Documenttranscriptie
Aquatec® Pure Bidet
en Shower toilet
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de WC-Aufsatz mit Waschfunktion
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
fr
Bidet
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
it
Bidet multifunzione per WC
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
es
Bidé con aspersor
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
nl
Douchetoilet
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
sv
Bidésits
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
da Bidet
Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
© 2019 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Contents
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.1 Product-specific standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation of Liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Safety information on electromagnetic compatibility. . . . .
2.3 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
7
8
3 Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Main parts of the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Functional description of the self-cleaning
mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation / Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Assembling concealed cistern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Trial operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
15
16
17
5 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Using the unit control panel and remote control . . . . . . .
5.3 Using the shower toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
19
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Cleaning and Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 General safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Freeze prevention during winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Changing batteries of remote control. . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
25
26
26
27
27
27
8 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Reconditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 General data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
32
Aquatec® Pure Bidet
1 General
1.1 Introduction
This user manual contains important information about the
handling of the product. To ensure safety when using the
product, read the user manual carefully and follow the
safety instructions.
Note that there may be sections in this document, which are
not relevant to your product, since this document applies
to all available models (on the date of printing). If not
otherwise stated, each section in this document refers to all
models of the product.
The models and configurations available in your country can
be found in the country-specific sales documents.
Invacare reserves the right to alter product specifications
without further notice.
Before reading this document, make sure you have the
latest version. You find the latest version as a PDF on the
Invacare website.
If you find that the font size in the printed document is
difficult to read, you can download the PDF version from the
website. The PDF can then be scaled on screen to a font
size that is more comfortable for you.
For more information about the product, for example
product safety notices and product recalls, contact your
Invacare distributor. See addresses at the end of this
document.
4
In case of a serious incident with the product, you should
inform the manufacturer and the competent authority in
your country.
1.2 Symbols in this Manual
Symbols and signal words are used in this manual and apply
to hazards or unsafe practices which could result in personal
injury or property damage. See the information below for
definitions of the signal words.
DANGER
Indicates a hazardous situation that will result
in serious injury or death if it is not avoided.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result
in serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result
in minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result
in damage to property if it is not avoided.
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
1.3 Warranty Information
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries.
1590625-D
General
Warranty claims can only be made through the provider
from whom the product was obtained.
1.4 Compliance
Quality is fundamental to the company’s operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date
of this product is stated in the CE declaration of conformity.
We are continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum.
1.6 Limitation of Liability
Invacare accepts no liability for damage arising from:
•
•
•
•
•
•
Non-compliance with the user manual
Incorrect use
Natural wear and tear
Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a
third party
Technical modifications
Unauthorised modifications and/or use of unsuitable
spare parts
We only use REACH compliant materials and components.
We comply with the current environmental legislations
WEEE and RoHS.
1.4.1 Product-specific standards
The product meets the requirements of EN 1717 (Protection
against pollution of potable water installations and general
requirements of devices to prevent pollution by backflow).
For further information about local standards and
regulations, contact your local Invacare distributor. See
addresses at the end of this document.
1.5 Service Life
The expected service life of this product is five years when
used daily and in accordance with the safety instructions,
maintenance intervals and correct use, stated in this manual.
The effective service life can vary according to frequency
and intensity of use.
1590625-D
5
Aquatec® Pure Bidet
2 Safety
2.1 Safety information
DANGER!
Electric shock hazard
– Do not open or repair the product. In case of
damages, consult your provider.
– Do not use the product while bathing and do
not pour or spray water on the unit.
– Always unplug the appliance during cleaning.
– Do not place or store product where it can fall
or be pulled into a tub or sink and do not place
or drop product into water or other liquid.
– Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
– Damaged power cords must be replaced by the
manufacturer or your provider.
– Do not touch the power plug with wet hands.
– Never operate this product if it has a damaged
or loosed power cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water
– Never drop or insert any object into any
opening or hose.
– Do not cover up the warm air outlet or insert
hands or other objects.
– Keep the power cord away from heated
surfaces.
– Only connect the product to an outlet
corresponding to the rated voltage of the unit.
– Before removing the unit from the toilet bowl,
disconnect the power plug first.
6
WARNING!
Risk of injury
– For assembly only use the fastening materials
included within the scope of delivery.
– Do not make any unauthorized changes or
alterations to the product.
– Never block the air openings of the product
and keep the air openings free of lint, hair,
and the like.
– Never use while sleeping or drowsy.
– Do not operate where aerosol(spray) products
are being used or where oxygen is being
administered.
– Make sure that children do not play with the
product.
– Make sure that persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities use the product without close
supervision only if they are able to safely deal
with the product.
– Do not use high pressure or steam cleaners.
– Keep the unit away from fires or inflammable
substances.
– Do not connect product to industrial water
supplies.
– Do not put any lighted cigarette or burning
material in the toilet.
– Never stand on or place objects on the product.
1590625-D
Safety
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Do not press down the lid.
– Do not lean on the lid.
– Do not sit on the lid.
– When not in use for a long period of time,
disconnect the power plug and drain the water
tank.
– Do not twist or pull the connection hoses.
2.2 Safety information on electromagnetic
compatibility
This product was successfully tested to international
standards for its electromagnetic compatibility. However,
electromagnetic fields such as those generated by radio
and television transmitters, radio equipment and mobile
telephones, can influence the operation of products with
electrical drives. The electronic used in this product can
also cause weak electromagnetic interference but this lies
below the statutory limits. You should therefore observe
the following warnings:
1590625-D
CAUTION!
Electromagnetic interference
Wireless communications equipment such
as WLAN routers, mobile phones, cordless
telephones and their base stations or
walkie-talkies can affect this equipment.
– Make sure that such devices are kept in a
distance of at least 2 m away from the product.
– If other electrically operated medical products
cause an interference or are themselves
disrupted, switch off your Invacare product and
contact your dealer.
Guidance and manufacturer's declaration relating to
electromagnetic emission and immunity are available
on request from Invacare in your country.
7
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Labels and symbols on the product
G
Type B applied part
The identification label is applied to the rear side of the
product and contains the following information:
H
Date of manufacture
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
O
Device designation
Read user manual
1590624
N
REF
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
8
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Manufacturer
I
Protection class
B
Nominal voltage /
rated power
J
Class II equipment
C
European Conformity
K
HMI number
L
Medical device
D
Interval of use: Max.
30 minutes continuous
use followed by a 5
minutes break.
E
WEEE conform
M
Serial number
F
Maximum user weight
N
Reference number
B
C
1590625-D
Product Overview
3 Product Overview
3.3 Main parts of the product
3.1 Product description
The following components are included within the scope
of delivery:
The Aquatec Pure Bidet is a support for self hygiene care and
toilet purposes. It is installed on standard toilet bowls. It is
composed of a heating toilet seat, a slow-down lid brake, a
water spray, an air spray and an infrared remote control.
L
3.2 Intended Use
A
B
The Aquatec Pure Bidet is intended to be used as an aid for
self hygiene care and toilet purposes.
Intended users are any persons with restricted or limited
mobility (e.g.: legs and/or hips) who are sufficiently
autonomous to be able to seat on a toilet by their own
without assistance.
WARNING!
Risk of injury
Any other or incorrect use could lead to
hazardous situations.
– Do not use the product as a transfer aid.
C
D
E
F
G
K
H
J
I
Indications
•
Restricted or limited mobility (e.g.: legs and/or hips)
or having balance issue to stand up or walk due to
transitional or permanent disabilities.
There are no contraindications known when using the
product as intended.
The maximum user weight is 125 kg.
1590625-D
A
Lid
B
Remote control receiver
C
Control panel
D
Outlet of warm air dryer
E
Seat sensor
9
Aquatec® Pure Bidet
F
Cleansing nozzle
G
Bidet nozzle
H
Heated seat
I
LED Night-light
J
Inlet adapter
K
Remote control receiver
L
Power plug
F
A
B
H
I
C
G
D
E
10
A
Catch plate
B
Brackets (2x)
C
Fixation bolts (2x)
D
Washers (2x)
E
Packing nuts (2x)
F
PVC Flexible hose (for main unit)
G
T-valve
H
Batteries for remote control
I
Remote control and holder
1590625-D
Product Overview
3.4 Functional description of the self-cleaning
mechanism
The self-cleaning mechanism of the showering and cleansing
nozzle is automatically activated before and after each
function / use.
The showering and cleansing nozzle is automatically
retracted and rinsed with fresh water for approx. 5 seconds.
Since the shower and cleansing nozzle is at this time within
the device, water cannot be splashed when the lid is open.
When pressing a function key, the nozzle moves out again
and is ready for use.
When the device has been in standby-mode or has
been re-connected to the power supply, the self-cleaning
mechanism is activated once.
1590625-D
11
Aquatec® Pure Bidet
4 Setup
4.1 Installation / Assembly
A
Assembling the shower toilet
The Aquatec Pure Bidet fits standard and norm-WCs.
C
WARNING!
Risk of being scalded by hot water
– Only connect the shower toilet to a cold water
supply.
WARNING!
– Check all the accessory parts are in place.
– Do not connect the power until installation is
finalized.
B
1.
Unfasten the fixation nuts B of the existing toilet seat
A underneath the toilet bowl.
Remove the toilet seat and keep it with the fixation
parts B and C for later use.
2.
The shower toilet is suitable for all types of water
supply connection with a flushing cistern (top,
bottom, sideways).
If the T-valve does not fit onto the water supply,
adapter pieces are necessary.
A
1.
2.
12
Close the shut off valve A clockwise.
Drain toilet water tank completely by flushing.
1590625-D
Setup
A
A
B
C
1.
Press lever A to detach the holder plate B from the
bidet.
A
B
1.
2.
Detach the water supply hose A on the part of the
shut off valve B.
Mount the T-valve C between shut off valve and water
supply hose.
If part A is a rigid pipe, it must be replaced by a
flexible hose.
1.
Insert the supplied packing nuts A into the fixing holes
on the toilet bowl.
One pair of standard packing nuts with a diameter of
14 mm are included in the package as an accessory
part. If the fixing hole diameter on the toilet bowl
is less than 14 mm other suitable packing nuts and
washers need to be used.
1590625-D
13
Aquatec® Pure Bidet
B
CAUTION!
– Make sure that the grooves underneath the
shower toilet are precisely guided in the
recesses of the mounting plate.
A
C
D
1.
2.
3.
Put the washers D on both packing nuts.
Set in place the brackets B on the catch plate C.
Fasten the catch plate with the fixation bolts A through
the brackets in both packing nuts.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Attaching remote control holder
A
Screw the PVC flexible hose A clockwise on the inlet
adapter B of the shower toilet.
Slide the shower toilet to the catch plate C installed.
1.
14
Screw the PVC flexible hose A clockwise on the T-valve
B.
Attach the remote control holder with double stick tape
A on the wall in a suitable location.
1590625-D
Setup
Preparing the remote control
A
1.
2.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Remove battery cover A from remote control.
Insert batteries B. Ensure correct polarity.
Close battery cover of remote control.
Place remote control D into its holder C.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remove the push plate from the flush-mounted housing.
Remove the rear cover plate to obtain a direct
perspective on the connection.
Turn the water tap off.
Remove connecting sleeve D and replace by T-piece E.
Connect T-piece with PVC Flexible hose C.
Connect PVC Flexible hose with tube A using nut B.
Connect tube A with pure bidet.
Turn the water tap on.
IMPORTANT!
– Check the connection for leaks and re-fit
if necessary.
4.2 Assembling concealed cistern
Installing water flow over angle valve
1.
2.
Connect angle valve and bidet with the PVC Flexible
hose (accessory).
Turn the water tap on.
IMPORTANT!
– Check the connection for leaks and re-fit if
necessary.
Installing water flow over flush-mounted housing
9.
Cut-out inner cover plate F, mounting plate G and
push plate H according to the figure above taking into
account the indicated dimensions [mm].
10. Re-attach the inner cover plate and the mounting plate
inside the flush-mounted housing.
11. Close flush-mounted housing with the push plate.
Following parts are needed for the assembly of the
flush-mounted water flow but are not included in
the scope of delivery:
• Tube A
• Nut B
Available at your specialised dealer.
1590625-D
15
Aquatec® Pure Bidet
4.3 Trial operation
WARNING!
Electric shock hazard
– Do not turn over or move the unit after power
connection.
Leakage test
3.
If the power indication light is not turned on after the
power plug connection, press any button except HI/LO,
FR/BK buttons of the remote control, then power goes
on.
Checking the key functions
A
1.
2.
B
Open the shut off valve A completely by turning
counterclockwise.
Check for any water leakage on the connection hoses,
tighten if necessary.
Connecting the power plug
1.
2.
16
Read and follow the safety information regarding
electrical safety, → 2.1 Safety information, page 6 .
Connect power plug to a suitable power source.
A
C
1590625-D
Setup
1.
2.
Place one hand on the seat sensor A.
With the other hand press “CLEANSING / STOP” on the
unit control panel B or “CLEANSING” or “BIDET” on
the remote control.
•
5.
Lift the device slightly and pull it forwards out of the
holder.
Water sprays out of the nozzle. Cover the nozzle
with your free hand C to prevent water spattering
out.
4.4 Disassembly
Follow the below instructions if in need of detaching the
unit for removal.
1.
2.
3.
4.
Disconnect the power plug.
Close the water supply by turning the shut off valve
clockwise.
Drain the toilet water tank completely by flushing.
Disconnect the PVC flexible hose from the T-valve.
1590625-D
A
6.
Unfasten the drain plug A underneath the unit and
drain the water completely out of the water tank.
7. Disconnect the PVC flexible hose and T-valve.
8. Connect the water-supply hose from the water tank to
the shut off valve.
9. Open the shut off valve by turning counterclockwise.
10. Check the connections for any leakages, tighten if
necessary.
11. Reinstall the original seat and lid to the toilet.
17
Aquatec® Pure Bidet
5 Usage
5.2 Using the unit control panel and remote
control
5.1 Safety information
O
CAUTION!
Risk of Injury or Damage to Property
– Before use, verify the general functionality of
the product.
– Before use, check the product for any defect.
– Do not use a defective product.
N
P
Q
M
L
C
R
K
D
I
I
E
B
U
F T
J S
G A S J H
Overview of key functions on remote control
Pos.
18
Key name
Function
A
WATER / DRY
Display of the current water
pressure or the temperature
of the warm air dryer
B
STOP
Stops all active functions
1590625-D
Usage
Overview of key functions on remote control
Overview of key functions on control panel
Pos.
Pos.
Key name
Function
C
CLEANSING/MOVE
Cleansing function is
performed
D
BIDET/MOVE
Bidet function is performed
E
DRY
Warm air dryer function
begins to operate
F
AUTO
Automatic cleaning function
starts
G
SEAT
Adjusting seat temperature
H
WATER
Adjusting water temperature
I
FRONT / BACK
Change nozzle position
J
HIGH / LOW
Adjusting warm air dryer
temperature
Key name
Function
K
CLEANSING/STOP
Device turns off
L
POWER SAVING
Power-saving mode activates
M
LIGHT
Night-light activates
N
LIGHT SENSOR
When night-light function is
activated, bidet automatically
senses toilet light and
night-light LED switches on
O
POWER
Illuminates when unit is
switched on
P
LIGHT
Illuminates when night-light
is activated
Q
AUTO
Illuminates when automatic
power-saving mode is
activated
R
SUPER
Illuminates when super
power-saving mode is
activated
Adjusting water pressure
T
HIP BATH
Hip bath cleansing is
performed
S
HIGH / LOW
Display of current water
temperature or seat
temperature
U
1590625-D
BATTERY SIGN
Illuminates when batteries
need to be replaced
5.3 Using the shower toilet
Perform manual cleansing
A sensor is located inside the toilet seat, that is only
activated by skin contact.
19
Aquatec® Pure Bidet
1.
If plugged-in, the device is turned on and the "POWER"
LED O illuminates on the control panel.
•
2.
3.
4.
The automatic cleansing function is a default function for
people with disabilities, children or the elderly, in which a
complete cleansing cycle is automatically executed.
1.
•
Shower procedure stops.
Warm air dryer is activated. Dryer function stops
by pressing the “STOP” button.
Press CLEANSING/STOP button K and hold for more
than 4 seconds.
•
Press AUTO button F on the remote control.
•
The cleansing nozzle moves back and forth. Nozzle
stops by pressing the button again.
•
Press DRY button E on the remote control.
•
7.
Perform automatic cleansing
Press STOP button B on the remote control.
•
6.
CLEANSING respectively BIDET-function is
performed.
Press again CLEANSING/MOVE button or BIDET/MOVE
button during the cleansing process.
•
5.
If the "POWER" LED does not illuminate, press any
button on the remote control (except HIGH/LOW
or FRONT/BACK buttons).
Set yourself centered on the toilet seat.
Press the CLEANSING/MOVE button C or BIDET/MOVE
button D.
•
CLEANSING/MOVE and BIDET/MOVE function
operates for 90 seconds. Hip bath function operates
for 3 minutes. DRY function operates for 3 minutes.
The functions are ending with an audible beep.
Before and after each operation, the self nozzle
cleaning function runs and sanitizes the nozzle head.
The device is turned off — All displays switch off
on the control panel.
2.
Press STOP button B on the remote control.
•
3.
The 3rd level for water pressure, the 2nd level for
warm air dryer temperature and the last setting of
nozzle position are automatically set-up.
The Sensor forces to set the water- and seat
temperature to “Medium”, in case the temperature
were set up on the “High” position.
A buzzer sounds when the auto cleansing function
finishes.
The automatic cleansing process is interrupted.
Press AUTO button F again.
•
The previous automatic cleansing process is
resumed.
Automatic cleansing function: Move cleansing and
warm air dryer run for 1 minute each.
20
1590625-D
Usage
Setting water pressure
The water pressure can be set in three steps (indicated by
first, middle and last LED):
1.
Press WATER button H repeatedly on the remote
control, until the desired temperature is reached.
•
1.
2.
Press CLEANSING/MOVE button C on the remote
control.
Press HIGH respectively LOW button J on the remote
control.
•
If the cleaning functions are repeatedly started, the
water temperature drops gradually. To regain the
desired water temperature, suspend the cleaning
function for three minutes. The last value of the
water temperature is automatically saved by the
device.
The water pressure of the cleaning nozzle is raised
or lowered by one step and displayed on the LED
A.
The last set value of the water pressure is
automatically saved by the device.
The water temperature is displayed on the LED
display above.
Setting seat temperature
The seat temperature can be set in four steps:
Setting nozzle position
1.
Press FRONT respectively BACK button I during
cleansing function on the remote control.
•
The cleansing nozzles move forwards respectively
backwards.
When the cleansing process is complete and you
move away from the seat, the nozzle moves back
into the last setting of the nozzle position.
Setting water temperature
The water temperature can be set in four steps:
1590625-D
1.
Press SEAT button G repeatedly on the remote control,
until the desired temperature is reached.
•
The seat temperature is displayed on the LED
display above.
The last value of the seat temperature is
automatically saved by the device.
The seat is equipped with an internal combustion protection
system. If the seat temperature is set to "High" and you
21
Aquatec® Pure Bidet
remain longer than 30 minutes on the seat, the seat
temperature drops automatically. As soon as you leave the
seat, the temperature returns to the setpoint.
Automatic power saving mode
1.
Setting warm air temperature
Press POWER SAVING button L repeatedly, until “AUTO”
LED Q illuminates.
•
The warm air temperature can be set in five steps:
Auto power saving function is temporarily released,
when sitting on the seat. Auto power saving function
runs again, when moving away from the seat.
2.
1.
2.
Press DRY button E on the remote control.
Press HIGH respectively LOW button J on the remote
control.
•
The temperature of the warm air dryer is raised or
lowered by one step and displayed on the LED A.
The last value of the warm air dryer temperature is
automatically saved by the device.
Bidet senses toilet luminosity for itself and shows excellent
power saving function.
1.
22
Press POWER SAVING button L repeatedly, until
“SUPER” LED R illuminates.
•
Water and seat temperature maintain normal
temperature.
Power saving mode is temporarily released when
toilet light turns on. It returns to normal mode from
power saving mode even if occupying the seat in
dark condition.
The night-light is activated when it gets dark in the
room.
When the night light is activated, the device
automatically recognizes the toilet light and the night
light is turned off. The user can conveniently bidet
without toilet light. The power consumption of the
night-light is very low.
Power saving mode deactivates and “AUTO” LED
turns off.
Super power saving mode
Press LIGHT button M on the units control panel.
•
2.
Press POWER SAVING button twice.
•
Turning on/off night-light LED
1.
Seat temperature is automatically set at 30 °C
2.
Press POWER SAVING button once.
•
Power saving mode deactivates and “SUPER” LED
turns off.
Press LIGHT button again to switch off the night-light.
1590625-D
Usage
Perform hip bath function
1.
Press HIP BATH button T on the remote control.
The hip bath function operates for 3 minutes (The
nozzle moves slightly forwards and backwards).The
lowest level of water pressure and the highest level
of water temperature is pre-set.
2.
3.
Press HIP BATH button again to stop the nozzle moving
forwards and backwards.
Press STOP button to cancel the hip bath function.
1590625-D
23
Aquatec® Pure Bidet
6 Transport
6.1 Safety information
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Only transport the product in dry areas at
temperatures between 0 °C and 40 °C, air
pressure of 795 hPa - 1060 hPa and humidity
of 30% - 75%.
– Do not expose the product to direct sunlight.
24
1590625-D
Maintenance
7 Maintenance
7.1 Maintenance and Servicing
If the cleaning and safety notices are observed, the product
will be maintenance free.
WARNING!
– Check the product regularly for damage and
ensure that it is securely assembled.
– In the event of damage and/or necessary
repairs, contact your provider immediately.
– The product should be checked by a qualified
technician before every re-use or after 24
months at the latest.
7.2 Cleaning and Disinfection
7.2.1 General safety information
CAUTION!
Risk of contamination
– Take precautions for yourself and use
appropriate protective equipment.
CAUTION!
Risk of electric shock and product damage
– Switch off the device and disconnect from
mains, if applicable.
– When cleaning electronic components consider
their protection class regarding water ingress.
– Make sure that no water splashes to the plug
or the wall outlet.
– Do not touch the power socket with wet hands.
IMPORTANT!
Wrong fluids or methods can harm or damage
the product.
– All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to
clean.
– Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.)
or abrasive cleaning agents. We recommend
an ordinary household cleaning agent such as
dishwashing liquid, if not specified otherwise in
the cleaning instructions.
– Never use a solvent (cellulose thinner, acetone
etc.) that changes the structure of the plastic
or dissolves the attached labels.
– Always make sure that the product is
completely dried before taking into use again.
For cleaning and disinfection in clinical or long-term
care environments, follow your in-house procedures.
1590625-D
25
Aquatec® Pure Bidet
7.2.2 Cleaning Intervals
IMPORTANT!
Regular cleaning and disinfection enhances
smooth operation, increases the service life and
prevents contamination.
Clean and disinfect the product
– regularly while it is in use,
– before and after any service procedure,
– when it has been in contact with any body
fluids,
– before using it for a new user.
IMPORTANT!
– Do not autoclave the product.
– Clean the product by hand.
Cleaning the shower toilet
1.
2.
Clean the unit with moist, well-wrung soft cloth. For
excessive stains, use soft cloth moistened with mild
detergent solution.
Wipe out the device with a dry cloth.
Cleaning the water strainer
7.2.3 Cleaning
WARNING!
Electric shock hazard
– Do not touch the power socket with wet hands.
– Disconnect the power plug from the wall outlet
before cleaning the unit.
– Make sure that no water splashes to the plug
or the wall outlet.
– Observe the safety information for electrical
safety, → 2.1 Safety information, page 6 .
IMPORTANT!
Hygiene is particularly important in a sensitive
area like the toilet.
– Keep the product clean and wash it regularly.
26
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
C
Close the water supply by turning the shut off valve
clockwise.
Detach the PVC flexible hose A from the inlet adapter
B.
Detach the strainer C from the inlet adapter with a
pointed object.
Thoroughly clean the strainer with a soft brush.
Reinsert the strainer on the inlet adapter.
Attach the PVC flexible hose to the inlet adapter.
Open shut off valve fully by turning counterclockwise.
1590625-D
Maintenance
Cleaning the nozzles
7.3 Freeze prevention during winter
1.
2.
A
Connect the power plug and check if the power unit
is on.
Press WATER on the remote control, until the water
temperature is set to "Low" or higher,
see 5.3 Using the shower toilet, page 19.
7.4 Changing batteries of remote control
The battery life cycle depends on the frequency of use.
1.
Press “CLEANSING / STOP” and “POWER SAVING”
buttons simultaneously on the control panel.
•
2.
3.
CAUTION!
Risk of remote control explosion
– Only use batteries of type AA (LR6) 1.5 V.
– Insert batteries according to the +/- indicator
in the remote control.
– Do not use old and new batteries together.
The nozzle A comes out and stops.
Clean the nozzle manually with a soft brush.
Press “CLEANSING / STOP” button.
•
The nozzle returns to its storage position and the
self cleaning function is automatically activated.
7.2.4 Disinfection
1.
Change used batteries into new ones when “BATTERY
SIGN” LED blinks on the remote control, see Preparing
the remote control, page 15.
Information on recommended disinfectants
and methods can be found on https://vahonline.de/en/for-users.
1.
2.
Wipe down all generally accessible surfaces with a soft
cloth and ordinary household disinfectant.
Allow the product to air-dry.
1590625-D
27
Aquatec® Pure Bidet
8 After Use
8.1 Storage
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Store the product indoors in a dry environment.
For temperature and humidity limits see
chapter 10.3 Environmental Parameters, page
32.
– Do not store the product near heat sources.
– Keep the product out of direct sunlight.
IMPORTANT!
– If not in use for a long time, drain the water
tank completely, see chapter 4.4 Disassembly,
page 17.
8.2 Reconditioning
This product is suitable for reuse. To recondition the product
for a new user, carry out the following actions:
•
•
Inspection
Cleaning and disinfection
For detailed information, see 7 Maintenance, page 25.
Make sure that the user manual is handed over with the
product.
8.3 Disposal
WARNING!
Environmental Hazard
Device contains batteries.
This product may contain substances that could
be harmful to the environment if disposed of
in places (landfills) that are not appropriate
according to legislation.
– DO NOT dispose of batteries in normal
household waste.
– Batteries MUST be taken to a proper disposal
site. The return is required by law and free
of charge.
– Do only dispose discharged batteries.
– Cover terminals of lithium batteries prior to
disposal.
– For information on the battery type see battery
label or chapter 10 Technical Data, page 31.
Be environmentally responsible and recycle this product
through your recycling facility at its end of life.
Disassemble the product and its components, so the different
materials can be separated and recycled individually.
The disposal and recycling of used products and packaging
must comply with the laws and regulations for waste
handling in each country. Contact your local waste
management company for information.
If any damage or malfunction is detected, do not reuse
the product.
28
1590625-D
Troubleshooting
9 Troubleshooting
9.1 Identifying and repairing faults
Fault
Possible cause(s)
Remedy
Unit does not operate at all
Power is off
Press any button to check except “HIGH”,
“LOW”, “FRONT” or “BACK” buttons of
the remote control.
Power plug is not connected
There is a power failure
CLEANSING, BIDET, DRY, AUTO do not
operate
Seat is covered
Make sure that there is nothing on
the seat surface. (The device is only
activated when the user's skin touches
the seat sensor.)
Remote control does not operate at all
Batteries in the remote control have
been exhausted
Replace batteries with new ones,
→ 4.1 Installation / Assembly, page 12.
Malfunction of the remote control
Batteries are empty or too weak
Replace batteries with new ones,
→ 4.1 Installation / Assembly, page 12.
Remote control out of reach of the
device
No water spray
Low water pressure
1590625-D
The shut off valve is closed
Open shut off valve.
There is water supply outage
Restore water supply.
The water pressure level is set to "LOW"
Increase water pressure level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 19.
The water strainer is clogged
Clean water strainer, → 7.2.3 Cleaning,
page 26.
Nozzle head is dirty
Clean nozzle, →7.2.3 Cleaning, page 26.
29
Aquatec® Pure Bidet
Fault
Possible cause(s)
Remedy
Low water temperature
The water temperature level is turned
off or set to ”LOW”
Turn on or increase water temperature
level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 19.
Seat is not warm
The warm seat temperature level is
turned off or set to “LOW”
Turn on or increase seat temperature
level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 19.
Dryer air is not warm
The warm air dryer temperature level is
turned off or set to “LOW”
Turn on or increase warm air dryer
temperature level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 19.
30
1590625-D
Technical Data
10 Technical Data
10.1 General data
Product depth
156 mm
Product weight
3.9 kg
Cleansing functions
Power supply
220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Max. power consumption
1725 – 2053 W
Intermittent (periodic
operation)
85%, 30 min. ON / 5 min.
OFF
Type of protection, entire
device
IPX4
Length of power cord
1.4 m
Battery type remote control
2 x AA (LR6) / 1.5 V
Type water supply
connection
Direct connection to the
water supply
Ø Connection at shower
toilet
1/2”
Temperature adjustment
Room temperature, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Ø T-piece
1/2”- 3/8” - 1/2”
Heater capacity
55 – 65 W
Ø Connection hose
1/2” cranked to 3/8”
Safety devices
Thermal fuse
Length connection hose
500 mm
Drying functions
Water supply pressure
79 – 735 kPa
Temperature adjustment
Water supply temperature
3 – 25 °C
Room temperature – 50 °C
(5 levels)
Operating temperature
3 – 40 °C
Heater capacity
195 – 232 W
Product width
389 mm
Safety devices
Thermal fuse, Bi-metal
Product length
515 mm
1590625-D
1)
Water flow rate CLEANSING
0.7 l/min
Water flow rate BIDET
0.85 l/min
Water pressure adjustment
3 levels
Temperature adjustment
Normal water supply
temperature,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Heater capacity
1670 – 1987 W
Safety devices
Thermal fuse, Thermostat
Warm seat
Protected against the penetration of water that is splashed
against the housing from all directions (warm seat only).
1)
31
Aquatec® Pure Bidet
10.2 Materials
Seat
PP
Lid
PP
All product components are corrosion resistant and do not
contain natural rubber latex.
10.3 Environmental Parameters
Operating conditions
Ambient temperature
3 - 40 °C
Relative humidity
15 % - 93 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
Storage and shipping conditions
Ambient temperature
0 - 40 °C
Relative humidity
30 % - 75 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
32
1590625-D
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS
die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um
später darin nachschlagen zu können.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbole in diesem Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.1 Produktspezifische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Beschränkung der Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
35
35
35
35
35
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Etiketten und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
39
3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Hauptkomponenten des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Funktionsbeschreibung des
Selbstreinigungsmechanismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage auf Toiletten mit Einbauspülkasten . . . . . . . . . .
4.3 Probebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
46
47
48
42
5 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2 Verwendung des Bedienfelds der Einheit und der
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes mit Waschfunktion. . . . . . 52
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Instandhaltung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Vermeiden von Frostschäden im Winter. . . . . . . . . . . . . .
7.4 Wechseln der Batterien der Fernbedienung . . . . . . . . . . .
58
58
58
58
59
59
60
61
61
8 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Wiederaufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
9 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
66
67
67
Aquatec® Pure Bidet
1 Allgemein
1.1 Einleitung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des
Produkts gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten
kann, die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da
dieses Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders
angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments
auf alle Modelle des Produkts.
In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle
in Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen
aufgeführt.
Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen
ohne vorherige Ankündigung abzuändern.
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments,
dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle
Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite
herunterladen.
Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie
aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie
die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website
herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf
dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie
angenehmer ist.
34
Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu
Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf,
erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses
Dokuments.
Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren
Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem
Land.
1.2 Symbole in diesem Handbuch
In diesem Handbuch werden Symbole und Signalwörter
verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken
hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen
können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung des Hinweises zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
ACHTUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen
führen kann.
1590625-D
Allgemein
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden
führen kann.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und
Informationen für eine effiziente und
reibungslose Verwendung.
1.3 Garantieinformationen
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land.
Garantieansprüche können nur über den Händler geltend
gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde.
1.4 Konformität
Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe
sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen
und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über
Medizinprodukte der Klasse 1. Das Markteinführungsdatum
des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt.
Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch
unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch
weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien
und Bauteile.
Die aktuellen Umweltschutzbestimmungen WEEE (Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und RoHS (Richtlinie
1590625-D
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten) werden von uns
eingehalten.
1.4.1 Produktspezifische Normen
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Norm
EN 1717 (Schutz des Trinkwassers vor Verunreinigungen in
Trinkwasser-Installationen und allgemeine Anforderungen
an Sicherungseinrichtungen zur Verhütung von
Trinkwasserverunreinigungen durch Rückfließen).
Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften
erhalten Sie bei Ihrem lokalen Invacare-Distributor. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses
Dokuments.
1.5 Nutzungsdauer
Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,
vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung
mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten
Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten
Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche
Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und
Intensität der Verwendung variieren.
1.6 Beschränkung der Haftung
Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
von:
•
•
•
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
falscher Verwendung
normalem Verschleiß
35
Aquatec® Pure Bidet
•
•
•
36
falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer
oder einen Dritten
technischen Änderungen
unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter
Ersatzteile
1590625-D
Sicherheit
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitsinformationen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr
– Produkt nicht öffnen oder reparieren. Bei
Beschädigung wenden Sie sich an Ihren
Anbieter.
– Produkt nicht neben einer gefüllten Badewanne
verwenden. Es darf kein Wasser auf die Einheit
gelangen.
– Vor dem Reinigen immer den Netzstecker
ziehen.
– Produkt so aufstellen oder lagern, dass es nicht
herunterfallen und nicht in die Badewanne/das
Spülbecken fallen kann. Produkt nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder
fallen lassen.
– Nicht nach einem Gerät greifen, das ins Wasser
gefallen ist. Sofort Netzstecker ziehen.
– Beschädigte Netzkabel müssen vom Hersteller
oder Ihrem Anbieter ausgetauscht werden.
– Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
– Das Produkt niemals verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
locker ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, heruntergefallen ist, beschädigt
wurde oder ins Wasser gefallen ist.
– Keine Gegenstände in Öffnungen und Schläuche
einführen oder fallen lassen.
1590625-D
– Warmluftauslass nicht verdecken; Hände nicht
in den Warmluftauslass stecken und keine
sonstigen Gegenstände einführen.
– Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
– Das Produkt darf nur an eine Steckdose
angeschlossen werden, die der Nennspannung
der Einheit entspricht.
– Netzstecker ziehen, bevor Sie die Einheit von
der Toilettenschüssel abnehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Nur das im Lieferumfang enthaltene
Befestigungsmaterial zur Montage verwenden.
– Keine unbefugten Veränderungen am Produkt
vornehmen.
– Luftöffnungen am Produkt niemals verdecken
und frei von Fusseln, Haaren usw. halten.
– Gerät nicht verwenden, wenn Sie schläfrig oder
nicht ganz wach sind.
– Nicht in Räumen verwenden, in denen
Aerosolprodukte (Sprays) eingesetzt werden
oder in denen Sauerstoff verabreicht wird.
– Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Produkt spielen.
– Sicherstellen, dass Kinder und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten das Produkt nur
dann ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn
diese in der Lage sind, das Produkt sicher zu
bedienen.
37
Aquatec® Pure Bidet
– Keinen Hochdruck- oder Dampfreiniger
verwenden.
– Die Einheit von Feuer oder entflammbaren
Stoffen fernhalten.
– Produkt nicht an eine industrielle
Wasserversorgung anschließen.
– Keine brennenden Zigaretten oder brennendes
Material in die Toilette geben.
– Nicht auf das Produkt stellen; keine
Gegenstände auf das Produkt stellen.
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Den Deckel nicht zudrücken.
– Nicht am Deckel anlehnen.
– Nicht auf den Deckel setzen.
– Wird das Produkt für längere Zeit nicht
verwendet, Netzstecker ziehen und Wassertank
vollständig entleeren.
– Verbindungsschläuche nicht drehen und nicht
daran ziehen.
liegen jedoch innerhalb der zulässigen Grenzen. Beachten
Sie jedoch folgende Warnhinweise:
VORSICHT!
Elektromagnetische Störungen
Drahtlose Kommunikationsgeräte wie
WLAN-Router, Mobiltelefone, schnurlose
Telefone und deren Basisstationen sowie
Handfunkgeräte können den Betrieb dieses
Produkts beeinträchtigen.
– Halten Sie mit diesen Geräten stets einen
Mindestabstand von 2 m zu dem Produkt ein.
– Wenn die Störungen durch andere elektrisch
betriebene medizinische Geräte verursacht
werden oder der Betrieb dieser Geräte
unterbrochen wurde, schalten Sie das
Invacare®-Produkt aus und wenden Sie sich an
Ihren zuständigen Händler.
Leitlinien und Herstellererklärung zu
elektromagnetischen Emissionen und Störfestigkeit
sind auf Anfrage bei der Invacare®-Vertretung in
Ihrem Land erhältlich.
2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
Dieses Produkt wurde erfolgreich nach internationalen
Normen auf seine elektromagnetische Verträglichkeit hin
geprüft. Der Betrieb von elektrisch angetriebenen Produkten
kann jedoch durch elektromagnetische Felder, wie sie
z. B. durch Radio- und Fernsehsender, Funkeinrichtungen
und Mobiltelefone erzeugt werden, gestört werden. Die
in diesem Produkt verwendete Elektronik kann ebenfalls
schwache
elektromagnetische Störungen verursachen; diese
38
1590625-D
Sicherheit
2.3 Etiketten und Symbole auf dem Produkt
E
WEEE-konform
M
Seriennummer
Das Typenschild ist an der Rückseite des Produkts angebracht
und enthält die folgenden Informationen:
F
Maximales
Benutzergewicht
N
Referenznummer
G
Anwendungsteil Typ B
O
Gerätebezeichnung
H
Herstellungsdatum
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
Gebrauchsanweisung lesen
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
I
Schutzklasse
A
Hersteller
B
Betriebsmittel der
J
Nennspannung/Nennleistung
Schutzklasse II
C
CE-Kennzeichnung
K
HMI-Nummer
L
Medizinprodukt
D
Betriebszeitspanne:
Max. 30 Minuten
ununterbrochener
Betrieb, gefolgt von
einer 5-minütigen
Pause.
1590625-D
B
C
39
Aquatec® Pure Bidet
3 Produktübersicht
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch dieses Produkts sind
keine Gegenanzeigen bekannt.
3.1 Produktbeschreibung
Das maximal zulässige Benutzergewicht beträgt 125 kg.
Das Aquatec Pure Bidet dient zur Unterstützung bei
der Eigenhygiene und dem Toilettengang. Es wird auf
einem Standardtoilettenbecken installiert. Es besteht
aus einem beheizbaren Toilettensitz, einem Deckel mit
Absenkautomatik, einer Wasserdüse, einer Luftdüse und
einer Infrarot-Fernbedienung.
3.3 Hauptkomponenten des Produkts
Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten:
L
3.2 Anwendungszweck
Das Aquatec Pure Bidet dient als Hilfsmittel bei der
Eigenhygiene und dem Toilettengang.
A
B
Zum vorgesehenen Benutzerkreis zählen Personen mit
Mobilitätseinschränkungen (z. B: Beine und/oder Hüften),
die ausreichend autonom sind, um ohne Unterstützung auf
einer Toilette sitzen zu können.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Jede andere oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung kann zu gefährlichen Situationen
führen.
– Das Produkt nicht als Umsetzhilfe verwenden.
C
D
E
F
G
K
H
J
I
Indikationen
•
40
Mobilitätseinschränkungen (z. B.: Beine und/oder
Hüften) oder Gleichgewichtsprobleme beim Aufstehen
oder Gehen aufgrund vorübergehender oder
dauerhafter Behinderungen.
A
Deckel
B
Fernbedienungsempfänger
C
Bedienfeld
1590625-D
Produktübersicht
D
Auslass Warmlufttrockner
E
Sitzsensor
F
Reinigungsdüse
G
Waschdüse
H
Beheizter Sitz
I
LED-Nachtlicht
J
Einlassadapter
K
Fernbedienungsempfänger
L
Netzstecker
1590625-D
F
A
B
H
I
C
G
D
E
A
Befestigungsplatte
B
Halterungen (2 x)
C
Befestigungsschrauben (2 x)
D
Unterlegscheiben (2 x)
E
Dichtmutter (2 x)
F
Flexibler PVC-Schlauch (für Haupteinheit)
G
T-Ventil
H
Batterien für Fernbedienung
I
Fernbedienung und Halterung
41
Aquatec® Pure Bidet
3.4 Funktionsbeschreibung des
Selbstreinigungsmechanismus
Der Selbstreinigungsmechanismus der Duschund Reinigungsdüse wird vor und nach jeder
Betätigung/Verwendung automatisch ausgelöst.
Die Dusch- und Reinigungsdüse wird automatisch eingefahren
und für etwa 5 Sekunden mit Frischwasser gespült. Da sich
die Dusch- und Reinigungsdüse in diesem Moment innerhalb
der Vorrichtung befindet, spritzt auch bei geöffnetem Deckel
kein Wasser. Sobald eine Funktionstaste gedrückt wird, wird
die Düse wieder ausgefahren und ist einsatzbereit.
Wenn die Vorrichtung im Standby-Modus war oder neu
an die Stromversorgung angeschlossen wurde, wird der
Selbstreinigungsmechanismus einmal ausgelöst.
42
1590625-D
Inbetriebnahme
4 Inbetriebnahme
4.1 Installation/Montage
A
Montage des WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung
Der WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung Aquatec® Pure
Bidet kann auf alle Standard- bzw. normgemäßen
Toiletten montiert werden.
C
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser
– Schließen Sie den WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung nur an eine
Kaltwasserversorgung an.
WARNUNG!
– Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile
angebracht sind.
– Den Strom erst anschließen, nachdem der
WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung vollständig
installiert wurde.
B
1.
Lösen Sie die Befestigungsmuttern B des vorhandenen
Toilettensitzes A unterhalb der Toilettenschüssel.
Entfernen Sie den Toilettensitz und bewahren Sie ihn
zusammen mit den Befestigungsteilen B und C für eine
spätere Verwendung auf.
2.
Der WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung ist für alle
Arten von Wasserleitungsanschlüssen mit Spülkasten
geeignet (oben, unten, seitlich).
Sollte das T-Ventil nicht auf den Wasseranschluss
passen, wird ein Adapterstück benötigt.
1590625-D
A
43
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Drehen Sie das Absperrventil A im Uhrzeigersinn, um
es zu schließen.
Entleeren Sie den Toilettenspülkasten vollständig, indem
Sie die Spülung betätigen.
B
1.
A
Drücken Sie den Hebel A, um die Halteplatte B aus
dem WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung zu lösen.
A
C
B
1.
2.
Trennen Sie den Wasserzufuhrschlauch A vom
Absperrventil B.
Montieren Sie das T-Ventil C zwischen dem
Absperrventil und dem Wasserzufuhrschlauch.
Wenn es sich bei Teil A um ein Rohr handelt, muss
dieses durch einen flexiblen Schlauch ersetzt werden.
44
1.
Setzen Sie die mitgelieferten Dichtmuttern A in die
Befestigungslöcher an der Toilettenschüssel ein.
Im Lieferumfang ist ein Paar Standarddichtmuttern
mit einem Durchmesser von 14 mm enthalten.
Wenn der Durchmesser der Befestigungslöcher an
der Toilettenschüssel kleiner als 14 mm ist, müssen
andere passende Dichtmuttern und Unterlegscheiben
verwendet werden.
1590625-D
Inbetriebnahme
B
VORSICHT!
– Stellen Sie sicher, dass die Aussparungen
unterhalb des WC-Aufsatzes mit
Wascheinrichtung genau in die Auskehlungen
der Befestigungsplatte eingeführt werden.
A
C
D
1.
2.
3.
Setzen Sie die Unterlegscheiben D auf die Dichtmuttern.
Positionieren Sie die Halterungen B auf der
Befestigungsplatte C.
Befestigen Sie die Befestigungsplatte, indem Sie die
Befestigungsschrauben A durch die Halterungen in
beide Dichtschrauben einsetzen und festziehen.
B
A
1.
Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch A im
Uhrzeigersinn auf das T-Ventil B.
Anbringen der Fernbedienungshalterung
C
B
1.
2.
A
Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch A
im Uhrzeigersinn auf den Einlassadapter B des
WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung.
Schieben Sie den WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung auf
die installierte Befestigungsplatte C.
1590625-D
A
1.
Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit dem
Doppelklebeband A an einer geeigneten Stelle an der
Wand.
45
Aquatec® Pure Bidet
Vorbereiten der Fernbedienung
A
Wasseranschluss über Unterputzspülkasten
B
A
C
1.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung A von der
Fernbedienung.
Legen Sie die Batterien B ein. Batterien richtig
ausrichten.
Schließen Sie die Batterieabdeckung der Fernbedienung.
Platzieren Sie die Fernbedienung D in der Halterung C.
1.
4.2 Montage auf Toiletten mit Einbauspülkasten
3.
4.
2.
3.
4.
Wasseranschluss über Eckventil
1.
2.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch (Zubehör)
mit dem Eckventil und dem WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
WICHTIG!
– Überprüfen Sie die Verbindungen auf undichte
Stellen. Ziehen Sie sie, falls erforderlich, fest.
46
2.
5.
6.
7.
8.
Entfernen Sie die Betätigungsplatte vom
Unterputzspülkasten.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung, um einen direkten
Blick auf den Anschluss zu erhalten.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Entfernen Sie die Rohrmuffe D und setzen Sie
stattdessen das T-Stück E ein.
Verbinden Sie das T-Stück mit dem flexiblen Schlauch C.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch unter
Verwendung der Mutter B mit Rohr A.
Verbinden Sie Rohr A mit dem WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
WICHTIG!
– Überprüfen Sie die Verbindungen auf
undichte Stellen. Ziehen Sie sie, falls
erforderlich, fest.
1590625-D
Inbetriebnahme
9.
Schneiden Sie die innere Abdeckung F, die
Befestigungsplatte G und die Betätigungsplatte H wie
in der obigen Abbildung gezeigt entsprechend den
angegebenen Abmessungen (mm) zu.
10. Bringen Sie die innere Abdeckung und die
Befestigungsplatte wieder im Einbauspülkasten an.
11. Verschließen Sie den Unterputzspülkasten mit der
Betätigungsplatte.
Für die Installation der Wasserzufuhr über
einen Unterputzspülkasten werden folgende im
Lieferumfang nicht enthaltene Teile benötigt:
• Rohr A
• Mutter B
Erhältlich bei Ihrem Fachhändler.
4.3 Probebetrieb
Lecktest
1.
2.
Drehen Sie das Absperrventil A entgegen dem
Uhrzeigersinn, um es vollständig zu öffnen.
Prüfen Sie, ob an den Verbindungsschläuchen Wasser
austritt. Ziehen Sie sie fest, falls erforderlich.
Anschließen des Netzsteckers
1.
2.
Lesen und befolgen Sie die Informationen zur
elektrischen Sicherheit, → 2.1 Sicherheitsinformationen,
Seite 37.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten
Stromquelle.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Die Einheit nach Anschluss an die Stromquelle
nicht umdrehen oder bewegen.
3.
Wenn nach Anschluss des Netzsteckers die
Kontrollleuchte für die Stromversorgung nicht leuchtet,
drücken Sie auf ein beliebige Taste (außer HI/LO
(Hoch/Niedrig) und FR/BK (Vor/Zurück)) auf der
Fernbedienung, um die Einheit einzuschalten.
A
1590625-D
47
Aquatec® Pure Bidet
Kontrolle der Tastenfunktionen
4.4 Demontage
Folgen Sie diesen Anweisungen, wenn die Einheit entfernt
werden soll.
1.
2.
3.
B
4.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Schließen Sie die Wasserzufuhr, indem Sie das
Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
Entleeren Sie den Toilettenspülkasten vollständig, indem
Sie die Spülung betätigen.
Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch vom T-Ventil.
A
C
1.
2.
Halten Sie eine Hand auf den Sitzsensor A.
Drücken Sie mit der anderen Hand am Bedienfeld der
Einheit auf CLEANSING/STOP (Reinigen/Stopp) B oder
auf der Fernbedienung auf CLEANSING (Reinigen) oder
BIDET (WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung).
•
48
Das Wasser tritt aus der Düse aus. Bedecken
Sie die Düse mit der anderen Hand C, um zu
verhindern, dass Wasser herausspritzt.
1590625-D
Inbetriebnahme
5.
Heben Sie das Gerät etwas an und ziehen Sie es nach
vorne aus der Halterung heraus.
A
6.
Lösen Sie die Ablassschraube A unterhalb der Einheit
und lassen Sie das Wasser vollständig aus dem
Spülkasten ablaufen.
7. Entfernen Sie den flexiblen PVC-Schlauch und das
T-Ventil.
8. Verbinden Sie den Wasserzulaufschlauch mit dem
Spülkasten und dem Absperrventil.
9. Öffnen Sie das Absperrventil, indem Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
10. Überprüfen Sie die Anschlüsse auf undichte Stellen.
Ziehen Sie sie fest, falls erforderlich.
11. Bringen Sie den Originalsitz und -deckel an der Toilette
an.
1590625-D
49
Aquatec® Pure Bidet
5 Verwenden
5.2 Verwendung des Bedienfelds der Einheit
und der Fernbedienung
5.1 Sicherheitsinformationen
O
VORSICHT!
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
– Vor der Verwendung das grundsätzliche
Funktionsvermögen des Produkts verifizieren.
– Das Produkt vor Verwendung auf etwaige
Schäden inspizieren.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es
schadhaft ist.
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
U
50
F T
J S
G A S J H
1590625-D
Verwenden
Übersicht über die Tastenfunktionen der Fernbedienung
Übersicht über die Tastenfunktionen der Fernbedienung
Pos.
Pos.
Tastenbezeichnung Funktion
A
Zeigt den aktuellen
WATER/DRY
(Wasser/Trocknung) Wasserdruck oder
die Temperatur des
Warmlufttrockners an.
B
STOP (Stopp)
C
CLEANSING/MOVE Führt die Reinigungsfunktion
(Reinigen/Bewegen) aus.
D
BIDET/MOVE
(Lady-Dusche /
Bewegen)
Führt die Funktion
Lady-Dusche aus.
E
DRY (Trocknung)
Schaltet den
Warmlufttrockner ein.
F
AUTO
(Automatisch)
Startet die automatische
Reinigungsfunktion.
G
SEAT (Sitz)
Zum Einstellen der
Sitztemperatur.
H
WATER (Wasser)
Zum Einstellen der
Wassertemperatur.
I
FRONT/BACK
(Vor/Zurück)
Zum Ändern der
Düsenposition.
1590625-D
Stoppt alle aktivierten
Funktionen.
J
Tastenbezeichnung Funktion
HIGH/LOW
(Hoch/Niedrig)
Zum Einstellen der
Temperatur des
Warmlufttrockners.
Zum Einstellen des
Wasserdrucks.
T
HIP BATH (Sitzbad)
Führt die Funktion Sitzbad
aus.
S
HIGH/LOW
(Hoch/Niedrig)
Zeigt die aktuelle Wasseroder Sitztemperatur an.
U
BATTERY SIGN
(Batteriesymbol)
Leuchtet, wenn die Batterien
ausgetauscht werden müssen.
Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds
Pos.
Tastenbezeichnung Funktion
K
CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp)
Schaltet das Gerät aus.
L
POWER SAVING
(Energiesparen)
Aktiviert den
Energiesparmodus.
M
LIGHT (Licht)
Aktiviert das Nachtlicht.
51
Aquatec® Pure Bidet
Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds
Pos.
N
Tastenbezeichnung Funktion
LIGHT SENSOR
(Lichtsensor)
Wenn die Nachtlichtfunktion
aktiviert ist, wird das
Toilettenlicht vom WC-Aufsatz
mit Wascheinrichtung
automatisch erkannt und
die Nachtlicht-LED schaltet
sich ein.
O
POWER (Strom)
Leuchtet, wenn die Einheit
eingeschaltet ist.
P
LIGHT (Licht)
Leuchtet, wenn das Nachtlicht
aktiviert ist.
Q
AUTO
(Automatisch)
Leuchtet, wenn
der automatische
Energiesparmodus aktiviert
ist.
R
SUPER
(Energiesparen+)
Leuchtet, wenn der
erweiterte automatische
Energiesparmodus aktiviert
ist.
5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes mit
Waschfunktion
Manuelle Reinigung
An der Innenseite des Toilettensitzes befindet sich
ein Sensor, der nur aktiviert wird, wenn er mit Haut
in Kontakt kommt.
1.
Das Gerät ist eingeschaltet und die LED-Anzeige POWER
(Strom) O leuchtet am Bedienfeld, wenn der Netzstecker
mit der Steckdose verbunden ist.
•
2.
3.
Setzen Sie sich mittig auf den Toilettensitz.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Bewegen) C oder BIDET/MOVE
(Waschen/Bewegen) D.
•
4.
Die Reinigungsdüse bewegt sich vor und zurück.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die
Bewegung der Düse gestoppt.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste STOP
(Stopp) B.
•
52
Die Funktion CLEANSING (Reinigen) bzw. BIDET
(Waschen) wird ausgeführt.
Drücken Sie während dem Spülen erneut auf die
Taste CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen) oder
BIDET/MOVE (Waschen/Bewegen).
•
5.
Wenn die LED-Anzeige POWER (Strom) nicht
leuchtet, drücken Sie eine beliebige Taste auf der
Fernbedienung (außer HIGH/LOW (Hoch/Niedrig),
FRONT/BACK (Vor/Zurück)).
Der Reinigungs- bzw. Waschvorgang wird gestoppt.
1590625-D
Verwenden
6.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste DRY
(Trocknen) E.
•
7.
1.
•
Der Warmlufttrockner wird aktiviert. Durch Drücken
der Taste STOP (Stopp) wird der Warmlufttrockner
gestoppt.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp) K und halten Sie sie mindestens
4 Sekunden lang gedrückt.
•
•
Das Gerät wird abgeschaltet. Alle Anzeigen auf
dem Bedienfeld schalten sich aus.
Die Funktion CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen)
und BIDET/MOVE (Waschen/Bewegen) wird für
90 Sekunden betätigt. Die Sitzbadfunktion ist
3 Minuten in Betrieb. Die Funktion DRY (Trocknen)
dauert 3 Minuten. Die Funktionen enden mit einem
hörbaren Signalton. Vor und nach jedem Reinigungoder Waschvorgang wird die Selbstreinigungsfunktion
der Düse ausgeführt und der Düsenkopf gereinigt.
Automatische Reinigung
Die automatische Reinigungsfunktion ist eine
Standardfunktion für Personen mit Behinderungen, Kinder
oder ältere Menschen. Bei diesem Vorgang wird der
vollständige Reinigungszyklus automatisch ausgeführt.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste AUTO
(Automatisch) F.
•
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste STOP
(Stopp) B.
•
3.
Es werden folgende Einstellungen automatisch
vorgenommen: Wasserdruck – Stufe 3, Temperatur
des Warmlufttrockners – Stufe 2, zuletzt
verwendete Düsenposition.
Die Einstellung der Wasser- und Sitztemperatur wird
automatisch auf „Medium“ (Mittel) zurückgesetzt,
wenn die Temperatur zuvor auf „High“ (Hoch)
eingestellt war.
Nach Abschluss der automatischen
Reinigungsfunktion ertönt ein Summer.
Der automatische Reinigungsvorgang wird
unterbrochen.
Drücken Sie erneut auf die Taste AUTO (Automatisch) F.
•
Der zuvor unterbrochene automatische
Reinigungsvorgang wird fortgesetzt.
Automatische Reinigungsfunktion: Reinigungsund Warmlufttrocknervorgang werden für jeweils
1 Minute ausgeführt.
Einstellen des Wasserdrucks
Der Wasserdruck kann in drei Stufen eingestellt werden
(Anzeige durch die erste, mittlere und letzte Leuchtdiode):
1590625-D
53
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste
CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen) C.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIGH
(Hoch) oder LOW (Niedrig) J.
•
Der Wasserdruck der Reinigungsdüse wird um eine
Stufe erhöht bzw. reduziert und in der LED-Anzeige
A angezeigt.
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste
WATER (Wasser) H, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
•
Der zuletzt eingestellte Wasserdruck wird automatisch
im Gerät gespeichert.
Wenn die Reinigungsfunktion mehrfach
hintereinander gestartet wird, sinkt die
Wassertemperatur langsam ab. Um erneut die
gewünschte Wassertemperatur zu erreichen, warten
Sie drei Minuten, bevor Sie die Reinigungsfunktion
ausführen. Die zuletzt eingestellte Wassertemperatur
wird automatisch im Gerät gespeichert.
Einstellen der Düsenposition
1.
Drücken Sie während des Reinigungsvorgangs auf der
Fernbedienung auf die Taste FRONT (Vor) oder BACK
(Zurück) I.
•
Die Reinigungsdüse bewegt sich vor bzw. zurück.
Wenn der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist und
der Benutzer vom Sitz aufsteht, kehrt die Düse in die
zuletzt eingestellte Position zurück.
Die Wassertemperatur wird in der LED-Anzeige
oben angezeigt.
Einstellen der Sitztemperatur
Die Sitztemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden:
Einstellen der Wassertemperatur
Die Wassertemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden:
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste
SEAT (Sitz) G, bis die gewünschte Temperatur erreicht
ist.
•
Die Sitztemperatur wird in der LED-Anzeige oben
angezeigt.
Die zuletzt eingestellte Sitztemperatur wird
automatisch im Gerät gespeichert.
54
1590625-D
Verwenden
Der Sitz ist mit einem internen Überhitzungsschutz
ausgestattet. Wenn die Sitztemperatur auf „High“ (Hoch)
eingestellt ist und der Benutzer länger als 30 Minuten
auf dem Sitz sitzt, sinkt die Temperatur automatisch ab.
Sobald Sie den Sitz verlassen, kehrt die Temperatur zum
eingestellten Wert zurück.
Ein-/Ausschalten der Nachtlicht-LED
1.
Drücken Sie auf dem Bedienfeld der Einheit auf die
Taste LIGHT (Licht) M.
•
Bei aktivierter Nachtlichtfunktion wird Licht in
der Toilette automatisch vom Gerät erkannt und
das Nachtlicht ausgeschaltet. Der Benutzer kann
den WC-Aufsatz mit Waschfunktion bequem ohne
Toilettenlicht verwenden. Der Stromverbrauch des
Nachtlichts ist sehr gering.
Einstellen der Warmlufttemperatur
Die Warmlufttemperatur kann in fünf Stufen eingestellt
werden:
2.
1.
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste DRY
(Trocknen) E.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIGH
(Hoch) oder LOW (Niedrig) J.
•
Drücken Sie erneut auf die Taste LIGHT (Licht), um das
Nachtlicht auszuschalten.
Automatischer Energiesparmodus
1.
Die Temperatur des Warmlufttrockners wird um
eine Stufe erhöht bzw. reduziert und in der
LED-Anzeige A angezeigt.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen) L, bis die LED-Anzeige AUTO
(Automatisch) Q leuchtet.
•
Die Sitztemperatur wird automatisch auf 30 °C
eingestellt.
Der automatische Energiesparmodus wird
vorübergehend ausgesetzt, solange der Benutzer auf
dem Sitz sitzt. Der automatische Energiesparmodus
wird fortgesetzt, sobald der Benutzer vom Sitz
aufsteht.
Die zuletzt eingestellte Temperatur des
Warmlufttrockners wird automatisch im Gerät
gespeichert.
2.
Drücken Sie zweimal auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen).
•
1590625-D
Das Nachtlicht wird bei Dunkelheit aktiviert.
Der Energiesparmodus wird deaktiviert und die
LED-Anzeige AUTO (Automatisch) erlischt.
55
Aquatec® Pure Bidet
Erweiterter Energiesparmodus
2.
Der WC-Aufsatz mit Waschfunktion erkennt die
Helligkeit in der Toilette und verwendet maximale
Energiespareinstellungen.
3.
1.
Drücken Sie erneut die Taste HIP BATH (Sitzbad), um die
sich vor- und zurückbewegende Düse anzuhalten.
Durch Drücken der Taste STOP (Stopp) wird die
Sitzbadfunktion beendet.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen) L, bis die LED-Anzeige SUPER (Super)
R leuchtet.
•
Es wird die normale Wasser- und Sitztemperatur
verwendet (keine Erwärmung).
Der erweiterte Energiesparmodus wird
vorübergehend ausgesetzt, wenn sich das
Toilettenlicht einschaltet. Der erweiterte
Energiesparmodus wechselt auch dann in den
normalen Modus, wenn der Benutzer den Sitz bei
Dunkelheit verwendet.
2.
Drücken Sie einmal auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen).
•
Der Energiesparmodus wird deaktiviert und die
LED-Anzeige SUPER (Super) erlischt.
Ausführen der Sitzbadfunktion
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIP
BATH (Sitzbad) T.
Die Sitzbadfunktion wird 3 Minuten lang
ausgeführt (die Düse bewegt sich leicht vor und
zurück).Voreingestellt sind die niedrigste Stufe
des Wasserdrucks und die höchste Stufe der
Wassertemperatur.
56
1590625-D
Transport
6 Transport
6.1 Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Produkt nur in trockener Umgebung bei
Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C, einem
Luftdruck von 795 hPa–1060 hPa und einer
Luftfeuchtigkeit von 30 %–75 % transportieren.
– Setzen Sie das Produkt keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus.
1590625-D
57
Aquatec® Pure Bidet
7 Instandhaltung
7.1 Instandhaltung und Wartung
Für dieses Produkt ist keine Instandhaltung erforderlich,
sofern die aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise
beachtet werden.
WARNUNG!
– Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Schäden, und vergewissern Sie sich, dass es
ordnungsgemäß zusammengebaut ist.
– Wenn Sie eine Beschädigung feststellen
und/oder Reparaturbedarf besteht, wenden Sie
sich umgehend an Ihren Anbieter.
– Das Produkt muss vor jedem Wiedereinsatz,
spätestens jedoch nach 24 Monaten von einem
qualifizierten Techniker geprüft werden.
VORSICHT!
Gefahr von Stromschlag und Beschädigung des
Produkts
– Das Gerät ggf. ausschalten und vom Netz
trennen.
– Bei der Reinigung von elektronischen Bauteilen
ist zu beachten, welche Schutzart (Schutz gegen
eindringendes Wasser) diese besitzen.
– Sicherstellen, dass kein Wasser auf den
Netzstecker oder die Steckdose gelangt.
– Die Steckdose nicht mit nassen Händen
berühren.
7.2 Reinigung und Desinfektion
7.2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
– Vorkehrungen für sich selbst treffen und
geeignete Schutzausrüstung verwenden.
58
1590625-D
Instandhaltung
WICHTIG!
Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten
können zu einer Beschädigung des Produkts
führen.
– Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
– Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,
Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel
verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung
nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir
ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel
(z. B. Geschirrspülmittel).
– Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung,
Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des
Kunststoffs verändern oder die angebrachten
Etiketten angreifen.
– Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut
trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch
genommen wird.
Zur Reinigung und Desinfektion in
Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen
Umgebungen die hausinternen Verfahren beachten.
7.2.2 Reinigungsintervalle
WICHTIG!
Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen
für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die
Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen.
Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt
– regelmäßig, sofern es verwendet wird
– vor und nach jeder Wartung
– nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten
– vor Benutzung durch einen neuen Patienten
7.2.3 Reinigung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Die Steckdose nicht mit nassen Händen
berühren.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Einheit reinigen.
– Sicherstellen, dass kein Wasser auf den
Netzstecker oder die Steckdose gelangt.
– Befolgen Sie die Sicherheitsinformationen
zur elektrischen Sicherheit, → 2.1
Sicherheitsinformationen, Seite 37.
WICHTIG!
In Bereichen wie der Toilette ist die Beachtung
der Hygiene besonders wichtig.
– Halten Sie das Produkt sauber und reinigen Sie
es regelmäßig.
1590625-D
59
Aquatec® Pure Bidet
WICHTIG!
– Das Produkt nicht im Autoklav reinigen.
– Produkt von Hand reinigen.
Reinigen des WC-Aufsatzes mit Waschfunktion
1.
2.
6.
7.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch mit dem
Einlassadapter.
Öffnen Sie das Absperrventil vollständig, indem Sie es
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Reinigen der Düsen
Reinigen Sie die Einheit mit einem feuchten, weichen
Tuch (gut auswringen). Um hartnäckige Flecken zu
entfernen, verwenden Sie ein mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch.
Trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
A
Reinigen des Siebs
1.
B
A
•
C
2.
1.
2.
3.
4.
5.
60
Schließen Sie die Wasserzufuhr, indem Sie das
Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch A vom
Einlassadapter B.
Entnehmen Sie das Sieb C mithilfe eines spitzen Objekts
aus dem Einlassadapter.
Reinigen Sie das Sieb gründlich mithilfe einer weichen
Bürste.
Setzen Sie das Sieb wieder in den Einlassadapter ein.
Drücken Sie am Bedienfeld gleichzeitig die Tasten
CLEANSING/STOP (Reinigen/Stopp) und POWER SAVING
(Energiesparen).
3.
Düse A wird herausgefahren und angehalten.
Reinigen Sie die Düse von Hand mithilfe einer weichen
Bürste.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp).
•
Die Düse kehrt in die Ausgangsposition zurück,
und die Selbstreinigungsfunktion wird automatisch
aktiviert.
7.2.4 Desinfektion
Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln
und -verfahren finden Sie unter
https://vah-online.de/de/for-users.
1590625-D
Instandhaltung
1.
2.
Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit
einem weichen Tuch und einem gewöhnlichen
Haushaltsdesinfektionsmittel abwischen.
Das Produkt an der Luft trocknen lassen.
7.3 Vermeiden von Frostschäden im Winter
1.
2.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und prüfen
Sie, ob die Stromversorgung des Geräts eingeschaltet ist.
Drücken Sie auf der Fernbedienung solange auf WATER
(Wasser), bis die Wassertemperatur auf „Low“ (Niedrig)
oder höher eingestellt ist, siehe 5.3 Verwendung des
WC-Aufsatzes mit Waschfunktion, Seite 52.
7.4 Wechseln der Batterien der Fernbedienung
Die Lebensdauer der Batterien hängt von der Häufigkeit der
Verwendung ab.
VORSICHT!
Explosionsgefahr der Fernbedienung
– Nur Batterien vom Typ AA (LR6) 1,5 V
verwenden.
– Batterien entsprechend der „+/-“-Angabe in der
Fernbedienung einsetzen.
– Keine alten und neuen Batterien gleichzeitig
verwenden.
1.
Alte Batterien durch neue ersetzen, wenn die LED für
BATTERY SIGN (Batteriesymbol) auf der Fernbedienung
blinkt, siehe Vorbereiten der Fernbedienung, Seite 46.
1590625-D
61
Aquatec® Pure Bidet
8 Nach dem Gebrauch
Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen
mit dem Produkt übergeben wird.
8.1 Lagerung
Das Produkt darf nicht wiederholt verwendet werden, wenn
es beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen.
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Das Produkt im Innenbereich in trockener
Umgebung lagern. Angaben zum zulässigen
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereich sind
Kapitel 10.3 Umweltparameter, Seite 67 zu
entnehmen.
– Das Produkt nicht in der Nähe von
Wärmequellen lagern.
– Schützen Sie das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung.
WICHTIG!
– Wird das Produkt für längere Zeit nicht
verwendet, den Wassertank vollständig
entleeren (siehe Kapitel 4.4 Demontage, Seite
48).
8.2 Wiederaufbereitung
Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung
geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer
wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:
•
•
Prüfung
Reinigung und Desinfektion
8.3 Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
Das Produkt enthält Akkus.
Das Produkt enthält Substanzen, die die
Umwelt schädigen können, wenn sie nicht
in Übereinstimmung mit der nationalen
Gesetzgebung entsorgt werden.
– Entsorgen Sie die Akkus NICHT über den
normalen Haushaltsmüll.
– Akkus MÜSSEN zu einer entsprechenden
Annahmestelle gebracht werden. Sie sind von
Gesetzes wegen zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe von Akkus ist kostenlos.
– Entsorgen Sie nur entladene Akkus.
– Kleben Sie die Anschlussklemmen von
Lithium-Akkus vor der Entsorgung ab.
– Informationen zum Akkutyp finden Sie auf dem
Akkuaufkleber oder im Kapitel 10 Technische
Daten, Seite 66.
Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt
nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale
Müllverwertungsanlage recyceln.
Detaillierte Informationen siehe 7 Instandhaltung, Seite 58.
62
1590625-D
Nach dem Gebrauch
Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit
die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt
werden können.
Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten
Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung
mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des
jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden
Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie
weitere Informationen wünschen.
1590625-D
63
Aquatec® Pure Bidet
9 Problembehandlung
9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln
Mangel
Mögliche Ursache(n)
Lösung
Einheit funktioniert überhaupt nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf
der Fernbedienung, jedoch nicht HIGH
(Hoch), LOW (Niedrig), FRONT (Vor) und
BACK (Zurück).
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Es liegt ein Stromausfall vor.
Tasten CLEANSING (Reinigen), BIDET
(Lady-Dusche), DRY (Trocknung), AUTO
(Automatisch) funktionieren nicht
Der Sitz ist abgedeckt.
Vergewissern Sie sich, dass die Sitzfläche
frei von Gegenständen ist. (Das Gerät
wird nur aktiviert, wenn der Sitzsensor
mit der Haut der Benutzers in Kontakt
kommt.)
Fernbedienung funktioniert überhaupt
nicht
Die Batterien der Fernbedienung sind
leer.
Ersetzen Sie die alten durch neue
Batterien,
→ 4.1 Installation/Montage, Seite 43.
Fehlfunktion der Fernbedienung
Die Batterien sind leer oder zu schwach.
Ersetzen Sie die alten durch neue
Batterien,
→ 4.1 Installation/Montage, Seite 43.
Die Fernbedienung befindet sich
außerhalb der Reichweite des Geräts.
Kein Wasserstrahl
64
Das Absperrventil ist geschlossen.
Öffnen Sie das Absperrventil.
Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
Stellen Sie die Wasserversorgung wieder
her.
1590625-D
Problembehandlung
Mangel
Mögliche Ursache(n)
Lösung
Wasserdruck zu niedrig
Der Wasserdruck ist auf LOW (Niedrig)
eingestellt.
Erhöhen Sie den Wasserdruck,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Waschfunktion, Seite 52.
Das Sieb ist verstopft.
Reinigen Sie das Sieb, → 7.2.3 Reinigung,
Seite 59.
Der Düsenkopf ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Düse, →7.2.3 Reinigung,
Seite 59.
Wassertemperatur zu niedrig
Die Wassertemperatursteuerung ist
ausgeschaltet oder auf LOW (Niedrig)
eingestellt.
Schalten Sie die
Wassertemperatursteuerung ein
oder wählen Sie eine höhere
Wassertemperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Waschfunktion, Seite 52.
Sitz wird nicht angewärmt
Die Temperatursteuerung für die
Sitzanwärmung ist ausgeschaltet oder
auf LOW (Niedrig) eingestellt.
Schalten Sie die Temperatursteuerung
für die Sitzanwärmung ein oder erhöhen
Sie die Temperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Waschfunktion, Seite 52.
Luft aus Warmlufttrockner zu kalt
Die Temperatursteuerung für den
Warmlufttrockner ist ausgeschaltet oder
auf LOW (Niedrig) eingestellt.
Schalten Sie die Temperatursteuerung für
den Warmlufttrockner ein oder erhöhen
Sie die Temperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Waschfunktion, Seite 52.
1590625-D
65
Aquatec® Pure Bidet
10 Technische Daten
10.1 Allgemeine Daten
Produkttiefe
156 mm
Produktgewicht
3,9 kg
Reinigungsfunktionen
Stromversorgung
220–240 V AC, 50/60 Hz
Max. Stromverbrauch
1725–2053 W
Wasserdurchflussmenge
CLEANSING (Reinigen)
0,7 l/min
Aussetzbetrieb (periodischer
Betrieb)
85 % 30 Min. AN/5 Min.
AUS
Wasserdurchflussmenge
WASCHDÜSE
0,85 l/min
Schutzart (Produkt
insgesamt)
IPX41)
Wasserdruckeinstellung
3 Stufen
Länge des Netzkabels
1,4 m
Temperatureinstellung
Batterien für Fernbedienung
2 x AA (LR6)/1,5 V
Normale
Wasserzulauftemperatur,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Art des
Wasserleitungsanschlusses
Direkte Verbindung zum
Wasseranschluss
Heizkapazität
1670–1987 W
Sicherheitsvorrichtungen
Ø Anschluss an WC-Aufsatz
mit Waschfunktion
1/2”
Thermosicherung,
Thermostat
Ø T-Stück
1/2”- 3/8” - 1/2”
Ø Verbindungsschlauch
1/2” gekröpft bis 3/8”
Länge Verbindungsschlauch
Sitzanwärmung
Temperatureinstellung
Raumtemperatur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
500 mm
Heizkapazität
55–65 W
Wassereinlaufdruck
79–735 kPa
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Wassereinlauftemperatur
3–25 °C
Trockenfunktionen
Betriebstemperatur
3–40 °C
Temperatureinstellung
Produktbreite
389 mm
Produktlänge
515 mm
66
Raumtemperatur bis 50 °C
(5 Stufen)
1590625-D
Technische Daten
Heizkapazität
195–232 W
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung, Bimetall
Das Gehäuse ist gegen das Eindringen von Spritzwasser
aus beliebigen Richtungen geschützt (nur Sitzanwärmung).
1)
10.2 Materialien
Sitz
PP
Deckel
PP
Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig
und enthalten kein Naturkautschuklatex.
10.3 Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
3–40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
15 %–93 % nicht
kondensierend
Luftdruck
795–1060 hPa
Transport- und Lagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
0–40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
30 %–75 % nicht
kondensierend
Luftdruck
795–1060 hPa
1590625-D
67
Notes
Sommaire
5.3 Utilisation du bidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Prévenir le gel en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Changement des piles de la télécommande . . . . . . . . . . .
94
94
94
94
95
95
96
96
96
98
98
98
98
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
70
71
71
71
71
71
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Informations de sécurité relatives à la compatibilité
électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . .
73
73
8 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
75
9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9.1 Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . .100
3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Pièces principales du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Description fonctionnelle du mécanisme
d'auto-nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
76
76
10 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
10.1 Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
10.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
10.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage sur chasse d'eau encastrée . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Essai de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
79
82
83
84
78
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Utilisation du panneau de commande de l'appareil et
du manipulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Aquatec® Pure Bidet
1 Généralités
représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses
indiquées à la fin du présent document.
1.1 Introduction
En cas d'incident grave avec le produit, vous devez en
informer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur la manipulation du produit. Pour
garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez
attentivement le manuel d'utilisation et respectez les
instructions de sécurité.
Veuillez noter que certaines sections du présent document
peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que
le document concerne tous les modèles disponibles (à la
date d'impression).Sauf mention contraire, chaque section
de ce document se rapporte à tous les modèles du produit.
Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays
sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques
au pays.
Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques
des produits sans préavis.
Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la
version la plus récente. Cette version est disponible au
format PDF sur le site Internet d'Invacare.
Si la taille des caractères de la version imprimée du
document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez
télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez
alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer
votre confort visuel.
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le
présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques
dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou
des dommages matériels. Reportez-vous aux informations
ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures mineures ou légères.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les
avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre
70
1590625-D
Généralités
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des dommages matériels.
Nous respectons la législation en vigueur en matière
d’environnement, notamment, les directives DEEE et RoHS.
Donne des conseils, recommandations et
informations utiles pour une utilisation efficace
et sans souci.
Le produit est conforme aux exigences de la norme EN 1717
(Protection contre la pollution de l'eau potable dans les
réseaux intérieurs et exigences générales des dispositifs de
protection contre la pollution par retour).
1.3 Informations de garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays.
Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être
adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été
obtenu.
1.4 Conformité
La qualité est un élément fondamental du fonctionnement
de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme
ISO 13485.
Ce produit porte le label CE et est conforme à la Directive
sur les dispositifs médicaux de classe I 2017/745. La date
de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration
de conformité CE.
Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum
notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et
mondiale.
Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes
au règlement REACH.
1590625-D
1.4.1 Normes spécifiques au produit
Pour des informations complémentaires sur les normes
et réglementations locales, contactez votre distributeur
Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin
du présent document.
1.5 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans
lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des
consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et
avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent
manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de
la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
1.6 Limitation de responsabilité
Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage
lié à :
•
•
•
•
•
un non respect du manuel d'utilisation,
une utilisation incorrecte,
l'usure normale,
un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou
des tiers,
des modifications techniques,
71
Aquatec® Pure Bidet
•
72
des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de
pièces de rechange inadaptées.
1590625-D
Sécurité
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
DANGER !
Risque de décharge électrique
– N'ouvrez pas et ne réparez pas le produit. En
cas de dommages, contactez votre fournisseur.
– N'utilisez pas le produit pendant le bain et ne
versez pas ni ne vaporisez pas de l'eau sur
l'appareil.
– Débranchez toujours l'appareil pendant le
nettoyage.
– Ne placez pas ni ne stockez pas le produit à
un endroit où il peut tomber ou être tiré dans
une baignoire ou un lavabo et ne placez pas
ni ne laissez pas tomber le produit dans l'eau
ou tout autre liquide.
– N'essayez pas de ramasser un appareil
qui est tombé dans l'eau. Débranchez-le
immédiatement.
– Un cordon d'alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou votre fournisseur.
– Ne touchez pas la prise d'alimentation
électrique avec les mains mouillées.
– N'utilisez pas ce produit si le cordon
d'alimentation ou la prise électrique est
endommagé(e) ou détaché(e), s'il ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé ou endommagé
ou s'il a été immergé dans l'eau.
– Veillez à ne jamais laisser tomber ni introduire
un objet dans les ouvertures ou la tubulure.
1590625-D
– Ne couvrez pas la sortie d'air chaud et n'y
insérez jamais les mains ou d'autres objets.
– Gardez le cordon d'alimentation électrique loin
des surfaces chauffées.
– Branchez l'appareil à une prise correctement
mise à la terre et correspondant uniquement à
la tension nominale de l'appareil.
– Avant de retirer l'appareil de la cuvette
des toilettes, débranchez d'abord la prise
d'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Pour le montage uniquement, utilisez les
matériaux de fixation inclus dans la livraison.
– Ne pas procéder à aucune modification non
autorisée et ne pas transformer le produit.
– N'obstruez pas les ouvertures d'aération du
produit et gardez les évents libres de peluches,
cheveux, etc.
– N'utilisez pas le produit si vous êtes endormi(e)
ou éprouvez de la somnolence.
– N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où
des aérosols (pulvérisateurs) sont utilisés ou
des endroits où de l'oxygène est administré.
– Veillez à ne pas laisser des enfants jouer avec
le produit.
– Assurez-vous que les personnes (notamment
les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, n'utilisent le
produit sans surveillance que si elles sont en
mesure de l'utiliser en toute sécurité.
73
Aquatec® Pure Bidet
– N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ou à
vapeur.
– Tenez l'appareil à l'écart des incendies ou des
substances inflammables.
– Ne connectez pas le produit à un
approvisionnement en eau industriel.
– Ne jetez pas de cigarette allumée ni de
matériau de combustion dans les toilettes.
– Ne vous mettez pas debout et ne posez pas
d'objets sur le produit.
IMPORTANT !
Risque d'endommagement du produit
– N'appuyez pas sur le couvercle.
– Ne vous appuyez pas sur le couvercle.
– Ne vous asseyez pas sur le couvercle.
– Débranchez la prise électrique et videz le
réservoir d'eau si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant longtemps.
– Ne tordez pas et ne tirez pas les tuyaux de
raccordement.
électromagnétiques, mais celles-ci sont inférieures aux
limites légales. Vous devez par conséquent respecter les
avertissements suivants :
ATTENTION !
Interférence électromagnétique
Les appareils de communication sans fil tels que
les routeurs WLAN, les téléphones portables, les
téléphones sans fil et leurs stations de recharge
ou les talkies-walkies peuvent interférer avec le
fonctionnement de cet appareil.
– Assurez-vous que ces appareils se trouvent à
une distance supérieure à 2 m du produit.
– Si d’autres produits médicaux fonctionnant
à l’électricité provoquent des interférences
ou sont eux-mêmes perturbés, coupez
l’alimentation électrique de votre produit
Invacare® et contactez votre revendeur.
Les directives et déclarations du fabricant relatives
aux émissions et à l'immunité électromagnétiques
sont disponibles sur demande auprès d’Invacare®
dans votre pays.
2.2 Informations de sécurité relatives à la
compatibilité électromagnétique
Ce produit a passé avec succès tous les tests de compatibilité
électromagnétique conformes aux normes internationales.
Toutefois, les champs électromagnétiques tels que ceux
générés par des radios et des télévisions, du matériel
radio et des téléphones mobiles, peuvent perturber le
fonctionnement des produits comportant des commandes
électriques. Le système électronique utilisé dans le présent
produit peut également provoquer de faibles interférences
74
1590625-D
Sécurité
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
L'autocollant d'identification est apposé à l'arrière du produit
et contient les informations suivantes :
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
REF
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
L
K
J
Dispositif médical
E
Conforme DEEE
M
Numéro de série
F
Poids maximal de
l'utilisateur
N
Numéro de référence
G
Pièce appliquée de
type B
O
Désignation du
produit
H
Date de fabrication
A
1590624
N
L
D
Intervalle entre
utilisations :
utilisation continue
de 30 minutes
maximum suivie par
une interruption de
5 minutes.
SN
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
E
D
B
C
A
Fabricant
I
Indice de protection
B
Tension/puissance
nominale
J
Équipement de
classe II
C
Conformité
européenne
K
Numéro HMI
1590625-D
Consultez le manuel d'utilisation
75
Aquatec® Pure Bidet
3 Présentation du produit
Il n’existe aucune contre-indication connue, lorsque le
produit est utilisé comme prévu.
3.1 Description du produit
Le poids maximal de l’utilisateur est de 125 kg.
L'Aquatec Pure Bidet est un support pour les soins d'hygiène
personnelle et pour aller aux toilettes. Il est installé sur
les cuvettes de toilettes standard. Il se compose d'un
siège de toilettes chauffant, d'un frein de ralentissement
du couvercle, d'un jet d'eau, d'un jet d'air et d'une
télécommande infrarouge.
3.3 Pièces principales du produit
Les composants suivants sont fournis à la livraison :
L
3.2 Utilisation prévue
L'Aquatec Pure Bidet est destiné à être utilisé comme aide
aux soins d'hygiène personnelle et pour aller aux toilettes.
A
B
Les utilisateurs prévus sont des personnes dont les
mouvements sont restreints ou limités (par ex. : jambes
et/ou hanches) qui sont suffisamment autonomes pour
pouvoir s'asseoir seul sur des toilettes sans aide.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
Toute utilisation inappropriée ou incorrecte peut
provoquer des situations dangereuses.
– N'utilisez pas le produit comme aide au
déplacement.
C
D
76
Mouvements restreints ou limités (par ex. : jambes
et/ou hanches) ou problème d'équilibre pour se lever
ou marcher en raison d'un handicap transitoire ou
permanent.
H
J
I
Indications
•
E
F
G
K
A
Couvercle
B
Récepteur de la télécommande
C
Panneau de commande
1590625-D
Présentation du produit
D
Sortie d'air chaud du séchoir
E
Capteur du siège de toilettes
F
Buse de nettoyage
G
Buse du bidet
H
Siège de toilettes chauffé
I
LED de veilleuse
J
Adaptateur d'entrée
K
Récepteur de la télécommande
L
Prise d'alimentation électrique
1590625-D
F
A
B
H
I
C
G
D
E
A
Plaque d'accrochage
B
Supports (2)
C
Boulons de fixation (2)
D
Rondelles (2)
E
Inserts filetés (2)
F
Tuyau en PVC souple (pour l'unité principale)
G
Raccord en T
H
Batteries pour la télécommande
I
Télécommande et support
77
Aquatec® Pure Bidet
3.4 Description fonctionnelle du mécanisme
d'auto-nettoyage
Le mécanisme d'auto-nettoyage de la buse de douche et de
nettoyage s'active automatiquement avant et après chaque
fonction/utilisation.
La buse de douche et de nettoyage est automatiquement
rétractée et rincée à l'eau claire pendant cinq secondes
environ. Dans la mesure où la buse se trouve à l'intérieur
de l'appareil pendant cette opération, aucune éclaboussure
d'eau n'est possible lorsque couvercle est ouvert. Lorsqu'une
touche de fonction est actionnée, la buse ressort et est
prête à être utilisée.
Si l'appareil est resté en mode Veille ou a été remis sous
tension, le mécanisme d'auto-nettoyage s'active une fois.
78
1590625-D
Réglages (Mise en service)
4 Réglages (Mise en service)
4.1 Installation/Montage
A
Montage du bidet
L'Aquatec® Pure Bidet répond aux normes et aux
réglementations WC.
C
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure par l'eau chaude
– Raccordez le bidet à une arrivée d'eau froide
uniquement.
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez que tous les accessoires soient en
place.
– Ne branchez pas l'alimentation électrique avant
d'avoir terminé l'installation.
B
1.
Desserrez les écrous de fixation B du siège de toilettes
existant A sous la cuvette des toilettes.
Retirez le siège de toilettes et conservez-le avec les
pièces de fixation B et C pour une utilisation ultérieure.
2.
Le bidet est adapté à tous les types de branchement
d'arrivée d'eau avec réservoir de chasse (haut, bas,
latéral).
Si le raccord en T n'est pas compatible avec l'arrivée
d'eau, des adaptateurs sont nécessaires.
A
1590625-D
79
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Fermez le robinet d'arrivée de l'eau A en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Videz complètement le réservoir d'eau des toilettes en
tirant la chasse.
B
1.
A
Appuyez sur le levier A pour détacher la plaque de
support B du bidet.
A
C
B
1.
2.
Débranchez le tuyau d'arrivée de l'eau A du réservoir
d'eau du robinet d'arrivée de l'eau B.
Installez le raccord en T C entre le robinet d'arrivée de
l'eau et le tuyau d'arrivée de l'eau.
Si la pièce A est un tube rigide, ce dernier doit être
remplacé par un tuyau flexible.
80
1.
Insérez les inserts filetés A fournis dans les orifices de
fixation sur la cuvette des toilettes.
Deux inserts filetés standard d'un diamètre de
14 mm sont inclus comme pièces accessoires. Si
le diamètre du trou de fixation de la cuvette des
toilettes est inférieur à 14 mm, vous devez utiliser
d'autres inserts filetés et rondelles appropriés.
1590625-D
Réglages (Mise en service)
B
ATTENTION !
– Assurez-vous que les rainures sous le bidet
s'engagent avec précision dans les encoches de
la plaque d'accrochage.
A
C
D
1.
2.
3.
Placez les rondelles D sur chacun des inserts filetés.
Installez les supports B sur la plaque d'accrochage C.
Fixez la plaque d'accrochage avec les boulons de
fixation A qui passent à travers les supports et se
vissent aux deux inserts filetés.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Vissez le tuyau en PVC souple A dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'adaptateur d'entrée B du
bidet.
Faites glisser le bidet vers la plaque d'accrochage C
installée.
1590625-D
Vissez le tuyau en PVC souple A dans le sens des
aiguilles d'une montre sur le raccord en T B.
Fixation du support du manipulateur
A
1.
Fixez le support du manipulateur avec un ruban adhésif
à double face A sur le mur dans un endroit approprié.
81
Aquatec® Pure Bidet
Préparation du manipulateur
A
Installation de l'écoulement de l'eau dans le boîtier
encastré
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Retirez le capot des piles A du manipulateur.
Insérez les piles B. Vérifiez la polarité.
Refermez le capot des piles du manipulateur.
Placez le manipulateur D dans son support C.
4.2 Montage sur chasse d'eau encastrée
Installation de l'arrivée d'eau sur le robinet en équerre
1.
2.
Connectez le robinet en équerre et le bidet au tuyau
en PVC souple (accessoire).
Ouvrez le robinet en équerre.
IMPORTANT !
– Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des
branchements, reconnectez si nécessaire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retirer la plaque de poussée du boîtier encastré.
Retirez le couvercle arrière pour obtenir une vue directe
sur la connexion.
Fermez le robinet en équerre.
Retirez le manchon de raccordement D et remplacez-le
par le raccord en T E.
Connectez le raccord en T au tuyau en PVC souple C.
Connectez le tuyau en PVC souple avec le tube A à
l'aide de l'écrou B.
Connectez le tube A au bidet.
Ouvrez le robinet en équerre.
IMPORTANT !
– Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au
niveau des branchements, reconnectez si
nécessaire.
82
1590625-D
Réglages (Mise en service)
9.
Découpez la plaque de couverture interne F, la plaque
de montage G et la plaque encastrée H selon la figure
ci-dessus en tenant compte des dimensions indiquées
[mm].
10. Remettez en place la plaque de couverture interne et la
plaque de montage à l'intérieur du boîtier encastré.
11. Refermez le boîtier encastré avec la plaque de poussée.
Les pièces suivantes sont nécessaire pour le montage
de l'arrivée d'eau dans le boîtier encastré mais ne
sont pas incluses dans la livraison :
• Tube A
• Écrou B
Disponible chez votre revendeur spécialisé.
1.
2.
Branchement du cordon d’alimentation électrique
1.
2.
Lisez et suivez les consignes de sécurité en matière
de sécurité électrique, → 2.1 Informations de sécurité,
page 73.
Branchez le cordon d’alimentation électrique à une
source d’alimentation appropriée.
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique
– Ne retournez pas et ne déplacez pas l'appareil
après avoir branché l'alimentation électrique.
4.3 Essai de fonctionnement
Test de fuites
Ouvrez entièrement le robinet d'arrivée de l'eau A en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites d'eau au niveau des
branchements des tubes, resserrez-les si nécessaire.
3.
Si le voyant d'indication de mise sous tension ne s'allume
pas après le branchement du cordon d'alimentation
électrique, appuyez sur n'importe quelle touche
sauf les touches « HI/ LO » (HAUT/BAS), « FR/BK »
(AVANT/ARRIÈRE) de la télécommande, et l'appareil est
alors sous tension.
A
1590625-D
83
Aquatec® Pure Bidet
4.4 Démontage
Contrôle des fonctions clés
Suivez les instructions ci-dessous s'il est nécessaire de
démonter le bidet.
1.
2.
3.
B
4.
Débranchez le cordon d'alimentation électrique.
Fermez l'arrivée d'eau en tournant le robinet d'arrivée
de l'eau dans le sens des aiguilles d'une montre.
Videz complètement le réservoir d'eau des toilettes en
tirant la chasse.
Déconnectez le tuyau en PVC souple de le raccord en T.
A
C
1.
2.
Placez une main sur le capteur du siège de toilettes A.
Avec l'autre main appuyez sur la touche
« CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) B du
panneau de commande de l'appareil ou sur la touche
« CLEANSING » (NETTOYAGE) ou « BIDET » de la
télécommande.
•
84
L'eau gicle de la buse. Couvrez la buse avec votre
main libre C pour empêcher d'éclabousser.
1590625-D
Réglages (Mise en service)
5.
Relevez légèrement le dispositif et tirez-le vers l'avant
pour le retirer du support.
A
6.
Dévissez le bouchon de vidange A sous le bidet et videz
complètement l'eau du réservoir d'eau.
7. Déconnectez le tuyau en PVC souple et le raccord en T.
8. Raccordez le tuyau d'arrivée de l'eau du réservoir d'eau
au robinet d'arrivée de l'eau.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de l'eau en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
10. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des
branchements, resserrez-les si nécessaire.
11. Réinstallez le siège de toilettes d'origine et le couvercle.
1590625-D
85
Aquatec® Pure Bidet
5 Utilisation
5.2 Utilisation du panneau de commande de
l'appareil et du manipulateur
5.1 Informations de sécurité
O
ATTENTION !
Risque de blessures ou de dommage matériel
– Avant utilisation, vérifiez le bon fonctionnement
général du produit.
– Avant utilisation, vérifiez que le produit n'est
pas défectueux.
– N'utilisez pas de produit défectueux.
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
U
86
F T
J S
G A S J H
1590625-D
Utilisation
Aperçu des fonctions clés du manipulateur
Aperçu des fonctions clés du manipulateur
Pos.
Nom du
bouton/voyant
Fonction
Pos.
A
WATER/DRY
(EAU/SÉCHAGE)
Affichage de la pression
actuelle de l'eau ou de la
température de l'air chaud de
séchage
J
Nom du
bouton/voyant
Fonction
HIGH/LOW
(HAUT/BAS)
Réglage de la température de
l'air chaud de séchage
Réglage de la pression de
l'eau
B
STOP
Arrête toutes les fonctions
actives
T
HIP BATH (BAIN
DE SIÈGE)
Activation de la fonction HIP
BATH (BAIN DE SIÈGE)
C
CLEANSING/MOVE
(NETTOYAGE/
DÉPLACEMENT)
Activation de la fonction de
nettoyage
S
HIGH/LOW
(HAUT/BAS)
Affichage de la température
actuelle de l'eau ou du siège
de toilettes
D
BIDET/MOVE
(BIDET/
DÉPLACEMENT)
Activation de la fonction Bidet
U
BATTERY SIGN
(TÉMOIN PILE)
S'allume lorsque les piles
doivent être remplacées
E
DRY (SÉCHAGE)
Activation de la fonction de
séchage à l'air chaud
F
AUTO
Activation de la fonction de
nettoyage automatique
G
SEAT (SIÈGE)
Réglage de la température du
siège de toilettes
H
WATER (EAU)
Réglage de la température de
l'eau
I
FRONT/BACK
(AVANT/ARRIÈRE)
Changement de la position de
la buse
1590625-D
Aperçu des fonctions clés du panneau de commande
Pos.
Nom du
bouton/voyant
Fonction
K
L'appareil s'éteint
CLEANSING/STOP
(NETTOYAGE/STOP)
L
POWER SAVING
(ÉCONOMIE
D'ÉNERGIE)
Activation du mode
d'économie d'énergie
M
LIGHT (VEILLEUSE)
Activation de la veilleuse
87
Aquatec® Pure Bidet
Aperçu des fonctions clés du panneau de commande
Pos.
Nom du
bouton/voyant
Fonction
N
LIGHT SENSOR
(DÉTECTEUR DE
LUMIÈRE)
Lorsque la fonction de
veilleuse est activée, le bidet
reconnaît automatiquement
le niveau d'éclairage des
toilettes et la LED de la
veilleuse s'allume
O
POWER (MISE
SOUS TENSION)
S'allume lorsque l'appareil est
sous tension
P
LIGHT (VEILLEUSE)
S'allume lorsque la veilleuse
est activée
Q
AUTO
S'allume lorsque le mode
d'économie d'énergie
automatique est activé
R
SUPER
S'allume lorsque le mode
super économie d'énergie est
activé
5.3 Utilisation du bidet
Effectuer un nettoyage manuel
1.
S'il est branché, l'appareil est allumé et la LED
« POWER » (MISE SOUS TENSION) O du panneau de
commande est allumée.
•
2.
3.
Asseyez-vous au centre du siège de toilettes.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) C ou « BIDET/MOVE »
(BIDET/DÉPLACEMENT) D.
•
4.
La fonction de NETTOYAGE ou de BIDET
correspondante est effectuée.
Appuyez à nouveau sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) ou « BIDET/MOVE »
(BIDET/DÉPLACEMENT) pendant le processus de
nettoyage.
•
5.
Si la LED d'indication de mise sous tension
(« POWER ») ne l'allume pas, appuyez sur n'importe
quelle touche de la télécommande (sauf les touches
« HIGH/LOW » (HAUT/BAS) ou « FRONT/BACK »
(AVANT/ARRIÈRE).
La buse de nettoyage se déplace d'avant en arrière.
La buse s'arrête quand vous appuyez à nouveau
sur la touche.
Appuyez sur la touche STOP B de la télécommande.
•
La procédure de douche s'arrête.
Un capteur est situé à l'intérieur du siège de toilettes,
qui ne s'active que par contact avec la peau.
88
1590625-D
Utilisation
6.
Appuyez sur la touche « DRY » (SÉCHAGE) E de la
télécommande.
•
7.
1.
Appuyez sur la touche « AUTO » F de la télécommande.
•
Le séchoir à air chaud est activé. La fonction de
séchage s'arrête quand vous appuyez sur la touche
« STOP ».
•
Appuyez sur la touche « CLEANSING/STOP »
(NETTOYAGE/STOP) K et maintenez-la enfoncée pendant
4 secondes.
•
•
L'appareil s'éteint — Tous les affichages s'éteignent
sur le panneau de commande.
Les fonctions CLEANSING/MOVE
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) et BIDET/MOVE
(BIDET/DÉPLACEMENT) fonctionnent pendant
90 secondes. La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE)
fonctionne pendant 3 minutes. La fonction DRY
(SÉCHAGE) fonctionne pendant 3 minutes. Un bip se
fait entendre à la fin de chaque fonction. Avant et
après chaque opération, la fonction d'auto-nettoyage
de la buse est activée et désinfecte la tête de buse.
Effectuer un nettoyage automatique
La fonction de nettoyage automatique est une fonction
par défaut pour les personnes souffrant de handicaps, les
enfants ou les personnes âgées, pour laquelle un cycle de
nettoyage complet est automatiquement exécuté.
1590625-D
2.
Appuyez sur la touche STOP B de la télécommande.
•
3.
Le 3ème niveau de pression de l'eau, le 2ème
niveau de température de l'air du sécheur et le
dernier réglage de la position de la buse sont
automatiquement paramétrés.
Le capteur force le réglage de la température
de l'eau et du siège de toilettes à « Medium »
(Moyenne), dans le cas où la température avait été
paramétrée sur la position « High » (Élevée).
Un signal sonore retentit lorsque la fonction de
nettoyage automatique se termine.
Le processus de nettoyage automatique est
interrompu.
Appuyez à nouveau sur la touche AUTO F.
•
Le précédent processus de nettoyage automatique
reprend.
Fonction de nettoyage automatique : les fonctions
de nettoyage et de séchage à l'air chaud s'activent
pendant 1 minute chacune.
Réglage de la pression de l'eau
La température de l'eau peut être réglée sur trois niveaux
(indiqués par la première LED, la LED du milieu et la dernière
LED) :
89
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) C de la télécommande.
Appuyez respectivement sur les touches « HIGH »
(HAUT) et « LOW » (BAS) J de la télécommande.
•
La pression de l'eau de la buse de nettoyage est
augmentée ou diminuée d'un niveau et affichée
sur la LED A.
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche WATER (EAU) H
de la télécommande, jusqu'à atteindre la température
de l'eau désirée.
•
Le dernier réglage de la pression de l'eau est
automatiquement enregistré par le dispositif.
Si les fonctions de nettoyage sont lancées à
plusieurs reprises, la température de l'eau baisse
progressivement. Pour retrouver la température
de l'eau désirée, n'effectuez pas de fonction de
nettoyage pendant trois minutes. Le dernier réglage
de la température de l'eau est automatiquement
enregistré par le dispositif.
Établir la position de la buse
1.
Appuyez respectivement sur les touches « FRONT »
(AVANT) et « BACK » (ARRIÈRE) J de la télécommande
pendant la fonction de nettoyage.
•
Les buses de nettoyage se déplacent respectivement
vers l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque le processus de nettoyage est terminé et
que vous n'êtes plus assis(e) sur le siège de toilettes,
la buse revient à la position du dernier réglage.
La température de l'eau est affichée sur la LED
au-dessus.
Réglage de la température du siège de toilettes
La température du siège peut être réglée sur quatre niveaux :
Réglage de la température de l'eau
La température de l'eau peut être réglée sur quatre niveaux :
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SEAT (SIÈGE) G
de la télécommande, jusqu'à atteindre la température
désirée.
•
La température du siège est affichée sur le voyant
LED au-dessus.
Le dernier réglage de la température du siège est
automatiquement enregistré par l'appareil.
90
1590625-D
Utilisation
Le siège de toilettes est équipé d'un système interne de
protection à combustion. Si la température du siège est
réglée sur « High » (Haut) et vous restez assis(e) pendant
plus de 30 minutes, la température du siège descend
automatiquement. Dès que vous quittez le siège, la
température revient à son réglage.
Activer/Désactiver la veilleuse
1.
Appuyez sur la touche « LIGHT » (VEILLEUSE) M du
panneau de commande de l'appareil.
•
Lorsque la fonction de veilleuse est activée, l'appareil
reconnaît automatiquement l'intensité lumineuse des
toilettes et la veilleuse s'éteint. L'utilisateur peut
facilement utiliser le bidet sans allumer la lumière
des toilettes. La consommation électrique de la
veilleuse est très faible.
Réglage de la température de l'air de séchage
La température de l'air de séchage peut être réglée sur cinq
niveaux :
2.
1.
2.
Appuyez sur la touche « DRY » (SÉCHAGE) E de la
télécommande.
Appuyez respectivement sur les touches « HIGH »
(HAUT) et « LOW » (BAS) J de la télécommande.
•
Appuyez à nouveau sur la touche « LIGHT » (VEILLEUSE)
pour l'éteindre.
Mode automatique d'économie d'énergie
1.
La température de l'air de séchage est augmentée
ou diminuée d'un niveau et affichée sur la LED A.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) L jusqu'à ce que la LED
« AUTO » Q s'allume.
•
Le dernier réglage de la température de l'air
de séchage est automatiquement enregistré par
l'appareil.
La température du siège est automatiquement
réglée à 30 °C
La fonction automatique d'économie d'énergie est
provisoirement levée, lorsque vous êtes assis(e)
sur le siège de toilettes. La fonction automatique
d'économie d'énergie reprend, lorsque vous n'êtes
plus assis(e) sur le siège de toilettes.
2.
Appuyez deux fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE).
•
1590625-D
La veilleuse s'allume quand if fait sombre dans la
pièce.
Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la
LED « AUTO » s'éteint.
91
Aquatec® Pure Bidet
Mode super économie d'énergie
2.
Le bidet détecte l'intensité de la lumière dans la pièce et
démontre une excellente fonction d'économie d'énergie.
3.
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) L jusqu'à ce que la LED
« SUPER » R s'allume.
•
Appuyez à nouveau sur la touche HIP BATH (BAIN DE
SIÈGE) pour arrêter le déplacement vers l'avant et vers
l'arrière de la buse.
Appuyez sur la touche STOP pour annuler la fonction
HIP BATH (BAIN DE SIÈGE).
Les températures de l'eau et du siège restent à une
température normale.
Le mode d'économie d'énergie est provisoirement
levé lorsque la lumière des toilettes est allumée.
Du mode d'économie d'énergie, il revient au mode
normal, même si le siège est occupé dans l'obscurité.
2.
Appuyez une fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE).
•
Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la
LED « SUPER » s'éteint.
Fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE)
1.
Appuyez sur la touche HIP BATH (BAIN DE SIÈGE) T
de la télécommande.
La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE) fonctionne
pendant 3 minutes (la buse se déplace légèrement
vers l'avant et vers l'arrière).Le niveau le plus bas
de pression de l'eau et le niveau le plus élevé de
température de l'eau sont pré-réglés.
92
1590625-D
Transport
6 Transport
6.1 Informations de sécurité
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Transportez uniquement le produit dans
des endroits secs à des températures
comprises entre 0 °C et 40 °C, à une pression
atmosphérique comprise entre 795 et 1060 hPa
et à une humidité de 30 à 75 %.
– Conservez le produit à l'abri de la lumière
directe du soleil.
1590625-D
93
Aquatec® Pure Bidet
7 Maintenance
7.1 Maintenance et entretien
Si vous observez les instructions de nettoyage et les
consignes de sécurité fournies, aucune intervention de
maintenance ne sera nécessaire sur le matériel.
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez régulièrement le produit afin de vous
assurer qu'il n’est pas endommagé et qu'il est
monté correctement.
– En cas de détérioration ou de réparation
nécessaire, contactez immédiatement votre
fournisseur.
– Le produit doit être contrôlé par un technicien
qualifié avant chaque réutilisation ou après
24 mois au plus tard.
7.2 Nettoyage et désinfection
7.2.1 Informations de sécurité générales
ATTENTION !
Risque de contamination
– Prenez toutes les précautions nécessaires pour
vous protéger et portez un équipement de
protection adéquat.
94
ATTENTION !
Risque de décharge électrique et de détérioration
du produit
– Éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur,
le cas échéant.
– Lors du nettoyage de composants électroniques,
tenez compte de leur classe de protection
concernant la pénétration d'eau.
– Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'éclaboussures
d'eau sur la fiche ou la prise murale.
– Ne touchez pas la prise électrique avec les
mains mouillées.
IMPORTANT !
Des méthodes ou des liquides inappropriés
risqueraient de blesser quelqu'un ou
d'endommager le produit.
– Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles
entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont
censés nettoyer.
– N’utilisez jamais d'agents de nettoyage corrosifs
(alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous
recommandons d'utiliser un agent de nettoyage
ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle,
sauf indication contraire dans les instructions
de nettoyage.
– N'utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique,
acétone, etc.) qui modifie la structure du
plastique ou dissout les étiquettes apposées.
– Procédez à un séchage complet du produit
avant toute nouvelle utilisation.
1590625-D
Maintenance
IMPORTANT !
Dans l'environnement délicat des toilettes,
l'hygiène est particulièrement importante.
– Le produit doit être propre à tout moment et il
doit être nettoyé régulièrement.
Pour le nettoyage et la désinfection en
environnement clinique ou de soins à long terme,
suivez les procédures internes.
7.2.2 Fréquence de nettoyage
IMPORTANT !
Une désinfection et un nettoyage régulier
garantissent un bon fonctionnement, augmentent
la durée de vie et permettent d'éviter toute
contamination.
Nettoyez et désinfectez le produit
– régulièrement lors de son utilisation,
– avant et après toute procédure d'entretien,
– lorsqu'il a été en contact avec des fluides
corporels, quels qu'ils soient,
– avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur.
IMPORTANT !
– N'autoclavez pas le produit.
– Nettoyez le produit à la main.
Nettoyage du bidet
1.
2.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide bien
essoré. Pour les taches importantes, utilisez un chiffon
doux imbibé d'une solution de détergent doux.
Essuyez l'appareil avec un chiffon sec.
Nettoyage du filtre à eau
7.2.3 Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique
– Ne touchez pas la prise électrique avec les
mains mouillées.
– Débranchez le cordon d'alimentation électrique
de la prise murale avant de nettoyer l'appareil.
– Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'éclaboussures
d'eau sur la fiche ou la prise murale.
– Respectez les consignes de sécurité en matière
de sécurité électrique, → 2.1 Informations de
sécurité, page 73.
B
1.
2.
3.
1590625-D
A
C
Fermez l'arrivée d'eau en tournant la valve d'arrivée de
l'eau dans le sens des aiguilles d'une montre.
Déconnectez le tuyau en PVC souple A de l'adaptateur
d'entrée B.
Retirez le filtre à eau C de l'adaptateur d'entrée à l'aide
d'un objet pointu.
95
Aquatec® Pure Bidet
4.
5.
6.
7.
Nettoyez soigneusement le filtre à eau avec une brosse
douce.
Réinsérez le filtre à eau sur l'adaptateur d'entrée.
Connectez le tuyau en PVC souple à l'adaptateur
d'entrée.
Ouvrez entièrement la valve d'arrivée de l'eau en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
7.2.4 Désinfection
Des informations complémentaires sur les
méthodes et les désinfectants recommandés
peuvent être consultées à l'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
1.
Nettoyage des buses
2.
Essuyez toutes les surfaces généralement accessibles à
l'aide d'un chiffon doux et d'un désinfectant ménager
ordinaire.
Laissez sécher le produit à l'air.
7.3 Prévenir le gel en hiver
1.
A
2.
1.
Appuyez en même temps sur les touches
« CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) et « POWER
SAVING » (ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) du panneau de
commande.
•
2.
3.
Nettoyez la buse manuellement avec une brosse douce.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/STOP »
(NETTOYAGE/STOP).
•
96
La buse A sort et s'arrête.
Branchez le cordon d'alimentation électrique et
assurez-vous que l'appareil soit sous tension.
Appuyez sur la touche WATER (EAU) de la télécommande,
jusqu'à ce que la température de l'eau soit réglée sur
« Low » (Bas) ou plus,
reportez-vous à la section 5.3 Utilisation du bidet, page
88.
7.4 Changement des piles de la télécommande
La durée de vie des piles dépend de la fréquence
d'utilisation.
La buse revient à sa position de stockage et la
fonction d'auto-nettoyage est automatiquement
activée.
1590625-D
Maintenance
ATTENTION !
Risque d'explosion de la télécommande
– Utilisez uniquement des piles de type AA (LR6)
de 1,5 V.
– Insérez les piles selon l'indication +/- dans la
télécommande.
– N'utilisez pas des piles neuves et usagées
ensemble.
1.
Remplacez les piles usagées par des neuves lorsque
la LED « BATTERY SIGN » (TÉMOIN PILE) de la
télécommande clignote, reportez-vous à la section
Préparation du manipulateur, page 82.
1590625-D
97
Aquatec® Pure Bidet
8 Après l’utilisation
Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le
produit.
8.1 Stockage
Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le
produit ne doit pas être réutilisé.
IMPORTANT !
Risque d'endommagement du produit
– Rangez le produit à l'intérieur dans un
environnement sec. Pour connaître les limites
de température et d'humidité, reportez-vous au
chapitre 10.3 Paramètres environnementaux,
page 103.
– N'entreposez pas le produit près de sources
de chaleur.
– N'exposez pas le produit à la lumière directe
du soleil.
IMPORTANT !
– Videz complètement le réservoir d'eau si
l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée. Reportez-vous au chapitre
4.4 Démontage, page 84.
8.2 Reconditionnement
Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le
produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il
convient d'effectuer les opérations suivantes :
•
•
Inspection
Nettoyage et désinfection
8.3 Mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Risque pour l'environnement
L'appareil contient des batteries.
Ce produit peut contenir des substances nuisibles
à l'environnement s'il est jeté dans un endroit
(décharge) non conforme à la législation en
vigueur.
– NE JETEZ PAS les batteries avec les déchets
ménagers.
– Les batteries DOIVENT être portées dans un
site prévu à cet effet. Le retour est obligatoire
et gratuit.
– Seules des batteries déchargées doivent être
mises au rebut.
– Couvrez les bornes des batteries au lithium
avant leur mise au rebut.
– Pour plus d'informations sur le type de batterie,
reportez-vous à l'étiquette de la batterie ou au
chapitre 10 Caractéristiques Techniques, page
102.
Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en
fin de vie dans un centre de recyclage.
Reportez-vous à la section 7 Maintenance, page 94 pour
plus d'informations.
98
1590625-D
Après l’utilisation
Désassemblez le produit et ses composants afin que les
différents matériaux puissent être séparés et recyclés
individuellement.
La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de
l'emballage doivent respecter la législation et les règlements
relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez
votre organisme local de traitement des déchets pour plus
d'informations.
1590625-D
99
Aquatec® Pure Bidet
9 Dépannage
9.1 Identification et résolution des pannes
Défaillance
Cause(s) possible(s)
Solution
L'appareil ne fonctionne pas du tout
L'appareil n'est pas sous tension
Pour le vérifier, appuyez sur n'importe
quelle touche de la télécommande, à
l'exception des touches « HIGH » (HAUT),
« LOW » (BAS), « FRONT » (AVANT) ou
« BACK » (ARRIÈRE).
Le cordon d'alimentation électrique n'est
pas branché
Il y a une panne de courant
Les touches « CLEANSING » (NETTOYAGE),
« BIDET », « DRY » (SÉCHAGE), « AUTO »
ne fonctionnent pas
Le siège est couvert
Assurez-vous que rien ne recouvre la
surface du siège de toilettes. (L'appareil
est activé uniquement lorsque la peau
de l'utilisateur touche le capteur du
siège de toilettes.)
La télécommande ne fonctionne pas du
tout
Les piles de la télécommande sont
déchargées
Remplacez les piles par des piles neuves,
→ 4.1 Installation/Montage, page 79.
Dysfonctionnement de la télécommande
Les piles sont vides ou trop faibles
Remplacez les piles par des piles neuves,
→ 4.1 Installation/Montage, page 79.
La télécommande est hors de portée de
l'appareil
Pas de jet d'eau
Faible pression de l'eau
100
Le robinet d'arrivée de l'eau est fermé
Ouvrez le robinet d'arrivée de l'eau.
Il y a une coupure d'alimentation en eau
Rétablissez l'approvisionnement en eau.
Le niveau de pression de l'eau être réglé
sur « LOW » (BAS)
Augmentez le niveau de pression de
l'eau,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 88.
Le filtre à eau est bouché
Nettoyez le filtre à eau, → 7.2.3
Nettoyage, page 95.
1590625-D
Dépannage
Cause(s) possible(s)
Solution
La tête de buse est sale
Nettoyez la buse, →7.2.3 Nettoyage,
page 95.
Faible température de l'eau
Le niveau de température de l'eau est
désactivé ou est réglé sur « LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température de l'eau,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 88.
Le siège n'est pas chaud
Le niveau de température du siège
chauffé est désactivé ou réglé sur
« LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température du siège,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 88.
L'air de séchage n'est pas chaud
Le niveau de température de l'air de
séchage est désactivé ou est réglé sur
« LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température de l'air de séchage,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 88.
Défaillance
1590625-D
101
Aquatec® Pure Bidet
10 Caractéristiques Techniques
Température de l'arrivée
d'eau
3 °C à 25 °C
10.1 Données générales
Température d'utilisation
3 °C à 40 °C
Alimentation électrique
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Largeur du produit
389 mm
Consommation max.
1725 – 2053 W
Longueur du produit
515 mm
Intermittent
(fonctionnement
périodique)
85 % 30 min MARCHE/5 min
ARRÊT
Profondeur du produit
156 mm
Poids du produit
3,9 kg
Type de protection, produit
entier
IPX4
Fonctions de nettoyage
Longueur du cordon
d’alimentation
1,4 m
Débit de l'eau en mode
CLEANSING (NETTOYAGE)
0,7 l/min
Type de batterie du
manipulateur
Débit de l'eau en mode
BIDET
0,85 l/min
2 x AA (LR6)/1,5 V
Branchement direct à
l'arrivée d'eau
Réglage de la pression de
l'eau
3 niveaux
Type de branchement de
l'arrivée d'eau
Réglage de la température
Ø Branchement au niveau
du bidet
1/2”
Température normale de
l'arrivée d'eau,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Ø Pièce en T
1/2”- 3/8” - 1/2”
Puissance de chauffage
1670 – 1987 W
Ø Tuyau de branchement
1/2” coudé à 3/8”
Dispositifs de sécurité
Longueur du tuyau de
branchement
500 mm
Fusible thermique,
thermostat
Pression d'arrivée de l'eau
79 – 735 kPa
102
1)
Siège chauffé
Réglage de la température
Température ambiante,
35 °C,
38 °C, 40 °C
1590625-D
Caractéristiques Techniques
Puissance de chauffage
55 – 65 W
Pression atmosphérique
Dispositifs de sécurité
Fusible thermique
Conditions de stockage et de transport
Fonctions de séchage
Réglage de la température
Température ambiante à
50 °C
(5 niveaux)
Puissance de chauffage
195 – 232 W
Dispositifs de sécurité
Fusible thermique,
bimétallique
795 - 1060 hPa
Température ambiante
0 °C - 40 °C
Humidité relative
30 % - 75 %, sans
condensation
Pression atmosphérique
795 - 1060 hPa
1) Protégé contre la pénétration de l'eau qui est éclaboussée
contre le boîtier de toutes les directions (siège chauffé
uniquement).
10.2 Matériaux
Siège
PP
Couvercle
PP
Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion
et exempts de latex de caoutchouc naturel.
10.3 Paramètres environnementaux
Conditions de fonctionnement
Température ambiante
3 °C - 40 °C
Humidité relative
15 % - 93 %, sans
condensation
1590625-D
103
Notes
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente
manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro.
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.3 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.4.1 Norme specifiche di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.5 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.6 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla compatibilità
elettromagnetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2.3 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.3 Componenti principali del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.4 Descrizione del funzionamento del meccanismo
autopulente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
4.1 Installazione / Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
4.2 Assemblaggio del serbatoio ad incasso. . . . . . . . . . . . . . .117
4.3 Prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.4 Smontaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5.2 Utilizzo del pannello di controllo dell'unità e del
telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC . . . . . . . . . . . . . .123
6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
6.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.1 Manutenzione e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.2.1 Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . .128
7.2.2 Intervalli di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7.2.3 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7.2.4 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7.3 Funzione anticongelamento durante l'inverno. . . . . . . . . .130
7.4 Sostituzione delle batterie del telecomando . . . . . . . . . . .130
8 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.2 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
9 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
9.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . .134
10 Dati
10.1
10.2
10.3
Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Aquatec® Pure Bidet
1 Generale
1.1 Introduzione
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di
utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni per la sicurezza.
Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento
potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il
presente documento si applica a tutti i modelli disponibili
(alla data di stampa).Se non specificato diversamente, ogni
sezione del presente documento si riferisce a tutti i modelli
del prodotto.
I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese
sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese.
Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del
prodotto senza ulteriore preavviso.
In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario
informare il produttore e l'autorità competente nel proprio
paese.
1.2 Simboli in questo manuale
In questo manuale tutte quelle situazioni non sicure o
pericolose che possono portare a lesioni alle persone o
danni ai materiali sono evidenziate mediante simboli e
avvertimenti. Qui di seguito sono riportate le spiegazioni di
tutti i possibili avvertimenti.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, sarà causa di lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di morte o
lesioni gravi.
Prima di leggere il presente documento, verificare di essere
in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF
sul sito web Invacare.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori
o leggere.
Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione
cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile
scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può
essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una
dimensione dei caratteri più facile da leggere.
IMPORTANTE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di danni al
prodotto.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note
sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega
di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli
indirizzi alla fine del presente documento.
106
Indica consigli utili, raccomandazioni e
informazioni per un uso efficace e senza
inconvenienti.
1590625-D
Generale
1.3 Informazioni sulla garanzia
1.5 Durata
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni
generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi.
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a
condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità
alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di
manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come
indicato nel presente manuale. La durata effettiva può
variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso.
La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
1.4 Conformità
La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel
rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485.
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al
Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe 1. La data
di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione
di conformità CE.
Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo.
Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e
componenti conformi alla direttiva REACH.
1.6 Limiti di responsabilità
Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da:
•
•
•
•
•
•
Non conformità con il manuale d'uso
Utilizzo non corretto
Consumo e usura naturali
Montaggio o preparazione non corretti da parte
dell'acquirente o di terzi
Modifiche tecniche
Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di
ricambio non adatti
Rispettiamo le normative ambientali RAEE e RoHS in vigore.
1.4.1 Norme specifiche di prodotto
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 1717
(Protezione contro l’inquinamento dell’acqua potabile negli
impianti idraulici e requisiti generali dei dispositivi atti a
prevenire l’inquinamento da riflusso).
Per ulteriori informazioni sulle norme e sulle disposizioni
locali, contattare il distributore locale Invacare. Vedere gli
indirizzi alla fine del presente documento.
1590625-D
107
Aquatec® Pure Bidet
2 Sicurezza
2.1 Informazioni per la sicurezza
PERICOLO!
Pericolo di scosse elettriche
– Non aprire o riparare il prodotto. In caso di
danni, consultare il fornitore.
– Non usare il prodotto quando si fa il bagno e
non versare o spruzzare acqua sull'unità.
– Scollegare sempre l'apparecchiatura durante la
pulizia.
– Non posizionare o conservare il prodotto in
luoghi da cui possa cadere a terra, nella vasca
da bagno o nel lavandino e non posizionare
o far cadere il prodotto nell'acqua o in altro
liquido.
– Non toccare il prodotto se è caduto in
acqua. Staccare immediatamente la spina di
alimentazione.
– I cavi di alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore o dal fornitore.
– Non toccare la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
– Non azionare mai questo prodotto se il cavo
o la spina di alimentazione sono danneggiati
o allentati, se l'apparecchio non funziona
correttamente, se è caduto o danneggiato o se
è stato immerso in acqua.
– Non far cadere o inserire mai alcun oggetto
nelle aperture o nel tubo flessibile.
108
– Non coprire la bocchetta di aria calda o inserire
le mani o altri oggetti.
– Tenere il cavo di alimentazione lontano da
superfici calde.
– Collegare il prodotto esclusivamente a una
presa di corrente corrispondente alla tensione
nominale dell'unità.
– Prima di rimuovere l'unità dalla tazza del WC,
scollegare la spina di alimentazione.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Per il montaggio, utilizzare esclusivamente i
materiali di fissaggio inclusi nella fornitura.
– Non apportare modifiche o alterazioni non
autorizzate al prodotto.
– Non bloccare mai le bocchette dell'aria del
prodotto e tenere le bocchette dell'aria libere
da pelucchi, capelli o simili.
– Non usare mai il prodotto mentre si dorme o
si è assonnati.
– Non azionare il prodotto in luoghi in cui si
utilizzano bombolette spray o in cui viene
erogato ossigeno.
– Assicurarsi di non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
– Assicurarsi che le persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
usino il prodotto senza stretta supervisione
esclusivamente se sono in grado di maneggiare
il prodotto in modo sicuro.
1590625-D
Sicurezza
– Non usare detergenti ad alta pressione o a
vapore.
– Tenere l'unità lontana da fiamme o sostanze
infiammabili.
– Non collegare il prodotto a reti idriche
industriali.
– Non gettare sigarette accese o materiale in
fiamme nel water.
– Non salire o appoggiare alcun oggetto sul
prodotto.
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Non esercitare pressione sul coperchio.
– Non appoggiarsi al coperchio.
– Non sedersi sul coperchio.
– Se si prevede di non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo prolungato, scollegare la
spina di alimentazione e scaricare il serbatoio
dell'acqua.
– Non torcere o tirare i tubi flessibili di
collegamento.
interferenze elettromagnetiche, comunque inferiori ai
limiti di legge. Si devono pertanto rispettare le seguenti
avvertenze:
AVVERTENZA!
Interferenze elettromagnetiche
I dispositivi di comunicazione wireless, quali
router WLAN, telefoni cellulari, telefoni cordless
e relative stazioni base o walkie-talkie, possono
influenzare il funzionamento dell’apparecchiatura.
– Assicurarsi che tali dispositivi siano tenuti ad
almeno 2 m di distanza dal prodotto.
– Se altri prodotti medicali ad azionamento
elettrico causano interferenze o producono
loro stessi dei disturbi, spegnere il prodotto
Invacare® e rivolgersi al proprio rivenditore.
La guida e la dichiarazione del produttore in materia
di emissioni elettromagnetiche e immunità alle
emissioni possono essere richieste al rappresentante
Invacare® nel proprio Paese.
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla
compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto è stato testato con successo secondo
le norme internazionali per la sua compatibilità
elettromagnetica. Tuttavia, i campi elettromagnetici
come quelli generati da trasmettitori radio e televisivi,
apparecchiature radio e telefoni cellulari possono influenzare
il funzionamento di dispositivi elettronici. L’elettronica
utilizzata in questo prodotto può inoltre causare lievi
1590625-D
109
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etichette e simboli sul prodotto
L'etichetta modello è applicata sul retro del prodotto e
riporta le informazioni seguenti:
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
4 028698 131383
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Produttore
I
Classe di protezione
B
Tensione nominale /
potenza nominale
J
Apparecchiatura di
Classe II
C
Conformità europea
K
Codice HMI
L
Dispositivo medico
D
Intervallo di utilizzo:
massimo 30 minuti di
uso continuo, seguiti
da una pausa di 5
minuti.
110
Conforme alla direttiva
RAEE
M
Numero di serie
F
Peso max. utilizzatore
N
Codice di riferimento
G
Parte applicata di tipo
B
O
Nome del modello
H
Data di produzione
Leggere il manuale d'uso
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
E
B
C
1590625-D
Panoramica del prodotto
3 Panoramica del prodotto
3.1 Descrizione del prodotto
3.3 Componenti principali del prodotto
Fanno parte della fornitura i seguenti componenti:
L
Aquatec Pure Bidet è un supporto per la cura dell'igiene
personale e per scopi igienici. Viene installato sula tazza
del WC standard. È composto da un tavoletta del WC
riscaldata, un freno per il coperchio, un ugello per lo spruzzo
dell'acqua, uno spray ad aria e un telecomando a infrarossi.
A
B
3.2 Uso previsto
Aquatec Pure Bidet è destinato all'uso come ausilio per la
cura dell'igiene personale.
C
Gli utilizzatori sono persone con mobilità ridotta o limitata
(ad esempio: gambe e/o anche) in grado di sedersi su un
WC autonomamente, senza assistenza.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
Qualsiasi altro tipo di utilizzo o l'uso non corretto
potrebbe causare situazioni di pericolo.
– Non utilizzare il prodotto come ausilio per il
trasferimento.
Indicazioni
•
Mobilità ridotta o limitata (ad esempio: gambe e/o
fianchi) o problemi di equilibrio quando ci si alza o si
cammina a causa di disabilità transitorie o permanenti.
Se si utilizza il prodotto come previsto, non sono note
controindicazioni.
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Coperchio
B
Vano porta telecomando
C
Pannello di controllo
D
Bocchetta dell'asciugatore ad aria calda
E
Sensore del sedile
Il peso utilizzatore massimo è di 125 kg.
1590625-D
111
Aquatec® Pure Bidet
F
Ugello detergente
G
Ugello bidet
H
Sedile riscaldato
I
Luce notturna a LED
J
Adattatore di ingresso
K
Vano porta telecomando
L
Spina di alimentazione
F
A
B
H
I
C
G
D
E
112
A
Piastra di aggancio
B
Staffe (2)
C
Bulloni di fissaggio (2)
D
Rondelle (2)
E
Dadi premiguarnizione (2)
F
Tubo flessibile in PVC (per unità principale)
G
Valvola a T
H
Batterie per il telecomando
I
Telecomando e supporto
1590625-D
Panoramica del prodotto
3.4 Descrizione del funzionamento del
meccanismo autopulente
Il meccanismo autopulente dell'ugello di erogazione
dell'acqua e di pulizia si attiva automaticamente prima e
dopo ogni funzione / utilizzo.
L'ugello di erogazione dell'acqua e di pulizia si ritrae e si
sciacqua automaticamente con acqua fresca per circa 5
secondi. Poiché al momento l'ugello di erogazione dell'acqua
e di pulizia si trova all'interno del dispositivo, non si può far
uscire l'acqua con il coperchio aperto. Premendo un tasto
delle funzioni, l'ugello fuoriesce nuovamente ed è pronto
all'uso.
Quando il dispositivo è in standby o è ricollegato
all'alimentazione elettrica, il meccanismo autopulente si
riattiva.
1590625-D
113
Aquatec® Pure Bidet
4 Messa in servizio
4.1 Installazione / Montaggio
A
Montaggio del rialzo multifunzione per WC
Aquatec® Pure Bidet è compatibile con i WC standard
ed è a norma di legge.
C
ATTENZIONE!
Rischio di ustione provocato dall'acqua calda
– Collegare il bidet multifunzione esclusivamente
alla rete dell'acqua fredda.
ATTENZIONE!
– Controllare che tutti gli accessori siano in
posizione.
– Collegare l'alimentazione solo dopo aver
completato l'installazione.
B
1.
Sganciare i dadi di fissaggio B della tavoletta del WC
esistente A presente sotto la tazza del WC.
Rimuovere la tavoletta del WC e conservarla insieme ai
pezzi di fissaggio B e C per dopo.
2.
Il rialzo multifunzione per WC è compatibile con
tutti i tipi di collegamento alla rete idrica dotata di
serbatoio di scarico (superiore, inferiore, laterale).
Se la valvola a T non si adatta alla rete idrica, occorre
applicare un adattatore.
A
114
1590625-D
Messa in servizio
1.
2.
A
Chiudere la valvola di arresto A ruotandola in senso
orario.
Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua del
water tirando lo sciacquone.
B
1.
A
Premere la leva A per scollegare la piastra di supporto
B dal bidet.
A
C
B
1.
2.
Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
A dalla valvola di arresto B.
Montare la valvola a T C tra la valvola di arresto e il
tubo flessibile di alimentazione dell'acqua.
Se il pezzo A è un tubo rigido, occorre sostituirlo
con un tubo flessibile.
1590625-D
1.
Inserire i dadi premiguarnizione forniti A nei fori di
fissaggio presenti sulla tazza del WC.
Una coppia di dadi premiguarnizione con un diametro
di 14 mm è inclusa nella confezione come ricambio.
Se il diametro del foro di fissaggio presente sulla
tazza del WC è inferiore a 14 mm, occorre utilizzare
altri dadi premiguarnizione e altre rondelle.
115
Aquatec® Pure Bidet
B
AVVERTENZA!
– Assicurarsi che le scanalature presenti sotto il
rialzo multifunzione per WC siano posizionate
in modo preciso nelle rientranze della piastra
di montaggio.
A
C
D
1.
2.
3.
Posizionare le rondelle D su entrambi i dadi
premiguarnizione.
Posizionare le staffe B sulla piastra di aggancio C.
Fissare la piastra di aggancio con i bulloni di fissaggio A
attraverso le staffe in entrambi i dadi premiguarnizione.
B
A
1.
C
B
1.
2.
116
A
Avvitare il tubo flessibile in PVC A in senso orario
sull'adattatore di ingresso B del rialzo multifunzione
per WC.
Far scorrere il rialzo multifunzione per WC verso la
piastra di aggancio C installata.
Avvitare il tubo flessibile in PVC A in senso orario sulla
valvola a T B.
Fissaggio del supporto del telecomando
A
1.
Fissare il supporto del telecomando con del nastro
biadesivo A sulla parete in una posizione appropriata.
1590625-D
Messa in servizio
Preparazione del telecomando
A
Installazione del tubo dell'acqua sull'alloggiamento dello
sciacquone.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Rimuovere il coperchio della batteria A dal telecomando.
Inserire le batterie B. Verificare che la polarità sia
corretta.
Chiudere il coperchio della batteria del telecomando.
Posizionare il telecomando D nel relativo supporto C.
1.
4.2 Assemblaggio del serbatoio ad incasso
2.
Installazione del tubo dell'acqua sulla valvola ad angolo
3.
4.
1.
2.
Collegare la valvola ad angolo e il bidet con il tubo
flessibile in PVC (accessorio).
Aprire il rubinetto dell'acqua.
IMPORTANTE!
– Verificare che il collegamento non presenti
perdite e, se necessario, reinstallarlo.
5.
6.
7.
8.
Rimuovere il pulsante dall'alloggiamento dello
sciacquone.
Rimuovere la piastra di copertura posteriore per poter
accedere direttamente al collegamento.
Chiudere il rubinetto dell'acqua.
Rimuovere il manicotto di collegamento D e sostituirlo
con il pezzo a T E.
Collegare il pezzo a T con il tubo flessibile in PVC C.
Collegare il tubo flessibile in PVC con il tubo A usando
il dado B.
Collegare il tubo A con il Pure Bidet.
Aprire il rubinetto dell'acqua.
IMPORTANTE!
– Verificare che il collegamento non presenti
perdite e, se necessario, reinstallarlo.
1590625-D
117
Aquatec® Pure Bidet
9.
Tagliare la piastra di copertura interna F, la piastra
di montaggio G e il pulsante H secondo la figura
qui sopra, prendendo in considerazione le dimensioni
indicate [mm].
10. Rimontare la piastra di copertura interna e la piastra di
montaggio dentro l'alloggiamento dello sciacquone.
11. Chiudere l'alloggiamento dello sciacquone con il
pulsante.
Per il montaggio del tubo dell'acqua dello sciacquone
sono necessari i pezzi seguenti che non sono però
compresi nella fornitura:
• Tubo A
• Dado B
Reperibili presso il proprio rivenditore specializzato.
4.3 Prova
Controllo delle perdite
1.
2.
Aprire completamente la valvola di arresto A ruotandola
in senso antiorario.
Verificare che i tubi flessibili di collegamento non
presentino perdite d'acqua e, se necessario, serrarli.
Collegamento della spina di alimentazione
1.
2.
Leggere e seguire le informazioni per la sicurezza
elettrica, → 2.1 Informazioni per la sicurezza, pagina108.
Collegare la spina di alimentazione a una presa di
corrente idonea.
ATTENZIONE!
Pericolo di scosse elettriche
– Non capovolgere né muovere l'unità dopo aver
eseguito il collegamento elettrico.
3.
Se dopo aver eseguito il collegamento elettrico la spia di
alimentazione rimane spenta, premere qualsiasi pulsante
presente sul telecomando tranne i pulsanti HI/LO, FR/BK;
a questo punto la corrente dovrebbe essere presente.
A
118
1590625-D
Messa in servizio
Controllo delle funzioni dei pulsanti
4.4 Smontaggio
Qualora fosse necessario smontare l'unità, seguire le
istruzioni seguenti.
1.
2.
3.
B
4.
Scollegare la spina di alimentazione.
Chiudere l'erogazione dell'acqua ruotando la valvola di
arresto in senso orario.
Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua del
water tirando lo sciacquone.
Scollegare il tubo flessibile in PVC dalla valvola a T.
A
C
1.
2.
Posizionare una mano sul sensore del sedile A.
Con l'altro mano premere “CLEANSING / STOP”
presente sul pannello di controllo dell'unità B oppure
“CLEANSING” o “BIDET” sul telecomando.
•
1590625-D
L'ugello spruzza dell'acqua. Coprire l'ugello con la
mano libera C per impedire all'acqua di schizzare
ovunque.
119
Aquatec® Pure Bidet
5.
Sollevare leggermente il dispositivo ed estrarlo dal
supporto.
A
6.
Rimuovere il tappo di scarico A presente sotto l'unità
e scaricare completamente l'acqua dal serbatoio
dell'acqua.
7. Scollegare il tubo flessibile in PVC e la valvola a T.
8. Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
dal serbatoio dell'acqua alla valvola di arresto.
9. Aprire la valvola di arresto ruotandola in senso
antiorario.
10. Verificare che i collegamenti non presentino perdite e,
se necessario, serrarli.
11. Reinstallare il copriwater originario sul wc.
120
1590625-D
Uso
5.2 Utilizzo del pannello di controllo dell'unità
e del telecomando
5 Uso
5.1 Informazioni per la sicurezza
O
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni al prodotto
– Prima dell'uso, verificare il funzionamento
generale del prodotto.
– Prima dell'uso, controllare che il prodotto non
presenti difetti.
– Non utilizzare un prodotto difettoso.
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
U
1590625-D
F T
J S
G A S J H
121
Aquatec® Pure Bidet
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
telecomando
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
telecomando
Pos.
Pos.
Nome del
pulsante
Funzione
T
HIP BATH
(Semicupio)
Esegue il semicupio
S
HIGH / LOW
(Elevata / Bassa)
Display della temperatura
attuale dell'acqua o della
temperatura del sedile
U
BATTERY SIGN
(Segnale batteria)
Si illumina quando vanno
sostituite le batterie
Nome del
pulsante
Funzione
A
WATER /
DRY (Acqua /
Asciugatura)
Display della pressione attuale
dell'acqua o della temperatura
dell'asciugatore ad aria calda
B
STOP (Arresto)
Arresta tutte le funzioni
C
CLEANSING/MOVE Getto per l'igiene posteriore
(Pulizia/Movimento) - intenso
D
Getto lady - delicato
BIDET/MOVE
(Bidet/Movimento)
E
DRY (Asciugatura)
L'asciugatore ad aria calda
inizia ad agire
F
AUTO
(Automatico)
Avvia la funzione di pulizia
automatica
G
SEAT (Sedile)
Regola la temperatura del
sedile
H
WATER (Acqua)
Regola la temperatura
dell'acqua
I
FRONT / BACK
(Avanti / Indietro)
Modifica la posizione
dell'ugello
J
HIGH / LOW
(Elevata / Bassa)
Regola la temperatura
dell'asciugatore ad aria calda
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
pannello di controllo
Pos.
Nome del
pulsante
Funzione
K
CLEANSING/STOP
(Pulizia/Arresto)
Spegne il dispositivo
L
POWER SAVING
(Risparmio
energetico)
Attiva la modalità di risparmio
energetico
M
LIGHT
(Illuminazione)
Attiva la luce notturna
Regola la pressione dell'acqua
122
1590625-D
Uso
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
pannello di controllo
Pos.
Nome del
pulsante
Funzione
N
LIGHT SENSOR
(Sensore
illuminazione)
Quando la funzione luce
notturna è attivata, il bidet
rileva automaticamente la
luce del water e il LED della
luce notturna si accende
O
POWER
(Accensione)
Si illumina quando si accende
l'unità
P
LIGHT
(Illuminazione)
Si illumina quando viene
attivata la luce notturna
Q
AUTO
(Automatico)
Si illumina quando viene
attivata la modalità di
risparmio energetico
automatico
SUPER
R
Si illumina quando viene
attivata la modalità di
risparmio energetico super
1.
Se collegato, il dispositivo si accende e il LED "POWER"
O si illumina sul telecomando.
•
2.
3.
Sedersi al centro della tavoletta del WC.
Premere il pulsante CLEANSING/MOVE C oppure il
pulsante BIDET/MOVE D.
•
4.
•
All'interno della tavoletta del WC è presente un
sensore che si attiva solo con il contatto della pelle.
1590625-D
7.
La funzione doccetta si interrompe.
Premere il pulsante DRY E sul telecomando.
5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC
Esecuzione della detersione manuale
L'ugello per la detersione si sposta avanti e
indietro. L'ugello si arresta premendo nuovamente
il pulsante.
Premere il pulsante STOP B sul telecomando.
•
6.
Vengono eseguite rispettivamente le funzioni
CLEANSING e BIDET.
Durante la detersione, premere nuovamente il pulsante
CLEANSING/MOVE oppure il pulsante BIDET/MOVE.
•
5.
Se il LED "POWER" non si illumina, premere
qualsiasi pulsante sul telecomando (tranne i
pulsanti HIGH/LOW o FRONT/BACK).
L'asciugatore ad aria calda si attiva. La funzione
di asciugatura si interrompe premendo il pulsante
"STOP".
Premere il pulsante CLEANSING/STOP K e tenerlo
premuto per almeno 4 secondi.
•
Il dispositivo si spegne. Sul pannello di controllo si
spengono tutti i display.
123
Aquatec® Pure Bidet
Le funzioni CLEANSING/MOVE e BIDET/MOVE si
attivano per 90 secondi. La funzione di semicupio si
attiva per 3 minuti. La funzione DRY si attiva per 3
minuti. Le funzioni terminano emettendo un bip.
Prima e dopo ogni utilizzo, viene eseguita la funzione
autopulente dell'ugello per la sanitizzazione della
testa dell'ugello.
Impostazione della pressione dell'acqua
La pressione dell'acqua può essere impostata in tre passaggi
(indicati dal primo LED, dal LED centrale e dall'ultimo LED):
Esecuzione della detersione automatica
1.
La funzione di detersione automatica è una funzione
predefinita per i disabili, i bambini o gli anziani, che esegue
automaticamente un ciclo completo di detersione.
2.
1.
•
•
2.
Il 3° livello di pressione dell'acqua, il 2° livello di
temperatura dell'asciugatore ad aria calda e l'ultima
posizione dell'ugello si impostano automaticamente.
Se la temperatura è impostata su “High”, il
sensore viene forzato per impostare la temperatura
dell'acqua e del sedile su “Medium”.
Al termine della funzione di detersione automatica,
viene emesso un suono.
Premere il pulsante STOP B sul telecomando.
•
3.
Il processo di detersione automatica si arresta.
Premere nuovamente il pulsante AUTO F.
•
Il processo di detersione automatica precedente
riprende.
Funzione di detersione automatica: L'ugello di
detersione mobile e l'asciugatore ad aria calda,
agiscono per 1 minuto ciascuno.
124
•
Premere il pulsante AUTO F sul telecomando.
•
Premere il pulsante CLEANSING/MOVE C sul
telecomando.
Premere rispettivamente il pulsante HIGH e LOW J sul
telecomando.
La pressione dell'acqua dell'ugello di detersione
si solleva o si abbassa di uno scatto e viene
visualizzato sul LED A.
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
impostato per la pressione dell'acqua.
Impostazione della posizione dell'ugello
1.
Durante la detersione, premere rispettivamente il
pulsante FRONT e BACK I sul telecomando.
•
Gli ugelli di detersione si muovono rispettivamente
avanti e indietro.
Al termine del processo di detersione e quando ci si
alza dal sedile, l'ugello si sposta nell'ultima posizione
impostata.
Impostazione della temperatura dell'acqua
La temperatura dell'acqua può essere impostata in quattro
passaggi:
1590625-D
Uso
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
della temperatura del sedile.
1.
Premere ripetutamente il pulsante WATER H sul
telecomando fino a raggiungere la temperatura
desiderata.
•
La temperatura dell'acqua viene visualizzata sul
display a LED indicato sopra.
Se le funzioni di detersione vengono avviate
ripetutamente, la temperatura dell'acqua scende
gradualmente. Per riottenere la temperatura
dell'acqua desiderata, sospendere la funzione di
detersione per tre minuti. Il dispositivo salva
automaticamente l'ultimo valore della temperatura
dell'acqua.
Impostazione della temperatura del sedile
La temperatura del sedile può essere impostata in quattro
passaggi:
Il sedile è dotato di un sistema di protezione a combustione
interna. Se la temperatura del sedile è impostato su "High" e
si rimane per oltre 30 minuti seduti sul sedile, la temperatura
del sedile scende automaticamente. Non appena ci si alza
dal sedile, la temperatura torna al valore impostato.
Impostazione della temperatura dell'aria calda
La temperatura dell'aria calda può essere impostata in
cinque passaggi:
1.
2.
Premere il pulsante DRY E sul telecomando.
Premere rispettivamente il pulsante HIGH e LOW J sul
telecomando.
•
La temperatura dell'asciugatore ad aria calda viene
alzata o abbassata di uno scatto e viene visualizzata
sul LED A.
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
dell'asciugatore ad aria calda.
1.
Premere ripetutamente il pulsante SEAT G sul
telecomando fino a raggiungere la temperatura
desiderata.
•
1590625-D
La temperatura del sedile viene visualizzata sul
display a LED indicato sopra.
125
Aquatec® Pure Bidet
Accensione/spegnimento del LED notturno
1.
Premere il pulsante LIGHT M presente sul pannello di
controllo dell'unità.
•
•
Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L
fino a far illuminare il LED “AUTO” Q.
•
2.
•
La modalità di risparmio energetico si disattiva e il
LED “AUTO” si spegne.
La modalità di risparmio energetico si disattiva e il
LED “SUPER” si spegne.
Esecuzione della funzione di semicupio
1.
La temperatura del sedile è impostata
automaticamente a 30 °C
Premere due volte il pulsante POWER SAVING.
Premere una volta il pulsante POWER SAVING.
•
Premere il pulsante HIP BATH T sul telecomando.
La funzione di semicupio si attiva per 3 minuti
(L'ugello si sposta leggermente avanti e indietro).Il
livello più basso e il livello più alto della pressione
dell'acqua e il livello più alto della temperature
dell'acqua sono impostati per impostazione
predefinita.
La funzione di risparmio energetico automatico si
disinserisce temporaneamente quando si è seduti
sul sedile. La funzione di risparmio energetico
automatico si riattiva quando ci si alza dal sedile.
2.
La temperatura dell'acqua e del sedile resta a livelli
normali.
La modalità di risparmio energetico si disinserisce
temporaneamente quando si accende la luce in
bagno. Torna quindi in modalità normale dalla
modalità di risparmio energetico anche se si è seduti
sul sedile al buio.
Premere nuovamente il pulsante LIGHT per spegnere
la luce notturna.
Modalità di risparmio energetico automatico
1.
Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L
fino a far illuminare il LED “SUPER” R.
La luce notturna si attiva al buio.
Quando la funzione di luce notturna è attiva, il
dispositivo riconosce automaticamente quando viene
accesa la luce in bagno; a quel punto la luce notturna
si spegne. L'utilizzatore può farsi il bidet in modo
pratico senza accendere la luce in bagno. Il consumo
di corrente della luce notturna è molto basso.
2.
1.
2.
3.
Premere nuovamente il pulsante HIP BATH per
interrompere il movimento avanti e indietro dell'ugello.
Premere il pulsante STOP per annullare la funzione di
semicupio.
Modalità di risparmio energetico super
Il bidet rileva la luminosità in bagno e mostra un'eccellente
funzione di risparmio energetico.
126
1590625-D
Trasporto
6 Trasporto
6.1 Informazioni per la sicurezza
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Trasportare il prodotto solo in aree asciutte a
temperature comprese tra 0 °C e 40 °C, una
pressione atmosferica compresa tra 795 hPa e
1060 hPa e un’umidità compresa tra il 30 e il
75%.
– Non esporre il prodotto alla luce diretta del
sole.
1590625-D
127
Aquatec® Pure Bidet
7 Manutenzione
7.1 Manutenzione e assistenza
L’osservanza delle note per la pulizia e la sicurezza rende il
prodotto esente da manutenzione.
ATTENZIONE!
– Controllare regolarmente che il prodotto non
sia danneggiato e assicurarsi che sia assemblato
in modo sicuro.
– In caso di danni e/o riparazioni necessarie,
contattare immediatamente il fornitore.
– Il prodotto deve essere controllato da un
tecnico qualificato prima di ogni riutilizzo o al
più tardi dopo 24 mesi.
7.2 Pulizia e disinfezione
7.2.1 Informazioni generali sulla sicurezza
AVVERTENZA!
Rischio di contaminazione
– Adottare opportune precauzioni per la propria
protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva
adeguata.
128
AVVERTENZA!
Rischio di scosse elettriche e danni al prodotto
– Spegnere il dispositivo e scollegarlo
dall'alimentazione, se è collegato.
– Durante la pulizia di componenti elettronici,
considerare la loro classe di protezione contro
l'ingresso di acqua.
– Assicurarsi che la spina e la presa di corrente a
muro non siano esposte agli schizzi d'acqua.
– Non toccare la presa di corrente con le mani
bagnate.
IMPORTANTE!
Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero
danneggiare il prodotto.
– Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti
utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra
loro e devono proteggere i materiali su cui
vengono utilizzati durante la pulizia.
– Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze
alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si
consiglia di utilizzare un normale prodotto
detergente per la casa, come un detersivo
liquido per i piatti, a meno che non siano state
fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di
pulizia.
– Non utilizzare mai solventi (diluente per
cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la
struttura della plastica o che sciolgono le
etichette applicate.
– Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi
sempre che sia completamente asciutto.
1590625-D
Manutenzione
Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o
di assistenza a lungo termine, seguire le procedure
interne della struttura.
IMPORTANTE!
In bagno, l'igiene è particolarmente importante.
– Tenere il prodotto pulito lavandolo
regolarmente.
7.2.2 Intervalli di pulizia
IMPORTANTE!
La pulizia e la disinfezione regolari
consentono di assicurare il regolare e
buon funzionamento, aumentare la durata e
prevenire la contaminazione.
Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
– durante l'uso,
– prima e dopo qualsiasi procedura di
manutenzione,
– in caso di contatto con liquidi biologici,
– prima dell'uso per un nuovo utilizzatore.
IMPORTANTE!
– Non sterilizzare il prodotto in autoclave.
– Pulire manualmente il prodotto.
Pulizia del bidet multifunzione per WC
1.
2.
Pulite l'unità con un panno morbido inumidito ma
ben strizzato. Per le macchie ostinate, usare un
panno morbido imbevuto di soluzione detergente non
aggressiva.
Asciugare il dispositivo con un panno asciutto.
Pulizia del filtro dell'acqua
7.2.3 Pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo di scosse elettriche
– Non toccare la presa di corrente con le mani
bagnate.
– Prima di procedere alla pulizia dell'unità,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente a muro.
– Assicurarsi che la spina e la presa di corrente a
muro non siano esposte agli schizzi d'acqua.
– Rispettare le informazioni per la sicurezza
elettrica, → 2.1 Informazioni per la sicurezza,
pagina 108.
1590625-D
B
1.
2.
3.
A
C
Chiudere l'erogazione dell'acqua ruotando la valvola di
arresto in senso orario.
Staccare il tubo flessibile in PVC A dall'adattatore di
ingresso B.
Con un oggetto appuntito, staccare il filtro C
dall'adattatore di ingresso.
129
Aquatec® Pure Bidet
4.
5.
6.
7.
Pulire accuratamente il filtro con uno spazzolino
morbido.
Inserire nuovamente il filtro sull'adattatore di ingresso.
Attaccare il tubo flessibile in PVC all'adattatore di
ingresso.
Aprire completamente la valvola di arresto ruotandola
in senso antiorario.
7.2.4 Disinfezione
Informazioni sui disinfettanti e i metodi
consigliati sono disponibili all'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
1.
Pulizia degli ugelli
2.
Pulire tutte le superfici generalmente accessibili con
un panno morbido e un normale disinfettante per uso
domestico.
Lasciare asciugare il prodotto all'aria.
7.3 Funzione anticongelamento durante
l'inverno
1.
A
2.
1.
Premere simultaneamente i tasti “CLEANSING / STOP”
(Pulizia / Arresto) e “POWER SAVING” (Risparmio
energetico) presenti sul pannello di controllo.
•
2.
3.
7.4 Sostituzione delle batterie del telecomando
La durata delle batterie dipende dalla frequenza di utilizzo.
Pulire l'ugello manualmente con uno spazzolino morbido.
Premere il pulsante “CLEANSING / STOP” (Pulizia /
Arresto).
•
130
L'ugello A fuoriesce e si ferma.
Collegare la spina di alimentazione e controllare che
l'unità di alimentazione sia inserita.
Premere WATER sul telecomando fino a portare la
temperatura dell'acqua su "Low" o "Higher",
vedere 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC,
pagina 123.
L'ugello torna nella sua posizione retratta
e la funzione di pulizia automatica si attiva
automaticamente.
1590625-D
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione del telecomando
– Utilizzare solo batterie di tipo AA (LR6) da 1,5 V.
– Inserire le batterie in base all'indicatore +/presente nel telecomando.
– Non usare batterie vecchie e nuove insieme.
1.
Sostituire le batterie usate con delle batterie nuove
quando sul telecomando lampeggia il LED a forma di
batteria, vedere Preparazione del telecomando, pagina
117.
1590625-D
131
Aquatec® Pure Bidet
8 Dopo l'utilizzo
Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare
il prodotto.
8.1 Conservazione
8.3 Smaltimento
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Riporre il prodotto al coperto e in un ambiente
asciutto. Per i limiti di temperatura e umidità,
vedere il capitolo 10.3 Parametri ambientali,
pagina 137.
– Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore.
– Tenere il prodotto lontano dalla luce diretta del
sole.
IMPORTANTE!
– Se si prevede di non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo prolungato, vedere il
capitolo 4.4 Smontaggio, pagina119.
8.2 Ricondizionamento
Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il
ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore,
intraprendere le azioni seguenti:
•
•
Ispezione
Pulizia e disinfezione
Per ulteriori informazioni, consultare 7 Manutenzione,
pagina 128.
Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato
insieme al prodotto.
132
ATTENZIONE!
Pericolo per l'ambiente
Il dispositivo contiene batterie.
Il prodotto può contenere sostanze
potenzialmente pericolose per l'ambiente
se smaltite in luoghi (discariche) non conformi
alla normativa in vigore.
– NON smaltire le batterie come normali rifiuti
domestici.
– Le batterie DEVONO essere conferite in un sito
di smaltimento idoneo. La loro restituzione è
obbligatoria per legge e gratuita.
– Smaltire esclusivamente batterie scariche.
– Coprire i terminali delle batterie al litio prima
dello smaltimento.
– Per ulteriori informazioni sul tipo di batteria,
vedere l'etichetta delle batterie o consultare la
sezione 10 Dati Tecnici, pagina136.
Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un
centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo.
Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo
che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati
singolarmente.
Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli
imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi
e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti
1590625-D
Dopo l'utilizzo
in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la
propria azienda di raccolta rifiuti locale.
1590625-D
133
Aquatec® Pure Bidet
9 Guida alla soluzione dei problemi
9.1 Identificazione e riparazione dei guasti
Guasto
Cause possibili
Soluzione
L'unità non funziona
L'alimentazione è disinserita
Per controllare, premere qualsiasi
pulsante presente sul telecomando
tranne i pulsanti “HIGH”, “LOW”,
“FRONT” o “BACK”.
La spina di alimentazione non è collegata
Manca la corrente
Le modalità CLEANSING, BIDET, DRY,
AUTO non funzionano
Il coperchio della tavoletta è giù
Assicurarsi che non ci sia appoggiato
nulla sulla superficie del sedile. (Il
dispositivo si attiva solo quando la pelle
dell'utilizzatore tocca il sensore del
sedile).
Il telecomando non funziona
Le batterie del telecomando sono
scariche
Sostituire le batterie con delle batterie
nuove,
→ 4.1 Installazione / Montaggio, pagina
114.
Il telecomando è guasto
Le batterie sono completamente o
parzialmente scariche.
Sostituire le batterie con delle batterie
nuove,
→ 4.1 Installazione / Montaggio, pagina
114.
Il telecomando è troppo lontano dal
dispositivo
Non viene spruzzata acqua
134
La valvola di arresto è chiusa
Aprire la valvola di arresto.
Manca l'acqua
Ripristinare l'alimentazione idrica.
1590625-D
Guida alla soluzione dei problemi
Guasto
Cause possibili
Soluzione
La pressione dell'acqua è troppo bassa
Il livello della pressione dell'acqua è
impostato su "LOW" (basso)
Aumentare il livello della pressione
dell'acqua,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 123.
Il filtro dell'acqua è intasato
Pulire il filtro dell'acqua, → 7.2.3 Pulizia,
pagina 129.
La testa dell'ugello è sporca
Pulire l'ugello, →7.2.3 Pulizia, pagina129.
La temperatura dell'acqua è troppo
bassa
Il livello della temperatura dell'acqua
è disattivato o è impostato su "LOW"
(basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura dell'acqua,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 123.
Il sedile non si scalda
Il livello della temperatura del sedile
riscaldato è disattivato o è impostato su
"LOW" (basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura del sedile,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 123.
L'asciugatore ad aria non emette aria
calda
Il livello della temperatura
dell'asciugatore ad aria calda è
disattivato o è impostato su "LOW"
(basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura dell'asciugatore ad aria
calda,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 123.
1590625-D
135
Aquatec® Pure Bidet
10 Dati Tecnici
Temperatura
dell'alimentazione idrica
da 3 °C a 25 °C
10.1 Dati generali
Temperatura di esercizio
da 3 °C a 40 °C
Alimentazione elettrica
220 - 240 V c.a., 50/60 Hz
Larghezza del prodotto
389 mm
Consumo massimo di
corrente
1.725 – 2.053 W
Lunghezza del prodotto
515 mm
Profondità del prodotto
156 mm
Intermittenza
(funzionamento periodico)
85%, 30 min. ON / 5 min.
OFF
Peso del prodotto
3,9 kg
Tipo di protezione, intero
dispositivo
IPX4
Funzioni di detersione
Lunghezza del cavo di
alimentazione
1,4 m
Tipo di batterie per il
telecomando
2 AA (LR6) / 1,5 V
Tipo di collegamento alla
rete idrica
Collegamento diretto alla
rete idrica
Ø del collegamento al bidet
multifunzione per WC
1/2”
Ø del pezzo a T
1/2”- 3/8” - 1/2”
Ø del tubo flessibile di
collegamento
Da 1/2” a 3/8”
Sedile riscaldato
Lunghezza del tubo flessibile
di collegamento
500 mm
Regolazione della
temperatura
Temperatura ambiente, 35
°C,
38 °C, 40 °C
Pressione dell'alimentazione
idrica
79 – 735 kPa
Potenza riscaldante
55 – 65 W
136
1)
Portata dell'acqua
CLEANSING
0,7 l/min
Portata dell'acqua BIDET
0,85 l/min
Regolazione della pressione
dell'acqua
3 livelli
Regolazione della
temperatura
Temperatura normale
dell'acqua,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Potenza riscaldante
1.670 – 1.987 W
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico, termostato
1590625-D
Dati Tecnici
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico
Funzioni di asciugatura
Regolazione della
temperatura
Temperatura ambiente – 50
°C
(5 livelli)
Potenza riscaldante
195 – 232 W
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico, bi-metallo
Umidità relativa
30% - 75% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
1) Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di schizzi
contro l’alloggiamento da qualsiasi direzione (solo per sedile
riscaldato).
10.2 Materiali
Sedile
PP
Coperchio
PP
Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla
corrosione e non contengono lattice di gomma naturale.
10.3 Parametri ambientali
Condizioni di funzionamento
Temperatura ambiente
3 °C - 40 °C
Umidità relativa
15% - 93% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
Condizioni di conservazione e di trasporto
Temperatura ambiente
1590625-D
0 °C - 40 °C
137
Notes
Contenido
Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar
este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.2 Símbolos de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.3 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
1.4.1 Normas específicas del producto . . . . . . . . . . . . . . . .141
1.5 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
1.6 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2.2 Información de seguridad sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .144
3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.3 Piezas principales del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.4 Descripción funcional del mecanismo de autolimpieza . . . .147
4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
4.1 Instalación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
4.2 Montaje de la cisterna oculta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
4.3 Funcionamiento de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
4.4 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
5 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
5.2 Uso del panel de control de la unidad y del mando a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
5.3 Uso del bidé con aspersor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
7.1 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
7.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
7.2.1 Información general de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . .163
7.2.2 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7.2.3 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7.2.4 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
7.3 Prevención contra congelación durante el invierno . . . . . .165
7.4 Cambio de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . .165
8 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
8.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
8.2 Reacondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
9 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
9.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .168
10 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
10.1 Datos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
10.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
10.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Aquatec® Pure Bidet
1 Generalidades
En caso de un accidente grave con el producto, informe al
fabricante y a las autoridades competentes de su país.
1.1 Introducción
1.2 Símbolos de este manual
Este manual del usuario contiene información importante
sobre la manipulación del producto. Para garantizar su
seguridad al utilizar el producto, lea detenidamente el
manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad.
Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean
relevantes para su producto, ya que este documento se
aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de
impresión).A no ser que se indique lo contrario, cada una de
las secciones de este documento hace referencia a todos los
modelos del producto.
Los modelos y las configuraciones disponibles en su país
pueden encontrarse en los documentos de venta específicos
del país.
Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones
del producto sin previo aviso.
Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la
versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF
en el sitio web de Invacare.
Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de
letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en
formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en
pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo.
Para obtener más información sobre el producto (por
ejemplo, avisos de seguridad y retiradas de productos),
póngase en contacto con su representante de Invacare.
Consulte las direcciones al final de este documento.
140
En este manual se utilizan símbolos y señales que hacen
referencia a peligros o usos poco seguros que podrían
provocar lesiones físicas o daños materiales. A continuación,
se muestran las descripciones de estos símbolos.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, tendrá como consecuencia lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia lesiones
leves o de poca gravedad.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia daños
materiales.
Proporciona consejos útiles, recomendaciones
e información para un uso eficiente y sin
problemas.
1590625-D
Generalidades
1.3 Información sobre la garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme
a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales
en los distintos países.
Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden
efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió
el producto.
1.4 Cumplimiento
La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra
empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485.
Este producto lleva la marca CE, en cumplimiento con el
Reglamento 2017/745 sobre productos sanitarios de clase
1. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la
declaración de conformidad CE.
Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al
mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a
nivel local como global.
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con
el reglamento REACH.
Para obtener más información sobre las normativas locales,
póngase en contacto con el distribuidor local de Invacare.
Consulte las direcciones al final de este documento.
1.5 Vida útil
La vida útil prevista para este producto es de cinco años,
siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad
con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos
de mantenimiento y se utilice correctamente según lo
establecido en este manual. La vida útil real puede variar en
función de la frecuencia y la intensidad del uso.
1.6 Limitación de responsabilidad
Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por:
•
•
•
•
•
•
Incumplimiento del manual del usuario
Uso incorrecto
Desgaste natural
Montaje o instalación incorrectos por parte del
comprador o de terceros
Modificaciones técnicas
Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios
inadecuados
Cumplimos con las leyes medioambientales RAEE y RoHS
actuales.
1.4.1 Normas específicas del producto
El producto cumple los requisitos de la norma EN 1717
(Protección contra la contaminación en instalaciones de agua
potable y requisitos generales de los dispositivos para evitar
la contaminación por reflujo).
1590625-D
141
Aquatec® Pure Bidet
2 Seguridad
2.1 Información sobre seguridad
¡PELIGRO!
Riesgo de descarga eléctrica
– No abra ni repare el producto. Si se producen
daños, consulte a su proveedor.
– No utilice el producto mientras se baña y no
vierta ni rocíe agua en la unidad.
– Siempre desenchufe el aparato para limpiarlo.
– No coloque ni guarde el producto en un lugar
donde pueda caerse o ser arrastrado a una
bañera o lavabo; tampoco coloque el producto
en agua u otro líquido ni lo deje caer en ellos.
– No intente recuperar un producto si se ha
caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
– El fabricante o el proveedor deben reemplazar
los cables de alimentación dañados.
– No toque el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
– Nunca haga funcionar este producto si tiene un
cable de alimentación o un enchufe dañado
o suelto, si no funciona correctamente, si se
ha caído o presenta daños, o si se sumerge en
agua.
– Nunca introduzca o deje caer ningún objeto
por las aberturas o la manguera.
– No cubra la salida de aire caliente ni inserte las
manos u otros objetos.
– Mantenga el cable de alimentación lejos de las
superficies calientes.
142
– Conecte el producto únicamente a una toma
que se corresponda con la tensión nominal de
la unidad.
– Antes de quitar la unidad del inodoro,
desconecte primero el enchufe de alimentación.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– Para el montaje, utilice únicamente los
materiales de fijación que se incluyen con la
entrega.
– No realice ningún cambio ni modificación en el
producto sin autorización.
– Nunca bloquee los orificios de ventilación del
producto y manténgalos libres de pelusas,
cabello y partículas similares.
– Nunca use el producto si está dormido o
somnoliento.
– No lo utilice si se están usando productos
en aerosol (spray) o si se está administrando
oxígeno.
– Asegúrese de que los niños no jueguen con el
producto.
– Asegúrese de que las personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas usen el producto sin
supervisión directa solo si son capaces de
manejar el producto de forma segura.
– No utilice limpiadores a alta presión ni a vapor.
– Mantenga la unidad alejada de las llamas o
sustancias inflamables.
1590625-D
Seguridad
– No conecte el producto a suministros de agua
industriales.
– No coloque cigarrillos encendidos ni materiales
candentes en el inodoro.
– Nunca se ponga de pie ni coloque objetos
sobre el producto.
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– No presione la tapa hacia abajo.
– No se apoye sobre la tapa.
– No se siente sobre la tapa.
– Si no usa el producto durante un periodo
prolongado, desconecte el enchufe de
alimentación y vacíe el tanque de agua.
– No doble las mangueras de conexión ni tire de
ellas.
¡PRECAUCIÓN!
Interferencia electromagnética
Los equipos de comunicación inalámbricos como,
por ejemplo, enrutadores WLAN, teléfonos
móviles, teléfonos inalámbricos y su base o
walkie-talkies pueden afectar a este equipo.
– Asegúrese de que dichos dispositivos se
mantengan a una distancia de 2 m como
mínimo del producto.
– Si otros productos médicos que funcionan con
electricidad causan una interferencia o si estos
mismos productos sufren un desequilibrio,
desconecte su producto Invacare® y póngase
en contacto con el distribuidor.
Puede solicitar la guía y la declaración del fabricante
sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas al
contacto de Invacare® en su país.
2.2 Información de seguridad sobre
compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de este producto se
ha probado con éxito según las normas internacionales.
Sin embargo, existen campos electromagnéticos como los
que se generan por transmisores de radio y televisión,
equipo de radio y teléfonos móviles, que pueden influir en
el funcionamiento de productos con unidades eléctricas.
La electrónica que se emplea en este producto también
puede producir interferencias electromagnéticas débiles,
aunque se encuentran por debajo de los límites establecidos
por ley. Por lo tanto, debe tener en cuenta las siguientes
advertencias:
1590625-D
143
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto
E
Conforme con RAEE
M
Número de serie
La etiqueta de identificación se fija en la parte posterior del
producto e incluye la siguiente información:
F
Peso del usuario
máximo
N
Referencia de
producto
G
Pieza aplicada de Tipo
B
O
Designación del
dispositivo
H
Fecha de fabricación
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
4 028698 131383
Lea el manual del usuario
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Fabricante
I
Clase de protección
Tensión
nominal/potencia
nominal
J
Equipo de clase II
B
C
Conformidad europea
K
Número HMI
L
Producto sanitario
D
Intervalo de uso:
Máx. 30 minutos de
uso continuo, seguido
de una pausa de 5
minutos.
144
B
C
1590625-D
Descripción del producto
3 Descripción del producto
3.1 Descripción del producto
El Aquatec Pure Bidet es un apoyo para la autohigiene y
para usarse en el inodoro. Se instala en inodoros estándares.
Se compone de un asiento de inodoro con calefacción, un
freno de tapa de bajada lenta, un pulverizador del aire y un
mando a distancia de infrarrojos.
El peso máximo del usuario es de 125 kg.
3.3 Piezas principales del producto
Los siguientes componentes se incluyen con la entrega:
L
3.2 Uso previsto
El bidé Aquatec Pure Bidet está diseñado para utilizarse
como ayuda en la autohigiene y con el inodoro.
A
B
Los usuarios previstos son personas con movilidad restringida
o limitada (por ejemplo: piernas y/o caderas) que son lo
suficientemente autónomas como para poder sentarse en
un inodoro por sí mismas y sin ayuda.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Cualquier otro uso diferente o incorrecto podría
provocar situaciones peligrosas.
– No lo utilice el producto como ayuda para
traslados.
Indicaciones
•
Movilidad restringida o limitada (p. ej.: piernas y/o
caderas) o tener un problema de equilibrio para
ponerse de pie o caminar debido a discapacidades
transitorias o permanentes.
No existen contraindicaciones conocidas cuando el producto
se utiliza del modo previsto.
1590625-D
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Tapa
B
Receptor del mando a distancia
C
Panel de control
D
Salida del secador de aire caliente
145
Aquatec® Pure Bidet
E
Sensor del asiento
F
Boquilla de limpieza
G
Boquilla del bidé
H
Asiento con calefacción
I
Luz de noche LED
J
Adaptador de entrada
K
Receptor del mando a distancia
L
Enchufe de alimentación
146
F
A
H
B
I
C
G
D
E
A
Placa de fijación
B
Soportes (2)
C
Tornillos de fijación (2)
D
Arandelas (2)
E
Tuercas prensaestopas (2)
F
Manguera flexible de PVC (para la unidad principal)
G
Válvula en T
H
Pilas para el mando a distancia
I
Mando a distancia y soporte
1590625-D
Descripción del producto
3.4 Descripción funcional del mecanismo de
autolimpieza
El mecanismo de autolimpieza de la boquilla del aspersor
y limpieza se activa automáticamente antes y después de
cada operación o uso.
La boquilla del aspersor y limpieza se retrae y enjuaga
automáticamente con agua limpia durante aproximadamente
5 segundos. Puesto que la boquilla del aspersor y limpieza se
encuentra actualmente dentro del dispositivo, no se puede
salpicar agua cuando la tapa está abierta. Al pulsar una tecla
de función, la boquilla vuelve a salir y está lista para usarse.
Cuando el dispositivo ha estado en el modo de espera o
se ha vuelto a conectar a la fuente de alimentación, el
mecanismo de autolimpieza se activa una vez.
1590625-D
147
Aquatec® Pure Bidet
4 Instalación
4.1 Instalación y montaje
A
Montaje del bidé con aspersor
El Aquatec® Pure Bidet se adapta a inodoros
estándares y empotrados.
C
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemarse con el agua caliente
– Conecte el bidé con aspersor únicamente a un
suministro de agua fría.
¡ADVERTENCIA!
– Compruebe que todos los accesorios estén en
su lugar.
– No conecte la alimentación hasta que haya
finalizado la instalación.
B
1.
Afloje las tuercas de fijación B del asiento del inodoro
existente A debajo del inodoro.
Retire el asiento de inodoro y conserve las piezas de
fijación B y C para su uso posterior.
2.
El bidé con aspersor es apto para todos los tipos de
conexión de suministro de agua con una cisterna de
descarga (superior, inferior, lateral).
Si la válvula en T no encaja en el suministro de agua,
necesitará piezas adaptadoras.
A
1.
2.
148
Cierre la válvula de paso A hacia la derecha.
Vacíe el tanque de agua del inodoro por completo con
el sistema de descarga.
1590625-D
Instalación
A
A
B
C
1.
Presione la palanca A para separar la placa del soporte
B del bidé.
A
B
1.
2.
Separe la manguera de suministro de agua A de la
parte de la válvula de paso B.
Monte la válvula en T C entre la válvula de paso y la
manguera de suministro de agua.
Si la pieza A es un tubo rígido, deberá sustituirlo
por una manguera flexible.
1.
Inserte las tuercas prensaestopas A en los orificios de
fijación del inodoro.
El paquete incluye un par de tuercas prensaestopas
estándares con un diámetro de 14 mm como
accesorio. Si el diámetro del orificio de fijación del
inodoro es inferior a 14 mm, deberá usar otras
tuercas prensaestopas y arandelas apropiadas.
1590625-D
149
Aquatec® Pure Bidet
B
¡PRECAUCIÓN!
– Asegúrese de que las ranuras debajo del bidé
con aspersor se orienten con precisión en los
huecos de la placa de montaje.
A
C
D
1.
2.
3.
Coloque las arandelas D en ambas tuercas
prensaestopas.
Coloque los soportes B en su lugar en la placa de
fijación C.
Sujete la placa de fijación con los tornillos de fijación A a
través de los soportes en ambas tuercas prensaestopas.
B
A
1.
Atornille la manguera flexible de PVC A hacia la derecha
en la válvula en T B.
Colocación del soporte del mando a distancia
C
B
1.
2.
150
A
A
Atornille la manguera flexible de PVC A hacia la derecha
en el adaptador de entrada B del bidé con aspersor.
Deslice el bidé con aspersor hacia la placa de fijación
C instalada.
1.
Coloque el soporte del mando a distancia con cinta
adhesiva doble A en un lugar apropiado en la pared.
1590625-D
Instalación
Preparación del mando a distancia
A
Instalación del caudal de agua sobre la cisterna empotrada
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Retire la tapa de las pilas A del mando a distancia.
Inserte las pilas B. Asegúrese de que la polaridad sea
correcta.
Cierre la tapa de las pilas del mando a distancia.
Coloque el mando a distancia D en el soporte C.
4.2 Montaje de la cisterna oculta
Instalación del caudal de agua sobre la válvula angular
1.
2.
Conecte la válvula angular y el bidé con la manguera
flexible de PVC (accesorio).
Abra el grifo de agua.
IMPORTANTE
– Revise la conexión para detectar si hay fugas y
vuelva a realizar ajustes si es necesario.
1590625-D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retire la placa de empuje de la cisterna empotrada.
Retire la placa de protección trasera para tener una
perspectiva directa de la conexión.
Cierre el grifo de agua.
Retire el manguito de conexión D y sustitúyalo por la
pieza en T E.
Conecte la pieza en T con la manguera flexible de PVC
C.
Conecte la manguera flexible de PVC con el tubo A
utilizando la tuerca B.
Conecte el tubo A con Pure Bidet.
Abra el grifo de agua.
IMPORTANTE
– Revise la conexión para detectar si hay
fugas y vuelva a realizar ajustes si es
necesario.
151
Aquatec® Pure Bidet
9.
Recorte la placa de protección interior F, la placa de
montaje G y la placa de empuje H según se indica en
la figura superior, teniendo en cuenta las dimensiones
indicadas [mm].
10. Vuelva a colocar la placa de protección interior en la
placa de montaje dentro de la cisterna empotrada.
11. Cierre la cisterna empotrada con la placa de empuje.
Se necesitan las siguientes piezas para el montaje
del caudal de agua empotrado, pero no se incluyen
con la entrega:
• Tubo A
• Tuerca B
Disponibles a través de un distribuidor especializado.
1.
2.
Conexión del enchufe de alimentación
1.
2.
Lea y respete la información de seguridad relacionada
con la seguridad eléctrica, → 2.1 Información sobre
seguridad, página 142.
Conecte el enchufe a una fuente de alimentación
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– No dé vuelta ni mueva la unidad después de
enchufarla.
4.3 Funcionamiento de prueba
Prueba de fugas
Abra la válvula de cierre A por completo girándola
hacia la izquierda.
Revise las mangueras de conexión para detectar si hay
fugas de agua, apriétalas si es necesario.
3.
Si la luz indicadora de encendido no se ilumina después
de conectar el enchufe, pulse cualquier botón, excepto
los botones HI/LO, FR/BK del mando a distancia, para
que se active la alimentación.
A
152
1590625-D
Instalación
Comprobación de las funciones clave
4.4 Desmontaje
Siga las instrucciones que aparecen a continuación si
necesita desmontar la unidad para extraerla.
1.
2.
3.
B
4.
Desconecte el enchufe de alimentación.
Cierre el suministro de agua; para ello, gire la válvula
de cierre hacia la derecha.
Vacíe el tanque de agua del inodoro por completo con
el sistema de descarga.
Desconecte la manguera flexible de PVC de la válvula
en T.
A
C
1.
2.
Coloque una mano en el sensor del asiento A.
Con la otra mano, pulse “CLEANSING / STOP”
(Limpieza/detener) en el panel de control de la unidad
B o los botones “CLEANSING” (Limpieza) o “BIDET”
(Bidé) en el mando a distancia.
•
1590625-D
Saldrá agua de la boquilla. Cubra la boquilla con la
mano libre C para evitar que el agua salpique.
153
Aquatec® Pure Bidet
5.
Levante el dispositivo ligeramente y tire de él hacia
delante hasta extraerlo del soporte.
A
6.
Suelte el tapón de drenaje A que está debajo de la
unidad y vacíe por completo del tanque de agua.
7. Desconecte la manguera flexible de PVC y la válvula en T.
8. Conecte la manguera de suministro de agua del tanque
de agua a la válvula de cierre.
9. Abra la válvula de cierre girándola hacia la izquierda.
10. Revise las conexiones para detectar si hay fugas,
apriétalas si es necesario.
11. Vuelva a colocar el asiento y la tapa originales en el
inodoro.
154
1590625-D
Utilización
5 Utilización
5.2 Uso del panel de control de la unidad y del
mando a distancia
O
5.1 Información sobre seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones o daños a la propiedad
– Antes de su uso, compruebe la funcionalidad
general del producto.
– Antes de su uso, compruebe si el producto
presenta algún defecto.
– No utilice el producto si está defectuoso.
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
U
1590625-D
F T
J S
G A S J H
155
Aquatec® Pure Bidet
Descripción de las funciones clave del mando a distancia
Descripción de las funciones clave del mando a distancia
Pos.
Pos.
Nombre de la
tecla
Función
Nombre de la
tecla
Función
A
WATER/DRY
(Agua/secar)
Muestra la presión de agua
actual o la temperatura del
secador de aire caliente.
T
HIP BATH (Lavado
inferior)
Se lleva a cabo la limpieza de
lavado inferior.
B
STOP (Detener)
Detiene todas las funciones
activas.
S
HIGH/LOW
(alto/bajo)
Muestra la temperatura de
agua actual o la temperatura
del asiento.
C
CLEANSING/MOVE
(Limpieza/mover)
Se lleva a cabo la función de
limpieza.
U
BATTERY SIGN
(Indicador de pila)
Se ilumina cuando es
necesario cambiar las pilas.
D
BIDET/MOVE
(Bidé/mover)
Se lleva a cabo la función de
bidé.
E
DRY (Secar)
Comienza a funcionar el
secador de aire caliente.
Pos.
F
AUTO
(Automático)
Comienza la función de
limpieza automática.
G
SEAT (Asiento)
Ajusta la temperatura del
asiento.
H
WATER (Agua)
Ajusta la temperatura del
agua.
I
FRONT/BACK
(Parte
delantera/trasera)
Cambia la posición de la
boquilla.
J
HIGH/LOW
(alto/bajo)
Ajusta la temperatura del
secador de aire caliente.
Descripción de las funciones clave del panel de control
Nombre de la
tecla
Función
K
CLEANSING/STOP
(Limpieza/detener)
El dispositivo se apaga.
L
POWER SAVING
(Ahorro de
energía)
Se activa el modo de ahorro
de energía.
M
LIGHT (Luz)
Se activa la luz de noche.
N
LIGHT SENSOR
(Sensor de luz)
Cuando la función de luz de
noche está activada, el bidé
detecta automáticamente la
luz del inodoro y se enciende
el LED de la luz de noche.
Ajusta la presión del agua.
156
1590625-D
Utilización
Descripción de las funciones clave del panel de control
Pos.
Nombre de la
tecla
Función
O
POWER
(Encendido)
Se ilumina cuando la unidad
está encendida.
P
LIGHT (Luz)
Se ilumina cuando la luz de
noche está activada.
Q
AUTO
(Automático)
Se ilumina cuando el modo de
ahorro de energía automático
está activado.
R
SUPER (Súper)
Se ilumina cuando el modo
de ahorro de energía súper
está activado.
5.3 Uso del bidé con aspersor
3.
Pulse el botón CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) C o
el botón BIDET/MOVE (Bidé/mover) D.
•
4.
Vuelva a pulsar el botón CLEANSING/MOVE
(Limpieza/mover) o el botón BIDET/MOVE (Bidé/mover)
durante el proceso de limpieza.
•
5.
•
1.
Al enchufarlo, el dispositivo se enciende y se ilumina el
LED "POWER" (Encendido) O en el panel de control.
•
2.
7.
El procedimiento de ducha se detiene.
Pulse el botón DRY (Secar) E en el mando a distancia.
Limpieza manual
Hay un sensor dentro del asiento de inodoro que
solo se activa por el contacto con la piel.
La boquilla de limpieza se mueve hacia atrás y
hacia delante. La boquilla se detiene cuando vuelve
a pulsar el botón.
Pulse el botón STOP (Detener) B en el mando a
distancia.
•
6.
Se lleva a cabo la función de limpieza o bidé
respectivamente.
Se activa el secador de aire caliente. Para detener
la función del secador, pulse el botón "STOP"
(Detener).
Pulse el botón CLEANSING/STOP (Limpieza/detener) K y
manténgalo pulsado durante 4 segundos más.
•
El dispositivo se apaga. Todas las pantallas del
panel de control se apagan.
Si el LED "POWER" (Encendido) no se ilumina, pulse
cualquier botón del mando a distancia (excepto
los botones HIGH/LOW [Bajo/alto] o FRONT/BACK
[Parte delantera/trasera]).
Acomódese centrado en el asiento de inodoro.
1590625-D
157
Aquatec® Pure Bidet
La función CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) y
BIDET/MOVE (Bidé/mover) funciona durante 90
segundos. La función de baño con asiento funciona
durante 3 minutos. La función DRY (Secar) funciona
durante 3 minutos. Las funciones finalizan con un
pitido audible. Antes y después de cada operación,
se activa la función de autolimpieza de la boquilla
que higieniza el cabezal de la boquilla.
1.
Pulse el botón AUTO (Automático) F en el mando a
distancia.
•
•
Limpieza automática
La función de limpieza automática es una función
predeterminada para personas con discapacidades, niños
o ancianos, en la que se lleva a cabo un ciclo de limpieza
completa automáticamente.
•
2.
Pulse el botón STOP (Detener) B en el mando a
distancia.
•
3.
El tercer nivel para la presión del agua, el segundo
nivel para la temperatura del secador de aire
caliente y el último ajuste de la posición de la
boquilla se configuran automáticamente.
El sensor establece el ajuste de temperatura del
agua y del asiento en “Medium” (Medio), en caso
de que la temperatura se hubiera ajustado en la
posición “High” (Alto).
Se emite un sonido cuando finaliza la función de
limpieza automática.
El proceso de limpieza automática se interrumpe.
Pulse el botón AUTO (Automático) F otra vez.
•
El proceso de limpieza automática anterior se
reanuda.
Función de limpieza automática: La función de
limpieza y el secador de aire caliente funcionan
durante 1 minuto cada uno.
Ajuste de la presión del agua
La presión del agua se puede ajustar en tres niveles
(indicados por el primer LED, el central y el último):
158
1590625-D
Utilización
1.
2.
Pulse el botón CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) C
en el mando a distancia.
Pulse respectivamente el botón HIGH (Alto) o LOW
(Bajo) J en el mando a distancia.
•
La presión del agua de la boquilla de limpieza se
sube o baja en un nivel y se muestra en el LED A.
1.
Pulse el botón WATER (Agua) H varias veces en el
mando a distancia, hasta que se alcance la temperatura
deseada.
•
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor establecido de la presión del agua.
Si las funciones de limpieza se inician varias veces,
la temperatura del agua baja gradualmente. Para
recuperar la temperatura deseada del agua, suspenda
la función de limpieza durante tres minutos. El
dispositivo guarda automáticamente el último valor
de la temperatura del agua.
Ajuste de la posición de la boquilla
1.
Pulse respectivamente el botón FRONT (Parte delantera)
o BACK (Parte trasera) I en el mando a distancia
durante la función de limpieza.
•
La boquilla de limpieza se mueve hacia delante y
hacia atrás respectivamente.
Una vez que finaliza el proceso de limpieza y se aleja
del asiento, la boquilla regresa al último ajuste de la
posición establecida.
La temperatura del agua se muestra en la pantalla
LED anterior.
Ajuste de la temperatura del asiento
La temperatura del asiento se puede establecer en cuatro
niveles:
Ajuste de la temperatura del agua
La temperatura del agua se puede establecer en cuatro
niveles:
1.
Pulse el botón SEAT (Asiento) G varias veces en el
mando a distancia, hasta que se alcance la temperatura
deseada.
•
La temperatura del asiento se muestra en la
pantalla LED anterior.
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor de la temperatura del asiento.
1590625-D
159
Aquatec® Pure Bidet
El asiento cuenta con un sistema interno de protección de
combustión. Si la temperatura del asiento se ajusta en
"High" (Alto) y permanece sentado durante más de 30
minutos, la temperatura del asiento baja automáticamente.
En cuanto se levanta del asiento, la temperatura regresa al
valor establecido.
Encendido/apagado del LED de la luz de noche
1.
Pulse el botón LIGHT (Luz) M en el panel de control
de la unidad.
•
Ajuste de la temperatura del aire caliente
Cuando se activa la luz de noche, el dispositivo
reconoce automáticamente la luz del inodoro y
la luz de noche se apaga. El usuario puede usar
cómodamente el bidé sin la luz del inodoro. El
consumo eléctrico de la luz de noche es muy bajo.
La temperatura del aire caliente se puede establecer en
cinco niveles:
2.
1.
2.
Pulse el botón DRY (Secar) E en el mando a distancia.
Pulse respectivamente el botón HIGH (Alto) o LOW
(Bajo) J en el mando a distancia.
•
La luz de noche se activa cuando la habitación se
oscurece.
Vuelva a pulsar el botón LIGHT (Luz) para apagar la luz
de noche.
Modo de ahorro de energía automático
1.
La temperatura del secador de aire caliente se sube
o baja un nivel y se muestra en el LED A.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía)
L varias veces, hasta que se ilumine el LED “AUTO”
(Automático) Q.
•
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor de la temperatura del secador de aire caliente.
La temperatura del asiento se ajusta
automáticamente en 30 °C.
La función de ahorro de energía automático se
desactiva temporalmente al sentarse en el asiento.
La función de ahorro de energía automático se
vuelve a activar al levantarse del asiento.
2.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía) dos
veces.
•
160
El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED
"AUTO" (Automático) se apaga.
1590625-D
Utilización
Modo súper de ahorro de energía
2.
El bidé detecta la luz del inodoro por sí solo y ofrece una
función excelente de ahorro de energía.
3.
1.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía)
L varias veces, hasta que se ilumine el LED “SUPER”
(Súper) R.
•
Vuelva a pulsar el botón HIP BATH (baño con asiento)
para que la boquilla deje de moverse hacia delante y
hacia atrás.
Pulse el botón STOP (Detener) para cancelar la función
de baño con asiento.
La temperatura del agua y del asiento mantienen
su nivel normal.
El modo de ahorro de energía se desactiva
temporalmente cuando se enciende la luz del
inodoro. Regresa al modo normal desde el modo
de ahorro de energía incluso si se ocupa el asiento
en la oscuridad.
2.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía) una
vez.
•
El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED
"SUPER" (Súper) se apaga.
Función de baño con asiento
1.
Pulse el botón HIP BATH (baño con asiento) T en el
mando a distancia.
La función de baño con asiento se activa durante
3 minutos (la boquilla se mueve ligeramente hacia
delante y hacia atrás).Están preconfigurados el nivel
más bajo de presión de agua y el más alto de
temperatura del agua.
1590625-D
161
Aquatec® Pure Bidet
6 Transporte
6.1 Información sobre seguridad
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– El producto solo deberá transportarse en áreas
secas a una temperatura comprendida entre 0
ºC y 40 ºC, a una presión de aire entre 795 y
1060 hPa y a una humedad entre el 30 y el
75 %.
– No exponga el producto a la luz solar directa.
162
1590625-D
Mantenimiento
7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento y servicio
Si se siguen las indicaciones de limpieza y seguridad, el
producto no necesitará ningún mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
– Compruebe con regularidad que el producto no
esté dañado y asegúrese de que esté montado
de forma segura.
– En caso de daños o que sean necesarias
reparaciones, póngase en contacto
inmediatamente con su proveedor.
– El producto deberá revisarlo un técnico
cualificado antes de cada reutilización o
después de 24 meses como máximo.
7.2 Limpieza y desinfección
7.2.1 Información general de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de contaminación
– Adopte las precauciones necesarias y utilice el
equipo de protección adecuado.
1590625-D
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de descarga eléctrica y daños en el
producto
– Apague el dispositivo y desconéctelo de la red
eléctrica, si procede.
– Al limpiar componentes electrónicos, tenga
en cuenta su clase de protección sobre la
introducción de agua.
– Asegúrese de que no salpique agua en el
enchufe o la toma de pared.
– No toque la toma de corriente con las manos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos
incorrectos puede dañar o deteriorar el producto.
– Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles
entre sí y deben proteger los materiales que
se van a limpiar.
– Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos,
etc.) ni productos de limpieza abrasivos.
Recomendamos usar un producto de limpieza
doméstico normal, como líquido lavavajillas, si
no especifica lo contrario en las instrucciones
de limpieza.
– No utilice disolventes (decapantes de celulosa,
acetona, etc.) que cambien la estructura del
plástico o disuelvan las etiquetas adheridas.
– Asegúrese siempre de que el producto se ha
secado por completo antes de utilizarlo de
nuevo.
163
Aquatec® Pure Bidet
IMPORTANTE
La higiene es particularmente importante en un
espacio tan delicado como el baño.
– Mantenga el producto limpio y lávelo con
regularidad.
Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos
o de atención sanitaria a largo plazo, siga los
procedimientos internos.
7.2.2 Intervalos de limpieza
IMPORTANTE
La limpieza y la desinfección habituales mejoran
el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil
y evitan la contaminación.
Limpie y desinfecte el producto
– periódicamente mientras esté en uso,
– antes y después de cualquier procedimiento
de mantenimiento,
– cuando haya estado en contacto con fluidos
corporales,
– antes de usarlo con un nuevo usuario.
IMPORTANTE
– No esterilice el producto en autoclave.
– Limpie el producto a mano.
Limpieza del bidé con aspersor
1.
2.
Limpie la unidad con un paño suave, húmedo y bien
escurrido. Si hubiera muchas manchas, use un paño
suave humedecido con una solución detergente suave.
Limpie el dispositivo con un paño seco.
Limpieza del filtro de agua
7.2.3 Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– No toque la toma de corriente con las manos
mojadas.
– Desconecte el enchufe de alimentación de la
toma de pared antes de limpiar la unidad.
– Asegúrese de que no salpique agua en el
enchufe o la toma de pared.
– Respete la información de seguridad sobre
seguridad eléctrica, → 2.1 Información sobre
seguridad, página 142.
B
1.
2.
3.
4.
164
A
C
Cierre el suministro de agua; para ello, gire la válvula
de paso hacia la derecha.
Separe la manguera flexible de PVC A del adaptador
de entrada B.
Separe el filtro C del adaptador de entrada con un
objeto puntiagudo.
Limpie el filtro a fondo con un cepillo suave.
1590625-D
Mantenimiento
5.
6.
7.
Vuelva a insertar el filtro en el adaptador de entrada.
Conecte la manguera flexible de PVC al adaptador de
entrada.
Abra la válvula de paso girándola hacia la izquierda.
Limpieza de las boquillas
1.
2.
Limpie todas las superficies a las que se pueda acceder
con un paño suave y un desinfectante doméstico común.
Deje que el producto se seque al aire.
7.3 Prevención contra congelación durante el
invierno
1.
2.
A
Conecte el enchufe de alimentación y compruebe si la
unidad de alimentación funciona.
Pulse WATER (Agua) en el mando a distancia hasta que
la temperatura del agua se establezca en el ajuste Low
(Baja) o superior,
consulte 5.3 Uso del bidé con aspersor, página157.
7.4 Cambio de las pilas del mando a distancia
1.
Pulse los botones “CLEANSING / STOP”
(Limpieza/detener) y “POWER SAVING” (Ahorro
de energía) simultáneamente en el panel de control.
•
2.
3.
La vida útil de las pilas depende de la frecuencia de uso.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de explosión del mando a distancia
– Utilice solo pilas de tipo AA (LR6) de 1,5 V.
– Inserte las pilas atendiendo a la indicación +/del mando a distancia.
– No use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
La boquilla A sale y se detiene.
Limpie la boquilla manualmente con un cepillo suave.
Pulse el botón “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener).
•
La boquilla regresa a su posición de almacenamiento
y la función de autolimpieza se activa
automáticamente.
7.2.4 Desinfección
1.
Cambie las pilas usadas por unas nuevas cuando
parpadee el LED “BATTERY SIGN” (Indicador de pila) en
el mando a distancia, consulte Preparación del mando a
distancia, página 151.
Encontrará más información sobre los
desinfectantes y los métodos recomendados
en https://vah-online.de/en/for-users.
1590625-D
165
Aquatec® Pure Bidet
8 Después del uso
Asegúrese de que el manual del usuario se entregue con
el producto.
8.1 Almacenamiento
Si se detecta algún daño o un funcionamiento deficiente, no
reutilice el producto.
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– Guarde el producto en el interior, en un
entorno seco. Para conocer los límites de
temperatura y humedad, consulte el capítulo
10.3 Parámetros medioambientales, página171.
– No guarde el producto cerca de fuentes de
calor.
– Mantenga el producto alejado de la luz solar
directa.
IMPORTANTE
– Si no usa el producto durante un periodo
prolongado, vacíe el tanque de agua por
completo, consulte el capítulo 4.4 Desmontaje,
página 153.
8.2 Reacondicionamiento
El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el
producto para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes
acciones:
•
•
Inspección
Limpieza y desinfección
Para obtener información detallada, consulte 7
Mantenimiento, página 163.
166
8.3 Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo medioambiental
El dispositivo tiene baterías.
Este producto puede contener sustancias que
podrían ser perjudiciales para el medio ambiente
si se procede a su eliminación en lugares
(vertederos) que no sean los idóneos según la
legislación.
– NO tire las baterías con la basura doméstica.
– Las baterías DEBERÁN llevarse a un punto
limpio adecuado. Entregar las baterías no tiene
coste alguno y lo exige la ley.
– Solo tire baterías descargadas.
– Cubra los terminales de las baterías de litio
antes de tirarlas.
– Para obtener más información sobre el tipo de
batería, consulte la etiqueta de la batería o el
capítulo 10 Datos Técnicos, página170.
Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través
de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final
de su vida útil.
Desmonte el producto y sus componentes para separar y
reciclar individualmente los diferentes materiales.
1590625-D
Después del uso
La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus
embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas
legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada
país. Póngase en contacto con su empresa de gestión de
residuos local para obtener más información al respecto.
1590625-D
167
Aquatec® Pure Bidet
9 Solución de problemas
9.1 Identificación y reparación de fallos
Fallo
Posible causa o causas
Solución
La unidad no funciona en absoluto
La alimentación está desconectada
Pulse cualquier botón para comprobar
el funcionamiento, excepto los botones
del mando a distancia “HIGH” (Alto),
“LOW” (Bajo), “FRONT” (Parte delantera)
o “BACK” (Parte trasera).
El enchufe de alimentación está
desconectado
Hay un fallo eléctrico
Las operaciones CLEANSING (Limpieza),
BIDET (Bidé), DRY (Secar), AUTO
(Automático) no funcionan
El asiento está cubierto
Asegúrese de que no haya nada sobre
la superficie del asiento. (El dispositivo
solo se activa cuando la piel del usuario
toca el sensor del asiento).
El mando a distancia no funciona en
absoluto
Las pilas del mando a distancia están
agotadas
Sustitúyalas por unas nuevas,
→ 4.1 Instalación y montaje, página148.
Fallo de funcionamiento del mando a
distancia
Las pilas están agotadas o muy gastadas
Sustitúyalas por unas nuevas,
→ 4.1 Instalación y montaje, página148.
No sale el chorro de agua
Baja presión de agua
168
El mando a distancia está fuera del
alcance del dispositivo
La válvula de cierre está cerrada
Abra la válvula de cierre.
Hay un corte en el suministro de agua
Restablezca el suministro de agua.
El nivel de presión de agua está ajustado
en "LOW" (Bajo)
Aumente el nivel de presión de agua,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
157.
El filtro de agua está obstruido
Limpie el filtro de agua, → 7.2.3
Limpieza, página 164.
1590625-D
Solución de problemas
Fallo
Posible causa o causas
Solución
El cabezal de la boquilla está sucio
Limpie la boquilla, →7.2.3 Limpieza,
página 164.
Baja temperatura del agua
El nivel de temperatura del agua está
desactivado o ajustado en "LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del agua
o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
157.
El asiento no está caliente
El nivel de temperatura del asiento
cálido está desactivado o ajustado en
"LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del
asiento o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
157.
El aire del secador no está caliente
El nivel de temperatura del secador de
aire caliente está desactivado o ajustado
en "LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del
secador de aire caliente o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
157.
1590625-D
169
Aquatec® Pure Bidet
10 Datos Técnicos
Temperatura del suministro
de agua
entre 3 y 25 °C
10.1 Datos generales
Temperatura de
funcionamiento
entre 3 y 40 °C
Anchura del producto
389 mm
Longitud del producto
515 mm
Profundidad del producto
156 mm
Peso del producto
3,9 kg
Fuente de alimentación
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo eléctrico máximo
1725 – 2053 W
Intermitente
(funcionamiento periódico)
85 %, 30 min. ON/5 min.
OFF
Tipo de protección de todo
el dispositivo
IPX4
Longitud del cable de
alimentación
1,4 m
Tipo de pilas del mando a
distancia
2 x AA (LR6)/1,5 V
Tipo de conexión de
suministro de agua
Conexión directa al
suministro de agua
Ø de conexión en el bidé
con aspersor
1/2”
Ø de pieza en T
1)
Funciones de limpieza
Caudal de agua CLEANSING
(limpieza)
0,7 l/min
Caudal de agua BIDET (bidé)
0,85 l/min
Ajuste de presión de agua
3 niveles
Ajuste de temperatura
Temperatura normal del
suministro de agua,
34 °C, 37 °C y 40 °C
1/2”- 3/8” - 1/2”
Capacidad del calentador
1670 – 1987 W
Ø de manguera de conexión
1/2” acodada a 3/8”
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico, termostato
Longitud de la manguera de
conexión
500 mm
Asiento cálido
Presión del suministro de
agua
79 – 735 kPa
170
Ajuste de temperatura
Temperatura ambiente, 35
°C,
38 °C y 40 °C
Capacidad del calentador
55 – 65 W
1590625-D
Datos Técnicos
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico
Funciones de secado
Ajuste de temperatura
Temperatura ambiente – 50
°C
(5 niveles)
Capacidad del calentador
195 – 232 W
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico, bimetálico
Temperatura ambiente
De 0 a 40 °C
Humedad relativa
Del 30 % al 75 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
Protegido contra la penetración de agua por salpicaduras
contra la carcasa desde todas las direcciones (solo para el
asiento cálido).
1)
10.2 Materiales
Asiento
PP
Tapa
PP
Todos los componentes del producto son resistentes a la
corrosión y no contienen látex de caucho natural.
10.3 Parámetros medioambientales
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente
De 3 a 40 °C
Humedad relativa
Del 15 % al 93 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
Condiciones de envío y almacenamiento
1590625-D
171
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
1.3 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
1.4.1 Productspecifieke normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
1.5 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
2.2 Veiligheidsinformatie over elektromagnetische
compatibiliteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .178
3 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
3.2 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
3.3 Voornaamste onderdelen van het product . . . . . . . . . . . .179
3.4 Functionele beschrijving van de zelfreinigingsfunctie. . . . .181
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
4.1 Installatie/montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
4.2 Het inbouwreservoir monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
4.3 De werking testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
4.4 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
5 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
5.2 Het bedieningspaneel en de afstandsbediening
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
5.3 Het douchetoilet gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
7.1 Onderhoud en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
7.2 Reiniging en desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
7.2.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . .196
7.2.2 Reinigingsintervallen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
7.2.3 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
7.2.4 Desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
7.3 Voorkomen van bevriezing in de winter . . . . . . . . . . . . . .199
7.4 De batterijen van de afstandsbediening vervangen . . . . . .199
8 Na
8.1
8.2
8.3
gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Geschikt maken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
9 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
9.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . .202
10 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
10.1 Algemene gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
10.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
10.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Aquatec® Pure Bidet
1 Algemeen
1.1 Inleiding
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over
het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u
zeker weet dat u het product veilig gebruikt.
Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare
modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt),
zijn mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien
niet expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk
in dit document naar alle modellen van het product.
De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar
zijn, zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het
desbetreffende land.
Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
In geval zich een ernstig incident met het product voordoet,
dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land
daarvan op de hoogte te brengen.
1.2 Symbolen in deze handleiding
In deze handleiding worden symbolen en signaalwoorden
gebruikt die van toepassing zijn op gevaren of onveilige
handelingen die kunnen leiden tot persoonlijk letsel of
schade aan eigendommen. Zie de onderstaande informatie
voor de definities van de symbolen.
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die leidt tot
ernstig letsel of overlijden als de situatie niet
wordt vermeden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden als de situatie
niet wordt vermeden.
Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie
hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de
Invacare-website.
VOORZICHTIG
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt
vermeden.
Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document
moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van
de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm
aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt.
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot materiële schade als de situatie niet wordt
vermeden.
Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld
meldingen over productveiligheid en teruggeroepen
producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger.
Zie de adressen aan het einde van dit document.
Nuttige tips, adviezen en informatie voor een
efficiënt, probleemloos gebruik.
174
1590625-D
Algemeen
1.3 Garantie-informatie
1.5 Levensduur
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen.
De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar
bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de
veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct
gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve
levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en
intensiteit van het gebruik.
Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de
dealer bij wie u het product hebt gekocht.
1.4 Naleving
Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij
wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485.
Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform
Richtlijn 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen,
klasse 1. De introductiedatum van dit product staat vermeld
in de CE-conformiteitsverklaring.
Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het
effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen
die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking
Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
veroorzaakt door:
•
•
•
•
•
•
Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding
Verkeerd gebruik
Normale slijtage
Verkeerde montage of afstelling door de koper of een
derde
Technische aanpassingen
Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van
ongeschikte reserveonderdelen
Wij leven de huidige milieuwetgevingen AEEA en RoHS na.
1.4.1 Productspecifieke normen
Het product voldoet aan de vereisten van EN 1717
(bescherming tegen vervuiling van drinkwaterinstallaties
en algemene vereisten van apparaten ter voorkoming van
vervuiling door terugstroming).
Neem voor meer informatie over de lokale normen en
voorschriften contact op met de lokale Invacare-distributeur.
Zie de adressen achter in dit document.
1590625-D
175
Aquatec® Pure Bidet
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinformatie
GEVAAR!
Gevaar van elektrische schokken
– U dient het product niet te openen of te
repareren. Neem in geval van schade contact
op met uw leverancier.
– Gebruik het product niet tijdens het baden en
giet of spuit geen water op het product.
– Haal voor het reinigen altijd de stekker uit het
apparaat.
– Plaats het product niet op een plek waar het
vanaf kan vallen of vanwaar het in een badkuip
of wasbak kan worden getrokken. Plaats het
product niet in water of een andere vloeistof
en laat het product niet in water of een andere
vloeistof vallen.
– Haal een product dat in het water is gevallen
niet uit het water. Haal onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact.
– Beschadigde netsnoeren moeten worden
vervangen door de fabrikant of uw leverancier.
– Raak het netsnoer niet aan als u natte handen
hebt.
– Gebruik het product nooit als het netsnoer
of de stekker beschadigd is of loszit, als het
product niet naar behoren werkt, als het is
gevallen of beschadigd, of als het in het water
is gevallen.
176
– Plaats geen objecten in een van de openingen
of slangen.
– Houd de uitgang voor warme lucht vrij en houd
handen of andere objecten uit de buurt van
de uitgang.
– Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
– Sluit het product alleen aan op een correct
geaard stopcontact dat geschikt is voor de
nominale spanning van het apparaat.
– Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het product van de toiletpot verwijdert.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
– Gebruik voor de montage alleen de
bevestigingsmaterialen die bij het product
worden geleverd.
– Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen uit op het product.
– Zorg ervoor dat u de luchtopeningen van het
product niet blokkeert en houd de luchtgaten
vrij van stof, haren en dergelijke.
– Gebruik het product niet tijdens het slapen of
wanneer u moe bent.
– Gebruik het apparaat niet op plekken
waar gebruik wordt gemaakt van
aerosolproducten/spuitbussen of waar
zuurstof wordt toegediend.
– Laat geen kinderen met het product spelen.
– Personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische en mentale beperkingen mogen
1590625-D
Veiligheid
het product alleen zonder streng toezicht
gebruiken indien zij veilig met het product
kunnen omgaan.
– Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
– Houd het apparaat uit de buurt van vuur en
ontvlambare stoffen.
– Laat het product niet in contact komen met
water voor industrieel gebruik.
– Werp geen brandende sigaretten of brandend
materiaal in het toilet.
– Ga niet op het product staan en plaats geen
voorwerpen op het product.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Duw het deksel niet dicht.
– Leun niet op het deksel.
– Ga niet op het deksel zitten.
– Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het waterreservoir volledig leeglopen als u het
product gedurende langere tijd niet gebruikt.
– De verbindingsslangen mogen niet worden
gedraaid en er mag niet aan worden getrokken.
beïnvloeden. De elektronica in dit product kan ook zwakke
elektromagnetische interferentie veroorzaken, maar deze
waarden liggen beneden de wettelijke grenzen. U moet
daarom de volgende waarschuwingen in acht nemen:
LET OP!
Elektromagnetische interferentie
Draadloze communicatieapparatuur, zoals
WLAN-routers, mobiele telefoons, mobilofoons en
de daarbij horende basisstations of walkietalkies,
kan met deze apparatuur interfereren.
– Zorg dat dit soort apparaten altijd minimaal 2
m bij het product vandaan wordt gehouden.
– Als andere elektrische, medische producten
interferentie veroorzaken of deze apparaten zelf
worden verstoord, moet u uw Invacare®-product
uitschakelen en contact opnemen met uw
dealer.
Richtlijnen en een verklaring van de fabrikant
met betrekking tot elektromagnetische straling
en immuniteit zijn op aanvraag beschikbaar via
Invacare® in uw land.
2.2 Veiligheidsinformatie over
elektromagnetische compatibiliteit
Dit product is getest op elektromagnetische compatibiliteit
in overeenstemming met internationale standaarden.
Elektromagnetische velden die bijvoorbeeld worden
gegenereerd door radio- en televisiesignalen,
radioapparatuur en mobiele telefoons, kunnen de werking
van
producten met elektronische aandrijving echter
1590625-D
177
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product
E
Conform AEEA
M
Serienummer
Het typeplaatje is aangebracht op de achterzijde van het
product en bevat de volgende informatie:
F
Maximaal
gebruikersgewicht
N
Referentienummer
G
Type B-apparaat
O
Apparaataanduiding
H
Fabricagedatum
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
Lees de gebruikershandleiding
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Fabrikant
I
Beschermingsklasse
Nominale
ingangsspanning /
nominaal vermogen
J
Klasse II-apparaat
B
C
Conformiteit met
Europese normen
K
HMI-nummer
L
Medisch hulpmiddel
D
Periodiek gebruik:
max. 30 minuten
doorlopend gebruik,
gevolgd door een
pauze van 5 minuten.
178
B
C
1590625-D
Productoverzicht
3 Productoverzicht
3.1 Productbeschrijving
De Aquatec Pure Bidet is een hulpmiddel ter ondersteuning
bij het wassen en naar het toilet gaan. Het product
wordt geïnstalleerd op standaardtoiletpotten. Het
is voorzien van een verwarmbare toiletzitting, een
softclose-deksel, een watersproeier, een luchtblazer en een
infraroodafstandsbediening.
Het maximale gebruikersgewicht is 125 kg.
3.3 Voornaamste onderdelen van het product
De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering:
L
3.2 Beoogd gebruik
A
B
De Aquatec Pure Bidet is bedoeld als hulpmiddel bij het
wassen en naar het toilet gaan.
C
Het product is bedoeld voor iedereen met beperkte
bewegingsmogelijkheden (van bijv. benen en/of heupen) die
zelfstandig genoeg is om zonder hulp op een toilet te zitten.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
Andere wijzen van gebruik of onjuist gebruik
kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
– Gebruik het product niet als
verplaatshulpmiddel.
Indicaties
•
Beperkte bewegingsmogelijkheden van bijvoorbeeld
benen en/of heupen, of evenwichtsproblemen bij
het opstaan of lopen als gevolg van een tijdelijke of
permanente handicap.
Er zijn geen contra-indicaties bekend bij gebruik van het
product zoals bedoeld.
1590625-D
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Deksel
B
Houder afstandsbediening
C
Bedieningspaneel
D
Uitgang van warmeluchtdroger
179
Aquatec® Pure Bidet
E
Zittingssensor
F
Reinigingsmondstuk
G
Bidetmondstuk
H
Verwarmde zitting
I
Ledlampje nachtverlichting
J
Toevoeradapter
K
Houder afstandsbediening
L
Stekker
180
F
A
H
B
I
C
G
D
E
A
Houder
B
Beugels (2x)
C
Bevestigingsbouten (2x)
D
Sluitringen (2x)
E
Pakkingsmoeren (2x)
F
Flexibele pvc-slang (voor hoofdeenheid)
G
T-stuk
H
Batterijen voor afstandsbediening
I
Afstandsbediening en houder
1590625-D
Productoverzicht
3.4 Functionele beschrijving van de
zelfreinigingsfunctie
De zelfreinigingsfunctie van het douche- en
reinigingsmondstuk wordt automatisch ingeschakeld
voor en na elke functie/ elk gebruik.
Het douche- en reinigingsmondstuk wordt automatisch
ingetrokken en ongeveer 5 seconden lang gespoeld met vers
water. Aangezien het douche- en reinigingsmondstuk zich
op dit moment in het apparaat bevindt, kan geen water
spatten wanneer het deksel open is. Wanneer u op een
functietoets drukt, komt het mondstuk weer naar buiten en
is het gereed voor gebruik.
Wanneer het apparaat in de stand-bymodus heeft gestaan
of opnieuw is aangesloten op de stroomvoorziening, wordt
de zelfreinigingsfunctie eenmaal geactiveerd.
1590625-D
181
Aquatec® Pure Bidet
4 Montage
4.1 Installatie/montage
A
Het douchetoilet monteren
Het Aquatec® Pure Bidet past op standaardtoiletten
en toiletten die aan de normen voldoen.
C
WAARSCHUWING!
Water uit de warmwaterkraan kan te heet
worden
– Sluit het douchetoilet alleen aan op een
koudwaterkraan.
WAARSCHUWING!
– Controleer of alle toebehoren op hun plaats
zitten.
– Sluit de voeding pas aan als de installatie is
voltooid.
B
1.
Draai de bevestigingsmoeren B van de bestaande
toiletzitting A onder de toiletpot los.
Verwijder de toiletzitting en leg deze samen met
de bevestigingsonderdelen B en C apart voor later
gebruik.
2.
Het douchetoilet is geschikt voor alle soorten
wateraansluitingen met een spoelreservoir (boven,
onder, zijkant).
Als de T-klep niet op de watertoevoer past, zijn er
adapterstukken nodig.
A
182
1590625-D
Montage
1.
2.
A
Sluit de afsluitklep A door deze rechtsom te draaien.
Spoel het toilet net zo lang door totdat het
waterreservoir volledig is leeggelopen.
B
A
1.
Druk op hendel A om de houderplaat B van het bidet
te verwijderen.
A
C
B
1.
2.
Koppel de watertoevoerslang A los aan de zijde van
de afsluitklep B.
Bevestig het T-stuk C tussen de afsluitklep en de
watertoevoerslang.
Als onderdeel A een onbuigzame pijp is, moet deze
worden vervangen door een flexibele slang.
1590625-D
1.
Plaats de meegeleverde pakkingsmoeren A in de gaten
van de toiletpot.
Eén paar standaardpakkingsmoeren met een
diameter van 14 mm is als toebehoren meegeleverd
in het pakket. Als de diameter van het gat in de
toiletpot kleiner is dan 14 mm, moet u andere
pakkingsmoeren en sluitringen gebruiken.
183
Aquatec® Pure Bidet
B
LET OP!
– Zorg ervoor dat de groeven onder het
douchetoilet precies in de inkepingen van de
montageplaat worden geleid.
A
C
D
1.
2.
3.
Plaats de sluitringen D op beide pakkingsmoeren.
Plaats de beugels B op de houder C.
Bevestig de houder met de bevestigingsbouten A door
de beugels heen in de twee pakkingsmoeren.
B
A
1.
C
B
1.
2.
184
A
Schroef de flexibele pvc-slang A rechtsom vast in de
toevoeradapter B van het douchetoilet.
Schuif het douchetoilet in de richting van de
geïnstalleerde houder C.
Schroef de flexibele pvc-slang A rechtsom vast op het
T-stuk B.
De houder van de afstandsbediening bevestigen
A
1.
Bevestig de houder van de afstandsbediening met
dubbelzijdig tape A aan de muur op een geschikte
locatie.
1590625-D
Montage
De afstandsbediening voorbereiden
A
De waterstroom over de inbouwbehuizing installeren
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Verwijder de batterijklep A van de afstandsbediening.
Plaats de batterijen B. Let erop dat ze met de polen in
de juiste richting worden geplaatst.
Sluit de batterijklep van de afstandsbediening.
Plaats de afstandsbediening D in de houder C.
4.2 Het inbouwreservoir monteren
De waterstroom over de hoekstopkraan installeren
1.
2.
Sluit de hoekstopkraan en het bidet aan op de flexibele
PVC-slang (accessoire).
Draai de waterkraan open.
BELANGRIJK!
– Controleer de aansluiting op lekkage en voer
de montage indien nodig opnieuw uit.
1590625-D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Verwijder de bedieningsplaat van de inbouwbehuizing.
Verwijder de achterste afdekplaat zodat de aansluiting
direct zichtbaar wordt.
Draai de waterkraan dicht.
Verwijder de aansluitmof D en vervang deze door het
T-stuk E.
Verbind het T-stuk met de flexibele PVC-slang C.
Sluit de flexibele PVC-slang aan op de buis A met
behulp van de moer B.
Sluit de buis A aan op het Pure Bidet.
Draai de waterkraan open.
BELANGRIJK!
– Controleer de aansluiting op lekkage en
voer de montage indien nodig opnieuw uit.
185
Aquatec® Pure Bidet
9.
Snijd de binnenste afdekplaat F, de montageplaat
G en de bedieningsplaat H uit, zoals te zien is
op bovenstaande afbeelding en hanteer daarbij de
aangegeven afmetingen [mm].
10. Plaats de binnenste afdekplaat en de montageplaat
terug in de inbouwbehuizing.
11. Sluit de inbouwbehuizing af met de bedieningsplaat.
De volgende onderdelen zijn vereist voor de
montage van de inbouwwaterstroom, maar zijn niet
meegeleverd:
• Buis A
• Moer B
Verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde dealer.
4.3 De werking testen
Lekkagetest
1.
2.
Draai de afsluitklep A linksom om deze volledig te
openen.
Controleer de verbindingsslangen op waterlekkages en
zet deze indien nodig steviger vast.
De stekker aansluiten
1.
2.
Lees de veiligheidsinformatie met betrekking tot
elektrische veiligheid en volg deze op → 2.1
Veiligheidsinformatie, pagina 176.
Sluit de stekker aan op een geschikte voedingsbron.
WAARSCHUWING!
Gevaar van elektrische schokken
– Draai of beweeg het apparaat niet als de
voeding is aangesloten.
3.
Als het stroomindicatorlampje niet brandt nadat de
stekker is aangesloten, kunt u op een willekeurige knop
op de afstandsbediening drukken, met uitzondering van
de knoppen HI/LO (Hoog/Laag) of FR/BK (Voor/Achter),
om de stroom in te schakelen.
A
186
1590625-D
Montage
De belangrijkste functies controleren
4.4 Demontage
Volg onderstaande instructies als het product moet worden
losgemaakt voor verwijdering.
1.
2.
3.
B
4.
Koppel de stekker los.
Sluit de watertoevoer af door de afsluitklep rechtsom
te draaien.
Spoel het toilet net zo lang door totdat het
waterreservoir volledig is leeggelopen.
Koppel de flexibele pvc-slang los van het T-stuk.
A
C
1.
2.
Leg één hand op de zittingssensor A.
Druk met de andere hand op CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop) op het bedieningspaneel van het
apparaat B of op CLEANSING (Reinigen) of BIDET (Bidet)
op de afstandsbediening.
•
1590625-D
Er spuit water uit het mondstuk. Bedek het
mondstuk met uw vrije hand C om te voorkomen
dat er water uitspat.
187
Aquatec® Pure Bidet
5.
Til het apparaat iets omhoog en trek het naar voren
uit de houder.
A
6.
Draai de afvoerstop A aan de onderzijde van de eenheid
open en laat al het water uit het waterreservoir lopen.
7. Koppel de flexibele pvc-slang en het T-stuk los.
8. Sluit de watertoevoerslang van het waterreservoir aan
op de afsluitklep.
9. Draai de afsluitklep linksom om deze te openen.
10. Controleer de aansluitingen op lekkages en draai ze
indien nodig steviger vast.
11. Installeer de originele zitting en het deksel opnieuw op
het toilet.
188
1590625-D
Gebruik
5 Gebruik
5.2 Het bedieningspaneel en de
afstandsbediening gebruiken
5.1 Veiligheidsinformatie
O
LET OP!
Risico op letsel of beschadiging van
eigendommen
– Controleer vóór gebruik de algemene werking
van het product.
– Controleer het product vóór gebruik op
defecten.
– Gebruik het product niet als het defect is.
N
P
Q
M
L
C
R
K
D
I
I
E
B
U
F T
J S
G A S J H
Overzicht van toetsfuncties op de afstandsbediening
Pos.
1590625-D
Naam toets
Functie
A
WATER/DRY
(Water/Drogen)
Weergave van de huidige
waterdruk of de temperatuur
van de warmeluchtdroger
B
STOP (Stop)
Alle actieve functies worden
gestopt
189
Aquatec® Pure Bidet
Overzicht van toetsfuncties op de afstandsbediening
Overzicht van de toetsen op het bedieningspaneel
Pos.
Pos.
Naam toets
Functie
Naam toets
Functie
C
CLEANSING/MOVE
(Reinigen/
Verplaatsen)
De reinigingsfunctie wordt
uitgevoerd
K
CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop)
Apparaat wordt uitgeschakeld
D
De bidetfunctie wordt
BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) uitgevoerd
L
POWER SAVING
Energiespaarstand wordt
(Energiespaarstand) geactiveerd
E
DRY (Drogen)
De warmeluchtdroger wordt
gestart
M
LIGHT (Licht)
Nachtverlichting wordt
geactiveerd
F
AUTO
(Automatisch)
De automatische
reinigingsfunctie wordt
gestart
N
LIGHT SENSOR
(Lichtsensor)
Als de nachtverlichtingsfunctie
is geactiveerd, meet de
bidetsensor automatisch de
toiletverlichting en wordt
het ledlampje voor de
nachtverlichting ingeschakeld
G
SEAT (Zitting)
Zittingstemperatuur
aanpassen
H
WATER (Water)
Watertemperatuur aanpassen
O
POWER (Aan/uit)
Gaat branden als de eenheid
wordt ingeschakeld
I
FRONT/BACK
(Voor/Achter)
Mondstukpositie wijzigen
P
LIGHT (Licht)
Temperatuur
warmeluchtdroger aanpassen
Gaat branden als de
nachtverlichting wordt
geactiveerd
J
HIGH/LOW
(Hoog/Laag)
Q
AUTO
(Automatisch)
Gaat branden als
de automatische
energiespaarstand is
geactiveerd
R
SUPER (Super)
Gaat branden als de
superspaarstand is
geactiveerd
Waterdruk aanpassen
190
T
HIP BATH
(Heupbad)
Reiniging van het heupbad
wordt uitgevoerd
S
HIGH/LOW
(Hoog/Laag)
Weergave van de huidige
water- of zittingstemperatuur
U
BATTERY SIGN
(Batterij-indicator)
Gaat branden als de batterijen
moeten worden vervangen
1590625-D
Gebruik
5.3 Het douchetoilet gebruiken
6.
Handmatige reiniging
•
De toiletzitting bevat een sensor die alleen wordt
geactiveerd indien er contact met de huid plaatsvindt.
1.
Als de stekker is aangesloten, wordt het apparaat
ingeschakeld en gaat het ledlampje POWER (Aan/uit) O
op het bedieningspaneel branden.
•
2.
3.
Ga in het midden van de toiletzitting zitten.
Druk op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) C of BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) D.
•
4.
De reinigings- dan wel de bidetfunctie wordt
uitgevoerd.
Druk nogmaals op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) of BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) tijdens het reinigingsproces.
•
5.
Als het ledlampje POWER (Aan/uit) niet gaat
branden, kunt u op een willekeurige knop op
de afstandsbediening drukken, met uitzondering
van de knoppen HIGH/LOW (Hoog/Laag) of
FRONT/BACK (Voor/Achter).
Druk op de knop DRY (Drogen) E op de
afstandsbediening.
7.
De warmeluchtdroger wordt geactiveerd. Druk
op de knop STOP (Stop) om de droogfunctie te
stoppen.
Druk op de knop CLEANSING/STOP K (Reinigen/Stop)
en houd deze langer dan 4 seconden ingedrukt.
•
Het apparaat wordt uitgeschakeld, evenals alle
opties op het bedieningspaneel.
De functies CLEANSING/MOVE (Reinigen/Stop)
en BIDET/MOVE (Bidet/Verplaatsen) werken 90
seconden. De heupbadfunctie werkt 3 minuten.
De functie DRY (Drogen) werkt 3 minuten. De
functies eindigen met een piepsignaal. Voor en na
elk gebruik wordt de zelfreinigingsfunctie van het
mondstuk ingeschakeld en wordt het uiteinde van
het mondstuk ontsmet.
Automatische reiniging uitvoeren
De automatische reinigingsfunctie is een standaardfunctie
voor kinderen, ouderen of personen met een handicap.
Hierbij wordt automatisch een complete reinigingscyclus
uitgevoerd.
Het reinigingsmondstuk beweegt naar achteren en
naar voren. Druk nogmaals op de knop om de
beweging te stoppen.
Druk op de knop STOP (Stop) B op de afstandsbediening.
•
1590625-D
De doucheprocedure wordt gestopt.
191
Aquatec® Pure Bidet
1.
Druk op de knop AUTO (Automatisch) F op de
afstandsbediening.
Het derde niveau voor waterdruk, het
tweede niveau voor de temperatuur van de
warmeluchtdroger en de laatste instelling van de
mondstukpositie worden automatisch gebruikt.
De sensor geeft aan dat de water- en
zittingstemperatuur op "Medium" (Gemiddeld)
moeten worden ingesteld, in het geval deze waren
ingesteld op "High" (Hoog).
Er klinkt een zoemer als het automatische
reinigingsproces is voltooid.
2.
Druk op de knop STOP (Stop) B op de afstandsbediening.
1.
•
•
•
2.
•
3.
1.
Het automatische reinigingsproces wordt
onderbroken.
Druk nogmaals op de knop AUTO (Automatisch) F.
•
Het vorige automatische reinigingsproces wordt
hervat.
Automatische reinigingsfunctie: laat de
reinigingsfunctie en warmeluchtdroger elk 1 minuut
draaien.
De waterdruk instellen
Druk op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) C op de afstandsbediening.
Druk op de knop HIGH (Hoog) of LOW (Laag) J op de
afstandsbediening.
•
De waterdruk van het reinigingsmondstuk wordt
met één niveau verhoogd of verlaagd, en kan
worden afgelezen via het ledlampje A.
De laatste ingestelde waarde van de waterdruk wordt
automatisch opgeslagen door het apparaat.
De mondstukpositie instellen
Druk tijdens het reinigingsproces op de knop FRONT
(Voor) of BACK (Achter) J op de afstandsbediening.
•
Het reinigingsmondstuk beweegt vervolgens naar
voren of naar achteren.
Zodra het reinigingsproces is voltooid en u van de
zitting opstaat, beweegt het mondstuk terug naar de
laatste positie.
De watertemperatuur instellen
De temperatuur van het water kan in vier stappen worden
ingesteld:
De waterdruk kan in drie stappen worden ingesteld
(aangegeven door het eerste, middelste en laatste
ledlampje):
192
1590625-D
Gebruik
De laatste waarde van de zittingstemperatuur wordt
automatisch opgeslagen door het apparaat.
1.
Druk net zo lang op de knop WATER (Water) H op de
afstandsbediening totdat de gewenste temperatuur is
bereikt.
•
De watertemperatuur wordt weergegeven op het
bovenstaande ledscherm.
Als de reinigingsfuncties herhaaldelijk worden
gestart, neemt de watertemperatuur geleidelijk
af. Onderbreek de reinigingsfunctie gedurende
drie minuten om weer de gewenste temperatuur
te verkrijgen. De laatste waarde van de
watertemperatuur wordt automatisch opgeslagen
door het apparaat.
De zitting is uitgerust met een intern
brandbeveiligingssysteem. Als de temperatuur van
de zitting is ingesteld op "High" (Hoog) en u langer dan 30
minuten op de zitting blijft zitten, neemt de temperatuur
automatisch af. Zodra u opstaat, keert de temperatuur weer
terug naar de ingestelde temperatuur.
Warmeluchttemperatuur instellen
De temperatuur van de warme lucht kan in vijf stappen
worden ingesteld:
De zittingstemperatuur instellen
1.
De temperatuur van de zitting kan in vier stappen worden
ingesteld:
2.
Druk op de knop DRY (Drogen) E op de
afstandsbediening.
Druk op de knop HIGH (Hoog) of LOW (Laag) J op de
afstandsbediening.
•
1.
Druk net zo lang op de knop SEAT (Zitting) G op de
afstandsbediening totdat de gewenste temperatuur is
bereikt.
•
1590625-D
De temperatuur van de warmeluchtdroger wordt
met één niveau verhoogd of verlaagd, en kan
worden afgelezen via het ledlampje A.
De laatste waarde van de warmeluchttemperatuur
wordt automatisch opgeslagen door het apparaat.
De zittingstemperatuur wordt weergegeven op het
bovenstaande ledscherm.
193
Aquatec® Pure Bidet
Het ledlampje voor de nachtverlichting in-/uitschakelen
Superspaarstand
1.
Het bidet meet zelf de lichtkracht van het toilet en beschikt
hiermee over een uitstekende stroombesparingsfunctie.
Druk op de knop LIGHT (Licht) M op het
bedieningspaneel van het apparaat.
•
De nachtverlichting wordt geactiveerd zodra het
donker wordt in de ruimte.
1.
Als de nachtverlichting wordt geactiveerd, herkent
het apparaat automatisch de toiletverlichting
en wordt de nachtverlichting uitgeschakeld. De
gebruiker kan de bidet eenvoudig gebruiken
zonder toiletverlichting. Het stroomverbruik van de
nachtverlichting is zeer laag.
2.
Druk nogmaals op de knop LIGHT (Licht) om de
nachtverlichting uit te schakelen.
•
Druk net zo lang op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand) L totdat het ledlampje AUTO
(Automatisch) Q gaat branden.
•
De temperatuur van de zitting wordt automatisch
ingesteld op 30 °C
2.
Druk tweemaal op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand).
•
194
De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het
ledlampje AUTO (Automatisch) gaat uit.
Druk eenmaal op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand).
•
De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het
ledlampje SUPER (Super) gaat uit.
De heupbadfunctie uitvoeren
1.
De automatische energiespaarstand wordt tijdelijk
onderbroken als er iemand op de zitting zit.
De automatische energiespaarstand wordt weer
ingeschakeld als de persoon opstaat.
2.
Het water en de zitting behouden hun normale
temperatuur.
De energiespaarstand wordt tijdelijk onderbroken als
de toiletverlichting wordt ingeschakeld. Ook wanneer
de zitting in het donker wordt gebruikt, wordt vanuit
de spaarstand op de normale modus overgegaan.
Automatische energiespaarstand
1.
Druk net zo lang op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand) L totdat het ledlampje SUPER
(Super) R gaat branden.
Druk op de knop HIP BATH (Heupbad) T op de
afstandsbediening.
De heupbadfunctie werkt 3 minuten (het mondstuk
beweegt iets naar voren en naar achteren).De laagste
waterdruk en de hoogste watertemperatuur zijn
standaard ingesteld.
2.
3.
Druk nogmaals op de knop HIP BATH (Heupbad) om
het mondstuk te stoppen.
Druk op de knop STOP (Stop) om de heupbadfunctie
te annuleren.
1590625-D
Transport
6 Transport
6.1 Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Vervoer het product alleen in droge ruimten
bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C, een
luchtdruk van 795 hPa - 1060 hPa en een
luchtvochtigheidsgraad van 30% - 75%.
– Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht.
1590625-D
195
Aquatec® Pure Bidet
7 Onderhoud
7.1 Onderhoud en service
Als de meldingen voor reiniging en veiligheid in acht worden
genomen, heeft het product geen onderhoud nodig.
WAARSCHUWING!
– Controleer het product regelmatig op schade
en zorg dat het stevig is gemonteerd.
– Neem in geval van schade en/of benodigde
reparaties direct contact op met uw leverancier.
– Het product moet voor elk hergebruik of
uiterlijk na 24 maanden worden gecontroleerd
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
LET OP!
Risico op elektrische schokken en beschadiging
van het product
– Schakel het apparaat uit en haal indien van
toepassing de stekker uit het stopcontact.
– Houd bij het reinigen van elektrische
onderdelen rekening met de betreffende
beschermingsgraad tegen het binnendringen
van water.
– Zorg dat er geen water op de stekker of het
stopcontact spat.
– Raak de contactdoos niet aan als u natte
handen hebt.
7.2 Reiniging en desinfectie
7.2.1 Algemene veiligheidsinformatie
LET OP!
Besmettingsgevaar
– Tref voorzorgsmaatregelen voor uw
eigen veiligheid en gebruik de juiste
beschermingsuitrusting.
196
1590625-D
Onderhoud
BELANGRIJK!
Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen
of methoden kan het product aantasten of
beschadigen.
– Alle gebruikte reinigingsmiddelen en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,
met elkaar gecombineerd kunnen worden en
de te reinigen materialen beschermen.
– Gebruik nooit bijtende vloeistoffen
(zuren, basen enzovoort) of schurende
reinigingsmiddelen. We raden u aan een
gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals
vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de
reinigingsinstructies geen ander middel wordt
voorgeschreven.
– Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton
en dergelijke) waardoor de structuur van de
kunststof kan veranderen of labels kunnen
loslaten.
– Zorg er altijd voor dat het product volledig
droog is voordat dit weer in gebruik wordt
genomen.
Volg voor reiniging en desinfectie in klinische
omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de
intern ingestelde procedures.
1590625-D
7.2.2 Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor
een soepele werking, verhoogt de levensduur en
voorkomt besmetting.
Reinig en desinfecteer dit product
– regelmatig als het wordt gebruikt;
– voor en na onderhoudswerkzaamheden;
– als het in contact is gekomen met
lichaamsvocht;
– voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van
maakt.
7.2.3 Reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar van elektrische schokken
– Raak de contactdoos niet aan als u natte
handen hebt.
– Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het product gaat reinigen.
– Zorg dat er geen water op de stekker of het
stopcontact spat.
– Neem de veiligheidsinformatie over elektrische
veiligheid in acht → 2.1 Veiligheidsinformatie,
pagina 176.
197
Aquatec® Pure Bidet
BELANGRIJK!
Hygiëne is erg belangrijk, vooral in gevoelige
gebieden zoals het toilet.
– Houd het product schoon en reinig het
regelmatig.
4.
5.
6.
7.
Reinig het filter grondig met een zachte borstel.
Plaats het filter terug op de toevoeradapter.
Bevestig de flexibele pvc-slang aan de toevoeradapter.
Draai de afsluitklep linksom om deze volledig te openen.
De mondstukken reinigen
BELANGRIJK!
– Behandel het product niet in een autoclaaf.
– Reinig het product handmatig.
Het douchetoilet reinigen
1.
2.
Reinig de eenheid met een vochtige, goed uitgewrongen,
zachte doek. Voor hardnekkige vlekken kunt u een
zachte, vochtige doek met een mild schoonmaakmiddel
gebruiken.
Veeg de eenheid af met een droge doek.
A
1.
Het waterfilter reinigen
Druk tegelijkertijd op de knoppen CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop) en POWER SAVING (Energiespaarstand)
op het bedieningspaneel.
•
2.
3.
B
1.
2.
3.
198
A
C
Sluit de watertoevoer af door de afsluitklep rechtsom
te draaien.
Koppel de flexibele pvc-slang A los van de
toevoeradapter B.
Maak het filter C los van de toevoeradapter met behulp
van een puntig voorwerp.
Het mondstuk A komt naar buiten en komt
vervolgens tot stilstand.
Reinig het mondstuk handmatig met een zachte borstel.
Druk op de knop CLEANSING/STOP (Reinigen/Stop).
•
Het mondstuk beweegt terug naar de
uitgangspositie en de zelfreinigingsfunctie wordt
automatisch geactiveerd.
7.2.4 Desinfectie
Informatie over aanbevolen
desinfectiemiddelen en -methoden vindt u op
https://vah-online.de/en/for-users.
1590625-D
Onderhoud
1.
2.
Neem alle goed toegankelijke oppervlakken af met
een gewoon huishoudelijk ontsmettingsmiddel op een
zachte doek.
Laat het product aan de lucht drogen.
7.3 Voorkomen van bevriezing in de winter
1.
2.
Steek de stekker in het stopcontact en controleer of de
stroomvoorzieningseenheid is ingeschakeld.
Druk net zo lang op WATER op de afstandsbediening
totdat de watertemperatuur is ingesteld op "Low" (Laag)
of hoger,
zie 5.3 Het douchetoilet gebruiken, pagina191.
7.4 De batterijen van de afstandsbediening
vervangen
De levensduur van de batterij is afhankelijk van de
gebruiksfrequentie.
LET OP!
Risico op exploderen van de afstandsbediening
– Gebruik alleen batterijen van het type AA (LR6)
1,5 V.
– Plaats de batterijen in de afstandsbediening
met de polen volgens de +/--indicatie.
– Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door
elkaar.
1.
Vervang gebruikte batterijen als het ledlampje
BATTERY SIGN (Batterij-indicator) knippert op
de afstandsbediening, zie De afstandsbediening
voorbereiden, pagina 185.
1590625-D
199
Aquatec® Pure Bidet
8 Na gebruik
Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen
zijn geconstateerd.
8.1 Opslag
8.3 Afvoeren
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Sla het product binnenshuis op, in een
droge omgeving. Raadpleeg het hoofdstuk
10.3 Omgevingsparameters, pagina 205 voor
de minimale/maximale temperatuur en
luchtvochtigheid.
– Bewaar dit product niet in de buurt van
warmtebronnen.
– Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht.
BELANGRIJK!
– Laat het waterreservoir volledig leeglopen als
het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt;
zie het hoofdstuk 4.4 Demontage, pagina187.
8.2 Geschikt maken voor hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product
voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u
de volgende handelingen uit:
•
•
Inspectie
Schoonmaken en desinfecteren
Zie 7 Onderhoud, pagina196voor gedetailleerde informatie.
Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het
product wordt overhandigd.
200
WAARSCHUWING!
Potentieel schadelijk voor het milieu
Het apparaat bevat accu's.
Dit product bevat mogelijk stoffen die schadelijk
kunnen zijn voor het milieu wanneer ze worden
achtergelaten op plaatsen (stortplaatsen) die
volgens de wetgeving daarvoor niet geschikt zijn.
– Gooi accu's NIET weg met normaal huishoudelijk
afval.
– Accu's MOETEN naar een daarvoor bestemd
afvalverwerkingsstation worden gebracht. Het
inleveren van accu's is wettelijk verplicht; er
zijn geen kosten aan verbonden.
– Voer alleen lege accu's af.
– Dek bij lithiumaccu's die afgevoerd moeten
worden de contactpunten af.
– Meer informatie over het soort accu vindt u op
het label van de accu of in het hoofdstuk 10
Technische Specificaties, pagina204.
Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit
product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation
te brengen.
Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat
de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden
gerecycled.
1590625-D
Na gebruik
Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden
afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en
regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land.
Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
voor meer informatie.
1590625-D
201
Aquatec® Pure Bidet
9 Problemen oplossen
9.1 Storingen identificeren en oplossen
Storing
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Apparaat werkt in zijn geheel niet
Voeding is uitgeschakeld
Druk op een willekeurige knop op de
afstandsbediening, met uitzondering van
HIGH (Hoog), LOW (Laag), FRONT (Voor)
of BACK (Achter).
Stekker is niet aangesloten
Er is sprake van een stroomstoring
CLEANSING (Reinigen), BIDET (Bidet),
DRY (Drogen), AUTO (Automatisch)
werken niet
Zitting is bedekt
Controleer of er niets op het zitgedeelte
staat of ligt. (Het apparaat wordt alleen
geactiveerd als de huid van de gebruiker
in contact komt met de sensor op de
zitting.)
Afstandsbediening werkt in zijn geheel
niet
Batterijen in de afstandsbediening zijn
leeg
Vervang de batterijen
→ 4.1 Installatie/montage, pagina182.
Storing van de afstandsbediening
Batterijen zijn leeg of te zwak
Vervang de batterijen
→ 4.1 Installatie/montage, pagina182.
Afstandsbediening buiten het bereik van
het apparaat
Water spuit niet
Lage waterdruk
202
De afsluitklep is gesloten
Open de afsluitklep.
De watertoevoer wordt onderbroken
Herstel de watertoevoer.
Het waterdrukniveau is ingesteld op
LOW (Laag).
Verhoog het waterdrukniveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 191.
Het waterfilter is verstopt
Reinig het waterfilter → 7.2.3 Reiniging,
pagina 197.
1590625-D
Problemen oplossen
Storing
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Uiteinde van het mondstuk is vuil
Reinig het mondstuk →7.2.3 Reiniging,
pagina 197.
Lage watertemperatuur
Het watertemperatuurniveau is
uitgeschakeld of ingesteld op LOW (Laag)
Schakel het watertemperatuurniveau in
of verhoog het niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 191.
Zitting is niet warm
Het temperatuurniveau van de warme
zitting is uitgeschakeld of ingesteld op
LOW (Laag)
Schakel het temperatuurniveau van de
zitting in of verhoog het niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 191.
Lucht van de droger is niet warm
Het temperatuurniveau van de
luchtdroger is uitgeschakeld of ingesteld
op LOW (Laag)
Schakel het temperatuurniveau van de
warmeluchtdroger in of verhoog het
niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 191.
1590625-D
203
Aquatec® Pure Bidet
10 Technische Specificaties
10.1 Algemene gegevens
Stroomvoorziening
220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Max. stroomverbruik
1725 – 2053 W
Met onderbrekingen
(periodieke functie)
85%, 30 min AAN/5 min.
UIT
Type beveiliging, hele
apparaat
IPX4
Lengte netsnoer
1,4 m
Batterijtype
afstandsbediening
2 x AA (LR6) / 1,5 V
Type
watertoevoeraansluiting
Directe aansluiting op de
watertoevoer
Ø Aansluiting op
douchetoilet
1/2”
Ø T-stuk
1/2”- 3/8” - 1/2”
Ø Verbindingsslang
1/2 inch gebogen tot 3/8
inch
Lengte verbindingsslang
500 mm
Watertoevoerdruk
79 – 735 kPa
Temperatuur watertoevoer
3 – 25 °C
Bedieningstemperatuur
3 – 40 °C
204
1)
Productbreedte
389 mm
Productlengte
515 mm
Productdiepte
156 mm
Gewicht van product
3,9 kg
Reinigingsfuncties
Waterstroomsnelheid bij
CLEANSING (Reinigen)
0,7 l/min
Waterstroomsnelheid bij
BIDET (Bidet)
0,85 l/min
Aanpassing waterdruk
3 niveaus
Temperatuuraanpassing
Normale temperatuur
watertoevoer,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Verwarmingscapaciteit
1670 – 1987 W
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering,
thermostaat
Warme zitting
Temperatuuraanpassing
Kamertemperatuur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Verwarmingscapaciteit
55 – 65 W
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering
Droogfuncties
1590625-D
Technische Specificaties
Temperatuuraanpassing
Kamertemperatuur – 50 °C
(5 niveaus)
Relatieve luchtvochtigheid
30% - 75%, zonder
condensvorming
Verwarmingscapaciteit
195 – 232 W
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering,
bimetaal
1) Beschermd tegen binnendringen van water uit alle
richtingen dat tegen de behuizing spat (alleen verwarmde
zitting).
10.2 Materialen
Zitting
PP
Deksel
PP
Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en
bevatten geen natuurrubberlatex.
10.3 Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
3 - 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid
15% - 93%, zonder
condensvorming
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
Voorschriften voor opslag en transport
Omgevingstemperatuur
1590625-D
0 - 40 °C
205
Notes
Innehållsförteckning
Den här bruksanvisningen måste ges till användaren. Innan du
använder produkten måste du läsa denna bruksanvisning och spara
den för framtida behov.
1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.1 Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.2 Symboler som används i manualen . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.3 Information om garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
1.4 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
1.4.1 Produktspecifika standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
1.5 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
1.6 Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
2.3 Etiketter och symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . .212
3 Produktöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.2 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.3 Produktens huvuddelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.4 Beskrivning av självrengöringsmekanismen . . . . . . . . . . . .215
4 Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4.1 Installation/montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4.2 Montera dold behållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4.3 Testfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
4.4 Ta isär. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
5 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
5.2 Vid användning af kontrollpanel och fjärrkontroll . . . . . . .222
5.3 Använda bidésitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
6.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
7 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
7.1 Underhåll och service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
7.2 Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
7.2.1 Allmän säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
7.2.2 Rengöringsintervall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
7.2.3 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
7.2.4 Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
7.3 Frysskydd vintertid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
7.4 Byta batterier i fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
8 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
8.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
8.2 Rekonditionering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
8.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
9.1 Identifiera och åtgärda problem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
10 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
10.1 Allmänna data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
10.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
10.3 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Aquatec® Pure Bidet
1 Allmänt
1.1 Inledning
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om
hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga
och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att
du använder produkten på ett säkert sätt.
Observera att det kan finnas avsnitt i den här
bruksanvisningen som inte gäller för din produkt eftersom
bruksanvisningen avser alla tillgängliga modeller (vid
tidpunkten för tryckning).Om inget annat anges hänvisar
varje avsnitt i den här bruksanvisningen till alla modeller
av produkten.
De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt
land återfinns i de landsspecifika försäljningsdokumenten.
Invacare förbehåller sig rätten att ändra
produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande.
Kontrollera att du har den senaste versionen av den här
bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste
versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare.
Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta
versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda
ned PDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora
PDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passar
dig bättre.
Kontakta en Invacare-representant om du vill
ha mer information om produkten, till exempel
produktsäkerhetsmeddelanden och produktåterkallelser.
Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
208
Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör du
informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i ditt
land.
1.2 Symboler som används i manualen
Symboler och signalord som används i denna manual och
gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda till
personskador eller materiella skador. Symbolerna definieras
nedan.
FARA
Anger en riskfylld situation som leder till
allvarlig skada eller dödsfall om den inte
undviks.
VARNING
Anger en riskfylld situation som kan leda
till allvarlig skada eller dödsfall om den inte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
lättare skada om den inte undviks.
VIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
produktskada om den inte undviks.
Ger användbara råd, rekommendationer och
information för en effektiv och problemfri
användning.
1590625-D
Allmänt
1.3 Information om garanti
1.5 Produktlivslängd
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet
med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som
tillhandahöll produkten.
Denna produkts förväntade livslängd är fem år när den
används dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner,
underhållsintervall och korrekt användning som anges
i denna manual. Den faktiska livslängden kan variera
beroende på hur mycket och intensivt produkten används.
1.4 Överensstämmelse
1.6 Ansvarsbegränsning
Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,
och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485.
Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med
den medicintekniska förordningen 2017/745 klass 1.
Lanseringsdatum för produkten anges i CE-försäkran om
överensstämmelse.
Vi arbetar ständigt på att se till att företaget påverkar lokal
och global miljö så lite som möjligt.
•
•
•
•
•
•
att bruksanvisningen inte följs
felaktig användning
normalt slitage
felaktig montering eller inställning som utförs av
köparen eller tredje part
tekniska ändringar
obehöriga ändringar och/eller användning av olämpliga
reservdelar.
Vi använder endast material och komponenter som följer
REACH-direktivet.
Vi följer gällande miljölagstiftning, WEEE- och RoHS-direktivet.
1.4.1 Produktspecifika standarder
Produkten uppfyller kraven i EN 1717 (skydd mot förorening
av dricksvatteninstallationer och allmänna produktkrav som
förebygger föroreningar till följd av bakåtflöde).
Kontakta din lokala distributör för Invacare om du vill ha
mer information om lokala standarder och bestämmelser.
Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
1590625-D
209
Aquatec® Pure Bidet
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinformation
FARA!
Risk för elektriska stötar
– Produkten får inte öppnas eller repareras.
Kontakta leverantören vid skada på enheten.
– Produkten får inte användas i badkaret. Du får
inte hälla eller strila vatten på enheten.
– Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget vid
rengöring.
– Förvara inte produkten på en plats där den kan
falla eller dras ned i ett badkar eller tvättställ.
Produkten får inte sänkas eller tappas ned i
vatten eller annan vätska.
– Sträck dig inte efter en produkt som har fallit
ned i vatten. Dra omedelbart ut kontakten.
– Skadade strömkablar måste bytas ut av
tillverkaren eller leverantören.
– Rör inte vid kontakten med fuktiga händer.
– Produkten får inte användas om den har en
skadad eller lös kabel eller kontakt, om den
inte fungerar som den ska, om den har tappats
eller skadats eller tappats ned i vatten.
– Inga föremål får tappas ned eller stoppas in i
någon öppning eller slang.
– Varmluftsutsläppet får inte övertäckas. Stick
inte in händer eller föremål i varmluftsutsläppet.
– Strömkabeln får inte komma i kontakt med
heta ytor.
210
– Anslut produkten endast till ett skyddsjordat
uttag med rätt nominell spänning för enheten.
– Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du tar
bort enheten från toalettstolen.
VARNING!
Risk för personskador
– Vid montering får endast det fästmaterial som
medföljer vid leveransen användas.
– Gör inga obehöriga förändringar eller ändringar
av produkten.
– Blockera inte produktens luftöppningar. Håll
öppningarna fria från ludd, hår och liknande.
– Produkten får inte användas i sovande eller
sömnigt tillstånd.
– Får inte användas där aerosolprodukter (sprejer)
används eller där syrgas administreras.
– Se till att inga barn leker med produkten.
– Se till att personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga använder
produkten under noggrann övervakning om de
inte kan hantera produkten på ett säkert sätt.
– Högtryckstvätt eller ångtvätt får inte användas.
– Håll enheten på avstånd från eld och
lättantändliga ämnen.
– Produkten får inte anslutas till vatten för
industrianvändning.
– Tända cigaretter eller brinnande material får
inte slängas i toaletten.
– Du får inte ställa dig på produkten eller placera
föremål ovanpå den.
1590625-D
Säkerhet
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Tryck inte ner locket.
– Luta dig inte mot locket.
– Sitt inte på locket.
– Om enheten ska stå oanvänd under en längre
tid ska du dra ut kontakten och tömma
vattenbehållaren.
– Du får inte vrida eller dra i anslutningsslangarna.
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet
Produkten har godkänts i test enligt internationella
standarder för elektromagnetisk kompatibilitet.
Elektromagnetiska fält, t.ex. sådana som genereras av radiooch tv-sändare, radioutrustning och mobiltelefoner, kan dock
påverka funktionen hos eldrivna produkter. Elektroniken
som används i den här produkten kan också orsaka
svaga elektromagnetiska störningar, men de underskrider
gränsvärdena i regelverket. Du bör därför observera följande
varningar:
1590625-D
FÖRSIKTIGT!
Elektromagnetiska störningar
Trådlös kommunikationsutrustning, t.ex.
nätverksroutrar, mobiltelefoner, sladdlösa
telefoner och tillhörande basstationer eller
walkie-talkies, kan störa denna utrustning.
– Se till att sådana enheter befinner sig på minst
2 meters avstånd från produkten.
– Om andra eldrivna sjukvårdsprodukter orsakar
störning eller drabbas av störningar ska du
stänga av Invacare®-produkten och kontakta
återförsäljaren.
Riktlinjer och tillverkardeklaration avseende
elektromagnetisk strålning och immunitet kan
erhållas på begäran från Invacare® i ditt land.
211
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etiketter och symboler på produkten
E
WEEE-överensstämmelseM
Serienummer
Serienummeretiketten sitter på produktens baksida och
innehåller följande information:
F
Brukarens maxvikt
N
Referensnummer
G
Patientansluten del
typ B
O
Enhetsbeteckning
H
Tillverkningsdatum
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
Läs bruksanvisningen
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
M
SN
L
K
J
MD
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Tillverkare
I
Kapslingsklass
Nominell
spänning/nominell
effekt
J
Klass II-utrustning
B
C
Europeisk
överensstämmelse
K
HMI-kod
L
Medicinteknisk
produkt
D
Användningsintervall:
Max 30 minuters
kontinuerlig
användning följt av
5 minuters paus.
212
B
C
1590625-D
Produktöversikt
3 Produktöversikt
3.1 Produktbeskrivning
3.3 Produktens huvuddelar
Följande delar ingår i leveransen:
L
Aquatec Pure Bidet är ett stöd för vård av egen hygien och
för toalettsyften. Den monteras på vanliga toalettstolar.
Den består av en uppvärmd toalettsits, en broms för att
kontrollera locket, en luftstråle och en infraröd fjärrkontroll.
3.2 Avsedd användning
A
B
Aquatec Pure Bidet är avsedd att användas som ett
hjälpmedel för vård av egen hygien och för toalettsyften.
C
Avsedda brukare är personer med begränsad eller nedsatt
rörlighet (t. ex.: ben och/eller höfter) som är tillräckligt
autonoma för att kunna sitta på toaletten själv utan hjälp.
VARNING!
Risk för personskador
Annan eller felaktig användning kan leda till
riskfyllda situationer.
– Använd inte produkten som hjälpmedel för att
förflytta dig.
Indikationer
•
Begränsad eller nedsatt rörlighet (t. ex.: ben och/eller
höfter) eller har balansproblem i samband med att stå
upp eller gå på grund av tillfälliga eller permanenta
funktionshinder.
Det finns inga kända kontraindikationer för användning av
den här produkten.
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Lock
B
Fjärrkontrollsmottagare
C
Kontrollpanel
D
Varmluftsutsläpp
E
Sitssensor
Brukarens maxvikt är 125 kg.
1590625-D
213
Aquatec® Pure Bidet
F
Rengöringsmunstycke
G
Bidémunstycke
H
Uppvärmd sits
I
Nattbelysning
J
Ingångsadapter
K
Fjärrkontrollsmottagare
L
Anslutningsdon
F
A
B
H
I
C
G
D
E
214
A
Monteringsplåt
B
Fästen (2 st)
C
Fästskruvar (2 st)
D
Brickor (2 st)
E
Tätningsmuttrar (2 st)
F
PVC-slang (till huvudenheten)
G
T-ventil
H
Batterier till fjärrkontrollen
I
Fjärrkontroll och hållare
1590625-D
Produktöversikt
3.4 Beskrivning av självrengöringsmekanismen
Självrengöringen av dusch- och rengöringsmunstycket
aktiveras automatiskt före och efter varje användning.
Dusch- och rengöringsmunstycket dras tillbaka automatiskt
och sköljs med vatten i ca 5 sekunder. Eftersom munstycket
är inuti enheten under detta steg stänker det inte ut
något vatten när locket är öppet. När du trycker på en
funktionsknapp kommer munstycket ut igen och är redo
för användning.
När enheten har varit i standbyläge eller när den återansluts
till en strömkälla aktiveras självrengöringsfunktionen en gång.
1590625-D
215
Aquatec® Pure Bidet
4 Inställningar
4.1 Installation/montering
A
Montera bidésitsen
Aquatec® Pure bidé passar på standardtoalettstolar.
C
VARNING!
Risk för att skållas av hett vatten
– Bidésitsen får endast anslutas till
kallvattenförsörjning.
VARNING!
– Kontrollera att alla tillbehör finns på plats.
– Koppla inte in strömmen innan du har slutfört
installationen.
B
1.
Lossa fästmuttrarna B som håller fast den befintliga
toalettsitsen A på undersidan av toalettstolen.
Ta bort toalettsitsen och förvara den tillsammans med
fästelementen B och C så att du kan använda dem
senare.
2.
Bidésitsen passar alla typer av vattenanslutningar
med spolcistern (längst upp, längst ner, på sidan).
Om T-ventilen inte passar på vattenanslutningen
behövs det ett adapterstycke.
A
216
1590625-D
Inställningar
1.
2.
A
Stäng avstängningsventilen A genom att vrida den
medurs.
Spola så att toalettens vattenbehållare töms helt och
hållet.
B
1.
A
Tryck på spak A för att lossa hållarplattan B från bidén.
A
C
B
1.
2.
Koppla loss vattenslangen A från avstängningsventilen
B.
Montera T-ventilen C mellan avstängningsventilen och
vattenslangen.
Om del A är ett styvt rör så måste det bytas ut mot
en böjlig slang.
1590625-D
1.
Sätt in de medföljande tätningsmuttrarna A i fästhålen
på toalettstolen.
Ett par standardtätningsmuttrar med en diameter på
14 mm ingår i paketet som tillbehör. Om fästhålets
diameter på toalettstolen är mindre än 14 mm måste
andra lämpliga tätningsmuttrar och brickor användas.
217
Aquatec® Pure Bidet
B
FÖRSIKTIGT!
– Se till att spåren på bidésitsens undersida
passar exakt i spåren på monteringsplattan.
A
C
D
1.
2.
3.
B
Sätt en bricka D på vardera tätningsmutter.
Sätt fast fästena B på monteringsplattan C.
Sätt fast monteringsplattan med fästskruvarna A genom
fästet på vardera tätningsmutter.
A
1.
Skruva fast PVC-slangen A medurs på T-ventilen B.
Sätta fast hållaren till fjärrkontrollen
C
B
1.
2.
218
A
A
Skruva fast PVC-slangen A medurs på bidésitsens
ingångsadapter B.
Skjut in bidésitsen i den fastskruvade monteringsplattan
C.
1.
Sätt fast hållaren till fjärrkontrollen med dubbelhäftande
tejp A på en lämplig plats på väggen.
1590625-D
Inställningar
Förbereda fjärrkontrollen
A
1.
2.
3.
4.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Ta bort batteriluckan A från fjärrkontrollen.
Sätt i batterierna B. Kontrollera att de sitter åt rätt håll.
Stäng batteriluckan på fjärrkontrollen.
Sätt fast fjärrkontrollen D i hållaren C.
5.
6.
7.
8.
Ta bort skjutluckan från det inbyggda slanghuset.
Ta bort den bakre skyddsplåten så att du kan se alla
anslutningarna.
Stäng av vattenkranen.
Ta bort anslutningshylsan D och ersätt den med ett
T-stycke E.
Anslut T-stycket till PVC-slangen C.
Anslut PVC-slangen till röret A med hjälp av muttern B.
Anslut röret A till bidén.
Skruva på vattenkranen.
VIKTIGT!
– Kontrollera att anslutningen inte läcker och
montera om den vid behov.
4.2 Montera dold behållare
Dra vattenflödet via vinkelventil
1.
2.
Koppla ihop vinkelventilen och bidén med hjälp av
PVC-slangen (tillval).
Skruva på vattenkranen.
VIKTIGT!
– Kontrollera att anslutningen inte läcker och
montera om den vid behov.
Dra vattenledningen genom ett inbyggt slanghus
9.
Tryck ut den inre skyddsplåten F, monteringsplåten G
och skjutluckan H enligt figuren ovan med hänsyn till
de angivna måtten [mm].
10. Sätt fast den inre skyddsplåten och monteringsplåten på
insidan av det inbyggda slanghuset.
11. Stäng det inbyggda slanghuset med hjälp av skjutluckan.
Följande delar behövs för att dra vattenledningen
genom det inbyggda slanghuset men ingår inte i
leveransen:
• Slang A
• Mutter B
Finns hos återförsäljare.
1590625-D
219
Aquatec® Pure Bidet
4.3 Testfunktioner
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Enheten får inte vändas eller flyttas när
strömmen är ansluten.
Läckagetest
3.
Om strömindikatorlampan inte tänds när du har satt
i strömkabeln kan du trycka på någon knapp förutom
knapparna HI/LO och FR/BK på fjärrkontrollen, så slås
strömmen på.
Kontrollera knappfunktionerna
A
1.
2.
B
Öppna avstängningsventilen A helt genom att vrida
den moturs.
Kontrollera att det inte förekommer vattenläckage vid
anslutningsslangarna. Dra åt dem vid behov.
Ansluta strömkabeln
1.
2.
220
Läs och följ informationen om elsäkerhet, → 2.1
Säkerhetsinformation, sida 210.
Anslut strömkabeln till en lämplig strömkälla.
A
C
1590625-D
Inställningar
1.
2.
Lägg ena handen på sitssensorn A.
Tryck med andra handen på CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp) på enhetens kontrollpanel B
eller CLEANSING (rengöring) eller BIDET (bidé) på
fjärrkontrollen.
•
5.
Lyft upp enheten en aning och dra den framåt och ut
ur hållaren.
Vatten strilar ut från munstycket. Täck över
munstycket med din lediga hand C så att inte
vatten stänker ut.
4.4 Ta isär
Följ anvisningarna nedan om du måste ta loss enheten så
att den kan tas bort.
1.
2.
3.
4.
Dra ut strömkabeln.
Stäng av vattentillförseln genom att vrida
avstängningsventilen medurs.
Spola så att toalettens vattenbehållaren töms helt och
hållet.
Koppla från PVC-slangen från T-ventilen.
1590625-D
A
6.
Lossa avtappningspluggen A på enhetens undersida och
töm ut allt vatten ur vattenbehållaren
7. Koppla från PVC-slangen och T-ventilen.
8. Anslut vattenslangen mellan vattentanken och
avstängningsventilen.
9. Öppna avstängningsventilen genom att vrida den moturs.
10. Kontrollera anslutningarna så att det inte förekommer
läckage. Dra åt dem vid behov.
11. Sätt tillbaka toalettens ordinarie sits och lock.
221
Aquatec® Pure Bidet
5 Användande
5.2 Vid användning af kontrollpanel och
fjärrkontroll
5.1 Säkerhetsinformation
O
FÖRSIKTIGT!
Risk för personskador och sakskada
– Före användning ska du kontrollera produktens
allmänna funktion.
– Innan du använder produkten ska du kontrollera
om den har defekter.
– Använd inte en defekt produkt.
N
P
Q
M
R
L
C
K
D
I
I
E
B
U
F T
J S
G A S J H
Knappfunktioner på fjärrkontrollen
Knappnamn
Funktion
A
WATER/DRY
(vatten/varmluft)
Visar det aktuella
vattentrycket eller
varmluftstemperaturen
B
STOP (stopp)
Alla aktiva funktioner avbryts
Läge
222
1590625-D
Användande
Knappfunktioner på fjärrkontrollen
Knappnamn
Funktion
C
CLEANSING/MOVE
(rengöring/rörelse)
Rengöringsfunktionen körs
D
BIDET/MOVE
(bidé/rörelse)
E
Läge
Översikt över knappfunktioner på kontrollpanelen
Knappnamn
Funktion
K
CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp)
Enheten stängs av
Bidéfunktionen körs
L
POWER SAVING
Strömsparläge aktiveras
(strömsparfunktion)
DRY (varmluft)
Varmluftsfunktionen aktiveras
M
LIGHT (belysning)
Nattbelysning aktiveras
F
AUTO
Den automatiska
rengöringsfunktionen startar
N
LIGHT SENSOR
(ljussensor)
G
SEAT (sits)
Sitstemperaturen justeras
H
WATER (vatten)
Vattentemperaturen justeras
När funktionen nattbelysning
är aktiverad känner
bidén automatiskt av
toalettbelysningen och
nattbelysningen tänds
I
FRONT/BACK
(fram/bak)
Munstyckets läge ändras
O
POWER (ström)
Lyser när en enhet är
aktiverad
J
HIGH/LOW
(hög/låg)
Varmluftstemperaturen
justeras
P
LIGHT (belysning)
Lyser när nattbelysning är
aktiverad
Vattentrycket justeras
Q
AUTO
HIP BATH
(bäckentvätt)
Rengöringsfunktionen för
bäckentvätt körs
Lyser när det automatiska
strömsparläget är aktiverat
R
SUPER
S
HIGH/LOW
(hög/låg)
Visar den aktuella vatteneller sitstemperaturen
Lyser när det extra
strömsparläget är aktiverat
U
BATTERY SIGN
(batteriindikator)
Lyser när batterierna behöver
bytas ut
T
Läge
5.3 Använda bidésitsen
Köra manuell rengöring
En sensor sitter på insidan av toalettsitsen. Den
aktiveras endast genom hudkontakt.
1590625-D
223
Aquatec® Pure Bidet
1.
Om strömmen är på aktiveras enheten och lampan
POWER (ström) O tänds på kontrollpanelen.
•
2.
3.
4.
1.
Rengöringsmunstycket rör sig fram och tillbaka.
Munstycket stannar om du trycker ännu en gång
knappen.
Tryck på AUTO F på fjärrkontrollen.
•
•
Tvättningen avbryts.
Varmluftstorken aktiveras. Torkningen avbryts med
knappen STOP (stopp).
Tryck på knappen CLEANSING/STOP (rengöring/stopp) K
och håll den intryckt i mer än 4 sekunder.
•
224
Automatisk rengöring är en förvalsfunktion för personer
med nedsatt rörelseförmåga, barn eller gamla. Med hjälp
av funktionen genomförs en komplett rengöringscykel
automatiskt.
•
Tryck på varmluftsknappen E på fjärrkontrollen.
•
7.
Köra automatisk rengöring
Tryck på stoppknappen B på fjärrkontrollen.
•
6.
Rengöringsfunktionen respektive bidéfunktionen
körs.
Tryck ännu en gång på knappen CLEANSING/MOVE
(rengöring/rörelse) eller BIDET/MOVE (bidé/rörelse)
medan rengöringen pågår.
•
5.
Om indikatorn POWER (ström) inte tänds kan du
trycka på någon knapp på fjärrkontrollen (förutom
knapparna HIGH/LOW och FRONT/BACK).
Sätt dig mitt på toalettsitsen.
Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
C eller BIDET/MOVE (bidé/rörelse) D.
•
Funktionerna CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
och BIDET/MOVE (bidé/rörelse) utförs i 90 sekunder.
Bäckentvättfunktionen utförs i 3 minuter. Funktionen
DRY (torr) utförs i 3 minuter. Funktionerna avslutas
med ett pipljud. Före och efter varje funktion körs
den automatiska rengöringen av munstycket så att
munstycket desinficeras.
Enheten stängs av. Alla displayer släcks på
kontrollpanelen.
2.
Tryck på stoppknappen B på fjärrkontrollen.
•
3.
Inställning 3 för vattentryck, inställning 2
för varmluftstemperatur och inställning 3 för
munstycksposition konfigureras automatiskt.
Sensorn reglerar vatten- och sitstemperaturen
till Medium om temperaturen har ställts in på
positionen High.
En ljudsignal hörs när den automatiska rengöringen
har slutförts.
Den automatiska rengöringen avbryts.
Tryck ännu en gång på knappen AUTO F.
•
Den automatiska rengöringen fortsätter där den
avbröts.
1590625-D
Användande
Den automatiska rengöringsfunktionen:
Rengöringsrörelsen och varmluftstorkningen kör i 1
minut vardera.
Ställa in vattentemperaturen
Vattentemperaturen kan ställas in på fyra nivåer:
Ställa in vattentrycket
Vattentrycket kan ställas in i tre steg (anges av första,
mellersta och sista LED-lampan):
1.
Tryck flera gånger på knappen WATER (vatten) H på
fjärrkontrollen tills du får önskad temperatur.
•
1.
2.
Om rengöringsfunktionen startas upprepade gånger
så sjunker vattentemperaturen gradvis. Om du vill
få önskad vattentemperatur så måste du pausa
rengöringen i tre minuter. Det senast inställda värdet
för vattentemperatur sparas automatiskt i enheten.
Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
C på fjärrkontrollen.
Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på
fjärrkontrollen.
•
Munstyckets vattentryck höjs eller sänks ett steg
och visas med indikatorlampan A.
Det senast inställda värdet för vattentryck sparas
automatiskt i enheten.
Vattentemperaturen visas med indikatorlampan
enligt ovan.
Ställa in sitstemperaturen
Sitstemperaturen kan ställas in på fyra nivåer:
Ställa in munstyckets läge
1.
Tryck på knappen FRONT respektive BACK I på
fjärrkontrollen medan rengöringen pågår.
•
Rengöringsmunstycket rör sig framåt respektive
bakåt.
När rengöringen har slutförts och du reser dig
från sitsen åker munstycket tillbaka till den senast
inställda positionen.
1590625-D
1.
Tryck flera gånger på knappen SEAT (sits) G på
fjärrkontrollen tills du får önskad temperatur.
•
Sitstemperaturen visas med indikatorlampan enligt
ovan.
Det senast inställda värdet för sitstemperatur sparas
automatiskt i enheten.
225
Aquatec® Pure Bidet
Sitsen har ett inbyggt system för antändningsskydd. Om
sitstemperaturen ställs in på High (hög) och du sitter kvar
på sitsen längre än 30 minuter så sjunker sitstemperaturen
automatiskt. Så snart du reser dig från sitsen återgår
temperaturen till det inställda värdet.
Sätta på och stänga av nattbelysning
1.
Tryck på knappen LIGHT (belysning) M på enhetens
kontrollpanel.
•
Ställa in varmluftstemperaturen
När nattbelysning är aktiverad känner
enheten automatiskt av toalettbelysningen
och nattbelysningen släcks. Brukaren kan använda
bidén utan att tända lampan. Nattbelysningens
strömförbrukning är mycket låg.
Varmluftstemperaturen kan ställas in på fem nivåer:
1.
2.
Tryck på varmluftsknappen E på fjärrkontrollen.
Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på
fjärrkontrollen.
•
Varmluftstemperaturen höjs eller sänks ett steg och
visas med indikatorlampan A.
Nattbelysningen aktiveras när det blir mörkt i
rummet.
2.
Tryck på knappen LIGHT (belysning) igen om du vill
stänga av nattbelysningen.
Automatiskt strömsparläge
1.
Det senast inställda värdet för varmluftstemperatur
sparas automatiskt i enheten.
Tryck flera gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion) L eller Q tills indikatorlampan
AUTO tänds.
•
Sitstemperaturen ställs automatiskt in på 30 °C.
Den automatiska strömsparfunktionen inaktiveras
tillfälligt när du sätter dig på sitsen. Den automatiska
strömsparfunktionen aktiveras på nytt när du reser
dig från sitsen.
2.
Tryck två gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion).
•
226
Strömsparläget inaktiveras och indikatorlampan
AUTO släcks.
1590625-D
Användande
Extra strömsparläge
Bidésitsen känner av toalettbelysningen så att
strömförbrukningen blir minimal.
1.
Tryck flera gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion) L tills indikatorlampan SUPER R
tänds.
•
Vatten- och sitstemperaturen behåller normal
temperatur.
Strömsparläget inaktiveras tillfälligt när belysningen
tänds på toaletten. Det återgår till normalt läge från
strömsparläge även då sitsen används i mörker.
2.
Tryck på knappen POWER SAVING (strömsparfunktion)
en gång.
•
Strömsparläget inaktiveras och indikatorlampan
SUPER släcks.
Utföra bäckentvättfunktionen
1.
Tryck på HIP BATH (bäckentvätt) T på fjärrkontrollen.
Bäckentvättfunktionen utförs i 3 minuter (munstycket
rör sig något framåt och bakåt).Lägsta vattentryck
och högsta vattentemperatur är förinställda.
2.
3.
Tryck på knappen HIP BATH (bäckentvätt) igen för att
avbryta munstyckets framåt- och bakåtrörelser.
Funktionen avbryts med knappen STOP (stopp).
1590625-D
227
Aquatec® Pure Bidet
6 Transport
6.1 Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Produkten får endast transporteras i torr miljö
vid temperaturer på 0–40 °C, lufttryck på
795–1 060 hPa samt vid en luftfuktighet på
30–75 %.
– Produkten får inte utsättas för direkt solljus.
228
1590625-D
Underhåll
7 Underhåll
7.1 Underhåll och service
Om rengörings- och säkerhetsinstruktionerna följs behöver
produkten inget underhåll.
VARNING!
– Kontrollera regelbundet att produkten inte är
skadad och att den är monterad på ett säkert
sätt.
– Kontakta genast leverantören i händelse av
skada och/eller nödvändiga reparationer.
– Produkten ska kontrolleras av en behörig
tekniker före varje återanvändning eller varje
24 månader.
7.2 Rengöring och desinfektion
7.2.1 Allmän säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Risk för kontaminering
– Vidta försiktighetsåtgärder för dig själv och
använd lämplig skyddsutrustning.
1590625-D
FÖRSIKTIGT!
Risk för elektriska stötar och produktskador
– Stäng av enheten och koppla ifrån elnätet, om
tillämpligt.
– Vid rengöring av elektroniska komponenter
bör du beakta deras skyddsklass gällande
vatteninträngning.
– Se till att inget vatten stänker på kontakten
eller vägguttaget.
– Hantera aldrig eluttag med blöta händer.
VIKTIGT!
Felaktiga vätskor och metoder kan skada
produkten.
– Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel
som används måste vara effektiva, kompatibla
med varandra och måste skydda de material
som de är avsedda att rengöra.
– Använd aldrig korroderande vätskor
(alkaliska ämnen, syror etc.) eller slipande
rengöringsmedel. Vi rekommenderar ett
vanligt rengöringsmedel för hushållsbruk
som t.ex. diskmedel, om inte annat anges i
rengöringsanvisningarna.
– Använd aldrig ett lösningsmedel
(cellulosathinner, aceton etc.) som
ändrar strukturen i plasten eller löser upp fästa
etiketter.
– Se alltid till att produkten är helt torr innan
den tas i bruk igen.
229
Aquatec® Pure Bidet
För rengöring och desinfektion i kliniska eller
långvårdsmiljöer gäller riktlinjer för institutionell
hygien.
7.2.2 Rengöringsintervall
VIKTIGT!
Regelbunden rengöring och desinfektion
förbättrar smidig drift, förlänger livslängden och
förhindrar kontaminering.
Rengör och desinficera produkten
– regelbundet då den är i bruk,
– före och efter underhållsprocedurer,
– när den har kommit kontakt med kroppsvätskor,
– innan den används med en ny brukare.
VIKTIGT!
– Autoklavera inte produkten.
– Rengör produkten för hand.
Rengöra bidésitsen
1.
2.
Rengöra vattenstrilen
7.2.3 Rengöring
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Hantera aldrig eluttag med blöta händer.
– Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du
rengör enheten.
– Se till att inget vatten stänker på kontakten
eller vägguttaget.
– Observera informationen om elsäkerhet → 2.1
Säkerhetsinformation, sida 210.
VIKTIGT!
Hygien är särskilt viktigt på känsliga platser som
toaletter.
– Håll produkten ren och rengör den regelbundet.
230
Rengör enheten med fuktad mjuk trasa som du har
vridit ur ordentligt. På svåra fläckar kan du använda en
mjuk trasa fuktad med en mild rengöringslösning.
Torka av enheten med en torr trasa.
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
C
Stäng av vattentillförseln genom att vrida
avstängningsventilen medurs.
Lossa PVC-slangen A från ingångsadaptern B.
Lossa strilen C från inloppsadaptern med ett spetsigt
föremål.
Rengör strilen noggrant med en mjuk borste.
Sätt tillbaka strilen på ingångsadaptern.
Sätt fast PVC-slangen på ingångsadaptern.
Öppna avstängningsventilen helt genom att vrida den
moturs.
1590625-D
Underhåll
Rengöra munstyckena
7.3 Frysskydd vintertid
1.
2.
A
Sätt i kontakten och kontrollera att strömenheten är
påslagen.
Tryck på knappen WATER (vatten) på fjärrkontrollen tills
vattentemperaturen är inställd på Low (låg) eller högre,
se
5.3 Använda bidésitsen, sida 223.
7.4 Byta batterier i fjärrkontrollen
1.
Tryck samtidigt på knapparna CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp) och POWER SAVING
(strömsparfunktion) på kontrollpanelen.
•
2.
3.
Batteriernas livscykel varierar beroende på hur mycket de
används.
FÖRSIKTIGT!
Risk för att fjärrkontrollen exploderar
– Endast batterier av typen AA (LR6) 1,5 V får
användas.
– Sätt i batterierna åt rätt håll enligt symbolerna
+/- i fjärrkontrollen.
– Gamla och nya batterier får inte användas
samtidigt.
Munstycket A åker ut och stannar.
Rengör munstycket manuellt med en mjuk borste.
Tryck på knappen CLEANSING / STOP (rengöring/stopp).
•
Munstycket åker tillbaka till sin förvaringsplats och
den automatiska rengöringsfunktionen aktiveras.
7.2.4 Desinfektion
Information om rekommenderade
desinfektionsmedel och metoder finns på
https://vah-online.de/en/for-users.
1.
2.
1.
Förbrukade batterier ska ersättas med nya när
batterilampan blinkar på fjärrkontrollen, se Förbereda
fjärrkontrollen, sida 219.
Torka av alla åtkomliga ytor med en mjuk trasa och
vanligt desinfektionsmedel för hemmabruk.
Låt produkten lufttorka.
1590625-D
231
Aquatec® Pure Bidet
8 Återanvändning
8.1 Förvaring
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Förvara produkten inomhus på en torr plats.
För temperatur-och fuktighetsgränser se kapitel
10.3 Miljöparametrar, sida 236.
– Förvara inte produkten nära värmekällor.
– Låt inte produkten stå i direkt solljus.
VIKTIGT!
– Om enheten ska stå oanvänd under en längre
tid ska vattenbehållaren tömmas helt, se kapitel
4.4 Ta isär, sida 221.
8.2 Rekonditionering
Den här produkten kan återanvändas. Gör följande när
produkten ska rekonditioneras för en ny användare:
•
•
Inspektion
Rengöring och desinfektion
För ingående information, se 7 Underhåll, sida229.
Se till att bruksanvisningen överlämnas tillsammans med
produkten.
8.3 Kassering
VARNING!
Fara för miljön
Enheten innehåller batterier.
Produkten kan innehålla ämnen som kan vara
skadliga för miljön om produkten kasseras på
platser (deponier) som inte är lämpliga enligt
lagstiftningen.
– Batterier får INTE slängas i hushållsavfallet.
– Batterier MÅSTE tas om hand på lämplig plats.
Returen krävs enligt lag och är utan kostnad.
– Kassera endast urladdade batterier.
– Täck kontakterna på litiumbatterier före
kassering.
– För information om batterityp, se batteriets
etikett eller avsnitt 10 Teknisk Data, sida235.
Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna
in den på en återvinningscentral när den inte längre kan
användas.
Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika
materialen kan separeras och återvinnas individuellt.
Kassering och återvinning av begagnade produkter och
förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som
gäller för avfallshantering i respektive land. Kontakta det
företag som sköter den lokala avfallshanteringen för att få
information.
Om skador eller fel upptäcks ska produkten inte
återanvändas.
232
1590625-D
Felsökning
9 Felsökning
9.1 Identifiera och åtgärda problem
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
Enheten fungerar inte alls
Strömmen är avstängd.
Kontrollera genom att trycka på någon
knapp på fjärrkontrollen förutom
knapparna HIGH, LOW, FRONT eller
BACK.
Strömkabeln sitter inte i.
Strömavbrott har inträffat.
CLEANSING (rengöring), BIDET (bidé),
DRY (varmluft) eller AUTO fungerar inte
Sitsen är övertäckt.
Se till att det inte finns något på sitsen.
(Enheten aktiveras endast när sensorn
har hudkontakt med användaren.)
Fjärrkontrollen fungerar inte alls
Fjärrkontrollens batterier är förbrukade.
Byt ut batterierna mot nya,
→ 4.1 Installation/montering, sida216.
Fjärrkontrollen fungerar dåligt
Batterierna är slut eller för svaga
Byt ut batterierna mot nya,
→ 4.1 Installation/montering, sida216.
Fjärrkontrollen befinner sig utanför
enhetens räckvidd.
Det kommer inget vatten
Lågt vattentryck
1590625-D
Avstängningsventilen är stängd.
Öppna avstängningsventilen.
Vattnet är avstängt.
Sätt på vattnet.
Vattentrycket är inställt på LOW.
Öka vattentrycket,
→ 5.3 Använda bidésitsen, sida223.
Vattenstrilen är tilltäppt
Rensa vattenstrilen, → 7.2.3 Rengöring,
sida 230.
Munstycket är smutsigt.
Rengör munstycket →7.2.3 Rengöring,
sida 230.
233
Aquatec® Pure Bidet
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
Låg vattentemperatur
Vattentemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka vattentemperaturen,
→ 5.3 Använda bidésitsen, sida223.
Sitsen är inte varm
Sitstemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka sitstemperaturen,
→ 5.3 Använda bidésitsen, sida223.
Torkluften är inte varm
Varmluftstemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka varmluftstemperaturen,
→ 5.3 Använda bidésitsen, sida223.
234
1590625-D
Teknisk Data
10 Teknisk Data
Rengöringsfunktioner
10.1 Allmänna data
Vattenflöde CLEANSING
(rengöring)
0,7 l/min
Strömförsörjning
220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Vattenflöde BIDET (bidé)
0,85 l/min
Maximal strömförbrukning
1 725–2 053 W
Vattentrycksjustering
3 nivåer
Intermittent (periodisk
användning)
85 % 30 min PÅ/5 min AV
Temperaturjustering
Normal vattentemperatur
34 °C, 37 °C, 40 °C
Skyddsgrad för hela enheten
IPX4
Uppvärmningskapacitet
1 670–1 987 W
Strömkabelns längd
1.4 m
Säkerhetsutrustning
Termosäkring, termostat
Batterityp, fjärrkontroll
2 x AA (LR6)/1,5 V
Sitsvärme
Typ av vattenanslutning
Direkt vattenanslutning
Temperaturjustering
Ø Anslutning vid bidésitsen
1/2”
Rumstemperatur 35 °C
38 °C, 40 °C
1/2”- 3/8” - 1/2”
Uppvärmningskapacitet
55–65 W
Ø T-ventil
Säkerhetsutrustning
Termosäkring
Ø Anslutningsslang
1/2” böjd till 3/8”
Längd på anslutningsslangen
500 mm
Vattenanslutningstryck
79–735 kPa
Vattentemperatur
1)
Torkfunktioner
Temperaturjustering
Rumstemperatur – 50 °C
(5 nivåer)
3–25 °C
Uppvärmningskapacitet
195–232 W
Drifttemperatur
3–40 °C
Säkerhetsutrustning
Termosäkring, bimetall
Produktens bredd
389 mm
Produktens längd
515 mm
Produktens djup
156 mm
Produktens vikt
3.9 kg
1590625-D
Skyddad mot inträngande vatten som strilar från alla
riktningar på kapslingens ytor (endast sitsvärme).
1)
235
Aquatec® Pure Bidet
10.2 Material
Sits
PP
Lock
PP
Alla produktkomponenter är korrosionsbeständiga och
innehåller inte naturgummilatex.
10.3 Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivande temperatur
3–40 °C
Relativ luftfuktighet
15 %–93 %
icke-kondenserande
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
Förvarings- och transportförhållanden
Omgivande temperatur
0–40 °C
Relativ luftfuktighet
30 %–75 %
icke-kondenserande
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
236
1590625-D
Indholdsfortegnelse
Denne manual SKAL overdrages til slutbrugeren.Denne manual SKAL
læses FØR brug af dette produkt og gemmes til fremtidig brug.
1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
1.1 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
1.2 Symboler i denne manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
1.3 Garantioplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
1.4 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
1.4.1 Produktspecifikke standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
1.5 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
1.6 Ansvarsbegrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
2.3 Mærkater og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . .242
3 Produktoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
3.2 Tiltænkt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
3.3 Produktets hovedkomponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
3.4 Funktionsbeskrivelse af den selvrensende mekanisme . . . .245
4 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
4.1 Montering/samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne) . . . . . . . . . . . . .249
4.3 Afprøvning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
4.4 Adskillelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
5 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
5.2 Brug af enhedens kontrolpanel og fjernbetjening . . . . . . .253
5.3 Brug af bidetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
6.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
7 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
7.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
7.2 Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
7.2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . .260
7.2.2 Rengøringsintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
7.2.3 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
7.2.4 Desinficering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
7.3 Frostbeskyttelse om vinteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
7.4 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier . . . . . . . . . . . .262
8 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
8.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
8.2 Eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
8.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
9 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
9.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
10 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
10.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
10.2 Materialer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
10.3 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
Aquatec® Pure Bidet
1 Generelt
1.1 Indledning
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om
håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør
brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne
følges.
Bemærk, at der kan være afsnit i dette dokument, der
ikke er relevante for dit produkt, eftersom dette dokument
gælder for alle tilgængelige modeller (på datoen for
trykning).Med mindre andet er angivet, gælder hvert afsnit i
dette dokument for alle produktets modeller.
Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit
land, kan findes i de landespecifikke salgsdokumenter.
Invacare forbeholder sig retten til at ændre
produktspecifikationer uden forudgående varsel.
I tilfælde af en alvorlig hændelse i forbindelse med
produktet, skal du informere producenten og den relevante
myndighed i dit land.
1.2 Symboler i denne manual
I denne manual anvendes symboler og signalord til angivelse
af faresituationer eller uhensigtsmæssig anvendelse, som
kan medføre person- eller produktskader. Se oplysningerne
nedenfor for at få en definition af symbolerne.
FARE
Angiver en potentielt farlig situation, som
resulterer i alvorlig kvæstelse eller dødsfald,
hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i alvorlig kvæstelse eller dødsfald, hvis
den ikke undgås.
Før denne dokument læses, skal du sikre, at det er den
nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på
Invacares hjemmeside.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvis
den ikke undgås.
Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument er
svær at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden.
PDF-versionen kan derefter skaleres på skærmen til en
skriftstørrelse, der passer dig bedre.
VIGTIGT
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i beskadigelse af ejendom, hvis den
ikke undgås.
Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks.
sikkerhedsanvisninger til produktet og tilbagekaldelser
af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler.
Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger,
der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse.
238
1590625-D
Generelt
1.3 Garantioplysninger
1.5 Servicelevetid
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande.
Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som
produktet er købt hos.
Den forventede servicelevetid for dette produkt er fem
år, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse med
sikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og
den korrekte brug, der fremgår af denne brugsanvisning.
Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af
hyppighed og intensitet af brugen.
1.4 Overensstemmelse
1.6 Ansvarsbegrænsning
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder
ud fra ISO 13485.
Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes:
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med
forordningen 2017/745 om medicinsk udstyr i klasse
1. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af
CE-overensstemmelseserklæringen.
Vi arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning
af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum.
•
•
•
•
•
•
Manglende overholdelse af brugsanvisningen
Forkert anvendelse
Almindeligt slid
Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller
en tredjepart
Tekniske ændringer
Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede
reservedele
Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der
overholder REACH-direktivet.
Vi overholder de gældende miljølovgivninger WEEE og RoHS.
1.4.1 Produktspecifikke standarder
Produktet overholder kravene i EN 1717 (beskyttelse mod
forurening af drikkevandsinstallationer og generelle krav til
enheder for at forhindre forurening via tilbageløb).
Kontakt din lokale Invacare-forhandler for yderligere
information om lokale standarder og bestemmelser.
Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
1590625-D
239
Aquatec® Pure Bidet
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
FARE!
Fare for elektrisk stød
– Produktet må ikke åbnes eller repareres.
Kontakt din leverandør i tilfælde af skader.
– Brug ikke produktet under badning, og hæld
eller sprøjt ikke vand på enheden.
– Afbryd altid strømmen, når produktet rengøres.
– Produktet må ikke placeres eller opbevares
på steder, hvor det kan falde ned eller blive
trukket ned i et badekar eller en håndvask, og
det må ikke placeres eller tabes ned i vand
eller andre væsker.
– Ræk aldrig ud efter et produkt, der er faldet
ned i vand. Afbryd strømmen med det samme.
– Beskadigede strømledninger skal udskiftes af
producenten eller en din leverandør.
– Rør aldrig ved strømstikket med våde hænder.
– Betjen aldrig dette produkt, hvis dets
strømledning eller stik er blevet beskadiget eller
er løst, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis
det har været tabt eller er blevet beskadiget
eller har været tabt i vand
– Put aldrig genstande ind i åbninger eller
slangen.
– Varmluftudgangen må ikke dækkes til, og stik
aldrig hænder eller genstande ind i den.
– Hold elledningen væk fra opvarmede flader.
240
– Tilslut kun produktet til en udgang, der svarer
til enhedens nominelle spænding.
– Tag elstikket ud, før enheden fjernes fra
toiletskålen.
ADVARSEL!
Risiko for personskade
– Anvend kun de fastgørelsesmaterialer til
monteringen, som medfølger ved levering.
– Foretag ikke uautoriserede ændringer af
produktet.
– Luftåbningerne på produktet må aldrig blokeres,
og luftåbningerne skal holde frie for trævler,
hår og lignende.
– Brug aldrig produktet, når du er søvnig eller
døsig.
– Brug ikke produktet på steder, hvor der
anvendes aerosolprodukter (spray), eller hvor
der arbejdes med ilt.
– Sørg for, at børn ikke leger med produktet.
– Sørg for, at personer (inklusive børn) med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale
evner kun bruger produktet uden nøje opsyn,
hvis de er i stand til at håndtere produktet på
sikker vis.
– Brug ikke højtryksrensere eller damprensere.
– Hold enheden væk fra ild og brændbare stoffer.
– Slut ikke produktet til industriel vandforsyning.
– Smid ikke tændte cigaretter eller brændende
materialer i toilettet.
– Stå aldrig på produktet, og stil aldrig genstande
på produktet.
1590625-D
Sikkerhed
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Tryk aldrig ned på låget.
– Læn dig ikke op ad låget.
– Sæt dig ikke på låget.
– Hvis produktet ikke er i brug i længere tid,
skal elstikket trækkes ud, og vandbeholderen
(cisternen) skal tømmes.
– Tilslutningsslangerne må ikke snos eller trækkes.
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet
Dette produkt har bestået test i henhold til internationale
standarder for dets elektromagnetiske kompatibilitet.
Elektromagnetiske felter, der f.eks. genereres af radio- og
tv-sendere, radioudstyr og mobiltelefoner, kan dog påvirke
betjeningen af produkter med elmotorer. Den elektronik,
der er anvendt i dette produkt, kan også medføre svag
elektromagnetisk forstyrrelse, men denne ligger under de
lovbestemte grænser. Derfor bør du følge nedenstående
advarsler:
1590625-D
FORSIGTIG!
Elektromagnetisk interferens
Dette udstyr kan blive påvirket af trådløst
kommunikationsudstyr som f.eks. trådløse
routere, mobiltelefoner, trådløse telefoner og
deres basestationer eller walkie-talkies.
– Sørg for, at disse enheder befinder sig i en
afstand af mindst 2 meter fra produktet.
– Hvis andet elektrisk betjent medicinsk udstyr
medfører interferens eller selv afbrydes, skal
du slukke for dit Invacare®-produkt og kontakte
din forhandler.
Vejledning og producentens erklæring vedrørende
elektromagnetiske emissioner og immunitet kan
rekvireres hos Invacare® i dit land.
241
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Mærkater og symboler på produktet
E
WEEE-overensstemmelseM
Serienummer
Produktmærkaten er fastgjort bag på produktet og
indeholder følgende oplysninger:
F
Maks. brugervægt
N
Referencenummer
G
Anvendt del af type B
O
Produktbetegnelse
H
Fremstillingsdato
O
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
Pure Bidet
A
1590624
N
REF
M
SN
L
K
J
MD
Læs brugsanvisning
4 028698 131383
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 1 3 8 3 ( 2 1 ) 1 6 AXP1 2 3 4 5 6 0 X
HMI no.:
105761 4
H
G
F
2
220 - 240 V ~
50/60 Hz
1725 - 2053 W
= 5min
=30min
125 kg
IP X4 2016-01
I
00001 05761
E
D
A
Producent
I
Beskyttelsesklasse
Nominel
spænding/nominel
effekt
J
Klasse II-udstyr
B
C
Overholdelse af
EU-krav
K
HMI-nummer
L
Medicinsk udstyr
D
Brugsinterval:
Maks. 30 minutters
kontinuerlig brug
efterfulgt af en pause
på 5 minutter.
242
B
C
1590625-D
Produktoversigt
3 Produktoversigt
3.1 Produktbeskrivelse
3.3 Produktets hovedkomponenter
Følgende komponenter medfølger ved levering:
L
Aquatec Pure Bidet er en hjælp til selvpleje og toiletformål.
Det er monteret på standardtoiletskåle. Det består af et
opvarmende toiletsæde, en bremse til låget, en vandstråle,
en luftstråle og en infrarød fjernbetjening.
3.2 Tiltænkt brug
A
B
Aquatec Pure Bidet er beregnet til at blive brugt som hjælp
til selvpleje og toiletbrug.
C
De tilsigtede brugere er personer med begrænset
bevægelighed (f.eks. ben og/eller hofter), som er
tilstrækkeligt selvstændige til at kunne sidde på et toilet
alene uden hjælp.
ADVARSEL!
Risiko for personskade
Enhver anden eller forkert brug kan føre til farlige
situationer.
– Brug ikke produktet som hjælpemiddel til at
komme fra et sted til et andet.
Indikationer
•
Begrænset bevægelighed (f.eks. ben og/eller hofter)
eller tilstrækkelig balance til at stå op eller gå på grund
af midlertidige eller permanente handicap.
Der findes ingen kendte kontraindikationer, når produktet
anvendes efter hensigten.
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Låg
B
Fjernbetjeningsmodtager
C
Kontrolpanel
D
Udgang til varmlufttørrer
E
Sædesensor
Den maksimale brugervægt er 125 kg.
1590625-D
243
Aquatec® Pure Bidet
F
Rengøringsdyse
G
Bidetdyse
H
Opvarmet sæde
I
LED-natlys
J
Indgangsadapter
K
Fjernbetjeningsmodtager
L
Strømstik
F
A
B
H
I
C
G
D
E
244
A
Holdeplade
B
Beslag (2x)
C
Fastgørelsesbolte (2x)
D
Spændeskiver (2x)
E
Pakmøtrikker (2x)
F
Fleksibel PVC-slange (til hovedenheden)
G
T-ventil
H
Batterier til fjernbetjening
I
Fjernbetjening og holder
1590625-D
Produktoversigt
3.4 Funktionsbeskrivelse af den selvrensende
mekanisme
Den selvrensende mekanisme i bruse- og rengøringsdysen
aktiveres automatisk før og efter hver funktion/brug.
Bruse- og rengøringsdysen trækker sig automatisk tilbage
og skylles med frisk vand i cirka 5 sekunder. Da bruse- og
rengøringsdysen på dette tidspunkt befinder sig inden i
enheden, kan vandet ikke sprøjte, når låget er åbnet. Når
der trykkes på en funktionstast, bevæger dysen sig ud igen
og er klar til brug.
Når enheden har været i standbytilstand eller er blevet
frakoblet og tilsluttet til strømforsyningen igen, aktiveres den
selvrensende mekanisme igen.
1590625-D
245
Aquatec® Pure Bidet
4 Udpakning
4.1 Montering/samling
A
Samling af bidetet
Aquatec® Pure Bidet passer til standardtoiletter.
C
ADVARSEL!
Risiko for skoldning med varmt vand
– Slut batteriopladeren til strømforsyningen.
ADVARSEL!
– Kontrollér, at alle tilbehørsdelene er klar.
– Tilslut ikke strømmen, før monteringen er
færdig.
Bidetet passer til alle typer vandforsyningsforbindelser
med en cisterne med skyl (øverst, nederst, til siden).
B
1.
Løsn fastgørelsesmøtrikkerne B på det eksisterende
toiletsæde A under toiletskålen.
Fjern toiletsædet, og læg det til side sammen med
fastgørelsesdelene B og C til senere brug.
2.
Hvis T-ventilen ikke passer til vandforsyningen, skal
der bruges adapterstykker.
A
1.
2.
246
Luk lukkeventilen A i retning med uret.
Tøm vandbeholderen (cisternen) helt ved at skylle ud.
1590625-D
Udpakning
A
A
B
C
1.
Tryk på håndtaget A for at frigøre holderpladen B fra
bidetet.
A
B
1.
2.
Tag vandslangen A af lukkeventilen B.
Monter T-ventilen C mellem lukkeventilen og
vandslangen.
Hvis A er et stift rør, skal det udskiftes med en
fleksibel slange.
1.
Isæt de medfølgende pakmøtrikker A i
fastgørelseshullerne på toiletskålen.
Der medfølger et par standard pakmøtrikker med
en diameter på 14 mm som tilbehørsdel. Hvis
fastgørelseshullet på toiletskålen har en diameter på
mindre end 14 mm, skal der bruges andre passende
pakmøtrikker og spændeskiver.
1590625-D
247
Aquatec® Pure Bidet
B
FORSIGTIG!
– Sørg for, at rillerne på undersiden af
bidetet kører nøjagtigt i udsparingerne på
monteringspladen.
A
C
D
1.
2.
3.
Skub spændeskiverne D op på begge pakmøtrikker.
Placer beslagene B på holdepladen C.
Fastgør holdepladen med fastgørelsesskruerne A
gennem beslagene i begge pakmøtrikker.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Fastgørelse af fjernbetjeningsholder
A
Drej den fleksible PVC-slange A med uret ind i
indløbsadapteren B på bidetet.
Skub bidetet hen på den monterede holdeplade C.
1.
248
Drej den fleksible PVC-slange A med uret på T-ventilen
B.
Fastgør fjernbetjeningsholderen med dobbelttape A på
et egnet sted på væggen.
1590625-D
Udpakning
Klargøring af fjernbetjeningen
A
Montering af vandforbindelse over planforsænket kappe
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Tag batteridækslet A af fjernbetjeningen.
Isæt batterierne B. Sørg for, at batteriernes poler sidder
rigtigt.
Luk batteridækslet på fjernbetjeningen.
Sæt fjernbetjeningen D i holderen C.
4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne)
1.
2.
3.
4.
Montering af vandforbindelse over vinkelventil
1.
2.
Forbind vinkelventilen og bidetet ved hjælp af den
fleksible PVC-slange (tilbehør).
Tænd for vandhanen.
VIGTIGT!
– Kontroller forbindelsen for utætheder, og
monter den om nødvendigt igen.
5.
6.
7.
8.
VIGTIGT!
– Kontroller forbindelsen for utætheder, og
monter den om nødvendigt igen.
9.
1590625-D
Fjern trykpladen fra den planforsænkede kappe.
Fjern den bagerste dækplade for at få frit udsyn til
forbindelsen.
Sluk for vandhanen.
Fjern forbindelsesbøsningen D, og udskift den med
T-stykket E.
Forbind T-stykket med den fleksible PVC-slange C.
Forbind den fleksible PVC-slange med røret A ved hjælp
af møtrikken B.
Forbind røret A med Pure Bidet.
Tænd for vandhanen.
Skær den indvendige dækplade F, monteringspladen G
og trykpladen H ud som vist i ovenstående figur, og
vær opmærksom på de anførte mål [mm].
249
Aquatec® Pure Bidet
10. Monter igen den indvendige dækplade og
monteringspladen inde i den planforsænkede kappe.
11. Luk den planforsænkede kappe med trykpladen.
Følgende dele skal bruges til samling af den
planforsænkede vandforbindelse, men disse
medfølger ikke ved levering:
• Rør A
• Møtrik B
Fås hos din specialforhandler.
Tilslut elstikket
1.
2.
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød
– Enheden må ikke vendes eller flyttes, når den
er sluttet til strøm.
3.
4.3 Afprøvning
Lækagetest
Læs og følg sikkerhedsanvisningerne vedrørende
elektrisk sikkerhed, → 2.1 Sikkerhedsoplysninger, side240.
Slut elstikket til et egnet strømudtag.
Hvis strømindikatorlyset ikke tændes efter tilslutning af
elstikket, skal du trykke på en vilkårlig tast (undtagen
knapperne HI/LO, FR/BK på fjernbetjeningen), derefter
tilsluttes strømmen.
A
1.
2.
250
Åbn lukkeventilen A helt ved at dreje i retning mod
uret.
Kontroller om der kommer vand ud af
forbindelsesslangerne, og efterspænd om nødvendigt.
1590625-D
Udpakning
4.4 Adskillelse
Kontrol af tastfunktionerne
Følg anvisningerne nedenfor, hvis du skal skille enheden ad
med henblik på at fjerne den.
1.
2.
3.
4.
B
Tag elstikket ud.
Luk for vandet ved at dreje lukkeventilen i retning med
uret.
Tøm vandbeholderen (cisternen) helt ved at skylle ud.
Tag den fleksible PVC-slange af T-ventilen.
A
C
5.
1.
2.
Læg din ene hånd på sædesensoren A.
Tryk med den anden hånd på "CLEANSING / STOP"
(RENGØRING/STOP) på enhedens kontrolpanel B
eller "CLEANSING" (RENGØRING) eller "BIDET" på
fjernbetjeningen.
•
Løft anordningen let, og træk den fremad og ud af
holderen.
Der kommer vand ud af dysen. Dæk dysen med din
frie hånd C for at forhindre, at vandet sprøjter ud.
A
1590625-D
251
Aquatec® Pure Bidet
6.
Løsn bundproppen A under enheden, og tøm vandet
helt ud af vandbeholderen.
7. Tag den fleksible PVC-slange af T-ventilen.
8. Sæt vandslangen fra vandbeholderen på lukkeventilen.
9. Åbn lukkeventilen ved at dreje i retning mod uret.
10. Kontrollér forbindelserne for utætheder, og efterspænd
om nødvendigt.
11. Montér igen det oprindelige sæde med låg på toilettet.
252
1590625-D
Brug
5 Brug
5.2 Brug af enhedens kontrolpanel og
fjernbetjening
5.1 Sikkerhedsoplysninger
O
FORSIGTIG!
Risiko for personskade eller produktskade
– Kontrollér, at produktet fungerer normalt, før
det tages i brug.
– Kontrollér produktet for fejl, før det tages i
brug.
– Brug ikke et defekt produkt.
N
P
Q
M
L
C
R
K
D
I
I
E
B
U
F T
J S
G A S J H
Oversigt over tastfunktioner på fjernbetjeningen
Pos.
1590625-D
Tastbetegnelse
Funktion
A
WATER / DRY
(VAND / TØRRING)
Visning af det aktuelle
vandtryk eller temperaturen i
varmlufttørreren
B
STOP
Stopper alle aktive funktioner
253
Aquatec® Pure Bidet
Oversigt over tastfunktioner på fjernbetjeningen
Oversigt over tastfunktioner på kontrolpanelet
Pos.
Pos.
Tastbetegnelse
Funktion
C
CLEANSING/MOVE Rengøringsfunktionen
(RENGØRING/FLYT) aktiveres
D
BIDET/MOVE
(BIDET/FLYT)
E
Funktion
K
Anordningen slukker
CLEANSING/STOP
(RENGØRING/STOP)
Bidetfunktionen aktiveres
L
POWER SAVING
Strømsparefunktionen
(STRØMBESPARELSE) aktiveres
DRY (TØRRING)
Tørrefunktion med varmluft
starter
M
LIGHT (LYS)
Natlys aktiveres
N
F
AUTO
Automatisk
rengøringsfunktion starter
LIGHT SENSOR
(LYSSENSOR)
G
SEAT (SÆDE)
Indstilling af sædetemperatur
Når natlysfunktionen
aktiveres, registrerer bidetet
automatisk toiletlys, og
LED-natlyset tændes
H
WATER (VAND)
Indstilling af vandtemperatur
O
POWER (STRØM)
Lyser, når enheden tændes
I
FRONT / BACK
(FORAN/BAGVED)
Ændring af dyseposition
P
LIGHT (LYS)
Lyser, når natlyset aktiveres
Q
AUTO
HIGH / LOW
(HØJ/LAV)
Indstilling af varmlufttørrerens
temperatur
Lyser, når den automatiske
strømsparefunktion er
aktiveret
R
SUPER
Lyser, når
super-strømsparefunktionen
er aktiveret
J
Indstilling af vandtryk
T
HIP BATH
(HOFTEBAD)
Rengøring vha. hoftebad
aktiveres
S
HIGH / LOW
(HØJ/LAV)
Visning af den aktuelle
vandtemperatur eller
sædetemperatur
BATTERY SIGN
(BATTERIVISNING)
Lyser, når batterierne skal
udskiftes
U
254
Tastbetegnelse
5.3 Brug af bidetet
Foretag manuel rengøring
Der er placeret en sensor på indersiden af
toiletsædet, som kun aktiveres ved hudkontakt.
1590625-D
Brug
1.
Hvis anordningen er tilsluttet, tændes den, LED-lampen
"POWER" O (TIL) lyser på kontrolpanelet.
•
2.
3.
4.
Den automatiske rengøringsfunktion er en standardfunktion
for personer med handicap, børn eller ældre, hvor en
komplet rengøringscyklus udføres automatisk.
1.
Rengøringsdyserne kører frem og tilbage. Dysen
stopper, når tasten trykkes igen.
•
Bruseproceduren stopper.
Varmlufttørreren er aktiveret. Tørrefunktionen
stopper, når der trykkes på knappen "STOP".
Tryk på knappen CLEANSING/STOP (RENGØRING/STOP)
K, og hold den nede i mere end 4 sekunder.
•
1590625-D
Anordningen er slukket – alle visninger slukkes på
kontrolpanelet.
Tryk på knappen AUTO F på fjernbetjeningen.
•
•
Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på fjernbetjeningen.
•
7.
Foretag automatisk rengøring
Tryk på knappen STOP B på fjernbetjeningen.
•
6.
Nu udføres RENGØRINGS- eller BIDET-funktionen.
Tryk igen på knappen CLEANSING/MOVE
(RENGØRING/FLYT) eller knappen BIDET/MOVE
(BIDET/FLYT) under rengøringsprocessen.
•
5.
Hvis LED-lampen "POWER" (TIL) ikke lyser, skal
du trykke på en vilkårlig tast på fjernbetjeningen
(undtagen knapperne HIGH/LOW (HØJ/LAV eller
FRONT/BACK (FORSIDE/BAGSIDE).
Sæt dig centreret på toiletsædet.
Tryk på knappen CLEANSING/MOVE C
(RENGØRING/FLYT) eller knappen BIDET/MOVE
D (BIDET/FLYT).
•
CLEANSING/MOVE-funktionen (RENGØRING/FLYT)
og BIDET/MOVE-funktionen (BIDET/FLYT) virker i 90
sekunder. Hoftebadsfunktionen virker i 3 minutter.
DRY-funktionen (TØRRING) virker i 3 minutter.
Funktionerne afsluttes med en hørbar biplyd. Før og
efter hver funktion køres dysens selvrensefunktion
og rengør dysehovedet.
Det tredje niveau for vandtryk, det andet
niveau for varmlufttørrerens temperatur og den
sidste indstilling af dysens position konfigureres
automatisk.
Sensoren sikrer, at vand- og sædetemperaturen
indstilles til "Medium" i tilfælde af, at temperaturen
var indstillet til positionen "High" (Høj).
Der lyder en alarm, når den automatiske
rengøringsfunktion afsluttes.
2.
Tryk på knappen STOP B på fjernbetjeningen.
3.
Tryk på knappen AUTO F igen.
•
•
Den automatiske rengøringsfunktion afbrydes.
Den tidligere automatiske rengøringsfunktion
genoptages.
Automatisk rengøringsfunktion: Lad rengøringen og
varmlufttørreren køre i 1 minut hver.
255
Aquatec® Pure Bidet
Indstilling af vandtryk
Vandtrykket kan indstilles i tre trin (angives af den første,
midterste og sidste LED-lampe):
1.
Tryk flere gange på knappen WATER (VAND) H på
fjernbetjeningen, indtil den ønskede temperatur er nået.
•
1.
2.
Hvis rensefunktionerne startes gentagne gange,
falder vandtemperaturen gradvist. Du kan opnå
den ønskede vandtemperatur igen ved at afbryde
rensefunktionen i tre minutter. Den seneste værdi for
vandtemperaturen gemmes automatisk af enheden.
Tryk på knappen CLEANSING/MOVE (RENGØRING/FLYT)
C på fjernbetjeningen.
Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på
fjernbetjeningen.
•
Rengøringsdysens vandtryk hæves eller sænkes
med et trin og vises via LED-lampen A.
Den senest indstillede værdi for vandtrykket gemmes
automatisk af enheden.
Vandtemperaturen vises på LED-visningen ovenfor.
Indstilling af sædetemperatur
Sædetemperaturen kan indstilles via fire trin:
Indstilling af dyseposition
1.
Tryk på knappen FRONT (FORAN) og derefter på
BACK (BAGVED) I under rengøringsfunktionen på
fjernbetjeningen.
•
Rengøringsdyserne bevæger sig henholdsvis frem
og tilbage.
Når rengøringsprocessen er fuldført, og du bevæger
dig væk fra sædet, bevæger dysen sig tilbage til den
seneste indstilling for dysepositionen.
Indstilling af vandtemperatur
Vandtemperaturen kan indstilles via fire trin:
256
1.
Tryk flere gange på knappen SEAT (SÆDE) G på
fjernbetjeningen, indtil den ønskede temperatur er nået.
•
Sædetemperaturen vises på LED-visningen ovenfor.
Den seneste værdi for sædetemperaturen gemmes
automatisk af enheden.
Sædet er udstyret med et indvendigt
antændingsbeskyttelsessystem. Hvis sædetemperaturen er
indstillet til "High" (Høj), og du sidder på sædet i over 30
minutter, falder sædetemperaturen automatisk. Så snart
1590625-D
Brug
du forlader sædet, vender temperaturen tilbage til den
indstillede værdi.
Automatisk strømsparefunktion
1.
Indstilling af varmlufttørrerens temperatur
Varmlufttørrerens temperatur kan indstilles via fem trin:
1.
2.
Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på fjernbetjeningen.
Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på
fjernbetjeningen.
•
Varmlufttørrerens temperatur hæves eller sænkes
med et trin og vises via LED-lampen A.
Den seneste værdi for varmlufttørrerens temperatur
gemmes automatisk af enheden.
Tænd/sluk for LED-natlyset
1.
Tryk flere gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE) L, indtil LED-lampen "AUTO" Q
lyser.
•
Sædetemperaturen indstilles automatisk til 30 °C
Den automatiske strømsparefunktion afbrydes
midlertidigt, når der sidder en person på sædet. Den
automatiske strømsparefunktion aktiveres igen, når
personen forlader sædet.
2.
Tryk to gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE).
•
Strømsparefunktionen deaktiveres, og LED-lampen
"AUTO" slukker.
Superstrømsparefunktion
Bidetet registrerer toilettets synlighed separat og har en
glimrende strømsparefunktion.
Tryk på knappen LIGHT (LYS) M på enhedens
betjeningspanel.
•
Natlyset aktiveres, når det bliver mørkt i rummet.
Når natlyset er aktiveret, genkender enheden
automatisk toiletlyset, og natlyset slukkes. Det er
nemt for brugeren at bruge bidetet uden toiletlys.
Natlysets strømforbrug er meget lavt.
2.
Tryk på LIGHT (LYS) igen for at slukke natlyset.
1590625-D
257
Aquatec® Pure Bidet
1.
Tryk flere gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE) L, indtil LED-lampen "SUPER" R
lyser.
•
Vand- og sædetemperaturen bevarer deres normale
niveau.
Strømsparefunktionen afbrydes midlertidigt, når
toiletlyset tændes. Den vender også tilbage til
normal tilstand fra strømsparefunktionen, hvis der
sidder en person på sædet i mørke omgivelser.
2.
Tryk én gang på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE).
•
Strømsparefunktionen deaktiveres, og LED-lampen
"SUPER" slukker.
Udfør hoftebadsfunktion
1.
Tryk på knappen HIP BATH (HOFTEBAD) T på
fjernbetjeningen.
Hoftebadsfunktionen er aktiv i 3 minutter (dysen
bevæger sig lidt frem og tilbage).Det laveste
vandtryksniveau og det højeste niveau for
vandtemperaturen er forudindstillet.
2.
3.
258
Tryk på knappen HIP BATH (HOFTEBAD) igen for at
deaktivere dysens bevægelser frem og tilbage.
Tryk på knappen STOP for at annullere
hoftebadsfunktionen.
1590625-D
Transport
6 Transport
6.1 Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Produktet må kun transporteres i tørre
omgivelser ved en temperatur på 0 – 40
°C, et lufttryk på 795 hPa-1060 hPa og en
luftfugtighed på 30 %-75 %.
– Produktet må ikke udsættes for direkte sollys.
1590625-D
259
Aquatec® Pure Bidet
7 Vedligeholdelse
7.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn
Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen følges, vil
produktet være vedligeholdelsesfrit.
ADVARSEL!
– Efterse produktet jævnligt for skader, og sikr, at
det er forsvarligt monteret.
– I tilfælde af skader og/eller nødvendige
reparationer skal du omgående kontakte din
leverandør.
– Produktet skal kontrolleres af en uddannet
servicetekniker, før det skal bruges igen eller
senest efter 24 måneder.
7.2 Rengøring og desinfektion
7.2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risiko for smitte
– Tag forholdsregler, og brug passende
beskyttelsesudstyr.
260
FORSIGTIG!
Risiko for elektrisk stød og beskadigelse af
produktet
– Sluk for anordningen, og tag den ud af
stikkontakten, hvis det er relevant.
– Når du rengør elektroniske komponenter, skal
du tage hensyn til deres beskyttelsesklasse
vedrørende vandindtrængning.
– Sørg for, at der ikke kommer vandsprøjt på
stikket eller vægstikdåsen.
– Rør aldrig ved stikkontakten med våde hænder.
VIGTIGT!
Forkerte væsker eller metoder kan beskadige
produktet.
– De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes
sammen, og de må ikke angribe de materialer,
der rengøres.
– Brug aldrig korroderende væsker (basiske
rengøringsmidler, syre osv.) eller slibende
rengøringsmidler. Vi anbefaler et almindeligt
husholdningsrengøringsmiddel som f.eks.
opvaskesæbe, hvis der ikke angives andet i
rengøringsanvisningerne.
– Brug aldrig opløsningsmidler (cellulosefortynder,
acetone osv.), der ændrer plastens struktur
eller opløser de påsatte mærkater.
– Sørg altid for, at produktet er helt tørt, før det
tages i brug igen.
1590625-D
Vedligeholdelse
For rengøring og desinfektion i kliniske omgivelser
eller omgivelser til langvarig pleje skal man følge de
pågældende inhouse-procedurer.
7.2.2 Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssig rengøring og desinficering fremmer
problemfri drift, forlænger servicelevetiden og
forebygger kontaminering.
Rengør og desinficer produktet
– regelmæssigt, mens det er i brug,
– før og efter enhver serviceprocedure,
– når det har været i kontakt med kropsvæsker,
– før det bruges til en ny bruger.
VIGTIGT!
– Produktet må ikke autoklaveres.
– Rengør produktet med håndkraft.
Rengøring af bidetet
1.
2.
Rengøring af vandfilteret
7.2.3 Rengøring
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød
– Rør aldrig ved stikkontakten med våde hænder.
– Tag elstikket ud af vægstikdåsen, før enheden
rengøres.
– Sørg for, at der ikke kommer vandsprøjt på
stikket eller vægstikdåsen.
– Overhold sikkerhedsanvisningerne for elektrisk
sikkerhed → 2.1 Sikkerhedsoplysninger, side240.
VIGTIGT!
Hygiejne er især vigtig inden for det sensible
toiletområde.
– Hold produktet rent, og vask det jævnligt.
1590625-D
Rengør enheden med en fugtig, hårdt opvredet blød
klud. Til hårdnakkede pletter kan en blød klud fugtes
med en opløsning af et mildt rengøringsmiddel.
Aftør anordningen med en tør klud.
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
C
Luk for vandet ved at dreje lukkeventilen i retning med
uret.
Tag den fleksible PVC-slange A af indgangsadapteren B.
Tag filteret C af indgangsadapteren med en spids
genstand.
Rengør filteret grundigt med en blød børste.
Indsæt igen filteret på indgangsadapteren.
Fastgør den fleksible PVC-slange til indgangsadapteren.
Åbn lukkeventilen helt ved at dreje i retning mod uret.
261
Aquatec® Pure Bidet
Rengøring af dyserne
7.3 Frostbeskyttelse om vinteren
1.
2.
A
Tilslut elstikket, og kontroller, om betjeningspanelet er
tændt.
Tryk på WATER (VAND) på fjernbetjeningen, indtil
vandtemperaturen er indstillet til "Low" (Lav) eller
højere.
Se 5.3 Brug af bidetet, side 254.
7.4 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier
1.
Tryk samtidigt på knapperne “CLEANSING /
STOP” (RENGØRING/STOP) og “POWER SAVING”
(STRØMBESPARELSE) på kontrolpanelet.
•
2.
3.
Batteriets levetid afhænger af, hvor ofte det bruges.
FORSIGTIG!
Der er fare for, at fjernbetjeningen eksploderer
– Brug kun batterier af typen AA (LR6) 1,5 V.
– Isæt batterierne rigtigt efter angivelsen for +/- i
fjernbetjeningen.
– Anvend aldrig gamle og nye batterier sammen.
Dysen A kommer ud og stopper.
Rengør dysen manuelt med en blød børste.
Tryk på knappen “CLEANSING / STOP”
(RENGØRING/STOP).
•
Dysen går tilbage til standbyposition, og
selvrensefunktionen aktiveres automatisk.
7.2.4 Desinficering
1.
Udskift brugte batterier med nye, når LED-lampen
“BATTERY SIGN” (BATTERIVISNING) blinker på
fjernbetjeningen. Se Klargøring af fjernbetjeningen, side
249.
Oplysninger om anbefalede
desinfektionsmidler og -metoder findes på
https://vah-online.de/en/for-users.
1.
2.
262
Tør alle generelt tilgængelige overflader af med en blød
klud med et almindeligt rengøringsmiddel.
Lad produktet lufttørre.
1590625-D
Efter brug
8 Efter brug
8.1 Opbevaring
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Produktet skal opbevares indendørs i tørre
omgivelser. Se kapitel 10.3 Miljøparametre, side
267for temperatur-og fugtighedsbegrænsninger.
– Opbevar ikke produktet i nærheden af
varmekilder.
– Produktet må ikke udsættes for direkte sollys.
VIGTIGT!
– Hvis vandbeholderen (cisternen) ikke er i brug i
længere tid, skal den tømmes helt. Se kapitel
4.4 Adskillelse, side 251.
8.2 Eftersyn
Dette produkt er egnet til brug flere gange. Følgende
handlinger skal udføres i forbindelse med istandsættelse af
produktet til en ny bruger:
•
•
Eftersyn
Rengøring og desinfektion
Se 7 Vedligeholdelse, side 260 for mere detaljerede
oplysninger.
Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen med
produktet.
8.3 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Miljørisici
Enheden indeholder batterier.
Dette produkt kan indeholde stoffer, som kan
skade miljøet, hvis de bortskaffes på steder
(lossepladser), der ikke overholder gældende
lovgivning.
– UNDLAD at bortskaffe batterierne sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
– Batterierne SKAL afleveres ved et korrekt
bortskaffelsessted. Returnering er påbudt ved
lov og er gratis.
– Bortskaf kun afladede batterier.
– Tildæk litiumbatteriernes terminaler, inden de
bortskaffes.
– Hvis du ønsker oplysninger om batteritypen,
skal du se batterimærkatet eller kapitlet 10
Tekniske Data, side 266.
Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til
den lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt.
Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskellige
materialer kan adskilles og genbruges hver for sig.
Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og
emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for
affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale
renovationsmyndighed for at få yderligere oplysninger.
Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader
eller fejl.
1590625-D
263
Aquatec® Pure Bidet
9 Fejlfinding
9.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl
Fejl
Mulig(e) årsag(er)
Afhjælpning
Enheden fungerer overhovedet ikke
Der er slukket for strømmen
Tryk på en vilkårlig tast (undtagen
"HIGH" (HØJ), "LOW" (LAV), "FRONT"
(FORSIDE) eller "BACK" (BAGSIDE)) på
fjernbetjeningen for at kontrollere det.
Elstikket er ikke tilsluttet
Der er et strømsvigt
CLEANSING (RENGØRING), BIDET, DRY
(TØRRING) og AUTO virker ikke
Sædet er tildækket
Sørg for, at der ikke ligger noget oven på
sædet. (Anordningen aktiveres først ved
hudkontakt med sædesensoren.)
Fjernbetjeningen fungerer overhovedet
ikke
Batterierne i fjernbetjeningen er flade
Udskift dem med nye batterier
→ 4.1 Montering/samling, side246.
Fejl i fjernbetjeningen
Batterierne er flade eller for svage
Udskift dem med nye batterier
→ 4.1 Montering/samling, side246.
Fjernbetjeningen er uden for
anordningens rækkevidde
Der kommer ikke vand ud
Lavt vandtryk
264
Lukkeventilen er lukket
Åbn lukkeventilen.
Der er udfald i vandforsyningen
Sørg for, at der igen er vandforsyning.
Vandtrykniveauet er indstillet til "LOW"
(LAV)
Øg vandtrykniveauet
→ 5.3 Brug af bidetet, side254.
Vandfilteret er tilstoppet
Rengør vandfilteret → 7.2.3 Rengøring,
side 261.
Dysehovedet er snavset
Rengør dysen →7.2.3 Rengøring, side261.
1590625-D
Fejlfinding
Fejl
Mulig(e) årsag(er)
Afhjælpning
Lav vandtemperatur
Vandtemperaturniveauet er slukket eller
indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for eller øg
vandtemperaturniveauet
→ 5.3 Brug af bidetet, side254.
Sædet er ikke varmt
Temperaturniveauet for varmt sæde er
slukket eller indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for, eller øg temperaturniveauet
for varmt sæde
→ 5.3 Brug af bidetet, side254.
Tørreluften er ikke varm
Temperaturniveauet for varmlufttørreren
er slukket eller indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for eller øg varmlufttørrerens
temperaturniveau
→ 5.3 Brug af bidetet, side254.
1590625-D
265
Aquatec® Pure Bidet
10 Tekniske Data
10.1 Generelle data
Strømforsyning
220-240 V AC, 50/60 Hz
Maks. strømforbrug
1725-2053 W
Intermitterende (periodisk
motordrift)
85 % 30 min. TIL/5 min.
FRA
Beskyttelsestype, hele
enheden
IPX4
Strømledningens længde
1.4 m
Batteritype til fjernbetjening
2 x AA (LR6)/1,5 V
Type
vandforsyningsforbindelse
Produktlængde
515 mm
Produktdybde
156 mm
Produktvægt
3.9 kg
Rengøringsfunktioner
Vandgennemstrømning for
CLEANSING (RENGØRING)
0,7 l/min
Vandgennemstrømning for
BIDET
0,85 l/min
Vandtrykindstilling
3 niveauer
Temperaturindstilling
Direkte forbindelse til
vandforsyningen
Normal
vandforsyningstemperatur,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Varmeenhedens kapacitet
1670-1987 W
Diameter for forbindelse
ved bidet
1/2”
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring, termostat
Diameter for T-stykke
1/2”- 3/8” - 1/2”
Diameter for
tilslutningsslange
1/2 tomme trukket til 3/8
tommer
Tilslutningsslangens længde
500 mm
Vandforsyningstryk
79-735 kPa
Vandforsyningstemperatur
3-25 °C
Driftstemperatur
3-40 °C
Produktbredde
389 mm
266
1)
Varmt sæde
Temperaturindstilling
Stuetemperatur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Varmeenhedens kapacitet
55-65 W
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring
Tørrefunktioner
Temperaturindstilling
Stuetemperatur – 50 °C
(5 niveauer)
1590625-D
Tekniske Data
Varmeenhedens kapacitet
195-232 W
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring, bimetal
Beskyttet mod indtrængen af vand, der sprøjtes mod
kabinettet fra alle sider (kun varmt sæde).
1)
10.2 Materialer
Sæde
PP
Låg
PP
Alle produktkomponenter er korrosionsbestandige og
indeholder ikke naturgummilatex.
10.3 Miljøparametre
Driftsforhold
Omgivende temperatur
3-40 °C
Relativ luftfugtighed
15 %-93 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
Forhold i forbindelse med opbevaring og transport
Omgivende temperatur
0-40 °C
Relativ luftfugtighed
30 %-75 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
1590625-D
267
Invacare distributors:
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
1590625-D
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Germany
2019-11-19
*1590625D*
Making Life’s Experiences Possible®