Documenttranscriptie
01/2017
Cuisinière à gaz
Gasfornuis
Cocina de gas
951954 - CG 404CC W EUT
953291 - CG 60 4CM K EUT
953292 - CG 60 4CM S EUT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
28
MANUAL DEL USUARIO
54
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Table des matières
4
10
Consignes de sécurité
Consignes pour l’installation
B
Aperçu de
l’appareil
13
14
15
16
17
18
20
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
Fiches produit
Tableau de cuisson
Installation de l’appareil
Avant la première utilisation
C
Utilisation de
l’appareil
21
22
Utilisation des brûleurs à gaz
Utilisation du four à gaz
D
Informations
pratiques
23
24
24
25
Nettoyage et entretien
Que faire en cas de panne ?
Conseils pour économiser l’énergie (four)
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
l’ensemble des conseils de
sécurité et des précautions
d’emploi avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
NOUVEAUTÉ !
Sécurité en matière
de flammes selon
la nouvelle directive
européenne :
Les brûleurs
de cet appareil
sont équipés d’un
dispositif de sécurité
pour les flammes.
A p rè s a l l u m a g e ,
il est impératif de
maintenir la manette
de commande
enfoncée pendant
15 secondes environ
avant de la relâcher.
4
FR
ATTENTION !
Cet appareil
doit être installé
conformément aux
réglementations en
vigueur, et utilisé
uniquement dans
une pièce bien aérée.
Consultez la notice
a va n t d ’ i n st a l le r
et d’utiliser cet
appareil.
• Cette cuisinière est
destinée uniquement à un
usage domestique, excluant
l’ u s a g e p r o f e s s i o n n e l .
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
d o m m a g e s o cca s i o n n é s
par l’utilisation incorrecte,
erronée ou non compatible
avec l’usage pour lequel elle
a été conçue, c’est-à-dire la
cuisson des aliments et non
le chauffage d’un local par
exemple.
• Les conditions de
branchement sont indiquées
sur la plaque signalétique.
• Cette cuisinière doit être
installée par un technicien
qualifié conformément
aux normes en vigueur et
utilisée uniquement dans
un endroit bien aéré. Lisez
attentivement ce manuel
avant installation.
IMPORTANT !
L’installation doit
être effectuée
conformément
aux instructions
indiquées dans
ce t t e n o t i ce . U n e
installation incorrecte
peut causer des
dommages aux
personnes, animaux
ou biens. Le fabricant
décline toute
responsabilité en
cas d’installation ne
respectant pas les
règles en vigueur.
• Ne vérifiez jamais
l’ é t a n c h é i t é d u t u y a u
d’arrivée de gaz à l’aide d’une
flamme.
• R e t i re z t o u t e s t r a ce s
d’emballage avant d’utiliser
la cuisinière. Les emballages
devront être éliminés selon
le tri sélectif.
• Votre cuisinière doit être
parfaitement de niveau et
positionnée sur ses 4 pieds.
• Si la cuisinière est placée
sur un socle, des dispositions
doivent être prises pour
éviter que l’appareil ne glisse
du socle.
• Cet appareil n’est pas relié
à un système d’évacuation des
produits de la combustion.
Veillez à assurer une bonne
aération et ventilation de la
pièce dans laquelle l’appareil
se trouve, par l’ouverture
d’une fenêtre, d’une porte
et/ou l’utilisation d’une hotte
électrique adéquate.
• Il convient d’assurer un
débit de ventilation minimum
de 20 m3/h.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• L’utilisation d’un appareil
de cuisson au gaz génère de
la chaleur et de la vapeur
dans la pièce dans laquelle
il se trouve. Assurez-vous
donc que la cuisine soit
bien aérée au moyen d’une
ventilation naturelle ou d’une
hotte électrique. L’utilisation
intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter
une aération supplémentaire
(par exemple, en ouvrant une
fenêtre ou une aération plus
efficace (par exemple, en
augmentant la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
MISE EN GARDE !
En cours de
fonctionnement, la
vitre de la porte du
four devient chaude.
Il est vivement
recommandé de
tenir les enfants
éloignés de
l’appareil.
6
FR
• Si, par accident, un des
brûleurs s’éteint, mettez
l’ i n d e x d e l a m a n e t t e
correspondante en position
d’arrêt. Attendez au moins
une minute avant de rallumer
le brûleur.
MISE EN GARDE !
Risque d’incendie !
Ne posez rien sur
le plan de cuisson
ni à l’intérieur du
four à des fins de
rangement.
• Ne rangez jamais à
l’intérieur du four ou près des
brûleurs des aérosols, des
produits inflammables, tels
que du papier, du plastique
ou du tissu.
MISE EN GARDE !
La cuisson sans
surveillance avec
d e l’ h u i l e o u d e
la graisse peut
ê t re d a n g e re u s e
et générer un
incendie. N’essayez
jamais d’éteindre
un feu avec de l’eau.
Éteignez l’appareil
et couvrez les
flammes, avec une
couverture anti-feu
ou un couvercle par
exemple.
MISE EN GARDE !
Lors de son
utilisation,
l’appareil devient
c h a u d . Ve i l l e z à
ne pas toucher les
éléments chauffants
( à l’ i n t é r i e u r d u
four et sur le plan
de cuisson). Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à distance,
à moins qu’ils ne
soient surveillés en
permanence.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez votre appareil
en cours de fonctionnement
pour éviter tout risque
d’incident.
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé par
des enfants.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
ré d u i t e s o u u n m a n q u e
FR
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés et qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
aient compris les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de cet appareil
peuvent être effectués par
des enfants de plus de 8 ans
à condition qu’ils soient sous
surveillance.
• La grille et la lèchefrite
du four doivent être placées
en position horizontale et
au niveau souhaité sur les
gradins qui se trouvent à
l’intérieur du four. Faites
preuve de vigilance en sortant
la grille et la lèchefrite du
four car aucun mécanisme
d’arrêt n’est prévu.
FR
• N’utilisez pas de produit
d’entretien abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four ; ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
• N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
• I l co n v i e n t d e l a i ss e r
refroidir le plan de cuisson
avant de fermer le couvercle.
• L e s p ro d u i t s é le c t ro
ménagers usagés ne doivent
p a s ê t re j e t é s a v e c le s
ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus pour
les traiter. Renseignezvous auprès des autorités
locales ou du revendeur pour
connaître la marche à suivre
en matière de recyclage.
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
d e l’ a p p a re i l o u
indiqués comme
étant adaptés par
le fabricant de
l’ a p p a re i l d a n s
les instructions
d’utilisation, ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’ u t i l i s a t i o n d e
dispositifs de
protection non
a p p ro p r i é s p e u t
entraîner des
accidents.
• Il est conseillé de cuire
les aliments gras dans des
récipients fermés dans le four
afin d’éviter des projections
de graisse. Cela évitera le
risque de la formation de
tâches jaunes sur les parties
apparentes de la façade de
la cuisinière (qui sont dues
à la chaleur graisseuse). Un
nettoyage systématique doit
être fait dans le four après ce
genre de cuisson.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
Ne posez jamais
la lèchefrite sur la
partie inférieure du
four car il y a risque
de surchauffe et de
détérioration de
l’émail du four.
• Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014
• Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
a é ré e t q u e l e c o n d u i t
FR
9
Français
A
10
Avant d’utiliser l’appareil
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant
en mode manuel, nous vous
s u g g é ro n s d e m e t t re le
moteur hors tension dans
les 10 minutes après avoir
terminé de cuisiner. Pour
tout entretien : veuillez vous
assurer de démonter les
p i è ce s co r re s p o n d a n te s
conformément au manuel de
l’utilisateur.
Pour obtenir des informations
concernant le recyclage, la
valorisation et l’élimination
en fin de vie de votre appareil,
ve u i l le z co n ta c te r vo t re
municipalité.
FR
Consignes pour l’installation
IMPORTANT !
L’installation doit être réalisée suivant les
instructions contenues dans cette notice.
Une installation incorrecte peut causer des
dommages aux personnes, animaux ou biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation ne respectant pas les règles en
vigueur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
Cette cuisinière doit être solidement reliée au
mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui
se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil)
en utilisant un système de fixation adapté au type
du mur afin d’éviter tout risque de basculement.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité si toutefois un accident causant
une blessure et/ou un dommage survient suite au
non respect de cette instruction.
ATTENTION !
Utilisez des gants protecteurs lors du déballage et
de l’installation.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
Chaînes de sécurité
Mur
• Le raccordement au gaz
doit être réalisé en utilisant
un tuyau flexible avec embout
mécanique conforme aux
n o r m e s e n v i g u e u r. L e s
instructions de la notice du
tuyau flexible avec embout
mécanique (TFEM) doivent
être scrupuleusement
respectées.
• Note pour le branchement
GPL (bouteille) : si votre
technicien opte pour un
branchement avec un embout
(non fourni avec cet appareil),
celui-ci doit être conforme
aux normes en vigueur et
doit être utilisé avec un joint
d’étanchéité (non fourni avec
cet appareil) conforme aux
normes en vigueur. Le tuyau
flexible doit également être
conforme aux normes en
vigueur et doit être serré
12
FR
sur la tétine de l’embout
au moyen d’un collier, afin
d’assurer une étanchéité
parfaite. Le raccordement
au gaz naturel doit être
obligatoirement réalisé à
l’aide d’un tuyau flexible avec
embout mécanique (TFEM).
• En aucun cas le tuyau
d’alimentation ne doit
passer derrière le four, ni
être en contact avec les
parois adjacentes. Une fois
le raccordement effectué,
il convient d’en vérifier
l’ é t a n c h é i t é ( n e j a m a i s
utiliser de flamme). Pour ce
faire, appliquez sur le tuyau
un liquide moussant. Aucune
bulle ne doit apparaître. Si
des bulles apparaissent,
il convient de vérifier le
serrage de l’embout ainsi
que l’état du joint.
• Le tuyau d’alimentation
doit être remplacé par un
neuf avant la date d’échéance
indiquée.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• L a lo n g u e u r d u t u ya u
d’alimentation ne doit pas
être inférieure à 50 cm, ni
supérieure à 200 cm. Veillez à
ce que le tuyau d’alimentation
ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil, ni tout
autre obstacle susceptible
de l’endommager. Veillez
a u ss i à ce q u e le t u ya u
d’alimentation ne soit pas
placé de façon à ce qu’il
puisse être touché, coincé ou
tiré par un élément amovible
(ex. tiroir) ou par des objets
placés à proximité.
• Le raccordement de cet
appareil se trouve à droite.
Si un raccordement à gauche
est souhaité, le fabricant
pourra fournir sur commande
l’accessoire nécessaire.
A
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
2
1
4
6
5
3
9
7
11
8
10
1 Couvercle
7 Brûleur à gaz auxiliaire
2 Grille gauche
8 Manette de sélection du four
3 Grille droite
9 Manette du thermostat du four
4 Brûleur à gaz semi-rapide
10 Grille + lèchefrite
5 Brûleur à gaz semi-rapide
11 Porte du four
6 Brûleur à gaz rapide
14
FR
Panneau de commande
4
1
3
2
5
B
Français
Aperçu de l’appareil
3
4
1
2
1 Brûleur semi-rapide et sa manette
4 Brûleur semi-rapide et sa manette
2 Brûleur auxiliaire et sa manette
5 Manette de sélection du four
3 Brûleur rapide et sa manette
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
MODÈLE
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT /
CG 60 4CC W EUT
Classe
1
Catégorie
II2E+3+ et II2H3+
Pays de destination
France, Belgique, Espagne
Type de gaz et pression
G20/25 20/25 mbar
G30/G31 28-30/37 mbar
Puissance totale en kw
9,45 kW
9,30 kW
0,899 m3/h
676,23 g/h
Débit total en m3/h ou g/h
Débits
des
brûleurs
Débits
réduits
des
brûleurs
Brûleur rapide
2,80 kW
0,272 m3/h
2,70 kW
196,32 g/h
Brûleur semi-rapide
1,60 kW
0,146 m /h
1,60 kW
116,34 g/h
Brûleur auxiliaire
0,95 kW
0,092 m /h
0,90 kW
65,44 g/h
Four
2,50 kW
0,243 m3/h
2,50 kW
181,78 g/h
Brûleur rapide
1,10 kW
0,104 m3/h
1,00 kW
72,71 g/h
Brûleur semi-rapide
0,80 kW
0,076 m /h
0,80 kW
58,18 g/h
Brûleur auxiliaire
0,55 kW
0,052 m /h
0,50 kW
36,35 g/h
Four
1,00 kW
0,092 m3/h
0,80 kW
58 g/h
3
3
3
3
Le gaz et la pression pour lesquels l’appareil est réglé : G20/25 – 20/25 mbar
16
FR
Fiches produit
Four
Marque
VALBERG
Référence
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Poids net
32,50 kg
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Gaz
Volume
62 litres
Consommation d’énergie /
Convection naturelle (EC)
4,77 MJ / 1,33 kWh
Consommation d’énergie /
Chaleur tournante (EC)
-
Indice d’efficacité énergétique
(mode conventionnel)
76
Classe énergétique
A
Méthode de calcul et de mesure
EN15181 / règlement (EU) N° 66/2014
B
Français
Aperçu de l’appareil
Cuisinière
Marque
VALBERG
Référence
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Poids net
32,50 kg
Source d’énergie
Gaz
Nombre de brûleurs
4
Efficacité énergétique du brûleur
avant gauche (EE)
61,3 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière gauche (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière droit (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur
avant droit (EE)
-
Efficacité énergétique du brûleur à gaz
du plan de cuisson (EE)
58,5 %
Méthode de calcul et de mesure
EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Tableau de cuisson
ALIMENTS
CONVECTION NATURELLE
Position du plat (gradin)
Durée de Cuisson
Gâteau
2
25-35
Gâteau aux fruits
2
20-25
Tarte aux Fruits
2
20-30
Macaron
2
20-30
Pain d’épices
2
30-40
Pâte
2
30-40
Cake
2
30-40
Biscuit
2
15-25
Viande d’agneau
2
25
Viande de bœuf
2
50-60
Bifteck de bœuf
2
25
Viande de mouton
2
25
Rôti de bœuf
2
45
Poulet (entier)
2
30
Poulet (morceaux)
2
30-45
Poissons
2
30-40
Dinde
2
50-60
Macaroni au four
2
23-30
Pâte mince
2
30-40
Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de
chacun, des modifications devront être apportées.
18
FR
Installation de l’appareil
Déballage
Déposez la cuisinière le plus près possible de
l’endroit où elle sera installée et déballez-la.
Les éléments de l’emballage devront être
éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez
pas à la portée des enfants.
Branchement au gaz
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution de gaz (nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles.
La distance entre l’appareil et les murs ou
les meubles adjacents doit respecter les
règles qui suivent :
a. La distance en hauteur séparant la
cuisinière de la hotte ou de tout autre
meuble doit être supérieure ou égale à
750 mm.
b. La distance entre les parois latérales de
la cuisinière et les murs doit être d’au moins
de 20 mm.
c. La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur à l’arrière doit être au moins de
20 mm.
Changement des injecteurs
Cette cuisinière peut s’adapter aux différents
types de gaz en remplaçant les injecteurs.
Cette intervention doit être effectuée par un
technicien qualifié. Si le remplacement n’est
pas effectué correctement, la garantie sera
invalidée et le fabricant ne pourra être tenu
responsable des éventuelles conséquences.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tableau des correspondances (pour les
injecteurs) :
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Brûleur rapide
0,85
1,15
Brûleur
semi-rapide
0,65
0,92
Brûleur
auxiliaire
0,50
0,72
Brûleur four gaz
0,80
1,20
Utilisez les injecteurs fournis avec la
cuisinière.
Mise en place des brûleurs
Chapeau de brûleur
Brûleur
Injecteur
Fig. 1
FR
19
Français
B
Aperçu de l’appareil
Changement des injecteurs des
brûleurs du plan de cuisson
(fig. 2)
Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le
nouveau (voir tableau de concordance cidessus). Procédez de la même manière pour
les autres brûleurs.
Fig. 2
Changement de l’injecteur du
brûleur du four (fig. 3, 4, 5 et 6)
Enlevez la tôle inférieure du four. Dévissez
la vis (lettre « a ») en maintenant le brûleur
du four en place et sortez-la complètement.
Dévissez l’injecteur situé sur la partie
inférieure arrière du four et remplacez-le
par le nouveau (voir tableau de concordance
ci-dessus).
Replacez le brûleur dans le four et revissez
la vis (lettre « a »). Remettez en place la tôle
inférieure du four.
Fig. 5
Fig. 6
Réglage du ralenti
Cette opération doit être effectuée par une
personne qualifiée. Enlevez la manette de
gaz. Allumez le gaz et passez en position
« ralentie ». À l’aide d’un tournevis très fin,
réglez la hauteur de la flamme en tournant
la vis de bypass (qui se trouve sur le corps
du robinet) vers la gauche (augmentation
de la flamme) ou vers la droite (diminution
de la flamme). Une fois le réglage effectué,
faites le test suivant : allumez le gaz,
passez en position « maxi », puis tournez
vers la position « mini » très rapidement.
Si la flamme est bien réglée, elle ne doit
pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez
la hauteur de la flamme. Répétez cette
opération sur tous les brûleurs
ATTENTION !
La vis de by-pass doit être
serrée à fond pour le réglage
de débit réduit au GPL.
Fig. 7
Après avoir changé les injecteurs, collez
l’étiquette (fournie avec les nouveaux
injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur
l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs),
afin de préciser le changement de gaz.
Fig. 3
20
FR
Fig. 4
Aperçu de l’appareil
Français
Mise à niveau
B
Réglage des pieds : il est important de
procéder au réglage des pieds afin que la
cuisinière soit de niveau. Mettez en place
la cuisinière, positionnez un niveau sur la
cuisinière et réglez le niveau au moyen des
pieds situés sous la cuisinière (fig. 8).
Fig. 8
Avant la première utilisation
1. Avant la première utilisation, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériau d’emballage
sur votre cuisinière. Ces emballages devront
être triés séparément pour le recyclage.
2. Les éléments chauffants de votre four
sont recouverts d’un film protecteur qu’il
faut éliminer avant toute utilisation. Il est
important de bien aérer la pièce durant cette
opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.
Il est vivement recommandé de respecter
la procédure suivante avant la première
utilisation de votre four.
Allumez le brûleur du four conformément
aux procédures de cette notice.
Laissez fonctionner le four pendant 15 à
20 minutes.
Éteignez le four et laissez-le refroidir.
fonctionner pendant 10 minutes. Éteignez la
plaque et laissez-la refroidir.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs à gaz
3 différents types de brûleurs équipent votre
cuisinière. Pour obtenir une performance
maximale des brûleurs, utilisez des
casseroles présentant les diamètres
suivants :
Brûleur rapide
22 à 28 cm
Brûleur semi-rapide
14 à 22 cm
Brûleur auxiliaire
10 à 14 cm
Fig. 9
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
ATTENTION !
La flamme du brûleur ne doit
jamais sortir du fond de la
casserole.
ATTENTION !
Les brûleurs de cet appareil
sont équipés d’un dispositif
de sécurité pour les flammes.
Après allumage, il est impératif
de maintenir la manette de
commande enfoncée pendant
15 secondes environ avant de
la relâcher.
Appuyez et tournez la manette correspondant
au brûleur que vous souhaitez utiliser en
la plaçant sur la grande flamme (fig. 10).
Approchez simultanément un allume-gaz
(ou une allumette) à proximité du brûleur
afin de l’allumer.
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant 15 secondes environ
après l’allumage avant de la lâcher.
Vous pouvez diminuer la flamme en orientant
la manette vers la petite flamme. Si le
brûleur ne s’allume pas après 15 secondes
ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la
position « • » et attendez quelques minutes
avant de le rallumer. Pour éteindre, mettez
la manette en position « • ».
ATTENTION !
En cas d’utilisation d’un
récipient à fond large, veillez
à ne pas dépasser les bords de
la table de cuisson, et évitez
toute surchauffe au niveau du
bandeau de commande.
Fig. 10
22
FR
Utilisation du four à gaz
Appuyez et tournez simultanément la
manette du four dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, placez-la sur la
position grande flamme (fig. 11, lettre « c ) et
approchez un allume-gaz (ou une allumette)
au niveau du trou de la tôle inférieure prévu
pour l’allumage (fig. 12).
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant 15 secondes environ
après l’allumage avant de la lâcher.
Assurez-vous que le brûleur est
complètement allumé.
Utilisation de la grille et de la
lèchefrite dans le four
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le four comporte 3 gradins. La grille et
la lèchefrite doivent être placées bien à
l’horizontale, au niveau souhaité. Pour
garantir une utilisation optimale, la
lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du
bas ou du milieu. La grille peut être utilisée
sur les niveaux du haut ou du milieu suivant
la cuisson souhaitée. Faites attention en
sortant la grille et la lèchefrite du four car
aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.
ATTENTION !
Ne posez jamais la lèchefrite
sur la partie inférieure du four
car il y a risque de surchauffe
et de détérioration de l’émail
du four.
Fig. 11
Fig. 12
Si le brûleur ne s’allume pas après 15
secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette
sur la position « • » et attendez quelques
minutes avant de le rallumer.
Pour éteindre, mettez la manette en position
« • ».
ATTENTION !
L e s b r û le u rs e t le fo u r à
g a z d e ce t a p p a re i l s o n t
é q u i p é s d ’ u n s y st è m e d e
sécurité anti-flamme. S’ils
s’éteignent accidentellement,
l’alimentation de gaz sera
automatiquement coupée.
FR
23
Français
D
24
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Nettoyez la cuisinière
lorsqu’elle est froide.
• Utilisez de l’eau
savonneuse tiède en prenant
soin de rincer et d’essuyer
avec un chiffon doux.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou corrosifs.
• Veillez à ne pas boucher
les injecteurs et les brûleurs
lors du nettoyage.
• La porte du four peut
s e d é m o n t e r, f a c i l i t a n t
ainsi le nettoyage. Pour le
démontage, ouvrez la porte,
basculez les crochets de
chaque charnière et tirez
la porte vers vous. Lors du
remontage, procédez de
façon inverse.
• N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
FR
Parois catalytiques (modèle
951954 - CG 60 4CC W EUT)
Votre cuisinière est équipée
de panneaux catalytiques qui
nettoient par absorption les
graisses projetées pendant
la cuisson. Pour garantir
un nettoyage optimal, il est
re co m m a n d é d e l a i ss e r
fonctionner le four pendant
30 à 60 minutes à plus de
200 °C après la cuisson.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou contenant des
substances alcalines ou
acides pour nettoyer les
panneaux catalytiques. Vous
pouvez les essuyer à l’aide
d’un chiffon humide.
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne, appelez le
service après-vente de votre
revendeur en lui indiquant les
références exactes de votre
cuisinière qui se trouvent sur
la plaque signalétique, ainsi
que la nature de la panne.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION !
Cet appareil doit
être uniquement
réparé par un
technicien qualifié.
Conseils pour économiser l’énergie (four)
• Préchauffez le four à la
température souhaitée avant
d’introduire votre plat dans
le four.
• Ne préchauffez pas le
four plus longtemps que
nécessaire. Le four est prêt
à cuire vos plats dès que
le voyant du thermostat
s’éteint.
• Veillez à ne pas ouvrir
trop souvent la porte du four
pendant la cuisson.
• Veillez à ce que la porte du
four ne soit pas entrouverte
pendant son utilisation.
• Vous pouvez faire cuire
plusieurs plats à la fois dans
le four.
• Vous pouvez faire
c u i re u n d e u x i è m e p l a t
immédiatement après la
cuisson du premier. Cela vous
évite d’avoir à préchauffer le
four pour le deuxième plat.
• Vous pouvez éteindre votre
four quelques minutes avant
la fin de la cuisson.
• Décongelez les aliments
congelés en les sortant
de votre congélateur
suffisamment à l’avance
avant de les faire cuire dans
le four.
FR
25
Français
D
26
Informations pratiques
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
• Utilisez des casseroles et • Utilisez des casseroles
poêles avec un couvercle.
dont la taille est adaptée à la
• Utilisez des couvercles quantité de vos aliments.
adaptés à vos casseroles ou
poêles.
• Utilisez des casseroles et
poêles de diamètre adapté
à la taille de vos brûleurs /
foyers (voir les diamètres
indiqués dans la partie
« UTILISATION » de la notice
d’utilisation).
FR
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
27
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
28
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
30
37
Veiligheidsinstructies
Tips voor de installatie
B
Overzicht van het
toestel
40
41
42
43
44
45
47
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische specificaties
Productfiche
Baktabel
Installatie van het toestel
Vóór het eerste gebruik
C
Gebruik van het
toestel
48
49
Gebruik van de gasbranders
Gebruik van de gasoven
Praktische informatie
50
51
51
52
Reiniging en onderhoud
Wat kan u doen in geval van een panne?
Tips om energie te besparen (oven)
Gebruiksinstructie van de kookplaat
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
G e l i e v e
a l l e
veiligheidsvoorschriften en
voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik aandachtig te
lezen vooraleer uw toestel te
installeren en te gebruiken.
NIEUW!
Veiligheid met
betrekking tot
vlammen volgens
de nieuwe Europese
richtlijn:
D e b ra n d e rs va n
dit toestel zijn
uitgerust met een
vlambeveiliging. Na
het aansteken dient
u de bedieningsknop
ongeveer 15
seconden ingedrukt
te houden vooraleer
deze terug los te
laten.
30
NL
OPGELET!
D i t t o e st e l d i e n t
geïnstalleerd
te worden in
overeenstemming
met de geldende
vo o rs c h r i f t e n e n
mag enkel gebruikt
worden op een
goed verluchte
plaats. Raadpleeg
de handleiding
vooraleer het toestel
te installeren en te
gebruiken.
• Dit fornuis is enkel bedoeld
voor huishoudelijk gebruik,
professioneel gebruik is niet
toegelaten. We zien af van
elke aansprakelijkheid bij
schade die het gevolg is van
ongepast of foutief gebruik
of wanneer u het toestel voor
andere doeleinden gebruikt
dan diegene waarvoor
het ontworpen werd, met
n a m e h e t b e re i d e n v a n
voedingsmiddelen en niet het
verwarmen van een lokaal
bijvoorbeeld.
• De omstandigheden voor de
aansluiting zijn aangegeven
op het typeplaatje.
• Dit fornuis moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd,
conform de geldende
normen, en mag enkel op
een goed verluchte plaats
worden gebruikt. Lees deze
h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g
a lv o re n s h e t t o e s t e l t e
installeren.
BELANGRIJK!
De installatie dient
uitgevoerd te worden
volgens de instructies
in deze handleiding.
Een verkeerde
installatie kan schade
berokkenen aan
p e r s o n e n , d i e re n
en goederen. De
fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid
van de hand wanneer
het toestel niet
volgens de geldende
regels geïnstalleerd
werd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer nooit
de dichtheid van de
gastoevoerleiding met een
vlam.
• Ve r w i j d e r a l le
v e r p a k k i n g s o n d e rd e le n
a lv o re n s h e t fo r n u i s t e
gebruiken. Verpakkingen
dienen selectief gesorteerd
te worden alvorens ze weg te
gooien.
NL
31
Nederlands
A
32
Alvorens het toestel te gebruiken
• Uw fornuis moet perfect
waterpas staan en moet op
de 4 poten worden geplaatst.
• Indien het fornuis
op een sokkel wordt
geplaatst, moeten
voorzorgsmaatregelen
wo rd e n g e t ro f fe n o m te
vermijden dat het toestel van
de sokkel glijdt.
• Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Gelieve
een goede verluchting en
ventilatie te verzekeren in
de ruimte waar het toestel
zich bevindt, door een raam
of deur te openen en/of
een geschikte elektrische
dampkap te gebruiken.
• Het volstaat een minimaal
ventilatiedebiet te verzekeren
van 20 m3/u.
• Het gebruik van een
kooktoestel op gas
v e ro o r z a a k t w a r m t e e n
stoom in de ruimte waarin
het zich bevindt. Controleer
d u s o f d e ke u ke n g o e d
NL
verlucht wordt door middel
van een natuurlijke ventilatie
of een elektrische dampkap.
Door het intensieve en
langdurige gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
WAARSCHUWING!
Tijdens de werking
wordt het glas
van de deur van
de oven heet. We
raden ten zeerste
aan kinderen uit de
buurt van het toestel
te houden.
• Indien, per ongeluk, een
van de branders dooft,
dient u de bijbehorende
bedieningsknop op de uits t a n d t e z e t t e n . Wa c h t
minstens één minuut
vooraleer de brander
opnieuw aan te steken.
WAARSCHUWING!
R i s i co o p b ra n d !
Plaats niets op
de kookplaat en
bewaar niets in de
oven.
• Nooit spuitbussen,
ontvlambare producten,
zoals papier, plastic of stof
opbergen in de oven of in de
buurt van de branders.
WAARSCHUWING!
Koken met olie
of boter zonder
toezicht te houden,
kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer nooit vuur
te doven met water.
Zet het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een brandwerend
deken of een deksel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik
wordt het toestel
erg warm. Raak de
warm wordende
onderdelen (in
de oven en op de
kookplaat) niet aan.
K i n d e re n j o n g e r
dan 8 jaar dienen
uit de buurt van het
toestel gehouden
te worden, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
NL
33
Nederlands
A
34
Alvorens het toestel te gebruiken
• Blijf in de buurt van het
toestel wanneer het in
werking is om elk risico op
ongevallen te vermijden.
• D i t t o e s t e l w e rd n i e t
ontworpen om door kinderen
gebruikt te worden.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of
mentale beperking of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
b e t re f f e n d e h e t v e i l i g e
g e b r u i k va n h e t to e ste l
e n d a t z e d e m o g e l i j ke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
s p e le n . D e re i n i g i n g e n
het onderhoud van het
toestel kunnen gebeuren
door kinderen ouder dan
8 jaar, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan.
NL
• Het rooster en de
vetvanger van de oven
moeten horizontaal op de
gewenste hoogte worden
geplaatst op de rails die zich
in de oven bevinden. Wees
voorzichtig wanneer u het
rooster en de vetvanger uit
de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
• Gebruik geen schurende
WAARSCHUWING!
onderhoudsproducten of
Gebruik enkel de
metalen krabbers om de
beschermingsmidglazen deur van de oven te
delen voor de kookreinigen; deze riskeren het
plaat die door de
oppervlak te bekrassen en
fabrikant van het
het glas te doen barsten.
toestel ontworpen
• G e b r u i k
g e e n
w e rd e n , o f d o o r
stoomreinigers.
hem als geschikt
• Laat de kookplaat afkoelen
aangeduid werden
v o o r a le e r u h e t d e k s e l
in deze handleterugplaatst.
iding, of de in het
• Producten voor
toestel geïntehuishoudelijk gebruik mogen
greerde bescherniet bij het huishoudelijke
mingsvoorzieningen.
a f va l g e p l a a t st wo rd e n .
Het gebruik van
Gelieve de voorzieningen
niet aangepaste
te gebruiken die specifiek
beschermingsvoorvoorzien werden voor hun
zieningen kan tot
verwerking. Informeer u bij
ongevallen leiden.
de plaatselijke autoriteiten of
bij de verkoper om te weten • W e r a d e n a a n v e t t e
hoe u het toestel dient te voedingsmiddelen te braden
recycleren.
in gesloten recipiënten in
de oven om vetstofspatten
te voorkomen. Hierdoor
wordt voorkomen dat er
zich gele vlekken vormen
op de zichtbare delen van de
voorzijde van het fornuis (te
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
wijten aan de warmte van
het vet). Na dit type bereiding
moet de oven systematisch
gereinigd worden.
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Vo o r p ro d u c t e n d i e i n
handmatige modus werken,
OPGELET!
raden wij u aan om de motor
Plaats de vetvanger uit te schakelen binnen de
n o o i t h e l e m a a l 10 minuten nadat u klaar
onderaan de oven, bent met koken. Voor het
a a n g e z i e n d e z e onde rhoud: Zorg ervoor
o v e r v e r h i t z o u dat u de desbetreffende
kunnen raken en onderdelen uit elkaar haalt
het email van de in overeenstemming met de
ov e n b e s c h a d i g d gebruikershandleiding.
Neem contact op met
zou kunnen raken.
uw gemeente voor meer
• W a a r d e n g e t e s t e n informatie over de recyclage,
b e r e k e n d c o n f o r m de opwaardering en
verordening EU65-2014/ afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
EU66-2014.
• Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
36
NL
Tips voor de installatie
BELANGRIJK!
De installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de instructies in deze handleiding.
Een verkeerde installatie kan schade berokkenen
aan personen, dieren en goederen. De fabrikant
wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer
het toestel niet volgens de geldende regels
geïnstalleerd werd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET!
Dit fornuis moet stevig aan de muur worden
vastgemaakt door middel van de twee
veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan
het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt
bevestigingssysteem voor uw type muur om elk
risico op vallen te vermijden.
De fabrikant en de invoerder wijzen elke
aansprakelijkheid van de hand indien er toch een
ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade
veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van
deze instructie.
OPGELET!
G e b r u i k ve i l i g h e i d s h a n d s c h o e n e n b i j h e t
uitpakken en het installeren.
NL
37
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsvoorzieningen
Muur
• De gasaansluiting dient te
gebeuren met een flexibele
buis met mechanisch
opzetstuk conform de
geldende normen. De
instructies in de handleiding
voor de flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TEFM) dienen nauwgezet
opgevolgd te worden.
• Opmerking bij de
a a n s l u i t i n g va n d e L P G
(fles): Wanneer uw vakman
kiest voor een aansluiting
met een opzetstuk (niet
meegeleverd met het
toestel), dient dit conform
de geldende normen te
zijn en gebruikt te worden
in combinatie met een
conforme afdichtingsstrip
(niet meegeleverd met het
toestel). De flexibele buis
dient eveneens conform de
38
NL
geldende normen te zijn
en dient met een beugel
bevestigd te worden op het
mondstuk van het opzetstuk
om een perfecte afdichting
te verzekeren. De aansluiting
op aardgas dient verplicht
uitgevoerd te worden met
een flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TFEM).
• I n g e e n g eva l m a g d e
toevoerbuis achter de oven
komen of in contact komen
met de aangrenzende
wanden. Nadat de aansluiting
i s g e b e u rd , m o e t u d e
dichtheid ervan controleren
(gebruik hiervoor nooit een
vlam). Breng hiervoor een
schuimende vloeistof aan
op de buis. Er mogen geen
luchtbellen verschijnen.
Wanneer er toch bellen zijn,
dient het vastzetten van het
opzetstuk gecontroleerd te
worden, net als de staat van
de afdichtingsstrip.
• De toevoerbuis moet
worden vervangen door een
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
nieuw vóór de aangegeven
datum.
• De lengte van de
toevoerbuis mag niet korter
zijn dan 50 cm en mag niet
langer zijn dan 200 cm. Let
erop dat de toevoerbuis geen
warme delen van het toestel
en andere obstakels raakt die
het toestel zouden kunnen
beschadigen. Controleer
ook of de toevoerbuis niet
zodanig is geplaatst dat
deze kan worden geraakt,
geklemd kan raken of kan
worden losgetrokken door
een uitneembaar element
(vb. lade) of voorwerpen in de
buurt.
• De aansluiting van dit
toestel bevindt zich aan de
rechterkant. Indien aan de
linkerkant een aansluiting
is gewenst, kan de fabrikant
het nodige accessoire op
bestelling leveren.
A
NL
39
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
2
1
4
6
5
3
9
7
11
8
10
1 Deksel
7 Hulpgasbrander
2 Rooster links
8 Selectieknop van de oven
3 Rooster rechts
9 Thermostaatknop van de oven
4 Semi-snelle gasbrander
10 Rooster + vetvanger
5 Semi-snelle gasbrander
11 Ovendeur
6 Snelle gasbrander
40
NL
Bedieningspaneel
4
1
3
2
5
3
4
1
2
1 Semi-snelle brander en bedienings-
4 Semi-snelle brander en bedienings-
2 Hulpbrander en bedieningsknop
5 Selectieknop van de oven
knop
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
knop
3 Snelle brander en bedieningsknop
NL
41
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
MODEL
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT /
CG 60 4CC W EUT
Klasse
1
Categorie
II2E+3+ en II2H3+
Land van bestemming
Type gas en druk
Totaal vermogen in kW
Totaal debiet in m3/u of g/u
Debiet
van de
branders
Verminderd
debiet
van de
branders
Frankrijk, België, Spanje
G20/25 20/25 mbar
G30/G31 28-30/37 mbar
9,45 kW
9,30 kW
0,899 m3/u
676,23 g/u
Snelle brander
2,80 kW
0,272 m3/u
2,70 kW
196,32 g/u
Semi-snelle brander
1,60 kW
0,146 m /u
1,60 kW
116,34 g/u
Hulpbrander
0,95 kW
0,092 m /u
0,90 kW
65,44 g/u
Oven
2,50 kW
0,243 m3/u
2,50 kW
181,78 g/u
Snelle brander
1,10 kW
0,104 m3/u
1,00 kW
72,71 g/u
Semi-snelle brander
0,80 kW
0,076 m /u
0,80 kW
58,18 g/u
Hulpbrander
0,55 kW
0,052 m /u
0,50 kW
36,35 g/u
Oven
1,00 kW
0,092 m3/u
0,80 kW
58 g/u
3
3
3
3
Gas en druk waarvoor het toestel afgesteld is: G20/25 – 20/25 mbar
42
NL
Productfiche
Oven
Merk
VALBERG
Referentie
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Nettogewicht
32,50 kg
Aantal uitsparingen
1
Warmtebron
Gas
Volume
62 liter
Energieverbruik /
Natuurlijke convectie (EC)
4,77 MJ / 1,33 kWh
Energieverbruik /
Hetelucht (EC)
-
Energie-efficiëntie-index
(conventionele modus)
76
Energieklasse
A
Meet- en berekeningsmethode
EN15181 / reglement (EU) Nr. 66/2014
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Fornuis
Merk
VALBERG
Referentie
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Nettogewicht
32,50 kg
Energiebron
Gas
Aantal branders
4
Energie-efficiëntie van de brander
links vooraan (EE)
61,3 %
Energie-efficiëntie van de brander
links achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts vooraan (EE)
-
Energie-efficiëntie van de gasbranders van
de kookplaat (EE)
58,5 %
Meet- en berekeningsmethode
EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL
43
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Baktabel
VOEDINGSMIDDELEN
NATUURLIJKE CONVECTIE
Stand van de schotel (rail)
Bereidingsduur
Taart
2
25-35
Fruitgebak
2
20-25
Fruittaart
2
20-30
Macaron
2
20-30
Peperkoek
2
30-40
Deeg
2
30-40
Cake
2
30-40
Biscuit
2
15-25
Lamsvlees
2
25
Rundvlees
2
50-60
Runderbiefstuk
2
25
Schapenvlees
2
25
Rosbief
2
45
Kip (heel)
2
30
Kip (stukken)
2
30-45
Vis
2
30-40
Kalkoen
2
50-60
Macaroni in de oven
2
23-30
Dun deeg
2
30-40
De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er
wijzigingen worden aangebracht.
44
NL
Installatie van het toestel
Verwijdering uit de verpakking
Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de
plaats waar het geïnstalleerd zal worden en
haal het uit de verpakking.
Verpakkingsonderdelen dienen selectief
gesorteerd te worden alvorens ze weg te
gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit
de buurt van kinderen.
Gasaansluiting
Vóór de installatie controleert u of de
distributievoorschriften (aard en druk van
het gas) en de afregeling van het toestel
compatibel zijn.
U dient de volgende regels na te leven met
betrekking tot de afstand tussen het toestel
en de muren of de meubels die in de buurt
staan:
a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis
en de dampkap of een ander meubel moet
groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.
b. De afstand tussen de zijwanden van het
fornuis en de muren moet minstens 20 mm
bedragen.
c. De afstand tussen de achterkant van het
toestel en de muur erachter moet minstens
20 mm bedragen.
Vervanging van de injectoren
Dit fornuis kan met verschillende soorten
gas worden gebruikt door de injectoren te
vervangen.
Deze interventie dient uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Indien de
injectoren niet correct worden vervangen, is
de garantie niet geldig en kan de fabrikant
niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen ervan.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Concordantietabel (voor de injectoren):
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Snelle brander
0,85
1,15
Semi-snelle brander
0,65
0,92
Hulpbrander
0,50
0,72
Brander gasoven
0,80
1,20
Gebruik de injectoren die met het fornuis
werden meegeleverd.
Plaatsing van de branders
Hoedje van de brander
Brander
Injector
Afb. 1
NL
45
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Wijziging van de injectoren van
de branders van het kookvlak
(afb. 2)
Schroef de injector los en vervang hem door
de nieuwe (zie concordantietabel hierna). Ga
op dezelfde manier te werk voor de andere
branders.
Afb. 2
Vervanging van de injector van
de brander van de oven (Afb. 3,
4, 5 en 6)
Til de onderste plaat van de oven op. Schroef
de schroef (letter 'a') los die de brander van
oven op zijn plaats houdt en haal deze er
volledig uit.
Schroef de injector op het onderste deel
achteraan de oven los en vervang deze door
de nieuwe (zie concordantietabel hierboven).
Vervang de brander in de oven en zet de
schroef vast (letter 'a'). Zet de onderste plaat
van de oven terug.
Afb. 5
Afb. 6
Instelling van de ralenti
Deze handeling dient te gebeuren door
een gekwalificeerd persoon. Verwijder de
gashendel. Steek het gas aan en zet op
de 'vertraagde' stand. Met behulp van een
zeer dunne schroevendraaier verstelt u de
hoogte van de vlam door de schroef van de
omloopleiding (die zich op de behuizing van
de kraan bevindt) naar links (vergroting van
de vlam) of naar rechts (verkleining van de
vlam). Zodra u deze hebt afgesteld, doet u
de volgende test: Steek het gas aan, zet op
de maximale stand en draai daarna zeer
snel naar de minimale stand. Indien de vlam
goed ingesteld is, zal ze niet doven. Indien
ze dooft, moet u de vlam groter maken.
Herhaal deze handeling voor alle branders
OPGELET!
D e b y p a s s - s c h ro e f d i e n t
v o l le d i g v a s t g e d r a a i d t e
worden voor de instelling van
het verminderd debiet met
LPG.
Afb. 7
Afb. 3
46
NL
Afb. 4
Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef
dan het label (meegeleverd met de nieuwe
injectoren) achteraan het toestel op het
label dat er reeds hangt (oude injectoren)
om de verandering van gas aan te duiden.
Overzicht van het toestel
Nederlands
Waterpas zetten
B
Afstellen van de poten: het is belangrijk
om de poten af te stellen zodat het fornuis
waterpas staat. Plaats het fornuis, leg er
een waterpas op en stel de poten af tot het
fornuis waterpas staat (afb. 8).
Afb. 8
Vóór het eerste gebruik
1. Voor het eerste gebruik controleert u of er
geen verpakkingsmateriaal achtergebleven
is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen
gesorteerd te worden om gerecycleerd te
worden.
2. De warm wordende onderdelen van uw
oven zijn bedekt met een beschermfolie, die
u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is
van belang om de kamer goed te verluchten,
zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan
worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen
om de volgende procedure te respecteren
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
O n t steek d e b ra n d e r va n d e ove n i n
overeenstemming met de procedures in
deze handleiding.
Laat de oven gedurende 15 tot 20 minuten
werken.
Zet de oven daarna uit en laat afkoelen.
laat het 10 minuten werken. Zet daarna het
kookvlak uit en laat afkoelen.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Gebruik van de gasbranders
Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten
branders. Gebruik kookpotten met de
volgende diameters, zodat de branders
optimaal kunnen werken:
Snelle brander
22 tot 28 cm
Semi-snelle brander
14 tot 22 cm
Hulpbrander
10 tot 14 cm
Afb. 9
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel potten en
pannen met een platte bodem.
OPGELET!
De vlam van de brander mag
nooit vanonder de onderkant
van de kookpot komen.
OPGELET!
De branders van dit toestel
zijn uitgerust met een
vlambeveiliging. Na het
aansteken dient u de
bedieningsknop ongeveer 15
seconden ingedrukt te houden
vooraleer deze terug los te
laten.
Druk de bedieningsknop van de brander
die u wilt gebruiken in en draai tot deze
op de grote vlam staat (afb. 10). Breng
tegelijkertijd een aansteker (of een lucifer
in de buurt van de brander om deze te
ontsteken.
Houd de bedieningsknop daarna ongeveer
15 seconden ingedrukt vooraleer u deze
terug loslaat.
U kunt de vlam verkleinen door de hendel
naar de kleine vlam te draaien. Indien de
brander na 15 seconden niet aangaat of
dooft, zet u de hendel op de positie « • » en
wacht een paar minuten vooraleer opnieuw
aan te steken. Om te doven, zet u de knop op
stand « • ».
OPGELET!
Let erop wanneer u een brede
kookpot gebruikt dat deze
niet over de randen van de
kookplaat komt en vermijd
oververhitting ter hoogte van
het bedieningspaneel.
Afb. 10
48
NL
Gebruik van de gasoven
Druk en draai tegelijkertijd aan de hendel
van de oven in tegenwijzerzin, zet deze op de
stand grote vlam (afb. 11, letter 'c') en breng
een aansteker (of een lucifer) in de buurt van
de opening van de onderste plaat voorzien
voor de ontsteking (afb. 12).
Houd de bedieningsknop daarna ongeveer
15 seconden ingedrukt vooraleer u deze
terug loslaat.
Vergewis u ervan dat de brander volledig
aangewekkerd is.
Gebruik van het rooster en de
vetvanger in de oven
De oven bevat 3 rails. Het rooster en de
vetvanger moeten correct horizontaal
worden geplaatst, op de gewenste hoogte.
Om de vetvanger optimaal te gebruiken,
moet deze op de onderste of middelste
rail worden gezet. Het rooster kan op de
bovenste of middelste rail worden geplaatst,
naargelang de gewenste bakwijze. Wees
voorzichtig wanneer u het rooster en de
vetvanger uit de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET!
Plaats de vetvanger nooit
helemaal onderaan de oven,
aangezien deze oververhit zou
kunnen raken en het email
van de oven beschadigd zou
kunnen raken.
Afb. 11
Afb. 12
Indien de brander na 15 seconden niet
aangaat of dooft, zet u de hendel op de
positie « • » en wacht een paar minuten
vooraleer opnieuw aan te steken.
Om te doven, zet u de knop op stand « • ».
OPGELET!
De branders en de
gasoven van dit toestel zijn
uitgerust met een antivlam
veiligheidssysteem. Wanneer
ze per ongeluk doven, zal
de gasvoeding automatisch
onderbroken worden.
NL
49
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
50
• Reinig het fornuis wanneer
het afgekoeld is.
• Gebruik lauw zeepsop,
spoel zorgvuldig en wrijf
droog met een zachte doek.
Gebruik nooit schurende of
bijtende middelen.
• Let erop de injectoren en de
branders niet te verstoppen
tijdens het schoonmaken.
• De deur van de oven kan
worden gedemonteerd, zodat
u deze makkelijker kunt
reinigen. Om dit te doen,
opent u de deur en kantelt u
de haken van elk scharnier
om en trekt u de deur naar u
toe. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk.
• Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
krassen en een barst in het
glas zou kunnen veroorzaken.
NL
Katalytische wanden (model
951954 - CG 60 4CC W EUT)
U w fo r n u i s i s u i t g e r u st
met katalytische panelen
die vetspetters die tijdens
het bakken vrijkomen,
a b s o r b e re n . Vo o r e e n
optimale reiniging is het
a a n b evo le n o m d e ove n
na de baktijd 30 tot 60
minuten te laten werken bij
meer dan 200 °C. Gebruik
nooit schurende middelen
of middelen die alkalinen
of zuren bevatten om de
k a ta ly t i s c h e p a n e le n te
reinigen. Droog ze af met een
vochtige doek.
Wat kan u doen in geval van een panne?
Bij panne belt u de
klantendienst van uw
verkoper en geeft u deze
de exacte gegevens van uw
fornuis door, die zich op de
kenplaat bevinden, alsook de
aard van de panne.
OPGELET!
Dit toestel mag
uitsluitend door
een erkend vakman
worden hersteld.
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips om energie te besparen (oven)
• Verwarm de oven voor op
de gewenste temperatuur
alvorens uw gerecht in de
oven te plaatsen.
• Verwarm de oven niet
langer voor dan nodig.
De oven is klaar om uw
gerecht te bereiden zodra
het controlelampje van de
thermostaat is gedoofd.
• Z o rg e r v o o r d a t u d e
overdeur niet te vaak opent
tijdens de bereiding.
• Let erop dat de deur van
de oven niet op een kier staat
tijdens het gebruik.
• U kunt meerdere gerechten
tegelijk in de oven bakken.
• U kunt onmiddellijk na
het bakken van het eerste
gerecht een tweede in de oven
plaatsen. Zo hoeft u de oven
voor het tweede gerecht niet
voor te verwarmen.
• U kunt uw oven enkele
minuten voor het einde van
de baktijd uitschakelen.
• O n t d o o i d i e p g e v ro re n
voedingswaren door ze goed
op voorhand uit de diepvries
te halen voordat u ze in de
oven bakt.
NL
51
Nederlands
D
Praktische informatie
Gebruiksinstructie van de kookplaat
• Gebruik kookpotten en
-pannen met een deksel.
• Gebruik deksels die op uw
potten en pannen passen.
• Gebruik potten en pannen
met dezelfde diameter als
uw branders/kookvuren (zie
de diameters vermeld in het
hoofdstuk 'GEBRUIK' van
de gebruikershandleiding).
• Gebruik kookpotten
waarvan het volume
is aangepast aan de
hoeveelheid voeding.
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van
uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval
vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
52
NL
NOTITIES
53
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
54
ES
Índice
56
63
Instrucciones de seguridad
Instrucciones para la instalación
B
Presentación del
aparato
66
67
68
69
70
71
73
Descripción del aparato
Panel de control
Especificaciones técnicas
Fichas técnicas del producto
Tabla de cocción
Instalación del aparato
Antes de su primera utilización
C
Utilización del
aparato
74
75
Utilización de los quemadores de gas
Utilización del horno de gas
Información práctica
76
77
77
78
Limpieza y mantenimiento
¿Qué hacer en caso de avería ?
Consejos para ahorrar energía (horno)
Consejos de utilización de la placa de cocina
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
55
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente todos los
consejos de seguridad y las
precauciones de empleo
antes de instalar y utilizar
su aparato.
¡NUEVO!
Seguridad en
materia de llamas
según la nueva
directiva europea:
L o s q u e m a d o re s
de este aparato
están equipados
con un dispositivo
de seguridad para
las llamas. Una
vez encendido el
quemador, hay que
mantener el botón
presionado durante
aproximadamente
15 segundos antes
de soltarlo.
56
ES
¡ATENCIÓN!
Este aparato se
debe instalar
conforme a las
reglamentaciones
vigentes y solo debe
ser utilizado en
una habitación bien
ventilada. Consulte
el manual antes de
instalar y utilizar
este aparato.
• Esta cocina está destinada
únicamente a un uso
d o m é st i co , n o a u n u s o
profesional. Declinamos
toda responsabilidad en caso
de daños ocasionados por
un uso incorrecto, erróneo
o no compatible con el uso
para el que este aparato ha
sido diseñado, es decir, la
cocción de alimentos y no la
calefacción de un local, por
ejemplo.
• Las condiciones de
conexión están indicadas en
la placa de características.
• Esta cocina debe ser
instalada por un técnico
cualificado conforme a las
normas vigentes y solo debe
utilizarse en un lugar bien
ventilado. Lea atentamente
este manual antes de su
instalación.
• Retire todos los embalajes
antes de utilizar la cocina.
Los embalajes se deben
eliminar mediante la
recogida selectiva.
• S u co c i n a d e b e e s t a r
perfectamente nivelada y
colocada en sus 4 patas.
• Si la cocina está colocada
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe sobre una base, se deben
realizar conforme tomar ciertas disposiciones
a las instrucciones para evitar que el aparato se
i n d i c a d a s e n resbale de la base.
e s t e m a n u a l . • Este aparato no está
U n a i n s t a l a c i ó n conectado a un dispositivo
i n co r re c t a p u e d e de evacuación de productos
ocasionar daños a de combustión. Asegúrese
personas, animales de que la habitación en la
o m a t e r i a l e s . E l que se coloca el aparato
fabricante declina esté bien ventilada, abriendo
toda responsabilidad una ventana, una puerta
e n c a s o d e u n a y/o utilizando una campana
instalación que no eléctrica adecuada.
respete las reglas • Conviene garantizar un
caudal de ventilación mínimo
vigentes.
de 20 m3/h.
• N o c o m p r u e b e j a m á s • El uso de un aparato de
la estanqueidad del tubo cocina de gas genera calor
de entrada de gas con una y humedad en la habitación
llama.
en la que está instalado.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
57
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Asegúrese de que la cocina
esté bien ventilada mediante
una ventilación natural o una
campana eléctrica. El uso
intensivo y prolongado del
aparato puede necesitar una
ventilación suplementaria
(que se puede lograr
abriendo una ventana) o
una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
ADVERTENCIA
D u r a n t e
s u
funcionamiento, el
cristal de la puerta
del horno se pone
muy caliente.
Se recomienda
encarecidamente
mantener a los
niños alejados del
aparato.
58
ES
• Si se apagan los
q u e m a d o re s , p o n g a e l
botón correspondiente en
la posición de apagado.
Espere al menos un minuto
antes de volver a encender el
quemador.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No guarde ni
almacene nada
sobre la placa de
cocina ni en el
interior del horno.
• No guarde nunca en el
interior del horno o cerca de
los quemadores aerosoles ni
productos inflamables, como
papel, plástico o tejido.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Controle la cocción
d e lo s a l i m e n to s
si utiliza grasa o
aceites, ya que
podría generarse un
incendio. No intente
nunca sofocar un
incendio con agua.
Apague el aparato y
cubra las llamas con
un trapo ignífugo o
una tapadera, por
ejemplo.
El aparato se
c a l i e n t a d u ra n t e
su utilización. No
toque los elementos
calefactores (en el
interior del horno
y sobre la placa de
cocina). Los niños
menores de 8 años
deben mantenerse
alejados, a
menos que estén
constantemente
vigilados.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Vigile su aparato cuando
esté en funcionamiento para
evitar cualquier riesgo de
accidente.
• Este aparato no se ha
diseñado para que los niños
lo puedan utilizar.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
ES
59
Español
A
60
Antes de utilizar el aparato
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados y hayan sido
informados sobre el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento de este
aparato puede ser realizada
por niños mayores de 8 años
siempre y cuando estén
vigilados.
• La rejilla y la bandeja del
horno se deben colocar en
posición horizontal y en el
nivel deseado en los soportes
del interior del horno. Tenga
cuidado cuando saque la
rejilla y la bandeja del horno,
ya que no disponen de ningún
mecanismo de frenado.
ES
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos, ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
vidrio del horno; pueden
arañar la superficie y romper
el cristal.
• No use aparatos de
limpieza con vapor.
• S e re c o m i e n d a d e j a r
enfriar la placa de cocina
antes de cerrar la tapa.
• Los electrodomésticos
utilizados no deben tirarse
con los residuos domésticos.
Utilice los lugares específicos
previstos para ello. Consulte
a su autoridad local o a su
vendedor para conocer el
procedimiento a seguir en
materia de reciclaje.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocción
o indicados por
el fabricante en
las instrucciones
de utilización
como aptos o los
dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
p l a c a d e co cc i ó n
i n t e g ra d o s e n e l
aparato. El uso
de dispositivos
de protección
no apropiados
puede provocar
accidentes.
• Se recomienda cocinar en
el horno los alimentos grasos
en recipientes cerrados para
evitar que salpique grasa.
Si así lo hace, evitará los
riesgos de formación de
manchas amarillas en las
partes visibles de la parte
delantera de la cocina (que
s e d e b e n a l ca lo r d e l a
grasa). Debe realizarse una
limpieza sistemática en el
horno después de cocinar
este tipo de alimentos.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ATENCIÓN!
No coloque nunca
la bandeja sobre la
parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el
esmalte del horno
podría resultar
dañado.
• Valores probados y
calculados de conformidad
con la normativa EU65-2014/
EU66-2014
• Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
a m b i e n t e ( p o r e j e m p lo ,
e l co n s u m o e n e rg é t i co )
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
p ro d u c to e sté i n sta l a d o
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
ES
61
Español
A
62
Antes de utilizar el aparato
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y corto
posible.
Pa ra lo s p ro d u c to s q u e
funcionen de forma manual,
le sugerimos que apague
el motor 10 minutos más
tarde de haber terminado de
cocinar. Para cualquier tipo
de mantenimiento: desmonte
las piezas correspondientes
según el manual del usuario.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones para la instalación
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe realizar respetando las
instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta puede ocasionar daños
a personas, animales o materiales. El fabricante
declina toda responsabilidad en caso de una
instalación que no respete las reglas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared
mediante dos cadenas de seguridad (situadas
en ambos lados en la parte trasera del aparato)
utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo
de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco.
El fabricante y el importador declinan cualquier
responsabilidad si se produce un accidente que
provoque una herida o un daño por no haber
respetado estas instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Utilice guantes protectores cuando desembale e
instale su electrodoméstico.
ES
63
Antes de utilizar el aparato
Español
A
Cadenas de seguridad
Pared
• La conexión al gas se
debe realizar utilizando un
tubo flexible con boquilla
mecánica conforme a
las normas vigentes. Las
instrucciones del manual
del tubo flexible con boquilla
mecánica se deben respetar
rigurosamente.
• Nota para la conexión
al gas GLP (bombona): si
su técnico opta por una
conexión con una boquilla (no
incluida con este aparato),
esta boquilla debe cumplir
con las normas vigentes y se
debe utilizar con una junta
de estanqueidad (no incluida
con este aparato) conforme
a las normas vigentes. El
tubo flexible también debe
cumplir con las normas
vigentes y debe ajustarse
sobre la tetina de la boquilla
64
ES
utilizando una arandela para
garantizar una estanqueidad
perfecta. La conexión al
gas natural debe realizarse
obligatoriamente con un
tubo flexible con boquilla
mecánica.
• En ningún caso, el tubo
de alimentación debe pasar
por detrás del horno, ni estar
en contacto con las paredes
adyacentes. Una vez que se
ha realizado la conexión,
es conveniente comprobar
la estanqueidad (no utilizar
n u n ca u n a l l a m a ) . Pa ra
ello, aplique sobre el tubo
un líquido espumoso. No
deben aparecer burbujas. Si
aparecen burbujas, conviene
comprobar el ajuste de la
boquilla y el estado de la
junta.
• El tubo de alimentación
se debe sustituir por un tubo
nuevo antes de la fecha de
caducidad indicada en el
mismo.
Antes de utilizar el aparato
Español
• La longitud del tubo de
alimentación no debe ser
inferior a 50 cm, ni superior
a 200 cm. Asegúrese de que
el tubo de alimentación no
toque las partes calientes
del aparato ni ningún
otro obstáculo que pueda
dañarlo. Compruebe también
que ningún elemento
desmontable (por ejemplo,
un cajón) ni ningún objeto
c e rc a n o p u e d a t o c a r lo ,
dejarlo atascado o tirar del
tubo de alimentación.
• La conexión de este aparato
se encuentra a la derecha. Si
se quiere realizar la conexión
por la parte izquierda, el
fabricante podrá enviarle
el accesorio necesario si lo
solicita.
A
ES
65
Español
B
Utilización deldel
Presentación
aparato
aparato
Descripción del aparato
2
1
4
6
5
3
9
7
11
8
10
1 Tapa
7 Quemador de gas auxiliar
2 Rejilla izquierda
8 Botón de selección del horno
3 Rejilla derecha
9 Botón del termostato del horno
4 Quemador de gas semirrápido
10 Rejilla + bandeja
5 Quemador de gas semirrápido
11 Puerta del horno
6 Quemador de gas rápido
66
ES
B
Español
Presentación
Utilización del aparato
Panel de control
4
1
3
2
5
3
4
1
2
1 Quemador semirrápido y su botón
4 Quemador semirrápido y su botón
2 Quemador auxiliar y su botón
5 Botón de selección del horno
3 Quemador rápido y su botón
ES
67
Español
B
Utilización deldel
Presentación
aparato
aparato
Especificaciones técnicas
MODELO
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT /
CG 60 4CC W EUT
Clase
1
Categoría
II
2E+3+
País de destino
y II2H3+
Francia, Bélgica, España
Tipo de gas y presión
G20/25 20/25 milibares
G30/G31 28-30/37 milibares
Potencia total en kW
9,45 kW
9,30 kW
Caudal total en m /h o g/h
3
Flujos
de los
quemadores
Flujos
reducidos
de los
quemadores
0,899 m /h
676,23 g/h
3
Quemador rápido
2,80 kW
0,272 m /h
2,70 kW
196,32 g/h
Quemador semirrápido
1,60 kW
0,146 m3/h
1,60 kW
116,34 g/h
Quemador auxiliar
0,95 kW
0,092 m3/h
0,90 kW
65,44 g/h
Horno
2,50 kW
0,243 m3/h
2,50 kW
181,78 g/h
Quemador rápido
1,10 kW
0,104 m /h
1,00 kW
72,71 g/h
Quemador semirrápido
0,80 kW
0,076 m /h
0,80 kW
58,18 g/h
Quemador auxiliar
0,55 kW
0,052 m3/h
0,50 kW
36,35 g/h
Horno
1,00 kW
0,092 m3/h
0,80 kW
58 g/h
3
3
3
El gas y la presión para los que se ha configurado el aparato: G20/25 – 20/25 milibares
68
ES
B
Español
Presentación
Utilización del aparato
Fichas técnicas del producto
Horno
Marca
VALBERG
Referencia
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Peso neto
32,50 kg
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Gas
Volumen
62 litros
Consumo de energía /
Convección natural (EC)
4,77 MJ / 1,33 kWh
Consumo de energía /
Convección (EC)
-
Índice de eficiencia energética
(modelo convencional)
76
Clase energética
A
Método de cálculo y de medición
EN15181 / reglamento (EU) N° 66/2014
Cocina
Marca
VALBERG
Referencia
CG 60 4CM K EUT / CG 60 4CM S EUT
Peso neto
32,50 kg
Fuente de energía
Gas
Número de quemadores
4
Eficiencia energética del quemador
delantero izquierdo (EE)
61,3 %
Eficiencia energética del quemador
trasero izquierdo (EE)
57,1 %
Eficiencia energética del quemador
trasero derecho (EE)
57,1 %
Eficiencia energética del quemador delantero derecho (EE)
-
Eficiencia energética del quemador de gas
de la placa de cocina (EE)
58,5 %
Método de cálculo y de medición
EN30-2-1 / Reglamentación (EU) N.°
66/2014
ES
69
Español
B
Utilización deldel
Presentación
aparato
aparato
Tabla de cocción
ALIMENTOS
CONVECCIÓN NATURAL
Posición de la bandeja
(nivel)
Tiempo de cocción
Pasteles
2
25-35
Pasteles con frutas
2
20-25
Tarta con frutas
2
20-30
Galleta macarrón
2
20-30
Pan de especias
2
30-40
Pasta
2
30-40
Bizcocho
2
30-40
Galletas
2
15-25
Carne de cordero
2
25
Carne de ternera
2
50-60
Filete de ternera
2
25
Carne de oveja
2
25
Buey asado
2
45
Pollo (entero)
2
30
Pollo (en trozos)
2
30-45
Pescados
2
30-40
Pavo
2
50-60
Macarrones al horno
2
23-30
Pasta fina
2
30-40
Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en
función de las costumbres y los gustos personales.
70
ES
Instalación del aparato
Desembalaje
Coloque la cocina lo más cerca posible del
lugar donde la va a instalar y desembálela.
Los elementos del embalaje se deberán
eliminar mediante una recogida selectiva.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Conexión al gas
Antes de su instalación, asegúrese de que las
condiciones de distribución local (naturaleza
y presión del gas) y la configuración del
aparato sean compatibles.
La distancia entre el aparato y las paredes
o los muebles adyacentes debe respetar las
reglas siguientes:
a. La distancia vertical que separa la cocina
de la campana o cualquier otro mueble debe
ser igual o superior a 750 mm.
b. La distancia entre las paredes laterales
de la cocina y las paredes debe ser al menos
de 20 mm.
c. La distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared debe ser al menos de 20
mm.
Colocación de los quemadores
Cambio de los inyectores
Esta cocina se puede adaptar a los diferentes
tipos de gas sustituyendo los inyectores.
Esta adaptación debe ser realizada por un
técnico cualificado. Si los inyectores no
se sustituyen correctamente, la garantía
no será válida y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de las eventuales
consecuencias.
B
Español
Presentación
Utilización del aparato
Tabla de equivalencias (para los inyectores):
G30/G31
G20/25
28-30/37 mili20/25 milibares
bares
Quemador rápido
0,85
1,15
Quemador
semirrápido
0,65
0,92
Quemador
auxiliar
0,50
0,72
Quemador de horno
de gas
0,80
1,20
Utilice los inyectores proporcionados con la
cocina.
Tapa del quemador
Quemador
Inyector
Imagen 1
ES
71
Español
B
Utilización deldel
Presentación
aparato
aparato
Cambio de los inyectores de los
quemadores de la superficie de
cocción (img. 2)
Desenrosque el inyector y cámbielo por el
nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente).
Proceda de la misma forma para el resto de
quemadores.
Imagen 2
Cambio del inyector del
quemador del horno (img. 3, 4,
5 y 6)
Quite la chapa inferior del horno.
D e s e n ro s q u e e l t o r n i l lo ( le t r a « a » )
manteniendo el quemador del horno en su
sitio y sáquela completamente.
Desenrosque el inyector situado en la parte
inferior trasera del horno y cámbielo por el
nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente).
Cambie el quemador del horno y vuelva
a apretar el tornillo (letra «a»). Vuelva a
colocar la chapa inferior del horno.
Imagen 5
Imagen 6
Ajuste del ralentí
Esta operación debe ser realizada por una
persona cualificada. Retire el botón del gas.
Encienda el gas y póngalo en la posición de
«ralentí». Con un destornillador muy fino,
ajuste la altura de la llama girando el tornillo
bypass (que se encuentra en la superficie
del grifo) hacia la izquierda (aumento de la
llama) o hacia la derecha (disminución de
la llama). Una vez que se haya realizado el
ajuste, realice la siguiente prueba: encienda
el gas, póngalo en la posición «máximo»
y, a continuación, gírelo hasta la posición
«mínimo» muy rápidamente. Si la llama
está bien ajustada, no se debe apagar. Si se
apaga, aumente la altura de la llama. Repita
esta operación con todos los quemadores
¡ATENCIÓN!
El tornillo del bypass se debe
apretar a fondo para ajustar el
caudal reducido de GLP.
Imagen 7
Después de cambiar los inyectores, pegue la
etiqueta (incluida con los nuevos inyectores)
en la parte trasera del aparato, sobre la
etiqueta ya pegada (inyectores antiguos)
para indicar el cambio de gas.
Imagen 3
72
ES
Imagen 4
Presentación
Utilización del aparato
Español
Nivelación
B
Ajuste de las patas: se pueden ajustar las
patas para que la cocina esté nivelada. Sitúe
la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre
la cocina y ajuste el nivel mediante las patas
situadas bajo la cocina (Imagen 8).
Imagen 8
Antes de su primera utilización
1. Antes de utilizar por primera vez su
aparato, asegúrese de haber retirado todos
los embalajes. Estos embalajes deberán
reciclarse separadamente mediante la
recogida selectiva.
2. Los elementos calefactores de su horno
están recubiertos de una película protectora
que hay que eliminar antes de utilizarlo por
primera vez. Es importante ventilar bien la
habitación durante este procedimiento para
evacuar el humo provocado. Se recomienda
respetar el siguiente procedimiento antes de
utilizar su horno por primera vez.
Encienda el quemador del horno según se
describe en este manual.
Deje funcionar el horno durante 15-20
minutos.
Apague el horno y deje que se enfríe.
déjela funcionar durante 10 minutos. Apague
la placa y deje que se enfríe
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Utilización de los quemadores de gas
Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores
diferentes. Para obtener un máximo
rendimiento, utilice las cacerolas con los
siguientes diámetros:
Quemador rápido
De 22 a 28 cm
Quemador semirrápido
De 14 a 22 cm
Quemador auxiliar
De 10 a 14 cm
Imagen 9
ADVERTENCIA
Utilice solo recipientes con el
fondo plano.
¡ATENCIÓN!
La llama del quemador no
debe salirse jamás del fondo
de la cacerola.
¡ATENCIÓN!
L o s q u e m a d o re s d e e s t e
aparato están equipados con un
dispositivo de seguridad para
las llamas. Una vez encendido
e l q u e m a d o r, h a y q u e
mantener el botón presionado
durante aproximadamente 15
segundos antes de soltarlo.
Pulse y gire el botón correspondiente al
quemador que desea utilizar colocándolo
en la llama grande (img. 10). Acerque
simultáneamente un encendedor de cocina
(o una cerilla) al quemador para encenderlo.
Mantenga el botón presionado durante 15
segundos más o menos una vez encendido
antes de soltarlo.
Puede disminuir la llama girando el botón
hasta la llama pequeña. Si el quemador no
se enciende después de 15 segundos o si
se apaga, ponga el botón en la posición «•»
y espere unos minutos antes de volver a
encenderlo. Para apagarlo, ponga el botón
en la posición «•».
¡ATENCIÓN!
Si utiliza un recipiente con
el fondo grande, procure no
sobrepasar los bordes de la
placa de cocción y evite que
pueda calentarse el panel de
control.
Imagen 10
74
ES
Utilización del horno de gas
Presione y gire simultáneamente el botón
del horno en el sentido contrario de las
agujas del reloj, colóquelo en la posición de
llama grande (img. 11, letra «c») y acerque
un encendedor de cocina (o una cerilla) al
agujero de la chapa inferior previsto para el
encendido (img. 12).
Mantenga el botón presionado durante 15
segundos más o menos una vez encendido.
Asegúrese de que el quemador esté
completamente encendido.
Utilización de la rejilla y de la
bandeja en el horno
C
Español
Utilización del aparato
El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la
bandeja se deben colocar horizontalmente
en el nivel deseado. Para garantizar una
utilización óptima, la bandeja se debe
utilizar en los niveles inferior o medio.
La rejilla se puede utilizar en los niveles
superior o medio, según la cocción deseada.
Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la
bandeja del horno, ya que no disponen de
ningún mecanismo de frenado.
¡ATENCIÓN!
No coloque nunca la bandeja
sobre la parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el esmalte
del horno podría resultar
dañado.
Imagen 11
Imagen 12
Si el quemador no se enciende después de
15 segundos o si se apaga, ponga el botón en
la posición «•» y espere unos minutos antes
de volver a encender el quemador.
Para apagarlo, ponga el botón en la posición
«•».
¡ATENCIÓN!
Los quemadores y el horno
de gas de este aparato
cuentan con un sistema de
seguridad antillama. Si se
apagan accidentalmente, se
cortará automáticamente el
suministro de gas.
ES
75
D
Informaciones
Información
práctica
prácticas
Español
Limpieza y mantenimiento
76
• Limpie la cocina cuando
esté fría.
• U t i l i ce a g u a t i b i a co n
jabón y séquela bien con
un paño suave. Nunca
utilice productos abrasivos o
cáusticos.
• No bloquee los inyectores
ni los quemadores durante la
limpieza.
• La puerta del horno se
puede desmontar para
facilitar la limpieza. Para
desmontarla, abra la
puerta, gire los ganchos
de cada bisagra y tire de la
puerta hacia usted. Para
volver a montarla, realice el
procedimiento inverso.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie
y romper el cristal.
ES
Paredes catalíticas (modelo
951954 - CG 60 4CC W EUT)
Su cocina está equipada
con paneles catalíticos que
limpian por absorción la
grasa proyectada durante
la cocción. Para garantizar
una limpieza óptima, se
recomienda dejar funcionar
e l h o r n o e n t re 3 0 y 6 0
minutos a más de 200 ºC
después de la cocción. No
u t i l i ce n u n ca p ro d u c to s
abrasivos o que contengan
sustancias alcalinas o ácidas
para limpiar los paneles
catalíticos. Puede secarla
con un paño húmedo.
¿Qué hacer en caso de avería ?
En caso de avería, llame
al servicio técnico de su
distribuidor e indíquele las
referencias exactas de su
cocina que se encuentran en
la placa de características,
así como el problema que ha
encontrado.
D
Español
Informaciones
Informaciónprácticas
práctica
¡ATENCIÓN!
Este aparato debe
ser reparado
únicamente por un
técnico cualificado.
Consejos para ahorrar energía (horno)
• Precaliente el horno a la
temperatura deseada antes
de introducir sus platos en el
mismo.
• No precaliente el horno
más tiempo del necesario. El
horno está preparado para
cocinar sus platos una vez
que el testigo luminoso del
termostato se apaga.
• No abra la puerta del
horno demasiado a menudo
durante la cocción.
• Compruebe que la puerta
del horno no se quede
entreabierta durante su uso.
• Puede cocinar varios
platos a la vez en el horno.
• Puede cocinar un segundo
plato inmediatamente
después de haber cocinado
un primero. Esto evita tener
que volver a precalentar el
horno para el segundo plato.
• Puede apagar el horno
unos minutos antes del final
de la cocción.
• Descongele los alimentos
congelados sacándolos del
congelador con suficiente
antelación antes de
cocinarlos en el horno.
ES
77
Español
D
Informaciones
Información
práctica
prácticas
Consejos de utilización de la placa de cocina
• Utilice cacerolas y sartenes • U t i l i c e c a c e ro l a s c o n
con tapa.
un tamaño adaptado a la
• Utilice tapas adaptadas a cantidad de alimentos.
sus cacerolas o sartenes.
• Utilice cacerolas y sartenes
con un diámetro adaptado al
tamaño de sus quemadores
o f u e g o s ( co n s u l ta r lo s
diámetros indicados en la
parte «UTILIZACIÓN» del
manual de utilización).
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
78
ES
NOTAS
79
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in Turkey