STIEBEL ELTRON VRC-W 400 (E) Operation Instruction

Type
Operation Instruction
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
Central ventilation appliance with heat recovery | VMC centralisée avec récupération
de chaleur | Centraal ventilatietoestel met warmteterugwinning
» VRC-W 400
» VRC-W 400 E
2 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. General information �����������������������������������������3
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������� 3
1.2 Other symbols in this documentation ����������������������� 3
1.3 Information on the unit ����������������������������������������� 3
1.4 Standardised output data �������������������������������������� 3
1.5 Units of measurement ������������������������������������������ 3
2. Safety ���������������������������������������������������������� 4
2.1 Intended use ������������������������������������������������������ 4
2.2 General safety instructions ������������������������������������ 4
2.3 Test symbols ������������������������������������������������������ 4
3. Appliance description ���������������������������������������4
3.1 Frost protection �������������������������������������������������� 4
3.2 Bypass function �������������������������������������������������� 4
4. Settings �������������������������������������������������������5
4.1 Switching the appliance on ������������������������������������ 5
4.2 Programming unit ����������������������������������������������� 5
4.3 Selecting the fan stage ����������������������������������������� 6
4.4 Activating time programs �������������������������������������� 6
4.5 Menu ��������������������������������������������������������������� 6
4.6 Switching off the appliance ������������������������������������ 8
5. Maintenance, cleaning and care ����������������������������8
5.1 Replacement filters ���������������������������������������������� 8
5.2 Filter inspection and replacement ��������������������������� 8
6. Troubleshooting ����������������������������������������������9
INSTALLATION
7. Safety �������������������������������������������������������� 10
7.1 General safety instructions ����������������������������������� 10
7.2 Instructions, standards and regulations ������������������� 10
7.3 Operation of the appliance in buildings with
combustion equipment ���������������������������������������� 10
7.4 Operating the appliance in passive houses ���������������� 11
8. Appliance description ������������������������������������� 11
8.1 Standard delivery ����������������������������������������������� 11
8.2 Accessories ������������������������������������������������������� 11
9. Preparation ������������������������������������������������� 11
9.1 Storage ������������������������������������������������������������ 11
9.2 Installation site �������������������������������������������������� 11
9.3 Transport ��������������������������������������������������������� 12
10. Installation �������������������������������������������������� 12
10.1 Removing the front panel ������������������������������������� 12
10.2 Mounting the appliance ���������������������������������������13
10.3 Connecting the condensate drain hose ���������������������13
10.4 Air ducts ���������������������������������������������������������� 14
10.5 Fitting the front panel �����������������������������������������15
10.6 Electrical connection ������������������������������������������� 15
11. Commissioning ��������������������������������������������� 16
11.1 Initial start-up ��������������������������������������������������� 16
11.2 Recommissioning ����������������������������������������������� 16
12. Settings ����������������������������������������������������� 17
12.1 Parameter �������������������������������������������������������� 17
12.2 Actual values ���������������������������������������������������� 19
12.3 Code ��������������������������������������������������������������� 19
13. Appliance shutdown ��������������������������������������� 19
14. Maintenance ������������������������������������������������ 19
15. Troubleshooting �������������������������������������������� 21
16. Disposal ����������������������������������������������������� 22
17. Specification ������������������������������������������������ 23
17.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 23
17.2 Wiring diagram ������������������������������������������������� 23
17.3 Fan diagram ����������������������������������������������������� 25
17.4 Data table �������������������������������������������������������� 26
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children over 8
years of age and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of ex-
perience and expertise, provided that they are
supervised or they have been instructed on how
to use the appliance safely and have understood
the potential risks. Children must never play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children without
supervision.
- The power cable must only be replaced (for ex-
ample if damaged) by a qualified contractor au-
thorised by the manufacturer, using an original
spare part.
- Fix the appliance in position as described in
chapter "Installation/ Preparations".
OPERATION
General information
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 3
ENGLISH
OPERATION
1. General information
The chapters "Special information" and "Operation" are intended
for both users and qualified contractors. The chapter "Installation"
is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference. Pass on these
instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
f Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
f Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Appliance disposal
f This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Information on the unit
Connections
Symbol Meaning
Outdoor air
Exhaust air
Extract air
Supply air
1.4 Standardised output data
Information on determining and interpreting the specified stand-
ardised output data
Standard : EN 13141-7
The output data specifically mentioned in text, diagrams and
technical datasheets has been determined in line with the test
conditions described in the standard shown in the heading of
this chapter.
Generally, these standardised test conditions will not fully meet
the conditions found at the installation site of the system user.
Depending on the chosen test method and the extent to which
the selected method deviates from the conditions described in
the standard shown in the heading of this chapter, any deviations
can have a considerable impact. Additional factors that have an
influence on the test values are the measuring equipment, the
system configuration, the age of the system and the flow rates.
A confirmation of the specified output data can only be obtained
if the conditions applicable to the relevant test match those of the
standard shown in the heading of this chapter.
1.5 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
!
!
OPERATION
Safety
4 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
2. Safety
2.1 Intended use
The appliance is designed as a mechanical ventilation unit with
central supply and extract air routing.
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons.
The appliance can also be used in non-domestic environments,
e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. Any
other use beyond that described shall be deemed inappropriate.
Observation of these instructions and of the instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
It is deemed inappropriate to:
- Use extract air containing grease, explosive gases, dust or
adhesive aerosols
- Connect cooker hoods or vented tumble dryers to the ventila-
tion system
Never adjust the settings of supply and extract air vents inside the
rooms. These have been set up by a qualified contractor during
commissioning.
2.2 General safety instructions
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children over 8 years of
age and persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or a lack of experience and expertise,
provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must never play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
WARNING Injury
The discharged cold air can cause condensation to be
formed in the vicinity of the air discharge.
f Ensure that no risk of slipping due to wet conditions
or ice formation occurs on adjacent footpaths and
driveways at low temperatures.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The appliance draws in outdoor air with a fan. A second fan ex-
tracts stale air from the rooms containing odours or moisture,
e.g. kitchen, bathroom, WC. Extract air and outdoor air are routed
through separate air ducts. Extract air and outdoor air are filtered
by separate filters.
The extract air and outdoor air flow through a cross-countercur-
rent heat exchanger. The outdoor air absorbs heat taken from the
extract air. This enables a large proportion of thermal energy to
be recovered.
The air flow rate is preset for each fan stage by the qualified con-
tractor during commissioning. Constant flow rate control ensures
that the air flow rates through the supply air and extract air fans
are achieved irrespective of the duct pressure.
Stage Display
Ventilation
for humidity
protection
0
"Power"
symbol and
digit0
Necessary ventilation for ensuring that
the building structure is protected under
normal conditions of use with somewhat
reduced moisture loads, e.g. during tem-
porary absence of users and no drying of
washing in the residential unit.
Reduced
ventilation
1
"Fan" symbol
and digit1
Reduced ventilation is the ventilation
necessary to meet hygiene standards and
ensure protection of the building structure
(moisture level) under standard conditions
of use with partially reduced moisture and
pollutant loads, e.g. as a result of intermit-
tent user absence.
Standard
ventilation
2
"Fan" symbol
and digit2
Standard ventilation is the ventilation
necessary to meet hygiene standards and
ensure protection of the building structure
when users are present.
Intensive
ventilation
3
“Fan” sym-
bol and
digit3
Intensive ventilation is increased ventila-
tion with a higher flow rate to reduce load
peaks, e.g. for rapid ventilation during or
after a party. You can switch on intensive
ventilation with the "intensive ventilation"
button. Alternatively, you can switch on the
intensive ventilation with an optional ex-
ternally connected switch or button.
VRC-W 400 E : Enthalpy heat exchanger
The enthalpy heat exchanger is a highly efficient, moisture-trans-
ferring countercurrent heat exchanger with a selective membrane.
The membrane helps to recover moisture from the extract air and
transfer it to the supply air. This prevents the relative humidity
in the rooms from dropping too low during the winter months.
3.1 Frost protection
The appliance has a frost protection controller, which ensures that
it works to optimum effect even at low outside temperatures. If the
outdoor air temperature falls below the selected frost protection
value, the electric preheating coil is switched on. This prevents the
cross-countercurrent heat exchanger from freezing up. When the
preheating coil is active, the "frost protection" symbol illuminates
on the display.
3.2 Bypass function
The appliance has an integral bypass damper. The bypass damper
enables the supply of fresh air which does not flow through the
heat exchanger. You can specify the operating mode of the bypass
damper with one parameter on the programming unit (see chapter
"Settings/ Parameters").
Utilising cool outdoor air
Cool, fresh air is required on summer nights in particular. In such
cases, in automatic mode, as much of the warm air in the home
as possible is displaced by cooler fresh air.
Utilising warm outdoor air
In spring and autumn, the appliance can increase the room tem-
perature by opening the bypass damper in automatic mode and
drawing warmer outdoor air into the building.
OPERATION
Settings
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 5
ENGLISH
4. Settings
4.1 Switching the appliance on
D0000064394
f Plug the appliance into a standard socket.
4.2 Programming unit
An external programming unit can be connected to the appliance
in addition to the factory-installed programming unit.
D0000040582
1
4
5
6
7
3
8
2
1 Upper display: Fan stage, parameter number or number of
an actual value
2 Lower display: Values (e.g. temperature or air flow rate)
3 Touch-Wheel
4 "MENU" button
5 "HOME" button
6 "OK" button
7 "Intensive ventilation" button
8 "Intensive ventilation" indicator
4.2.1 Controls
Controls Description
"MENU" button
Press this button for approx. one second to call up the menu
from the standard display.
Within the menu, press this button to return to the beginning
of the menu. Parameter P1 is displayed.
When setting a parameter value, press this button to exit set-
ting of the parameter. Any changes made will not be saved.
"OK" button
In order to set the parameter, you must first make it editable
by pressing the "OK" button. Then you can change the value
with the Touch-Wheel.
Once you have set the parameter, confirm your entry with the
"OK" button.
"HOME" button Calls up the standard display
"Intensive ven-
tilation" button
Use this button to switch the appliance to intensive venti-
lation. You can set the runtime for intensive ventilation in
parameter P2. Once this runtime has expired, the appliance
returns to the previously applicable fan stage.
Touch-Wheel
From the home screen, you can use the Touch-Wheel to
select fan stages 0, 1 and 2, and activate the time programs.
The "time" symbol indicates that time programs are activat-
ed.
Use the Touch-Wheel to select a parameter or value in the
menu.
If you turn the Touch-Wheel quickly, the increment size
changes after a while.
Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously to activate the
function block. The "padlock" symbol appears. Then you can wipe
the programming unit clean without inadvertently changing any
settings. Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for
two seconds to deactivate the function block.
4.2.2 Display
If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
Press any button to switch the background lighting on again.
Symbol Description
Power : This symbol indicates that the appliance is switched on
and the fans are operating in "humidity protection" mode.
Time : This symbol indicates that the appliance is operating in time
program mode. Depending on the program, the appliance is oper-
ated at different fan stages.
Fan : This symbol, with the associated digit, indicates the fan
stage at which the appliance is currently running. If the unit has
switched off the fans to prevent condensate, the "Fan" symbol
flashes.
Bypass active : This symbol indicates that the air flow is bypassing
the heat exchanger. No heat is recovered.
This symbol is displayed when the function block is activated.
Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for two sec-
onds to deactivate the function block.
Filters : Change the filter when this symbol appears.
Frost protection : This symbol is displayed when the appliance has
turned on the preheating coil for frost protection.
Service/fault : The "service/fault" symbol illuminates permanently
in the event of faults that do not impair the basic function of the
appliance. The "service/fault" symbol flashes if a serious fault has
occurred. Call your qualified contractor.
OPERATION
Settings
6 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
4.3 Selecting the fan stage
From the home screen, you can use the Touch-Wheel to select fan
stages 0, 1 and 2. The set value is accepted without you having to
press a button to confirm it.
You cannot activate intensive ventilation with the Touch-Wheel.
To switch on intensive ventilation, press the "intensive ventilation"
button for approx. one second. When intensive ventilation is acti-
vated, the "intensive ventilation" indicator illuminates.
You can activate intensive ventilation with an external pushbutton
or with the "intensive ventilation" button. You can only deactivate
intensive ventilation with the "intensive ventilation" button.
4.4 Activating time programs
The "time" symbol indicates that time programs are activated.
If the time programs are not activated, turn the Touch-Wheel
clockwise to switch from the home screen. After fan stage2, the
fan stage set in the time program appears along with the "time"
symbol.
Note
If you switch the appliance to time program operation,
time programs must be entered in the "prog" menu. Oth-
erwise the appliance continues to run without a time limit
in set fan stage 2.
Enter the time program settings in the menu.
At times where there is no time program defined, the appliance
runs in set fan stage 2.
4.5 Menu
Display Description
P1 - Pxx Parameter
I1 - Ixx Actual values
Pro Programs
Cod Entry of the code for unlocking protected parameters and actual
values
f To access the parameters, press the "MENU" button.
The "HOME" button takes you to the standard display. If you have
not changed any settings for a while, the appliance automatically
switches back to the standard display.
4.5.1 Parameter
Description Options Unit Min. Max. Stand-
ard
P1 Set room temperature °C 5 28 20
P2
This parameter defines
the runtime for inten-
sive ventilation. After
this time has expired,
the appliance returns
to the previously appli-
cable fan stage.
Min.
1
240
30
P3 Bypass mode 0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filter 1 | 0
P28 Enable fan On | OFF On
P80 Day 1 7
P81 Time 00:00 23:59
P82 Level of lighting 2 10 10
Description Options Unit Min. Max. Stand-
ard
P83 Mode of backlighting Auto | On | OFF Auto
P84 Illumination duration s 10 500 60
P85
Lower standard display
OFF | Time | Set
room temperature |
Extract air temp. |
Extract air humidity
OFF
In order to set the parameter, you must first make it editable by
pressing the "OK" button. Then you can change the value with
the Touch-Wheel. If you do not press the "OK" button to make the
parameter editable, activating the Touch-Wheel causes the next
parameter to be displayed.
Press the "OK" button to save the set value for a parameter. If you
do not confirm the parameter change with the "OK" button, your
change will be lost.
P1: Set room temperature
Use this parameter to set the outside temperature from which
the bypass damper ensures that outdoor air bypasses the heat
exchanger and flows directly into the building.
P3: Bypass mode
Effect
0 The bypass is permanently disabled. Air flows through the heat exchang-
er.
1 The bypass is active. The air flow bypasses the heat exchanger.
2 The bypass operates with summer day detection. This option is set in the
delivered condition.
3 The bypass operates subject to the extract air temperature.
Note
The qualified contractor can set the parameters men-
tioned in the description of this parameter.
P24: Bypass enable temperature
P25: Bypass blocking temperature
P26: Bypass hysteresis
P27: Temperature differential for enabling the bypass
P3 = 2 : Bypass with summer day detection
For the bypass to be activated, the following condition must apply
for 60 minutes: Outdoor air temperature > Set room temperature
+ P27
If all the following conditions are met, the appliance switches to
bypass mode.
- Outdoor air temperature < Extract air temp. - P26
- Extract air temp. > Set room temperature
If one of the following conditions is met, the appliance terminates
bypass mode.
- Outdoor air temperature < P25
- Outdoor air temperature > Extract air temp. - P26
- Extract air temp. < Set room temperature
OPERATION
Settings
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 7
ENGLISH
P3 = 3 : Bypass subject to extract air temperature
For the bypass to be activated, the following condition must apply
for 60 minutes: Extract air temp. > Set room temperature + P27
This delayed enabling prevents cooling down in spring and au-
tumn.
If all the following conditions are met, the appliance switches to
bypass mode.
- Outdoor air temperature < Extract air temp. - P26
- Extract air temp. > Set room temperature
If one of the following conditions is met, the appliance terminates
bypass mode.
- Outdoor air temperature < P25
- Outdoor air temperature > Extract air temp. - P26
- Extract air temp. < Set room temperature
P4: Reset filter
f Set this parameter to 1 after changing the filters. The appli-
ance resets the filter runtime to 0. This parameter is auto-
matically reset to 0.
P28 : Enable fan
You can switch off the fans at any time via the programming unit
menu, e.g. to deactivate ventilation if there is a fire.
Effect
OFF The fans are deactivated. "OFF" and the fan icon flash on the display.
On The fans are enabled.
P80: Day
1 Monday
2 Tuesday
3 Wednesday
4 Thursday
5 Friday
6 Saturday
7 Sunday
P83: Mode of backlighting
Effect
On Backlighting switched on
OFF Backlighting switched off
Auto
If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
P84: Illumination duration
If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
P85: Lower standard display
Use this parameter to define what is displayed in the lower section
of the standard display. If the appliance detects a fault, the fault is
indicated in the lower section of the standard display.
4.5.2 Actual values
Display Description Unit
I1 Bypass damper status
I2 Extract air temp. °C
I3 Relative humidity of extract air %
I4 Filter service life h
I5 Appliance software version
I6 Unit software patch
I7 Terminal device serial number
I8 Programming unit software version
I70-79 Fault memory
Faults detected by the appliance are stored in actual values I70 to
I79. The latest fault is stored in I70; the oldest in I79. If no faults
are entered, dashes are shown. The latest fault is also shown in
the lower section of the standard display. Possible faults are listed
for qualified contractors in the "Troubleshooting" chapter.
4.5.3 Programs
Pro
The appliance offers the option to set 21 time programs. Switch
between the time programs using the Touch-Wheel. Press the "OK"
button to switch to setting a time program.
Time pro-
gram x
x.1 x.2 x.3 x.4
Day or group of
days
Fan stage Start time Stop time
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Setting a time program begins with selecting a day of the week or
a group of days. Press "OK". Set the day using the Touch-Wheel.
Confirm with the "OK" button.
OPERATION
Maintenance, cleaning and care
8 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Use the Touch-Wheel to switch to setting the fan stage. Press
"OK". Set the fan stage in which the appliance runs when the
time program takes effect using the Touch-Wheel. Confirm with
the "OK" button.
Note
You cannot switch on fan stage3 with time programs.
Use the Touch-Wheel to switch to setting the start time. Press
"OK". Set the start time of the respective time program using the
Touch-Wheel. Confirm with the "OK" button.
Use the Touch-Wheel to switch to setting the stop time. Press "OK".
Set the stop time of the respective time program using the Touch-
Wheel. Confirm with the "OK" button. To delete a time program,
go to the menu item where the day or group of days is selected for
the respective time program. Turn the Touch-Wheel anti-clockwise
until the day disappears and dashes appear in the lower section
of the display.
Note
In the case of overlapping time programs, the program
with the highest number takes priority.
Note
At times where there is no time program defined, the
appliance runs in set fan stage 2.
Example
Time scale Stage
Monday - Friday
06:00 - 22:00 2
22:00 - 06:00 1
Saturday , Sunday
07:00 - 23:00 2
23:00 - 07:00 1
x x.1 x.2 x.3 x.4
Day or group of days Fan stage Start
time
Stop time
1 1/2/3/4/5 1 22:00 00:00
2 1/2/3/4/5 1 00:00 06:00
3 6/7 1 23:00 00:00
4 6/7 1 00:00 07:00
4.5.4 Code
Cod
You can use this menu item to enable actual values and parame-
ters, which are reserved for qualified contractors.
Effect
A0 The only parameters displayed are those that have been released for the
appliance user and can therefore be accessed without a code.
A1 Parameters for qualified contractors
A2 Parameters for service department
A1 or A2 is shown on the display when you enter the correct
four-digit code.
If you switch to the actual values or parameters, you see the en-
abled parameters.
Note
After entering the code, switch to the menu by pressing
the "MENU" button. If you first switch to the standard
display by pressing the "HOME" button, the parameter
block is reactivated.
4.6 Switching off the appliance
D0000040280
The appliance has no ON/OFF switch. Disconnect the power supply
by pulling the power plug from its socket.
5. Maintenance, cleaning and care
Maintenance by the user is limited to filter inspection and replace-
ment required at certain intervals.
5.1 Replacement filters
Product
name
Part
number
Description
FMS G4-10 180 234147 Coarse particle filter mat ISO Coarse > 60 % (G4)
FMK M5-2 180 234148 Fine filter ePM
10
≥ 50 % (M5)
FMK F7-2 180 234208 Fine filter ePM
1
≥ 50 % (F7)
5.2 Filter inspection and replacement
!
Material losses
Never operate the appliance without filters.
f Inspect the filters for the first time three months after com-
missioning the appliance.
When the total fan runtimes reach the "Filter change interval"
value, which can be set by the qualified contractor, the program-
ming unit displays the "Filter" symbol.
The qualified contractor can lengthen or shorten the interval for
inspecting filters depending on the level of contamination.
If the "filter" symbol illuminates, check the filters. Change the
filters if the surface is covered completely in dirt or the filter is
discoloured throughout.
OPERATION
Troubleshooting
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 9
ENGLISH
Change the filters at least every 12 months.
Filter inspection
f Pull the mains plug out of the socket.
3.
2.
1.
D0000040362
1
2
3
4
5
5
1 Extract air filter
2 Outdoor air filter
3 Knurled screw for securing the filter drawer
4 Fascia
5 Locking tabs
The fascia is fastened to the appliance with locking tabs.
f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the
fascia sides.
f Remove the fascia from the appliance.
f Undo the knurled screws securing the filter drawer.
f Pull the filter drawer forwards to remove it from the
appliance.
f If necessary, place one or more new filters in the filter
drawer. Ensure that the filters are installed in the intended
position. Air flows through the filters from top to bottom. The
flow direction is indicated with an arrow on the filter drawer
fascia. The outdoor air filter is marked with an arrow. Install
the outdoor air filter with the arrow pointing in the flow
direction. The extract air filter is imprinted with the words
"Clean air side", which must be at the bottom.
!
Material losses
Operate the appliance with at least the recommended
filter class. Ensure that filters are fitted accurately so they
can function properly.
f Push the filter drawer into the appliance.
f Secure the filter drawer with the knurled screws.
f Fit the fascia.
f Plug the mains plug into a standard socket.
f Carry out a filter reset by setting parameter P4 to 1. The
"filter" symbol disappears. The appliance resets the filter
runtime to 0.
f Make a note of the filter change date.
Note
There is a label for each filter on the front panel.
f Once you have performed a filter change, erase the
previously entered dates in the "Last" and "Next"
columns.
f Enter today's date in the "Last" column.
f Enter the date for the next filter change in the "Next"
column. For the period between "Last" and "Next",
use the value set by the qualified contractor in pa-
rameter P19.
f Order new filters in good time or purchase a filter
subscription.
Note
If other filters are installed in the system, e.g. filters in the
extract air vents or a filter box, also perform the inspec-
tion there and change the filter(s) if necessary.
6. Troubleshooting
Faults detected by the appliance are stored in actual values I70
to I79. The latest fault is also shown in the lower section of the
standard display.
If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor.
To facilitate and speed up your request, provide the number from
the type plate (000000-0000-000000).
INSTALLATION
Safety
10 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
WARNING Electrocution
Do not reach into the interior of the appliance through
the "Outdoor air" connection when the power supply is
switched on.
7.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
!
WARNING Injury
In connection with the fire prevention regulations con-
cerning the installation of ventilation systems, observe
all country-specific regulations and requirements. In
Germany, these are particularly the building regulation
guideline on fire prevention requirements of ventilation
systems in its applicable version.
7.3 Operation of the appliance in buildings with
combustion equipment
The term "combustion equipment" used below includes, for exam-
ple, tiled stoves, fireplaces and equipment with gas combustion.
!
WARNING Injury
Ventilation units can generate negative pressure in the
dwelling. If combustion equipment is operating at the
same time, combustion exhaust gases can penetrate the
room where the combustion equipment is installed. It is
therefore important to observe a number of points for
simultaneous operation of a ventilation unit and com-
bustion equipment.
The engineering, installation and operation of the ventilation unit
and combustion equipment must be carried out in accordance with
national and regional regulations.
7.3.1 Planning safety measures
Together with the relevant authorities, engineers plan the safety
measures that are required for simultaneous operation of a ven-
tilation unit and combustion equipment.
Alternate operation
Alternate operation means that, when the combustion equipment
is started, the mechanical ventilation system is switched off and/
or cannot be started. Alternate operation must be ensured by
appropriate measures, e.g. automatically enforced shutdown of
the ventilation unit.
Simultaneous operation
For simultaneous operation of combustion equipment and a me-
chanical ventilation system, we recommend choosing approved
room sealed combustion equipment (in Germany, with DIBt ap-
proval).
If open flue combustion equipment is operated in the dwelling
at the same time as a ventilation unit, combustion exhaust gases
must be prevented from penetrating the home as a result of pos-
sible negative pressure in the room.
The ventilation unit may only be operated in combination with
intrinsically safe combustion equipment. This combustion equip-
ment has, for example, a draught hood or an exhaust gas monitor
and is permitted to be operated in conjunction with ventilation
units. Alternatively, external, tested safety equipment can be con-
nected to monitor the operation of the combustion equipment.
For example, you can install differential pressure monitoring to
monitor the chimney draught and to switch off the ventilation unit
in the event of a fault.
The equipment for differential pressure monitoring must fulfil the
following requirements:
- Monitoring of the differential pressure between the connec-
tion piece to the chimney and the room where the combus-
tion equipment is installed
- Possibility of matching the shutdown value for the differential
pressure to the minimum draught requirement for the com-
bustion equipment
- Floating contact to switch off ventilation
- Optional connection of a temperature capturing device so
that differential pressure monitoring is only enabled when
the combustion equipment is in operation and so that un-
wanted shutdowns due to environmental influences can be
avoided
Note
Differential pressure switches that use the pressure
differential between the outdoor air pressure and the
pressure in the room where the combustion equipment
is sited as a response criterion are not suitable.
Note
We recommend installing and regularly maintaining a
carbon monoxide detector in accordance with EN50291
for operation of any combustion equipment.
INSTALLATION
Appliance description
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 11
ENGLISH
7.3.2 Commissioning
When commissioning the ventilation unit, it is important to check
and document in the commissioning log that combustion exhaust
gases are not penetrating the dwelling in a quantity that is harmful
to health.
Commissioning in Germany
Acceptance is carried out by the local flue gas inspector.
Commissioning outside Germany
Acceptance must be carried out by a specialist. In case of doubt,
you must involve an independent expert in the acceptance pro-
cedure.
7.3.3 Maintenance
Regular maintenance of the combustion equipment is prescribed.
Maintenance includes checking the exhaust gas extraction system,
the free pipe cross-sections and the safety equipment. The rele-
vant qualified contractor responsible must prove that there is a
sufficient flow of combustion air.
7.4 Operating the appliance in passive houses
If operating the appliance in a passive house, the factory-fitted
outdoor air filter must be replaced. See chapter "Appliance de-
scription/ Accessories".
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Wall mounting bracket
- 2 star grips as spacers for the rear of the appliance
- Condensate drain hose, hose clip, mounting bend
- 4twin connectors, nominal diameter160
8.2 Accessories
- Programming unit
- Silencer attachment ( LWF SDA 180/280 )
- For installation of the equipment in passive houses: Outdoor
air filter ePM
1
≥ 50 % (F7)
You can obtain ventilation pipes, extract air and supply air vents
and similar accessories from us.
9. Preparation
9.1 Storage
!
Material losses
Never store the appliance in dusty places.
9.2 Installation site
!
Material losses
Never install the appliance outdoors.
!
Material losses
Check whether the wall can bear the weight of the appli-
ance. A plaster board or metal framed wall is inadequate.
Additional measures such as a double skin or additional
supports would be needed in such cases.
- Ensure the appliance is level after installation.
- The installation room must have an adequate condensate
drain with siphon.
- The installation room must be free from the risk of frost.
9.2.1 Minimum clearances
If you wish to install the silencer attachment, which is available
as an accessory, observe the minimum clearances it requires.
≥400
≥700
≥400
≥300
≥300
D0000040354
INSTALLATION
Installation
12 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Installation drawing with silencer attachment
1486
1340
147
379
D0000085684
≥100
≥700
≥400
≥400
D0000085683
9.3 Transport
!
Material losses
If possible, transport the appliance to the installation lo-
cation in its original packaging.
If the appliance is transported without packaging and
without using a pallet, e.g. to carry it up or down stairs,
its outer casing may be damaged.
To transport the appliance without packaging, first re-
move the front panel of the appliance. See chapter "In-
stallation/ Removing the front panel".
!
Material losses
Never use the air connections as handles for carrying
the appliance.
10. Installation
10.1 Removing the front panel
Remove the front panel before removing the appliance from the
pallet, to avoid damaging the appliance.
D0000040363
1
2
2
1 Fascia
2 Front panel fixing screws
The fascia is fastened to the appliance with locking tabs.
f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the
fascia sides.
f Remove the fascia from the appliance.
f Undo both screws securing the front panel at the top of the
appliance.
f Carefully push the front panel upwards by a small amount to
release it from the hooks on which it is engaged.
D0000040364
1
1 Plug on cable from programming unit to appliance
f Carefully raise the front panel by a small amount on the
right-hand side.
INSTALLATION
Installation
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 13
ENGLISH
f On the appliance, pull out the plug connecting the program-
ming unit with the appliance.
10.2 Mounting the appliance
!
Material losses
If the unit is not mounted horizontally, condensate cannot
drain properly. Condensate escaping in an uncontrolled
manner can damage the floor or items in the vicinity of
the unit.
!
Material losses
f Check whether the wall can bear the weight of the
appliance.
f Use appropriate rawl plugs and screws suitable for
the wall structure to attach the rail.
f Remove the wall mounting bracket from the appliance.
D0000040851
f Secure the wall mounting bracket to the wall with four
screws. The text "TOP" must be at the top. The wall mounting
bracket must be horizontal.
f If necessary, screw the star grips included in the standard
delivery into the back of the appliance at the bottom to act as
spacers.
f Fit the appliance onto the hooks of the wall mounting
bracket.
f If the appliance is not hanging horizontally, screw the previ-
ously fitted star grips acting as spacers in or out by a small
amount.
10.3 Connecting the condensate drain hose
!
Material losses
To ensure that condensate drains correctly, always lay
the condensate drain hose without any kinks. Lay the
condensate drain hose with a fall of at least 10%. Ensure
the appliance is level after installation.
The drain pipe may only contain one siphon. The con-
densate must be able to drain freely downstream of the
siphon. The condensate must drain away via the domestic
sewer system. The pipes must not rise in the domestic
sewer system downstream of the siphon. The condensate
drain must be free from the risk of frost.
!
Material losses
A float switch prevents condensate from reaching live
parts in the unit.
If the condensate drain hose is installed incorrectly, the
float switch cannot prevent the uncontrolled leakage of
condensate.
Note
To ensure the unit is airtight, there may be no inter-
ruption in the condensate drain between the unit and
the trap. Use the supplied condensate drain hose and
mounting bend.
The standard delivery includes a condensate drain hose and a
hose clip. Connect the thinner end of the condensate drain hose
to the appliance.
80
D0000058970
f Use the mounting bend included in the standard delivery to
install the condensate drain hose in such a way as to create a
siphon with a water trap height of at least 80mm.
f Before connecting the condensate drain hose to the appli-
ance, pour water into the siphon.
D0000058969
1
1 Hose clip
f Slide the hose clip onto the condensate drain hose far
enough to be able to push the hose onto the condensate
drain connector without squeezing the hose clip.
f Push the condensate drain hose onto the condensate drain
connector.
f Push the hose clip towards the appliance so that it secures
the hose on the condensate drain connector.
INSTALLATION
Installation
14 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
10.4 Air ducts
!
Material losses
Never link cooker hoods to the ventilation system.
!
Material losses
During installation, ensure that no metal swarf enters
the pipework. However, should this occur, remove this
debris, otherwise the fans may be damaged.
Install the air ducts using materials that can be obtained from us
or with commercially available folded spiral-seam tubes.
10.4.1 Insulation against condensation
!
Material losses
When warm air meets cold surfaces, condensation can
result.
f For outdoor air and exhaust air ducts, use vapour
proof thermally insulated pipes.
f If the supply and extract air ducts are routed
through unheated rooms, insulate these ducts as
well.
10.4.2 Connecting air ducts to the appliance
You can connect air ducts with two different diameters to the
appliance.
Diameter DN160
D0000062517
1
2
1 Twin connector
2 Air duct
f Push one of the twin connectors included in the standard de-
livery into the air connection.
f Push the air duct onto the twin connector.
3x
3x
1
D0000062518
1 Self-tapping screw
f Use no more than 3 screws to secure the twin connector to
the air connection of the appliance.
f Secure the air duct to the twin connector with no more than
3 screws.
Diameter DN180
D0000062519
f Push the air duct over the air connector.
3x
1
D0000062520
1 Self-tapping screw
f Use no more than 3 screws to secure the air duct to the air
connection of the appliance.
D0000062521
1
1 Aluminium sealing tape
f Seal the transition from the air connection to the air duct
with aluminium sealing tape.
10.4.3 External wall ducts
Install the outdoor air intake into the building at a location where
contamination (dust, soot, odours, flue gas, exhaust air) is as low
as possible.
When installing external wall ducts, prevent any short circuit be-
tween the air intake and the air discharge.
INSTALLATION
Installation
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 15
ENGLISH
10.4.4 Silencers
f Install a silencer in both the supply air duct and the extract
air duct. Install these silencers as close as possible to the ap-
pliance, so that noise is suppressed at an early stage.
We recommend installing additional silencers if required to avoid
sound transmission.
If a room with a high noise level needs to be ventilated, install
additional silencers upstream of this room to reduce sound trans-
mission to the neighbouring rooms.
Aspects such as carried voices and impact sound must also be
taken into consideration in the case of ducts embedded in con-
crete. Carried voices should be avoided by designing the duct with
separate branches to the vents. If necessary, insulate the supply air
ducts, e.g. if they are mounted outside the insulated wall panel.
10.4.5 Overflow apertures
Living rooms and bedrooms are only supplied with air. Air is only
extracted from rooms where odours and moisture are generated.
Ensure an unimpeded overflow and consequently air balancing.
Install ventilation grilles in internal doors or walls, or enlarge the
air gap beneath the door to ≥8mm.
10.4.6 Cleaning apertures
f Fit cleaning apertures when installing the air ducts, so
that the air ducts can be inspected and cleaned at regular
intervals.
10.4.7 Supply and extract air vents
Supply and extract air vents for the living space are available for
wall or ceiling mounting.
When venting the kitchen, ensure that the extract air vent is fitted
as far as possible from the cooker.
10.5 Fitting the front panel
f Push the plug on the cable leading to the programming unit
into the appliance.
f Hook the front panel into the hooks provided at the front of
the appliance.
f At the upper edge of the front panel, screw in the two screws
for securing the front panel to the appliance.
f Fit the fascia.
10.6 Electrical connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with national and regional regulations.
Use the plug on the power cable to connect the appliance to a
standard socket.
Take the power consumption of the preheating coil into consid-
eration.
10.6.1 Safety equipment for stove/fireplace operation
f Install the safety equipment in such a way that it interrupts
the appliance power supply when required.
10.6.2 Connections in the control panel ( Safety extra low
voltage )
D0000065179
f Undo the four screws from the control panel cover.
Note
After completing your work, screw the cover back onto
the control panel.
D0000065180
f Carefully lift up the control panel cover. The terminal block,
from which cables lead into the appliance, is suspended from
the underside of the cover.
INSTALLATION
Commissioning
16 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Terminal Safety extra low voltage
1 C bus SCL External programming unit
2 SCL
3 GND External programming unit
4 GND
5 +5VDC External programming unit
6 +5VDC
7 SDA External programming unit
8 SDA
9 Not assigned Floating
10
11
12
13 Intensive ventilation switch-
ing contact
GND 0.5mA max.
14 +5 V
15 Not assigned Floating
16
17 Not assigned Floating
To connect an electrical cable in the control panel:
f Open an "entry for electrical cables" at the knock-out.
f Use an M12 cable fitting to seal the "entry for electrical
cables".
Intensive ventilation switching contact
You can connect a floating switching contact, the actuation of
which switches the appliance to intensive ventilation. You can set
the runtime for intensive ventilation in parameter P2. After this
time has expired, the appliance returns to the previously appli-
cable fan stage.
f Connect the external pushbutton to terminals 13/14.
External programming unit
The programming unit is connected with an I²C bus.
11. Commissioning
!
WARNING Injury
If the unit is switched on without the air ducts connected
and someone reaches through the air connectors into the
unit, there is a risk of injury.
Do not commission the unit until the air ducts are firmly
connected to it.
!
Material losses
Never operate the appliance without filters.
!
Material losses
Never operate the ventilation system if there are high lev-
els of dust inside the building or outside in the immediate
vicinity, as this could block the filter. Dust is created by
cutting tiles or working with plasterboard, for example.
11.1 Initial start-up
f To access the parameters, press the “MENU” button.
Display Description
P1 - Pxx Parameter
I1 - Ixx Actual values
Pro Programs
Cod Entry of the code for unlocking protected parameters and actual
values
f Enter 1000 to enable actual values and parameters which are
reserved for qualified contractors.
Enable fan
The fans are deactivated in the delivered condition.
f P28 : Set the parameter to "On".
Setting air flow rates
f Use parameters P6 to P9 to set the air flow rates for the fan
stages.
Date
f Set the current day of the week.
P80 1 Monday
2 Tuesday
3 Wednesday
4 Thursday
5 Friday
6 Saturday
7 Sunday
Time
f Set the current time.
P81 00:00 - 23:59
11.2 Recommissioning
f Check whether filters are fitted in the appliance. Never oper-
ate the appliance without filters.
f Check whether the condensate drain hose is damaged or
kinked.
INSTALLATION
Settings
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 17
ENGLISH
12. Settings
When you enter a four-digit code, additional actual values become
visible, which were hidden beforehand.
12.1 Parameter
P28: Delivered condition OFF
VRC-W 400 VRC-W 400 E
Description Code Unit Min. Max. Options Stand-
ard
Min. Max. Options Stand-
ard
P1 Set room temperature A0 °C 5 28 20 5 28 20
P2 Intensive ventilation runtime A0 Min. 1 240 30 1 240 30
P3 Bypass mode A0 0 | 1 | 2 | 3 2 0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filter A0 0| 1 - 0| 1 -
P6 Flow rate, stage0 A1 m³/h 40 150 60 40 150 60
P7 Flow rate, stage 1 A1 m³/h 60 300 140 60 300 140
P8 Flow rate, stage 2 A1 m³/h 60 400 200 60 400 200
P9 Flow rate, stage 3 A1 m³/h 60 400 260 60 400 260
P14 Supply air flow rate offset A1 -100 100 0 -100 100 0
P15 Humidity protection interval A1 h 1 24 1 1 24 1
P16 Start-up time for humidity measurement A1 min 5 15 5 5 15 5
P17 Extract air humidity limit A1 % 5 95 65 5 95 65
P18 Frost protection temperature A1 °C -10.0 10.0 4.0 -10.0 10.0 4.0
P19 Filter change interval A1 d 1 365 90 1 365 90
P22 Enable preheater A1 0 | 1 1 0 | 1 1
P23 Frost protection mode A1 0 | 2 2 0 | 2 2
P24 Bypass enable temperature A1 °C 5.0 15.0 10.0 5.0 15.0 10.0
P25 Bypass blocking temperature A1 °C 5.0 15.0 8.0 5.0 15.0 8.0
P26 Bypass hysteresis A1 K 0.0 5.0 2.0 0.0 5.0 2.0
P27 Temperature differential for enabling the bypass A1 °C 0.0 5.0 2.0 0.0 5.0 2.0
P28 Enable fan A0 On | OFF On On | OFF On
P29 Appliance type A1 9 10
P30 Temperature for enabling frost protection A2 °C -10.0 10.0 -3.0 -10.0 10.0 -3.0
P31 Enabling of humidity-dependent flow rate control A1 0| 1 0 0| 1 1
P32 Enable outdoor air condensate prevention A2 0 | 1 0 0 | 1 0
P33 Temperature offset for condensate prevention A2 K -5.0 5.0 0.0 -5.0 5.0 0.0
P35 Bypass function cooling/heating A2 1 | 2 | 3 1 1 | 2 | 3 1
P70 Delete fault list A1 0| 1 - 0| 1 -
P80 Day A0 1 7 1 7
P81 Time A0 00:00 23:59 00:00 23:59
P82 Level of lighting A0 2 10 10 2 10 10
P83 Mode of backlighting A0 Auto | On | OFF Auto Auto | On | OFF Auto
P84 Illumination duration A0 s 10 500 60 10 500 60
P85
Lower standard display
A0
OFF | Time | Set room
temperature | Extract
air temp. | Extract air
humidity
OFF
OFF | Time | Set room
temperature | Extract
air temp. | Extract air
humidity
OFF
INSTALLATION
Settings
18 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
P14 : Supply air flow rate offset
Use this parameter to adjust the supply air flow rate during com-
missioning. The offset refers to standard ventilation and is con-
verted internally as a percentage for the other fan stages.
Example
- Nominal flow rate (stage2): 180 m³/h
- Offset : 45 m³/h
Stage
Set flow
rate
Off-
set
Set flow
rate +
Offset
Offset fac-
tor
Internal set flow
rate = Set flow rate
* Offset factor
0 50 50*1.25 = 62
1 130 130*1.25 = 162
2 180 45 180+45 = 225 225/180 = 1.25 180*1.25 = 225
3 235 235*1.25 = 294
P15 : Humidity protection interval
If you set fan stage 0, the appliance switches to a 24 hour dormant
phase. The humidity protection control unit only starts after this.
The appliance measures the humidity of the extract air for the time
set in P16. The appliance compares the last measured value with
the limit value set in P17. If the limit value is exceeded, the appli-
ance starts to ventilate. If the limit is undershot again, the appli-
ance terminates ventilation. At this point, the humidity protection
interval restarts, at the end of which the moisture is measured.
P16 : Start-up time for humidity measurement
The appliance measures the humidity of the extract air for the time
set in P16. The appliance compares the last measured value with
the limit value set in P17.
P22 : Enable preheater
Effect
0 The internal preheater is completely deactivated.
1
The internal preheater is activated. In order to keep the heat exchanger
free from ice, the preheater ensures a minimum supply air temperature
with reference to the frost protection temperature adjustable in param-
eter P18.
While this parameter is being displayed or adjusted, the "frost
protection" symbol is shown on the display.
P23 : Frost protection mode
Effect
0 At this setting, the appliance operates solely in frost protection mode. The
preheating coil control only measures the outside temperature.
2
At this setting, the appliance operates in comfort mode. In addition to the
outside temperature, the supply air temperature is also measured. The
preheating coil is controlled to ensure that the supply air temperature
does not fall below the 16.5°C specified in the passive house criteria.
P24 : Bypass enable temperature
To enable checking of the other parameters for the bypass, the
outdoor air temperature must be no less than the value set in
this parameter.
P25 : Bypass blocking temperature
If the outdoor air temperature falls below this blocking tempera-
ture, the bypass is deactivated.
P26 : Bypass hysteresis
To make cooling possible, the outdoor air temperature must be
lower than the extract air temperature by the value set in this
parameter.
To make heating possible, the outdoor air temperature must be
higher than the extract air temperature by the value set in this
parameter.
P27 : Temperature differential for enabling the
bypass
Use this parameter to define the temperature differential that must
be exceeded for the bypass to be enabled. For the bypass to be
enabled, the following condition must be met for 60 minutes.
P3 = 2 : Outdoor air temperature > Set room temperature + P27
P3 = 3 : Extract air temp. > Set room temperature + P27
P29 : Appliance type
This parameter is set at the factory. The parameter can only be set
after the controller assembly has been replaced.
P30 : Temperature for enabling frost protection
The unit only activates frost protection heating if the outdoor air
temperature drops to the value that can be set in this parameter.
P31 : Enabling of humidity-dependent flow rate
control
With humidity-dependent flow rate control, the air flow rate is
increased or decreased depending on the humidity level.
Effect
0 inactive
1 active
P32 : Enable outdoor air condensate prevention
The condensate prevention function is intended for units without
an enthalpy heat exchangers in areas with a subtropical climate.
If the unit is in ventilation mode and this parameter has the value
1, the unit checks the following conditions:
- Outdoor air temperature > Extract air temp.
- Extract air temp. + P33 < Outdoor air dew point
If both conditions are met, the unit switches the fans off. After
a shutdown, the unit switches on the fans cyclically and checks
whether the conditions are still valid or whether ventilation mode
can be resumed.
Interval between measurements min 60
Duration of measurement min 5
INSTALLATION
Appliance shutdown
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 19
ENGLISH
P33 : Temperature offset for condensate prevention
This parameter is used to vary the shutdown point for condensate
prevention. This allows the fans to be switched off 2K before the
dew point temperature is reached, for example.
P35 : Bypass function cooling/heating
f Set the operating mode for the bypass function.
Effect
1 Cooling/heating
2 Cooling
3 Heating
P70 : Delete fault list
To delete the fault list, set this parameter to 1. Press the "OK"
button to confirm. Afterwards, 0 is displayed again and the fault
list is deleted.
12.2 Actual values
Display Description Unit
I1 Bypass damper status
I2 Extract air temperature °C
I3 Relative humidity of extract air %
I4 Filter service life h
I5 Appliance software version
I6 Unit software patch
I7 Terminal device serial number
I8 Programming unit software version
I9 Outdoor air temperature °C
I10 Supply air temperature °C
I11 Exhaust air temperature °C
I12 Relative humidity of outdoor air %
I13 Extract air dew point °C
I14 Outdoor air dew point °C
I15 Supply air fan control level %
I16 Calculated supply air flow rate m³/h
I17 Exhaust air fan control level %
I18 Calculated exhaust air flow rate m³/h
I19 Percentage output of internal preheating %
I20 Ventilation unit operating time d
I21 Fan operating time d
I22 Extract air pressure differential Pa
I23 Fan speed, supply air fan rpm
I24 Fan speed, exhaust air fan rpm
I70-79 Fault
12.3 Code
Cod
Enter 1000 to enable actual values and parameters which are re-
served for qualified contractors. "A1" is shown on the display when
this is entered correctly.
13. Appliance shutdown
We recommend running the appliance in fan stage1, even during
prolonged absence.
!
Material losses
If you interrupt the power supply to the appliance, check
that humidity protection is ensured for the building.
If the appliance needs to be taken out of use for an extended peri-
od, disconnect it from the power supply by pulling the mains plug.
f Replace the filters.
14. Maintenance
WARNING Electrocution
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out work inside the appliance.
f Pull the mains plug out of the socket.
Maintenance by the qualified contractor includes cleaning the
cross-countercurrent heat exchanger and the fans. Subject to runt-
ime, this maintenance work should be carried out every 3years.
f Disconnect the power supply by pulling the power plug from
its socket.
f Remove the front panel (see chapter "Installation/ Removing
the front panel").
f Remove the filter drawer from the appliance.
D0000065159
f Undo the screws on the inner front panel.
f Remove the inner front panel from the appliance by tilting
the inner front panel forwards and then lifting it out of the
bottom slots.
INSTALLATION
Maintenance
20 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
D0000082556
1
1 Wing screw
f To remove the heat exchanger from the appliance, undo the
wing screw, which pushes the support bar against the heat
exchanger from below.
D0000040365
f Carefully remove the heat exchanger from the unit. Avoid
damaging the gaskets in the appliance.
f Use a commercially available vacuum cleaner to remove dust
and other loose dirt particles from the intake and discharge
surfaces.
26�04�15�0047
f If required, clean the heat exchanger with warm water
(max.55 °C) and a commercially available detergent. Do not
use solvents.
f Flush the heat exchanger with water.
Cleaning the fan units
Each fan unit has a rotating eccentric bolt at the bottom. To ensure
that the seals fit correctly on the fan unit, the eccentric bolt raises
the fan unit while pushing it towards the back. Release the eccen-
tric bolt before pulling out the fan unit. Retighten the eccentric
bolt after installing the fan unit.
300°
D0000063652
1
2
1 Eccentric bolt tightened (slot horizontal)
2 Eccentric bolt released
f Use a medium sized screwdriver to turn the eccentric bolt
anti-clockwise by 300°.
f Carefully pull both fan units from the appliance by a small
amount.
D0000040366
4
3
1
2
1 Temperature sensor connection
2 Pressure sensor connection
3 Connection for the fan power cable
4 Connection for the fan control cable
f At the front of the supply air fan, disconnect the 3-core power
cable and the 4-core control cable.
INSTALLATION
Troubleshooting
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 21
ENGLISH
f Disconnect the 6-core common cable for the pressure sensor
and temperature sensor. Four cores of the cable are connect-
ed to the pressure sensor connection. Two cores of the cable
are connected to the temperature sensor connection.
f Remove the supply air fan from the appliance.
D0000065184
1
2
1 Connection for the fan control cable
2 Connection for the fan power cable
f At the front of the exhaust air fan, disconnect the 3-core
power cable and the 4-core control cable.
f At the back of the exhaust air fan, disconnect the 6-core com-
mon cable for the pressure sensor and temperature sensor.
Four cores of the cable are connected to the pressure sensor
connection. Two cores of the cable are connected to the tem-
perature sensor connection.
f Remove the exhaust air fan from the appliance.
f Clean the fans with a soft brush.
Refitting the components
f Push the fan units back into the appliance.
f Turn the eccentric bolts under the fan units clockwise by
30. The slot at the front of the eccentric bolts must be
horizontal.
f Reconnect the fan cables.
f Slide the heat exchanger back into the appliance.
f To ensure that the support bar pushes the partition under the
heat exchanger, tighten the wing screw until finger-tight. The
top three gaskets must be in contact with the heat exchanger
and become slightly deformed.
f Fit the inner front panel which ensures the appliance is air-
tight. Secure the inner front panel with seven screws.
f Hook the front panel into the hooks provided at the front of
the appliance.
f Secure the front panel with the screws at the top.
f Push the filter drawer into the appliance. The clean side of
the filters must face down.
f Hook the fascia into the appliance.
Checking the condensate drain
Note
The appliance will only function correctly if the conden-
sate drain is working and is filled.
f Check the condensate drain at regular intervals – at
least once every six months.
Cleaning the air ducts
Air ducts must be checked at regular intervals and cleaned if nec-
essary. Disconnect the air ducts from the appliance or carry out in-
spection and cleaning through the extract air and supply air vents.
15. Troubleshooting
WARNING Electrocution
Disconnect the power supply by unplugging the appli-
ance from the mains before carrying out work inside
the appliance.
WARNING Electrocution
The power cable must only be replaced (for example if
damaged) by a qualified contractor authorised by the
manufacturer, using an original spare part.
Fault (Exxx)
xxx Fault Effect Remedy
--- No fault
present
1
Short circuit
Supply air
temperature
sensor
No control to the comfort
temperature required for
passive houses of at least
16.5°C in the supply air
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X7 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
2
Lead break
Supply air
temperature
sensor
No control to the comfort
temperature required for
passive houses of at least
16.5°C in the supply air
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X7 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
3
Short circuit
Exhaust air
temperature
sensor
No effect
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X8 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
4
Lead break
Exhaust air
temperature
sensor
No effect
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X8 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
5
No differen-
tial pressure
sensor Sup-
ply air
To avoid build-up of
negative pressure in the
rooms, the appliance
switches off both fans.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Check the pressure hoses
for contamination and damage. If
necessary, replace the sensor and
the hose.
6
No differen-
tial pressure
sensor Ex-
haust air
The unit switches off
the exhaust air fan. The
supply air fan remains in
operation.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Check the pressure hoses
for contamination and damage. If
necessary, replace the sensor and
the hose.
INSTALLATION
Disposal
22 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
xxx Fault Effect Remedy
7
No differen-
tial pressure
sensor Ex-
tract air
Constant pressure control
is not possible. The appli-
ance switches to flow rate
control.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Check the pressure hoses
for contamination and damage.
If necessary, replace the sensor
and the hose. Check the setting of
the fan operating mode in menu
item P5.
8
No humidity
value for the
extract air
The unit cannot provide
humidity protection.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Replace the sensor.
9
No humidity
value for the
outdoor air
The unit cannot provide
humidity protection.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Replace the sensor.
10
No temper-
ature value
for the ex-
tract air
Automatic bypass mode
is not possible. Manual
changeover of the bypass
damper with options 0
and 1 of parameter P3 is
possible.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable.
11
No temper-
ature value
for the out-
door air
Automatic bypass mode
is not possible. Manual
changeover of the bypass
damper with options 0
and 1 of parameter P3 is
possible.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable.
16
The conden-
sate float
switch has
responded.
The unit switches off the
fans.
Check the condensate drain.
Check the cable for breakages.
101
Supply air
fan
The unit does not receive
any speed feedback from
the fan. There is no effect
on the flow rate control
mode.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the cabling.
Check the PWM control signal
that the electronic assembly
sends to the fan. Check the speed
signal that the fan sends to the
electronic assembly. Replace
the fan.
102
Exhaust air
fan
The unit does not receive
any speed feedback from
the fan. There is no effect
on the flow rate control
mode.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the cabling.
Check the PWM control signal
that the electronic assembly
sends to the fan. Check the speed
signal that the fan sends to the
electronic assembly. Replace
the fan.
201
No RTC
communi-
cation (RTC
= real-time
clock)
Time-dependent program
sequences are disrupted.
Isolate the appliance from the
power supply. Replace the elec-
tronic assembly.
202
No RTC
pulse
Time-dependent program
sequences are disrupted.
Isolate the appliance from the
power supply. Replace the elec-
tronic assembly.
203
Sensor volt-
age too low
The unit controls the fans
with the maximum value
of the currently set fan
stage. The unit cannot
provide humidity protec-
tion. Automatic bypass
mode is not possible.
Manual changeover of
the bypass damper with
options 0 and 1 of param-
eter P3 is possible.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
voltage after disconnecting one
of the following sensor plugs:
X15, X16, X23, X24. Replace the
sensor. Replace the electronic
assembly.
204
Supply air
shutdown
If the supply air tempera-
ture falls below 5°C, the
fan is switched off.
Check the preheating coil.
205
Maximum
outdoor air
temperature
exceeded
The high limit safety cut-
out may respond.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the triac
for continuity. Check the sensor
cable.
Sensor resistance values
Note
When measuring with a multimeter, the resistance values
serve only to identify faulty or incorrect sensors. Measur-
ing with a multimeter is too imprecise to test for accuracy.
Sensor type
Supply air PT 1000
Exhaust air PT 1000
PT 1000
Temperature [°C] 
–30 882
–20 922
–10 961
0 1000
10 1039
20 1078
25 1097
30 1117
40 1155
50 1194
60 1232
70 1271
80 1309
90 1347
100 1385
110 1423
120 1461
16. Disposal
Removal
WARNING Electrocution
Disconnect the appliance from the power supply.
The following tools are required for disassembly and material
separation prior to disposal:
- Personal protective equipment
- Set of screwdrivers
- Set of spanners
- Combi pliers
- Stanley knife
INSTALLATION

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 23
ENGLISH
17. Specification
17.1 Dimensions and connections
690 534
6666
53
997
791
g05
265
183
g04
105
343
g03
265
g06
105
d45
i13
577
23
b01
D0000040353
VRC-W 400 VRC-W 400 E
b01 Entry electrical cables
d45 Condensate drain Diameter mm 22 22
g03 Outdoor air Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g04 Exhaust air Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g05 Extract air Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g06 Supply air Diameter mm 160 / 180 160 / 180
i13 Wall mounting bracket
17.2 Wiring diagram
X1 Power supply
X2 Heating coils
X3 Supply air fan power cable
X4 Exhaust air fan power cable
X6 Float switch
X7 Supply air temperature sensor
X8 Exhaust air temperature sensor
X11 C bus at terminal block
X12 Internal programming unit
X13 External programming unit
X15 Outdoor air humidity sensor
X16 Extract air humidity sensor
X17 Bypass damper motor
X19 No function
X20 Intensive ventilation switching contact
X21 Exhaust air fan control cable
X22 Supply air fan control cable
X23 Exhaust air pressure sensor
X24 Supply air pressure sensor
SA Supply air
EA Exhaust air
OA Outdoor air
RA Extract air
INSTALLATION

24 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
X3
X22
X7
X23
X24
X4
X21
X5
X6
X8
X9
X10
X16X15
1500 W
E1
F1
%
M
X17
X12 X14
X11
X18
X19
X20
X13
X2
X1
%
L N PE
bn
bl
bl
bn
OA RA
SA
EA
1
1
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
1
1
1
1
D0000065014
INSTALLATION

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 25
ENGLISH
17.3 Fan diagram
The graph shows the pressure drop for examples of air distribu-
tion systems.
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425
MittelwertstatischerDruck[Pa]
Luftvolumenstrom[ m ³/ h ]
VentilatorKennlinieVRCW400(E)
0,49
0,58
0,26
0,30
0,42
0,17
0,10
0,16
0,20
0,04
0,11
0,24
0,36
0,32
0,24
0,19
0,02
0,06
0,02
0,12
0,04
0,08
0,40
0,40
0,68
0,45
0,44
0,33
0,34
D0000094377
X Air flow rate [m³/h]
Y Average value, static pressure [Pa]
z
Power consumption of both fans [Wh/m³]
Application range
26 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING

17.4 Data table
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Sound emissions
Sound power level with standard ventilation and 50Pa external dB(A) 50 50
Sound power level at max. flow rate and 100Pa dB(A) 58 58
Sound power level Lwa dB(A) 50 50
Energy data
Energy efficiency class in average climates, manual control A+ B
Electrical data
Rated voltage V 230 230
Max. current consumption A 7.5 7.5
Power consumption excl. preheating coil A 1 1
Power consumption incl. preheating coil A 7.5 7.5
Stages 1/N/PE 1/N/PE
Frequency Hz 50 50
Power consumption excl. preheating coil W 150 137
Power consumption incl. preheating coil W 1650 1637
Versions
IP rating IP21 IP21
Filter class ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4)
Dimensions
Height mm 997 997
Width mm 690 690
Depth mm 534 534
Weights
Weight kg 78 80
Connections
Air connector diameter mm 160 160
Condensate connection mm 22 22
Values
Air flow rate m³/h 60-400 60-400
Heat recovery level up to % 94 89
Application range, extract air °C 15-35 15-35
Max. ambient temperature °C 40 40
Available external pressure, ventilation Pa 160 160
Further details
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Maximum altitude for installation m 2000 2000
Storage and transport temperature °C -25 - 60 -25 - 50
GUARANTEEGUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLINGENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 27
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 28
1.1 Consignes de sécuri ������������������������������������������ 28
1.2 Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation �������������������������������������������������� 28
1.3 Remarques apposées sur l’appareil ������������������������ 28
1.4 Données de performance selon la norme ����������������� 28
1.5 Unités de mesure ����������������������������������������������� 28
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 28
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 28
2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 29
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 29
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 29
3.1 Protection hors gel ���������������������������������������������29
3.2 Fonction by-pass������������������������������������������������ 29
4. Configuration ����������������������������������������������� 30
4.1 Mise en marche de l’appareil �������������������������������� 30
4.2 Unité de commande ��������������������������������������������30
4.3 Choix de l’allure de ventilation ������������������������������� 30
4.4 Activation des programmes de temporisation ������������ 31
4.5 Menu �������������������������������������������������������������� 31
4.6 Mise à l’arrêt de l’appareil ������������������������������������33
5. Maintenance, nettoyage et entretien �������������������� 34
5.1 Filtre de rechange ����������������������������������������������34
5.2 Contrôle et remplacement des filtres ����������������������� 34
6. Dépannage �������������������������������������������������� 34
INSTALLATION
7. Sécurité ����������������������������������������������������� 35
7.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 35
7.2 Prescriptions, normes et réglementations����������������� 35
7.3 Utilisation de l’appareil dans les bâtiments
présentant un chauffage par flamme ����������������������� 35
7.4 Utilisation de l’appareil dans des maisons passives ����� 36
8. Description de l’appareil ���������������������������������� 36
8.1 Fourniture ��������������������������������������������������������36
8.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 36
9. Travaux préparatoires ������������������������������������� 36
9.1 Stockage ���������������������������������������������������������� 36
9.2 Lieu d’installation ����������������������������������������������� 36
9.3 Manutention ����������������������������������������������������� 37
10. Montage ����������������������������������������������������� 37
10.1 Démontage de la paroi avant �������������������������������� 37
10.2 Accrocher lappareil ��������������������������������������������38
10.3 Raccordement du flexible d’écoulement de condensats 38
10.4 Gaines d’aération ����������������������������������������������� 39
10.5 Montage de la paroi avant ������������������������������������ 40
10.6 Raccordement électrique �������������������������������������40
11. Mise en service ��������������������������������������������� 41
11.1 Première mise en service ������������������������������������� 41
11.2 Remise en service ���������������������������������������������� 42
12. Configuration ����������������������������������������������� 42
12.1 Paramètres ������������������������������������������������������� 42
12.2 Valeurs réelles ��������������������������������������������������44
12.3 Code ���������������������������������������������������������������44
13. Mise hors service ������������������������������������������ 44
14. Maintenance ������������������������������������������������ 44
15. Aide au dépannage ���������������������������������������� 46
16. Recyclage ��������������������������������������������������� 47
17. Données techniques ��������������������������������������� 48
17.1 Cotes et raccordements ����������������������������������������48
17.2 Schéma électrique ����������������������������������������������48
17.3 Courbe caractéristique des ventilateurs ������������������� 50
17.4 Tableau de données �������������������������������������������� 51
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par des enfants de
8ans et plus, ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites, ou par des personnes sans expérience,
s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été
formés à l’utilisation en toute sécurité de l’ap-
pareil, et s’ils ont compris les dangers encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de
maintenance réservées aux utilisateurs à des en-
fants sans surveillance.
- En cas de détérioration ou pour le remplacement
du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des
pièces de rechange d’origine, et faire appel à un
installateur agréé par le fabricant.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre «Ins-
tallation/ Travaux préparatoires».
UTILISATION
Remarquesnérales
28 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres «Remarquesparticulières» et «Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le
chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et
conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez
cette notice à tout nouvel utilisateur.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Présentation des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus
en cas de non-observation de la consigne de sécurité.
f Indique les mesures permettant de prévenir le dan-
ger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions davertissement
MENTION
D’AVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des consignes dont la non-observation entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont la non-observation peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des consignes dont la non-observation peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2 Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des consignes générales.
f Lisez attentivement les consignes.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Symbole Signification
Recyclage de l’appareil
f Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Remarques apposées sur l’appareil
Raccordements
Symbole Signification
Air extérieur
Air rejeté
Air extrait
Air neuf
1.4 Données de performance selon la norme
Explication pour la détermination et l’interprétation des données
de performances indiquées selon la norme
Norme : EN13141-7
Les données de performance indiquées dans le texte, les
diagrammes et la fiche technique ont été établies dans les condi-
tions de mesure prescrites par la norme indiquée en titre du pré-
sent chapitre.
En règle générale, ces conditions de mesure normalisées ne cor-
respondent pas intégralement aux conditions existantes chez l’uti-
lisateur. Des écarts significatifs peuvent apparaître en fonction de
la méthode de mesure choisie, notamment du degré de divergence
entre la méthode choisie et les conditions spécifiées dans la norme
indiquée en titre du présent chapitre. Les moyens de mesure, la
configuration de l’installation, l’âge de l’installation et les débits
sont d’autres facteurs influençant les résultats.
La validation des données de performance est possible unique-
ment si les mesures ont été effectuées dans les mêmes conditions
que celles précisées dans la norme indiquée en titre du présent
chapitre.
1.5 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est destiné à la ventilation contrôlée du logement avec
circulation centralisée de l’air neuf et de l’air extrait.
!
!
UTILISATION
Description de lappareil
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 29
FRANÇAIS
Lappareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières.
Lappareil peut également être utilisé dans un environnement non
domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition
que son utilisation soit de même nature. Tout autre emploi est
considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’ap-
pareil implique également le respect de cette notice et de celles
des accessoires utilisés.
Ne sont pas conformes à l’utilisation :
- le fonctionnement avec de l’air extrait chargé en graisses ou
poussières, de gaz explosifs, d’aérosols adhésifs
- le raccordement au système de ventilation de hottes aspi-
rantes et de sèche-linge à évacuation d’air
Ne changez jamais les réglages des bouches d’insufflation et d’ex-
traction d’air dans les pièces. Elles ont été réglées par l’installateur
lors de la mise en service.
2.2 Consignes de sécurité générales
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par des enfants de 8ans et
plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil,
et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le net-
toyage ni les opérations de maintenance réservées aux
utilisateurs à des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Blessure
Lair froid rejeté peut entraîner la formation de conden-
sats à proximité de la sortie d’air.
f En cas de températures très basses, évitez tout
risque de glissade sur les chaussées et passages
avoisinants en raison de l’humidité ou de la forma-
tion de glace.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Lappareil aspire l’air extérieur par un ventilateur. Un second
ventilateur aspire l’air extrait des pièces humides ou chargées
d’odeurs, telles que la cuisine, la salle de bains ou les WC. Lair
extrait et l’air extérieur sont guidés dans des gaines d’aération
distinctes. Lair extrait et l’air extérieur sont filtrés chacun par leur
propre filtre. Lair extrait et l’air extérieur circulent au travers d’un
échangeur de chaleur croisé contre-courant. Lair extérieur prélève
la chaleur cédée par l’air extrait dans ce cas. Une grande partie
de l’énergie thermique est ainsi récupérée.
Le débit d’air est préréglé par l’installateur pour chaque allure
de ventilation lors de la mise en service. La régulation à débit
constant assure que le débit d’air du ventilateur d’air extrait et
de celui d’air neuf soit réalisé indépendamment de la pression
régnant dans la gaine.
Allure Affi-
chage
Ventilation
de protec-
tion contre
l’humidité
0
Symbole
«Alimen-
tation» et
chiffre0
Ventilation nécessaire pour assurer la pro-
tection des constructions dans des conditions
normales d’utilisation avec un apport d’hu-
midité partiellement réduit, par exemple
absence temporaire de l’utilisateur et pas de
séchage de linge dans l’unité d’utilisation.
Ventilation
réduite
1
Symbole
«Ventila-
teur» et
chiffre1
La ventilation réduite est la ventilation
nécessaire pour garantir le respect des exi-
gences en matière d’hygiène ainsi que pour
la protection des bâtiments (humidité) dans
des conditions normales d’utilisation avec
des apports d’humidité et de substances
partiellement réduits, par exemple à la suite
d’une absence temporaire de l’utilisateur.
Ventilation
nominale
2
Symbole
«Ventila-
teur» et
chiffre2
La ventilation nominale est la ventilation
nécessaire pour garantir le respect des
exigences en matière d’hygiène ainsi que
la protection des bâtiments en présence de
l’utilisateur.
Ventilation
intensive
3
Symbole
«Ventila-
teur» et
chiffre3
La ventilation intensive est l’élévation de la
ventilation avec un débit plus élevé en cas de
forts apports, par exemple pour la ventila-
tion rapide pendant ou après une réception.
Vous pouvez mettre en marche la ventilation
intensive avec la touche «Ventilation inten-
sive». Vous pouvez également activer la ven-
tilation intensive à l’aide d’un bouton ou d’un
commutateur externe à raccorder en option.
VRC-W 400 E: Échangeur de chaleur enthalpique
L’échangeur de chaleur enthalpique est un échangeur à contre-cou-
rant hautement efficace à transfert d’humidité, avec membrane
sélective. Cette membrane permet de récupérer l’humidité de
l’air extrait et de la réinjecter dans l’air neuf. Ainsi, la baisse de
l’humidité relative de l’air pendant les mois d’hiver est réduite.
3.1 Protection hors gel
Lappareil est doté d’une protection hors gel, qui garantit son
fonctionnement optimal même en cas de températures extérieures
basses. Si la température de l’air extérieur passe en dessous de la
valeur hors gel réglée, le registre de préchauffage électrique est
mis en marche. Ceci vise à protéger du gel l’échangeur de chaleur
croisé à contre-courant. Lorsque le registre de préchauffage est
actif, le symbole «Protection hors gel» s’allume à l’écran.
3.2 Fonction by-pass
Un clapet de dérivation est intégré dans l’appareil. Ce clapet de
dérivation permet l’admission d’air frais qui ne circule pas par
l’échangeur de chaleur. Un paramètre vous permet de définir le
mode de fonctionnement du clapet de dérivation sur l’unité de
commande (voir le chapitre «Réglages/ Paramètre»).
Utilisation d’air extérieur frais
Ce dispositif est particulièrement apprécié les nuits d’été lorsque
qu’un apport d’air frais est souhaité. Dans de tels cas, l’air chaud
dans l’habitation est refoulé autant que possible par de l’air frais
plus froid en mode automatique.
Utilisation d’air extérieur chaud
À la mi-saison, l’appareil peut augmenter la température am-
biante en ouvrant le clapet de dérivation en mode automatique et
en aspirant l’air extérieur plus chaud dans le bâtiment.
UTILISATION

30 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
4. Configuration
4.1 Mise en marche de l’appareil
D0000064394
f Branchez la fiche de l’appareil dans une prise secteur avec
terre.
4.2 Unité de commande
Il est possible de raccorder à l’appareil une unité de commande
externe en plus de celle intégrée en usine.
D0000040582
1
4
5
6
7
3
8
2
1 Affichage du haut: allure de ventilation, numéro de para-
mètre ou numéro d’une valeur effective
2 Affichage du bas: valeurs (parex. température ou débit
d’air)
3 Roulette tactile
4 Touche «MENU»
5 Touche «HOME»
6 Touche «OK»
7 Touche «Ventilation intensive»
8 Témoin «Ventilation intensive»
4.2.1 Organes de commande
Organes de
commande
Description
Touche
«MENU»
Dans l’affichage standard, ouvrez le menu en appuyant sur
cette touche pendant une seconde environ.
Lorsque vous vous trouvez dans le menu, cette touche vous
permet de revenir au début du menu. Le paramètre P1 est
affiché.
Lorsque vous êtes en train de régler une valeur de para-
mètre, cette touche vous permet de mettre fin au réglage.
Les modifications effectuées ne sont pas enregistes.
Touche «OK»
Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez
commuter ce dernier en mode modification avec la touche
«OK». Vous pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de
la roulette tactile.
Lorsque vous avez réglé un paramètre, vous devez confirmer
la valeur saisie en appuyant sur la touche «OK».
Touche
«HOME»
Accès à l’écran standard
Touche «Ven-
tilation inten-
sive»
Cette touche vous permet de commuter lappareil en mode
ventilation intensive. Vous pouvez régler la durée de fonc-
tionnement de la ventilation intensive avec le paramètreP2.
Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à lallure de
ventilation précédente.
Roulette tactile
Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ven-
tilation 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel, ainsi qu’activer
les programmes de temporisation. Le symbole «Heure» in-
dique que les programmes de temporisation sont activés.
Dans le menu, sélectionnez un paramètre ou une valeur à
l’aide de la roulette tactile.
Si vous effectuez des mouvements de rotation rapides avec
la roulette tactile, l’incrément change au bout d’un certain
temps.
Appuyez simultanément sur les touches «HOME» et «OK» pour
activer le blocage nettoyage. Le symbole de cadenas s’affiche.
Vous pouvez ensuite effleurer l’unité de commande sans effectuer
de réglages involontaires. Pour annuler le blocage nettoyage, vous
devez appuyer simultanément sur les touches «HOME» et «OK»
pendant deux secondes.
4.2.2 Affichage
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard appa-
raît en labsence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé
avec le paramètre Durée de l’éclairage.
Appuyez sur une touche quelconque pour réactiver le rétro-éclai-
rage.
Symbole Description
Power : ce symbole indique que l’appareil est en marche et que les
ventilateurs se trouvent en mode de fonctionnement «Protection
contre l’humidité».
Heure : Ce symbole indique que l’appareil fonctionne selon un
programme de temporisation. Selon le programme, l’appareil
fonctionne à difrentes allures du ventilateur.
Ventilateur : Le chiffre indiqué sur ce symbole indique l’allure du
ventilateur actuellement en fonctionnement. Le symbole «Venti-
lateur» clignote si pour la prévention des condensats, l’appareil a
coupé les ventilateurs.
Fonction de dérivation active : Ce symbole indique que le flux d’air
contourne l’échangeur de chaleur par la dérivation. Il n’y a pas de
récupération de chaleur dans ce cas.
Ce symbole est affiché lorsque le blocage nettoyage est actif. Pour
annuler le blocage nettoyage, vous devez appuyer simultanément
sur les touches «HOME» et «OK» pendant deux secondes.
Filtre : lorsque ce symbole s’affiche, vous devez remplacer le filtre.
Protection hors gel : Ce symbole s’affiche lorsque l’appareil a mis
en marche le registre de préchauffage pour la protection hors gel.
Service/faut : le symbole «Service/faut» reste allumé en
permanence en cas de survenue de défauts qui ne nuisent pas au
fonctionnement de base de l’appareil. Le symbole «Service/Dé-
faut» clignote en cas de défauts graves. Appelez l’installateur.
4.3 Choix de l’allure de ventilation
Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ventila-
tion 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel. La valeur réglée est ap-
pliquée sans qu’il soit nécessaire de la confirmer avec une touche.
Vous ne pouvez pas accéder à la ventilation intensive avec la rou-
lette tactile. Pour mettre en marche la ventilation intensive, ap-
puyez sur la touche «Ventilation intensive» pendant une seconde
environ. Le témoin «Ventilation intensive» est allumé lorsque la
fonction est activée.
Vous pouvez activer la ventilation intensive à l’aide d’un poussoir
externe ou de la touche «Ventilation intensive». Vous pouvez
désactiver la ventilation intensive uniquement à l’aide de la touche
«Ventilation intensive».
UTILISATION

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 31
FRANÇAIS
4.4 Activation des programmes de temporisation
Le symbole «Heure» indique que les programmes de tempori-
sation sont activés.
Si les programmes de temporisation ne sont pas activés, faites
tourner la roulette tactile dans le sens horaire dans l’affichage
initial. Après l’allure de ventilation2, l’allure de ventilation réglée
dans le programme de temporisation et le symbole «Heure»
apparaissent.
Remarque
Si vous commutez l’appareil en mode de programme
de temporisation, des programmes de temporisation
doivent être saisis dans le menu «Prog». Sinon, l’appa-
reil fonctionne sans limite dans le temps sur l’allure de
ventilation 2.
Procédez aux réglages des programmes de temporisation dans
le menu.
Lappareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant les pé-
riodes où aucun programme de temporisation n’est défini.
4.5 Menu
Affi-
chage
Description
P1 - Pxx Paramètres
I1 - Ixx Valeurs réelles
Pro Programmes
Cod Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des
paramètres protégés
f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche
«Menu».
La touche «HOME» permet d’accéder à l’affichage standard. Si
vous ne modifiez aucun réglage pendant un certain temps, l’ap-
pareil passe automatiquement à l’affichage standard.
4.5.1 Paramètres
Description Options Unité Min. Max. Stan-
dard
P1 Température ambiante
de consigne
°C 5 28 20
P2
Ce paramètre définit la
durée de la ventilation
intensive. Une fois cette
durée écoulée, l’appa-
reil revient à l’allure de
ventilation précédente.
min
1
240
30
P3 Mode de fonctionne-
ment Dérivation
0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filtre 1 | 0
P28 Activation des venti-
lateurs
On | OFF On
P80 Jour de la semaine 1 7
P81 Heure 00:00 23:59
P82 Intensité d’éclairage 2 10 10
P83 Mode du rétro-éclai-
rage
Auto | On | OFF Auto
P84 Durée de l’éclairage s 10 500 60
P85
Affichage standard
du bas
OFF | Heure | Tem-
pérature ambiante
de consigne | Temp.
air extrait | Humidi-
té air extrait
OFF
Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez commu-
ter ce dernier en mode modification avec la touche «OK». Vous
pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de la roulette tactile.
Si vous n’avez pas basculé le paramètre en mode modification avec
la touche «OK», l’actionnement de la Touch-Wheel entraîne un
saut au paramètre suivant.
Appuyez sur la touche «OK» pour enregistrer la valeur définie
pour un paramètre. Si vous ne confirmez pas la modification du
paramètre avec la touche «OK», cette modification n’est pas
prise en compte.
P1: Température ambiante de consigne
Ce paramètre vous permet de définir la température extérieure
à partir de laquelle le clapet de dérivation fait en sorte que l’air
extérieur contourne l’échangeur de chaleur pour circuler direc-
tement dans le bâtiment.
P3: Mode de fonctionnement Dérivation
Effet
0 La dérivation n’est pas activée de manière permanente. Lair traverse
l’échangeur de chaleur.
1 La fonction de dérivation est active. Le flux d’air contourne l’échangeur
de chaleur.
2 La dérivation fonctionne selon une détection de jour d’été. Cette option
est réglée à la livraison.
3 La dérivation fonctionne selon la température de l’air extrait.
Remarque
L’installateur peut régler les paramètres mentionnés dans
la description de ce paramètre.
P24: Température d’autorisation de dérivation
P25: Température d’interdiction de dérivation
P26: Hystérésis de by-pass
P27: Écart de température pour l’activation de la déri-
vation
P3 = 2 : Dérivation avec détection de jour d’été
La condition suivante doit s’appliquer pendant 60minutes pour
que la dérivation soit activée: Température de l’air extérieur >
Température ambiante de consigne + P27
Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en
mode de dérivation.
- Température de l’air extérieur < Temp. air extrait - P26
- Temp. air extrait > Température ambiante de consigne
Lappareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions
suivantes est vraie:
- Température de l’air extérieur < P25
- Température de l’air extérieur > Temp. air extrait - P26
- Temp. air extrait < Température ambiante de consigne
P3 = 3 : Dérivation en fonction de la température de lair extrait
La condition suivante doit s’appliquer pendant 60minutes pour
que la dérivation soit activée: Temp. air extrait > Température
ambiante de consigne + P27
Cette activation retardée évite un refroidissement pendant la pé-
riode de transition.
UTILISATION

32 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en
mode de dérivation.
- Température de l’air extérieur < Temp. air extrait - P26
- Temp. air extrait > Température ambiante de consigne
Lappareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions
suivantes est vraie:
- Température de l’air extérieur < P25
- Température de l’air extérieur > Temp. air extrait - P26
- Temp. air extrait < Température ambiante de consigne
P4: Reset filtre
f Après un remplacement des filtres, réglez ce paramètre
sur1. Lappareil remet la durée d’utilisation des filtres à0. Ce
paramètre reçoit automatiquement la valeur0.
P28 : Activation des ventilateurs
Il est possible d’arrêter les ventilateurs à tout moment via le menu
de l’unité de commande, par exemple en cas d’incendie.
Effet
OFF Les ventilateurs sont désactis. «OFF» et le symbole «Ventilateur»
clignotent sur l’affichage.
On Les ventilateurs sont actis.
P80: Jour de la semaine
1 Lundi
2 Mardi
3 Mercredi
4 Jeudi
5 Vendredi
6 Samedi
7 Dimanche
P83: Mode du rétro-éclairage
Effet
On Rétro-éclairage allumé
OFF Rétro-éclairage éteint
Auto
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et laffichage standard apparaît
en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé avec le
paramètre Durée de l’éclairage.
P84: Durée de l’éclairage
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard appa-
raît en labsence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé
avec le paramètre Durée de l’éclairage.
P85: Affichage standard du bas
Ce paramètre vous permet de définir les informations à afficher
dans l’affichage standard, dans la partie inférieure de l’écran.
Si l’appareil a détecté un défaut, celui-ci apparaît dans la partie
inférieure de l’affichage standard.
4.5.2 Valeurs réelles
Affi-
chage
Description Unité
I1 État du clapet de dérivation
I2 Temp. air extrait °C
I3 Humidité relative de l’air extrait %
I4 Durée de service du filtre h
I5 Version du logiciel de l’appareil
I6 Correctif du logiciel de lappareil
I7 Numéro de série du terminal
I8 Version du logiciel de l’unité de commande
I70-79 Mémoire erreurs
Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les va-
leurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent est enregistré
dans I70 et le plus ancien dans I79. Si aucun défaut n’est enre-
gistré, des traits sont affichés. Le défaut le plus récent apparaît
également dans la partie inférieure de l’affichage standard. Les
erreurs possibles sont listées pour l’installateur au chapitre «Aide
au dépannage».
4.5.3 Programmes
PRO
Lappareil offre la possibilité de régler 21programmes de tem-
porisation. Utilisez la roulette tactile pour basculer entre les pro-
grammes de temporisation. La touche «OK» vous permet de
passer au réglage d’un programme de temporisation.
Programme
de tempori-
sation x
x.1 x.2 x.3 x.4
Jour ou groupe
de jours
Niveau de
ventilateur
Heure de
début
Durée
d’arrêt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Le réglage d’un programme de temporisation commence par le
choix d’un jour ou d’un groupe de jours. Appuyez sur la touche
«OK». Réglez le jour souhaité avec la roulette tactile. Validez en
appuyant sur la touche «OK».
UTILISATION

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 33
FRANÇAIS
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’allure de
ventilation. Appuyez sur la touche «OK». Réglez avec la roulette
tactile l’allure de ventilation à laquelle l’appareil doit fonctionner
lorsque le programme de temporisation entre en application. Va-
lidez en appuyant sur la touche «OK».
Remarque
Vous ne pouvez pas activer l’allure de ventilation3 avec
les programmes de temporisation.
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure de
démarrage. Appuyez sur la touche «OK». Réglez avec la roulette
tactile l’heure de démarrage du programme de temporisation en
cours de réglage. Validez en appuyant sur la touche «OK».
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure d’ar-
rêt. Appuyez sur la touche «OK». Réglez avec la roulette tactile
l’heure d’arrêt du programme de temporisation en cours de ré-
glage. Validez en appuyant sur la touche «OK». Pour supprimer
un programme de temporisation, ouvrez la rubrique dans laquelle
vous avez réglé le jour ou un groupe de jours pour ce programme.
Tournez la roulette tactile vers la gauche jusqu’à ce que le jour
disparaisse et que des traits apparaissent dans la partie inférieure
de l’affichage.
Remarque
Si des programmes de temporisation se chevauchent, le
programme qui a le numéro le plus élevé est prioritaire.
Remarque
Lappareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant
les périodes où aucun programme de temporisation n’est
défini.
Exemple
Période Allure
Lundi - Vendredi
06:00 - 22:00 2
22:00 - 06:00 1
Samedi , Dimanche
07:00 - 23:00 2
23:00 - 07:00 1
x x.1 x.2 x.3 x.4
Jour ou groupe de
jours
Niveau de
ventilateur
Heure de
début
Durée
d’arrêt
1 1/2/3/4/5 1 22:00 00:00
2 1/2/3/4/5 1 00:00 06:00
3 6/7 1 23:00 00:00
4 6/7 1 00:00 07:00
4.5.4 Code
Cod
Cette option de menu vous permet de déverrouiller des valeurs
effectives et des paramètres réservés à l’installateur.
Effet
A0 Seuls sont affichés les paramètres autorisés pour l’utilisateur de l’appa-
reil et donc accessibles sans code.
A1 Paramètres pour l’installateur
A2 Paramètres pour le service après-vente
Si vous saisissez le code à quatre chiffres correct, A1 ou A2 s’af-
fiche à l’écran.
Si vous passez aux valeurs effectives ou aux paramètres, les pa-
ramètres déverrouillés sont visibles.
Remarque
Une fois le code saisi, passez au menu en appuyant sur
la touche «MENU». Si vous passez d’abord à l’affichage
standard avec la touche «HOME», le verrouillage des
paramètres est à nouveau activé.
4.6 Mise à l’arrêt de l’appareil
D0000040280
Lappareil ne possède pas d’interrupteur secteur. Coupez l’ali-
mentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise.
UTILISATION
Maintenance, nettoyage et entretien
34 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
5. Maintenance, nettoyage et
entretien
La maintenance à réaliser par l’utilisateur se limite au contrôle ou
au remplacement des filtres nécessaires à des intervalles définis.
5.1 Filtre de rechange
Nom du
produit
Code
article
Description
FMS G4-10 180 234147 Tapis filtrant pour poussières
de forte granulotrie
ISO Coarse > 60 %
(G4)
FMK M5-2 180 234148 Filtre fin ePM
10
≥ 50 % (M5)
FMK F7-2 180 234208 Filtre fin ePM
1
≥ 50 % (F7)
5.2 Contrôle et remplacement des filtres
!
Dommages matériels
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres.
f Effectuez un contrôle initial des filtres trois mois après la
première mise en service de l’appareil.
Lorsque le total des durées de fonctionnement du ventilateur
atteint la valeur «Intervalle de changement de filtre» paramé-
trable par l’installateur, l’unité de commande affiche le symbole
«Filtre».
Selon le niveau d’encrassement, l’installateur peut rallonger ou
raccourcir l’intervalle de contrôle des filtres.
Si le symbole «Filtre» s’allume, contrôlez les filtres. Remplacez
les filtres en présence d’une couche de saleté couvrant toute la
surface ou en cas d’altération permanente de la couleur des filtres.
Remplacez les filtres tous les 12mois au moins.
Contrôle des filtres
f Débranchez la fiche secteur de la prise.
3.
2.
1.
D0000040362
1
2
3
4
5
5
1 Filtre d’air extrait
2 Filtre d’air extérieur
3 Vis moletée pour la fixation du tiroir à filtres
4 Obturateur
5 Crochet d’arrêt
Lobturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt.
f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les sur-
faces de préhension sur les côtés de l’obturateur.
f Retirez l’obturateur de l’appareil.
f Desserrez les vis moletées qui maintiennent le tiroir à filtres.
f Sortez le tiroir à filtres de lappareil en le tirant vers l’avant.
f Si besoin est, posez le ou les nouveaux filtres dans le tiroir
à filtres. Veuillez tenir compte de la position de montage
prévue pour les filtres. Lair circule du haut vers le bas par
les filtres. Le sens de circulation est indiqué par une flèche
sur l’obturateur du tiroir à filtres. Une flèche est représentée
sur le filtre d’air extérieur. Installez le filtre d’air extérieur de
manière à ce que la flèche pointe dans le sens de circulation.
L’impression «Clean air side» sur le filtre d’air extrait doit se
trouver en bas.
!
Dommages matériels
Utilisez l’appareil au minimum avec la classe de filtration
recommandée. Veillez à une mise en place bien ajustée
des filtres pour qu’ils puissent assurer leur fonction.
f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil.
f Fixez le tiroir à filtres à l’aide des vis moletées.
f Posez l’obturateur.
f Rebranchez la fiche secteur dans une prise secteur avec
terre.
f Procédez à une réinitialisation des filtres en réglant le pa-
ramètre P4 sur1. Le symbole «Filtre» disparaît. Lappareil
remet la durée d’utilisation des filtres à0.
f Notez la date de remplacement des filtres.
Remarque
Vous trouverez sur la paroi avant un autocollant pour
chaque filtre.
f Après avoir remplacé un filtre, effacez les dates
entrées auparavant dans les colonnes «Dernier» et
«Prochain».
f Entrez la date actuelle dans la colonne «Dernier».
f Entrez la date du prochain remplacement de filtre
dans la colonne «Prochain». Pour la période entre
«Dernier» et «Prochain», utilisez la valeur réglée
par l’installateur au paramètre P19.
f Commandez de nouveaux filtres en temps utile ou souscrivez
un abonnement pour le remplacement des filtres.
Remarque
Si d’autres filtres sont installés dans le système, par
exemple dans les bouches d’extraction d’air ou dans une
boîte à filtre, procédez également à leur contrôle et à un
remplacement le cas échéant.
6. pannage
Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les va-
leurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent apparaît égale-
ment dans la partie inférieure de l’affichage standard.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre
le problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus
efficacement (000000-0000-000000).
INSTALLATION
curité
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 35
FRANÇAIS
INSTALLATION
7. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonc-
tionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces
de rechange utilisés sont d’origine.
AVERTISSEMENT Électrocution
Lorsque l’appareil est relié à l’alimentation électrique,
ne passez pas la main dans le raccord «Air extérieur»
pour accéder à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Prescriptions, normes et réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
!
AVERTISSEMENT Blessure
En matière de prescriptions techniques d’installation
pour la protection contre l’incendie, respectez les régle-
mentations et prescriptions nationales pour la mise en
place du système de ventilation. En Allemagne, il s’agit
notamment de la directive, dans sa version actuelle, re-
lative à la surveillance des constructions et portant sur
les exigences techniques de protection contre l’incendie
qui s’appliquent aux installations de ventilation.
7.3 Utilisation de l’appareil dans les bâtiments
présentant un chauffage par flamme
Le concept utilisé ci-après de chauffage par flamme englobe par
exemple les poêles de masse, cheminées et appareils à gaz.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Les ventilateurs peuvent provoquer une dépression dans
le logement. Si un chauffage par flamme fonctionne si-
multanément, il est possible que des gaz de combustion
parviennent dans le local d’implantation de celui-ci. Il
faut veiller à respecter quelques points pour le fonc-
tionnement simultané d’un ventilateur et d’un chauffage
par flamme.
La conception, l’implantation et le fonctionnement d’un ventilateur
et des chauffages par flamme doivent être réalisés conformément
aux prescriptions et dispositions nationales et locales en vigueur.
7.3.1 Planification des mesures de sécurité
Le planificateur conçoit avec les autorités compétentes les me-
sures de sécurité nécessaires au fonctionnement simultané d’un
ventilateur et de chauffage par flamme.
Fonctionnement en alternance
Le fonctionnement en alternance implique que lors de la mise en
service du chauffage par flamme, la ventilation du logement est
désactivée et/ou ne peut pas se mettre en marche. Le fonctionne-
ment en alternance doit être garanti par des mesures appropriées,
par exemple une coupure forcée automatique du ventilateur.
Fonctionnement simultané
Si des chauffages par flamme sont utilisés en même temps qu’un
système de ventilation, nous recommandons de choisir un chauf-
fage par flamme à arrivée d’air extérieur homologué (homologa-
tion DIBt en Allemagne).
Si un chauffage par flamme à prise d’air locale fonctionne simul-
tanément avec un ventilateur dans le logement, une éventuelle
dépression dans la pièce ne doit pas faire parvenir les gaz de
combustion dans le logement.
Le ventilateur ne peut être utilisé qu’avec des chauffages par
flamme à sécurité intrinsèque. Ceux-ci ont par exemple un sys-
tème antirefouleur ou un contrôleur de fumées et sont homo-
logués pour un fonctionnement simultané avec des ventilateurs.
Une autre solution consiste à raccorder un dispositif de sécurité
externe, vérifié, qui surveille le fonctionnement du chauffage par
flamme. Par exemple, il est possible d’installer un pressostat dif-
férentiel qui surveille le tirage de la cheminée et désactive le
ventilateur en cas de défaillance.
L’implantation d’un pressostat différentiel doit respecter les exi-
gences suivantes:
- Surveillance de la pression différentielle entre la pièce de
raccordement vers la cheminée et le local d’implantation du
chauffage par flamme
- Possibilité d’ajuster la valeur de coupure de la pression dif-
férentielle aux besoins de tirage minimaux du chauffage par
flamme
- Contact sec pour désactiver la fonction de ventilation
- Possibilité de raccorder un dispositif de mesure de la tempé-
rature pour que la surveillance de la pression différentielle
ne s’active que si le chauffage par flamme est utilisé et pour
éviter les dysfonctionnements de commutation dus aux in-
fluences ambiantes
Remarque
Les commutateurs de pression différentielle qui utilisent
comme critère de déclenchement la différence entre la
pression d’air extérieur et la pression dans le local d’im-
plantation du chauffage par flamme ne sont pas appro-
priés.
Remarque
Nous conseillons d’installer et d’entretenir régulièrement
un détecteur de monoxyde de carbone, conformément à
la norme EN 50291.
INSTALLATION
Description de lappareil
36 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
7.3.2 Mise en service
À la mise en service du ventilateur, il est impératif de vérifier et
de consigner dans un procès-verbal, que les gaz de combustion
ne parviennent pas dans le logement, en quantités dangereuses
pour la santé.
Mise en service en Allemagne
Le ramoneur compétent effectue la réception.
Mise en service hors d’Allemagne
La réception doit être effectuée par un professionnel qualifié. En
cas de doute, un expert indépendant doit effectuer la réception.
7.3.3 Maintenance
Une maintenance régulière des chauffages par flamme est pres-
crite. La maintenance comprend la vérification du tirage des fu-
mées, des sections de tube à passage intégral et des dispositifs
de sécurité. L’installateur compétent doit prouver qu’une quantité
suffisante d’air de combustion peut affluer.
7.4 Utilisation de l’appareil dans des maisons
passives
Si l’appareil est utilisé dans une maison passive, vous devez rem-
placer le filtre pour air extérieur monté en usine. Voir le cha-
pitre«Description de l’appareil / Accessoires».
8. Description de lappareil
8.1 Fourniture
Sont fournis avec l’appareil:
- Support mural
- 2 poignées-étoiles comme pièces d’écartement pour l’arrière
de l’appareil
- Flexible d’écoulement de condensats, collier de serrage,
coude d’accrochage
- 4manchons doubles d’un diamètre nominal de160
8.2 Accessoires
- Unité de commande
- Coupole d’insonorisation ( LWF SDA 180/280 )
- Pour le montage de l’appareil dans des maisons passives:
Filtre d’air extérieur ePM
1
≥ 50 % (F7)
Nous pouvons fournir des conduits de ventilation, des bouches
d’insufflation et d’extraction d’air et d’autres accessoires simi-
laires.
9. Travaux préparatoires
9.1 Stockage
!
Dommages matériels
N’entreposez pas l’appareil dans des endroits poussié-
reux.
9.2 Lieu d’installation
!
Dommages matériels
Lappareil ne doit pas être installé à l’extérieur.
!
Dommages matériels
Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour suppor-
ter le poids de l’appareil. Un mur en béton de plâtre ou
à structure métallique ne suft pas. Dans ce cas, il est
nécessaire de recourir à des mesures complémentaires
comme un double revêtement ou des supports supplé-
mentaires.
- Lappareil doit être installé à l’horizontale.
- Une sortie d’évacuation des condensats suffisante avec si-
phon doit être prévue dans le local d’implantation.
- Le local d’implantation doit être à l’abri du gel.
9.2.1 Distances minimales
Si vous souhaitez monter une coupole d’insonorisation comme
accessoire, tenez compte des distances minimales nécessaires
pour la coupole d’insonorisation.
≥400
≥700
≥400
≥300
≥300
D0000040354
INSTALLATION
Montage
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 37
FRANÇAIS
Schéma de mise en place avec coupole d’insonorisation
1486
1340
147
379
D0000085684
≥100
≥700
≥400
≥400
D0000085683
9.3 Manutention
!
Dommages matériels
Transportez si possible l’appareil dans son emballage
d’origine jusqu’au lieu d’implantation.
Si vous transportez l’appareil sans emballage ni palette,
par exemple pour le porter sur un escalier, vous risquez
d’endommager son habillage.
Si vous souhaitez transporter l’appareil sans son embal-
lage, démontez d’abord la paroi avant. Voir le chapitre
«Montage/ Démontage de la paroi avant».
!
Dommages matériels
N’utilisez pas les raccords d’air comme poignées pour
porter l’appareil.
10. Montage
10.1 Démontage de la paroi avant
Avant de retirer l’appareil de la palette, démontez la paroi avant
afin de ne pas endommager l’habillage.
D0000040363
1
2
2
1 Obturateur
2 Vis de fixation de la paroi avant
Lobturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt.
f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les sur-
faces de préhension sur les côtés de l’obturateur.
f Retirez l’obturateur de l’appareil.
f Dévissez les deux vis qui fixent le haut de la paroi avant sur
l’appareil.
f Avec précaution, poussez légèrement la paroi avant vers le
haut de manière à la sortir de son crochet.
D0000040364
1
1 Fiche du câble reliant l’unité de commande à l’appareil
f Avec précaution, soulevez légèrement le côté droit de la
paroi avant.
INSTALLATION
Montage
38 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
f Sur l’appareil, débranchez la fiche reliant ce dernier à l’unité
de commande.
10.2 Accrocher l’appareil
!
Dommages matériels
Si l’appareil n’est pas monté à l’horizontale, l’évacuation
des condensats ne se fera pas correctement. Une évacua-
tion non contrôlée des condensats peut endommager le
sol ou les objets à proximité de l’appareil.
!
Dommages matériels
f Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de l’appareil.
f Utilisez des chevilles et vis convenant à la structure
du mur sur lequel vous allez poser le rail.
f Retirez le support mural de l’appareil.
D0000040851
f Fixez le support mural au mur à l’aide de quatre vis. L’ins-
cription «TOP» doit se trouver en haut. Le support mural
doit être à l’horizontale.
f Si nécessaire, vissez les poignées-étoiles comprises dans la
fourniture comme pièces d’écartement à l’arrière de l’appa-
reil, en bas.
f Suspendez l’appareil aux crochets du support mural.
f Si l’appareil n’est pas à l’horizontale, vissez ou dévissez lé-
gèrement les poignées-étoiles montées au préalable comme
pièces d’écartement.
10.3 Raccordement du flexible d’écoulement de
condensats
!
Dommages matériels
Afin d’assurer une évacuation correcte des condensats,
le flexible d’écoulement de condensats ne doit comporter
aucun coude. Le flexible d’écoulement de condensats doit
être posé avec une pente d’au moins 10%. Lappareil doit
être installé à l’horizontale.
La conduite de sortie doit comporter un seul siphon. Les
condensats doivent ensuite pouvoir s’écouler librement.
Les condensats doivent s’écouler par la canalisation des
eaux usées du bâtiment. Les conduites ne doivent pas
monter dans la canalisation des eaux usées du bâtiment
derrière le siphon. La sortie d’évacuation des condensats
doit être à l’abri du gel.
!
Dommages matériels
Un commutateur à flotteur empêche que les condensats
atteignent les pièces sous tension de l’appareil.
Si le flexible d’écoulement de condensats est mal installé,
le commutateur à flotteur ne peut pas empêcher une
évacuation incontrôlée des condensats.
Remarque
Pour que l’appareil soit étanche à l’air, l’écoulement des
condensats ne doit pas être interrompu entre l’appareil et
le siphon. Utilisez le flexible d’écoulement de condensats
et le coude d’accrochage fournis.
Un flexible d’écoulement de condensats et un collier de serrage
sont compris dans la fourniture. Raccorder à l’appareil l’extrémité
fine du flexible d’écoulement de condensats.
80
D0000058970
f Montez le flexible d’écoulement de condensats à l’aide du
coude d’accrochage compris dans la fourniture de manière
à former un siphon présentant une hauteur de garde d’eau
d’au moins 80mm.
f Versez de l’eau dans le siphon avant de raccorder le flexible
d’écoulement de condensats à l’appareil.
INSTALLATION
Montage
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 39
FRANÇAIS
D0000058969
1
1 Collier de serrage
f Poussez le collier de serrage sur le flexible d’écoulement de
condensats jusqu’à ce que vous puissiez passer le tuyau sur
le manchon d’écoulement des condensats sans presser le
collier de serrage.
f Passez le flexible d’écoulement de condensats sur le man-
chon d’écoulement des condensats.
f Poussez le collier de serrage vers l’appareil de manière
à ce qu’il fixe le tuyau sur le manchon d’écoulement des
condensats.
10.4 Gaines d’aération
!
Dommages matériels
Le raccordement de hottes aspirantes au système de ven-
tilation n’est pas autorisé.
!
Dommages matériels
Veillez lors du montage à ce que des copeaux de métal
ne pénètrent pas dans le système de conduits. Si cela se
produit, il est important d’éliminer ces impuretés pour
éviter tout endommagement des ventilateurs.
L’installation s’effectue avec le matériel d’installation que nous
proposons à la vente ou avec des conduits spirales rigides acier
du commerce.
10.4.1 Isolation contre la formation de condensats
!
Dommages matériels
Quand de l’air chaud rencontre des surfaces froides, des
condensats peuvent se former.
f Utilisez des conduites isolées thermiquement et
étanches à la vapeur pour les gaines d’air extérieur
et d’air rejeté.
f Si les gaines d’air neuf et d’air extrait traversent des
pièces non chauffées, isolez-les.
10.4.2 Raccordement des gaines d’aération à l’appareil
Vous pouvez raccorder à l’appareil des gaines d’aération de deux
diamètres différents.
Diamètre DN160
D0000062517
1
2
1 Manchon double
2 Gaine d’aération
f Insérez dans le raccord d’air l’un des manchons doubles
compris dans la fourniture.
f Placez la gaine d’aération sur le manchon double.
3x
3x
1
D0000062518
1 Vis à tôle
f Fixez le manchon double sur le raccord d’air de l’appareil
avec 3vis au maximum.
f Fixez la gaine d’aération sur le manchon double à l’aide de
3vis au maximum.
Diamètre DN180
D0000062519
f Placez la gaine d’aération sur le raccord d’air.
3x
1
D0000062520
1 Vis à tôle
INSTALLATION
Montage
40 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
f Fixez la gaine d’aération sur le raccord d’air de l’appareil
avec 3vis au maximum.
D0000062521
1
1 Bande étanche en aluminium
f Étanchéifiez la jonction entre le raccord d’air et la gaine d’-
ration au moyen d’une bande étanche en aluminium.
10.4.3 Traversées de mur exrieur
Installez l’arrivée d’air extérieur dans le bâtiment à un point où
les impuretés (poussières, suie, odeurs, gaz d’échappement, air
rejeté) seront minimales.
Lors de l’installation des traversées de mur extérieur, vous devez
éviter tout «court-circuit» entre l’arrivée et la sortie d’air.
10.4.4 Amortisseurs de bruit
f Installez un amortisseur de bruit dans la gaine d’air neuf et
dans la gaine d’air extrait. Montez ces amortisseurs de bruit
le plus près possible de l’appareil de manière à atténuer les
sons le plus tôt possible.
Nous conseillons d’installer si nécessaire d’autres amortisseurs
de bruit afin de piéger les sons aériens.
Si une pièce présentant un haut niveau de bruit doit être aérée
ou ventilée, installez en amont de cette pièce des amortisseurs de
bruit supplémentaires afin de réduire la transmission des bruits
aux pièces voisines.
Il convient à cet égard de tenir compte des bruits aériens et des
bruits de chocs, même pour les gaines sous béton. Évitez la dia-
phonie en réalisant la gaine avec des dérivations distinctes vers
les bouches. Si nécessaire, les gaines d’air neuf doivent être iso-
lées, par exemple si elles sont installées en dehors de la couche
d’isolation murale.
10.4.5 Ouvertures de circulation d’air
Dans les pièces de vie et les chambres, l’air est uniquement in-
sufé. Dans les pièces exposées aux odeurs et à l’humidité, l’air
est uniquement aspiré. Un flux d’air libre doit donc être assuré
pour une bonne circulation de l’air. Vous devez placer des grilles
de ventilation dans les portes de communication ou les cloisons
ou bien agrandir la fente d’aération sous la porte (≥8mm).
10.4.6 Ouvertures de nettoyage
f Installez des ouvertures de nettoyage lors du montage des
gaines d’aération afin de pouvoir contrôler ces dernières ré-
gulièrement et les nettoyer.
10.4.7 Bouches d’insufflation et d’extraction d’air
Les bouches d’insufflation et d’extraction d’air des pièces d’habi-
tation existent pour le montage au mur et au plafond.
Pour l’aération de la cuisine, veillez à placer la bouche d’extraction
d’air le plus loin possible de la cuisinière.
10.5 Montage de la paroi avant
f Branchez sur l’appareil la fiche du câble reliant à l’unité de
commande.
f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de
l’appareil.
f Sur le bord supérieur de la paroi avant, vissez les deux vis
permettant de fixer cette dernière sur l’appareil.
f Posez l’obturateur.
10.6 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’instal-
lation électriques suivant les prescriptions nationales
et locales.
Vous pouvez brancher l’appareil sur une prise secteur avec terre
au moyen de la fiche montée sur le cordon d’alimentation.
Tenez compte de la puissance électrique absorbée du registre de
préchauffage.
10.6.1 Dispositif de sécurité pour le mode poêle/cheminée
f Installez le dispositif de sécurité de manière à pouvoir couper
l’alimentation électrique de l’appareil en cas de besoin.
10.6.2 Raccordements dans le btier électrique ( Très basse
tension )
D0000065179
f Dévissez les quatre vis situées sur le couvercle du boîtier
électrique.
Remarque
Après intervention, revissez le couvercle du boîtier élec-
trique.
INSTALLATION
Mise en service
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 41
FRANÇAIS
D0000065180
f Relevez avec précaution le couvercle du boîtier électrique.
Le bornier duquel partent les câbles reliant à l’appareil se
trouve sur le dessous du couvercle.
Borne Très basse tension
1 Bus I²C SCL Unité de commande externe
2 SCL
3 GND Unité de commande externe
4 GND
5 +5V CC Unité de commande externe
6 +5V CC
7 SDA Unité de commande externe
8 SDA
9 Libre Exempt de potentiel
10
11
12
13 Contact de commande venti-
lation intensive
GND 0,5mA max.
14 +5V
15 Libre Exempt de potentiel
16
17 Libre Exempt de potentiel
Si vous souhaitez raccorder un câble électrique dans le boîtier
électrique:
f Ouvrez une «traversée de câbles électriques» au niveau du
point de rupture prépercé.
f Utilisez un presse-étoupe M12 pour étanchéifier la «traver-
sée de câbles électriques».
Contact de commande ventilation intensive
Vous pouvez raccorder un contact sec de commande dont l’ac-
tionnement fait passer l’appareil en mode ventilation intensive.
Vous pouvez régler la durée de fonctionnement de la ventilation
intensive avec le paramètreP2. Une fois cette durée écoulée, l’ap-
pareil revient à l’allure de ventilation précédente.
f Raccordez le poussoir externe aux bornes 13/14.
Unité de commande externe
L’unité de commande externe est raccordée avec un busI²C.
11. Mise en service
!
AVERTISSEMENT Blessure
Si l’appareil est allumé alors qu’aucune gaine daération
n’est raccordée et que quelqu’un met la main dans l’ap-
pareil par les tubulures des gaines.
Mettez l’appareil en service seulement lorsque les gaines
d’aération sont solidement raccordées à l’appareil.
!
Dommages matériels
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres.
!
Dommages matériels
La ventilation ne doit pas être utilisée tant qu’il y a de
forts dégagements de poussières dans la maison ou à
l’extérieur à proximité de l’ouverture d’aspiration, qui
pourraient colmater le filtre. Beaucoup de poussière se
dégage par exemple lors de la découpe de carrelage ou
de plaques de plâtre.
11.1 Première mise en service
f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche
«Menu».
Affi-
chage
Description
P1 - Pxx Paramètres
I1 - Ixx Valeurs réelles
Pro Programmes
Cod Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des
paramètres protégés
f Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réser-
vés à l’installateur, saisissez 1000.
Activation des ventilateurs
À la livraison, les ventilateurs sont désactivés.
f P28 : Réglez le paramètre sur «ON».
Réglage des débits d’air
f Réglez les débits d’air des allures de ventilation à l’aide des
paramètres P6 à P9.
Date
f Réglez le jour actuel de la semaine.
P80 1 Lundi
2 Mardi
3 Mercredi
4 Jeudi
5 Vendredi
6 Samedi
7 Dimanche
Heure
f Réglez l’heure actuelle.
P81 00:00 - 23:59
INSTALLATION

42 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
11.2 Remise en service
f Vérifiez que les filtres sont bien dans l’appareil. Ne faites ja-
mais fonctionner l’appareil sans filtres.
f Vérifiez si le flexible d’écoulement de condensats est endom-
magé ou s’il présente des coudes.
12. Configuration
Après la saisie d’un code à quatre chiffres, des valeurs effectives et
paramètres supplémentaires, qui étaient verrouillés auparavant,
deviennent visibles.
12.1 Paramètres
P28: État livraison OFF
VRC-W 400 VRC-W 400 E
Description Code Unité Min. Max. Options Stan-
dard
Min. Max. Options Stan-
dard
P1 Température ambiante de consigne A0 °C 5 28 20 5 28 20
P2 Durée de fonctionnement de la ventilation intensive A0 min 1 240 30 1 240 30
P3 Mode de fonctionnement Dérivation A0 0 | 1 | 2 | 3 2 0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filtre A0 0| 1 - 0| 1 -
P6 Débit volumique allure0 A1 m³/h 40 150 60 40 150 60
P7 Débit volumique allure1 A1 m³/h 60 300 140 60 300 140
P8 Débit volumique allure2 A1 m³/h 60 400 200 60 400 200
P9 bit volumique allure3 A1 m³/h 60 400 260 60 400 260
P14 Décalage débit volumique de l’air neuf A1 -100 100 0 -100 100 0
P15 Intervalle de protection contre l’humidité A1 h 1 24 1 1 24 1
P16 Durée de démarrage pour hygrométrie A1 min 5 15 5 5 15 5
P17 Teneur en humidité maximale air extrait A1 % 5 95 65 5 95 65
P18 Température hors gel A1 °C -10,0 10,0 4,0 -10,0 10,0 4,0
P19 Intervalle changement de filtre A1 d 1 365 90 1 365 90
P22 Déverrouiller le préchauffage A1 0 | 1 1 0 | 1 1
P23 Mode de fonctionnement protection hors gel A1 0 | 2 2 0 | 2 2
P24 Température d’autorisation de dérivation A1 °C 5,0 15,0 10,0 5,0 15,0 10,0
P25 Température d’interdiction de dérivation A1 °C 5,0 15,0 8,0 5,0 15,0 8,0
P26 Hystérésis de by-pass A1 K 0,0 5,0 2,0 0,0 5,0 2,0
P27 Écart de température pour l’activation de la déri-
vation
A1 °C 0,0 5,0 2,0 0,0 5,0 2,0
P28 Activation des ventilateurs A0 On | OFF On On | OFF On
P29 Type appareil A1 9 10
P30 Température d’activation de la protection hors gel A2 °C -10,0 10,0 -3,0 -10,0 10,0 -3,0
P31 Activation de la régulation du débit volumique selon
l’humidité
A1 0| 1 0 0| 1 1
P32 Activation de la prévention des condensats de l’air
extérieur
A2 0 | 1 0 0 | 1 0
P33 Décalage de température pour la prévention des
condensats
A2 K -5,0 5,0 0,0 -5,0 5,0 0,0
P35 Fonction de dérivation Refroidir / chauffer A2 1 | 2 | 3 1 1 | 2 | 3 1
P70 Effacer la liste des défauts A1 0| 1 - 0| 1 -
P80 Jour de la semaine A0 1 7 1 7
P81 Heure A0 00:00 23:59 00:00 23:59
P82 Intensité d’éclairage A0 2 10 10 2 10 10
P83 Mode du rétro-éclairage A0 Auto | On | OFF Auto Auto | On | OFF Auto
P84 Durée de l’éclairage A0 s 10 500 60 10 500 60
P85
Affichage standard du bas
A0
OFF | Heure | Tempé-
rature ambiante de
consigne | Temp. air
extrait | Humidi air
extrait
OFF
OFF | Heure | Tempé-
rature ambiante de
consigne | Temp. air
extrait | Humidi air
extrait
OFF
INSTALLATION

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 43
FRANÇAIS
P14 : Décalage débit volumique de l’air neuf
Ce paramètre vous permet d’adapter le débit volumique de l’air
neuf durant la mise en service. Le décalage se rapporte à la ven-
tilation nominale et est converti en interne sous forme de pour-
centage pour les autres allures de ventilation.
Exemple
- Débit volumique nominal (allure2): 180 m³/h
- calage : 45 m³/h
Al-
lure
Débit
volu-
mique de
consigne
réglé
-
ca-
lage
Débit volu-
mique de
consigne
réglé + Dé-
calage
Facteur de
décalage
Débit volumique
de consigne in-
terne = Débit volu-
mique de consigne
réglé * Facteur de
décalage
0 50 50*1,25 = 62
1 130 130*1,25 = 162
2 180 45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225
3 235 235*1,25 = 294
P15 : Intervalle de protection contre l’humidité
Si vous réglez l’allure de ventilation sur 0, l’appareil passe en
phase de repos de 24 heures. La régulation de la protection contre
l’humidité commence seulement ensuite.
Lappareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période
paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en
dernier à la valeur limite paramétrée dans P17. Si la valeur limite
est dépassée, l’appareil se met à ventiler. Quand la valeur redes-
cend en dessous de la limite, l’appareil arrête de ventiler. À ce
moment-là, l’intervalle de protection contre l’humidité à la fin
duquel l’humidité est mesurée recommence.
P16 : Durée de démarrage pour hygrométrie
Lappareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période
paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en
dernier à la valeur limite paramétrée dans P17.
P22 : Déverrouiller le préchauffage
Effet
0 Le préchauffage interne est complètement désactivé.
1
Le préchauffage interne est activé. Pour le maintien hors gel de l’échan-
geur de chaleur, le préchauffage assure une température minimale de
l’air neuf par rapport à la température de protection hors gel réglable
avec le paramètre P18.
Pendant que ce paramètre est affiché ou réglé, le symbole «Pro-
tection hors gel» est apparaît à l’écran.
P23 : Mode de fonctionnement protection hors gel
Effet
0
Lappareil fonctionne entièrement en mode protection hors gel avec ce
réglage. La régulation du registre de préchauffage contrôle uniquement
la température de l’air extérieur.
2
L’appareil fonctionne en mode confort avec ce réglage. La température de
l’air neuf est contrôlée en plus de la température extérieure. Le réglage
du registre de préchauffage doit être tel que la température de l’air neuf
ne baisse pas en dessous de 16,5°C, température prescrite dans les cri-
tères de maison passive.
P24 : Température d’autorisation de dérivation
Afin de contrôler les autres conditions liées à la dérivation, l’air
extérieur doit avoir au moins la température définie dans ce pa-
ramètre.
P25 : Température d’interdiction de dérivation
La dérivation est désactivée lorsque la température de l’air ex-
rieur baisse en dessous de cette température de blocage.
P26 : Hystérésis de by-pass
La température de l’air extérieur doit être inférieure à la tem-
pérature de l’air extrait de la valeur définie dans ce paramètre
pour qu’un refroidissement soit possible. La température de l’air
extérieur doit être supérieure à la température de l’air extrait de
la valeur définie dans ce paramètre pour qu’un réchauffement
soit possible.
P27 : Écart de température pour l’activation de la
dérivation
Ce paramètre vous permet de définir l’écart de température à
dépasser pour que la dérivation soit activée. La condition suivante
doit s’appliquer pendant 60minutes pour que la dérivation soit
activée.
P3 = 2 : Température de l’air extérieur > Température ambiante
de consigne + P27
P3 = 3 : Temp. air extrait > Température ambiante de consigne +
P27
P29 : Type appareil
Ce paramètre est réglé en usine. Le paramètre ne peut être réglé
qu’après remplacement du groupe de régulation.
P30 : Température d’activation de la protection hors
gel
Lappareil active le chauffage de protection hors gel uniquement
lorsque la température de l’air extérieur baisse jusqu’à cette va-
leur définissable dans ce paramètre.
P31 : Activation de la régulation du débit volumique
selon l’humidité
Lors de la régulation du débit volumique en fonction de l’humidité,
le débit volumique de l’air est augmenté ou diminué en fonction
de l’humidité de l’air.
Effet
0 non actif
1 actif
P32 : Activation de la prévention des condensats de
l’air extérieur
La fonction de prévention des condensats est prévue pour les
appareils sans échangeur de chaleur enthalpique dans les régions
au climat subtropical.
INSTALLATION
Mise hors service
44 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Lorsque l’appareil est en mode de ventilation et que ce paramètre
possède la valeur 1, l’appareil vérifie les conditions suivantes:
- Température de l’air extérieur > Temp. air extrait
- Temp. air extrait + P33 < Point de rosée air extérieur
Si les deux conditions sont satisfaites, l’appareil désactive les ven-
tilateurs. Après une désactivation, l’appareil active les ventilateurs
par périodes cycliques et vérifie si les conditions s’appliquent tou-
jours ou s’il faut redémarrer le mode de ventilation.
Intervalle entre les mesures min 60
Durée de mesure min 5
P33 : Décalage de température pour la prévention
des condensats
Ce paramètre sert à varier le point de désactivation de la préven-
tion des condensats. Il permet de désactiver les ventilateurs par
exemple à 2 K avant la température du point de rosée.
P35 : Fonction de dérivation Refroidir / chauffer
f Réglez le mode de la fonction de dérivation.
Effet
1 Refroidissement/Chauffage
2 Refroidissement
3 Chauffage
P70 : Effacer la liste des défauts
Pour effacer la liste des défauts, réglez ce paramètre sur1. Ap-
puyez sur la touche «OK» pour valider. L’indication0 réapparaît
à l’écran et la liste des défauts est effacée.
12.2 Valeurs réelles
Affi-
chage
Description Unité
I1 État du clapet de dérivation
I2 Température de l’air extrait °C
I3 Humidité relative de l’air extrait %
I4 Durée de service du filtre h
I5 Version du logiciel de l’appareil
I6 Correctif du logiciel de l’appareil
I7 Numéro de série du terminal
I8 Version du logiciel de l’unité de commande
I9 Température de l’air extérieur °C
I10 Température de l’air neuf °C
I11 Température de l’air rejeté °C
I12 Humidité relative air extérieur %
I13 Point de rosée air extrait °C
I14 Point de rosée air extérieur °C
I15 Degré de pilotage du ventilateur dair neuf %
I16 Débit volumique calculé air neuf m³/h
I17 Degré de pilotage du ventilateur d’air reje %
I18 Débit volumique calculé air rejeté m³/h
I19 Puissance en pourcentage du préchauffage interne %
I20 Durée de service appareil de ventilation d
I21 Durée de service ventilateur d
I22 Pression différentielle air extrait Pa
I23 Vitesse du ventilateur d’air neuf 1/min
I24 Vitesse du ventilateur dair rejeté 1/min
I70-79 Erreur
12.3 Code
Cod
Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réservés
à l’installateur, saisissez 1000. Si la saisie est correcte, «A1»
s’affiche à l’écran.
13. Mise hors service
Nous recommandons de laisser fonctionner l’appareil à l’allure de
ventilation1 même en cas d’absence prolongée.
!
Dommages matériels
Si vous coupez l’alimentation électrique de l’appareil,
vérifiez que la protection anti-humidité du bâtiment est
garantie.
Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période pro-
longée, coupez-le de l’alimentation électrique en débranchant la
fiche secteur.
f Remplacez les filtres.
14. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous
devez le mettre hors tension.
f Débranchez la fiche secteur de la prise.
La maintenance réalisée par l’installateur englobe le nettoyage
de l’échangeur croisé à contre-courant et celui des ventilateurs.
Selon la durée de fonctionnement, ces travaux de maintenance
doivent être effectués tous les 3ans.
f Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche sec-
teur de la prise.
f Démontez la paroi avant (voir le chapitre «Montage/ Dé-
montage de la paroi avant»).
f Sortez le tiroir à filtres de l’appareil.
D0000065159
f Desserrez les vis de la paroi avant intérieure.
INSTALLATION
Maintenance
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 45
FRANÇAIS
f Retirez la paroi avant intérieure de l’appareil en basculant sa
partie supérieure vers l’avant, puis en la sortant des fentes
inférieures par le haut.
D0000082556
1
1 Vis à ailettes
f Pour extraire l’échangeur de chaleur de l’appareil, desser-
rez la vis à ailettes qui maintient la barre d’appui par le bas
contre l’échangeur de chaleur.
D0000040365
f Sortez l’échangeur de chaleur de l’appareil avec précaution.
Évitez d’endommager les joints d’étanchéité de l’appareil.
f Aspirez la poussière et les autres particules d’impuretés sur
les surfaces d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un aspirateur
usuel.
26�04�15�0047
f Si besoin est, nettoyez l’échangeur de chaleur à l’eau chaude
(max.55°C) et avec un liquide vaisselle usuel. N’utilisez pas
de solvant.
f Rincez ensuite l’échangeur de chaleur à l’eau.
Nettoyage des unités de ventilation
Chaque unité de ventilation comporte un boulon d’excentrique
rotatif sur sa face inférieure. Pour que les joints d’étanchéité
de l’unité de ventilation soient correctement ajustés, le boulon
d’excentrique soulève l’unité de ventilation tout en la poussant
vers l’arrière. Avant de retirer l’unité de ventilation, vous devez
desserrer le boulon d’excentrique. Après le montage de l’unité de
ventilation, vous devez resserrer le boulon d’excentrique.
300°
D0000063652
1
2
1 Boulon d’excentrique serré (fente à l’horizontale)
2 Boulon d’excentrique desserré
f Tournez le boulon d’excentrique à 300° dans le sens anti-ho-
raire au moyen d’un tournevis de taille moyenne.
f Sortez légèrement les deux unités de ventilation de l’appareil
avec précaution.
D0000040366
4
3
1
2
1 Raccord de la sonde de température
2 Raccord du capteur de pression
3 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur
4 Raccord du câble de commande du ventilateur
f Sur le devant du ventilateur d’air neuf, débranchez le câble
d’alimentation à 3pôles et le câble de commande à 4pôles.
f Débranchez le câble à 6pôles commun du capteur de pres-
sion et de la sonde de température. Reliez quatre fils du
câble au raccord du capteur de pression. Reliez deux fils du
câble au raccord de la sonde de température.
f Sortez le ventilateur d’air neuf de l’appareil.
INSTALLATION
Aide au dépannage
46 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
D0000065184
1
2
1 Raccord du câble de commande du ventilateur
2 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur
f Sur la face avant du ventilateur d’air rejeté, débranchez le
câble d’alimentation à 3pôles et le câble de commande à
4pôles.
f Sur la face arrière du ventilateur d’air rejeté, débranchez le
câble à 6pôles commun au capteur de pression et à la sonde
de température. Reliez quatre fils du câble au raccord du
capteur de pression. Reliez deux fils du câble au raccord de
la sonde de température.
f Sortez le ventilateur d’air rejeté de l’appareil.
f Nettoyez les ventilateurs avec une brosse douce.
Remontage des composants
f Réinsérez les unités de ventilation dans l’appareil.
f Tournez les boulons d’excentrique situés sous les unités de
ventilation à 300° dans le sens horaire. La fente à l’avant des
boulons d’excentrique doit être à l’horizontale.
f Rebranchez les câbles des ventilateurs.
f Remettez en place l’échangeur de chaleur dans l’appareil.
f Pour que la barre d’appui appuie sur la paroi de sépara-
tion sous l’échangeur de chaleur, serrez la vis à ailettes à la
main. Les trois joints d’étanchéité supérieurs doivent être
en contact avec l’échangeur de chaleur et être légèrement
déformés.
f Montez la paroi avant intérieure permettant d’assurer l’étan-
chéité à l’air de l’appareil. Fixez la paroi avant intérieure à
l’aide de sept vis.
f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de
l’appareil.
f Pour fixer la paroi avant, serrez les vis sur son arête
supérieure.
f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil. Le côté propre des
filtres doit être orienté vers le bas.
f Accrochez l’obturateur à l’appareil.
Vérification de l’évacuation des condensats
Remarque
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
l’évacuation des condensats fonctionne et est remplie.
f Vérifiez l’évacuation des condensats à intervalles ré-
guliers, au moins une fois tous les six mois.
Nettoyage des gaines d’aération
Les gaines d’aération doivent être contrôlées régulièrement et
nettoyées si nécessaire. Détachez les gaines d’aération de l’ap-
pareil ou procédez au contrôle et au nettoyage par les bouches
d’insufflation et d’extraction d’air.
15. Aide au dépannage
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous
devez le mettre hors tension en débranchant la fiche
secteur.
AVERTISSEMENT Électrocution
En cas de détérioration ou pour le remplacement du
câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces
de rechange d’origine, et faire appel à un installateur
agréé par le fabricant.
Erreur (Exxx)
xxx Erreur Effet Remède
--- Aucun défaut
présent
1
Court-circuit
Sonde de
température
air neuf
Aucune régulation sur la
température confort de
16,5 °C dans l’air neuf,
exigée par les maisons
passives
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Dé-
connectez la fiche X7 du module
électronique. Mesurez la sonde.
2
Rupture de
câble Sonde
de tempéra-
ture air neuf
Aucune régulation sur la
température confort de
16,5 °C dans l’air neuf,
exigée par les maisons
passives
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Dé-
connectez la fiche X7 du module
électronique. Mesurez la sonde.
3
Court-circuit
Sonde de
température
air rejeté
Aucune action
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Dé-
connectez la fiche X8 du module
électronique. Mesurez la sonde.
4
Rupture de
câble Sonde
de tempé-
rature air
rejeté
Aucune action
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Dé-
connectez la fiche X8 du module
électronique. Mesurez la sonde.
5
Pas de sonde
de pression
différentielle
Air neuf
L’appareil désactive les
deux ventilateurs pour
éviter la formation d’une
pression négative dans
les locaux.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Vérifiez si les tuyaux anti-vibra-
toires sont encrassés ou endom-
magés. Le cas échéant, rempla-
cez le capteur et le tuyau.
6
Pas de sonde
de pression
différentielle
Air rejeté
L’appareil désactive le
ventilateur d’air rejeté.
Le ventilateur d’air neuf
continue de fonctionner.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Vérifiez si les tuyaux anti-vibra-
toires sont encrassés ou endom-
magés. Le cas échéant, rempla-
cez le capteur et le tuyau.
INSTALLATION
Recyclage
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 47
FRANÇAIS
xxx Erreur Effet Remède
7
Pas de sonde
de pression
différentielle
Air extrait
Il est impossible de
réguler la pression des
condensats. L’appareil
commute sur la régula-
tion du débit volumique.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Vérifiez si les tuyaux an-
ti-vibratoires sont encrassés ou
endommagés. Le cas échéant,
remplacez le capteur et le tuyau.
Vérifiez le réglage du mode de
fonctionnement du ventilateur
dans l’option de menu P5.
8
Pas de valeur
d’humidité
de l’air ex-
trait
L’appareil ne peut pas as-
surer la protection contre
l’humidité.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Remplacez le capteur.
9
Aucune va-
leur d’humi-
dité de l’air
extérieur
L’appareil ne peut pas as-
surer la protection contre
l’humidité.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Remplacez le capteur.
10
Aucune va-
leur de tem-
pérature de
l’air extrait
Le mode de dérivation
automatique est impos-
sible. La commutation
manuelle du clapet de
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
11
Aucune
valeur de
température
de l’air exté-
rieur
Le mode de dérivation
automatique est impos-
sible. La commutation
manuelle du clapet de
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
16
Le com-
mutateur à
flotteur pour
condensats
s’est déclen-
ché.
L’appareil désactive les
ventilateurs.
Vérifiez l’écoulement des
condensats. Vérifiez si le câble
est endommagé.
101
Ventilateur
d’air neuf
L’appareil ne reçoit aucun
rétrosignal de vitesse de
la part du ventilateur. Il
n’y a aucun effet sur le
mode de régulation du
débit volumique.
Mettez lappareil hors tension.
Contlez le câblage. Vérifiez le
signal de commande du MLI que
le module électronique envoie
au ventilateur. Vérifiez le signal
de vitesse que le ventilateur
envoie au module électronique.
Remplacez le ventilateur.
102
Ventilateur
d’air rejeté
L’appareil ne reçoit aucun
rétrosignal de vitesse de
la part du ventilateur. Il
n’y a aucun effet sur le
mode de régulation du
débit volumique.
Mettez lappareil hors tension.
Contlez le câblage. Vérifiez le
signal de commande du MLI que
le module électronique envoie
au ventilateur. Vérifiez le signal
de vitesse que le ventilateur
envoie au module électronique.
Remplacez le ventilateur.
201
Pas de com-
munication
RTC (RTC =
horloge en
temps réel)
Les processus de pro-
gramme temporisés sont
perturbés.
Mettez lappareil hors tension.
Remplacez le module électro-
nique.
202
Pas de ca-
dence RTC
Les processus de pro-
gramme temporisés sont
perturbés.
Mettez lappareil hors tension.
Remplacez le module électro-
nique.
203
La tension du
capteur est
trop basse
L’appareil pilote les
ventilateurs à la valeur
maximale de l’allure de
ventilation actuellement
définie. L’appareil ne
peut pas assurer la pro-
tection contre l’humidité.
Le mode de dérivation
automatique est impos-
sible. La commutation
manuelle du clapet de
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
Mettez lappareil hors tension.
Vérifiez la tension du capteur
à chaque retrait de l’une des
fiches de capteur suivantes:
X15, X16, X23, X24. Remplacez
le capteur. Remplacez le module
électronique.
xxx Erreur Effet Remède
204
Désactivation
de l’air neuf
Si la température de l’air
neuf descend en dessous
de 5°C, le ventilateur est
désactivé.
Vérifiez le registre de préchauf-
fage.
205
Dépassement
de la tempé-
rature maxi-
male de l’air
extérieur
Le cas échéant, le li-
miteur de sécurité se
déclenche.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez la continuité du triac.
Vérifiez le câble du capteur.
Valeurs de résistance des sondes
Remarque
Lors d’une mesure avec un multimètre, les valeurs de
résistance servent uniquement à identifier les sondes
défectueuses ou erronées. Pour vérifier l’exactitude, la
mesure avec un multimètre est trop imprécise.
Type de sonde
Air neuf PT 1000
Air rejeté PT 1000
PT 1000
Température [°C] 
–30 882
–20 922
–10 961
0 1000
10 1039
20 1078
25 1097
30 1117
40 1155
50 1194
60 1232
70 1271
80 1309
90 1347
100 1385
110 1423
120 1461
16. Recyclage
Démontage
AVERTISSEMENT Électrocution
Mettez l’appareil hors tension.
Pour le démontage et le tri des matériaux avant recyclage, vous
aurez besoin des outils suivants:
- équipement de protection individuelle
- jeu de tournevis
- jeu de clés à molette
- pince universelle
- cutter
INSTALLATION
Données techniques
48 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
17. Données techniques
17.1 Cotes et raccordements
690 534
6666
53
997
791
g05
265
183
g04
105
343
g03
265
g06
105
d45
i13
577
23
b01
D0000040353
VRC-W 400 VRC-W 400 E
b01 Passage des câbles électriques
d45 Écoulement des condensats Diamètre mm 22 22
g03 Air extérieur Diamètre mm 160 / 180 160 / 180
g04 Air rejeté Diamètre mm 160 / 180 160 / 180
g05 Air extrait Diamètre mm 160 / 180 160 / 180
g06 Air neuf Diamètre mm 160 / 180 160 / 180
i13 Support mural
17.2 Schéma électrique
X1 Raccordement secteur
X2 Registre de chauffage
X3 Ligne secteur ventilateur d’air neuf
X4 Ligne secteur ventilateur d’air rejeté
X6 Commutateur à flotteur
X7 Sonde de température air neuf
X8 Sonde de température air rejeté
X11 Bus I²C sur le bornier
X12 Unité de commande interne
X13 Unité de commande externe
X15 Sonde d’hygrométrie air extérieur
X16 Sonde d’hygrométrie air extrait
X17 Moteur du clapet de dérivation
X19 Sans fonction
X20 Contact de commande ventilation intensive
X21 Câble de commande ventilateur d’air rejeté
X22 Câble de commande ventilateur d’air neuf
X23 Capteur de pression air rejeté
X24 Capteur de pression air neuf
SA Air neuf
EA Air rejeté
OA Air extérieur
RA Air extrait
INSTALLATION
Données techniques
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 49
FRANÇAIS
X3
X22
X7
X23
X24
X4
X21
X5
X6
X8
X9
X10
X16X15
1500 W
E1
F1
%
M
X17
X12 X14
X11
X18
X19
X20
X13
X2
X1
%
L N PE
bn
bl
bl
bn
OA RA
SA
EA
1
1
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
1
1
1
1
D0000065014
INSTALLATION
Données techniques
50 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
17.3 Courbe caractéristique des ventilateurs
Le diagramme représente la perte de charge pour des exemples de
systèmes de distribution d’air.
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425
MittelwertstatischerDruck[Pa]
Luftvolumenstrom[ m ³/ h ]
VentilatorKennlinieVRCW400(E)
0,49
0,58
0,26
0,30
0,42
0,17
0,10
0,16
0,20
0,04
0,11
0,24
0,36
0,32
0,24
0,19
0,02
0,06
0,02
0,12
0,04
0,08
0,40
0,40
0,68
0,45
0,44
0,33
0,34
D0000094377
X Débit volumique [m³/h]
Y Valeur moyenne de pression statique [Pa]
z
Puissance électrique absorbée des deux ventilateurs [Wh/m³]
Domaine dutilisation
INSTALLATION
Données techniques
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 51
FRANÇAIS
17.4 Tableau de données
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Données acoustiques
Niveau de puissance acoustique à ventilation nominale et 50 Pa externe dB(A) 50 50
Niveau de puissance acoustique à débit volumique max. et 100 Pa dB(A) 58 58
Niveau de puissance acoustique (L
WA)
dB(A) 50 50
Données énergétiques
Classe d’efficacité énergétique par conditions climatiques moyennes,
gestion manuelle
A+ B
Données électriques
Tension nominale V 230 230
Intensité absorbée maxi. A 7,5 7,5
Intensité absore sans registre de préchauffage A 1 1
Intensité absore avec registre de pchauffage A 7,5 7,5
Phases 1/N/PE 1/N/PE
Fréquence Hz 50 50
Puissance électrique absore sans registre de préchauffage W 150 137
Puissance électrique absore avec registre de préchauffage W 1650 1637
Versions
Indice de protection (IP) IP21 IP21
Classe de filtre ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
Dimensions
Hauteur mm 997 997
Largeur mm 690 690
Profondeur mm 534 534
Poids
Poids kg 78 80
Raccords
Diamètre du raccord d’aération mm 160 160
Raccordement pour écoulement des condensats mm 22 22
Valeurs
Débit volumétrique de l’air m³/h 60-400 60-400
Rendement de récupération de chaleur, jusqu’à % 94 89
Plage d’utilisation air extrait °C 15-35 15-35
Température ambiante maxi. °C 40 40
Pression externe disponible ventilation Pa 160 160
Autres données
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Hauteur d’installation maximale m 2000 2000
Température de transport et de stockage °C -25 - 60 -25 - 50
52 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
GARANTIEGARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGEENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 53
NEDERLANDS

BIJZONDERE INSTRUCTIES
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 54
1.1 Veiligheidsaanwijzingen ��������������������������������������54
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ���������54
1.3 Info op het toestel ���������������������������������������������� 54
1.4 Prestatiegegevens conform norm ���������������������������54
1.5 Meeteenheden ��������������������������������������������������54
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 55
2.1 Reglementair gebruik ������������������������������������������ 55
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 55
2.3 Keurmerk ��������������������������������������������������������� 55
3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 55
3.1 Vorstbescherming ���������������������������������������������� 55
3.2 Bypass-functie��������������������������������������������������� 55
4. Instellingen ������������������������������������������������� 56
4.1 Inschakelen van het toestel ����������������������������������� 56
4.2 Bedieningseenheid ��������������������������������������������� 56
4.3 Ventilatortrap kiezen ������������������������������������������� 56
4.4 Tijdprogramma's activeren ����������������������������������� 57
4.5 Menu �������������������������������������������������������������� 57
4.6 Uitschakelen van het toestel ���������������������������������� 59
5. Onderhoud, reiniging en verzorging ��������������������� 59
5.1 Vervangingsfilter ������������������������������������������������ 59
5.2 Filters controleren en vervangen ����������������������������59
6. Problemen verhelpen �������������������������������������� 60
INSTALLATIE
7. Veiligheid ��������������������������������������������������� 61
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 61
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen���������������������� 61
7.3 Het toestel gebruiken in gebouwen met vuurhaarden �� 61
7.4 Gebruik van het toestel in passieve woningen ������������62
8. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 62
8.1 Leveringsomvang ����������������������������������������������� 62
8.2 Toebehoren ������������������������������������������������������ 62
9. Voorbereidingen ������������������������������������������� 62
9.1 Opslag ������������������������������������������������������������� 62
9.2 Montageplaats �������������������������������������������������� 62
9.3 Transport ��������������������������������������������������������� 63
10. Montage ����������������������������������������������������� 63
10.1 Voorwand demonteren ���������������������������������������� 63
10.2 Toestel ophangen ����������������������������������������������� 64
10.3 Condensaatafvoerslang aansluiten��������������������������64
10.4 Luchtkanalen ���������������������������������������������������� 65
10.5 Voorwand monteren ������������������������������������������� 66
10.6 Elektrische aansluiting ���������������������������������������� 66
11. Ingebruikname ��������������������������������������������� 67
11.1 Eerste ingebruikname ����������������������������������������� 67
11.2 Nieuwe ingebruikname���������������������������������������� 67
12. Instellingen ������������������������������������������������� 68
12.1 Parameters �������������������������������������������������������68
12.2 Reële waarden ��������������������������������������������������70
12.3 Code ��������������������������������������������������������������� 70
13. Buitendienststelling ��������������������������������������� 70
14. Onderhoud �������������������������������������������������� 70
15. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 72
16. Afval ��������������������������������������������������������� 73
17. Technische gegevens��������������������������������������� 74
17.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 74
17.2 Elektrisch schakelschema ������������������������������������� 74
17.3 Ventilatorschema ����������������������������������������������� 76
17.4 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 77

INSTRUCTIES
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8jaar, alsook
door personen met fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat
er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht
zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken
en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard
gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spe-
len. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel
niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken
uitvoeren.
- De stroomkabel mag bij beschadiging of vervan-
ging alleen worden vervangen door een origineel
onderdeel en door een installateur die daartoe
door de fabrikant gemachtigd is.
- Bevestig het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/ Voorbereidingen".
BEDIENING

54 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld
voor de gebruiker van het toestel en de installateur. Het hoofdstuk
"Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan
een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw van veiligheidsinstructies
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld wanneer de
veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden.
f Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-
neer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hier-
naast afgebeelde symbool.
f Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
f Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
1.3 Info op het toestel
Aansluitingen
Symbool Betekenis
Buitenlucht
Uitlaatlucht
Afvoerlucht
Toevoerlucht
1.4 Prestatiegegevens conform norm
Toelichting voor de bepaling en interpretatie van de aangegeven
prestatiegegevens conform de norm
Norm : EN13141-7
De prestatiegegevens die met name in tekst, grafieken en het tech-
nisch blad zijn vermeld, werden volgens de meetomstandigheden
van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm berekend.
Deze genormeerde meetvoorwaarden komen doorgaans niet vol-
ledig overeen met de bestaande omstandigheden bij de gebruiker.
Afhankelijk van de geselecteerde meetmethode en de mate waarin
de geselecteerde methode afwijkt van de omstandigheden van
de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm, kunnen de
afwijkingen aanzienlijk zijn. Andere factoren die de meetwaar-
den beïnvloeden, zijn de meetmiddelen, de systeemopbouw en
ouderdom van de installatie en de debieten.
Bevestiging van de aangegeven prestatiegegevens is slechts mo-
gelijk wanneer ook de hiervoor uitgevoerde meting volgens de
omstandigheden van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven
norm wordt uitgevoerd.
1.5 Meeteenheden
Info
Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in milli-
meter aangegeven.
!
!
BEDIENING
Veiligheid
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 55
NEDERLANDS
2. Veiligheid
2.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor de gecontroleerde woningventilatie
met centrale luchttoevoer en luchtafvoer.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-
ving. Het kan op een veilige manier bediend worden door onge-
schoolde personen.
Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv.
in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt
wordt. Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt om-
schreven, geldt als niet reglementair. Onder reglementair gebruik
valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de hand-
leidingen voor het gebruikte toebehoren.
Niet conform de voorschriften zijn:
- het gebruik van vethoudende afvoerlucht, explosieve gassen,
lucht met stof, klevende aerosolen
- het aansluiten van afzuigkappen en wasdrogers met afvoer-
lucht op het ventilatiesysteem
Wijzig de instellingen van de ventielen voor toevoer- en afvoer-
lucht in de ruimten niet. Deze zijn tijdens de ingebruikname in-
gesteld door de installateur.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8jaar, alsook door
personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen of met een gebrek aan ervaring en kennis ge-
bruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig
moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee
gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet
reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
WAARSCHUWING letsel
De naar buiten stromende koude lucht kan in de omge-
ving van de luchtafvoer tot condensaatvorming leiden.
f Voorkom bij lage temperaturen dat er slipgevaar
ontstaat door natheid of ijsvorming op aangrenzen-
de voetpaden en rijbanen.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het toestel zuigt buitenlucht aan met een ventilator. Een tweede
ventilator zuigt afvoerlucht uit de met geurtjes of vocht belaste
ruimten, bijv. keuken, badkamer, toilet. Afvoerlucht en buitenlucht
worden in gescheiden luchtkanalen geleid. Afvoerlucht en buiten-
lucht worden elk met een eigen filter gefilterd.
De afvoerlucht en de buitenlucht stromen door een kruistegen-
stroomwarmtewisselaar. Daarbij neemt de buitenlucht de door de
afvoerlucht afgegeven warmte op. Daardoor wordt een groot deel
van de warmte-energie teruggewonnen.
Het luchtdebiet wordt per ventilatortrap bij de ingebruikname
vooraf ingesteld door de installateur. De regeling van het con-
stante debiet zorgt ervoor dat het luchtdebiet van de toevoer-
lucht- en afvoerluchtventilators onafhankelijk van de kanaaldruk
wordt gerealiseerd.
Stand Display
Ventilatie
voor vocht-
beveiliging
0
Symbool
"Power" en
cijfer0
Vereiste ventilatie om de bescherming van
het gebouw te verzekeren in normale ge-
bruiksomstandigheden bij gedeeltelijk ge-
reduceerde vochtbelastingen, bijv. tijdelijke
afwezigheid van de gebruikers en geen
wasgoed drogen in de gebruikseenheid.
Gereduceer-
de ventilatie
1
Symbool
"Ventilator"
en cijfer1
Gereduceerde ventilatie is de vereiste
ventilatie om de minimale hygiënevereis-
ten te waarborgen alsmede het gebouw
te beschermen (vocht) onder normale
gebruiksomstandigheden bij gedeeltelijk
gereduceerde vocht- en stofbelasting,
bijv. door de tijdelijke afwezigheid van de
gebruikers.
Gewenste
ventilatie
2
Symbool
"Ventilator"
en cijfer2
Gewenste ventilatie is de vereiste ventilatie
om de hygiënevereisten te waarborgen
alsmede het gebouw te beschermen bij
aanwezigheid van de gebruikers.
Intensieve
ventilatie
3
Symbool
"Ventilator"
en cijfer3
Intensieve ventilatie is de verhoogde ven-
tilatie met een verhoogd debiet voor het
afbouwen van belastingpieken, bijvoor-
beeld voor de snelle ventilatie tijdens of na
een feest. U kunt de intensieve ventilatie
inschakelen met de toets "Intensieve ven-
tilatie". U kunt de intensieve ventilatie op-
tioneel ook met een aan te sluiten externe
schakelaar of knop inschakelen.
VRC-W 400 E: enthalpie-warmtewisselaar
De enthalpie-warmtewisselaar is een zeer efficiënte, vochtover-
dragende tegenstroomwarmtewisselaar met een selectief mem-
braan. Met dit membraan kan het vocht uit de afvoerlucht wor-
den gerecupereerd en worden overgedragen aan de luchttoevoer.
Daardoor vermindert de daling van de relatieve luchtvochtigheid
in de ruimten tijdens de wintermaanden.
3.1 Vorstbescherming
Het toestel heeft een vorstbeschermingsregeling, zodat het toestel
ook bij lage buitentemperaturen optimaal functioneert. Wanneer
de temperatuur van de buitenlucht lager is dan de ingestelde
vorstbeschermingswaarde, wordt het elektrische voorverwar-
mingsregister ingeschakeld. Op die manier moet het bevriezen
van de kruistegenstroomwarmtewisselaar voorkomen worden.
Wanneer het voorverwarmingsregister actief is, brandt op het
display het symbool "Vorstbescherming".
3.2 Bypass-functie
Er is een bypass-klep in het toestel ingebouwd. De bypass-klep
staat de toevoer van verse lucht toe die niet door de warmtewis-
selaar stroomt. Met een parameter kunt u op de bedieningseen-
heid de bedrijfsmodus van de bypass-klep bepalen (zie hoofdstuk
"Instellingen/ Parameters").
Koele buitenlucht gebruiken
Met name in zomerse nachten bestaat er behoefte aan koele verse
lucht. In dergelijke gevallen wordt in de automatische modus de
warme lucht in de woning zoveel mogelijk door koelere verse
lucht verdrongen.
BEDIENING
Instellingen
56 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Warme buitenlucht gebruiken
In het overgangsseizoen kan het toestel de kamertemperatuur
verhogen, doordat het toestel in de automatische modus de by-
pass-klep opent en warmere buitenlucht in het gebouw zuigt.
4. Instellingen
4.1 Inschakelen van het toestel
D0000064394
f Steek de stekker van het toestel in een geaard stopcontact.
4.2 Bedieningseenheid
Op het toestel kan naast de in de fabriek ingebouwde bediening-
seenheid een externe bedieningseenheid aangesloten worden.
D0000040582
1
4
5
6
7
3
8
2
1 Weergave boven: ventilatortrap, parameternummer of num-
mer van een actuele waarde
2 Weergave onder: waarden (bijv. temperatuur of luchtdebiet)
3 Aanraakwiel
4 Toets "MENU"
5 Toets "HOME"
6 Toets "OK"
7 Toets "Intensieve ventilatie"
8 Weergave "Intensieve ventilatie"
4.2.1 Bedieningselementen
Bedienings-
elementen
Beschrijving
Toets "MENU"
Uit de standaardweergave roept u het menu op, doordat u
deze toets ca. een seconde ingedrukt houdt.
Wanneer u in het menu bent, gaat u met deze toets terug naar
het begin van het menu. Parameter P1 wordt weergegeven.
Wanneer u bij de instelling van een parameterwaarde bent,
beëindigt u met deze toets de instelling van de parameter.
Uitgevoerde wijzigingen worden niet opgeslagen.
Toets "OK"
Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u
de parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan
worden bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het
aanraakwiel.
Nadat u een parameter ingesteld hebt, moet u met de toets
"OK" uw invoer bevestigen.
Toets "HOME" Standaardweergave oproepen
Toets "Inten-
sieve venti-
latie"
Met deze toets kunt u het toestel naar intensieve koeling
schakelen. De duur van de intensieve koeling kunt u instellen
in parameter P2. Na het verstrijken van deze periode keert het
toestel terug naar de eerder geldende ventilatortrap.
Bedienings-
elementen
Beschrijving
Aanraakwiel
Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de venti-
latortrappen 0, 1, 2 instellen alsmede de tijdprogramma's ac-
tiveren. Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's
geactiveerd zijn.
In het menu selecteert u met het aanraakwiel een parameter
of waarde.
Bij snelle draaibewegingen met het aanraakwiel wijzigt na
enige tijd de stapgrootte.
Door tegelijkertijd te drukken op de toetsen "HOME" en "OK" ac-
tiveert u de reinigingsblokkering. Het symbool "Hangslot" ver-
schijnt. Daarna kunt u over de bedieningseenheid vegen zonder
onopzettelijk instellingen uit te voeren. Om de reinigingsblokke-
ring op te heffen, moet u gedurende twee seconden tegelijkertijd
op de toetsen "HOME" en "OK" drukken.
4.2.2 Display
Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter
verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlich-
ting van het display uit en verschijnt de standaardweergave.
Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de achtergrond-
verlichting weer ingeschakeld.
Symbool Beschrijving
Power : Dit symbool geeft weer dat het toestel ingeschakeld is en
dat de ventilatoren in de bedrijfsmodus "Vochtbeveiliging" staan.
Tijd : Dit symbool geeft weer dat het toestel in de modus Tijdpro-
gramma werkt. Afhankelijk van het programma werkt het toestel
met verschillende ventilatortrappen.
Ventilator : Dit symbool geeft met het bijbehorende cijfer weer in
welke ventilatortrap het toestel momenteel werkt. Indien het toe-
stel de ventilatoren heeft uitgeschakeld om condensaat te voorko-
men, knippert het symbool "Ventilator".
Bypass actief : Dit symbool geeft weer dat de luchtstroom door de
bypass de warmtewisselaar omzeilt. Daarbij vindt geen warmtete-
rugwinning plaats.
Dit symbool wordt weergegeven wanneer de reinigingsblokkering
ingeschakeld is. Om de reinigingsblokkering op te heffen, moet u
gedurende twee seconden tegelijkertijd op de toetsen "HOME" en
"OK" drukken.
Filter : Wanneer dit symbool verschijnt, vervangt u de filter.
Vorstbescherming : Wanneer het toestel het voorverwarmings-
register voor de vorstbescherming ingeschakeld heeft, wordt dit
symbool weergegeven.
Service/Fout : Het symbool "Service/Fout" is continu verlicht bij
fouten die de basiswerking van het toestel niet in gevaar brengen.
Het symbool "Service/fout" knippert bij ernstige storingen. Waar-
schuw de installateur.
4.3 Ventilatortrap kiezen
Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de ventila-
tortrappen 0, 1, 2 instellen. De ingestelde waarde wordt aanvaard
zonder dat u deze met een toets moet bevestigen.
De intensieve ventilatie kunt u niet bereiken met het aanraakwiel.
Druk gedurende ca. één seconde op de toets "Intensieve ventila-
tie" om de intensieve ventilatie in te schakelen. Bij geactiveerde
intensieve ventilatie is de weergave "Intensieve ventilatie" verlicht.
U kunt de intensieve ventilatie met een externe knop of de toets
"Intensieve ventilatie" activeren. U kunt de intensieve ventilatie
alleen deactiveren met de toets "Intensieve ventilatie".
BEDIENING
Instellingen
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 57
NEDERLANDS
4.4 Tijdprogramma's activeren
Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's geactiveerd
zijn.
Wanneer de tijdprogramma's niet geactiveerd zijn, draait u vanuit
de startweergave het aanraakwiel met de wijzers van de klok mee.
Na ventilatortrap 2 verschijnen de in het tijdprogramma ingestelde
ventilatortrap en het symbool "Tijd".
Info
Wanneer u het toestel naar de modus Tijdprogramma
schakelt, moeten in menu "Prog" tijdprogramma's in-
gevoerd worden. Anders werkt het toestel onbeperkt in
ventilatortrap 2.
Voer de instellingen van de tijdprogramma's uit in het menu.
In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is, werkt het
toestel in ventilatortrap 2.
4.5 Menu
Display Beschrijving
P1 - Pxx Parameters
I1 - Ixx Reële waarden
Pro Programma's
Cod Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters
en actuele waarden
f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets "Menu".
De standaardweergave bereikt u met de toets "HOME". Wanneer
u gedurende een langere periode geen instelling wijzigt, gaat het
toestel automatisch naar de standaardweergave.
4.5.1 Parameters
Beschrijving Opties Een-
heid
Min. Max. Stan-
daard
P1 Gevraagde kamertem-
peratuur
°C 5 28 20
P2
Deze parameter defi-
nieert de duur van de
intensieve ventilatie.
Na het verstrijken van
deze tijd keert het
toestel terug naar de
eerder geldende venti-
latortrap.
min.
1
240
30
P3 Bedrijfsmodus Bypass 0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filter 1 | 0
P28 Vrijgave ventilator On | OFF On
P80 Dag van de week 1 7
P81 Tijd 00:00 23:59
P82 Verlichtingsstand 2 10 10
P83 Modus van de achter-
grondverlichting
Auto | On | OFF Auto
P84 Verlichtingsduur s 10 500 60
P85
Standaardweergave
onder
OFF | Tijd | Gevraag-
de kamertempera-
tuur | Luchtafvoer-
temp. | Luchtafvoer-
vochtigh.
OFF
Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u de
parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan worden
bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het aanraakwiel.
Wanneer de parameter niet met de toets "OK" geschakeld wordt
om bewerkt te kunnen worden, zorgt een handeling aan het aan-
raakwiel voor de sprong naar de volgende parameter.
Druk op de toets "OK" om de waarde op te slaan die is ingesteld
voor een parameter. Indien u de wijziging van de parameter niet
met de toets "OK" afsluit, gaat de wijziging verloren.
P1: Gevraagde kamertemperatuur
Met deze parameter stelt u in vanaf welke buitentemperatuur de
bypass-klep ervoor zorgt dat de buitenlucht de warmtewisselaar
omzeilt en rechtstreeks het gebouw instroomt.
P3: Bedrijfsmodus Bypass
Effect
0 De bypass is permanent niet vrijgeschakeld. De lucht stroomt door de
warmtewisselaar.
1 De bypass is actief. De luchtstroom omzeilt de warmtewisselaar.
2 De bypass werkt met een zomerdagdetectie. Deze optie is in de leverings-
toestand ingesteld.
3 De bypass werkt afhankelijk van de temperatuur van de afvoerlucht.
Info
De installateur kan de parameter instellen die in de be-
schrijving van deze parameter is vermeld.
P24: Bypass-vrijgavetemperatuur
P25: Bypass-blokkeringstemperatuur
P26: Bypass-hysteresis
P27: Temperatuurverschil voor de vrijschakeling van de
bypass
P3 = 2 : Bypass met zomerdagdetectie
De volgende voorwaarde moet 60minuten van kracht zijn, zodat de
bypass wordt vrijgeschakeld: Buitenluchttemperatuur > Gevraagde
kamertemperatuur + P27
Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het
toestel naar de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur < Luchtafvoertemp. - P26
- Luchtafvoertemp. > Gevraagde kamertemperatuur
Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, be-
eindigt het toestel de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur < P25
- Buitenluchttemperatuur > Luchtafvoertemp. - P26
- Luchtafvoertemp. < Gevraagde kamertemperatuur
P3 = 3 : Bypass afhankelijk van de temperatuur van de
afvoerlucht
De volgende voorwaarde moet 60minuten van kracht zijn, zodat
de bypass wordt vrijgeschakeld: Luchtafvoertemp. > Gevraagde
kamertemperatuur + P27
Deze vertraagde vrijschakeling voorkomt afkoelen in het over-
gangsseizoen.
Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het
toestel naar de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur < Luchtafvoertemp. - P26
- Luchtafvoertemp. > Gevraagde kamertemperatuur
BEDIENING
Instellingen
58 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, be-
eindigt het toestel de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur < P25
- Buitenluchttemperatuur > Luchtafvoertemp. - P26
- Luchtafvoertemp. < Gevraagde kamertemperatuur
P4: Reset filter
f Stel na het vervangen van de filters deze parameter in op
1. Het toestel reset de filterlooptijd naar 0. Deze parameter
krijgt automatisch weer de waarde 0.
P28 : Vrijgave ventilator
U kunt de ventilatoren via het menu van de bedieningseenheid te
allen tijde uitschakelen, bijv. voor deactivering van de ventilatie
in geval van brand.
Effect
OFF De ventilatoren zijn gedeactiveerd. Op het display knipperen "OFF" en
het symbool "Ventilator".
On De ventilatoren zijn vrijgegeven.
P80: Dag van de week
1 Maandag
2 Dinsdag
3 Woensdag
4 Donderdag
5 Vrijdag
6 Zaterdag
7 Zondag
P83: Modus van de achtergrondverlichting
Effect
On Achtergrondverlichting ingeschakeld
OFF Achtergrondverlichting uitgeschakeld
Auto
Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter ver-
lichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van
het display uit en verschijnt de standaardweergave.
P84: Verlichtingsduur
Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter
verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlich-
ting van het display uit en verschijnt de standaardweergave.
P85: Standaardweergave onder
Met deze parameter bepaalt u wat in de standaardweergave in het
onderste gedeelte van het display weergegeven wordt. Wanneer
het toestel een fout herkend heeft, wordt de fout in het onderste
gedeelte van de standaardweergave weergegeven.
4.5.2 Reële waarden
Display Beschrijving Eenheid
I1 Status bypass-klep
I2 Luchtafvoertemp. °C
I3 Relatieve vochtigheid afvoerlucht %
I4 Bedrijfsduur filter h
I5 Softwareversie van het toestel
I6 Softwarepatch van het toestel
I7 Serienummer van het eindtoestel
I8 Softwareversie van de bedieningseenheid
I70-79 Foutgeheugen
De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele
waarden I70 tot I79. De meest recente fout is opgeslagen in I70,
de oudste fout in I79. Wanneer er geen fouten ingevoerd zijn,
worden streepjes weergegeven. De meest recente fout verschijnt
ook in het onderste gedeelte van de standaardweergave. Voor de
installateur zijn in het hoofdstuk "Probleemoplossing" de moge-
lijke fouten opgesomd.
4.5.3 Programma's
Pro
Het toestel biedt de mogelijkheid om 21 tijdprogramma's in te stel-
len. Met het aanraakwiel wisselt u tussen de tijdprogramma's. Met
de toets "OK" wisselt u naar de instelling van een tijdprogramma.
Tijdpro-
gramma x
x.1 x.2 x.3 x.4
Dag of groep
dagen
Ventilator-
trap
Starttijd Stoptijd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
De instelling van een tijdprogramma begint met de selectie van
een dag of een groep dagen. Druk op de toets "OK". Stel met het
aanraakwiel de dag in. Bevestig met de toets "OK".
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de ventilator-
trap. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de ventila-
tortrap in waarin het toestel werkt wanneer het tijdprogramma
van kracht wordt. Bevestig met de toets "OK".
BEDIENING

www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 59
NEDERLANDS
Info
Met de tijdprogramma's kunt u ventilatortrap3 niet in-
schakelen.
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de starttijd. Druk
op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de starttijd in van het
momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK".
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de stoptijd. Druk
op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de stoptijd in van het
momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK".
Ga bij het gewenste tijdprogramma naar de optie waarin de dag
of een groep dagen ingesteld is om een tijdprogramma te wissen.
Draai het aanraakwiel naar links tot de dag verdwijnt en in het
onderste gedeelte van het display streepjes verschijnen.
Info
Bij tijdprogramma's die elkaar in tijd overlappen, heeft
het programma met het hogere nummer voorrang.
Info
In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is,
werkt het toestel in ventilatortrap 2.
Voorbeeld
Periode Stand
Maandag - Vrijdag
06:00 - 22:00 2
22:00 - 06:00 1
Zaterdag , Zondag
07:00 - 23:00 2
23:00 - 07:00 1
x x.1 x.2 x.3 x.4
Dag of groep dagen Ventilatortrap Starttijd Stoptijd
1 1/2/3/4/5 1 22:00 00:00
2 1/2/3/4/5 1 00:00 06:00
3 6/7 1 23:00 00:00
4 6/7 1 00:00 07:00
4.5.4 Code
Cod
Met deze menuoptie kunt u actuele waarden en parameters vrij-
schakelen die aan de installateur zijn voorbehouden.
Effect
A0 Alleen de parameters worden weergegeven die voor de gebruiker van het
toestel vrijgegeven zijn en daarom zonder code toegankelijk zijn.
A1 Parameters voor de installateur
A2 Parameters voor de klantenservice
Wanneer u de correcte code van vier posities invoert, wordt op
het display A1 of A2 weergegeven.
Wanneer u naar de actuele waarden of parameters gaat, ziet u de
vrijgeschakelde parameters.
Info
Ga na het invoeren van de code met de toets "MENU" naar
het menu. Wanneer u eerst met de toets "HOME" naar de
standaardweergave gaat, wordt de parameterblokkering
weer geactiveerd.
4.6 Uitschakelen van het toestel
D0000040280
Het toestel heeft geen netschakelaar. Onderbreek de stroomvoor-
ziening door de stekker uit de contactdoos te trekken.
5. Onderhoud, reiniging en verzorging
Het onderhoud door de gebruiker is beperkt tot het periodiek
controleren of vervangen van de filters.
5.1 Vervangingsfilter
Productnaam Artikel-
nummer
Beschrijving
FMS G4-10 180 234147 Grofstof-filtermatten ISO Coarse > 60 % (G4)
FMK M5-2 180 234148 Fijnfilter ePM
10
≥ 50 % (M5)
FMK F7-2 180 234208 Fijnfilter ePM
1
≥ 50 % (F7)
5.2 Filters controleren en vervangen
!
Materiële schade
Gebruik het toestel nooit zonder filter.
f Controleer de filters voor het eerst driemaanden na de eer-
ste ingebruikname van het toestel.
Wanneer de opgetelde ventilatorlooptijden de waarde "Filter ver-
vangen-interval" bereiken die de installateur heeft ingesteld, geeft
de bedieningseenheid het symbool "Filter" weer.
Afhankelijk van de mate van verontreiniging kan de installateur
het interval voor de controle van de filters verlengen of verkorten.
Controleer de filters wanneer het symbool "Filter" is verlicht. Ver-
vang de filters bij een gesloten laag vuil op het oppervlak of een
doorlopende verkleuring van de filter.
Vervang de filters ten minste om de 12 maanden.
BEDIENING
Problemen verhelpen
60 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Filters controleren
f Trek de stekker uit het stopcontact.
3.
2.
1.
D0000040362
1
2
3
4
5
5
1 Afvoerluchtfilter
2 Buitenluchtfilter
3 Kartelschroef voor het bevestigen van de filterlade
4 Afdekplaat
5 Vergrendelhaak
De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel.
f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de
greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat.
f Haal de afdekplaat van het toestel.
f Draai de kartelschroeven los waarmee de filterlade bevestigd
is.
f Trek de filterlade naar voren uit het toestel.
f Plaats indien nodig de nieuwe filter(s) in de filterlade. Neem
de voorziene inbouwpositie van de filters in acht. De lucht
stroomt van boven naar onder door de filters. De door-
stromingsrichting is op de afdekplaat van de filterlade met
een pijl gemarkeerd. Op de buitenluchtfilter wordt een pijl
getoond. Plaats de buitenluchtfilter zo dat de pijl in de door-
stromingsrichting wijst. De afvoerluchtfilter heeft een opdruk
"Clean air side", die onder moet zitten.
!
Materiële schade
Gebruik het toestel ten minste met de aanbevolen filter-
klasse. Let erop dat de filters precies op hun plaats zitten,
zodat deze goed kunnen werken.
f Schuif de filterlade in het toestel.
f Bevestig de filterlade met de kartelschroeven.
f Monteer de afdekplaat.
f Steek de stekker weer in een geaard stopcontact.
f Voer een filterreset uit door parameter P4 op 1 te zetten. Het
symbool "Filter" verdwijnt. Het toestel reset de filterlooptijd
naar 0.
f Noteer de datum van de filtervervanging.
Info
Op de voorwand treft u voor iedere filter een sticker aan.
f Nadat u een filter hebt vervangen, wist u de eerder
ingevoerde datumgegevens in de kolommen "Laat-
ste" en "Volgende".
f Voer in de kolom "Laatste" de actuele datum in.
f Voer in de kolom "Volgende" de datum van de vol-
gende filtervervanging in. Kopieer voor de periode
tussen "Laatste" en "Volgende" de waarde die de
installateur in parameter P19 ingesteld heeft.
f Bestel tijdig nieuwe filters of sluit een filterabonnement af.
Info
Indien er andere filters in het systeem ingebouwd zijn,
bijv. filters in de afvoerluchtventielen of een filterbox,
voert u ook daar de controle uit en vervangt u de filters
indien nodig.
6. Problemen verhelpen
De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele
waarden I70 tot I79. De meest recente fout verschijnt ook in het
onderste gedeelte van de standaardweergave.
Waarschuw de installateur wanneer u de oorzaak niet zelf kunt
verhelpen. Om u nog beter en sneller te kunnen helpen, deelt u
hem het nummer op het typeplaatje mee (000000-0000-000000).
INSTALLATIE
Veiligheid
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 61
NEDERLANDS
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel
mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd
worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitslui-
tend bij gebruik van originele onderdelen en reserveonderdelen
voor het toestel.
WAARSCHUWING elektrische schok
Grijp bij ingeschakelde stroomvoorziening niet door de
aansluiting "Buitenlucht" in het toestel.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be-
palingen in acht.
!
WAARSCHUWING letsel
Neem wat de brandveiligheidstechnische installatie-
voorschriften voor de bouw van de ventilatie-installatie
betreft, de nationale regels en voorschriften in acht. In
Duitsland is dit bepaald in de laatste versie van de bouw-
technische richtlijn inzake de brandveiligheidstechnische
vereisten voor ventilatie-installaties.
7.3 Het toestel gebruiken in gebouwen met
vuurhaarden
Het hierna gebruikte begrip vuurhaard omvat bijv. kachels, open
haarden en toestellen met gasverbranding.
!
WAARSCHUWING letsel
Ventilatietoestellen kunnen een onderdruk in de woning
genereren. Wanneer er tegelijkertijd een vuurhaard in
werking is, kunnen verbrandingsgassen in de opstel-
ruimte van de stookplaats terechtkomen. Daarom moet
u voor de gelijktijdige werking van een ventilatietoestel
met een vuurhaard op een aantal zaken letten.
Het ontwerp, de inbouw en de werking van het ventilatietoestel
en de vuurhaard moeten worden uitgevoerd volgens de nationale
en regionale voorschriften en bepalingen.
7.3.1 Planning van de veiligheidsmaatregelen
De ontwerper plant met de verantwoordelijke autoriteiten welke
veiligheidsmaatregelen er noodzakelijk zijn voor de gelijktijdige
werking van ventilatietoestel en vuurhaard.
Afwisselend gebruik
Afwisselend gebruik betekent dat bij de ingebruikname van de
vuurhaard de woningventilatie wordt uitgeschakeld resp. niet in
werking kan gaan. Het afwisselende gebruik moet gewaarborgd
worden door geschikte maatregelen, bijv. een geforceerde auto-
matische uitschakeling van het ventilatietoestel.
Gezamenlijk gebruik
Voor het gezamenlijk gebruik van vuurhaarden en ventilatie-in-
stallaties voor woningen, raden wij aan te kiezen voor een ka-
merluchtonafhankelijke vuurhaard met vergunning, in Duitsland
de DIBt-vergunning.
Indien een kamerluchtafhankelijke vuurhaard in de woning te-
gelijkertijd met het ventilatietoestel gebruikt wordt, mogen door
een mogelijke onderdruk in de ruimte geen verbrandingsgassen
in de woning terechtkomen.
Het ventilatietoestel mag alleen in combinatie met vuurhaarden
gebruikt worden die intrinsiek veilig zijn. Deze vuurhaarden heb-
ben bijv. een stromingsbeveiliging of een rookgasdetector en zijn
voor het gemeenschappelijke gebruik met ventilatietoestellen toe-
gelaten. Optioneel kan een externe, goedgekeurde veiligheidsin-
richting aangesloten worden, die de werking van de vuurhaard
bewaakt. U kunt bijv. een drukverschilbewaking installeren, die
de schoorsteentrek bewaakt en in geval van storingen het venti-
latietoestel uitschakelt.
De inrichting van de drukverschilbewaking moet aan de volgende
vereisten voldoen:
- Bewaking van het drukverschil tussen het verbindings-
element naar de schoorsteen en de opstelruimte van de
vuurhaard
- Mogelijkheid voor het aanpassen van de uitschakelwaarde
voor het drukverschil aan de minimale trekbehoefte van de
vuurhaard
- Potentiaalvrij contact voor het uitschakelen van de
ventilatiefunctie
- Aansluitmogelijkheid van een temperatuurmeetsysteem,
zodat de drukverschilbewaking enkel geactiveerd wordt
wanneer de vuurhaard aangestoken is en uitschakelingen
wegens storingen door externe factoren vermeden kunnen
worden
Info
Drukverschilschakelaars die het drukverschil tussen de
buitenluchtdruk en de druk in de opstelruimte van de
vuurhaard als activeringscriterium gebruiken, zijn niet
geschikt.
Info
Wij adviseren om voor het gebruik van iedere vuurhaard
een koolmonoxidemelder conform EN50291 te installeren
en periodiek te onderhouden.
INSTALLATIE

62 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
7.3.2 Ingebruikname
Bij de ingebruikname van het ventilatietoestel moet gecontroleerd
worden en moet in het ingebruiknameprotocol gedocumenteerd
worden dat verbrandingsgassen niet in een hoeveelheid in de
woning terechtkomen die schadelijk is voor de gezondheid.
Ingebruikname in Duitsland
De verantwoordelijke schoorsteenveger voert de oplevering uit.
Ingebruikname buiten Duitsland
Een deskundige moet de oplevering uitvoeren. In geval van twijfel
moet u een onafhankelijke expert bij de oplevering betrekken.
7.3.3 Onderhoud
Regelmatig onderhoud van de vuurhaarden is voorgeschreven. Het
onderhoud omvat het testen van de rookgastrek, de vrije leiding-
diameters en de veiligheidsvoorzieningen. De verantwoordelijke
installateur moet aantonen dat een voldoende hoeveelheid ver-
brandingslucht kan nastromen.
7.4 Gebruik van het toestel in passieve woningen
Wanneer het toestel in een passieve woning wordt gebruikt, moet
u de in de fabriek ingebouwde buitenluchtfilter vervangen. Zie
hoofdstuk "Toestelbeschrijving / Toebehoren".
8. Toestelbeschrijving
8.1 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- Wandbevestiging
- 2 stergrepen als afstandshouder voor de achterzijde van het
toestel
- Condensaatafvoerslang, slangklem, ophangbeugel
- 4nippels met nominale maat160
8.2 Toebehoren
- Bedieningseenheid
- Geluidsisolatieopzetstuk ( LWF SDA 180/280 )
- Voor de inbouw van de toestellen in passieve woningen: Bui-
tenluchtfilter ePM
1
≥ 50 % (F7)
wij kunnen ventilatiebuizen, afvoerlucht- en toevoerluchtventielen
en vergelijkbaar toebehoren leveren.
9. Voorbereidingen
9.1 Opslag
!
Materiële schade
Sla het toestel niet op stoffige locaties op.
9.2 Montageplaats
!
Materiële schade
Het toestel mag niet in de openlucht geplaatst worden.
!
Materiële schade
Controleer of de wand het gewicht van het toestel dragen
kan. Een wand van gipsbeton of met metaalondersteu-
ning is niet voldoende. Dan zijn aanvullende maatregelen
vereist, zoals dubbele ommanteling of extra steunen.
- Het toestel moet horizontaal worden gemonteerd.
- In de opstelruimte moet een voldoende gedimensioneerde
condensaatafvoer met sifon zijn gewaarborgd.
- De opstelruimte moet vorstvrij zijn.
9.2.1 Minimumafstanden
Neem de voor het geluidsisolatieopzetstuk vereiste minimumaf-
standen in acht indien u het geluidsisolatieopzetstuk als toebe-
horen wilt monteren.
≥400
≥700
≥400
≥300
≥300
D0000040354
INSTALLATIE
Montage
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 63
NEDERLANDS
Opsteltekening met geluidsisolatieopzetstuk
1486
1340
147
379
D0000085684
≥100
≥700
≥400
≥400
D0000085683
9.3 Transport
!
Materiële schade
Transporteer het toestel indien mogelijk in de originele
verpakking tot aan de opstellocatie.
Als u het toestel zonder verpakking en zonder pallet
transporteert, bijv. om het toestel op een trap te dragen,
kan de toestelbekleding beschadigd raken.
Indien u het toestel onverpakt wilt transporteren, demon-
teert u eerst de voorwand van het toestel. Zie hoofdstuk
"Montage / Voorwand demonteren".
!
Materiële schade
De luchtaansluitingen mogen niet gebruikt worden als
greep voor het dragen van het toestel.
10. Montage
10.1 Voorwand demonteren
Demonteer de voorwand voordat u het toestel van de pallet haalt,
zodat de behuizing niet beschadigd raakt.
D0000040363
1
2
2
1 Afdekplaat
2 Bevestigingsschroeven van de voorwand
De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel.
f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de
greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat.
f Haal de afdekplaat van het toestel.
f Draai de beide schroeven eruit waarmee de voorwand boven
aan het toestel bevestigd is.
f Schuif de voorwand voorzichtig iets naar boven, zodat deze
loskomt uit de haken waarmee de voorwand vastgehaakt is.
D0000040364
1
1 Stekker van de kabel van de bedieningseenheid naar het
toestel
f Hef de voorwand aan de rechterzijde voorzichtig iets op.
INSTALLATIE
Montage
64 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
f Trek op het toestel de stekker eruit die de bedieningseenheid
met het toestel verbindt.
10.2 Toestel ophangen
!
Materiële schade
Indien het toestel niet waterpas gemonteerd wordt, kan
het condensaat niet naar behoren wegstromen. Ongecon-
troleerd uitlopend condensaat kan de vloer of voorwer-
pen in de buurt van het toestel beschadigen.
!
Materiële schade
f Controleer of de wand het gewicht van het toestel
dragen kan.
f Gebruik voor het vastzetten van de rail, afhankelijk
van de structuur van de muur, pluggen en schroeven
die daarvoor geschikt zijn.
f Haal de wandbevestiging van het toestel af.
D0000040851
f Bevestig de wandbevestiging met vier schroeven aan de
wand. Het opschrift "TOP" moet boven zitten. De wandbeves-
tiging moet waterpas hangen.
f Schroef indien nodig de meegeleverde stergrepen als af-
standshouder aan de achterzijde onder in het toestel.
f Haak het toestel in de haken van de wandbevestiging.
f Draai de eerder gemonteerde stergrepen als afstandshouder
iets in of uit indien het toestel niet waterpas hangt.
10.3 Condensaatafvoerslang aansluiten
!
Materiële schade
Om een storingsvrije afvoer van het condensaat te waar-
borgen, mag de condensaatafvoerslang bij het plaatsen
niet geknikt worden. De condensaatafvoerslang moet met
een verval van ten minste 10% gelegd worden. Het toestel
moet waterpas gemonteerd zijn.
De afvoerleiding mag slechts één sifon hebben. Daarna
moet het condensaat vrij kunnen uitlopen. Het condens-
aat moet via de riolering van de woning wegstromen. De
leidingen mogen in de riolering van de woning achter
de sifon niet stijgen. De condensaatafvoer moet vorstvrij
zijn.
!
Materiële schade
Een vlotterschakelaar voorkomt dat het condensaat de
delen in het toestel bereikt die onder spanning staan.
Indien de condensaatafvoerslang verkeerd geïnstalleerd
is, kan de vlotterschakelaar een ongecontroleerde uitloop
van het condensaat niet voorkomen.
Info
In de condensaatafvoer mag tussen het toestel en de sifon
geen onderbreking zijn, zodat het toestel luchtdicht is.
Gebruik de condensaatafvoerslang en de ophangbeugel
die zijn meegeleverd.
Meegeleverd zijn een condensaatafvoerslang en een slangklem.
De condensaatafvoerslang wordt met zijn dunnere uiteinde aan-
gesloten op het toestel.
80
D0000058970
f Monteer de condensaatafvoerslang met de meegeleverde op-
hangbeugel zo, dat een sifon met een blokkeerwaterhoogte
van ten minste 80mm ontstaat.
f Giet voor het aansluiten van de condensaatafvoerslang op
het toestel water in de sifon.
D0000058969
1
1 Slangklem
f Schuif de slangklem zo ver op de condensaatafvoerslang dat
u de slang zonder te drukken op de slangklem op de con-
densaatafvoermof kunt schuiven.
f Schuif de condensaatafvoerslang op de
condensaatafvoermof.
f Schuif de slangklem in de richting van het toestel, zodat deze
de slang op de condensaatafvoermof fixeert.
INSTALLATIE
Montage
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 65
NEDERLANDS
10.4 Luchtkanalen
!
Materiële schade
Aansluiting van dampkappen op het ventilatiesysteem is
niet toegestaan.
!
Materiële schade
Let er bij de montage op dat er geen metalen splinters in
het buissysteem terechtkomen. Mocht dat toch gebeuren,
dan moeten deze verontreinigingen verwijderd worden
omdat er anders schade aan de ventilatoren kan ont-
staan.
De installatie gebeurt met het installatiemateriaal dat bij ons
verkrijgbaar is of met behulp van in de handel verkrijgbare wik-
kelvouwbuizen.
10.4.1 Isolatie tegen condensaatvorming
!
Materiële schade
Wanneer warme lucht op koude oppervlakken terecht-
komt, kan condensaat ontstaan.
f Gebruik voor de buitenlucht- en uitlaatluchtkanalen
dampdicht geïsoleerde buizen.
f Indien de toevoerlucht- en afvoerluchtkanalen door
onverwarmde ruimten leiden, isoleert u deze.
10.4.2 Luchtkanalen op het toestel aansluiten
Op het toestel kunt u luchtkanalen met twee verschillende dia-
meters aansluiten.
Diameter DN160
D0000062517
1
2
1 Nippel
2 Luchtkanaal
f Schuif een van de meegeleverde nippels in de
luchtaansluiting.
f Schuif het luchtkanaal op de nippel.
3x
3x
1
D0000062518
1 Plaatschroef
f Bevestig de nippel met maximaal 3 schroeven op de lucht-
aansluiting van het toestel.
f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de
nippel.
Diameter DN180
D0000062519
f Schuif het luchtkanaal over de luchtaansluiting.
3x
1
D0000062520
1 Plaatschroef
f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de
luchtaansluiting van het toestel.
D0000062521
1
1 Aluminium afdichtingsband
f Dicht de overgang van de luchtaansluiting naar het luchtka-
naal af met aluminium afdichtingsband.
10.4.3 Buitenwanddoorvoeren
Installeer de buitenluchtinlaat in het gebouw op een plaats waar
weinig verontreiniging optreedt (stof, roet, geuren, rookgassen,
uitlaatlucht).
Bij de installatie van de buitenwanddoorvoeren moet u een kort-
sluiting tussen de luchttoevoer en de luchtafvoer vermijden.
INSTALLATIE
Montage
66 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
10.4.4 Geluiddempers
f Installeer telkens een geluiddemper in het toevoerluchtka-
naal en in het afvoerluchtkanaal. Installeer deze geluiddem-
pers zo dicht mogelijk bij het toestel, zodat het geluid in een
vroeg stadium wordt gedempt.
Ter voorkoming van telefoniegeluid adviseren wij om evt. bijko-
mende geluiddempers te installeren.
Wanneer een ruimte met een hoog geluidsniveau belucht of ont-
lucht wordt, installeert u voor deze ruimte extra geluiddempers
om de geluidsoverdracht naar naburige ruimten te verminderen.
Aspecten zoals overspraak en stapgeluiden, ook bij in beton ge-
goten kanalen, moeten in acht genomen worden. Overspraak
moet vermeden worden door het kanaal met aparte aftakkingen
naar de ventielen uit te voeren. Indien nodig moet u de toevoer-
luchtkanalen isoleren, bijv. wanneer deze buiten de geïsoleerde
wandmantel gemonteerd worden.
10.4.5 Overstroomopeningen
In woon- en slaapkamers wordt de lucht alleen aangevoerd. In
de met geuren en vocht belaste ruimten wordt de lucht alleen af-
gezogen. Ongehinderd overstromen en daardoor een luchtbalans
moet gewaarborgd worden. In de verbindingsdeuren of wanden
moet u ventilatieroosters monteren of de luchtspleet onder de
deur vergroten tot ≥8mm.
10.4.6 Reinigingsopeningen
f Installeer bij de inbouw van de luchtkanalen reinigingsope-
ningen, zodat de luchtkanalen periodiek gecontroleerd en
gereinigd kunnen worden.
10.4.7 Luchttoevoer- en -afvoerventielen
Er bestaan luchttoevoer- en afvoerventielen voor de woonkamer
voor wand- en plafondmontage.
Let er bij de keukenventilatie op dat het luchtafvoerventiel zo ver
mogelijk uit de buurt van het fornuis gemonteerd wordt.
10.5 Voorwand monteren
f Sluit de stekker van de kabel die naar de bedieningseenheid
leidt, aan op het toestel.
f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het
toestel zitten.
f Draai aan de bovenkant van de voorwand de beide schroeven
in waarmee de voorwand aan het toestel bevestigd wordt.
f Monteer de afdekplaat.
10.6 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle aansluitingen en montagewerken betreffen-
de het stroomnet uit conform de nationale en regionale
voorschriften.
Met de aan de stroomkabel gemonteerde stekker kunt u het toestel
op een geaard stopcontact aansluiten.
Neem het verbruik van het voorverwarmingsregister in acht.
10.6.1 Veiligheidsinrichting voor het bedrijf van kachels/open
haarden
f Installeer de veiligheidsinrichting op een wijze dat
deze indien nodig de stroomvoorziening van het toestel
onderbreekt.
10.6.2 Aansluitingen in de schakelkast
( Veiligheidslaagspanning )
D0000065179
f Draai de vier schroeven van het deksel van de schakelkast
los.
Info
Schroef na afronding van uw werkzaamheden het deksel
weer op de schakelkast.
D0000065180
INSTALLATIE
Ingebruikname
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 67
NEDERLANDS
f Klap het deksel van de schakelkast voorzichtig omhoog. Aan
de onderzijde van het deksel hangt het klemmenblok van-
waar kabels in het toestel gaan.
Klem Veiligheidslaagspanning
1 I ² C-bus SCL externe bedieningseenheid
2 SCL
3 GND externe bedieningseenheid
4 GND
5 +5VDC externe bedieningseenheid
6 +5VDC
7 SDA externe bedieningseenheid
8 SDA
9 niet gebruikt potentiaalvrij
10
11
12
13 schakelcontact intensieve ven-
tilatie
GND 0,5mA max.
14 +5V
15 niet gebruikt potentiaalvrij
16
17 niet gebruikt potentiaalvrij
Wanneer u een elektrische kabel in de schakelkast wilt aansluiten:
f Open een "Doorvoer elektr.kabels" op het breukpunt.
f Gebruik een kabelschroefverbinding M12 voor het afdichten
van de "Doorvoer elektr.kabels".
schakelcontact intensieve ventilatie
U kunt een potentiaalvrij schakelcontact aansluiten, zodat het toe-
stel naar intensieve ventilatie schakelt wanneer dit bediend wordt.
De duur van de intensieve koeling kunt u instellen in parameter
P2. Na het verstrijken van deze tijd keert het toestel terug naar de
eerder geldende ventilatortrap.
f Sluit de externe knop aan op klemmen 13/14.
Externe bedieningseenheid
De externe bedieningseenheid wordt aangesloten met een I²C-bus.
11. Ingebruikname
!
WAARSCHUWING letsel
Indien het toestel zonder aangesloten luchtkanalen inge-
schakeld wordt en iemand door de luchtaansluitmoffen
in het toestel grijpt, bestaat er letselgevaar.
Neem het toestel pas in gebruik nadat de luchtkanalen
vast op het toestel aangesloten zijn.
!
Materiële schade
Gebruik het toestel nooit zonder filter.
!
Materiële schade
De ventilatie mag niet gebruikt worden zolang er in het
huis of buiten in de buurt van de aanzuigopening grote
volumes stof optreden, omdat deze de filter kunnen doen
verstoppen. Stof ontstaat bijvoorbeeld door het snijden
van tegels of het bewerken van gipskartonplaten.
11.1 Eerste ingebruikname
f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets “Menu”.
Display Beschrijving
P1 - Pxx Parameters
I1 - Ixx Reële waarden
Pro Programma's
Cod Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters
en actuele waarden
f Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en
parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in.
Vrijgave ventilator
In de leveringstoestand zijn de ventilatoren gedeactiveerd.
f P28 : Stel de parameter in op "On".
Luchtdebieten instellen
f Stel met parameters P6 tot P9 de luchtdebieten van de venti-
latortrappen in.
Datum
f Stel de actuele dag van de week in.
P80 1 Maandag
2 Dinsdag
3 Woensdag
4 Donderdag
5 Vrijdag
6 Zaterdag
7 Zondag
Tijd
f Stel de actuele tijd in.
P81 00:00 - 23:59
11.2 Nieuwe ingebruikname
f Controleer of de filters in het toestel zijn geplaatst. Gebruik
het toestel nooit zonder filter.
f Controleer of de condensaatafvoerslang beschadigd is of
knikken vertoont.
INSTALLATIE
Instellingen
68 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
12. Instellingen
Na de invoer van een cijfercode met vier posities worden aan-
vullende actuele waarden en parameters zichtbaar die eerst ge-
blokkeerd waren.
12.1 Parameters
P28: Leveringstoestand OFF
VRC-W 400 VRC-W 400 E
Beschrijving Code Een-
heid
Min. Max. Opties Stan-
daard
Min. Max. Opties Stan-
daard
P1 Gevraagde kamertemperatuur A0 °C 5 28 20 5 28 20
P2 Duur van de intensieve ventilatie A0 min. 1 240 30 1 240 30
P3 Bedrijfsmodus Bypass A0 0 | 1 | 2 | 3 2 0 | 1 | 2 | 3 2
P4 Reset filter A0 0| 1 - 0| 1 -
P6 Debiet trap 0 A1 m³/u 40 150 60 40 150 60
P7 Debiet trap 1 A1 /u 60 300 140 60 300 140
P8 Debiet trap 2 A1 m³/u 60 400 200 60 400 200
P9 Debiet trap 3 A1 m³/u 60 400 260 60 400 260
P14 Offset luchttoevoerdebiet A1 -100 100 0 -100 100 0
P15 Interval vochtbescherming A1 h 1 24 1 1 24 1
P16 Opstartduur voor vochtmeting A1 min 5 15 5 5 15 5
P17 Vochtgrenswaarde afvoerlucht A1 % 5 95 65 5 95 65
P18 Vorstbeschermingstemperatuur A1 °C -10,0 10,0 4,0 -10,0 10,0 4,0
P19 Interval filtervervanging A1 d 1 365 90 1 365 90
P22 Voorverwarming vrijgeven A1 0 | 1 1 0 | 1 1
P23 Bedrijfsmodus Vorstbescherming A1 0 | 2 2 0 | 2 2
P24 Bypass-vrijgavetemperatuur A1 °C 5,0 15,0 10,0 5,0 15,0 10,0
P25 Bypass-blokkeringstemperatuur A1 °C 5,0 15,0 8,0 5,0 15,0 8,0
P26 Bypass-hysteresis A1 K 0,0 5,0 2,0 0,0 5,0 2,0
P27 Temperatuurverschil voor de vrijschakeling van de
bypass
A1 °C 0,0 5,0 2,0 0,0 5,0 2,0
P28 Vrijgave ventilator A0 On | OFF On On | OFF On
P29 Toesteltype A1 9 10
P30 Vrijgavetemperatuur vorstbescherming A2 °C -10,0 10,0 -3,0 -10,0 10,0 -3,0
P31 Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling A1 0| 1 0 0| 1 1
P32 Vrijgave ter voorkoming van condensaat buitenlucht A2 0 | 1 0 0 | 1 0
P33 Temperatuur-offset ter voorkoming van condensaat A2 K -5,0 5,0 0,0 -5,0 5,0 0,0
P35 Bypass-functie koelen/verwarmen A2 1 | 2 | 3 1 1 | 2 | 3 1
P70 Storingslijst wissen A1 0| 1 - 0| 1 -
P80 Dag van de week A0 1 7 1 7
P81 Tijd A0 00:00 23:59 00:00 23:59
P82 Verlichtingsstand A0 2 10 10 2 10 10
P83 Modus van de achtergrondverlichting A0 Auto | On | OFF Auto Auto | On | OFF Auto
P84 Verlichtingsduur A0 s 10 500 60 10 500 60
P85
Standaardweergave onder
A0
OFF | Tijd | Gevraagde
kamertemperatuur |
Luchtafvoertemp. |
Luchtafvoervochtigh.
OFF
OFF | Tijd | Gevraagde
kamertemperatuur |
Luchtafvoertemp. |
Luchtafvoervochtigh.
OFF
INSTALLATIE
Instellingen
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 69
NEDERLANDS
P14 : Offset luchttoevoerdebiet
Met deze parameter kunt u tijdens de ingebruikname het luchttoe-
voerdebiet aanpassen. De offset heeft betrekking op de gewenste
ventilatie en wordt intern procentueel omgerekend voor de andere
ventilatortrappen.
Voorbeeld
- Gewenst debiet (trap 2): 180 m³/u
- Offset : 45 m³/u
Stand
Inge-
steld
gewenst
debiet
Off-
set
Ingesteld
gewenst
debiet +
Offset
Offset-fac-
tor
Intern gewenst
debiet = Ingesteld
gewenst debiet *
Offset-factor
0 50 50*1,25 = 62
1 130 130*1,25 = 162
2 180 45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225
3 235 235*1,25 = 294
P15 : Interval vochtbescherming
Wanneer u de ventilatortrap 0 instelt, schakelt het toestel naar
een rustfase van 24 uur. Pas daarna begint de regeling van de
vochtbescherming.
Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van
de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde
met de in P17 ingestelde grenswaarde. Indien de grenswaarde
overschreden is, begint het toestel met ventileren. Wanneer de
grenswaarde weer onderschreden wordt, beëindigt het toestel
het ventileren. Op dat tijdstip begint opnieuw het interval voor de
vochtbescherming en wanneer dat beëindigd is, wordt de voch-
tigheid gemeten.
P16 : Opstartduur voor vochtmeting
Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van
de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde
met de in P17 ingestelde grenswaarde.
P22 : Voorverwarming vrijgeven
Effect
0 De interne voorverwarming wordt volledig gedeactiveerd.
1
De interne voorverwarming wordt geactiveerd. Om de warmtewisselaar
ijsvrij te houden, zorgt de voorverwarming voor een minimumtempera-
tuur van de luchttoevoer met betrekking tot de vorstbeschermingstempe-
ratuur die in parameter P18 ingesteld kan worden.
Terwijl deze parameter weergegeven of ingesteld wordt, wordt op
het display het symbool "Vorstbescherming" weergegeven.
P23 : Bedrijfsmodus Vorstbescherming
Effect
0
Met deze instelling werkt het toestel in zuivere vorstbeschermingswer-
king. De regeling van het voorverwarmingsregister controleert alleen de
buitenluchttemperatuur.
2
Met deze instelling werkt het toestel in comfortwerking. Naast de buiten-
temperatuur wordt ook de luchttoevoertemperatuur gecontroleerd. Het
voorverwarmingsregister wordt zo geregeld dat de luchttoevoertempe-
ratuur niet lager wordt dan 16,5°C, wat volgens de criteria voor passieve
woningen is voorgeschreven.
P24 : Bypass-vrijgavetemperatuur
Om andere voorwaarden voor de bypass te controleren, moet
de buitenlucht ten minste de temperatuur hebben die in deze
parameter is ingesteld.
P25 : Bypass-blokkeringstemperatuur
Wanneer de buitenluchttemperatuur lager wordt dan deze blok-
keringstemperatuur, wordt de bypass gedeactiveerd.
P26 : Bypass-hysteresis
Om te kunnen koelen, moet de buitenluchttemperatuur met de in
deze parameter ingestelde waarde onder de afvoerluchttempe-
ratuur liggen. Om te verwarmen moet de buitenluchttemperatuur
met de in deze parameter ingestelde waarde boven de afvoer-
luchttemperatuur liggen.
P27 : Temperatuurverschil voor de vrijschakeling
van de bypass
Met deze parameter legt u het temperatuurverschil vast dat over-
schreden moet zijn voor de vrijschakeling van de bypass. De vol-
gende voorwaarde moet 60minuten van kracht zijn om de bypass
vrij te schakelen.
P3 = 2 : Buitenluchttemperatuur > Gevraagde kamertemperatuur
+ P27
P3 = 3 : Luchtafvoertemp. > Gevraagde kamertemperatuur + P27
P29 : Toesteltype
Deze parameter is ingesteld in de fabriek. De parameter kan alleen
ingesteld worden nadat de regelaarmodule vervangen is.
P30 : Vrijgavetemperatuur vorstbescherming
Het toestel activeert de vorstbeschermingsverwarming alleen
wanneer de buitenluchttemperatuur daalt tot de waarde die in
deze parameter ingesteld kan worden.
P31 : Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling
Bij de vochtafhankelijke debietregeling wordt het luchtdebiet ver-
hoogd of verlaagd afhankelijk van de luchtvochtigheid.
Effect
0 inactief
1 actief
P32 : Vrijgave ter voorkoming van condensaat
buitenlucht
De functie ter voorkoming van condensaat is voorzien voor toe-
stellen zonder enthalpie-warmtewisselaar in regio's met een
subtropisch klimaat.
Wanneer het toestel in de ventilatiewerking staat en deze pa-
rameter de waarde 1 heeft, controleert het toestel de volgende
voorwaarden:
- Buitenluchttemperatuur > Luchtafvoertemp.
- Luchtafvoertemp. + P33 < Dauwpunt buitenlucht
INSTALLATIE
Buitendienststelling
70 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
Wanneer aan beide voorwaarden is voldaan, schakelt het toestel
de ventilatoren uit. Na te zijn uitgeschakeld, schakelt het toestel
de ventilatoren cyclisch in en controleert of de voorwaarden nog
gelden dan wel of de ventilatiewerking weer herstart kan worden.
Interval tussen de metingen min 60
Meetduur min 5
P33 : Temperatuur-offset ter voorkoming van
condensaat
Deze parameter is bestemd om het uitschakelpunt ter voorkoming
van condensaat te kunnen variëren. Daarmee kunnen bijv. 2K
voor het bereiken van de dauwpunttemperatuur de ventilatoren
uitgeschakeld worden.
P35 : Bypass-functie koelen/verwarmen
f Stel de bedrijfsmodus van de bypass-functie in.
Effect
1 Koelen/verwarmen
2 Koelen
3 Verwarmen
P70 : Storingslijst wissen
Stel deze parameter in op 1 om de storingslijst te wissen. Druk op
de toets "OK" om te bevestigen. Daarna wordt weer 0 weergegeven
en is de storingslijst gewist.
12.2 Reële waarden
Display Beschrijving Eenheid
I1 Status bypass-klep
I2 Temperatuur afvoerlucht °C
I3 Relatieve vochtigheid afvoerlucht %
I4 Bedrijfsduur filter h
I5 Softwareversie van het toestel
I6 Softwarepatch van het toestel
I7 Serienummer van het eindtoestel
I8 Softwareversie van de bedieningseenheid
I9 Buitenluchttemperatuur °C
I10 Luchttoevoertemperatuur °C
I11 Temperatuur uitlaatlucht °C
I12 Relatieve vochtigheid buitenlucht %
I13 Dauwpunt afvoerlucht °C
I14 Dauwpunt buitenlucht °C
I15 Mate van besturing van de luchttoevoerventilator %
I16 Berekend debiet luchttoevoer m³/u
I17 Mate van besturing van de uitlaatluchtventilator %
I18 Berekend debiet uitlaatlucht /u
I19 Procentueel vermogen interne voorverwarming %
I20 Werkingsduur ventilatietoestel d
I21 Werkingsduur ventilatoren d
I22 Drukverschil afvoerlucht Pa
I23 Ventilatortoerental toevoerluchtventilator 1/min
I24 Ventilatortoerental uitlaatluchtventilator 1/min
I70-79 Fout
12.3 Code
Cod
Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en
parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in. Als dat correct in-
gevoerd is, wordt op het display "A1" weergegeven.
13. Buitendienststelling
Wij adviseren om het toestel ook bij een langere afwezigheid in
ventilatortrap1 te laten werken.
!
Materiële schade
Als u de stroomvoorziening van het toestel onderbreekt,
controleer dan of de vochtbeveiliging van het gebouw
gewaarborgd is.
Als het toestel gedurende een langere periode buiten werking
dient te worden gesteld, ontkoppelt u het van de stroomvoorzie-
ning door de stekker eruit te trekken.
f Vervang de filters.
14. Onderhoud
WAARSCHUWING elektrische schok
Voor werkzaamheden in het toestel uitgevoerd worden,
moet u het toestel spanningsloos maken.
f Trek de stekker uit het stopcontact.
Het onderhoud door de installateur omvat de reiniging van de
kruistegenstroomwarmtewisselaar en de reiniging van de ventila-
toren. Afhankelijk van de bedrijfsduur moeten deze onderhouds-
werkzaamheden om de 3jaar plaatsvinden.
f Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit de
contactdoos te trekken.
f Demonteer de voorwand (zie hoofdstuk "Montage/ Voor-
wand demonteren").
f Trek de filterlade uit het toestel.
D0000065159
f Maak de schroeven aan de binnenste voorwand los.
INSTALLATIE
Onderhoud
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 71
NEDERLANDS
f Verwijder de binnenste voorwand van het toestel door de
binnenste voorwand boven naar voren te kantelen en dan uit
de onderste sleuven naar boven eruit te heffen.
D0000082556
1
1 Vleugelschroef
f Om de warmtewisselaar uit het toestel te kunnen trekken,
draait u de vleugelschroef los die de steunbalk van onderaf
tegen de warmtewisselaar drukt.
D0000040365
f Trek de warmtewisselaar voorzichtig uit het toestel. Voorkom
beschadigingen van de dichtingen in het toestel.
f Zuig het stof en andere losse vuildeeltjes van de in- en
uitstroomvlakken af met een in de handel verkrijgbare
stofzuiger.
26�04�15�0047
f Voor zover vereist, reinigt u de warmtewisselaar met warm
water (max.55°C) en een in de handel verkrijgbaar afwas-
middel. Gebruik geen oplosmiddel.
f Spoel de warmtewisselaar na met water.
Ventilatoreenheden reinigen
Iedere ventilatoreenheid heeft aan de onderzijde een draaibare
excentrische bout. Om de dichtingen van de ventilatoreenheid
correct te laten aansluiten, heft de excentrische bout de ventila-
toreenheid op en drukt de ventilatoreenheid tegelijkertijd naar
achteren. Ontspan de excentrische bout voordat u de ventila-
toreenheid eruit trekt. Span de excentrische bout weer op nadat
u de ventilatoreenheid ingebouwd hebt.
300°
D0000063652
1
2
1 Excentrische bout opgespannen (sleuf horizontaal)
2 Excentrische bout ontspannen
f Draai de excentrische bout met een middelgrote schroeven-
draaier 300° tegen de wijzers van de klok in.
f Trek de beide ventilatoreenheden voorzichtig iets uit het
toestel.
D0000040366
4
3
1
2
1 Aansluiting temperatuurvoeler
2 Aansluiting drukvoeler
3 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator
4 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator
f Trek aan de voorzijde van de toevoerluchtventilator de 3-poli-
ge stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf.
f Trek de 6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoe-
ler en de temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel
steken op de aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van
de kabel steken op de aansluiting van de temperatuurvoeler.
f Trek de luchttoevoerventilator uit het toestel.
INSTALLATIE
Storingen verhelpen
72 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
D0000065184
1
2
1 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator
2 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator
f Trek aan de voorzijde van de uitlaatluchtventilator de 3-poli-
ge stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf.
f Trek aan de achterzijde van de uitlaatluchtventilator de
6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoeler en de
temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel steken op de
aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van de kabel ste-
ken op de aansluiting van de temperatuurvoeler.
f Trek de uitlaatluchtventilator uit het toestel.
f Reinig de ventilatoren met een zachte borstel.
Componenten opnieuw inbouwen
f Schuif de ventilatoreenheden weer in het toestel.
f Draai de excentrische bouten onder de ventilatoreenheden
300° met de wijzers van de klok mee. De sleuf aan de voorzij-
de van de excentrische bouten moet horizontaal staan.
f Sluit de ventilatorkabels weer aan.
f Schuif de warmtewisselaar weer in het toestel.
f Draai de vleugelschroef handvast aan, zodat de steunbalk de
scheidingswand onder de warmtewisselaar drukt. De boven-
ste drie dichtingen moeten op de warmtewisselaar aanslui-
ten en licht vervormen.
f Monteer de binnenste voorwand die voor de luchtdichtheid
van het toestel zorgt. Bevestig de binnenste voorwand met
zeven schroeven.
f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het
toestel zitten.
f Bevestig de voorwand met de schroeven boven aan de kop-
zijde van de voorwand.
f Schuif de filterlade in het toestel. De schone zijde van de fil-
ters moet omlaag gericht zijn.
f Haak de afdekplaat aan het toestel.
Condensaatafvoer controleren
Info
Het toestel werkt alleen goed wanneer de condensaataf-
voer functioneert en gevuld is.
f Controleer de condensaatafvoer periodiek, ten min-
ste elk half jaar.
Reiniging van de luchtkanalen
De luchtkanalen moeten periodiek gecontroleerd en evt. gerei-
nigd worden. Maak de luchtkanalen aan het toestel los of voer de
controle en reiniging uit door de afvoerlucht- en toevoerlucht-
ventielen.
15. Storingen verhelpen
WAARSCHUWING elektrische schok
Voor werkzaamheden in het toestel worden uitgevoerd,
moet u het toestel spanningsloos maken door de stekker
eruit te trekken.
WAARSCHUWING elektrische schok
De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging al-
leen worden vervangen door een origineel onderdeel
en door een installateur die daartoe door de fabrikant
gemachtigd is.
Fout (Exxx)
xxx Fout Effect Oplossing
--- Geen fout
aanwezig
1
Kortsluiting
Tempera-
tuurvoeler
luchttoevoer
Geen regeling voor de voor
passieve woningen vereiste
comforttemperatuur van ten
minste 16,5°C in de lucht-
toevoer
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Trek de stekker X7
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
2
Kabelbreuk
Tempera-
tuurvoeler
luchttoevoer
Geen regeling voor de voor
passieve woningen vereiste
comforttemperatuur van ten
minste 16,5°C in de lucht-
toevoer
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Trek de stekker X7
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
3
Kortsluiting
Tempera-
tuurvoeler
uitlaatlucht
Geen werking
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Trek de stekker X8
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
4
Kabelbreuk
Tempera-
tuurvoeler
uitlaatlucht
Geen werking
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Trek de stekker X8
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
5
Geen druk-
verschilvoe-
ler Toevoer-
lucht
Het toestel schakelt beide
ventilatoren uit, zodat in de
ruimten geen onderdruk
ontstaat.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontrei-
niging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang.
6
Geen druk-
verschilvoe-
ler Uitlaat-
lucht
Het toestel schakelt de uit-
laatluchtventilator uit. De
luchttoevoerventilator blijft
in bedrijf.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontrei-
niging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang.
INSTALLATIE
Afval
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 73
NEDERLANDS
xxx Fout Effect Oplossing
7
Geen druk-
verschilvoe-
ler Afvoer-
lucht
Er is geen regeling mogelijk
van de constante druk. Het
toestel schakelt om naar de-
bietregeling.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontrei-
niging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang. Controleer de instel-
ling van de ventilatormodus
in menuoptie P5.
8
Geen voch-
tigheids-
waarde van
de afvoer-
lucht
Het toestel kan geen vocht-
beveiliging waarborgen.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Vervang de voeler.
9
Geen voch-
tigheids-
waarde van
de buiten-
lucht
Het toestel kan geen vocht-
beveiliging waarborgen.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de voe-
lerkabel. Vervang de voeler.
10
Geen tempe-
ratuurwaar-
de van de
afvoerlucht
De automatische by-
pass-werking is niet moge-
lijk. De handmatige omscha-
keling van de bypass-klep
met opties 0 en 1 van para-
meter P3 is mogelijk.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerkabel.
11
Geen tempe-
ratuurwaar-
de van de
buitenlucht
De automatische by-
pass-werking is niet moge-
lijk. De handmatige omscha-
keling van de bypass-klep
met opties 0 en 1 van para-
meter P3 is mogelijk.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerkabel.
16
De condens-
aat-vlotter-
schakelaar
is in werking
gesteld.
Het toestel schakelt de venti-
latoren uit.
Controleer de condensaataf-
voer. Controleer de kabel op
kabelbreuk.
101
Luchttoe-
voerventi-
lator
Het toestel ontvangt geen
toerentalmelding van de
ventilator. Het regelbedrijf
van het debiet wordt niet
beïnvloed.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
bekabeling. Controleer het
PWM-stuursignaal dat de
elektronische module naar
de ventilator verzendt. Con-
troleer het toerentalsignaal
dat de ventilator naar de
elektronische module ver-
zendt. Vervang de ventilator.
102
Ventilator
voor uitlaat-
lucht
Het toestel ontvangt geen
toerentalmelding van de
ventilator. Het regelbedrijf
van het debiet wordt niet
beïnvloed.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
bekabeling. Controleer het
PWM-stuursignaal dat de
elektronische module naar
de ventilator verzendt. Con-
troleer het toerentalsignaal
dat de ventilator naar de
elektronische module ver-
zendt. Vervang de ventilator.
201
Geen
RTC-commu-
nicatie (RTC
= realtime
klok)
Tijdafhankelijke program-
maprocessen hebben een
storing.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Vervang de elek-
tronische module.
202
Geen RTC-cy-
clus
Tijdafhankelijke program-
maprocessen hebben een
storing.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Vervang de elek-
tronische module.
203
Voelerspan-
ning te klein
Het toestel stuurt de ventila-
toren aan met de maximum-
waarde van de momenteel
ingestelde ventilatortrap.
Het toestel kan geen vocht-
beveiliging waarborgen. De
automatische bypass-wer-
king is niet mogelijk. De
handmatige omschakeling
van de bypass-klep met op-
ties 0 en 1 van parameter P3
is mogelijk.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de
voelerspanning telkens nadat
u een van de volgende voe-
lerstekkers eruit getrokken
hebt: X15, X16, X23, X24.
Vervang de voeler. Vervang
de elektronische module.
xxx Fout Effect Oplossing
204
Uitschakeling
toevoerlucht
Wanneer de luchttoevoer-
temperatuur lager wordt
dan 5°C, wordt de ventilator
uitgeschakeld.
Controleer het voorverwar-
mingsregister.
205
Overschrij-
ding van de
maximale
buitenlucht-
temperatuur
Evt. wordt de veiligheid-
stemperatuurbegrenzing in
werking gesteld.
Schakel het toestel span-
ningsvrij. Controleer de Triac
op doorgang. Controleer de
voelerkabel.
Voeler-weerstandswaarden
Info
De weerstandswaarden zijn bij het meten met een multi-
meter alleen bestemd voor het identificeren van defecte
of verkeerde voelers. Om de nauwkeurigheid te contro-
leren, is meting met een multimeter niet nauwkeurig
genoeg.
Voelertype
Toevoerlucht PT 1000
Uitlaatlucht PT 1000
PT 1000
Temperatuur [°C] 
–30 882
–20 922
–10 961
0 1000
10 1039
20 1078
25 1097
30 1117
40 1155
50 1194
60 1232
70 1271
80 1309
90 1347
100 1385
110 1423
120 1461
16. Afval
Demontage
WAARSCHUWING elektrische schok
Onderbreek de stroomvoorziening van het toestel.
U hebt het volgende gereedschap nodig voor de demontage en de
scheiding van het materiaal voor de afvalverwijdering:
- Persoonlijke beschermingsmiddelen
- Schroevendraaierset
- Steeksleutelset
- Combinatietang
- Cutter-mes
INSTALLATIE
Technische gegevens
74 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
17. Technische gegevens
17.1 Afmetingen en aansluitingen
690 534
6666
53
997
791
g05
265
183
g04
105
343
g03
265
g06
105
d45
i13
577
23
b01
D0000040353
VRC-W 400 VRC-W 400 E
b01 Doorvoer elektr.kabels
d45 Condensaatafvoer Diameter mm 22 22
g03 Buitenlucht Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g04 Uitlaatlucht Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g05 Afvoerlucht Diameter mm 160 / 180 160 / 180
g06 Toevoerlucht Diameter mm 160 / 180 160 / 180
i13 Wandbevestiging
17.2 Elektrisch schakelschema
X1 Netaansluiting
X2 Verwarmingsregister
X3 Stroomkabel luchttoevoerventilator
X4 Stroomkabel uitlaatluchtventilator
X6 Vlotterschakelaar
X7 Temperatuurvoeler luchttoevoer
X8 Temperatuurvoeler uitlaatlucht
X11 C-bus aan klemmenblok
X12 Interne bedieningseenheid
X13 externe bedieningseenheid
X15 Vochtigheidsvoeler buitenlucht
X16 Vochtigheidsvoeler afvoerlucht
X17 Motor bypass-klep
X19 Zonder functie
X20 schakelcontact intensieve ventilatie
X21 Stuurkabel uitlaatluchtventilator
X22 Stuurkabel luchttoevoerventilator
X23 Drukvoeler uitlaatlucht
X24 Drukvoeler luchttoevoer
SA Toevoerlucht
EA Uitlaatlucht
OA Buitenlucht
RA Afvoerlucht
INSTALLATIE
Technische gegevens
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 75
NEDERLANDS
X3
X22
X7
X23
X24
X4
X21
X5
X6
X8
X9
X10
X16X15
1500 W
E1
F1
%
M
X17
X12 X14
X11
X18
X19
X20
X13
X2
X1
%
L N PE
bn
bl
bl
bn
OA RA
SA
EA
1
1
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
1
1
1
1
D0000065014
INSTALLATIE
Technische gegevens
76 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
17.3 Ventilatorschema
Het schema toont het drukverlies voor voorbeelden van luchtver-
deelsystemen.
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425
MittelwertstatischerDruck[Pa]
Luftvolumenstrom[ m ³/ h ]
VentilatorKennlinieVRCW400(E)
0,49
0,58
0,26
0,30
0,42
0,17
0,10
0,16
0,20
0,04
0,11
0,24
0,36
0,32
0,24
0,19
0,02
0,06
0,02
0,12
0,04
0,08
0,40
0,40
0,68
0,45
0,44
0,33
0,34
D0000094377
X Luchtdebiet [m³/h]
Y Gemiddelde waarde statische druk [Pa]
z
Verbruik beide ventilatoren [Wh/m³]
Toepassingsgebied
INSTALLATIE
Technische gegevens
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 77
NEDERLANDS
17.4 Gegevenstabel
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Geluidsgegevens
Geluidsniveau bij gewenste ventilatie en 50 Pa extern dB(A) 50 50
Geluidsniveau bij max. debiet en 100 Pa dB(A) 58 58
Geluidsniveau L
wa
dB(A) 50 50
Energiegegevens
Energieklasse bij gemiddelde klimatologische omstandigheden voor handmatige bediening A+ B
Elektrische gegevens
Nominale spanning V 230 230
Stroomverbruik max. A 7,5 7,5
Stroomverbruik zonder voorverwarmingsregister A 1 1
Stroomverbruik met voorverwarmingsregister A 7,5 7,5
Fasen 1/N/PE 1/N/PE
Frequentie Hz 50 50
Verbruik zonder voorverwarmingsregister W 150 137
Verbruik met voorverwarmingsregister W 1650 1637
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP) IP21 IP21
Filterklasse ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISOCoarse > 60 % (G4)
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISOCoarse > 60 % (G4)
Afmetingen
Hoogte mm 997 997
Breedte mm 690 690
Diepte mm 534 534
Gewichten
Gewicht kg 78 80
Aansluitingen
Luchtaansluitdiameter mm 160 160
Condensaataansluiting mm 22 22
Waarden
Luchtdebiet /u 60-400 60-400
Warmtebeschikbaarheidsgraad tot % 94 89
Toepassingsgebied afvoerlucht °C 15-35 15-35
Max. omgevingstemperatuur °C 40 40
Beschikbare externe druk ventilatie Pa 160 160
Overige gegevens
VRC-W 400 VRC-W 400 E
203636 203637
Maximale opstelhoogte m 2000 2000
Opslag- en transporttemperatuur °C -25 - 60 -25 - 50
78 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com
GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
GARANTIEGARANTIE
MILIEU EN RECYCLINGMILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 79
NEDERLANDS
NOTITIES
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen!|
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzone zmiany techniczne i
ewentualne ędy | Omyly a technic změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtasok és tévesek jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny vyhradené! Stand 9627
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
info@stiebel-eltron.com.au
www.stiebel-eltron.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300085 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlav1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
A 344462-43125-9635
B 344459-43125-9635
4<AMHCMO=eeegcg>

Documenttranscriptie

OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE Central ventilation appliance with heat recovery | VMC centralisée avec récupération de chaleur | Centraal ventilatietoestel met warmteterugwinning » VRC-W 400 » VRC-W 400 E CONTENTS | Special information  SPECIAL INFORMATION 12.3 Code��������������������������������������������������������������� 19 OPERATION 13. Appliance shutdown��������������������������������������� 19 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 General information�����������������������������������������3 Safety instructions����������������������������������������������� 3 Other symbols in this documentation����������������������� 3 Information on the unit����������������������������������������� 3 Standardised output data�������������������������������������� 3 Units of measurement������������������������������������������ 3 14. Maintenance������������������������������������������������ 19 15. Troubleshooting�������������������������������������������� 21 16. Disposal����������������������������������������������������� 22 2. 2.1 2.2 2.3 Safety����������������������������������������������������������4 Intended use������������������������������������������������������ 4 General safety instructions������������������������������������ 4 Test symbols������������������������������������������������������ 4 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 Specification������������������������������������������������ 23 Dimensions and connections��������������������������������� 23 Wiring diagram������������������������������������������������� 23 Fan diagram����������������������������������������������������� 25 Data table�������������������������������������������������������� 26 3. 3.1 3.2 Appliance description���������������������������������������4 Frost protection�������������������������������������������������� 4 Bypass function�������������������������������������������������� 4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Settings�������������������������������������������������������5 Switching the appliance on������������������������������������ 5 Programming unit����������������������������������������������� 5 Selecting the fan stage����������������������������������������� 6 Activating time programs�������������������������������������� 6 Menu��������������������������������������������������������������� 6 Switching off the appliance������������������������������������ 8 5. 5.1 5.2 Maintenance, cleaning and care����������������������������8 Replacement filters���������������������������������������������� 8 Filter inspection and replacement��������������������������� 8 6. Troubleshooting����������������������������������������������9 GUARANTEE ENVIRONMENT AND RECYCLING INSTALLATION 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Safety�������������������������������������������������������� 10 General safety instructions����������������������������������� 10 Instructions, standards and regulations������������������� 10 Operation of the appliance in buildings with combustion equipment���������������������������������������� 10 Operating the appliance in passive houses���������������� 11 8. 8.1 8.2 Appliance description������������������������������������� 11 Standard delivery����������������������������������������������� 11 Accessories������������������������������������������������������� 11 9. 9.1 9.2 9.3 Preparation������������������������������������������������� 11 Storage������������������������������������������������������������ 11 Installation site�������������������������������������������������� 11 Transport��������������������������������������������������������� 12 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Installation�������������������������������������������������� 12 Removing the front panel������������������������������������� 12 Mounting the appliance��������������������������������������� 13 Connecting the condensate drain hose��������������������� 13 Air ducts���������������������������������������������������������� 14 Fitting the front panel����������������������������������������� 15 Electrical connection������������������������������������������� 15 11. 11.1 11.2 Commissioning��������������������������������������������� 16 Initial start-up��������������������������������������������������� 16 Recommissioning����������������������������������������������� 16 12. 12.1 12.2 Settings����������������������������������������������������� 17 Parameter�������������������������������������������������������� 17 Actual values���������������������������������������������������� 19 2 | VRC-W 400 (E) SPECIAL INFORMATION - The appliance may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. - The power cable must only be replaced (for example if damaged) by a qualified contractor authorised by the manufacturer, using an original spare part. - Fix the appliance in position as described in chapter "Installation / Preparations". www.stiebel-eltron.com OPERATION f This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. 1.3 1. General information The chapters "Special information" and "Operation" are intended for both users and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Information on the unit Connections Symbol Meaning Outdoor air Exhaust air Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on these instructions to a new user if required. Extract air Supply air 1.1 Safety instructions 1.1.1 Structure of safety instructions KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. f Steps to prevent the risk are listed. ! 1.1.2 Symbols, type of risk Symbol Type of risk Injury ! Electrocution Burns (burns, scalding) 1.1.3 Keywords KEYWORD DANGER WARNING CAUTION 1.2 Meaning Failure to observe this information will result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury. 1.4 Standardised output data Information on determining and interpreting the specified standardised output data Standard‌: ‌EN 13141-7‌ The output data specifically mentioned in text, diagrams and technical datasheets has been determined in line with the test conditions described in the standard shown in the heading of this chapter. Generally, these standardised test conditions will not fully meet the conditions found at the installation site of the system user. Depending on the chosen test method and the extent to which the selected method deviates from the conditions described in the standard shown in the heading of this chapter, any deviations can have a considerable impact. Additional factors that have an influence on the test values are the measuring equipment, the system configuration, the age of the system and the flow rates. A confirmation of the specified output data can only be obtained if the conditions applicable to the relevant test match those of the standard shown in the heading of this chapter. 1.5 Units of measurement Note All measurements are given in mm unless stated otherwise. Other symbols in this documentation Note General information is identified by the adjacent symbol. f Read these texts carefully. Symbol ! Meaning Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 3 ENGLISH Operation General information Operation Safety 2. Safety that the air flow rates through the supply air and extract air fans are achieved irrespective of the duct pressure. 2.1 Intended use Stage Ventilation 0 for humidity protection The appliance is designed as a mechanical ventilation unit with central supply and extract air routing. The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance. It is deemed inappropriate to: - Use extract air containing grease, explosive gases, dust or adhesive aerosols - Connect cooker hoods or vented tumble dryers to the ventilation system Reduced ventilation 1 Standard ventilation 2 Intensive ventilation 3 Never adjust the settings of supply and extract air vents inside the rooms. These have been set up by a qualified contractor during commissioning. 2.2 ! General safety instructions WARNING Injury The appliance may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. WARNING Injury The discharged cold air can cause condensation to be formed in the vicinity of the air discharge. f Ensure that no risk of slipping due to wet conditions or ice formation occurs on adjacent footpaths and driveways at low temperatures. 2.3 Test symbols See type plate on the appliance. 3. Appliance description Display "Power" Necessary ventilation for ensuring that symbol and the building structure is protected under digit 0 normal conditions of use with somewhat reduced moisture loads, e.g. during temporary absence of users and no drying of washing in the residential unit. "Fan" symbol Reduced ventilation is the ventilation and digit 1 necessary to meet hygiene standards and ensure protection of the building structure (moisture level) under standard conditions of use with partially reduced moisture and pollutant loads, e.g. as a result of intermittent user absence. "Fan" symbol Standard ventilation is the ventilation and digit 2 necessary to meet hygiene standards and ensure protection of the building structure when users are present. “Fan” sym- Intensive ventilation is increased ventilabol and tion with a higher flow rate to reduce load digit 3 peaks, e.g. for rapid ventilation during or after a party. You can switch on intensive ventilation with the "intensive ventilation" button. Alternatively, you can switch on the intensive ventilation with an optional externally connected switch or button. ‌VRC-W 400 E‌: Enthalpy heat exchanger The enthalpy heat exchanger is a highly efficient, moisture-transferring countercurrent heat exchanger with a selective membrane. The membrane helps to recover moisture from the extract air and transfer it to the supply air. This prevents the relative humidity in the rooms from dropping too low during the winter months. 3.1 Frost protection The appliance has a frost protection controller, which ensures that it works to optimum effect even at low outside temperatures. If the outdoor air temperature falls below the selected frost protection value, the electric preheating coil is switched on. This prevents the cross-countercurrent heat exchanger from freezing up. When the preheating coil is active, the "frost protection" symbol illuminates on the display. 3.2 Bypass function The appliance has an integral bypass damper. The bypass damper enables the supply of fresh air which does not flow through the heat exchanger. You can specify the operating mode of the bypass damper with one parameter on the programming unit (see chapter "Settings / Parameters"). The appliance draws in outdoor air with a fan. A second fan extracts stale air from the rooms containing odours or moisture, e.g. kitchen, bathroom, WC. Extract air and outdoor air are routed through separate air ducts. Extract air and outdoor air are filtered by separate filters. Utilising cool outdoor air The extract air and outdoor air flow through a cross-countercurrent heat exchanger. The outdoor air absorbs heat taken from the extract air. This enables a large proportion of thermal energy to be recovered. Utilising warm outdoor air Cool, fresh air is required on summer nights in particular. In such cases, in automatic mode, as much of the warm air in the home as possible is displaced by cooler fresh air. In spring and autumn, the appliance can increase the room temperature by opening the bypass damper in automatic mode and drawing warmer outdoor air into the building. The air flow rate is preset for each fan stage by the qualified contractor during commissioning. Constant flow rate control ensures 4 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Operation Settings 4.1 Switching the appliance on 4.2.1 Controls f Plug the appliance into a standard socket. 4.2 Programming unit An external programming unit can be connected to the appliance in addition to the factory-installed programming unit. 1 2 5 6 7 8 1 Upper display: Fan stage, parameter number or number of an actual value 2 Lower display: Values (e.g. temperature or air flow rate) 3 Touch-Wheel 4 "MENU" button 5 "HOME" button 6 "OK" button 7 "Intensive ventilation" button 8 "Intensive ventilation" indicator D0000040582 3 4 Controls Description "MENU" button Press this button for approx. one second to call up the menu from the standard display. Within the menu, press this button to return to the beginning of the menu. Parameter P1 is displayed. When setting a parameter value, press this button to exit setting of the parameter. Any changes made will not be saved. "OK" button In order to set the parameter, you must first make it editable by pressing the "OK" button. Then you can change the value with the Touch-Wheel. Once you have set the parameter, confirm your entry with the "OK" button. "HOME" button Calls up the standard display "Intensive ven- Use this button to switch the appliance to intensive ventitilation" button lation. You can set the runtime for intensive ventilation in parameter P2. Once this runtime has expired, the appliance returns to the previously applicable fan stage. Touch-Wheel From the home screen, you can use the Touch-Wheel to select fan stages 0, 1 and 2, and activate the time programs. The "time" symbol indicates that time programs are activated. Use the Touch-Wheel to select a parameter or value in the menu. If you turn the Touch-Wheel quickly, the increment size changes after a while. Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously to activate the function block. The "padlock" symbol appears. Then you can wipe the programming unit clean without inadvertently changing any settings. Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for two seconds to deactivate the function block. 4.2.2 Display If no user action occurs within the time selected in the illumination duration parameter, the display backlighting switches off and the standard display appears. Press any button to switch the background lighting on again. Symbol Description Power‌: ‌T his symbol indicates that the appliance is switched on and the fans are operating in "humidity protection" mode. Time‌: This symbol indicates that the appliance is operating in time program mode. Depending on the program, the appliance is operated at different fan stages. Fan‌: This symbol, with the associated digit, indicates the fan stage at which the appliance is currently running. If the unit has switched off the fans to prevent condensate, the "Fan" symbol flashes. Bypass active‌: This symbol indicates that the air flow is bypassing the heat exchanger. No heat is recovered. This symbol is displayed when the function block is activated. Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for two seconds to deactivate the function block. Filters‌: Change the filter when this symbol appears. Frost protection‌: This symbol is displayed when the appliance has turned on the preheating coil for frost protection. Service/fault‌: The "service/fault" symbol illuminates permanently in the event of faults that do not impair the basic function of the appliance. The "service/fault" symbol flashes if a serious fault has occurred. Call your qualified contractor. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 5 ENGLISH Settings D0000064394 4. Operation Settings 4.3 Selecting the fan stage Description From the home screen, you can use the Touch-Wheel to select fan stages 0, 1 and 2. The set value is accepted without you having to press a button to confirm it. You cannot activate intensive ventilation with the Touch-Wheel. To switch on intensive ventilation, press the "intensive ventilation" button for approx. one second. When intensive ventilation is activated, the "intensive ventilation" indicator illuminates. You can activate intensive ventilation with an external pushbutton or with the "intensive ventilation" button. You can only deactivate intensive ventilation with the "intensive ventilation" button. 4.4 Activating time programs The "time" symbol indicates that time programs are activated. If the time programs are not activated, turn the Touch-Wheel clockwise to switch from the home screen. After fan stage 2, the fan stage set in the time program appears along with the "time" symbol. Note If you switch the appliance to time program operation, time programs must be entered in the "prog" menu. Otherwise the appliance continues to run without a time limit in set fan stage 2. Enter the time program settings in the menu. At times where there is no time program defined, the appliance runs in set fan stage 2. 4.5 Menu Display „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod Description Parameter Actual values Programs Entry of the code for unlocking protected parameters and actual values f To access the parameters, press the "MENU" button. The "HOME" button takes you to the standard display. If you have not changed any settings for a while, the appliance automatically switches back to the standard display. 4.5.1 Parameter Description Options P1 Set room temperature P2 This parameter defines the runtime for intensive ventilation. After this time has expired, the appliance returns to the previously applicable fan stage. P3 Bypass mode 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 P4 Reset filter 1‌ | ‌0 P28 Enable fan On‌ | ‌OFF P80 Day P81 Time P82 Level of lighting 6 | VRC-W 400 (E) Unit Min. Max. Standard °C 5 28 20 Min. 1 240 30 2 Options P83 Mode of backlighting Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF P84 Illumination duration P85 Lower standard display OFF‌ | T‌ ime‌ | ‌Set room temperature‌ | ‌E xtract air temp.‌ | ‌E xtract air humidity Unit Min. Max. Standard Auto s 10 500 60 ‌OFF In order to set the parameter, you must first make it editable by pressing the "OK" button. Then you can change the value with the Touch-Wheel. If you do not press the "OK" button to make the parameter editable, activating the Touch-Wheel causes the next parameter to be displayed. Press the "OK" button to save the set value for a parameter. If you do not confirm the parameter change with the "OK" button, your change will be lost. „P1: Set room temperature Use this parameter to set the outside temperature from which the bypass damper ensures that outdoor air bypasses the heat exchanger and flows directly into the building. „P3: Bypass mode 0 1 2 3 Effect The bypass is permanently disabled. Air flows through the heat exchanger. The bypass is active. The air flow bypasses the heat exchanger. The bypass operates with summer day detection. This option is set in the delivered condition. The bypass operates subject to the extract air temperature. Note The qualified contractor can set the parameters mentioned in the description of this parameter. P24: ‌Bypass enable temperature P25: B ‌ ypass blocking temperature P26: B ‌ ypass hysteresis P27: ‌Temperature differential for enabling the bypass P3 = 2‌: ‌Bypass with summer day detection For the bypass to be activated, the following condition must apply for 60 minutes: Outdoor air temperature‌> ‌Set room temperature‌ + ‌P27 If all the following conditions are met, the appliance switches to bypass mode. - Outdoor air temperature‌< E‌ xtract air temp.‌- ‌P26 - Extract air temp.‌> S‌ et room temperature If one of the following conditions is met, the appliance terminates bypass mode. - Outdoor air temperature‌< P ‌ 25 - Outdoor air temperature‌> E‌ xtract air temp.‌- P ‌ 26 - Extract air temp.‌< S‌ et room temperature On 1 7 00:00 23:59 2 10 10 www.stiebel-eltron.com P3 = 3‌: ‌Bypass subject to extract air temperature „P85: ‌Lower standard display For the bypass to be activated, the following condition must apply for 60 minutes: Extract air temp.‌> ‌Set room temperature‌+ ‌P27 Use this parameter to define what is displayed in the lower section of the standard display. If the appliance detects a fault, the fault is indicated in the lower section of the standard display. This delayed enabling prevents cooling down in spring and autumn. If all the following conditions are met, the appliance switches to bypass mode. - Outdoor air temperature‌< ‌Extract air temp.‌- ‌P26 - Extract air temp.‌> ‌Set room temperature If one of the following conditions is met, the appliance terminates bypass mode. - Outdoor air temperature‌< ‌P25 - Outdoor air temperature‌> ‌Extract air temp.‌- ‌P26 - Extract air temp.‌< ‌Set room temperature „P4: R ‌ eset filter f Set this parameter to 1 after changing the filters. The appliance resets the filter runtime to 0. This parameter is automatically reset to 0. 4.5.2 Actual values Display „ I1 „ I2 „ I3 „ I4 „ I5 „ I6 „ I7 „ I8 „ I70-79 Description Bypass damper status Extract air temp. Relative humidity of extract air Filter service life Appliance software version Unit software patch Terminal device serial number Programming unit software version Fault memory Unit °C % h Faults detected by the appliance are stored in actual values I70 to I79. The latest fault is stored in I70; the oldest in I79. If no faults are entered, dashes are shown. The latest fault is also shown in the lower section of the standard display. Possible faults are listed for qualified contractors in the "Troubleshooting" chapter. „P28‌: ‌Enable fan 4.5.3 Programs You can switch off the fans at any time via the programming unit menu, e.g. to deactivate ventilation if there is a fire. „Pro Effect OFF The fans are deactivated. "OFF" and the fan icon flash on the display. On The fans are enabled. The appliance offers the option to set 21 time programs. Switch between the time programs using the Touch-Wheel. Press the "OK" button to switch to setting a time program. „P80: ‌Day 1 2 3 4 5 6 7 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday „P83: M ‌ ode of backlighting Effect On Backlighting switched on OFF Backlighting switched off Auto If no user action occurs within the time selected in the illumination duration parameter, the display backlighting switches off and the standard display appears. „P84: I‌llumination duration If no user action occurs within the time selected in the illumination duration parameter, the display backlighting switches off and the standard display appears. www.stiebel-eltron.com Time pro- x.1 gram‌ x Day or group of days 1 2 3 4 5 6 7 8 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 x.2 x.3 x.4 Fan stage Start time Stop time Setting a time program begins with selecting a day of the week or a group of days. Press "OK". Set the day using the Touch-Wheel. Confirm with the "OK" button. VRC-W 400 (E) | 7 ENGLISH Operation Settings Operation Maintenance, cleaning and care Use the Touch-Wheel to switch to setting the fan stage. Press "OK". Set the fan stage in which the appliance runs when the time program takes effect using the Touch-Wheel. Confirm with the "OK" button. Note You cannot switch on fan stage 3 with time programs. Use the Touch-Wheel to switch to setting the start time. Press "OK". Set the start time of the respective time program using the Touch-Wheel. Confirm with the "OK" button. Use the Touch-Wheel to switch to setting the stop time. Press "OK". Set the stop time of the respective time program using the TouchWheel. Confirm with the "OK" button. To delete a time program, go to the menu item where the day or group of days is selected for the respective time program. Turn the Touch-Wheel anti-clockwise until the day disappears and dashes appear in the lower section of the display. 4.5.4 Code „Cod You can use this menu item to enable actual values and parameters, which are reserved for qualified contractors. Effect A0 The only parameters displayed are those that have been released for the appliance user and can therefore be accessed without a code. A1 Parameters for qualified contractors A2 Parameters for service department A1 or A2 is shown on the display when you enter the correct four-digit code. If you switch to the actual values or parameters, you see the enabled parameters. Note After entering the code, switch to the menu by pressing the "MENU" button. If you first switch to the standard display by pressing the "HOME" button, the parameter block is reactivated. Note In the case of overlapping time programs, the program with the highest number takes priority. 4.6 Switching off the appliance D0000040280 Note At times where there is no time program defined, the appliance runs in set fan stage 2. Example Monday‌ - ‌Friday Saturday‌, ‌Sunday x Time scale 06:00 - 22:00 22:00 - 06:00 07:00 - 23:00 23:00 - 07:00 x.1 x.2 Day or group of days Fan stage 1 2 3 4 1/2/3/4/5 1/2/3/4/5 6/7 6/7 1 1 1 1 The appliance has no ON/OFF switch. Disconnect the power supply by pulling the power plug from its socket. Stage 2 1 2 1 x.3 Start time 22:00 00:00 23:00 00:00 5. x.4 Stop time 00:00 06:00 00:00 07:00 Maintenance, cleaning and care Maintenance by the user is limited to filter inspection and replacement required at certain intervals. 5.1 Replacement filters Product name FMS G4-10 180 FMK M5-2 180 FMK F7-2 180 5.2 ! Part number 234147 234148 234208 Description Coarse particle filter mat‌ISO Coarse > 60 % (G4) Fine filter‌ ePM10 ≥ 50 % (M5) Fine filter‌ ePM1 ≥ 50 % (F7) Filter inspection and replacement Material losses Never operate the appliance without filters. f Inspect the filters for the first time three months after commissioning the appliance. When the total fan runtimes reach the "Filter change interval" value, which can be set by the qualified contractor, the programming unit displays the "Filter" symbol. The qualified contractor can lengthen or shorten the interval for inspecting filters depending on the level of contamination. If the "filter" symbol illuminates, check the filters. Change the filters if the surface is covered completely in dirt or the filter is discoloured throughout. 8 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Change the filters at least every 12 months. Note There is a label for each filter on the front panel. f Once you have performed a filter change, erase the previously entered dates in the "Last" and "Next" columns. f Enter today's date in the "Last" column. f Enter the date for the next filter change in the "Next" column. For the period between "Last" and "Next", use the value set by the qualified contractor in parameter P19. Filter inspection f Pull the mains plug out of the socket. 1 2 3 4 5 f Order new filters in good time or purchase a filter subscription. 3. 2. Note If other filters are installed in the system, e.g. filters in the extract air vents or a filter box, also perform the inspection there and change the filter(s) if necessary. 5 1 2 3 4 5 D0000040362 1. Extract air filter Outdoor air filter Knurled screw for securing the filter drawer Fascia Locking tabs The fascia is fastened to the appliance with locking tabs. f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the fascia sides. f Remove the fascia from the appliance. f Undo the knurled screws securing the filter drawer. f Pull the filter drawer forwards to remove it from the appliance. f If necessary, place one or more new filters in the filter drawer. Ensure that the filters are installed in the intended position. Air flows through the filters from top to bottom. The flow direction is indicated with an arrow on the filter drawer fascia. The outdoor air filter is marked with an arrow. Install the outdoor air filter with the arrow pointing in the flow direction. The extract air filter is imprinted with the words "Clean air side", which must be at the bottom. ! 6. Troubleshooting Faults detected by the appliance are stored in actual values I70 to I79. The latest fault is also shown in the lower section of the standard display. If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor. To facilitate and speed up your request, provide the number from the type plate‌(000000-0000-000000). Material losses Operate the appliance with at least the recommended filter class. Ensure that filters are fitted accurately so they can function properly. f Push the filter drawer into the appliance. f Secure the filter drawer with the knurled screws. f Fit the fascia. f Plug the mains plug into a standard socket. f Carry out a filter reset by setting parameter P4 to 1. The "filter" symbol disappears. The appliance resets the filter runtime to 0. f Make a note of the filter change date. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 9 ENGLISH Operation Troubleshooting Installation Safety INSTALLATION 7. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. WARNING Electrocution Do not reach into the interior of the appliance through the "Outdoor air" connection when the power supply is switched on. 7.2 Instructions, standards and regulations Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions. ! 7.3 WARNING Injury In connection with the fire prevention regulations concerning the installation of ventilation systems, observe all country-specific regulations and requirements. In Germany, these are particularly the building regulation guideline on fire prevention requirements of ventilation systems in its applicable version. Operation of the appliance in buildings with combustion equipment The term "combustion equipment" used below includes, for example, tiled stoves, fireplaces and equipment with gas combustion. ! WARNING Injury Ventilation units can generate negative pressure in the dwelling. If combustion equipment is operating at the same time, combustion exhaust gases can penetrate the room where the combustion equipment is installed. It is therefore important to observe a number of points for simultaneous operation of a ventilation unit and combustion equipment. The engineering, installation and operation of the ventilation unit and combustion equipment must be carried out in accordance with national and regional regulations. 7.3.1 Planning safety measures Together with the relevant authorities, engineers plan the safety measures that are required for simultaneous operation of a ventilation unit and combustion equipment. Alternate operation Alternate operation means that, when the combustion equipment is started, the mechanical ventilation system is switched off and/ or cannot be started. Alternate operation must be ensured by appropriate measures, e.g. automatically enforced shutdown of the ventilation unit. Simultaneous operation For simultaneous operation of combustion equipment and a mechanical ventilation system, we recommend choosing approved room sealed combustion equipment (in Germany, with DIBt approval). If open flue combustion equipment is operated in the dwelling at the same time as a ventilation unit, combustion exhaust gases must be prevented from penetrating the home as a result of possible negative pressure in the room. The ventilation unit may only be operated in combination with intrinsically safe combustion equipment. This combustion equipment has, for example, a draught hood or an exhaust gas monitor and is permitted to be operated in conjunction with ventilation units. Alternatively, external, tested safety equipment can be connected to monitor the operation of the combustion equipment. For example, you can install differential pressure monitoring to monitor the chimney draught and to switch off the ventilation unit in the event of a fault. The equipment for differential pressure monitoring must fulfil the following requirements: - Monitoring of the differential pressure between the connection piece to the chimney and the room where the combustion equipment is installed - Possibility of matching the shutdown value for the differential pressure to the minimum draught requirement for the combustion equipment - Floating contact to switch off ventilation - Optional connection of a temperature capturing device so that differential pressure monitoring is only enabled when the combustion equipment is in operation and so that unwanted shutdowns due to environmental influences can be avoided Note Differential pressure switches that use the pressure differential between the outdoor air pressure and the pressure in the room where the combustion equipment is sited as a response criterion are not suitable. Note We recommend installing and regularly maintaining a carbon monoxide detector in accordance with EN 50291 for operation of any combustion equipment. 10 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com 7.3.2 Commissioning When commissioning the ventilation unit, it is important to check and document in the commissioning log that combustion exhaust gases are not penetrating the dwelling in a quantity that is harmful to health. Commissioning in Germany Acceptance is carried out by the local flue gas inspector. 9. Preparation 9.1 Storage ! 9.2 ENGLISH Installation Appliance description Material losses Never store the appliance in dusty places. Installation site Commissioning outside Germany 7.3.3 Maintenance Regular maintenance of the combustion equipment is prescribed. Maintenance includes checking the exhaust gas extraction system, the free pipe cross-sections and the safety equipment. The relevant qualified contractor responsible must prove that there is a sufficient flow of combustion air. Operating the appliance in passive houses If operating the appliance in a passive house, the factory-fitted outdoor air filter must be replaced. See chapter "Appliance description / Accessories". 8. Appliance description 8.1 Standard delivery The following are delivered with the appliance: - Wall mounting bracket - 2 star grips as spacers for the rear of the appliance - Condensate drain hose, hose clip, mounting bend - 4 twin connectors, nominal diameter 160 8.2 Material losses Never install the appliance outdoors. ! Material losses Check whether the wall can bear the weight of the appliance. A plaster board or metal framed wall is inadequate. Additional measures such as a double skin or additional supports would be needed in such cases. - Ensure the appliance is level after installation. - The installation room must have an adequate condensate drain with siphon. - The installation room must be free from the risk of frost. 9.2.1 Minimum clearances If you wish to install the silencer attachment, which is available as an accessory, observe the minimum clearances it requires. ≥300 ≥300 Accessories - Programming unit - Silencer attachment ‌(‌LWF SDA 180/280‌) - For installation of the equipment in passive houses: Outdoor air filter‌ ePM1 ≥ 50 % (F7) ≥400 7.4 ! ≥400 Acceptance must be carried out by a specialist. In case of doubt, you must involve an independent expert in the acceptance procedure. www.stiebel-eltron.com D0000040354 ≥700 You can obtain ventilation pipes, extract air and supply air vents and similar accessories from us. VRC-W 400 (E) | 11 Installation Installation 10. Installation Installation drawing with silencer attachment 379 147 10.1 Removing the front panel Remove the front panel before removing the appliance from the pallet, to avoid damaging the appliance. 2 1 ≥100 D0000085684 1340 1486 2 ≥400 D0000040363 ≥400 9.3 D0000085683 ≥700 1 Fascia 2 Front panel fixing screws Transport Material losses If possible, transport the appliance to the installation location in its original packaging. If the appliance is transported without packaging and without using a pallet, e.g. to carry it up or down stairs, its outer casing may be damaged. To transport the appliance without packaging, first remove the front panel of the appliance. See chapter "Installation / Removing the front panel". ! Material losses Never use the air connections as handles for carrying the appliance. 1 D0000040364 ! The fascia is fastened to the appliance with locking tabs. f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the fascia sides. f Remove the fascia from the appliance. f Undo both screws securing the front panel at the top of the appliance. f Carefully push the front panel upwards by a small amount to release it from the hooks on which it is engaged. 1 Plug on cable from programming unit to appliance f Carefully raise the front panel by a small amount on the right-hand side. 12 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com f On the appliance, pull out the plug connecting the programming unit with the appliance. 10.2 Mounting the appliance ! ! Material losses If the unit is not mounted horizontally, condensate cannot drain properly. Condensate escaping in an uncontrolled manner can damage the floor or items in the vicinity of the unit. Material losses f Check whether the wall can bear the weight of the appliance. f Use appropriate rawl plugs and screws suitable for the wall structure to attach the rail. ! Material losses A float switch prevents condensate from reaching live parts in the unit. If the condensate drain hose is installed incorrectly, the float switch cannot prevent the uncontrolled leakage of condensate. Note To ensure the unit is airtight, there may be no interruption in the condensate drain between the unit and the trap. Use the supplied condensate drain hose and mounting bend. The standard delivery includes a condensate drain hose and a hose clip. Connect the thinner end of the condensate drain hose to the appliance. f Secure the wall mounting bracket to the wall with four screws. The text "TOP" must be at the top. The wall mounting bracket must be horizontal. f If necessary, screw the star grips included in the standard delivery into the back of the appliance at the bottom to act as spacers. f Fit the appliance onto the hooks of the wall mounting bracket. f If the appliance is not hanging horizontally, screw the previously fitted star grips acting as spacers in or out by a small amount. D0000058970 D0000040851 ≥80 f Remove the wall mounting bracket from the appliance. f Use the mounting bend included in the standard delivery to install the condensate drain hose in such a way as to create a siphon with a water trap height of at least 80 mm. f Before connecting the condensate drain hose to the appliance, pour water into the siphon. 1 ! Material losses To ensure that condensate drains correctly, always lay the condensate drain hose without any kinks. Lay the condensate drain hose with a fall of at least 10 %. Ensure the appliance is level after installation. The drain pipe may only contain one siphon. The condensate must be able to drain freely downstream of the siphon. The condensate must drain away via the domestic sewer system. The pipes must not rise in the domestic sewer system downstream of the siphon. The condensate drain must be free from the risk of frost. www.stiebel-eltron.com D0000058969 10.3 Connecting the condensate drain hose 1 Hose clip f Slide the hose clip onto the condensate drain hose far enough to be able to push the hose onto the condensate drain connector without squeezing the hose clip. f Push the condensate drain hose onto the condensate drain connector. f Push the hose clip towards the appliance so that it secures the hose on the condensate drain connector. VRC-W 400 (E) | 13 ENGLISH Installation Installation Installation Installation 10.4 Air ducts f Use no more than 3 screws to secure the twin connector to the air connection of the appliance. f Secure the air duct to the twin connector with no more than 3 screws. ! Material losses Never link cooker hoods to the ventilation system. ! Material losses During installation, ensure that no metal swarf enters the pipework. However, should this occur, remove this debris, otherwise the fans may be damaged. Diameter‌ DN 180 D0000062519 Install the air ducts using materials that can be obtained from us or with commercially available folded spiral-seam tubes. 10.4.1 Insulation against condensation Material losses When warm air meets cold surfaces, condensation can result. f For outdoor air and exhaust air ducts, use vapour proof thermally insulated pipes. f If the supply and extract air ducts are routed through unheated rooms, insulate these ducts as well. 10.4.2 Connecting air ducts to the appliance You can connect air ducts with two different diameters to the appliance. f Push the air duct over the air connector. 1 3x D0000062520 ! 1 Self-tapping screw f Use no more than 3 screws to secure the air duct to the air connection of the appliance. Diameter‌ DN 160 1 D0000062521 2 D0000062517 1 1 Twin connector 2 Air duct f Push one of the twin connectors included in the standard delivery into the air connection. f Push the air duct onto the twin connector. 1 Aluminium sealing tape f Seal the transition from the air connection to the air duct with aluminium sealing tape. 10.4.3 External wall ducts Install the outdoor air intake into the building at a location where contamination (dust, soot, odours, flue gas, exhaust air) is as low as possible. When installing external wall ducts, prevent any short circuit between the air intake and the air discharge. 1 3x D0000062518 3x 1 Self-tapping screw 14 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Installation We recommend installing additional silencers if required to avoid sound transmission. If a room with a high noise level needs to be ventilated, install additional silencers upstream of this room to reduce sound transmission to the neighbouring rooms. Aspects such as carried voices and impact sound must also be taken into consideration in the case of ducts embedded in concrete. Carried voices should be avoided by designing the duct with separate branches to the vents. If necessary, insulate the supply air ducts, e.g. if they are mounted outside the insulated wall panel. 10.4.5 Overflow apertures 10.6 Electrical connection WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with national and regional regulations. Use the plug on the power cable to connect the appliance to a standard socket. Take the power consumption of the preheating coil into consideration. 10.6.1 Safety equipment for stove/fireplace operation f Install the safety equipment in such a way that it interrupts the appliance power supply when required. 10.6.2 Connections in the control panel‌(‌Safety extra low voltage‌) Living rooms and bedrooms are only supplied with air. Air is only extracted from rooms where odours and moisture are generated. Ensure an unimpeded overflow and consequently air balancing. Install ventilation grilles in internal doors or walls, or enlarge the air gap beneath the door to ≥ 8 mm. 10.4.6 Cleaning apertures f Fit cleaning apertures when installing the air ducts, so that the air ducts can be inspected and cleaned at regular intervals. 10.4.7 Supply and extract air vents D0000065179 Supply and extract air vents for the living space are available for wall or ceiling mounting. When venting the kitchen, ensure that the extract air vent is fitted as far as possible from the cooker. 10.5 Fitting the front panel Note After completing your work, screw the cover back onto the control panel. D0000065180 f Push the plug on the cable leading to the programming unit into the appliance. f Hook the front panel into the hooks provided at the front of the appliance. f At the upper edge of the front panel, screw in the two screws for securing the front panel to the appliance. f Fit the fascia. f Undo the four screws from the control panel cover. f Carefully lift up the control panel cover. The terminal block, from which cables lead into the appliance, is suspended from the underside of the cover. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 15 ENGLISH 10.4.4 Silencers f Install a silencer in both the supply air duct and the extract air duct. Install these silencers as close as possible to the appliance, so that noise is suppressed at an early stage. Installation Commissioning Terminal Safety extra low voltage 1 I²C bus SCL External programming unit 2 SCL 3 GND External programming unit 4 GND 5 +5 V DC External programming unit 6 +5 V DC 7 SDA External programming unit 8 SDA 9 Not assigned Floating 10 11 12 13 Intensive ventilation switchGND 0.5 mA max. ing contact 14 +5 V 15 Not assigned Floating 16 17 Not assigned Floating To connect an electrical cable in the control panel: f Open an "entry for electrical cables" at the knock-out. f Use an M12 cable fitting to seal the "entry for electrical cables". Intensive ventilation switching contact You can connect a floating switching contact, the actuation of which switches the appliance to intensive ventilation. You can set the runtime for intensive ventilation in parameter P2. After this time has expired, the appliance returns to the previously applicable fan stage. f Connect the external pushbutton to terminals 13/14. External programming unit The programming unit is connected with an I²C bus. 11. Commissioning ! WARNING Injury If the unit is switched on without the air ducts connected and someone reaches through the air connectors into the unit, there is a risk of injury. Do not commission the unit until the air ducts are firmly connected to it. ! Material losses Never operate the appliance without filters. ! Material losses Never operate the ventilation system if there are high levels of dust inside the building or outside in the immediate vicinity, as this could block the filter. Dust is created by cutting tiles or working with plasterboard, for example. 16 | VRC-W 400 (E) 11.1 Initial start-up f To access the parameters, press the “MENU” button. Display „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod Description Parameter Actual values Programs Entry of the code for unlocking protected parameters and actual values f Enter 1000 to enable actual values and parameters which are reserved for qualified contractors. Enable fan The fans are deactivated in the delivered condition. f P28‌:‌Set the parameter to "On". Setting air flow rates f Use parameters P6 to P9 to set the air flow rates for the fan stages. Date f Set the current day of the week. P80 1 2 3 4 5 6 7 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Time f Set the current time. P81 00:00 - 23:59 11.2 Recommissioning f Check whether filters are fitted in the appliance. Never operate the appliance without filters. f Check whether the condensate drain hose is damaged or kinked. www.stiebel-eltron.com Installation Settings ENGLISH 12. Settings When you enter a four-digit code, additional actual values become visible, which were hidden beforehand. 12.1 Parameter P28: Delivered condition‌OFF P1 P2 P3 P4 P6 P7 P8 P9 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 P30 P31 P32 P33 P35 P70 P80 P81 P82 P83 P84 P85 Description Code Unit Set room temperature Intensive ventilation runtime Bypass mode Reset filter Flow rate, stage 0 Flow rate, stage 1 Flow rate, stage 2 Flow rate, stage 3 Supply air flow rate offset Humidity protection interval Start-up time for humidity measurement Extract air humidity limit Frost protection temperature Filter change interval Enable preheater Frost protection mode Bypass enable temperature Bypass blocking temperature Bypass hysteresis Temperature differential for enabling the bypass Enable fan Appliance type Temperature for enabling frost protection Enabling of humidity-dependent flow rate control Enable outdoor air condensate prevention Temperature offset for condensate prevention Bypass function cooling/heating Delete fault list Day Time Level of lighting Mode of backlighting Illumination duration Lower standard display A0 A0 A0 A0 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A0 A1 A2 A1 A2 A2 A2 A1 A0 A0 A0 A0 A0 A0 www.stiebel-eltron.com °C Min. m³/h m³/h m³/h m³/h h min % °C d °C °C K °C °C K s VRC-W 400 Min. Max. Options VRC-W 400 E Stand- Min. Max. Options ard 5 28 20 5 28 1 240 30 1 240 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 2 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 0|1 0|1 40 150 60 40 150 60 300 140 60 300 60 400 200 60 400 60 400 260 60 400 -100 100 0 -100 100 1 24 1 1 24 5 15 5 5 15 5 95 65 5 95 -10.0 10.0 4.0 -10.0 10.0 1 365 90 1 365 0‌ | ‌1 1 0‌ | ‌1 0 | ‌2 2 0 | ‌2 5.0 15.0 10.0 5.0 15.0 5.0 15.0 8.0 5.0 15.0 0.0 5.0 2.0 0.0 5.0 0.0 5.0 2.0 0.0 5.0 On‌ | ‌OFF On‌ On‌ | ‌OFF 9 -10.0 10.0 -3.0 -10.0 10.0 0|1 0 0|1 0‌ | ‌1 0 0‌ | ‌1 -5.0 5.0 0.0 -5.0 5.0 1‌ | ‌2 | ‌3 1 1‌ | ‌2 | ‌3 0|1 0|1 1 7 1 7 00:00 23:59 00:00 23:59 2 10 10 2 10 Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF Auto Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF 10 500 60 10 500 OFF‌ | ‌T ime‌ | ‌Set room OFF‌ OFF‌ | ‌T ime‌ | ‌Set room temperature‌ | ‌E xtract temperature‌ | ‌E xtract air temp.‌| ‌E xtract air air temp.‌| ‌E xtract air humidity humidity Standard 20 30 2 60 140 200 260 0 1 5 65 4.0 90 1 2 10.0 8.0 2.0 2.0 On‌ 10 -3.0 1 0 0.0 1 - 10 Auto 60 OFF‌ VRC-W 400 (E) | 17 Installation Settings „P14‌:‌Supply air flow rate offset „P25‌:‌Bypass blocking temperature Use this parameter to adjust the supply air flow rate during commissioning. The offset refers to standard ventilation and is converted internally as a percentage for the other fan stages. If the outdoor air temperature falls below this blocking temperature, the bypass is deactivated. „P26‌:‌ Bypass hysteresis Example - Nominal flow rate (stage 2): 180‌m³/h - Offset‌: 45‌ m³/h Stage Set flow Off- Set flow Offset facrate set rate‌ + tor ‌O ffset 0 50 1 130 2 180 45 180+45 = 225 225/180 = 1.25 3 235 To make cooling possible, the outdoor air temperature must be lower than the extract air temperature by the value set in this parameter. Internal set flow rate‌= S ‌ et flow rate‌ *O ‌ ffset factor 50*1.25 = 62 130*1.25 = 162 180*1.25 = 225 235*1.25 = 294 To make heating possible, the outdoor air temperature must be higher than the extract air temperature by the value set in this parameter. „P27‌:‌Temperature differential for enabling the bypass „P15‌:‌Humidity protection interval Use this parameter to define the temperature differential that must be exceeded for the bypass to be enabled. For the bypass to be enabled, the following condition must be met for 60 minutes. If you set fan stage 0, the appliance switches to a 24 hour dormant phase. The humidity protection control unit only starts after this. P3 = 2‌:‌Outdoor air temperature‌> S‌ et room temperature‌+ P ‌ 27 The appliance measures the humidity of the extract air for the time set in P16. The appliance compares the last measured value with the limit value set in P17. If the limit value is exceeded, the appliance starts to ventilate. If the limit is undershot again, the appliance terminates ventilation. At this point, the humidity protection interval restarts, at the end of which the moisture is measured. „P16‌:‌Start-up time for humidity measurement The appliance measures the humidity of the extract air for the time set in P16. The appliance compares the last measured value with the limit value set in P17. „P22‌:‌ Enable preheater 0 1 Effect The internal preheater is completely deactivated. The internal preheater is activated. In order to keep the heat exchanger free from ice, the preheater ensures a minimum supply air temperature with reference to the frost protection temperature adjustable in parameter P18. While this parameter is being displayed or adjusted, the "frost protection" symbol is shown on the display. „P23‌:‌Frost protection mode 0 2 Effect At this setting, the appliance operates solely in frost protection mode. The preheating coil control only measures the outside temperature. At this setting, the appliance operates in comfort mode. In addition to the outside temperature, the supply air temperature is also measured. The preheating coil is controlled to ensure that the supply air temperature does not fall below the 16.5 °C specified in the passive house criteria. „P24‌:‌Bypass enable temperature To enable checking of the other parameters for the bypass, the outdoor air temperature must be no less than the value set in this parameter. 18 | VRC-W 400 (E) P3 = 3‌:‌Extract air temp.‌> S‌ et room temperature‌+ ‌P27 „P29‌:‌ Appliance type This parameter is set at the factory. The parameter can only be set after the controller assembly has been replaced. „P30‌:‌Temperature for enabling frost protection The unit only activates frost protection heating if the outdoor air temperature drops to the value that can be set in this parameter. „P31‌:‌Enabling of humidity-dependent flow rate control With humidity-dependent flow rate control, the air flow rate is increased or decreased depending on the humidity level. 0 1 Effect inactive active „P32‌:‌Enable outdoor air condensate prevention The condensate prevention function is intended for units without an enthalpy heat exchangers in areas with a subtropical climate. If the unit is in ventilation mode and this parameter has the value 1, the unit checks the following conditions: - Outdoor air temperature‌> E‌ xtract air temp. - Extract air temp.‌+ P ‌ 33‌< O ‌ utdoor air dew point If both conditions are met, the unit switches the fans off. After a shutdown, the unit switches on the fans cyclically and checks whether the conditions are still valid or whether ventilation mode can be resumed. Interval between measurements Duration of measurement min min 60 5 www.stiebel-eltron.com „P33‌:‌ Temperature offset for condensate prevention 13. Appliance shutdown This parameter is used to vary the shutdown point for condensate prevention. This allows the fans to be switched off 2 K before the dew point temperature is reached, for example. We recommend running the appliance in fan stage 1, even during prolonged absence. ! „P35‌:‌ Bypass function cooling/heating f Set the operating mode for the bypass function. Effect Cooling/heating Cooling Heating If the appliance needs to be taken out of use for an extended period, disconnect it from the power supply by pulling the mains plug. f Replace the filters. 14. Maintenance „P70‌:‌Delete fault list To delete the fault list, set this parameter to 1. Press the "OK" button to confirm. Afterwards, 0 is displayed again and the fault list is deleted. 12.2 Actual values Display I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19 I20 I21 I22 I23 I24 I70-79 Description Bypass damper status Extract air temperature Relative humidity of extract air Filter service life Appliance software version Unit software patch Terminal device serial number Programming unit software version Outdoor air temperature‌ Supply air temperature Exhaust air temperature Relative humidity of outdoor air Extract air dew point Outdoor air dew point Supply air fan control level Calculated supply air flow rate Exhaust air fan control level Calculated exhaust air flow rate Percentage output of internal preheating Ventilation unit operating time Fan operating time Extract air pressure differential Fan speed, supply air fan Fan speed, exhaust air fan Fault Unit °C % h Maintenance by the qualified contractor includes cleaning the cross-countercurrent heat exchanger and the fans. Subject to runtime, this maintenance work should be carried out every 3 years. f Disconnect the power supply by pulling the power plug from its socket. f Remove the front panel (see chapter "Installation / Removing the front panel"). f Remove the filter drawer from the appliance. °C °C °C % °C °C % m³/h % m³/h % d d Pa rpm rpm 12.3 Code „Cod Enter 1000 to enable actual values and parameters which are reserved for qualified contractors. "A1" is shown on the display when this is entered correctly. www.stiebel-eltron.com WARNING Electrocution Disconnect the appliance from the power supply before carrying out work inside the appliance. f Pull the mains plug out of the socket. D0000065159 1 2 3 Material losses If you interrupt the power supply to the appliance, check that humidity protection is ensured for the building. f Undo the screws on the inner front panel. f Remove the inner front panel from the appliance by tilting the inner front panel forwards and then lifting it out of the bottom slots. VRC-W 400 (E) | 19 ENGLISH Installation Appliance shutdown Installation Maintenance Cleaning the fan units 1 D0000082556 Each fan unit has a rotating eccentric bolt at the bottom. To ensure that the seals fit correctly on the fan unit, the eccentric bolt raises the fan unit while pushing it towards the back. Release the eccentric bolt before pulling out the fan unit. Retighten the eccentric bolt after installing the fan unit. 1 1 Wing screw f To remove the heat exchanger from the appliance, undo the wing screw, which pushes the support bar against the heat exchanger from below. 300° D0000040365 D0000063652 2 1 Eccentric bolt tightened (slot horizontal) 2 Eccentric bolt released f Use a medium sized screwdriver to turn the eccentric bolt anti-clockwise by 300°. f Carefully pull both fan units from the appliance by a small amount. f Carefully remove the heat exchanger from the unit. Avoid damaging the gaskets in the appliance. f Use a commercially available vacuum cleaner to remove dust and other loose dirt particles from the intake and discharge surfaces. 26_04_15_0047 1 4 3 D0000040366 f If required, clean the heat exchanger with warm water (max. 55 °C) and a commercially available detergent. Do not use solvents. f Flush the heat exchanger with water. 2 1 Temperature sensor connection 2 Pressure sensor connection 3 Connection for the fan power cable 4 Connection for the fan control cable f At the front of the supply air fan, disconnect the 3-core power cable and the 4-core control cable. 20 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Troubleshooting Checking the condensate drain Note The appliance will only function correctly if the condensate drain is working and is filled. f Check the condensate drain at regular intervals – at least once every six months. Cleaning the air ducts Air ducts must be checked at regular intervals and cleaned if necessary. Disconnect the air ducts from the appliance or carry out inspection and cleaning through the extract air and supply air vents. 15. Troubleshooting WARNING Electrocution Disconnect the power supply by unplugging the appliance from the mains before carrying out work inside the appliance. WARNING Electrocution The power cable must only be replaced (for example if damaged) by a qualified contractor authorised by the manufacturer, using an original spare part. 2 D0000065184 1 1 Connection for the fan control cable 2 Connection for the fan power cable f At the front of the exhaust air fan, disconnect the 3-core power cable and the 4-core control cable. f At the back of the exhaust air fan, disconnect the 6-core common cable for the pressure sensor and temperature sensor. Four cores of the cable are connected to the pressure sensor connection. Two cores of the cable are connected to the temperature sensor connection. f Remove the exhaust air fan from the appliance. f Clean the fans with a soft brush. Refitting the components f Push the fan units back into the appliance. f Turn the eccentric bolts under the fan units clockwise by 300°. The slot at the front of the eccentric bolts must be horizontal. f Reconnect the fan cables. f Slide the heat exchanger back into the appliance. f To ensure that the support bar pushes the partition under the heat exchanger, tighten the wing screw until finger-tight. The top three gaskets must be in contact with the heat exchanger and become slightly deformed. f Fit the inner front panel which ensures the appliance is airtight. Secure the inner front panel with seven screws. f Hook the front panel into the hooks provided at the front of the appliance. f Secure the front panel with the screws at the top. f Push the filter drawer into the appliance. The clean side of the filters must face down. f Hook the fascia into the appliance. www.stiebel-eltron.com Fault‌ (Exxx) xxx Fault --- No fault present 1 Short circuit‌ Supply air temperature sensor Effect Remedy No control to the comfort temperature required for passive houses of at least 16.5 °C in the supply air Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Unplug connector X7 from the electronic assembly. Test the sensor. Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Unplug connector X7 from the electronic assembly. Test the sensor. Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Unplug connector X8 from the electronic assembly. Test the sensor. Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Unplug connector X8 from the electronic assembly. Test the sensor. Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Check the pressure hoses for contamination and damage. If necessary, replace the sensor and the hose. Isolate the appliance from the power supply. Check the sensor cable. Check the pressure hoses for contamination and damage. If necessary, replace the sensor and the hose. 2 Lead break‌ Supply air temperature sensor No control to the comfort temperature required for passive houses of at least 16.5 °C in the supply air 3 Short circuit‌ No effect Exhaust air temperature sensor 4 Lead break‌ No effect Exhaust air temperature sensor 5 No differential pressure sensor‌ Supply air To avoid build-up of negative pressure in the rooms, the appliance switches off both fans. 6 No differential pressure sensor‌ Exhaust air The unit switches off the exhaust air fan. The supply air fan remains in operation. VRC-W 400 (E) | 21 ENGLISH f Disconnect the 6-core common cable for the pressure sensor and temperature sensor. Four cores of the cable are connected to the pressure sensor connection. Two cores of the cable are connected to the temperature sensor connection. f Remove the supply air fan from the appliance. Installation Disposal xxx Fault 7 No differential pressure sensor‌ Extract air 8 No humidity value for the extract air No humidity value for the outdoor air No temperature value for the extract air Effect Remedy Constant pressure control Isolate the appliance from the is not possible. The appli- power supply. Check the sensor ance switches to flow rate cable. Check the pressure hoses control. for contamination and damage. If necessary, replace the sensor and the hose. Check the setting of the fan operating mode in menu item P5. The unit cannot provide Isolate the appliance from the humidity protection. power supply. Check the sensor cable. Replace the sensor. The unit cannot provide Isolate the appliance from the humidity protection. power supply. Check the sensor cable. Replace the sensor. Automatic bypass mode Isolate the appliance from the is not possible. Manual power supply. Check the sensor changeover of the bypass cable. damper with options 0 and 1 of parameter P3 is possible. Automatic bypass mode Isolate the appliance from the is not possible. Manual power supply. Check the sensor changeover of the bypass cable. damper with options 0 and 1 of parameter P3 is possible. The unit switches off the Check the condensate drain. fans. Check the cable for breakages. Sensor resistance values Note When measuring with a multimeter, the resistance values serve only to identify faulty or incorrect sensors. Measuring with a multimeter is too imprecise to test for accuracy. Supply air Exhaust air Sensor type PT 1000 PT 1000 The condensate float switch has responded. 101 Supply air The unit does not receive fan any speed feedback from the fan. There is no effect on the flow rate control mode. Temperature‌ [°C] –30 –20 –10 0 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 PT 1000 Resistor‌[Ω] 882 922 961 1000 1039 1078 1097 1117 1155 1194 1232 1271 1309 1347 1385 1423 1461 102 16. Disposal 9 10 11 16 201 202 203 204 205 No temperature value for the outdoor air Isolate the appliance from the power supply. Check the cabling. Check the PWM control signal that the electronic assembly sends to the fan. Check the speed signal that the fan sends to the electronic assembly. Replace the fan. Exhaust air The unit does not receive Isolate the appliance from the fan any speed feedback from power supply. Check the cabling. the fan. There is no effect Check the PWM control signal on the flow rate control that the electronic assembly mode. sends to the fan. Check the speed signal that the fan sends to the electronic assembly. Replace the fan. No RTC Time-dependent program Isolate the appliance from the communi- sequences are disrupted. power supply. Replace the eleccation (RTC tronic assembly. = real-time clock) No RTC Time-dependent program Isolate the appliance from the pulse sequences are disrupted. power supply. Replace the electronic assembly. Sensor volt- The unit controls the fans Isolate the appliance from the age too low with the maximum value power supply. Check the sensor of the currently set fan voltage after disconnecting one stage. The unit cannot of the following sensor plugs: provide humidity protec- X15, X16, X23, X24. Replace the tion. Automatic bypass sensor. Replace the electronic mode is not possible. assembly. Manual changeover of the bypass damper with options 0 and 1 of parameter P3 is possible. Supply air If the supply air tempera- Check the preheating coil. shutdown ture falls below 5 °C, the fan is switched off. Maximum The high limit safety cut- Isolate the appliance from the outdoor air out may respond. power supply. Check the triac temperature for continuity. Check the sensor exceeded cable. 22 | VRC-W 400 (E) Removal WARNING Electrocution Disconnect the appliance from the power supply. The following tools are required for disassembly and material separation prior to disposal: - Personal protective equipment - Set of screwdrivers - Set of spanners - Combi pliers - Stanley knife www.stiebel-eltron.com Installation Specification ENGLISH 17. Specification 17.1 Dimensions and connections 534 66 66 53 690 577 791 997 i13 105 g05 g04 g06 343 265 183 23 d45 g03 105 b01 d45 g03 g04 g05 g06 i13 D0000040353 b01 265 Entry electrical cables Condensate drain Outdoor air Exhaust air Extract air Supply air Wall mounting bracket Diameter Diameter Diameter Diameter Diameter mm mm mm mm mm VRC-W 400 VRC-W 400 E 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 17.2 Wiring diagram X1 X2 X3 X4 X6 X7 X8 X11 X12 X13 X15 X16 X17 Power supply Heating coils Supply air fan power cable Exhaust air fan power cable Float switch Supply air temperature sensor Exhaust air temperature sensor I²C bus at terminal block Internal programming unit External programming unit Outdoor air humidity sensor Extract air humidity sensor Bypass damper motor www.stiebel-eltron.com X19 X20 X21 X22 X23 X24 SA EA OA RA No function Intensive ventilation switching contact Exhaust air fan control cable Supply air fan control cable Exhaust air pressure sensor Supply air pressure sensor Supply air Exhaust air Outdoor air Extract air VRC-W 400 (E) | 23 Installation Specification F1 SA EA E1 1500 W 1 X5 L N PE X1 X22 1 X4 1 bl bn X3 1 bn 1 bl X2 1 X21 1 X6 X24 1 X23 1 X20 1 1 X9 X10 X19 1 1 X8 X18 1 1 X7 X11 X12 1 X13 X14 X15 1 1 X17 X16 1 1 1 1 M 1 9 OA % D0000065014 % RA 24 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Specification ENGLISH 17.3 Fan diagram The graph shows the pressure drop for examples of air distribution systems. Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E) 225 0,68 200 0,58 0,45 0,49 150 0,44 0,40 125 0,40 100 0,36 0,26 0,34 0,30 75 0,33 0,24 0,19 0,32 50 0,24 0,16 25 0,02 0 0 X Y z 0,42 25 50 0,04 0,12 0,06 0,08 100 125 Air flow rate [m³/h] Average value, static pressure [Pa] Power consumption of both fans [Wh/m³] Application range www.stiebel-eltron.com 0,20 0,17 0,11 0,04 0,02 75 0,10 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 D0000094377 Mittelwert statischer Druck [Pa] 175 Luftvolumenstrom [m³/h] VRC-W 400 (E) | 25 Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Specification 17.4 Data table Sound emissions Sound power level with standard ventilation and 50 Pa external Sound power level at max. flow rate and 100 Pa Sound power level Lwa Energy data Energy efficiency class in average climates, manual control Electrical data Rated voltage Max. current consumption Power consumption excl. preheating coil Power consumption incl. preheating coil Stages Frequency Power consumption excl. preheating coil Power consumption incl. preheating coil Versions IP rating Filter class Dimensions Height Width Depth Weights Weight Connections Air connector diameter Condensate connection Values Air flow rate Heat recovery level up to Application range, extract air Max. ambient temperature Available external pressure, ventilation dB(A) dB(A) dB(A) V A A A Hz W W VRC-W 400 203636 VRC-W 400 E 203637 50 58 50 50 58 50 A+ B 230 7.5 1 7.5 1/N/PE 50 150 1650 230 7.5 1 7.5 1/N/PE 50 137 1637 IP21 IP21 ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) mm mm mm 997 690 534 997 690 534 kg 78 80 mm mm 160 22 160 22 m³/h % °C °C Pa 60-400 94 15-35 40 160 60-400 89 15-35 40 160 m °C VRC-W 400 203636 2000 -25 - 60 VRC-W 400 E 203637 2000 -25 - 50 Further details Maximum altitude for installation Storage and transport temperature Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted. We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers. Environment and recycling We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations. 26 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Remarques générales������������������������������������� 28 Consignes de sécurité������������������������������������������ 28 Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation�������������������������������������������������� 28 Remarques apposées sur l’appareil������������������������ 28 Données de performance selon la norme����������������� 28 Unités de mesure����������������������������������������������� 28 2. 2.1 2.2 2.3 Sécurité����������������������������������������������������� 28 Utilisation conforme������������������������������������������� 28 Consignes de sécurité générales���������������������������� 29 Label de conformité�������������������������������������������� 29 3. 3.1 3.2 Description de l’appareil���������������������������������� 29 Protection hors gel��������������������������������������������� 29 Fonction by-pass����������������������������������������������� 29 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Configuration����������������������������������������������� 30 Mise en marche de l’appareil�������������������������������� 30 Unité de commande�������������������������������������������� 30 Choix de l’allure de ventilation������������������������������� 30 Activation des programmes de temporisation������������ 31 Menu�������������������������������������������������������������� 31 Mise à l’arrêt de l’appareil������������������������������������ 33 5. 5.1 5.2 Maintenance, nettoyage et entretien�������������������� 34 Filtre de rechange���������������������������������������������� 34 Contrôle et remplacement des filtres����������������������� 34 6. Dépannage�������������������������������������������������� 34 12.2 12.3 Valeurs réelles�������������������������������������������������� 44 Code��������������������������������������������������������������� 44 13. Mise hors service������������������������������������������ 44 14. Maintenance������������������������������������������������ 44 15. Aide au dépannage���������������������������������������� 46 16. Recyclage��������������������������������������������������� 47 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 Données techniques��������������������������������������� 48 Cotes et raccordements���������������������������������������� 48 Schéma électrique���������������������������������������������� 48 Courbe caractéristique des ventilateurs������������������� 50 Tableau de données�������������������������������������������� 51 GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE INSTALLATION REMARQUES PARTICULIÈRES 7.4 Sécurité����������������������������������������������������� 35 Consignes de sécurité générales���������������������������� 35 Prescriptions, normes et réglementations���������������� 35 Utilisation de l’appareil dans les bâtiments présentant un chauffage par flamme����������������������� 35 Utilisation de l’appareil dans des maisons passives����� 36 8. 8.1 8.2 Description de l’appareil���������������������������������� 36 Fourniture�������������������������������������������������������� 36 Accessoires������������������������������������������������������� 36 9. 9.1 9.2 9.3 Travaux préparatoires������������������������������������� 36 Stockage���������������������������������������������������������� 36 Lieu d’installation����������������������������������������������� 36 Manutention����������������������������������������������������� 37 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Montage����������������������������������������������������� 37 Démontage de la paroi avant�������������������������������� 37 Accrocher l’appareil�������������������������������������������� 38 Raccordement du flexible d’écoulement de condensats38 Gaines d’aération����������������������������������������������� 39 Montage de la paroi avant������������������������������������ 40 Raccordement électrique������������������������������������� 40 - L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. 11. 11.1 11.2 Mise en service��������������������������������������������� 41 Première mise en service������������������������������������� 41 Remise en service���������������������������������������������� 42 12. 12.1 Configuration����������������������������������������������� 42 Paramètres������������������������������������������������������� 42 7. 7.1 7.2 7.3 www.stiebel-eltron.com - En cas de détérioration ou pour le remplacement du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de rechange d’origine, et faire appel à un installateur agréé par le fabricant. - Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Travaux préparatoires ». VRC-W 400 (E) | 27 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES | Remarques particulières  Utilisation Remarques générales UTILISATION 1. Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs. Symbole Signification Recyclage de l’appareil f Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape. 1.3 Remarques apposées sur l’appareil Raccordements Remarque Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur. Symbole Signification Air extérieur Air rejeté 1.1 Consignes de sécurité Air extrait 1.1.1 Présentation des consignes de sécurité ! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-observation de la consigne de sécurité. f Indique les mesures permettant de prévenir le danger. 1.1.2 Symboles, nature du danger Symbole ! Nature du danger Blessure Électrocution Brûlure (brûlure, ébouillantement) 1.1.3 Mentions d’avertissement MENTION D’AVERTISSEMENT DANGER Signification Caractérise des consignes dont la non-observation entraîne de graves lésions, voire la mort. AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont la non-observation peut entraîner de graves lésions, voire la mort. ATTENTION Caractérise des consignes dont la non-observation peut entraîner des lésions légères ou modérées. 1.2 1.4 Symbole Signification Dommages matériels (dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement) 28 | VRC-W 400 (E) Données de performance selon la norme Explication pour la détermination et l’interprétation des données de performances indiquées selon la norme Norme‌: ‌EN 13141-7‌ Les données de performance indiquées dans le texte, les diagrammes et la fiche technique ont été établies dans les conditions de mesure prescrites par la norme indiquée en titre du présent chapitre. En règle générale, ces conditions de mesure normalisées ne correspondent pas intégralement aux conditions existantes chez l’utilisateur. Des écarts significatifs peuvent apparaître en fonction de la méthode de mesure choisie, notamment du degré de divergence entre la méthode choisie et les conditions spécifiées dans la norme indiquée en titre du présent chapitre. Les moyens de mesure, la configuration de l’installation, l’âge de l’installation et les débits sont d’autres facteurs influençant les résultats. La validation des données de performance est possible uniquement si les mesures ont été effectuées dans les mêmes conditions que celles précisées dans la norme indiquée en titre du présent chapitre. 1.5 Unités de mesure Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres. Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation Remarque Le symbole ci-contre caractérise des consignes générales. f Lisez attentivement les consignes. ! Air neuf 2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme L’appareil est destiné à la ventilation contrôlée du logement avec circulation centralisée de l’air neuf et de l’air extrait. www.stiebel-eltron.com Utilisation Description de l’appareil L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit de même nature. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés. Ne sont pas conformes à l’utilisation : - le fonctionnement avec de l’air extrait chargé en graisses ou poussières, de gaz explosifs, d’aérosols adhésifs - le raccordement au système de ventilation de hottes aspirantes et de sèche-linge à évacuation d’air Ne changez jamais les réglages des bouches d’insufflation et d’extraction d’air dans les pièces. Elles ont été réglées par l’installateur lors de la mise en service. 2.2 ! AVERTISSEMENT Blessure L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. Label de conformité Voir la plaque signalétique sur l’appareil. 3. Ventilation 1 réduite Ventilation 2 nominale Ventilation 3 intensive Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Blessure L’air froid rejeté peut entraîner la formation de condensats à proximité de la sortie d’air. f En cas de températures très basses, évitez tout risque de glissade sur les chaussées et passages avoisinants en raison de l’humidité ou de la formation de glace. 2.3 Ventilation de protection contre l’humidité Description de l’appareil L’appareil aspire l’air extérieur par un ventilateur. Un second ventilateur aspire l’air extrait des pièces humides ou chargées d’odeurs, telles que la cuisine, la salle de bains ou les WC. L’air extrait et l’air extérieur sont guidés dans des gaines d’aération distinctes. L’air extrait et l’air extérieur sont filtrés chacun par leur propre filtre. L’air extrait et l’air extérieur circulent au travers d’un échangeur de chaleur croisé contre-courant. L’air extérieur prélève la chaleur cédée par l’air extrait dans ce cas. Une grande partie de l’énergie thermique est ainsi récupérée. Le débit d’air est préréglé par l’installateur pour chaque allure de ventilation lors de la mise en service. La régulation à débit constant assure que le débit d’air du ventilateur d’air extrait et de celui d’air neuf soit réalisé indépendamment de la pression régnant dans la gaine. www.stiebel-eltron.com Allure Affichage 0 Symbole « Alimentation » et chiffre 0 Ventilation nécessaire pour assurer la protection des constructions dans des conditions normales d’utilisation avec un apport d’humidité partiellement réduit, par exemple absence temporaire de l’utilisateur et pas de séchage de linge dans l’unité d’utilisation. Symbole La ventilation réduite est la ventilation « Ventila- nécessaire pour garantir le respect des exiteur » et gences en matière d’hygiène ainsi que pour chiffre 1 la protection des bâtiments (humidité) dans des conditions normales d’utilisation avec des apports d’humidité et de substances partiellement réduits, par exemple à la suite d’une absence temporaire de l’utilisateur. Symbole La ventilation nominale est la ventilation « Ventila- nécessaire pour garantir le respect des teur » et exigences en matière d’hygiène ainsi que chiffre 2 la protection des bâtiments en présence de l’utilisateur. Symbole La ventilation intensive est l’élévation de la « Ventila- ventilation avec un débit plus élevé en cas de teur » et forts apports, par exemple pour la ventilachiffre 3 tion rapide pendant ou après une réception. Vous pouvez mettre en marche la ventilation intensive avec la touche « Ventilation intensive ». Vous pouvez également activer la ventilation intensive à l’aide d’un bouton ou d’un commutateur externe à raccorder en option. ‌VRC-W 400 E : Échangeur de chaleur enthalpique L’échangeur de chaleur enthalpique est un échangeur à contre-courant hautement efficace à transfert d’humidité, avec membrane sélective. Cette membrane permet de récupérer l’humidité de l’air extrait et de la réinjecter dans l’air neuf. Ainsi, la baisse de l’humidité relative de l’air pendant les mois d’hiver est réduite. 3.1 Protection hors gel L’appareil est doté d’une protection hors gel, qui garantit son fonctionnement optimal même en cas de températures extérieures basses. Si la température de l’air extérieur passe en dessous de la valeur hors gel réglée, le registre de préchauffage électrique est mis en marche. Ceci vise à protéger du gel l’échangeur de chaleur croisé à contre-courant. Lorsque le registre de préchauffage est actif, le symbole « Protection hors gel » s’allume à l’écran. 3.2 Fonction by-pass Un clapet de dérivation est intégré dans l’appareil. Ce clapet de dérivation permet l’admission d’air frais qui ne circule pas par l’échangeur de chaleur. Un paramètre vous permet de définir le mode de fonctionnement du clapet de dérivation sur l’unité de commande (voir le chapitre « Réglages / Paramètre »). Utilisation d’air extérieur frais Ce dispositif est particulièrement apprécié les nuits d’été lorsque qu’un apport d’air frais est souhaité. Dans de tels cas, l’air chaud dans l’habitation est refoulé autant que possible par de l’air frais plus froid en mode automatique. Utilisation d’air extérieur chaud À la mi-saison, l’appareil peut augmenter la température ambiante en ouvrant le clapet de dérivation en mode automatique et en aspirant l’air extérieur plus chaud dans le bâtiment. VRC-W 400 (E) | 29 FRANÇAIS L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. Utilisation Configuration Configuration 4.1 Mise en marche de l’appareil D0000064394 4. f Branchez la fiche de l’appareil dans une prise secteur avec terre. 4.2 Unité de commande Il est possible de raccorder à l’appareil une unité de commande externe en plus de celle intégrée en usine. Roulette tactile Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ventilation 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel, ainsi qu’activer les programmes de temporisation. Le symbole « Heure » indique que les programmes de temporisation sont activés. Dans le menu, sélectionnez un paramètre ou une valeur à l’aide de la roulette tactile. Si vous effectuez des mouvements de rotation rapides avec la roulette tactile, l’incrément change au bout d’un certain temps. Appuyez simultanément sur les touches « HOME » et « OK » pour activer le blocage nettoyage. Le symbole de cadenas s’affiche. Vous pouvez ensuite effleurer l’unité de commande sans effectuer de réglages involontaires. Pour annuler le blocage nettoyage, vous devez appuyer simultanément sur les touches « HOME » et « OK » pendant deux secondes. 4.2.2 Affichage 1 2 Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé avec le paramètre Durée de l’éclairage. 3 4 Appuyez sur une touche quelconque pour réactiver le rétro-éclairage. 7 5 8 D0000040582 6 1 Affichage du haut : allure de ventilation, numéro de paramètre ou numéro d’une valeur effective 2 Affichage du bas : valeurs (par ex. température ou débit d’air) 3 Roulette tactile 4 Touche « MENU » 5 Touche « HOME » 6 Touche « OK » 7 Touche « Ventilation intensive » 8 Témoin « Ventilation intensive » Symbole Description Power‌: ‌ce symbole indique que l’appareil est en marche et que les ventilateurs se trouvent en mode de fonctionnement « Protection contre l’humidité ». Heure‌: Ce symbole indique que l’appareil fonctionne selon un programme de temporisation. Selon le programme, l’appareil fonctionne à différentes allures du ventilateur. Ventilateur‌: Le chiffre indiqué sur ce symbole indique l’allure du ventilateur actuellement en fonctionnement. Le symbole « Ventilateur » clignote si pour la prévention des condensats, l’appareil a coupé les ventilateurs. Fonction de dérivation active‌: Ce symbole indique que le flux d’air contourne l’échangeur de chaleur par la dérivation. Il n’y a pas de récupération de chaleur dans ce cas. Ce symbole est affiché lorsque le blocage nettoyage est actif. Pour annuler le blocage nettoyage, vous devez appuyer simultanément sur les touches « HOME » et « OK » pendant deux secondes. Filtre‌: lorsque ce symbole s’affiche, vous devez remplacer le filtre. 4.2.1 Organes de commande Organes de commande Touche « MENU » Touche « OK » Touche « HOME » Touche « Ventilation intensive » Protection hors gel‌: Ce symbole s’affiche lorsque l’appareil a mis en marche le registre de préchauffage pour la protection hors gel. Service/Défaut‌: le symbole « Service/Défaut » reste allumé en permanence en cas de survenue de défauts qui ne nuisent pas au fonctionnement de base de l’appareil. Le symbole « Service/Défaut » clignote en cas de défauts graves. Appelez l’installateur. Description Dans l’affichage standard, ouvrez le menu en appuyant sur cette touche pendant une seconde environ. Lorsque vous vous trouvez dans le menu, cette touche vous permet de revenir au début du menu. Le paramètre P1 est affiché. Lorsque vous êtes en train de régler une valeur de paramètre, cette touche vous permet de mettre fin au réglage. Les modifications effectuées ne sont pas enregistrées. Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez commuter ce dernier en mode modification avec la touche « OK ». Vous pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de la roulette tactile. Lorsque vous avez réglé un paramètre, vous devez confirmer la valeur saisie en appuyant sur la touche « OK ». Accès à l’écran standard Cette touche vous permet de commuter l’appareil en mode ventilation intensive. Vous pouvez régler la durée de fonctionnement de la ventilation intensive avec le paramètre P2. Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de ventilation précédente. 30 | VRC-W 400 (E) 4.3 Choix de l’allure de ventilation Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ventilation 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel. La valeur réglée est appliquée sans qu’il soit nécessaire de la confirmer avec une touche. Vous ne pouvez pas accéder à la ventilation intensive avec la roulette tactile. Pour mettre en marche la ventilation intensive, appuyez sur la touche « Ventilation intensive » pendant une seconde environ. Le témoin « Ventilation intensive » est allumé lorsque la fonction est activée. Vous pouvez activer la ventilation intensive à l’aide d’un poussoir externe ou de la touche « Ventilation intensive ». Vous pouvez désactiver la ventilation intensive uniquement à l’aide de la touche « Ventilation intensive ». www.stiebel-eltron.com Utilisation Configuration Activation des programmes de temporisation Le symbole « Heure » indique que les programmes de temporisation sont activés. Si les programmes de temporisation ne sont pas activés, faites tourner la roulette tactile dans le sens horaire dans l’affichage initial. Après l’allure de ventilation 2, l’allure de ventilation réglée dans le programme de temporisation et le symbole « Heure » apparaissent. Remarque Si vous commutez l’appareil en mode de programme de temporisation, des programmes de temporisation doivent être saisis dans le menu « Prog ». Sinon, l’appareil fonctionne sans limite dans le temps sur l’allure de ventilation 2. Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez commuter ce dernier en mode modification avec la touche « OK ». Vous pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de la roulette tactile. Si vous n’avez pas basculé le paramètre en mode modification avec la touche « OK », l’actionnement de la Touch-Wheel entraîne un saut au paramètre suivant. Appuyez sur la touche « OK » pour enregistrer la valeur définie pour un paramètre. Si vous ne confirmez pas la modification du paramètre avec la touche « OK », cette modification n’est pas prise en compte. „P1: Température ambiante de consigne Ce paramètre vous permet de définir la température extérieure à partir de laquelle le clapet de dérivation fait en sorte que l’air extérieur contourne l’échangeur de chaleur pour circuler directement dans le bâtiment. Procédez aux réglages des programmes de temporisation dans le menu. „P3: Mode de fonctionnement Dérivation L’appareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant les périodes où aucun programme de temporisation n’est défini. 0 4.5 1 Menu Affichage „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod 2 Description Paramètres Valeurs réelles Programmes Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des paramètres protégés f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche « Menu ». La touche « HOME » permet d’accéder à l’affichage standard. Si vous ne modifiez aucun réglage pendant un certain temps, l’appareil passe automatiquement à l’affichage standard. Remarque L’installateur peut régler les paramètres mentionnés dans la description de ce paramètre. P24: ‌Température d’autorisation de dérivation P25: T‌ empérature d’interdiction de dérivation P26: ‌Hystérésis de by-pass P27: ‌Écart de température pour l’activation de la dérivation P3 = 2‌: ‌Dérivation avec détection de jour d’été 4.5.1 Paramètres Description 3 Effet La dérivation n’est pas activée de manière permanente. L’air traverse l’échangeur de chaleur. La fonction de dérivation est active. Le flux d’air contourne l’échangeur de chaleur. La dérivation fonctionne selon une détection de jour d’été. Cette option est réglée à la livraison. La dérivation fonctionne selon la température de l’air extrait. Options Unité Min. Max. Standard °C 5 28 20 P1 Température ambiante de consigne P2 Ce paramètre définit la min durée de la ventilation intensive. Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de ventilation précédente. P3 Mode de fonctionne- 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 ment Dérivation P4 Reset filtre 1‌ | ‌0 P28 Activation des ventiOn‌ | ‌OFF lateurs P80 Jour de la semaine P81 Heure P82 Intensité d’éclairage P83 Mode du rétro-éclai- Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF rage P84 Durée de l’éclairage s P85 Affichage standard OFF‌ | ‌Heure‌ | ‌Temdu bas pérature ambiante de consigne‌ | ‌Temp. air extrait‌ | ‌Humidité air extrait www.stiebel-eltron.com 1 240 30 2 On 1 7 00:00 23:59 2 10 10 Auto 10 500 60 ‌OFF La condition suivante doit s’appliquer pendant 60 minutes pour que la dérivation soit activée : Température de l’air extérieur‌> ‌Température ambiante de consigne‌+ ‌P27 Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en mode de dérivation. - Température de l’air extérieur‌< T‌ emp. air extrait‌- ‌P26 - Temp. air extrait‌> T‌ empérature ambiante de consigne L’appareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions suivantes est vraie : - Température de l’air extérieur‌< P ‌ 25 - Température de l’air extérieur‌> T‌ emp. air extrait‌- ‌P26 - Temp. air extrait‌< T‌ empérature ambiante de consigne P3 = 3‌: ‌Dérivation en fonction de la température de l’air extrait La condition suivante doit s’appliquer pendant 60 minutes pour que la dérivation soit activée : Temp. air extrait‌> T‌ empérature ambiante de consigne‌+ ‌P27 Cette activation retardée évite un refroidissement pendant la période de transition. VRC-W 400 (E) | 31 FRANÇAIS 4.4 Utilisation Configuration Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en mode de dérivation. - Température de l’air extérieur‌< ‌Temp. air extrait‌- ‌P26 - Temp. air extrait‌> ‌Température ambiante de consigne L’appareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions suivantes est vraie : - Température de l’air extérieur‌< ‌P25 - Température de l’air extérieur‌> ‌Temp. air extrait‌- ‌P26 - Temp. air extrait‌< ‌Température ambiante de consigne „P4: R ‌ eset filtre f Après un remplacement des filtres, réglez ce paramètre sur 1. L’appareil remet la durée d’utilisation des filtres à 0. Ce paramètre reçoit automatiquement la valeur 0. „P28‌: ‌Activation des ventilateurs Il est possible d’arrêter les ventilateurs à tout moment via le menu de l’unité de commande, par exemple en cas d’incendie. Effet OFF Les ventilateurs sont désactivés. « OFF » et le symbole « Ventilateur » clignotent sur l’affichage. On Les ventilateurs sont activés. „P80: ‌Jour de la semaine 1 2 3 4 5 6 7 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche „P83: M ‌ ode du rétro-éclairage Effet On Rétro-éclairage allumé OFF Rétro-éclairage éteint Auto Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé avec le paramètre Durée de l’éclairage. „P84: D ‌ urée de l’éclairage Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé avec le paramètre Durée de l’éclairage. „P85: A ‌ ffichage standard du bas Ce paramètre vous permet de définir les informations à afficher dans l’affichage standard, dans la partie inférieure de l’écran. Si l’appareil a détecté un défaut, celui-ci apparaît dans la partie inférieure de l’affichage standard. 32 | VRC-W 400 (E) 4.5.2 Valeurs réelles Affichage „ I1 „ I2 „ I3 „ I4 „ I5 „ I6 „ I7 „ I8 „ I70-79 Description Unité État du clapet de dérivation Temp. air extrait Humidité relative de l’air extrait Durée de service du filtre Version du logiciel de l’appareil Correctif du logiciel de l’appareil Numéro de série du terminal Version du logiciel de l’unité de commande Mémoire erreurs °C % h Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les valeurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent est enregistré dans I70 et le plus ancien dans I79. Si aucun défaut n’est enregistré, des traits sont affichés. Le défaut le plus récent apparaît également dans la partie inférieure de l’affichage standard. Les erreurs possibles sont listées pour l’installateur au chapitre « Aide au dépannage ». 4.5.3 Programmes „PRO L’appareil offre la possibilité de régler 21 programmes de temporisation. Utilisez la roulette tactile pour basculer entre les programmes de temporisation. La touche « OK » vous permet de passer au réglage d’un programme de temporisation. Programme x.1 x.2 x.3 de temporisation‌ x Jour ou groupe Niveau de Heure de de jours ventilateur début 1 2 3 4 5 6 7 8 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 x.4 Durée d’arrêt Le réglage d’un programme de temporisation commence par le choix d’un jour ou d’un groupe de jours. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez le jour souhaité avec la roulette tactile. Validez en appuyant sur la touche « OK ». www.stiebel-eltron.com Utilisation Configuration Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure de démarrage. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette tactile l’heure de démarrage du programme de temporisation en cours de réglage. Validez en appuyant sur la touche « OK ». Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure d’arrêt. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette tactile l’heure d’arrêt du programme de temporisation en cours de réglage. Validez en appuyant sur la touche « OK ». Pour supprimer un programme de temporisation, ouvrez la rubrique dans laquelle vous avez réglé le jour ou un groupe de jours pour ce programme. Tournez la roulette tactile vers la gauche jusqu’à ce que le jour disparaisse et que des traits apparaissent dans la partie inférieure de l’affichage. Remarque Si des programmes de temporisation se chevauchent, le programme qui a le numéro le plus élevé est prioritaire. Remarque L’appareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant les périodes où aucun programme de temporisation n’est défini. „Cod Cette option de menu vous permet de déverrouiller des valeurs effectives et des paramètres réservés à l’installateur. Effet A0 Seuls sont affichés les paramètres autorisés pour l’utilisateur de l’appareil et donc accessibles sans code. A1 Paramètres pour l’installateur A2 Paramètres pour le service après-vente Si vous saisissez le code à quatre chiffres correct, A1 ou A2 s’affiche à l’écran. Si vous passez aux valeurs effectives ou aux paramètres, les paramètres déverrouillés sont visibles. Remarque Une fois le code saisi, passez au menu en appuyant sur la touche « MENU ». Si vous passez d’abord à l’affichage standard avec la touche « HOME », le verrouillage des paramètres est à nouveau activé. 4.6 Mise à l’arrêt de l’appareil L’appareil ne possède pas d’interrupteur secteur. Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise. Exemple Lundi‌ - ‌Vendredi Samedi‌, ‌Dimanche x 1 2 3 4 Période 06:00 - 22:00 22:00 - 06:00 07:00 - 23:00 23:00 - 07:00 x.1 Jour ou groupe de jours 1/2/3/4/5 1/2/3/4/5 6/7 6/7 x.2 Niveau de ventilateur 1 1 1 1 www.stiebel-eltron.com Allure 2 1 2 1 x.3 x.4 Heure de Durée début d’arrêt 22:00 00:00 00:00 06:00 23:00 00:00 00:00 07:00 VRC-W 400 (E) | 33 FRANÇAIS Remarque Vous ne pouvez pas activer l’allure de ventilation 3 avec les programmes de temporisation. 4.5.4 Code D0000040280 Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’allure de ventilation. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette tactile l’allure de ventilation à laquelle l’appareil doit fonctionner lorsque le programme de temporisation entre en application. Validez en appuyant sur la touche « OK ». Utilisation Maintenance, nettoyage et entretien 5. Maintenance, nettoyage et entretien La maintenance à réaliser par l’utilisateur se limite au contrôle ou au remplacement des filtres nécessaires à des intervalles définis. 5.1 Filtre de rechange Nom du Code Description produit article FMS G4-10 180 234147 Tapis filtrant pour poussières de forte granulométrie‌ FMK M5-2 180 234148 Filtre fin‌ FMK F7-2 180 234208 Filtre fin‌ 5.2 ! ISO Coarse > 60 % (G4) ePM10 ≥ 50 % (M5) ePM1 ≥ 50 % (F7) f Retirez l’obturateur de l’appareil. f Desserrez les vis moletées qui maintiennent le tiroir à filtres. f Sortez le tiroir à filtres de l’appareil en le tirant vers l’avant. f Si besoin est, posez le ou les nouveaux filtres dans le tiroir à filtres. Veuillez tenir compte de la position de montage prévue pour les filtres. L’air circule du haut vers le bas par les filtres. Le sens de circulation est indiqué par une flèche sur l’obturateur du tiroir à filtres. Une flèche est représentée sur le filtre d’air extérieur. Installez le filtre d’air extérieur de manière à ce que la flèche pointe dans le sens de circulation. L’impression « Clean air side » sur le filtre d’air extrait doit se trouver en bas. ! Contrôle et remplacement des filtres Dommages matériels Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres. f Effectuez un contrôle initial des filtres trois mois après la première mise en service de l’appareil. Lorsque le total des durées de fonctionnement du ventilateur atteint la valeur « Intervalle de changement de filtre » paramétrable par l’installateur, l’unité de commande affiche le symbole « Filtre ». Selon le niveau d’encrassement, l’installateur peut rallonger ou raccourcir l’intervalle de contrôle des filtres. f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil. f Fixez le tiroir à filtres à l’aide des vis moletées. f Posez l’obturateur. f Rebranchez la fiche secteur dans une prise secteur avec terre. f Procédez à une réinitialisation des filtres en réglant le paramètre P4 sur 1. Le symbole « Filtre » disparaît. L’appareil remet la durée d’utilisation des filtres à 0. f Notez la date de remplacement des filtres. Si le symbole « Filtre » s’allume, contrôlez les filtres. Remplacez les filtres en présence d’une couche de saleté couvrant toute la surface ou en cas d’altération permanente de la couleur des filtres. Remarque Vous trouverez sur la paroi avant un autocollant pour chaque filtre. f Après avoir remplacé un filtre, effacez les dates entrées auparavant dans les colonnes « Dernier » et « Prochain ». f Entrez la date actuelle dans la colonne « Dernier ». f Entrez la date du prochain remplacement de filtre dans la colonne « Prochain ». Pour la période entre « Dernier » et « Prochain », utilisez la valeur réglée par l’installateur au paramètre P19. Remplacez les filtres tous les 12 mois au moins. Contrôle des filtres f Débranchez la fiche secteur de la prise. 1 2 3 4 5 f Commandez de nouveaux filtres en temps utile ou souscrivez un abonnement pour le remplacement des filtres. Remarque Si d’autres filtres sont installés dans le système, par exemple dans les bouches d’extraction d’air ou dans une boîte à filtre, procédez également à leur contrôle et à un remplacement le cas échéant. 3. 2. 1 2 3 4 5 D0000040362 1. 5 Filtre d’air extrait Filtre d’air extérieur Vis moletée pour la fixation du tiroir à filtres Obturateur Crochet d’arrêt L’obturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt. f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les surfaces de préhension sur les côtés de l’obturateur. 34 | VRC-W 400 (E) Dommages matériels Utilisez l’appareil au minimum avec la classe de filtration recommandée. Veillez à une mise en place bien ajustée des filtres pour qu’ils puissent assurer leur fonction. 6. Dépannage Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les valeurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent apparaît également dans la partie inférieure de l’affichage standard. Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre le problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement‌ (000000-0000-000000). www.stiebel-eltron.com Installation Sécurité 7. Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un installateur. 7.1 Consignes de sécurité générales Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine. AVERTISSEMENT Électrocution Lorsque l’appareil est relié à l’alimentation électrique, ne passez pas la main dans le raccord « Air extérieur » pour accéder à l’intérieur de l’appareil. 7.2 Prescriptions, normes et réglementations Remarque Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur. ! 7.3 AVERTISSEMENT Blessure En matière de prescriptions techniques d’installation pour la protection contre l’incendie, respectez les réglementations et prescriptions nationales pour la mise en place du système de ventilation. En Allemagne, il s’agit notamment de la directive, dans sa version actuelle, relative à la surveillance des constructions et portant sur les exigences techniques de protection contre l’incendie qui s’appliquent aux installations de ventilation. Utilisation de l’appareil dans les bâtiments présentant un chauffage par flamme Le concept utilisé ci-après de chauffage par flamme englobe par exemple les poêles de masse, cheminées et appareils à gaz. ! AVERTISSEMENT Blessure Les ventilateurs peuvent provoquer une dépression dans le logement. Si un chauffage par flamme fonctionne simultanément, il est possible que des gaz de combustion parviennent dans le local d’implantation de celui-ci. Il faut veiller à respecter quelques points pour le fonctionnement simultané d’un ventilateur et d’un chauffage par flamme. La conception, l’implantation et le fonctionnement d’un ventilateur et des chauffages par flamme doivent être réalisés conformément aux prescriptions et dispositions nationales et locales en vigueur. www.stiebel-eltron.com 7.3.1 Planification des mesures de sécurité Le planificateur conçoit avec les autorités compétentes les mesures de sécurité nécessaires au fonctionnement simultané d’un ventilateur et de chauffage par flamme. Fonctionnement en alternance Le fonctionnement en alternance implique que lors de la mise en service du chauffage par flamme, la ventilation du logement est désactivée et/ou ne peut pas se mettre en marche. Le fonctionnement en alternance doit être garanti par des mesures appropriées, par exemple une coupure forcée automatique du ventilateur. Fonctionnement simultané Si des chauffages par flamme sont utilisés en même temps qu’un système de ventilation, nous recommandons de choisir un chauffage par flamme à arrivée d’air extérieur homologué (homologation DIBt en Allemagne). Si un chauffage par flamme à prise d’air locale fonctionne simultanément avec un ventilateur dans le logement, une éventuelle dépression dans la pièce ne doit pas faire parvenir les gaz de combustion dans le logement. Le ventilateur ne peut être utilisé qu’avec des chauffages par flamme à sécurité intrinsèque. Ceux-ci ont par exemple un système antirefouleur ou un contrôleur de fumées et sont homologués pour un fonctionnement simultané avec des ventilateurs. Une autre solution consiste à raccorder un dispositif de sécurité externe, vérifié, qui surveille le fonctionnement du chauffage par flamme. Par exemple, il est possible d’installer un pressostat différentiel qui surveille le tirage de la cheminée et désactive le ventilateur en cas de défaillance. L’implantation d’un pressostat différentiel doit respecter les exigences suivantes : - Surveillance de la pression différentielle entre la pièce de raccordement vers la cheminée et le local d’implantation du chauffage par flamme - Possibilité d’ajuster la valeur de coupure de la pression différentielle aux besoins de tirage minimaux du chauffage par flamme - Contact sec pour désactiver la fonction de ventilation - Possibilité de raccorder un dispositif de mesure de la température pour que la surveillance de la pression différentielle ne s’active que si le chauffage par flamme est utilisé et pour éviter les dysfonctionnements de commutation dus aux influences ambiantes Remarque Les commutateurs de pression différentielle qui utilisent comme critère de déclenchement la différence entre la pression d’air extérieur et la pression dans le local d’implantation du chauffage par flamme ne sont pas appropriés. Remarque Nous conseillons d’installer et d’entretenir régulièrement un détecteur de monoxyde de carbone, conformément à la norme EN 50291. VRC-W 400 (E) | 35 FRANÇAIS INSTALLATION Installation Description de l’appareil 7.3.2 Mise en service À la mise en service du ventilateur, il est impératif de vérifier et de consigner dans un procès-verbal, que les gaz de combustion ne parviennent pas dans le logement, en quantités dangereuses pour la santé. Mise en service en Allemagne 9. Travaux préparatoires 9.1 Stockage ! Dommages matériels N’entreposez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux. Le ramoneur compétent effectue la réception. La réception doit être effectuée par un professionnel qualifié. En cas de doute, un expert indépendant doit effectuer la réception. 9.2 ! Dommages matériels L’appareil ne doit pas être installé à l’extérieur. ! Dommages matériels Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Un mur en béton de plâtre ou à structure métallique ne suffit pas. Dans ce cas, il est nécessaire de recourir à des mesures complémentaires comme un double revêtement ou des supports supplémentaires. 7.3.3 Maintenance Une maintenance régulière des chauffages par flamme est prescrite. La maintenance comprend la vérification du tirage des fumées, des sections de tube à passage intégral et des dispositifs de sécurité. L’installateur compétent doit prouver qu’une quantité suffisante d’air de combustion peut affluer. Utilisation de l’appareil dans des maisons passives Si l’appareil est utilisé dans une maison passive, vous devez remplacer le filtre pour air extérieur monté en usine. Voir le chapitre « Description de l’appareil / Accessoires ». 8. Description de l’appareil 8.1 Fourniture Sont fournis avec l’appareil : - Support mural - 2 poignées-étoiles comme pièces d’écartement pour l’arrière de l’appareil - Flexible d’écoulement de condensats, collier de serrage, coude d’accrochage - 4 manchons doubles d’un diamètre nominal de 160 8.2 - L’appareil doit être installé à l’horizontale. - Une sortie d’évacuation des condensats suffisante avec siphon doit être prévue dans le local d’implantation. - Le local d’implantation doit être à l’abri du gel. 9.2.1 Distances minimales Si vous souhaitez monter une coupole d’insonorisation comme accessoire, tenez compte des distances minimales nécessaires pour la coupole d’insonorisation. ≥300 ≥300 Accessoires - Unité de commande - Coupole d’insonorisation ‌(‌LWF SDA 180/280‌) - Pour le montage de l’appareil dans des maisons passives : Filtre d’air extérieur‌ePM1 ≥ 50 % (F7) ≥400 7.4 Lieu d’installation ≥400 Mise en service hors d’Allemagne 36 | VRC-W 400 (E) D0000040354 ≥700 Nous pouvons fournir des conduits de ventilation, des bouches d’insufflation et d’extraction d’air et d’autres accessoires similaires. www.stiebel-eltron.com Installation Montage 10. Montage Schéma de mise en place avec coupole d’insonorisation 379 147 10.1 Démontage de la paroi avant Avant de retirer l’appareil de la palette, démontez la paroi avant afin de ne pas endommager l’habillage. FRANÇAIS 2 1 ≥100 D0000085684 1340 1486 2 ≥400 D0000040363 ≥400 9.3 D0000085683 ≥700 1 Obturateur 2 Vis de fixation de la paroi avant Manutention Dommages matériels Transportez si possible l’appareil dans son emballage d’origine jusqu’au lieu d’implantation. Si vous transportez l’appareil sans emballage ni palette, par exemple pour le porter sur un escalier, vous risquez d’endommager son habillage. Si vous souhaitez transporter l’appareil sans son emballage, démontez d’abord la paroi avant. Voir le chapitre « Montage / Démontage de la paroi avant ». ! Dommages matériels N’utilisez pas les raccords d’air comme poignées pour porter l’appareil. 1 D0000040364 ! L’obturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt. f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les surfaces de préhension sur les côtés de l’obturateur. f Retirez l’obturateur de l’appareil. f Dévissez les deux vis qui fixent le haut de la paroi avant sur l’appareil. f Avec précaution, poussez légèrement la paroi avant vers le haut de manière à la sortir de son crochet. 1 Fiche du câble reliant l’unité de commande à l’appareil f Avec précaution, soulevez légèrement le côté droit de la paroi avant. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 37 Installation Montage f Sur l’appareil, débranchez la fiche reliant ce dernier à l’unité de commande. 10.2 Accrocher l’appareil ! Dommages matériels Si l’appareil n’est pas monté à l’horizontale, l’évacuation des condensats ne se fera pas correctement. Une évacuation non contrôlée des condensats peut endommager le sol ou les objets à proximité de l’appareil. ! Dommages matériels f Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. f Utilisez des chevilles et vis convenant à la structure du mur sur lequel vous allez poser le rail. f Retirez le support mural de l’appareil. 10.3 Raccordement du flexible d’écoulement de condensats ! Dommages matériels Afin d’assurer une évacuation correcte des condensats, le flexible d’écoulement de condensats ne doit comporter aucun coude. Le flexible d’écoulement de condensats doit être posé avec une pente d’au moins 10 %. L’appareil doit être installé à l’horizontale. La conduite de sortie doit comporter un seul siphon. Les condensats doivent ensuite pouvoir s’écouler librement. Les condensats doivent s’écouler par la canalisation des eaux usées du bâtiment. Les conduites ne doivent pas monter dans la canalisation des eaux usées du bâtiment derrière le siphon. La sortie d’évacuation des condensats doit être à l’abri du gel. ! Dommages matériels Un commutateur à flotteur empêche que les condensats atteignent les pièces sous tension de l’appareil. Si le flexible d’écoulement de condensats est mal installé, le commutateur à flotteur ne peut pas empêcher une évacuation incontrôlée des condensats. D0000040851 Remarque Pour que l’appareil soit étanche à l’air, l’écoulement des condensats ne doit pas être interrompu entre l’appareil et le siphon. Utilisez le flexible d’écoulement de condensats et le coude d’accrochage fournis. Un flexible d’écoulement de condensats et un collier de serrage sont compris dans la fourniture. Raccorder à l’appareil l’extrémité fine du flexible d’écoulement de condensats. D0000058970 ≥80 f Fixez le support mural au mur à l’aide de quatre vis. L’inscription « TOP » doit se trouver en haut. Le support mural doit être à l’horizontale. f Si nécessaire, vissez les poignées-étoiles comprises dans la fourniture comme pièces d’écartement à l’arrière de l’appareil, en bas. f Suspendez l’appareil aux crochets du support mural. f Si l’appareil n’est pas à l’horizontale, vissez ou dévissez légèrement les poignées-étoiles montées au préalable comme pièces d’écartement. f Montez le flexible d’écoulement de condensats à l’aide du coude d’accrochage compris dans la fourniture de manière à former un siphon présentant une hauteur de garde d’eau d’au moins 80 mm. f Versez de l’eau dans le siphon avant de raccorder le flexible d’écoulement de condensats à l’appareil. 38 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Montage 10.4.2 Raccordement des gaines d’aération à l’appareil 1 Vous pouvez raccorder à l’appareil des gaines d’aération de deux diamètres différents. Diamètre‌ DN 160 1 Collier de serrage f Poussez le collier de serrage sur le flexible d’écoulement de condensats jusqu’à ce que vous puissiez passer le tuyau sur le manchon d’écoulement des condensats sans presser le collier de serrage. f Passez le flexible d’écoulement de condensats sur le manchon d’écoulement des condensats. f Poussez le collier de serrage vers l’appareil de manière à ce qu’il fixe le tuyau sur le manchon d’écoulement des condensats. FRANÇAIS 1 D0000062517 D0000058969 2 1 Manchon double 2 Gaine d’aération f Insérez dans le raccord d’air l’un des manchons doubles compris dans la fourniture. f Placez la gaine d’aération sur le manchon double. 10.4 Gaines d’aération 1 ! Dommages matériels Veillez lors du montage à ce que des copeaux de métal ne pénètrent pas dans le système de conduits. Si cela se produit, il est important d’éliminer ces impuretés pour éviter tout endommagement des ventilateurs. L’installation s’effectue avec le matériel d’installation que nous proposons à la vente ou avec des conduits spirales rigides acier du commerce. 3x D0000062518 ! Dommages matériels Le raccordement de hottes aspirantes au système de ventilation n’est pas autorisé. 3x 1 Vis à tôle f Fixez le manchon double sur le raccord d’air de l’appareil avec 3 vis au maximum. f Fixez la gaine d’aération sur le manchon double à l’aide de 3 vis au maximum. Diamètre‌ DN 180 ! Dommages matériels Quand de l’air chaud rencontre des surfaces froides, des condensats peuvent se former. f Utilisez des conduites isolées thermiquement et étanches à la vapeur pour les gaines d’air extérieur et d’air rejeté. f Si les gaines d’air neuf et d’air extrait traversent des pièces non chauffées, isolez-les. D0000062519 10.4.1 Isolation contre la formation de condensats f Placez la gaine d’aération sur le raccord d’air. 1 D0000062520 3x 1 Vis à tôle www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 39 Installation Montage 10.5 Montage de la paroi avant f Fixez la gaine d’aération sur le raccord d’air de l’appareil avec 3 vis au maximum. D0000062521 1 1 Bande étanche en aluminium f Étanchéifiez la jonction entre le raccord d’air et la gaine d’aération au moyen d’une bande étanche en aluminium. 10.4.3 Traversées de mur extérieur Installez l’arrivée d’air extérieur dans le bâtiment à un point où les impuretés (poussières, suie, odeurs, gaz d’échappement, air rejeté) seront minimales. Lors de l’installation des traversées de mur extérieur, vous devez éviter tout « court-circuit » entre l’arrivée et la sortie d’air. 10.4.4 Amortisseurs de bruit f Installez un amortisseur de bruit dans la gaine d’air neuf et dans la gaine d’air extrait. Montez ces amortisseurs de bruit le plus près possible de l’appareil de manière à atténuer les sons le plus tôt possible. f Branchez sur l’appareil la fiche du câble reliant à l’unité de commande. f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de l’appareil. f Sur le bord supérieur de la paroi avant, vissez les deux vis permettant de fixer cette dernière sur l’appareil. f Posez l’obturateur. 10.6 Raccordement électrique AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques suivant les prescriptions nationales et locales. Vous pouvez brancher l’appareil sur une prise secteur avec terre au moyen de la fiche montée sur le cordon d’alimentation. Tenez compte de la puissance électrique absorbée du registre de préchauffage. 10.6.1 Dispositif de sécurité pour le mode poêle/cheminée f Installez le dispositif de sécurité de manière à pouvoir couper l’alimentation électrique de l’appareil en cas de besoin. 10.6.2 Raccordements dans le boîtier électrique‌(‌Très basse tension‌) Nous conseillons d’installer si nécessaire d’autres amortisseurs de bruit afin de piéger les sons aériens. Si une pièce présentant un haut niveau de bruit doit être aérée ou ventilée, installez en amont de cette pièce des amortisseurs de bruit supplémentaires afin de réduire la transmission des bruits aux pièces voisines. D0000065179 Il convient à cet égard de tenir compte des bruits aériens et des bruits de chocs, même pour les gaines sous béton. Évitez la diaphonie en réalisant la gaine avec des dérivations distinctes vers les bouches. Si nécessaire, les gaines d’air neuf doivent être isolées, par exemple si elles sont installées en dehors de la couche d’isolation murale. 10.4.5 Ouvertures de circulation d’air Dans les pièces de vie et les chambres, l’air est uniquement insufflé. Dans les pièces exposées aux odeurs et à l’humidité, l’air est uniquement aspiré. Un flux d’air libre doit donc être assuré pour une bonne circulation de l’air. Vous devez placer des grilles de ventilation dans les portes de communication ou les cloisons ou bien agrandir la fente d’aération sous la porte (≥ 8 mm). 10.4.6 Ouvertures de nettoyage f Installez des ouvertures de nettoyage lors du montage des gaines d’aération afin de pouvoir contrôler ces dernières régulièrement et les nettoyer. f Dévissez les quatre vis situées sur le couvercle du boîtier électrique. Remarque Après intervention, revissez le couvercle du boîtier électrique. 10.4.7 Bouches d’insufflation et d’extraction d’air Les bouches d’insufflation et d’extraction d’air des pièces d’habitation existent pour le montage au mur et au plafond. Pour l’aération de la cuisine, veillez à placer la bouche d’extraction d’air le plus loin possible de la cuisinière. 40 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Mise en service D0000065180 ! ! Dommages matériels Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres. ! Dommages matériels La ventilation ne doit pas être utilisée tant qu’il y a de forts dégagements de poussières dans la maison ou à l’extérieur à proximité de l’ouverture d’aspiration, qui pourraient colmater le filtre. Beaucoup de poussière se dégage par exemple lors de la découpe de carrelage ou de plaques de plâtre. f Relevez avec précaution le couvercle du boîtier électrique. Le bornier duquel partent les câbles reliant à l’appareil se trouve sur le dessous du couvercle. Borne Très basse tension 1 Bus I²C SCL Unité de commande externe 2 SCL 3 GND Unité de commande externe 4 GND 5 +5 V CC Unité de commande externe 6 +5 V CC 7 SDA Unité de commande externe 8 SDA 9 Libre Exempt de potentiel 10 11 12 13 Contact de commande ventiGND 0,5 mA max. lation intensive 14 +5 V 15 Libre Exempt de potentiel 16 17 Libre Exempt de potentiel Si vous souhaitez raccorder un câble électrique dans le boîtier électrique : f Ouvrez une « traversée de câbles électriques » au niveau du point de rupture prépercé. f Utilisez un presse-étoupe M12 pour étanchéifier la « traversée de câbles électriques ». Contact de commande ventilation intensive Vous pouvez raccorder un contact sec de commande dont l’actionnement fait passer l’appareil en mode ventilation intensive. Vous pouvez régler la durée de fonctionnement de la ventilation intensive avec le paramètre P2. Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de ventilation précédente. f Raccordez le poussoir externe aux bornes 13/14. Unité de commande externe L’unité de commande externe est raccordée avec un bus I²C. 11.1 Première mise en service f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche « Menu ». Affichage „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod Description Paramètres Valeurs réelles Programmes Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des paramètres protégés f Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réservés à l’installateur, saisissez 1000. Activation des ventilateurs À la livraison, les ventilateurs sont désactivés. f P28‌:‌ Réglez le paramètre sur « ON ». Réglage des débits d’air f Réglez les débits d’air des allures de ventilation à l’aide des paramètres P6 à P9. Date f Réglez le jour actuel de la semaine. P80 1 2 3 4 5 6 7 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Heure f Réglez l’heure actuelle. P81 www.stiebel-eltron.com AVERTISSEMENT Blessure Si l’appareil est allumé alors qu’aucune gaine d’aération n’est raccordée et que quelqu’un met la main dans l’appareil par les tubulures des gaines. Mettez l’appareil en service seulement lorsque les gaines d’aération sont solidement raccordées à l’appareil. 00:00 - 23:59 VRC-W 400 (E) | 41 FRANÇAIS 11. Mise en service Installation Configuration 11.2 Remise en service f Vérifiez que les filtres sont bien dans l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres. f Vérifiez si le flexible d’écoulement de condensats est endommagé ou s’il présente des coudes. 12. Configuration Après la saisie d’un code à quatre chiffres, des valeurs effectives et paramètres supplémentaires, qui étaient verrouillés auparavant, deviennent visibles. 12.1 Paramètres P28: État livraison‌OFF Description P1 P2 P3 P4 P6 P7 P8 P9 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 P30 P31 P32 P33 P35 P70 P80 P81 P82 P83 P84 P85 Température ambiante de consigne Durée de fonctionnement de la ventilation intensive Mode de fonctionnement Dérivation Reset filtre Débit volumique allure 0 Débit volumique allure 1 Débit volumique allure 2 Débit volumique allure 3 Décalage débit volumique de l’air neuf Intervalle de protection contre l’humidité Durée de démarrage pour hygrométrie Teneur en humidité maximale air extrait Température hors gel Intervalle changement de filtre Déverrouiller le préchauffage Mode de fonctionnement protection hors gel Température d’autorisation de dérivation Température d’interdiction de dérivation Hystérésis de by-pass Écart de température pour l’activation de la dérivation Activation des ventilateurs Type appareil Température d’activation de la protection hors gel Activation de la régulation du débit volumique selon l’humidité Activation de la prévention des condensats de l’air extérieur Décalage de température pour la prévention des condensats Fonction de dérivation Refroidir / chauffer Effacer la liste des défauts Jour de la semaine Heure Intensité d’éclairage Mode du rétro-éclairage Durée de l’éclairage Affichage standard du bas 42 | VRC-W 400 (E) VRC-W 400 Code Unité Min. Max. Options A0 A0 A0 A0 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A0 A1 A2 A1 °C min 5 1 28 240 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 0|1 m³/h m³/h m³/h m³/h h min % °C d 40 60 60 60 -100 1 5 5 -10,0 1 150 300 400 400 100 24 15 95 10,0 365 0‌ | ‌1 0 | ‌2 °C °C K °C 5,0 5,0 0,0 0,0 15,0 15,0 5,0 5,0 On‌ | ‌OFF °C A2 A2 A1 A0 A0 A0 A0 A0 A0 K 0|1 On‌ 9 -3,0 0 0‌ | ‌1 0 -10,0 10,0 A2 -5,0 5,0 0,0 1‌ | ‌2 | ‌3 0|1 1 7 00:00 23:59 2 10 Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF s 10 Standard 20 30 2 60 140 200 260 0 1 5 65 4,0 90 1 2 10,0 8,0 2,0 2,0 500 OFF‌ | ‌Heure‌ | ‌Température ambiante de consigne‌ | ‌Temp. air extrait‌ | ‌Humidité air extrait VRC-W 400 E Min. Max. Options 5 1 28 240 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 0|1 40 60 60 60 -100 1 5 5 -10,0 1 150 300 400 400 100 24 15 95 10,0 365 0‌ | ‌1 0 | ‌2 5,0 5,0 0,0 0,0 15,0 15,0 5,0 5,0 On‌ | ‌OFF 10 Auto 60 OFF‌ 0|1 On‌ 10 -3,0 1 0‌ | ‌1 0 -10,0 10,0 -5,0 5,0 1 - 0,0 1‌ | ‌2 | ‌3 0|1 1 7 00:00 23:59 2 10 Standard 20 30 2 60 140 200 260 0 1 5 65 4,0 90 1 2 10,0 8,0 2,0 2,0 1 - 10 Auto 60 OFF‌ | ‌Heure‌ | ‌Tempé- OFF‌ rature ambiante de consigne‌ | ‌Temp. air extrait‌ | ‌Humidité air extrait Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF 10 500 www.stiebel-eltron.com Installation Configuration „P14‌:‌Décalage débit volumique de l’air neuf „P24‌:‌Température d’autorisation de dérivation Ce paramètre vous permet d’adapter le débit volumique de l’air neuf durant la mise en service. Le décalage se rapporte à la ventilation nominale et est converti en interne sous forme de pourcentage pour les autres allures de ventilation. Afin de contrôler les autres conditions liées à la dérivation, l’air extérieur doit avoir au moins la température définie dans ce paramètre. Al- Débit Dé- Débit volu- Facteur de lure voluca- mique de décalage mique de lage consigne consigne réglé‌ + D ‌ éréglé calage 0 1 2 3 50 130 180 235 Débit volumique de consigne interne‌= D ‌ ébit volumique de consigne réglé‌* ‌Facteur de décalage 50*1,25 = 62 130*1,25 = 162 45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225 235*1,25 = 294 „P15‌:‌Intervalle de protection contre l’humidité Si vous réglez l’allure de ventilation sur 0, l’appareil passe en phase de repos de 24 heures. La régulation de la protection contre l’humidité commence seulement ensuite. „P25‌:‌Température d’interdiction de dérivation La dérivation est désactivée lorsque la température de l’air extérieur baisse en dessous de cette température de blocage. „P26‌:‌Hystérésis de by-pass La température de l’air extérieur doit être inférieure à la température de l’air extrait de la valeur définie dans ce paramètre pour qu’un refroidissement soit possible. La température de l’air extérieur doit être supérieure à la température de l’air extrait de la valeur définie dans ce paramètre pour qu’un réchauffement soit possible. „P27‌:‌Écart de température pour l’activation de la dérivation Ce paramètre vous permet de définir l’écart de température à dépasser pour que la dérivation soit activée. La condition suivante doit s’appliquer pendant 60 minutes pour que la dérivation soit activée. P3 = 2‌:‌Température de l’air extérieur‌> ‌Température ambiante de consigne‌+ ‌P27 L’appareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en dernier à la valeur limite paramétrée dans P17. Si la valeur limite est dépassée, l’appareil se met à ventiler. Quand la valeur redescend en dessous de la limite, l’appareil arrête de ventiler. À ce moment-là, l’intervalle de protection contre l’humidité à la fin duquel l’humidité est mesurée recommence. „P29‌:‌ Type appareil „P16‌:‌Durée de démarrage pour hygrométrie Ce paramètre est réglé en usine. Le paramètre ne peut être réglé qu’après remplacement du groupe de régulation. L’appareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en dernier à la valeur limite paramétrée dans P17. „P30‌:‌Température d’activation de la protection hors gel „P22‌:‌Déverrouiller le préchauffage L’appareil active le chauffage de protection hors gel uniquement lorsque la température de l’air extérieur baisse jusqu’à cette valeur définissable dans ce paramètre. 0 1 Effet Le préchauffage interne est complètement désactivé. Le préchauffage interne est activé. Pour le maintien hors gel de l’échangeur de chaleur, le préchauffage assure une température minimale de l’air neuf par rapport à la température de protection hors gel réglable avec le paramètre P18. Pendant que ce paramètre est affiché ou réglé, le symbole « Protection hors gel » est apparaît à l’écran. „P23‌:‌Mode de fonctionnement protection hors gel 0 2 Effet L’appareil fonctionne entièrement en mode protection hors gel avec ce réglage. La régulation du registre de préchauffage contrôle uniquement la température de l’air extérieur. L’appareil fonctionne en mode confort avec ce réglage. La température de l’air neuf est contrôlée en plus de la température extérieure. Le réglage du registre de préchauffage doit être tel que la température de l’air neuf ne baisse pas en dessous de 16,5 °C, température prescrite dans les critères de maison passive. www.stiebel-eltron.com P3 = 3‌:‌Temp. air extrait‌> ‌Température ambiante de consigne‌+ ‌P27 „P31‌:‌Activation de la régulation du débit volumique selon l’humidité Lors de la régulation du débit volumique en fonction de l’humidité, le débit volumique de l’air est augmenté ou diminué en fonction de l’humidité de l’air. 0 1 Effet non actif actif „P32‌:‌ Activation de la prévention des condensats de l’air extérieur La fonction de prévention des condensats est prévue pour les appareils sans échangeur de chaleur enthalpique dans les régions au climat subtropical. VRC-W 400 (E) | 43 FRANÇAIS Exemple - Débit volumique nominal (allure 2) : 180‌m³/h - Décalage‌: 45‌ m³/h Installation Mise hors service Lorsque l’appareil est en mode de ventilation et que ce paramètre possède la valeur 1, l’appareil vérifie les conditions suivantes : - Température de l’air extérieur‌> ‌Temp. air extrait - Temp. air extrait‌+ ‌P33‌< ‌Point de rosée air extérieur Si les deux conditions sont satisfaites, l’appareil désactive les ventilateurs. Après une désactivation, l’appareil active les ventilateurs par périodes cycliques et vérifie si les conditions s’appliquent toujours ou s’il faut redémarrer le mode de ventilation. min min 60 5 „P33‌:‌ Décalage de température pour la prévention des condensats Ce paramètre sert à varier le point de désactivation de la prévention des condensats. Il permet de désactiver les ventilateurs par exemple à 2 K avant la température du point de rosée. „P35‌:‌ Fonction de dérivation Refroidir / chauffer f Réglez le mode de la fonction de dérivation. 1 2 3 Pour effacer la liste des défauts, réglez ce paramètre sur 1. Appuyez sur la touche « OK » pour valider. L’indication 0 réapparaît à l’écran et la liste des défauts est effacée. 12.2 Valeurs réelles État du clapet de dérivation Température de l’air extrait Humidité relative de l’air extrait Durée de service du filtre Version du logiciel de l’appareil Correctif du logiciel de l’appareil Numéro de série du terminal Version du logiciel de l’unité de commande Température de l’air extérieur‌ Température de l’air neuf Température de l’air rejeté Humidité relative air extérieur Point de rosée air extrait Point de rosée air extérieur Degré de pilotage du ventilateur d’air neuf Débit volumique calculé air neuf Degré de pilotage du ventilateur d’air rejeté Débit volumique calculé air rejeté Puissance en pourcentage du préchauffage interne Durée de service appareil de ventilation Durée de service ventilateur Pression différentielle air extrait Vitesse du ventilateur d’air neuf Vitesse du ventilateur d’air rejeté Erreur 44 | VRC-W 400 (E) 13. Mise hors service Nous recommandons de laisser fonctionner l’appareil à l’allure de ventilation 1 même en cas d’absence prolongée. ! Dommages matériels Si vous coupez l’alimentation électrique de l’appareil, vérifiez que la protection anti-humidité du bâtiment est garantie. Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période prolongée, coupez-le de l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur. f Remplacez les filtres. AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous devez le mettre hors tension. f Débranchez la fiche secteur de la prise. „P70‌:‌Effacer la liste des défauts Description Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réservés à l’installateur, saisissez 1000. Si la saisie est correcte, « A1 » s’affiche à l’écran. 14. Maintenance Effet Refroidissement/Chauffage Refroidissement Chauffage Affichage I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19 I20 I21 I22 I23 I24 I70-79 „Cod Unité °C % h °C °C °C % °C °C % m³/h % m³/h % d d Pa 1/min 1/min La maintenance réalisée par l’installateur englobe le nettoyage de l’échangeur croisé à contre-courant et celui des ventilateurs. Selon la durée de fonctionnement, ces travaux de maintenance doivent être effectués tous les 3 ans. f Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise. f Démontez la paroi avant (voir le chapitre « Montage / Démontage de la paroi avant »). f Sortez le tiroir à filtres de l’appareil. D0000065159 Intervalle entre les mesures Durée de mesure 12.3 Code f Desserrez les vis de la paroi avant intérieure. www.stiebel-eltron.com Installation Maintenance f Retirez la paroi avant intérieure de l’appareil en basculant sa partie supérieure vers l’avant, puis en la sortant des fentes inférieures par le haut. desserrer le boulon d’excentrique. Après le montage de l’unité de ventilation, vous devez resserrer le boulon d’excentrique. FRANÇAIS 300° 1 Boulon d’excentrique serré (fente à l’horizontale) 2 Boulon d’excentrique desserré f Tournez le boulon d’excentrique à 300° dans le sens anti-horaire au moyen d’un tournevis de taille moyenne. f Sortez légèrement les deux unités de ventilation de l’appareil avec précaution. D0000040365 1 Vis à ailettes f Pour extraire l’échangeur de chaleur de l’appareil, desserrez la vis à ailettes qui maintient la barre d’appui par le bas contre l’échangeur de chaleur. 2 D0000063652 1 D0000082556 1 f Sortez l’échangeur de chaleur de l’appareil avec précaution. Évitez d’endommager les joints d’étanchéité de l’appareil. f Aspirez la poussière et les autres particules d’impuretés sur les surfaces d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un aspirateur usuel. 1 2 f Si besoin est, nettoyez l’échangeur de chaleur à l’eau chaude (max. 55 °C) et avec un liquide vaisselle usuel. N’utilisez pas de solvant. f Rincez ensuite l’échangeur de chaleur à l’eau. Nettoyage des unités de ventilation Chaque unité de ventilation comporte un boulon d’excentrique rotatif sur sa face inférieure. Pour que les joints d’étanchéité de l’unité de ventilation soient correctement ajustés, le boulon d’excentrique soulève l’unité de ventilation tout en la poussant vers l’arrière. Avant de retirer l’unité de ventilation, vous devez www.stiebel-eltron.com 3 D0000040366 26_04_15_0047 4 1 Raccord de la sonde de température 2 Raccord du capteur de pression 3 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur 4 Raccord du câble de commande du ventilateur f Sur le devant du ventilateur d’air neuf, débranchez le câble d’alimentation à 3 pôles et le câble de commande à 4 pôles. f Débranchez le câble à 6 pôles commun du capteur de pression et de la sonde de température. Reliez quatre fils du câble au raccord du capteur de pression. Reliez deux fils du câble au raccord de la sonde de température. f Sortez le ventilateur d’air neuf de l’appareil. VRC-W 400 (E) | 45 Installation Aide au dépannage Vérification de l’évacuation des condensats Remarque Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si l’évacuation des condensats fonctionne et est remplie. f Vérifiez l’évacuation des condensats à intervalles réguliers, au moins une fois tous les six mois. Nettoyage des gaines d’aération Les gaines d’aération doivent être contrôlées régulièrement et nettoyées si nécessaire. Détachez les gaines d’aération de l’appareil ou procédez au contrôle et au nettoyage par les bouches d’insufflation et d’extraction d’air. 15. Aide au dépannage 1 D0000065184 2 1 Raccord du câble de commande du ventilateur 2 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur f Sur la face avant du ventilateur d’air rejeté, débranchez le câble d’alimentation à 3 pôles et le câble de commande à 4 pôles. f Sur la face arrière du ventilateur d’air rejeté, débranchez le câble à 6 pôles commun au capteur de pression et à la sonde de température. Reliez quatre fils du câble au raccord du capteur de pression. Reliez deux fils du câble au raccord de la sonde de température. f Sortez le ventilateur d’air rejeté de l’appareil. f Nettoyez les ventilateurs avec une brosse douce. Remontage des composants f Réinsérez les unités de ventilation dans l’appareil. f Tournez les boulons d’excentrique situés sous les unités de ventilation à 300° dans le sens horaire. La fente à l’avant des boulons d’excentrique doit être à l’horizontale. f Rebranchez les câbles des ventilateurs. f Remettez en place l’échangeur de chaleur dans l’appareil. f Pour que la barre d’appui appuie sur la paroi de séparation sous l’échangeur de chaleur, serrez la vis à ailettes à la main. Les trois joints d’étanchéité supérieurs doivent être en contact avec l’échangeur de chaleur et être légèrement déformés. f Montez la paroi avant intérieure permettant d’assurer l’étanchéité à l’air de l’appareil. Fixez la paroi avant intérieure à l’aide de sept vis. f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de l’appareil. f Pour fixer la paroi avant, serrez les vis sur son arête supérieure. f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil. Le côté propre des filtres doit être orienté vers le bas. f Accrochez l’obturateur à l’appareil. 46 | VRC-W 400 (E) AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous devez le mettre hors tension en débranchant la fiche secteur. AVERTISSEMENT Électrocution En cas de détérioration ou pour le remplacement du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de rechange d’origine, et faire appel à un installateur agréé par le fabricant. Erreur‌ (Exxx) xxx Erreur --- Aucun défaut présent 1 Court-circuit‌ Sonde de température air neuf 2 Rupture de câble‌ Sonde de température air neuf 3 Court-circuit‌ Sonde de température air rejeté Rupture de câble‌ Sonde de température air rejeté Pas de sonde de pression différentielle‌ Air neuf 4 5 6 Effet Remède Aucune régulation sur la température confort de 16,5 °C dans l’air neuf, exigée par les maisons passives Aucune régulation sur la température confort de 16,5 °C dans l’air neuf, exigée par les maisons passives Aucune action Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X7 du module électronique. Mesurez la sonde. Aucune action Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X7 du module électronique. Mesurez la sonde. Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X8 du module électronique. Mesurez la sonde. Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X8 du module électronique. Mesurez la sonde. L’appareil désactive les deux ventilateurs pour éviter la formation d’une pression négative dans les locaux. Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble du capteur. Vérifiez si les tuyaux anti-vibratoires sont encrassés ou endommagés. Le cas échéant, remplacez le capteur et le tuyau. Pas de sonde L’appareil désactive le Mettez l’appareil hors tension. de pression ventilateur d’air rejeté. Vérifiez le câble du capteur. différentielle‌ Le ventilateur d’air neuf Vérifiez si les tuyaux anti-vibraAir rejeté continue de fonctionner. toires sont encrassés ou endommagés. Le cas échéant, remplacez le capteur et le tuyau. www.stiebel-eltron.com Installation Recyclage 8 9 10 11 16 101 102 201 202 203 Effet Il est impossible de réguler la pression des condensats. L’appareil commute sur la régulation du débit volumique. Remède Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez le câble du capteur. Vérifiez si les tuyaux anti-vibratoires sont encrassés ou endommagés. Le cas échéant, remplacez le capteur et le tuyau. Vérifiez le réglage du mode de fonctionnement du ventilateur dans l’option de menu P5. Pas de valeur L’appareil ne peut pas as- Mettez l’appareil hors tension. d’humidité surer la protection contre Vérifiez le câble du capteur. de l’air ex- l’humidité. Remplacez le capteur. trait Aucune va- L’appareil ne peut pas as- Mettez l’appareil hors tension. leur d’humi- surer la protection contre Vérifiez le câble du capteur. dité de l’air l’humidité. Remplacez le capteur. extérieur Aucune va- Le mode de dérivation Mettez l’appareil hors tension. leur de tem- automatique est impos- Vérifiez le câble du capteur. pérature de sible. La commutation l’air extrait manuelle du clapet de dérivation est possible avec les options 0 et 1 du paramètre. Aucune Le mode de dérivation Mettez l’appareil hors tension. valeur de automatique est impos- Vérifiez le câble du capteur. température sible. La commutation de l’air exté- manuelle du clapet de rieur dérivation est possible avec les options 0 et 1 du paramètre. Le comL’appareil désactive les Vérifiez l’écoulement des mutateur à ventilateurs. condensats. Vérifiez si le câble flotteur pour est endommagé. condensats s’est déclenché. Ventilateur L’appareil ne reçoit aucun Mettez l’appareil hors tension. d’air neuf rétrosignal de vitesse de Contrôlez le câblage. Vérifiez le la part du ventilateur. Il signal de commande du MLI que n’y a aucun effet sur le le module électronique envoie mode de régulation du au ventilateur. Vérifiez le signal débit volumique. de vitesse que le ventilateur envoie au module électronique. Remplacez le ventilateur. Ventilateur L’appareil ne reçoit aucun Mettez l’appareil hors tension. d’air rejeté rétrosignal de vitesse de Contrôlez le câblage. Vérifiez le la part du ventilateur. Il signal de commande du MLI que n’y a aucun effet sur le le module électronique envoie mode de régulation du au ventilateur. Vérifiez le signal débit volumique. de vitesse que le ventilateur envoie au module électronique. Remplacez le ventilateur. Pas de com- Les processus de proMettez l’appareil hors tension. munication gramme temporisés sont Remplacez le module électroRTC (RTC = perturbés. nique. horloge en temps réel) Pas de caLes processus de proMettez l’appareil hors tension. dence RTC gramme temporisés sont Remplacez le module électroperturbés. nique. La tension du L’appareil pilote les Mettez l’appareil hors tension. capteur est ventilateurs à la valeur Vérifiez la tension du capteur trop basse maximale de l’allure de à chaque retrait de l’une des ventilation actuellement fiches de capteur suivantes : définie. L’appareil ne X15, X16, X23, X24. Remplacez peut pas assurer la pro- le capteur. Remplacez le module tection contre l’humidité. électronique. Le mode de dérivation automatique est impossible. La commutation manuelle du clapet de dérivation est possible avec les options 0 et 1 du paramètre. www.stiebel-eltron.com xxx Erreur Effet 204 Désactivation Si la température de l’air de l’air neuf neuf descend en dessous de 5 °C, le ventilateur est désactivé. 205 Dépassement Le cas échéant, le lide la tempé- miteur de sécurité se rature maxi- déclenche. male de l’air extérieur Remède Vérifiez le registre de préchauffage. Mettez l’appareil hors tension. Vérifiez la continuité du triac. Vérifiez le câble du capteur. FRANÇAIS xxx Erreur 7 Pas de sonde de pression différentielle‌ Air extrait Valeurs de résistance des sondes Remarque Lors d’une mesure avec un multimètre, les valeurs de résistance servent uniquement à identifier les sondes défectueuses ou erronées. Pour vérifier l’exactitude, la mesure avec un multimètre est trop imprécise. Air neuf Air rejeté Type de sonde PT 1000 PT 1000 Température‌ [°C] –30 –20 –10 0 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 PT 1000 Résistance‌[Ω] 882 922 961 1000 1039 1078 1097 1117 1155 1194 1232 1271 1309 1347 1385 1423 1461 16. Recyclage Démontage AVERTISSEMENT Électrocution Mettez l’appareil hors tension. Pour le démontage et le tri des matériaux avant recyclage, vous aurez besoin des outils suivants : - équipement de protection individuelle - jeu de tournevis - jeu de clés à molette - pince universelle - cutter VRC-W 400 (E) | 47 Installation Données techniques 17. Données techniques 17.1 Cotes et raccordements 534 66 66 53 690 577 791 997 i13 105 g05 g04 g06 343 265 183 23 d45 g03 105 b01 d45 g03 g04 g05 g06 i13 D0000040353 b01 265 Passage des câbles électriques Écoulement des condensats Air extérieur Air rejeté Air extrait Air neuf Support mural Diamètre Diamètre Diamètre Diamètre Diamètre mm mm mm mm mm VRC-W 400 VRC-W 400 E 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 17.2 Schéma électrique X1 X2 X3 X4 X6 X7 X8 X11 X12 X13 X15 X16 X17 Raccordement secteur Registre de chauffage Ligne secteur ventilateur d’air neuf Ligne secteur ventilateur d’air rejeté Commutateur à flotteur Sonde de température air neuf Sonde de température air rejeté Bus I²C sur le bornier Unité de commande interne Unité de commande externe Sonde d’hygrométrie air extérieur Sonde d’hygrométrie air extrait Moteur du clapet de dérivation 48 | VRC-W 400 (E) X19 X20 X21 X22 X23 X24 SA EA OA RA Sans fonction Contact de commande ventilation intensive Câble de commande ventilateur d’air rejeté Câble de commande ventilateur d’air neuf Capteur de pression air rejeté Capteur de pression air neuf Air neuf Air rejeté Air extérieur Air extrait www.stiebel-eltron.com Installation Données techniques F1 SA EA FRANÇAIS E1 1500 W 1 X5 L N PE X1 X22 1 X4 1 bl bn X3 1 bn 1 bl X2 1 X21 1 X6 X24 1 X23 1 X20 1 1 X9 X10 X19 1 1 X8 X18 1 1 X7 X11 X12 1 X13 X14 X15 1 1 X17 X16 1 1 1 1 M 1 9 OA % D0000065014 % RA www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 49 Installation Données techniques 17.3 Courbe caractéristique des ventilateurs Le diagramme représente la perte de charge pour des exemples de systèmes de distribution d’air. Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E) 225 0,68 200 0,58 0,45 0,49 150 0,44 0,40 125 0,40 100 0,36 0,26 0,34 0,30 75 0,33 0,24 0,19 0,32 50 0,24 0,16 25 0,02 0 0 X Y z 0,42 25 50 0,04 0,12 0,06 0,08 0,20 0,17 0,11 0,04 0,02 75 0,10 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 D0000094377 Mittelwert statischer Druck [Pa] 175 Débit volumique [m³/h] Luftvolumenstrom [m³/h] Valeur moyenne de pression statique [Pa] Puissance électrique absorbée des deux ventilateurs [Wh/m³] Domaine d’utilisation 50 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installation Données techniques VRC-W 400 203636 VRC-W 400 E 203637 50 58 50 50 58 50 A+ B 230 7,5 1 7,5 1/N/PE 50 150 1650 230 7,5 1 7,5 1/N/PE 50 137 1637 IP21 ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) IP21 ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) mm mm mm 997 690 534 997 690 534 kg 78 80 mm mm 160 22 160 22 m³/h % °C °C Pa 60-400 94 15-35 40 160 60-400 89 15-35 40 160 m °C VRC-W 400 203636 2000 -25 - 60 VRC-W 400 E 203637 2000 -25 - 50 Données acoustiques Niveau de puissance acoustique à ventilation nominale et 50 Pa externe dB(A) Niveau de puissance acoustique à débit volumique max. et 100 Pa dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA) dB(A) Données énergétiques Classe d’efficacité énergétique par conditions climatiques moyennes, gestion manuelle Données électriques Tension nominale V Intensité absorbée maxi. A Intensité absorbée sans registre de préchauffage A Intensité absorbée avec registre de préchauffage A Phases Fréquence Hz Puissance électrique absorbée sans registre de préchauffage W Puissance électrique absorbée avec registre de préchauffage W Versions Indice de protection (IP) Classe de filtre Dimensions Hauteur Largeur Profondeur Poids Poids Raccords Diamètre du raccord d’aération Raccordement pour écoulement des condensats Valeurs Débit volumétrique de l’air Rendement de récupération de chaleur, jusqu’à Plage d’utilisation air extrait Température ambiante maxi. Pression externe disponible ventilation Autres données Hauteur d’installation maximale Température de transport et de stockage www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 51 FRANÇAIS 17.4 Tableau de données GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs. Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées. Environnement et recyclage Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale. 52 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com INHOUD | Bijzondere instructies  13. Buitendienststelling��������������������������������������� 70 BEDIENING 14. Onderhoud�������������������������������������������������� 70 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Algemene aanwijzingen����������������������������������� 54 Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 54 Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 54 Info op het toestel���������������������������������������������� 54 Prestatiegegevens conform norm��������������������������� 54 Meeteenheden�������������������������������������������������� 54 15. Storingen verhelpen��������������������������������������� 72 16. Afval��������������������������������������������������������� 73 2. 2.1 2.2 2.3 Veiligheid��������������������������������������������������� 55 Reglementair gebruik������������������������������������������ 55 Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 55 Keurmerk��������������������������������������������������������� 55 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 Technische gegevens�������������������������������������� 74 Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 74 Elektrisch schakelschema������������������������������������� 74 Ventilatorschema����������������������������������������������� 76 Gegevenstabel��������������������������������������������������� 77 3. 3.1 3.2 Toestelbeschrijving���������������������������������������� 55 Vorstbescherming���������������������������������������������� 55 Bypass-functie�������������������������������������������������� 55 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Instellingen������������������������������������������������� 56 Inschakelen van het toestel����������������������������������� 56 Bedieningseenheid��������������������������������������������� 56 Ventilatortrap kiezen������������������������������������������� 56 Tijdprogramma's activeren����������������������������������� 57 Menu�������������������������������������������������������������� 57 Uitschakelen van het toestel���������������������������������� 59 5. 5.1 5.2 Onderhoud, reiniging en verzorging��������������������� 59 Vervangingsfilter������������������������������������������������ 59 Filters controleren en vervangen���������������������������� 59 6. Problemen verhelpen�������������������������������������� 60 NEDERLANDS BIJZONDERE INSTRUCTIES INSTALLATIE 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Veiligheid��������������������������������������������������� 61 Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 61 Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 61 Het toestel gebruiken in gebouwen met vuurhaarden�� 61 Gebruik van het toestel in passieve woningen������������ 62 8. 8.1 8.2 Toestelbeschrijving���������������������������������������� 62 Leveringsomvang����������������������������������������������� 62 Toebehoren������������������������������������������������������ 62 9. 9.1 9.2 9.3 Voorbereidingen������������������������������������������� 62 Opslag������������������������������������������������������������� 62 Montageplaats�������������������������������������������������� 62 Transport��������������������������������������������������������� 63 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Montage����������������������������������������������������� 63 Voorwand demonteren���������������������������������������� 63 Toestel ophangen����������������������������������������������� 64 Condensaatafvoerslang aansluiten������������������������� 64 Luchtkanalen���������������������������������������������������� 65 Voorwand monteren������������������������������������������� 66 Elektrische aansluiting���������������������������������������� 66 11. 11.1 11.2 Ingebruikname��������������������������������������������� 67 Eerste ingebruikname����������������������������������������� 67 Nieuwe ingebruikname��������������������������������������� 67 12. 12.1 12.2 12.3 Instellingen������������������������������������������������� 68 Parameters������������������������������������������������������� 68 Reële waarden�������������������������������������������������� 70 Code��������������������������������������������������������������� 70 www.stiebel-eltron.com BIJZONDERE INSTRUCTIES - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren. - De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is. - Bevestig het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie / Voorbereidingen". VRC-W 400 (E) | 53 Bediening Algemene aanwijzingen BEDIENING f Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven. 1.3 1. Algemene aanwijzingen De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur. Info op het toestel Aansluitingen Symbool Betekenis Buitenlucht Uitlaatlucht Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende gebruiker. Afvoerlucht Toevoerlucht 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 1.1.1 Opbouw van veiligheidsinstructies ! TREFWOORD Soort gevaar Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld wanneer de veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden. f Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen. 1.1.2 Symbolen, soort gevaar Symbool ! Soort gevaar Letsel Elektrische schok Verbranding (verbranding, verschroeiing) 1.1.3 Trefwoorden TREFWOORD GEVAAR Betekenis Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden. 1.2 1.4 Prestatiegegevens conform norm Toelichting voor de bepaling en interpretatie van de aangegeven prestatiegegevens conform de norm Norm‌: ‌EN 13141-7‌ De prestatiegegevens die met name in tekst, grafieken en het technisch blad zijn vermeld, werden volgens de meetomstandigheden van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm berekend. Deze genormeerde meetvoorwaarden komen doorgaans niet volledig overeen met de bestaande omstandigheden bij de gebruiker. Afhankelijk van de geselecteerde meetmethode en de mate waarin de geselecteerde methode afwijkt van de omstandigheden van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm, kunnen de afwijkingen aanzienlijk zijn. Andere factoren die de meetwaarden beïnvloeden, zijn de meetmiddelen, de systeemopbouw en ouderdom van de installatie en de debieten. Bevestiging van de aangegeven prestatiegegevens is slechts mogelijk wanneer ook de hiervoor uitgevoerde meting volgens de omstandigheden van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm wordt uitgevoerd. 1.5 Meeteenheden Info Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven. Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool. f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Symbool ! Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het toestel afdanken 54 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Bediening Veiligheid Veiligheid 2.1 Reglementair gebruik Het toestel is bestemd voor de gecontroleerde woningventilatie met centrale luchttoevoer en luchtafvoer. Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt. Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet reglementair. Onder reglementair gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de handleidingen voor het gebruikte toebehoren. Niet conform de voorschriften zijn: - het gebruik van vethoudende afvoerlucht, explosieve gassen, lucht met stof, klevende aerosolen - het aansluiten van afzuigkappen en wasdrogers met afvoerlucht op het ventilatiesysteem Wijzig de instellingen van de ventielen voor toevoer- en afvoerlucht in de ruimten niet. Deze zijn tijdens de ingebruikname ingesteld door de installateur. 2.2 ! Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren. WAARSCHUWING letsel De naar buiten stromende koude lucht kan in de omgeving van de luchtafvoer tot condensaatvorming leiden. f Voorkom bij lage temperaturen dat er slipgevaar ontstaat door natheid of ijsvorming op aangrenzende voetpaden en rijbanen. 2.3 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. 3. Toestelbeschrijving Het toestel zuigt buitenlucht aan met een ventilator. Een tweede ventilator zuigt afvoerlucht uit de met geurtjes of vocht belaste ruimten, bijv. keuken, badkamer, toilet. Afvoerlucht en buitenlucht worden in gescheiden luchtkanalen geleid. Afvoerlucht en buitenlucht worden elk met een eigen filter gefilterd. De afvoerlucht en de buitenlucht stromen door een kruistegenstroomwarmtewisselaar. Daarbij neemt de buitenlucht de door de afvoerlucht afgegeven warmte op. Daardoor wordt een groot deel van de warmte-energie teruggewonnen. www.stiebel-eltron.com Het luchtdebiet wordt per ventilatortrap bij de ingebruikname vooraf ingesteld door de installateur. De regeling van het constante debiet zorgt ervoor dat het luchtdebiet van de toevoerlucht- en afvoerluchtventilators onafhankelijk van de kanaaldruk wordt gerealiseerd. Stand Display 0 Symbool Vereiste ventilatie om de bescherming van "Power" en het gebouw te verzekeren in normale gecijfer 0 bruiksomstandigheden bij gedeeltelijk gereduceerde vochtbelastingen, bijv. tijdelijke afwezigheid van de gebruikers en geen wasgoed drogen in de gebruikseenheid. Gereduceer- 1 Symbool Gereduceerde ventilatie is de vereiste de ventilatie "Ventilator" ventilatie om de minimale hygiënevereisen cijfer 1 ten te waarborgen alsmede het gebouw te beschermen (vocht) onder normale gebruiksomstandigheden bij gedeeltelijk gereduceerde vocht- en stofbelasting, bijv. door de tijdelijke afwezigheid van de gebruikers. Gewenste 2 Symbool Gewenste ventilatie is de vereiste ventilatie ventilatie "Ventilator" om de hygiënevereisten te waarborgen en cijfer 2 alsmede het gebouw te beschermen bij aanwezigheid van de gebruikers. Intensieve 3 Symbool Intensieve ventilatie is de verhoogde venventilatie "Ventilator" tilatie met een verhoogd debiet voor het en cijfer 3 afbouwen van belastingpieken, bijvoorbeeld voor de snelle ventilatie tijdens of na een feest. U kunt de intensieve ventilatie inschakelen met de toets "Intensieve ventilatie". U kunt de intensieve ventilatie optioneel ook met een aan te sluiten externe schakelaar of knop inschakelen. Ventilatie voor vochtbeveiliging ‌VRC-W 400 E: enthalpie-warmtewisselaar De enthalpie-warmtewisselaar is een zeer efficiënte, vochtoverdragende tegenstroomwarmtewisselaar met een selectief membraan. Met dit membraan kan het vocht uit de afvoerlucht worden gerecupereerd en worden overgedragen aan de luchttoevoer. Daardoor vermindert de daling van de relatieve luchtvochtigheid in de ruimten tijdens de wintermaanden. 3.1 Vorstbescherming Het toestel heeft een vorstbeschermingsregeling, zodat het toestel ook bij lage buitentemperaturen optimaal functioneert. Wanneer de temperatuur van de buitenlucht lager is dan de ingestelde vorstbeschermingswaarde, wordt het elektrische voorverwarmingsregister ingeschakeld. Op die manier moet het bevriezen van de kruistegenstroomwarmtewisselaar voorkomen worden. Wanneer het voorverwarmingsregister actief is, brandt op het display het symbool "Vorstbescherming". 3.2 Bypass-functie Er is een bypass-klep in het toestel ingebouwd. De bypass-klep staat de toevoer van verse lucht toe die niet door de warmtewisselaar stroomt. Met een parameter kunt u op de bedieningseenheid de bedrijfsmodus van de bypass-klep bepalen (zie hoofdstuk "Instellingen / Parameters"). Koele buitenlucht gebruiken Met name in zomerse nachten bestaat er behoefte aan koele verse lucht. In dergelijke gevallen wordt in de automatische modus de warme lucht in de woning zoveel mogelijk door koelere verse lucht verdrongen. VRC-W 400 (E) | 55 NEDERLANDS 2. Bediening Instellingen Warme buitenlucht gebruiken In het overgangsseizoen kan het toestel de kamertemperatuur verhogen, doordat het toestel in de automatische modus de bypass-klep opent en warmere buitenlucht in het gebouw zuigt. 4. Instellingen 4.1 Inschakelen van het toestel Bedienings- Beschrijving elementen Aanraakwiel Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de ventilatortrappen 0, 1, 2 instellen alsmede de tijdprogramma's activeren. Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's geactiveerd zijn. In het menu selecteert u met het aanraakwiel een parameter of waarde. Bij snelle draaibewegingen met het aanraakwiel wijzigt na enige tijd de stapgrootte. 4.2 4.2.2 Display D0000064394 f Steek de stekker van het toestel in een geaard stopcontact. Door tegelijkertijd te drukken op de toetsen "HOME" en "OK" activeert u de reinigingsblokkering. Het symbool "Hangslot" verschijnt. Daarna kunt u over de bedieningseenheid vegen zonder onopzettelijk instellingen uit te voeren. Om de reinigingsblokkering op te heffen, moet u gedurende twee seconden tegelijkertijd op de toetsen "HOME" en "OK" drukken. Bedieningseenheid Op het toestel kan naast de in de fabriek ingebouwde bedieningseenheid een externe bedieningseenheid aangesloten worden. Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de achtergrondverlichting weer ingeschakeld. 1 2 5 6 7 8 D0000040582 3 4 Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van het display uit en verschijnt de standaardweergave. 1 Weergave boven: ventilatortrap, parameternummer of nummer van een actuele waarde 2 Weergave onder: waarden (bijv. temperatuur of luchtdebiet) 3 Aanraakwiel 4 Toets "MENU" 5 Toets "HOME" 6 Toets "OK" 7 Toets "Intensieve ventilatie" 8 Weergave "Intensieve ventilatie" Symbool Beschrijving Power‌: ‌Dit symbool geeft weer dat het toestel ingeschakeld is en dat de ventilatoren in de bedrijfsmodus "Vochtbeveiliging" staan. Tijd‌: Dit symbool geeft weer dat het toestel in de modus Tijdprogramma werkt. Afhankelijk van het programma werkt het toestel met verschillende ventilatortrappen. Ventilator‌: Dit symbool geeft met het bijbehorende cijfer weer in welke ventilatortrap het toestel momenteel werkt. Indien het toestel de ventilatoren heeft uitgeschakeld om condensaat te voorkomen, knippert het symbool "Ventilator". Bypass actief‌: Dit symbool geeft weer dat de luchtstroom door de bypass de warmtewisselaar omzeilt. Daarbij vindt geen warmteterugwinning plaats. Dit symbool wordt weergegeven wanneer de reinigingsblokkering ingeschakeld is. Om de reinigingsblokkering op te heffen, moet u gedurende twee seconden tegelijkertijd op de toetsen "HOME" en "OK" drukken. Filter‌: Wanneer dit symbool verschijnt, vervangt u de filter. Vorstbescherming‌: Wanneer het toestel het voorverwarmingsregister voor de vorstbescherming ingeschakeld heeft, wordt dit symbool weergegeven. Service/Fout‌: Het symbool "Service/Fout" is continu verlicht bij fouten die de basiswerking van het toestel niet in gevaar brengen. Het symbool "Service/fout" knippert bij ernstige storingen. Waarschuw de installateur. 4.2.1 Bedieningselementen Bedienings- Beschrijving elementen Toets "MENU" Uit de standaardweergave roept u het menu op, doordat u deze toets ca. een seconde ingedrukt houdt. Wanneer u in het menu bent, gaat u met deze toets terug naar het begin van het menu. Parameter P1 wordt weergegeven. Wanneer u bij de instelling van een parameterwaarde bent, beëindigt u met deze toets de instelling van de parameter. Uitgevoerde wijzigingen worden niet opgeslagen. Toets "OK" Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u de parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan worden bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het aanraakwiel. Nadat u een parameter ingesteld hebt, moet u met de toets "OK" uw invoer bevestigen. Toets "HOME" Standaardweergave oproepen Toets "Inten- Met deze toets kunt u het toestel naar intensieve koeling sieve ventischakelen. De duur van de intensieve koeling kunt u instellen latie" in parameter P2. Na het verstrijken van deze periode keert het toestel terug naar de eerder geldende ventilatortrap. 56 | VRC-W 400 (E) 4.3 Ventilatortrap kiezen Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de ventilatortrappen 0, 1, 2 instellen. De ingestelde waarde wordt aanvaard zonder dat u deze met een toets moet bevestigen. De intensieve ventilatie kunt u niet bereiken met het aanraakwiel. Druk gedurende ca. één seconde op de toets "Intensieve ventilatie" om de intensieve ventilatie in te schakelen. Bij geactiveerde intensieve ventilatie is de weergave "Intensieve ventilatie" verlicht. U kunt de intensieve ventilatie met een externe knop of de toets "Intensieve ventilatie" activeren. U kunt de intensieve ventilatie alleen deactiveren met de toets "Intensieve ventilatie". www.stiebel-eltron.com Bediening Instellingen Tijdprogramma's activeren Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's geactiveerd zijn. Wanneer de tijdprogramma's niet geactiveerd zijn, draait u vanuit de startweergave het aanraakwiel met de wijzers van de klok mee. Na ventilatortrap 2 verschijnen de in het tijdprogramma ingestelde ventilatortrap en het symbool "Tijd". Info Wanneer u het toestel naar de modus Tijdprogramma schakelt, moeten in menu "Prog" tijdprogramma's ingevoerd worden. Anders werkt het toestel onbeperkt in ventilatortrap 2. Voer de instellingen van de tijdprogramma's uit in het menu. In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is, werkt het toestel in ventilatortrap 2. 4.5 Menu Display „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets "Menu". De standaardweergave bereikt u met de toets "HOME". Wanneer u gedurende een langere periode geen instelling wijzigt, gaat het toestel automatisch naar de standaardweergave. 4.5.1 Parameters P1 P2 P3 P4 P28 P80 P81 P82 P83 P84 P85 Gevraagde kamertemperatuur Deze parameter definieert de duur van de intensieve ventilatie. Na het verstrijken van deze tijd keert het toestel terug naar de eerder geldende ventilatortrap. Bedrijfsmodus Bypass Reset filter Vrijgave ventilator Dag van de week Tijd Verlichtingsstand Modus van de achtergrondverlichting Verlichtingsduur Standaardweergave onder Druk op de toets "OK" om de waarde op te slaan die is ingesteld voor een parameter. Indien u de wijziging van de parameter niet met de toets "OK" afsluit, gaat de wijziging verloren. „P1: Gevraagde kamertemperatuur Met deze parameter stelt u in vanaf welke buitentemperatuur de bypass-klep ervoor zorgt dat de buitenlucht de warmtewisselaar omzeilt en rechtstreeks het gebouw instroomt. „P3: Bedrijfsmodus Bypass 0 1 2 3 Beschrijving Parameters Reële waarden Programma's Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters en actuele waarden Beschrijving Wanneer de parameter niet met de toets "OK" geschakeld wordt om bewerkt te kunnen worden, zorgt een handeling aan het aanraakwiel voor de sprong naar de volgende parameter. Opties Een- Min. Max. Stanheid daard °C 5 28 20 min. 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 1‌ | ‌0 On‌ | ‌OFF 240 30 2 On 1 7 00:00 23:59 2 10 10 Auto Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF s OFF‌ | ‌T ijd‌ | ‌Gevraagde kamertemperatuur‌ | ‌Luchtafvoertemp.‌ | ‌Luchtafvoervochtigh. 1 10 500 60 ‌OFF Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u de parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan worden bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het aanraakwiel. www.stiebel-eltron.com Effect De bypass is permanent niet vrijgeschakeld. De lucht stroomt door de warmtewisselaar. De bypass is actief. De luchtstroom omzeilt de warmtewisselaar. De bypass werkt met een zomerdagdetectie. Deze optie is in de leveringstoestand ingesteld. De bypass werkt afhankelijk van de temperatuur van de afvoerlucht. Info De installateur kan de parameter instellen die in de beschrijving van deze parameter is vermeld. P24: B ‌ ypass-vrijgavetemperatuur P25: B ‌ ypass-blokkeringstemperatuur P26: B ‌ ypass-hysteresis P27: T‌ emperatuurverschil voor de vrijschakeling van de bypass P3 = 2‌: ‌Bypass met zomerdagdetectie De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn, zodat de bypass wordt vrijgeschakeld: Buitenluchttemperatuur‌> ‌Gevraagde kamertemperatuur‌ + ‌P27 Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het toestel naar de bypass-werking. - Buitenluchttemperatuur‌< L‌ uchtafvoertemp.‌- P ‌ 26 - Luchtafvoertemp.‌> G ‌ evraagde kamertemperatuur Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, beëindigt het toestel de bypass-werking. - Buitenluchttemperatuur‌< P ‌ 25 - Buitenluchttemperatuur‌> L‌ uchtafvoertemp.‌- P ‌ 26 - Luchtafvoertemp.‌< G ‌ evraagde kamertemperatuur P3 = 3‌: ‌Bypass afhankelijk van de temperatuur van de afvoerlucht De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn, zodat de bypass wordt vrijgeschakeld: Luchtafvoertemp.‌> ‌Gevraagde kamertemperatuur‌ + ‌P27 Deze vertraagde vrijschakeling voorkomt afkoelen in het overgangsseizoen. Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het toestel naar de bypass-werking. - Buitenluchttemperatuur‌< ‌Luchtafvoertemp.‌- P ‌ 26 - Luchtafvoertemp.‌> G ‌ evraagde kamertemperatuur VRC-W 400 (E) | 57 NEDERLANDS 4.4 Bediening Instellingen Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, beëindigt het toestel de bypass-werking. - Buitenluchttemperatuur‌< ‌P25 - Buitenluchttemperatuur‌> ‌Luchtafvoertemp.‌- ‌P26 - Luchtafvoertemp.‌< ‌Gevraagde kamertemperatuur „P4: R ‌ eset filter f Stel na het vervangen van de filters deze parameter in op 1. Het toestel reset de filterlooptijd naar 0. Deze parameter krijgt automatisch weer de waarde 0. „P28‌: ‌Vrijgave ventilator U kunt de ventilatoren via het menu van de bedieningseenheid te allen tijde uitschakelen, bijv. voor deactivering van de ventilatie in geval van brand. Effect OFF De ventilatoren zijn gedeactiveerd. Op het display knipperen "OFF" en het symbool "Ventilator". On De ventilatoren zijn vrijgegeven. „P80: ‌Dag van de week 1 2 3 4 5 6 7 Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag Zondag „P83: M ‌ odus van de achtergrondverlichting Effect On Achtergrondverlichting ingeschakeld OFF Achtergrondverlichting uitgeschakeld Auto Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van het display uit en verschijnt de standaardweergave. „P84: V ‌ erlichtingsduur Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van het display uit en verschijnt de standaardweergave. „P85: S‌ tandaardweergave onder Met deze parameter bepaalt u wat in de standaardweergave in het onderste gedeelte van het display weergegeven wordt. Wanneer het toestel een fout herkend heeft, wordt de fout in het onderste gedeelte van de standaardweergave weergegeven. 4.5.2 Reële waarden Display „ I1 „ I2 „ I3 „ I4 „ I5 „ I6 „ I7 „ I8 „ I70-79 Beschrijving Status bypass-klep Luchtafvoertemp. Relatieve vochtigheid afvoerlucht Bedrijfsduur filter Softwareversie van het toestel Softwarepatch van het toestel Serienummer van het eindtoestel Softwareversie van de bedieningseenheid Foutgeheugen Eenheid °C % h De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele waarden I70 tot I79. De meest recente fout is opgeslagen in I70, de oudste fout in I79. Wanneer er geen fouten ingevoerd zijn, worden streepjes weergegeven. De meest recente fout verschijnt ook in het onderste gedeelte van de standaardweergave. Voor de installateur zijn in het hoofdstuk "Probleemoplossing" de mogelijke fouten opgesomd. 4.5.3 Programma's „Pro Het toestel biedt de mogelijkheid om 21 tijdprogramma's in te stellen. Met het aanraakwiel wisselt u tussen de tijdprogramma's. Met de toets "OK" wisselt u naar de instelling van een tijdprogramma. Tijdpro- x.1 gramma‌ x Dag of groep dagen 1 2 3 4 5 6 7 8 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 x.2 x.3 Ventilator- Starttijd trap x.4 Stoptijd De instelling van een tijdprogramma begint met de selectie van een dag of een groep dagen. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de dag in. Bevestig met de toets "OK". Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de ventilatortrap. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de ventilatortrap in waarin het toestel werkt wanneer het tijdprogramma van kracht wordt. Bevestig met de toets "OK". 58 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Bediening Onderhoud, reiniging en verzorging Info Met de tijdprogramma's kunt u ventilatortrap 3 niet inschakelen. Info Ga na het invoeren van de code met de toets "MENU" naar het menu. Wanneer u eerst met de toets "HOME" naar de standaardweergave gaat, wordt de parameterblokkering weer geactiveerd. Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de starttijd. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de starttijd in van het momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK". 4.6 Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de stoptijd. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de stoptijd in van het momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK". Ga bij het gewenste tijdprogramma naar de optie waarin de dag of een groep dagen ingesteld is om een tijdprogramma te wissen. Draai het aanraakwiel naar links tot de dag verdwijnt en in het onderste gedeelte van het display streepjes verschijnen. Het toestel heeft geen netschakelaar. Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit de contactdoos te trekken. Info In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is, werkt het toestel in ventilatortrap 2. Voorbeeld Maandag‌ - ‌Vrijdag Zaterdag‌, ‌Zondag x 1 2 3 4 Periode 06:00 - 22:00 22:00 - 06:00 07:00 - 23:00 23:00 - 07:00 x.1 x.2 Dag of groep dagen Ventilatortrap 1/2/3/4/5 1 1/2/3/4/5 1 6/7 1 6/7 1 Stand 2 1 2 1 x.3 Starttijd 22:00 00:00 23:00 00:00 D0000040280 5. Onderhoud, reiniging en verzorging Het onderhoud door de gebruiker is beperkt tot het periodiek controleren of vervangen van de filters. 5.1 5.2 ! x.4 Stoptijd 00:00 06:00 00:00 07:00 Vervangingsfilter Productnaam Artikelnummer FMS G4-10 180 234147 FMK M5-2 180 234148 FMK F7-2 180 234208 Beschrijving Grofstof-filtermatten‌ Fijnfilter‌ Fijnfilter‌ ISO Coarse > 60 % (G4) ePM10 ≥ 50 % (M5) ePM1 ≥ 50 % (F7) Filters controleren en vervangen Materiële schade Gebruik het toestel nooit zonder filter. f Controleer de filters voor het eerst drie maanden na de eerste ingebruikname van het toestel. Wanneer de opgetelde ventilatorlooptijden de waarde "Filter vervangen-interval" bereiken die de installateur heeft ingesteld, geeft de bedieningseenheid het symbool "Filter" weer. 4.5.4 Code Afhankelijk van de mate van verontreiniging kan de installateur het interval voor de controle van de filters verlengen of verkorten. „Cod Controleer de filters wanneer het symbool "Filter" is verlicht. Vervang de filters bij een gesloten laag vuil op het oppervlak of een doorlopende verkleuring van de filter. Met deze menuoptie kunt u actuele waarden en parameters vrijschakelen die aan de installateur zijn voorbehouden. Effect A0 Alleen de parameters worden weergegeven die voor de gebruiker van het toestel vrijgegeven zijn en daarom zonder code toegankelijk zijn. A1 Parameters voor de installateur A2 Parameters voor de klantenservice Vervang de filters ten minste om de 12 maanden. Wanneer u de correcte code van vier posities invoert, wordt op het display A1 of A2 weergegeven. Wanneer u naar de actuele waarden of parameters gaat, ziet u de vrijgeschakelde parameters. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 59 NEDERLANDS Info Bij tijdprogramma's die elkaar in tijd overlappen, heeft het programma met het hogere nummer voorrang. Uitschakelen van het toestel Bediening Problemen verhelpen Filters controleren f Trek de stekker uit het stopcontact. 1 2 Info Op de voorwand treft u voor iedere filter een sticker aan. f Nadat u een filter hebt vervangen, wist u de eerder ingevoerde datumgegevens in de kolommen "Laatste" en "Volgende". f Voer in de kolom "Laatste" de actuele datum in. f Voer in de kolom "Volgende" de datum van de volgende filtervervanging in. Kopieer voor de periode tussen "Laatste" en "Volgende" de waarde die de installateur in parameter P19 ingesteld heeft. 3 4 5 3. f Bestel tijdig nieuwe filters of sluit een filterabonnement af. 2. 1. 1 2 3 4 5 D0000040362 5 Afvoerluchtfilter Buitenluchtfilter Kartelschroef voor het bevestigen van de filterlade Afdekplaat Vergrendelhaak De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel. f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat. f Haal de afdekplaat van het toestel. f Draai de kartelschroeven los waarmee de filterlade bevestigd is. f Trek de filterlade naar voren uit het toestel. f Plaats indien nodig de nieuwe filter(s) in de filterlade. Neem de voorziene inbouwpositie van de filters in acht. De lucht stroomt van boven naar onder door de filters. De doorstromingsrichting is op de afdekplaat van de filterlade met een pijl gemarkeerd. Op de buitenluchtfilter wordt een pijl getoond. Plaats de buitenluchtfilter zo dat de pijl in de doorstromingsrichting wijst. De afvoerluchtfilter heeft een opdruk "Clean air side", die onder moet zitten. ! Info Indien er andere filters in het systeem ingebouwd zijn, bijv. filters in de afvoerluchtventielen of een filterbox, voert u ook daar de controle uit en vervangt u de filters indien nodig. 6. Problemen verhelpen De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele waarden I70 tot I79. De meest recente fout verschijnt ook in het onderste gedeelte van de standaardweergave. Waarschuw de installateur wanneer u de oorzaak niet zelf kunt verhelpen. Om u nog beter en sneller te kunnen helpen, deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee‌(000000-0000-000000). Materiële schade Gebruik het toestel ten minste met de aanbevolen filterklasse. Let erop dat de filters precies op hun plaats zitten, zodat deze goed kunnen werken. f Schuif de filterlade in het toestel. f Bevestig de filterlade met de kartelschroeven. f Monteer de afdekplaat. f Steek de stekker weer in een geaard stopcontact. f Voer een filterreset uit door parameter P4 op 1 te zetten. Het symbool "Filter" verdwijnt. Het toestel reset de filterlooptijd naar 0. f Noteer de datum van de filtervervanging. 60 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installatie Veiligheid 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. 7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en reserveonderdelen voor het toestel. WAARSCHUWING elektrische schok Grijp bij ingeschakelde stroomvoorziening niet door de aansluiting "Buitenlucht" in het toestel. 7.2 Voorschriften, normen en bepalingen Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. ! 7.3 WAARSCHUWING letsel Neem wat de brandveiligheidstechnische installatievoorschriften voor de bouw van de ventilatie-installatie betreft, de nationale regels en voorschriften in acht. In Duitsland is dit bepaald in de laatste versie van de bouwtechnische richtlijn inzake de brandveiligheidstechnische vereisten voor ventilatie-installaties. Het toestel gebruiken in gebouwen met vuurhaarden Het hierna gebruikte begrip vuurhaard omvat bijv. kachels, open haarden en toestellen met gasverbranding. ! WAARSCHUWING letsel Ventilatietoestellen kunnen een onderdruk in de woning genereren. Wanneer er tegelijkertijd een vuurhaard in werking is, kunnen verbrandingsgassen in de opstelruimte van de stookplaats terechtkomen. Daarom moet u voor de gelijktijdige werking van een ventilatietoestel met een vuurhaard op een aantal zaken letten. Het ontwerp, de inbouw en de werking van het ventilatietoestel en de vuurhaard moeten worden uitgevoerd volgens de nationale en regionale voorschriften en bepalingen. 7.3.1 Planning van de veiligheidsmaatregelen De ontwerper plant met de verantwoordelijke autoriteiten welke veiligheidsmaatregelen er noodzakelijk zijn voor de gelijktijdige werking van ventilatietoestel en vuurhaard. Afwisselend gebruik Afwisselend gebruik betekent dat bij de ingebruikname van de vuurhaard de woningventilatie wordt uitgeschakeld resp. niet in werking kan gaan. Het afwisselende gebruik moet gewaarborgd worden door geschikte maatregelen, bijv. een geforceerde automatische uitschakeling van het ventilatietoestel. Gezamenlijk gebruik Voor het gezamenlijk gebruik van vuurhaarden en ventilatie-installaties voor woningen, raden wij aan te kiezen voor een kamerluchtonafhankelijke vuurhaard met vergunning, in Duitsland de DIBt-vergunning. Indien een kamerluchtafhankelijke vuurhaard in de woning tegelijkertijd met het ventilatietoestel gebruikt wordt, mogen door een mogelijke onderdruk in de ruimte geen verbrandingsgassen in de woning terechtkomen. Het ventilatietoestel mag alleen in combinatie met vuurhaarden gebruikt worden die intrinsiek veilig zijn. Deze vuurhaarden hebben bijv. een stromingsbeveiliging of een rookgasdetector en zijn voor het gemeenschappelijke gebruik met ventilatietoestellen toegelaten. Optioneel kan een externe, goedgekeurde veiligheidsinrichting aangesloten worden, die de werking van de vuurhaard bewaakt. U kunt bijv. een drukverschilbewaking installeren, die de schoorsteentrek bewaakt en in geval van storingen het ventilatietoestel uitschakelt. De inrichting van de drukverschilbewaking moet aan de volgende vereisten voldoen: - Bewaking van het drukverschil tussen het verbindingselement naar de schoorsteen en de opstelruimte van de vuurhaard - Mogelijkheid voor het aanpassen van de uitschakelwaarde voor het drukverschil aan de minimale trekbehoefte van de vuurhaard - Potentiaalvrij contact voor het uitschakelen van de ventilatiefunctie - Aansluitmogelijkheid van een temperatuurmeetsysteem, zodat de drukverschilbewaking enkel geactiveerd wordt wanneer de vuurhaard aangestoken is en uitschakelingen wegens storingen door externe factoren vermeden kunnen worden Info Drukverschilschakelaars die het drukverschil tussen de buitenluchtdruk en de druk in de opstelruimte van de vuurhaard als activeringscriterium gebruiken, zijn niet geschikt. Info Wij adviseren om voor het gebruik van iedere vuurhaard een koolmonoxidemelder conform EN 50291 te installeren en periodiek te onderhouden. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 61 NEDERLANDS INSTALLATIE Installatie Toestelbeschrijving 7.3.2 Ingebruikname Bij de ingebruikname van het ventilatietoestel moet gecontroleerd worden en moet in het ingebruiknameprotocol gedocumenteerd worden dat verbrandingsgassen niet in een hoeveelheid in de woning terechtkomen die schadelijk is voor de gezondheid. Ingebruikname in Duitsland De verantwoordelijke schoorsteenveger voert de oplevering uit. 9. Voorbereidingen 9.1 Opslag ! 9.2 Materiële schade Sla het toestel niet op stoffige locaties op. Montageplaats Ingebruikname buiten Duitsland Een deskundige moet de oplevering uitvoeren. In geval van twijfel moet u een onafhankelijke expert bij de oplevering betrekken. ! Materiële schade Het toestel mag niet in de openlucht geplaatst worden. 7.3.3 Onderhoud ! Materiële schade Controleer of de wand het gewicht van het toestel dragen kan. Een wand van gipsbeton of met metaalondersteuning is niet voldoende. Dan zijn aanvullende maatregelen vereist, zoals dubbele ommanteling of extra steunen. Gebruik van het toestel in passieve woningen Wanneer het toestel in een passieve woning wordt gebruikt, moet u de in de fabriek ingebouwde buitenluchtfilter vervangen. Zie hoofdstuk "Toestelbeschrijving / Toebehoren". 8. Toestelbeschrijving 8.1 Leveringsomvang Bij het toestel wordt het volgende geleverd: - Wandbevestiging - 2 stergrepen als afstandshouder voor de achterzijde van het toestel - Condensaatafvoerslang, slangklem, ophangbeugel - 4 nippels met nominale maat 160 8.2 9.2.1 Minimumafstanden Neem de voor het geluidsisolatieopzetstuk vereiste minimumafstanden in acht indien u het geluidsisolatieopzetstuk als toebehoren wilt monteren. ≥300 ≥300 Toebehoren - Bedieningseenheid - Geluidsisolatieopzetstuk ‌(‌LWF SDA 180/280‌) - Voor de inbouw van de toestellen in passieve woningen: Buitenluchtfilter‌ePM1 ≥ 50 % (F7) ≥400 7.4 - Het toestel moet horizontaal worden gemonteerd. - In de opstelruimte moet een voldoende gedimensioneerde condensaatafvoer met sifon zijn gewaarborgd. - De opstelruimte moet vorstvrij zijn. ≥400 Regelmatig onderhoud van de vuurhaarden is voorgeschreven. Het onderhoud omvat het testen van de rookgastrek, de vrije leidingdiameters en de veiligheidsvoorzieningen. De verantwoordelijke installateur moet aantonen dat een voldoende hoeveelheid verbrandingslucht kan nastromen. 62 | VRC-W 400 (E) D0000040354 ≥700 wij kunnen ventilatiebuizen, afvoerlucht- en toevoerluchtventielen en vergelijkbaar toebehoren leveren. www.stiebel-eltron.com Installatie Montage 10. Montage Opsteltekening met geluidsisolatieopzetstuk 379 147 10.1 Voorwand demonteren Demonteer de voorwand voordat u het toestel van de pallet haalt, zodat de behuizing niet beschadigd raakt. 2 ≥100 D0000085684 NEDERLANDS 1 1340 1486 2 ≥400 D0000040363 ≥400 9.3 D0000085683 ≥700 1 Afdekplaat 2 Bevestigingsschroeven van de voorwand Transport Materiële schade Transporteer het toestel indien mogelijk in de originele verpakking tot aan de opstellocatie. Als u het toestel zonder verpakking en zonder pallet transporteert, bijv. om het toestel op een trap te dragen, kan de toestelbekleding beschadigd raken. Indien u het toestel onverpakt wilt transporteren, demonteert u eerst de voorwand van het toestel. Zie hoofdstuk "Montage / Voorwand demonteren". ! Materiële schade De luchtaansluitingen mogen niet gebruikt worden als greep voor het dragen van het toestel. 1 D0000040364 ! De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel. f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat. f Haal de afdekplaat van het toestel. f Draai de beide schroeven eruit waarmee de voorwand boven aan het toestel bevestigd is. f Schuif de voorwand voorzichtig iets naar boven, zodat deze loskomt uit de haken waarmee de voorwand vastgehaakt is. 1 Stekker van de kabel van de bedieningseenheid naar het toestel f Hef de voorwand aan de rechterzijde voorzichtig iets op. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 63 Installatie Montage f Trek op het toestel de stekker eruit die de bedieningseenheid met het toestel verbindt. 10.2 Toestel ophangen ! ! Materiële schade Indien het toestel niet waterpas gemonteerd wordt, kan het condensaat niet naar behoren wegstromen. Ongecontroleerd uitlopend condensaat kan de vloer of voorwerpen in de buurt van het toestel beschadigen. Materiële schade f Controleer of de wand het gewicht van het toestel dragen kan. f Gebruik voor het vastzetten van de rail, afhankelijk van de structuur van de muur, pluggen en schroeven die daarvoor geschikt zijn. ! Materiële schade Een vlotterschakelaar voorkomt dat het condensaat de delen in het toestel bereikt die onder spanning staan. Indien de condensaatafvoerslang verkeerd geïnstalleerd is, kan de vlotterschakelaar een ongecontroleerde uitloop van het condensaat niet voorkomen. Info In de condensaatafvoer mag tussen het toestel en de sifon geen onderbreking zijn, zodat het toestel luchtdicht is. Gebruik de condensaatafvoerslang en de ophangbeugel die zijn meegeleverd. Meegeleverd zijn een condensaatafvoerslang en een slangklem. De condensaatafvoerslang wordt met zijn dunnere uiteinde aangesloten op het toestel. f Bevestig de wandbevestiging met vier schroeven aan de wand. Het opschrift "TOP" moet boven zitten. De wandbevestiging moet waterpas hangen. f Schroef indien nodig de meegeleverde stergrepen als afstandshouder aan de achterzijde onder in het toestel. f Haak het toestel in de haken van de wandbevestiging. f Draai de eerder gemonteerde stergrepen als afstandshouder iets in of uit indien het toestel niet waterpas hangt. D0000058970 D0000040851 ≥80 f Haal de wandbevestiging van het toestel af. f Monteer de condensaatafvoerslang met de meegeleverde ophangbeugel zo, dat een sifon met een blokkeerwaterhoogte van ten minste 80 mm ontstaat. f Giet voor het aansluiten van de condensaatafvoerslang op het toestel water in de sifon. 1 ! Materiële schade Om een storingsvrije afvoer van het condensaat te waarborgen, mag de condensaatafvoerslang bij het plaatsen niet geknikt worden. De condensaatafvoerslang moet met een verval van ten minste 10% gelegd worden. Het toestel moet waterpas gemonteerd zijn. De afvoerleiding mag slechts één sifon hebben. Daarna moet het condensaat vrij kunnen uitlopen. Het condensaat moet via de riolering van de woning wegstromen. De leidingen mogen in de riolering van de woning achter de sifon niet stijgen. De condensaatafvoer moet vorstvrij zijn. 64 | VRC-W 400 (E) D0000058969 10.3 Condensaatafvoerslang aansluiten 1 Slangklem f Schuif de slangklem zo ver op de condensaatafvoerslang dat u de slang zonder te drukken op de slangklem op de condensaatafvoermof kunt schuiven. f Schuif de condensaatafvoerslang op de condensaatafvoermof. f Schuif de slangklem in de richting van het toestel, zodat deze de slang op de condensaatafvoermof fixeert. www.stiebel-eltron.com Installatie Montage 10.4 Luchtkanalen Materiële schade Let er bij de montage op dat er geen metalen splinters in het buissysteem terechtkomen. Mocht dat toch gebeuren, dan moeten deze verontreinigingen verwijderd worden omdat er anders schade aan de ventilatoren kan ontstaan. De installatie gebeurt met het installatiemateriaal dat bij ons verkrijgbaar is of met behulp van in de handel verkrijgbare wikkelvouwbuizen. 3x 1 Plaatschroef f Bevestig de nippel met maximaal 3 schroeven op de luchtaansluiting van het toestel. f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de nippel. NEDERLANDS ! 3x D0000062518 ! 1 Materiële schade Aansluiting van dampkappen op het ventilatiesysteem is niet toegestaan. Diameter‌ DN 180 ! Materiële schade Wanneer warme lucht op koude oppervlakken terechtkomt, kan condensaat ontstaan. f Gebruik voor de buitenlucht- en uitlaatluchtkanalen dampdicht geïsoleerde buizen. f Indien de toevoerlucht- en afvoerluchtkanalen door onverwarmde ruimten leiden, isoleert u deze. D0000062519 10.4.1 Isolatie tegen condensaatvorming f Schuif het luchtkanaal over de luchtaansluiting. 10.4.2 Luchtkanalen op het toestel aansluiten 1 Op het toestel kunt u luchtkanalen met twee verschillende diameters aansluiten. 3x D0000062520 Diameter‌ DN 160 2 1 Plaatschroef f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de luchtaansluiting van het toestel. 1 1 Nippel 2 Luchtkanaal f Schuif een van de meegeleverde nippels in de luchtaansluiting. f Schuif het luchtkanaal op de nippel. D0000062521 D0000062517 1 1 Aluminium afdichtingsband f Dicht de overgang van de luchtaansluiting naar het luchtkanaal af met aluminium afdichtingsband. 10.4.3 Buitenwanddoorvoeren Installeer de buitenluchtinlaat in het gebouw op een plaats waar weinig verontreiniging optreedt (stof, roet, geuren, rookgassen, uitlaatlucht). Bij de installatie van de buitenwanddoorvoeren moet u een kortsluiting tussen de luchttoevoer en de luchtafvoer vermijden. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 65 Installatie Montage 10.4.4 Geluiddempers f Installeer telkens een geluiddemper in het toevoerluchtkanaal en in het afvoerluchtkanaal. Installeer deze geluiddempers zo dicht mogelijk bij het toestel, zodat het geluid in een vroeg stadium wordt gedempt. Ter voorkoming van telefoniegeluid adviseren wij om evt. bijkomende geluiddempers te installeren. Wanneer een ruimte met een hoog geluidsniveau belucht of ontlucht wordt, installeert u voor deze ruimte extra geluiddempers om de geluidsoverdracht naar naburige ruimten te verminderen. 10.6 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle aansluitingen en montagewerken betreffende het stroomnet uit conform de nationale en regionale voorschriften. Met de aan de stroomkabel gemonteerde stekker kunt u het toestel op een geaard stopcontact aansluiten. Neem het verbruik van het voorverwarmingsregister in acht. Aspecten zoals overspraak en stapgeluiden, ook bij in beton gegoten kanalen, moeten in acht genomen worden. Overspraak moet vermeden worden door het kanaal met aparte aftakkingen naar de ventielen uit te voeren. Indien nodig moet u de toevoerluchtkanalen isoleren, bijv. wanneer deze buiten de geïsoleerde wandmantel gemonteerd worden. 10.6.1 Veiligheidsinrichting voor het bedrijf van kachels/open haarden f Installeer de veiligheidsinrichting op een wijze dat deze indien nodig de stroomvoorziening van het toestel onderbreekt. 10.4.5 Overstroomopeningen 10.6.2 Aansluitingen in de schakelkast‌ (‌Veiligheidslaagspanning‌) In woon- en slaapkamers wordt de lucht alleen aangevoerd. In de met geuren en vocht belaste ruimten wordt de lucht alleen afgezogen. Ongehinderd overstromen en daardoor een luchtbalans moet gewaarborgd worden. In de verbindingsdeuren of wanden moet u ventilatieroosters monteren of de luchtspleet onder de deur vergroten tot ≥ 8 mm. 10.4.6 Reinigingsopeningen f Installeer bij de inbouw van de luchtkanalen reinigingsopeningen, zodat de luchtkanalen periodiek gecontroleerd en gereinigd kunnen worden. D0000065179 10.4.7 Luchttoevoer- en -afvoerventielen Er bestaan luchttoevoer- en afvoerventielen voor de woonkamer voor wand- en plafondmontage. Let er bij de keukenventilatie op dat het luchtafvoerventiel zo ver mogelijk uit de buurt van het fornuis gemonteerd wordt. 10.5 Voorwand monteren Info Schroef na afronding van uw werkzaamheden het deksel weer op de schakelkast. D0000065180 f Sluit de stekker van de kabel die naar de bedieningseenheid leidt, aan op het toestel. f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het toestel zitten. f Draai aan de bovenkant van de voorwand de beide schroeven in waarmee de voorwand aan het toestel bevestigd wordt. f Monteer de afdekplaat. f Draai de vier schroeven van het deksel van de schakelkast los. 66 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installatie Ingebruikname Klem 1 I²C-bus 2 3 4 5 6 7 8 9 niet gebruikt 10 11 12 13 schakelcontact intensieve ventilatie 14 15 niet gebruikt 16 17 niet gebruikt Veiligheidslaagspanning SCL externe bedieningseenheid SCL GND externe bedieningseenheid GND +5 V DC externe bedieningseenheid +5 V DC SDA externe bedieningseenheid SDA potentiaalvrij GND 0,5 mA max. +5 V potentiaalvrij potentiaalvrij Wanneer u een elektrische kabel in de schakelkast wilt aansluiten: f Open een "Doorvoer elektr.kabels" op het breukpunt. f Gebruik een kabelschroefverbinding M12 voor het afdichten van de "Doorvoer elektr.kabels". 11.1 Eerste ingebruikname f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets “Menu”. Display „ P1 - Pxx „ I1 - Ixx „ Pro „ Cod Beschrijving Parameters Reële waarden Programma's Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters en actuele waarden f Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in. Vrijgave ventilator In de leveringstoestand zijn de ventilatoren gedeactiveerd. f P28‌:‌ Stel de parameter in op "On". Luchtdebieten instellen f Stel met parameters P6 tot P9 de luchtdebieten van de ventilatortrappen in. Datum f Stel de actuele dag van de week in. P80 schakelcontact intensieve ventilatie 1 2 3 4 5 6 7 Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag Zondag U kunt een potentiaalvrij schakelcontact aansluiten, zodat het toestel naar intensieve ventilatie schakelt wanneer dit bediend wordt. De duur van de intensieve koeling kunt u instellen in parameter P2. Na het verstrijken van deze tijd keert het toestel terug naar de eerder geldende ventilatortrap. f Sluit de externe knop aan op klemmen 13/14. Tijd f Stel de actuele tijd in. Externe bedieningseenheid 11.2 Nieuwe ingebruikname De externe bedieningseenheid wordt aangesloten met een I²C-bus. f Controleer of de filters in het toestel zijn geplaatst. Gebruik het toestel nooit zonder filter. f Controleer of de condensaatafvoerslang beschadigd is of knikken vertoont. 11. Ingebruikname ! P81 00:00 - 23:59 WAARSCHUWING letsel Indien het toestel zonder aangesloten luchtkanalen ingeschakeld wordt en iemand door de luchtaansluitmoffen in het toestel grijpt, bestaat er letselgevaar. Neem het toestel pas in gebruik nadat de luchtkanalen vast op het toestel aangesloten zijn. ! Materiële schade Gebruik het toestel nooit zonder filter. ! Materiële schade De ventilatie mag niet gebruikt worden zolang er in het huis of buiten in de buurt van de aanzuigopening grote volumes stof optreden, omdat deze de filter kunnen doen verstoppen. Stof ontstaat bijvoorbeeld door het snijden van tegels of het bewerken van gipskartonplaten. www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 67 NEDERLANDS f Klap het deksel van de schakelkast voorzichtig omhoog. Aan de onderzijde van het deksel hangt het klemmenblok vanwaar kabels in het toestel gaan. Installatie Instellingen 12. Instellingen Na de invoer van een cijfercode met vier posities worden aanvullende actuele waarden en parameters zichtbaar die eerst geblokkeerd waren. 12.1 Parameters P28: Leveringstoestand‌ OFF Beschrijving P1 P2 P3 P4 P6 P7 P8 P9 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 P30 P31 P32 P33 P35 P70 P80 P81 P82 P83 P84 P85 Gevraagde kamertemperatuur Duur van de intensieve ventilatie Bedrijfsmodus Bypass Reset filter Debiet trap 0 Debiet trap 1 Debiet trap 2 Debiet trap 3 Offset luchttoevoerdebiet Interval vochtbescherming Opstartduur voor vochtmeting Vochtgrenswaarde afvoerlucht Vorstbeschermingstemperatuur Interval filtervervanging Voorverwarming vrijgeven Bedrijfsmodus Vorstbescherming Bypass-vrijgavetemperatuur Bypass-blokkeringstemperatuur Bypass-hysteresis Temperatuurverschil voor de vrijschakeling van de bypass Vrijgave ventilator Toesteltype Vrijgavetemperatuur vorstbescherming Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling Vrijgave ter voorkoming van condensaat buitenlucht Temperatuur-offset ter voorkoming van condensaat Bypass-functie koelen/verwarmen Storingslijst wissen Dag van de week Tijd Verlichtingsstand Modus van de achtergrondverlichting Verlichtingsduur Standaardweergave onder 68 | VRC-W 400 (E) Code Eenheid A0 °C A0 min. A0 A0 A1 m³/u A1 m³/u A1 m³/u A1 m³/u A1 A1 h A1 min A1 % A1 °C A1 d A1 A1 A1 °C A1 °C A1 K A1 °C A0 A1 A2 A1 A2 A2 A2 A1 A0 A0 A0 A0 A0 A0 VRC-W 400 Min. Max. Opties 5 1 28 240 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 0|1 40 60 60 60 -100 1 5 5 -10,0 1 150 300 400 400 100 24 15 95 10,0 365 0‌ | ‌1 0 | ‌2 5,0 5,0 0,0 0,0 15,0 15,0 5,0 5,0 On‌ | ‌OFF °C -10,0 10,0 0|1 0‌ | ‌1 K -5,0 5,0 1‌ | ‌2 | ‌3 0|1 1 7 00:00 23:59 2 10 Standaard 20 30 2 60 140 200 260 0 1 5 65 4,0 90 1 2 10,0 8,0 2,0 2,0 On‌ 9 -3,0 0 0 0,0 1 - 10 Auto 60 OFF‌ | ‌T ijd‌ | ‌Gevraagde OFF‌ kamertemperatuur‌ | ‌Luchtafvoertemp.‌ | ‌Luchtafvoervochtigh. VRC-W 400 E Min. Max. Opties 5 1 28 240 0‌ | ‌1‌ | ‌2‌ | ‌3 0|1 40 60 60 60 -100 1 5 5 -10,0 1 150 300 400 400 100 24 15 95 10,0 365 0‌ | ‌1 0 | ‌2 5,0 5,0 0,0 0,0 15,0 15,0 5,0 5,0 On‌ | ‌OFF -10,0 10,0 0|1 0‌ | ‌1 -5,0 5,0 1‌ | ‌2 | ‌3 0|1 1 7 00:00 23:59 2 10 Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF s 10 500 Standaard 20 30 2 60 140 200 260 0 1 5 65 4,0 90 1 2 10,0 8,0 2,0 2,0 On‌ 10 -3,0 1 0 0,0 1 - 10 Auto 60 OFF‌ | ‌T ijd‌ | ‌Gevraagde OFF‌ kamertemperatuur‌ | ‌Luchtafvoertemp.‌ | ‌Luchtafvoervochtigh. Auto‌ | ‌On‌ | ‌OFF 10 500 www.stiebel-eltron.com Installatie Instellingen „P14‌:‌ Offset luchttoevoerdebiet „P24‌:‌ Bypass-vrijgavetemperatuur Met deze parameter kunt u tijdens de ingebruikname het luchttoevoerdebiet aanpassen. De offset heeft betrekking op de gewenste ventilatie en wordt intern procentueel omgerekend voor de andere ventilatortrappen. Om andere voorwaarden voor de bypass te controleren, moet de buitenlucht ten minste de temperatuur hebben die in deze parameter is ingesteld. Stand IngeOff- Ingesteld Offset-fac- Intern gewenst steld set gewenst tor debiet‌= I‌ ngesteld gewenst debiet‌+ gewenst debiet‌* debiet ‌O ffset ‌O ffset-factor 0 50 50*1,25 = 62 1 130 130*1,25 = 162 2 180 45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225 3 235 235*1,25 = 294 „P15‌:‌ Interval vochtbescherming Wanneer u de ventilatortrap 0 instelt, schakelt het toestel naar een rustfase van 24 uur. Pas daarna begint de regeling van de vochtbescherming. Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde met de in P17 ingestelde grenswaarde. Indien de grenswaarde overschreden is, begint het toestel met ventileren. Wanneer de grenswaarde weer onderschreden wordt, beëindigt het toestel het ventileren. Op dat tijdstip begint opnieuw het interval voor de vochtbescherming en wanneer dat beëindigd is, wordt de vochtigheid gemeten. „P16‌:‌ Opstartduur voor vochtmeting Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde met de in P17 ingestelde grenswaarde. „P22‌:‌ Voorverwarming vrijgeven 0 1 Effect De interne voorverwarming wordt volledig gedeactiveerd. De interne voorverwarming wordt geactiveerd. Om de warmtewisselaar ijsvrij te houden, zorgt de voorverwarming voor een minimumtemperatuur van de luchttoevoer met betrekking tot de vorstbeschermingstemperatuur die in parameter P18 ingesteld kan worden. Terwijl deze parameter weergegeven of ingesteld wordt, wordt op het display het symbool "Vorstbescherming" weergegeven. „P23‌:‌ Bedrijfsmodus Vorstbescherming 0 2 Effect Met deze instelling werkt het toestel in zuivere vorstbeschermingswerking. De regeling van het voorverwarmingsregister controleert alleen de buitenluchttemperatuur. Met deze instelling werkt het toestel in comfortwerking. Naast de buitentemperatuur wordt ook de luchttoevoertemperatuur gecontroleerd. Het voorverwarmingsregister wordt zo geregeld dat de luchttoevoertemperatuur niet lager wordt dan 16,5 °C, wat volgens de criteria voor passieve woningen is voorgeschreven. www.stiebel-eltron.com „P25‌:‌ Bypass-blokkeringstemperatuur Wanneer de buitenluchttemperatuur lager wordt dan deze blokkeringstemperatuur, wordt de bypass gedeactiveerd. „P26‌:‌ Bypass-hysteresis Om te kunnen koelen, moet de buitenluchttemperatuur met de in deze parameter ingestelde waarde onder de afvoerluchttemperatuur liggen. Om te verwarmen moet de buitenluchttemperatuur met de in deze parameter ingestelde waarde boven de afvoerluchttemperatuur liggen. „P27‌:‌ Temperatuurverschil voor de vrijschakeling van de bypass Met deze parameter legt u het temperatuurverschil vast dat overschreden moet zijn voor de vrijschakeling van de bypass. De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn om de bypass vrij te schakelen. P3 = 2‌:‌ Buitenluchttemperatuur‌> ‌Gevraagde kamertemperatuur‌ + ‌P27 P3 = 3‌:‌Luchtafvoertemp.‌> G ‌ evraagde kamertemperatuur‌+ P ‌ 27 „P29‌:‌ Toesteltype Deze parameter is ingesteld in de fabriek. De parameter kan alleen ingesteld worden nadat de regelaarmodule vervangen is. „P30‌:‌ Vrijgavetemperatuur vorstbescherming Het toestel activeert de vorstbeschermingsverwarming alleen wanneer de buitenluchttemperatuur daalt tot de waarde die in deze parameter ingesteld kan worden. „P31‌:‌ Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling Bij de vochtafhankelijke debietregeling wordt het luchtdebiet verhoogd of verlaagd afhankelijk van de luchtvochtigheid. 0 1 Effect inactief actief „P32‌:‌ Vrijgave ter voorkoming van condensaat buitenlucht De functie ter voorkoming van condensaat is voorzien voor toestellen zonder enthalpie-warmtewisselaar in regio's met een subtropisch klimaat. Wanneer het toestel in de ventilatiewerking staat en deze parameter de waarde 1 heeft, controleert het toestel de volgende voorwaarden: - Buitenluchttemperatuur‌> L‌ uchtafvoertemp. - Luchtafvoertemp.‌+ ‌P33‌< D ‌ auwpunt buitenlucht VRC-W 400 (E) | 69 NEDERLANDS Voorbeeld - Gewenst debiet (trap 2): 180‌ m³/u - Offset‌: 45‌ m³/u Installatie Buitendienststelling Wanneer aan beide voorwaarden is voldaan, schakelt het toestel de ventilatoren uit. Na te zijn uitgeschakeld, schakelt het toestel de ventilatoren cyclisch in en controleert of de voorwaarden nog gelden dan wel of de ventilatiewerking weer herstart kan worden. min min 60 5 „P33‌:‌ Temperatuur-offset ter voorkoming van condensaat Deze parameter is bestemd om het uitschakelpunt ter voorkoming van condensaat te kunnen variëren. Daarmee kunnen bijv. 2 K voor het bereiken van de dauwpunttemperatuur de ventilatoren uitgeschakeld worden. „P35‌:‌ Bypass-functie koelen/verwarmen f Stel de bedrijfsmodus van de bypass-functie in. 1 2 3 13. Buitendienststelling Wij adviseren om het toestel ook bij een langere afwezigheid in ventilatortrap 1 te laten werken. ! Materiële schade Als u de stroomvoorziening van het toestel onderbreekt, controleer dan of de vochtbeveiliging van het gebouw gewaarborgd is. 14. Onderhoud „P70‌:‌ Storingslijst wissen Stel deze parameter in op 1 om de storingslijst te wissen. Druk op de toets "OK" om te bevestigen. Daarna wordt weer 0 weergegeven en is de storingslijst gewist. 12.2 Reële waarden Beschrijving Status bypass-klep Temperatuur afvoerlucht Relatieve vochtigheid afvoerlucht Bedrijfsduur filter Softwareversie van het toestel Softwarepatch van het toestel Serienummer van het eindtoestel Softwareversie van de bedieningseenheid Buitenluchttemperatuur‌ Luchttoevoertemperatuur Temperatuur uitlaatlucht Relatieve vochtigheid buitenlucht Dauwpunt afvoerlucht Dauwpunt buitenlucht Mate van besturing van de luchttoevoerventilator Berekend debiet luchttoevoer Mate van besturing van de uitlaatluchtventilator Berekend debiet uitlaatlucht Procentueel vermogen interne voorverwarming Werkingsduur ventilatietoestel Werkingsduur ventilatoren Drukverschil afvoerlucht Ventilatortoerental toevoerluchtventilator Ventilatortoerental uitlaatluchtventilator Fout Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in. Als dat correct ingevoerd is, wordt op het display "A1" weergegeven. Als het toestel gedurende een langere periode buiten werking dient te worden gesteld, ontkoppelt u het van de stroomvoorziening door de stekker eruit te trekken. f Vervang de filters. Effect Koelen/verwarmen Koelen Verwarmen Display I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19 I20 I21 I22 I23 I24 I70-79 „Cod Eenheid °C % h WAARSCHUWING elektrische schok Voor werkzaamheden in het toestel uitgevoerd worden, moet u het toestel spanningsloos maken. f Trek de stekker uit het stopcontact. Het onderhoud door de installateur omvat de reiniging van de kruistegenstroomwarmtewisselaar en de reiniging van de ventilatoren. Afhankelijk van de bedrijfsduur moeten deze onderhoudswerkzaamheden om de 3 jaar plaatsvinden. f Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit de contactdoos te trekken. f Demonteer de voorwand (zie hoofdstuk "Montage / Voorwand demonteren"). f Trek de filterlade uit het toestel. °C °C °C % °C °C % m³/u % m³/u % d d Pa 1/min 1/min D0000065159 Interval tussen de metingen Meetduur 12.3 Code f Maak de schroeven aan de binnenste voorwand los. 70 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com Installatie Onderhoud f Verwijder de binnenste voorwand van het toestel door de binnenste voorwand boven naar voren te kantelen en dan uit de onderste sleuven naar boven eruit te heffen. toreenheid eruit trekt. Span de excentrische bout weer op nadat u de ventilatoreenheid ingebouwd hebt. 300° 1 Vleugelschroef f Om de warmtewisselaar uit het toestel te kunnen trekken, draait u de vleugelschroef los die de steunbalk van onderaf tegen de warmtewisselaar drukt. D0000040365 1 Excentrische bout opgespannen (sleuf horizontaal) 2 Excentrische bout ontspannen f Draai de excentrische bout met een middelgrote schroevendraaier 300° tegen de wijzers van de klok in. f Trek de beide ventilatoreenheden voorzichtig iets uit het toestel. f Trek de warmtewisselaar voorzichtig uit het toestel. Voorkom beschadigingen van de dichtingen in het toestel. f Zuig het stof en andere losse vuildeeltjes van de in- en uitstroomvlakken af met een in de handel verkrijgbare stofzuiger. 1 2 f Voor zover vereist, reinigt u de warmtewisselaar met warm water (max. 55 °C) en een in de handel verkrijgbaar afwasmiddel. Gebruik geen oplosmiddel. f Spoel de warmtewisselaar na met water. Ventilatoreenheden reinigen Iedere ventilatoreenheid heeft aan de onderzijde een draaibare excentrische bout. Om de dichtingen van de ventilatoreenheid correct te laten aansluiten, heft de excentrische bout de ventilatoreenheid op en drukt de ventilatoreenheid tegelijkertijd naar achteren. Ontspan de excentrische bout voordat u de ventila- www.stiebel-eltron.com 3 D0000040366 26_04_15_0047 4 1 Aansluiting temperatuurvoeler 2 Aansluiting drukvoeler 3 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator 4 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator f Trek aan de voorzijde van de toevoerluchtventilator de 3-polige stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf. f Trek de 6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoeler en de temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel steken op de aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van de kabel steken op de aansluiting van de temperatuurvoeler. f Trek de luchttoevoerventilator uit het toestel. VRC-W 400 (E) | 71 NEDERLANDS 2 D0000063652 1 D0000082556 1 Installatie Storingen verhelpen Condensaatafvoer controleren Info Het toestel werkt alleen goed wanneer de condensaatafvoer functioneert en gevuld is. f Controleer de condensaatafvoer periodiek, ten minste elk half jaar. Reiniging van de luchtkanalen De luchtkanalen moeten periodiek gecontroleerd en evt. gereinigd worden. Maak de luchtkanalen aan het toestel los of voer de controle en reiniging uit door de afvoerlucht- en toevoerluchtventielen. 15. Storingen verhelpen 1 D0000065184 2 1 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator 2 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator f Trek aan de voorzijde van de uitlaatluchtventilator de 3-polige stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf. f Trek aan de achterzijde van de uitlaatluchtventilator de 6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoeler en de temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel steken op de aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van de kabel steken op de aansluiting van de temperatuurvoeler. f Trek de uitlaatluchtventilator uit het toestel. f Reinig de ventilatoren met een zachte borstel. Componenten opnieuw inbouwen f Schuif de ventilatoreenheden weer in het toestel. f Draai de excentrische bouten onder de ventilatoreenheden 300° met de wijzers van de klok mee. De sleuf aan de voorzijde van de excentrische bouten moet horizontaal staan. f Sluit de ventilatorkabels weer aan. f Schuif de warmtewisselaar weer in het toestel. f Draai de vleugelschroef handvast aan, zodat de steunbalk de scheidingswand onder de warmtewisselaar drukt. De bovenste drie dichtingen moeten op de warmtewisselaar aansluiten en licht vervormen. f Monteer de binnenste voorwand die voor de luchtdichtheid van het toestel zorgt. Bevestig de binnenste voorwand met zeven schroeven. f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het toestel zitten. f Bevestig de voorwand met de schroeven boven aan de kopzijde van de voorwand. f Schuif de filterlade in het toestel. De schone zijde van de filters moet omlaag gericht zijn. f Haak de afdekplaat aan het toestel. 72 | VRC-W 400 (E) WAARSCHUWING elektrische schok Voor werkzaamheden in het toestel worden uitgevoerd, moet u het toestel spanningsloos maken door de stekker eruit te trekken. WAARSCHUWING elektrische schok De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is. Fout‌ (Exxx) xxx Fout --- Geen fout aanwezig 1 Kortsluiting‌ Temperatuurvoeler luchttoevoer 2 3 Effect Oplossing Geen regeling voor de voor passieve woningen vereiste comforttemperatuur van ten minste 16,5 °C in de luchttoevoer Kabelbreuk‌ Geen regeling voor de voor Temperapassieve woningen vereiste tuurvoeler comforttemperatuur van ten luchttoevoer minste 16,5 °C in de luchttoevoer Kortsluiting‌ Geen werking Temperatuurvoeler uitlaatlucht 4 Kabelbreuk‌ Geen werking Temperatuurvoeler uitlaatlucht 5 Geen drukverschilvoeler‌Toevoerlucht Het toestel schakelt beide ventilatoren uit, zodat in de ruimten geen onderdruk ontstaat. 6 Geen drukverschilvoeler‌Uitlaatlucht Het toestel schakelt de uitlaatluchtventilator uit. De luchttoevoerventilator blijft in bedrijf. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X7 van de elektronische module af. Meet de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X7 van de elektronische module af. Meet de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X8 van de elektronische module af. Meet de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X8 van de elektronische module af. Meet de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Controleer de drukslangen op verontreiniging en beschadiging. Vervang evt. de voeler en de slang. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Controleer de drukslangen op verontreiniging en beschadiging. Vervang evt. de voeler en de slang. www.stiebel-eltron.com Installatie Afval 8 9 10 Geen vochtigheidswaarde van de afvoerlucht Geen vochtigheidswaarde van de buitenlucht Geen temperatuurwaarde van de afvoerlucht Effect Er is geen regeling mogelijk van de constante druk. Het toestel schakelt om naar debietregeling. Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen. Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen. De automatische bypass-werking is niet mogelijk. De handmatige omschakeling van de bypass-klep met opties 0 en 1 van parameter P3 is mogelijk. 11 Geen tempe- De automatische byratuurwaar- pass-werking is niet mogede van de lijk. De handmatige omschabuitenlucht keling van de bypass-klep met opties 0 en 1 van parameter P3 is mogelijk. 16 De condens- Het toestel schakelt de ventiaat-vlotter- latoren uit. schakelaar is in werking gesteld. 101 LuchttoeHet toestel ontvangt geen voerventitoerentalmelding van de lator ventilator. Het regelbedrijf van het debiet wordt niet beïnvloed. 102 Ventilator Het toestel ontvangt geen voor uitlaat- toerentalmelding van de lucht ventilator. Het regelbedrijf van het debiet wordt niet beïnvloed. 201 Geen RTC-communicatie (RTC = realtime klok) 202 Geen RTC-cyclus Tijdafhankelijke programmaprocessen hebben een storing. Tijdafhankelijke programmaprocessen hebben een storing. 203 Voelerspan- Het toestel stuurt de ventilaning te klein toren aan met de maximumwaarde van de momenteel ingestelde ventilatortrap. Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen. De automatische bypass-werking is niet mogelijk. De handmatige omschakeling van de bypass-klep met opties 0 en 1 van parameter P3 is mogelijk. www.stiebel-eltron.com Oplossing Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Controleer de drukslangen op verontreiniging en beschadiging. Vervang evt. de voeler en de slang. Controleer de instelling van de ventilatormodus in menuoptie P5. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Vervang de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Vervang de voeler. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Controleer de condensaatafvoer. Controleer de kabel op kabelbreuk. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de bekabeling. Controleer het PWM-stuursignaal dat de elektronische module naar de ventilator verzendt. Controleer het toerentalsignaal dat de ventilator naar de elektronische module verzendt. Vervang de ventilator. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de bekabeling. Controleer het PWM-stuursignaal dat de elektronische module naar de ventilator verzendt. Controleer het toerentalsignaal dat de ventilator naar de elektronische module verzendt. Vervang de ventilator. Schakel het toestel spanningsvrij. Vervang de elektronische module. Schakel het toestel spanningsvrij. Vervang de elektronische module. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerspanning telkens nadat u een van de volgende voelerstekkers eruit getrokken hebt: X15, X16, X23, X24. Vervang de voeler. Vervang de elektronische module. xxx Fout Effect 204 Uitschakeling Wanneer de luchttoevoertoevoerlucht temperatuur lager wordt dan 5° C, wordt de ventilator uitgeschakeld. 205 Overschrij- Evt. wordt de veiligheidding van de stemperatuurbegrenzing in maximale werking gesteld. buitenluchttemperatuur Oplossing Controleer het voorverwarmingsregister. Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de Triac op doorgang. Controleer de voelerkabel. Voeler-weerstandswaarden Info De weerstandswaarden zijn bij het meten met een multimeter alleen bestemd voor het identificeren van defecte of verkeerde voelers. Om de nauwkeurigheid te controleren, is meting met een multimeter niet nauwkeurig genoeg. Toevoerlucht Uitlaatlucht Temperatuur‌ [°C] –30 –20 –10 0 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Voelertype PT 1000 PT 1000 PT 1000 Weerstand‌[Ω] 882 922 961 1000 1039 1078 1097 1117 1155 1194 1232 1271 1309 1347 1385 1423 1461 16. Afval Demontage WAARSCHUWING elektrische schok Onderbreek de stroomvoorziening van het toestel. U hebt het volgende gereedschap nodig voor de demontage en de scheiding van het materiaal voor de afvalverwijdering: - Persoonlijke beschermingsmiddelen - Schroevendraaierset - Steeksleutelset - Combinatietang - Cutter-mes VRC-W 400 (E) | 73 NEDERLANDS xxx Fout 7 Geen drukverschilvoeler‌Afvoerlucht Installatie Technische gegevens 17. Technische gegevens 17.1 Afmetingen en aansluitingen 534 66 66 53 690 577 791 997 i13 105 g05 g04 g06 343 265 183 23 d45 g03 105 b01 d45 g03 g04 g05 g06 i13 D0000040353 b01 265 Doorvoer elektr.kabels Condensaatafvoer Buitenlucht Uitlaatlucht Afvoerlucht Toevoerlucht Wandbevestiging Diameter Diameter Diameter Diameter Diameter mm mm mm mm mm VRC-W 400 VRC-W 400 E 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 22 160 / 180 160 / 180 160 / 180 160 / 180 17.2 Elektrisch schakelschema X1 X2 X3 X4 X6 X7 X8 X11 X12 X13 X15 X16 X17 Netaansluiting Verwarmingsregister Stroomkabel luchttoevoerventilator Stroomkabel uitlaatluchtventilator Vlotterschakelaar Temperatuurvoeler luchttoevoer Temperatuurvoeler uitlaatlucht I²C-bus aan klemmenblok Interne bedieningseenheid externe bedieningseenheid Vochtigheidsvoeler buitenlucht Vochtigheidsvoeler afvoerlucht Motor bypass-klep 74 | VRC-W 400 (E) X19 X20 X21 X22 X23 X24 SA EA OA RA Zonder functie schakelcontact intensieve ventilatie Stuurkabel uitlaatluchtventilator Stuurkabel luchttoevoerventilator Drukvoeler uitlaatlucht Drukvoeler luchttoevoer Toevoerlucht Uitlaatlucht Buitenlucht Afvoerlucht www.stiebel-eltron.com Installatie Technische gegevens F1 EA E1 1500 W 1 X5 L N PE X2 X1 X22 1 X4 1 bl bn X3 1 bn 1 bl NEDERLANDS SA 1 X21 1 X6 X24 1 X23 1 X20 1 1 X9 X10 X19 1 1 X8 X18 1 1 X7 X11 X12 1 X13 X14 X15 1 1 X17 X16 1 1 1 1 M 1 9 OA % D0000065014 % RA www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 75 Installatie Technische gegevens 17.3 Ventilatorschema Het schema toont het drukverlies voor voorbeelden van luchtverdeelsystemen. Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E) 225 0,68 200 0,58 0,45 0,49 150 0,44 0,40 125 0,40 100 0,36 0,26 0,34 0,30 75 0,33 0,24 0,19 0,32 50 0,24 0,16 25 0,02 0 0 X Y z 0,42 25 50 0,04 0,12 0,06 0,08 100 125 Luchtdebiet [m³/h] Gemiddelde waarde statische druk [Pa] Verbruik beide ventilatoren [Wh/m³] Toepassingsgebied 76 | VRC-W 400 (E) 0,20 0,17 0,11 0,04 0,02 75 0,10 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 D0000094377 Mittelwert statischer Druck [Pa] 175 Luftvolumenstrom [m³/h] www.stiebel-eltron.com Installatie Technische gegevens Geluidsgegevens Geluidsniveau bij gewenste ventilatie en 50 Pa extern Geluidsniveau bij max. debiet en 100 Pa Geluidsniveau Lwa Energiegegevens Energieklasse bij gemiddelde klimatologische omstandigheden voor handmatige bediening Elektrische gegevens Nominale spanning Stroomverbruik max. Stroomverbruik zonder voorverwarmingsregister Stroomverbruik met voorverwarmingsregister Fasen Frequentie Verbruik zonder voorverwarmingsregister Verbruik met voorverwarmingsregister Uitvoeringen Beschermingsgraad (IP) Filterklasse Afmetingen Hoogte Breedte Diepte Gewichten Gewicht Aansluitingen Luchtaansluitdiameter Condensaataansluiting Waarden Luchtdebiet Warmtebeschikbaarheidsgraad tot Toepassingsgebied afvoerlucht Max. omgevingstemperatuur Beschikbare externe druk ventilatie VRC-W 400 203636 VRC-W 400 E 203637 50 58 50 50 58 50 A+ B 230 7,5 1 7,5 1/N/PE 50 150 1650 230 7,5 1 7,5 1/N/PE 50 137 1637 IP21 ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) IP21 ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) mm mm mm 997 690 534 997 690 534 kg 78 80 mm mm 160 22 160 22 m³/u % °C °C Pa 60-400 94 15-35 40 160 60-400 89 15-35 40 160 VRC-W 400 203636 2000 -25 - 60 VRC-W 400 E 203637 2000 -25 - 50 dB(A) dB(A) dB(A) V A A A Hz W W Overige gegevens Maximale opstelhoogte Opslag- en transporttemperatuur www.stiebel-eltron.com m °C VRC-W 400 (E) | 77 NEDERLANDS 17.4 Gegevenstabel GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend. Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht. Milieu en recycling Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften. 78 | VRC-W 400 (E) www.stiebel-eltron.com NEDERLANDS NOTITIES www.stiebel-eltron.com VRC-W 400 (E) | 79 Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 [email protected] www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected] Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected] Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected] Australia France Austria STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 [email protected] www.stiebel-eltron.fr Slovakia STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 [email protected] www.stiebel-eltron.sk Switzerland STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42 [email protected] www.stiebel-eltron.at Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 [email protected] www.stiebel-eltron.hu STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 [email protected] www.stiebel-eltron.ch Belgium Japan Thailand STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 [email protected] www.stiebel-eltron.be China STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance Co., Ltd. Plant C3, XEDA International Industry City Xiqing Economic Development Area 300085 Tianjin Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075 [email protected] www.stiebeleltron.cn Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8 Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 [email protected] www.stiebel-eltron.cz Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 [email protected] www.stiebel-eltron.fi 4<AMHCMO=e egcg> NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 [email protected] www.nihonstiebel.co.jp Netherlands STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 [email protected] www.stiebeleltronasia.com United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 [email protected] www.stiebel-eltron.nl STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 [email protected] www.stiebel-eltron.co.uk Poland United States of America STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 [email protected] www.stiebel-eltron.pl STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 [email protected] www.stiebel-eltron.ru Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 9627 A 344462-43125-9635 B 344459-43125-9635 STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091 [email protected] www.stiebel-eltron.com.au
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

STIEBEL ELTRON VRC-W 400 (E) Operation Instruction

Type
Operation Instruction