Valberg CG 5060 4CM S EUT de handleiding

Type
de handleiding
01/2017
951068 - CG 5060 4 CC S EUT
953279 - CG 5060 4 CM S EUT
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 28
MANUAL DEL USUARIO 54
Cuisinière à gaz
Gasfornuis
Cocina de gas
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
13 Description de l’appareil
14 Panneau de commande
15 Spécifications techniques
16 Fiches produit
17 Tableau de cuisson
18 Installation de l’appareil
20 Avant la première utilisation
21 Utilisation des brûleurs à gaz
22 Utilisation du four à gaz
23 Nettoyage et entretien
24 Que faire en cas de panne ?
24 Conseils pour économiser l’énergie (four)
25 Conseil d’utilisation du plan de cuisson
4 Consignes de sécurité
10 Consignes pour l’installation
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
l’ensemble des conseils de
sécurité et des précautions
d’emploi avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
NOUVEAUTÉ !
Sécurité en matière
de flammes selon
la nouvelle directive
européenne :
Les brûleurs
de cet appareil
sont équipés d’un
dispositif de sécurité
pour les flammes.
Après allumage,
il est impératif de
maintenir la manette
de commande
enfoncée pendant
15 secondes environ
avant de la relâcher.
ATTENTION !
Cet appareil
doit être installé
conformément aux
réglementations en
vigueur, et utilisé
uniquement dans
une pièce bien aérée.
Consultez la notice
avant d’installer
et d’utiliser cet
appareil.
• Cette cuisinière est
destinée uniquement à un
usage domestique, excluant
l’usage professionnel.
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
dommages occasionnés
par l’utilisation incorrecte,
erronée ou non compatible
avec l’usage pour lequel elle
a été conçue, c’est-à-dire la
cuisson des aliments et non
le chauffage d’un local par
exemple.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les conditions de
branchement sont indiquées
sur la plaque signalétique.
• Cette cuisinière doit être
installée par un technicien
qualifié conformément
aux normes en vigueur et
utilisée uniquement dans
un endroit bien aéré. Lisez
attentivement ce manuel
avant installation.
IMPORTANT !
L’installation doit
être effectuée
conformément
aux instructions
indiquées dans
cette notice. Une
installation incorrecte
peut causer des
dommages aux
personnes, animaux
ou biens. Le fabricant
décline toute
responsabilité en
cas d’installation ne
respectant pas les
règles en vigueur.
• Ne vérifiez jamais
l’étanchéité du tuyau
d’arrivée de gaz à l’aide d’une
flamme.
• Retirez toutes traces
d’emballage avant d’utiliser
la cuisinière. Les emballages
devront être éliminés selon
le tri sélectif.
• Votre cuisinière doit être
parfaitement de niveau et
positionnée sur ses 4 pieds.
• Si la cuisinière est placée
sur un socle, des dispositions
doivent être prises pour
éviter que l’appareil ne glisse
du socle.
• Cet appareil n’est pas relié
à un système d’évacuation des
produits de la combustion.
Veillez à assurer une bonne
aération et ventilation de la
pièce dans laquelle l’appareil
se trouve, par l’ouverture
d’une fenêtre, d’une porte
et/ou l’utilisation d’une hotte
électrique adéquate.
• Il convient d’assurer un
débit de ventilation minimum
de 20 m
3
/h.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’utilisation d’un appareil
de cuisson au gaz génère de
la chaleur et de la vapeur
dans la pièce dans laquelle
il se trouve. Assurez-vous
donc que la cuisine soit
bien aérée au moyen d’une
ventilation naturelle ou d’une
hotte électrique. L’utilisation
intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter
une aération supplémentaire
(par exemple, en ouvrant une
fenêtre ou une aération plus
efficace (par exemple, en
augmentant la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
MISE EN GARDE !
En cours de
fonctionnement, la
vitre de la porte du
four devient chaude.
Il est vivement
recommandé de
tenir les enfants
éloignés de
l’appareil.
• Si, par accident, un des
brûleurs s’éteint, mettez
l’index de la manette
correspondante en position
d’arrêt. Attendez au moins
une minute avant de rallumer
le brûleur.
MISE EN GARDE !
Risque d’incendie!
Ne posez rien sur
le plan de cuisson
ni à l’intérieur du
four à des fins de
rangement.
• Ne rangez jamais à
l’intérieur du four ou près des
brûleurs des aérosols, des
produits inflammables, tels
que du papier, du plastique
ou du tissu.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE !
La cuisson sans
surveillance avec
de l’huile ou de
la graisse peut
être dangereuse
et générer un
incendie. N’essayez
jamais d’éteindre
un feu avec de l’eau.
Éteignez l’appareil
et couvrez les
flammes, avec une
couverture anti-feu
ou un couvercle par
exemple.
MISE EN GARDE !
Lors de son
utilisation,
l’appareil devient
chaud. Veillez à
ne pas toucher les
éléments chauffants
(à l’intérieur du
four et sur le plan
de cuisson). Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à distance,
à moins qu’ils ne
soient surveillés en
permanence.
• Surveillez votre appareil
en cours de fonctionnement
pour éviter tout risque
d’incident.
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé par
des enfants.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés et qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
aient compris les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de cet appareil
peuvent être effectués par
des enfants de plus de 8 ans
à condition qu’ils soient sous
surveillance.
• La grille et la lèchefrite
du four doivent être placées
en position horizontale et
au niveau souhaité sur les
gradins qui se trouvent à
l’intérieur du four. Faites
preuve de vigilance en sortant
la grille et la lèchefrite du
four car aucun mécanisme
d’arrêt n’est prévu.
• N’utilisez pas de produit
d’entretien abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four ; ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
• N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
• Il convient de laisser
refroidir le plan de cuisson
avant de fermer le couvercle.
• Les produits
électroménagers usagés ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus pour
les traiter. Renseignez-
vous auprès des autorités
locales ou du revendeur pour
connaître la marche à suivre
en matière de recyclage.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
de l’appareil ou
indiqués comme
étant adaptés par
le fabricant de
l’appareil dans
les instructions
d’utilisation, ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’utilisation de
dispositifs de
protection non
appropriés peut
entraîner des
accidents.
• Il est conseillé de cuire
les aliments gras dans des
récipients fermés dans le four
afin d’éviter des projections
de graisse. Cela évitera le
risque de la formation de
tâches jaunes sur les parties
apparentes de la façade de
la cuisinière (qui sont dûes
à la chaleur graisseuse). Un
nettoyage systématique doit
être fait dans le four après ce
genre de cuisson.
ATTENTION !
Ne posez jamais
la lèchefrite sur la
partie inférieure du
four car il y a risque
de surchauffe et de
détérioration de
l’émail du four.
• Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014.
• Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
aéré et que le conduit
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant
en mode manuel, nous vous
suggérons de mettre le
moteur hors tension dans
les 10 minutes après avoir
terminé de cuisiner. Pour
tout entretien : veuillez vous
assurer de démonter les
pièces correspondantes
conformément au manuel de
l’utilisateur.
Pour obtenir des informations
concernant le recyclage, la
valorisation et l’élimination
en fin de vie de votre appareil,
veuillez contacter votre
municipalité.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes pour l’installation
IMPORTANT !
L’installation doit être réalisée suivant les
instructions contenues dans cette notice.
Une installation incorrecte peut causer des
dommages aux personnes, animaux ou biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation ne respectant pas les règles en
vigueur.
ATTENTION !
Cette cuisinière doit être solidement reliée au
mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui
se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil)
en utilisant un système de fixation adapté au type
du mur afin d’éviter tout risque de basculement.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité si toutefois un accident causant
une blessure et/ou un dommage survient suite au
non respect de cette instruction.
ATTENTION !
Utilisez des gants protecteurs lors du déballage et
de l’installation.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Mur
Chaînes de sécurité
• Si votre appareil fonctionne
au gaz et à l’électricité,
veillez à le placer le plus près
possible des deux sources
d’énergie.
• Le raccordement au gaz
doit être réalisé en utilisant
un tuyau flexible avec embout
mécanique conforme aux
normes en vigueur. Les
instructions de la notice du
tuyau flexible avec embout
mécanique (TFEM) doivent
être scrupuleusement
respectées.
• Note pour le branchement
GPL (bouteille) : si votre
technicien opte pour un
branchement avec un embout
(non fourni avec cet appareil),
celui-ci doit être conforme
aux normes en vigueur et
doit être utilisé avec un joint
d’étanchéité (non fourni avec
cet appareil) conforme aux
normes en vigueur. Le tuyau
flexible doit également être
conforme aux normes en
vigueur et doit être serré
sur la tétine de l’embout
au moyen d’un collier, afin
d’assurer une étanchéité
parfaite. Le raccordement
au gaz naturel doit être
obligatoirement réalisé à
l’aide d’un tuyau flexible avec
embout mécanique (TFEM).
• En aucun cas le tuyau
d’alimentation ne doit
passer derrière le four, ni
être en contact avec les
parois adjacentes. Une fois
le raccordement effectué,
il convient d’en vérifier
l’étanchéité (ne jamais
utiliser de flamme). Pour ce
faire, appliquez sur le tuyau
un liquide moussant. Aucune
bulle ne doit apparaître. Si
des bulles apparaissent,
il convient de vérifier le
serrage de l’embout ainsi
que l’état du joint.
• Le tuyau d’alimentation
doit être remplacé par un
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
neuf avant la date d’échéance
indiquée.
• La longueur du tuyau
d’alimentation ne doit pas
être inférieure à 50 cm, ni
supérieure à 200 cm. Veillez à
ce que le tuyau d’alimentation
ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil, ni tout
autre obstacle susceptible
de l’endommager. Veillez
aussi à ce que le tuyau
d’alimentation ne soit pas
placé de façon à ce qu’il
puisse être touché, coincé ou
tiré par un élément amovible
(ex. tiroir) ou par des objets
placés à proximité.
• Le raccordement de cet
appareil se trouve à droite.
Si un raccordement à gauche
est souhaité, le fabricant
pourra fournir sur commande
l’accessoire nécessaire.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Couvercle
Grille gauche
Grille droite
Brûleur à gaz semi-rapide
Brûleur à gaz semi-rapide
Brûleur à gaz rapide
Brûleur à gaz auxiliaire
Manette de sélection du four
Manette du thermostat du four
Grille + lèchefrite
Porte du four
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Brûleur semi-rapide et sa manette
Brûleur auxiliaire et sa manette
Brûleur rapide et sa manette
Brûleur semi-rapide et sa manette
Manette de sélection du four
1
2
3
1
1
2
3
4
2
3
45
4
5
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
MODÈLE CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Classe 1
Catégorie II
2E+3+
et II
2H3+
Pays de destination France, Belgique, Espagne
Type de gaz et pression G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar
Puissance totale en kw 8,85 kW 8,9 kW
Débit total en m
3
/h ou g/h 0,829 m
3
/h 647,17 g/h
Débits
des
brûleurs
Brûleur rapide 2,80 kW 0,272 m
3
/h 2,70 kW 196,32 g/h
Brûleur semi-rapide 1,60 kW 0,146 m
3
/h 1,60 kW 116,32 g/h
Brûleur auxiliaire 0,95 kW 0,092 m
3
/h 0,90 kW 65,44 g/h
Four 1,90 kW 0,173 m
3
/h 2,10 kW 152,69 g/h
Débits
réduits
des
brûleurs
Brûleur rapide 1,1 kW 0,104 m
3
/h 1,00 kW 72,71 g/h
Brûleur semi-rapide 0,80 kW 0,076 m
3
/h 0,80 kW 58,17 g/h
Brûleur auxiliaire 0,55 kW 0,052 m
3
/h 0,50 kW 36,35 g/h
Four 1,00 kW 0,092 m
3
/h 0,80 kW 0,076 g/h
Spécifications techniques
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiches produit
Four
Marque VALBERG
Référence CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Poids net 26,10 kg
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Gaz
Volume 49 litres
Consommation d’énergie /
Convection naturelle (EC)
4,68 MJ / 1,30 kWh
Consommation d’énergie /
Chaleur tournante (EC)
-
Indice d’efficacité énergétique
(mode conventionnel)
68,61
Classe énergétique A
Méthode de calcul et de mesure EN15181 / règlement (EU) N° 66/2014
Cuisinière
Marque VALBERG
Référence CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Poids net 26,10 kg
Source d’énergie Gaz
Nombre de brûleurs 4
Efficacité énergétique du brûleur
avant gauche (EE)
61,3 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière gauche (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière droit (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur à gaz
du plan de cuisson (EE)
58,5 %
Méthode de calcul et de mesure EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tableau de cuisson
ALIMENTS CONVECTION NATURELLE
Position du plat (gradin) Durée de Cuisson
Gâteau 2 45-60
Gâteau aux fruits 2 45-60
Tarte aux Fruits 2 60-90
Macaron 2 50-60
Pain d’épices 2 60-90
Pâte 2 60-90
Cake 2 60-90
Biscuit 2 35-45
Viande d’agneau 2 25-35
Viande de bœuf 2 60-90
Côtelette de bœuf 2 50-70
Bifteck de bœuf 2 45-65
Viande de mouton 2 70-100
Rôti de bœuf 2 60-90
Poulet (entier) 2 70-90
Poulet (morceaux) 2 45-50
Poissons 2 30-40
Dinde 2 70-100
Macaroni au four 2 30-40
Pâte mince 2 40-50
Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de
chacun, des modifications devront être apportées.
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
Installation de l’appareil
Déballage
Déposez la cuisinière le plus près possible de
l’endroit où elle sera installée et déballez-la.
Les éléments de l’emballage devront être
éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez
pas à la portée des enfants.
Branchement au gaz
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution de gaz (nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles.
1. Cet appareil doit être installé et branché
par un technicien ou une personne qualifiée
conformément aux normes en vigueur.
Le non-respect de cette règle annulera la
garantie.
2. La distance entre l’appareil et les murs
ou les meubles adjacents doit respecter les
règles qui suivent :
a. La distance en hauteur séparant la
cuisinière de la hotte ou de tout autre
meuble doit être supérieure ou égale à
750mm.
b. La distance entre les parois latérales de
la cuisinière et les murs doit être d’au moins
de 20mm.
c. La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur à l’arrière doit être au moins de
20mm.
Mise en place des brûleurs
Chapeau de brûleur
Brûleur
Injecteur
Fig. 1
Changement des injecteurs
Cette cuisinière peut s’adapter aux différents
types de gaz en remplaçant les injecteurs.
Cette intervention doit être effectuée par un
technicien qualifié. Si le remplacement n’est
pas effectué correctement, la garantie sera
invalidée et le fabricant ne pourra être tenu
responsable des éventuelles conséquences.
Tableau des correspondances (pour les
injecteurs) :
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Brûleur rapide
0,85 1,15
Brûleur
semi-rapide
0,65 0,92
Brûleur
auxiliaire
0,50 0,72
Brûleur four gaz 0,70 0,84
Utilisez les injecteurs fournis avec la
cuisinière.
FR20
B
Français
Aperçu de l’appareil
Changement des injecteurs des
brûleurs du plan de cuisson
(fig. 2)
Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le
nouveau (voir tableau de concordance ci-
dessus). Procédez de la même manière pour
les autres brûleurs.
Fig. 2
Changement de l’injecteur du
brûleur du four (fig. 3, 4, 5 et 6)
Enlevez la tôle inférieure du four. Dévissez
la vis (lettre « a ») en maintenant le brûleur
du four en place et sortez-la complètement.
Dévissez l’injecteur situé sur la partie
inférieure arrière du four et remplacez-le
par le nouveau (voir tableau de concordance
ci-dessus).
Replacez le brûleur dans le four et revissez
la vis (lettre « a »). Remettez en place la tôle
inférieure du four.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Réglage du ralenti
Cette opération doit être effectuée par une
personne qualifiée. Enlevez la manette de
gaz. Allumez le gaz et passez en position
«ralentie ». À l’aide d’un tournevis très fin,
réglez la hauteur de la flamme en tournant
la vis de bypass (qui se trouve sur le corps
du robinet) vers la gauche (augmentation
de la flamme) ou vers la droite (diminution
de la flamme). Une fois le réglage effectué,
faites le test suivant : allumez le gaz,
passez en position « maxi », puis tournez
vers la position « mini » très rapidement.
Si la flamme est bien réglée, elle ne doit
pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez
la hauteur de la flamme. Répétez cette
opération sur tous les brûleurs.
ATTENTION !
La vis de by-pass doit être
serrée à fond pour le réglage
de débit réduit au GPL.
Fig. 7
Après avoir changé les injecteurs, collez
l’étiquette (fournie avec les nouveaux
injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur
l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs),
afin de préciser le changement de gaz.
FR 21
B
Français
Aperçu de l’appareil
Mise à niveau
Réglage des pieds : il est important de
procéder au réglage des pieds afin que la
cuisinière soit de niveau. Mettez en place
la cuisinière, positionnez un niveau sur la
cuisinière et réglez le niveau au moyen des
pieds situés sous la cuisinière (fig. 8).
Fig. 8
1. Avant la première utilisation, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériau d’emballage
sur votre cuisinière. Ces emballages devront
être triés séparément pour le recyclage.
2. Les éléments chauffants de votre four
sont recouverts d’un film protecteur qu’il
faut éliminer avant toute utilisation. Il est
important de bien aérer la pièce durant cette
opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.
Il est vivement recommandé de respecter
la procédure suivante avant la première
utilisation de votre four.
Allumez le brûleur du four conformément
aux procédures de cette notice.
Laissez fonctionner le four pendant 15 à
20minutes.
Éteignez le four et laissez-le refroidir.
Avant la première utilisation
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs à gaz
3 différents types de brûleurs équipent votre
cuisinière. Pour obtenir une performance
maximale des brûleurs, utilisez des
casseroles présentant les diamètres
suivants :
Brûleur rapide 22 à 28 cm
Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm
Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm
Fig. 9
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
ATTENTION !
La flamme du brûleur ne doit
jamais sortir du fond de la
casserole.
ATTENTION !
En cas d’utilisation d’un
récipient à fond large, veillez
à ne pas dépasser les bords de
la table de cuisson, et évitez
toute surchauffe au niveau du
bandeau de commande.
ATTENTION !
Les brûleurs de cet appareil
sont équipés d’un dispositif
de sécurité pour les flammes.
Après allumage, il est impératif
de maintenir la manette de
commande enfoncée pendant
15 secondes environ avant de
la relâcher.
Appuyez et tournez la manette correspondant
au brûleur que vous souhaitez utiliser en
la plaçant sur la grande flamme (fig. 10).
Approchez simultanément un allume-gaz
(ou une allumette) à proximité du brûleur
afin de l’allumer.
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant 15secondes environ
après l’allumage avant de la lâcher.
Vous pouvez diminuer la flamme en orientant
la manette vers la petite flamme. Si le
brûleur ne s’allume pas après 15secondes
ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la
position«•»etattendezquelquesminutes
avant de le rallumer. Pour éteindre, mettez
lamanetteenposition«•».
Fig. 10
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation du four à gaz
Appuyez et tournez simultanément la
manette du four dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, placez-la sur la
position grande flamme (fig. 11, lettre
«c») et approchez un allume-gaz (ou une
allumette) au niveau du trou de la tôle
inférieure prévu pour l’allumage (fig. 12).
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant 15 secondes environ
après l’allumage avant de la lâcher.
Assurez-vous que le brûleur est
complètement allumé.
Fig. 11 Fig. 12
Si le brûleur ne s’allume pas après 15
secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette
surlaposition«•»etattendezquelques
minutes avant de le rallumer.
Pour éteindre, mettez la manette en position
«•».
ATTENTION !
Les brûleurs et le four à
gaz de cet appareil sont
équipés d’un système de
sécurité anti-flamme. S’ils
s’éteignent accidentellement,
l’alimentation de gaz sera
automatiquement coupée.
Utilisation de la grille et de la
lèchefrite dans le four
Le four comporte 3 gradins. La grille et
la lèchefrite doivent être placées bien à
l’horizontale, au niveau souhaité. Pour
garantir une utilisation optimale, la
lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du
bas ou du milieu. La grille peut être utilisée
sur les niveaux du haut ou du milieu suivant
la cuisson souhaitée. Faites attention en
sortant la grille et la lèchefrite du four car
aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.
ATTENTION !
Ne posez jamais la lèchefrite
sur la partie inférieure du four
car il y a risque de surchauffe
et de détérioration de l’émail
du four.
FR24
D
Français
Informations pratiques
• Nettoyez la cuisinière
lorsqu’elle est froide.
• Utilisez de l’eau
savonneuse tiède en prenant
soin de rincer et d’essuyer
avec un chiffon doux.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou corrosifs.
• Veillez à ne pas boucher
les injecteurs et les brûleurs
lors du nettoyage.
• La porte du four peut
se démonter, facilitant
ainsi le nettoyage. Pour le
démontage, ouvrez la porte,
basculez les crochets de
chaque charnière et tirez
la porte vers vous. Lors du
remontage, procédez de
façon inverse.
• N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
Parois catalytiques (modèle
CG 5060 4CC S EUT)
Votre cuisinière est équipée
de panneaux catalytiques qui
nettoient par absorption les
graisses projetées pendant
la cuisson. Pour garantir
un nettoyage optimal, il est
recommandé de laisser
fonctionner le four pendant
30 à 60 minutes à plus de
200°C après la cuisson.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou contenant des
substances alcalines ou
acides pour nettoyer les
panneaux catalytiques. Vous
pouvez les essuyer à l’aide
d’un chiffon humide.
Nettoyage et entretien
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Conseils pour économiser l’énergie (four)
• Préchauffez le four à la
température souhaitée avant
d’introduire votre plat dans
le four.
• Ne préchauffez pas le
four plus longtemps que
nécessaire. Le four est prêt
à cuire vos plats dès que
le voyant du thermostat
s’éteint.
• Veillez à ne pas ouvrir
trop souvent la porte du four
pendant la cuisson.
• Veillez à ce que la porte du
four ne soit pas entrouverte
pendant son utilisation.
• Vous pouvez faire cuire
plusieurs plats à la fois dans
le four.
• Vous pouvez faire
cuire un deuxième plat
immédiatement après la
cuisson du premier. Cela vous
évite d’avoir à préchauffer le
four pour le deuxième plat.
• Vous pouvez éteindre votre
four quelques minutes avant
la fin de la cuisson.
• Décongelez les aliments
congelés en les sortant
de votre congélateur
suffisamment à l’avance
avant de les faire cuire dans
le four.
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne, appelez le
service après-vente de votre
revendeur en lui indiquant les
références exactes de votre
cuisinière qui se trouvent sur
la plaque signalétique, ainsi
que la nature de la panne.
ATTENTION !
Cet appareil doit
être uniquement
réparé par un
technicien qualifié.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
• Utilisez des casseroles et
poêles avec un couvercle.
• Utilisez des couvercles
adaptés à vos casseroles ou
poêles.
• Utilisez des casseroles et
poêles de diamètre adapté
à la taille de vos brûleurs /
foyers (voir les diamètres
indiqués dans la partie
«UTILISATION» de la notice
d’utilisation).
• Utilisez des casseroles
dont la taille est adaptée à la
quantité de vos aliments.
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL28
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 29
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
40 Beschrijving van het toestel
41 Bedieningspaneel
42 Technische specificaties
43 Productfiche
44 Baktabel
45 Installatie van het toestel
47 Vóór het eerste gebruik
48 Gebruik van de gasbranders
49 Gebruik van de gasoven
50 Reiniging en onderhoud
51 Wat kan u doen in geval van een panne?
51 Tips om energie te besparen (oven)
52 Gebruiksinstructie van de kookplaat
30 Veiligheidsinstructies
37 Tips voor de installatie
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve alle
veiligheidsvoorschriften en
voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik aandachtig te
lezen vooraleer uw toestel te
installeren en te gebruiken.
NIEUW!
Veiligheid met
betrekking tot
vlammen volgens
de nieuwe Europese
richtlijn:
De branders van
dit toestel zijn
uitgerust met een
vlambeveiliging. Na
het aansteken dient
u de bedieningsknop
ongeveer 15
seconden ingedrukt
te houden vooraleer
deze terug los te
laten.
OPGELET!
Dit toestel dient
geïnstalleerd
te worden in
overeenstemming
met de geldende
voorschriften en
mag enkel gebruikt
worden op een
goed verluchte
plaats. Raadpleeg
de handleiding
vooraleer het toestel
te installeren en te
gebruiken.
• Dit fornuis is enkel bedoeld
voor huishoudelijk gebruik,
professioneel gebruik is niet
toegelaten. We zien af van
elke aansprakelijkheid bij
schade die het gevolg is van
ongepast of foutief gebruik
of wanneer u het toestel voor
andere doeleinden gebruikt
dan diegene waarvoor
het ontworpen werd, met
name het bereiden van
voedingsmiddelen en niet het
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
verwarmen van een lokaal
bijvoorbeeld.
• De omstandigheden
voor de aansluiting
zijn aangegeven op het
typeplaatje.
• Dit fornuis moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd,
conform de geldende
normen, en mag enkel op
een goed verluchte plaats
worden gebruikt. Lees deze
handleiding aandachtig
alvorens het toestel te
installeren.
BELANGRIJK!
De installatie dient
uitgevoerd te worden
volgens de instructies
in deze handleiding.
Een verkeerde
installatie kan schade
berokkenen aan
personen, dieren
en goederen. De
fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid
van de hand wanneer
het toestel niet
volgens de geldende
regels geïnstalleerd
werd.
• Controleer nooit
de dichtheid van de
gastoevoerleiding met een
vlam.
• Verwijder alle
verpakkingsonderdelen
alvorens het fornuis te
gebruiken. Verpakkingen
dienen selectief gesorteerd
te worden alvorens ze weg te
gooien.
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Uw fornuis moet perfect
waterpas staan en moet op
de 4 poten worden geplaatst.
• Indien het fornuis
op een sokkel wordt
geplaatst, moeten
voorzorgsmaatregelen
worden getroffen om te
vermijden dat het toestel van
de sokkel glijdt.
• Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Gelieve
een goede verluchting en
ventilatie te verzekeren in
de ruimte waar het toestel
zich bevindt, door een raam
of deur te openen en/of
een geschikte elektrische
dampkap te gebruiken.
• Het volstaat een minimaal
ventilatiedebiet te verzekeren
van 20 m
3
/u.
• Het gebruik van een
kooktoestel op gas
veroorzaakt warmte en
stoom in de ruimte waarin
het zich bevindt. Controleer
dus of de keuken goed
verlucht wordt door middel
van een natuurlijke ventilatie
of een elektrische dampkap.
Door het intensieve en
langdurige gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
WAARSCHUWING!
Tijdens de werking
wordt het glas
van de deur van
de oven heet. We
raden ten zeerste
aan kinderen uit de
buurt van het toestel
te houden.
• Indien, per ongeluk, een
van de branders dooft,
dient u de bijbehorende
bedieningsknop op de uit-
stand te zetten. Wacht
minstens één minuut
vooraleer de brander
opnieuw aan te steken.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Risico op brand!
Plaats niets op
de kookplaat en
bewaar niets in de
oven.
• Nooit spuitbussen,
ontvlambare producten,
zoals papier, plastic of stof
opbergen in de oven of in de
buurt van de branders.
WAARSCHUWING!
Koken met olie
of boter zonder
toezicht te houden,
kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer nooit vuur
te doven met water.
Zet het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een brandwerend
deken of een deksel.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik
wordt het toestel
erg warm. Raak de
warm wordende
onderdelen (in
de oven en op de
kookplaat) niet aan.
Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
uit de buurt van het
toestel gehouden
te worden, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
• Blijf in de buurt van het
toestel wanneer het in
werking is om elk risico op
ongevallen te vermijden.
• Dit toestel werd niet
ontworpen om door kinderen
gebruikt te worden.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of
mentale beperking of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
kunnen gebeuren door
kinderen ouder dan 8 jaar,
op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan.
• Het rooster en de
vetvanger van de oven
moeten horizontaal op de
gewenste hoogte worden
geplaatst op de rails die zich
in de oven bevinden. Wees
voorzichtig wanneer u het
rooster en de vetvanger uit
de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
• Gebruik geen schurende
onderhoudsproducten of
metalen krabbers om de
glazen deur van de oven te
reinigen; deze riskeren het
oppervlak te bekrassen en
het glas te doen barsten.
• Gebruik geen
stoomreinigers.
• Laat de kookplaat afkoelen
vooraleer u het deksel
terugplaatst.
• Producten voor
huishoudelijk gebruik mogen
niet bij het huishoudelijke
afval geplaatst worden.
Gelieve de voorzieningen
te gebruiken die specifiek
voorzien werden voor hun
verwerking. Informeer u bij
de plaatselijke autoriteiten of
bij de verkoper om te weten
hoe u het toestel dient te
recycleren.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel de
beschermingsmid-
delen voor de kook-
plaat die door de
fabrikant van het
toestel ontworpen
werden, of door
hem als geschikt
aangeduid werden
in deze handle-
iding, of de in het
toestel geïnte-
greerde bescher-
mingsvoorzieningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoor-
zieningen kan tot
ongevallen leiden.
• We raden aan vette
voedingsmiddelen te braden
in gesloten recipiënten in
de oven om vetstofspatten
te voorkomen. Hierdoor
wordt voorkomen dat er
zich gele vlekken vormen
op de zichtbare delen van de
voorzijde van het fornuis (te
wijten aan de warmte van
het vet). Na dit type bereiding
moet de oven systematisch
gereinigd worden.
OPGELET!
Plaats de vetvanger
nooit helemaal
onderaan de oven,
aangezien deze
oververhit zou
kunnen raken en
het email van de
oven beschadigd
zou kunnen raken.
• Waarden getest en
berekend conform
verordening EU65-2014/
EU66-2014.
• Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Voor producten die in
handmatige modus werken,
raden wij u aan om de motor
uit te schakelen binnen de
10 minuten nadat u klaar
bent met koken. Voor het
onderhoud: Zorg ervoor
dat u de desbetreffende
onderdelen uit elkaar haalt
in overeenstemming met de
gebruikershandleiding.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tips voor de installatie
BELANGRIJK!
De installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de instructies in deze handleiding.
Een verkeerde installatie kan schade berokkenen
aan personen, dieren en goederen. De fabrikant
wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer
het toestel niet volgens de geldende regels
geïnstalleerd werd.
OPGELET!
Dit fornuis moet stevig aan de muur worden
vastgemaakt door middel van de twee
veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan
het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt
bevestigingssysteem voor uw type muur om elk
risico op vallen te vermijden.
De fabrikant en de invoerder wijzen elke
aansprakelijkheid van de hand indien er toch een
ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade
veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van
deze instructie.
OPGELET!
Gebruik veiligheidshandschoenen bij het
uitpakken en het installeren.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Muur
Veiligheidsvoorzieningen
• Indien uw toestel op gas
en elektriciteit werkt, plaats
het dan zo dicht mogelijk bij
de twee energiebronnen.
• De gasaansluiting dient te
gebeuren met een flexibele
buis met mechanisch
opzetstuk conform de
geldende normen. De
instructies in de handleiding
voor de flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TEFM) dienen nauwgezet
opgevolgd te worden.
• Opmerking bij de
aansluiting van de LPG
(fles): Wanneer uw vakman
kiest voor een aansluiting
met een opzetstuk (niet
meegeleverd met het
toestel), dient dit conform
de geldende normen te
zijn en gebruikt te worden
in combinatie met een
conforme afdichtingsstrip
(niet meegeleverd met het
toestel). De flexibele buis
dient eveneens conform de
geldende normen te zijn
en dient met een beugel
bevestigd te worden op het
mondstuk van het opzetstuk
om een perfecte afdichting
te verzekeren. De aansluiting
op aardgas dient verplicht
uitgevoerd te worden met
een flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TFEM).
• In geen geval mag de
toevoerbuis achter de oven
komen of in contact komen
met de aangrenzende
wanden. Nadat de aansluiting
is gebeurd, moet u de
dichtheid ervan controleren
(gebruik hiervoor nooit een
vlam). Breng hiervoor een
schuimende vloeistof aan
op de buis. Er mogen geen
luchtbellen verschijnen.
Wanneer er toch bellen zijn,
dient het vastzetten van het
opzetstuk gecontroleerd te
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
worden, net als de staat van
de afdichtingsstrip.
• De toevoerbuis moet
worden vervangen door een
nieuw vóór de aangegeven
datum.
• De lengte van de
toevoerbuis mag niet korter
zijn dan 50 cm en mag niet
langer zijn dan 200 cm. Let
erop dat de toevoerbuis geen
warme delen van het toestel
en andere obstakels raakt die
het toestel zouden kunnen
beschadigen. Controleer
ook of de toevoerbuis niet
zodanig is geplaatst dat
deze kan worden geraakt,
geklemd kan raken of kan
worden losgetrokken door
een uitneembaar element
(vb. lade) of voorwerpen in de
buurt.
• De aansluiting van dit
toestel bevindt zich aan de
rechterkant. Indien aan de
linkerkant een aansluiting
is gewenst, kan de fabrikant
de nodige accessoires op
bestelling leveren.
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Deksel
Rooster links
Rooster rechts
Semi-snelle gasbrander
Semi-snelle gasbrander
Snelle gasbrander
Hulpgasbrander
Selectieknop van de oven
Thermostaatknop van de oven
Rooster + vetvanger
Ovendeur
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Semi-snelle brander en
bedieningsknop
Hulpbrander en bedieningsknop
Snelle brander en bedieningsknop
Semi-snelle brander en
bedieningsknop
Selectieknop van de oven
1
2
3
1
1
2
3
4
2
3
45
4
5
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
MODEL CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Klasse 1
Categorie II
2E+3+
en II
2H3+
Land van bestemming Frankrijk, België, Spanje
Type gas en druk G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar
Totaal vermogen in kW 8,85 kW 8,9 kW
Totaal debiet in m
3
/u of g/u 0,829 m
3
/u 647,17 g/u
Debiet
van de
branders
Snelle brander 2,80 kW 0,272m
3
/u 2,70 kW 196,32 g/u
Semi-snelle brander 1,60 kW 0,146m
3
/u 1,60 kW 116,32 g/u
Hulpbrander 0,95 kW 0,092m
3
/u 0,90 kW 65,44g/u
Oven 1,90 kW 0,173 m
3
/u 2,10 kW 152,69g/u
Vermin-
derd
debiet
van de
branders
Snelle brander 1,1 kW 0,104 m
3
/u 1,00 kW 72,71 g/u
Semi-snelle brander 0,80 kW 0,076 m
3
/u 0,80 kW 58,17 g/u
Hulpbrander 0,55 kW 0,052 m
3
/u 0,50 kW 36,35 g/u
Oven 1,00 kW 0,092m
3
/u 0,80 kW 0,076 g/u
Technische specificaties
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Oven
Merk VALBERG
Referentie CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Nettogewicht 26,10 kg
Aantal uitsparingen 1
Warmtebron Gas
Volume 49 liter
Energieverbruik /
Natuurlijke convectie (EC)
4,68 MJ / 1,30 kWh
Energieverbruik /
Hetelucht (EC)
-
Energie-efficiëntie-index
(conventionele modus)
68,61
Energieklasse A
Meet- en berekeningsmethode EN15181 / reglement (EU) Nr. 66/2014
Fornuis
Merk VALBERG
Referentie CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Nettogewicht 26,10 kg
Energiebron Gas
Aantal branders 4
Energie-efficiëntie van de brander
links vooraan (EE)
61,3 %
Energie-efficiëntie van de brander
links achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de gasbranders van
de kookplaat (EE)
58,5 %
Meet- en berekeningsmethode EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Baktabel
VOEDINGSMIDDELEN NATUURLIJKE CONVECTIE
Stand van de schotel (rail) Bereidingsduur
Taart 2 45-60
Fruitgebak 2 45-60
Fruittaart 2 60-90
Macaron 2 50-60
Peperkoek 2 60-90
Deeg 2 60-90
Cake 2 60-90
Biscuit 2 35-45
Lamsvlees 2 25-35
Rundvlees 2 60-90
Runderkotelet 2 50-70
Runderbiefstuk 2 45-65
Schapenvlees 2 70-100
Rosbief 2 60-90
Kip (heel) 2 70-90
Kip (stukken) 2 45-50
Vis 2 30-40
Kalkoen 2 70-100
Macaroni in de oven 2 30-40
Dun deeg 2 40-50
De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er
wijzigingen worden aangebracht.
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Installatie van het toestel
Verwijdering uit de verpakking
Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de
plaats waar het geïnstalleerd zal worden en
haal het uit de verpakking.
Verpakkingsonderdelen dienen selectief
gesorteerd te worden alvorens ze weg te
gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit
de buurt van kinderen.
Gasaansluiting
Vóór de installatie controleert u of de
distributievoorschriften (aard en druk van
het gas) en de afregeling van het toestel
compatibel zijn.
1. Dit toestel dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden door een technicus
of een gekwalificeerd persoon en dit volgens
de geldende normen. Het niet-naleven van
deze regels zal de garantie doen vervallen.
2. U dient de volgende regels na te leven met
betrekking tot de afstand tussen het toestel
en de muren of de meubels die in de buurt
staan:
a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis
en de dampkap of een ander meubel moet
groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.
b. De afstand tussen de zijwanden van het
fornuis en de muren moet minstens 20 mm
bedragen.
c. De afstand tussen de achterkant van het
toestel en de muur erachter moet minstens
20 mm bedragen.
Plaatsing van de branders
Hoedje van de
brander
Brander
Injector
Afb. 1
Vervanging van de injectoren
Dit fornuis kan met verschillende soorten
gas worden gebruikt door de injectoren te
vervangen.
Deze interventie dient uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Indien de
injectoren niet correct worden vervangen, is
de garantie niet geldig en kan de fabrikant
niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen ervan.
Concordantietabel (voor de injectoren):
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Snelle brander
0,85 1,15
Semi-snelle brander
0,65 0,92
Hulpbrander
0,50 0,72
Brander gasoven 0,70 0,84
Gebruik de injectoren die met het fornuis
werden meegeleverd.
Wijziging van de injectoren van
de branders van het kookvlak
(afb. 2)
Schroef de injector los en vervang hem door
de nieuwe (zie concordantietabel hierna). Ga
op dezelfde manier te werk voor de andere
branders.
Afb. 2
NL46
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Vervanging van de injector van
de brander van de oven (Afb. 3,
4, 5 en 6)
Til de onderste plaat van de oven op. Schroef
de schroef (letter 'a') los die de brander van
oven op zijn plaats houdt en haal deze er
volledig uit.
Schroef de injector op het onderste deel
achteraan de oven los en vervang deze door
de nieuwe (zie concordantietabel hierboven).
Vervang de brander in de oven en zet de
schroef vast (letter 'a'). Zet de onderste plaat
van de oven terug.
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5 Afb. 6
Instelling van de ralenti
Deze handeling dient te gebeuren door
een gekwalificeerd persoon. Verwijder de
gashendel. Steek het gas aan en zet op
de 'vertraagde' stand. Met behulp van een
zeer dunne schroevendraaier verstelt u de
hoogte van de vlam door de schroef van de
omloopleiding (die zich op de behuizing van
de kraan bevindt) naar links (vergroting van
de vlam) of naar rechts (verkleining van de
vlam). Zodra u deze hebt afgesteld, doet u
de volgende test: Steek het gas aan, zet op
de maximale stand en draai daarna zeer
snel naar de minimale stand. Indien de vlam
goed ingesteld is, zal ze niet doven. Indien
ze dooft, moet u de vlam groter maken.
Herhaal deze handeling voor alle branders.
OPGELET!
De bypass-schroef dient
volledig vastgedraaid te
worden voor de instelling van
het verminderd debiet met
LPG.
Afb. 7
Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef
dan het label (meegeleverd met de nieuwe
injectoren) achteraan het toestel op het
label dat er reeds hangt (oude injectoren)
om de verandering van gas aan te duiden.
Waterpas zetten
Afstellen van de poten: het is belangrijk
om de poten af te stellen zodat het fornuis
waterpas staat. Plaats het fornuis, leg er
een waterpas op en stel de poten af tot het
fornuis waterpas staat (afb. 8).
Afb. 8
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1. Voor het eerste gebruik controleert u of er
geen verpakkingsmateriaal achtergebleven
is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen
gesorteerd te worden om gerecycleerd te
worden.
2. De warm wordende onderdelen van uw
oven zijn bedekt met een beschermfolie, die
u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is
van belang om de kamer goed te verluchten,
zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan
worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen
om de volgende procedure te respecteren
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
Ontsteek de brander van de oven in
overeenstemming met de procedures in
deze handleiding.
Laat de oven gedurende 15 tot 20 minuten
werken.
Zet de oven daarna uit en laat afkoelen.
Vóór het eerste gebruik
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de gasbranders
Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten
branders. Gebruik kookpotten met de
volgende diameters, zodat de branders
optimaal kunnen werken:
Snelle brander 22 tot 28 cm
Semi-snelle brander 14 tot 22 cm
Hulpbrander 10 tot 14 cm
Afb. 9
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel potten en
pannen met een platte bodem.
OPGELET!
De vlam van de brander mag
nooit vanonder de onderkant
van de kookpot komen.
OPGELET!
Let erop wanneer u een brede
kookpot gebruikt dat deze
niet over de randen van de
kookplaat komt en vermijd
oververhitting ter hoogte van
het bedieningspaneel.
OPGELET!
De branders van dit toestel
zijn uitgerust met een
vlambeveiliging. Na het
aansteken dient u de
bedieningsknop ongeveer 15
seconden ingedrukt te houden
vooraleer deze terug los te
laten.
Druk de bedieningsknop van de brander
die u wilt gebruiken in en draai tot deze
op de grote vlam staat (afb. 10). Breng
tegelijkertijd een aansteker (of een lucifer
in de buurt van de brander om deze te
ontsteken.
Houd de bedieningsknop daarna ongeveer
15 seconden ingedrukt vooraleer u deze
terug loslaat.
U kunt de vlam verkleinen door de hendel
naar de kleine vlam te draaien. Indien de
brander na 15 seconden niet aangaat of
dooft,zetudehendelopdepositie«•»en
wacht een paar minuten vooraleer opnieuw
aan te steken. Om te doven, zet u de knop op
stand«•».
Afb. 10
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de gasoven
Druk en draai tegelijkertijd aan de hendel
van de oven in tegenwijzerzin, zet deze op de
stand grote vlam (afb. 11, letter 'c') en breng
een aansteker (of lucifer) in de buurt van de
opening van de onderste plaat voorzien voor
de ontsteking (afb. 12).
Houd de bedieningsknop daarna ongeveer
15 seconden ingedrukt vooraleer u deze
terug loslaat.
Vergewis u ervan dat de brander volledig
aangewekkerd is.
Afb. 11 Afb. 12
Indien de brander na 15 seconden niet
aangaat of dooft, zet u de hendel op de
positie«•»enwachteenpaarminuten
vooraleer opnieuw aan te steken.
Omtedoven,zetudeknopopstand«•».
OPGELET!
De branders en de
gasoven van dit toestel zijn
uitgerust met een antivlam
veiligheidssysteem. Wanneer
ze per ongeluk doven, zal
de gasvoeding automatisch
onderbroken worden.
Gebruik van het rooster en de
vetvanger in de oven
De oven bevat 3 rails. Het rooster en de
vetvanger moeten correct horizontaal
worden geplaatst, op de gewenste hoogte.
Om de vetvanger optimaal te gebruiken,
moet deze op de onderste of middelste
rail worden gezet. Het rooster kan op de
bovenste of middelste rail worden geplaatst,
naargelang de gewenste bakwijze. Wees
voorzichtig wanneer u het rooster en de
vetvanger uit de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
OPGELET!
Plaats de vetvanger nooit
helemaal onderaan de oven,
aangezien deze oververhit zou
kunnen raken en het email
van de oven beschadigd zou
kunnen raken.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig het fornuis wanneer
het afgekoeld is.
• Gebruik lauw zeepsop,
spoel zorgvuldig en wrijf
droog met een zachte doek.
Gebruik nooit schurende of
bijtende middelen.
• Let erop de injectoren en de
branders niet te verstoppen
tijdens het schoonmaken.
• De deur van de oven kan
worden gedemonteerd, zodat
u deze makkelijker kunt
reinigen. Om dit te doen,
opent u de deur en kantelt u
de haken van elk scharnier
om en trekt u de deur naar u
toe. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk.
• Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
krassen en een barst in het
glas zou kunnen veroorzaken.
Katalytische wanden (model
CG 5060 4CC S EUT)
Uw fornuis is uitgerust
met katalytische panelen
die vetspetters die tijdens
het bakken vrijkomen,
absorberen. Voor een
optimale reiniging is het
aanbevolen om de oven
na de baktijd 30 tot 60
minuten te laten werken bij
meer dan 200°C. Gebruik
nooit schurende middelen
of middelen die alkalinen
of zuren bevatten om de
katalytische panelen te
reinigen. Droog ze af met een
vochtige doek.
Reiniging en onderhoud
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips om energie te besparen (oven)
• Verwarm de oven voor op
de gewenste temperatuur
alvorens uw gerecht in de
oven te plaatsen.
• Verwarm de oven niet
langer voor dan nodig.
De oven is klaar om uw
gerecht te bereiden zodra
het controlelampje van de
thermostaat is gedoofd.
• Zorg ervoor dat u de
overdeur niet te vaak opent
tijdens de bereiding.
• Let erop dat de deur van
de oven niet op een kier staat
tijdens het gebruik.
• U kunt meerdere gerechten
tegelijk in de oven bakken.
• U kunt onmiddellijk na
het bakken van het eerste
gerecht een tweede in de oven
plaatsen. Zo hoeft u de oven
voor het tweede gerecht niet
voor te verwarmen.
• U kunt uw oven enkele
minuten voor het einde van
de baktijd uitschakelen.
• Ontdooi diepgevroren
voedingswaren door ze goed
op voorhand uit de diepvries
te halen voordat u ze in de
oven bakt.
Wat kan u doen in geval van een panne?
Bij panne belt u de
klantendienst van uw
verkoper en geeft u deze
de exacte gegevens van uw
fornuis door, die zich op de
kenplaat bevinden, alsook de
aard van de panne.
OPGELET!
Dit toestel mag
uitsluitend door
een erkend vakman
worden hersteld.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruiksinstructie van de kookplaat
• Gebruik kookpotten en
-pannen met een deksel.
• Gebruik deksels die op uw
potten en pannen passen.
• Gebruik potten en pannen
met dezelfde diameter als
uw branders/kookvuren (zie
de diameters vermeld in het
hoofdstuk 'GEBRUIK' van de
gebruikershandleiding).
• Gebruik kookpotten
waarvan het volume
is aangepast aan de
hoeveelheid voeding.
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van
uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval
vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
53
NOTITIES
ES54
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 55
Español
Índice
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
65 Descripción del aparato
66 Panel de control
67 Especificaciones técnicas
68 Fichas del producto
69 Tabla de cocción
70 Instalación del aparato
72 Antes de su primera utilización
73 Utilización de los quemadores de gas
74 Utilización del horno de gas
75 Limpieza y mantenimiento
76 ¿Qué hacer en caso de avería?
76 Consejos para ahorrar energía (horno)
77 Consejos de utilización de la placa de cocina
56 Instrucciones de seguridad
62 Instrucciones para la instalación
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente todos los
consejos de seguridad y las
precauciones de empleo
antes de instalar y utilizar
su aparato.
¡NUEVO!
Seguridad en
materia de llamas
según la nueva
directiva europea:
Los quemadores
de este aparato
están equipados
con un dispositivo
de seguridad para
las llamas. Una
vez encendido el
quemador, hay que
mantener el botón
presionado durante
aproximadamente
15 segundos antes
de soltarlo.
¡ATENCIÓN!
Este aparato se
debe instalar
conforme a las
reglamentaciones
vigentes y solo debe
ser utilizado en
una habitación bien
ventilada. Consulte
el manual antes de
instalar y utilizar
este aparato.
• Esta cocina está destinada
únicamente para un uso
doméstico, no para un uso
profesional. Declinamos
toda responsabilidad en caso
de daños ocasionados por
un uso incorrecto, erróneo
o no compatible con el uso
para el que este aparato ha
sido diseñado, es decir, la
cocción de alimentos y no la
calefacción de un local, por
ejemplo.
ES 57
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Las condiciones de
conexión están indicadas en
la placa de características.
• Esta cocina debe ser
instalada por un técnico
cualificado conforme a las
normas vigentes y solo debe
utilizarse en un lugar bien
ventilado. Lea atentamente
este manual antes de su
instalación.
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe
realizar conforme
a las instrucciones
indicadas en
este manual.
Una instalación
incorrecta puede
ocasionar daños a
personas, animales
o materiales. El
fabricante declina
toda responsabilidad
en caso de una
instalación que no
respete las reglas
vigentes.
• No compruebe jamás
la estanqueidad del tubo
de entrada de gas con una
llama.
• Retire todos los embalajes
antes de utilizar la cocina.
Los embalajes se deben
eliminar mediante una
recogida selectiva.
• Su cocina debe estar
perfectamente nivelada y
colocada en sus 4 patas.
• Si la cocina está colocada
sobre una base, se deben
tomar ciertas disposiciones
para evitar que el aparato se
resbale de la base.
• Este aparato no está
conectado a un dispositivo
de evacuación de productos
de combustión. Asegúrese
de que la habitación en la
que se coloca el aparato
esté bien ventilada, abriendo
una ventana, una puerta
y/o utilizando una campana
eléctrica adecuada.
• Conviene garantizar un
caudal de ventilación mínimo
de 20 m
3
/h.
ES58
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El uso de un aparato de
cocina a gas genera calor y
humedad en la habitación
en la que está instalado.
Asegúrese de que la cocina
esté bien ventilada mediante
una ventilación natural o una
campana eléctrica. El uso
intensivo y prolongado del
aparato puede necesitar una
ventilación suplementaria
(que se puede lograr
abriendo una ventana) o
una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
ADVERTENCIA
Durante su
funcionamiento, el
cristal de la puerta
del horno se pone
muy caliente.
Se recomienda
encarecidamente
mantener a los
niños alejados del
aparato.
• Si se apagan los
quemadores, ponga el
botón correspondiente en
la posición de apagado.
Espere al menos un minuto
antes de volver a encender el
quemador.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No guarde ni
almacene nada
sobre la placa de
cocina ni en el
interior del horno.
• No guarde nunca en el
interior del horno o cerca de
los quemadores aerosoles ni
productos inflamables, como
papel, plástico o tejido.
ES 59
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Controle la cocción
de los alimentos
si utiliza grasa o
aceites, ya que
podría generarse un
incendio. No intente
nunca sofocar un
incendio con agua.
Apague el aparato y
cubra las llamas con
un trapo ignífugo o
una tapadera, por
ejemplo.
ADVERTENCIA
El aparato se
calienta durante
su utilización. No
toque los elementos
calefactores (en el
interior del horno
y sobre la placa de
cocina). Los niños
menores de 8 años
deben mantenerse
alejados, a
menos que estén
constantemente
vigilados.
• Vigile su aparato cuando
esté en funcionamiento para
evitar cualquier riesgo de
accidente.
• Este aparato no está
diseñado para que los niños
lo puedan utilizar.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados o hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento de este
aparato puede ser realizada
por niños mayores de 8 años
siempre y cuando estén
vigilados.
• La rejilla y la bandeja del
horno se deben colocar en
posición horizontal y en el
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
nivel deseado en los soportes
del interior del horno. Tenga
cuidado cuando saque la
rejilla y la bandeja del horno,
ya que no disponen de ningún
mecanismo de parada.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos, ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
vidrio del horno; pueden
arañar la superficie y romper
el vidrio.
• No use aparatos de
limpieza con vapor.
• Se recomienda dejar
enfriar la placa de cocina
antes de cerrar la tapa.
• Los productos
electrodomésticos utilizados
no deben tirarse con los
residuos domésticos. Utilice
los lugares específicos
previstos para ello. Consulte
a su autoridad local o a su
vendedor para conocer el
procedimiento a seguir en
materia de reciclaje.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
protección de la
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocción
o indicados por
el fabricante en
las instrucciones
de utilización
como aptos o los
dispositivos de
protección de la
placa de cocción
integrados en el
aparato. El uso
de dispositivos
de protección no
apropiados puede
generar accidentes.
• Se recomienda cocinar en
el horno los alimentos grasos
en recipientes cerrados para
evitar que salpique grasa.
Si así lo hace, evitará los
riesgos de formación de
manchas amarillas en las
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
partes visibles de la parte
delantera de la cocina (que
se deben al calor de la
grasa). Debe realizarse una
limpieza sistemática en el
horno después de cocinar
este tipo de alimentos.
¡ATENCIÓN!
No coloque nunca
la bandeja sobre la
parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el
esmalte del horno
podría resultar
dañado.
• Valores probados y
calculados de conformidad
con la normativa EU65-2014/
EU66-2014.
• Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
ambiente (por ejemplo,
el consumo energético)
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y corto
posible.
Para los productos que
funcionen de forma manual,
le sugerimos que apague
el motor 10 minutos más
tarde de haber terminado de
cocinar. Para cualquier tipo
de mantenimiento: desmonte
las piezas correspondientes
según el manual del usuario.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones para la instalación
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe realizar respetando las
instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta puede ocasionar daños
a personas, animales o materiales. El fabricante
declina toda responsabilidad en caso de una
instalación que no respete las reglas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared
mediante dos cadenas de seguridad (situadas
en ambos lados en la parte trasera del aparato)
utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo
de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco.
El fabricante y el importador declinan cualquier
responsabilidad si se produce un accidente que
provoque una herida o un daño por no haber
respetado estas instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Utilice guantes protectores cuando desembale e
instale la cocina.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Pared
Cadenas de seguridad
• Si su aparato funciona con
gas y electricidad, colóquelo
lo más cerca posible de estas
dos fuentes de energía.
• La conexión al gas se
debe realizar utilizando un
tubo flexible con boquilla
mecánica conforme a
las normas vigentes. Las
instrucciones del manual
del tubo flexible con boquilla
mecánica se deben respetar
rigurosamente.
• Nota para la conexión
al gas GLP (bombona): si
su técnico opta por una
conexión con una boquilla (no
incluida con este aparato),
esta boquilla debe cumplir
con las normas vigentes y se
debe utilizar con una junta
de estanqueidad (no incluida
con este aparato) conforme
a las normas vigentes. El
tubo flexible también debe
cumplir con las normas
vigentes y debe ajustarse
sobre la tetina de la boquilla
utilizando una arandela para
garantizar una estanqueidad
perfecta. La conexión al
gas natural debe realizarse
obligatoriamente con un
tubo flexible con boquilla
mecánica.
• En ningún caso, el tubo
de alimentación debe pasar
por detrás del horno, ni estar
en contacto con las paredes
adyacentes. Una vez que se
ha realizado la conexión,
es conveniente comprobar
la estanqueidad (no utilizar
nunca una llama). Para
ello, aplique sobre el tubo
un líquido espumoso. No
deben aparecer burbujas. Si
aparecen burbujas, conviene
comprobar el ajuste de la
boquilla y el estado de la
junta.
• El tubo de alimentación
se debe sustituir por un tubo
nuevo antes de la fecha de
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
caducidad indicada en el
mismo.
• La longitud del tubo de
alimentación no debe ser
inferior a 50 cm, ni superior
a 200 cm. Asegúrese de que
el tubo de alimentación no
toque las partes calientes
del aparato ni ningún
otro obstáculo que pueda
dañarlo. Compruebe también
que ningún elemento
desmontable (por ejemplo,
un cajón) ni ningún objeto
cercano pueda tocarlo,
dejarlo atascado o tirar del
tubo de alimentación.
• La conexión de este aparato
se encuentra a la derecha. Si
se quiere realizar la conexión
por la parte izquierda, el
fabricante podrá enviarle
el accesorio necesario si lo
solicita.
ES 65
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Tapa
Rejilla izquierda
Rejilla derecha
Quemador de gas semirrápido
Quemador de gas semirrápido
Quemador de gas rápido
Quemador de gas auxiliar
Botón de selección del horno
Botón del termostato del horno
Rejilla + bandeja
Puerta del horno
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
ES66
B
Español
Descripción del aparato
Panel de control
Quemador semirrápido y su botón
Quemador auxiliar y su botón
Quemador rápido y su botón
Quemador semirrápido y su botón
Botón de selección del horno
1
2
3
1
1
2
3
4
2
3
45
4
5
ES 67
B
Español
Descripción del aparato
MODELO CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Clase 1
Categoría II
2E+3+
y II
2H3+
País de destino Francia, Bélgica, España
Tipo de gas y presión G20/25 20/25 milibares G30/G31 28-30/37mili-
bares
Potencia total en kW 8,85 kW 8,9 kW
Caudal total en m
3
/h o g/h 0,829 m
3
/h 647,17 g/h
Flujos de los
quemadores
Quemador rápido 2,80 kW 0,272 m
3
/h 2,70 kW 196,32 g/h
Quemador
semirrápido
1,60 kW 0,146 m
3
/h 1,60 kW 116,32 g/h
Quemador auxiliar 0,95 kW 0,092 m
3
/h 0,90 kW 65,44 g/h
Horno 1,90 kW 0,173 m
3
/h 2,10 kW 152,69 g/h
Flujos
reducidos
de los
quemadores
Quemador rápido 1,1 kW 0,104 m
3
/h 1,00 kW 72,71 g/h
Quemador
semirrápido
0,80 kW 0,076 m
3
/h 0,80 kW 58,17 g/h
Quemador auxiliar 0,55 kW 0,052 m
3
/h 0,50 kW 36,35 g/h
Horno 1,00 kW 0,092 m
3
/h 0,80 kW 0,076 g/h
Especificaciones técnicas
ES68
B
Español
Descripción del aparato
Fichas de los productos
Horno
Marca VALBERG
Referencia CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Peso neto 26,10 kg
Número de cavidades 1
Fuente de calor Gas
Volumen 49litros
Consumo de energía /
Convección natural (EC)
4,68 MJ / 1,30 kWh
Consumo de energía /
Convección (EC)
-
Índice de eficiencia energética
(modelo convencional)
68,61
Clase energética A
Método de cálculo y de medida EN15181 / reglamento (EU) N° 66/2014
Cocina
Marca VALBERG
Referencia CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT
Peso neto 26,10 kg
Fuente de energía Gas
Número de quemadores 4
Eficiencia energética del quemador
delantero izquierdo (EE)
61,3 %
Eficiencia energética del quemador
trasero izquierdo (EE)
57,1 %
Eficiencia energética del quemador
trasero derecho (EE)
57,1 %
Eficiencia energética del quemador de
gas de la placa de cocina (EE)
58,5 %
Método de cálculo y de medida EN30-2-1 / Reglamentación (EU) N.° 66/2014
ES 69
B
Español
Descripción del aparato
Tabla de cocción
ALIMENTOS CONVECCIÓN NATURAL
Posición de la bandeja
(nivel)
Tiempo de cocción
Pasteles 2 45-60
Pasteles con frutas 2 45-60
Tarta con frutas 2 60-90
Galleta macarrón 2 50-60
Pan de especias 2 60-90
Pasta 2 60-90
Bizcocho 2 60-90
Galletas 2 35-45
Carne de cordero 2 25-35
Carne de ternera 2 60-90
Costilla de ternera 2 50-70
Filete de ternera 2 45-65
Carne de oveja 2 70-100
Buey asado 2 60-90
Pollo (entero) 2 70-90
Pollo (en trozos) 2 45-50
Pescados 2 30-40
Pavo 2 70-100
Macarrones al horno 2 30-40
Pasta fina 2 40-50
Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en
función de las costumbres y los gustos personales.
ES70
B
Español
Descripción del aparato
Instalación del aparato
Desembalaje
Coloque la cocina lo más cerca posible del
lugar donde la va a instalar y desembálela.
Los elementos del embalaje se deberán
eliminar mediante una recogida selectiva.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Conexión al gas
Antes de su instalación, asegúrese de que las
condiciones de distribución local (naturaleza
y presión del gas) y la configuración del
aparato sean compatibles.
1. Este aparato debe ser instalado y
conectado por un técnico o una persona
cualificada conforme a las normas vigentes.
El incumplimiento de esta regla anulará la
garantía.
2. La distancia entre el aparato y las paredes
o los muebles adyacentes debe respetar las
reglas siguientes:
a. La distancia vertical que separa la cocina
de la campana o cualquier otro mueble debe
ser igual o superior a 750mm.
b. La distancia entre las paredes laterales
de la cocina y las paredes debe ser al menos
de 20 mm.
c. La distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared debe ser al menos de 20
mm.
Colocación de los quemadores
Tapa del quemador
Quemador
Inyector
Imagen 1
Cambio de los inyectores
Esta cocina se puede adaptar a los diferentes
tipos de gas sustituyendo los inyectores.
Esta adaptación debe ser realizada por un
técnico cualificado. Si los inyectores no
se sustituyen correctamente, la garantía
no será válida y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de las eventuales
consecuencias.
Tabla de equivalencias (para los inyectores):
G30/G31
28-30/37 mili-
bares
G20/25
20/25 milibares
Quemador rápido
0,85 1,15
Quemador
semirrápido
0,65 0,92
Quemador
auxiliar
0,50 0,72
Quemador de horno
de gas
0,70 0,84
Utilice los inyectores proporcionados con la
cocina.
ES 71
B
Español
Descripción del aparato
Cambio de los inyectores de los
quemadores de la superficie de
cocción (img. 2)
Desenrosque el inyector y cámbielo por el
nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente).
Proceda de la misma forma para el resto de
quemadores.
Imagen 2
Cambio del inyector del
quemador del horno (img. 3, 4,
5 y 6)
Quite la chapa inferior del horno.
Desenrosque el tornillo (letra «a»)
manteniendo el quemador del horno en su
sitio y sáquela completamente.
Desenrosque el inyector situado en la parte
inferior trasera del horno y cámbielo por el
nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente).
Cambie el quemador del horno y vuelva
a apretar el tornillo (letra «a»). Vuelva a
colocar la chapa inferior del horno.
Imagen 3 Imagen 4
Imagen 5 Imagen 6
Ajuste del ralentí
Esta operación debe ser realizada por una
persona cualificada. Retire el botón del gas.
Encienda el gas y póngalo en la posición de
«ralentí». Con un destornillador muy fino,
ajuste la altura de la llama girando el tornillo
bypass (que se encuentra en la superficie
del grifo) hacia la izquierda (aumento de la
llama) o hacia la derecha (disminución de
la llama). Una vez que se haya realizado el
ajuste, realice la siguiente prueba: encienda
el gas, póngalo en la posición «máximo»
y, a continuación, gírelo hasta la posición
«mínimo» muy rápidamente. Si la llama
está bien ajustada, no se debe apagar. Si se
apaga, aumente la altura de la llama. Repita
esta operación con todos los quemadores.
¡ATENCIÓN!
El tornillo del bypass se debe
apretar a fondo para ajustar el
caudal reducido de GLP.
Imagen 7
Después de cambiar los inyectores, pegue la
etiqueta (incluida con los nuevos inyectores)
en la parte trasera del aparato, sobre la
etiqueta ya pegada (inyectores antiguos)
para indicar el cambio de gas.
ES72
B
Español
Descripción del aparato
Nivelación
Ajuste de las patas: se pueden ajustar las
patas para que la cocina esté nivelada. Sitúe
la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre
la cocina y ajuste el nivel mediante las patas
situadas bajo la cocina (Imagen 8).
Imagen 8
1. Antes de utilizar por primera vez su
aparato, asegúrese de haber retirado todos
los embalajes. Estos embalajes deberán
reciclarse separadamente mediante una
recogida selectiva.
2. Los elementos calefactores de su horno
están recubiertos de una película protectora
que hay que eliminar antes de utilizarlos por
primera vez. Es importante ventilar bien la
habitación durante este procedimiento para
evacuar el humo provocado. Se recomienda
respetar el siguiente procedimiento antes de
utilizar su horno por primera vez.
Encienda el quemador del horno según se
describe en este manual.
Deje funcionar el horno durante 15-20
minutos.
Apague el horno y deje que se enfríe.
Antes de su primera utilización
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de los quemadores de gas
Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores
diferentes. Para obtener un máximo
rendimiento, utilice las cacerolas con los
siguientes diámetros:
Quemador rápido De 22 a 28 cm
Quemador semirrápido De 14 a 22 cm
Quemador auxiliar De 10 a 14 cm
Imagen 9
ADVERTENCIA
Utilice solo recipientes con el
fondo plano.
¡ATENCIÓN!
La llama del quemador no
debe salirse jamás del fondo
de la cacerola.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza un recipiente con
el fondo grande, procure no
sobrepasar los bordes de la
placa de cocción y evite que
pueda calentarse el panel de
control.
¡ATENCIÓN!
Los quemadores de este
aparato están equipados con un
dispositivo de seguridad para
las llamas. Una vez encendido
el quemador, hay que
mantener el botón presionado
durante aproximadamente 15
segundos antes de soltarlo.
Pulse y gire el botón correspondiente al
quemador que desea utilizar colocándolo
en la llama grande (img. 10). Acerque
simultáneamente un encendedor de cocina
(o una cerilla) al quemador para encenderlo.
Mantenga el botón presionado durante 15
segundos más o menos una vez encendido
antes de soltarlo.
Puede disminuir la llama girando el botón
hasta la llama pequeña. Si el quemador no
se enciende después de 15 segundos o si
seapaga,pongaelbotónenlaposición«•»
y espere unos minutos antes de volver a
encenderlo. Para apagarlo, ponga el botón
enlaposición«•».
Imagen 10
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del horno de gas
Presione y gire simultáneamente el botón
del horno en el sentido contrario de las
agujas del reloj, colóquelo en la posición de
llama grande (img. 11, letra «c») y acerque
un encendedor de cocina (o una cerilla) al
agujero de la chapa inferior previsto para el
encendido (img. 12).
Mantenga el botón presionado durante 15
segundos más o menos una vez encendido.
Asegúrese de que el quemador esté
completamente encendido.
Imagen 11 Imagen 12
Si el quemador no se enciende después de
15 segundos o si se apaga, ponga el botón en
laposición«•»yespereunosminutosantes
de volver a encender el quemador.
Para apagarlo, ponga el botón en la posición
«•».
¡ATENCIÓN!
Los quemadores y el horno
de gas de este aparato
cuentan con un sistema de
seguridad antillama. Si se
apagan accidentalmente, se
cortará automáticamente el
suministro de gas.
Utilización de la rejilla y de la
bandeja en el horno
El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la
bandeja se deben colocar horizontalmente
en el nivel deseado. Para garantizar una
utilización óptima, la bandeja se debe
utilizar en los niveles inferior o medio.
La rejilla se puede utilizar en los niveles
superior o medio, según la cocción deseada.
Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la
bandeja del horno, ya que no disponen de
ningún mecanismo de frenado.
¡ATENCIÓN!
No coloque nunca la bandeja
sobre la parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el esmalte
del horno podría resultar
dañado.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
• Limpie la cocina cuando
esté fría.
• Utilice agua tibia con
jabón y séquela bien con
un paño suave. Nunca
utilice productos abrasivos o
cáusticos.
• No bloquee los inyectores
ni los quemadores durante la
limpieza.
• La puerta del horno se
puede desmontar para
facilitar la limpieza. Para
desmontarla, abra la
puerta, gire los ganchos
de cada bisagra y tire de la
puerta hacia usted. Para
volver a montarla, realice el
procedimiento inverso.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
Paredes catalíticas (modelo
CG 5060 4CC S EUT)
Su cocina está equipada
con paneles catalíticos que
limpian por absorción la
grasa proyectada durante
la cocción. Para garantizar
una limpieza óptima, se
recomienda dejar funcionar
el horno entre 30 y 60
minutos a más de 200 ºC
después de la cocción. No
utilice nunca productos
abrasivos o que contengan
sustancias alcalinas o ácidas
para limpiar los paneles
catalíticos. Puede secarla
con un paño húmedo.
Limpieza y mantenimiento
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Consejos para ahorrar energía (horno)
• Precaliente el horno a la
temperatura deseada antes
de introducir sus platos en el
mismo.
• No precaliente el horno
más tiempo del necesario. El
horno está preparado para
cocinar sus platos una vez
que el testigo luminoso del
termostato se apaga.
• No abra la puerta del
horno demasiado a menudo
durante la cocción.
• Compruebe que la puerta
del horno no se quede
entreabierta durante su uso.
• Puede cocinar varios
platos a la vez en el horno.
• Puede cocinar un segundo
plato inmediatamente
después de haber cocinado
un primero. Esto evita tener
que volver a precalentar el
horno para el segundo plato.
• Puede apagar el horno
unos minutos antes del final
de la cocción.
• Descongele los alimentos
congelados sacándolos del
congelador con suficiente
antelación antes de
cocinarlos en el horno.
¿Qué hacer en caso de avería ?
En caso de avería, llame
al servicio técnico de su
distribuidor e indíquele las
referencias exactas de su
cocina que se encuentran en
la placa de características,
así como el problema que ha
encontrado.
¡ATENCIÓN!
Este aparato debe
ser reparado
únicamente por un
técnico cualificado.
ES 77
D
Español
Información práctica
Consejos de utilización de la placa de cocina
• Utilice cacerolas y sartenes
con tapa.
• Utilice tapas adaptadas a
sus cacerolas o sartenes.
• Utilice cacerolas y sartenes
con un diámetro adaptado al
tamaño de sus quemadores
o fuegos (consultar los
diámetros indicados en la
parte «UTILIZACIÓN» del
manual de utilización).
• Utilice cacerolas con
un tamaño adaptado a la
cantidad de alimentos.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
78
NOTES / NOTITIES / NOTAS
79
NOTES / NOTITIES / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in Turkey
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

01/2017 Cuisinière à gaz Gasfornuis Cocina de gas 951068 - CG 5060 4 CC S EUT 953279 - CG 5060 4 CM S EUT GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 28 MANUAL DEL USUARIO 54 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières 4 10 Consignes de sécurité Consignes pour l’installation B Aperçu de l’appareil 13 14 15 16 17 18 20 Description de l’appareil Panneau de commande Spécifications techniques Fiches produit Tableau de cuisson Installation de l’appareil Avant la première utilisation C Utilisation de l’appareil 21 22 Utilisation des brûleurs à gaz Utilisation du four à gaz D Informations pratiques 23 24 24 25 Nettoyage et entretien Que faire en cas de panne ? Conseils pour économiser l’énergie (four) Conseil d’utilisation du plan de cuisson Français A Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement l’ensemble des conseils de sécurité et des précautions d’emploi avant d’installer et d’utiliser votre appareil. NOUVEAUTÉ ! Sécurité en matière de flammes selon la nouvelle directive européenne : Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes. A p rè s a l l u m a g e , il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ avant de la relâcher. 4 FR ATTENTION ! Cet appareil doit être installé conformément aux réglementations en vigueur, et utilisé uniquement dans une pièce bien aérée. Consultez la notice a va n t d ’ i n st a l le r et d’utiliser cet appareil. • Cette cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique, excluant l’ u s a g e p r o f e s s i o n n e l . Nous déclinons toute responsabilité en cas de d o m m a g e s o cca s i o n n é s par l’utilisation incorrecte, erronée ou non compatible avec l’usage pour lequel elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments et non le chauffage d’un local par exemple. • Les conditions de branchement sont indiquées sur la plaque signalétique. • Cette cuisinière doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur et utilisée uniquement dans un endroit bien aéré. Lisez attentivement ce manuel avant installation. IMPORTANT ! L’installation doit être effectuée conformément aux instructions indiquées dans ce t t e n o t i ce . U n e installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. • Ne vérifiez jamais l’ é t a n c h é i t é d u t u y a u d’arrivée de gaz à l’aide d’une flamme. • R e t i re z t o u t e s t r a ce s d’emballage avant d’utiliser la cuisinière. Les emballages devront être éliminés selon le tri sélectif. • Votre cuisinière doit être parfaitement de niveau et positionnée sur ses 4 pieds. • Si la cuisinière est placée sur un socle, des dispositions doivent être prises pour éviter que l’appareil ne glisse du socle. • Cet appareil n’est pas relié à un système d’évacuation des produits de la combustion. Veillez à assurer une bonne aération et ventilation de la pièce dans laquelle l’appareil se trouve, par l’ouverture d’une fenêtre, d’une porte et/ou l’utilisation d’une hotte électrique adéquate. • Il convient d’assurer un débit de ventilation minimum de 20 m3/h. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz génère de la chaleur et de la vapeur dans la pièce dans laquelle il se trouve. Assurez-vous donc que la cuisine soit bien aérée au moyen d’une ventilation naturelle ou d’une hotte électrique. L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire (par exemple, en ouvrant une fenêtre ou une aération plus efficace (par exemple, en augmentant la puissance de la ventilation mécanique, le cas échéant). MISE EN GARDE ! En cours de fonctionnement, la vitre de la porte du four devient chaude. Il est vivement recommandé de tenir les enfants éloignés de l’appareil. 6 FR • Si, par accident, un des brûleurs s’éteint, mettez l’ i n d e x d e l a m a n e t t e correspondante en position d’arrêt. Attendez au moins une minute avant de rallumer le brûleur. MISE EN GARDE ! Risque d’incendie ! Ne posez rien sur le plan de cuisson ni à l’intérieur du four à des fins de rangement. • Ne rangez jamais à l’intérieur du four ou près des brûleurs des aérosols, des produits inflammables, tels que du papier, du plastique ou du tissu. MISE EN GARDE ! La cuisson sans surveillance avec d e l’ h u i l e o u d e la graisse peut ê t re d a n g e re u s e et générer un incendie. N’essayez jamais d’éteindre un feu avec de l’eau. Éteignez l’appareil et couvrez les flammes, avec une couverture anti-feu ou un couvercle par exemple. MISE EN GARDE ! Lors de son utilisation, l’appareil devient c h a u d . Ve i l l e z à ne pas toucher les éléments chauffants ( à l’ i n t é r i e u r d u four et sur le plan de cuisson). Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance, à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Surveillez votre appareil en cours de fonctionnement pour éviter tout risque d’incident. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré d u i t e s o u u n m a n q u e FR 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés et qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil peuvent être effectués par des enfants de plus de 8 ans à condition qu’ils soient sous surveillance. • La grille et la lèchefrite du four doivent être placées en position horizontale et au niveau souhaité sur les gradins qui se trouvent à l’intérieur du four. Faites preuve de vigilance en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu. FR • N’utilisez pas de produit d’entretien abrasif, ni de grattoir métallique dur pour nettoyer la porte en verre du four ; ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. • I l co n v i e n t d e l a i ss e r refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. • L e s p r o d u i t s électroménagers usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez utiliser les aménagements spécifiques prévus pour les traiter. Renseignezvous auprès des autorités locales ou du revendeur pour connaître la marche à suivre en matière de recyclage. MISE EN GARDE ! Utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant d e l’ a p p a re i l o u indiqués comme étant adaptés par le fabricant de l’ a p p a re i l d a n s les instructions d’utilisation, ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’ u t i l i s a t i o n d e dispositifs de protection non a p p ro p r i é s p e u t entraîner des accidents. • Il est conseillé de cuire les aliments gras dans des récipients fermés dans le four afin d’éviter des projections de graisse. Cela évitera le risque de la formation de tâches jaunes sur les parties apparentes de la façade de la cuisinière (qui sont dûes à la chaleur graisseuse). Un nettoyage systématique doit être fait dans le four après ce genre de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION ! Ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l’émail du four. • Valeurs testées et calculées conformément à la réglementation EU65-2014/ EU66-2014. • Afin de réduire l’impact global sur l’environnement (par ex. la consommation énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est suffisamment a é ré e t q u e l e c o n d u i t FR 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil d’évacuation est le plus droit et le plus court possible. Pour les produits fonctionnant en mode manuel, nous vous s u g g é ro n s d e m e t t re le moteur hors tension dans les 10 minutes après avoir terminé de cuisiner. Pour tout entretien : veuillez vous assurer de démonter les p i è ce s co r re s p o n d a n te s conformément au manuel de l’utilisateur. FR Pour obtenir des informations concernant le recyclage, la valorisation et l’élimination en fin de vie de votre appareil, ve u i l le z co n ta c te r vo t re municipalité. Consignes pour l’installation IMPORTANT ! L’installation doit être réalisée suivant les instructions contenues dans cette notice. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION ! Cette cuisinière doit être solidement reliée au mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil) en utilisant un système de fixation adapté au type du mur afin d’éviter tout risque de basculement. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si toutefois un accident causant une blessure et/ou un dommage survient suite au non respect de cette instruction. ATTENTION ! Utilisez des gants protecteurs lors du déballage et de l’installation. FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A Chaînes de sécurité Mur • Si votre appareil fonctionne au gaz et à l’électricité, veillez à le placer le plus près possible des deux sources d’énergie. • Le raccordement au gaz doit être réalisé en utilisant un tuyau flexible avec embout mécanique conforme aux n o r m e s e n v i g u e u r. L e s instructions de la notice du tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM) doivent être scrupuleusement respectées. • Note pour le branchement GPL (bouteille) : si votre technicien opte pour un branchement avec un embout (non fourni avec cet appareil), celui-ci doit être conforme aux normes en vigueur et doit être utilisé avec un joint d’étanchéité (non fourni avec 12 FR cet appareil) conforme aux normes en vigueur. Le tuyau flexible doit également être conforme aux normes en vigueur et doit être serré sur la tétine de l’embout au moyen d’un collier, afin d’assurer une étanchéité parfaite. Le raccordement au gaz naturel doit être obligatoirement réalisé à l’aide d’un tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM). • En aucun cas le tuyau d’alimentation ne doit passer derrière le four, ni être en contact avec les parois adjacentes. Une fois le raccordement effectué, il convient d’en vérifier l’ é t a n c h é i t é ( n e j a m a i s utiliser de flamme). Pour ce faire, appliquez sur le tuyau un liquide moussant. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, il convient de vérifier le serrage de l’embout ainsi que l’état du joint. • Le tuyau d’alimentation doit être remplacé par un Avant d’utiliser l’appareil Français neuf avant la date d’échéance indiquée. • L a lo n g u e u r d u t u ya u d’alimentation ne doit pas être inférieure à 50 cm, ni supérieure à 200 cm. Veillez à ce que le tuyau d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil, ni tout autre obstacle susceptible de l’endommager. Veillez a u ss i à ce q u e le t u ya u d’alimentation ne soit pas placé de façon à ce qu’il puisse être touché, coincé ou tiré par un élément amovible (ex. tiroir) ou par des objets placés à proximité. • Le raccordement de cet appareil se trouve à droite. Si un raccordement à gauche est souhaité, le fabricant pourra fournir sur commande l’accessoire nécessaire. A FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 2 1 4 6 5 9 3 7 11 8 10 1 Couvercle 7 Brûleur à gaz auxiliaire 2 Grille gauche 8 Manette de sélection du four 3 Grille droite 9 Manette du thermostat du four 4 Brûleur à gaz semi-rapide 10 Grille + lèchefrite 5 Brûleur à gaz semi-rapide 11 Porte du four 6 Brûleur à gaz rapide 14 FR Panneau de commande 4 1 3 2 5 B Français Aperçu de l’appareil 3 4 1 2 1 Brûleur semi-rapide et sa manette 4 Brûleur semi-rapide et sa manette 2 Brûleur auxiliaire et sa manette 5 Manette de sélection du four 3 Brûleur rapide et sa manette FR 15 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques MODÈLE CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Classe 1 Catégorie II 2E+3+ Pays de destination France, Belgique, Espagne Type de gaz et pression G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar Puissance totale en kw 8,85 kW 8,9 kW Débit total en m /h ou g/h 3 Débits des brûleurs Débits réduits des brûleurs 16 et II2H3+ FR 0,829 m /h 647,17 g/h 3 Brûleur rapide 2,80 kW 0,272 m /h 2,70 kW 196,32 g/h Brûleur semi-rapide 1,60 kW 0,146 m3/h 1,60 kW 116,32 g/h Brûleur auxiliaire 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Four 1,90 kW 0,173 m /h 2,10 kW 152,69 g/h Brûleur rapide 1,1 kW 0,104 m3/h 1,00 kW 72,71 g/h Brûleur semi-rapide 0,80 kW 0,076 m3/h 0,80 kW 58,17 g/h Brûleur auxiliaire 0,55 kW 0,052 m /h 0,50 kW 36,35 g/h Four 1,00 kW 0,092 m /h 0,80 kW 0,076 g/h 3 3 3 3 B Français Aperçu de l’appareil Fiches produit Four Marque VALBERG Référence CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Poids net 26,10 kg Nombre de cavités 1 Source de chaleur Gaz Volume 49 litres Consommation d’énergie / Convection naturelle (EC) 4,68 MJ / 1,30 kWh Consommation d’énergie / Chaleur tournante (EC) - Indice d’efficacité énergétique (mode conventionnel) 68,61 Classe énergétique A Méthode de calcul et de mesure EN15181 / règlement (EU) N° 66/2014 Cuisinière Marque VALBERG Référence CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Poids net 26,10 kg Source d’énergie Gaz Nombre de brûleurs 4 Efficacité énergétique du brûleur avant gauche (EE) 61,3 % Efficacité énergétique du brûleur arrière gauche (EE) 57,1 % Efficacité énergétique du brûleur arrière droit (EE) 57,1 % Efficacité énergétique du brûleur à gaz du plan de cuisson (EE) 58,5 % Méthode de calcul et de mesure EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014 FR 17 Français B Aperçu de l’appareil Tableau de cuisson ALIMENTS CONVECTION NATURELLE Position du plat (gradin) Durée de Cuisson Gâteau 2 45-60 Gâteau aux fruits 2 45-60 Tarte aux Fruits 2 60-90 Macaron 2 50-60 Pain d’épices 2 60-90 Pâte 2 60-90 Cake 2 60-90 Biscuit 2 35-45 Viande d’agneau 2 25-35 Viande de bœuf 2 60-90 Côtelette de bœuf 2 50-70 Bifteck de bœuf 2 45-65 Viande de mouton 2 70-100 Rôti de bœuf 2 60-90 Poulet (entier) 2 70-90 Poulet (morceaux) 2 45-50 Poissons 2 30-40 Dinde 2 70-100 Macaroni au four 2 30-40 Pâte mince 2 40-50 Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de chacun, des modifications devront être apportées. 18 FR Installation de l’appareil Déballage Déposez la cuisinière le plus près possible de l’endroit où elle sera installée et déballez-la. Les éléments de l’emballage devront être éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez pas à la portée des enfants. Branchement au gaz Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution de gaz (nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. 1. Cet appareil doit être installé et branché par un technicien ou une personne qualifiée conformément aux normes en vigueur. Le non-respect de cette règle annulera la garantie. 2. La distance entre l’appareil et les murs ou les meubles adjacents doit respecter les règles qui suivent : a. La distance en hauteur séparant la cuisinière de la hotte ou de tout autre meuble doit être supérieure ou égale à 750 mm. b. La distance entre les parois latérales de la cuisinière et les murs doit être d’au moins de 20 mm. c. La distance entre l’arrière de l’appareil et le mur à l’arrière doit être au moins de 20 mm. Changement des injecteurs Cette cuisinière peut s’adapter aux différents types de gaz en remplaçant les injecteurs. Cette intervention doit être effectuée par un technicien qualifié. Si le remplacement n’est pas effectué correctement, la garantie sera invalidée et le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuelles conséquences. B Français Aperçu de l’appareil Tableau des correspondances (pour les injecteurs) : G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar Brûleur rapide 0,85 1,15 Brûleur semi-rapide 0,65 0,92 Brûleur auxiliaire 0,50 0,72 Brûleur four gaz 0,70 0,84 Utilisez les injecteurs fournis avec la cuisinière. Mise en place des brûleurs Chapeau de brûleur Brûleur Injecteur Fig. 1 FR 19 Français B Aperçu de l’appareil Changement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson (fig. 2) Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le nouveau (voir tableau de concordance cidessus). Procédez de la même manière pour les autres brûleurs. Fig. 2 Changement de l’injecteur du brûleur du four (fig. 3, 4, 5 et 6) Enlevez la tôle inférieure du four. Dévissez la vis (lettre « a ») en maintenant le brûleur du four en place et sortez-la complètement. Dévissez l’injecteur situé sur la partie inférieure arrière du four et remplacez-le par le nouveau (voir tableau de concordance ci-dessus). Replacez le brûleur dans le four et revissez la vis (lettre « a »). Remettez en place la tôle inférieure du four. Fig. 5 Fig. 6 Réglage du ralenti Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée. Enlevez la manette de gaz. Allumez le gaz et passez en position « ralentie ». À l’aide d’un tournevis très fin, réglez la hauteur de la flamme en tournant la vis de bypass (qui se trouve sur le corps du robinet) vers la gauche (augmentation de la flamme) ou vers la droite (diminution de la flamme). Une fois le réglage effectué, faites le test suivant : allumez le gaz, passez en position « maxi », puis tournez vers la position « mini » très rapidement. Si la flamme est bien réglée, elle ne doit pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez la hauteur de la flamme. Répétez cette opération sur tous les brûleurs. ATTENTION ! La vis de by-pass doit être serrée à fond pour le réglage de débit réduit au GPL. Fig. 7 Après avoir changé les injecteurs, collez l’étiquette (fournie avec les nouveaux injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs), afin de préciser le changement de gaz. Fig. 3 20 FR Fig. 4 Aperçu de l’appareil Français Mise à niveau B Réglage des pieds : il est important de procéder au réglage des pieds afin que la cuisinière soit de niveau. Mettez en place la cuisinière, positionnez un niveau sur la cuisinière et réglez le niveau au moyen des pieds situés sous la cuisinière (fig. 8). Fig. 8 Avant la première utilisation 1. Avant la première utilisation, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage sur votre cuisinière. Ces emballages devront être triés séparément pour le recyclage. 2. Les éléments chauffants de votre four sont recouverts d’un film protecteur qu’il faut éliminer avant toute utilisation. Il est important de bien aérer la pièce durant cette opération, afin d’évacuer la fumée dégagée. Il est vivement recommandé de respecter la procédure suivante avant la première utilisation de votre four. Allumez le brûleur du four conformément aux procédures de cette notice. Laissez fonctionner le four pendant 15 à 20 minutes. Éteignez le four et laissez-le refroidir. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation des brûleurs à gaz 3 différents types de brûleurs équipent votre cuisinière. Pour obtenir une performance maximale des brûleurs, utilisez des casseroles présentant les diamètres suivants : Brûleur rapide 22 à 28 cm Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm Fig. 9 MISE EN GARDE ! Utilisez uniquement des récipients à fond plat. ATTENTION ! La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du fond de la casserole. ATTENTION ! Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes. Après allumage, il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ avant de la relâcher. Appuyez et tournez la manette correspondant au brûleur que vous souhaitez utiliser en la plaçant sur la grande flamme (fig. 10). Approchez simultanément un allume-gaz (ou une allumette) à proximité du brûleur afin de l’allumer. Maintenez la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ après l’allumage avant de la lâcher. Vous pouvez diminuer la flamme en orientant la manette vers la petite flamme. Si le brûleur ne s’allume pas après 15 secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la position « • » et attendez quelques minutes avant de le rallumer. Pour éteindre, mettez la manette en position « • ». ATTENTION ! En cas d’utilisation d’un récipient à fond large, veillez à ne pas dépasser les bords de la table de cuisson, et évitez toute surchauffe au niveau du bandeau de commande. Fig. 10 22 FR Utilisation du four à gaz Appuyez et tournez simultanément la manette du four dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, placez-la sur la position grande flamme (fig. 11, lettre « c ») et approchez un allume-gaz (ou une allumette) au niveau du trou de la tôle inférieure prévu pour l’allumage (fig. 12). Maintenez la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ après l’allumage avant de la lâcher. Assurez-vous que le brûleur est complètement allumé. Utilisation de la grille et de la lèchefrite dans le four C Français Utilisation de l’appareil Le four comporte 3 gradins. La grille et la lèchefrite doivent être placées bien à l’horizontale, au niveau souhaité. Pour garantir une utilisation optimale, la lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du bas ou du milieu. La grille peut être utilisée sur les niveaux du haut ou du milieu suivant la cuisson souhaitée. Faites attention en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu. ATTENTION ! Ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l’émail du four. Fig. 11 Fig. 12 Si le brûleur ne s’allume pas après 15 secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la position « • » et attendez quelques minutes avant de le rallumer. Pour éteindre, mettez la manette en position « • ». ATTENTION ! L e s b r û le u rs e t le fo u r à g a z d e ce t a p p a re i l s o n t é q u i p é s d ’ u n s y st è m e d e sécurité anti-flamme. S’ils s’éteignent accidentellement, l’alimentation de gaz sera automatiquement coupée. FR 23 Français D 24 Informations pratiques Nettoyage et entretien • Nettoyez la cuisinière lorsqu’elle est froide. • Utilisez de l’eau savonneuse tiède en prenant soin de rincer et d’essuyer avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs. • Veillez à ne pas boucher les injecteurs et les brûleurs lors du nettoyage. • La porte du four peut s e d é m o n t e r, f a c i l i t a n t ainsi le nettoyage. Pour le démontage, ouvrez la porte, basculez les crochets de chaque charnière et tirez la porte vers vous. Lors du remontage, procédez de façon inverse. • N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. FR Parois catalytiques (modèle CG 5060 4CC S EUT) Votre cuisinière est équipée de panneaux catalytiques qui nettoient par absorption les graisses projetées pendant la cuisson. Pour garantir un nettoyage optimal, il est re co m m a n d é d e l a i ss e r fonctionner le four pendant 30 à 60 minutes à plus de 200 °C après la cuisson. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou contenant des substances alcalines ou acides pour nettoyer les panneaux catalytiques. Vous pouvez les essuyer à l’aide d’un chiffon humide. Que faire en cas de panne ? En cas de panne, appelez le service après-vente de votre revendeur en lui indiquant les références exactes de votre cuisinière qui se trouvent sur la plaque signalétique, ainsi que la nature de la panne. D Français Informations pratiques ATTENTION ! Cet appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié. Conseils pour économiser l’énergie (four) • Préchauffez le four à la température souhaitée avant d’introduire votre plat dans le four. • Ne préchauffez pas le four plus longtemps que nécessaire. Le four est prêt à cuire vos plats dès que le voyant du thermostat s’éteint. • Veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte du four pendant la cuisson. • Veillez à ce que la porte du four ne soit pas entrouverte pendant son utilisation. • Vous pouvez faire cuire plusieurs plats à la fois dans le four. • Vous pouvez faire c u i re u n d e u x i è m e p l a t immédiatement après la cuisson du premier. Cela vous évite d’avoir à préchauffer le four pour le deuxième plat. • Vous pouvez éteindre votre four quelques minutes avant la fin de la cuisson. • Décongelez les aliments congelés en les sortant de votre congélateur suffisamment à l’avance avant de les faire cuire dans le four. FR 25 Français D 26 Informations pratiques Conseil d’utilisation du plan de cuisson • Utilisez des casseroles et • Utilisez des casseroles poêles avec un couvercle. dont la taille est adaptée à la • Utilisez des couvercles quantité de vos aliments. adaptés à vos casseroles ou poêles. • Utilisez des casseroles et poêles de diamètre adapté à la taille de vos brûleurs / foyers (voir les diamètres indiqués dans la partie « UTILISATION » de la notice d’utilisation). FR COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 27 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G gekozen hebt. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 28 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 30 37 Veiligheidsinstructies Tips voor de installatie B Overzicht van het toestel 40 41 42 43 44 45 47 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische specificaties Productfiche Baktabel Installatie van het toestel Vóór het eerste gebruik C Gebruik van het toestel 48 49 Gebruik van de gasbranders Gebruik van de gasoven Praktische informatie 50 51 51 52 Reiniging en onderhoud Wat kan u doen in geval van een panne? Tips om energie te besparen (oven) Gebruiksinstructie van de kookplaat D Nederlands Inhoudstafel NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies G e l i e v e a l l e veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen bij het gebruik aandachtig te lezen vooraleer uw toestel te installeren en te gebruiken. NIEUW! Veiligheid met betrekking tot vlammen volgens de nieuwe Europese richtlijn: D e b ra n d e rs va n dit toestel zijn uitgerust met een vlambeveiliging. Na het aansteken dient u de bedieningsknop ongeveer 15 seconden ingedrukt te houden vooraleer deze terug los te laten. 30 NL OPGELET! D i t t o e st e l d i e n t geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de geldende vo o rs c h r i f t e n e n mag enkel gebruikt worden op een goed verluchte plaats. Raadpleeg de handleiding vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken. • Dit fornuis is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik, professioneel gebruik is niet toegelaten. We zien af van elke aansprakelijkheid bij schade die het gevolg is van ongepast of foutief gebruik of wanneer u het toestel voor andere doeleinden gebruikt dan diegene waarvoor het ontworpen werd, met n a m e h e t b e re i d e n v a n voedingsmiddelen en niet het verwarmen van een lokaal bijvoorbeeld. • De omstandigheden voor de aansluiting zijn aangegeven op het typeplaatje. • Dit fornuis moet door een gekwalificeerd vakman worden geïnstalleerd, conform de geldende normen, en mag enkel op een goed verluchte plaats worden gebruikt. Lees deze h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g a lv o re n s h e t t o e s t e l t e installeren. BELANGRIJK! De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan p e r s o n e n , d i e re n en goederen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer het toestel niet volgens de geldende regels geïnstalleerd werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer nooit de dichtheid van de gastoevoerleiding met een vlam. • Ve r w i j d e r a l le v e r p a k k i n g s o n d e rd e le n a lv o re n s h e t fo r n u i s t e gebruiken. Verpakkingen dienen selectief gesorteerd te worden alvorens ze weg te gooien. NL 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken • Uw fornuis moet perfect waterpas staan en moet op de 4 poten worden geplaatst. • Indien het fornuis op een sokkel wordt geplaatst, moeten voorzorgsmaatregelen wo rd e n g e t ro f fe n o m te vermijden dat het toestel van de sokkel glijdt. • Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandingsgassen. Gelieve een goede verluchting en ventilatie te verzekeren in de ruimte waar het toestel zich bevindt, door een raam of deur te openen en/of een geschikte elektrische dampkap te gebruiken. • Het volstaat een minimaal ventilatiedebiet te verzekeren van 20 m3/u. • Het gebruik van een kooktoestel op gas v e ro o r z a a k t w a r m t e e n stoom in de ruimte waarin het zich bevindt. Controleer d u s o f d e ke u ke n g o e d verlucht wordt door middel NL van een natuurlijke ventilatie of een elektrische dampkap. Door het intensieve en langdurige gebruik van het toestel kan een extra verluchting (vb. door een venster te openen) of een doeltreffender verluchting (vb. door het vermogen van de mechanische ventilatie op te drijven, indien van toepassing) noodzakelijk zijn. WAARSCHUWING! Tijdens de werking wordt het glas van de deur van de oven heet. We raden ten zeerste aan kinderen uit de buurt van het toestel te houden. • Indien, per ongeluk, een van de branders dooft, dient u de bijbehorende bedieningsknop op de uits t a n d t e z e t t e n . Wa c h t minstens één minuut vooraleer de brander opnieuw aan te steken. WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! R i s i co o p b ra n d ! Plaats niets op de kookplaat en bewaar niets in de oven. Tijdens het gebruik wordt het toestel erg warm. Raak de warm wordende onderdelen (in de oven en op de kookplaat) niet aan. K i n d e re n j o n g e r dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. • Nooit spuitbussen, ontvlambare producten, zoals papier, plastic of stof opbergen in de oven of in de buurt van de branders. WAARSCHUWING! Koken met olie of boter zonder toezicht te houden, kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer nooit vuur te doven met water. Zet het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een brandwerend deken of een deksel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Blijf in de buurt van het toestel wanneer het in werking is om elk risico op ongevallen te vermijden. • D i t t o e s t e l w e rd n i e t ontworpen om door kinderen gebruikt te worden. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of NL 33 Nederlands A 34 Alvorens het toestel te gebruiken instructies gekregen hebben b e t re f f e n d e h e t v e i l i g e g e b r u i k va n h e t to e ste l e n d a t z e d e m o g e l i j ke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel k u n n e n g e b e u re n d o o r kinderen ouder dan 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan. • Het rooster en de vetvanger van de oven moeten horizontaal op de gewenste hoogte worden geplaatst op de rails die zich in de oven bevinden. Wees voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien. NL • Gebruik geen schurende onderhoudsproducten of metalen krabbers om de glazen deur van de oven te reinigen; deze riskeren het oppervlak te bekrassen en het glas te doen barsten. • G e b r u i k g e e n stoomreinigers. • Laat de kookplaat afkoelen v o o r a le e r u h e t d e k s e l terugplaatst. • Producten voor huishoudelijk gebruik mogen niet bij het huishoudelijke a f va l g e p l a a t st wo rd e n . Gelieve de voorzieningen te gebruiken die specifiek voorzien werden voor hun verwerking. Informeer u bij de plaatselijke autoriteiten of bij de verkoper om te weten hoe u het toestel dient te recycleren. WAARSCHUWING! Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor de kookplaat die door de fabrikant van het toestel ontworpen w e rd e n , o f d o o r hem als geschikt aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermingsvoorzieningen. Het gebruik van niet aangepaste beschermingsvoorzieningen kan tot ongevallen leiden. • We ra d e n a a n ve t te voedingsmiddelen te braden in gesloten recipiënten in de oven om vetstofspatten te voorkomen. Hierdoor wordt voorkomen dat er zich gele vlekken vormen op de zichtbare delen van de voorzijde van het fornuis (te wijten aan de warmte van het vet). Na dit type bereiding moet de oven systematisch gereinigd worden. OPGELET! A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Plaats de vetvanger nooit helemaal onderaan de oven, aangezien deze oververhit zou kunnen raken en het email van de ov e n b e s c h a d i g d zou kunnen raken. • Waarden getest en berekend conform verordening EU65-2014/ EU66-2014. • Om de globale impact van het bereidingsproces op het milieu (vb. het energieverbruik) te beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het toestel zich bevindt) NL 35 Nederlands A 36 Alvorens het toestel te gebruiken voldoende is verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is. Vo o r p ro d u c t e n d i e i n handmatige modus werken, raden wij u aan om de motor uit te schakelen binnen de 10 minuten nadat u klaar bent met koken. Voor het onderhoud: Zorg ervoor dat u de desbetreffende onderdelen uit elkaar haalt in overeenstemming met de gebruikershandleiding. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over de recyclage, de opwaardering en afdanking van uw toestel aan het einde van zijn levensduur. NL Tips voor de installatie BELANGRIJK! De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren en goederen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer het toestel niet volgens de geldende regels geïnstalleerd werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET! Dit fornuis moet stevig aan de muur worden vastgemaakt door middel van de twee veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt bevestigingssysteem voor uw type muur om elk risico op vallen te vermijden. De fabrikant en de invoerder wijzen elke aansprakelijkheid van de hand indien er toch een ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van deze instructie. OPGELET! G e b r u i k ve i l i g h e i d s h a n d s c h o e n e n b i j h e t uitpakken en het installeren. NL 37 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsvoorzieningen Muur • Indien uw toestel op gas en elektriciteit werkt, plaats het dan zo dicht mogelijk bij de twee energiebronnen. • De gasaansluiting dient te gebeuren met een flexibele buis met mechanisch opzetstuk conform de geldende normen. De instructies in de handleiding voor de flexibele buis met mechanisch opzetstuk (TEFM) dienen nauwgezet opgevolgd te worden. • Opmerking bij de a a n s l u i t i n g va n d e L P G (fles): Wanneer uw vakman kiest voor een aansluiting met een opzetstuk (niet meegeleverd met het toestel), dient dit conform de geldende normen te zijn en gebruikt te worden in combinatie met een 38 NL conforme afdichtingsstrip (niet meegeleverd met het toestel). De flexibele buis dient eveneens conform de geldende normen te zijn en dient met een beugel bevestigd te worden op het mondstuk van het opzetstuk om een perfecte afdichting te verzekeren. De aansluiting op aardgas dient verplicht uitgevoerd te worden met een flexibele buis met mechanisch opzetstuk (TFEM). • I n g e e n g eva l m a g d e toevoerbuis achter de oven komen of in contact komen met de aangrenzende wanden. Nadat de aansluiting i s g e b e u rd , m o e t u d e dichtheid ervan controleren (gebruik hiervoor nooit een vlam). Breng hiervoor een schuimende vloeistof aan op de buis. Er mogen geen luchtbellen verschijnen. Wanneer er toch bellen zijn, dient het vastzetten van het opzetstuk gecontroleerd te Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands worden, net als de staat van de afdichtingsstrip. • De toevoerbuis moet worden vervangen door een nieuw vóór de aangegeven datum. • De lengte van de toevoerbuis mag niet korter zijn dan 50 cm en mag niet langer zijn dan 200 cm. Let erop dat de toevoerbuis geen warme delen van het toestel en andere obstakels raakt die het toestel zouden kunnen beschadigen. Controleer ook of de toevoerbuis niet zodanig is geplaatst dat deze kan worden geraakt, geklemd kan raken of kan worden losgetrokken door een uitneembaar element (vb. lade) of voorwerpen in de buurt. • De aansluiting van dit toestel bevindt zich aan de rechterkant. Indien aan de linkerkant een aansluiting is gewenst, kan de fabrikant de nodige accessoires op bestelling leveren. A NL 39 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 2 1 4 6 5 9 3 7 11 8 10 1 Deksel 7 Hulpgasbrander 2 Rooster links 8 Selectieknop van de oven 3 Rooster rechts 9 Thermostaatknop van de oven 4 Semi-snelle gasbrander 10 Rooster + vetvanger 5 Semi-snelle gasbrander 11 Ovendeur 6 Snelle gasbrander 40 NL Bedieningspaneel 4 1 3 2 5 3 4 1 2 1 Semi-snelle brander en 4 Semi-snelle brander en 2 Hulpbrander en bedieningsknop 5 Selectieknop van de oven bedieningsknop B Nederlands Overzicht van het toestel bedieningsknop 3 Snelle brander en bedieningsknop NL 41 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties MODEL CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Klasse 1 Categorie II 2E+3+ Land van bestemming Type gas en druk Totaal vermogen in kW Totaal debiet in m /u of g/u 3 Debiet van de branders Verminderd debiet van de branders 42 NL en II2H3+ Frankrijk, België, Spanje G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar 8,85 kW 8,9 kW 0,829 m /u 647,17 g/u 3 Snelle brander 2,80 kW 0,272 m /u 2,70 kW 196,32 g/u Semi-snelle brander 1,60 kW 0,146 m3/u 1,60 kW 116,32 g/u Hulpbrander 0,95 kW 0,092 m3/u 0,90 kW 65,44 g/u Oven 1,90 kW 0,173 m /u 2,10 kW 152,69 g/u Snelle brander 1,1 kW 0,104 m3/u 1,00 kW 72,71 g/u Semi-snelle brander 0,80 kW 0,076 m3/u 0,80 kW 58,17 g/u Hulpbrander 0,55 kW 0,052 m /u 0,50 kW 36,35 g/u Oven 1,00 kW 0,092 m3/u 0,80 kW 0,076 g/u 3 3 3 B Nederlands Overzicht van het toestel Productfiche Oven Merk VALBERG Referentie CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Nettogewicht 26,10 kg Aantal uitsparingen 1 Warmtebron Gas Volume 49 liter Energieverbruik / Natuurlijke convectie (EC) 4,68 MJ / 1,30 kWh Energieverbruik / Hetelucht (EC) - Energie-efficiëntie-index (conventionele modus) 68,61 Energieklasse A Meet- en berekeningsmethode EN15181 / reglement (EU) Nr. 66/2014 Fornuis Merk VALBERG Referentie CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Nettogewicht 26,10 kg Energiebron Gas Aantal branders 4 Energie-efficiëntie van de brander links vooraan (EE) 61,3 % Energie-efficiëntie van de brander links achteraan (EE) 57,1 % Energie-efficiëntie van de brander rechts achteraan (EE) 57,1 % Energie-efficiëntie van de gasbranders van de kookplaat (EE) 58,5 % Meet- en berekeningsmethode EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014 NL 43 Nederlands B Overzicht van het toestel Baktabel VOEDINGSMIDDELEN NATUURLIJKE CONVECTIE Stand van de schotel (rail) Bereidingsduur Taart 2 45-60 Fruitgebak 2 45-60 Fruittaart 2 60-90 Macaron 2 50-60 Peperkoek 2 60-90 Deeg 2 60-90 Cake 2 60-90 Biscuit 2 35-45 Lamsvlees 2 25-35 Rundvlees 2 60-90 Runderkotelet 2 50-70 Runderbiefstuk 2 45-65 Schapenvlees 2 70-100 Rosbief 2 60-90 Kip (heel) 2 70-90 Kip (stukken) 2 45-50 Vis 2 30-40 Kalkoen 2 70-100 Macaroni in de oven 2 30-40 Dun deeg 2 40-50 De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er wijzigingen worden aangebracht. 44 NL Installatie van het toestel Verwijdering uit de verpakking Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de plaats waar het geïnstalleerd zal worden en haal het uit de verpakking. Verpakkingsonderdelen dienen selectief gesorteerd te worden alvorens ze weg te gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit de buurt van kinderen. Gasaansluiting Vóór de installatie controleert u of de distributievoorschriften (aard en druk van het gas) en de afregeling van het toestel compatibel zijn. 1. Dit toestel dient geïnstalleerd en aangesloten te worden door een technicus of een gekwalificeerd persoon en dit volgens de geldende normen. Het niet-naleven van deze regels zal de garantie doen vervallen. 2. U dient de volgende regels na te leven met betrekking tot de afstand tussen het toestel en de muren of de meubels die in de buurt staan: a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis en de dampkap of een ander meubel moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm. b. De afstand tussen de zijwanden van het fornuis en de muren moet minstens 20 mm bedragen. c. De afstand tussen de achterkant van het toestel en de muur erachter moet minstens 20 mm bedragen. Plaatsing van de branders Vervanging van de injectoren Dit fornuis kan met verschillende soorten gas worden gebruikt door de injectoren te vervangen. Deze interventie dient uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Indien de injectoren niet correct worden vervangen, is de garantie niet geldig en kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen ervan. B Nederlands Overzicht van het toestel Concordantietabel (voor de injectoren): Snelle brander Semi-snelle brander Hulpbrander Brander gasoven G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar 0,85 1,15 0,65 0,92 0,50 0,72 0,70 0,84 Gebruik de injectoren die met het fornuis werden meegeleverd. Wijziging van de injectoren van de branders van het kookvlak (afb. 2) Schroef de injector los en vervang hem door de nieuwe (zie concordantietabel hierna). Ga op dezelfde manier te werk voor de andere branders. Hoedje van de brander Brander Injector Afb. 1 Afb. 2 NL 45 B Overzicht van het toestel Nederlands Vervanging van de injector van de brander van de oven (Afb. 3, 4, 5 en 6) Til de onderste plaat van de oven op. Schroef de schroef (letter 'a') los die de brander van oven op zijn plaats houdt en haal deze er volledig uit. Schroef de injector op het onderste deel achteraan de oven los en vervang deze door de nieuwe (zie concordantietabel hierboven). Vervang de brander in de oven en zet de schroef vast (letter 'a'). Zet de onderste plaat van de oven terug. OPGELET! D e b y p a s s - s c h ro e f d i e n t v o l le d i g v a s t g e d r a a i d t e worden voor de instelling van het verminderd debiet met LPG. Afb. 7 Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef dan het label (meegeleverd met de nieuwe injectoren) achteraan het toestel op het label dat er reeds hangt (oude injectoren) om de verandering van gas aan te duiden. Afb. 3 Afb. 5 Instelling van de ralenti Afb. 4 Afb. 6 Deze handeling dient te gebeuren door een gekwalificeerd persoon. Verwijder de gashendel. Steek het gas aan en zet op de 'vertraagde' stand. Met behulp van een zeer dunne schroevendraaier verstelt u de hoogte van de vlam door de schroef van de omloopleiding (die zich op de behuizing van de kraan bevindt) naar links (vergroting van de vlam) of naar rechts (verkleining van de vlam). Zodra u deze hebt afgesteld, doet u de volgende test: Steek het gas aan, zet op de maximale stand en draai daarna zeer snel naar de minimale stand. Indien de vlam goed ingesteld is, zal ze niet doven. Indien ze dooft, moet u de vlam groter maken. Herhaal deze handeling voor alle branders. 46 NL Waterpas zetten Afstellen van de poten: het is belangrijk om de poten af te stellen zodat het fornuis waterpas staat. Plaats het fornuis, leg er een waterpas op en stel de poten af tot het fornuis waterpas staat (afb. 8). Afb. 8 B Nederlands Overzicht van het toestel Vóór het eerste gebruik 1. Voor het eerste gebruik controleert u of er geen verpakkingsmateriaal achtergebleven is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen gesorteerd te worden om gerecycleerd te worden. 2. De warm wordende onderdelen van uw oven zijn bedekt met een beschermfolie, die u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is van belang om de kamer goed te verluchten, zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen om de volgende procedure te respecteren voordat u de oven voor het eerst gebruikt. O ntste e k d e b ra nde r va n d e oven i n overeenstemming met de procedures in deze handleiding. Laat de oven gedurende 15 tot 20 minuten werken. Zet de oven daarna uit en laat afkoelen. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van de gasbranders Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten branders. Gebruik kookpotten met de volgende diameters, zodat de branders optimaal kunnen werken: Snelle brander 22 tot 28 cm Semi-snelle brander 14 tot 22 cm Hulpbrander 10 tot 14 cm Afb. 9 WAARSCHUWING! Gebruik enkel potten en pannen met een platte bodem. OPGELET! De vlam van de brander mag nooit vanonder de onderkant van de kookpot komen. OPGELET! De branders van dit toestel zijn uitgerust met een vlambeveiliging. Na het aansteken dient u de bedieningsknop ongeveer 15 seconden ingedrukt te houden vooraleer deze terug los te laten. Druk de bedieningsknop van de brander die u wilt gebruiken in en draai tot deze op de grote vlam staat (afb. 10). Breng tegelijkertijd een aansteker (of een lucifer in de buurt van de brander om deze te ontsteken. Houd de bedieningsknop daarna ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u deze terug loslaat. U kunt de vlam verkleinen door de hendel naar de kleine vlam te draaien. Indien de brander na 15 seconden niet aangaat of dooft, zet u de hendel op de positie « • » en wacht een paar minuten vooraleer opnieuw aan te steken. Om te doven, zet u de knop op stand « • ». OPGELET! Let erop wanneer u een brede kookpot gebruikt dat deze niet over de randen van de kookplaat komt en vermijd oververhitting ter hoogte van het bedieningspaneel. Afb. 10 48 NL Gebruik van de gasoven Druk en draai tegelijkertijd aan de hendel van de oven in tegenwijzerzin, zet deze op de stand grote vlam (afb. 11, letter 'c') en breng een aansteker (of lucifer) in de buurt van de opening van de onderste plaat voorzien voor de ontsteking (afb. 12). Houd de bedieningsknop daarna ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u deze terug loslaat. Vergewis u ervan dat de brander volledig aangewekkerd is. Gebruik van het rooster en de vetvanger in de oven De oven bevat 3 rails. Het rooster en de vetvanger moeten correct horizontaal worden geplaatst, op de gewenste hoogte. Om de vetvanger optimaal te gebruiken, moet deze op de onderste of middelste rail worden gezet. Het rooster kan op de bovenste of middelste rail worden geplaatst, naargelang de gewenste bakwijze. Wees voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien. C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET! Plaats de vetvanger nooit helemaal onderaan de oven, aangezien deze oververhit zou kunnen raken en het email van de oven beschadigd zou kunnen raken. Afb. 11 Afb. 12 Indien de brander na 15 seconden niet aangaat of dooft, zet u de hendel op de positie « • » en wacht een paar minuten vooraleer opnieuw aan te steken. Om te doven, zet u de knop op stand « • ». OPGELET! De branders en de gasoven van dit toestel zijn uitgerust met een antivlam veiligheidssysteem. Wanneer ze per ongeluk doven, zal de gasvoeding automatisch onderbroken worden. NL 49 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud 50 • Reinig het fornuis wanneer het afgekoeld is. • Gebruik lauw zeepsop, spoel zorgvuldig en wrijf droog met een zachte doek. Gebruik nooit schurende of bijtende middelen. • Let erop de injectoren en de branders niet te verstoppen tijdens het schoonmaken. • De deur van de oven kan worden gedemonteerd, zodat u deze makkelijker kunt reinigen. Om dit te doen, opent u de deur en kantelt u de haken van elk scharnier om en trekt u de deur naar u toe. Om de deur opnieuw te monteren, gaat u omgekeerd te werk. • Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of metalen schrapers om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen krassen en een barst in het glas zou kunnen veroorzaken. NL Katalytische wanden (model CG 5060 4CC S EUT) U w fo r n u i s i s u i t g e r u st met katalytische panelen die vetspetters die tijdens het bakken vrijkomen, a b s o r b e re n . Vo o r e e n optimale reiniging is het a a n b evo le n o m d e ove n na de baktijd 30 tot 60 minuten te laten werken bij meer dan 200 °C. Gebruik nooit schurende middelen of middelen die alkalinen of zuren bevatten om de k a ta ly t i s c h e p a n e le n te reinigen. Droog ze af met een vochtige doek. Wat kan u doen in geval van een panne? Bij panne belt u de klantendienst van uw verkoper en geeft u deze de exacte gegevens van uw fornuis door, die zich op de kenplaat bevinden, alsook de aard van de panne. OPGELET! Dit toestel mag uitsluitend door een erkend vakman worden hersteld. D Nederlands Praktische informatie Tips om energie te besparen (oven) • Verwarm de oven voor op de gewenste temperatuur alvorens uw gerecht in de oven te plaatsen. • Verwarm de oven niet langer voor dan nodig. De oven is klaar om uw gerecht te bereiden zodra het controlelampje van de thermostaat is gedoofd. • Z o rg e r v o o r d a t u d e overdeur niet te vaak opent tijdens de bereiding. • Let erop dat de deur van de oven niet op een kier staat tijdens het gebruik. • U kunt meerdere gerechten tegelijk in de oven bakken. • U kunt onmiddellijk na het bakken van het eerste gerecht een tweede in de oven plaatsen. Zo hoeft u de oven voor het tweede gerecht niet voor te verwarmen. • U kunt uw oven enkele minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen. • O n t d o o i d i e p g e v ro re n voedingswaren door ze goed op voorhand uit de diepvries te halen voordat u ze in de oven bakt. NL 51 Nederlands D Praktische informatie Gebruiksinstructie van de kookplaat • Gebruik kookpotten en -pannen met een deksel. • Gebruik deksels die op uw potten en pannen passen. • Gebruik potten en pannen met dezelfde diameter als uw branders/kookvuren (zie de diameters vermeld in het hoofdstuk 'GEBRUIK' van de gebruikershandleiding). • Gebruik kookpotten waarvan het volume is aangepast aan de hoeveelheid voeding. SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 52 NL NOTITIES 53 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 54 ES Índice 56 62 Instrucciones de seguridad Instrucciones para la instalación B Presentación del aparato 65 66 67 68 69 70 72 Descripción del aparato Panel de control Especificaciones técnicas Fichas del producto Tabla de cocción Instalación del aparato Antes de su primera utilización C Utilización del aparato 73 74 Utilización de los quemadores de gas Utilización del horno de gas Información práctica 75 76 76 77 Limpieza y mantenimiento ¿Qué hacer en caso de avería? Consejos para ahorrar energía (horno) Consejos de utilización de la placa de cocina D Español A Antes de utilizar el aparato ES 55 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea atentamente todos los consejos de seguridad y las precauciones de empleo antes de instalar y utilizar su aparato. ¡NUEVO! Seguridad en materia de llamas según la nueva directiva europea: L o s q u e m a d o re s de este aparato están equipados con un dispositivo de seguridad para las llamas. Una vez encendido el quemador, hay que mantener el botón presionado durante aproximadamente 15 segundos antes de soltarlo. 56 ES ¡ATENCIÓN! Este aparato se debe instalar conforme a las reglamentaciones vigentes y solo debe ser utilizado en una habitación bien ventilada. Consulte el manual antes de instalar y utilizar este aparato. • Esta cocina está destinada únicamente para un uso doméstico, no para un uso profesional. Declinamos toda responsabilidad en caso de daños ocasionados por un uso incorrecto, erróneo o no compatible con el uso para el que este aparato ha sido diseñado, es decir, la cocción de alimentos y no la calefacción de un local, por ejemplo. • Las condiciones de conexión están indicadas en la placa de características. • Esta cocina debe ser instalada por un técnico cualificado conforme a las normas vigentes y solo debe utilizarse en un lugar bien ventilado. Lea atentamente este manual antes de su instalación. ¡IMPORTANTE! La instalación se debe realizar conforme a las instrucciones indicadas en este manual. Una instalación i n co r re c t a p u e d e ocasionar daños a personas, animales o materiales. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de una instalación que no respete las reglas vigentes. • No compruebe jamás la estanqueidad del tubo de entrada de gas con una llama. • Retire todos los embalajes antes de utilizar la cocina. Los embalajes se deben eliminar mediante una recogida selectiva. • S u co c i n a d e b e e s t a r perfectamente nivelada y colocada en sus 4 patas. • Si la cocina está colocada sobre una base, se deben tomar ciertas disposiciones para evitar que el aparato se resbale de la base. • Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Asegúrese de que la habitación en la que se coloca el aparato esté bien ventilada, abriendo una ventana, una puerta y/o utilizando una campana eléctrica adecuada. • Conviene garantizar un caudal de ventilación mínimo de 20 m3/h. ES A Español Antes de utilizar el aparato 57 Español A Antes de utilizar el aparato • El uso de un aparato de cocina a gas genera calor y humedad en la habitación en la que está instalado. Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada mediante una ventilación natural o una campana eléctrica. El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una ventilación suplementaria (que se puede lograr abriendo una ventana) o una ventilación más eficaz (aumentando por ejemplo la potencia de la ventilación mecánica si fuese necesario). ADVERTENCIA D u r a n t e s u funcionamiento, el cristal de la puerta del horno se pone muy caliente. Se recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados del aparato. 58 ES • Si se apagan los q u e m a d o re s , p o n g a e l botón correspondiente en la posición de apagado. Espere al menos un minuto antes de volver a encender el quemador. ADVERTENCIA ¡Riesgo de incendio! No guarde ni almacene nada sobre la placa de cocina ni en el interior del horno. • No guarde nunca en el interior del horno o cerca de los quemadores aerosoles ni productos inflamables, como papel, plástico o tejido. ADVERTENCIA Controle la cocción d e lo s a l i m e n to s si utiliza grasa o aceites, ya que podría generarse un incendio. No intente nunca sofocar un incendio con agua. Apague el aparato y cubra las llamas con un trapo ignífugo o una tapadera, por ejemplo. ADVERTENCIA El aparato se c a l i e n t a d u ra n t e su utilización. No toque los elementos calefactores (en el interior del horno y sobre la placa de cocina). Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados, a menos que estén constantemente vigilados. • Vigile su aparato cuando esté en funcionamiento para evitar cualquier riesgo de accidente. • Este aparato no está diseñado para que los niños lo puedan utilizar. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados o hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento de este aparato puede ser realizada por niños mayores de 8 años siempre y cuando estén vigilados. • La rejilla y la bandeja del horno se deben colocar en posición horizontal y en el ES A Español Antes de utilizar el aparato 59 Español A 60 Antes de utilizar el aparato nivel deseado en los soportes del interior del horno. Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de parada. • No utilice productos de mantenimiento abrasivos, ni rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno; pueden arañar la superficie y romper el vidrio. • No use aparatos de limpieza con vapor. • S e re c o m i e n d a d e j a r enfriar la placa de cocina antes de cerrar la tapa. • L o s p ro d u c t o s electrodomésticos utilizados no deben tirarse con los residuos domésticos. Utilice lo s l u g a re s e s p e c í f i co s previstos para ello. Consulte a su autoridad local o a su vendedor para conocer el procedimiento a seguir en materia de reciclaje. ES ADVERTENCIA Utilice únicamente los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a placa vitrocerámica diseñados por el fabricante del aparato de cocción o indicados por el fabricante en las instrucciones de utilización como aptos o los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a p l a c a d e co cc i ó n i n t e g ra d o s e n e l aparato. El uso de dispositivos d e p ro te cc i ó n n o apropiados puede generar accidentes. • Se recomienda cocinar en el horno los alimentos grasos en recipientes cerrados para evitar que salpique grasa. Si así lo hace, evitará los riesgos de formación de manchas amarillas en las partes visibles de la parte delantera de la cocina (que s e d e b e n a l ca lo r d e l a grasa). Debe realizarse una limpieza sistemática en el horno después de cocinar este tipo de alimentos. aparato está instalado) esté suficientemente ventilado y de que el tubo de evacuación esté lo más recto y corto posible. Pa ra lo s p ro d u c to s q u e funcionen de forma manual, le sugerimos que apague ¡ATENCIÓN! No coloque nunca el motor 10 minutos más la bandeja sobre la tarde de haber terminado de parte inferior del cocinar. Para cualquier tipo horno, ya que podría de mantenimiento: desmonte sobrecalentarse y el las piezas correspondientes esmalte del horno según el manual del usuario. p o d r í a r e s u l t a r Para obtener información relativa al reciclaje, a la dañado. valorización y a la eliminación • V a l o r e s p r o b a d o s y al final de la vida útil del calculados de conformidad aparato, póngase en contacto con la normativa EU65-2014/ con su municipio. EU66-2014. A Español Antes de utilizar el aparato • Con objeto de reducir el impacto global en el medio a m b i e n t e ( p o r e j e m p lo , e l co n s u m o e n e rg é t i co ) del proceso de cocción, asegúrese de que su p ro d u c to e sté i n sta l a d o según el manual del usuario, de que el espacio (en el que el ES 61 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones para la instalación ¡IMPORTANTE! La instalación se debe realizar respetando las instrucciones de este manual. Una instalación incorrecta puede ocasionar daños a personas, animales o materiales. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de una instalación que no respete las reglas vigentes. ¡ATENCIÓN! Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared mediante dos cadenas de seguridad (situadas en ambos lados en la parte trasera del aparato) utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco. El fabricante y el importador declinan cualquier responsabilidad si se produce un accidente que provoque una herida o un daño por no haber respetado estas instrucciones. ¡ATENCIÓN! Utilice guantes protectores cuando desembale e instale la cocina. 62 ES Cadenas de seguridad Pared • Si su aparato funciona con gas y electricidad, colóquelo lo más cerca posible de estas dos fuentes de energía. • La conexión al gas se debe realizar utilizando un tubo flexible con boquilla mecánica conforme a las normas vigentes. Las instrucciones del manual del tubo flexible con boquilla mecánica se deben respetar rigurosamente. • Nota para la conexión al gas GLP (bombona): si su técnico opta por una conexión con una boquilla (no incluida con este aparato), esta boquilla debe cumplir con las normas vigentes y se debe utilizar con una junta de estanqueidad (no incluida con este aparato) conforme a las normas vigentes. El tubo flexible también debe cumplir con las normas vigentes y debe ajustarse sobre la tetina de la boquilla utilizando una arandela para garantizar una estanqueidad perfecta. La conexión al gas natural debe realizarse obligatoriamente con un tubo flexible con boquilla mecánica. • En ningún caso, el tubo de alimentación debe pasar por detrás del horno, ni estar en contacto con las paredes adyacentes. Una vez que se ha realizado la conexión, es conveniente comprobar la estanqueidad (no utilizar n u n ca u n a l l a m a ) . Pa ra ello, aplique sobre el tubo un líquido espumoso. No deben aparecer burbujas. Si aparecen burbujas, conviene comprobar el ajuste de la boquilla y el estado de la junta. • El tubo de alimentación se debe sustituir por un tubo nuevo antes de la fecha de ES A Español Antes de utilizar el aparato 63 Español A 64 Antes de utilizar el aparato caducidad indicada en el mismo. • La longitud del tubo de alimentación no debe ser inferior a 50 cm, ni superior a 200 cm. Asegúrese de que el tubo de alimentación no toque las partes calientes del aparato ni ningún otro obstáculo que pueda dañarlo. Compruebe también que ningún elemento desmontable (por ejemplo, un cajón) ni ningún objeto c e rc a n o p u e d a t o c a r lo , dejarlo atascado o tirar del tubo de alimentación. • La conexión de este aparato se encuentra a la derecha. Si se quiere realizar la conexión por la parte izquierda, el fabricante podrá enviarle el accesorio necesario si lo solicita. ES B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 2 1 4 6 5 9 3 7 11 8 10 1 Tapa 7 Quemador de gas auxiliar 2 Rejilla izquierda 8 Botón de selección del horno 3 Rejilla derecha 9 Botón del termostato del horno 4 Quemador de gas semirrápido 10 Rejilla + bandeja 5 Quemador de gas semirrápido 11 Puerta del horno 6 Quemador de gas rápido ES 65 Español B Descripción del aparato Panel de control 4 1 3 2 5 4 1 2 1 Quemador semirrápido y su botón 4 Quemador semirrápido y su botón 2 Quemador auxiliar y su botón 5 Botón de selección del horno 3 Quemador rápido y su botón 66 3 ES Especificaciones técnicas MODELO CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Clase 1 Categoría II 2E+3+ País de destino y II2H3+ Francia, Bélgica, España Tipo de gas y presión G20/25 20/25 milibares G30/G31 28-30/37 milibares Potencia total en kW 8,85 kW 8,9 kW Caudal total en m3/h o g/h Flujos de los quemadores Flujos reducidos de los quemadores B Español Descripción del aparato 0,829 m3/h 647,17 g/h Quemador rápido 2,80 kW 0,272 m /h 2,70 kW 196,32 g/h Quemador semirrápido 1,60 kW 0,146 m /h 1,60 kW 116,32 g/h Quemador auxiliar 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Horno 1,90 kW 0,173 m3/h 2,10 kW 152,69 g/h Quemador rápido 1,1 kW 0,104 m3/h 1,00 kW 72,71 g/h Quemador semirrápido 0,80 kW 0,076 m /h 0,80 kW 58,17 g/h Quemador auxiliar 0,55 kW 0,052 m3/h 0,50 kW 36,35 g/h Horno 1,00 kW 0,092 m /h 0,80 kW 0,076 g/h 3 3 3 3 ES 67 Español B Descripción del aparato Fichas de los productos Horno Marca VALBERG Referencia CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Peso neto 26,10 kg Número de cavidades 1 Fuente de calor Gas Volumen 49 litros Consumo de energía / Convección natural (EC) 4,68 MJ / 1,30 kWh Consumo de energía / Convección (EC) - Índice de eficiencia energética (modelo convencional) 68,61 Clase energética A Método de cálculo y de medida EN15181 / reglamento (EU) N° 66/2014 Cocina 68 Marca VALBERG Referencia CG 5060 4CC S EUT / CG 5060 4CM S EUT Peso neto 26,10 kg Fuente de energía Gas Número de quemadores 4 Eficiencia energética del quemador delantero izquierdo (EE) 61,3 % Eficiencia energética del quemador trasero izquierdo (EE) 57,1 % Eficiencia energética del quemador trasero derecho (EE) 57,1 % Eficiencia energética del quemador de gas de la placa de cocina (EE) 58,5 % Método de cálculo y de medida EN30-2-1 / Reglamentación (EU) N.° 66/2014 ES Tabla de cocción ALIMENTOS B Español Descripción del aparato CONVECCIÓN NATURAL Posición de la bandeja (nivel) Tiempo de cocción Pasteles 2 45-60 Pasteles con frutas 2 45-60 Tarta con frutas 2 60-90 Galleta macarrón 2 50-60 Pan de especias 2 60-90 Pasta 2 60-90 Bizcocho 2 60-90 Galletas 2 35-45 Carne de cordero 2 25-35 Carne de ternera 2 60-90 Costilla de ternera 2 50-70 Filete de ternera 2 45-65 Carne de oveja 2 70-100 Buey asado 2 60-90 Pollo (entero) 2 70-90 Pollo (en trozos) 2 45-50 Pescados 2 30-40 Pavo 2 70-100 Macarrones al horno 2 30-40 Pasta fina 2 40-50 Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en función de las costumbres y los gustos personales. ES 69 Español B Descripción del aparato Instalación del aparato Desembalaje Coloque la cocina lo más cerca posible del lugar donde la va a instalar y desembálela. Los elementos del embalaje se deberán eliminar mediante una recogida selectiva. No deje el aparato al alcance de los niños. Conexión al gas Antes de su instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y la configuración del aparato sean compatibles. 1. Este aparato debe ser instalado y conectado por un técnico o una persona cualificada conforme a las normas vigentes. El incumplimiento de esta regla anulará la garantía. 2. La distancia entre el aparato y las paredes o los muebles adyacentes debe respetar las reglas siguientes: a. La distancia vertical que separa la cocina de la campana o cualquier otro mueble debe ser igual o superior a 750 mm. b. La distancia entre las paredes laterales de la cocina y las paredes debe ser al menos de 20 mm. c. La distancia entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser al menos de 20 mm. Colocación de los quemadores Tapa del quemador Quemador Inyector 70 ES Imagen 1 Cambio de los inyectores Esta cocina se puede adaptar a los diferentes tipos de gas sustituyendo los inyectores. Esta adaptación debe ser realizada por un técnico cualificado. Si los inyectores no se sustituyen correctamente, la garantía no será válida y el fabricante no podrá ser considerado responsable de las eventuales consecuencias. Tabla de equivalencias (para los inyectores): G30/G31 G20/25 28-30/37 mili20/25 milibares bares Quemador rápido 0,85 1,15 Quemador semirrápido 0,65 0,92 Quemador auxiliar 0,50 0,72 Quemador de horno de gas 0,70 0,84 Utilice los inyectores proporcionados con la cocina. Cambio de los inyectores de los quemadores de la superficie de cocción (img. 2) Desenrosque el inyector y cámbielo por el nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente). Proceda de la misma forma para el resto de quemadores. Imagen 2 Cambio del inyector del quemador del horno (img. 3, 4, 5 y 6) Quite la chapa inferior del horno. D e s e n ro s q u e e l t o r n i l lo ( le t r a « a » ) manteniendo el quemador del horno en su sitio y sáquela completamente. Desenrosque el inyector situado en la parte inferior trasera del horno y cámbielo por el nuevo (ver tabla de equivalencias siguiente). Cambie el quemador del horno y vuelva a apretar el tornillo (letra «a»). Vuelva a colocar la chapa inferior del horno. Imagen 5 Imagen 6 Ajuste del ralentí B Español Descripción del aparato Esta operación debe ser realizada por una persona cualificada. Retire el botón del gas. Encienda el gas y póngalo en la posición de «ralentí». Con un destornillador muy fino, ajuste la altura de la llama girando el tornillo bypass (que se encuentra en la superficie del grifo) hacia la izquierda (aumento de la llama) o hacia la derecha (disminución de la llama). Una vez que se haya realizado el ajuste, realice la siguiente prueba: encienda el gas, póngalo en la posición «máximo» y, a continuación, gírelo hasta la posición «mínimo» muy rápidamente. Si la llama está bien ajustada, no se debe apagar. Si se apaga, aumente la altura de la llama. Repita esta operación con todos los quemadores. ¡ATENCIÓN! El tornillo del bypass se debe apretar a fondo para ajustar el caudal reducido de GLP. Imagen 7 Después de cambiar los inyectores, pegue la etiqueta (incluida con los nuevos inyectores) en la parte trasera del aparato, sobre la etiqueta ya pegada (inyectores antiguos) para indicar el cambio de gas. Imagen 3 Imagen 4 ES 71 Español B Descripción del aparato Nivelación Ajuste de las patas: se pueden ajustar las patas para que la cocina esté nivelada. Sitúe la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre la cocina y ajuste el nivel mediante las patas situadas bajo la cocina (Imagen 8). Imagen 8 Antes de su primera utilización 1. Antes de utilizar por primera vez su aparato, asegúrese de haber retirado todos los embalajes. Estos embalajes deberán reciclarse separadamente mediante una recogida selectiva. 2. Los elementos calefactores de su horno están recubiertos de una película protectora que hay que eliminar antes de utilizarlos por primera vez. Es importante ventilar bien la 72 ES habitación durante este procedimiento para evacuar el humo provocado. Se recomienda respetar el siguiente procedimiento antes de utilizar su horno por primera vez. Encienda el quemador del horno según se describe en este manual. Deje funcionar el horno durante 15-20 minutos. Apague el horno y deje que se enfríe. Utilización de los quemadores de gas Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores diferentes. Para obtener un máximo rendimiento, utilice las cacerolas con los siguientes diámetros: Quemador rápido De 22 a 28 cm Quemador semirrápido De 14 a 22 cm Quemador auxiliar De 10 a 14 cm Imagen 9 ADVERTENCIA Utilice solo recipientes con el fondo plano. ¡ATENCIÓN! La llama del quemador no debe salirse jamás del fondo de la cacerola. C Español Utilización del aparato ¡ATENCIÓN! L o s q u e m a d o re s d e e s t e aparato están equipados con un dispositivo de seguridad para las llamas. Una vez encendido e l q u e m a d o r, h a y q u e mantener el botón presionado durante aproximadamente 15 segundos antes de soltarlo. Pulse y gire el botón correspondiente al quemador que desea utilizar colocándolo en la llama grande (img. 10). Acerque simultáneamente un encendedor de cocina (o una cerilla) al quemador para encenderlo. Mantenga el botón presionado durante 15 segundos más o menos una vez encendido antes de soltarlo. Puede disminuir la llama girando el botón hasta la llama pequeña. Si el quemador no se enciende después de 15 segundos o si se apaga, ponga el botón en la posición «•» y espere unos minutos antes de volver a encenderlo. Para apagarlo, ponga el botón en la posición «•». ¡ATENCIÓN! Si utiliza un recipiente con el fondo grande, procure no sobrepasar los bordes de la placa de cocción y evite que pueda calentarse el panel de control. Imagen 10 ES 73 C Utilización del aparato Español Utilización del horno de gas Presione y gire simultáneamente el botón del horno en el sentido contrario de las agujas del reloj, colóquelo en la posición de llama grande (img. 11, letra «c») y acerque un encendedor de cocina (o una cerilla) al agujero de la chapa inferior previsto para el encendido (img. 12). Mantenga el botón presionado durante 15 segundos más o menos una vez encendido. Asegúrese de que el quemador esté completamente encendido. Utilización de la rejilla y de la bandeja en el horno El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la bandeja se deben colocar horizontalmente en el nivel deseado. Para garantizar una utilización óptima, la bandeja se debe utilizar en los niveles inferior o medio. La rejilla se puede utilizar en los niveles superior o medio, según la cocción deseada. Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de frenado. ¡ATENCIÓN! No coloque nunca la bandeja sobre la parte inferior del horno, ya que podría sobrecalentarse y el esmalte del horno podría resultar dañado. Imagen 11 Imagen 12 Si el quemador no se enciende después de 15 segundos o si se apaga, ponga el botón en la posición «•» y espere unos minutos antes de volver a encender el quemador. Para apagarlo, ponga el botón en la posición «•». ¡ATENCIÓN! Los quemadores y el horno de gas de este aparato cuentan con un sistema de seguridad antillama. Si se apagan accidentalmente, se cortará automáticamente el suministro de gas. 74 ES Limpieza y mantenimiento • Limpie la cocina cuando esté fría. • U t i l i ce a g u a t i b i a co n jabón y séquela bien con un paño suave. Nunca utilice productos abrasivos o cáusticos. • No bloquee los inyectores ni los quemadores durante la limpieza. • La puerta del horno se puede desmontar para facilitar la limpieza. Para desmontarla, abra la puerta, gire los ganchos de cada bisagra y tire de la puerta hacia usted. Para volver a montarla, realice el procedimiento inverso. • No utilice productos de mantenimiento abrasivos o rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, podrían arañar la superficie y romper el cristal. Paredes catalíticas (modelo CG 5060 4CC S EUT) Su cocina está equipada con paneles catalíticos que limpian por absorción la grasa proyectada durante la cocción. Para garantizar una limpieza óptima, se recomienda dejar funcionar e l h o r n o e n t re 3 0 y 6 0 minutos a más de 200 ºC después de la cocción. No u t i l i ce n u n ca p ro d u c to s abrasivos o que contengan sustancias alcalinas o ácidas para limpiar los paneles catalíticos. Puede secarla con un paño húmedo. ES C Español Utilización del aparato 75 Español C Utilización del aparato ¿Qué hacer en caso de avería ? En caso de avería, llame al servicio técnico de su distribuidor e indíquele las referencias exactas de su cocina que se encuentran en la placa de características, así como el problema que ha encontrado. ¡ATENCIÓN! Este aparato debe ser reparado únicamente por un técnico cualificado. Consejos para ahorrar energía (horno) • Precaliente el horno a la temperatura deseada antes de introducir sus platos en el mismo. • No precaliente el horno más tiempo del necesario. El horno está preparado para cocinar sus platos una vez que el testigo luminoso del termostato se apaga. • No abra la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción. • Compruebe que la puerta del horno no se quede entreabierta durante su uso. • Puede cocinar varios platos a la vez en el horno. 76 ES • Puede cocinar un segundo plato inmediatamente después de haber cocinado un primero. Esto evita tener que volver a precalentar el horno para el segundo plato. • Puede apagar el horno unos minutos antes del final de la cocción. • Descongele los alimentos congelados sacándolos del congelador con suficiente antelación antes de cocinarlos en el horno. Consejos de utilización de la placa de cocina • Utilice cacerolas y sartenes • U t i l i c e c a c e ro l a s c o n con tapa. un tamaño adaptado a la • Utilice tapas adaptadas a cantidad de alimentos. sus cacerolas o sartenes. • Utilice cacerolas y sartenes con un diámetro adaptado al tamaño de sus quemadores o f u e g o s ( co n s u l ta r lo s diámetros indicados en la parte «UTILIZACIÓN» del manual de utilización). D Español Información práctica RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 77 NOTES / NOTITIES / NOTAS 78 NOTES / NOTITIES / NOTAS 79 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Valberg CG 5060 4CM S EUT de handleiding

Type
de handleiding