Documenttranscriptie
TAUCHSÄGE PTS 480 A1
TAUCHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
INVALZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 79416
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 2
06.12.12 17:42
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH
NL
GB
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Operation and Safety Notes
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 3
Seite
5
Pagina 15
Page
25
06.12.12 17:42
1
2
3
11a
11
10
9
8
7 7a
6
A
5
4
B
12
6
C
D
15
16
17
18
13
E
19
14
11a
F
20
21
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 4
22
06.12.12 17:42
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 5
06.12.12 17:42
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
6
6
6
6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 8
5. Service..............................................................................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für alle Sägen......................................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für Tauchsägen...................................................................................................Seite 10
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge..........................................................................................Seite 11
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite
Tauchsperre lösen................................................................................................................................Seite
Schnitt-Tiefe vorwählen........................................................................................................................Seite
Parallelanschlag montieren.................................................................................................................Seite
Handhabung der Tauchsäge..............................................................................................................Seite
Markierung Schnittlänge.....................................................................................................................Seite
Markierung Schnittlinie........................................................................................................................Seite
Spanabsaugung anschließen..............................................................................................................Seite
Sägeblatt wechseln..............................................................................................................................Seite
11
11
11
11
12
12
12
12
12
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 12
Service................................................................................................................................................Seite 12
Garantie............................................................................................................................................Seite 13
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 14
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 5
5
07.12.12 12:47
Einleitung
Tauchsäge PTS 480 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
6
Mechanische Tauchsperre
Netz Ein- / Kontroll-LED
Netzleitung
Lüftungsschlitze
Abdeckung für Kohlebürsten
EIN- / AUS-Schalter
Schnitt-Tiefenvorwahl
Skala für Schnitt-Tiefe
Markierungen Schnittlänge
Grundplatte
Parallelanschlagaufnahme
Parallelanschlag
Schraube für Parallelanschlag
Sichtfenster Schnittlinie
Spindelarretierung
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Anschluss zur Staubabsaugung
Innensechskantschlüssel
Sägeblatt
Klemmflansch
Spannschraube und Unterlegscheibe
Absaugschlauch
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
Lieferumfang
1 Tauchsäge PTS 480 A1
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische
Nennleistung:
Nennspannung:
Leerlaufdrehzahl:
Max. Schnitt-Tiefe:
Schutzklasse:
Daten
480 W
230 V∼, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
82 dB(A)
Schalldruckpegel:
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 12,669 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 6
07.12.12 12:47
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
e)
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 7
7
07.12.12 12:47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Gehörschutz,
Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeing)
richtungen montiert werden können,
8
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
e)
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
f)
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 8
07.12.12 12:47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
a) Gefahr: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b)
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) H
alten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e)
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden
f)
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte
h)
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben
oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 9
9
07.12.12 12:47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder
ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a)
Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b)
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c)
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d)
Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder
e)
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
10
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) S
eien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
f)
Sicherheitshinweise
für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Ü
berprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die untere Schutzhaube
verzögert arbeiten.
ichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
c) S
nicht rechtwinklig ausgeführt wird,
die Führungsplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) L egen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne
dass die Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 10
07.12.12 12:47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
Inbetriebnahme
Ein-
und ausschalten
Einschalten:
Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach
hinten (siehe Abb. A).
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen
erforderlich. Die Verwendung von beschädigten,
falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los.
Tauchsperre
lösen
Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne
und halten diese gedrückt.
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und
zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern,
dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und
schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen
Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht
mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät.
Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Schnitt-Tiefe
vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl 7 , und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala 7a ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag
montieren
Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag 11a
an der Grundplatte 9 und setzen Sie den
Parallelanschlag 11 in die Parallelanschlagaufnahme 10 ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a
wieder fest.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 11
11
07.12.12 12:47
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Handhabung
der Tauchsäge
Spanabsaugung
anschließen
1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11 oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Schieben Sie den Absaugschlauch 19 auf den
Anschluss zur Staubabsaugung 14 .
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch 19 an.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab.
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube 18 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe 18 und den
Klemmflansch 17 ab (siehe auch Abb. D).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 (bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
HW-Kreissägeblatt 20 Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art
Trennsägeblatt diamantiert 21 Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt 22 Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium,
Kupfer
Markierung Schnittlänge
Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die Schnittlänge 8 , um zu überprüfen, wo Ihr
Schnitt anfängt bzw. aufhört.
Markierung Schnittlinie
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
aufgebrachten Schnittlinie.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
Schnittmarkierung wie in Abbildung B dargestellt im Sichtfenster Schnittlinie 12 erscheint.
12
Sägeblatt
Wartung
wechseln
und Reinigung
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 12
07.12.12 12:47
Service / Garantie / Entsorgung
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 79416
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 79416
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 79416
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 13
13
07.12.12 12:47
Konformitätserklärung /Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 480 A1
Herstellungsjahr: 12–2012
Seriennummer: IAN 79416
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
14
DE/AT/CH
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 14
07.12.12 12:47
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor alle zagen............................................................................................. Pagina
Veiligheidsinstructies voor insteekzagen......................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap.............................................................................. Pagina
Ingebruikname
In- en uitschakelen............................................................................................................................ Pagina
Insteekblokkering ontgrendelen...................................................................................................... Pagina
Zaagdiepte voorselecteren............................................................................................................. Pagina
Parallelaanslag monteren................................................................................................................ Pagina
De insteekzaag gebruiken............................................................................................................... Pagina
Markering snijlengte........................................................................................................................ Pagina
Markering snijlijn.............................................................................................................................. Pagina
Spaanderafzuiging aansluiten........................................................................................................ Pagina
Zaagblad vervangen....................................................................................................................... Pagina
16
16
16
16
17
17
18
18
19
19
20
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 22
Service............................................................................................................................................ Pagina 22
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 23
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 24
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 15
15
07.12.12 12:47
Inleiding
Invalzaag PTS 480 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig
gebruik
De machine is bedoeld voor het insteekzagen van
sneden over de lengte en de breedte met een vaste
ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex,
aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde
zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking
van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
16
Uitvoering
Mechanische insteekblokkering
Net aan- / controle-led
Netkabel
Luchtopeningen
Afdekking voor koolborstels
AAN- / UIT-schakelaar
Voorinstelling zaagdiepte
Schaalverdeling voor zaagdiepte
Markeringen snijlengte
Basisplaat
Opname parallelaanslag
Parallelaanslag
Schroef voor parallelaanslag
Kijkvenster snijlijn
Spilvergrendeling
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Q
Aansluiting voor de stofafzuiging
Binnenzeskantsleutel
Zaagblad
Klemflens
Spanschroef met vulring
Afzuigslang
HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
Leveringsomvang
1 invalzaag PTS 480 A1
1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
1 parallelaanslag
1 afzuigslang
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische
gegevens
Nominaal vermogen:
Nominale spanning:
Nullasttoerental:
Max. zaagdiepte:
Beschermingsklasse:
480 W
230 V~, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 82 dB(A)
Geluidsvermogen:
93 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie ah = 12,669 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 16
07.12.12 12:47
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Werk met het apparaat niet in een exb)
plosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen
c)
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
Q
Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
a)
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) G
ebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 17
17
07.12.12 12:47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescherming zoals
gehoorbescherming, stofmasker of werkhandschoenen, kunnen al naar gelang van het soort
werkzaamheden van het elektrisch gereedschap,
letselrisico verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshoue)
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte werkkleding. Draag
f)
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
18
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
g)
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
e)
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en
f)
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 18
07.12.12 12:47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Houd het gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Veiligheidsinstructies
voor alle zagen
a) GEVAAR: kom niet met de handen
binnen het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet
door het zaagblad gewond raken.
Grijp nooit onder het werkstuk. De beb)
schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c)
Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan
een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
d) H
oud het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Bevestig het werkstuk aan een stabiele
opname. Het is belangrijk dat het
werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt
het gevaar voor letsel door lichaamscontact,
inklemmen van het zaagblad of controleverlies
verminderd.
e) Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel
zou kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte steeds
een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat.
g)
Gebruik altijd zaagbladen in de juiste
maat en met de passende uitboring
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen
die niet bij de montageonderdelen van de
zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
h)
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijven of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Oorzaken voor en vermijding van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede
blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat
de motorkracht de zaag terugslaat in de richting
van de bedienende persoon.
- als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of
verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladrand in het oppervlak van
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 19
19
07.12.12 12:47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en /
of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag
kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen.
a)
Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdelingse
houding ten opzichte van het zaagblad.
Breng het zaagblad nooit in een rechte
lijn met uw lichaam. In geval van een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter opvangen als geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b)
Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u hem rustig in het
werkmateriaal totdat het zaagblad tot
stilstand gekomen is. Probeer nooit de
zaag uit het werkstuk te verwijderen
of achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is omdat anders
een terugslag zou kunnen optreden.
Stel de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad vast en verhelp deze.
Als u een in het werkstuk stekende
c)
zaag weer wilt starten, centreert u
het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk vastgehaakt zijn. Als het
zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde
start uit het werkstuk schieten of een terugslag
veroorzaken.
Steun grote platen goed om het risico
d)
van een terugslag door een ingeklemd
zaagblad te minimaliseren. Grote platen
kunnen door hun eigengewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan de rand
worden gesteund.
Gebruik geen botte of beschadigde
e)
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver20
keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een verhoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslaan door een te nauwe zaagspleet.
f) T rek vóór het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het
zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken.
g) W
ees bijzonder voorzichtig bij ‘insteeksneden’ in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. Het
binnendringende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en zo een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor insteekzagen
a)
Controleer vóór ieder gebruik of de
beschermkap optimaal afsluit. Gebruik
de zaag niet als de beschermkap niet
vrij kan worden bewogen en niet meteen sluit. Klem of bind de beschermkap
nooit vast in geopende positie. Als de
zaag op de grond valt, kan de beschermkap
worden verbogen. Waarborg dat de beschermkap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken
en -dieptes noch met het zaagblad noch met
andere onderdelen in contact komt.
b)
Controleer de toestand en de functie
van de veer voor de beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik controleren als de beschermkap en de veer
niet optimaal werken. Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen
van spaanders zorgen voor een vertraging in
de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren
‘insteeksnede’ de geleideplaat van
de zaag tegen zijwaarts verschuiven.
Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot inklemmen en een terugslag veroorzaken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de beschermkap
het zaagblad afdekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 20
07.12.12 12:47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
J
in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd
van de zaag.
Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Veiligheidsinstructies
schuurgereedschap
voor
a) Algemeen
Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar
dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang
met schuurgereedschap. Het gebruik van beschadigde, fout ingespannen of geplaatste schuurgereedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel
leiden.
b) Bediening, transport en opslag
Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om
te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap
dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan
mechanische beschadigingen en schadelijke milieuinvloeden worden blootgesteld.
Levensgevaar door elektrische schokken:
J
J
J
ontroleer regelmatig de toestand van apparaat,
C
netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd
apparaat niet meer. Open het apparaat nooit.
Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren
door het servicepunt of door een elektromonteur.
Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
Q
Ingebruikname
Q
Inen uitschakelen
Inschakelen:
j Trek de AAN- / UIT-schakelaar 6 naar achteren
(zie afb. A).
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-schakelaar 6 los.
Q
Insteekblokkering
ontgrendelen
j
Druk op de toets voor de insteekblokkering 1
en houd deze ingedrukt.
Q
Zaagdiepte
voorselecteren
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaaldikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede.
j Draai de snelspanhendel van de voorinstelling
voor de zaagdiepte 7 los, stel de gewenste
zaagdiepte in op de schaalverdeling 7a en
draai de snelspanhendel weer vast.
Q
arallelaanslag monteren
P
j
raai de schroef voor de parallelaanslag 11a
D
aan de grondplaat 9 los en zet de parallelaanslag 11 in de opname voor de parallelaanslag 10 . Draai de schroef 11a weer vast.
Q
De
insteekzaag gebruiken
1. Plaats de machine op het materiaal en schakel
ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’
beschreven staat.
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 21
21
07.12.12 12:47
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallelaanslag 11 of een opgetekende lijn.
3. Houd de machine vast zoals weergegeven op
afbeelding A en zaag met matige druk.
Zaagbladtypes:
De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest
gangbare toepassingsgebieden af.
HW-cirkelzaagblad 20 Z85 / 30:
beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen
Doorslijpschijf gediamanteerd 21 Z85VR:
beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand
Geschikt voor: keramiek, kunststoffen
HSS-cirkelzaagblad 22 Z85 / 36:
beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts
geschrankt
Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals aluminium, koper
j
luit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiS
ging aan op de afzuigslang 19 .
Q
Zaagblad
vervangen
1. Druk op de spilvergrendeling 13 en draai de
spanschroef 18 los met de binnenzeskantsleutel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu
de spanschroef met de vulring 18 en de klemflens 17 (zie ook afb. D).
2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie.
3. Zwenk de basisplaat 9 naar boven.
4. Verwijder het zaagblad.
5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van de beschreven demontage.
6. Bedien de spilblokkering 13 totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef 18 vast
met de inbussleutel.
j De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen
met de draairichtingpijl
(looprichting, op
de machine gekenmerkt).
Q
Markering snijlengte
Oriënteer u aan de markeringen voor de snijlengte 8 , om te controleren, waar uw snede
begint c.q. stopt.
Markering snijlijn
Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige
geleiding van de machine aan de op het werkstuk
aangebrachte snijlijn.
Voor een nauwkeurige snede plaatst u de machine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering
zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster
snijlijn 12 verschijnt.
Q
Spaanderafzuiging
aansluiten
j
Schuif de afzuigslang 19 op de aansluiting
voor de stofafzuiging 14 .
22
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 22
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Service
J
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
J
07.12.12 12:47
Service / Garantie / Afvoer
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 79416
Q
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 23
23
07.12.12 12:47
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring
/
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / benaming:
Invalzaag PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Serienummer: IAN 79416
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
24
NL
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 24
07.12.12 12:47
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page
Features................................................................................................................................................Page
Scope of delivery.................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page
5. Service..............................................................................................................................................Page
Safety instructions for all saws............................................................................................................Page
Safety instructions for plunge saws.....................................................................................................Page
Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page
Start-up
Switching on and off............................................................................................................................Page
Releasing the plunge blocker..............................................................................................................Page
Preselect cutting depth.........................................................................................................................Page
Fitting the guide fence..........................................................................................................................Page
Handling the plunge saw....................................................................................................................Page
Marking cutting length.........................................................................................................................Page
Marking cutting line.............................................................................................................................Page
Connecting the saw dust extraction....................................................................................................Page
Replacing the saw blade.....................................................................................................................Page
26
26
26
26
27
27
27
28
28
29
30
30
31
31
31
31
31
31
31
32
32
Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 32
Service................................................................................................................................................Page 32
Warranty..........................................................................................................................................Page 32
Disposal.............................................................................................................................................Page 33
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 33
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 25
25
07.12.12 12:47
Introduction
Plunge saw PTS 480 A1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended
use
The machine is primarily intended for lengthwise
and across cuts in plunge cut with solid support in
solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials.
Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is
only suitable for cutting wood. Any other uses, and /
or modifications to the appliance, are deemed to
be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Features
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
14
26
Mechanical plunge blocker
Power On / Control LED
Mains lead
Ventilation slits
Cover for brushes
ON /OFF switch
Pre-selector for cutting depth
Scale for cutting depth
Labelling cutting length
Base plate
Uptake parallel fence
Parallel fence
Screw for parallel fence
Window for cutting line
Spindle lock
Connection for dust extraction
15
16
17
18
19
20
21
22
Allen key
Saw blade
Clamping flange
Clamping screw and washer
Dust extractor hose
HW-Circular saw blade Z85 / 30
Diamond cutting disc Z85VR
HS Circular saw blade Z85 / 36
Scope
of delivery
1 Plunge saw PTS 480 A1
1 HW Circular saw blade Z85 / 30
1 Diamond cutting disc Z85VR
1 HS Circular saw blade Z85 / 36
1 Parallel fence
1 Dust extractor hose
1 Allen key
1 Set of operating instructions
Technical
Data
Rated power:
Rated voltage:
Idling speed:
Max. cutting depth:
Protection class:
480 W
230 V∼, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Noise and vibration data:
Measurement for noise level, determined according
to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level:
93 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration ah = 2.266 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level given in these
operating instructions has been measured in a procedure according to EN 60745 and can be used
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 26
07.12.12 12:47
Introduction / General safety advice for electrical power tools
for the comparison of appliances. The vibration
emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical
power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety
information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can
result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug
must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices
fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c)
Keep the appliance away from rain
or moisture. The penetration of water into
the electrical device increases the risk of an
electric shock.
Do not use the mains lead for purposd)
es it was not intended for, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an
e)
electrical power tool, always use extension cords that are approved for
outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Use a residual current device (RCD)
f)
for protection if the operation of the
electrical power tool in a moist environment cannot be avoided. The use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)
Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 27
27
07.12.12 12:47
General safety advice for electrical power tools
with caution when using an electrical
tool. Do not use the electrical power
tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
electrical power tool can lead to serious injury.
b)
Always wear protective equipment
and wear safety glasses. Depending on
the type of electrical tool and its application,
wearing personal protective equipment such
as ear protection, dust mask or work gloves
reduces the risk of injuries.
c)
Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the electrical tool with your finger on the ON / OFF switch
or with the device switched on.
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch on the electrical tool.
A tool or spanner left attached to a rotating
part of an electrical tool can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g)
If vacuum dust extraction and collection devices are fitted, do not forget to
check that they are properly connected
and used correctly. The use of dust extraction reduces the hazard presented by dust.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
ull the mains plug from the socket
c) P
before you make any adjustments to
the appliance, change accessories or
when the device is laid aside. This precaution prevents the unintentional start of the
electrical tool.
d)
Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if they are not familiar
with it or have not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
Maintain the electrical power tool caree)
fully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the functioning of the electrical power tool. Have
damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions. When doing
this, take the working conditions into
consideration, as well as the task at
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead
to dangerous situations.
4. Careful handling and use of
the electrical power tool
5. Service
a)
Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended
for the task you are undertaking. By
using the right electrical power tool for the job,
you will work safer and achieve a better result.
a)
Only have electrical power tools
repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This
ensures that the safety of the electrical power
tool is maintained.
28
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 28
07.12.12 12:47
General safety advice for electrical power tools
Hold the device by the insulated handle surfaces when performing work
where there is danger of the tool used
striking hidden electrical lines or its
own power cable. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Safety
instructions for all saws
a) DANGER: Stay with your hands out
of the cutting area and keep off the
cutting disc. If you hold the saw with both
hands, they cannot be injured by the saw blade.
b)
Do not reach underneath the workpiece. The protective cover will not protect
you from the saw blade under the work piece.
c)
Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than the full
width of a tooth should be visible from under
the work piece.
d) N
ever hold the workpiece with the
hand or lay it over a leg. Secure the
workpiece on a stable fixture. It is
important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e)
Hold the electrical power tool by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the tool striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the electrical power tool to
become live and lead to electric shock.
When cutting along the way always
f)
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams.
g) A
lways use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole
(e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run
untrue and lead to loss of control.
Never use damaged or wrong saw
h)
blade washers or bolts. The saw blade
washers and screws were specifically devel-
oped for your saw, for optimal performance
and operating security.
Reasons for and how to avoid a kickback:
- A kickback is the sudden reaction, if the saw
blade sticks, jams or is misaligned and the
uncontrolled saw moves out of the work piece
in the direction of the operator.
- If the saw blade wedges, sticks or jams itself
into the closing saw gap, it blocks and the motor power kicks the saw back into the direction
of the operator.
- If the saw blade is twisted or wrongly aligned
in the saw gap, the teeth of the rear blade edge
can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap
and the saw to jump back in the direction of
the operator.
A kickback is the result of wrong or unsuitable use
of the saw. It can be avoided by taking the in the
following described precautions.
a)
Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that
allows you to absorb the forces of the
kickback. Always stand to the side of
the saw blade, never bring the saw
blade into a line with your body. During a kickback the saw can jump backwards,
however, the operator can master the forces of
the kickback with suitable preventive measures.
Should the saw blade jam, or you stop
b)
the work, switch the saw off and hold
it still in the work piece, until the saw
blade has come to a standstill. Never
attempt to remove the saw from the
work piece or to pull it backwards, as
long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the
saw blade.
c)
If you want to restart a saw that is stuck
in the workpiece, centre the saw blade
in the saw gap and check that the teeth
are not stuck in the workpiece. If the
saw blade jams, it can move out of the work
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 29
29
07.12.12 12:47
General safety advice for electrical power tools
piece or cause a kickback, when the saw is
started anew.
d)
Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw
blade. Big boards can bend through due to
their own weight. Boards must be supported
on both sides, at the outside and near the
cutting edge.
e)
Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or wrongly set
teeth cause increased friction, jamming of the
blade and kickback due to a saw gap that is
too tight.
f) Tighten the adjustments for cutting
depth and cutting angle before starting to cut. If the adjustments change during
cutting, the saw blade can jam and cause a
kickback.
g) Take particular care, when plunge
cutting into existing walls or other
areas that you cannot inspect. The saw
blade can jam when cutting into hidden objects and thereby causing a kickback.
Safety
instructions for
plunge saws
a) B
efore every use check that the safety cover closes without problems. Do
not use the saw, if the safety cover
does not move freely and does not
close instantly. Never fix or tie back
the safety cover in the opened position. If the saw is dropped accidentally, the
safety cover can be bent. Ensure that the safety
cover moves freely and does not touch either
the saw blade or other parts.
b) Check condition and function of the
safety cover spring. If safety cover
and spring do not work faultlessly,
get the saw serviced before using it.
Damaged parts, sticky deposits or masses of
wood shavings lead to delayed operation of
the bottom safety cover.
c) If you plunge cut at angles other than
right angles, secure the guide plate of
the saw to prevent sliding sideways.
30
Lateral movement can lead to jamming of the
saw blade and therewith to kickback.
d) D
o not put the saw done on the bench
or on the floor without covering the
saw blade with the safety cover. An
unprotected saw blade moves the saw against
the direction of the cut, and cuts everything
that is in the way. Please keep in mind that the
saw runs on.
Please ensure that only persons over 16 years
of age operate this appliance according to the
instructions in this operating instructions!
Note: Do not use grinding discs. Injuries and damage to objects could result.
Safety
recommendations for the
correct use of superabrasives
a) General
Superabrasives are breakable and shall therefore
be handled with utmost care! The use of damaged
or improperly mounted or used superabrasives is
dangerous and can cause serious injuries.
b) Delivery, handling and storage
Superabrasives shall be handled and transportes
with care. Superabrasives shall be stored in such a
manner that they are not subjected to mechanical
damages and harmful environmental influences.
Avoid the danger of death from
electric shock:
Regularly check the condition of the appliance,
mains cable and plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description.
Never open the appliance. Damaged appliances, mains cables or plugs main danger to
life due to electric shock. Always have repairs
or parts exchanges carried out at the service
centre or by an electrician.
Do not operate the appliance when it is wet or
in damp environments.
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 30
07.12.12 12:47
General safety advice for electrical power tools / Start-up
If you work outside, connect the device to a
residual current (RCD) protective switch with
a maximum 30 mA tripping current. Only use
extension leads approved for outdoor use.
Note: Always hold the mains cable out of the operating range of the machine and move it towards
the back of the machine.
Start-up
Switching
on and off
Switching on:
Pull the ON / OFF switch 6 towards the back
(see Fig. A).
Switching off:
Release the ON / OFF switch 6 .
Releasing
the plunge blocker
Push the plunge blocker 1 towards the front
and keep it pressed.
Preselect
cutting depth
Note: We recommend adjusting the cutting depth
at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.
Release the quick release of the cutting depth
pre-selector 7 , adjust the desired cutting depth
at the scale 7a and refit the quick release.
Fitting
the guide fence
Release the screw of the guide fence 11a at
the base plate 9 and insert the guide fence 11
into the guide fence fixture 10 . Retighten these
screws 11a .
Handling
the plunge saw
1. Put the machine onto the material and switch it on
as described in the chapter “Switching on and off”.
2. If necessary adjust the machine to the guide
fence 11 or a drawn line.
3. Hold the machine as shown in Figure A and
cut with light pressure.
Types of saw blades:
The saw blades included cover the most common
types of application.
HW Circular saw blade 20 Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth
Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any type
Diamond cutting disc 21 Z85VR:
Description: ø 85 mm, without teeth
Suitable for: Ceramics, plastics
HS Circular saw blade 22 Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting
left / right
Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium,
copper
Marking cutting length
Orient yourself at the markings for the cutting
length 8 , in order to check where your cut
starts and ends.
Marking cutting line
The cutting line viewing window allows precise
guidance of the machine along the cutting line
applied to the workpiece.
In order to achieve an exact cut, place the
machine on the workpiece so that the cutting
length labelling appears in the cutting line
viewing window 12 , as depicted in Illustration B.
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 31
31
07.12.12 12:47
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Connecting
the saw
dust extraction
Push the extraction air hose 19 onto the connection for dust extraction 14 .
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust
extraction hose 19 .
Replacing
the saw blade
1. Operate the spindle lock 13 and loosen the
clamping screw 18 with the Allen key (to open
turn clockwise). Now lift off the clamping screw
and washer 18 and the clamping flange 17
(see also Fig.D).
2. Adjust cutting depth to the maximum position.
3. Swing the base plate 9 upwards.
4. Take off the saw blade.
5. Refitting of the saw blade is the reversal of the
removal.
6. Operate the spindle lock 13 (until it clicks into
place) and, using the Allen key, tighten the
clamping screw 18 .
The arrow on the saw blade must coincide with
the arrow for the direction of rotation
(marked on the appliance).
Maintenance
and Cleaning
DANGER OF INJURY! Remove the mains plug from the mains socket before
you carry out any work on the appliance.
Clean the appliance after finishing work.
To clean the appliance, use a cloth and do not
use petrol, solvents or cleaning fluids.
Service
Have your appliance
repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures
that the safety of the device is maintained.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
32
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for
3 years from the date of purchase. The
device has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a free post despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is intended for private, non-commercial use only.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
This warranty does not limit your legal rights.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the device, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 79416
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 32
07.12.12 12:47
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Disposal
Type designation of the machine:
Plunge saw PTS 480 A1
T he packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling acilities.
Date of manufacture: 12–2012
Serial number: IAN 79416
o not dispose of electrical power
D
tools with household waste!
Bochum, 31.12.2012
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical goods must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical appliance.
Declaration
of Conformity /
Manufacturer
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, norm documents and EU Directives:
Directive on Machinery
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
GB
79416_par_Tauchsaege_Content_DE-AT-NL.indd 33
33
07.12.12 12:47
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 12 / 2012
Ident.-No.: PTS480A1122012-DE / AT / NL
IAN 79416
79416_par_Tauchsaege_cover_DE-AT-NL.indd 1
06.12.12 17:42