Documenttranscriptie
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
Central ventilation appliance with heat recovery | VMC centralisée avec récupération
de chaleur | Centraal ventilatietoestel met warmteterugwinning
» VRC-W 400
» VRC-W 400 E
CONTENTS | Special information
SPECIAL INFORMATION
12.3
Code��������������������������������������������������������������� 19
OPERATION
13.
Appliance shutdown��������������������������������������� 19
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
General information�����������������������������������������3
Safety instructions����������������������������������������������� 3
Other symbols in this documentation����������������������� 3
Information on the unit����������������������������������������� 3
Standardised output data�������������������������������������� 3
Units of measurement������������������������������������������ 3
14.
Maintenance������������������������������������������������ 19
15.
Troubleshooting�������������������������������������������� 21
16.
Disposal����������������������������������������������������� 22
2.
2.1
2.2
2.3
Safety����������������������������������������������������������4
Intended use������������������������������������������������������ 4
General safety instructions������������������������������������ 4
Test symbols������������������������������������������������������ 4
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
Specification������������������������������������������������ 23
Dimensions and connections��������������������������������� 23
Wiring diagram������������������������������������������������� 23
Fan diagram����������������������������������������������������� 25
Data table�������������������������������������������������������� 26
3.
3.1
3.2
Appliance description���������������������������������������4
Frost protection�������������������������������������������������� 4
Bypass function�������������������������������������������������� 4
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Settings�������������������������������������������������������5
Switching the appliance on������������������������������������ 5
Programming unit����������������������������������������������� 5
Selecting the fan stage����������������������������������������� 6
Activating time programs�������������������������������������� 6
Menu��������������������������������������������������������������� 6
Switching off the appliance������������������������������������ 8
5.
5.1
5.2
Maintenance, cleaning and care����������������������������8
Replacement filters���������������������������������������������� 8
Filter inspection and replacement��������������������������� 8
6.
Troubleshooting����������������������������������������������9
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Safety�������������������������������������������������������� 10
General safety instructions����������������������������������� 10
Instructions, standards and regulations������������������� 10
Operation of the appliance in buildings with
combustion equipment���������������������������������������� 10
Operating the appliance in passive houses���������������� 11
8.
8.1
8.2
Appliance description������������������������������������� 11
Standard delivery����������������������������������������������� 11
Accessories������������������������������������������������������� 11
9.
9.1
9.2
9.3
Preparation������������������������������������������������� 11
Storage������������������������������������������������������������ 11
Installation site�������������������������������������������������� 11
Transport��������������������������������������������������������� 12
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Installation�������������������������������������������������� 12
Removing the front panel������������������������������������� 12
Mounting the appliance��������������������������������������� 13
Connecting the condensate drain hose��������������������� 13
Air ducts���������������������������������������������������������� 14
Fitting the front panel����������������������������������������� 15
Electrical connection������������������������������������������� 15
11.
11.1
11.2
Commissioning��������������������������������������������� 16
Initial start-up��������������������������������������������������� 16
Recommissioning����������������������������������������������� 16
12.
12.1
12.2
Settings����������������������������������������������������� 17
Parameter�������������������������������������������������������� 17
Actual values���������������������������������������������������� 19
2 | VRC-W 400 (E)
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children over 8
years of age and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are
supervised or they have been instructed on how
to use the appliance safely and have understood
the potential risks. Children must never play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children without
supervision.
- The power cable must only be replaced (for example if damaged) by a qualified contractor authorised by the manufacturer, using an original
spare part.
- Fix the appliance in position as described in
chapter "Installation / Preparations".
www.stiebel-eltron.com
OPERATION
f This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
1.
General information
The chapters "Special information" and "Operation" are intended
for both users and qualified contractors. The chapter "Installation"
is intended for qualified contractors.
Information on the unit
Connections
Symbol
Meaning
Outdoor air
Exhaust air
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on these
instructions to a new user if required.
Extract air
Supply air
1.1
Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
f Steps to prevent the risk are listed.
!
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
Type of risk
Injury
!
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
1.2
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
1.4
Standardised output data
Information on determining and interpreting the specified standardised output data
Standard: EN 13141-7
The output data specifically mentioned in text, diagrams and
technical datasheets has been determined in line with the test
conditions described in the standard shown in the heading of
this chapter.
Generally, these standardised test conditions will not fully meet
the conditions found at the installation site of the system user.
Depending on the chosen test method and the extent to which
the selected method deviates from the conditions described in
the standard shown in the heading of this chapter, any deviations
can have a considerable impact. Additional factors that have an
influence on the test values are the measuring equipment, the
system configuration, the age of the system and the flow rates.
A confirmation of the specified output data can only be obtained
if the conditions applicable to the relevant test match those of the
standard shown in the heading of this chapter.
1.5
Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
f Read these texts carefully.
Symbol
!
Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 3
ENGLISH
Operation
General information
Operation
Safety
2.
Safety
that the air flow rates through the supply air and extract air fans
are achieved irrespective of the duct pressure.
2.1
Intended use
Stage
Ventilation 0
for humidity
protection
The appliance is designed as a mechanical ventilation unit with
central supply and extract air routing.
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons.
The appliance can also be used in non-domestic environments,
e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. Any
other use beyond that described shall be deemed inappropriate.
Observation of these instructions and of the instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
It is deemed inappropriate to:
- Use extract air containing grease, explosive gases, dust or
adhesive aerosols
- Connect cooker hoods or vented tumble dryers to the ventilation system
Reduced
ventilation
1
Standard
ventilation
2
Intensive
ventilation
3
Never adjust the settings of supply and extract air vents inside the
rooms. These have been set up by a qualified contractor during
commissioning.
2.2
!
General safety instructions
WARNING Injury
The appliance may be used by children over 8 years of
age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise,
provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must never play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
WARNING Injury
The discharged cold air can cause condensation to be
formed in the vicinity of the air discharge.
f Ensure that no risk of slipping due to wet conditions
or ice formation occurs on adjacent footpaths and
driveways at low temperatures.
2.3
Test symbols
See type plate on the appliance.
3.
Appliance description
Display
"Power"
Necessary ventilation for ensuring that
symbol and the building structure is protected under
digit 0
normal conditions of use with somewhat
reduced moisture loads, e.g. during temporary absence of users and no drying of
washing in the residential unit.
"Fan" symbol Reduced ventilation is the ventilation
and digit 1 necessary to meet hygiene standards and
ensure protection of the building structure
(moisture level) under standard conditions
of use with partially reduced moisture and
pollutant loads, e.g. as a result of intermittent user absence.
"Fan" symbol Standard ventilation is the ventilation
and digit 2 necessary to meet hygiene standards and
ensure protection of the building structure
when users are present.
“Fan” sym- Intensive ventilation is increased ventilabol and
tion with a higher flow rate to reduce load
digit 3
peaks, e.g. for rapid ventilation during or
after a party. You can switch on intensive
ventilation with the "intensive ventilation"
button. Alternatively, you can switch on the
intensive ventilation with an optional externally connected switch or button.
VRC-W 400 E: Enthalpy heat exchanger
The enthalpy heat exchanger is a highly efficient, moisture-transferring countercurrent heat exchanger with a selective membrane.
The membrane helps to recover moisture from the extract air and
transfer it to the supply air. This prevents the relative humidity
in the rooms from dropping too low during the winter months.
3.1
Frost protection
The appliance has a frost protection controller, which ensures that
it works to optimum effect even at low outside temperatures. If the
outdoor air temperature falls below the selected frost protection
value, the electric preheating coil is switched on. This prevents the
cross-countercurrent heat exchanger from freezing up. When the
preheating coil is active, the "frost protection" symbol illuminates
on the display.
3.2
Bypass function
The appliance has an integral bypass damper. The bypass damper
enables the supply of fresh air which does not flow through the
heat exchanger. You can specify the operating mode of the bypass
damper with one parameter on the programming unit (see chapter
"Settings / Parameters").
The appliance draws in outdoor air with a fan. A second fan extracts stale air from the rooms containing odours or moisture,
e.g. kitchen, bathroom, WC. Extract air and outdoor air are routed
through separate air ducts. Extract air and outdoor air are filtered
by separate filters.
Utilising cool outdoor air
The extract air and outdoor air flow through a cross-countercurrent heat exchanger. The outdoor air absorbs heat taken from the
extract air. This enables a large proportion of thermal energy to
be recovered.
Utilising warm outdoor air
Cool, fresh air is required on summer nights in particular. In such
cases, in automatic mode, as much of the warm air in the home
as possible is displaced by cooler fresh air.
In spring and autumn, the appliance can increase the room temperature by opening the bypass damper in automatic mode and
drawing warmer outdoor air into the building.
The air flow rate is preset for each fan stage by the qualified contractor during commissioning. Constant flow rate control ensures
4 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Operation
Settings
4.1
Switching the appliance on
4.2.1 Controls
f Plug the appliance into a standard socket.
4.2
Programming unit
An external programming unit can be connected to the appliance
in addition to the factory-installed programming unit.
1
2
5
6
7
8
1 Upper display: Fan stage, parameter number or number of
an actual value
2 Lower display: Values (e.g. temperature or air flow rate)
3 Touch-Wheel
4 "MENU" button
5 "HOME" button
6 "OK" button
7 "Intensive ventilation" button
8 "Intensive ventilation" indicator
D0000040582
3
4
Controls
Description
"MENU" button Press this button for approx. one second to call up the menu
from the standard display.
Within the menu, press this button to return to the beginning
of the menu. Parameter P1 is displayed.
When setting a parameter value, press this button to exit setting of the parameter. Any changes made will not be saved.
"OK" button
In order to set the parameter, you must first make it editable
by pressing the "OK" button. Then you can change the value
with the Touch-Wheel.
Once you have set the parameter, confirm your entry with the
"OK" button.
"HOME" button Calls up the standard display
"Intensive ven- Use this button to switch the appliance to intensive ventitilation" button lation. You can set the runtime for intensive ventilation in
parameter P2. Once this runtime has expired, the appliance
returns to the previously applicable fan stage.
Touch-Wheel From the home screen, you can use the Touch-Wheel to
select fan stages 0, 1 and 2, and activate the time programs.
The "time" symbol indicates that time programs are activated.
Use the Touch-Wheel to select a parameter or value in the
menu.
If you turn the Touch-Wheel quickly, the increment size
changes after a while.
Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously to activate the
function block. The "padlock" symbol appears. Then you can wipe
the programming unit clean without inadvertently changing any
settings. Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for
two seconds to deactivate the function block.
4.2.2 Display
If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
Press any button to switch the background lighting on again.
Symbol
Description
Power: T his symbol indicates that the appliance is switched on
and the fans are operating in "humidity protection" mode.
Time: This symbol indicates that the appliance is operating in time
program mode. Depending on the program, the appliance is operated at different fan stages.
Fan: This symbol, with the associated digit, indicates the fan
stage at which the appliance is currently running. If the unit has
switched off the fans to prevent condensate, the "Fan" symbol
flashes.
Bypass active: This symbol indicates that the air flow is bypassing
the heat exchanger. No heat is recovered.
This symbol is displayed when the function block is activated.
Press the "HOME" and "OK" buttons simultaneously for two seconds to deactivate the function block.
Filters: Change the filter when this symbol appears.
Frost protection: This symbol is displayed when the appliance has
turned on the preheating coil for frost protection.
Service/fault: The "service/fault" symbol illuminates permanently
in the event of faults that do not impair the basic function of the
appliance. The "service/fault" symbol flashes if a serious fault has
occurred. Call your qualified contractor.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 5
ENGLISH
Settings
D0000064394
4.
Operation
Settings
4.3
Selecting the fan stage
Description
From the home screen, you can use the Touch-Wheel to select fan
stages 0, 1 and 2. The set value is accepted without you having to
press a button to confirm it.
You cannot activate intensive ventilation with the Touch-Wheel.
To switch on intensive ventilation, press the "intensive ventilation"
button for approx. one second. When intensive ventilation is activated, the "intensive ventilation" indicator illuminates.
You can activate intensive ventilation with an external pushbutton
or with the "intensive ventilation" button. You can only deactivate
intensive ventilation with the "intensive ventilation" button.
4.4
Activating time programs
The "time" symbol indicates that time programs are activated.
If the time programs are not activated, turn the Touch-Wheel
clockwise to switch from the home screen. After fan stage 2, the
fan stage set in the time program appears along with the "time"
symbol.
Note
If you switch the appliance to time program operation,
time programs must be entered in the "prog" menu. Otherwise the appliance continues to run without a time limit
in set fan stage 2.
Enter the time program settings in the menu.
At times where there is no time program defined, the appliance
runs in set fan stage 2.
4.5
Menu
Display
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
Description
Parameter
Actual values
Programs
Entry of the code for unlocking protected parameters and actual
values
f To access the parameters, press the "MENU" button.
The "HOME" button takes you to the standard display. If you have
not changed any settings for a while, the appliance automatically
switches back to the standard display.
4.5.1 Parameter
Description
Options
P1 Set room temperature
P2 This parameter defines
the runtime for intensive ventilation. After
this time has expired,
the appliance returns
to the previously applicable fan stage.
P3 Bypass mode
0 | 1 | 2 | 3
P4 Reset filter
1 | 0
P28 Enable fan
On | OFF
P80 Day
P81 Time
P82 Level of lighting
6 | VRC-W 400 (E)
Unit Min. Max. Standard
°C
5
28
20
Min. 1
240 30
2
Options
P83 Mode of backlighting Auto | On | OFF
P84 Illumination duration
P85 Lower standard display OFF | T ime | Set
room temperature |
E xtract air temp. |
E xtract air humidity
Unit Min. Max. Standard
Auto
s
10
500 60
OFF
In order to set the parameter, you must first make it editable by
pressing the "OK" button. Then you can change the value with
the Touch-Wheel. If you do not press the "OK" button to make the
parameter editable, activating the Touch-Wheel causes the next
parameter to be displayed.
Press the "OK" button to save the set value for a parameter. If you
do not confirm the parameter change with the "OK" button, your
change will be lost.
P1: Set room temperature
Use this parameter to set the outside temperature from which
the bypass damper ensures that outdoor air bypasses the heat
exchanger and flows directly into the building.
P3: Bypass mode
0
1
2
3
Effect
The bypass is permanently disabled. Air flows through the heat exchanger.
The bypass is active. The air flow bypasses the heat exchanger.
The bypass operates with summer day detection. This option is set in the
delivered condition.
The bypass operates subject to the extract air temperature.
Note
The qualified contractor can set the parameters mentioned in the description of this parameter.
P24: Bypass enable temperature
P25: B
ypass blocking temperature
P26: B
ypass hysteresis
P27: Temperature differential for enabling the bypass
P3 = 2: Bypass with summer day detection
For the bypass to be activated, the following condition must apply
for 60 minutes: Outdoor air temperature> Set room temperature
+ P27
If all the following conditions are met, the appliance switches to
bypass mode.
- Outdoor air temperature< E xtract air temp.- P26
- Extract air temp.> S et room temperature
If one of the following conditions is met, the appliance terminates
bypass mode.
- Outdoor air temperature< P
25
- Outdoor air temperature> E xtract air temp.- P
26
- Extract air temp.< S et room temperature
On
1
7
00:00 23:59
2
10
10
www.stiebel-eltron.com
P3 = 3: Bypass subject to extract air temperature
P85: Lower standard display
For the bypass to be activated, the following condition must apply
for 60 minutes: Extract air temp.> Set room temperature+ P27
Use this parameter to define what is displayed in the lower section
of the standard display. If the appliance detects a fault, the fault is
indicated in the lower section of the standard display.
This delayed enabling prevents cooling down in spring and autumn.
If all the following conditions are met, the appliance switches to
bypass mode.
- Outdoor air temperature< Extract air temp.- P26
- Extract air temp.> Set room temperature
If one of the following conditions is met, the appliance terminates
bypass mode.
- Outdoor air temperature< P25
- Outdoor air temperature> Extract air temp.- P26
- Extract air temp.< Set room temperature
P4: R
eset filter
f Set this parameter to 1 after changing the filters. The appliance resets the filter runtime to 0. This parameter is automatically reset to 0.
4.5.2 Actual values
Display
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I70-79
Description
Bypass damper status
Extract air temp.
Relative humidity of extract air
Filter service life
Appliance software version
Unit software patch
Terminal device serial number
Programming unit software version
Fault memory
Unit
°C
%
h
Faults detected by the appliance are stored in actual values I70 to
I79. The latest fault is stored in I70; the oldest in I79. If no faults
are entered, dashes are shown. The latest fault is also shown in
the lower section of the standard display. Possible faults are listed
for qualified contractors in the "Troubleshooting" chapter.
P28: Enable fan
4.5.3 Programs
You can switch off the fans at any time via the programming unit
menu, e.g. to deactivate ventilation if there is a fire.
Pro
Effect
OFF The fans are deactivated. "OFF" and the fan icon flash on the display.
On The fans are enabled.
The appliance offers the option to set 21 time programs. Switch
between the time programs using the Touch-Wheel. Press the "OK"
button to switch to setting a time program.
P80: Day
1
2
3
4
5
6
7
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
P83: M
ode of backlighting
Effect
On
Backlighting switched on
OFF Backlighting switched off
Auto If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
P84: Illumination duration
If no user action occurs within the time selected in the illumination
duration parameter, the display backlighting switches off and the
standard display appears.
www.stiebel-eltron.com
Time pro- x.1
gram x
Day or group of
days
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
x.2
x.3
x.4
Fan stage
Start time Stop time
Setting a time program begins with selecting a day of the week or
a group of days. Press "OK". Set the day using the Touch-Wheel.
Confirm with the "OK" button.
VRC-W 400 (E) | 7
ENGLISH
Operation
Settings
Operation
Maintenance, cleaning and care
Use the Touch-Wheel to switch to setting the fan stage. Press
"OK". Set the fan stage in which the appliance runs when the
time program takes effect using the Touch-Wheel. Confirm with
the "OK" button.
Note
You cannot switch on fan stage 3 with time programs.
Use the Touch-Wheel to switch to setting the start time. Press
"OK". Set the start time of the respective time program using the
Touch-Wheel. Confirm with the "OK" button.
Use the Touch-Wheel to switch to setting the stop time. Press "OK".
Set the stop time of the respective time program using the TouchWheel. Confirm with the "OK" button. To delete a time program,
go to the menu item where the day or group of days is selected for
the respective time program. Turn the Touch-Wheel anti-clockwise
until the day disappears and dashes appear in the lower section
of the display.
4.5.4 Code
Cod
You can use this menu item to enable actual values and parameters, which are reserved for qualified contractors.
Effect
A0 The only parameters displayed are those that have been released for the
appliance user and can therefore be accessed without a code.
A1 Parameters for qualified contractors
A2 Parameters for service department
A1 or A2 is shown on the display when you enter the correct
four-digit code.
If you switch to the actual values or parameters, you see the enabled parameters.
Note
After entering the code, switch to the menu by pressing
the "MENU" button. If you first switch to the standard
display by pressing the "HOME" button, the parameter
block is reactivated.
Note
In the case of overlapping time programs, the program
with the highest number takes priority.
4.6
Switching off the appliance
D0000040280
Note
At times where there is no time program defined, the
appliance runs in set fan stage 2.
Example
Monday - Friday
Saturday, Sunday
x
Time scale
06:00 - 22:00
22:00 - 06:00
07:00 - 23:00
23:00 - 07:00
x.1
x.2
Day or group of days Fan stage
1
2
3
4
1/2/3/4/5
1/2/3/4/5
6/7
6/7
1
1
1
1
The appliance has no ON/OFF switch. Disconnect the power supply
by pulling the power plug from its socket.
Stage
2
1
2
1
x.3
Start
time
22:00
00:00
23:00
00:00
5.
x.4
Stop time
00:00
06:00
00:00
07:00
Maintenance, cleaning and care
Maintenance by the user is limited to filter inspection and replacement required at certain intervals.
5.1
Replacement filters
Product
name
FMS G4-10 180
FMK M5-2 180
FMK F7-2 180
5.2
!
Part
number
234147
234148
234208
Description
Coarse particle filter matISO Coarse > 60 % (G4)
Fine filter
ePM10 ≥ 50 % (M5)
Fine filter
ePM1 ≥ 50 % (F7)
Filter inspection and replacement
Material losses
Never operate the appliance without filters.
f Inspect the filters for the first time three months after commissioning the appliance.
When the total fan runtimes reach the "Filter change interval"
value, which can be set by the qualified contractor, the programming unit displays the "Filter" symbol.
The qualified contractor can lengthen or shorten the interval for
inspecting filters depending on the level of contamination.
If the "filter" symbol illuminates, check the filters. Change the
filters if the surface is covered completely in dirt or the filter is
discoloured throughout.
8 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Change the filters at least every 12 months.
Note
There is a label for each filter on the front panel.
f Once you have performed a filter change, erase the
previously entered dates in the "Last" and "Next"
columns.
f Enter today's date in the "Last" column.
f Enter the date for the next filter change in the "Next"
column. For the period between "Last" and "Next",
use the value set by the qualified contractor in parameter P19.
Filter inspection
f Pull the mains plug out of the socket.
1
2
3
4
5
f Order new filters in good time or purchase a filter
subscription.
3.
2.
Note
If other filters are installed in the system, e.g. filters in the
extract air vents or a filter box, also perform the inspection there and change the filter(s) if necessary.
5
1
2
3
4
5
D0000040362
1.
Extract air filter
Outdoor air filter
Knurled screw for securing the filter drawer
Fascia
Locking tabs
The fascia is fastened to the appliance with locking tabs.
f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the
fascia sides.
f Remove the fascia from the appliance.
f Undo the knurled screws securing the filter drawer.
f Pull the filter drawer forwards to remove it from the
appliance.
f If necessary, place one or more new filters in the filter
drawer. Ensure that the filters are installed in the intended
position. Air flows through the filters from top to bottom. The
flow direction is indicated with an arrow on the filter drawer
fascia. The outdoor air filter is marked with an arrow. Install
the outdoor air filter with the arrow pointing in the flow
direction. The extract air filter is imprinted with the words
"Clean air side", which must be at the bottom.
!
6.
Troubleshooting
Faults detected by the appliance are stored in actual values I70
to I79. The latest fault is also shown in the lower section of the
standard display.
If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor.
To facilitate and speed up your request, provide the number from
the type plate(000000-0000-000000).
Material losses
Operate the appliance with at least the recommended
filter class. Ensure that filters are fitted accurately so they
can function properly.
f Push the filter drawer into the appliance.
f Secure the filter drawer with the knurled screws.
f Fit the fascia.
f Plug the mains plug into a standard socket.
f Carry out a filter reset by setting parameter P4 to 1. The
"filter" symbol disappears. The appliance resets the filter
runtime to 0.
f Make a note of the filter change date.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 9
ENGLISH
Operation
Troubleshooting
Installation
Safety
INSTALLATION
7.
Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
WARNING Electrocution
Do not reach into the interior of the appliance through
the "Outdoor air" connection when the power supply is
switched on.
7.2
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
!
7.3
WARNING Injury
In connection with the fire prevention regulations concerning the installation of ventilation systems, observe
all country-specific regulations and requirements. In
Germany, these are particularly the building regulation
guideline on fire prevention requirements of ventilation
systems in its applicable version.
Operation of the appliance in buildings with
combustion equipment
The term "combustion equipment" used below includes, for example, tiled stoves, fireplaces and equipment with gas combustion.
!
WARNING Injury
Ventilation units can generate negative pressure in the
dwelling. If combustion equipment is operating at the
same time, combustion exhaust gases can penetrate the
room where the combustion equipment is installed. It is
therefore important to observe a number of points for
simultaneous operation of a ventilation unit and combustion equipment.
The engineering, installation and operation of the ventilation unit
and combustion equipment must be carried out in accordance with
national and regional regulations.
7.3.1 Planning safety measures
Together with the relevant authorities, engineers plan the safety
measures that are required for simultaneous operation of a ventilation unit and combustion equipment.
Alternate operation
Alternate operation means that, when the combustion equipment
is started, the mechanical ventilation system is switched off and/
or cannot be started. Alternate operation must be ensured by
appropriate measures, e.g. automatically enforced shutdown of
the ventilation unit.
Simultaneous operation
For simultaneous operation of combustion equipment and a mechanical ventilation system, we recommend choosing approved
room sealed combustion equipment (in Germany, with DIBt approval).
If open flue combustion equipment is operated in the dwelling
at the same time as a ventilation unit, combustion exhaust gases
must be prevented from penetrating the home as a result of possible negative pressure in the room.
The ventilation unit may only be operated in combination with
intrinsically safe combustion equipment. This combustion equipment has, for example, a draught hood or an exhaust gas monitor
and is permitted to be operated in conjunction with ventilation
units. Alternatively, external, tested safety equipment can be connected to monitor the operation of the combustion equipment.
For example, you can install differential pressure monitoring to
monitor the chimney draught and to switch off the ventilation unit
in the event of a fault.
The equipment for differential pressure monitoring must fulfil the
following requirements:
- Monitoring of the differential pressure between the connection piece to the chimney and the room where the combustion equipment is installed
- Possibility of matching the shutdown value for the differential
pressure to the minimum draught requirement for the combustion equipment
- Floating contact to switch off ventilation
- Optional connection of a temperature capturing device so
that differential pressure monitoring is only enabled when
the combustion equipment is in operation and so that unwanted shutdowns due to environmental influences can be
avoided
Note
Differential pressure switches that use the pressure
differential between the outdoor air pressure and the
pressure in the room where the combustion equipment
is sited as a response criterion are not suitable.
Note
We recommend installing and regularly maintaining a
carbon monoxide detector in accordance with EN 50291
for operation of any combustion equipment.
10 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
7.3.2 Commissioning
When commissioning the ventilation unit, it is important to check
and document in the commissioning log that combustion exhaust
gases are not penetrating the dwelling in a quantity that is harmful
to health.
Commissioning in Germany
Acceptance is carried out by the local flue gas inspector.
9.
Preparation
9.1
Storage
!
9.2
ENGLISH
Installation
Appliance description
Material losses
Never store the appliance in dusty places.
Installation site
Commissioning outside Germany
7.3.3 Maintenance
Regular maintenance of the combustion equipment is prescribed.
Maintenance includes checking the exhaust gas extraction system,
the free pipe cross-sections and the safety equipment. The relevant qualified contractor responsible must prove that there is a
sufficient flow of combustion air.
Operating the appliance in passive houses
If operating the appliance in a passive house, the factory-fitted
outdoor air filter must be replaced. See chapter "Appliance description / Accessories".
8.
Appliance description
8.1
Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Wall mounting bracket
- 2 star grips as spacers for the rear of the appliance
- Condensate drain hose, hose clip, mounting bend
- 4 twin connectors, nominal diameter 160
8.2
Material losses
Never install the appliance outdoors.
!
Material losses
Check whether the wall can bear the weight of the appliance. A plaster board or metal framed wall is inadequate.
Additional measures such as a double skin or additional
supports would be needed in such cases.
- Ensure the appliance is level after installation.
- The installation room must have an adequate condensate
drain with siphon.
- The installation room must be free from the risk of frost.
9.2.1 Minimum clearances
If you wish to install the silencer attachment, which is available
as an accessory, observe the minimum clearances it requires.
≥300
≥300
Accessories
- Programming unit
- Silencer attachment (LWF SDA 180/280)
- For installation of the equipment in passive houses: Outdoor
air filter ePM1 ≥ 50 % (F7)
≥400
7.4
!
≥400
Acceptance must be carried out by a specialist. In case of doubt,
you must involve an independent expert in the acceptance procedure.
www.stiebel-eltron.com
D0000040354
≥700
You can obtain ventilation pipes, extract air and supply air vents
and similar accessories from us.
VRC-W 400 (E) | 11
Installation
Installation
10. Installation
Installation drawing with silencer attachment
379
147
10.1 Removing the front panel
Remove the front panel before removing the appliance from the
pallet, to avoid damaging the appliance.
2
1
≥100
D0000085684
1340
1486
2
≥400
D0000040363
≥400
9.3
D0000085683
≥700
1 Fascia
2 Front panel fixing screws
Transport
Material losses
If possible, transport the appliance to the installation location in its original packaging.
If the appliance is transported without packaging and
without using a pallet, e.g. to carry it up or down stairs,
its outer casing may be damaged.
To transport the appliance without packaging, first remove the front panel of the appliance. See chapter "Installation / Removing the front panel".
!
Material losses
Never use the air connections as handles for carrying
the appliance.
1
D0000040364
!
The fascia is fastened to the appliance with locking tabs.
f To disengage the locking tabs, press the grip areas on the
fascia sides.
f Remove the fascia from the appliance.
f Undo both screws securing the front panel at the top of the
appliance.
f Carefully push the front panel upwards by a small amount to
release it from the hooks on which it is engaged.
1 Plug on cable from programming unit to appliance
f Carefully raise the front panel by a small amount on the
right-hand side.
12 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
f On the appliance, pull out the plug connecting the programming unit with the appliance.
10.2 Mounting the appliance
!
!
Material losses
If the unit is not mounted horizontally, condensate cannot
drain properly. Condensate escaping in an uncontrolled
manner can damage the floor or items in the vicinity of
the unit.
Material losses
f Check whether the wall can bear the weight of the
appliance.
f Use appropriate rawl plugs and screws suitable for
the wall structure to attach the rail.
!
Material losses
A float switch prevents condensate from reaching live
parts in the unit.
If the condensate drain hose is installed incorrectly, the
float switch cannot prevent the uncontrolled leakage of
condensate.
Note
To ensure the unit is airtight, there may be no interruption in the condensate drain between the unit and
the trap. Use the supplied condensate drain hose and
mounting bend.
The standard delivery includes a condensate drain hose and a
hose clip. Connect the thinner end of the condensate drain hose
to the appliance.
f Secure the wall mounting bracket to the wall with four
screws. The text "TOP" must be at the top. The wall mounting
bracket must be horizontal.
f If necessary, screw the star grips included in the standard
delivery into the back of the appliance at the bottom to act as
spacers.
f Fit the appliance onto the hooks of the wall mounting
bracket.
f If the appliance is not hanging horizontally, screw the previously fitted star grips acting as spacers in or out by a small
amount.
D0000058970
D0000040851
≥80
f Remove the wall mounting bracket from the appliance.
f Use the mounting bend included in the standard delivery to
install the condensate drain hose in such a way as to create a
siphon with a water trap height of at least 80 mm.
f Before connecting the condensate drain hose to the appliance, pour water into the siphon.
1
!
Material losses
To ensure that condensate drains correctly, always lay
the condensate drain hose without any kinks. Lay the
condensate drain hose with a fall of at least 10 %. Ensure
the appliance is level after installation.
The drain pipe may only contain one siphon. The condensate must be able to drain freely downstream of the
siphon. The condensate must drain away via the domestic
sewer system. The pipes must not rise in the domestic
sewer system downstream of the siphon. The condensate
drain must be free from the risk of frost.
www.stiebel-eltron.com
D0000058969
10.3 Connecting the condensate drain hose
1 Hose clip
f Slide the hose clip onto the condensate drain hose far
enough to be able to push the hose onto the condensate
drain connector without squeezing the hose clip.
f Push the condensate drain hose onto the condensate drain
connector.
f Push the hose clip towards the appliance so that it secures
the hose on the condensate drain connector.
VRC-W 400 (E) | 13
ENGLISH
Installation
Installation
Installation
Installation
10.4 Air ducts
f Use no more than 3 screws to secure the twin connector to
the air connection of the appliance.
f Secure the air duct to the twin connector with no more than
3 screws.
!
Material losses
Never link cooker hoods to the ventilation system.
!
Material losses
During installation, ensure that no metal swarf enters
the pipework. However, should this occur, remove this
debris, otherwise the fans may be damaged.
Diameter DN 180
D0000062519
Install the air ducts using materials that can be obtained from us
or with commercially available folded spiral-seam tubes.
10.4.1 Insulation against condensation
Material losses
When warm air meets cold surfaces, condensation can
result.
f For outdoor air and exhaust air ducts, use vapour
proof thermally insulated pipes.
f If the supply and extract air ducts are routed
through unheated rooms, insulate these ducts as
well.
10.4.2 Connecting air ducts to the appliance
You can connect air ducts with two different diameters to the
appliance.
f Push the air duct over the air connector.
1
3x
D0000062520
!
1 Self-tapping screw
f Use no more than 3 screws to secure the air duct to the air
connection of the appliance.
Diameter DN 160
1
D0000062521
2
D0000062517
1
1 Twin connector
2 Air duct
f Push one of the twin connectors included in the standard delivery into the air connection.
f Push the air duct onto the twin connector.
1 Aluminium sealing tape
f Seal the transition from the air connection to the air duct
with aluminium sealing tape.
10.4.3 External wall ducts
Install the outdoor air intake into the building at a location where
contamination (dust, soot, odours, flue gas, exhaust air) is as low
as possible.
When installing external wall ducts, prevent any short circuit between the air intake and the air discharge.
1
3x
D0000062518
3x
1 Self-tapping screw
14 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Installation
We recommend installing additional silencers if required to avoid
sound transmission.
If a room with a high noise level needs to be ventilated, install
additional silencers upstream of this room to reduce sound transmission to the neighbouring rooms.
Aspects such as carried voices and impact sound must also be
taken into consideration in the case of ducts embedded in concrete. Carried voices should be avoided by designing the duct with
separate branches to the vents. If necessary, insulate the supply air
ducts, e.g. if they are mounted outside the insulated wall panel.
10.4.5 Overflow apertures
10.6 Electrical connection
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with national and regional regulations.
Use the plug on the power cable to connect the appliance to a
standard socket.
Take the power consumption of the preheating coil into consideration.
10.6.1 Safety equipment for stove/fireplace operation
f Install the safety equipment in such a way that it interrupts
the appliance power supply when required.
10.6.2 Connections in the control panel(Safety extra low
voltage)
Living rooms and bedrooms are only supplied with air. Air is only
extracted from rooms where odours and moisture are generated.
Ensure an unimpeded overflow and consequently air balancing.
Install ventilation grilles in internal doors or walls, or enlarge the
air gap beneath the door to ≥ 8 mm.
10.4.6 Cleaning apertures
f Fit cleaning apertures when installing the air ducts, so
that the air ducts can be inspected and cleaned at regular
intervals.
10.4.7 Supply and extract air vents
D0000065179
Supply and extract air vents for the living space are available for
wall or ceiling mounting.
When venting the kitchen, ensure that the extract air vent is fitted
as far as possible from the cooker.
10.5 Fitting the front panel
Note
After completing your work, screw the cover back onto
the control panel.
D0000065180
f Push the plug on the cable leading to the programming unit
into the appliance.
f Hook the front panel into the hooks provided at the front of
the appliance.
f At the upper edge of the front panel, screw in the two screws
for securing the front panel to the appliance.
f Fit the fascia.
f Undo the four screws from the control panel cover.
f Carefully lift up the control panel cover. The terminal block,
from which cables lead into the appliance, is suspended from
the underside of the cover.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 15
ENGLISH
10.4.4 Silencers
f Install a silencer in both the supply air duct and the extract
air duct. Install these silencers as close as possible to the appliance, so that noise is suppressed at an early stage.
Installation
Commissioning
Terminal
Safety extra low voltage
1
I²C bus
SCL External programming unit
2
SCL
3
GND External programming unit
4
GND
5
+5 V DC External programming unit
6
+5 V DC
7
SDA External programming unit
8
SDA
9
Not assigned
Floating
10
11
12
13
Intensive ventilation switchGND 0.5 mA max.
ing contact
14
+5 V
15
Not assigned
Floating
16
17
Not assigned
Floating
To connect an electrical cable in the control panel:
f Open an "entry for electrical cables" at the knock-out.
f Use an M12 cable fitting to seal the "entry for electrical
cables".
Intensive ventilation switching contact
You can connect a floating switching contact, the actuation of
which switches the appliance to intensive ventilation. You can set
the runtime for intensive ventilation in parameter P2. After this
time has expired, the appliance returns to the previously applicable fan stage.
f Connect the external pushbutton to terminals 13/14.
External programming unit
The programming unit is connected with an I²C bus.
11. Commissioning
!
WARNING Injury
If the unit is switched on without the air ducts connected
and someone reaches through the air connectors into the
unit, there is a risk of injury.
Do not commission the unit until the air ducts are firmly
connected to it.
!
Material losses
Never operate the appliance without filters.
!
Material losses
Never operate the ventilation system if there are high levels of dust inside the building or outside in the immediate
vicinity, as this could block the filter. Dust is created by
cutting tiles or working with plasterboard, for example.
16 | VRC-W 400 (E)
11.1 Initial start-up
f To access the parameters, press the “MENU” button.
Display
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
Description
Parameter
Actual values
Programs
Entry of the code for unlocking protected parameters and actual
values
f Enter 1000 to enable actual values and parameters which are
reserved for qualified contractors.
Enable fan
The fans are deactivated in the delivered condition.
f P28:Set the parameter to "On".
Setting air flow rates
f Use parameters P6 to P9 to set the air flow rates for the fan
stages.
Date
f Set the current day of the week.
P80
1
2
3
4
5
6
7
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Time
f Set the current time.
P81
00:00 - 23:59
11.2 Recommissioning
f Check whether filters are fitted in the appliance. Never operate the appliance without filters.
f Check whether the condensate drain hose is damaged or
kinked.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Settings
ENGLISH
12. Settings
When you enter a four-digit code, additional actual values become
visible, which were hidden beforehand.
12.1 Parameter
P28: Delivered conditionOFF
P1
P2
P3
P4
P6
P7
P8
P9
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
P30
P31
P32
P33
P35
P70
P80
P81
P82
P83
P84
P85
Description
Code Unit
Set room temperature
Intensive ventilation runtime
Bypass mode
Reset filter
Flow rate, stage 0
Flow rate, stage 1
Flow rate, stage 2
Flow rate, stage 3
Supply air flow rate offset
Humidity protection interval
Start-up time for humidity measurement
Extract air humidity limit
Frost protection temperature
Filter change interval
Enable preheater
Frost protection mode
Bypass enable temperature
Bypass blocking temperature
Bypass hysteresis
Temperature differential for enabling the bypass
Enable fan
Appliance type
Temperature for enabling frost protection
Enabling of humidity-dependent flow rate control
Enable outdoor air condensate prevention
Temperature offset for condensate prevention
Bypass function cooling/heating
Delete fault list
Day
Time
Level of lighting
Mode of backlighting
Illumination duration
Lower standard display
A0
A0
A0
A0
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A0
A1
A2
A1
A2
A2
A2
A1
A0
A0
A0
A0
A0
A0
www.stiebel-eltron.com
°C
Min.
m³/h
m³/h
m³/h
m³/h
h
min
%
°C
d
°C
°C
K
°C
°C
K
s
VRC-W 400
Min. Max. Options
VRC-W 400 E
Stand- Min. Max. Options
ard
5
28
20
5
28
1
240
30
1
240
0 | 1 | 2 | 3
2
0 | 1 | 2 | 3
0|1
0|1
40
150
60
40
150
60
300
140
60
300
60
400
200
60
400
60
400
260
60
400
-100 100
0
-100 100
1
24
1
1
24
5
15
5
5
15
5
95
65
5
95
-10.0 10.0
4.0
-10.0 10.0
1
365
90
1
365
0 | 1
1
0 | 1
0 | 2
2
0 | 2
5.0
15.0
10.0
5.0
15.0
5.0
15.0
8.0
5.0
15.0
0.0
5.0
2.0
0.0
5.0
0.0
5.0
2.0
0.0
5.0
On | OFF
On
On | OFF
9
-10.0 10.0
-3.0
-10.0 10.0
0|1
0
0|1
0 | 1
0
0 | 1
-5.0 5.0
0.0
-5.0 5.0
1 | 2 | 3
1
1 | 2 | 3
0|1
0|1
1
7
1
7
00:00 23:59
00:00 23:59
2
10
10
2
10
Auto | On | OFF
Auto
Auto | On | OFF
10
500
60
10
500
OFF | T ime | Set room OFF
OFF | T ime | Set room
temperature | E xtract
temperature | E xtract
air temp.| E xtract air
air temp.| E xtract air
humidity
humidity
Standard
20
30
2
60
140
200
260
0
1
5
65
4.0
90
1
2
10.0
8.0
2.0
2.0
On
10
-3.0
1
0
0.0
1
-
10
Auto
60
OFF
VRC-W 400 (E) | 17
Installation
Settings
P14:Supply air flow rate offset
P25:Bypass blocking temperature
Use this parameter to adjust the supply air flow rate during commissioning. The offset refers to standard ventilation and is converted internally as a percentage for the other fan stages.
If the outdoor air temperature falls below this blocking temperature, the bypass is deactivated.
P26: Bypass hysteresis
Example
- Nominal flow rate (stage 2): 180m³/h
- Offset: 45 m³/h
Stage Set flow Off- Set flow
Offset facrate
set rate +
tor
O ffset
0
50
1
130
2
180
45 180+45 = 225 225/180 = 1.25
3
235
To make cooling possible, the outdoor air temperature must be
lower than the extract air temperature by the value set in this
parameter.
Internal set flow
rate= S
et flow rate
*O
ffset factor
50*1.25 = 62
130*1.25 = 162
180*1.25 = 225
235*1.25 = 294
To make heating possible, the outdoor air temperature must be
higher than the extract air temperature by the value set in this
parameter.
P27:Temperature differential for enabling the
bypass
P15:Humidity protection interval
Use this parameter to define the temperature differential that must
be exceeded for the bypass to be enabled. For the bypass to be
enabled, the following condition must be met for 60 minutes.
If you set fan stage 0, the appliance switches to a 24 hour dormant
phase. The humidity protection control unit only starts after this.
P3 = 2:Outdoor air temperature> S et room temperature+ P
27
The appliance measures the humidity of the extract air for the time
set in P16. The appliance compares the last measured value with
the limit value set in P17. If the limit value is exceeded, the appliance starts to ventilate. If the limit is undershot again, the appliance terminates ventilation. At this point, the humidity protection
interval restarts, at the end of which the moisture is measured.
P16:Start-up time for humidity measurement
The appliance measures the humidity of the extract air for the time
set in P16. The appliance compares the last measured value with
the limit value set in P17.
P22: Enable preheater
0
1
Effect
The internal preheater is completely deactivated.
The internal preheater is activated. In order to keep the heat exchanger
free from ice, the preheater ensures a minimum supply air temperature
with reference to the frost protection temperature adjustable in parameter P18.
While this parameter is being displayed or adjusted, the "frost
protection" symbol is shown on the display.
P23:Frost protection mode
0
2
Effect
At this setting, the appliance operates solely in frost protection mode. The
preheating coil control only measures the outside temperature.
At this setting, the appliance operates in comfort mode. In addition to the
outside temperature, the supply air temperature is also measured. The
preheating coil is controlled to ensure that the supply air temperature
does not fall below the 16.5 °C specified in the passive house criteria.
P24:Bypass enable temperature
To enable checking of the other parameters for the bypass, the
outdoor air temperature must be no less than the value set in
this parameter.
18 | VRC-W 400 (E)
P3 = 3:Extract air temp.> S et room temperature+ P27
P29: Appliance type
This parameter is set at the factory. The parameter can only be set
after the controller assembly has been replaced.
P30:Temperature for enabling frost protection
The unit only activates frost protection heating if the outdoor air
temperature drops to the value that can be set in this parameter.
P31:Enabling of humidity-dependent flow rate
control
With humidity-dependent flow rate control, the air flow rate is
increased or decreased depending on the humidity level.
0
1
Effect
inactive
active
P32:Enable outdoor air condensate prevention
The condensate prevention function is intended for units without
an enthalpy heat exchangers in areas with a subtropical climate.
If the unit is in ventilation mode and this parameter has the value
1, the unit checks the following conditions:
- Outdoor air temperature> E xtract air temp.
- Extract air temp.+ P
33< O
utdoor air dew point
If both conditions are met, the unit switches the fans off. After
a shutdown, the unit switches on the fans cyclically and checks
whether the conditions are still valid or whether ventilation mode
can be resumed.
Interval between measurements
Duration of measurement
min
min
60
5
www.stiebel-eltron.com
P33: Temperature offset for condensate prevention
13. Appliance shutdown
This parameter is used to vary the shutdown point for condensate
prevention. This allows the fans to be switched off 2 K before the
dew point temperature is reached, for example.
We recommend running the appliance in fan stage 1, even during
prolonged absence.
!
P35: Bypass function cooling/heating
f Set the operating mode for the bypass function.
Effect
Cooling/heating
Cooling
Heating
If the appliance needs to be taken out of use for an extended period, disconnect it from the power supply by pulling the mains plug.
f Replace the filters.
14. Maintenance
P70:Delete fault list
To delete the fault list, set this parameter to 1. Press the "OK"
button to confirm. Afterwards, 0 is displayed again and the fault
list is deleted.
12.2 Actual values
Display
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
I13
I14
I15
I16
I17
I18
I19
I20
I21
I22
I23
I24
I70-79
Description
Bypass damper status
Extract air temperature
Relative humidity of extract air
Filter service life
Appliance software version
Unit software patch
Terminal device serial number
Programming unit software version
Outdoor air temperature
Supply air temperature
Exhaust air temperature
Relative humidity of outdoor air
Extract air dew point
Outdoor air dew point
Supply air fan control level
Calculated supply air flow rate
Exhaust air fan control level
Calculated exhaust air flow rate
Percentage output of internal preheating
Ventilation unit operating time
Fan operating time
Extract air pressure differential
Fan speed, supply air fan
Fan speed, exhaust air fan
Fault
Unit
°C
%
h
Maintenance by the qualified contractor includes cleaning the
cross-countercurrent heat exchanger and the fans. Subject to runtime, this maintenance work should be carried out every 3 years.
f Disconnect the power supply by pulling the power plug from
its socket.
f Remove the front panel (see chapter "Installation / Removing
the front panel").
f Remove the filter drawer from the appliance.
°C
°C
°C
%
°C
°C
%
m³/h
%
m³/h
%
d
d
Pa
rpm
rpm
12.3 Code
Cod
Enter 1000 to enable actual values and parameters which are reserved for qualified contractors. "A1" is shown on the display when
this is entered correctly.
www.stiebel-eltron.com
WARNING Electrocution
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out work inside the appliance.
f Pull the mains plug out of the socket.
D0000065159
1
2
3
Material losses
If you interrupt the power supply to the appliance, check
that humidity protection is ensured for the building.
f Undo the screws on the inner front panel.
f Remove the inner front panel from the appliance by tilting
the inner front panel forwards and then lifting it out of the
bottom slots.
VRC-W 400 (E) | 19
ENGLISH
Installation
Appliance shutdown
Installation
Maintenance
Cleaning the fan units
1
D0000082556
Each fan unit has a rotating eccentric bolt at the bottom. To ensure
that the seals fit correctly on the fan unit, the eccentric bolt raises
the fan unit while pushing it towards the back. Release the eccentric bolt before pulling out the fan unit. Retighten the eccentric
bolt after installing the fan unit.
1
1 Wing screw
f To remove the heat exchanger from the appliance, undo the
wing screw, which pushes the support bar against the heat
exchanger from below.
300°
D0000040365
D0000063652
2
1 Eccentric bolt tightened (slot horizontal)
2 Eccentric bolt released
f Use a medium sized screwdriver to turn the eccentric bolt
anti-clockwise by 300°.
f Carefully pull both fan units from the appliance by a small
amount.
f Carefully remove the heat exchanger from the unit. Avoid
damaging the gaskets in the appliance.
f Use a commercially available vacuum cleaner to remove dust
and other loose dirt particles from the intake and discharge
surfaces.
26_04_15_0047
1
4
3
D0000040366
f If required, clean the heat exchanger with warm water
(max. 55 °C) and a commercially available detergent. Do not
use solvents.
f Flush the heat exchanger with water.
2
1 Temperature sensor connection
2 Pressure sensor connection
3 Connection for the fan power cable
4 Connection for the fan control cable
f At the front of the supply air fan, disconnect the 3-core power
cable and the 4-core control cable.
20 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Troubleshooting
Checking the condensate drain
Note
The appliance will only function correctly if the condensate drain is working and is filled.
f Check the condensate drain at regular intervals – at
least once every six months.
Cleaning the air ducts
Air ducts must be checked at regular intervals and cleaned if necessary. Disconnect the air ducts from the appliance or carry out inspection and cleaning through the extract air and supply air vents.
15. Troubleshooting
WARNING Electrocution
Disconnect the power supply by unplugging the appliance from the mains before carrying out work inside
the appliance.
WARNING Electrocution
The power cable must only be replaced (for example if
damaged) by a qualified contractor authorised by the
manufacturer, using an original spare part.
2
D0000065184
1
1 Connection for the fan control cable
2 Connection for the fan power cable
f At the front of the exhaust air fan, disconnect the 3-core
power cable and the 4-core control cable.
f At the back of the exhaust air fan, disconnect the 6-core common cable for the pressure sensor and temperature sensor.
Four cores of the cable are connected to the pressure sensor
connection. Two cores of the cable are connected to the temperature sensor connection.
f Remove the exhaust air fan from the appliance.
f Clean the fans with a soft brush.
Refitting the components
f Push the fan units back into the appliance.
f Turn the eccentric bolts under the fan units clockwise by
300°. The slot at the front of the eccentric bolts must be
horizontal.
f Reconnect the fan cables.
f Slide the heat exchanger back into the appliance.
f To ensure that the support bar pushes the partition under the
heat exchanger, tighten the wing screw until finger-tight. The
top three gaskets must be in contact with the heat exchanger
and become slightly deformed.
f Fit the inner front panel which ensures the appliance is airtight. Secure the inner front panel with seven screws.
f Hook the front panel into the hooks provided at the front of
the appliance.
f Secure the front panel with the screws at the top.
f Push the filter drawer into the appliance. The clean side of
the filters must face down.
f Hook the fascia into the appliance.
www.stiebel-eltron.com
Fault (Exxx)
xxx Fault
--- No fault
present
1 Short circuit
Supply air
temperature
sensor
Effect
Remedy
No control to the comfort
temperature required for
passive houses of at least
16.5 °C in the supply air
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X7 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X7 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X8 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Unplug connector X8 from
the electronic assembly. Test the
sensor.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Check the pressure hoses
for contamination and damage. If
necessary, replace the sensor and
the hose.
Isolate the appliance from the
power supply. Check the sensor
cable. Check the pressure hoses
for contamination and damage. If
necessary, replace the sensor and
the hose.
2
Lead break
Supply air
temperature
sensor
No control to the comfort
temperature required for
passive houses of at least
16.5 °C in the supply air
3
Short circuit No effect
Exhaust air
temperature
sensor
4
Lead break No effect
Exhaust air
temperature
sensor
5
No differential pressure
sensor Supply air
To avoid build-up of
negative pressure in the
rooms, the appliance
switches off both fans.
6
No differential pressure
sensor Exhaust air
The unit switches off
the exhaust air fan. The
supply air fan remains in
operation.
VRC-W 400 (E) | 21
ENGLISH
f Disconnect the 6-core common cable for the pressure sensor
and temperature sensor. Four cores of the cable are connected to the pressure sensor connection. Two cores of the cable
are connected to the temperature sensor connection.
f Remove the supply air fan from the appliance.
Installation
Disposal
xxx Fault
7 No differential pressure
sensor Extract air
8
No humidity
value for the
extract air
No humidity
value for the
outdoor air
No temperature value
for the extract air
Effect
Remedy
Constant pressure control Isolate the appliance from the
is not possible. The appli- power supply. Check the sensor
ance switches to flow rate cable. Check the pressure hoses
control.
for contamination and damage.
If necessary, replace the sensor
and the hose. Check the setting of
the fan operating mode in menu
item P5.
The unit cannot provide Isolate the appliance from the
humidity protection.
power supply. Check the sensor
cable. Replace the sensor.
The unit cannot provide Isolate the appliance from the
humidity protection.
power supply. Check the sensor
cable. Replace the sensor.
Automatic bypass mode Isolate the appliance from the
is not possible. Manual power supply. Check the sensor
changeover of the bypass cable.
damper with options 0
and 1 of parameter P3 is
possible.
Automatic bypass mode Isolate the appliance from the
is not possible. Manual power supply. Check the sensor
changeover of the bypass cable.
damper with options 0
and 1 of parameter P3 is
possible.
The unit switches off the Check the condensate drain.
fans.
Check the cable for breakages.
Sensor resistance values
Note
When measuring with a multimeter, the resistance values
serve only to identify faulty or incorrect sensors. Measuring with a multimeter is too imprecise to test for accuracy.
Supply air
Exhaust air
Sensor type
PT 1000
PT 1000
The condensate float
switch has
responded.
101 Supply air The unit does not receive
fan
any speed feedback from
the fan. There is no effect
on the flow rate control
mode.
Temperature [°C]
–30
–20
–10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
PT 1000
Resistor[Ω]
882
922
961
1000
1039
1078
1097
1117
1155
1194
1232
1271
1309
1347
1385
1423
1461
102
16. Disposal
9
10
11
16
201
202
203
204
205
No temperature value
for the outdoor air
Isolate the appliance from the
power supply. Check the cabling.
Check the PWM control signal
that the electronic assembly
sends to the fan. Check the speed
signal that the fan sends to the
electronic assembly. Replace
the fan.
Exhaust air The unit does not receive Isolate the appliance from the
fan
any speed feedback from power supply. Check the cabling.
the fan. There is no effect Check the PWM control signal
on the flow rate control that the electronic assembly
mode.
sends to the fan. Check the speed
signal that the fan sends to the
electronic assembly. Replace
the fan.
No RTC
Time-dependent program Isolate the appliance from the
communi- sequences are disrupted. power supply. Replace the eleccation (RTC
tronic assembly.
= real-time
clock)
No RTC
Time-dependent program Isolate the appliance from the
pulse
sequences are disrupted. power supply. Replace the electronic assembly.
Sensor volt- The unit controls the fans Isolate the appliance from the
age too low with the maximum value power supply. Check the sensor
of the currently set fan
voltage after disconnecting one
stage. The unit cannot
of the following sensor plugs:
provide humidity protec- X15, X16, X23, X24. Replace the
tion. Automatic bypass
sensor. Replace the electronic
mode is not possible.
assembly.
Manual changeover of
the bypass damper with
options 0 and 1 of parameter P3 is possible.
Supply air If the supply air tempera- Check the preheating coil.
shutdown ture falls below 5 °C, the
fan is switched off.
Maximum The high limit safety cut- Isolate the appliance from the
outdoor air out may respond.
power supply. Check the triac
temperature
for continuity. Check the sensor
exceeded
cable.
22 | VRC-W 400 (E)
Removal
WARNING Electrocution
Disconnect the appliance from the power supply.
The following tools are required for disassembly and material
separation prior to disposal:
- Personal protective equipment
- Set of screwdrivers
- Set of spanners
- Combi pliers
- Stanley knife
www.stiebel-eltron.com
Installation
Specification
ENGLISH
17. Specification
17.1 Dimensions and connections
534
66
66
53
690
577
791
997
i13
105
g05
g04
g06
343
265
183
23
d45
g03
105
b01
d45
g03
g04
g05
g06
i13
D0000040353
b01
265
Entry electrical cables
Condensate drain
Outdoor air
Exhaust air
Extract air
Supply air
Wall mounting bracket
Diameter
Diameter
Diameter
Diameter
Diameter
mm
mm
mm
mm
mm
VRC-W 400
VRC-W 400 E
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
17.2 Wiring diagram
X1
X2
X3
X4
X6
X7
X8
X11
X12
X13
X15
X16
X17
Power supply
Heating coils
Supply air fan power cable
Exhaust air fan power cable
Float switch
Supply air temperature sensor
Exhaust air temperature sensor
I²C bus at terminal block
Internal programming unit
External programming unit
Outdoor air humidity sensor
Extract air humidity sensor
Bypass damper motor
www.stiebel-eltron.com
X19
X20
X21
X22
X23
X24
SA
EA
OA
RA
No function
Intensive ventilation switching contact
Exhaust air fan control cable
Supply air fan control cable
Exhaust air pressure sensor
Supply air pressure sensor
Supply air
Exhaust air
Outdoor air
Extract air
VRC-W 400 (E) | 23
Installation
Specification
F1
SA
EA
E1
1500 W
1
X5
L N PE
X1
X22
1
X4
1
bl
bn
X3
1
bn
1
bl
X2
1
X21
1
X6
X24
1
X23
1
X20
1
1
X9
X10
X19
1
1
X8
X18
1
1
X7
X11
X12
1
X13 X14 X15
1
1
X17
X16
1
1
1
1
M
1
9
OA
%
D0000065014
%
RA
24 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Specification
ENGLISH
17.3 Fan diagram
The graph shows the pressure drop for examples of air distribution systems.
Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E)
225
0,68
200
0,58
0,45
0,49
150
0,44
0,40
125
0,40
100
0,36
0,26
0,34
0,30
75
0,33
0,24
0,19
0,32
50
0,24
0,16
25
0,02
0
0
X
Y
z
0,42
25
50
0,04
0,12
0,06
0,08
100
125
Air flow rate [m³/h]
Average value, static pressure [Pa]
Power consumption of both fans [Wh/m³]
Application range
www.stiebel-eltron.com
0,20
0,17
0,11
0,04
0,02
75
0,10
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
D0000094377
Mittelwert statischer Druck [Pa]
175
Luftvolumenstrom [m³/h]
VRC-W 400 (E) | 25
Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Specification
17.4 Data table
Sound emissions
Sound power level with standard ventilation and 50 Pa external
Sound power level at max. flow rate and 100 Pa
Sound power level Lwa
Energy data
Energy efficiency class in average climates, manual control
Electrical data
Rated voltage
Max. current consumption
Power consumption excl. preheating coil
Power consumption incl. preheating coil
Stages
Frequency
Power consumption excl. preheating coil
Power consumption incl. preheating coil
Versions
IP rating
Filter class
Dimensions
Height
Width
Depth
Weights
Weight
Connections
Air connector diameter
Condensate connection
Values
Air flow rate
Heat recovery level up to
Application range, extract air
Max. ambient temperature
Available external pressure, ventilation
dB(A)
dB(A)
dB(A)
V
A
A
A
Hz
W
W
VRC-W 400
203636
VRC-W 400 E
203637
50
58
50
50
58
50
A+
B
230
7.5
1
7.5
1/N/PE
50
150
1650
230
7.5
1
7.5
1/N/PE
50
137
1637
IP21
IP21
ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4) ePM10 ≥ 50 % (M5) | ISO Coarse > 60 % (G4)
mm
mm
mm
997
690
534
997
690
534
kg
78
80
mm
mm
160
22
160
22
m³/h
%
°C
°C
Pa
60-400
94
15-35
40
160
60-400
89
15-35
40
160
m
°C
VRC-W 400
203636
2000
-25 - 60
VRC-W 400 E
203637
2000
-25 - 50
Further details
Maximum altitude for installation
Storage and transport temperature
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
26 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Remarques générales������������������������������������� 28
Consignes de sécurité������������������������������������������ 28
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation�������������������������������������������������� 28
Remarques apposées sur l’appareil������������������������ 28
Données de performance selon la norme����������������� 28
Unités de mesure����������������������������������������������� 28
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité����������������������������������������������������� 28
Utilisation conforme������������������������������������������� 28
Consignes de sécurité générales���������������������������� 29
Label de conformit������������������������������������������� 29
3.
3.1
3.2
Description de l’appareil���������������������������������� 29
Protection hors gel��������������������������������������������� 29
Fonction by-pass����������������������������������������������� 29
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Configuration����������������������������������������������� 30
Mise en marche de l’appareil�������������������������������� 30
Unité de commande�������������������������������������������� 30
Choix de l’allure de ventilation������������������������������� 30
Activation des programmes de temporisation������������ 31
Menu�������������������������������������������������������������� 31
Mise à l’arrêt de l’appareil������������������������������������ 33
5.
5.1
5.2
Maintenance, nettoyage et entretien�������������������� 34
Filtre de rechange���������������������������������������������� 34
Contrôle et remplacement des filtres����������������������� 34
6.
Dépannage�������������������������������������������������� 34
12.2
12.3
Valeurs réelles�������������������������������������������������� 44
Code��������������������������������������������������������������� 44
13.
Mise hors service������������������������������������������ 44
14.
Maintenance������������������������������������������������ 44
15.
Aide au dépannage���������������������������������������� 46
16.
Recyclage��������������������������������������������������� 47
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
Données techniques��������������������������������������� 48
Cotes et raccordements���������������������������������������� 48
Schéma électrique���������������������������������������������� 48
Courbe caractéristique des ventilateurs������������������� 50
Tableau de données�������������������������������������������� 51
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
INSTALLATION
REMARQUES
PARTICULIÈRES
7.4
Sécurité����������������������������������������������������� 35
Consignes de sécurité générales���������������������������� 35
Prescriptions, normes et réglementations���������������� 35
Utilisation de l’appareil dans les bâtiments
présentant un chauffage par flamme����������������������� 35
Utilisation de l’appareil dans des maisons passives����� 36
8.
8.1
8.2
Description de l’appareil���������������������������������� 36
Fourniture�������������������������������������������������������� 36
Accessoires������������������������������������������������������� 36
9.
9.1
9.2
9.3
Travaux préparatoires������������������������������������� 36
Stockage���������������������������������������������������������� 36
Lieu d’installation����������������������������������������������� 36
Manutention����������������������������������������������������� 37
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Montage����������������������������������������������������� 37
Démontage de la paroi avant�������������������������������� 37
Accrocher l’appareil�������������������������������������������� 38
Raccordement du flexible d’écoulement de condensats38
Gaines d’aération����������������������������������������������� 39
Montage de la paroi avant������������������������������������ 40
Raccordement électrique������������������������������������� 40
- L’appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience,
s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été
formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de
maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
11.
11.1
11.2
Mise en service��������������������������������������������� 41
Première mise en service������������������������������������� 41
Remise en service���������������������������������������������� 42
12.
12.1
Configuration����������������������������������������������� 42
Paramètres������������������������������������������������������� 42
7.
7.1
7.2
7.3
www.stiebel-eltron.com
- En cas de détérioration ou pour le remplacement
du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des
pièces de rechange d’origine, et faire appel à un
installateur agréé par le fabricant.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Travaux préparatoires ».
VRC-W 400 (E) | 27
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES | Remarques particulières
Utilisation
Remarques générales
UTILISATION
1.
Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le
chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Symbole
Signification
Recyclage de l’appareil
f Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3
Remarques apposées sur l’appareil
Raccordements
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et
conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez
cette notice à tout nouvel utilisateur.
Symbole Signification
Air extérieur
Air rejeté
1.1
Consignes de sécurité
Air extrait
1.1.1 Présentation des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus
en cas de non-observation de la consigne de sécurité.
f Indique les mesures permettant de prévenir le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
Signification
Caractérise des consignes dont la non-observation entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont la non-observation peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont la non-observation peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2
1.4
Symbole
Signification
Dommages matériels
(dommages touchant à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
28 | VRC-W 400 (E)
Données de performance selon la norme
Explication pour la détermination et l’interprétation des données
de performances indiquées selon la norme
Norme: EN 13141-7
Les données de performance indiquées dans le texte, les
diagrammes et la fiche technique ont été établies dans les conditions de mesure prescrites par la norme indiquée en titre du présent chapitre.
En règle générale, ces conditions de mesure normalisées ne correspondent pas intégralement aux conditions existantes chez l’utilisateur. Des écarts significatifs peuvent apparaître en fonction de
la méthode de mesure choisie, notamment du degré de divergence
entre la méthode choisie et les conditions spécifiées dans la norme
indiquée en titre du présent chapitre. Les moyens de mesure, la
configuration de l’installation, l’âge de l’installation et les débits
sont d’autres facteurs influençant les résultats.
La validation des données de performance est possible uniquement si les mesures ont été effectuées dans les mêmes conditions
que celles précisées dans la norme indiquée en titre du présent
chapitre.
1.5
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des consignes générales.
f Lisez attentivement les consignes.
!
Air neuf
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil est destiné à la ventilation contrôlée du logement avec
circulation centralisée de l’air neuf et de l’air extrait.
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Description de l’appareil
L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non
domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition
que son utilisation soit de même nature. Tout autre emploi est
considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles
des accessoires utilisés.
Ne sont pas conformes à l’utilisation :
- le fonctionnement avec de l’air extrait chargé en graisses ou
poussières, de gaz explosifs, d’aérosols adhésifs
- le raccordement au système de ventilation de hottes aspirantes et de sèche-linge à évacuation d’air
Ne changez jamais les réglages des bouches d’insufflation et d’extraction d’air dans les pièces. Elles ont été réglées par l’installateur
lors de la mise en service.
2.2
!
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil,
et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux
utilisateurs à des enfants sans surveillance.
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3.
Ventilation 1
réduite
Ventilation 2
nominale
Ventilation 3
intensive
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Blessure
L’air froid rejeté peut entraîner la formation de condensats à proximité de la sortie d’air.
f En cas de températures très basses, évitez tout
risque de glissade sur les chaussées et passages
avoisinants en raison de l’humidité ou de la formation de glace.
2.3
Ventilation
de protection contre
l’humidité
Description de l’appareil
L’appareil aspire l’air extérieur par un ventilateur. Un second
ventilateur aspire l’air extrait des pièces humides ou chargées
d’odeurs, telles que la cuisine, la salle de bains ou les WC. L’air
extrait et l’air extérieur sont guidés dans des gaines d’aération
distinctes. L’air extrait et l’air extérieur sont filtrés chacun par leur
propre filtre. L’air extrait et l’air extérieur circulent au travers d’un
échangeur de chaleur croisé contre-courant. L’air extérieur prélève
la chaleur cédée par l’air extrait dans ce cas. Une grande partie
de l’énergie thermique est ainsi récupérée.
Le débit d’air est préréglé par l’installateur pour chaque allure
de ventilation lors de la mise en service. La régulation à débit
constant assure que le débit d’air du ventilateur d’air extrait et
de celui d’air neuf soit réalisé indépendamment de la pression
régnant dans la gaine.
www.stiebel-eltron.com
Allure Affichage
0
Symbole
« Alimentation » et
chiffre 0
Ventilation nécessaire pour assurer la protection des constructions dans des conditions
normales d’utilisation avec un apport d’humidité partiellement réduit, par exemple
absence temporaire de l’utilisateur et pas de
séchage de linge dans l’unité d’utilisation.
Symbole La ventilation réduite est la ventilation
« Ventila- nécessaire pour garantir le respect des exiteur » et gences en matière d’hygiène ainsi que pour
chiffre 1 la protection des bâtiments (humidité) dans
des conditions normales d’utilisation avec
des apports d’humidité et de substances
partiellement réduits, par exemple à la suite
d’une absence temporaire de l’utilisateur.
Symbole La ventilation nominale est la ventilation
« Ventila- nécessaire pour garantir le respect des
teur » et exigences en matière d’hygiène ainsi que
chiffre 2 la protection des bâtiments en présence de
l’utilisateur.
Symbole La ventilation intensive est l’élévation de la
« Ventila- ventilation avec un débit plus élevé en cas de
teur » et forts apports, par exemple pour la ventilachiffre 3 tion rapide pendant ou après une réception.
Vous pouvez mettre en marche la ventilation
intensive avec la touche « Ventilation intensive ». Vous pouvez également activer la ventilation intensive à l’aide d’un bouton ou d’un
commutateur externe à raccorder en option.
VRC-W 400 E : Échangeur de chaleur enthalpique
L’échangeur de chaleur enthalpique est un échangeur à contre-courant hautement efficace à transfert d’humidité, avec membrane
sélective. Cette membrane permet de récupérer l’humidité de
l’air extrait et de la réinjecter dans l’air neuf. Ainsi, la baisse de
l’humidité relative de l’air pendant les mois d’hiver est réduite.
3.1
Protection hors gel
L’appareil est doté d’une protection hors gel, qui garantit son
fonctionnement optimal même en cas de températures extérieures
basses. Si la température de l’air extérieur passe en dessous de la
valeur hors gel réglée, le registre de préchauffage électrique est
mis en marche. Ceci vise à protéger du gel l’échangeur de chaleur
croisé à contre-courant. Lorsque le registre de préchauffage est
actif, le symbole « Protection hors gel » s’allume à l’écran.
3.2
Fonction by-pass
Un clapet de dérivation est intégré dans l’appareil. Ce clapet de
dérivation permet l’admission d’air frais qui ne circule pas par
l’échangeur de chaleur. Un paramètre vous permet de définir le
mode de fonctionnement du clapet de dérivation sur l’unité de
commande (voir le chapitre « Réglages / Paramètre »).
Utilisation d’air extérieur frais
Ce dispositif est particulièrement apprécié les nuits d’été lorsque
qu’un apport d’air frais est souhaité. Dans de tels cas, l’air chaud
dans l’habitation est refoulé autant que possible par de l’air frais
plus froid en mode automatique.
Utilisation d’air extérieur chaud
À la mi-saison, l’appareil peut augmenter la température ambiante en ouvrant le clapet de dérivation en mode automatique et
en aspirant l’air extérieur plus chaud dans le bâtiment.
VRC-W 400 (E) | 29
FRANÇAIS
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières.
Utilisation
Configuration
Configuration
4.1
Mise en marche de l’appareil
D0000064394
4.
f Branchez la fiche de l’appareil dans une prise secteur avec
terre.
4.2
Unité de commande
Il est possible de raccorder à l’appareil une unité de commande
externe en plus de celle intégrée en usine.
Roulette tactile Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ventilation 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel, ainsi qu’activer
les programmes de temporisation. Le symbole « Heure » indique que les programmes de temporisation sont activés.
Dans le menu, sélectionnez un paramètre ou une valeur à
l’aide de la roulette tactile.
Si vous effectuez des mouvements de rotation rapides avec
la roulette tactile, l’incrément change au bout d’un certain
temps.
Appuyez simultanément sur les touches « HOME » et « OK » pour
activer le blocage nettoyage. Le symbole de cadenas s’affiche.
Vous pouvez ensuite effleurer l’unité de commande sans effectuer
de réglages involontaires. Pour annuler le blocage nettoyage, vous
devez appuyer simultanément sur les touches « HOME » et « OK »
pendant deux secondes.
4.2.2 Affichage
1
2
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé
avec le paramètre Durée de l’éclairage.
3
4
Appuyez sur une touche quelconque pour réactiver le rétro-éclairage.
7
5
8
D0000040582
6
1 Affichage du haut : allure de ventilation, numéro de paramètre ou numéro d’une valeur effective
2 Affichage du bas : valeurs (par ex. température ou débit
d’air)
3 Roulette tactile
4 Touche « MENU »
5 Touche « HOME »
6 Touche « OK »
7 Touche « Ventilation intensive »
8 Témoin « Ventilation intensive »
Symbole Description
Power: ce symbole indique que l’appareil est en marche et que les
ventilateurs se trouvent en mode de fonctionnement « Protection
contre l’humidité ».
Heure: Ce symbole indique que l’appareil fonctionne selon un
programme de temporisation. Selon le programme, l’appareil
fonctionne à différentes allures du ventilateur.
Ventilateur: Le chiffre indiqué sur ce symbole indique l’allure du
ventilateur actuellement en fonctionnement. Le symbole « Ventilateur » clignote si pour la prévention des condensats, l’appareil a
coupé les ventilateurs.
Fonction de dérivation active: Ce symbole indique que le flux d’air
contourne l’échangeur de chaleur par la dérivation. Il n’y a pas de
récupération de chaleur dans ce cas.
Ce symbole est affiché lorsque le blocage nettoyage est actif. Pour
annuler le blocage nettoyage, vous devez appuyer simultanément
sur les touches « HOME » et « OK » pendant deux secondes.
Filtre: lorsque ce symbole s’affiche, vous devez remplacer le filtre.
4.2.1 Organes de commande
Organes de
commande
Touche
« MENU »
Touche « OK »
Touche
« HOME »
Touche « Ventilation intensive »
Protection hors gel: Ce symbole s’affiche lorsque l’appareil a mis
en marche le registre de préchauffage pour la protection hors gel.
Service/Défaut: le symbole « Service/Défaut » reste allumé en
permanence en cas de survenue de défauts qui ne nuisent pas au
fonctionnement de base de l’appareil. Le symbole « Service/Défaut » clignote en cas de défauts graves. Appelez l’installateur.
Description
Dans l’affichage standard, ouvrez le menu en appuyant sur
cette touche pendant une seconde environ.
Lorsque vous vous trouvez dans le menu, cette touche vous
permet de revenir au début du menu. Le paramètre P1 est
affiché.
Lorsque vous êtes en train de régler une valeur de paramètre, cette touche vous permet de mettre fin au réglage.
Les modifications effectuées ne sont pas enregistrées.
Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez
commuter ce dernier en mode modification avec la touche
« OK ». Vous pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de
la roulette tactile.
Lorsque vous avez réglé un paramètre, vous devez confirmer
la valeur saisie en appuyant sur la touche « OK ».
Accès à l’écran standard
Cette touche vous permet de commuter l’appareil en mode
ventilation intensive. Vous pouvez régler la durée de fonctionnement de la ventilation intensive avec le paramètre P2.
Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de
ventilation précédente.
30 | VRC-W 400 (E)
4.3
Choix de l’allure de ventilation
Dans l’affichage initial, vous pouvez régler les allures de ventilation 0, 1 et 2 au moyen de la Touch-Wheel. La valeur réglée est appliquée sans qu’il soit nécessaire de la confirmer avec une touche.
Vous ne pouvez pas accéder à la ventilation intensive avec la roulette tactile. Pour mettre en marche la ventilation intensive, appuyez sur la touche « Ventilation intensive » pendant une seconde
environ. Le témoin « Ventilation intensive » est allumé lorsque la
fonction est activée.
Vous pouvez activer la ventilation intensive à l’aide d’un poussoir
externe ou de la touche « Ventilation intensive ». Vous pouvez
désactiver la ventilation intensive uniquement à l’aide de la touche
« Ventilation intensive ».
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Configuration
Activation des programmes de temporisation
Le symbole « Heure » indique que les programmes de temporisation sont activés.
Si les programmes de temporisation ne sont pas activés, faites
tourner la roulette tactile dans le sens horaire dans l’affichage
initial. Après l’allure de ventilation 2, l’allure de ventilation réglée
dans le programme de temporisation et le symbole « Heure »
apparaissent.
Remarque
Si vous commutez l’appareil en mode de programme
de temporisation, des programmes de temporisation
doivent être saisis dans le menu « Prog ». Sinon, l’appareil fonctionne sans limite dans le temps sur l’allure de
ventilation 2.
Pour pouvoir régler la valeur d’un paramètre, vous devez commuter ce dernier en mode modification avec la touche « OK ». Vous
pourrez ensuite modifier la valeur au moyen de la roulette tactile.
Si vous n’avez pas basculé le paramètre en mode modification avec
la touche « OK », l’actionnement de la Touch-Wheel entraîne un
saut au paramètre suivant.
Appuyez sur la touche « OK » pour enregistrer la valeur définie
pour un paramètre. Si vous ne confirmez pas la modification du
paramètre avec la touche « OK », cette modification n’est pas
prise en compte.
P1: Température ambiante de consigne
Ce paramètre vous permet de définir la température extérieure
à partir de laquelle le clapet de dérivation fait en sorte que l’air
extérieur contourne l’échangeur de chaleur pour circuler directement dans le bâtiment.
Procédez aux réglages des programmes de temporisation dans
le menu.
P3: Mode de fonctionnement Dérivation
L’appareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant les périodes où aucun programme de temporisation n’est défini.
0
4.5
1
Menu
Affichage
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
2
Description
Paramètres
Valeurs réelles
Programmes
Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des
paramètres protégés
f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche
« Menu ».
La touche « HOME » permet d’accéder à l’affichage standard. Si
vous ne modifiez aucun réglage pendant un certain temps, l’appareil passe automatiquement à l’affichage standard.
Remarque
L’installateur peut régler les paramètres mentionnés dans
la description de ce paramètre.
P24: Température d’autorisation de dérivation
P25: T empérature d’interdiction de dérivation
P26: Hystérésis de by-pass
P27: Écart de température pour l’activation de la dérivation
P3 = 2: Dérivation avec détection de jour d’été
4.5.1 Paramètres
Description
3
Effet
La dérivation n’est pas activée de manière permanente. L’air traverse
l’échangeur de chaleur.
La fonction de dérivation est active. Le flux d’air contourne l’échangeur
de chaleur.
La dérivation fonctionne selon une détection de jour d’été. Cette option
est réglée à la livraison.
La dérivation fonctionne selon la température de l’air extrait.
Options
Unité Min. Max. Standard
°C
5
28
20
P1 Température ambiante
de consigne
P2 Ce paramètre définit la
min
durée de la ventilation
intensive. Une fois cette
durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de
ventilation précédente.
P3 Mode de fonctionne- 0 | 1 | 2 | 3
ment Dérivation
P4 Reset filtre
1 | 0
P28 Activation des ventiOn | OFF
lateurs
P80 Jour de la semaine
P81 Heure
P82 Intensité d’éclairage
P83 Mode du rétro-éclai- Auto | On | OFF
rage
P84 Durée de l’éclairage
s
P85 Affichage standard
OFF | Heure | Temdu bas
pérature ambiante
de consigne | Temp.
air extrait | Humidité air extrait
www.stiebel-eltron.com
1
240
30
2
On
1
7
00:00 23:59
2
10
10
Auto
10
500
60
OFF
La condition suivante doit s’appliquer pendant 60 minutes pour
que la dérivation soit activée : Température de l’air extérieur>
Température ambiante de consigne+ P27
Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en
mode de dérivation.
- Température de l’air extérieur< T emp. air extrait- P26
- Temp. air extrait> T empérature ambiante de consigne
L’appareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions
suivantes est vraie :
- Température de l’air extérieur< P
25
- Température de l’air extérieur> T emp. air extrait- P26
- Temp. air extrait< T empérature ambiante de consigne
P3 = 3: Dérivation en fonction de la température de l’air extrait
La condition suivante doit s’appliquer pendant 60 minutes pour
que la dérivation soit activée : Temp. air extrait> T empérature
ambiante de consigne+ P27
Cette activation retardée évite un refroidissement pendant la période de transition.
VRC-W 400 (E) | 31
FRANÇAIS
4.4
Utilisation
Configuration
Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, l’appareil passe en
mode de dérivation.
- Température de l’air extérieur< Temp. air extrait- P26
- Temp. air extrait> Température ambiante de consigne
L’appareil quitte le mode dérivation lorsque l’une des conditions
suivantes est vraie :
- Température de l’air extérieur< P25
- Température de l’air extérieur> Temp. air extrait- P26
- Temp. air extrait< Température ambiante de consigne
P4: R
eset filtre
f Après un remplacement des filtres, réglez ce paramètre
sur 1. L’appareil remet la durée d’utilisation des filtres à 0. Ce
paramètre reçoit automatiquement la valeur 0.
P28: Activation des ventilateurs
Il est possible d’arrêter les ventilateurs à tout moment via le menu
de l’unité de commande, par exemple en cas d’incendie.
Effet
OFF Les ventilateurs sont désactivés. « OFF » et le symbole « Ventilateur »
clignotent sur l’affichage.
On Les ventilateurs sont activés.
P80: Jour de la semaine
1
2
3
4
5
6
7
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
P83: M
ode du rétro-éclairage
Effet
On
Rétro-éclairage allumé
OFF Rétro-éclairage éteint
Auto Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît
en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé avec le
paramètre Durée de l’éclairage.
P84: D
urée de l’éclairage
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint et l’affichage standard apparaît en l’absence de toute action de l’utilisateur dans le délai réglé
avec le paramètre Durée de l’éclairage.
P85: A
ffichage standard du bas
Ce paramètre vous permet de définir les informations à afficher
dans l’affichage standard, dans la partie inférieure de l’écran.
Si l’appareil a détecté un défaut, celui-ci apparaît dans la partie
inférieure de l’affichage standard.
32 | VRC-W 400 (E)
4.5.2 Valeurs réelles
Affichage
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I70-79
Description
Unité
État du clapet de dérivation
Temp. air extrait
Humidité relative de l’air extrait
Durée de service du filtre
Version du logiciel de l’appareil
Correctif du logiciel de l’appareil
Numéro de série du terminal
Version du logiciel de l’unité de commande
Mémoire erreurs
°C
%
h
Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les valeurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent est enregistré
dans I70 et le plus ancien dans I79. Si aucun défaut n’est enregistré, des traits sont affichés. Le défaut le plus récent apparaît
également dans la partie inférieure de l’affichage standard. Les
erreurs possibles sont listées pour l’installateur au chapitre « Aide
au dépannage ».
4.5.3 Programmes
PRO
L’appareil offre la possibilité de régler 21 programmes de temporisation. Utilisez la roulette tactile pour basculer entre les programmes de temporisation. La touche « OK » vous permet de
passer au réglage d’un programme de temporisation.
Programme x.1
x.2
x.3
de temporisation x
Jour ou groupe Niveau de Heure de
de jours
ventilateur début
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
x.4
Durée
d’arrêt
Le réglage d’un programme de temporisation commence par le
choix d’un jour ou d’un groupe de jours. Appuyez sur la touche
« OK ». Réglez le jour souhaité avec la roulette tactile. Validez en
appuyant sur la touche « OK ».
www.stiebel-eltron.com
Utilisation
Configuration
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure de
démarrage. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette
tactile l’heure de démarrage du programme de temporisation en
cours de réglage. Validez en appuyant sur la touche « OK ».
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’heure d’arrêt. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette tactile
l’heure d’arrêt du programme de temporisation en cours de réglage. Validez en appuyant sur la touche « OK ». Pour supprimer
un programme de temporisation, ouvrez la rubrique dans laquelle
vous avez réglé le jour ou un groupe de jours pour ce programme.
Tournez la roulette tactile vers la gauche jusqu’à ce que le jour
disparaisse et que des traits apparaissent dans la partie inférieure
de l’affichage.
Remarque
Si des programmes de temporisation se chevauchent, le
programme qui a le numéro le plus élevé est prioritaire.
Remarque
L’appareil fonctionne sur l’allure de ventilation 2 pendant
les périodes où aucun programme de temporisation n’est
défini.
Cod
Cette option de menu vous permet de déverrouiller des valeurs
effectives et des paramètres réservés à l’installateur.
Effet
A0 Seuls sont affichés les paramètres autorisés pour l’utilisateur de l’appareil et donc accessibles sans code.
A1 Paramètres pour l’installateur
A2 Paramètres pour le service après-vente
Si vous saisissez le code à quatre chiffres correct, A1 ou A2 s’affiche à l’écran.
Si vous passez aux valeurs effectives ou aux paramètres, les paramètres déverrouillés sont visibles.
Remarque
Une fois le code saisi, passez au menu en appuyant sur
la touche « MENU ». Si vous passez d’abord à l’affichage
standard avec la touche « HOME », le verrouillage des
paramètres est à nouveau activé.
4.6
Mise à l’arrêt de l’appareil
L’appareil ne possède pas d’interrupteur secteur. Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise.
Exemple
Lundi - Vendredi
Samedi, Dimanche
x
1
2
3
4
Période
06:00 - 22:00
22:00 - 06:00
07:00 - 23:00
23:00 - 07:00
x.1
Jour ou groupe de
jours
1/2/3/4/5
1/2/3/4/5
6/7
6/7
x.2
Niveau de
ventilateur
1
1
1
1
www.stiebel-eltron.com
Allure
2
1
2
1
x.3
x.4
Heure de Durée
début
d’arrêt
22:00
00:00
00:00
06:00
23:00
00:00
00:00
07:00
VRC-W 400 (E) | 33
FRANÇAIS
Remarque
Vous ne pouvez pas activer l’allure de ventilation 3 avec
les programmes de temporisation.
4.5.4 Code
D0000040280
Utilisez la roulette tactile pour passer au réglage de l’allure de
ventilation. Appuyez sur la touche « OK ». Réglez avec la roulette
tactile l’allure de ventilation à laquelle l’appareil doit fonctionner
lorsque le programme de temporisation entre en application. Validez en appuyant sur la touche « OK ».
Utilisation
Maintenance, nettoyage et entretien
5.
Maintenance, nettoyage et
entretien
La maintenance à réaliser par l’utilisateur se limite au contrôle ou
au remplacement des filtres nécessaires à des intervalles définis.
5.1
Filtre de rechange
Nom du
Code
Description
produit
article
FMS G4-10 180 234147 Tapis filtrant pour poussières
de forte granulométrie
FMK M5-2 180 234148 Filtre fin
FMK F7-2 180 234208 Filtre fin
5.2
!
ISO Coarse > 60 %
(G4)
ePM10 ≥ 50 % (M5)
ePM1 ≥ 50 % (F7)
f Retirez l’obturateur de l’appareil.
f Desserrez les vis moletées qui maintiennent le tiroir à filtres.
f Sortez le tiroir à filtres de l’appareil en le tirant vers l’avant.
f Si besoin est, posez le ou les nouveaux filtres dans le tiroir
à filtres. Veuillez tenir compte de la position de montage
prévue pour les filtres. L’air circule du haut vers le bas par
les filtres. Le sens de circulation est indiqué par une flèche
sur l’obturateur du tiroir à filtres. Une flèche est représentée
sur le filtre d’air extérieur. Installez le filtre d’air extérieur de
manière à ce que la flèche pointe dans le sens de circulation.
L’impression « Clean air side » sur le filtre d’air extrait doit se
trouver en bas.
!
Contrôle et remplacement des filtres
Dommages matériels
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres.
f Effectuez un contrôle initial des filtres trois mois après la
première mise en service de l’appareil.
Lorsque le total des durées de fonctionnement du ventilateur
atteint la valeur « Intervalle de changement de filtre » paramétrable par l’installateur, l’unité de commande affiche le symbole
« Filtre ».
Selon le niveau d’encrassement, l’installateur peut rallonger ou
raccourcir l’intervalle de contrôle des filtres.
f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil.
f Fixez le tiroir à filtres à l’aide des vis moletées.
f Posez l’obturateur.
f Rebranchez la fiche secteur dans une prise secteur avec
terre.
f Procédez à une réinitialisation des filtres en réglant le paramètre P4 sur 1. Le symbole « Filtre » disparaît. L’appareil
remet la durée d’utilisation des filtres à 0.
f Notez la date de remplacement des filtres.
Si le symbole « Filtre » s’allume, contrôlez les filtres. Remplacez
les filtres en présence d’une couche de saleté couvrant toute la
surface ou en cas d’altération permanente de la couleur des filtres.
Remarque
Vous trouverez sur la paroi avant un autocollant pour
chaque filtre.
f Après avoir remplacé un filtre, effacez les dates
entrées auparavant dans les colonnes « Dernier » et
« Prochain ».
f Entrez la date actuelle dans la colonne « Dernier ».
f Entrez la date du prochain remplacement de filtre
dans la colonne « Prochain ». Pour la période entre
« Dernier » et « Prochain », utilisez la valeur réglée
par l’installateur au paramètre P19.
Remplacez les filtres tous les 12 mois au moins.
Contrôle des filtres
f Débranchez la fiche secteur de la prise.
1
2
3
4
5
f Commandez de nouveaux filtres en temps utile ou souscrivez
un abonnement pour le remplacement des filtres.
Remarque
Si d’autres filtres sont installés dans le système, par
exemple dans les bouches d’extraction d’air ou dans une
boîte à filtre, procédez également à leur contrôle et à un
remplacement le cas échéant.
3.
2.
1
2
3
4
5
D0000040362
1.
5
Filtre d’air extrait
Filtre d’air extérieur
Vis moletée pour la fixation du tiroir à filtres
Obturateur
Crochet d’arrêt
L’obturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt.
f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les surfaces de préhension sur les côtés de l’obturateur.
34 | VRC-W 400 (E)
Dommages matériels
Utilisez l’appareil au minimum avec la classe de filtration
recommandée. Veillez à une mise en place bien ajustée
des filtres pour qu’ils puissent assurer leur fonction.
6.
Dépannage
Les défauts détectés par l’appareil sont enregistrés dans les valeurs effectives I70 à I79. Le défaut le plus récent apparaît également dans la partie inférieure de l’affichage standard.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre
le problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus
efficacement (000000-0000-000000).
www.stiebel-eltron.com
Installation
Sécurité
7.
Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.
7.1
Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces
de rechange utilisés sont d’origine.
AVERTISSEMENT Électrocution
Lorsque l’appareil est relié à l’alimentation électrique,
ne passez pas la main dans le raccord « Air extérieur »
pour accéder à l’intérieur de l’appareil.
7.2
Prescriptions, normes et réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
!
7.3
AVERTISSEMENT Blessure
En matière de prescriptions techniques d’installation
pour la protection contre l’incendie, respectez les réglementations et prescriptions nationales pour la mise en
place du système de ventilation. En Allemagne, il s’agit
notamment de la directive, dans sa version actuelle, relative à la surveillance des constructions et portant sur
les exigences techniques de protection contre l’incendie
qui s’appliquent aux installations de ventilation.
Utilisation de l’appareil dans les bâtiments
présentant un chauffage par flamme
Le concept utilisé ci-après de chauffage par flamme englobe par
exemple les poêles de masse, cheminées et appareils à gaz.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Les ventilateurs peuvent provoquer une dépression dans
le logement. Si un chauffage par flamme fonctionne simultanément, il est possible que des gaz de combustion
parviennent dans le local d’implantation de celui-ci. Il
faut veiller à respecter quelques points pour le fonctionnement simultané d’un ventilateur et d’un chauffage
par flamme.
La conception, l’implantation et le fonctionnement d’un ventilateur
et des chauffages par flamme doivent être réalisés conformément
aux prescriptions et dispositions nationales et locales en vigueur.
www.stiebel-eltron.com
7.3.1 Planification des mesures de sécurité
Le planificateur conçoit avec les autorités compétentes les mesures de sécurité nécessaires au fonctionnement simultané d’un
ventilateur et de chauffage par flamme.
Fonctionnement en alternance
Le fonctionnement en alternance implique que lors de la mise en
service du chauffage par flamme, la ventilation du logement est
désactivée et/ou ne peut pas se mettre en marche. Le fonctionnement en alternance doit être garanti par des mesures appropriées,
par exemple une coupure forcée automatique du ventilateur.
Fonctionnement simultané
Si des chauffages par flamme sont utilisés en même temps qu’un
système de ventilation, nous recommandons de choisir un chauffage par flamme à arrivée d’air extérieur homologué (homologation DIBt en Allemagne).
Si un chauffage par flamme à prise d’air locale fonctionne simultanément avec un ventilateur dans le logement, une éventuelle
dépression dans la pièce ne doit pas faire parvenir les gaz de
combustion dans le logement.
Le ventilateur ne peut être utilisé qu’avec des chauffages par
flamme à sécurité intrinsèque. Ceux-ci ont par exemple un système antirefouleur ou un contrôleur de fumées et sont homologués pour un fonctionnement simultané avec des ventilateurs.
Une autre solution consiste à raccorder un dispositif de sécurité
externe, vérifié, qui surveille le fonctionnement du chauffage par
flamme. Par exemple, il est possible d’installer un pressostat différentiel qui surveille le tirage de la cheminée et désactive le
ventilateur en cas de défaillance.
L’implantation d’un pressostat différentiel doit respecter les exigences suivantes :
- Surveillance de la pression différentielle entre la pièce de
raccordement vers la cheminée et le local d’implantation du
chauffage par flamme
- Possibilité d’ajuster la valeur de coupure de la pression différentielle aux besoins de tirage minimaux du chauffage par
flamme
- Contact sec pour désactiver la fonction de ventilation
- Possibilité de raccorder un dispositif de mesure de la température pour que la surveillance de la pression différentielle
ne s’active que si le chauffage par flamme est utilisé et pour
éviter les dysfonctionnements de commutation dus aux influences ambiantes
Remarque
Les commutateurs de pression différentielle qui utilisent
comme critère de déclenchement la différence entre la
pression d’air extérieur et la pression dans le local d’implantation du chauffage par flamme ne sont pas appropriés.
Remarque
Nous conseillons d’installer et d’entretenir régulièrement
un détecteur de monoxyde de carbone, conformément à
la norme EN 50291.
VRC-W 400 (E) | 35
FRANÇAIS
INSTALLATION
Installation
Description de l’appareil
7.3.2 Mise en service
À la mise en service du ventilateur, il est impératif de vérifier et
de consigner dans un procès-verbal, que les gaz de combustion
ne parviennent pas dans le logement, en quantités dangereuses
pour la santé.
Mise en service en Allemagne
9.
Travaux préparatoires
9.1
Stockage
!
Dommages matériels
N’entreposez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux.
Le ramoneur compétent effectue la réception.
La réception doit être effectuée par un professionnel qualifié. En
cas de doute, un expert indépendant doit effectuer la réception.
9.2
!
Dommages matériels
L’appareil ne doit pas être installé à l’extérieur.
!
Dommages matériels
Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Un mur en béton de plâtre ou
à structure métallique ne suffit pas. Dans ce cas, il est
nécessaire de recourir à des mesures complémentaires
comme un double revêtement ou des supports supplémentaires.
7.3.3 Maintenance
Une maintenance régulière des chauffages par flamme est prescrite. La maintenance comprend la vérification du tirage des fumées, des sections de tube à passage intégral et des dispositifs
de sécurité. L’installateur compétent doit prouver qu’une quantité
suffisante d’air de combustion peut affluer.
Utilisation de l’appareil dans des maisons
passives
Si l’appareil est utilisé dans une maison passive, vous devez remplacer le filtre pour air extérieur monté en usine. Voir le chapitre « Description de l’appareil / Accessoires ».
8.
Description de l’appareil
8.1
Fourniture
Sont fournis avec l’appareil :
- Support mural
- 2 poignées-étoiles comme pièces d’écartement pour l’arrière
de l’appareil
- Flexible d’écoulement de condensats, collier de serrage,
coude d’accrochage
- 4 manchons doubles d’un diamètre nominal de 160
8.2
- L’appareil doit être installé à l’horizontale.
- Une sortie d’évacuation des condensats suffisante avec siphon doit être prévue dans le local d’implantation.
- Le local d’implantation doit être à l’abri du gel.
9.2.1 Distances minimales
Si vous souhaitez monter une coupole d’insonorisation comme
accessoire, tenez compte des distances minimales nécessaires
pour la coupole d’insonorisation.
≥300
≥300
Accessoires
- Unité de commande
- Coupole d’insonorisation (LWF SDA 180/280)
- Pour le montage de l’appareil dans des maisons passives :
Filtre d’air extérieurePM1 ≥ 50 % (F7)
≥400
7.4
Lieu d’installation
≥400
Mise en service hors d’Allemagne
36 | VRC-W 400 (E)
D0000040354
≥700
Nous pouvons fournir des conduits de ventilation, des bouches
d’insufflation et d’extraction d’air et d’autres accessoires similaires.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Montage
10. Montage
Schéma de mise en place avec coupole d’insonorisation
379
147
10.1 Démontage de la paroi avant
Avant de retirer l’appareil de la palette, démontez la paroi avant
afin de ne pas endommager l’habillage.
FRANÇAIS
2
1
≥100
D0000085684
1340
1486
2
≥400
D0000040363
≥400
9.3
D0000085683
≥700
1 Obturateur
2 Vis de fixation de la paroi avant
Manutention
Dommages matériels
Transportez si possible l’appareil dans son emballage
d’origine jusqu’au lieu d’implantation.
Si vous transportez l’appareil sans emballage ni palette,
par exemple pour le porter sur un escalier, vous risquez
d’endommager son habillage.
Si vous souhaitez transporter l’appareil sans son emballage, démontez d’abord la paroi avant. Voir le chapitre
« Montage / Démontage de la paroi avant ».
!
Dommages matériels
N’utilisez pas les raccords d’air comme poignées pour
porter l’appareil.
1
D0000040364
!
L’obturateur est fixé à l’appareil avec des crochets d’arrêt.
f Pour déverrouiller les crochets d’arrêt, appuyez sur les surfaces de préhension sur les côtés de l’obturateur.
f Retirez l’obturateur de l’appareil.
f Dévissez les deux vis qui fixent le haut de la paroi avant sur
l’appareil.
f Avec précaution, poussez légèrement la paroi avant vers le
haut de manière à la sortir de son crochet.
1 Fiche du câble reliant l’unité de commande à l’appareil
f Avec précaution, soulevez légèrement le côté droit de la
paroi avant.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 37
Installation
Montage
f Sur l’appareil, débranchez la fiche reliant ce dernier à l’unité
de commande.
10.2 Accrocher l’appareil
!
Dommages matériels
Si l’appareil n’est pas monté à l’horizontale, l’évacuation
des condensats ne se fera pas correctement. Une évacuation non contrôlée des condensats peut endommager le
sol ou les objets à proximité de l’appareil.
!
Dommages matériels
f Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de l’appareil.
f Utilisez des chevilles et vis convenant à la structure
du mur sur lequel vous allez poser le rail.
f Retirez le support mural de l’appareil.
10.3 Raccordement du flexible d’écoulement de
condensats
!
Dommages matériels
Afin d’assurer une évacuation correcte des condensats,
le flexible d’écoulement de condensats ne doit comporter
aucun coude. Le flexible d’écoulement de condensats doit
être posé avec une pente d’au moins 10 %. L’appareil doit
être installé à l’horizontale.
La conduite de sortie doit comporter un seul siphon. Les
condensats doivent ensuite pouvoir s’écouler librement.
Les condensats doivent s’écouler par la canalisation des
eaux usées du bâtiment. Les conduites ne doivent pas
monter dans la canalisation des eaux usées du bâtiment
derrière le siphon. La sortie d’évacuation des condensats
doit être à l’abri du gel.
!
Dommages matériels
Un commutateur à flotteur empêche que les condensats
atteignent les pièces sous tension de l’appareil.
Si le flexible d’écoulement de condensats est mal installé,
le commutateur à flotteur ne peut pas empêcher une
évacuation incontrôlée des condensats.
D0000040851
Remarque
Pour que l’appareil soit étanche à l’air, l’écoulement des
condensats ne doit pas être interrompu entre l’appareil et
le siphon. Utilisez le flexible d’écoulement de condensats
et le coude d’accrochage fournis.
Un flexible d’écoulement de condensats et un collier de serrage
sont compris dans la fourniture. Raccorder à l’appareil l’extrémité
fine du flexible d’écoulement de condensats.
D0000058970
≥80
f Fixez le support mural au mur à l’aide de quatre vis. L’inscription « TOP » doit se trouver en haut. Le support mural
doit être à l’horizontale.
f Si nécessaire, vissez les poignées-étoiles comprises dans la
fourniture comme pièces d’écartement à l’arrière de l’appareil, en bas.
f Suspendez l’appareil aux crochets du support mural.
f Si l’appareil n’est pas à l’horizontale, vissez ou dévissez légèrement les poignées-étoiles montées au préalable comme
pièces d’écartement.
f Montez le flexible d’écoulement de condensats à l’aide du
coude d’accrochage compris dans la fourniture de manière
à former un siphon présentant une hauteur de garde d’eau
d’au moins 80 mm.
f Versez de l’eau dans le siphon avant de raccorder le flexible
d’écoulement de condensats à l’appareil.
38 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Montage
10.4.2 Raccordement des gaines d’aération à l’appareil
1
Vous pouvez raccorder à l’appareil des gaines d’aération de deux
diamètres différents.
Diamètre DN 160
1 Collier de serrage
f Poussez le collier de serrage sur le flexible d’écoulement de
condensats jusqu’à ce que vous puissiez passer le tuyau sur
le manchon d’écoulement des condensats sans presser le
collier de serrage.
f Passez le flexible d’écoulement de condensats sur le manchon d’écoulement des condensats.
f Poussez le collier de serrage vers l’appareil de manière
à ce qu’il fixe le tuyau sur le manchon d’écoulement des
condensats.
FRANÇAIS
1
D0000062517
D0000058969
2
1 Manchon double
2 Gaine d’aération
f Insérez dans le raccord d’air l’un des manchons doubles
compris dans la fourniture.
f Placez la gaine d’aération sur le manchon double.
10.4 Gaines d’aération
1
!
Dommages matériels
Veillez lors du montage à ce que des copeaux de métal
ne pénètrent pas dans le système de conduits. Si cela se
produit, il est important d’éliminer ces impuretés pour
éviter tout endommagement des ventilateurs.
L’installation s’effectue avec le matériel d’installation que nous
proposons à la vente ou avec des conduits spirales rigides acier
du commerce.
3x
D0000062518
!
Dommages matériels
Le raccordement de hottes aspirantes au système de ventilation n’est pas autorisé.
3x
1 Vis à tôle
f Fixez le manchon double sur le raccord d’air de l’appareil
avec 3 vis au maximum.
f Fixez la gaine d’aération sur le manchon double à l’aide de
3 vis au maximum.
Diamètre DN 180
!
Dommages matériels
Quand de l’air chaud rencontre des surfaces froides, des
condensats peuvent se former.
f Utilisez des conduites isolées thermiquement et
étanches à la vapeur pour les gaines d’air extérieur
et d’air rejeté.
f Si les gaines d’air neuf et d’air extrait traversent des
pièces non chauffées, isolez-les.
D0000062519
10.4.1 Isolation contre la formation de condensats
f Placez la gaine d’aération sur le raccord d’air.
1
D0000062520
3x
1 Vis à tôle
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 39
Installation
Montage
10.5 Montage de la paroi avant
f Fixez la gaine d’aération sur le raccord d’air de l’appareil
avec 3 vis au maximum.
D0000062521
1
1 Bande étanche en aluminium
f Étanchéifiez la jonction entre le raccord d’air et la gaine d’aération au moyen d’une bande étanche en aluminium.
10.4.3 Traversées de mur extérieur
Installez l’arrivée d’air extérieur dans le bâtiment à un point où
les impuretés (poussières, suie, odeurs, gaz d’échappement, air
rejeté) seront minimales.
Lors de l’installation des traversées de mur extérieur, vous devez
éviter tout « court-circuit » entre l’arrivée et la sortie d’air.
10.4.4 Amortisseurs de bruit
f Installez un amortisseur de bruit dans la gaine d’air neuf et
dans la gaine d’air extrait. Montez ces amortisseurs de bruit
le plus près possible de l’appareil de manière à atténuer les
sons le plus tôt possible.
f Branchez sur l’appareil la fiche du câble reliant à l’unité de
commande.
f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de
l’appareil.
f Sur le bord supérieur de la paroi avant, vissez les deux vis
permettant de fixer cette dernière sur l’appareil.
f Posez l’obturateur.
10.6 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques suivant les prescriptions nationales
et locales.
Vous pouvez brancher l’appareil sur une prise secteur avec terre
au moyen de la fiche montée sur le cordon d’alimentation.
Tenez compte de la puissance électrique absorbée du registre de
préchauffage.
10.6.1 Dispositif de sécurité pour le mode poêle/cheminée
f Installez le dispositif de sécurité de manière à pouvoir couper
l’alimentation électrique de l’appareil en cas de besoin.
10.6.2 Raccordements dans le boîtier électrique(Très basse
tension)
Nous conseillons d’installer si nécessaire d’autres amortisseurs
de bruit afin de piéger les sons aériens.
Si une pièce présentant un haut niveau de bruit doit être aérée
ou ventilée, installez en amont de cette pièce des amortisseurs de
bruit supplémentaires afin de réduire la transmission des bruits
aux pièces voisines.
D0000065179
Il convient à cet égard de tenir compte des bruits aériens et des
bruits de chocs, même pour les gaines sous béton. Évitez la diaphonie en réalisant la gaine avec des dérivations distinctes vers
les bouches. Si nécessaire, les gaines d’air neuf doivent être isolées, par exemple si elles sont installées en dehors de la couche
d’isolation murale.
10.4.5 Ouvertures de circulation d’air
Dans les pièces de vie et les chambres, l’air est uniquement insufflé. Dans les pièces exposées aux odeurs et à l’humidité, l’air
est uniquement aspiré. Un flux d’air libre doit donc être assuré
pour une bonne circulation de l’air. Vous devez placer des grilles
de ventilation dans les portes de communication ou les cloisons
ou bien agrandir la fente d’aération sous la porte (≥ 8 mm).
10.4.6 Ouvertures de nettoyage
f Installez des ouvertures de nettoyage lors du montage des
gaines d’aération afin de pouvoir contrôler ces dernières régulièrement et les nettoyer.
f Dévissez les quatre vis situées sur le couvercle du boîtier
électrique.
Remarque
Après intervention, revissez le couvercle du boîtier électrique.
10.4.7 Bouches d’insufflation et d’extraction d’air
Les bouches d’insufflation et d’extraction d’air des pièces d’habitation existent pour le montage au mur et au plafond.
Pour l’aération de la cuisine, veillez à placer la bouche d’extraction
d’air le plus loin possible de la cuisinière.
40 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Mise en service
D0000065180
!
!
Dommages matériels
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres.
!
Dommages matériels
La ventilation ne doit pas être utilisée tant qu’il y a de
forts dégagements de poussières dans la maison ou à
l’extérieur à proximité de l’ouverture d’aspiration, qui
pourraient colmater le filtre. Beaucoup de poussière se
dégage par exemple lors de la découpe de carrelage ou
de plaques de plâtre.
f Relevez avec précaution le couvercle du boîtier électrique.
Le bornier duquel partent les câbles reliant à l’appareil se
trouve sur le dessous du couvercle.
Borne
Très basse tension
1
Bus I²C
SCL Unité de commande externe
2
SCL
3
GND Unité de commande externe
4
GND
5
+5 V CC Unité de commande externe
6
+5 V CC
7
SDA Unité de commande externe
8
SDA
9
Libre
Exempt de potentiel
10
11
12
13
Contact de commande ventiGND 0,5 mA max.
lation intensive
14
+5 V
15
Libre
Exempt de potentiel
16
17
Libre
Exempt de potentiel
Si vous souhaitez raccorder un câble électrique dans le boîtier
électrique :
f Ouvrez une « traversée de câbles électriques » au niveau du
point de rupture prépercé.
f Utilisez un presse-étoupe M12 pour étanchéifier la « traversée de câbles électriques ».
Contact de commande ventilation intensive
Vous pouvez raccorder un contact sec de commande dont l’actionnement fait passer l’appareil en mode ventilation intensive.
Vous pouvez régler la durée de fonctionnement de la ventilation
intensive avec le paramètre P2. Une fois cette durée écoulée, l’appareil revient à l’allure de ventilation précédente.
f Raccordez le poussoir externe aux bornes 13/14.
Unité de commande externe
L’unité de commande externe est raccordée avec un bus I²C.
11.1 Première mise en service
f Pour accéder aux paramètres, appuyez sur la touche
« Menu ».
Affichage
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
Description
Paramètres
Valeurs réelles
Programmes
Saisie du code pour le déverrouillage des valeurs effectives et des
paramètres protégés
f Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réservés à l’installateur, saisissez 1000.
Activation des ventilateurs
À la livraison, les ventilateurs sont désactivés.
f P28: Réglez le paramètre sur « ON ».
Réglage des débits d’air
f Réglez les débits d’air des allures de ventilation à l’aide des
paramètres P6 à P9.
Date
f Réglez le jour actuel de la semaine.
P80
1
2
3
4
5
6
7
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Heure
f Réglez l’heure actuelle.
P81
www.stiebel-eltron.com
AVERTISSEMENT Blessure
Si l’appareil est allumé alors qu’aucune gaine d’aération
n’est raccordée et que quelqu’un met la main dans l’appareil par les tubulures des gaines.
Mettez l’appareil en service seulement lorsque les gaines
d’aération sont solidement raccordées à l’appareil.
00:00 - 23:59
VRC-W 400 (E) | 41
FRANÇAIS
11. Mise en service
Installation
Configuration
11.2 Remise en service
f Vérifiez que les filtres sont bien dans l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtres.
f Vérifiez si le flexible d’écoulement de condensats est endommagé ou s’il présente des coudes.
12. Configuration
Après la saisie d’un code à quatre chiffres, des valeurs effectives et
paramètres supplémentaires, qui étaient verrouillés auparavant,
deviennent visibles.
12.1 Paramètres
P28: État livraisonOFF
Description
P1
P2
P3
P4
P6
P7
P8
P9
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
P30
P31
P32
P33
P35
P70
P80
P81
P82
P83
P84
P85
Température ambiante de consigne
Durée de fonctionnement de la ventilation intensive
Mode de fonctionnement Dérivation
Reset filtre
Débit volumique allure 0
Débit volumique allure 1
Débit volumique allure 2
Débit volumique allure 3
Décalage débit volumique de l’air neuf
Intervalle de protection contre l’humidité
Durée de démarrage pour hygrométrie
Teneur en humidité maximale air extrait
Température hors gel
Intervalle changement de filtre
Déverrouiller le préchauffage
Mode de fonctionnement protection hors gel
Température d’autorisation de dérivation
Température d’interdiction de dérivation
Hystérésis de by-pass
Écart de température pour l’activation de la dérivation
Activation des ventilateurs
Type appareil
Température d’activation de la protection hors gel
Activation de la régulation du débit volumique selon
l’humidité
Activation de la prévention des condensats de l’air
extérieur
Décalage de température pour la prévention des
condensats
Fonction de dérivation Refroidir / chauffer
Effacer la liste des défauts
Jour de la semaine
Heure
Intensité d’éclairage
Mode du rétro-éclairage
Durée de l’éclairage
Affichage standard du bas
42 | VRC-W 400 (E)
VRC-W 400
Code Unité Min. Max. Options
A0
A0
A0
A0
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A0
A1
A2
A1
°C
min
5
1
28
240
0 | 1 | 2 | 3
0|1
m³/h
m³/h
m³/h
m³/h
h
min
%
°C
d
40
60
60
60
-100
1
5
5
-10,0
1
150
300
400
400
100
24
15
95
10,0
365
0 | 1
0 | 2
°C
°C
K
°C
5,0
5,0
0,0
0,0
15,0
15,0
5,0
5,0
On | OFF
°C
A2
A2
A1
A0
A0
A0
A0
A0
A0
K
0|1
On
9
-3,0
0
0 | 1
0
-10,0 10,0
A2
-5,0 5,0
0,0
1 | 2 | 3
0|1
1
7
00:00 23:59
2
10
Auto | On | OFF
s
10
Standard
20
30
2
60
140
200
260
0
1
5
65
4,0
90
1
2
10,0
8,0
2,0
2,0
500
OFF | Heure | Température ambiante de
consigne | Temp. air
extrait | Humidité air
extrait
VRC-W 400 E
Min. Max. Options
5
1
28
240
0 | 1 | 2 | 3
0|1
40
60
60
60
-100
1
5
5
-10,0
1
150
300
400
400
100
24
15
95
10,0
365
0 | 1
0 | 2
5,0
5,0
0,0
0,0
15,0
15,0
5,0
5,0
On | OFF
10
Auto
60
OFF
0|1
On
10
-3,0
1
0 | 1
0
-10,0 10,0
-5,0 5,0
1
-
0,0
1 | 2 | 3
0|1
1
7
00:00 23:59
2
10
Standard
20
30
2
60
140
200
260
0
1
5
65
4,0
90
1
2
10,0
8,0
2,0
2,0
1
-
10
Auto
60
OFF | Heure | Tempé- OFF
rature ambiante de
consigne | Temp. air
extrait | Humidité air
extrait
Auto | On | OFF
10
500
www.stiebel-eltron.com
Installation
Configuration
P14:Décalage débit volumique de l’air neuf
P24:Température d’autorisation de dérivation
Ce paramètre vous permet d’adapter le débit volumique de l’air
neuf durant la mise en service. Le décalage se rapporte à la ventilation nominale et est converti en interne sous forme de pourcentage pour les autres allures de ventilation.
Afin de contrôler les autres conditions liées à la dérivation, l’air
extérieur doit avoir au moins la température définie dans ce paramètre.
Al- Débit
Dé- Débit volu- Facteur de
lure voluca- mique de décalage
mique de lage consigne
consigne
réglé + D
éréglé
calage
0
1
2
3
50
130
180
235
Débit volumique
de consigne interne= D
ébit volumique de consigne
réglé* Facteur de
décalage
50*1,25 = 62
130*1,25 = 162
45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225
235*1,25 = 294
P15:Intervalle de protection contre l’humidité
Si vous réglez l’allure de ventilation sur 0, l’appareil passe en
phase de repos de 24 heures. La régulation de la protection contre
l’humidité commence seulement ensuite.
P25:Température d’interdiction de dérivation
La dérivation est désactivée lorsque la température de l’air extérieur baisse en dessous de cette température de blocage.
P26:Hystérésis de by-pass
La température de l’air extérieur doit être inférieure à la température de l’air extrait de la valeur définie dans ce paramètre
pour qu’un refroidissement soit possible. La température de l’air
extérieur doit être supérieure à la température de l’air extrait de
la valeur définie dans ce paramètre pour qu’un réchauffement
soit possible.
P27:Écart de température pour l’activation de la
dérivation
Ce paramètre vous permet de définir l’écart de température à
dépasser pour que la dérivation soit activée. La condition suivante
doit s’appliquer pendant 60 minutes pour que la dérivation soit
activée.
P3 = 2:Température de l’air extérieur> Température ambiante
de consigne+ P27
L’appareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période
paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en
dernier à la valeur limite paramétrée dans P17. Si la valeur limite
est dépassée, l’appareil se met à ventiler. Quand la valeur redescend en dessous de la limite, l’appareil arrête de ventiler. À ce
moment-là, l’intervalle de protection contre l’humidité à la fin
duquel l’humidité est mesurée recommence.
P29: Type appareil
P16:Durée de démarrage pour hygrométrie
Ce paramètre est réglé en usine. Le paramètre ne peut être réglé
qu’après remplacement du groupe de régulation.
L’appareil mesure l’humidité de l’air extrait pendant la période
paramétrée dans P16. L’appareil compare la valeur mesurée en
dernier à la valeur limite paramétrée dans P17.
P30:Température d’activation de la protection hors
gel
P22:Déverrouiller le préchauffage
L’appareil active le chauffage de protection hors gel uniquement
lorsque la température de l’air extérieur baisse jusqu’à cette valeur définissable dans ce paramètre.
0
1
Effet
Le préchauffage interne est complètement désactivé.
Le préchauffage interne est activé. Pour le maintien hors gel de l’échangeur de chaleur, le préchauffage assure une température minimale de
l’air neuf par rapport à la température de protection hors gel réglable
avec le paramètre P18.
Pendant que ce paramètre est affiché ou réglé, le symbole « Protection hors gel » est apparaît à l’écran.
P23:Mode de fonctionnement protection hors gel
0
2
Effet
L’appareil fonctionne entièrement en mode protection hors gel avec ce
réglage. La régulation du registre de préchauffage contrôle uniquement
la température de l’air extérieur.
L’appareil fonctionne en mode confort avec ce réglage. La température de
l’air neuf est contrôlée en plus de la température extérieure. Le réglage
du registre de préchauffage doit être tel que la température de l’air neuf
ne baisse pas en dessous de 16,5 °C, température prescrite dans les critères de maison passive.
www.stiebel-eltron.com
P3 = 3:Temp. air extrait> Température ambiante de consigne+
P27
P31:Activation de la régulation du débit volumique
selon l’humidité
Lors de la régulation du débit volumique en fonction de l’humidité,
le débit volumique de l’air est augmenté ou diminué en fonction
de l’humidité de l’air.
0
1
Effet
non actif
actif
P32: Activation de la prévention des condensats de
l’air extérieur
La fonction de prévention des condensats est prévue pour les
appareils sans échangeur de chaleur enthalpique dans les régions
au climat subtropical.
VRC-W 400 (E) | 43
FRANÇAIS
Exemple
- Débit volumique nominal (allure 2) : 180m³/h
- Décalage: 45 m³/h
Installation
Mise hors service
Lorsque l’appareil est en mode de ventilation et que ce paramètre
possède la valeur 1, l’appareil vérifie les conditions suivantes :
- Température de l’air extérieur> Temp. air extrait
- Temp. air extrait+ P33< Point de rosée air extérieur
Si les deux conditions sont satisfaites, l’appareil désactive les ventilateurs. Après une désactivation, l’appareil active les ventilateurs
par périodes cycliques et vérifie si les conditions s’appliquent toujours ou s’il faut redémarrer le mode de ventilation.
min
min
60
5
P33: Décalage de température pour la prévention
des condensats
Ce paramètre sert à varier le point de désactivation de la prévention des condensats. Il permet de désactiver les ventilateurs par
exemple à 2 K avant la température du point de rosée.
P35: Fonction de dérivation Refroidir / chauffer
f Réglez le mode de la fonction de dérivation.
1
2
3
Pour effacer la liste des défauts, réglez ce paramètre sur 1. Appuyez sur la touche « OK » pour valider. L’indication 0 réapparaît
à l’écran et la liste des défauts est effacée.
12.2 Valeurs réelles
État du clapet de dérivation
Température de l’air extrait
Humidité relative de l’air extrait
Durée de service du filtre
Version du logiciel de l’appareil
Correctif du logiciel de l’appareil
Numéro de série du terminal
Version du logiciel de l’unité de commande
Température de l’air extérieur
Température de l’air neuf
Température de l’air rejeté
Humidité relative air extérieur
Point de rosée air extrait
Point de rosée air extérieur
Degré de pilotage du ventilateur d’air neuf
Débit volumique calculé air neuf
Degré de pilotage du ventilateur d’air rejeté
Débit volumique calculé air rejeté
Puissance en pourcentage du préchauffage interne
Durée de service appareil de ventilation
Durée de service ventilateur
Pression différentielle air extrait
Vitesse du ventilateur d’air neuf
Vitesse du ventilateur d’air rejeté
Erreur
44 | VRC-W 400 (E)
13. Mise hors service
Nous recommandons de laisser fonctionner l’appareil à l’allure de
ventilation 1 même en cas d’absence prolongée.
!
Dommages matériels
Si vous coupez l’alimentation électrique de l’appareil,
vérifiez que la protection anti-humidité du bâtiment est
garantie.
Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période prolongée, coupez-le de l’alimentation électrique en débranchant la
fiche secteur.
f Remplacez les filtres.
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous
devez le mettre hors tension.
f Débranchez la fiche secteur de la prise.
P70:Effacer la liste des défauts
Description
Pour déverrouiller les valeurs effectives et paramètres réservés
à l’installateur, saisissez 1000. Si la saisie est correcte, « A1 »
s’affiche à l’écran.
14. Maintenance
Effet
Refroidissement/Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Affichage
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
I13
I14
I15
I16
I17
I18
I19
I20
I21
I22
I23
I24
I70-79
Cod
Unité
°C
%
h
°C
°C
°C
%
°C
°C
%
m³/h
%
m³/h
%
d
d
Pa
1/min
1/min
La maintenance réalisée par l’installateur englobe le nettoyage
de l’échangeur croisé à contre-courant et celui des ventilateurs.
Selon la durée de fonctionnement, ces travaux de maintenance
doivent être effectués tous les 3 ans.
f Coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche secteur de la prise.
f Démontez la paroi avant (voir le chapitre « Montage / Démontage de la paroi avant »).
f Sortez le tiroir à filtres de l’appareil.
D0000065159
Intervalle entre les mesures
Durée de mesure
12.3 Code
f Desserrez les vis de la paroi avant intérieure.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Maintenance
f Retirez la paroi avant intérieure de l’appareil en basculant sa
partie supérieure vers l’avant, puis en la sortant des fentes
inférieures par le haut.
desserrer le boulon d’excentrique. Après le montage de l’unité de
ventilation, vous devez resserrer le boulon d’excentrique.
FRANÇAIS
300°
1 Boulon d’excentrique serré (fente à l’horizontale)
2 Boulon d’excentrique desserré
f Tournez le boulon d’excentrique à 300° dans le sens anti-horaire au moyen d’un tournevis de taille moyenne.
f Sortez légèrement les deux unités de ventilation de l’appareil
avec précaution.
D0000040365
1 Vis à ailettes
f Pour extraire l’échangeur de chaleur de l’appareil, desserrez la vis à ailettes qui maintient la barre d’appui par le bas
contre l’échangeur de chaleur.
2
D0000063652
1
D0000082556
1
f Sortez l’échangeur de chaleur de l’appareil avec précaution.
Évitez d’endommager les joints d’étanchéité de l’appareil.
f Aspirez la poussière et les autres particules d’impuretés sur
les surfaces d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un aspirateur
usuel.
1
2
f Si besoin est, nettoyez l’échangeur de chaleur à l’eau chaude
(max. 55 °C) et avec un liquide vaisselle usuel. N’utilisez pas
de solvant.
f Rincez ensuite l’échangeur de chaleur à l’eau.
Nettoyage des unités de ventilation
Chaque unité de ventilation comporte un boulon d’excentrique
rotatif sur sa face inférieure. Pour que les joints d’étanchéité
de l’unité de ventilation soient correctement ajustés, le boulon
d’excentrique soulève l’unité de ventilation tout en la poussant
vers l’arrière. Avant de retirer l’unité de ventilation, vous devez
www.stiebel-eltron.com
3
D0000040366
26_04_15_0047
4
1 Raccord de la sonde de température
2 Raccord du capteur de pression
3 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur
4 Raccord du câble de commande du ventilateur
f Sur le devant du ventilateur d’air neuf, débranchez le câble
d’alimentation à 3 pôles et le câble de commande à 4 pôles.
f Débranchez le câble à 6 pôles commun du capteur de pression et de la sonde de température. Reliez quatre fils du
câble au raccord du capteur de pression. Reliez deux fils du
câble au raccord de la sonde de température.
f Sortez le ventilateur d’air neuf de l’appareil.
VRC-W 400 (E) | 45
Installation
Aide au dépannage
Vérification de l’évacuation des condensats
Remarque
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
l’évacuation des condensats fonctionne et est remplie.
f Vérifiez l’évacuation des condensats à intervalles réguliers, au moins une fois tous les six mois.
Nettoyage des gaines d’aération
Les gaines d’aération doivent être contrôlées régulièrement et
nettoyées si nécessaire. Détachez les gaines d’aération de l’appareil ou procédez au contrôle et au nettoyage par les bouches
d’insufflation et d’extraction d’air.
15. Aide au dépannage
1
D0000065184
2
1 Raccord du câble de commande du ventilateur
2 Raccord du câble d’alimentation du ventilateur
f Sur la face avant du ventilateur d’air rejeté, débranchez le
câble d’alimentation à 3 pôles et le câble de commande à
4 pôles.
f Sur la face arrière du ventilateur d’air rejeté, débranchez le
câble à 6 pôles commun au capteur de pression et à la sonde
de température. Reliez quatre fils du câble au raccord du
capteur de pression. Reliez deux fils du câble au raccord de
la sonde de température.
f Sortez le ventilateur d’air rejeté de l’appareil.
f Nettoyez les ventilateurs avec une brosse douce.
Remontage des composants
f Réinsérez les unités de ventilation dans l’appareil.
f Tournez les boulons d’excentrique situés sous les unités de
ventilation à 300° dans le sens horaire. La fente à l’avant des
boulons d’excentrique doit être à l’horizontale.
f Rebranchez les câbles des ventilateurs.
f Remettez en place l’échangeur de chaleur dans l’appareil.
f Pour que la barre d’appui appuie sur la paroi de séparation sous l’échangeur de chaleur, serrez la vis à ailettes à la
main. Les trois joints d’étanchéité supérieurs doivent être
en contact avec l’échangeur de chaleur et être légèrement
déformés.
f Montez la paroi avant intérieure permettant d’assurer l’étanchéité à l’air de l’appareil. Fixez la paroi avant intérieure à
l’aide de sept vis.
f Accrochez la paroi avant sur les crochets du devant de
l’appareil.
f Pour fixer la paroi avant, serrez les vis sur son arête
supérieure.
f Insérez le tiroir à filtres dans l’appareil. Le côté propre des
filtres doit être orienté vers le bas.
f Accrochez l’obturateur à l’appareil.
46 | VRC-W 400 (E)
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil, vous
devez le mettre hors tension en débranchant la fiche
secteur.
AVERTISSEMENT Électrocution
En cas de détérioration ou pour le remplacement du
câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces
de rechange d’origine, et faire appel à un installateur
agréé par le fabricant.
Erreur (Exxx)
xxx Erreur
--- Aucun défaut
présent
1 Court-circuit
Sonde de
température
air neuf
2
Rupture de
câble Sonde
de température air neuf
3
Court-circuit
Sonde de
température
air rejeté
Rupture de
câble Sonde
de température air
rejeté
Pas de sonde
de pression
différentielle
Air neuf
4
5
6
Effet
Remède
Aucune régulation sur la
température confort de
16,5 °C dans l’air neuf,
exigée par les maisons
passives
Aucune régulation sur la
température confort de
16,5 °C dans l’air neuf,
exigée par les maisons
passives
Aucune action
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X7 du module
électronique. Mesurez la sonde.
Aucune action
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X7 du module
électronique. Mesurez la sonde.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X8 du module
électronique. Mesurez la sonde.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble de la sonde. Déconnectez la fiche X8 du module
électronique. Mesurez la sonde.
L’appareil désactive les
deux ventilateurs pour
éviter la formation d’une
pression négative dans
les locaux.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Vérifiez si les tuyaux anti-vibratoires sont encrassés ou endommagés. Le cas échéant, remplacez le capteur et le tuyau.
Pas de sonde L’appareil désactive le
Mettez l’appareil hors tension.
de pression ventilateur d’air rejeté. Vérifiez le câble du capteur.
différentielle Le ventilateur d’air neuf Vérifiez si les tuyaux anti-vibraAir rejeté
continue de fonctionner. toires sont encrassés ou endommagés. Le cas échéant, remplacez le capteur et le tuyau.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Recyclage
8
9
10
11
16
101
102
201
202
203
Effet
Il est impossible de
réguler la pression des
condensats. L’appareil
commute sur la régulation du débit volumique.
Remède
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez le câble du capteur.
Vérifiez si les tuyaux anti-vibratoires sont encrassés ou
endommagés. Le cas échéant,
remplacez le capteur et le tuyau.
Vérifiez le réglage du mode de
fonctionnement du ventilateur
dans l’option de menu P5.
Pas de valeur L’appareil ne peut pas as- Mettez l’appareil hors tension.
d’humidité surer la protection contre Vérifiez le câble du capteur.
de l’air ex- l’humidité.
Remplacez le capteur.
trait
Aucune va- L’appareil ne peut pas as- Mettez l’appareil hors tension.
leur d’humi- surer la protection contre Vérifiez le câble du capteur.
dité de l’air l’humidité.
Remplacez le capteur.
extérieur
Aucune va- Le mode de dérivation
Mettez l’appareil hors tension.
leur de tem- automatique est impos- Vérifiez le câble du capteur.
pérature de sible. La commutation
l’air extrait manuelle du clapet de
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
Aucune
Le mode de dérivation
Mettez l’appareil hors tension.
valeur de
automatique est impos- Vérifiez le câble du capteur.
température sible. La commutation
de l’air exté- manuelle du clapet de
rieur
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
Le comL’appareil désactive les Vérifiez l’écoulement des
mutateur à ventilateurs.
condensats. Vérifiez si le câble
flotteur pour
est endommagé.
condensats
s’est déclenché.
Ventilateur L’appareil ne reçoit aucun Mettez l’appareil hors tension.
d’air neuf
rétrosignal de vitesse de Contrôlez le câblage. Vérifiez le
la part du ventilateur. Il signal de commande du MLI que
n’y a aucun effet sur le
le module électronique envoie
mode de régulation du
au ventilateur. Vérifiez le signal
débit volumique.
de vitesse que le ventilateur
envoie au module électronique.
Remplacez le ventilateur.
Ventilateur L’appareil ne reçoit aucun Mettez l’appareil hors tension.
d’air rejeté rétrosignal de vitesse de Contrôlez le câblage. Vérifiez le
la part du ventilateur. Il signal de commande du MLI que
n’y a aucun effet sur le
le module électronique envoie
mode de régulation du
au ventilateur. Vérifiez le signal
débit volumique.
de vitesse que le ventilateur
envoie au module électronique.
Remplacez le ventilateur.
Pas de com- Les processus de proMettez l’appareil hors tension.
munication gramme temporisés sont Remplacez le module électroRTC (RTC = perturbés.
nique.
horloge en
temps réel)
Pas de caLes processus de proMettez l’appareil hors tension.
dence RTC
gramme temporisés sont Remplacez le module électroperturbés.
nique.
La tension du L’appareil pilote les
Mettez l’appareil hors tension.
capteur est ventilateurs à la valeur Vérifiez la tension du capteur
trop basse
maximale de l’allure de à chaque retrait de l’une des
ventilation actuellement fiches de capteur suivantes :
définie. L’appareil ne
X15, X16, X23, X24. Remplacez
peut pas assurer la pro- le capteur. Remplacez le module
tection contre l’humidité. électronique.
Le mode de dérivation
automatique est impossible. La commutation
manuelle du clapet de
dérivation est possible
avec les options 0 et 1 du
paramètre.
www.stiebel-eltron.com
xxx Erreur
Effet
204 Désactivation Si la température de l’air
de l’air neuf neuf descend en dessous
de 5 °C, le ventilateur est
désactivé.
205 Dépassement Le cas échéant, le lide la tempé- miteur de sécurité se
rature maxi- déclenche.
male de l’air
extérieur
Remède
Vérifiez le registre de préchauffage.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez la continuité du triac.
Vérifiez le câble du capteur.
FRANÇAIS
xxx Erreur
7 Pas de sonde
de pression
différentielle
Air extrait
Valeurs de résistance des sondes
Remarque
Lors d’une mesure avec un multimètre, les valeurs de
résistance servent uniquement à identifier les sondes
défectueuses ou erronées. Pour vérifier l’exactitude, la
mesure avec un multimètre est trop imprécise.
Air neuf
Air rejeté
Type de sonde
PT 1000
PT 1000
Température [°C]
–30
–20
–10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
PT 1000
Résistance[Ω]
882
922
961
1000
1039
1078
1097
1117
1155
1194
1232
1271
1309
1347
1385
1423
1461
16. Recyclage
Démontage
AVERTISSEMENT Électrocution
Mettez l’appareil hors tension.
Pour le démontage et le tri des matériaux avant recyclage, vous
aurez besoin des outils suivants :
- équipement de protection individuelle
- jeu de tournevis
- jeu de clés à molette
- pince universelle
- cutter
VRC-W 400 (E) | 47
Installation
Données techniques
17. Données techniques
17.1 Cotes et raccordements
534
66
66
53
690
577
791
997
i13
105
g05
g04
g06
343
265
183
23
d45
g03
105
b01
d45
g03
g04
g05
g06
i13
D0000040353
b01
265
Passage des câbles électriques
Écoulement des condensats
Air extérieur
Air rejeté
Air extrait
Air neuf
Support mural
Diamètre
Diamètre
Diamètre
Diamètre
Diamètre
mm
mm
mm
mm
mm
VRC-W 400
VRC-W 400 E
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
17.2 Schéma électrique
X1
X2
X3
X4
X6
X7
X8
X11
X12
X13
X15
X16
X17
Raccordement secteur
Registre de chauffage
Ligne secteur ventilateur d’air neuf
Ligne secteur ventilateur d’air rejeté
Commutateur à flotteur
Sonde de température air neuf
Sonde de température air rejeté
Bus I²C sur le bornier
Unité de commande interne
Unité de commande externe
Sonde d’hygrométrie air extérieur
Sonde d’hygrométrie air extrait
Moteur du clapet de dérivation
48 | VRC-W 400 (E)
X19
X20
X21
X22
X23
X24
SA
EA
OA
RA
Sans fonction
Contact de commande ventilation intensive
Câble de commande ventilateur d’air rejeté
Câble de commande ventilateur d’air neuf
Capteur de pression air rejeté
Capteur de pression air neuf
Air neuf
Air rejeté
Air extérieur
Air extrait
www.stiebel-eltron.com
Installation
Données techniques
F1
SA
EA
FRANÇAIS
E1
1500 W
1
X5
L N PE
X1
X22
1
X4
1
bl
bn
X3
1
bn
1
bl
X2
1
X21
1
X6
X24
1
X23
1
X20
1
1
X9
X10
X19
1
1
X8
X18
1
1
X7
X11
X12
1
X13 X14 X15
1
1
X17
X16
1
1
1
1
M
1
9
OA
%
D0000065014
%
RA
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 49
Installation
Données techniques
17.3 Courbe caractéristique des ventilateurs
Le diagramme représente la perte de charge pour des exemples de
systèmes de distribution d’air.
Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E)
225
0,68
200
0,58
0,45
0,49
150
0,44
0,40
125
0,40
100
0,36
0,26
0,34
0,30
75
0,33
0,24
0,19
0,32
50
0,24
0,16
25
0,02
0
0
X
Y
z
0,42
25
50
0,04
0,12
0,06
0,08
0,20
0,17
0,11
0,04
0,02
75
0,10
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
D0000094377
Mittelwert statischer Druck [Pa]
175
Débit volumique [m³/h]
Luftvolumenstrom [m³/h]
Valeur moyenne de pression statique [Pa]
Puissance électrique absorbée des deux ventilateurs [Wh/m³]
Domaine d’utilisation
50 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installation
Données techniques
VRC-W 400
203636
VRC-W 400 E
203637
50
58
50
50
58
50
A+
B
230
7,5
1
7,5
1/N/PE
50
150
1650
230
7,5
1
7,5
1/N/PE
50
137
1637
IP21
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
IP21
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
mm
mm
mm
997
690
534
997
690
534
kg
78
80
mm
mm
160
22
160
22
m³/h
%
°C
°C
Pa
60-400
94
15-35
40
160
60-400
89
15-35
40
160
m
°C
VRC-W 400
203636
2000
-25 - 60
VRC-W 400 E
203637
2000
-25 - 50
Données acoustiques
Niveau de puissance acoustique à ventilation nominale et 50 Pa externe dB(A)
Niveau de puissance acoustique à débit volumique max. et 100 Pa
dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
dB(A)
Données énergétiques
Classe d’efficacité énergétique par conditions climatiques moyennes,
gestion manuelle
Données électriques
Tension nominale
V
Intensité absorbée maxi.
A
Intensité absorbée sans registre de préchauffage
A
Intensité absorbée avec registre de préchauffage
A
Phases
Fréquence
Hz
Puissance électrique absorbée sans registre de préchauffage
W
Puissance électrique absorbée avec registre de préchauffage
W
Versions
Indice de protection (IP)
Classe de filtre
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids
Raccords
Diamètre du raccord d’aération
Raccordement pour écoulement des condensats
Valeurs
Débit volumétrique de l’air
Rendement de récupération de chaleur, jusqu’à
Plage d’utilisation air extrait
Température ambiante maxi.
Pression externe disponible ventilation
Autres données
Hauteur d’installation maximale
Température de transport et de stockage
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 51
FRANÇAIS
17.4 Tableau de données
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
52 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
INHOUD | Bijzondere instructies
13.
Buitendienststelling��������������������������������������� 70
BEDIENING
14.
Onderhoud�������������������������������������������������� 70
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 54
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 54
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 54
Info op het toestel���������������������������������������������� 54
Prestatiegegevens conform norm��������������������������� 54
Meeteenheden�������������������������������������������������� 54
15.
Storingen verhelpen��������������������������������������� 72
16.
Afval��������������������������������������������������������� 73
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid��������������������������������������������������� 55
Reglementair gebruik������������������������������������������ 55
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 55
Keurmerk��������������������������������������������������������� 55
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
Technische gegevens�������������������������������������� 74
Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 74
Elektrisch schakelschema������������������������������������� 74
Ventilatorschema����������������������������������������������� 76
Gegevenstabel��������������������������������������������������� 77
3.
3.1
3.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 55
Vorstbescherming���������������������������������������������� 55
Bypass-functie�������������������������������������������������� 55
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Instellingen������������������������������������������������� 56
Inschakelen van het toestel����������������������������������� 56
Bedieningseenheid��������������������������������������������� 56
Ventilatortrap kiezen������������������������������������������� 56
Tijdprogramma's activeren����������������������������������� 57
Menu�������������������������������������������������������������� 57
Uitschakelen van het toestel���������������������������������� 59
5.
5.1
5.2
Onderhoud, reiniging en verzorging��������������������� 59
Vervangingsfilter������������������������������������������������ 59
Filters controleren en vervangen���������������������������� 59
6.
Problemen verhelpen�������������������������������������� 60
NEDERLANDS
BIJZONDERE INSTRUCTIES
INSTALLATIE
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Veiligheid��������������������������������������������������� 61
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 61
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 61
Het toestel gebruiken in gebouwen met vuurhaarden�� 61
Gebruik van het toestel in passieve woningen������������ 62
8.
8.1
8.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 62
Leveringsomvang����������������������������������������������� 62
Toebehoren������������������������������������������������������ 62
9.
9.1
9.2
9.3
Voorbereidingen������������������������������������������� 62
Opslag������������������������������������������������������������� 62
Montageplaats�������������������������������������������������� 62
Transport��������������������������������������������������������� 63
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Montage����������������������������������������������������� 63
Voorwand demonteren���������������������������������������� 63
Toestel ophangen����������������������������������������������� 64
Condensaatafvoerslang aansluiten������������������������� 64
Luchtkanalen���������������������������������������������������� 65
Voorwand monteren������������������������������������������� 66
Elektrische aansluiting���������������������������������������� 66
11.
11.1
11.2
Ingebruikname��������������������������������������������� 67
Eerste ingebruikname����������������������������������������� 67
Nieuwe ingebruikname��������������������������������������� 67
12.
12.1
12.2
12.3
Instellingen������������������������������������������������� 68
Parameters������������������������������������������������������� 68
Reële waarden�������������������������������������������������� 70
Code��������������������������������������������������������������� 70
www.stiebel-eltron.com
BIJZONDERE
INSTRUCTIES
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook
door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat
er iemand toezicht houdt, of dat ze onderricht
zijn hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken
en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard
gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel
niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken
uitvoeren.
- De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel
onderdeel en door een installateur die daartoe
door de fabrikant gemachtigd is.
- Bevestig het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie / Voorbereidingen".
VRC-W 400 (E) | 53
Bediening
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
f Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
1.3
1.
Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld
voor de gebruiker van het toestel en de installateur. Het hoofdstuk
"Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info op het toestel
Aansluitingen
Symbool Betekenis
Buitenlucht
Uitlaatlucht
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan
een volgende gebruiker.
Afvoerlucht
Toevoerlucht
1.1
Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw van veiligheidsinstructies
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld wanneer de
veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden.
f Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2
1.4
Prestatiegegevens conform norm
Toelichting voor de bepaling en interpretatie van de aangegeven
prestatiegegevens conform de norm
Norm: EN 13141-7
De prestatiegegevens die met name in tekst, grafieken en het technisch blad zijn vermeld, werden volgens de meetomstandigheden
van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm berekend.
Deze genormeerde meetvoorwaarden komen doorgaans niet volledig overeen met de bestaande omstandigheden bij de gebruiker.
Afhankelijk van de geselecteerde meetmethode en de mate waarin
de geselecteerde methode afwijkt van de omstandigheden van
de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven norm, kunnen de
afwijkingen aanzienlijk zijn. Andere factoren die de meetwaarden beïnvloeden, zijn de meetmiddelen, de systeemopbouw en
ouderdom van de installatie en de debieten.
Bevestiging van de aangegeven prestatiegegevens is slechts mogelijk wanneer ook de hiervoor uitgevoerde meting volgens de
omstandigheden van de in de titel van dit hoofdstuk aangegeven
norm wordt uitgevoerd.
1.5
Meeteenheden
Info
Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven.
Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool.
f Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool
!
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
54 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Bediening
Veiligheid
Veiligheid
2.1
Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor de gecontroleerde woningventilatie
met centrale luchttoevoer en luchtafvoer.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen.
Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv.
in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt
wordt. Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet reglementair. Onder reglementair gebruik
valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de handleidingen voor het gebruikte toebehoren.
Niet conform de voorschriften zijn:
- het gebruik van vethoudende afvoerlucht, explosieve gassen,
lucht met stof, klevende aerosolen
- het aansluiten van afzuigkappen en wasdrogers met afvoerlucht op het ventilatiesysteem
Wijzig de instellingen van de ventielen voor toevoer- en afvoerlucht in de ruimten niet. Deze zijn tijdens de ingebruikname ingesteld door de installateur.
2.2
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door
personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt, of dat ze onderricht zijn hoe ze het toestel veilig
moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee
gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet
reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
WAARSCHUWING letsel
De naar buiten stromende koude lucht kan in de omgeving van de luchtafvoer tot condensaatvorming leiden.
f Voorkom bij lage temperaturen dat er slipgevaar
ontstaat door natheid of ijsvorming op aangrenzende voetpaden en rijbanen.
2.3
Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3.
Toestelbeschrijving
Het toestel zuigt buitenlucht aan met een ventilator. Een tweede
ventilator zuigt afvoerlucht uit de met geurtjes of vocht belaste
ruimten, bijv. keuken, badkamer, toilet. Afvoerlucht en buitenlucht
worden in gescheiden luchtkanalen geleid. Afvoerlucht en buitenlucht worden elk met een eigen filter gefilterd.
De afvoerlucht en de buitenlucht stromen door een kruistegenstroomwarmtewisselaar. Daarbij neemt de buitenlucht de door de
afvoerlucht afgegeven warmte op. Daardoor wordt een groot deel
van de warmte-energie teruggewonnen.
www.stiebel-eltron.com
Het luchtdebiet wordt per ventilatortrap bij de ingebruikname
vooraf ingesteld door de installateur. De regeling van het constante debiet zorgt ervoor dat het luchtdebiet van de toevoerlucht- en afvoerluchtventilators onafhankelijk van de kanaaldruk
wordt gerealiseerd.
Stand Display
0
Symbool
Vereiste ventilatie om de bescherming van
"Power" en het gebouw te verzekeren in normale gecijfer 0
bruiksomstandigheden bij gedeeltelijk gereduceerde vochtbelastingen, bijv. tijdelijke
afwezigheid van de gebruikers en geen
wasgoed drogen in de gebruikseenheid.
Gereduceer- 1
Symbool
Gereduceerde ventilatie is de vereiste
de ventilatie
"Ventilator" ventilatie om de minimale hygiënevereisen cijfer 1 ten te waarborgen alsmede het gebouw
te beschermen (vocht) onder normale
gebruiksomstandigheden bij gedeeltelijk
gereduceerde vocht- en stofbelasting,
bijv. door de tijdelijke afwezigheid van de
gebruikers.
Gewenste
2
Symbool
Gewenste ventilatie is de vereiste ventilatie
ventilatie
"Ventilator" om de hygiënevereisten te waarborgen
en cijfer 2 alsmede het gebouw te beschermen bij
aanwezigheid van de gebruikers.
Intensieve 3
Symbool
Intensieve ventilatie is de verhoogde venventilatie
"Ventilator" tilatie met een verhoogd debiet voor het
en cijfer 3 afbouwen van belastingpieken, bijvoorbeeld voor de snelle ventilatie tijdens of na
een feest. U kunt de intensieve ventilatie
inschakelen met de toets "Intensieve ventilatie". U kunt de intensieve ventilatie optioneel ook met een aan te sluiten externe
schakelaar of knop inschakelen.
Ventilatie
voor vochtbeveiliging
VRC-W 400 E: enthalpie-warmtewisselaar
De enthalpie-warmtewisselaar is een zeer efficiënte, vochtoverdragende tegenstroomwarmtewisselaar met een selectief membraan. Met dit membraan kan het vocht uit de afvoerlucht worden gerecupereerd en worden overgedragen aan de luchttoevoer.
Daardoor vermindert de daling van de relatieve luchtvochtigheid
in de ruimten tijdens de wintermaanden.
3.1
Vorstbescherming
Het toestel heeft een vorstbeschermingsregeling, zodat het toestel
ook bij lage buitentemperaturen optimaal functioneert. Wanneer
de temperatuur van de buitenlucht lager is dan de ingestelde
vorstbeschermingswaarde, wordt het elektrische voorverwarmingsregister ingeschakeld. Op die manier moet het bevriezen
van de kruistegenstroomwarmtewisselaar voorkomen worden.
Wanneer het voorverwarmingsregister actief is, brandt op het
display het symbool "Vorstbescherming".
3.2
Bypass-functie
Er is een bypass-klep in het toestel ingebouwd. De bypass-klep
staat de toevoer van verse lucht toe die niet door de warmtewisselaar stroomt. Met een parameter kunt u op de bedieningseenheid de bedrijfsmodus van de bypass-klep bepalen (zie hoofdstuk
"Instellingen / Parameters").
Koele buitenlucht gebruiken
Met name in zomerse nachten bestaat er behoefte aan koele verse
lucht. In dergelijke gevallen wordt in de automatische modus de
warme lucht in de woning zoveel mogelijk door koelere verse
lucht verdrongen.
VRC-W 400 (E) | 55
NEDERLANDS
2.
Bediening
Instellingen
Warme buitenlucht gebruiken
In het overgangsseizoen kan het toestel de kamertemperatuur
verhogen, doordat het toestel in de automatische modus de bypass-klep opent en warmere buitenlucht in het gebouw zuigt.
4.
Instellingen
4.1
Inschakelen van het toestel
Bedienings- Beschrijving
elementen
Aanraakwiel Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de ventilatortrappen 0, 1, 2 instellen alsmede de tijdprogramma's activeren. Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's
geactiveerd zijn.
In het menu selecteert u met het aanraakwiel een parameter
of waarde.
Bij snelle draaibewegingen met het aanraakwiel wijzigt na
enige tijd de stapgrootte.
4.2
4.2.2 Display
D0000064394
f Steek de stekker van het toestel in een geaard stopcontact.
Door tegelijkertijd te drukken op de toetsen "HOME" en "OK" activeert u de reinigingsblokkering. Het symbool "Hangslot" verschijnt. Daarna kunt u over de bedieningseenheid vegen zonder
onopzettelijk instellingen uit te voeren. Om de reinigingsblokkering op te heffen, moet u gedurende twee seconden tegelijkertijd
op de toetsen "HOME" en "OK" drukken.
Bedieningseenheid
Op het toestel kan naast de in de fabriek ingebouwde bedieningseenheid een externe bedieningseenheid aangesloten worden.
Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de achtergrondverlichting weer ingeschakeld.
1
2
5
6
7
8
D0000040582
3
4
Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter
verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van het display uit en verschijnt de standaardweergave.
1 Weergave boven: ventilatortrap, parameternummer of nummer van een actuele waarde
2 Weergave onder: waarden (bijv. temperatuur of luchtdebiet)
3 Aanraakwiel
4 Toets "MENU"
5 Toets "HOME"
6 Toets "OK"
7 Toets "Intensieve ventilatie"
8 Weergave "Intensieve ventilatie"
Symbool Beschrijving
Power: Dit symbool geeft weer dat het toestel ingeschakeld is en
dat de ventilatoren in de bedrijfsmodus "Vochtbeveiliging" staan.
Tijd: Dit symbool geeft weer dat het toestel in de modus Tijdprogramma werkt. Afhankelijk van het programma werkt het toestel
met verschillende ventilatortrappen.
Ventilator: Dit symbool geeft met het bijbehorende cijfer weer in
welke ventilatortrap het toestel momenteel werkt. Indien het toestel de ventilatoren heeft uitgeschakeld om condensaat te voorkomen, knippert het symbool "Ventilator".
Bypass actief: Dit symbool geeft weer dat de luchtstroom door de
bypass de warmtewisselaar omzeilt. Daarbij vindt geen warmteterugwinning plaats.
Dit symbool wordt weergegeven wanneer de reinigingsblokkering
ingeschakeld is. Om de reinigingsblokkering op te heffen, moet u
gedurende twee seconden tegelijkertijd op de toetsen "HOME" en
"OK" drukken.
Filter: Wanneer dit symbool verschijnt, vervangt u de filter.
Vorstbescherming: Wanneer het toestel het voorverwarmingsregister voor de vorstbescherming ingeschakeld heeft, wordt dit
symbool weergegeven.
Service/Fout: Het symbool "Service/Fout" is continu verlicht bij
fouten die de basiswerking van het toestel niet in gevaar brengen.
Het symbool "Service/fout" knippert bij ernstige storingen. Waarschuw de installateur.
4.2.1 Bedieningselementen
Bedienings- Beschrijving
elementen
Toets "MENU" Uit de standaardweergave roept u het menu op, doordat u
deze toets ca. een seconde ingedrukt houdt.
Wanneer u in het menu bent, gaat u met deze toets terug naar
het begin van het menu. Parameter P1 wordt weergegeven.
Wanneer u bij de instelling van een parameterwaarde bent,
beëindigt u met deze toets de instelling van de parameter.
Uitgevoerde wijzigingen worden niet opgeslagen.
Toets "OK"
Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u
de parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan
worden bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het
aanraakwiel.
Nadat u een parameter ingesteld hebt, moet u met de toets
"OK" uw invoer bevestigen.
Toets "HOME" Standaardweergave oproepen
Toets "Inten- Met deze toets kunt u het toestel naar intensieve koeling
sieve ventischakelen. De duur van de intensieve koeling kunt u instellen
latie"
in parameter P2. Na het verstrijken van deze periode keert het
toestel terug naar de eerder geldende ventilatortrap.
56 | VRC-W 400 (E)
4.3
Ventilatortrap kiezen
Vanuit de startweergave kunt u met het aanraakwiel de ventilatortrappen 0, 1, 2 instellen. De ingestelde waarde wordt aanvaard
zonder dat u deze met een toets moet bevestigen.
De intensieve ventilatie kunt u niet bereiken met het aanraakwiel.
Druk gedurende ca. één seconde op de toets "Intensieve ventilatie" om de intensieve ventilatie in te schakelen. Bij geactiveerde
intensieve ventilatie is de weergave "Intensieve ventilatie" verlicht.
U kunt de intensieve ventilatie met een externe knop of de toets
"Intensieve ventilatie" activeren. U kunt de intensieve ventilatie
alleen deactiveren met de toets "Intensieve ventilatie".
www.stiebel-eltron.com
Bediening
Instellingen
Tijdprogramma's activeren
Het symbool "Tijd" geeft weer dat de tijdprogramma's geactiveerd
zijn.
Wanneer de tijdprogramma's niet geactiveerd zijn, draait u vanuit
de startweergave het aanraakwiel met de wijzers van de klok mee.
Na ventilatortrap 2 verschijnen de in het tijdprogramma ingestelde
ventilatortrap en het symbool "Tijd".
Info
Wanneer u het toestel naar de modus Tijdprogramma
schakelt, moeten in menu "Prog" tijdprogramma's ingevoerd worden. Anders werkt het toestel onbeperkt in
ventilatortrap 2.
Voer de instellingen van de tijdprogramma's uit in het menu.
In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is, werkt het
toestel in ventilatortrap 2.
4.5
Menu
Display
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets "Menu".
De standaardweergave bereikt u met de toets "HOME". Wanneer
u gedurende een langere periode geen instelling wijzigt, gaat het
toestel automatisch naar de standaardweergave.
4.5.1 Parameters
P1
P2
P3
P4
P28
P80
P81
P82
P83
P84
P85
Gevraagde kamertemperatuur
Deze parameter definieert de duur van de
intensieve ventilatie.
Na het verstrijken van
deze tijd keert het
toestel terug naar de
eerder geldende ventilatortrap.
Bedrijfsmodus Bypass
Reset filter
Vrijgave ventilator
Dag van de week
Tijd
Verlichtingsstand
Modus van de achtergrondverlichting
Verlichtingsduur
Standaardweergave
onder
Druk op de toets "OK" om de waarde op te slaan die is ingesteld
voor een parameter. Indien u de wijziging van de parameter niet
met de toets "OK" afsluit, gaat de wijziging verloren.
P1: Gevraagde kamertemperatuur
Met deze parameter stelt u in vanaf welke buitentemperatuur de
bypass-klep ervoor zorgt dat de buitenlucht de warmtewisselaar
omzeilt en rechtstreeks het gebouw instroomt.
P3: Bedrijfsmodus Bypass
0
1
2
3
Beschrijving
Parameters
Reële waarden
Programma's
Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters
en actuele waarden
Beschrijving
Wanneer de parameter niet met de toets "OK" geschakeld wordt
om bewerkt te kunnen worden, zorgt een handeling aan het aanraakwiel voor de sprong naar de volgende parameter.
Opties
Een- Min. Max. Stanheid
daard
°C
5
28
20
min.
0 | 1 | 2 | 3
1 | 0
On | OFF
240
30
2
On
1
7
00:00 23:59
2
10
10
Auto
Auto | On | OFF
s
OFF | T ijd | Gevraagde kamertemperatuur | Luchtafvoertemp. | Luchtafvoervochtigh.
1
10
500
60
OFF
Om de waarde van een parameter te kunnen instellen, moet u de
parameter met de toets "OK" omschakelen, zodat deze kan worden
bewerkt. Daarna kunt u de waarde wijzigen met het aanraakwiel.
www.stiebel-eltron.com
Effect
De bypass is permanent niet vrijgeschakeld. De lucht stroomt door de
warmtewisselaar.
De bypass is actief. De luchtstroom omzeilt de warmtewisselaar.
De bypass werkt met een zomerdagdetectie. Deze optie is in de leveringstoestand ingesteld.
De bypass werkt afhankelijk van de temperatuur van de afvoerlucht.
Info
De installateur kan de parameter instellen die in de beschrijving van deze parameter is vermeld.
P24: B
ypass-vrijgavetemperatuur
P25: B
ypass-blokkeringstemperatuur
P26: B
ypass-hysteresis
P27: T emperatuurverschil voor de vrijschakeling van de
bypass
P3 = 2: Bypass met zomerdagdetectie
De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn, zodat de
bypass wordt vrijgeschakeld: Buitenluchttemperatuur> Gevraagde
kamertemperatuur + P27
Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het
toestel naar de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur< L uchtafvoertemp.- P
26
- Luchtafvoertemp.> G
evraagde kamertemperatuur
Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, beëindigt het toestel de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur< P
25
- Buitenluchttemperatuur> L uchtafvoertemp.- P
26
- Luchtafvoertemp.< G
evraagde kamertemperatuur
P3 = 3: Bypass afhankelijk van de temperatuur van de
afvoerlucht
De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn, zodat
de bypass wordt vrijgeschakeld: Luchtafvoertemp.> Gevraagde
kamertemperatuur + P27
Deze vertraagde vrijschakeling voorkomt afkoelen in het overgangsseizoen.
Wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan, schakelt het
toestel naar de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur< Luchtafvoertemp.- P
26
- Luchtafvoertemp.> G
evraagde kamertemperatuur
VRC-W 400 (E) | 57
NEDERLANDS
4.4
Bediening
Instellingen
Wanneer aan één van de volgende voorwaarden is voldaan, beëindigt het toestel de bypass-werking.
- Buitenluchttemperatuur< P25
- Buitenluchttemperatuur> Luchtafvoertemp.- P26
- Luchtafvoertemp.< Gevraagde kamertemperatuur
P4: R
eset filter
f Stel na het vervangen van de filters deze parameter in op
1. Het toestel reset de filterlooptijd naar 0. Deze parameter
krijgt automatisch weer de waarde 0.
P28: Vrijgave ventilator
U kunt de ventilatoren via het menu van de bedieningseenheid te
allen tijde uitschakelen, bijv. voor deactivering van de ventilatie
in geval van brand.
Effect
OFF De ventilatoren zijn gedeactiveerd. Op het display knipperen "OFF" en
het symbool "Ventilator".
On De ventilatoren zijn vrijgegeven.
P80: Dag van de week
1
2
3
4
5
6
7
Maandag
Dinsdag
Woensdag
Donderdag
Vrijdag
Zaterdag
Zondag
P83: M
odus van de achtergrondverlichting
Effect
On
Achtergrondverlichting ingeschakeld
OFF Achtergrondverlichting uitgeschakeld
Auto Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van
het display uit en verschijnt de standaardweergave.
P84: V
erlichtingsduur
Wanneer er geen bediening gebeurt binnen de in de parameter
verlichtingsduur ingestelde tijd, schakelt de achtergrondverlichting van het display uit en verschijnt de standaardweergave.
P85: S tandaardweergave onder
Met deze parameter bepaalt u wat in de standaardweergave in het
onderste gedeelte van het display weergegeven wordt. Wanneer
het toestel een fout herkend heeft, wordt de fout in het onderste
gedeelte van de standaardweergave weergegeven.
4.5.2 Reële waarden
Display
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I70-79
Beschrijving
Status bypass-klep
Luchtafvoertemp.
Relatieve vochtigheid afvoerlucht
Bedrijfsduur filter
Softwareversie van het toestel
Softwarepatch van het toestel
Serienummer van het eindtoestel
Softwareversie van de bedieningseenheid
Foutgeheugen
Eenheid
°C
%
h
De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele
waarden I70 tot I79. De meest recente fout is opgeslagen in I70,
de oudste fout in I79. Wanneer er geen fouten ingevoerd zijn,
worden streepjes weergegeven. De meest recente fout verschijnt
ook in het onderste gedeelte van de standaardweergave. Voor de
installateur zijn in het hoofdstuk "Probleemoplossing" de mogelijke fouten opgesomd.
4.5.3 Programma's
Pro
Het toestel biedt de mogelijkheid om 21 tijdprogramma's in te stellen. Met het aanraakwiel wisselt u tussen de tijdprogramma's. Met
de toets "OK" wisselt u naar de instelling van een tijdprogramma.
Tijdpro- x.1
gramma x
Dag of groep
dagen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
x.2
x.3
Ventilator- Starttijd
trap
x.4
Stoptijd
De instelling van een tijdprogramma begint met de selectie van
een dag of een groep dagen. Druk op de toets "OK". Stel met het
aanraakwiel de dag in. Bevestig met de toets "OK".
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de ventilatortrap. Druk op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de ventilatortrap in waarin het toestel werkt wanneer het tijdprogramma
van kracht wordt. Bevestig met de toets "OK".
58 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Bediening
Onderhoud, reiniging en verzorging
Info
Met de tijdprogramma's kunt u ventilatortrap 3 niet inschakelen.
Info
Ga na het invoeren van de code met de toets "MENU" naar
het menu. Wanneer u eerst met de toets "HOME" naar de
standaardweergave gaat, wordt de parameterblokkering
weer geactiveerd.
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de starttijd. Druk
op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de starttijd in van het
momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK".
4.6
Met het aanraakwiel gaat u naar de instelling van de stoptijd. Druk
op de toets "OK". Stel met het aanraakwiel de stoptijd in van het
momenteel bewerkte tijdprogramma. Bevestig met de toets "OK".
Ga bij het gewenste tijdprogramma naar de optie waarin de dag
of een groep dagen ingesteld is om een tijdprogramma te wissen.
Draai het aanraakwiel naar links tot de dag verdwijnt en in het
onderste gedeelte van het display streepjes verschijnen.
Het toestel heeft geen netschakelaar. Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit de contactdoos te trekken.
Info
In tijden waarvoor geen tijdprogramma gedefinieerd is,
werkt het toestel in ventilatortrap 2.
Voorbeeld
Maandag - Vrijdag
Zaterdag, Zondag
x
1
2
3
4
Periode
06:00 - 22:00
22:00 - 06:00
07:00 - 23:00
23:00 - 07:00
x.1
x.2
Dag of groep dagen Ventilatortrap
1/2/3/4/5
1
1/2/3/4/5
1
6/7
1
6/7
1
Stand
2
1
2
1
x.3
Starttijd
22:00
00:00
23:00
00:00
D0000040280
5.
Onderhoud, reiniging en verzorging
Het onderhoud door de gebruiker is beperkt tot het periodiek
controleren of vervangen van de filters.
5.1
5.2
!
x.4
Stoptijd
00:00
06:00
00:00
07:00
Vervangingsfilter
Productnaam Artikelnummer
FMS G4-10 180 234147
FMK M5-2 180
234148
FMK F7-2 180
234208
Beschrijving
Grofstof-filtermatten
Fijnfilter
Fijnfilter
ISO Coarse > 60 % (G4)
ePM10 ≥ 50 % (M5)
ePM1 ≥ 50 % (F7)
Filters controleren en vervangen
Materiële schade
Gebruik het toestel nooit zonder filter.
f Controleer de filters voor het eerst drie maanden na de eerste ingebruikname van het toestel.
Wanneer de opgetelde ventilatorlooptijden de waarde "Filter vervangen-interval" bereiken die de installateur heeft ingesteld, geeft
de bedieningseenheid het symbool "Filter" weer.
4.5.4 Code
Afhankelijk van de mate van verontreiniging kan de installateur
het interval voor de controle van de filters verlengen of verkorten.
Cod
Controleer de filters wanneer het symbool "Filter" is verlicht. Vervang de filters bij een gesloten laag vuil op het oppervlak of een
doorlopende verkleuring van de filter.
Met deze menuoptie kunt u actuele waarden en parameters vrijschakelen die aan de installateur zijn voorbehouden.
Effect
A0 Alleen de parameters worden weergegeven die voor de gebruiker van het
toestel vrijgegeven zijn en daarom zonder code toegankelijk zijn.
A1 Parameters voor de installateur
A2 Parameters voor de klantenservice
Vervang de filters ten minste om de 12 maanden.
Wanneer u de correcte code van vier posities invoert, wordt op
het display A1 of A2 weergegeven.
Wanneer u naar de actuele waarden of parameters gaat, ziet u de
vrijgeschakelde parameters.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 59
NEDERLANDS
Info
Bij tijdprogramma's die elkaar in tijd overlappen, heeft
het programma met het hogere nummer voorrang.
Uitschakelen van het toestel
Bediening
Problemen verhelpen
Filters controleren
f Trek de stekker uit het stopcontact.
1
2
Info
Op de voorwand treft u voor iedere filter een sticker aan.
f Nadat u een filter hebt vervangen, wist u de eerder
ingevoerde datumgegevens in de kolommen "Laatste" en "Volgende".
f Voer in de kolom "Laatste" de actuele datum in.
f Voer in de kolom "Volgende" de datum van de volgende filtervervanging in. Kopieer voor de periode
tussen "Laatste" en "Volgende" de waarde die de
installateur in parameter P19 ingesteld heeft.
3
4
5
3.
f Bestel tijdig nieuwe filters of sluit een filterabonnement af.
2.
1.
1
2
3
4
5
D0000040362
5
Afvoerluchtfilter
Buitenluchtfilter
Kartelschroef voor het bevestigen van de filterlade
Afdekplaat
Vergrendelhaak
De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel.
f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de
greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat.
f Haal de afdekplaat van het toestel.
f Draai de kartelschroeven los waarmee de filterlade bevestigd
is.
f Trek de filterlade naar voren uit het toestel.
f Plaats indien nodig de nieuwe filter(s) in de filterlade. Neem
de voorziene inbouwpositie van de filters in acht. De lucht
stroomt van boven naar onder door de filters. De doorstromingsrichting is op de afdekplaat van de filterlade met
een pijl gemarkeerd. Op de buitenluchtfilter wordt een pijl
getoond. Plaats de buitenluchtfilter zo dat de pijl in de doorstromingsrichting wijst. De afvoerluchtfilter heeft een opdruk
"Clean air side", die onder moet zitten.
!
Info
Indien er andere filters in het systeem ingebouwd zijn,
bijv. filters in de afvoerluchtventielen of een filterbox,
voert u ook daar de controle uit en vervangt u de filters
indien nodig.
6.
Problemen verhelpen
De fouten die het toestel herkend heeft, zijn opgeslagen in actuele
waarden I70 tot I79. De meest recente fout verschijnt ook in het
onderste gedeelte van de standaardweergave.
Waarschuw de installateur wanneer u de oorzaak niet zelf kunt
verhelpen. Om u nog beter en sneller te kunnen helpen, deelt u
hem het nummer op het typeplaatje mee(000000-0000-000000).
Materiële schade
Gebruik het toestel ten minste met de aanbevolen filterklasse. Let erop dat de filters precies op hun plaats zitten,
zodat deze goed kunnen werken.
f Schuif de filterlade in het toestel.
f Bevestig de filterlade met de kartelschroeven.
f Monteer de afdekplaat.
f Steek de stekker weer in een geaard stopcontact.
f Voer een filterreset uit door parameter P4 op 1 te zetten. Het
symbool "Filter" verdwijnt. Het toestel reset de filterlooptijd
naar 0.
f Noteer de datum van de filtervervanging.
60 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Veiligheid
7.
Veiligheid
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel
mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd
worden.
7.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en reserveonderdelen
voor het toestel.
WAARSCHUWING elektrische schok
Grijp bij ingeschakelde stroomvoorziening niet door de
aansluiting "Buitenlucht" in het toestel.
7.2
Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
!
7.3
WAARSCHUWING letsel
Neem wat de brandveiligheidstechnische installatievoorschriften voor de bouw van de ventilatie-installatie
betreft, de nationale regels en voorschriften in acht. In
Duitsland is dit bepaald in de laatste versie van de bouwtechnische richtlijn inzake de brandveiligheidstechnische
vereisten voor ventilatie-installaties.
Het toestel gebruiken in gebouwen met
vuurhaarden
Het hierna gebruikte begrip vuurhaard omvat bijv. kachels, open
haarden en toestellen met gasverbranding.
!
WAARSCHUWING letsel
Ventilatietoestellen kunnen een onderdruk in de woning
genereren. Wanneer er tegelijkertijd een vuurhaard in
werking is, kunnen verbrandingsgassen in de opstelruimte van de stookplaats terechtkomen. Daarom moet
u voor de gelijktijdige werking van een ventilatietoestel
met een vuurhaard op een aantal zaken letten.
Het ontwerp, de inbouw en de werking van het ventilatietoestel
en de vuurhaard moeten worden uitgevoerd volgens de nationale
en regionale voorschriften en bepalingen.
7.3.1 Planning van de veiligheidsmaatregelen
De ontwerper plant met de verantwoordelijke autoriteiten welke
veiligheidsmaatregelen er noodzakelijk zijn voor de gelijktijdige
werking van ventilatietoestel en vuurhaard.
Afwisselend gebruik
Afwisselend gebruik betekent dat bij de ingebruikname van de
vuurhaard de woningventilatie wordt uitgeschakeld resp. niet in
werking kan gaan. Het afwisselende gebruik moet gewaarborgd
worden door geschikte maatregelen, bijv. een geforceerde automatische uitschakeling van het ventilatietoestel.
Gezamenlijk gebruik
Voor het gezamenlijk gebruik van vuurhaarden en ventilatie-installaties voor woningen, raden wij aan te kiezen voor een kamerluchtonafhankelijke vuurhaard met vergunning, in Duitsland
de DIBt-vergunning.
Indien een kamerluchtafhankelijke vuurhaard in de woning tegelijkertijd met het ventilatietoestel gebruikt wordt, mogen door
een mogelijke onderdruk in de ruimte geen verbrandingsgassen
in de woning terechtkomen.
Het ventilatietoestel mag alleen in combinatie met vuurhaarden
gebruikt worden die intrinsiek veilig zijn. Deze vuurhaarden hebben bijv. een stromingsbeveiliging of een rookgasdetector en zijn
voor het gemeenschappelijke gebruik met ventilatietoestellen toegelaten. Optioneel kan een externe, goedgekeurde veiligheidsinrichting aangesloten worden, die de werking van de vuurhaard
bewaakt. U kunt bijv. een drukverschilbewaking installeren, die
de schoorsteentrek bewaakt en in geval van storingen het ventilatietoestel uitschakelt.
De inrichting van de drukverschilbewaking moet aan de volgende
vereisten voldoen:
- Bewaking van het drukverschil tussen het verbindingselement naar de schoorsteen en de opstelruimte van de
vuurhaard
- Mogelijkheid voor het aanpassen van de uitschakelwaarde
voor het drukverschil aan de minimale trekbehoefte van de
vuurhaard
- Potentiaalvrij contact voor het uitschakelen van de
ventilatiefunctie
- Aansluitmogelijkheid van een temperatuurmeetsysteem,
zodat de drukverschilbewaking enkel geactiveerd wordt
wanneer de vuurhaard aangestoken is en uitschakelingen
wegens storingen door externe factoren vermeden kunnen
worden
Info
Drukverschilschakelaars die het drukverschil tussen de
buitenluchtdruk en de druk in de opstelruimte van de
vuurhaard als activeringscriterium gebruiken, zijn niet
geschikt.
Info
Wij adviseren om voor het gebruik van iedere vuurhaard
een koolmonoxidemelder conform EN 50291 te installeren
en periodiek te onderhouden.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 61
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Installatie
Toestelbeschrijving
7.3.2 Ingebruikname
Bij de ingebruikname van het ventilatietoestel moet gecontroleerd
worden en moet in het ingebruiknameprotocol gedocumenteerd
worden dat verbrandingsgassen niet in een hoeveelheid in de
woning terechtkomen die schadelijk is voor de gezondheid.
Ingebruikname in Duitsland
De verantwoordelijke schoorsteenveger voert de oplevering uit.
9.
Voorbereidingen
9.1
Opslag
!
9.2
Materiële schade
Sla het toestel niet op stoffige locaties op.
Montageplaats
Ingebruikname buiten Duitsland
Een deskundige moet de oplevering uitvoeren. In geval van twijfel
moet u een onafhankelijke expert bij de oplevering betrekken.
!
Materiële schade
Het toestel mag niet in de openlucht geplaatst worden.
7.3.3 Onderhoud
!
Materiële schade
Controleer of de wand het gewicht van het toestel dragen
kan. Een wand van gipsbeton of met metaalondersteuning is niet voldoende. Dan zijn aanvullende maatregelen
vereist, zoals dubbele ommanteling of extra steunen.
Gebruik van het toestel in passieve woningen
Wanneer het toestel in een passieve woning wordt gebruikt, moet
u de in de fabriek ingebouwde buitenluchtfilter vervangen. Zie
hoofdstuk "Toestelbeschrijving / Toebehoren".
8.
Toestelbeschrijving
8.1
Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- Wandbevestiging
- 2 stergrepen als afstandshouder voor de achterzijde van het
toestel
- Condensaatafvoerslang, slangklem, ophangbeugel
- 4 nippels met nominale maat 160
8.2
9.2.1 Minimumafstanden
Neem de voor het geluidsisolatieopzetstuk vereiste minimumafstanden in acht indien u het geluidsisolatieopzetstuk als toebehoren wilt monteren.
≥300
≥300
Toebehoren
- Bedieningseenheid
- Geluidsisolatieopzetstuk (LWF SDA 180/280)
- Voor de inbouw van de toestellen in passieve woningen: BuitenluchtfilterePM1 ≥ 50 % (F7)
≥400
7.4
- Het toestel moet horizontaal worden gemonteerd.
- In de opstelruimte moet een voldoende gedimensioneerde
condensaatafvoer met sifon zijn gewaarborgd.
- De opstelruimte moet vorstvrij zijn.
≥400
Regelmatig onderhoud van de vuurhaarden is voorgeschreven. Het
onderhoud omvat het testen van de rookgastrek, de vrije leidingdiameters en de veiligheidsvoorzieningen. De verantwoordelijke
installateur moet aantonen dat een voldoende hoeveelheid verbrandingslucht kan nastromen.
62 | VRC-W 400 (E)
D0000040354
≥700
wij kunnen ventilatiebuizen, afvoerlucht- en toevoerluchtventielen
en vergelijkbaar toebehoren leveren.
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Montage
10. Montage
Opsteltekening met geluidsisolatieopzetstuk
379
147
10.1 Voorwand demonteren
Demonteer de voorwand voordat u het toestel van de pallet haalt,
zodat de behuizing niet beschadigd raakt.
2
≥100
D0000085684
NEDERLANDS
1
1340
1486
2
≥400
D0000040363
≥400
9.3
D0000085683
≥700
1 Afdekplaat
2 Bevestigingsschroeven van de voorwand
Transport
Materiële schade
Transporteer het toestel indien mogelijk in de originele
verpakking tot aan de opstellocatie.
Als u het toestel zonder verpakking en zonder pallet
transporteert, bijv. om het toestel op een trap te dragen,
kan de toestelbekleding beschadigd raken.
Indien u het toestel onverpakt wilt transporteren, demonteert u eerst de voorwand van het toestel. Zie hoofdstuk
"Montage / Voorwand demonteren".
!
Materiële schade
De luchtaansluitingen mogen niet gebruikt worden als
greep voor het dragen van het toestel.
1
D0000040364
!
De afdekplaat is met vergrendelhaken bevestigd aan het toestel.
f Druk voor het ontgrendelen van de vergrendelhaken op de
greepvlakken aan de zijden van de afdekplaat.
f Haal de afdekplaat van het toestel.
f Draai de beide schroeven eruit waarmee de voorwand boven
aan het toestel bevestigd is.
f Schuif de voorwand voorzichtig iets naar boven, zodat deze
loskomt uit de haken waarmee de voorwand vastgehaakt is.
1 Stekker van de kabel van de bedieningseenheid naar het
toestel
f Hef de voorwand aan de rechterzijde voorzichtig iets op.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 63
Installatie
Montage
f Trek op het toestel de stekker eruit die de bedieningseenheid
met het toestel verbindt.
10.2 Toestel ophangen
!
!
Materiële schade
Indien het toestel niet waterpas gemonteerd wordt, kan
het condensaat niet naar behoren wegstromen. Ongecontroleerd uitlopend condensaat kan de vloer of voorwerpen in de buurt van het toestel beschadigen.
Materiële schade
f Controleer of de wand het gewicht van het toestel
dragen kan.
f Gebruik voor het vastzetten van de rail, afhankelijk
van de structuur van de muur, pluggen en schroeven
die daarvoor geschikt zijn.
!
Materiële schade
Een vlotterschakelaar voorkomt dat het condensaat de
delen in het toestel bereikt die onder spanning staan.
Indien de condensaatafvoerslang verkeerd geïnstalleerd
is, kan de vlotterschakelaar een ongecontroleerde uitloop
van het condensaat niet voorkomen.
Info
In de condensaatafvoer mag tussen het toestel en de sifon
geen onderbreking zijn, zodat het toestel luchtdicht is.
Gebruik de condensaatafvoerslang en de ophangbeugel
die zijn meegeleverd.
Meegeleverd zijn een condensaatafvoerslang en een slangklem.
De condensaatafvoerslang wordt met zijn dunnere uiteinde aangesloten op het toestel.
f Bevestig de wandbevestiging met vier schroeven aan de
wand. Het opschrift "TOP" moet boven zitten. De wandbevestiging moet waterpas hangen.
f Schroef indien nodig de meegeleverde stergrepen als afstandshouder aan de achterzijde onder in het toestel.
f Haak het toestel in de haken van de wandbevestiging.
f Draai de eerder gemonteerde stergrepen als afstandshouder
iets in of uit indien het toestel niet waterpas hangt.
D0000058970
D0000040851
≥80
f Haal de wandbevestiging van het toestel af.
f Monteer de condensaatafvoerslang met de meegeleverde ophangbeugel zo, dat een sifon met een blokkeerwaterhoogte
van ten minste 80 mm ontstaat.
f Giet voor het aansluiten van de condensaatafvoerslang op
het toestel water in de sifon.
1
!
Materiële schade
Om een storingsvrije afvoer van het condensaat te waarborgen, mag de condensaatafvoerslang bij het plaatsen
niet geknikt worden. De condensaatafvoerslang moet met
een verval van ten minste 10% gelegd worden. Het toestel
moet waterpas gemonteerd zijn.
De afvoerleiding mag slechts één sifon hebben. Daarna
moet het condensaat vrij kunnen uitlopen. Het condensaat moet via de riolering van de woning wegstromen. De
leidingen mogen in de riolering van de woning achter
de sifon niet stijgen. De condensaatafvoer moet vorstvrij
zijn.
64 | VRC-W 400 (E)
D0000058969
10.3 Condensaatafvoerslang aansluiten
1 Slangklem
f Schuif de slangklem zo ver op de condensaatafvoerslang dat
u de slang zonder te drukken op de slangklem op de condensaatafvoermof kunt schuiven.
f Schuif de condensaatafvoerslang op de
condensaatafvoermof.
f Schuif de slangklem in de richting van het toestel, zodat deze
de slang op de condensaatafvoermof fixeert.
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Montage
10.4 Luchtkanalen
Materiële schade
Let er bij de montage op dat er geen metalen splinters in
het buissysteem terechtkomen. Mocht dat toch gebeuren,
dan moeten deze verontreinigingen verwijderd worden
omdat er anders schade aan de ventilatoren kan ontstaan.
De installatie gebeurt met het installatiemateriaal dat bij ons
verkrijgbaar is of met behulp van in de handel verkrijgbare wikkelvouwbuizen.
3x
1 Plaatschroef
f Bevestig de nippel met maximaal 3 schroeven op de luchtaansluiting van het toestel.
f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de
nippel.
NEDERLANDS
!
3x
D0000062518
!
1
Materiële schade
Aansluiting van dampkappen op het ventilatiesysteem is
niet toegestaan.
Diameter DN 180
!
Materiële schade
Wanneer warme lucht op koude oppervlakken terechtkomt, kan condensaat ontstaan.
f Gebruik voor de buitenlucht- en uitlaatluchtkanalen
dampdicht geïsoleerde buizen.
f Indien de toevoerlucht- en afvoerluchtkanalen door
onverwarmde ruimten leiden, isoleert u deze.
D0000062519
10.4.1 Isolatie tegen condensaatvorming
f Schuif het luchtkanaal over de luchtaansluiting.
10.4.2 Luchtkanalen op het toestel aansluiten
1
Op het toestel kunt u luchtkanalen met twee verschillende diameters aansluiten.
3x
D0000062520
Diameter DN 160
2
1 Plaatschroef
f Bevestig het luchtkanaal met maximaal 3 schroeven op de
luchtaansluiting van het toestel.
1
1 Nippel
2 Luchtkanaal
f Schuif een van de meegeleverde nippels in de
luchtaansluiting.
f Schuif het luchtkanaal op de nippel.
D0000062521
D0000062517
1
1 Aluminium afdichtingsband
f Dicht de overgang van de luchtaansluiting naar het luchtkanaal af met aluminium afdichtingsband.
10.4.3 Buitenwanddoorvoeren
Installeer de buitenluchtinlaat in het gebouw op een plaats waar
weinig verontreiniging optreedt (stof, roet, geuren, rookgassen,
uitlaatlucht).
Bij de installatie van de buitenwanddoorvoeren moet u een kortsluiting tussen de luchttoevoer en de luchtafvoer vermijden.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 65
Installatie
Montage
10.4.4 Geluiddempers
f Installeer telkens een geluiddemper in het toevoerluchtkanaal en in het afvoerluchtkanaal. Installeer deze geluiddempers zo dicht mogelijk bij het toestel, zodat het geluid in een
vroeg stadium wordt gedempt.
Ter voorkoming van telefoniegeluid adviseren wij om evt. bijkomende geluiddempers te installeren.
Wanneer een ruimte met een hoog geluidsniveau belucht of ontlucht wordt, installeert u voor deze ruimte extra geluiddempers
om de geluidsoverdracht naar naburige ruimten te verminderen.
10.6 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle aansluitingen en montagewerken betreffende het stroomnet uit conform de nationale en regionale
voorschriften.
Met de aan de stroomkabel gemonteerde stekker kunt u het toestel
op een geaard stopcontact aansluiten.
Neem het verbruik van het voorverwarmingsregister in acht.
Aspecten zoals overspraak en stapgeluiden, ook bij in beton gegoten kanalen, moeten in acht genomen worden. Overspraak
moet vermeden worden door het kanaal met aparte aftakkingen
naar de ventielen uit te voeren. Indien nodig moet u de toevoerluchtkanalen isoleren, bijv. wanneer deze buiten de geïsoleerde
wandmantel gemonteerd worden.
10.6.1 Veiligheidsinrichting voor het bedrijf van kachels/open
haarden
f Installeer de veiligheidsinrichting op een wijze dat
deze indien nodig de stroomvoorziening van het toestel
onderbreekt.
10.4.5 Overstroomopeningen
10.6.2 Aansluitingen in de schakelkast
(Veiligheidslaagspanning)
In woon- en slaapkamers wordt de lucht alleen aangevoerd. In
de met geuren en vocht belaste ruimten wordt de lucht alleen afgezogen. Ongehinderd overstromen en daardoor een luchtbalans
moet gewaarborgd worden. In de verbindingsdeuren of wanden
moet u ventilatieroosters monteren of de luchtspleet onder de
deur vergroten tot ≥ 8 mm.
10.4.6 Reinigingsopeningen
f Installeer bij de inbouw van de luchtkanalen reinigingsopeningen, zodat de luchtkanalen periodiek gecontroleerd en
gereinigd kunnen worden.
D0000065179
10.4.7 Luchttoevoer- en -afvoerventielen
Er bestaan luchttoevoer- en afvoerventielen voor de woonkamer
voor wand- en plafondmontage.
Let er bij de keukenventilatie op dat het luchtafvoerventiel zo ver
mogelijk uit de buurt van het fornuis gemonteerd wordt.
10.5 Voorwand monteren
Info
Schroef na afronding van uw werkzaamheden het deksel
weer op de schakelkast.
D0000065180
f Sluit de stekker van de kabel die naar de bedieningseenheid
leidt, aan op het toestel.
f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het
toestel zitten.
f Draai aan de bovenkant van de voorwand de beide schroeven
in waarmee de voorwand aan het toestel bevestigd wordt.
f Monteer de afdekplaat.
f Draai de vier schroeven van het deksel van de schakelkast
los.
66 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Ingebruikname
Klem
1
I²C-bus
2
3
4
5
6
7
8
9
niet gebruikt
10
11
12
13
schakelcontact intensieve ventilatie
14
15
niet gebruikt
16
17
niet gebruikt
Veiligheidslaagspanning
SCL externe bedieningseenheid
SCL
GND externe bedieningseenheid
GND
+5 V DC externe bedieningseenheid
+5 V DC
SDA externe bedieningseenheid
SDA
potentiaalvrij
GND 0,5 mA max.
+5 V
potentiaalvrij
potentiaalvrij
Wanneer u een elektrische kabel in de schakelkast wilt aansluiten:
f Open een "Doorvoer elektr.kabels" op het breukpunt.
f Gebruik een kabelschroefverbinding M12 voor het afdichten
van de "Doorvoer elektr.kabels".
11.1 Eerste ingebruikname
f Om naar de parameters te gaan, drukt u op de toets “Menu”.
Display
P1 - Pxx
I1 - Ixx
Pro
Cod
Beschrijving
Parameters
Reële waarden
Programma's
Code invoeren voor het deblokkeren van beschermde parameters
en actuele waarden
f Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en
parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in.
Vrijgave ventilator
In de leveringstoestand zijn de ventilatoren gedeactiveerd.
f P28: Stel de parameter in op "On".
Luchtdebieten instellen
f Stel met parameters P6 tot P9 de luchtdebieten van de ventilatortrappen in.
Datum
f Stel de actuele dag van de week in.
P80
schakelcontact intensieve ventilatie
1
2
3
4
5
6
7
Maandag
Dinsdag
Woensdag
Donderdag
Vrijdag
Zaterdag
Zondag
U kunt een potentiaalvrij schakelcontact aansluiten, zodat het toestel naar intensieve ventilatie schakelt wanneer dit bediend wordt.
De duur van de intensieve koeling kunt u instellen in parameter
P2. Na het verstrijken van deze tijd keert het toestel terug naar de
eerder geldende ventilatortrap.
f Sluit de externe knop aan op klemmen 13/14.
Tijd
f Stel de actuele tijd in.
Externe bedieningseenheid
11.2 Nieuwe ingebruikname
De externe bedieningseenheid wordt aangesloten met een I²C-bus.
f Controleer of de filters in het toestel zijn geplaatst. Gebruik
het toestel nooit zonder filter.
f Controleer of de condensaatafvoerslang beschadigd is of
knikken vertoont.
11. Ingebruikname
!
P81
00:00 - 23:59
WAARSCHUWING letsel
Indien het toestel zonder aangesloten luchtkanalen ingeschakeld wordt en iemand door de luchtaansluitmoffen
in het toestel grijpt, bestaat er letselgevaar.
Neem het toestel pas in gebruik nadat de luchtkanalen
vast op het toestel aangesloten zijn.
!
Materiële schade
Gebruik het toestel nooit zonder filter.
!
Materiële schade
De ventilatie mag niet gebruikt worden zolang er in het
huis of buiten in de buurt van de aanzuigopening grote
volumes stof optreden, omdat deze de filter kunnen doen
verstoppen. Stof ontstaat bijvoorbeeld door het snijden
van tegels of het bewerken van gipskartonplaten.
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 67
NEDERLANDS
f Klap het deksel van de schakelkast voorzichtig omhoog. Aan
de onderzijde van het deksel hangt het klemmenblok vanwaar kabels in het toestel gaan.
Installatie
Instellingen
12. Instellingen
Na de invoer van een cijfercode met vier posities worden aanvullende actuele waarden en parameters zichtbaar die eerst geblokkeerd waren.
12.1 Parameters
P28: Leveringstoestand OFF
Beschrijving
P1
P2
P3
P4
P6
P7
P8
P9
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
P30
P31
P32
P33
P35
P70
P80
P81
P82
P83
P84
P85
Gevraagde kamertemperatuur
Duur van de intensieve ventilatie
Bedrijfsmodus Bypass
Reset filter
Debiet trap 0
Debiet trap 1
Debiet trap 2
Debiet trap 3
Offset luchttoevoerdebiet
Interval vochtbescherming
Opstartduur voor vochtmeting
Vochtgrenswaarde afvoerlucht
Vorstbeschermingstemperatuur
Interval filtervervanging
Voorverwarming vrijgeven
Bedrijfsmodus Vorstbescherming
Bypass-vrijgavetemperatuur
Bypass-blokkeringstemperatuur
Bypass-hysteresis
Temperatuurverschil voor de vrijschakeling van de
bypass
Vrijgave ventilator
Toesteltype
Vrijgavetemperatuur vorstbescherming
Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling
Vrijgave ter voorkoming van condensaat buitenlucht
Temperatuur-offset ter voorkoming van condensaat
Bypass-functie koelen/verwarmen
Storingslijst wissen
Dag van de week
Tijd
Verlichtingsstand
Modus van de achtergrondverlichting
Verlichtingsduur
Standaardweergave onder
68 | VRC-W 400 (E)
Code Eenheid
A0
°C
A0
min.
A0
A0
A1
m³/u
A1
m³/u
A1
m³/u
A1
m³/u
A1
A1
h
A1
min
A1
%
A1
°C
A1
d
A1
A1
A1
°C
A1
°C
A1
K
A1
°C
A0
A1
A2
A1
A2
A2
A2
A1
A0
A0
A0
A0
A0
A0
VRC-W 400
Min. Max. Opties
5
1
28
240
0 | 1 | 2 | 3
0|1
40
60
60
60
-100
1
5
5
-10,0
1
150
300
400
400
100
24
15
95
10,0
365
0 | 1
0 | 2
5,0
5,0
0,0
0,0
15,0
15,0
5,0
5,0
On | OFF
°C
-10,0 10,0
0|1
0 | 1
K
-5,0 5,0
1 | 2 | 3
0|1
1
7
00:00 23:59
2
10
Standaard
20
30
2
60
140
200
260
0
1
5
65
4,0
90
1
2
10,0
8,0
2,0
2,0
On
9
-3,0
0
0
0,0
1
-
10
Auto
60
OFF | T ijd | Gevraagde OFF
kamertemperatuur |
Luchtafvoertemp. |
Luchtafvoervochtigh.
VRC-W 400 E
Min. Max. Opties
5
1
28
240
0 | 1 | 2 | 3
0|1
40
60
60
60
-100
1
5
5
-10,0
1
150
300
400
400
100
24
15
95
10,0
365
0 | 1
0 | 2
5,0
5,0
0,0
0,0
15,0
15,0
5,0
5,0
On | OFF
-10,0 10,0
0|1
0 | 1
-5,0 5,0
1 | 2 | 3
0|1
1
7
00:00 23:59
2
10
Auto | On | OFF
s
10
500
Standaard
20
30
2
60
140
200
260
0
1
5
65
4,0
90
1
2
10,0
8,0
2,0
2,0
On
10
-3,0
1
0
0,0
1
-
10
Auto
60
OFF | T ijd | Gevraagde OFF
kamertemperatuur |
Luchtafvoertemp. |
Luchtafvoervochtigh.
Auto | On | OFF
10
500
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Instellingen
P14: Offset luchttoevoerdebiet
P24: Bypass-vrijgavetemperatuur
Met deze parameter kunt u tijdens de ingebruikname het luchttoevoerdebiet aanpassen. De offset heeft betrekking op de gewenste
ventilatie en wordt intern procentueel omgerekend voor de andere
ventilatortrappen.
Om andere voorwaarden voor de bypass te controleren, moet
de buitenlucht ten minste de temperatuur hebben die in deze
parameter is ingesteld.
Stand IngeOff- Ingesteld Offset-fac- Intern gewenst
steld
set gewenst
tor
debiet= I ngesteld
gewenst
debiet+
gewenst debiet*
debiet
O ffset
O ffset-factor
0
50
50*1,25 = 62
1
130
130*1,25 = 162
2
180
45 180+45 = 225 225/180 = 1,25 180*1,25 = 225
3
235
235*1,25 = 294
P15: Interval vochtbescherming
Wanneer u de ventilatortrap 0 instelt, schakelt het toestel naar
een rustfase van 24 uur. Pas daarna begint de regeling van de
vochtbescherming.
Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van
de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde
met de in P17 ingestelde grenswaarde. Indien de grenswaarde
overschreden is, begint het toestel met ventileren. Wanneer de
grenswaarde weer onderschreden wordt, beëindigt het toestel
het ventileren. Op dat tijdstip begint opnieuw het interval voor de
vochtbescherming en wanneer dat beëindigd is, wordt de vochtigheid gemeten.
P16: Opstartduur voor vochtmeting
Het toestel meet voor de in P16 ingestelde tijd de vochtigheid van
de afvoerlucht. Het toestel vergelijkt de laatst gemeten waarde
met de in P17 ingestelde grenswaarde.
P22: Voorverwarming vrijgeven
0
1
Effect
De interne voorverwarming wordt volledig gedeactiveerd.
De interne voorverwarming wordt geactiveerd. Om de warmtewisselaar
ijsvrij te houden, zorgt de voorverwarming voor een minimumtemperatuur van de luchttoevoer met betrekking tot de vorstbeschermingstemperatuur die in parameter P18 ingesteld kan worden.
Terwijl deze parameter weergegeven of ingesteld wordt, wordt op
het display het symbool "Vorstbescherming" weergegeven.
P23: Bedrijfsmodus Vorstbescherming
0
2
Effect
Met deze instelling werkt het toestel in zuivere vorstbeschermingswerking. De regeling van het voorverwarmingsregister controleert alleen de
buitenluchttemperatuur.
Met deze instelling werkt het toestel in comfortwerking. Naast de buitentemperatuur wordt ook de luchttoevoertemperatuur gecontroleerd. Het
voorverwarmingsregister wordt zo geregeld dat de luchttoevoertemperatuur niet lager wordt dan 16,5 °C, wat volgens de criteria voor passieve
woningen is voorgeschreven.
www.stiebel-eltron.com
P25: Bypass-blokkeringstemperatuur
Wanneer de buitenluchttemperatuur lager wordt dan deze blokkeringstemperatuur, wordt de bypass gedeactiveerd.
P26: Bypass-hysteresis
Om te kunnen koelen, moet de buitenluchttemperatuur met de in
deze parameter ingestelde waarde onder de afvoerluchttemperatuur liggen. Om te verwarmen moet de buitenluchttemperatuur
met de in deze parameter ingestelde waarde boven de afvoerluchttemperatuur liggen.
P27: Temperatuurverschil voor de vrijschakeling
van de bypass
Met deze parameter legt u het temperatuurverschil vast dat overschreden moet zijn voor de vrijschakeling van de bypass. De volgende voorwaarde moet 60 minuten van kracht zijn om de bypass
vrij te schakelen.
P3 = 2: Buitenluchttemperatuur> Gevraagde kamertemperatuur
+ P27
P3 = 3:Luchtafvoertemp.> G
evraagde kamertemperatuur+ P
27
P29: Toesteltype
Deze parameter is ingesteld in de fabriek. De parameter kan alleen
ingesteld worden nadat de regelaarmodule vervangen is.
P30: Vrijgavetemperatuur vorstbescherming
Het toestel activeert de vorstbeschermingsverwarming alleen
wanneer de buitenluchttemperatuur daalt tot de waarde die in
deze parameter ingesteld kan worden.
P31: Vrijgave vochtafhankelijke debietregeling
Bij de vochtafhankelijke debietregeling wordt het luchtdebiet verhoogd of verlaagd afhankelijk van de luchtvochtigheid.
0
1
Effect
inactief
actief
P32: Vrijgave ter voorkoming van condensaat
buitenlucht
De functie ter voorkoming van condensaat is voorzien voor toestellen zonder enthalpie-warmtewisselaar in regio's met een
subtropisch klimaat.
Wanneer het toestel in de ventilatiewerking staat en deze parameter de waarde 1 heeft, controleert het toestel de volgende
voorwaarden:
- Buitenluchttemperatuur> L uchtafvoertemp.
- Luchtafvoertemp.+ P33< D
auwpunt buitenlucht
VRC-W 400 (E) | 69
NEDERLANDS
Voorbeeld
- Gewenst debiet (trap 2): 180 m³/u
- Offset: 45 m³/u
Installatie
Buitendienststelling
Wanneer aan beide voorwaarden is voldaan, schakelt het toestel
de ventilatoren uit. Na te zijn uitgeschakeld, schakelt het toestel
de ventilatoren cyclisch in en controleert of de voorwaarden nog
gelden dan wel of de ventilatiewerking weer herstart kan worden.
min
min
60
5
P33: Temperatuur-offset ter voorkoming van
condensaat
Deze parameter is bestemd om het uitschakelpunt ter voorkoming
van condensaat te kunnen variëren. Daarmee kunnen bijv. 2 K
voor het bereiken van de dauwpunttemperatuur de ventilatoren
uitgeschakeld worden.
P35: Bypass-functie koelen/verwarmen
f Stel de bedrijfsmodus van de bypass-functie in.
1
2
3
13. Buitendienststelling
Wij adviseren om het toestel ook bij een langere afwezigheid in
ventilatortrap 1 te laten werken.
!
Materiële schade
Als u de stroomvoorziening van het toestel onderbreekt,
controleer dan of de vochtbeveiliging van het gebouw
gewaarborgd is.
14. Onderhoud
P70: Storingslijst wissen
Stel deze parameter in op 1 om de storingslijst te wissen. Druk op
de toets "OK" om te bevestigen. Daarna wordt weer 0 weergegeven
en is de storingslijst gewist.
12.2 Reële waarden
Beschrijving
Status bypass-klep
Temperatuur afvoerlucht
Relatieve vochtigheid afvoerlucht
Bedrijfsduur filter
Softwareversie van het toestel
Softwarepatch van het toestel
Serienummer van het eindtoestel
Softwareversie van de bedieningseenheid
Buitenluchttemperatuur
Luchttoevoertemperatuur
Temperatuur uitlaatlucht
Relatieve vochtigheid buitenlucht
Dauwpunt afvoerlucht
Dauwpunt buitenlucht
Mate van besturing van de luchttoevoerventilator
Berekend debiet luchttoevoer
Mate van besturing van de uitlaatluchtventilator
Berekend debiet uitlaatlucht
Procentueel vermogen interne voorverwarming
Werkingsduur ventilatietoestel
Werkingsduur ventilatoren
Drukverschil afvoerlucht
Ventilatortoerental toevoerluchtventilator
Ventilatortoerental uitlaatluchtventilator
Fout
Om de aan de installateur voorbehouden actuele waarden en
parameters vrij te schakelen, voert u 1000 in. Als dat correct ingevoerd is, wordt op het display "A1" weergegeven.
Als het toestel gedurende een langere periode buiten werking
dient te worden gesteld, ontkoppelt u het van de stroomvoorziening door de stekker eruit te trekken.
f Vervang de filters.
Effect
Koelen/verwarmen
Koelen
Verwarmen
Display
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10
I11
I12
I13
I14
I15
I16
I17
I18
I19
I20
I21
I22
I23
I24
I70-79
Cod
Eenheid
°C
%
h
WAARSCHUWING elektrische schok
Voor werkzaamheden in het toestel uitgevoerd worden,
moet u het toestel spanningsloos maken.
f Trek de stekker uit het stopcontact.
Het onderhoud door de installateur omvat de reiniging van de
kruistegenstroomwarmtewisselaar en de reiniging van de ventilatoren. Afhankelijk van de bedrijfsduur moeten deze onderhoudswerkzaamheden om de 3 jaar plaatsvinden.
f Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit de
contactdoos te trekken.
f Demonteer de voorwand (zie hoofdstuk "Montage / Voorwand demonteren").
f Trek de filterlade uit het toestel.
°C
°C
°C
%
°C
°C
%
m³/u
%
m³/u
%
d
d
Pa
1/min
1/min
D0000065159
Interval tussen de metingen
Meetduur
12.3 Code
f Maak de schroeven aan de binnenste voorwand los.
70 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Onderhoud
f Verwijder de binnenste voorwand van het toestel door de
binnenste voorwand boven naar voren te kantelen en dan uit
de onderste sleuven naar boven eruit te heffen.
toreenheid eruit trekt. Span de excentrische bout weer op nadat
u de ventilatoreenheid ingebouwd hebt.
300°
1 Vleugelschroef
f Om de warmtewisselaar uit het toestel te kunnen trekken,
draait u de vleugelschroef los die de steunbalk van onderaf
tegen de warmtewisselaar drukt.
D0000040365
1 Excentrische bout opgespannen (sleuf horizontaal)
2 Excentrische bout ontspannen
f Draai de excentrische bout met een middelgrote schroevendraaier 300° tegen de wijzers van de klok in.
f Trek de beide ventilatoreenheden voorzichtig iets uit het
toestel.
f Trek de warmtewisselaar voorzichtig uit het toestel. Voorkom
beschadigingen van de dichtingen in het toestel.
f Zuig het stof en andere losse vuildeeltjes van de in- en
uitstroomvlakken af met een in de handel verkrijgbare
stofzuiger.
1
2
f Voor zover vereist, reinigt u de warmtewisselaar met warm
water (max. 55 °C) en een in de handel verkrijgbaar afwasmiddel. Gebruik geen oplosmiddel.
f Spoel de warmtewisselaar na met water.
Ventilatoreenheden reinigen
Iedere ventilatoreenheid heeft aan de onderzijde een draaibare
excentrische bout. Om de dichtingen van de ventilatoreenheid
correct te laten aansluiten, heft de excentrische bout de ventilatoreenheid op en drukt de ventilatoreenheid tegelijkertijd naar
achteren. Ontspan de excentrische bout voordat u de ventila-
www.stiebel-eltron.com
3
D0000040366
26_04_15_0047
4
1 Aansluiting temperatuurvoeler
2 Aansluiting drukvoeler
3 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator
4 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator
f Trek aan de voorzijde van de toevoerluchtventilator de 3-polige stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf.
f Trek de 6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoeler en de temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel
steken op de aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van
de kabel steken op de aansluiting van de temperatuurvoeler.
f Trek de luchttoevoerventilator uit het toestel.
VRC-W 400 (E) | 71
NEDERLANDS
2
D0000063652
1
D0000082556
1
Installatie
Storingen verhelpen
Condensaatafvoer controleren
Info
Het toestel werkt alleen goed wanneer de condensaatafvoer functioneert en gevuld is.
f Controleer de condensaatafvoer periodiek, ten minste elk half jaar.
Reiniging van de luchtkanalen
De luchtkanalen moeten periodiek gecontroleerd en evt. gereinigd worden. Maak de luchtkanalen aan het toestel los of voer de
controle en reiniging uit door de afvoerlucht- en toevoerluchtventielen.
15. Storingen verhelpen
1
D0000065184
2
1 Aansluiting voor de stuurkabel van de ventilator
2 Aansluiting voor de stroomaansluitkabel van de ventilator
f Trek aan de voorzijde van de uitlaatluchtventilator de 3-polige stroomaansluitkabel en de 4-polige stuurkabel eraf.
f Trek aan de achterzijde van de uitlaatluchtventilator de
6-polige gemeenschappelijke kabel voor de drukvoeler en de
temperatuurvoeler eraf. Vier aders van de kabel steken op de
aansluiting van de drukvoeler. Twee aders van de kabel steken op de aansluiting van de temperatuurvoeler.
f Trek de uitlaatluchtventilator uit het toestel.
f Reinig de ventilatoren met een zachte borstel.
Componenten opnieuw inbouwen
f Schuif de ventilatoreenheden weer in het toestel.
f Draai de excentrische bouten onder de ventilatoreenheden
300° met de wijzers van de klok mee. De sleuf aan de voorzijde van de excentrische bouten moet horizontaal staan.
f Sluit de ventilatorkabels weer aan.
f Schuif de warmtewisselaar weer in het toestel.
f Draai de vleugelschroef handvast aan, zodat de steunbalk de
scheidingswand onder de warmtewisselaar drukt. De bovenste drie dichtingen moeten op de warmtewisselaar aansluiten en licht vervormen.
f Monteer de binnenste voorwand die voor de luchtdichtheid
van het toestel zorgt. Bevestig de binnenste voorwand met
zeven schroeven.
f Hang de voorwand op de haken die aan de voorzijde van het
toestel zitten.
f Bevestig de voorwand met de schroeven boven aan de kopzijde van de voorwand.
f Schuif de filterlade in het toestel. De schone zijde van de filters moet omlaag gericht zijn.
f Haak de afdekplaat aan het toestel.
72 | VRC-W 400 (E)
WAARSCHUWING elektrische schok
Voor werkzaamheden in het toestel worden uitgevoerd,
moet u het toestel spanningsloos maken door de stekker
eruit te trekken.
WAARSCHUWING elektrische schok
De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel
en door een installateur die daartoe door de fabrikant
gemachtigd is.
Fout (Exxx)
xxx Fout
--- Geen fout
aanwezig
1 Kortsluiting
Temperatuurvoeler
luchttoevoer
2
3
Effect
Oplossing
Geen regeling voor de voor
passieve woningen vereiste
comforttemperatuur van ten
minste 16,5 °C in de luchttoevoer
Kabelbreuk Geen regeling voor de voor
Temperapassieve woningen vereiste
tuurvoeler comforttemperatuur van ten
luchttoevoer minste 16,5 °C in de luchttoevoer
Kortsluiting Geen werking
Temperatuurvoeler
uitlaatlucht
4
Kabelbreuk Geen werking
Temperatuurvoeler
uitlaatlucht
5
Geen drukverschilvoelerToevoerlucht
Het toestel schakelt beide
ventilatoren uit, zodat in de
ruimten geen onderdruk
ontstaat.
6
Geen drukverschilvoelerUitlaatlucht
Het toestel schakelt de uitlaatluchtventilator uit. De
luchttoevoerventilator blijft
in bedrijf.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X7
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X7
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X8
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Trek de stekker X8
van de elektronische module
af. Meet de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontreiniging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontreiniging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang.
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Afval
8
9
10
Geen vochtigheidswaarde van
de afvoerlucht
Geen vochtigheidswaarde van
de buitenlucht
Geen temperatuurwaarde van de
afvoerlucht
Effect
Er is geen regeling mogelijk
van de constante druk. Het
toestel schakelt om naar debietregeling.
Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen.
Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen.
De automatische bypass-werking is niet mogelijk. De handmatige omschakeling van de bypass-klep
met opties 0 en 1 van parameter P3 is mogelijk.
11 Geen tempe- De automatische byratuurwaar- pass-werking is niet mogede van de
lijk. De handmatige omschabuitenlucht keling van de bypass-klep
met opties 0 en 1 van parameter P3 is mogelijk.
16 De condens- Het toestel schakelt de ventiaat-vlotter- latoren uit.
schakelaar
is in werking
gesteld.
101 LuchttoeHet toestel ontvangt geen
voerventitoerentalmelding van de
lator
ventilator. Het regelbedrijf
van het debiet wordt niet
beïnvloed.
102 Ventilator
Het toestel ontvangt geen
voor uitlaat- toerentalmelding van de
lucht
ventilator. Het regelbedrijf
van het debiet wordt niet
beïnvloed.
201 Geen
RTC-communicatie (RTC
= realtime
klok)
202 Geen RTC-cyclus
Tijdafhankelijke programmaprocessen hebben een
storing.
Tijdafhankelijke programmaprocessen hebben een
storing.
203 Voelerspan- Het toestel stuurt de ventilaning te klein toren aan met de maximumwaarde van de momenteel
ingestelde ventilatortrap.
Het toestel kan geen vochtbeveiliging waarborgen. De
automatische bypass-werking is niet mogelijk. De
handmatige omschakeling
van de bypass-klep met opties 0 en 1 van parameter P3
is mogelijk.
www.stiebel-eltron.com
Oplossing
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerkabel. Controleer de
drukslangen op verontreiniging en beschadiging.
Vervang evt. de voeler en de
slang. Controleer de instelling van de ventilatormodus
in menuoptie P5.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Vervang de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de voelerkabel. Vervang de voeler.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerkabel.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerkabel.
Controleer de condensaatafvoer. Controleer de kabel op
kabelbreuk.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
bekabeling. Controleer het
PWM-stuursignaal dat de
elektronische module naar
de ventilator verzendt. Controleer het toerentalsignaal
dat de ventilator naar de
elektronische module verzendt. Vervang de ventilator.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
bekabeling. Controleer het
PWM-stuursignaal dat de
elektronische module naar
de ventilator verzendt. Controleer het toerentalsignaal
dat de ventilator naar de
elektronische module verzendt. Vervang de ventilator.
Schakel het toestel spanningsvrij. Vervang de elektronische module.
Schakel het toestel spanningsvrij. Vervang de elektronische module.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de
voelerspanning telkens nadat
u een van de volgende voelerstekkers eruit getrokken
hebt: X15, X16, X23, X24.
Vervang de voeler. Vervang
de elektronische module.
xxx Fout
Effect
204 Uitschakeling Wanneer de luchttoevoertoevoerlucht temperatuur lager wordt
dan 5° C, wordt de ventilator
uitgeschakeld.
205 Overschrij- Evt. wordt de veiligheidding van de stemperatuurbegrenzing in
maximale
werking gesteld.
buitenluchttemperatuur
Oplossing
Controleer het voorverwarmingsregister.
Schakel het toestel spanningsvrij. Controleer de Triac
op doorgang. Controleer de
voelerkabel.
Voeler-weerstandswaarden
Info
De weerstandswaarden zijn bij het meten met een multimeter alleen bestemd voor het identificeren van defecte
of verkeerde voelers. Om de nauwkeurigheid te controleren, is meting met een multimeter niet nauwkeurig
genoeg.
Toevoerlucht
Uitlaatlucht
Temperatuur [°C]
–30
–20
–10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Voelertype
PT 1000
PT 1000
PT 1000
Weerstand[Ω]
882
922
961
1000
1039
1078
1097
1117
1155
1194
1232
1271
1309
1347
1385
1423
1461
16. Afval
Demontage
WAARSCHUWING elektrische schok
Onderbreek de stroomvoorziening van het toestel.
U hebt het volgende gereedschap nodig voor de demontage en de
scheiding van het materiaal voor de afvalverwijdering:
- Persoonlijke beschermingsmiddelen
- Schroevendraaierset
- Steeksleutelset
- Combinatietang
- Cutter-mes
VRC-W 400 (E) | 73
NEDERLANDS
xxx Fout
7 Geen drukverschilvoelerAfvoerlucht
Installatie
Technische gegevens
17. Technische gegevens
17.1 Afmetingen en aansluitingen
534
66
66
53
690
577
791
997
i13
105
g05
g04
g06
343
265
183
23
d45
g03
105
b01
d45
g03
g04
g05
g06
i13
D0000040353
b01
265
Doorvoer elektr.kabels
Condensaatafvoer
Buitenlucht
Uitlaatlucht
Afvoerlucht
Toevoerlucht
Wandbevestiging
Diameter
Diameter
Diameter
Diameter
Diameter
mm
mm
mm
mm
mm
VRC-W 400
VRC-W 400 E
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
22
160 / 180
160 / 180
160 / 180
160 / 180
17.2 Elektrisch schakelschema
X1
X2
X3
X4
X6
X7
X8
X11
X12
X13
X15
X16
X17
Netaansluiting
Verwarmingsregister
Stroomkabel luchttoevoerventilator
Stroomkabel uitlaatluchtventilator
Vlotterschakelaar
Temperatuurvoeler luchttoevoer
Temperatuurvoeler uitlaatlucht
I²C-bus aan klemmenblok
Interne bedieningseenheid
externe bedieningseenheid
Vochtigheidsvoeler buitenlucht
Vochtigheidsvoeler afvoerlucht
Motor bypass-klep
74 | VRC-W 400 (E)
X19
X20
X21
X22
X23
X24
SA
EA
OA
RA
Zonder functie
schakelcontact intensieve ventilatie
Stuurkabel uitlaatluchtventilator
Stuurkabel luchttoevoerventilator
Drukvoeler uitlaatlucht
Drukvoeler luchttoevoer
Toevoerlucht
Uitlaatlucht
Buitenlucht
Afvoerlucht
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Technische gegevens
F1
EA
E1
1500 W
1
X5
L N PE
X2
X1
X22
1
X4
1
bl
bn
X3
1
bn
1
bl
NEDERLANDS
SA
1
X21
1
X6
X24
1
X23
1
X20
1
1
X9
X10
X19
1
1
X8
X18
1
1
X7
X11
X12
1
X13 X14 X15
1
1
X17
X16
1
1
1
1
M
1
9
OA
%
D0000065014
%
RA
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 75
Installatie
Technische gegevens
17.3 Ventilatorschema
Het schema toont het drukverlies voor voorbeelden van luchtverdeelsystemen.
Ventilator‐Kennlinie VRC‐W 400 (E)
225
0,68
200
0,58
0,45
0,49
150
0,44
0,40
125
0,40
100
0,36
0,26
0,34
0,30
75
0,33
0,24
0,19
0,32
50
0,24
0,16
25
0,02
0
0
X
Y
z
0,42
25
50
0,04
0,12
0,06
0,08
100
125
Luchtdebiet [m³/h]
Gemiddelde waarde statische druk [Pa]
Verbruik beide ventilatoren [Wh/m³]
Toepassingsgebied
76 | VRC-W 400 (E)
0,20
0,17
0,11
0,04
0,02
75
0,10
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
D0000094377
Mittelwert statischer Druck [Pa]
175
Luftvolumenstrom [m³/h]
www.stiebel-eltron.com
Installatie
Technische gegevens
Geluidsgegevens
Geluidsniveau bij gewenste ventilatie en 50 Pa extern
Geluidsniveau bij max. debiet en 100 Pa
Geluidsniveau Lwa
Energiegegevens
Energieklasse bij gemiddelde klimatologische omstandigheden voor handmatige bediening
Elektrische gegevens
Nominale spanning
Stroomverbruik max.
Stroomverbruik zonder voorverwarmingsregister
Stroomverbruik met voorverwarmingsregister
Fasen
Frequentie
Verbruik zonder voorverwarmingsregister
Verbruik met voorverwarmingsregister
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP)
Filterklasse
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewichten
Gewicht
Aansluitingen
Luchtaansluitdiameter
Condensaataansluiting
Waarden
Luchtdebiet
Warmtebeschikbaarheidsgraad tot
Toepassingsgebied afvoerlucht
Max. omgevingstemperatuur
Beschikbare externe druk ventilatie
VRC-W 400
203636
VRC-W 400 E
203637
50
58
50
50
58
50
A+
B
230
7,5
1
7,5
1/N/PE
50
150
1650
230
7,5
1
7,5
1/N/PE
50
137
1637
IP21
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
IP21
ePM10 ≥ 50 % (M5) |
ISO Coarse > 60 % (G4)
mm
mm
mm
997
690
534
997
690
534
kg
78
80
mm
mm
160
22
160
22
m³/u
%
°C
°C
Pa
60-400
94
15-35
40
160
60-400
89
15-35
40
160
VRC-W 400
203636
2000
-25 - 60
VRC-W 400 E
203637
2000
-25 - 50
dB(A)
dB(A)
dB(A)
V
A
A
A
Hz
W
W
Overige gegevens
Maximale opstelhoogte
Opslag- en transporttemperatuur
www.stiebel-eltron.com
m
°C
VRC-W 400 (E) | 77
NEDERLANDS
17.4 Gegevenstabel
GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
78 | VRC-W 400 (E)
www.stiebel-eltron.com
NEDERLANDS
NOTITIES
www.stiebel-eltron.com
VRC-W 400 (E) | 79
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
[email protected]
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 |
[email protected]
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 |
[email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 |
[email protected]
Australia
France
Austria
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
[email protected]
www.stiebel-eltron.fr
Slovakia
STIEBEL ELTRON Slovakia, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
[email protected]
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
[email protected]
www.stiebel-eltron.at
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
[email protected]
www.stiebel-eltron.hu
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
[email protected]
www.stiebel-eltron.ch
Belgium
Japan
Thailand
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
[email protected]
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300085 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
[email protected]
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
Dopraváků 749/3 | 184 00 Praha 8
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
[email protected]
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
[email protected]
www.stiebel-eltron.fi
4<AMHCMO=e egcg>
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
[email protected]
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
[email protected]
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
[email protected]
www.stiebel-eltron.nl
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
[email protected]
www.stiebel-eltron.co.uk
Poland
United States of America
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
[email protected]
www.stiebel-eltron.pl
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
[email protected]
www.stiebel-eltron-usa.com
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
[email protected]
www.stiebel-eltron.ru
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9627
A 344462-43125-9635
B 344459-43125-9635
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
294 Salmon Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9644-5091
[email protected]
www.stiebel-eltron.com.au