Parkside 79416 Operation and Safety Notes

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 79416
TAUCHSÄGE PTS 480 A1
TA UCHSÄ GE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
INV ALZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 2 06.12.12 17:42
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
GB Operation and Safety Notes Page 25
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 3 06.12.12 17:42
1
4
A
10 5611
D
18
17
16
9
F
7 7 a
11 a
3
6
E
19 20
2221
C
1413 11 a
2
B
8
15
12
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 4 06.12.12 17:42
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 5 06.12.12 17:42
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 8
5. Service .............................................................................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für alle Sägen .....................................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für Tauchsägen ..................................................................................................Seite 10
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge .........................................................................................Seite 11
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................Seite 11
Tauchsperre lösen ...............................................................................................................................Seite 11
Schnitt-Tiefe vorwählen .......................................................................................................................Seite 11
Parallelanschlag montieren ................................................................................................................Seite 11
Handhabung der Tauchsäge .............................................................................................................Seite 12
Markierung Schnittlänge ....................................................................................................................Seite 12
Markierung Schnittlinie .......................................................................................................................Seite 12
Spanabsaugung anschließen .............................................................................................................Seite 12
Sägeblatt wechseln .............................................................................................................................Seite 12
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 12
Service ...............................................................................................................................................Seite 12
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 13
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 14
Inhaltsverzeichnis
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 5 07.12.12 12:47
6 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Tauchsäge PTS 480 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Ge-
rätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro-
dukt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leicht-
baustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
Mechanische Tauchsperre
2
Netz Ein- / Kontroll-LED
3
Netzleitung
4
Lüftungsschlitze
5
Abdeckung für Kohlebürsten
6
EIN- / AUS-Schalter
7
Schnitt-Tiefenvorwahl
7 a
Skala für Schnitt-Tiefe
8
Markierungen Schnittlänge
9
Grundplatte
10
Parallelanschlagaufnahme
11
Parallelanschlag
11 a
Schraube für Parallelanschlag
12
Sichtfenster Schnittlinie
13
Spindelarretierung
14
Anschluss zur Staubabsaugung
15
Innensechskantschlüssel
16
Sägeblatt
17
Klemmflansch
18
Spannschraube und Unterlegscheibe
19
Absaugschlauch
20
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
21
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
22
HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
Lieferumfang
1 Tauchsäge PTS 480 A1
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung: 480 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0
4500 min
-1
Max. Schnitt-Tiefe: 25 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82 dB(A)
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewer
tete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 12,669 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 6 07.12.12 12:47
7 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
g
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 7 07.12.12 12:47
8 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tr
agen Sie persönliche Schutzausrüstun
g
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Gehörschutz,
Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je
nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin
gert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 8 07.12.12 12:47
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh
ren.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span
nung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in
den Sägebereich und
an das Sägeblatt.
Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei
ben
oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterleg-
scheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge-
blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 9 07.12.12 12:47
10 DE/AT/CH
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder
ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich im
mer
seitlich des Sägeblattes, nie das Säge-
blatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) F
alls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem-
men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie-
ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verur-
sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge-
blattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
tiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise
für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klem-
men oder binden Sie die Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei be-
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch war-
ten, wenn Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die untere Schutzhaube
verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird,
die Führungsplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Ver-
schieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne
dass die Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 10 07.12.12 12:47
11 DE/AT/CH
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen
erforderlich. Die Verwendung von beschädigten,
falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerk-
zeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und
zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern,
dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und
schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen
Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht
mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät.
Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter
6
nach
hinten (siehe Abb. A).
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
6
los.
Tauchsperre lösen
Drücken Sie die Tauchsperre
1
nach vorne
und halten diese gedrückt.
Schnitt-Tiefe vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tie-
fenvorwahl
7
, und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
7 a
ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag montieren
Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag
11 a
an der Grundplatte
9
und setzen Sie den
Parallelanschlag
11
in die Parallelanschlagauf-
nahme
10
ein. Ziehen Sie diese Schraube
11 a
wieder fest.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 11 07.12.12 12:47
12 DE/AT/CH
Handhabung der Tauchsäge
1. Maschine auf das Material setzen und ein-
schalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2.
Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gän-
gigsten Anwendungsbereiche ab.
HW-Kreissägeblatt
20
Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art
Trennsägeblatt diamantiert
21
Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt
22
Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium,
Kupfer
Markierung Schnittlänge
Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die Schnittlänge
8
, um zu überprüfen, wo Ihr
Schnitt anfängt bzw. aufhört.
Markierung Schnittlinie
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
aufgebrachten Schnittlinie.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
Schnittmarkierung wie in Abbildung B darge-
stellt im Sichtfenster Schnittlinie
12
erscheint.
Spanabsaugung anschließen
Schieben Sie den Absaugschlauch
19
auf den
Anschluss zur Staubabsaugung
14
.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch
19
an.
Sägeblatt wechseln
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung
13
und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube
18
(zum Öffnen im Uhrzeige-
sinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spann-
schraube mit Unterlegscheibe
18
und den
Klemmflansch
17
ab (siehe auch Abb. D).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte
9
nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge-
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
13
(bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube
18
fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 12 07.12.12 12:47
13 DE/AT/CH
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
IAN 79416
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 79416
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 79416
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 13 07.12.12 12:47
14 DE/AT/CH
InhoudsopgaveKonformitätserklärung /Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 480 A1
Herstellungsjahr: 12–2012
Seriennummer: IAN 79416
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 14 07.12.12 12:47
15 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 16
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 16
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 16
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 16
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 17
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 17
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 18
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 18
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 19
Veiligheidsinstructies voor alle zagen ............................................................................................ Pagina 19
Veiligheidsinstructies voor insteekzagen ........................................................................................ Pagina 20
Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap ............................................................................. Pagina 21
Ingebruikname
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 21
Insteekblokkering ontgrendelen ..................................................................................................... Pagina 21
Zaagdiepte voorselecteren ............................................................................................................ Pagina 21
Parallelaanslag monteren ............................................................................................................... Pagina 21
De insteekzaag gebruiken .............................................................................................................. Pagina 21
Markering snijlengte ....................................................................................................................... Pagina 22
Markering snijlijn ............................................................................................................................. Pagina 22
Spaanderafzuiging aansluiten ....................................................................................................... Pagina 22
Zaagblad vervangen ...................................................................................................................... Pagina 22
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 22
Service ........................................................................................................................................... Pagina 22
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 23
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 24
Konformitätserklärung /Hersteller
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 15 07.12.12 12:47
16 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Invalzaag PTS 480 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieu
we apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig
heid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in-
gebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle do-
cumenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
De machine is bedoeld voor het insteekzagen van
sneden over de lengte en de breedte met een vaste
ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex,
aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouw-
materialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde
zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking
van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
Mechanische insteekblokkering
2
Net aan- / controle-led
3
Netkabel
4
Luchtopeningen
5
Afdekking voor koolborstels
6
AAN- / UIT-Schakelaar
7
Voorinstelling zaagdiepte
7 a
Schaalverdeling voor zaagdiepte
8
Markeringen snijlengte
9
Basisplaat
10
Opname parallelaanslag
11
Parallelaanslag
11 a
Schroef voor parallelaanslag
12
Kijkvenster snijlijn
13
Spilvergrendeling
14
Aansluiting voor de stofafzuiging
15
Binnenzeskantsleutel
16
Zaagblad
17
Klemflens
18
Spanschroef met vulring
19
Afzuigslang
20
HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
21
Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
22
HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
Q
Leveringsomvang
1 invalzaag PTS 480 A1
1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
1 parallelaanslag
1 afzuigslang
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 480 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nullasttoerental: n
0
4500 min
-1
Max. zaagdiepte: 25 mm
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 82 dB(A)
Geluidsvermogen: 93 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 12,669 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con-
form een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 16 07.12.12 12:47
17 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaar-
de kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin-
gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappe
n
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving met brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de
steker uit de con
tact-
doos te trekken. Houd de kabel ver-
wijderd van hitte, olie, scherpe ran-
den of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 17 07.12.12 12:47
18 NL
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
bril.
Het dragen van persoonlijke bescherming zoals
gehoorbescherming, stofmasker of werkhand-
schoenen, kunnen al naar gelang van het soort
werkzaamheden van het elektrisch gereed
schap,
letselrisico verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 18 07.12.12 12:47
19 NL
p
en met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Houd het gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het ge-
reedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Veiligheidsinstructies
voor alle zagen
a)
GEVAAR: kom niet met de handen
binnen het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Als u de zaag met bei-
de handen vasthoudt, kunnen uw handen niet
door het zaagblad gewond raken.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan
een volle tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Be-
vestig het werkstuk aan een stabiele
opname. Het is belangrijk dat het
werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt
het gevaar voor letsel door lichaamscontact,
inklemmen van het zaagblad of controleverlies
verminderd.
e) Grijp het elektrische gereedschap al-
léén aan de geïsoleerde grepen vast
als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het gereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen apparaatkabel
zou kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte
steeds
een aanslag of een rechte randgelei-
ding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste
maat en met de passende uitboring
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen
die niet bij de montageonderdelen van de
zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of ver-
keerde zaagblad-onderlegschijven of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Oorzaken voor en vermijding van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als ge-
volg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede
blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat
de motorkracht de zaag terugslaat in de richting
van de bedienende persoon.
- als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of
verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladrand in het oppervlak van
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 19 07.12.12 12:47
20 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag-
blad uit de zaagsnede springt en de zaag terug-
schiet in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en /
of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag
kan met behulp van de volgende maatregelen wor-
den voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdelingse
houding ten opzichte van het zaag
blad.
Breng het zaagblad nooit in een rechte
lijn met uw lichaam. In geval van een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen. De bedienende persoon kan de te-
rugslagkrachten echter opvangen als geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b) Als het zaagblad klemt of u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u hem rustig in het
werkmateriaal totdat het zaagblad tot
stilstand gekomen is. Probeer nooit de
zaag uit het werkstuk te verwijderen
of achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is omdat anders
een terugslag zou kunnen optreden.
Stel de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad vast en verhelp deze.
c) Als u een in het werkstuk stekende
zaag weer wilt starten, centreert u
het zaagblad in de zaagspleet en con-
troleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk vastgehaakt zijn. Als het
zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde
start uit het werkstuk schieten of een terugslag
veroorzaken.
d) Steun grote platen goed om het risico
van een terugslag door een ingeklemd
zaagblad te minimaliseren. Grote platen
kunnen door hun eigengewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan de rand
worden gesteund.
e) Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver-
keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een ver-
hoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslaan door een te nauwe zaagspleet.
f) Trek vóór het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als de instel-
lingen tijdens het zagen veranderen, kan het
zaagblad vastlopen en een terugslag veroor-
zaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij ‘in-
steeksneden’ in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. Het
binnendringende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en zo een te-
rugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor insteekzagen
a) Controleer vóór ieder gebruik of de
beschermkap optimaal afsluit. Gebruik
de zaag niet als de beschermkap niet
vrij kan worden bewogen en niet met-
een sluit. Klem of bind de beschermkap
nooit vast in geopende positie. Als de
zaag op de grond valt, kan de beschermkap
worden verbogen. Waarborg dat de bescherm-
kap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken
en -dieptes noch met het zaagblad noch met
andere onderdelen in contact komt.
b) Controleer de toestand en de functie
van de veer voor de beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik contro-
leren als de beschermkap en de veer
niet optimaal werken. Beschadigde on-
derdelen, plakkerige resten of ophopingen
van spaanders zorgen voor een vertraging in
de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren
‘insteeksnede’ de geleideplaat van
de zaag tegen zijwaarts verschuiven.
Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot in-
klemmen en een terugslag veroorzaken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de beschermkap
het zaagblad afdekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag in te-
gengestelde zaagrichting en zaagt alles wat
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 20 07.12.12 12:47
21 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd
van de zaag.
J Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Veiligheidsinstructies voor
schuurgereedschap
a) Algemeen
Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar
dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang
met schuurgereedschap. Het gebruik van bescha-
digde, fout ingespannen of geplaatste schuurge-
reedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel
leiden.
b) Bediening, transport en opslag
Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om
te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap
dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan
mechanische beschadigingen en schadelijke milieu-
invloeden worden blootgesteld.
Levensgevaar door elektrische schokken:
J Controleer regelmatig de toestand van apparaat,
netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd
apparaat niet meer. Open het apparaat nooit.
Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren
door het servicepunt of door een elektromonteur.
J Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
J Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
j Trek de AAN- / UIT-Schakelaar
6
naar achteren
(zie afb. A).
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
6
los.
Q
Insteekblokkering ontgrendelen
j Druk op de toets voor de insteekblokkering
1
en houd deze ingedrukt.
Q
Zaagdiepte voorselecteren
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaal-
dikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede.
j Draai de snelspanhendel van de voorinstelling
voor de zaagdiepte
7
los, stel de gewenste
zaagdiepte in op de schaalverdeling
7 a
en
draai de snelspanhendel weer vast.
Q
Parallelaanslag monteren
j Draai de schroef voor de parallelaanslag
11 a
aan de grondplaat
9
los en zet de parallel-
aanslag
11
in de opname voor de parallel-
aanslag
10
. Draai de schroef
11 a
weer vast.
Q
De insteekzaag gebruiken
1. Plaats de machine op het materiaal en schakel
ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’
beschreven staat.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 21 07.12.12 12:47
22 NL
Service / Garantie / AfvoerIngebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallel-
aanslag
11
of een opgetekende lijn.
3. Houd de machine vast zoals weergegeven op
afbeelding A en zaag met matige druk.
Zaagbladtypes:
De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest
gangbare toepassingsgebieden af.
HW-cirkelzaagblad
20
Z85 / 30:
beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen
Doorslijpschijf gediamanteerd
21
Z85VR:
beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand
Geschikt voor: keramiek, kunststoffen
HSS-cirkelzaagblad
22
Z85 / 36:
beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts
geschrankt
Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals alumi-
nium, koper
Markering snijlengte
Oriënteer u aan de markeringen voor de snij-
lengte
8
, om te controleren, waar uw snede
begint c.q. stopt.
Markering snijlijn
Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige
geleiding van de machine aan de op het werkstuk
aangebrachte snijlijn.
Voor een nauwkeurige snede plaatst u de ma-
chine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering
zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster
snijlijn
12
verschijnt.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Schuif de afzuigslang
19
op de aansluiting
voor de stofafzuiging
14
.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigslang
19
.
Q
Zaagblad vervangen
1. Druk op de spilvergrendeling
13
en draai de
spanschroef
18
los met de binnenzeskantsleu-
tel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu
de spanschroef met de vulring
18
en de klem-
flens
17
(zie ook afb. D).
2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie.
3. Zwenk de basisplaat
9
naar boven.
4. Verwijder het zaagblad.
5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volg-
orde van de beschreven demontage.
6. Bedien de spilblokkering
13
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
18
vast
met de inbussleutel.
j De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen
met de draairichtingpijl
(looprichting, op
de machine gekenmerkt).
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR
VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Service
J
Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een
ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 22 07.12.12 12:47
23 NL
Service / Garantie / AfvoerIngebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 79416
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 23 07.12.12 12:47
24 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / benaming:
Invalzaag PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Serienummer: IAN 79416
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Table of contents
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 24 07.12.12 12:47
25 GB
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 26
Features ...............................................................................................................................................Page 26
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 26
Technical Data ....................................................................................................................................Page 26
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 27
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 27
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 27
4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page 28
5. Service .............................................................................................................................................Page 28
Safety instructions for all saws ...........................................................................................................Page 29
Safety instructions for plunge saws .................................................................................................... Page 30
Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page 30
Start-up
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 31
Releasing the plunge blocker .............................................................................................................Page 31
Preselect cutting depth ........................................................................................................................ Page 31
Fitting the guide fence .........................................................................................................................Page 31
Handling the plunge saw ...................................................................................................................Page 31
Marking cutting length ........................................................................................................................Page 31
Marking cutting line ............................................................................................................................Page 31
Connecting the saw dust extraction ................................................................................................... Page 32
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 32
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 32
Service ...............................................................................................................................................Page 32
Warranty ......................................................................................................................................... Page 32
Disposal ............................................................................................................................................Page 33
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 33
Conformiteitsverklaring / Producent Table of contents
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 25 07.12.12 12:47
26 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Plunge saw PTS 480 A1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have select-
ed a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended use
The machine is primarily intended for lengthwise
and across cuts in plunge cut with solid support in
solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials.
Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is
only suitable for cutting wood. Any other uses, and /
or modifications to the appliance, are deemed to
be improper usage and may result in serious physi-
cal injury. Not for commercial applications.
Features
1
Mechanical plunge blocker
2
Power On / Control LED
3
Mains lead
4
Ventilation slits
5
Cover for brushes
6
ON /OFF switch
7
Pre-selector for cutting depth
7 a
Scale for cutting depth
8
Labelling cutting length
9
Base plate
10
Uptake parallel fence
11
Parallel fence
11 a
Screw for parallel fence
12
Window for cutting line
13
Spindle lock
14
Connection for dust extraction
15
Allen key
16
Saw blade
17
Clamping flange
18
Clamping screw and washer
19
Dust extractor hose
20
HW-Circular saw blade Z85 / 30
21
Diamond cutting disc Z85VR
22
HS Circular saw blade Z85 / 36
Scope of delivery
1 Plunge saw PTS 480 A1
1 HW Circular saw blade Z85 / 30
1 Diamond cutting disc Z85VR
1 HS Circular saw blade Z85 / 36
1 Parallel fence
1 Dust extractor hose
1 Allen key
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power: 480 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idling speed: n
0
4500 min
-1
Max. cutting depth: 25 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measurement for noise level, determined according
to EN 60745. The A-rated noise levels of the elec-
trical power tool are typically at:
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level: 93 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
h
= 2.266 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
The vibration level given in these
operating instructions has been measured in a pro-
cedure according to EN 60745 and can be used
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 26 07.12.12 12:47
27 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
for the comparison of appliances. The vibration
emission value specified can also serve as a prelim-
inary assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vi-
bration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical
power tool is used regularly in particular circum-
stances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety
information and instructions. Failure to ob-
serve the safety information and instructions can
result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electric-
ity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug
must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices
fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Keep the appliance away from rain
or moisture. The penetration of water into
the electrical device increases the risk of an
electric shock.
d) Do not use the mains lead for purpos-
es it was not intended for, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an
electrical power tool, always use ex-
tension cords that are approved for
outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if the operation of the
electrical power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided. The use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 27 07.12.12 12:47
28 GB
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
with caution when using an electrical
tool. Do not use the electrical power
tool if you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
electrical power tool can lead to serious injury.
b) Always wear protective equipment
and wear safety glasses. Depending on
the type of electrical tool and its application,
wearing personal protective equipment such
as ear protection, dust mask or work gloves
reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the electri-
cal tool with your finger on the ON / OFF switch
or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the electrical tool.
A tool or spanner left attached to a rotating
part of an electrical tool can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted, do not forget to
check that they are properly connected
and used correctly. The use of dust extrac-
tion reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
the electrical power tool
a) Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended
for the task you are undertaking. By
using the right electrical power tool for the job,
you will work safer and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the appliance, change accessories or
when the device is laid aside. This pre-
caution prevents the unintentional start of the
electrical tool.
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if they are not familiar
with it or have not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Maintain the electrical power tool care-
fully. Check that moving parts are work-
ing properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the func-
tioning of the electrical power tool.
Have
damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions. When doing
this, take the working conditions into
consideration, as well as the task at
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead
to dangerous situations.
5. Service
a) Only have electrical power tools
repaired by qualified specialist per-
sonnel using OEM spare parts. This
ensures that the safety of the electrical power
tool is maintained.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 28 07.12.12 12:47
29 GB
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work
where there is danger of the tool used
striking hidden electrical lines or its
own power cable. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to be-
come live and lead to electric shock.
Safety instructions for all saws
a) DANGER: Stay with your hands out
of the cutting area and keep off the
cutting disc. If you hold the saw with both
hands, they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the work-
piece. The protective cover will not protect
you from the saw blade under the work piece.
c) Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the work piece. Less than the full
width of a tooth should be visible from under
the work piece.
d) Never hold the workpiece with the
hand or lay it over a leg. Secure the
workpiece on a stable fixture. It is
important to fix the work piece safely, to mini-
mise the danger of contact with the body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the electrical power tool by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the tool striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the electrical power tool to
become live and lead to electric shock.
f) When cutting along the way always
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and mini-
mises the possibility that the saw blade jams.
g) Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole
(e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run
untrue and lead to loss of control.
h) Never use damaged or wrong saw
blade washers or bolts. The saw blade
washers and screws were specifically devel-
oped for your saw, for optimal performance
and operating security.
Reasons for and how to avoid a kickback:
- A kickback is the sudden reaction, if the saw
blade sticks, jams or is misaligned and the
uncontrolled saw moves out of the work piece
in the direction of the operator.
- If the saw blade wedges, sticks or jams itself
into the closing saw gap, it blocks and the mo-
tor power kicks the saw back into the direction
of the operator.
- If the saw blade is twisted or wrongly aligned
in the saw gap, the teeth of the rear blade edge
can jam in the surface of the work piece, caus-
ing the saw blade to move out of the saw gap
and the saw to jump back in the direction of
the operator.
A kickback is the result of wrong or unsuitable use
of the saw. It can be avoided by taking the in the
following described precautions.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that
allows you to absorb the forces of the
kickback. Always stand to the side of
the saw blade, never bring the saw
blade into a line with your body. Dur-
ing a kickback the saw can jump backwards,
however, the operator can master the forces of
the kickback with suitable preventive measures.
b) Should the saw blade jam, or you stop
the work, switch the saw off and hold
it still in the work piece, until the saw
blade has come to a standstill. Never
attempt to remove the saw from the
work piece or to pull it backwards, as
long as the saw blade moves, as oth-
erwise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the
saw blade.
c) If you want to restart a saw that is
stuck
in the workpiece, centre the saw blade
in the saw gap and check that the teeth
are not stuck in the workpiece. If the
saw blade jams, it can move out of the work
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 29 07.12.12 12:47
30 GB
General safety advice for electrical power tools / Start-upGeneral safety advice for electrical power tools
piece or cause a kickback, when the saw is
started anew.
d) Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw
blade. Big boards can bend through due to
their own weight. Boards must be supported
on both sides, at the outside and near the
cutting edge.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or wrongly set
teeth cause increased friction, jamming of the
blade and kickback due to a saw gap that is
too tight.
f) Tighten the adjustments for cutting
depth and cutting angle before start-
ing to cut. If the adjustments change during
cutting, the saw blade can jam and cause a
kickback.
g) Take particular care, when plunge
cutting into existing walls or other
areas that you cannot inspect. The saw
blade can jam when cutting into hidden ob-
jects and thereby causing a kickback.
Safety instructions for
plunge saws
a) Before every use check that the safe-
ty cover closes without problems. Do
not use the saw, if the safety cover
does not move freely and does not
close instantly. Never fix or tie back
the safety cover in the opened posi-
tion. If the saw is dropped accidentally, the
safety cover can be bent. Ensure that the safety
cover moves freely and does not touch either
the saw blade or other parts.
b) Check condition and function of the
safety cover spring. If safety cover
and spring do not work faultlessly,
get the saw serviced before using it.
Damaged parts, sticky deposits or masses of
wood shavings lead to delayed operation of
the bottom safety cover.
c) If you plunge cut at angles other than
right angles, secure the guide plate of
the saw to prevent sliding sideways.
Lateral movement can lead to jamming of the
saw blade and therewith to kickback.
d) Do not put the saw done on the bench
or on the floor without covering the
saw blade with the safety cover. An
unprotected saw blade moves the saw against
the direction of the cut, and cuts everything
that is in the way. Please keep in mind that the
saw runs on.
Please ensure that only persons over 16 years
of age operate this appliance according to the
instructions in this operating instructions!
Note: Do not use grinding discs. Injuries and dam-
age to objects could result.
Safety recommendations for the
correct use of superabrasives
a) General
Superabrasives are breakable and shall therefore
be handled with utmost care! The use of damaged
or improperly mounted or used superabrasives is
dangerous and can cause serious injuries.
b) Delivery, handling and storage
Superabrasives shall be handled and transportes
with care. Superabrasives shall be stored in such a
manner that they are not subjected to mechanical
damages and harmful environmental influences.
Avoid the danger of death from
electric shock:
Regularly check the condition of the appliance,
mains cable and plug. Do not operate appli-
ances with damaged parts of that description.
Never open the appliance. Damaged appli-
ances, mains cables or plugs main danger to
life due to electric shock. Always have repairs
or parts exchanges carried out at the service
centre or by an electrician.
Do not operate the appliance when it is wet or
in damp environments.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 30 07.12.12 12:47
31 GB
General safety advice for electrical power tools / Start-upGeneral safety advice for electrical power tools
If you work outside, connect the device to a
residual current (RCD) protective switch with
a maximum 30 mA tripping current. Only use
extension leads approved for outdoor use.
Note: Always hold the mains cable out of the op-
erating range of the machine and move it towards
the back of the machine.
Start-up
Switching on and off
Switching on:
Pull the ON / OFF switch
6
towards the back
(see Fig. A).
Switching off:
Release the ON / OFF switch
6
.
Releasing the plunge blocker
Push the plunge blocker
1
towards the front
and keep it pressed.
Preselect cutting depth
Note: We recommend adjusting the cutting depth
at least 2 mm deeper than the thickness of the ma-
terial. This will result in a clean cut.
Release the quick release of the cutting depth
pre-selector
7
, adjust the desired cutting depth
at the scale
7 a
and refit the quick release.
Fitting the guide fence
Release the screw of the guide fence
11 a
at
the base plate
9
and insert the guide fence
11
into the guide fence fixture
10
. Retighten these
screws
11 a
.
Handling the plunge saw
1. Put the machine onto the material and switch it on
as described in the chapter “Switching on and off”.
2. If necessary adjust the machine to the guide
fence
11
or a drawn line.
3. Hold the machine as shown in Figure A and
cut with light pressure.
Types of saw blades:
The saw blades included cover the most common
types of application.
HW Circular saw blade
20
Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth
Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any type
Diamond cutting disc
21
Z85VR:
Description: ø 85 mm, without teeth
Suitable for: Ceramics, plastics
HS Circular saw blade
22
Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting
left / right
Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium,
copper
Marking cutting length
Orient yourself at the markings for the cutting
length
8
, in order to check where your cut
starts and ends.
Marking cutting line
The cutting line viewing window allows precise
guidance of the machine along the cutting line
applied to the workpiece.
In order to achieve an exact cut, place the
machine on the workpiece so that the cutting
length labelling appears in the cutting line
viewing window
12
, as depicted in Illustration B.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 31 07.12.12 12:47
32 GB
Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerStart-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Connecting the saw
dust extraction
Push the extraction air hose
19
onto the con-
nection for dust extraction
14
.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust
extraction hose
19
.
Replacing the saw blade
1. Operate the spindle lock
13
and loosen the
clamping screw
18
with the Allen key (to open
turn clockwise). Now lift off the clamping screw
and washer
18
and the clamping flange
17
(see also Fig.D).
2. Adjust cutting depth to the maximum position.
3. Swing the base plate
9
upwards.
4. Take off the saw blade.
5. Refitting of the saw blade is the reversal of the
removal.
6. Operate the spindle lock
13
(until it clicks into
place) and, using the Allen key, tighten the
clamping screw
18
.
The arrow on the saw blade must coincide with
the arrow for the direction of rotation
(marked on the appliance).
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Re-
move the mains plug from the mains socket before
you carry out any work on the appliance.
Clean the appliance after finishing work.
To clean the appliance, use a cloth and do not
use petrol, solvents or cleaning fluids.
Service
Have your appliance
repaired by qualified specialist per-
sonnel using OEM parts only. This ensures
that the safety of the device is maintained.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for
3 years from the date of purchase. The
device has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a free post despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dam-
age, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is intended for private, non-commercial use only.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
This warranty does not limit your legal rights.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the device, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to a charge.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 79416
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 32 07.12.12 12:47
33 GB
Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerStart-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling acilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household waste!
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical goods must be collected and recy-
cled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical appliance.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, norm docu-
ments and EU Directives:
Directive on Machinery
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of the machine:
Plunge saw PTS 480 A1
Date of manufacture: 12–2012
Serial number: IAN 79416
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 33 07.12.12 12:47
IAN 79416
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 12 / 2012
Ident.-No.: PTS480A1122012-DE / AT / NL
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 1 06.12.12 17:42

Documenttranscriptie

TAUCHSÄGE PTS 480 A1 TAUCHSÄGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung INVALZAAG Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PLUNGE SAW Operation and Safety Notes Translation of original operation manual IAN 79416 79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 2 06.12.12 17:42 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE / AT / CH NL GB Bedienungs- und Sicherheitshinweise Bedienings- en veiligheidsinstructies Operation and Safety Notes 79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 3 Seite 5 Pagina 15 Page 25 06.12.12 17:42 1 2 3 11a 11 10 9 8 7 7a 6 A 5 4 B 12 6 C D 15 16 17 18 13 E 19 14 11a F 20 21 79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 4 22 06.12.12 17:42 79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 5 06.12.12 17:42 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite 6 6 6 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 7 2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 7 3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 8 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 8 5. Service..............................................................................................................................................Seite 9 Sicherheitshinweise für alle Sägen......................................................................................................Seite 9 Sicherheitshinweise für Tauchsägen...................................................................................................Seite 10 Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge..........................................................................................Seite 11 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite Tauchsperre lösen................................................................................................................................Seite Schnitt-Tiefe vorwählen........................................................................................................................Seite Parallelanschlag montieren.................................................................................................................Seite Handhabung der Tauchsäge..............................................................................................................Seite Markierung Schnittlänge.....................................................................................................................Seite Markierung Schnittlinie........................................................................................................................Seite Spanabsaugung anschließen..............................................................................................................Seite Sägeblatt wechseln..............................................................................................................................Seite 11 11 11 11 12 12 12 12 12 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 12 Service................................................................................................................................................Seite 12 Garantie............................................................................................................................................Seite 13 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 13 Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 14 DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 5 5 07.12.12 12:47 Einleitung Tauchsäge PTS 480 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.  Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 6 Mechanische Tauchsperre Netz Ein- / Kontroll-LED Netzleitung Lüftungsschlitze Abdeckung für Kohlebürsten EIN- / AUS-Schalter Schnitt-Tiefenvorwahl Skala für Schnitt-Tiefe Markierungen Schnittlänge Grundplatte Parallelanschlagaufnahme Parallelanschlag Schraube für Parallelanschlag Sichtfenster Schnittlinie Spindelarretierung 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Anschluss zur Staubabsaugung Innensechskantschlüssel Sägeblatt Klemmflansch Spannschraube und Unterlegscheibe Absaugschlauch HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR HS-Kreissägeblatt Z85 / 36  Lieferumfang 1 Tauchsäge PTS 480 A1 1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR 1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36 1 Parallelanschlag 1 Absaugschlauch 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung  Technische Nennleistung: Nennspannung: Leerlaufdrehzahl: Max. Schnitt-Tiefe: Schutzklasse: Daten 480 W 230 V∼, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: 82 dB(A) Schalldruckpegel: Schallleistungspegel: 93 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Gehörschutz tragen! Bewertete Beschleunigung, typischerweise: Hand- / Armvibration ah = 12,669 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 6 07.12.12 12:47 Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.  Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a)  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen c)  während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a)  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug e)  im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 7 7 07.12.12 12:47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3. Sicherheit von Personen a) S  eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Gehörschutz, Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeing)  richtungen montiert werden können, 8 vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a)  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b)  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit e)  Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf f)  und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 8 07.12.12 12:47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a)  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.  Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.  Sicherheitshinweise für alle Sägen a)  Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b)  Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d) H  alten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e)  Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim Längsschneiden f)  immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte h)  oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück. - Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 9 9 07.12.12 12:47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a)  Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. b)  Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. c)  Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d)  Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. Verwenden Sie keine stumpfen oder e)  beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. 10 Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g) S  eien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. f) Sicherheitshinweise für Tauchsägen a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b) Ü  berprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.  ichern Sie beim „Tauchschnitt“, der c) S nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) L egen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 10 07.12.12 12:47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.  Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen! Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.  Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel. Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.  Inbetriebnahme  Ein- und ausschalten Einschalten:  Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach hinten (siehe Abb. A). a) Allgemeines Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen erforderlich. Die Verwendung von beschädigten, falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Ausschalten:  Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los.  Tauchsperre lösen  Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne und halten diese gedrückt. b) Handhabung, Transport und Lagerung Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind. Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:  Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.  Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.  Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.  Schnitt-Tiefe vorwählen Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.  Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl 7 , und stellen Sie die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Skala 7a ein und klemmen Sie den Schnellspanhebel wieder fest.  Parallelanschlag montieren  Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag 11a an der Grundplatte 9 und setzen Sie den Parallelanschlag 11 in die Parallelanschlagaufnahme 10 ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a wieder fest. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 11 11 07.12.12 12:47 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service  Handhabung der Tauchsäge  Spanabsaugung anschließen 1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten« beschrieben. 2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag 11 oder an einer aufgezeichneten Linie aus. 3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A und sägen Sie mit mäßigem Druck.  Schieben Sie den Absaugschlauch 19 auf den Anschluss zur Staubabsaugung 14 .  Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an den Absaugschlauch 19 an. Sägeblatt-Typen: Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab. 1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe 18 und den Klemmflansch 17 ab (siehe auch Abb. D). 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale Position. 3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben. 4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab. 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen. 6. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 (bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 fest.  Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen. HW-Kreissägeblatt 20 Z85 / 30: Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art Trennsägeblatt diamantiert 21 Z85VR: Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe Eignung: Keramik, Kunststoffe HS-Kreissägeblatt 22 Z85 / 36: Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts geschränkt Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium, Kupfer Markierung Schnittlänge  Orientieren Sie sich an den Markierungen für die Schnittlänge 8 , um zu überprüfen, wo Ihr Schnitt anfängt bzw. aufhört. Markierung Schnittlinie Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen Führung der Maschine an der auf dem Werkstück aufgebrachten Schnittlinie.  Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Maschine so auf das Werkstück, dass die Schnittmarkierung wie in Abbildung B dargestellt im Sichtfenster Schnittlinie 12 erscheint. 12  Sägeblatt  Wartung wechseln und Reinigung Verletzungsgefahr! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.  Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.  Service  Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 12 07.12.12 12:47 Service / Garantie / Entsorgung  Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] IAN 79416 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 79416 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 79416  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 13 13 07.12.12 12:47 Konformitätserklärung /Hersteller  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typbezeichnung der Maschine: Tauchsäge PTS 480 A1 Herstellungsjahr: 12–2012 Seriennummer: IAN 79416 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 14 DE/AT/CH 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 14 07.12.12 12:47 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 5. Service.......................................................................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor alle zagen............................................................................................. Pagina Veiligheidsinstructies voor insteekzagen......................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap.............................................................................. Pagina Ingebruikname In- en uitschakelen............................................................................................................................ Pagina Insteekblokkering ontgrendelen...................................................................................................... Pagina Zaagdiepte voorselecteren............................................................................................................. Pagina Parallelaanslag monteren................................................................................................................ Pagina De insteekzaag gebruiken............................................................................................................... Pagina Markering snijlengte........................................................................................................................ Pagina Markering snijlijn.............................................................................................................................. Pagina Spaanderafzuiging aansluiten........................................................................................................ Pagina Zaagblad vervangen....................................................................................................................... Pagina 16 16 16 16 17 17 18 18 19 19 20 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22 Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 22 Service............................................................................................................................................ Pagina 22 Garantie........................................................................................................................................ Pagina 23 Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 23 Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 24 NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 15 15 07.12.12 12:47 Inleiding Invalzaag PTS 480 A1 Q  Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q  Doelmatig gebruik De machine is bedoeld voor het insteekzagen van sneden over de lengte en de breedte met een vaste ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex, aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt voor commercieel gebruik. Q 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 16  Uitvoering Mechanische insteekblokkering Net aan- / controle-led Netkabel Luchtopeningen Afdekking voor koolborstels AAN- / UIT-schakelaar Voorinstelling zaagdiepte Schaalverdeling voor zaagdiepte Markeringen snijlengte Basisplaat Opname parallelaanslag Parallelaanslag Schroef voor parallelaanslag Kijkvenster snijlijn Spilvergrendeling 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Q Aansluiting voor de stofafzuiging Binnenzeskantsleutel Zaagblad Klemflens Spanschroef met vulring Afzuigslang HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36  Leveringsomvang 1 invalzaag PTS 480 A1 1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR 1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36 1 parallelaanslag 1 afzuigslang 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing Q  Technische gegevens Nominaal vermogen: Nominale spanning: Nullasttoerental: Max. zaagdiepte: Beschermingsklasse: 480 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 82 dB(A) Geluidsvermogen: 93 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB Gehoorbescherming dragen! Gemeten versnelling, karakteristiek: Hand- / armvibratie ah = 12,669 m / s2 Onzekerheid K = 1,5 m / s2 Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 16 07.12.12 12:47 Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Werk met het apparaat niet in een exb)  plosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken. Houd kinderen en andere personen c)  tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. 2. Elektrische veiligheid Q  Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel). 1. Veiligheid op de werkplek a)  Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. a)  De netsteker van het apparaat moet in de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b)  Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c)  Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. d)  Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken. e) G  ebruik alléén verlengkabels die ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f)  Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 17 17 07.12.12 12:47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen a) W  ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b)  Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke bescherming zoals gehoorbescherming, stofmasker of werkhandschoenen, kunnen al naar gelang van het soort werkzaamheden van het elektrisch gereedschap, letselrisico verminderen. c)  Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden. d)  Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshoue)  ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte werkkleding. Draag f)  géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. 18 Wanneer stofafzuigingsinrichtingen g)  en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. 4. Z  orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a)  Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik. b)  Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt. d)  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. Onderhoud het apparaat zorgvuldig. e)  Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. Houd snijgereedschappen scherp en f)  schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap- NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 18 07.12.12 12:47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen pen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g)  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a)  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.  Veiligheidsinstructies voor alle zagen a)  GEVAAR: kom niet met de handen binnen het zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad gewond raken. Grijp nooit onder het werkstuk. De beb)  schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. c)  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. d) H  oud het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven het been vast. Bevestig het werkstuk aan een stabiele opname. Het is belangrijk dat het werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt het gevaar voor letsel door lichaamscontact, inklemmen van het zaagblad of controleverlies verminderd. e) Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. f) Gebruik bij het zagen in de lengte steeds een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat. g)  Gebruik altijd zaagbladen in de juiste maat en met de passende uitboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot controleverlies. h)  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijven of -schroeven. De borgschijven en -schroeven voor het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd om optimale werking en bedrijfsveiligheid te bereiken. Oorzaken voor en vermijding van een terugslag: - een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog komt en vanuit het gereedschap in de richting van de bedienende persoon beweegt. - als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat de motorkracht de zaag terugslaat in de richting van de bedienende persoon. - als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 19 19 07.12.12 12:47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en / of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen. a)  Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Sta altijd in een zijdelingse houding ten opzichte van het zaagblad. Breng het zaagblad nooit in een rechte lijn met uw lichaam. In geval van een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter opvangen als geschikte maatregelen zijn getroffen. b)  Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u hem rustig in het werkmateriaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te trekken zolang het zaagblad in beweging is omdat anders een terugslag zou kunnen optreden. Stel de oorzaak voor het klemmen van het zaagblad vast en verhelp deze. Als u een in het werkstuk stekende c)  zaag weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vastgehaakt zijn. Als het zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde start uit het werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken. Steun grote platen goed om het risico d)  van een terugslag door een ingeklemd zaagblad te minimaliseren. Grote platen kunnen door hun eigengewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand worden gesteund. Gebruik geen botte of beschadigde e)  zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver20 keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een verhoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad en terugslaan door een te nauwe zaagspleet. f) T rek vóór het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken. g) W  ees bijzonder voorzichtig bij ‘insteeksneden’ in bestaande muren of andere onoverzichtelijke bereiken. Het binnendringende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en zo een terugslag veroorzaken.  Veiligheidsinstructies voor insteekzagen a)  Controleer vóór ieder gebruik of de beschermkap optimaal afsluit. Gebruik de zaag niet als de beschermkap niet vrij kan worden bewogen en niet meteen sluit. Klem of bind de beschermkap nooit vast in geopende positie. Als de zaag op de grond valt, kan de beschermkap worden verbogen. Waarborg dat de beschermkap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch met het zaagblad noch met andere onderdelen in contact komt. b)  Controleer de toestand en de functie van de veer voor de beschermkap. Laat de zaag vóór het gebruik controleren als de beschermkap en de veer niet optimaal werken. Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen van spaanders zorgen voor een vertraging in de werking van de onderste veiligheidskap. c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren ‘insteeksnede’ de geleideplaat van de zaag tegen zijwaarts verschuiven. Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot inklemmen en een terugslag veroorzaken. d) Leg de zaag niet op de werkbank of de vloer zonder dat de beschermkap het zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 20 07.12.12 12:47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname J in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd van de zaag. Waarborg dat uitsluitend personen boven 16 jaar de machine gebruiken en de handleiding daarbij in acht nemen! Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel en materiële schade kunnen het gevolg zijn.  Veiligheidsinstructies schuurgereedschap voor a) Algemeen Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang met schuurgereedschap. Het gebruik van beschadigde, fout ingespannen of geplaatste schuurgereedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel leiden. b) Bediening, transport en opslag Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan mechanische beschadigingen en schadelijke milieuinvloeden worden blootgesteld. Levensgevaar door elektrische schokken: J J J  ontroleer regelmatig de toestand van apparaat, C netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd apparaat niet meer. Open het apparaat nooit. Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers bestaat levensgevaar door elektrische schokken. Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren door het servicepunt of door een elektromonteur. Gebruik de machine niet wanneer het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving. Wanneer u het apparaat in de open lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het buitenbereik toegestaan verlengsnoer. Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren weg van de machine. Q  Ingebruikname Q  Inen uitschakelen Inschakelen: j Trek de AAN- / UIT-schakelaar 6 naar achteren (zie afb. A). Uitschakelen: j Laat de AAN- / UIT-schakelaar 6 los. Q  Insteekblokkering ontgrendelen j Druk op de toets voor de insteekblokkering 1 en houd deze ingedrukt. Q  Zaagdiepte voorselecteren Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaaldikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede. j Draai de snelspanhendel van de voorinstelling voor de zaagdiepte 7 los, stel de gewenste zaagdiepte in op de schaalverdeling 7a en draai de snelspanhendel weer vast. Q  arallelaanslag monteren P j  raai de schroef voor de parallelaanslag 11a D aan de grondplaat 9 los en zet de parallelaanslag 11 in de opname voor de parallelaanslag 10 . Draai de schroef 11a weer vast. Q  De insteekzaag gebruiken 1. Plaats de machine op het materiaal en schakel ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’ beschreven staat. NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 21 21 07.12.12 12:47 Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service 2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallelaanslag 11 of een opgetekende lijn. 3. Houd de machine vast zoals weergegeven op afbeelding A en zaag met matige druk. Zaagbladtypes: De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest gangbare toepassingsgebieden af. HW-cirkelzaagblad 20 Z85 / 30: beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten platen Doorslijpschijf gediamanteerd 21 Z85VR: beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand Geschikt voor: keramiek, kunststoffen HSS-cirkelzaagblad 22 Z85 / 36: beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts geschrankt Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals aluminium, koper j  luit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiS ging aan op de afzuigslang 19 . Q  Zaagblad vervangen 1. Druk op de spilvergrendeling 13 en draai de spanschroef 18 los met de binnenzeskantsleutel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu de spanschroef met de vulring 18 en de klemflens 17 (zie ook afb. D). 2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie. 3. Zwenk de basisplaat 9 naar boven. 4. Verwijder het zaagblad. 5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van de beschreven demontage. 6. Bedien de spilblokkering 13 totdat zij vastklikt en draai vervolgens de spanschroef 18 vast met de inbussleutel. j De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen met de draairichtingpijl (looprichting, op de machine gekenmerkt). Q Markering snijlengte  Oriënteer u aan de markeringen voor de snijlengte 8 , om te controleren, waar uw snede begint c.q. stopt. Markering snijlijn Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige geleiding van de machine aan de op het werkstuk aangebrachte snijlijn.  Voor een nauwkeurige snede plaatst u de machine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster snijlijn 12 verschijnt. Q  Spaanderafzuiging aansluiten j Schuif de afzuigslang 19 op de aansluiting voor de stofafzuiging 14 . 22 NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 22  Onderhoud en reiniging GEVAAR VOOR LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. j Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. j Gebruik voor de reiniging van de behuizing een doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen. Q  Service J  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de J 07.12.12 12:47 Service / Garantie / Afvoer fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Q  Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 79416 Q  Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuvriendeD lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.  Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 23 23 07.12.12 12:47 Conformiteitsverklaring / Producent Q  Conformiteitsverklaring / Producent Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste, geharmoniseerde normen EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / benaming: Invalzaag PTS 480 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2012 Serienummer: IAN 79416 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden. 24 NL 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 24 07.12.12 12:47 Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page Features................................................................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page Technical Data.....................................................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety............................................................................................................................Page 2. Electrical safety................................................................................................................................Page 3. Personal safety.................................................................................................................................Page 4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page 5. Service..............................................................................................................................................Page Safety instructions for all saws............................................................................................................Page Safety instructions for plunge saws.....................................................................................................Page Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page Start-up Switching on and off............................................................................................................................Page Releasing the plunge blocker..............................................................................................................Page Preselect cutting depth.........................................................................................................................Page Fitting the guide fence..........................................................................................................................Page Handling the plunge saw....................................................................................................................Page Marking cutting length.........................................................................................................................Page Marking cutting line.............................................................................................................................Page Connecting the saw dust extraction....................................................................................................Page Replacing the saw blade.....................................................................................................................Page 26 26 26 26 27 27 27 28 28 29 30 30 31 31 31 31 31 31 31 32 32 Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 32 Service................................................................................................................................................Page 32 Warranty..........................................................................................................................................Page 32 Disposal.............................................................................................................................................Page 33 Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 33 GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 25 25 07.12.12 12:47 Introduction Plunge saw PTS 480 A1 Introduction Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.  Intended use The machine is primarily intended for lengthwise and across cuts in plunge cut with solid support in solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles, stone, plastic and lightweight construction materials. Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is only suitable for cutting wood. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.  Features 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 14 26 Mechanical plunge blocker Power On / Control LED Mains lead Ventilation slits Cover for brushes ON /OFF switch Pre-selector for cutting depth Scale for cutting depth Labelling cutting length Base plate Uptake parallel fence Parallel fence Screw for parallel fence Window for cutting line Spindle lock Connection for dust extraction 15 16 17 18 19 20 21 22 Allen key Saw blade Clamping flange Clamping screw and washer Dust extractor hose HW-Circular saw blade Z85 / 30 Diamond cutting disc Z85VR HS Circular saw blade Z85 / 36  Scope of delivery 1 Plunge saw PTS 480 A1 1 HW Circular saw blade Z85 / 30 1 Diamond cutting disc Z85VR 1 HS Circular saw blade Z85 / 36 1 Parallel fence 1 Dust extractor hose 1 Allen key 1 Set of operating instructions  Technical Data Rated power: Rated voltage: Idling speed: Max. cutting depth: Protection class: 480 W 230 V∼, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Noise and vibration data: Measurement for noise level, determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at: Sound pressure level: 82 dB(A) Sound power level: 93 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Wear hearing protection! Evaluated acceleration, typically: Hand / arm vibration ah = 2.266 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2 The vibration level given in these operating instructions has been measured in a procedure according to EN 60745 and can be used GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 26 07.12.12 12:47 Introduction / General safety advice for electrical power tools for the comparison of appliances. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period. General safety advice for electrical power tools Please read all safety information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury. For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place. The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a)  Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments, which contain inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c)  Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a)  The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching grounded surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c)  Keep the appliance away from rain or moisture. The penetration of water into the electrical device increases the risk of an electric shock. Do not use the mains lead for purposd)  es it was not intended for, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock. If you are working outdoors with an e)  electrical power tool, always use extension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Use a residual current device (RCD) f)  for protection if the operation of the electrical power tool in a moist environment cannot be avoided. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a)  Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 27 27 07.12.12 12:47 General safety advice for electrical power tools with caution when using an electrical tool. Do not use the electrical power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the electrical power tool can lead to serious injury. b)  Always wear protective equipment and wear safety glasses. Depending on the type of electrical tool and its application, wearing personal protective equipment such as ear protection, dust mask or work gloves reduces the risk of injuries. c)  Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the electrical tool with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d)  Remove any setting tools or spanners before you switch on the electrical tool. A tool or spanner left attached to a rotating part of an electrical tool can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this, you will be in a better position to control the electrical power tool in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g)  If vacuum dust extraction and collection devices are fitted, do not forget to check that they are properly connected and used correctly. The use of dust extraction reduces the hazard presented by dust. Do not use an electrical power tool if b)  its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.  ull the mains plug from the socket c) P before you make any adjustments to the appliance, change accessories or when the device is laid aside. This precaution prevents the unintentional start of the electrical tool. d)  Always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if they are not familiar with it or have not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons. Maintain the electrical power tool caree)  fully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the electrical power tool. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f)  Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g)  Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions. When doing this, take the working conditions into consideration, as well as the task at hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 4. Careful handling and use of the electrical power tool 5. Service a)  Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job, you will work safer and achieve a better result. a)  Only have electrical power tools repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This ensures that the safety of the electrical power tool is maintained. 28 GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 28 07.12.12 12:47 General safety advice for electrical power tools  Hold the device by the insulated handle surfaces when performing work where there is danger of the tool used striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.  Safety instructions for all saws a)  DANGER: Stay with your hands out of the cutting area and keep off the cutting disc. If you hold the saw with both hands, they cannot be injured by the saw blade. b)  Do not reach underneath the workpiece. The protective cover will not protect you from the saw blade under the work piece. c)  Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than the full width of a tooth should be visible from under the work piece. d) N  ever hold the workpiece with the hand or lay it over a leg. Secure the workpiece on a stable fixture. It is important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control. e)  Hold the electrical power tool by the insulated handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the tool striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause metal parts of the electrical power tool to become live and lead to electric shock. When cutting along the way always f)  use a fence or a straight edge guide. That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams. g) A  lways use saw blades of the correct size and with matching mounting hole (e.g. star-shaped or round). Saw blades not matching the attachments of the saw run untrue and lead to loss of control. Never use damaged or wrong saw h)  blade washers or bolts. The saw blade washers and screws were specifically devel- oped for your saw, for optimal performance and operating security. Reasons for and how to avoid a kickback: - A kickback is the sudden reaction, if the saw blade sticks, jams or is misaligned and the uncontrolled saw moves out of the work piece in the direction of the operator. - If the saw blade wedges, sticks or jams itself into the closing saw gap, it blocks and the motor power kicks the saw back into the direction of the operator. - If the saw blade is twisted or wrongly aligned in the saw gap, the teeth of the rear blade edge can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap and the saw to jump back in the direction of the operator. A kickback is the result of wrong or unsuitable use of the saw. It can be avoided by taking the in the following described precautions. a)  Hold the saw with both hands and bring your arms into a position that allows you to absorb the forces of the kickback. Always stand to the side of the saw blade, never bring the saw blade into a line with your body. During a kickback the saw can jump backwards, however, the operator can master the forces of the kickback with suitable preventive measures. Should the saw blade jam, or you stop b)  the work, switch the saw off and hold it still in the work piece, until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the saw from the work piece or to pull it backwards, as long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out and rectify the reason for the jamming of the saw blade. c)  If you want to restart a saw that is stuck in the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and check that the teeth are not stuck in the workpiece. If the saw blade jams, it can move out of the work GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 29 29 07.12.12 12:47 General safety advice for electrical power tools piece or cause a kickback, when the saw is started anew. d)  Support big boards to reduce the risk of a kickback due to a jamming saw blade. Big boards can bend through due to their own weight. Boards must be supported on both sides, at the outside and near the cutting edge. e)  Do not use blunt or damaged saw blades. Saw blades with blunt or wrongly set teeth cause increased friction, jamming of the blade and kickback due to a saw gap that is too tight. f) Tighten the adjustments for cutting depth and cutting angle before starting to cut. If the adjustments change during cutting, the saw blade can jam and cause a kickback. g) Take particular care, when plunge cutting into existing walls or other areas that you cannot inspect. The saw blade can jam when cutting into hidden objects and thereby causing a kickback.  Safety instructions for plunge saws a) B  efore every use check that the safety cover closes without problems. Do not use the saw, if the safety cover does not move freely and does not close instantly. Never fix or tie back the safety cover in the opened position. If the saw is dropped accidentally, the safety cover can be bent. Ensure that the safety cover moves freely and does not touch either the saw blade or other parts. b) Check condition and function of the safety cover spring. If safety cover and spring do not work faultlessly, get the saw serviced before using it. Damaged parts, sticky deposits or masses of wood shavings lead to delayed operation of the bottom safety cover. c) If you plunge cut at angles other than right angles, secure the guide plate of the saw to prevent sliding sideways. 30 Lateral movement can lead to jamming of the saw blade and therewith to kickback. d) D  o not put the saw done on the bench or on the floor without covering the saw blade with the safety cover. An unprotected saw blade moves the saw against the direction of the cut, and cuts everything that is in the way. Please keep in mind that the saw runs on.  Please ensure that only persons over 16 years of age operate this appliance according to the instructions in this operating instructions! Note: Do not use grinding discs. Injuries and damage to objects could result.  Safety recommendations for the correct use of superabrasives a) General Superabrasives are breakable and shall therefore be handled with utmost care! The use of damaged or improperly mounted or used superabrasives is dangerous and can cause serious injuries. b) Delivery, handling and storage Superabrasives shall be handled and transportes with care. Superabrasives shall be stored in such a manner that they are not subjected to mechanical damages and harmful environmental influences. Avoid the danger of death from electric shock:  Regularly check the condition of the appliance, mains cable and plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description. Never open the appliance. Damaged appliances, mains cables or plugs main danger to life due to electric shock. Always have repairs or parts exchanges carried out at the service centre or by an electrician.  Do not operate the appliance when it is wet or in damp environments. GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 30 07.12.12 12:47 General safety advice for electrical power tools / Start-up  If you work outside, connect the device to a residual current (RCD) protective switch with a maximum 30 mA tripping current. Only use extension leads approved for outdoor use. Note: Always hold the mains cable out of the operating range of the machine and move it towards the back of the machine. Start-up  Switching on and off Switching on:  Pull the ON / OFF switch 6 towards the back (see Fig. A). Switching off:  Release the ON / OFF switch 6 .  Releasing the plunge blocker  Push the plunge blocker 1 towards the front and keep it pressed.  Preselect cutting depth Note: We recommend adjusting the cutting depth at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.  Release the quick release of the cutting depth pre-selector 7 , adjust the desired cutting depth at the scale 7a and refit the quick release.  Fitting the guide fence  Release the screw of the guide fence 11a at the base plate 9 and insert the guide fence 11 into the guide fence fixture 10 . Retighten these screws 11a .  Handling the plunge saw 1. Put the machine onto the material and switch it on as described in the chapter “Switching on and off”. 2. If necessary adjust the machine to the guide fence 11 or a drawn line. 3. Hold the machine as shown in Figure A and cut with light pressure. Types of saw blades: The saw blades included cover the most common types of application. HW Circular saw blade 20 Z85 / 30: Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any type Diamond cutting disc 21 Z85VR: Description: ø 85 mm, without teeth Suitable for: Ceramics, plastics HS Circular saw blade 22 Z85 / 36: Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting left / right Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium, copper Marking cutting length  Orient yourself at the markings for the cutting length 8 , in order to check where your cut starts and ends. Marking cutting line The cutting line viewing window allows precise guidance of the machine along the cutting line applied to the workpiece.  In order to achieve an exact cut, place the machine on the workpiece so that the cutting length labelling appears in the cutting line viewing window 12 , as depicted in Illustration B. GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 31 31 07.12.12 12:47 Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty  Connecting the saw dust extraction  Push the extraction air hose 19 onto the connection for dust extraction 14 .  Connect a vacuum device approved for the extraction of sawdust and splinters to the dust extraction hose 19 .  Replacing the saw blade 1. Operate the spindle lock 13 and loosen the clamping screw 18 with the Allen key (to open turn clockwise). Now lift off the clamping screw and washer 18 and the clamping flange 17 (see also Fig.D). 2. Adjust cutting depth to the maximum position. 3. Swing the base plate 9 upwards. 4. Take off the saw blade. 5. Refitting of the saw blade is the reversal of the removal. 6. Operate the spindle lock 13 (until it clicks into place) and, using the Allen key, tighten the clamping screw 18 .  The arrow on the saw blade must coincide with the arrow for the direction of rotation (marked on the appliance).  Maintenance and Cleaning DANGER OF INJURY! Remove the mains plug from the mains socket before you carry out any work on the appliance.  Clean the appliance after finishing work.  To clean the appliance, use a cloth and do not use petrol, solvents or cleaning fluids.  Service  Have your appliance repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures that the safety of the device is maintained.  If the plug or mains lead needs to be replaced, always 32 have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This ensures that the safety of the device is maintained.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The device has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a free post despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. This warranty does not limit your legal rights. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the device, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to a charge. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 79416 GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 32 07.12.12 12:47 Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer  Disposal Type designation of the machine: Plunge saw PTS 480 A1 T he packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling acilities. Date of manufacture: 12–2012 Serial number: IAN 79416  o not dispose of electrical power D tools with household waste! Bochum, 31.12.2012 According to European Directive 2002 / 96 / EC, used electrical goods must be collected and recycled in an environmentally friendly manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical appliance.  Declaration of Conformity / Manufacturer Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, norm documents and EU Directives: Directive on Machinery (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonised standards EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 GB 79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 33 33 07.12.12 12:47 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Stand van de informatie Last Information Update: 12 / 2012 Ident.-No.: PTS480A1122012-DE / AT / NL IAN 79416 79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 1 06.12.12 17:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Parkside 79416 Operation and Safety Notes

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen