Parkside PTS 480 A1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
IAN 55728
PLUNGE SAW PTS 480 A1
TAUCHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
UPOTUSSAHA
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SCIE CIRCULAIRE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
S ÄNKS ÅG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
INVALZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
4
A
10 5611
D
18
17
16
9
F
7 7 a
11 a
3
6
E
19 20
2221
C
1413 11 a
2
B
8
15
12
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page 8
5. Service .............................................................................................................................................Page 8
Safety instructions for all saws ...........................................................................................................Page 9
Safety instructions for plunge saws .................................................................................................... Page 10
Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page 10
Additional safety information for circular saws .................................................................................Page 11
Start-up
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 11
Releasing the plunge blocker .............................................................................................................Page 11
Preselect cutting depth ........................................................................................................................Page 11
Fitting the guide fence .........................................................................................................................Page 11
Handling the plunge saw ...................................................................................................................Page 11
Marking cutting length ........................................................................................................................Page 11
Marking cutting line ............................................................................................................................Page 11
Connecting the saw dust extraction ...................................................................................................Page 12
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 12
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 12
Service ...............................................................................................................................................Page 12
Warranty .........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 13
6 GB/IE
Introduction
Plunge saw PTS 480 A1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have select-
ed a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended use
The machine is primarily intended for lengthwise
and across cuts in plunge cut with solid support in
solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials.
Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is
only suitable for cutting wood. Any other uses, and /
or modifications to the appliance, are deemed to
be improper usage and may result in serious physi-
cal injury. Not for commercial applications.
Features
1
Mechanical plunge blocker
2
Power On / Control LED
3
Mains lead
4
Ventilation slits
5
Cover for brushes
6
ON /OFF switch
7
Pre-selector for cutting depth
7 a
Scale for cutting depth
8
Labelling cutting length
9
Base plate
10
Uptake parallel fence
11
Parallel fence
11 a
Screw for parallel fence
12
Window for cutting line
13
Spindle lock
14
Connection for dust extraction
15
Allen key
16
Saw blade
17
Clamping flange
18
Clamping screw and washer
19
Dust extractor hose
20
HW-Circular saw blade Z85 / 30
21
Diamond cutting disc Z85VR
22
HS Circular saw blade Z85 / 36
Scope of delivery
1 Plunge saw PTS 480 A1
1 HW Circular saw blade Z85 / 30
1 Diamond cutting disc Z85VR
1 HS Circular saw blade Z85 / 36
1 Parallel fence
1 Dust extractor hose
1 Allen key
1 Carry case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power: 480 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idling speed: n
0
4500 min
-1
Max. cutting depth: 25 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measurement for noise level, determined according
to EN 60745. The A-rated noise levels of the elec-
trical power tool are typically at:
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level: 93 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
h
= 2.266 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
The vibration level given in these
operating instructions has been measured in a pro-
Introduction / General safety advice for electrical power tools
7 GB/IE
Introduction
Introduction / General safety advice for electrical power tools
cedure according to EN 60745 and can be used
for the comparison of appliances. The vibration
emission value specified can also serve as a prelim-
inary assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vi-
bration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical
power tool is used regularly in particular circum-
stances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety
information and instructions. Failure to ob-
serve the safety information and instructions can
result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electric-
ity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug
must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices
fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Keep the appliance away from rain
or moisture. The penetration of water into
the electrical device increases the risk of an
electric shock.
d) Do not use the mains lead for purpos-
es it was not intended for, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an
electrical power tool, always use ex-
tension cords that are approved for
outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if the operation of the
electrical power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided. The use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
with caution when using an electrical
tool. Do not use the electrical power
tool if you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
electrical power tool can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the electri-
cal tool with your finger on the ON / OFF switch
or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the electrical tool.
A tool or spanner left attached to a rotating
part of an electrical tool can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted, do not forget to
check that they are properly connected
and used correctly. The use of dust extrac-
tion reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
the electrical power tool
a) Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended
for the task you are undertaking. By
using the right electrical power tool for the job,
you will work safer and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the appliance, change accessories or
when the device is laid aside. This pre-
caution prevents the unintentional start of the
electrical tool.
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if they are not familiar
with it or have not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Maintain the electrical power tool care-
fully. Check that moving parts are work-
ing properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the func
-
tioning of the electrical power tool.
Have
damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions. When doing
this, take the working conditions into
consideration, as well as the task at
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead
to dangerous situations.
5. Service
a) Only have electrical power tools
repaired by qualified specialist per-
sonnel using OEM spare parts. This
General safety advice for electrical power tools
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
ensures that the safety of the electrical power
tool is maintained.
Safety instructions for all saws
a) DANGER: Stay with your hands out
of the cutting area and keep off the
cutting disc. If you hold the saw with both
hands, they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the work-
piece. The protective cover will not protect
you from the saw blade under the work piece.
c) Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the work piece. Less than the full
width of a tooth should be visible from under
the work piece.
d) Never hold the workpiece with the
hand or lay it over a leg. Secure the
workpiece on a stable fixture. It is
important to fix the work piece safely, to mini-
mise the danger of contact with the body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the electrical power tool by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the tool striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the electrical power tool to
become live and lead to electric shock.
f) When cutting along the way always
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and mini-
mises the possibility that the saw blade jams.
g) Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole
(e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run
untrue and lead to loss of control.
h) Never use damaged or wrong saw
blade washers or bolts. The saw blade
washers and screws were specifically devel-
oped for your saw, for optimal performance
and operating security.
Reasons for and how to avoid a kickback:
- A kickback is the sudden reaction, if the saw
blade sticks, jams or is misaligned and the
uncontrolled saw moves out of the work piece
in the direction of the operator.
- If the saw blade wedges, sticks or jams itself
into the closing saw gap, it blocks and the mo-
tor power kicks the saw back into the direction
of the operator.
- If the saw blade is twisted or wrongly aligned
in the saw gap, the teeth of the rear blade edge
can jam in the surface of the work piece, caus-
ing the saw blade to move out of the saw gap
and the saw to jump back in the direction of
the operator.
A kickback is the result of wrong or unsuitable use
of the saw. It can be avoided by taking the in the
following described precautions.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that
allows you to absorb the forces of the
kickback. Always stand to the side of
the saw blade, never bring the saw
blade into a line with your body. Dur-
ing a kickback the saw can jump backwards,
however, the operator can master the forces of
the kickback with suitable preventive measures.
b) Should the saw blade jam, or you stop
the work, switch the saw off and hold
it still in the work piece, until the saw
blade has come to a standstill. Never
attempt to remove the saw from the
work piece or to pull it backwards, as
long as the saw blade moves, as oth-
erwise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the
saw blade.
c) If you want to restart a saw that is
stuck
in the workpiece, centre the saw blade
in the saw gap and check that the teeth
are not stuck in the workpiece. If the
saw blade jams, it can move out of the work
piece or cause a kickback, when the saw is
started anew.
d) Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw
10 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
blade. Big boards can bend through due to their
own weight. Boards must be supported on both
sides, at the outside and near the cutting edge.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or wrongly set
teeth cause increased friction, jamming of the
blade and kickback due to a saw gap that is
too tight.
f) Tighten the adjustments for cutting
depth and cutting angle before start-
ing to cut. If the adjustments change during
cutting, the saw blade can jam and cause a
kickback.
g) Take particular care, when plunge
cutting into existing walls or other
areas that you cannot inspect. The saw
blade can jam when cutting into hidden objects
and thereby causing a kickback.
Safety instructions for
plunge saws
a) Before every use check that the safe-
ty cover closes without problems. Do
not use the saw, if the safety cover
does
not move freely and does not close in-
stantly. Never fix or tie back the safety
cover in the opened position. If the saw
is dropped accidentally, the safety cover can be
bent. Ensure that the safety cover moves freely
and does not touch either the saw blade or
other parts.
b) Check condition and function of the
safety cover spring. If safety cover
and spring do not work faultlessly,
get the saw serviced before using it.
Damaged parts, sticky deposits or masses of
wood shavings lead to delayed operation of
the bottom safety cover.
c) If you plunge cut at angles other than
right angles, secure the guide plate of
the saw to prevent sliding sideways.
Lateral movement can lead to jamming of the
saw blade and therewith to kickback.
d) Do not put the saw done on the bench
or on the floor without covering the
saw blade with the safety cover. An
unprotected saw blade moves the saw against
the direction of the cut, and cuts everything
that is in the way. Please keep in mind that the
saw runs on.
Please ensure that only persons over 16 years
of age operate this appliance according to the
instructions in this operating instructions!
Note: Do not use grinding discs. Injuries and dam-
age to objects could result.
Safety recommendations for the
correct use of superabrasives
a) General
Superabrasives are breakable and shall therefore
be handled with utmost care! The use of damaged
or improperly mounted or used superabrasives is
dangerous and can cause serious injuries.
b) Delivery, handling and storage
Superabrasives shall be handled and transportes
with care. Superabrasives shall be stored in such a
manner that they are not subjected to mechanical
damages and harmful environmental influences.
Avoid the danger of death from
electric shock:
Regularly check the condition of the appliance,
mains cable and plug. Do not operate appli-
ances with damaged parts of that description.
Never open the appliance. Damaged appli-
ances, mains cables or plugs main danger to
life due to electric shock. Always have repairs
or parts exchanges carried out at the service
centre or by an electrician.
Do not operate the appliance when it is wet or
in damp environments.
If you work outside, connect the device to a
residual current (RCD) protective switch with
a maximum 30 mA tripping current. Only use
extension leads approved for outdoor use.
General safety advice for electrical power tools / Start-up
11 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools / Start-up
Note: Always hold the mains cable out of the op-
erating range of the machine and move it towards
the back of the machine.
Additional safety information
for circular saws
Avoid overheating of the tips of the saw teeth.
When cutting plastic, avoid melting the plastic.
Start-up
Switching on and off
Switching on:
Pull the ON / OFF switch
6
towards the back
(see Fig. A).
Switching off:
Release the ON / OFF switch
6
.
Releasing the plunge blocker
Push the plunge blocker
1
towards the front
and keep it pressed.
Preselect cutting depth
Note: We recommend adjusting the cutting depth
at least 2 mm deeper than the thickness of the ma-
terial. This will result in a clean cut.
Release the quick release of the cutting depth
pre-selector
7
, adjust the desired cutting depth
at the scale
7 a
and refit the quick release.
Fitting the guide fence
Release the screw of the guide fence
11 a
at
the base plate
9
and insert the guide fence
11
into the guide fence fixture
10
. Retighten these
screws
11 a
.
Handling the plunge saw
1. Put the machine onto the material and switch it on
as described in the chapter “Switching on and off”.
2. If necessary adjust the machine to the guide
fence
11
or a drawn line.
3. Hold the machine as shown in Figure A and
cut with light pressure.
Types of saw blades:
The saw blades included cover the most common
types of application.
HW Circular saw blade
20
Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth
Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any
type, plastics
Diamond cutting disc
21
Z85VR:
Description: ø 85 mm, without teeth
Suitable for: Ceramics, plastics
HS Circular saw blade
22
Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting
left / right
Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium,
copper, plastics
Marking cutting length
Orient yourself at the markings for the cutting
length
8
, in order to check where your cut
starts and ends.
Marking cutting line
The cutting line viewing window allows precise
guidance of the machine along the cutting line
applied to the workpiece.
In order to achieve an exact cut, place the
machine on the workpiece so that the cutting
length labelling appears in the cutting line
viewing window
12
, as depicted in Illustration B.
12 GB/IE
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Connecting the saw
dust extraction
Push the extraction air hose
19
onto the con-
nection for dust extraction
14
.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust
extraction hose
19
.
Replacing the saw blade
1. Operate the spindle lock
13
and loosen the
clamping screw
18
with the Allen key (to open
turn clockwise). Now lift off the clamping screw
and washer
18
and the clamping flange
17
(see also Fig.D).
2. Adjust cutting depth to the maximum position.
3. Swing the base plate
9
upwards.
4. Take off the saw blade.
5. Refitting of the saw blade is the reversal of the
removal.
6. Operate the spindle lock
13
(until it clicks into
place) and, using the Allen key, tighten the
clamping screw
18
.
The arrow on the saw blade must coincide with
the arrow for the direction of rotation
(marked on the appliance).
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Re-
move the mains plug from the mains socket before
you carry out any work on the appliance.
Clean the appliance after finishing work.
To clean the appliance, use a cloth and do not
use petrol, solvents or cleaning fluids.
Service
Have your appliance
repaired by qualified specialist per-
sonnel using OEM parts only. This ensures
that the safety of the device is maintained.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 55728
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
13 GB/IE
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
IAN 55728
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling acilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household waste!
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical goods must be collected and recy-
cled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical appliance.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Directive on Machinery
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of the machine:
Plunge saw PTS 480 A1
Date of manufacture: 11–2013
Serial number: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
14
Sisällysluettelo
15 FI
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Varusteet ............................................................................................................................................... Sivu 16
Toimitukseen kuuluu ............................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 17
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 18
5. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 18
Kaikkien sahojen turvallisuusohjeet ..................................................................................................... Sivu 18
Upotussahojen turvallisuusohjeet ........................................................................................................ Sivu 20
Hiomatyökaluja koskevat turvallisuusohjeet ....................................................................................... Sivu 20
Pyörösahoja koskevat lisäturvaohjeet ................................................................................................. Sivu 20
Käyttöönotto
Päälle- ja poiskytkentä ......................................................................................................................... Sivu 21
Upotuslukituksen avaaminen ............................................................................................................... Sivu 21
Sahaussyvyyden valitseminen ............................................................................................................. Sivu 21
Rinnakkaisvasteen asentaminen .......................................................................................................... Sivu 21
Upotussahan käsittely .......................................................................................................................... Sivu 21
Leikkauspituuden merkintä ................................................................................................................... Sivu 21
Leikkauslinjan merkintä ........................................................................................................................ Sivu 21
Lastuimurin liitäntä ................................................................................................................................ Sivu 21
Sahanterän vaihto ................................................................................................................................ Sivu 21
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 22
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 23
Sisällysluettelo
16 FI
Aluksi
Upotussaha PTS 480 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se siltää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siimainittuihin tarkoituksiin. Anna kaik-
ki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu etupäässä pituus- ja poikittaisleik-
kaukseen upotussahauksessa, alustan on oltava
kiinteä ja sahata voidaan täyspuuta, lastulevyä,
vaneria, alumiinia, laattoja, kiveä, muovia ja kevyt-
rakennemateriaaleja. Ota huomioon, että esiasennettu
sahanterä soveltuu vain puun sahaukseen. Laitteen
käyttö muuhun tarkoitukseen tai muutoksien teko
siihen katsomtaan määräystenvastaiseksi ja on vaa-
rallista. Ei kaupalliseen käyttöön.
Q
Varusteet
1
Mekaaninen upotuslukitus
2
Virta päällä / kontrolli -LED
3
Verkkojohto
4
Tuuletusrako
5
Hiiliharjojen suojuskansi
6
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
7
Sahaussyvyyden esivalinta
7 a
Sahaussyvyyden asteikko
8
Leikkauspituuden merkinnät
9
Pohjalevy
10
Rinnakkaisvasteen kiinnitys
11
Rinnakkaisvaste
11 a
Rinnakkaisvasteen ruuvi
12
Leikkauslinjan näköikkuna
13
Karalukitus
14
Pölynimurin liitäntä
15
Kuusiokoloavain
16
Sahanterä
17
Kiinnityslaippa
18
Kiinnitysruuvi ja aluslevy
19
Imuletku
20
HW-pyöräsahanterä Z85 / 30
21
Timanttisahanterä Z85VR
22
HSS-pyörösahanterä Z85 / 36
Q
Toimitukseen kuuluu
1 upotussaha PTS 480 A1
1 HW-pyöräsahanterä Z85 / 30
1 timanttisahanterä Z85VR
1 HSS-pyörösahanterä Z85 / 36
1 rinnakkaisvaste
1 imuletku
1 kuusiokoloavain
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Nimellisteho: 480 W
Nimellisjännite: 230 V
~
, 50 Hz
Tyhjäkäyntikierrosluku: n
0
4500 min
-1
Maksimi sahaussyvyys: 25 mm
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 82 dB(A)
Äänitehotaso: 93 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen
kohdistuva värinä a
h
= 2,266 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyt-
tää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa void-
17 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Aluksi
aan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh-
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli-
sesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn-
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Q
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk-
kaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko-
johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1.
Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2.
Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä s
iihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi
-
alliset tai kietou
tuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteil-
la työskennellessäsi. Älä käytä laitett
a,
jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita,
alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus
laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita
loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä-
vät loukkaantumisriskiä.
18 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat
sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi
on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite
on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) V
ältä työskentelemästä epätavallisess
a
asennossa. Asetu tukevaan asentoon
ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti
yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
ysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitäy-
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Ä
lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä
työtä varten tarkoitettua sähkötyöka-
lua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet
paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va-
rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole luke-
neet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteet-
tomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta,
onko joku osa katkennut tai murtunut
tai vahingoittunut niin, että se haittaa
laitteen toimintaa. Korjauta vialliset
osat aina ennen kuin käytät laitetta.
Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
määräysten mukaisesti ja aina erityis-
tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon
työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen k
äyttö
muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi
aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Kaikkien sahojen
turvallisuusohjeet
a)
VAARA: Pidä kätesi loitolla sahaus-
alueelta ja sahanterästä. Kun pidät sa
hasta
kiinni molemmin käsin, sahanterä ei voi aiheut-
taa loukkaantumista.
b) Älä koske työkappaleen alapuolelle.
Suojuskupu ei voi työkappaleen alla suojata
sahanterältä.
c) Sovita sahaussyvyys työkappaleen
vahvuuden mukaan. Työkappaleen alta
tulisi olla näkyvissä vähemmän kuin yksi täysi
hammaskorkeus.
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkap-
paletta kiinni käsin tai jalan päällä.
Varmista työkappale vakaalla kiinni-
tyksellä. On tärkeää kiinnittää työkappale
hyvin, jotta voitaisiin minimoida kehokosketuksen
vaara, sahanterän kiinnijuuttuminen tai hallinnan
menettäminen.
e) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kahvakohdista suorittaessasi
töitä, joissa on olemassa vaara, että
työkalu koskettaa töiden aikana joko
piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaa liitäntäjohtoa. Kosketus jännitteelli-
seen johtoon voi johtaa jännitteen myös sähkö-
työkalun metalliosiin, jolloin seurauksena voi
olla sähköisku.
f) Käytä pituusleikkauksessa aina vas-
tetta tai suoraa reunaohjausta. Tämä
parantaa sahaustarkkuutta ja vähentää sa-
hanterän kiinnijuuttumismahdollisuutta.
g) Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä
ja sopivaa kiinnitysreikää (esim. täh-
denmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epä-
tasaisesti ja aikaansaavat hallinnan menetyksen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai
vääriä sahanterän aluslevyjä tai ruu-
veja. Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on konstru-
oitu erityisesti juuri sahaasi varten optimaalisen
tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaisiniskun syyt ja niiden välttäminen:
- Takaisku on äkillinen reaktio takertuvasta, kiin-
nijuuttuvasta tai väärin ojennetusta sahanterästä,
josta on seurauksena, että hallitsematon saha
nousee ylös työkappaleesta ja liikkuu käyttö-
henkilöstöä kohden.
- Jos sahanterä takertuu tai juuttuu kiinni sulkeu-
tuvaan sahausrakoon, se lukkiutuu ja moottorin
voima iskee sahan takaisin käyttöhenkilöstöä
kohti.
- Mikäli sahanterä kiertyy tai säätyy sahattaessa
väärin, takimmaisen sahanteränreunan hampaat
voivat takertua työkappaleen pintaan, jonka
seurauksena sahanterä liikkuu pois sahausraosta
ja saha iskee takaisin käyttöhenkilöstön suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä ja / tai määrä-
ysten vastaisesta käytöstä. Tämä voidaan välttää,
kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä soveltuvia
varotoimenpiteitä.
a) Pidä sahaa kiinni molemmin käsin ja
katso, että käsivartesi ovat asennossa,
jossa takaiskun mahdollisesti aiheutta-
mat voimat voidaan hallita. Oleskele
aina sahanterän sivulla, vartalosi ei
saa olla koskaan sahanterän kanssa
samassa linjassa. Takaiskussa pyörösaha
voi hypätä taaksepäin, käyttöhenkilöstö voi
kuitenkin sopivilla varotoimilla hallita takaiskun
aiheuttamat voimat.
b) Jos sahanterä juuttuu kiinni tai jos
keskeytät työn, kytke saha pois pääl-
tä, pidä työkappaletta paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt koko
naan.
Älä koskaan yritä ottaa sahaa työ-
kappaleesta tai vetää sitä taaksepäin
niin kauan, kun sahanterä liikkuu, voit
muuten saada takaiskun. Tarkista, mikä
sai sahanterän juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
c) Jos haluat taas käynnistää työkappa-
leessa olevan sahan, keskitä sahante
sahausrakoon ja tarkista, etteivät sa-
han hampaat ole takertuneet työkap-
paleeseen. Jos sahanterä on juuttunut kiinni,
se voi liikkua pois työkappaleesta tai aikaansaa-
da takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d) Tue suuret levyt, se pienentää kiinni
juuttuneen sahanterän aikaansaamaa
takaiskuriskiä. Suuret levyt voivat taipua
oman
painonsa alla. Levyt on tuettava kummaltakin
puolelta sekä sahausraon lähellä että reunalla.
e) Älä käytä tylsiä äläkä viallisia sahan-
teriä. Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsiä
tai väärin ojennettuja, kohottavat kitkaa liian
ahtaan sahausraon vuoksi, aikaansaavat sa-
hanterän kiinnijuuttumisen ja takaiskun.
f) Määrää ennen sahausta sahaussy-
vyyden ja sahauskulman säädöt. Jos
sahauksen aikana muutat säätöjä, sahanterä
voi juuttua kiinni ja aikaansaada takaiskun.
g) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
”upotussahaus” suoritetaan seinään
tai muuhun kohtaan, joka ei ole koko-
20 FI
Käyttöönotto
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
naan näkyvissä. Uppoutuva sahanterä voi
lukkiutua piilossa oleviin kohteisiin ja aikaan-
saada takaiskun.
Q
Upotussahojen
turvallisuusohjeet
a) Tarkista ennen jokaista käyttöönottoa,
että suojuskupu on moitteettomasti
kiinni. Älä käytä sahaa, ellei suojus-
kupu liiku vapaasti eikä sulkeudu heti.
Älä koskaan kiinnitä tai sido suojus-
kupua avoimeen asentoon. Jos saha
putoaa vahingossa maahan, suojuskupu voi
vääntyä. Varmistaudu, että suojuskupu liikkuu
vapaasti eikä missään sahauskulmassa tai -sy-
vyydessä kosketa sahanterää eikä muita osia.
b) Tarkista suojuskuvun jousien kunto ja
toimivuus. Anna huoltaa saha ennen
sen käyttöönottoa, elleivät suojuskupu
ja jouset toimi moitteettomasti. Vioittu
neet
osat, takertuvat kerrostumat tai kertyneet lastut
hidastavat alemman suojuskuvun toimintaa.
c) Turvaa sahan ohjainlevy sivuttaiselta
siirtymiseltä „upotussahauksessa“,
jota ei suoriteta suorassa kulmassa.
Sahanterän sivuttainen siirtymä voi lukita sa-
hanterän ja aikaansaada näin takaiskun.
d) Älä jätä sahaa työpenkille tai maa-
han ellei sahanterä ole suojuskuvun
peittämä. Suojaamaton, vielä jälkikäteen
käyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa
vasten ja se sahaa, mitä eteen sattuu. Huomioi
tässä sahan jälkikäyntiaika.
Takista, että vain yli 16 vuotiaat henkilöt ottavat
laitteen käyttöön käyttöohjeessa esitettyjen oh-
jeiden mukaisesti!
Ohje: Älä käytä hiomalaikkaa. Vammat ja rikkou-
mat saattavat olla seurauksena.
Hiomatyökaluja koskevat
turvallisuusohjeet
a) Yleistä
Hiomatyökalut voivat murtua helposti, siksi niitä täytyy
käsitellä erityisen huolellisesti. Vaurioituneen, väärin
kiinnitetyn tai väärin työstetyn hiomatyökalun käyttö
on vaarallista ja voi johtaa vakaviin vammoihin.
b) Käyttö, kuljetus ja säilytys
Hiomatyökaluja tulee käyttää ja kuljettaa huolellise-
sti. Hiomatyökaluja tulee säilyttää niin, etteivät ne
joudu alttiiksi mekaanisille vaurioille ja haitallisille
ympäristövaikutuksille.
Vältä saamasta hengevaarallista
sähköiskua:
Tarkista laitteen, verkkokaapelin ja pistorasian
kunto säännöllisesti. Älä ota viallisia laitteita
enää käyttöön. Älä koskaan avaan laitetta. Vi-
alliset laitteet, kaapelit ja johdot tai pistokkeet
tarkoittavat hengevaarallista sähköiskuvaaraa.
Anna pätevän sähköliikkeen tai asiakaspalve-
lun korjata laite tai vaihtaa osat siihen.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
jos laite itse on kostea.
Liitä laite ulkona työskennellessä max. 30 mA
laukaisuvirran FI-suojakytkimeen. Käytä vain
ulkotilaan sallittua jatkokaapelia.
Huomautus: pidä jatkokaapeli aina etäällä
laitteen liikkuvista osista ja pidä kaapelia aina
laitteesta pois taaksepäin.
Pyörösahoja koskevat lisätur-
vaohjeet
Vältä sahanterien ylikuumenemista.
Vältä muovin sulamista sahatessasi muovia.
21 FI
Käyttöönotto
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Q
Käyttöönotto
Q
Päälle- ja poiskytkentä
Päällekytkentä:
Vedä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
6
taakse
(katso kuva A).
Poiskytkentä:
Päästä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
6
irti.
Q
Upotuslukituksen avaaminen
Paina upotuslukitus
1
eteen ja pidä se
painettuna.
Q
Sahaussyvyyden valitseminen
Huomautus: Suosittelemme, että sahaussyvyys
valitaan mahdollisesti noin 2 mm materiaalin vah-
vuutta suuremmaksi. Näin tulokseksi saadaan siisti
sahausjälki.
Löysää sahaussyvyyden esivalinnan
7
pika-
kiinnitinvipu ja säädä haluttu sahaussyvyys
asteikolla
7 a
ja lukitse taas pikakiinnitinvipu.
Q
Ri
nnakkaisvasteen asentaminen
ysää rinnakkaisvasteen
11 a
ruuvi pohjalevyllä
9
ja aseta rinnakkaisvaste
11
rinnakkaisvasteen
kiinnitykseen
10
. Kiristä taas tämä ruuvi
11 a
.
Q
Upotussahan käsittely
1. Aseta kone materiaalille ja käynnistä se, kuten
kappaleessa »Päälle- ja poiskytkentä« on kuvattu.
2. Ojenna kone rinnakkaisvasteella
11
tai
piirtoviivalla.
3. Pidä konetta kuvan A esittämällä tavalla ja sahaa
kohtuullisella paineella.
Sahanterätyypit:
Toimitukseen sisältyvät sahanterätyypit kattavat
tavanomaiset käyttöalueet.
HW-pyöräsahanterä
20
Z85 / 30:
Kuvaus: ø 85 mm, 30 HW-hammasta
Soveltuvuus: pehmeä puu, kova puu, kaikentyyppi-
set levyt, muovi
Timanttisahanterä
21
Z85VR:
Kuvaus: ø 85 mm täysreunalevy
Soveltuvuus: keramiikka, muovi
HSS-pyörösahanterä
22
Z85 / 36:
Kuvaus: ø 85 mm, 36 hammasta – oikealla /
vasemmalla viistottu
Sopivuus: pehmeä puu, pehmeä metalli kuten
alumiini ja kupari, muovi
Leikkauspituuden merkintä
Pitäydy leikkauspituuden
8
merkinnöissä, jot-
ta voit tarkistaa, missä leikkauksen alkupää tai
loppupää sijaitsevat.
Leikkauslinjan merkintä
Leikkauslinjan näköikkuna auttaa laitetta pysymään
tarkasti työkappaleeseen merkityllä leikkauslinjalla.
Aseta laite mittojen mukaista leikkausta varten
työkappaleeseen niin, että leikkausmerkintä nä-
kyy leikkauslinjan näköikkunassa
12
kuvan B
osoittamalla tavalla.
Q
Lastuimurin liitäntä
Työnnä imuletku
19
pölynimurin liitäntään
14
.
Liitä hyväksytty pölyn- ja lastuimuri imuletkuun
19
.
Q
Sahanterän vaihto
1. Paina karalukitusta
13
ja irrota kuusiokoloavai-
mella kiinnitysruuvi
18
(avataan myötäpäivään
kiertämällä). Poista nyt kiinnitysruuvi aluslevyineen
17
ja kiinnityslaippa
18
(katso myös kuva D).
2. Aseta sahaussyvyys maksimiasentoon.
3. Käännä pohjalevy
9
ylös.
4. Ota sahanterä pois paikoiltaan.
22 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
5. Sahanterä asennetaan paikalleen vastaavasti
päinvastaisessa järjestyksessä.
6. Paina lukitusta
13
(kunnes se napsahtaa) ja ki-
ristä sisäkuusiokoloavaimella kiinitysruuvi
18
.
Sahanterässä olevan nuolen täytyy täsmätä
pyörimissuuntaa
osoittavan nuolen kanssa
(suunta on merkattu laitteeseen).
Q
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, ennen kuin
teet laitteeseen liittyviä töitä
Puhdista laite töiden päätyttyä.
Käytä kotelon puhdistukseen kangasta, älä
missään tapauksessa bensiiniä, liuottimia tai
puhdistuaineita.
Q
Huolto
Anna laitteet huolto-
liikkeen tai sähköliikkeen korjattav
aksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alku-
peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin
turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huolto-
liike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 55728
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö-
laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran-
omaiset.
23 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin-
nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Upotussaha PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Sarjanumero: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
24
Innehållsförteckning
25 SE
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 26
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 26
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 27
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 28
Säkerhetsanvisningar för alla sågar .................................................................................................Sidan 28
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar ................................................................................................Sidan 30
Säkerhetsinformation om slipverktyg ................................................................................................Sidan 30
Kompletterande säkerhetsinformation för cirkelsågar .....................................................................Sidan 30
Idrifttagning
Starta och stänga av ..........................................................................................................................Sidan 30
Lossa spärr ..........................................................................................................................................Sidan 30
Välja snittdjup .....................................................................................................................................Sidan 31
Montering av parallellanslag ............................................................................................................Sidan 31
Cirkelsågens hantering ......................................................................................................................Sidan 31
Markering skärlängd .........................................................................................................................Sidan 31
Markering skärlinje ............................................................................................................................Sidan 31
Ansluta spånsugning ..........................................................................................................................Sidan 31
Byta sågblad ......................................................................................................................................Sidan 31
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 31
Service ..............................................................................................................................................Sidan 32
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 32
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .........................................................Sidan 33
Innehållsförteckning
26 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Inledning
Sänksåg PTS 480 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar
för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen
innan du använder produkten. Använd produkten
endast enligt beskrivningen och endast för de angi-
vna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av
tredje man.
Q
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att såga längs- och tvärgå-
ende snitt med cirkelsågssnitt i fasta material som
trävirke, spånplattor, plywood, aluminium, kakel, sten,
plast och lätta byggmaterial. Observera att det för-
monterade sågbladet endast är avsett för trä. Varje
annan användning gäller som icke avsedd använd-
ning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Endast
avsedd för privat bruk.
Q
De olika delarna
1
Mekanisk spärr
2
Nät TILL- / kontrollampa
3
Nätkabel
4
Ventilationsöppningar
5
Skydd kolborstar
6
TILL- / FRÅN-brytare
7
Snittdjup
7 a
Skala för snittdjup
8
Markeringar skärlängd
9
Platta
10
Parallellanslagsfäste
11
Parallellanslag
11 a
Skruv för parallellanslag
12
Siktruta skärlinje
13
Spindellåsning
14
Anslutning för dammsugning
15
Insexnyckel
16
Sågblad
17
Klämfläns
18
Spännskruv och underläggsbricka
19
Sugslang
20
HW-cirkelsågsblad Z85 / 30
21
Diamantbehandlat sågblad Z85VR
22
HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36
Q
Leveransens omfattning
1 sänksåg PTS 480 A1
1 HW-cirkelsågsblad Z85 / 30
1 diamantbehandlat sågblad Z85VR
1 HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36
1 parallellanslag
1 sugslang
1 insexnyckel
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Nominell effekt: 480 W
Märkspänning: 230 V
~
, 50 Hz
Tomgångsvarvtal: n
0
4500 min
-1
Max. snittdjup: 25 mm
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 82 dB(A)
Ljudnivå: 93 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
h
= 2,266 m / s
2
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
27 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Inledning
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations-
e
missionsvärdet kan även användas för en inledand
e
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä-
nds på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast-
ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Q
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv-
na Elverktyg (utan nätkabel).
1.
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när-
heten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
2.
Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapter-
kontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d)
Använd inte kabeln på annat sätt än d
en
är avsedd för, t.ex. att bära appara
ten,
hänga upp den. Dra inte i kabeln för att
dra ut kontakten, greppa tag i kontak-
ten. Se till att kabeln inte utsätts för
värme, olja, skarpa kanter eller rörli-
ga apparatdelar. Skadad eller invecklad
kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
28 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
c) Undvik att verktyget startar av miss
tag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid
en roterande maskindel kan medföra allvarli-
ga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta
digt.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre
om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar bor-
ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom-
mande damm och därmed förbundna risker.
4.
Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger un-
dan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion nega-
tivt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder-
tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för den-
na speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re-
servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar
för alla sågar
a)
FARA: Stick inte in händerna i så
gens
område och i sågbladet. Om sågen hålls
med båda händerna kan du inte skada dem
på sågbladet.
b) Greppa inte under arbetsstycket.
Skyddskåpan kan inte skydda för sågbladet
under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets
tjocklek. Mindre än hälften av komplett
tandning skall vara synlig under arbetsstycket.
29 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
d) Håll aldrig det arbetsstycke som skall
sågas i handen eller lägg det inte över
benet. Säkra arbetsstycket i ett stabilt
fäste. Det är viktigt att arbetsstycket är stabilt
monterat för att minska risken för kroppskontakt,
inklämning av sågbladet eller att du tappar
kontrollen.
e) Greppa elverktyget i de isolerade
hand-
tagen under arbeten där det finns risk
för dolda strömledningar eller där verk-
tyget kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en spänningsförande kabel medför
att elverktygets metalldelar blir strömförande
och därmed risk för elstötar föreligger.
f) Använd alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning vid längsgående snitt.
Detta förbättrar snittets noggrannhet och minskar
möjligheten att sågbladet klämmer.
g) Använd alltid sågblad med korrekt
storlek och passande hål (t.ex. stjärn-
formad eller rund). Sågblad som inte passar
till sågens monteringsdelar roterar ojämnt och
medför förlorad kontroll.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga
underläggsbrickor eller skruvar för
sågbladet. Sågbladets underläggsbrickor
och skruvar är specialkonstruerade för din såg
för optimal prestanda och driftssäkerhet.
Orsaker och möjlighet att undvika ett bakslag:
- Ett bakslag är en plötslig reaktion till följd av
ett ihakat, inklämt eller felaktigt riktat sågblad
som kan medföra att en okontrollerad såg lyfter
och rör sig ur arbetsstycket, i riktning mot an-
vändaren.
- Om sågbladet fastnar eller klämmer i den slut-
na sågspalten, blockeras det och motorkraften
slår sågen i riktning mot användaren.
- Om sågbladet vrids eller är felaktigt riktat i snit-
tet kan tandningen i den bakre sågbladskanten
fastna i arbetsstyckets yta, sågbladet lyfter ur
sågspalten och sågen slår tillbaka i riktning mot
användaren.
Ett bakslag är resultatet av felaktig och / eller olämp-
lig användning av sågen. Detta kan förhindras med
lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivet nedan.
a) Håll sågen med båda händerna och
placera armarna i en ställning som
gör att du kan fånga upp bak
slagskraf-
terna. Stå alltid på sidan om sågbladet,
låt inte sågbladet vara i linje med din
kropp. Cirkelsågen kan slå tillbaka vid ett
bakslag, användaren kan dock kontrollera
bakslagskrafterna genom lämpliga försiktig-
hetsåtgärder.
b) Om sågbladet klämmer eller om du
måste avbryta arbetet, stäng av så-
gen och håll den stilla i arbetsstycket
tills sågbladet stannat helt. Försök inte
att lyfta sågen ur arbetsstycket eller
dra den baklänges så länge sågbladet
roterar, annars kan bakslag uppstå.
Bestäm och åtgärda orsaken till varför sågbla-
det klämmer.
c) Om du vill starta en såga som sitter
fast i arbetsstycket, centrera sågbladet
i sågspalten och kontrollera att tand-
ningen inte fastnat i arbetsstycket. Om
sågbladet klämmer kan det lyfta ur arbets-
stycket eller förorsaka ett bakslag när sågen
startas igen.
d) Stötta stora plattor för att minska ris-
ken för bakslag pga. ett sågblad som
klämmer. Stora plattor kan böjas pga. sin
egen vikt. Plattorna måste stöttas i båda sidor,
både i närheten av sågspalten och i kanterna.
e) Använd inte slöa eller skadade såg-
blad. Sågblad med slöa eller felaktigt riktad
tandning medför en för smal sågspalt och
ökad friktion, inklämt sågblad och bakslag.
f) Dra åt snittdjupets och snittvinkelns
inställningar innan du sågar. Om inställ-
ningarna ändras under arbetet kan sågbladet
klämma och ett bakslag uppstår.
g) Var speciellt försiktig vid försänkta snitt
i befintliga väggar eller andra inte syn-
liga områden. Det sänkta sågbladet kan
blockera i gömda föremål under arbetet och
förorsaka bakslag.
30 SE
Idrifttagning / Rengöring och skötsel
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
Q
Säkerhetsanvisningar
för cirkelsågar
a) Kontrollera att skyddskåpan stänger
korrekt före varje användning. Använd
inte sågen om skyddskåpan inte rör
sig fritt och inte stänger omedelbart.
Kläm inte fast eller bind upp skydds-
pan i öppet läge. Om sågen faller i golvet
av misstag kan skyddskåpan skadas. Säkerställ
att skyddskåpan rör sig fritt och inte kommer i
kontakt med sågbladet eller andra delar i alla
snittvinklar och snittdjup.
b) Kontrollera tillstånd och funktion för
skyddskåpans fjädring. Lämna sågen
till service om skyddskåpan och fjäd-
ringen inte fungerar korrekt. Skadade
delar, kladdiga avlagringar eller spånsmuts
påverkar den undre skyddskåpans funktion.
c) Säkra sågens styrplatta mot sidoför-
skjutning vid försänkta snitt som inte
utförs i rät vinkel. En sidoförskjutning kan
medföra att sågbladet klämmer och därmed
ett bakslag.
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan skyddar
sågbladet. Ett oskyddat efterlöpande sågblad
rör sågen mot snittriktningen och sågar allt som
kommer i vägen. Observera att sågen har en
efterlöptid.
Säkerställ att endast personer som fyllt 16 år
använder utrustningen och är väl informerad
om utrustningens användning innan den startas.
Obs: Använd inte sliprondeller. Risk för person - och
materialskador.
Säkerhetsinformation
om slipverktyg
a) Allmänt
Slipverktyg är känsliga för brott och måste därför
hanteras mycket försiktigt. Det är mycket farligt att
använda skadade, felaktigt fastspända eller icke
fackmässigt monterade slipverktyg. Risk för allvarli-
ga personskador föreligger.
b) Hantering, transport och förvaring
Slipverktyg måste hanteras och transporteras mycket
försiktigt. Slipverktyg får under förvaring ej utsättas
för mekaniska skador eller skadlig miljöpåverkan.
Undvik personskador p.g.a. strömstötar:
Kontrollera regelbundet tillståndet för verkty-
get, nätkabel och nätkontakt. Använd aldrig ett
verktyg som är skadat. Försök aldrig att öppna
verktyget. Skadat verktyg, nätkabel eller kon-
takt kan medföra elstötar och livsfara. Utför
aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med
förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Använd inte verktyget om det är fuktigt eller blött.
Använd endast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast
av tillverkaren rekommenderade förlängnings-
kablar.
Obs: Se till att nätsladden ligger utanför verktygets
verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg all-
tid sladden bakåt.
Kompletterande säkerhetsin-
formation för cirkelsågar
Undvik överhettning på sågtändernas spetsar.
Undvik att plast smälter när du sågar i den.
Q
Idrifttagning
Q
Starta och stänga av
Starta:
Dra TILL- / FRÅN-brytaren
6
bakåt (se bild A).
Stänga av:
Släpp TILL- / FRÅN-brytaren
6
.
Q
Lossa spärr
Tryck spärren
1
framåt och håll den tryckt.
31 SE
Idrifttagning / Rengöring och skötsel
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
Q
Välja snittdjup
Obs: Vi rekommenderar att välja snittdjupet ca.
2 mm bredare än materialets tjocklek. Därmed får
du ett rent snitt.
Lossa spaken för snittdjupet
7
och ställ in öns-
kat snittdjup på skalan
7 a
och lås spaken igen.
Q
Montering av parallellanslag
Lossa skruven för parallellanslaget
11 a
plat-
tan
9
och sätt in parallellanslaget
11
i parallel-
lanslagsfästet
10
. Dra åt denna skruv
11 a
igen.
Q
Cirkelsågens hantering
1. Placera maskinen på materialet och starta som
beskrivet i kapitel »Starta och stänga av«.
2. Rikta eventuellt maskinen i parallellanslaget
11
eller i ritad linje.
3. Håll maskinen som i bild A och såga med mått-
ligt tryck.
Sågbladstyper:
De medlevererade sågbladstyperna täcker de flesta
användningsmöjligheterna.
HW-cirkelsågsblad
20
Z85 / 30:
Beskrivning: ø 85 mm, 30 HW-tänder
Lämpliga för: Mjukt trävirke, hårt trävirke, plattor av
alla typer, plast
Diamantbehandlat sågblad
21
Z85VR:
Beskrivning: ø 85 mm kantrondell
Lämpliga för: Keramik, plast
HSS-cirkelsågsblad
22
Z85 / 36:
Beskrivning: ø 85 mm, 36 tänder – vänster / höger-
sneddad
Lämplighet: mjukt trä, mjuka metaller som aluminium,
koppar, plast
Markering skärlängd
Använd markeringarna för snittlängd
8
som
hjälp för att kontrollera var ditt snitt börjar resp.
slutar.
Markering skärlinje
Siktrutan skärlinje är till för att exakt kunna styra
maskinen längs den skärlinje som markerats på ar-
betsstycket.
För ett exakt snitt placerar du maskinen på ar-
betsstycket, så att snittmarkeringen visas i siktrutan
skärlinje
12
enligt beskrivningen på bild B.
Q
Ansluta spånsugning
Anslut sugslangen
19
till anslutningen för
dammsugning
14
.
Anslut tillåten damm- och spånsugning till sug-
slangen
19
.
Q
Byta sågblad
1. Tryck spindellåsningen
13
och lossa spännskru
ven
18
med insexnyckeln (vrid medsols för att öpp
na).
Ta bort spännskruven med underläggsbrickan
18
och klämflänsen
17
(se även bild D).
2. Placera snittdjupet i maximal position.
3. Sväng upp plattan
9
.
4. Ta bort sågbladet.
5. Monteringen sker i omvänd ordning.
6. Tryck spindellåsningen
13
tills den hakar i och
dra åt spännskruven
18
med insexnyckeln.
Pilen på skärtrissan måste stämmas överens med
rotationsriktningspilen
(rotationsriktningen
finns markerad på verktyget).
Q
Rengöring och skötsel
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan ar-
beten på produkten påbörjas.
32 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Rengöring och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering
Rengör verktyget direkt efter varje användning.
Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen,
absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggres-
siva rengöringsmedel.
Q
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säker
het.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 55728
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 55728
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag-
nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag-
stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor-
mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
33 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Rengöring och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument-
ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / beteckning:
Sänksåg PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
34
Table des matières
35 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 36
Équipement .......................................................................................................................................... Page 36
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 36
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 36
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 37
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 37
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 38
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 38
5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 39
Consignes de sécurité applicables à toutes les scies .......................................................................Page 39
Consignes de sécurité pour les scies plongeantes ............................................................................Page 40
Instructions de sécurité valables pour les ponçages .........................................................................Page 41
Consignes de sécurité complémentaires pour scies circulaires ........................................................Page 41
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 41
Débloquer le blocage de plongée ....................................................................................................Page 41
Prérégler les profondeurs de coupe ..................................................................................................Page 41
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page 42
Manipulation de la scie plongeante ..................................................................................................Page 42
Marque longueur de découpe ...........................................................................................................Page 42
Marque ligne de découpe .................................................................................................................Page 42
Raccorder l´aspiration des copeaux ................................................................................................. Page 42
Remplacer la lame de la scie .............................................................................................................Page 42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 42
Service après-vente ................................................................................................................ Page 43
Garantie ...........................................................................................................................................Page 43
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 43
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 44
36 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Scie circulaire PTS 480 A1
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais-
sance de toutes les indications d’utilisation et de sé-
curi. Utilisez ce produit uniquement conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez éga-
lement remettre tous les documents associés.
Utilisation conforme
L‘appareil est principalement conçu pour scier le bois,
les matériaux composites, l´aluminium, le carrelage,
les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment
ainsi que les plastiques. Veuillez tenir compte du fait
que la lame de scie pré montée est exclusivement
réservée à une utilisation pour le bois. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est consi-
dérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un
usage professionnel.
Équipement
1
Blocage mécanique de plongée
2
LED courant en marche / contrôle
3
Cordon secteur
4
Fentes d’aération
5
Couvercle des balais charbon
6
Commutateur Marche / Arrêt
7
Pré-réglage de profondeur de coupe
7 a
Graduation de profondeurs de coupe
8
Marques longueur de découpe
9
Plateau de base
10
Accueil de la butée parallèle
11
Butée parallèle
11 a
Vis pour butée parallèle
12
Fenêtre ligne de coupe
13
Arrêt de la broche
14
Raccordement pour aspiration poussière
15
Clé à vis à six pans creux
16
Lame de scie
17
Bride de blocage
18
Vis de serrage avec rondelle
19
Tuyau d´aspiration
20
Lame de scie circulaire MD Z85/30
21
Lame à débiter diamantée Z85VR
22
Disque HS Z85 / 36
Contenu de la livraison
1 scie circulaire PTS 480 A1
1 lame de scie circulaire MD Z85 / 30
1 lame à débiter diamantée Z85VR
1 disque HSS Z85 / 36
1 butée parallèle
1 tuyau d´aspiration
1 clé à vis à six pans creux
1 coffret
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 480 W
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide : n
0
4500 tr. / min
-1
Max. profondeur de coupe : 25 mm
Classe de protection : II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 82 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 93 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Portez des protège-oreilles !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
h
= 2,266 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
37 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour une évaluation préli-
minaire de l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruction
s.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in
flam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
38 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. Loutil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
39 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité appli-
cables à toutes les scies
a) DANGER : N´approchez pas vos
mains à proximité de la scie ni de la
lame de scie. Vous éviterez de vous blesser
avec la lame de scie si vous tenez la scie à
deux mains.
b) Ne saisissez pas le dessous de la
pièce à usiner. Le couvercle de protection
ne peut pas vous protéger de la lame de scie
sous la zone située en-dessous la pièce à usiner.
c) Adaptez la profondeur de coupe à
l‘épaisseur de la pièce. Les dents ne
doivent pas pouvoir apparaître entièrement
sous la pièce à scier.
d) Ne maintenez jamais la pièce à scier
avec la main ou sur votre jambe. Fixez
la pièce à travailler sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce
à travailler pour réduire les risques de contact
corporel, de blocage de la lame ou de perte
de contrôle.
e) Tenez uniquement l’outil électrique par
les poignées isolées au cours de tra
vaux
durant lesquels l’outil pourrait toucher
des lignes électriques dissimulées ou
le cordon de l’appareil lui-même. Le
contact avec un câble sous tension peut aussi
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner un choc électrique.
f) Pour les coupes en longueur utilisez
toujours une butée ou une arête de
guidage droite. Cela améliore la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de
la lame de scie.
g) Utilisez toujours des lames de scie
d‘une taille adaptée et ajustées à la
forme du moyeu-flasque (p. ex. losange
ou ronde). Des lames de scie non adaptées
aux pièces de montage de la scie fonctionnent
de manière excentrique et peuvent entraîner la
perte de contrôle.
h) N´utilisez jamais de brides ou de vis
de serrage endommagées ou inap-
propriées. Les brides ou les vis de serrage
ont été spécialement conçues pour votre scie,
pour assurer une performance et une fiabilité
optimales.
Causes du recul et mesures à prendre pour l‘éviter :
- Un recul se produit soudainement lorsque la
lame de la scie s‘est bloquée, a accroché ou si
elle a mal été orientée, provoquant ainsi une
déviation incontrôlée de la scie par rapport à
la pièce à usiner et un mouvement en direction
de l´opérateur.
- Si la lame de scie accroche ou se coince dans
la fente de la scie, elle se bloquera et la force
du moteur entraînera un recul de l´appareil sur
l´utilisateur.
- Si au cours de la manipulation la lame de scie
se tord ou n´est pas correctement ajustée, les
dents de la partie arrière de la lame peuvent
s´accrocher sur la surface de la pièce à usiner et
la lame peut sortir de la fente de la scie et effec-
tuer un mouvement de recul vers l´utilisateur.
Un recul est la conséquence d´une application incor-
recte ou mauvaise de la scie. En prenant les mesures
de précaution suivantes, vous pourrez l´éviter.
a) Tenez fermement la scie à deux mains
et placez vos bras dans une position
vous permettant de résister à la force
du recul. Positionnez-vous toujours de
manière latérale par rapport à la lame
40 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
et ne placez jamais la lame de scie dans
l´axe de votre corps. En cas de recul, la scie
circulaire peut sauter en arrière mais l´utilisateur
pourra contenir la force du recul en adoptant les
mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si vous
interrompez votre travail, éteignez
la scie et laissez-la dans le matériau
jusqu´à un arrêt complet de son mou-
vement. Ne tentez jamais de retirer
la scie de la pièce ou de la tirer vers
l´arrière tant que la lame est en mou-
vement au risque de provoquer un
recul. Recherchez la cause du blocage de la
lame de scie et résolvez le problème.
c) Si vous souhaitez remettre en marche
une scie, déjà glissée dans la pièce à
travailler, centrez la lame de scie
dans la fente de la scie et vérifiez que
les dents ne soient pas accrochées à
la pièce en question. Si la lame de scie se
bloque, il est possible que cela provoque un
retrait par rapport à la pièce à travailler ou
encore un recul, lorsque vous remettez la scie
en marche.
d) Constituez-vous un support au moyen
de grandes planches pour réduire le
risque d´un recul lié à une lame de
scie coincée. Les grandes planches peuvent
ployer sous leur propre poids. Les planches
doivent être soutenues des deux côtés mais aus-
si à proximité de la fente de la scie et au bord.
e) N´utilisez pas de lames de scie non
tranchantes ou détériorées. Des lames
de scie avec dents non tranchantes ou mal
ajustées provoquent un frottement important,
un blocage de la lame et un recul, à cause
d‘une fente de scie trop étroite.
f) Avant de commencer à scier, serrez les
réglages de l´angle et des profondeurs
de coupe. Si vous modifiez vos réglages au
cours du sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu´un recul se produise.
g) Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous exécutez une „coupe plongeante“
dans un mur ou dans d´autres zones
cachées. La lame de scie qui pénètre dans des
objets cachés peut se coincer et provoquer un
recul.
Consignes de sécurité pour
les scies plongeantes
a) Assurez-vous avant chaque utilisation
que le capot de protection est parfai-
tement fermé. N´utilisez pas la scie si
le capot de protection n´est pas mobile
et s´il ne se ferme pas instantanément.
Ne serrez ou n´attachez jamais le ca-
pot de protection en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol par inadvertance,
le capot de protection pourrait se déformer.
Assurez-vous que le capot de protection est
bien mobile et qu´il n´entre en contact avec
aucune pièce, ni avec tous les angles et pro-
fondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b) Contrôlez l´état et le fonctionnement
des ressorts du capot de protection.
Faîtes réviser la scie avant usage si le
couvercle de protection ou les ressorts
ne fonctionnent pas parfaitement. Les
pièces endommagées, les dépôts ou les tas
collants de copeaux peuvent ralentir le fonc-
tionnement du capot.
c) Pour une „coupe plongeante“ non
exécutée à l verticale, calez correcte-
ment la plaque de montage. Un dépla-
cement latéral de la plaque peut entraîner un
blocage de la lame de scie et donc un recul.
d) Ne déposez pas la scie sur l´établi ou
sur le sol,sans que le couvercle de
protection ne recouvre pas la scie. Une
lame de scie non protégée ou fonctionnant au
ralenti active la scie dans le sens inverse du sens
de la coupe et scie tout ce qui se trouve à sa
portée. Tenez compte du temps d´inertie de
la scie.
Assurez-vous que seules des personnes âgées de
plus de 16 ans utilisent la scie conformément aux
instructions spécifiées dans ce guide d´utilisation !
Remarque : N´utilisez jamais de disques abrasifs.
Il existe un risque de blessures et / ou de dégâts
matériels.
41 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Instructions de sécurité
valables pour les ponçages
a) Général
Les disques diamantés sont composés de diamant
naturel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique
maintenus par un agglomérant. Ces produits abra-
sifs sont fragiles et doivent donc être manipulés,
transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de
manière incorrecte est dangereux et peut causer
de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les
ranger à température ambiante, à l’abri de l’humi-
dité dans des locaux fermés.
Évitez tout accident mortel par choc
électrique:
Vérifiez régulièrement l‘état de l‘appareil, du
cordon d‘alimentation et de la prise. N‘utilisez
jamais des appareils avec de telles pièces en-
dommagées. Ne jamais ouvrir l‘appareil. Des
appareils endommagés,un câble ou une fiche
secteur détériorés induisent un danger de mort
par électrocution. Confiez exclusivement les ré-
parations ou le remplacement des pièces au
S.A.V. ou à un électricien qualifié.
T
enez l‘appareil au niveau des poign
ées
isolées lors de travaux au cours des-
quels l’outil pourrait toucher des lignes
électriques dissimulées ou le cordon de
l’appareil lui-même. Le contact avec une
ligne conductrice de courant peut aussi mettre
sous tension des pièces métalliques de l’appa-
reil et entraîner une électrocution.
N´utilisez pas l´appareil s´il est humide ni
dans une environnement humide.
Pour vos travaux en extérieur, branchez toujours
l‘appareil sur un disjoncteur différentiel avec
30 mA de courant de déclenchement.
Utilisez uniquement une rallonge autorisée à une
utilisation en extérieur.
Remarque : Tenez le cordon d´alimentation éloi-
gné du champ d´action de la machine et placez-le
loin derrière la machine.
Consignes de sécurité complé-
mentaires pour scies circulaires
Évitez un surchauffage des pointes de dents
de scie.
Évitez lors du sciage de matières plastiques
que celles-ci fondent.
Mise en service
Mise en marche et arrêt
Allumer :
Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT
6
vers
l‘arrière (cf fig. A).
Éteindre :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
6
.
Débloquer le blocage
de plongée
Pressez le blocage de plongée
1
vers l‘avant
et maintenez-le appuyé.
Prérégler les profondeurs
de coupe
Remarque : Il est recommandé de choisir dans
la mesure du possible une profondeur de coupe
supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du maté-
riau. Ceci vous permet d´obtenir une coupe propre.
Desserrez le levier de serrage rapide de la pré
sélection de la profondeur de coupe
7
et-
glez sur la graduation
7a
la profondeur sou-
haitée puis resserrez le levier de serrage rapide.
42 FR/BE
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
Mise en service / Entretien et nettoyage
Monter la butée parallèle
Desserrez au niveau de la plaque de base
9
la vis pour la butée parallèle
11 a
et mettez la
butée parallèle en place
11
dans l´accueil de
la butée parallèle
10
. Resserrez la vis
11 a
.
Manipulation de la
scie plongeante
1. Poser la machine sur le matériau et la mettre
en marche comme décrit dans le chapitre
Allumer - Éteindre“.
2. Ajustez le cas échéant la machine à la butée
parallèle
11
ou sur une ligne tracée.
3. Tenez la machine comme sur l´illustration A et
travaillez en exerçant une pression moyenne.
Types de lame :
Les types de lames fournis avec la scie couvrent les
domaines d’utilisation les plus courants.
Disques métal dur
20
Z85/30 :
Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous
types, plastique
Lame à débiter diamantée
21
Z85VR :
Description : ø 85 mm contour plein
Pour : céramique, plastique
Disque HSS
22
Z85/36 :
Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés
Pour : bois tendres, métaux souples tels que cuivre,
aluminium, plastique
Marque longueur de découpe
Orientez-vous aux marques de longueur de
coupe
8
, pour contrôler où commence voire
où se termine la coupe.
Marque ligne de découpe
La fenêtre de ligne de découpe sert au guidage
précis de la machine le long de la ligne de découpe
marquée sur la pièce à usiner.
Pour obtenir une coupe exacte, placez la ma-
chine sur la pièce à usiner de sorte à ce que la
marque de coupe, comme représentée sur la
figure B, apparaisse sur la fenêtre de la ligne
de coupe
12
.
Raccorder l´aspiration
des copeaux
Enfilez le tuyau d’aspiration
19
sur le branche-
ment pour l’aspiration des poussières
14
.
Raccordez le tuyau flexible d’aspiration
19
à un dispositif d’aspiration des poussières et
copeaux agréé.
Remplacer la lame de la scie
1. Actionnez le blocage de la broche
13
et des-
serrez avec la clé à six pans la vis de serrage
18
(tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de ser-
rage et la rondelle
18
, et la bride de blocage
17
(voir aussi fig. D).
2. Mettez la profondeur de coupe en position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base
9
vers le haut.
4. Retirez la lame de scie.
5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
6. Activer le blocage de broche
13
(jusqu‘à l‘en-
clenchement)et serrer la vis de serrage
18
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
La flèche sur la lame de scie doit correspondre
à la flèche du sens de rotation
(marquée
sur la scie).
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
43 FR/BE
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
Mise en service / Entretien et nettoyage
l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de
détergent agressif pour le nettoyage du boîtier
mais un simple chiffon.
Service après-vente
Votre appareil
ne doit être réparé que par un per-
sonnel qualifié et avec des pièces de
rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le rem-
placement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 55728
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 55728
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
44 FR/BE
Inhoudsopgave
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, les outils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directives machines
(2006 / 42 / CE)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Désignation du type de la machine :
Scie circulaire PTS 480 A1
Date de fabrication: 11–2013
Numéro de série: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
45 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 46
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 46
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 46
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 46
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 47
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 47
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 48
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 48
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 49
Veiligheidsinstructies voor alle zagen ............................................................................................ Pagina 49
Veiligheidsinstructies voor insteekzagen ........................................................................................ Pagina 50
Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap ............................................................................. Pagina 51
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen ............................................................... Pagina 51
Ingebruikname
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 51
Insteekblokkering ontgrendelen ..................................................................................................... Pagina 51
Zaagdiepte voorselecteren ............................................................................................................ Pagina 51
Parallelaanslag monteren ............................................................................................................... Pagina 51
De insteekzaag gebruiken .............................................................................................................. Pagina 51
Markering snijlengte ....................................................................................................................... Pagina 52
Markering snijlijn ............................................................................................................................. Pagina 52
Spaanderafzuiging aansluiten ....................................................................................................... Pagina 52
Zaagblad vervangen ...................................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 52
Service ........................................................................................................................................... Pagina 52
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 53
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 54
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
46 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Inleiding
Invalzaag PTS 480 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieu
we apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig
heid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in-
gebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle do-
cumenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
De machine is bedoeld voor het insteekzagen van
sneden over de lengte en de breedte met een vaste
ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex,
aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouw-
materialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde
zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking
van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
Mechanische insteekblokkering
2
Net aan- / controle-led
3
Netkabel
4
Luchtopeningen
5
Afdekking voor koolborstels
6
AAN- / UIT-Schakelaar
7
Voorinstelling zaagdiepte
7 a
Schaalverdeling voor zaagdiepte
8
Markeringen snijlengte
9
Basisplaat
10
Opname parallelaanslag
11
Parallelaanslag
11 a
Schroef voor parallelaanslag
12
Kijkvenster snijlijn
13
Spilvergrendeling
14
Aansluiting voor de stofafzuiging
15
Binnenzeskantsleutel
16
Zaagblad
17
Klemflens
18
Spanschroef met vulring
19
Afzuigslang
20
HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
21
Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
22
HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
Q
Leveringsomvang
1 invalzaag PTS 480 A1
1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
1 parallelaanslag
1 afzuigslang
1 binnenzeskantsleutel
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 480 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nullasttoerental: n
0
4500 min
-1
Max. zaagdiepte: 25 mm
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 82 dB(A)
Geluidsvermogen: 93 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 2,266 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
47 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Inleiding
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaar-
de kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin-
gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappe
n
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin
structies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving met brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de
steker uit de con
tact-
doos te trekken. Houd de kabel ver-
wijderd van hitte, olie, scherpe ran-
den of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
48 NL/BE
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van on
acht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veiligheids-
uitrusting altijd een veiligheids
bril. Het
d
ragen van een persoonlijke veiligheidsuitrustin
g
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge-
l
ang het soort en de toepassing van het elektrisc
he
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
49 NL/BE
p
en met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
voor alle zagen
a)
GEVAAR: kom niet met de handen
binnen het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Als u de zaag met bei-
de handen vasthoudt, kunnen uw handen niet
door het zaagblad gewond raken.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan
een volle tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Be-
vestig het werkstuk aan een stabiele
opname. Het is belangrijk dat het
werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt
het gevaar voor letsel door lichaamscontact,
inklemmen van het zaagblad of controleverlies
verminderd.
e) Grijp het elektrische gereedschap al-
léén aan de geïsoleerde grepen vast
als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het gereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen apparaatkabel
zou kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte
steeds
een aanslag of een rechte randgelei-
ding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste
maat en met de passende uitboring
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen
die niet bij de montageonderdelen van de
zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of ver-
keerde zaagblad-onderlegschijven of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Oorzaken voor en vermijding van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als ge-
volg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede
blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat
de motorkracht de zaag terugslaat in de richting
van de bedienende persoon.
- als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of
verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladrand in het oppervlak van
het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag-
blad uit de zaagsnede springt en de zaag terug-
schiet in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en /
of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag
kan met behulp van de volgende maatregelen wor-
den voorkomen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
50 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
a) Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdelingse
houding ten opzichte van het zaag
blad.
Breng het zaagblad nooit in een rechte
lijn met uw lichaam. In geval van een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen. De bedienende persoon kan de te-
rugslagkrachten echter opvangen als geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b) Als het zaagblad klemt of u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u hem rustig in het
werkmateriaal totdat het zaagblad tot
stilstand gekomen is. Probeer nooit de
zaag uit het werkstuk te verwijderen
of achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is omdat anders
een terugslag zou kunnen optreden.
Stel de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad vast en verhelp deze.
c) Als u een in het werkstuk stekende
zaag weer wilt starten, centreert u
het zaagblad in de zaagspleet en con-
troleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk vastgehaakt zijn. Als het
zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde
start uit het werkstuk schieten of een terugslag
veroorzaken.
d) Steun grote platen goed om het risico
van een terugslag door een ingeklemd
zaagblad te minimaliseren. Grote platen
kunnen door hun eigengewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan de rand
worden gesteund.
e) Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver-
keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een ver-
hoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslaan door een te nauwe zaagspleet.
f) Trek vóór het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als de instel-
lingen tijdens het zagen veranderen, kan het
zaagblad vastlopen en een terugslag veroor-
zaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij ‘in-
steeksneden’ in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. Het
binnendringende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en zo een te-
rugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor insteekzagen
a) Controleer vóór ieder gebruik of de
beschermkap optimaal afsluit. Gebruik
de zaag niet als de beschermkap niet
vrij kan worden bewogen en niet met-
een sluit. Klem of bind de beschermkap
nooit vast in geopende positie. Als de
zaag op de grond valt, kan de beschermkap
worden verbogen. Waarborg dat de bescherm-
kap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken
en -dieptes noch met het zaagblad noch met
andere onderdelen in contact komt.
b) Controleer de toestand en de functie
van de veer voor de beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik contro-
leren als de beschermkap en de veer
niet optimaal werken. Beschadigde on-
derdelen, plakkerige resten of ophopingen
van spaanders zorgen voor een vertraging in
de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren
‘insteeksnede’ de geleideplaat van
de zaag tegen zijwaarts verschuiven.
Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot in-
klemmen en een terugslag veroorzaken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de beschermkap
het zaagblad afdekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag in te-
gengestelde zaagrichting en zaagt alles wat
in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd
van de zaag.
Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
51 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Veiligheidsinstructies voor
schuurgereedschap
a) Algemeen
Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar
dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang
met schuurgereedschap. Het gebruik van bescha-
digde, fout ingespannen of geplaatste schuurge-
reedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel
leiden.
b) Bediening, transport en opslag
Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om
te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap
dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan
mechanische beschadigingen en schadelijke milieu-
invloeden worden blootgesteld.
Levensgevaar door elektrische schokken:
Controleer regelmatig de toestand van apparaat,
netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd
apparaat niet meer. Open het apparaat nooit.
Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren
door het servicepunt of door een elektromonteur.
Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften voor cirkelzagen
Vermijd het oververhitten van de tanden van
de zaag.
Vermijd bij het zagen van kunststof dat de
kunststof smelt.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
Trek de AAN- / UIT-Schakelaar
6
naar achteren
(zie afb. A).
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
6
los.
Q
Insteekblokkering ontgrendelen
Druk op de toets voor de insteekblokkering
1
en houd deze ingedrukt.
Q
Zaagdiepte voorselecteren
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaal-
dikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede.
Draai de snelspanhendel van de voorinstelling
voor de zaagdiepte
7
los, stel de gewenste
zaagdiepte in op de schaalverdeling
7 a
en
draai de snelspanhendel weer vast.
Q
Parallelaanslag monteren
Draai de schroef voor de parallelaanslag
11 a
aan de grondplaat
9
los en zet de parallel-
aanslag
11
in de opname voor de parallel-
aanslag
10
. Draai de schroef
11 a
weer vast.
Q
De insteekzaag gebruiken
1. Plaats de machine op het materiaal en schakel
ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’
beschreven staat.
52 NL/BE
Service / Garantie / Afvoer
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallel-
aanslag
11
of een opgetekende lijn.
3. Houd de machine vast zoals weergegeven op
afbeelding A en zaag met matige druk.
Zaagbladtypes:
De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest
gangbare toepassingsgebieden af.
HW-cirkelzaagblad
20
Z85 / 30:
beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen, kunststoffen
Doorslijpschijf gediamanteerd
21
Z85VR:
beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand
Geschikt voor: keramiek, kunststoffen
HSS-cirkelzaagblad
22
Z85 / 36:
beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts
geschrankt
Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals alumi-
nium, koper, kunststoffen
Markering snijlengte
Oriënteer u aan de markeringen voor de snij-
lengte
8
, om te controleren, waar uw snede
begint c.q. stopt.
Markering snijlijn
Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige
geleiding van de machine aan de op het werkstuk
aangebrachte snijlijn.
Voor een nauwkeurige snede plaatst u de ma-
chine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering
zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster
snijlijn
12
verschijnt.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
Schuif de afzuigslang
19
op de aansluiting
voor de stofafzuiging
14
.
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigslang
19
.
Q
Zaagblad vervangen
1. Druk op de spilvergrendeling
13
en draai de
spanschroef
18
los met de binnenzeskantsleu-
tel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu
de spanschroef met de vulring
18
en de klem-
flens
17
(zie ook afb. D).
2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie.
3. Zwenk de basisplaat
9
naar boven.
4. Verwijder het zaagblad.
5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volg-
orde van de beschreven demontage.
6. Bedien de spilblokkering
13
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
18
vast
met de inbussleutel.
De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen
met de draairichtingpijl
(looprichting, op
de machine gekenmerkt).
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR
VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Service
Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een
ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
53 NL/BE
Service / Garantie / Afvoer
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 55728
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 55728
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
54 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EG-
richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / benaming:
Invalzaag PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
55 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 56
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 57
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 58
5. Service .............................................................................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für alle Sägen .....................................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Tauchsägen ..................................................................................................Seite 60
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge .........................................................................................Seite 61
Ergänzende Sicherheitshinweise für Kreissägen ............................................................................... Seite 61
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................Seite 61
Tauchsperre lösen ...............................................................................................................................Seite 61
Schnitt-Tiefe vorwählen .......................................................................................................................Seite 61
Parallelanschlag montieren ................................................................................................................Seite 61
Handhabung der Tauchsäge .............................................................................................................Seite 62
Markierung Schnittlänge ....................................................................................................................Seite 62
Markierung Schnittlinie .......................................................................................................................Seite 62
Spanabsaugung anschließen .............................................................................................................Seite 62
Sägeblatt wechseln .............................................................................................................................Seite 62
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 62
Service ...............................................................................................................................................Seite 62
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 63
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 64
Inhaltsverzeichnis
Conformiteitsverklaring / Producent
56 DE/AT/CH
Einleitung
Tauchsäge PTS 480 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Ge-
rätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro-
dukt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben undr die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leicht-
baustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
Mechanische Tauchsperre
2
Netz Ein- / Kontroll-LED
3
Netzleitung
4
Lüftungsschlitze
5
Abdeckung für Kohlebürsten
6
EIN- / AUS-Schalter
7
Schnitt-Tiefenvorwahl
7 a
Skala für Schnitt-Tiefe
8
Markierungen Schnittlänge
9
Grundplatte
10
Parallelanschlagaufnahme
11
Parallelanschlag
11 a
Schraube für Parallelanschlag
12
Sichtfenster Schnittlinie
13
Spindelarretierung
14
Anschluss zur Staubabsaugung
15
Innensechskantschlüssel
16
Sägeblatt
17
Klemmflansch
18
Spannschraube und Unterlegscheibe
19
Absaugschlauch
20
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
21
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
22
HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
Lieferumfang
1 Tauchsäge PTS 480 A1
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung: 480 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0
4500 min
-1
Max. Schnitt-Tiefe: 25 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82 dB(A)
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewer
tete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 2,266 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
57 DE/AT/CH
Einleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
g
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
58 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tr
agen Sie persönliche Schutzausrüstun
g
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
e,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid -
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh
ren.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in
den Sägebereich und
an das Sägeblatt.
Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs -
führenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei
ben
oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterleg-
scheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge-
blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder
ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich im
mer
60 DE/AT/CH
seitlich des Sägeblattes, nie das Säge-
blatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) F
alls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie-
ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verur-
sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
tiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g)
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise
für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klem-
men oder binden Sie die Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei be-
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch warte
n,
wenn Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzö-
gert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird,
die Führungsplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Ver-
schieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
61 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen
erforderlich. Die Verwendung von beschädigten,
falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerk-
zeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und
zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern,
dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und
schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen
Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht
mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät.
Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Kreissägen
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter
6
nach
hinten (siehe Abb. A).
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
6
los.
Tauchsperre lösen
Drücken Sie die Tauchsperre
1
nach vorne
und halten diese gedrückt.
Schnitt-Tiefe vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tie-
fenvorwahl
7
, und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
7 a
ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag montieren
Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag
11 a
an der Grundplatte
9
und setzen Sie den
Parallelanschlag
11
in die Parallelanschlagauf-
nahme
10
ein. Ziehen Sie diese Schraube
11 a
wieder fest.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
62 DE/AT/CH
Handhabung der Tauchsäge
1. Maschine auf das Material setzen und ein-
schalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2.
Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gän-
gigsten Anwendungsbereiche ab.
HW-Kreissägeblatt
20
Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art,
Kunststoffe
Trennsägeblatt diamantiert
21
Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt
22
Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium,
Kupfer, Kunststoffe
Markierung Schnittlänge
Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die Schnittlänge
8
, um zu überprüfen, wo Ihr
Schnitt anfängt bzw. aufhört.
Markierung Schnittlinie
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
aufgebrachten Schnittlinie.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
Schnittmarkierung wie in Abbildung B darge-
stellt im Sichtfenster Schnittlinie
12
erscheint.
Spanabsaugung anschließen
Schieben Sie den Absaugschlauch
19
auf den
Anschluss zur Staubabsaugung
14
.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch
19
an.
Sägeblatt wechseln
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung
13
und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube
18
(zum Öffnen im Uhrzeige-
sinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spann-
schraube mit Unterlegscheibe
18
und den
Klemmflansch
17
ab (siehe auch Abb. D).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte
9
nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge-
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
13
(bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube
18
fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Service / Garantie / Entsorgung
63 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 55728
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 55728
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 55728
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service / Garantie / Entsorgung
64 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 480 A1
Herstellungsjahr: 11–2013
Seriennummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IAN 55728
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 11 / 2013
Ident.-No.: PTS480A1112013-FI / SE / BE

Documenttranscriptie

PLUNGE SAW PTS 480 A1 PLUNGE SAW  Operation and Safety Notes Translation of original operation manual SÄNKSÅG Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original INVALZAAG Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 55728 UPOTUSSAHA Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SCIE CIRCULAIRE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine TAUCHSÄGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.  Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE Operation and Safety Notes Page FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 15 25 35 45 55 1 2 3 11a 11 10 9 8 7 7a 6 A 5 4 B 12 6 C D 15 16 17 18 13 E 19 14 11a F 20 21 22 Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page Features................................................................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page Technical Data.....................................................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety............................................................................................................................Page 2. Electrical safety................................................................................................................................Page 3. Personal safety.................................................................................................................................Page 4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page 5. Service..............................................................................................................................................Page Safety instructions for all saws............................................................................................................Page Safety instructions for plunge saws.....................................................................................................Page Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page Additional safety information for circular saws..................................................................................Page Start-up Switching on and off............................................................................................................................Page Releasing the plunge blocker..............................................................................................................Page Preselect cutting depth.........................................................................................................................Page Fitting the guide fence..........................................................................................................................Page Handling the plunge saw....................................................................................................................Page Marking cutting length.........................................................................................................................Page Marking cutting line.............................................................................................................................Page Connecting the saw dust extraction....................................................................................................Page Replacing the saw blade.....................................................................................................................Page 6 6 6 6 7 7 7 8 8 9 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 12 Service................................................................................................................................................Page 12 Warranty..........................................................................................................................................Page 12 Disposal.............................................................................................................................................Page 13 Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 13 GB/IE 5 Introduction Plunge saw PTS 480 A1 Introduction Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.  Intended use The machine is primarily intended for lengthwise and across cuts in plunge cut with solid support in solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles, stone, plastic and lightweight construction materials. Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is only suitable for cutting wood. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.  Features 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 14 6 Mechanical plunge blocker Power On / Control LED Mains lead Ventilation slits Cover for brushes ON /OFF switch Pre-selector for cutting depth Scale for cutting depth Labelling cutting length Base plate Uptake parallel fence Parallel fence Screw for parallel fence Window for cutting line Spindle lock Connection for dust extraction GB/IE 15 16 17 18 19 20 21 22 Allen key Saw blade Clamping flange Clamping screw and washer Dust extractor hose HW-Circular saw blade Z85 / 30 Diamond cutting disc Z85VR HS Circular saw blade Z85 / 36  Scope of delivery 1 Plunge saw PTS 480 A1 1 HW Circular saw blade Z85 / 30 1 Diamond cutting disc Z85VR 1 HS Circular saw blade Z85 / 36 1 Parallel fence 1 Dust extractor hose 1 Allen key 1 Carry case 1 Set of operating instructions  Technical Data Rated power: Rated voltage: Idling speed: Max. cutting depth: Protection class: 480 W 230 V∼, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Noise and vibration data: Measurement for noise level, determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at: Sound pressure level: 82 dB(A) Sound power level: 93 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Wear hearing protection! Evaluated acceleration, typically: Hand / arm vibration ah = 2.266 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2 The vibration level given in these operating instructions has been measured in a pro- Introduction / General safety advice for electrical power tools cedure according to EN 60745 and can be used for the comparison of appliances. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period. General safety advice for electrical power tools Please read all safety information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury. For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place. The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a)  Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments, which contain inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c)  Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a)  The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching grounded surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c)  Keep the appliance away from rain or moisture. The penetration of water into the electrical device increases the risk of an electric shock. d)  Do not use the mains lead for purposes it was not intended for, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock. e)  If you are working outdoors with an electrical power tool, always use extension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f)  Use a residual current device (RCD) for protection if the operation of the electrical power tool in a moist environment cannot be avoided. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a)  Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed GB/IE 7 General safety advice for electrical power tools with caution when using an electrical tool. Do not use the electrical power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the electrical power tool can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c)  Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the electrical tool with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d)  Remove any setting tools or spanners before you switch on the electrical tool. A tool or spanner left attached to a rotating part of an electrical tool can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this, you will be in a better position to control the electrical power tool in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g)  If vacuum dust extraction and collection devices are fitted, do not forget to check that they are properly connected and used correctly. The use of dust extraction reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of the electrical power tool a)  Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By 8 GB/IE using the right electrical power tool for the job, you will work safer and achieve a better result. b)  Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the appliance, change accessories or when the device is laid aside. This precaution prevents the unintentional start of the electrical tool. d)  Always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if they are not familiar with it or have not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons. e)  Maintain the electrical power tool carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the electrical power tool. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f)  Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g)  Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions. When doing this, take the working conditions into consideration, as well as the task at hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Service a)  Only have electrical power tools repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This General safety advice for electrical power tools ensures that the safety of the electrical power tool is maintained.  Safety instructions for all saws a)  DANGER: Stay with your hands out of the cutting area and keep off the cutting disc. If you hold the saw with both hands, they cannot be injured by the saw blade. b)  Do not reach underneath the workpiece. The protective cover will not protect you from the saw blade under the work piece. c)  Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than the full width of a tooth should be visible from under the work piece. d) Never hold the workpiece with the hand or lay it over a leg. Secure the workpiece on a stable fixture. It is important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control. e)  Hold the electrical power tool by the insulated handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the tool striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause metal parts of the electrical power tool to become live and lead to electric shock. f)  When cutting along the way always use a fence or a straight edge guide. That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams. g) Always use saw blades of the correct size and with matching mounting hole (e.g. star-shaped or round). Saw blades not matching the attachments of the saw run untrue and lead to loss of control. h)  Never use damaged or wrong saw blade washers or bolts. The saw blade washers and screws were specifically developed for your saw, for optimal performance and operating security. Reasons for and how to avoid a kickback: - A kickback is the sudden reaction, if the saw blade sticks, jams or is misaligned and the uncontrolled saw moves out of the work piece in the direction of the operator. - If the saw blade wedges, sticks or jams itself into the closing saw gap, it blocks and the motor power kicks the saw back into the direction of the operator. - If the saw blade is twisted or wrongly aligned in the saw gap, the teeth of the rear blade edge can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap and the saw to jump back in the direction of the operator. A kickback is the result of wrong or unsuitable use of the saw. It can be avoided by taking the in the following described precautions. a)  Hold the saw with both hands and bring your arms into a position that allows you to absorb the forces of the kickback. Always stand to the side of the saw blade, never bring the saw blade into a line with your body. During a kickback the saw can jump backwards, however, the operator can master the forces of the kickback with suitable preventive measures. b)  Should the saw blade jam, or you stop the work, switch the saw off and hold it still in the work piece, until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the saw from the work piece or to pull it backwards, as long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out and rectify the reason for the jamming of the saw blade. c)  If you want to restart a saw that is stuck in the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and check that the teeth are not stuck in the workpiece. If the saw blade jams, it can move out of the work piece or cause a kickback, when the saw is started anew. d)  Support big boards to reduce the risk of a kickback due to a jamming saw GB/IE 9 General safety advice for electrical power tools blade. Big boards can bend through due to their own weight. Boards must be supported on both sides, at the outside and near the cutting edge. e)  Do not use blunt or damaged saw blades. Saw blades with blunt or wrongly set teeth cause increased friction, jamming of the blade and kickback due to a saw gap that is too tight. f) Tighten the adjustments for cutting depth and cutting angle before starting to cut. If the adjustments change during cutting, the saw blade can jam and cause a kickback. g) Take particular care, when plunge cutting into existing walls or other areas that you cannot inspect. The saw blade can jam when cutting into hidden objects and thereby causing a kickback.  Safety instructions for plunge saws a) B  efore every use check that the safety cover closes without problems. Do not use the saw, if the safety cover does not move freely and does not close instantly. Never fix or tie back the safety cover in the opened position. If the saw is dropped accidentally, the safety cover can be bent. Ensure that the safety cover moves freely and does not touch either the saw blade or other parts. b) Check condition and function of the safety cover spring. If safety cover and spring do not work faultlessly, get the saw serviced before using it. Damaged parts, sticky deposits or masses of wood shavings lead to delayed operation of the bottom safety cover. c) If you plunge cut at angles other than right angles, secure the guide plate of the saw to prevent sliding sideways. Lateral movement can lead to jamming of the saw blade and therewith to kickback. d) Do not put the saw done on the bench or on the floor without covering the saw blade with the safety cover. An 10 GB/IE unprotected saw blade moves the saw against the direction of the cut, and cuts everything that is in the way. Please keep in mind that the saw runs on.  Please ensure that only persons over 16 years of age operate this appliance according to the instructions in this operating instructions! Note: Do not use grinding discs. Injuries and damage to objects could result.  Safety recommendations for the correct use of superabrasives a) General Superabrasives are breakable and shall therefore be handled with utmost care! The use of damaged or improperly mounted or used superabrasives is dangerous and can cause serious injuries. b) Delivery, handling and storage Superabrasives shall be handled and transportes with care. Superabrasives shall be stored in such a manner that they are not subjected to mechanical damages and harmful environmental influences. Avoid the danger of death from electric shock:  Regularly check the condition of the appliance, mains cable and plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description. Never open the appliance. Damaged appliances, mains cables or plugs main danger to life due to electric shock. Always have repairs or parts exchanges carried out at the service centre or by an electrician.  Do not operate the appliance when it is wet or in damp environments.  If you work outside, connect the device to a residual current (RCD) protective switch with a maximum 30 mA tripping current. Only use extension leads approved for outdoor use. General safety advice for electrical power tools / Start-up Note: Always hold the mains cable out of the operating range of the machine and move it towards the back of the machine.  dditional safety information A for circular saws Avoid overheating of the tips of the saw teeth. When cutting plastic, avoid melting the plastic. Start-up  Switching on and off Switching on:  Pull the ON / OFF switch 6 towards the back (see Fig. A). Switching off:  Release the ON / OFF switch 6 .  Releasing the plunge blocker  Push the plunge blocker 1 towards the front and keep it pressed.  Preselect cutting depth Note: We recommend adjusting the cutting depth at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.  Release the quick release of the cutting depth pre-selector 7 , adjust the desired cutting depth at the scale 7a and refit the quick release.  Fitting the guide fence  Release the screw of the guide fence 11a at the base plate 9 and insert the guide fence 11 into the guide fence fixture 10 . Retighten these screws 11a .  Handling the plunge saw 1. Put the machine onto the material and switch it on as described in the chapter “Switching on and off”. 2. If necessary adjust the machine to the guide fence 11 or a drawn line. 3. Hold the machine as shown in Figure A and cut with light pressure. Types of saw blades: The saw blades included cover the most common types of application. HW Circular saw blade 20 Z85 / 30: Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any type, plastics Diamond cutting disc 21 Z85VR: Description: ø 85 mm, without teeth Suitable for: Ceramics, plastics HS Circular saw blade 22 Z85 / 36: Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting left / right Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium, copper, plastics Marking cutting length  Orient yourself at the markings for the cutting length 8 , in order to check where your cut starts and ends. Marking cutting line The cutting line viewing window allows precise guidance of the machine along the cutting line applied to the workpiece.  In order to achieve an exact cut, place the machine on the workpiece so that the cutting length labelling appears in the cutting line viewing window 12 , as depicted in Illustration B. GB/IE 11 Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty  Connecting the saw dust extraction  Push the extraction air hose 19 onto the connection for dust extraction 14 .  Connect a vacuum device approved for the extraction of sawdust and splinters to the dust extraction hose 19 .  Replacing the saw blade 1. Operate the spindle lock 13 and loosen the clamping screw 18 with the Allen key (to open turn clockwise). Now lift off the clamping screw and washer 18 and the clamping flange 17 (see also Fig.D). 2. Adjust cutting depth to the maximum position. 3. Swing the base plate 9 upwards. 4. Take off the saw blade. 5. Refitting of the saw blade is the reversal of the removal. 6. Operate the spindle lock 13 (until it clicks into place) and, using the Allen key, tighten the clamping screw 18 .  The arrow on the saw blade must coincide with the arrow for the direction of rotation (marked on the appliance).  Maintenance and Cleaning DANGER OF INJURY! Remove the mains plug from the mains socket before you carry out any work on the appliance.  Clean the appliance after finishing work.  To clean the appliance, use a cloth and do not use petrol, solvents or cleaning fluids.  Service  Have your appliance repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures that the safety of the device is maintained.  If the plug or mains lead needs to be replaced, always 12 GB/IE have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This ensures that the safety of the device is maintained.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 55728 Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer IAN 55728 Applicable harmonised standards EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008  Disposal Type designation of the machine: Plunge saw PTS 480 A1 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: [email protected] T he packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling acilities. Date of manufacture: 11–2013 Serial number: IAN 55728  o not dispose of electrical power D tools with household waste! Bochum, 30.11.2013 According to European Directive 2002 / 96 / EC, used electrical goods must be collected and recycled in an environmentally friendly manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical appliance.  Declaration of Conformity / Manufacturer Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg­ strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Directive on Machinery (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) GB/IE 13 14 Sisällysluettelo Aluksi Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu Varusteet................................................................................................................................................ Sivu Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu 3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu 5. Huolto................................................................................................................................................ Sivu Kaikkien sahojen turvallisuusohjeet...................................................................................................... Sivu Upotussahojen turvallisuusohjeet......................................................................................................... Sivu Hiomatyökaluja koskevat turvallisuusohjeet........................................................................................ Sivu Pyörösahoja koskevat lisäturvaohjeet.................................................................................................. Sivu Käyttöönotto Päälle- ja poiskytkentä.......................................................................................................................... Sivu Upotuslukituksen avaaminen................................................................................................................ Sivu Sahaussyvyyden valitseminen.............................................................................................................. Sivu Rinnakkaisvasteen asentaminen........................................................................................................... Sivu Upotussahan käsittely........................................................................................................................... Sivu Leikkauspituuden merkintä.................................................................................................................... Sivu Leikkauslinjan merkintä......................................................................................................................... Sivu Lastuimurin liitäntä................................................................................................................................. Sivu Sahanterän vaihto................................................................................................................................. Sivu 16 16 16 16 17 17 17 18 18 18 20 20 20 21 21 21 21 21 21 21 21 21 Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22 Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22 Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22 Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22 Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 23 FI 15 Aluksi Upotussaha PTS 480 A1 Q  Aluksi Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Q  Määräystenmukainen käyttö Kone on tarkoitettu etupäässä pituus- ja poikittaisleikkaukseen upotussahauksessa, alustan on oltava kiinteä ja sahata voidaan täyspuuta, lastulevyä, vaneria, alumiinia, laattoja, kiveä, muovia ja kevytrakennemateriaaleja. Ota huomioon, että esiasennettu sahanterä soveltuu vain puun sahaukseen. Laitteen käyttö muuhun tarkoitukseen tai muutoksien teko siihen katsomtaan määräystenvastaiseksi ja on vaarallista. Ei kaupalliseen käyttöön. Q 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 14 15 16 16  Varusteet Mekaaninen upotuslukitus Virta päällä / kontrolli -LED Verkkojohto Tuuletusrako Hiiliharjojen suojuskansi PÄÄLLE- / POIS -kytkin Sahaussyvyyden esivalinta Sahaussyvyyden asteikko Leikkauspituuden merkinnät Pohjalevy Rinnakkaisvasteen kiinnitys Rinnakkaisvaste Rinnakkaisvasteen ruuvi Leikkauslinjan näköikkuna Karalukitus Pölynimurin liitäntä Kuusiokoloavain Sahanterä FI 17 18 19 20 21 22 Kiinnityslaippa Kiinnitysruuvi ja aluslevy Imuletku HW-pyöräsahanterä Z85 / 30 Timanttisahanterä Z85VR HSS-pyörösahanterä Z85 / 36 Q  Toimitukseen kuuluu 1 upotussaha PTS 480 A1 1 HW-pyöräsahanterä Z85 / 30 1 timanttisahanterä Z85VR 1 HSS-pyörösahanterä Z85 / 36 1 rinnakkaisvaste 1 imuletku 1 kuusiokoloavain 1 kantolaukku 1 käyttöohje Q  Tekniset tiedot Nimellisteho: Nimellisjännite: Tyhjäkäyntikierrosluku: Maksimi sahaussyvyys: Suojausluokka: 480 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Melu- ja tärinätiedot: Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 82 dB(A) Äänitehotaso: 93 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB Käytä kuulosuojaimia! Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti: Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä ah = 2,266 m / s2 Epävarmuus K = 1,5 m / s2 Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa void- Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet aan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla. Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä. Q  Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten! Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa). 1. Työpaikkaturvallisuus a)  Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. b)  Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn. c)  Lapsien ja asiattomien henkilöiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin laitteeseen. 2. Sähköturvallisuus a)  Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa. d)  Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku. e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku. f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöiden turvallisuus a)  Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. b)  Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä. FI 17 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet c)  Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle. d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan. e)  Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa. f)  Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.  4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Ä  lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella. b) Älä käytä mitään sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa. d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, 18 FI jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta, toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f)  Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin. g)  Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5. Huolto a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Q  aikkien sahojen K turvallisuusohjeet a)  VAARA: Pidä kätesi loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Kun pidät sahasta kiinni molemmin käsin, sahanterä ei voi aiheuttaa loukkaantumista. b)  Älä koske työkappaleen alapuolelle. Suojuskupu ei voi työkappaleen alla suojata sahanterältä. c)  Sovita sahaussyvyys työkappaleen vahvuuden mukaan. Työkappaleen alta tulisi olla näkyvissä vähemmän kuin yksi täysi hammaskorkeus. Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet d)  Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kiinni käsin tai jalan päällä. Varmista työkappale vakaalla kiinnityksellä. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta voitaisiin minimoida kehokosketuksen vaara, sahanterän kiinnijuuttuminen tai hallinnan menettäminen. e)  Tartu laitteeseen aina pelkästään eristetyistä kahvakohdista suorittaessasi töitä, joissa on olemassa vaara, että työkalu koskettaa töiden aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa liitäntäjohtoa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös sähkötyökalun metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku. f) Käytä pituusleikkauksessa aina vastetta tai suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vähentää sahanterän kiinnijuuttumismahdollisuutta. g) Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä ja sopivaa kiinnitysreikää (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epätasaisesti ja aikaansaavat hallinnan menetyksen. h)  Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sahanterän aluslevyjä tai ruuveja. Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on konstruoitu erityisesti juuri sahaasi varten optimaalisen tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi. Takaisiniskun syyt ja niiden välttäminen: - Takaisku on äkillinen reaktio takertuvasta, kiinnijuuttuvasta tai väärin ojennetusta sahanterästä, josta on seurauksena, että hallitsematon saha nousee ylös työkappaleesta ja liikkuu käyttöhenkilöstöä kohden. - Jos sahanterä takertuu tai juuttuu kiinni sulkeutuvaan sahausrakoon, se lukkiutuu ja moottorin voima iskee sahan takaisin käyttöhenkilöstöä kohti. - Mikäli sahanterä kiertyy tai säätyy sahattaessa väärin, takimmaisen sahanteränreunan hampaat voivat takertua työkappaleen pintaan, jonka seurauksena sahanterä liikkuu pois sahausraosta ja saha iskee takaisin käyttöhenkilöstön suuntaan. Takaisku on seuraus sahan väärästä ja / tai määräysten vastaisesta käytöstä. Tämä voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä soveltuvia varotoimenpiteitä. a)  Pidä sahaa kiinni molemmin käsin ja katso, että käsivartesi ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan hallita. Oleskele aina sahanterän sivulla, vartalosi ei saa olla koskaan sahanterän kanssa samassa linjassa. Takaiskussa pyörösaha voi hypätä taaksepäin, käyttöhenkilöstö voi kuitenkin sopivilla varotoimilla hallita takaiskun aiheuttamat voimat. b)  Jos sahanterä juuttuu kiinni tai jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä, pidä työkappaletta paikallaan, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yritä ottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan, kun sahanterä liikkuu, voit muuten saada takaiskun. Tarkista, mikä sai sahanterän juuttumaan kiinni ja korjaa syy. c) Jos haluat taas käynnistää työkappaleessa olevan sahan, keskitä sahanterä sahausrakoon ja tarkista, etteivät sahan hampaat ole takertuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on juuttunut kiinni, se voi liikkua pois työkappaleesta tai aikaansaada takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen. d)  Tue suuret levyt, se pienentää kiinni juuttuneen sahanterän aikaansaamaa takaiskuriskiä. Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava kummaltakin puolelta sekä sahausraon lähellä että reunalla. e)  Älä käytä tylsiä äläkä viallisia sahanteriä. Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsiä tai väärin ojennettuja, kohottavat kitkaa liian ahtaan sahausraon vuoksi, aikaansaavat sahanterän kiinnijuuttumisen ja takaiskun. f)  Määrää ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahauskulman säädöt. Jos sahauksen aikana muutat säätöjä, sahanterä voi juuttua kiinni ja aikaansaada takaiskun. g)  Noudata erityistä varovaisuutta, kun ”upotussahaus” suoritetaan seinään tai muuhun kohtaan, joka ei ole kokoFI 19 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet naan näkyvissä. Uppoutuva sahanterä voi lukkiutua piilossa oleviin kohteisiin ja aikaansaada takaiskun.  Hiomatyökaluja koskevat turvallisuusohjeet a) Yleistä Q  potussahojen U turvallisuusohjeet a) Tarkista ennen jokaista käyttöönottoa, että suojuskupu on moitteettomasti kiinni. Älä käytä sahaa, ellei suojuskupu liiku vapaasti eikä sulkeudu heti. Älä koskaan kiinnitä tai sido suojuskupua avoimeen asentoon. Jos saha putoaa vahingossa maahan, suojuskupu voi vääntyä. Varmistaudu, että suojuskupu liikkuu vapaasti eikä missään sahauskulmassa tai -syvyydessä kosketa sahanterää eikä muita osia. b) Tarkista suojuskuvun jousien kunto ja toimivuus. Anna huoltaa saha ennen sen käyttöönottoa, elleivät suojuskupu ja jouset toimi moitteettomasti. Vioittuneet osat, takertuvat kerrostumat tai kertyneet lastut hidastavat alemman suojuskuvun toimintaa. c) Turvaa sahan ohjainlevy sivuttaiselta siirtymiseltä „upotussahauksessa“, jota ei suoriteta suorassa kulmassa. Sahanterän sivuttainen siirtymä voi lukita sahanterän ja aikaansaada näin takaiskun. d) Älä jätä sahaa työpenkille tai maahan ellei sahanterä ole suojuskuvun peittämä. Suojaamaton, vielä jälkikäteen käyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa vasten ja se sahaa, mitä eteen sattuu. Huomioi tässä sahan jälkikäyntiaika. Takista, että vain yli 16 vuotiaat henkilöt ottavat laitteen käyttöön käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden mukaisesti! Ohje: Älä käytä hiomalaikkaa. Vammat ja rikkoumat saattavat olla seurauksena. Hiomatyökalut voivat murtua helposti, siksi niitä täytyy käsitellä erityisen huolellisesti. Vaurioituneen, väärin kiinnitetyn tai väärin työstetyn hiomatyökalun käyttö on vaarallista ja voi johtaa vakaviin vammoihin. b) Käyttö, kuljetus ja säilytys Hiomatyökaluja tulee käyttää ja kuljettaa huolellisesti. Hiomatyökaluja tulee säilyttää niin, etteivät ne joudu alttiiksi mekaanisille vaurioille ja haitallisille ympäristövaikutuksille. Vältä saamasta hengevaarallista sähköiskua: T arkista laitteen, verkkokaapelin ja pistorasian kunto säännöllisesti. Älä ota viallisia laitteita enää käyttöön. Älä koskaan avaan laitetta. Vialliset laitteet, kaapelit ja johdot tai pistokkeet tarkoittavat hengevaarallista sähköiskuvaaraa. Anna pätevän sähköliikkeen tai asiakaspalvelun korjata laite tai vaihtaa osat siihen. Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai jos laite itse on kostea. Liitä laite ulkona työskennellessä max. 30 mA laukaisuvirran FI-suojakytkimeen. Käytä vain ulkotilaan sallittua jatkokaapelia. Huomautus: pidä jatkokaapeli aina etäällä laitteen liikkuvista osista ja pidä kaapelia aina laitteesta pois taaksepäin.  yörösahoja koskevat lisäturP vaohjeet Vältä sahanterien ylikuumenemista. Vältä muovin sulamista sahatessasi muovia. 20 FI Käyttöönotto Q  Käyttöönotto Q  Päälleja poiskytkentä Päällekytkentä: Vedä PÄÄLLE- / POIS -kytkin 6 taakse (katso kuva A). Poiskytkentä: Päästä PÄÄLLE- / POIS -kytkin 6 irti. Q  Upotuslukituksen avaaminen P aina upotuslukitus 1 eteen ja pidä se painettuna. Q  Rinnakkaisvasteen asentaminen Löysää rinnakkaisvasteen 11a ruuvi pohjalevyllä 9 ja aseta rinnakkaisvaste 11 rinnakkaisvasteen kiinnitykseen 10 . Kiristä taas tämä ruuvi 11a . Q Timanttisahanterä 21 Z85VR: Kuvaus: ø 85 mm täysreunalevy Soveltuvuus: keramiikka, muovi HSS-pyörösahanterä 22 Z85 / 36: Kuvaus: ø 85 mm, 36 hammasta – oikealla / vasemmalla viistottu Sopivuus: pehmeä puu, pehmeä metalli kuten alumiini ja kupari, muovi Leikkauspituuden merkintä  Sahaussyvyyden valitseminen Huomautus: Suosittelemme, että sahaussyvyys valitaan mahdollisesti noin 2 mm materiaalin vahvuutta suuremmaksi. Näin tulokseksi saadaan siisti sahausjälki. Löysää sahaussyvyyden esivalinnan 7 pikakiinnitinvipu ja säädä haluttu sahaussyvyys asteikolla 7a ja lukitse taas pikakiinnitinvipu. Q HW-pyöräsahanterä 20 Z85 / 30: Kuvaus: ø 85 mm, 30 HW-hammasta Soveltuvuus: pehmeä puu, kova puu, kaikentyyppiset levyt, muovi  Upotussahan P itäydy leikkauspituuden 8 merkinnöissä, jotta voit tarkistaa, missä leikkauksen alkupää tai loppupää sijaitsevat. Leikkauslinjan merkintä Leikkauslinjan näköikkuna auttaa laitetta pysymään tarkasti työkappaleeseen merkityllä leikkauslinjalla. Aseta laite mittojen mukaista leikkausta varten työkappaleeseen niin, että leikkausmerkintä näkyy leikkauslinjan näköikkunassa 12 kuvan B osoittamalla tavalla. Q T yönnä imuletku 19 pölynimurin liitäntään 14 . L iitä hyväksytty pölyn- ja lastuimuri imuletkuun 19 . käsittely 1. Aseta kone materiaalille ja käynnistä se, kuten kappaleessa »Päälle- ja poiskytkentä« on kuvattu. 2. Ojenna kone rinnakkaisvasteella 11 tai piirtoviivalla. 3. Pidä konetta kuvan A esittämällä tavalla ja sahaa kohtuullisella paineella. Sahanterätyypit: Toimitukseen sisältyvät sahanterätyypit kattavat tavanomaiset käyttöalueet.  Lastuimurin liitäntä Q  Sahanterän vaihto 1. Paina karalukitusta 13 ja irrota kuusiokoloavaimella kiinnitysruuvi 18 (avataan myötäpäivään kiertämällä). Poista nyt kiinnitysruuvi aluslevyineen 17 ja kiinnityslaippa 18 (katso myös kuva D). 2. Aseta sahaussyvyys maksimiasentoon. 3. Käännä pohjalevy 9 ylös. 4. Ota sahanterä pois paikoiltaan. FI 21 Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen 5. Sahanterä asennetaan paikalleen vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä. 6. Paina lukitusta 13 (kunnes se napsahtaa) ja kiristä sisäkuusiokoloavaimella kiinitysruuvi 18 . Sahanterässä olevan nuolen täytyy täsmätä pyörimissuuntaa osoittavan nuolen kanssa (suunta on merkattu laitteeseen). Q  Huolto ja puhdistus LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, ennen kuin teet laitteeseen liittyviä töitä Puhdista laite töiden päätyttyä. Käytä kotelon puhdistukseen kangasta, älä missään tapauksessa bensiiniä, liuottimia tai puhdistuaineita. Q  Huolto  Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.  Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Q  Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. 22 FI Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 55728 Q  Hävittäminen P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.  lä hävitä sähkötyökaluja Ä talousjätteiden mukana! Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä. Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Q  Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut harmonisoidut normit EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tyyppi / Laitekuvaus: Upotussaha PTS 480 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2013 Sarjanumero: IAN 55728 Bochum, 30.11.2013 Semi Uguzlu - Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin. FI 23 24 Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning............................................................................................................................Sidan De olika delarna.................................................................................................................................Sidan Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan Tekniska data......................................................................................................................................Sidan Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan 2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan 3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan 5. Service.............................................................................................................................................Sidan Säkerhetsanvisningar för alla sågar..................................................................................................Sidan Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar.................................................................................................Sidan Säkerhetsinformation om slipverktyg.................................................................................................Sidan Kompletterande säkerhetsinformation för cirkelsågar......................................................................Sidan Idrifttagning Starta och stänga av...........................................................................................................................Sidan Lossa spärr...........................................................................................................................................Sidan Välja snittdjup......................................................................................................................................Sidan Montering av parallellanslag.............................................................................................................Sidan Cirkelsågens hantering.......................................................................................................................Sidan Markering skärlängd..........................................................................................................................Sidan Markering skärlinje.............................................................................................................................Sidan Ansluta spånsugning...........................................................................................................................Sidan Byta sågblad.......................................................................................................................................Sidan 26 26 26 26 27 27 27 28 28 28 30 30 30 30 30 31 31 31 31 31 31 31 Rengöring och skötsel..........................................................................................................Sidan 31 Service...............................................................................................................................................Sidan 32 Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32 Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 32 Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg..........................................................Sidan 33 SE 25 Inledning Sänksåg PTS 480 A1 Q  Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Q  Avsedd användning Maskinen är avsedd för att såga längs- och tvärgående snitt med cirkelsågssnitt i fasta material som trävirke, spånplattor, plywood, aluminium, kakel, sten, plast och lätta byggmaterial. Observera att det förmonterade sågbladet endast är avsett för trä. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Endast avsedd för privat bruk. Q 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 14 26  De olika delarna Mekanisk spärr Nät TILL- / kontrollampa Nätkabel Ventilationsöppningar Skydd kolborstar TILL- / FRÅN-brytare Snittdjup Skala för snittdjup Markeringar skärlängd Platta Parallellanslagsfäste Parallellanslag Skruv för parallellanslag Siktruta skärlinje Spindellåsning Anslutning för dammsugning SE 15 16 17 18 19 20 21 22 Insexnyckel Sågblad Klämfläns Spännskruv och underläggsbricka Sugslang HW-cirkelsågsblad Z85 / 30 Diamantbehandlat sågblad Z85VR HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36 Q  Leveransens omfattning 1 sänksåg PTS 480 A1 1 HW-cirkelsågsblad Z85 / 30 1 diamantbehandlat sågblad Z85VR 1 HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36 1 parallellanslag 1 sugslang 1 insexnyckel 1 väska 1 bruksanvisning Q  Tekniska data Nominell effekt: Märkspänning: Tomgångsvarvtal: Max. snittdjup: Skyddsklass: 480 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Buller- och vibrationsinformation: Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 82 dB(A) Ljudnivå: 93 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB Använd hörselskydd! Vägd acceleration, typisk: Vibration hand och arm ah = 2,266 m / s2 Osäkerhet K = 1,5 m / s2 Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt. 2. Elsäkerhet Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel). a)  Apparatkontakten måste passa i uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad. c)  Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar. d)  Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar. e)  Använd endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar. f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning. Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar. 1. Säkerhet på arbetsplatsen 3. Personsäkerhet a) S  e till att arbetsplatsen är städad och ombesörj ordentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall. b)  Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. c) S  e till att barn och andra personer inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden. a) V  ar alltid medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen. b)  Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador. Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden. Q  llmänna säkerhetsanvisningar A för elverktyg Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid til�lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov! SE 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg c) U  ndvik att verktyget startar av misstag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor. d)  Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador. e)  Undvik att arbeta med obekväm kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå. f)  Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar. g)  Kontrollera att dammsugare eller uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt. Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker. 4.  Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg a) Ö  verbelasta inte maskinen! Använd rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras. c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av verktyget. d) P  lacera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso28 SE ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem. e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg. f)  Se till att arbetsplatsen är städad och i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet. g)  Använd elverktyg, tillbehör, extra verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer. 5. Service a) Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Q  Säkerhetsanvisningar för alla sågar a)  FARA: Stick inte in händerna i sågens område och i sågbladet. Om sågen hålls med båda händerna kan du inte skada dem på sågbladet. b)  Greppa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan inte skydda för sågbladet under arbetsstycket. c)  Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre än hälften av komplett tandning skall vara synlig under arbetsstycket. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg d)  Håll aldrig det arbetsstycke som skall sågas i handen eller lägg det inte över benet. Säkra arbetsstycket i ett stabilt fäste. Det är viktigt att arbetsstycket är stabilt monterat för att minska risken för kroppskontakt, inklämning av sågbladet eller att du tappar kontrollen. e)  Greppa elverktyget i de isolerade handtagen under arbeten där det finns risk för dolda strömledningar eller där verktyget kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en spänningsförande kabel medför att elverktygets metalldelar blir strömförande och därmed risk för elstötar föreligger. f)  Använd alltid ett anslag eller en rak kantstyrning vid längsgående snitt. Detta förbättrar snittets noggrannhet och minskar möjligheten att sågbladet klämmer. g)  Använd alltid sågblad med korrekt storlek och passande hål (t.ex. stjärnformad eller rund). Sågblad som inte passar till sågens monteringsdelar roterar ojämnt och medför förlorad kontroll. h)  Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågbladet. Sågbladets underläggsbrickor och skruvar är specialkonstruerade för din såg för optimal prestanda och driftssäkerhet. Orsaker och möjlighet att undvika ett bakslag: - Ett bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett ihakat, inklämt eller felaktigt riktat sågblad som kan medföra att en okontrollerad såg lyfter och rör sig ur arbetsstycket, i riktning mot användaren. - Om sågbladet fastnar eller klämmer i den slutna sågspalten, blockeras det och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren. - Om sågbladet vrids eller är felaktigt riktat i snittet kan tandningen i den bakre sågbladskanten fastna i arbetsstyckets yta, sågbladet lyfter ur sågspalten och sågen slår tillbaka i riktning mot användaren. a)  Håll sågen med båda händerna och placera armarna i en ställning som gör att du kan fånga upp bakslagskrafterna. Stå alltid på sidan om sågbladet, låt inte sågbladet vara i linje med din kropp. Cirkelsågen kan slå tillbaka vid ett bakslag, användaren kan dock kontrollera bakslagskrafterna genom lämpliga försiktighetsåtgärder. b)  Om sågbladet klämmer eller om du måste avbryta arbetet, stäng av sågen och håll den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. Försök inte att lyfta sågen ur arbetsstycket eller dra den baklänges så länge sågbladet roterar, annars kan bakslag uppstå. Bestäm och åtgärda orsaken till varför sågbladet klämmer. c)  Om du vill starta en såga som sitter fast i arbetsstycket, centrera sågbladet i sågspalten och kontrollera att tandningen inte fastnat i arbetsstycket. Om sågbladet klämmer kan det lyfta ur arbetsstycket eller förorsaka ett bakslag när sågen startas igen. d)  Stötta stora plattor för att minska risken för bakslag pga. ett sågblad som klämmer. Stora plattor kan böjas pga. sin egen vikt. Plattorna måste stöttas i båda sidor, både i närheten av sågspalten och i kanterna. e)  Använd inte slöa eller skadade sågblad. Sågblad med slöa eller felaktigt riktad tandning medför en för smal sågspalt och ökad friktion, inklämt sågblad och bakslag. f)  Dra åt snittdjupets och snittvinkelns inställningar innan du sågar. Om inställningarna ändras under arbetet kan sågbladet klämma och ett bakslag uppstår. g)  Var speciellt försiktig vid försänkta snitt i befintliga väggar eller andra inte synliga områden. Det sänkta sågbladet kan blockera i gömda föremål under arbetet och förorsaka bakslag. Ett bakslag är resultatet av felaktig och / eller olämplig användning av sågen. Detta kan förhindras med lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivet nedan. SE 29 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning Q  Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar a)  Kontrollera att skyddskåpan stänger korrekt före varje användning. Använd inte sågen om skyddskåpan inte rör sig fritt och inte stänger omedelbart. Kläm inte fast eller bind upp skyddskåpan i öppet läge. Om sågen faller i golvet av misstag kan skyddskåpan skadas. Säkerställ att skyddskåpan rör sig fritt och inte kommer i kontakt med sågbladet eller andra delar i alla snittvinklar och snittdjup. b)  Kontrollera tillstånd och funktion för skyddskåpans fjädring. Lämna sågen till service om skyddskåpan och fjädringen inte fungerar korrekt. Skadade delar, kladdiga avlagringar eller spånsmuts påverkar den undre skyddskåpans funktion. c)  Säkra sågens styrplatta mot sidoförskjutning vid försänkta snitt som inte utförs i rät vinkel. En sidoförskjutning kan medföra att sågbladet klämmer och därmed ett bakslag. d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet utan att skyddskåpan skyddar sågbladet. Ett oskyddat efterlöpande sågblad rör sågen mot snittriktningen och sågar allt som kommer i vägen. Observera att sågen har en efterlöptid. Säkerställ att endast personer som fyllt 16 år använder utrustningen och är väl informerad om utrustningens användning innan den startas. Obs: Använd inte sliprondeller. Risk för person - och materialskador.  Säkerhetsinformation om slipverktyg a) Allmänt Slipverktyg är känsliga för brott och måste därför hanteras mycket försiktigt. Det är mycket farligt att använda skadade, felaktigt fastspända eller icke fackmässigt monterade slipverktyg. Risk för allvarliga personskador föreligger. 30 SE b) Hantering, transport och förvaring Slipverktyg måste hanteras och transporteras mycket försiktigt. Slipverktyg får under förvaring ej utsättas för mekaniska skador eller skadlig miljöpåverkan. Undvik personskador p.g.a. strömstötar:  ontrollera regelbundet tillståndet för verktyK get, nätkabel och nätkontakt. Använd aldrig ett verktyg som är skadat. Försök aldrig att öppna verktyget. Skadat verktyg, nätkabel eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara. Utför aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker. Använd inte verktyget om det är fuktigt eller blött. Använd endast verktyget utomhus i kombination med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren rekommenderade förlängningskablar. Obs: Se till att nätsladden ligger utanför verktygets verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg alltid sladden bakåt. Kompletterande säkerhetsinformation för cirkelsågar Undvik överhettning på sågtändernas spetsar. Undvik att plast smälter när du sågar i den. Q  Idrifttagning Q  Starta och stänga av Starta: Dra TILL- / FRÅN-brytaren 6 bakåt (se bild A). Stänga av: Släpp TILL- / FRÅN-brytaren 6 . Q  Lossa spärr Tryck spärren 1 framåt och håll den tryckt. Idrifttagning / Rengöring och skötsel Q  Välja snittdjup Obs: Vi rekommenderar att välja snittdjupet ca. 2 mm bredare än materialets tjocklek. Därmed får du ett rent snitt. Lossa spaken för snittdjupet 7 och ställ in önskat snittdjup på skalan 7a och lås spaken igen. Q  Montering av parallellanslag L ossa skruven för parallellanslaget 11a på plattan 9 och sätt in parallellanslaget 11 i parallellanslagsfästet 10 . Dra åt denna skruv 11a igen. Q  Cirkelsågens hantering Markering skärlängd  Använd markeringarna för snittlängd 8 som hjälp för att kontrollera var ditt snitt börjar resp. slutar. Markering skärlinje Siktrutan skärlinje är till för att exakt kunna styra maskinen längs den skärlinje som markerats på arbetsstycket.  För ett exakt snitt placerar du maskinen på arbetsstycket, så att snittmarkeringen visas i siktrutan skärlinje 12 enligt beskrivningen på bild B. Q 1. Placera maskinen på materialet och starta som beskrivet i kapitel »Starta och stänga av«. 2. Rikta eventuellt maskinen i parallellanslaget 11 eller i ritad linje. 3. Håll maskinen som i bild A och såga med måttligt tryck. Sågbladstyper: De medlevererade sågbladstyperna täcker de flesta användningsmöjligheterna. HW-cirkelsågsblad 20 Z85 / 30: Beskrivning: ø 85 mm, 30 HW-tänder Lämpliga för: Mjukt trävirke, hårt trävirke, plattor av alla typer, plast Diamantbehandlat sågblad 21 Z85VR: Beskrivning: ø 85 mm kantrondell Lämpliga för: Keramik, plast HSS-cirkelsågsblad 22 Z85 / 36: Beskrivning: ø 85 mm, 36 tänder – vänster / högersneddad Lämplighet: mjukt trä, mjuka metaller som aluminium, koppar, plast  Ansluta spånsugning Anslut sugslangen 19 till anslutningen för dammsugning 14 . Anslut tillåten damm- och spånsugning till sugslangen 19 . Q  Byta sågblad 1. Tryck spindellåsningen 13 och lossa spännskruven 18 med insexnyckeln (vrid medsols för att öppna). Ta bort spännskruven med underläggsbrickan 18 och klämflänsen 17 (se även bild D). 2. Placera snittdjupet i maximal position. 3. Sväng upp plattan 9 . 4. Ta bort sågbladet. 5. Monteringen sker i omvänd ordning. 6. Tryck spindellåsningen 13 tills den hakar i och dra åt spännskruven 18 med insexnyckeln. Pilen på skärtrissan måste stämmas överens med rotationsriktningspilen (rotationsriktningen finns markerad på verktyget). Q  Rengöring och skötsel RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan arbeten på produkten påbörjas. SE 31 Rengöring och skötsel / Service  / Garanti / Avfallshantering R engör verktyget direkt efter varje användning. Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen, absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel. SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: [email protected] IAN 55728 Q  Service  Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.  Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Q  Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. 32 SE FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 55728 Q  Avfallshantering F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.  asta inte elverktyg i K hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning. Konformitetsdeklaration / tillverkarintyg Q  Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) använda harmoniserade normer EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typ / beteckning: Sänksåg PTS 480 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2013 Serienummer: IAN 55728 Bochum, 30.11.2013 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles. SE 33 34 Table des matières Introduction Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Équipement...........................................................................................................................................Page Contenu de la livraison........................................................................................................................Page Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page 2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page 3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page 4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page 5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page Consignes de sécurité applicables à toutes les scies........................................................................Page Consignes de sécurité pour les scies plongeantes.............................................................................Page Instructions de sécurité valables pour les ponçages..........................................................................Page Consignes de sécurité complémentaires pour scies circulaires.........................................................Page Mise en service Mise en marche et arrêt......................................................................................................................Page Débloquer le blocage de plongée.....................................................................................................Page Prérégler les profondeurs de coupe...................................................................................................Page Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page Manipulation de la scie plongeante...................................................................................................Page Marque longueur de découpe............................................................................................................Page Marque ligne de découpe..................................................................................................................Page Raccorder l´aspiration des copeaux..................................................................................................Page Remplacer la lame de la scie..............................................................................................................Page 36 36 36 36 37 37 38 38 39 39 40 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 42 Service après-vente.................................................................................................................Page 43 Garantie............................................................................................................................................Page 43 Mise au rebut................................................................................................................................Page 43 Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 44 FR/BE 35 Introduction Scie circulaire PTS 480 A1 Introduction Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez également remettre tous les documents associés.  Utilisation conforme L‘appareil est principalement conçu pour scier le bois, les matériaux composites, l´aluminium, le carrelage, les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques. Veuillez tenir compte du fait que la lame de scie pré montée est exclusivement réservée à une utilisation pour le bois. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage professionnel.  Équipement 1 Blocage mécanique de plongée 2 LED courant en marche / contrôle 3 Cordon secteur 4 Fentes d’aération 5 Couvercle des balais charbon 6 Commutateur Marche / Arrêt 7 Pré-réglage de profondeur de coupe 7a Graduation de profondeurs de coupe 8 Marques longueur de découpe 9 Plateau de base 10 Accueil de la butée parallèle 11 Butée parallèle 11a Vis pour butée parallèle 12 Fenêtre ligne de coupe 36 FR/BE 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Arrêt de la broche Raccordement pour aspiration poussière Clé à vis à six pans creux Lame de scie Bride de blocage Vis de serrage avec rondelle Tuyau d´aspiration Lame de scie circulaire MD Z85/30 Lame à débiter diamantée Z85VR Disque HS Z85 / 36  Contenu de la livraison 1 scie circulaire PTS 480 A1 1 lame de scie circulaire MD Z85 / 30 1 lame à débiter diamantée Z85VR 1 disque HSS Z85 / 36 1 butée parallèle 1 tuyau d´aspiration 1 clé à vis à six pans creux 1 coffret 1 mode d‘emploi  Caractéristiques techniques Puissance nominale : 480 W Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide : n0 4500 tr. / min-1 Max. profondeur de coupe : 25 mm Classe de protection : II / Informations relatives au niveau sonore et aux vibrations : Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 82 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 93 dB(A) Incertitude K : 3 dB Portez des protège-oreilles ! Valeurs vibratoires globales : Vibration de la main / du bras ah = 2,266 m / s2 Incertitude K = 1,5 m / s2 Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.  Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a)  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b)  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a)  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d)  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. FR/BE 37 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) R  ester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b)  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c)  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e)  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f)  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi38 FR/BE joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g)  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l’outil a)  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b)  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d)  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e)  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f)  Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces Avertissements de sécurité généraux pour l’outil coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Maintenance et entretien a)  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.  onsignes de sécurité appliC cables à toutes les scies a)  DANGER : N´approchez pas vos mains à proximité de la scie ni de la lame de scie. Vous éviterez de vous blesser avec la lame de scie si vous tenez la scie à deux mains. b)  Ne saisissez pas le dessous de la pièce à usiner. Le couvercle de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie sous la zone située en-dessous la pièce à usiner. c)  Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur de la pièce. Les dents ne doivent pas pouvoir apparaître entièrement sous la pièce à scier. d) Ne maintenez jamais la pièce à scier avec la main ou sur votre jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il est important de bien fixer la pièce à travailler pour réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame ou de perte de contrôle. e)  Tenez uniquement l’outil électrique par les poignées isolées au cours de travaux durant lesquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact avec un câble sous tension peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner un choc électrique. f)  Pour les coupes en longueur utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame de scie. g) Utilisez toujours des lames de scie d‘une taille adaptée et ajustées à la forme du moyeu-flasque (p. ex. losange ou ronde). Des lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner la perte de contrôle. h)  N´utilisez jamais de brides ou de vis de serrage endommagées ou inappropriées. Les brides ou les vis de serrage ont été spécialement conçues pour votre scie, pour assurer une performance et une fiabilité optimales. Causes du recul et mesures à prendre pour l‘éviter : - Un recul se produit soudainement lorsque la lame de la scie s‘est bloquée, a accroché ou si elle a mal été orientée, provoquant ainsi une déviation incontrôlée de la scie par rapport à la pièce à usiner et un mouvement en direction de l´opérateur. - Si la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de la scie, elle se bloquera et la force du moteur entraînera un recul de l´appareil sur l´utilisateur. - Si au cours de la manipulation la lame de scie se tord ou n´est pas correctement ajustée, les dents de la partie arrière de la lame peuvent s´accrocher sur la surface de la pièce à usiner et la lame peut sortir de la fente de la scie et effectuer un mouvement de recul vers l´utilisateur. Un recul est la conséquence d´une application incorrecte ou mauvaise de la scie. En prenant les mesures de précaution suivantes, vous pourrez l´éviter. a)  Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position vous permettant de résister à la force du recul. Positionnez-vous toujours de manière latérale par rapport à la lame FR/BE 39 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil et ne placez jamais la lame de scie dans l´axe de votre corps. En cas de recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l´utilisateur pourra contenir la force du recul en adoptant les mesures de précaution appropriées. b)  Si la lame de scie se coince ou si vous interrompez votre travail, éteignez la scie et laissez-la dans le matériau jusqu´à un arrêt complet de son mouvement. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la tirer vers l´arrière tant que la lame est en mouvement au risque de provoquer un recul. Recherchez la cause du blocage de la lame de scie et résolvez le problème. c)  Si vous souhaitez remettre en marche une scie, déjà glissée dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents ne soient pas accrochées à la pièce en question. Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela provoque un retrait par rapport à la pièce à travailler ou encore un recul, lorsque vous remettez la scie en marche. d)  Constituez-vous un support au moyen de grandes planches pour réduire le risque d´un recul lié à une lame de scie coincée. Les grandes planches peuvent ployer sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais aussi à proximité de la fente de la scie et au bord. e)  N´utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées. Des lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées provoquent un frottement important, un blocage de la lame et un recul, à cause d‘une fente de scie trop étroite. f) Avant de commencer à scier, serrez les réglages de l´angle et des profondeurs de coupe. Si vous modifiez vos réglages au cours du sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu´un recul se produise. g) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous exécutez une „coupe plongeante“ dans un mur ou dans d´autres zones cachées. La lame de scie qui pénètre dans des 40 FR/BE objets cachés peut se coincer et provoquer un recul.  Consignes de sécurité pour les scies plongeantes a) A  ssurez-vous avant chaque utilisation que le capot de protection est parfaitement fermé. N´utilisez pas la scie si le capot de protection n´est pas mobile et s´il ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ou n´attachez jamais le capot de protection en position ouverte. Si la scie tombait sur le sol par inadvertance, le capot de protection pourrait se déformer. Assurez-vous que le capot de protection est bien mobile et qu´il n´entre en contact avec aucune pièce, ni avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie. b) Contrôlez l´état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. Faîtes réviser la scie avant usage si le couvercle de protection ou les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent ralentir le fonctionnement du capot. c) Pour une „coupe plongeante“ non exécutée à l verticale, calez correctement la plaque de montage. Un déplacement latéral de la plaque peut entraîner un blocage de la lame de scie et donc un recul. d) Ne déposez pas la scie sur l´établi ou sur le sol,sans que le couvercle de protection ne recouvre pas la scie. Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti active la scie dans le sens inverse du sens de la coupe et scie tout ce qui se trouve à sa portée. Tenez compte du temps d´inertie de la scie.  Assurez-vous que seules des personnes âgées de plus de 16 ans utilisent la scie conformément aux instructions spécifiées dans ce guide d´utilisation ! Remarque : N´utilisez jamais de disques abrasifs. Il existe un risque de blessures et / ou de dégâts matériels. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service  Instructions de sécurité valables pour les ponçages Remarque : Tenez le cordon d´alimentation éloigné du champ d´action de la machine et placez-le loin derrière la machine. a) Général Les disques diamantés sont composés de diamant naturel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique maintenus par un agglomérant. Ces produits abrasifs sont fragiles et doivent donc être manipulés, transportés et stockés avec le plus grand soin. b) Manipulation, transport et entretien L’utilisation de disques endommagés ou montés de manière incorrecte est dangereux et peut causer de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les ranger à température ambiante, à l’abri de l’humidité dans des locaux fermés. Évitez tout accident mortel par choc électrique:  Vérifiez régulièrement l‘état de l‘appareil, du cordon d‘alimentation et de la prise. N‘utilisez jamais des appareils avec de telles pièces endommagées. Ne jamais ouvrir l‘appareil. Des appareils endommagés,un câble ou une fiche secteur détériorés induisent un danger de mort par électrocution. Confiez exclusivement les réparations ou le remplacement des pièces au S.A.V. ou à un électricien qualifié.  Tenez l‘appareil au niveau des poignées isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.  N´utilisez pas l´appareil s´il est humide ni dans une environnement humide.  Pour vos travaux en extérieur, branchez toujours l‘appareil sur un disjoncteur différentiel avec 30 mA de courant de déclenchement. Utilisez uniquement une rallonge autorisée à une utilisation en extérieur.  onsignes de sécurité compléC mentaires pour scies circulaires Évitez un surchauffage des pointes de dents de scie. Évitez lors du sciage de matières plastiques que celles-ci fondent.  Mise en service  Mise en marche et arrêt Allumer : Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 vers l‘arrière (cf fig. A). Éteindre :  Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 .  Débloquer le blocage de plongée  Pressez le blocage de plongée 1 vers l‘avant et maintenez-le appuyé.  Prérégler de coupe les profondeurs Remarque : il est recommandé de choisir dans la mesure du possible une profondeur de coupe supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du matériau. Ceci vous permet d´obtenir une coupe propre.  Desserrez le levier de serrage rapide de la pré sélection de la profondeur de coupe 7 et réglez sur la graduation 7a la profondeur souhaitée puis resserrez le levier de serrage rapide. FR/BE 41 Mise en service / Entretien et nettoyage  Monter la butée parallèle  Desserrez au niveau de la plaque de base 9 la vis pour la butée parallèle 11a et mettez la butée parallèle en place 11 dans l´accueil de la butée parallèle 10 . Resserrez la vis 11a .  Manipulation de la scie plongeante 1. Poser la machine sur le matériau et la mettre en marche comme décrit dans le chapitre „Allumer - Éteindre“. 2. Ajustez le cas échéant la machine à la butée parallèle 11 ou sur une ligne tracée. 3. Tenez la machine comme sur l´illustration A et travaillez en exerçant une pression moyenne. Types de lame : Les types de lames fournis avec la scie couvrent les domaines d’utilisation les plus courants. Disques métal dur 20 Z85/30 : Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous types, plastique Lame à débiter diamantée 21 Z85VR : Description : ø 85 mm contour plein Pour : céramique, plastique Disque HSS 22 Z85/36 : Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés Pour : bois tendres, métaux souples tels que cuivre, aluminium, plastique Marque longueur de découpe  Orientez-vous aux marques de longueur de coupe 8 , pour contrôler où commence voire où se termine la coupe. Marque ligne de découpe La fenêtre de ligne de découpe sert au guidage précis de la machine le long de la ligne de découpe marquée sur la pièce à usiner.  Pour obtenir une coupe exacte, placez la machine sur la pièce à usiner de sorte à ce que la marque de coupe, comme représentée sur la figure B, apparaisse sur la fenêtre de la ligne de coupe 12 .  Raccorder l´aspiration des copeaux  Enfilez le tuyau d’aspiration 19 sur le branchement pour l’aspiration des poussières 14 .  Raccordez le tuyau flexible d’aspiration 19 à un dispositif d’aspiration des poussières et copeaux agréé.  Remplacer la lame de la scie 1. Actionnez le blocage de la broche 13 et desserrez avec la clé à six pans la vis de serrage 18 (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et la rondelle 18 , et la bride de blocage 17 (voir aussi fig. D). 2. Mettez la profondeur de coupe en position maximale. 3. Faites pivoter la plaque de base 9 vers le haut. 4. Retirez la lame de scie. 5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la lame de scie. 6. Activer le blocage de broche 13 (jusqu‘à l‘enclenchement)et serrer la vis de serrage 18 à l‘aide de la clé à six pans creux.  La flèche sur la lame de scie doit correspondre à la flèche du sens de rotation (marquée sur la scie).  Entretien et nettoyage RISQUE DE BLESSURE ! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur 42 FR/BE Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.  Nettoyez l’appareil régulièrement, directement après avoir terminé le travail.  Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de détergent agressif pour le nettoyage du boîtier mais un simple chiffon.  Service après-vente  Votre appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié et avec des pièces de rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.  Afin d’éviter tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.  Garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: [email protected] IAN 55728 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 55728  Mise au rebut L ‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.  e pas jeter les appareils N électriques dans les ordures ménagères ! FR/BE 43 Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.  Déclaration Fabricant de conformité / Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directives machines (2006 / 42 / CE) Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / CE) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Normes harmonisées appliquées EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Désignation du type de la machine : Scie circulaire PTS 480 A1 Date de fabrication : 11–2013 Numéro de série : IAN 55728 44 FR/BE Bochum, 30.11.2013 Semi Uguzlu - Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés. Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 5. Service.......................................................................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor alle zagen............................................................................................. Pagina Veiligheidsinstructies voor insteekzagen......................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap.............................................................................. Pagina Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen................................................................ Pagina Ingebruikname In- en uitschakelen............................................................................................................................ Pagina Insteekblokkering ontgrendelen...................................................................................................... Pagina Zaagdiepte voorselecteren............................................................................................................. Pagina Parallelaanslag monteren................................................................................................................ Pagina De insteekzaag gebruiken............................................................................................................... Pagina Markering snijlengte........................................................................................................................ Pagina Markering snijlijn.............................................................................................................................. Pagina Spaanderafzuiging aansluiten........................................................................................................ Pagina Zaagblad vervangen....................................................................................................................... Pagina 46 46 46 46 47 47 48 48 49 49 50 51 51 51 51 51 51 51 52 52 52 52 Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 52 Service............................................................................................................................................ Pagina 52 Garantie........................................................................................................................................ Pagina 53 Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 53 Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 54 NL/BE 45 Inleiding Invalzaag PTS 480 A1 Q  Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q  Doelmatig gebruik De machine is bedoeld voor het insteekzagen van sneden over de lengte en de breedte met een vaste ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex, aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt voor commercieel gebruik. Q 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 46  Uitvoering Mechanische insteekblokkering Net aan- / controle-led Netkabel Luchtopeningen Afdekking voor koolborstels AAN- / UIT-schakelaar Voorinstelling zaagdiepte Schaalverdeling voor zaagdiepte Markeringen snijlengte Basisplaat Opname parallelaanslag Parallelaanslag Schroef voor parallelaanslag Kijkvenster snijlijn Spilvergrendeling NL/BE 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Q Aansluiting voor de stofafzuiging Binnenzeskantsleutel Zaagblad Klemflens Spanschroef met vulring Afzuigslang HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36  Leveringsomvang 1 invalzaag PTS 480 A1 1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30 1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR 1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36 1 parallelaanslag 1 afzuigslang 1 binnenzeskantsleutel 1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing Q  Technische gegevens Nominaal vermogen: Nominale spanning: Nullasttoerental: Max. zaagdiepte: Beschermingsklasse: 480 W 230 V~, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 82 dB(A) Geluidsvermogen: 93 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB Gehoorbescherming dragen! Gemeten versnelling, karakteristiek: Hand- / armvibratie ah = 2,266 m / s2 Onzekerheid K = 1,5 m / s2 Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Q  Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel). 1. Veiligheid op de werkplek a)  Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b)  Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken. c)  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a)  De netsteker van het apparaat moet in de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b)  Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c)  Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. d)  Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken. e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f)  Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet NL/BE 47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen a) W  ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b)  Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen. c)  Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden. d)  Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e)  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. 48 NL/BE g)  Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. 4. Z  orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a)  Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik. b)  Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt. d)  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e)  Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap- Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen pen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g)  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a)  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Veiligheidsinstructies voor alle zagen a)  GEVAAR: kom niet met de handen binnen het zaagbereik en raak het zaagblad niet aan. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad gewond raken. b)  Grijp nooit onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. c)  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven het been vast. Bevestig het werkstuk aan een stabiele opname. Het is belangrijk dat het werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt het gevaar voor letsel door lichaamscontact, inklemmen van het zaagblad of controleverlies verminderd. e) Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. f) Gebruik bij het zagen in de lengte steeds een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat. g)  Gebruik altijd zaagbladen in de juiste maat en met de passende uitboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot controleverlies. h)  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijven of -schroeven. De borgschijven en -schroeven voor het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd om optimale werking en bedrijfsveiligheid te bereiken. Oorzaken voor en vermijding van een terugslag: - een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog komt en vanuit het gereedschap in de richting van de bedienende persoon beweegt. - als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat de motorkracht de zaag terugslaat in de richting van de bedienende persoon. - als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en / of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen. NL/BE 49 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen a)  Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Sta altijd in een zijdelingse houding ten opzichte van het zaagblad. Breng het zaagblad nooit in een rechte lijn met uw lichaam. In geval van een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter opvangen als geschikte maatregelen zijn getroffen. b)  Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u hem rustig in het werkmateriaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te trekken zolang het zaagblad in beweging is omdat anders een terugslag zou kunnen optreden. Stel de oorzaak voor het klemmen van het zaagblad vast en verhelp deze. c)  Als u een in het werkstuk stekende zaag weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vastgehaakt zijn. Als het zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde start uit het werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken. d)  Steun grote platen goed om het risico van een terugslag door een ingeklemd zaagblad te minimaliseren. Grote platen kunnen door hun eigengewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand worden gesteund. e)  Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd uitgelijnde tanden veroorzaken een verhoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad en terugslaan door een te nauwe zaagspleet. f) Trek vóór het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken. 50 NL/BE g) W  ees bijzonder voorzichtig bij ‘insteeksneden’ in bestaande muren of andere onoverzichtelijke bereiken. Het binnendringende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en zo een terugslag veroorzaken.  Veiligheidsinstructies voor insteekzagen a)  Controleer vóór ieder gebruik of de beschermkap optimaal afsluit. Gebruik de zaag niet als de beschermkap niet vrij kan worden bewogen en niet meteen sluit. Klem of bind de beschermkap nooit vast in geopende positie. Als de zaag op de grond valt, kan de beschermkap worden verbogen. Waarborg dat de beschermkap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes noch met het zaagblad noch met andere onderdelen in contact komt. b)  Controleer de toestand en de functie van de veer voor de beschermkap. Laat de zaag vóór het gebruik controleren als de beschermkap en de veer niet optimaal werken. Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen van spaanders zorgen voor een vertraging in de werking van de onderste veiligheidskap. c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren ‘insteeksnede’ de geleideplaat van de zaag tegen zijwaarts verschuiven. Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot inklemmen en een terugslag veroorzaken. d) Leg de zaag niet op de werkbank of de vloer zonder dat de beschermkap het zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd van de zaag. Waarborg dat uitsluitend personen boven 16 jaar de machine gebruiken en de handleiding daarbij in acht nemen! Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel en materiële schade kunnen het gevolg zijn. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname  Veiligheidsinstructies schuurgereedschap voor a) Algemeen Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang met schuurgereedschap. Het gebruik van beschadigde, fout ingespannen of geplaatste schuurgereedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel leiden. b) Bediening, transport en opslag Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan mechanische beschadigingen en schadelijke milieuinvloeden worden blootgesteld. Vermijd bij het zagen van kunststof dat de kunststof smelt. Q  Ingebruikname Q  Inen uitschakelen Inschakelen: Trek de AAN- / UIT-schakelaar 6 naar achteren (zie afb. A). Uitschakelen: Laat de AAN- / UIT-schakelaar 6 los. Q  Insteekblokkering ontgrendelen  ruk op de toets voor de insteekblokkering 1 D en houd deze ingedrukt. Levensgevaar door elektrische schokken:  ontroleer regelmatig de toestand van apparaat, C netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd apparaat niet meer. Open het apparaat nooit. Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers bestaat levensgevaar door elektrische schokken. Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren door het servicepunt of door een elektromonteur. Gebruik de machine niet wanneer het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving. Wanneer u het apparaat in de open lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het buitenbereik toegestaan verlengsnoer. Q Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaaldikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede. Draai de snelspanhendel van de voorinstelling voor de zaagdiepte 7 los, stel de gewenste zaagdiepte in op de schaalverdeling 7a en draai de snelspanhendel weer vast. Q Q Vermijd het oververhitten van de tanden van de zaag.  arallelaanslag monteren P  raai de schroef voor de parallelaanslag 11a D aan de grondplaat 9 los en zet de parallelaanslag 11 in de opname voor de parallelaanslag 10 . Draai de schroef 11a weer vast. Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren weg van de machine. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen  Zaagdiepte voorselecteren  De insteekzaag gebruiken 1. Plaats de machine op het materiaal en schakel ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’ beschreven staat. NL/BE 51 Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service 2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallelaanslag 11 of een opgetekende lijn. 3. Houd de machine vast zoals weergegeven op afbeelding A en zaag met matige druk. Zaagbladtypes: De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest gangbare toepassingsgebieden af. HW-cirkelzaagblad 20 Z85 / 30: beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten platen, kunststoffen Doorslijpschijf gediamanteerd 21 Z85VR: beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand Geschikt voor: keramiek, kunststoffen HSS-cirkelzaagblad 22 Z85 / 36: beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts geschrankt Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals aluminium, koper, kunststoffen  luit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiS ging aan op de afzuigslang 19 . Q 1. Druk op de spilvergrendeling 13 en draai de spanschroef 18 los met de binnenzeskantsleutel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu de spanschroef met de vulring 18 en de klemflens 17 (zie ook afb. D). 2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie. 3. Zwenk de basisplaat 9 naar boven. 4. Verwijder het zaagblad. 5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van de beschreven demontage. 6. Bedien de spilblokkering 13 totdat zij vastklikt en draai vervolgens de spanschroef 18 vast met de inbussleutel. De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen met de draairichtingpijl (looprichting, op de machine gekenmerkt). Q Markering snijlengte  Oriënteer u aan de markeringen voor de snijlengte 8 , om te controleren, waar uw snede begint c.q. stopt. Markering snijlijn Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige geleiding van de machine aan de op het werkstuk aangebrachte snijlijn.  Voor een nauwkeurige snede plaatst u de machine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster snijlijn 12 verschijnt. Q  Spaanderafzuiging aansluiten Schuif de afzuigslang 19 op de aansluiting voor de stofafzuiging 14 . 52 NL/BE  Zaagblad vervangen  Onderhoud en reiniging GEVAAR VOOR LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. Gebruik voor de reiniging van de behuizing een doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen. Q  Service  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Service / Garantie / Afvoer Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Q  Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 55728 Q  Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuvriendeD lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.  oer elektronische gereedschapV pen niet af via het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 55728 NL/BE 53 Conformiteitsverklaring / Producent Q  Conformiteitsverklaring / Producent Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste, geharmoniseerde normen EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / benaming: Invalzaag PTS 480 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2013 Serienummer: IAN 55728 Bochum, 30.11.2013 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden. 54 NL/BE Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 5. Service..............................................................................................................................................Seite Sicherheitshinweise für alle Sägen......................................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Tauchsägen...................................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge..........................................................................................Seite Ergänzende Sicherheitshinweise für Kreissägen................................................................................Seite Inbetriebnahme Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite Tauchsperre lösen................................................................................................................................Seite Schnitt-Tiefe vorwählen........................................................................................................................Seite Parallelanschlag montieren.................................................................................................................Seite Handhabung der Tauchsäge..............................................................................................................Seite Markierung Schnittlänge.....................................................................................................................Seite Markierung Schnittlinie........................................................................................................................Seite Spanabsaugung anschließen..............................................................................................................Seite Sägeblatt wechseln..............................................................................................................................Seite 56 56 56 56 57 57 58 58 59 59 60 61 61 61 61 61 61 62 62 62 62 62 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 62 Service................................................................................................................................................Seite 62 Garantie............................................................................................................................................Seite 63 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 63 Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 64 DE/AT/CH 55 Einleitung Tauchsäge PTS 480 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.  Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 11a 12 13 56 Mechanische Tauchsperre Netz Ein- / Kontroll-LED Netzleitung Lüftungsschlitze Abdeckung für Kohlebürsten EIN- / AUS-Schalter Schnitt-Tiefenvorwahl Skala für Schnitt-Tiefe Markierungen Schnittlänge Grundplatte Parallelanschlagaufnahme Parallelanschlag Schraube für Parallelanschlag Sichtfenster Schnittlinie Spindelarretierung DE/AT/CH 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Anschluss zur Staubabsaugung Innensechskantschlüssel Sägeblatt Klemmflansch Spannschraube und Unterlegscheibe Absaugschlauch HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR HS-Kreissägeblatt Z85 / 36  Lieferumfang 1 Tauchsäge PTS 480 A1 1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR 1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36 1 Parallelanschlag 1 Absaugschlauch 1 Innensechskantschlüssel 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung  Technische Nennleistung: Nennspannung: Leerlaufdrehzahl: Max. Schnitt-Tiefe: Schutzklasse: Daten 480 W 230 V∼, 50 Hz n0 4500 min-1 25 mm II / Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 82 dB(A) Schallleistungspegel: 93 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Gehörschutz tragen! Bewertete Beschleunigung, typischerweise: Hand- / Armvibration ah = 2,266 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.  Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a)  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a)  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e)  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE/AT/CH 57 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3. Sicherheit von Personen a) S  eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 58 DE/AT/CH g)  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a)  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b)  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e)  Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­- Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a)  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.  Sicherheitshinweise für alle Sägen a)  Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b)  Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e)  Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungs­- führenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. f)  Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h)  Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück. - Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a)  Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer DE/AT/CH 59 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. b)  Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. c)  Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d)  Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. e)  Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann 60 DE/AT/CH beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Sicherheitshinweise für Tauchsägen a) Ü  berprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.  Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen! Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme  Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge a) Allgemeines Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen erforderlich. Die Verwendung von beschädigten, falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. b) Handhabung, Transport und Lagerung Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind. Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:  Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.  Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.  Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel. Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg. E rgänzende Sicherheitshinweise für Kreissägen  Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen.  Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein Schmelzen des Kunststoffs.  Inbetriebnahme  Ein- und ausschalten Einschalten:  Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach hinten (siehe Abb. A). Ausschalten:  Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los.  Tauchsperre lösen  Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne und halten diese gedrückt.  Schnitt-Tiefe vorwählen Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.  Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl 7 , und stellen Sie die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Skala 7a ein und klemmen Sie den Schnellspanhebel wieder fest.  Parallelanschlag montieren  Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag 11a an der Grundplatte 9 und setzen Sie den Parallelanschlag 11 in die Parallelanschlagaufnahme 10 ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a wieder fest. DE/AT/CH 61 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service  Handhabung der Tauchsäge  Spanabsaugung anschließen 1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten« beschrieben. 2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag 11 oder an einer aufgezeichneten Linie aus. 3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A und sägen Sie mit mäßigem Druck.  Schieben Sie den Absaugschlauch 19 auf den Anschluss zur Staubabsaugung 14 .  Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an den Absaugschlauch 19 an. Sägeblatt-Typen: Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab. 1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe 18 und den Klemmflansch 17 ab (siehe auch Abb. D). 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale Position. 3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben. 4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab. 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen. 6. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 (bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 fest.  Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen. HW-Kreissägeblatt 20 Z85 / 30: Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art, Kunststoffe Trennsägeblatt diamantiert 21 Z85VR: Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe Eignung: Keramik, Kunststoffe HS-Kreissägeblatt 22 Z85 / 36: Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts geschränkt Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium, Kupfer, Kunststoffe Markierung Schnittlänge  Orientieren Sie sich an den Markierungen für die Schnittlänge 8 , um zu überprüfen, wo Ihr Schnitt anfängt bzw. aufhört. Markierung Schnittlinie Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen Führung der Maschine an der auf dem Werkstück aufgebrachten Schnittlinie.  Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Maschine so auf das Werkstück, dass die Schnittmarkierung wie in Abbildung B dargestellt im Sichtfenster Schnittlinie 12 erscheint. 62 DE/AT/CH  Sägeblatt  Wartung wechseln und Reinigung Verletzungsgefahr! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.  Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.  Service  Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service / Garantie / Entsorgung  Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 55728 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 55728  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: [email protected] IAN 55728 DE/AT/CH 63 Konformitätserklärung /Hersteller  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typbezeichnung der Maschine: Tauchsäge PTS 480 A1 Herstellungsjahr: 11–2013 Seriennummer: IAN 55728 Bochum, 30.11.2013 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 64 DE/AT/CH KOMPERNASS HANDELS GMBH BurgstraSSe 21 44867 Bochum GERMANY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2013 Ident.-No.: PTS480A1112013-FI / SE / BE IAN 55728
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Parkside PTS 480 A1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes