Documenttranscriptie
09/2016
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Geschirrspüler
Lavavajillas
951536 - 12C49 A++ D WVET2
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG................................74
MANUAL DEL USUARIO................................110
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
10
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
12
14
16
21
25
26
Installation du lave-vaisselle
Installation sous un plan de travail
Avant la première utilisation
Chargement du lave-vaisselle
Description des programmes
Utilisation
D
Informations
pratiques
27
29
32
Mise sous tension et choix d’un programme
Entretien et nettoyage
Codes de dysfonctionnement et vérifications
en cas de panne
Informations pratiques et utiles
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
35
37
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Recyclage
• Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales :
(>PE<, >PS<, >POM<,
>PP<, ....)
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets. Déposez-les dans
un centre de recyclage.
• Contactez les centres
co n ce r n é s p o u r o b te n i r
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
• Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
N e d é m a r re z j a m a i s u n
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit. Le cas échéant, veuillez
contacter le service aprèsvente agréé.
• Déballez les matériaux
d’emballage de la manière
indiquée et mettez-les au
rebut conformément aux
règles applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
• I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit
a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
Informations de sécurité
instructions.
D è s ré c e p t i o n d e v o t re • Ce lave-vaisselle doit
appareil :
impérativement être installé
4
FR
et réparé par un service
après-vente agréé.
• N’utilisez que les pièces
d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez
que le lave-vaisselle est
débranché.
• Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
• Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
• Très important : vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
• Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
installé.
• A p rè s a vo i r i n sta l lé
le lave-vaisselle dans un
endroit adéquat, faites-le
fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
Usage quotidien
• C e l a v e - v a i ss e l le e s t
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
• Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle est
ouverte et ne placez aucune
charge sur celle-ci : l’appareil
pourrait basculer.
• Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de rinçage
de votre lave-vaisselle des
produits qui ne sont pas
destinés spécifiquement
au lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Du fait du danger
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lavevaisselle.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Ne permettez pas à de
jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courants ne
peuvent être effectués par
des enfants que s’ils sont
sous surveillance.
FR
• Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
Notre société ne saurait être
tenue responsable de toute
rayure ou de toute formation
de rouille sur la paroi interne
d e v o t re l a v e - v a i s s e l le
causée par des mouvements
du panier.
• En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
• Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
• Installez les couteaux et
autres objets pointus dans
le panier à couverts, avec
la pointe vers le bas. Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ni par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissances, à moins
q u e ce l le s - c i n e s o i e n t
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Éloignez les enfants du
lave-vaisselle lorsqu'il est
ouvert : il peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
constitue aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter ce type
de situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
En cas de dysfonctionnement
• To u t d é fa u t d e
fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement
être corrigé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Avant d’effectuer toute
ré p a r a t i o n s u r le l a v e FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour éviter de gaspiller de
l’eau et de l’énergie, enlevez
les gros résidus d’aliments
avant d’introduire la vaisselle
dans le lave-vaisselle. Mettez
le lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
• N'utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
• Installez les objets creux,
tels que les bols, verres et
pots, de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
8
FR
Ne passez pas au lavevaisselle :
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
• O b j e t s co l lé s , p e i n t s ,
a r t i c le s re co u ve r t s d e
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
• Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou en
acier étamé.
• Objets d’aluminium et
d’argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
Avant d’utiliser l’appareil
Français
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants,
tels que les éponges ou les
torchons, ne peuvent pas
être lavés au lave-vaisselle.
A
ATTENTION
Prenez soin
d’acheter désormais
des articles lavables
au lave-vaisselle.
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
2
12
3
11
4
5
6
10
9
7
8
1
Plan de travail
8
Panneau de commande
2
Panier supérieur avec grilles mobiles
9
3
Bras de lavage supérieur
Distributeur de détergent et de produits
de rinçage
4
Panier inférieur
5
Bras de lavage inférieur
6
Filtres
7
Plaque signalétique
10
Panier à couverts
11
Compartiment à sel
12
Verrou de sécurité du panier supérieur
13
Système de séchage actif :
Ce système permet un meilleur séchage
de votre vaisselle
Spécifications techniques
10
13
Capacité
12 couverts
Hauteur
850 mm
Hauteur (sans plan de travail)
820 mm
Largeur
598 mm
Profondeur
598 mm
Poids net
46 kg
FR
Alimentation électrique
220-240 V-50 Hz
Puissance totale
1 900 W
Puissance de chauffe
1 800 W
Puissance de la pompe
100 W
Puissance de la pompe de vidange
30 W
Pression au robinet d’arrivée d’eau
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars)
Intensité
10 A
Marque déposée du fournisseur
Modèle du fournisseur
Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts)
B
Français
Aperçu de l’appareil
VALBERG
12C49 A++ D W VET2
12
Classe d'efficacité énergétique
A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280
cycles)*
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle)
0,90
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po)
0,50
Consommation d'électricité en mode sous tension
(W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280
cycles)**
3 360
Classe d'efficacité de séchage***
A
Nom du programme standard****
Éco 50 °C
Durée du programme pour le cycle standard (min)
165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A)
49
* Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard,
avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus
efficace).
**** Le programme « Éco 50 °C » est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du lave-vaisselle
Positionnement du lave-vaisselle
• Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
• N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
• Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
• Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
• Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
• Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous
positionnez le lave-vaisselle. En outre,
veillez à ne pas coincer le câble électrique
sous le lave-vaisselle.
• Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
• Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
Raccordement à l’eau
Vérifiez que votre installation de plomberie
intérieure permet l’installation d’un lavevaisselle. Nous vous recommandons en
outre d’installer un filtre à l’entrée de
12
FR
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure n'endommage le lave-vaisselle
et à prévenir des désagréments, tels que le
jaunissement de la vaisselle ou la formation
de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec cet appareil.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou
longtemps inutilisé à
votre lave-vaisselle,
faites couler de l’eau
dans celui-ci pendant
un moment. Raccordez
manuellement le
tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1
MPa. Si la pression d’eau est supérieure à
1 MPa, installez un dispositif réducteur de
pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
NB : certains modèles sont pourvus d’un
système Aquastop.
Si votre lavevaisselle en est
équipé, celui-ci est
alimenté en courant
e t p ré s e n t e u n e
tension dangereuse.
Ne coupez jamais
min. 4 cm
min. 50 cm
max. 110 cm
Tuyau de vidange
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial sous l’évier.
Au moyen d’un tuyau
coudé spécial (si
disponible), le lavevaisselle peut être
vidangé directement
d a n s l’ é v i e r e n
a cc ro c h a n t à s o n
bord le tuyau coudé.
Ce raccordement doit
se trouver à au moins
50 cm et au maximum à 110 cm du niveau
du sol.
ATTENTION
Lorsqu’un tuyau de vidange de
plus de 4 m est utilisé, il est
possible que la vaisselle reste
sale. Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
C
Raccordement électrique
• La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement ne
comporte pas d’installation avec mise à la
terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation
sans mise à la terre, notre société déclinera
toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient se produire.
• Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
• Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
• À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
• Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
• Afin d’éviter une électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
• Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
Français
l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit
ni plié ni tordu.
Utilisation de l’appareil
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous
disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la
plomberie vous permettent de le faire 1 . Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail
de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration 2 .
ATTENTION
Le support horizontal sous lequel vous installez votre lave-vaisselle en
enlevant son plan de travail doit être stable, afin d’éviter tout déséquilibre.
Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de
travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant
vers l’arrière et soulevez-le.
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol 3 . Installez
votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou
écraser les tuyaux.
14
FR
ATTENTION
Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un
endroit fermé dont les dimensions sont indiquées ci-dessous (voir fig. 4).
C
Français
Utilisation de l’appareil
H
Produit
Sans
isolation
Hauteur
Avec isolation
Tous les
produits
Pour le 2e
panier
Pour le 3e
panier
820 mm
830 mm
835 mm
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
• Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
Importance du niveau de calcaire dans l’eau
Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de
rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle
est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré
pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions
s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système
adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au
cours du lavage suivant.
Chargement du sel dans le compartiment à sel
Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1 2 . Lors de la
première utilisation du lave-vaisselle, remplissez
SEL
le compartiment avec 1 kg de sel et complétez
avec de l’eau 3 jusqu’à ras bord. Si un entonnoir
4 a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le
remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez
le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est
éventuellement tombé à côté du compartiment,
sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer
un lavage immédiatement après avoir mis du sel,
démarrez un programme court de lavage à vide afin
d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle
(corrosion), en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi,
le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque
vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit
d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre
appareil (comme indiqué ci-dessus).
16
FR
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous
vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. Ne mettez jamais de sel de
table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de
diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande
s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier
si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez
l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est
suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel.
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour
connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau.
Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lavevaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min.
Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant
1 sec.
Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la.
Attendez 1 min.
Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
FR
17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de l’utilisation de sel
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de dureté Dureté allemande
de l’eau
(dH)
Dureté française (dF)
Indicateur du
degré de dureté
1
0-5
0-9
L1 s’affiche
2
6 - 11
10 - 20
L2 s’affiche
3
12 - 17
21 - 30
L3 s’affiche
4
18 - 22
31 - 40
L4 s’affiche
5
23 - 31
41 - 55
L5 s’affiche
6
32 - 50
56 - 90
L6 s’affiche
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
glez
NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Réglez l’adoucisseur
d’eau en
de la dureté
votre eau de
du robinet
l'adoucisseur
d'eau
enfonction
fonction
de ladedureté
votre
eau du robine
1
55
2
4
4
3
• Pour éteindre
l’appareil, appuyez
sur le bouton
de marche
/ arrêt
) et mettez-le/en
our éteindre
l'appareil,
appuyez
sur le
bouton
de( 4 marche
arrêt
position d’arrêt ( 1 ).
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause ( 3 ) et maintenez-le enfoncé.
• Placez le bouton de marche / arrêt ( 4 ) en position 2 en le faisant tourner dans le sens
horaire (à droite) étape 1.
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que les lumières se mettent à clignoter. ( 3 )
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que « SL » disparaisse de l’écran ( 5 ).
• Lorsque l’inscription « SL » aura disparu de l’écran, relâchez le bouton Départ / Pause ( 3 ).
• La machine affichera le réglage de la dureté de l’eau le plus récent (voir tableau de réglage
de la dureté de l’eau)
• Vous pouvez régler le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur les boutons « + » et « - »
à l’écran.( 5 )
• Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau, éteignez la machine en mettant le
bouton de marche / arrêt ( 4 ) en position d’arrêt ( 1 ). Le dernier niveau de dureté de l’eau
défini sera enregistré dans la mémoire.
ATTENTION
En cas de déménagement, il est important de procéder au réglage de la dureté
de l’eau en fonction de la dureté de l’eau de la zone géographique où vous avez
déménagé afin d’assurer l’efficacité du lavage.
18
FR
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le
marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les
détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le
compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le
détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
T
DÉ
N
GE
ER
T
Po u ss e z le lo q u e t 1 p o u r o u v r i r le
compartiment à détergent, de la manière
indiquée sur l’illustration. Vous pouvez
mesurer la bonne quantité de détergent
au moyen des lignes inscrites dans le
compartiment. Le bac à détergent peut
contenir jusqu’à 40 cm 3 de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez dans le grand
compartiment b 25 cm 3 de détergent, si
votre vaisselle est très sale, ou 15 cm 3,
si elle est peu sale. 2 Si votre vaisselle
a séché pendant très longtemps, si elle
comporte des résidus d’aliments secs ou si
vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
5 cm3 de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
Détergents combinés
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
L e s a u t re s d é t e rg e n t s e n t a b le t t e s
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Si vous utilisez ce type de produit :
• Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Vérifiez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
• Ces détergents ne donnent de bons
ré s u l ta t s q u e p o u r ce r ta i n s t y p e s
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre appareil exclut toutes
réclamations dues à l’utilisation de ces
types de détergents.
Usage conseillé : pour de meilleurs
résultats en cas de recours à des détergents
combinés, utilisez tout de même du sel et
du produit de rinçage et réglez la dureté de
l’eau et le distributeur de produit de rinçage
sur la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il
est préférable d’utiliser des détergents
en poudre plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants, les tablettes se
20
FR
dissolvent différemment en fonction de
la température et de la durée du cycle de
lavage.
ATTENTION
Si, en utilisant ce type de
détergent, vous rencontrez
un problème quelconque que
vous n’aviez jamais rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
Si vous cessez d’utiliser des détergents
combinés :
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau sur la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez ensuite la dureté de l’eau de la
manière indiquée ci-dessus.
• Procédez au réglage du distributeur de
produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage et réglage du distributeur
On utilise du produit
de rinçage pour
empêcher le dépôt
de gouttes d’eau
1
blanchâtres, de
traces de calcaire
et d’une pellicule
blanche et pour un
m e i l le u r r i n ça g e .
Contrairement
à une opinion
répandue, il ne sert
pas uniquement à
2
obtenir une vaisselle
plus brillante mais
également une
vaisselle plus sèche.
3
C’est pourquoi il faut
veiller à maintenir
une quantité
suffisante de produit
de rinçage dans le
compartiment et à n’utiliser que des produits
spécialement conçus pour lave-vaisselle.
Pour verser le produit de rinçage, dévissez
le bouchon du compartiment. 1 Remplissez
le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur
de niveau de produit de rinçage noircisse 2
b . Revissez le couvercle de manière à ce
que les picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du
produit de rinçage dans votre machine au
moyen de l’indicateur de niveau de produit
de rinçage situé sur le distributeur de
détergent. Si l’indicateur est noir b , le
compartiment contient suffisamment de
produit de rinçage. Si l’indicateur est clair
a , vous devez ajouter du produit de rinçage.
Il est possible de régler le distributeur de
produit de rinçage de 1 à 6. Le distributeur
est réglé en position 3 en usine.
ATTENTION
N’utilisez que des produits de
rinçage adaptés à une utilisation en
machine. En cas de débordement,
les résidus de produit de rinçage
créent une grande quantité de
mousse et la qualité de lavage
s’en trouve affectée : nettoyez
l’excédent de produit de rinçage
avec un chiffon.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vous devez augmenter cette valeur si des
taches d’eau se forment sur votre vaisselle
après le lavage, et la diminuer s’il reste des
taches bleues quand vous l’essuyez avec la
main. 3
Chargement du lave-vaisselle
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre appareil contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les grands ustensiles
ronds et profonds, tels que les assiettes, les
casseroles, les couvercles, les saladiers ou
les couverts.
L e p a n i e r s u p é r i e u r e st d e st i n é a u
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres ; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche, tels
que les fourchettes de service, couteaux
à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou
horizontalement dans les paniers.
ATTENTION
P l a ce z vo s co u ve r t s d a n s
l’appareil de manière à ce
qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras de lavage
inférieur et supérieur.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Panier supérieur
Chargement des paniers
Grilles mobiles
Le panier supérieur de votre machine
comprend deux grilles mobiles a b .
Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles
en position ouverte ou fermée. En position
ouverte a , vous pouvez y placer vos tasses.
En position fermée b , vous pouvez placer
les verres hauts sur le panier. Vous pouvez
également utiliser ces grilles mobiles
pour y placer latéralement les fourchettes,
cuillères et couteaux longs.
b
a
Autres méthodes de chargement des
paniers
Panier inférieur
22
FR
Mauvaises méthodes de chargement
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Description des programmes
Contenu des programmes
Noms des programmes
Prélavage
Rapide
Éco
40 °C
50 °C
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
faible
moyen
B
A+B
Températures des programmes
Type de résidus alimentaires
Effectuez un prélavage pour
rincer la vaisselle et retirer
les résidus en attendant
une pleine charge, puis
sélectionnez un programme
Degré de saleté
Quantité de détergent B :
25 cm3/15 cm3
Prélavage
Lavage à
40 °C
Prélavage
Fin
Rinçage à
froid
Lavage à
50°C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
chaud
Fin
Séchage
Fin
Durée du programme (min)
15
30
165
Consommation d'électricité (kWh)
0,02
0,90
0,90
Consommation d’eau (litres)
4,5
12,4
12,0
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes :
Durée du programme (min)
15
30
145
Consommation d’électricité (kWh)
0,02
0,90
0,87
Consommation d’eau (litres)
4,5
12,4
12,0
ATTENTION
L’étape de séchage n'est pas prise en compte dans les programmes courts.
Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire,
conformément aux normes applicables.
24
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Super 50' 65 °C
Intensif
Hygiène
65 °C
65 °C
70 °C
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats
cuits au four ou aliments frits
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats cuits
au four ou aliments frits
Plats très sales en attente depuis
une longue période ou nécessitant
un lavage dans de bonnes conditions
d'hygiène
moyen
élevé
élevé
A+B
A+B
A+B
Lavage à
65°C
Prélavage à 45 °C
Prélavage à 50 °C
Rinçage à l’eau
tiède
Lavage à 65 °C
Lavage à 70 °C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
chaud
Rinçage à
l’eau tiède
Fin
Rinçage à
froid
Rinçage à
froid
Séchage
Rinçage à
chaud
Fin
Séchage
Fin
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes :
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
ATTENTION
Ces valeurs varient en fonction des conditions et de l’environnement
d’utilisation du produit (tension du réseau, pression d’eau, température
d’arrivée d’eau et température ambiante).
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Sélection du programme et fonctionnement de la machine
Réglez l'adoucisseur d'eau
7 6votre eau du robinet.
8 en fonction de la dureté de
1
3 4de marche
5
Pour éteindre l'appareil,
appuyez 2sur le bouton
/ arrêt (4) et m
1. Indicateur de temps restant
L’indicateur de temps restant affiche la
durée des programmes et le temps restant
pour le programme en cours. De plus, vous
pouvez ajuster le temps de décalage d’un
programme de 1-19 heures en appuyant
sur les boutons de l’indicateur avant le
démarrage du programme. Si vous souhaitez
modifier le temps de temporisation, vous
pouvez le modifier en appuyant sur le bouton
Départ/Pause et en vous servant des
touches “+” et “-” à l’écran. Appuyez sur
le bouton Départ/Pause de nouveau pour
l’activer. Si l’utilisateur met le bouton de
sélection du programme en position d’arrêt
après avoir activé la durée de temporisation
et que le programme a commencé, la durée
de temporisation restante sera enregistrée
et le programme reprendra une fois que
la durée de temporisation sera écoulée
lorsque vous sélectionnerez un nouveau
programme. Pour annuler la temporisation,
vous devez placer le commutateur sur 0 h à
l’aide des boutons « + » et « - ».
2. Poignée de porte
Servez-vous de la poignée pour ouvrir et
fermer la porte de la machine.
3. Bouton demi-charge
Grâce à la fonction demi-charge de votre
machine, vous pouvez réduire les durées des
programmes que vous avez sélectionnés
et réduire notamment la consommation
en eau et en énergie en utilisant une demicharge d’électricité et d’eau. (voir la liste des
programmes en page 24-25)
26
FR
Remarque : Si vous avez eu recours à
une fonction supplémentaire (comme la
temporisation ou demi-charge) pour le
dernier programme de lavage que vous avez
lancé et que vous avez remis en marche
votre appareil après une coupure de courant,
la fonction que vous avez sélectionnée ne
sera pas activée pour le programme de
lavage suivant. Si vous souhaitez utiliser
cette fonction avec le programme que vous
venez de sélectionner, vous devez choisir de
nouveau les fonctions de votre choix.
4. Touche Départ/Pause
Une fois que vous appuyez sur la touche
Départ/Pause, le programme sélectionné à
l’aide du bouton de sélection de programme
démarre et le voyant de lavage s’allume. La
lumière Départ/Pause disparaitra lorsque
le programme aura démarré. En position
d’arrêt (Pause), le voyant Départ/Pause se
mettra à clignoter pendant que le voyant de
lavage sera allumé.
5. Bouton de sélection de programme
marche / arrêt
Ce bouton permet de mettre la machine hors
tension en position d’arrêt. Dans d’autres
positions, la machine est sous tension et
vous pouvez sélectionner le programme.
6. Indicateur d’avertissement de manque
de sel
Afin de vous assurer que la quantité de sel
pour l’adoucissement de l’eau dans votre
machine est suffisante ou non, contrôlez
l’indicateur d’avertissement de manque de
sel à l’écran. Remplissez le compartiment
de sel lorsque l’indicateur d’avertissement
de manque de sel s’allume.
C
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
Verrouillage enfants
Pour activer le Verrouillage enfants, appuyez
simultanément sur les boutons « + » et « - »
de l’indicateur de temps restant pendant 3
secondes. À ce moment, “CL”sera affiché
pendant 2 secondes sur l’indicateur du
temps restant. Pour désactiver la fonction,
appuyez une nouvelle fois et simultanément
sur les touches + et - pendant 3 secondes.
L’inscription « CL » clignotera pendant deux
secondes.
Français
7. Indicateur d’avertissement de manque
de produit de rinçage
Afin de vous assurer que la quantité de
produit de rinçage dans votre machine est
suffisante ou non, contrôlez l’indicateur
d’avertissement de produit de rinçage à
l’écran. Remplissez le compartiment de
liquide de rinçage lorsque l’indicateur
d’avertissement de manque de produit de
rinçage s’allume.
8. Indicateurs du tableau des programmes
Vous pouvez suivre le déroulement du
programme à l’aide des voyants de suivi
du programme situés sur le panneau de
commande.
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension et choix d’un programme
Utilisation de votre machine
Lorsqu'un programme démarre,
la lumière Départ/Pause s'éteint
et la lumière de lavage s'allume.
Après avoir fait tourné le bouton
de sélection du programme et
mis la machine sous tension, la
lumière Départ/Pause s'allumera.
1.Mettez l'appareil sous tension en faisant
tourner le bouton de sélectiondu programme
et sélectionnezle programme approprié.
2.Démarrez le programme en appuyant à
nouveau sur le bouton Démarrer/Pause.
Suivi du programme
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme
situés sur le panneau de commande.
Tout au long du processus de lavage, de rinçage et de séchage, les
voyants du lavage, du rinçage et du séchage sont respectivement
allumés. Lorsque le symbole de séchage est activé, la machine reste
silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes.
À la fin du programme, la
lumière de fin s'allume.
Évitez d'ouvrir la porte
avant
l'affichage
du
voyant FIN.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Changement de programme
Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Appuyez une fois sur le
bouton Départ/Pause.
Lorsque le programme s’arrête,
le voyant Départ/Pause se met à
clignoter. Vous pouvez sélectionner
le programme de votre choix à
l’aide du bouton de sélection de
programme à la fin du programme.
Vous pouvez démarrer le programme que
vous venez de sélectionner en appuyant
de nouveau sur le bouton Départ/Pause.
La machine détermine un nouveau
programme et une nouvelle durée en
fonction du programme que vous avez lancé
et reprend sur ce programme et cette durée.
Annulation de programme
Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Appuyez et maintenez enfoncé
le bouton Départ / Pause
pendant 3 secondes.
Au bout de 3 secondes, l'étape
d'annulation du programme
commence et l'eau à l'intérieur
de la machine est déchargée
pendant 30 secondes.
Lorsque, le voyant FIN s’allume,
cela signifie que le programme a
été annulé.
Mettre la machine hors tension
Ensuite,
débranchez
votre
appareil et fermez le robinet
Mettez la machine hors tension avec le bouton
de sélection de programme marche / arrêt à la
fin du programme et le voyant FIN s’allumera.
REMARQUE
Afin d’accélérer le processus de séchage, vous pouvez légèrement ouvrir la porte de la
machine quelques minutes après la fin du programme et le voyant de Fin s’allumera.
Le programme de lavage reprend du moment où il a été interrompu si la porte de la
machine a été ouverte et fermée ou si le courant a été coupé et est revenu pendant le
processus de lavage.
En cas de coupure d’électricité pendant le processus de séchage, le programme touche
à sa fin. Votre appareil est prêt pour une nouvelle sélection de programme.
28
FR
Remarques : Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer
le processus de séchage à la fin d’un programme.
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la
machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli.
En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus
de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt.
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Un nettoyage régulier de
votre appareil prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans
la cuve. Dans ce cas :
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à h a u te te m p é ra t u re e t
mettez l’appareil en route.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
p ro d u i t s d e n e t toya g e
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle).
de porte, essuyez les joints
ré g u l i è re m e n t a v e c u n
chiffon humide.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil et
fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
le nettoyage. N’utilisez pas
de produit abrasif. Essuyez
avec un produit doux et un
chiffon humide.
Filtres
Vé r i f i e z s i d e s ré s i d u s
d’aliments se sont accumulés
Nettoyage des joints de dans le filtre et le microfiltre.
E n c a s d e p ré s e n c e d e
porte
- Pour nettoyer tous résidus résidus, retirez les filtres et
accumulés dans les joints nettoyez-les soigneusement
FR
29
D
Informations pratiques
Français
à l’eau courante.
a. Microfiltre extérieur
b. Filtre à déchets intérieur
c. Filtre tamis en métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer le
groupe filtrant, tournez-le
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant. 1
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez
le filtre à déchets dans le
m i c ro f i l t re e n ve i l l a n t
à bien faire correspondre
les repères. Positionnez
l’ensemble dans le filtre
en métal ou plastique et
tournez-le dans le sens de
la flèche (sens des aiguilles
d’une montre) ; l'ensemble
est verrouillé lorsque la
flèche sur le microfiltre est
visible. 4
• N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
• Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
correctement installé.
Tirez et retirez le filtre en • La propreté des filtres
est essentielle pour le bon
métal ou plastique. 3
Séparez ensuite le filtre à fonctionnement de l’appareil.
déchets du microfiltre. 2
30
FR
D
Filtres du tuyau d’arrivée
d’eau
Les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau évitent
q u e vo t re a p p a re i l n e
soit endommagé par une
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et préviennent les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau.
Retirez le filtre du tuyau
ainsi que le filtre du côté de
l’entrée du lave-vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante.
Réinstallez les filtres propres
dans leurs logements et
replacez le tuyau.
Français
Bras de lavage
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les bras
de lavage et nettoyez-les à
l’eau courante. Pour retirer
le bras de lavage inférieur,
tirez-le vers le haut. Pour
le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant
vers la gauche. Veillez à bien
serrer l’écrou lorsque vous
réinstallez le bras de lavage
supérieur.
Informations pratiques
FR
31
Français
D
32
Informations pratiques
Codes de dysfonctionnement et vérifications en cas de panne
CODE
D'ERREUR
DESCRIPTION DE
L’ERREUR
CONTRÔLES
F5
Approvisionnement
inadéquat en eau
• Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y
a pas de coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet
et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité
de raccordement du tuyau.
• Redémarrez votre appareil et contactez
le service après-vente si l’erreur survient
à nouveau.
F3
Arrivée continue d'eau
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
F2
Absence d'évacuation des
eaux usées de l'appareil
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine peuvent être
bouchés.
• Arrêtez votre appareil et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
F8
Erreur de chauffage
• Contactez le service après-vente.
F1
Déclenchement de
l'alarme en cas de
débordement
• Arrêtez votre machine et fermez le
robinet.
• Contactez le service après-vente.
FE
Carte électronique
défectueuse
Contactez le service après-vente.
F7
Erreur de surchauffe
(la température de la
machine est trop élevée)
Contactez le service après-vente.
F6
Capteur de chauffage
défectueux
Contactez le service après-vente.
FR
D
• Fe r m e z le ro b i n e t e t
contactez le service aprèsvente.
Français
L’un des témoins lumineux
de déroulement du cycle
s’allume et le témoin
lumineux Départ/Pause
s’allume et s’éteint
La porte est ouverte. Fermez
la porte.
Informations pratiques
Les témoins lumineux de
déroulement du cycle ne
s’éteignent pas après une
opération de lavage
Le programme ne démarre A p p u y e z s u r l a t o u c h e
pas
Marche/Arrêt pour mettre
• Vérifiez que la prise de l’appareil hors tension.
courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de I l r e s t e d e s r é s i d u s
votre installation.
de détergent dans le
• Vérifiez que le robinet compartiment à détergent
d’arrivée d’eau est ouvert.
Vous avez introduit
• Vérifiez que vous avez l e d é t e r g e n t d a n s u n
fermé la porte de la machine. c o m p a r t i m e n t h u m i d e .
• Vérifiez que vous avez éteint V é r i f i e z b i e n q u e l e
la machine en appuyant sur compartiment est sec avant
le bouton Marche/Arrêt.
d’y placer le détergent.
• Vérifiez que les filtres
d’arrivée d’eau et les filtres Il reste de l’eau à l’intérieur
de la machine ne sont pas de la machine à la fin du
bouchés.
programme
• Le tuyau de vidange est
L e s t é m o i n s l u m i n e u x écrasé ou plié.
Lavage et Fin clignotent • Les filtres intérieurs sont
sans interruption
bouchés.
• L a s é c u r i t é a n t i - • Le programme n’est pas
débordement est active.
encore terminé.
FR
33
D
Informations pratiques
Français
La machine s’arrête pendant
une opération de lavage
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
34
b o u c h é p a r d e s ré s i d u s
d’aliments.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• L e s f i l t re s s o n t m a l
positionnés.
Des bruits de vaisselle • La pompe de vidange est
remuée et des coups se bouchée.
font entendre pendant une
Présence de taches blanches
opération de lavage
• La vaisselle n’est pas sur la vaisselle
• La quantité de détergent
installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la est insuffisante.
• Le réglage du distributeur
vaisselle.
de produit de rinçage est
I l r e s t e d e s r é s i d u s trop faible.
• Absence de sel régénérant
d’aliments sur la vaisselle
• L a v a i s s e l l e e s t m a l malgré le fort degré de
installée dans l’appareil ; dureté de l’eau.
l’eau aspergée par les bras • Le réglage de l’adoucisseur
de lavage n’atteint pas les est trop faible.
• Le couvercle du
endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé. compartiment à sel est mal
fermé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent
La vaisselle ne sèche pas
est insuffisante.
• Le programme sélectionné • U n p r o g r a m m e s a n s
est inadapté, la température séchage est sélectionné.
• Le réglage du distributeur
n'est pas assez haute.
• Le bras de lavage est de produit de rinçage est
trop faible.
FR
P ré s e n ce d e t a c h e s d e
rouille sur la vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable
de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de
lavage élevée.
D
• Couvercle du compartiment
à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans
la machine au moment
du remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
Français
• La vaisselle a été retirée
avant la fin du cycle de
séchage. Attendez que le
témoin lumineux Fin soit
allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
Informations pratiques
Appelez le service aprèsvente si le problème persiste
après avoir effectué les
contrôles, ou en cas de
dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
Informations pratiques et utiles
1. Lorsque vous n’utilisez
pas votre appareil :
• Débranchez-le et coupez
l’eau.
• Laissez la porte légèrement
entrouverte pour empêcher
la formation d’odeurs
désagréables.
• Maintenez l’intérieur de la
machine propre.
programme intensif.
• Retirez tous les récipients
métalliques de la machine.
• Ne mettez pas trop de
détergent.
3. Si vous positionnez
correctement votre vaisselle
dans la machine, vous
l’ u t i l i s e re z d e m a n i è re
o p t i m a le , e n te r m e s d e
2. Élimination des traces consommation d’énergie
d’eau sur la vaisselle :
ainsi que de performances
• Lavez la vaisselle avec le de lavage et de séchage.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
4. Retirez les gros résidus Fermez le robinet d’arrivée
avant d’installer la vaisselle d’eau, débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et mettez
sale dans la machine.
l e s 2 t u y a u x p a r t e r re
5. Faites fonctionner la (arrivée d’eau et vidange)
machine une fois qu’elle est afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le
complètement pleine.
filtre intérieur et éliminez
6. N’utilisez le programme l'eau restante à l’aide d’une
de prélavage que lorsque éponge.
nécessaire.
7. Consultez les informations
s u r le s p ro g r a m m e s e t
le tableau des valeurs de
consommation moyennes
quand vous choisissez un
programme.
8. C e t a p p a re i l p o u va n t
atteindre des températures
élevées, il est déconseillé
de l’installer à côté d’un
réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve
dans un endroit où il existe
un risque de gel, vous devez
complètement vider l’eau
restée dans la machine.
36
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
Conformité aux normes et données de test / Déclaration de conformité CE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
D
Français
Informations pratiques
Durée de disponibilité des pièces détachées fonctionnelles : 6 ans à partir de la date de
fabrication du produit.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
37
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
Inhoudstafel
40
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
46
46
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
48
50
52
57
61
62
Installatie van de vaatwasser
Installatie onder een werkblad
Voor het eerste gebruik
Laden van de vaatwasser
Programmabeschrijving
Gebruik
Praktische informatie
63
65
68
Gebruik van uw machine
Onderhoud en reiniging
Codes voor slechte werking en controles bij
panne
Praktische en nuttige informatie
Afdanken van uw oude toestel
D
71
73
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Recyclage
• B e p a a l d e o n d e rd e le n
en de verpakking van uw
vaatwasser worden gemaakt
in recycleerbare materialen.
• De plastic onderdelen
dragen internationale
markeringen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<, ....)
• De kartonnen elementen
w o rd e n v e r v a a rd i g d u i t
g e re c y c le e rd p a p i e r e n
moeten hiertoe bij het
geselecteerd afval geplaatst
worden.
• Gooi deze materialen niet
bij het gewone afval. Breng ze
naar een kringloopcentrum.
• Contacteer de betrokken
centra om informatie te
verkrijgen over het afdanken
van toestellen.
op een of andere manier
beschadigd is. In dit geval
dient u contact op te nemen
met de klantendienst.
•
Ve r w i j d e r
d e
verpakkingsmaterialen op de
aangegeven manier en plaats
deze in overeenstemming
met de van toepassing zijnde
regels bij het afval.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de vaatwasser
• Installeer uw vaatwasser
op een passende plek, waar
deze geen veiligheidsrisico
o f s t a b i l i t e i t s p ro b le e m
oplevert.
• Ga verder met de
installatie en aansluiting
van uw vaatwasser door de
instructies na te leven.
• Deze vaatwasser mag enkel
Veiligheidsinformatie
geïnstalleerd en hersteld
Bij ontvangst van uw toestel: worden door een erkende
• Controleer of de vaatwasser klantendienst.
en de verpakking geen enkele • Gebruik enkel originele
schade vertonen. Start een wisselstukken.
toestel nooit wanneer het
40
NL
• Voor de installatie gaat
u na of de stekker van de
vaatwasser wel degelijk
uit het stopcontact werd
gehaald.
• Controleer of uw
sto p co n ta c t co n fo r m d e
geldende normen is.
• Alle elektrische
aansluitingen dienen overeen
te komen met de waarden
die aangegeven worden op
het typeplaatje.
•OPGELET: controleer of
de vaatwasser niet op de
voedingskabel staat.
• Sluit de vaatwasser
nooit aan met behulp
van een verlengsnoer
o f v e rd e e l s t e k k e r. H e t
stopcontact dient vlot
toegankelijk te zijn wanneer
de vaatwasser geïnstalleerd
is.
• Nadat u de vaatwasser
op een passende plaats
geïnstalleerd heeft, stelt
u deze tijdens het eerste
gebruik leeg in werking.
Dagelijks gebruik
• Deze vaatwasser is
uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik deze voor geen enkel
ander doeleinde. Elk gebruik
va n d e va a t w a ss e r vo o r
commerciële doeleinden zal
de garantie doen vervallen.
• Ga niet op de deur van
het toestel staan of zitten
wanneer dit geopend is en
plaats er geen enkele lading
op: het toestel zou kunnen
kantelen.
• Doe nooit producten die niet
specifiek voor de vaatwasser
bestemd zijn in uw detergenso f s p o e l m i d d e lve rd e le r.
Wanneer u dit toch doet, zal
de firma niet aansprakelijk
gehouden kunnen worden
voor alle schade die uw
va a t w a ss e r z o u k u n n e n
oplopen.
• Het water in het vat van de
vaatwasser is niet drinkbaar.
Drink het niet.
• Doe nooit een chemisch
oplosmiddel of solvent in de
vaatwasser.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de plastic
voorwerpen bestand zijn
tegen de warmte alvorens ze
in de vaatwasser te plaatsen.
• Het toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar of ouder en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Laat jonge
kinderen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag enkel door kinderen
onder toezicht uitgevoerd
worden.
• E n ke l d e v o o r w e r p e n
die aangepast zijn aan de
reiniging in de vaatwasser
mogen in de machine
geplaatst worden. Bovendien
mag de laadcapaciteit van de
NL
manden niet overschreden
worden. Wanneer u dit toch
doet, kan onze firma niet
aansprakelijk gehouden
worden voor alle krassen
of vorming van roest aan
de binnenkant van uw
vaatwasser, die veroorzaakt
worden door het bewegen
van de mand.
• Open de deur van de
vaatwasser nooit tijdens de
werking, in het bijzonder niet
om het overstromen van het
hete water te voorkomen.
Een veiligheidsvoorziening
zal de vaatwasser stoppen bij
het openen van de deur.
• Laat de deur van de
vaatwasser niet open
wanneer deze gestopt is om
elk ongeval te voorkomen.
• Leg messen en andere
scherpe voorwerpen in de
bestekmand, met de punt
n a a r o n d e r. I n d i e n h e t
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
risico uit te sluiten.
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (in het bijzonder
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of
door personen met gebrek
aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of dat ze de instructies
gekregen hebben voor wat
betreft het gebruik van het
artikel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n
kinderen
• Na het uitpakken van de
vaatwasser, let u er op de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen te houden.
• Laat kinderen niet spelen
met de vaatwasser of laat
hen deze niet in werking
zetten.
• Berg de detergentia en
spoelproducten buiten het
bereik van kinderen op.
• H o u d k i n d e re n u i t d e
buurt van de vaatwasser
wanneer deze geopend
i s : d e z e k a n re s t a n t e n
van reinigingsproducten
bevatten.
• Let erop dat uw oude
vaatwasser geen enkel risico
voor uw kinderen vormt.
Het gebeurt dat kinderen
zich opsluiten in gebruikte
vaatwassers. Om deze
situatie te voorkomen, breekt
u het vergendelingssysteem
van de vaatwasser en knipt u
de elektrische kabels af voor
u het toestel afdankt.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bij een defect
• Elke werkingsfout van de
vaatwasser dient verplicht
verholpen te worden door
een vakman. Elke herstelling
die niet door een erkende
onderhoudstechnicus van
de klantendienst uitgevoerd
wordt, zal leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Alvorens herstellingen aan
de vaatwasser uit te voeren,
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
dient u ervoor te zorgen
deze aan te sluiten op het
elektriciteitsnet. Onderbreek
de stroom of trek de stekker
uit het stopcontact. Niet aan
het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Let er op de
watertoevoer af te sluiten.
Aanbevelingen
• Om te voorkomen water
en energie te verspillen
verwijdert u grove
voedingsresten vóór u de
vaat in de vaatwasser zet.
Zet de vaatwasser in werking
wanneer deze volledig
geladen is.
•
G e b r u i k
h e t
voorwasprogramma enkel
wanneer nodig.
• Plaats holle voorwerpen
zoals kommen, glazen en
potten zodanig dat ze naar
onder gericht zijn.
• We raden aan de vaatwasser
niet te vol te laden en er geen
vaat in te zetten die anders
van aard is dan deze die
aangegeven wordt.
44
NL
Zet volgende zaken niet in
de vaatwasser:
• Sigarettenassen,
kaarsresten, was, chemische
stoffen, materialen op basis
van ijzerlegeringen.
• Vorken, lepels en messen
met houten, hoornen of
ivoren heft of die bezet zijn
met parelmoer.
• Gelijmde, geverfde
voorwerpen, artikelen die
bezet worden met schurende,
zure of basische chemische
producten.
• Plastic voorwerpen die
niet bestand zijn tegen de
warmte, recipiënten in koper
of vertind staal.
• Voorwerpen in aluminium
en zilver (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
• Bepaalde fragiele glazen,
p o r s e le i n v e r s i e rd m e t
o p g e d r u k te d e co ra t i eve
motieven die zelfs na de
eerste wasbeurt vervagen,
bepaalde artikelen in kristal,
die hun transparantie
verliezen na verloop van
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
tijd, gelijmd bestek dat niet
warmtebestendig is, glazen
in kristal met een loodgehalte
van 25-30%, snijplanken,
artikelen vervaardigd met
synthetische vezel.
• Absorberende voorwerpen
zoals sponzen of vodden
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden.
A
OPGELET
Let er voortaan op
artikelen te kopen
die vaatwasserbestendig zijn.
NL
45
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
2
12
3
11
4
5
6
10
9
7
8
1
Werkblad
8
Bedieningspaneel
2
Bovenste mand met afneembare roosters
9
Detergensverdeler en spoelmiddelen
3
Bovenste sproeiarm
10
Bestekmand
4
Onderste mand
11
Zoutcompartiment
5
Onderste sproeiarm
12
Veiligheidsslot van de bovenste mand
6
Filters
13
7
Op het kenplaatje
Actief droogsysteem:
Met dit systeem kan uw vaatwasser beter
drogen
Technische specificaties
46
13
Inhoud
12 bestekken
Hoogte
mm/850
Hoogte (zonder werkblad)
820 mm
Breedte
598 mm
Diepte
598 mm
Nettogewicht
46 kg
NL
Elektrische voeding
220-240 V-50 Hz
Totaal vermogen
1 900 W
Verwarmingsvermogen
1 800 W
Vermogen van de pomp
100 W
Vermogen van de ledigingspomp
30 W
Druk op de watertoevoerkraan
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensiteit
10 A
Merknaam van de leverancier
Model van de leverancier
Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken)
VALBERG
12C49 A++ D W VET2
12
Energie-efficiëntieklasse
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)*
258
Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus)
0,90
Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po)
0,50
Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder
spanning staat (W) (Po)
1,00
Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)**
3 360
Droogdoeltreffendheidsklasse ***
Naam van het standaardprogramma****
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
A
ECO 50°C
Duur van het programma voor de standaardcyclus
(min)
165
Akoestische uitstoot in de lucht dB(A)
49
* Energieverbruik van 258 kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te
maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
** Waterverbruik van 3 360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
*** Droogdoeltreffendheidsklasse A op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend)
naar A (meest doeltreffend).
**** Het programma « Éco 50 °C » is het standaardprogramma.
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest
doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
NL
47
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie van de vaatwasser
Plaatsing van de vaatwasser
• Om uw vaatwasser te installeren, dient u
ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u
deze makkelijk kunt vullen en ledigen.
• Installeer uw vaatwasser niet op een
plaats waar de omgevingstemperatuur
onder 0°C kan dalen.
• Alvorens deze te plaatsen, haalt u
de vaatwasser uit zijn verpakking mits
naleving van de waarschuwingen die erop
aangebracht werden.
• Plaats de vaatwasser in de buurt van
een watertoevoer en -afvoer. U moet uw
vaatwasser zodanig plaatsen dat u de
aansluitingen niet hoeft aan te passen eens
het toestel geplaatst is.
• Grijp het toestel niet vast aan de deur
of het bedieningspaneel wanneer u het
verplaatst.
• Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de
vaatwasser om het makkelijk naar voren en
achteren te verplaatsen wanneer u wenst
schoon te maken.
• Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen
niet te knellen bij het plaatsen van de
va a t w a ss e r. L e t e r b ove n d i e n o p d e
elektrische kabel niet onder de vaatwasser
te steken.
• Stel de poten van de vaatwasser zo af dat
deze waterpas en stabiel staat. De goede
plaatsing van de vaatwasser is essentieel
voor een vlotte opening en sluiting van de
deur.
• Wanneer de deur van uw vaatwasser
niet correct sluit, controleert u of de
vaatwasser waterpas en stabiel op de grond
staat; wanneer dit niet het geval is, zet
u de vaatwasser stabiel door de poten te
verstellen.
Aansluiting op het water
Controleer of de loodgieterij geschikt is
voor het installeren van een vaatwasser.
We r a d e n b o v e n d i e n a a n e e n f i l t e r
48
NL
te plaatsen waar het leidingwater uw
woning binnenkomt om een eventuele
besmetting te vermijden (zand, klein, roest,
enz.) via het leidingwaternetwerk of in de
loodgieterijvoorzieningen in het huis om
schade aan het toestel te vermijden en om
ongemakken zoals het verkleuren van de
vaat of het vormen van afzettingen na het
afwassen.
Watertoevoerleiding
Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw
oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die
met dit toestel meegeleverd wordt.
Vooraleer de nieuwe
to evo e rs l a n g o f e e n
slang die lange tijd
n i e t g e b r u i k t we rd
aan te sluiten op uw
vaatwasser, laat u even
het water lopen. Sluit
de watertoevoerslang
handmatig en
rechtstreeks aan op de
watertoevoerkraan. De
druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa
en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de
waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan
een drukverminderingstoestel tussen de
kraan en de slang.
Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait
u de kraan volledig open en controleert
u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw
vaatwasser let u er op de toevoerkraan
s t e e d s t e s l u i t e n n a a f lo o p v a n e l k
programma.
NB: bepaalde
modellen zijn
uitgerust met een
Aquastop-systeem.
Wanneer uw
vaatwasser ermee
uitgerust is, dient
deze gevoed te worden met stroom en
vertoont deze een gevaarlijke spanning.
Snijd het einde van de Aquastop nooit door
en zorg ervoor dat deze niet geplooid of
gedraaid wordt.
Afvoerslang
min. 4 cm
min. 50 cm
max. 110 cm
Het is mogelijk een
ledigingsslang aan te
sluiten op een vaste
le d ig in g , of op een
speciale aansluiting
onder de gootsteen.
Met behulp van een
speciaal elleboogstuk
(indien beschikbaar)
kan de vaatwasser rechtstreeks in de
gootsteen geledigd worden door een slang
met elleboogstuk over de rand te haken.
Deze aansluiting dient zich ten minste 50
cm en maximaal 110 cm boven de grond te
bevinden.
OPGELET
Wanneer een afvoerleiding
van meer dan 4m gebruikt
wordt, is het mogelijk dat de
vaatwasser vuil blijft. In dat
geval ziet onze firma af van
elke aansprakelijkheid.
Elektrische aansluiting
• D e s t e k k e r m e t a a rd i n g v a n u w
vaatwasser dient aangesloten te worden
op een stopcontact met aarding waarvan
de spanning en intensiteit overeenkomen
met de voorziene waarden (volgens de
van kracht zijnde normen). Wanneer uw
woning geen installatie met aarding omvat,
laat u dit type installatie uitvoeren door
een erkend elektricien. Bij gebruik zonder
aarding zal onze firma afzien van alle
verantwoordelijkheid voor de schade die
zich kan voordoen.
• Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A.
• Uw vaatwasser is geconfigureerd om
te werken met 220-240 V. Wanneer uw
woning is uitgerust met 110 V, dient u er
een transformator van 110/220 V - 3 000
W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient
aangesloten te worden tijdens het plaatsen.
Gebruik systematisch de stekker die met het
toestel meegeleverd wordt.
• Bij laagspanning zal de doeltreffendheid
van uw vaatwasser lager zijn.
• Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten. In het tegengestelde
geval kunnen zich ongevallen voordoen.
• Om veiligheidsredenen dient u zich er
steeds van te vergewissen dat de stekker
na afloop van het programma uit het
stopcontact getrokken wordt.
• Trek de stekker niet met natte handen
uit het stopcontact, om een elektrocutie te
voorkomen.
• Het snoer steeds bij de stekker vasthouden
wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Trek nooit aan het voedingssnoer.
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over
voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de
loodgieterij het toelaten 1 . Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw
vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven
wordt in afbeelding. 2
OPGELET
De horizontale steun waaronder de vaatwasser geplaatst zal worden zonder
het werkblad dient stabiel te zijn om elk onevenwicht te voorkomen.
Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het
werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm
van voor naar achter en til het op.
Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau. 3 Installeer
uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen
niet geplooid of geplet worden.
50
NL
OPGELET
Eens het werkblad verwijderd werd, dient de vaatwasser op een goede plaats
te staan waarvan de afmetingen hieronder aangegeven worden (Zie afb. 4).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
H
Product
Zonder
isolatie
Hoogte
Met isolatie
Alle
producten
Voor het
2de mandje
Voor het 3de
mandje
820 mm
830 mm
835 mm
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
• Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met
water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies
van de machine.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine.
• Stel de ontharder af.
• Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
Belang van het kalkgehalte in het water
Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder
kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van
het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel
en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het
ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste
zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water
zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient
dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de
volgende wasbeurt.
Vullen van het zoutcompartiment
Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het
zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop
los door deze in tegenwijzerzin te draaien ( 1 2 ).
ZOUT
Tijdens het eerste gebruik van de vaatwasser, vult
u het reservoir met 1 kg zout en vult u bij met water
3 tot aan de rand van het reservoir. Indien er een
trechter 4 bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit
het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad
en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat
eventueel naast het compartiment, op de bodem in
inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van
het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort
wasprogramma uit te voeren met een lege machine
om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser
te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het
zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de
wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult
het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te
beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven).
52
NL
C
Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout
in korrel- of poedervorm te gebruiken. Uw vaatwasser nooit met tafelzout vullen. In dat
geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen.
Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan
het compartiment opnieuw met zout.
Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt
u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het
deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel.
Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen.
Nederlands
Gebruik van het toestel
Strookje voor het controleren van de waterhardheid
De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het
water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de
hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een
goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt
u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje
(indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de
ontharder wijzigen.
Open de verpakking van het controlestrookje.
Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen.
Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in
het water.
Haal het strookje eruit en schud.
Wacht 1 min.
Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde
hardheidsgraad van het water.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Water zonder kalk
Water met erg weinig kalk
Water met weinig kalk
Water met gemiddelde hoeveelheid kalk
Water met kalk
Water met veel kalk
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Regeling van het zoutgebruik
Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid
Hardheidsgraad Duitse hardheid
van het water
(dH)
Franse hardheid (dF)
Indicator van de
hardheidsgraad
1
0-5
0-9
L1 verschijnt
2
6 - 11
10 - 20
L2 verschijnt
3
12 - 17
21 - 30
L3 verschijnt
4
18 - 22
31 - 40
L4 verschijnt
5
23 - 31
41 - 55
L5 verschijnt
6
32 - 50
56 - 90
L6 verschijnt
Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater
gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken.
NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.
Stel de waterontharder in in functie van de hardheid van het leidingwater.
glez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robine
1
55
2
4
4
3
our éteindre
l'appareil,
appuyez
sur
le bouton( 4de
arrêt
• Om het toestel
uit te schakelen,
drukt u op
de start/stop-knop
) enmarche
zet u deze in/ de
stopstand ( 1 ).
• Druk op de knop Start/Pauze ( 3 ) en houd deze ingedrukt.
• Zet de start/stop-knop ( 4 ) op stand 2 door deze in wijzerzin (naar rechts) te draaien.
stap 1.
• Druk op de Start/Pauze-knop tot wanneer de lampjes beginnen te knipperen. ( 3 )
• Druk op de knop Start/Pauze tot wanneer ‘SL’ op het scherm verdwijnt ( 5 ).
• Wanneer de aanduiding ‘SL’ van het scherm verdwenen is, laat u de Start/Pauze-knop
terug los ( 3 ).
• De machine zal de meest recente instelling van de waterhardheid weergeven (zie
instellingstabel van de waterhardheid)
• U kunt het hardheidniveau van het water instellen door op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van het
scherm te drukken.( 5 )
• Eenmaal u het waterhardheidsniveau geselecteerd heeft, schakelt u de machine
uit door de start/stop-knop ( 4 ) in de stoppositie ( 1 ). te zetten. Het laatst bepaalde
waterhardheidsniveau zal opgenomen worden in het geheugen.
Waarschuwing
Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de
waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u
naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren.
54
NL
Detergens
Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser.
Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt.
Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de
detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de
detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen
komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op.
Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de
fabrikant van het detergens.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het detergenscompartiment
T
DE
N
GE
ER
S
Duw op de klink 1 om het
detergenscompartiment te openen zoals
aangegeven op de illustratie. U kunt de
juiste hoeveelheid detergens meten met
behulp van de lijnen in het compartiment.
Het detergensreservoir kan tot 40 cm 3
detergens bevatten. Open de verpakking van
het detergens voor de vaatwasser en giet b
25 cm3 detergens in het grote compartiment
wanneer uw vaat erg vuil is, of 15 cm 3
wanneer uw vaat minder vuil is. 2 Wanneer
uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge
voedingsresten op zitten of wanneer u de
vaatwasser te vol heeft geladen, giet u 5 cm3
detergens in het voorwascompartiment en
start u uw toestel.
Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat
en de hardheid van het water in uw streek
dient u de hoeveelheid detergens dat
gebruikt wordt in uw toestel aan te passen.
Gecombineerde detergentia
De fabrikanten van detergentia stellen
ook gecombineerde detergentia voor,
zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1...
De 2-in-1-detergentia bevatten detergens
+ zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1detergentia te gebruiken, dient u rekening te
houden met de functies van de tablet.
De andere detergentia in tabletvorm
omvatten detergens + spoelmiddel + zout +
verschillende andere functies.
Over het algemeen leveren de gecombineerde
detergentia slechts voldoende resultaten
op in bepaalde omstandigheden. Deze
detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout
in voorafbepaalde hoeveelheden.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Wanneer u dit type product gebruikt:
• D i e n t u e r ste e d s o p te le t te n d e
kenmerken van het product dat u gaat
gebruiken te controleren en wanneer het
een gecombineerd product betreft:
• Gaat u na of het gebruikte detergens
geschikt is voor de hardheid van het
leidingwater waarop het toestel aangesloten
is.
• Volgt u de instructies die voorkomen op de
verpakking van deze producten.
• Wanneer deze detergentia een tabletvorm
hebben, mag u deze nooit in het vat van de
vaatwasser leggen of in de bestekmand.
Plaats steeds de tabletten in het
compartiment van de detergensdispenser.
• Deze detergentia leveren enkel goede
prestaties op voor bepaalde types gebruik.
Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient
u contact op te nemen met de fabrikant
en inlichtingen te vragen over de juiste
gebruiksomstandigheden.
• Neem contact op met de detergensfabrikant
wanneer u geen goede wasresultaten
verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk
vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u
2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De
garantie van uw toestel vervalt bij klachten
die te wijten zijn aan het gebruik van dit type
detergentia.
Aanbevolen gebruik: vo o r b e te re
resultaten wanneer u een beroep doet op
gecombineerde detergentia, gebruikt u ook
zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid
van het water en de spoelmiddelverdeler in
op de laagste stand.
Voor de korte programma's is het
wenselijk detergentia in poedervorm te
gebruiken in plaats van tabletten. Volgens
56
NL
de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad
anders op in functie van de temperatuur en
de duur van de wascyclus.
OPGELET
Wanneer u bij het gebruik
van dit type detergens op een
probleem botst dat u nog nooit
eerder gehad heeft, neemt u
rechtstreeks contact op met de
detergensfabrikant.
Wanneer u stopt met het gebruik van
gecombineerde detergentia:
• Vul het zoutcompartiment en
spoelmiddelcompartiment bij.
• Zet de waterhardheid op de hoogste stand
en voer een wasbeurt uit met een lege
machine.
• Stel vervolgens de hardheid van het water
in zoals hieronder aangegeven.
• Ga over tot de gewenste instelling van de
spoelmiddelverdeler.
Vullen van het compartiment met
spoelproduct en
afstelling van het
doseerapparaat
Men gebruikt
1
spoelmiddel om de
afzetting van witte
waterdruppels,
kalksporen en
een witte film te
voorkomen en voor
een betere spoeling.
In tegenstelling
tot w a t a lge me e n
2
aangenomen wordt,
dient deze niet enkel
om de vaat beter te
laten blinken maar
3
ook voor een drogere
vaat. Dat is de reden
waarom u dient
te waken over het
behouden van een
voldoende hoeveelheid spoelproduct in
het compartiment en enkel producten te
gebruiken die speciaal voor de vaatwasser
ontworpen werden. Om het spoelmiddel
uit te gieten, schroeft u de dop van het
compartiment. 1 Vul het compartiment tot
wanneer de peilindicator van het spoelmiddel
zwart wordt 2 b . Schroef het deksel terug
vast zodat de punten overeenkomen. U kunt
nagaan of u al-dan-niet spoelmiddel dient
bij te vullen in uw machine met behulp van
de peilindicator van het spoelmiddel, die
zich onder de detergensverdeler bevindt.
Wanneer de indicator zwart is b , bevat
het compartiment voldoende spoelmiddel.
Wanneer de indicator licht a is, dient u
spoelmiddel toe te voegen. Het is mogelijk
om de spoelmiddelverdeler in te stellen
tussen 1 en 6. De verdeler wordt in de
fabriek op stand 3 gezet.
OPGELET
Gebruik enkel spoelmiddelen
die aangepast zijn aan het
gebruik in de machine. Bij
h e t ove r lo p e n leve re n d e
spoelmiddelrestanten een
grote hoeveelheid schuim op
en zullen de wasresultaten
aangetast worden: reinig het
overtollige spoelproduct met
een vod.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U dient deze waarde op te drijven wanneer
er zich watervlekken vormen na het wassen
en lager te zetten wanneer er blauwe
vlekken achterblijven wanneer u ze afdroogt
met een handdoek. 3
Laden van de vaatwasser
Wanneer u uw vaat correct in de machine
zet, gebruikt u de machine optimaal op het
vlak van energieverbruik en ook op het vlak
van de was- en droogprestaties.
U kunt lepels tussen het andere bestek
plaatsen om te verhinderen dat ze tegen
elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden
we u aan de bestekrooster te gebruiken.
Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt
de onderste mand gebruiken voor de grote
ronde en diepe voorwerpen zoals borden,
kookpotten, deksels, slakommen of het
bestek.
Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst
u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen
met een lange steel zoals serveervorken,
broodmessen... met de punt naar onder of
horizontaal in de manden.
De bovenste mand is bestemd voor het
laden van ondertassen, dessertborden,
soepkommen, tassen en glazen. Kantel
glazen met een voet tegen de rand, van
de mand, de afneembare roosters of het
rooster voor de glazen en niet tegen andere
huisraad. Kantel de glazen niet tegen
elkaar; ze zullen niet stabiel staan en
kunnen beschadigd worden.
Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen
in het middelste deel van de manden te
plaatsen.
OPGELET
Plaats uw bestek zodanig in
het toestel dat het roteren
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet gehinderd
wordt.
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Laden van de manden
Afneembare roosters
De bovenste mand van uw machine omvat
twee afneembare roosters a b .
U kunt deze afneembare roosters gebruiken
in de open of gesloten positie. In de open
positie a kunt u er uw kopjes in plaatsen.
a In de gesloten positie b kunt u er
wijnglazen in plaatsen. b U kunt deze
afneembare roosters ook gebruiken om er
zijdelings vorken, lepels en lange messen
op te leggen.
b
a
Andere methodes voor het laden van de
manden
Onderste mand
Bovenste mand
Slechte laadmethodes
58
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programmabeschrijving
Inhoud van de programma's
Programmanamen
Voorwas
Programmatemperaturen
Type voedingsresten
Voer een voorwas uit alvorens
de vaat te spoelen en de
voedingsresten te verwijderen
in afwachting van een volle
lading, selecteer daarna een
programma
Vuilheidsgraad
Snelwas
ECO
40 °C
50 °C
koffie, melk, thee, koud
vlees of groenten die
kort bewaard werden
koffie, melk, thee,
koud vlees of
groenten die kort
bewaard werden
laag
gemiddeld
B
A+B
Hoeveelheid detergens B:
25 cm3/15 cm3
Voorwas
Wassen op
40°C
Voorwas
Einde
Spoelen met
koud water
Wassen op
50°C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
warm water
Einde
Drogen
Einde
Duur van het programma (min)
15
30
165
Elektriciteitsverbruik (kWh)
0,02
0,90
0,90
Waterverbruik (liter)
4,5
12,4
12,0
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
Duur van het programma (min)
15
30
145
Elektriciteitsverbruik (kWh)
0,02
0,90
0,87
Waterverbruik (liter)
4,5
12,4
12,0
OPGELET
De stap van het drogen wordt niet in aanmerking genomen in de korte
programma's. De waardes die hieronder vermeld worden, zijn waarden
die we verkregen in een laboratorium, in overeenstemming met de van
toepassing zijnde normen.
60
NL
Super 50' 65 °C
Intensief
Hygiëne
65 °C
65 °C
70 °C
soepen, sauzen, pasta,
eieren, pilav, aardappelen,
ovenschotels of gefrituurde
voedingsmiddelen
soepen, sauzen, pasta, eieren,
pilav, aardappelen, ovenschotels of
gefrituurde voedingsmiddelen
Erg viezen schotels die reeds lang
in de vaatwasser stonden of die in
goede hygiënische omstandigheden
gewassen moeten worden
gemiddeld
hoog
hoog
A+B
A+B
A+B
Wassen op
65°C
Voorwas op 45°C
Voorwassen op 50°C
Spoelen met
lauw water
Wassen op 65°C
Wassen op 70 C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
lauw water
Spoelen met
koud water
Spoelen met
koud water
Warm spoelen
Einde
Drogen
Einde
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Spoelen met
warm water
Drogen
Einde
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
OPGELET
Deze waarden variëren in functie van de omstandigheden en omgeving
waarin het toestel gebruikt wordt (netspanning, waterdruk, temperatuur van
de watertoevoer en omgevingstemperatuur).
NL
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik
Selectie van het programma en werking van de machine
8
1
2
1. Indicator van de resterende tijd
De indicator van de resterende tijd toont de
duur van de programma’s en de resterende
tijd voor het huidige programma. Bovendien
kunt u de uitsteltijd van een programma met
1-19 uur aanpassen door op de knoppen van
de indicator te drukken voor de start van het
programma. Indien u de uitsteltijd wenst
aan te passen, kunt u deze wijzigen door
op de knop Start/Pauze te drukken en door
gebruik te maken van de toetsen ‘+’ en ‘-’
op het scherm. Druk nogmaals op de knop
start/pauze om deze te activeren.
Wanneer de gebruiker de keuzeknop van
het programma in de stopstand zet na de
uitsteltijd ingesteld te hebben en wanneer
het programma gestart is, zal de resterende
uitsteltijd geregistreerd worden en zal het
programma hernomen worden wanneer de
uitsteltijd verlopen is wanneer u een nieuw
programma selecteert.
Om het uitstel te annuleren, dient u de
schakelaar op 0 u te zetten met behulp van
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
2. Handvat van de deur
Gebruik het handvat om de deur van het
toestel te openen en te sluiten.
3. Knop halve lading
Dankzij de functie halve lading van uw
machine, kunt u de duur van de programma’s
die u gekozen heeft kiezen en in het bijzonder
het water- en energieverbruik doen afnemen
door een halve lading elektriciteit en water
te gebruiken. (zie de lijst met programma’s
op pagina 60-61)
62
NL
7
3
4 5
6
Opmerking : Wanneer u bij de laatste
wasbeurt een beroep heeft gedaan op een
extra functie (zoals het uitstel of de halve
lading) en u hebt uw machine opnieuw in
werking gesteld na een onderbreking van de
stroom, zal de functie die u gekozen hebt,
niet geactiveerd worden voor het volgende
wasprogramma. Wanneer u deze functie
wenst te gebruiken met het programma dat
u net gekozen hebt, dient u de functies van
uw keuze opnieuw te selecteren.
4. Start/Pauze-knop
Zodra u op de toets Start/Pauze gedrukt
heeft, start het programma dat geselecteerd
werd met behulp van de keuzeknop en
zal de wasindicator oplichten. Het Start/
Pauze-lampje zal verdwijnen wanneer het
programma gestart is. In de stopstand
(Pauze) zal de Start/Pauze-indicator
b e g i n n e n t e k n i p p e re n w a n n e e r d e
wasindicator brandt.
5. Programmakeuzeknop Start/Stop
Deze knop laat toe de spanning uit te
schakelen in de stopstand. In de andere
posities staat het toestel onder spanning en
kunt u het programma dat u wenst kiezen.
6. Indicator die wijst op een gebrek aan
zout
O m u e r v a n t e v e rg e w i s s e n d a t d e
hoeveelheid zout voor het verzachten van
het water in uw machine voldoende is of
niet, controleert u de schermindicator die
wijst op een gebrek aan zout van. Vul het
zoutcompartiment wanneer de indicator die
wijst op een gebrek aan zout oplicht.
C
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
Kinderveiligheid
Om de kinderveiligheid te activeren, gelieve
tegelijkertijd op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van de
tijdsindicator te blijven drukken gedurende
3 seconden. Op dat moment zal gedurende
2 seconden ‘CL’ weergegeven worden op
de indicator van de resterende tijd. Om de
functie uit te schakelen, drukt u nogmaals en
tegelijkertijd op de toetsen + en - gedurende
3 seconden. De inscriptie ‘CL’ zal knipperen
gedurende twee seconden.
Nederlands
7. Indicator die wijst op een gebrek aan
spoelmiddel
O m u e r v a n t e v e rg e w i s s e n d a t d e
hoeveelheid spoelmiddel in uw machine
voldoende is of niet, controleert u de
indicator van het scherm die wijst op
een gebrek aan spoelmiddel. Vul het
spoelmiddelcompartiment wanneer de
indicator die wijst op een gebrek aan
spoelmiddel oplicht.
8. Overzicht van de wasprogramma’s
U kunt het verloop van het
programma volgen met behulp van de
programmavolgindicatoren in het
bedieningspaneel.
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw machine
Wanneer een programma start, zal de indicator
Start/Pauze doven en zal de wasindicator
oplichten.
Nadat u aan de programmakeuzeknop
gedraaid heeft en de machine onder
spanning heeft gezet, zal de indicator
Start/Pauze oplichten.
1. Zet het onder spanning
door aan de selectieknop van
h e t p ro g r a m m a t e d r a a i e n
en selecteer van het gepaste
programma.
2. Start het programma door
nogmaals op de Start/Pauzeknop te drukken
Opvolging van het programma
U kunt het verloop van het programma volgen met behulp van de programmavolgindicatoren
in het bedieningspaneel.
Tijdens het was-, spoel- en droogproces zullen de indicatoren
voor het wassen, spoelen en drogen respectievelijk oplichten.
Wanneer het droogsymbool geactiveerd wordt, blijft de machine stil
gedurende ongeveer 40 tot 50 minuten.
Op het einde van het
programma zal de
eindindicator oplichten.
Voorkom het openen van
deur voor het weergeven
van de indicator EINDE.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Wijziging van programma
Wanneer u het programma wenst te wijzigen wanneer een wasprogramma aan de gang is:
H e t n i e u w e g e a c t i v e e rd e
programma gaat verder waar
het oude programma gestopt is.
Nadat het programma gestopt is,
kiest u het gewenste programma
via de programmakiezer.
Druk één keer op de
Knop Start/Pauze.
Start het programma dat u zonet
gekozen hebt door opnieuw op de
knop Start/Pauze te drukken.
Annuleren van het programma
Indien u een programma wenst te annuleren tijdens een wascyclus:
Druk en houd de knop ‘Start/
pauze’ gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Na 3 seconden start het
annuleren van het programma
en het water in het toestel
wordt gedurende 30 seconden
weggepompt.
Wanneer het lampje EINDE gaat
branden, betekent dit dat het
programma geannuleerd werd.
De machine uitschakelen
Zet vervolgens uw toestel af en
sluit de kraan.
Schakel de machine uit met de knop voor het
selecteren van het programma start/stop aan het
einde van het programma en de indicator EINDE zal
oplichten.
OPGELET
Om het droogproces te versnellen, kunt u de deur van het toestel enkele
minuten na afloop van het programma openen en zal de indicator EINDE
oplichten.
Het wasprogramma start terug waar het onderbroken werd, indien de deur
geopend en gesloten werd of wanneer de stroom onderbroken werd en terug
ingeschakeld werd tijdens het wasproces.
Bij een stroomonderbreking tijdens het droogproces zal het programma op zijn
eind lopen. Uw toestel is klaar om een nieuw programma te kiezen.
64
NL
Opmerkingen: U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op
het einde van het programma te versnellen.
Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking,
dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de
stroomonderbreking verholpen is.
Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces
geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is.
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Het regelmatig schoonmaken
van het toestel verlengt de
levensduur.
Vet en kalk kunnen zich
opstapelen in het vat. In dat
geval:
V u l
h e t
d e te rg e n s co m p a r t i m e n t
zonder vaat in de machine te
zetten, kies een programma
dat werkt aan een hoge
temperatuur en zet de
machine in werking.
Wanneer dit niet voldoende
i s , g e b r u i k t u s p e c i a le
reinigingsmiddelen die u
in de winkel kunt kopen.
(Speciale producten voor
de reiniging van een
vaatwasser).
Reiniging van de pakkingen
van de deur
- Om alle vuil van de
deurpakkingen te
verwijderen, veegt u de
pakkingen regelmatig
schoon met een vochtige
doek.
Reiniging van het toestel
Reinig de filters na elke
wasbeurt en de sproeiarm
ten minste één keer per
week.
Tre k d e ste k ke r u i t h e t
st o p co n t a c t e n s l u i t d e
watertoevoerkraan alvorens
te beginnen met de reiniging.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg schoon met zachte
schoonmaakmiddelen en
een vochtige doek.
NL
65
Nederlands
D
Praktische informatie
Filters
Controleer of er zich
voedingsresten opgestapeld
hebben in de filter en de
microfilter.
Bij aanwezigheid van
etensresten, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig
onder stromend water.
a. Externe microfilter
b. Interne afvalfilter
c. Zeeffilter in metaal of
plastic
Om de filterende groep te
verwijderen en te reinigen,
draait u deze in wijzerzin
en tilt u deze op om hem te
verwijderen. 1
Trek aan de plastic of metalen
filter en verwijder deze 3 .
Scheid de afvalfilter
vervolgens van de microfilter
2.
Overvloedig spoelen onder
st ro m e n d w a te r. P l a a t s
de afvalfilter terug in de
microfilter en let er hierbij
op de markeringen samen
te laten vallen. Plaats het
geheel in de filter in metaal of
plastic en draai in de richting
van de pijl (wijzerzin); alles is
vergrendeld wanneer de pijl
op de microfilter 4 zichtbaar
is.
• Gebruik uw vaatwasser
nooit zonder filter.
• Uw toestel zal minder
doeltreffend werken
wanneer de filter niet correct
geïnstalleerd werd.
66
NL
• De properheid van de filters A a n s l u i t i n g v a n d e
is essentieel voor de goede watertoevoerslang
De filters van de
werking van het toestel.
watertoevoerslang
vermijden dat uw toestel
Sproeiarm
Controleer of de sproeiers beschadigd wordt door vuil
van de bovenste en onderste (zand, klei, roest, enz) dat
sproeiarmen niet verstopt eventueel in de leiding of
zitten. Bij een verstopping, de binnenloodgieterij zit en
verwijdert u de sproeiarm en voorkomen ongemakken
reinigt u deze met stromend zoals vergeling of afzetting
w a t e r. O m d e o n d e r s t e na het wassen. Controleer de
sproeiarm te verwijderen, filters en watertoevoerslang
trekt u deze naar boven. regelmatig en reinig deze
Voor de bovenste sproeiarm, indien noodzakelijk. Sluit de
verwijdert u de schroef door kraan en verwijder de slang
deze naar links te draaien. om de filters te reinigen.
Let er op de schroef goed Verwijder de filter van de
vast te draaien wanneer slang alsook de filter aan
u de bovenste sproeiarm de kant van de invoer van de
vaatwasser en reinig deze
terugplaatst.
met stromend water. Plaats
de schone filters terug in
hun behuizing en de slang.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
67
Nederlands
D
68
Praktische informatie
Codes voor slechte werking en controles bij panne
FOUTCODE
OMSCHRIJVING VAN DE
FOUT
CONTROLES
F5
Onvoldoende
watertoevoer
•
Vergewis
u
ervan
dat
de
watertoevoerkraan volledig geopend is en
dat er geen wateronderbreking is.
• Sluit de watertoevoerkraan, haal
de watertoevoerslang ervan af en
reinig de filter aan het uiteinde van de
slangaansluiting.
• Start uw toestel opnieuw en contacteer
de klantendienst wanneer de fout zich
opnieuw voordoet.
F3
Ononderbroken
watertoevoer
• Sluit de kraan.
• Contacteer de klantendienst.
F2
Geen afvoer voor
afvalwater
• De waterafvoerslang zit verstopt.
• De filters van uw machine kunnen
verstopt zitten.
• Stop het toestel en annuleer het
programma.
• Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u
contact op met de onderhoudsdienst.
F8
Verwarmingsfout
• Contacteer de klantendienst.
F1
Alarm bij overlopen
• Schakel uw machine uit en draai de kraan
dicht.
• Contacteer de klantendienst.
FE
Elektronische kaart kapot
Contacteer de klantendienst.
F7
Oververwarmingsfout
(de temperatuur van de
machine is te hoog)
Contacteer de klantendienst.
F6
Defecte
verwarmingssensor
Contacteer de klantendienst.
NL
Eén van de controlelampjes
voor het verloop van
de cyclus brandt en het
controlelampje Start/pauze
gaat branden en dooft weer.
De deur werd geopend. Sluit
de deur.
actief.
• Sluit de kraan en contacteer
de klantendienst.
De controlelampjes van het
verloop van de cyclus doven
niet na een wasbeurt
D r u k o p d e to e t s sta r t /
Het programma start niet
stop om de machine uit te
• Controleer of de stekker in schakelen.
het stopcontact zit.
• Controleer de zekeringen E r z i j n r e s t a n t e n v a n
van uw installatie.
detergens achtergebleven in
• C o n t r o l e e r o f d e het detergenscompartiment
w a t e r t o e v o e r k r a a n U hebt het detergens in
opengedraaid werd.
een vochtig compartiment
• Controleer of u de deur van toegevoegd. Controleer goed
de machine gesloten heeft.
of het compartiment droog is
• Controleer of u de machine alvorens er detergens in te
heeft uitgeschakeld door doen.
op de start/stop-knop te
drukken.
Er blijft water in de machine
• C o n t r o l e e r o f d e na afloop van het programma
watertoevoerfilters en de • D e le d i g i n g ss l a n g z i t
filters van de machine niet gekneld of geplooid.
verstopt zitten.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
D e c o n t r o l e l a m p j e s • Het programma is nog niet
Wassen en Einde knipperen afgelopen.
voortdurend
De machine stopt tijdens
• De overloopbeveiliging is een washandeling
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
69
Nederlands
D
70
Praktische informatie
• Stroompanne.
• De binnenfilters zijn
• Watertoevoer onderbroken. verstopt.
• Programma gepauzeerd.
• D e f i l t e r s z i j n s le c h t
geplaatst.
Tijdens het wassen van • D e le d i g i n g s p o m p z i t
de vaat zijn geluiden van verstopt.
rammelende vaat en
Aanwezigheid van witte
schokken te horen
• De vaat werd niet correct vlekken op de vaat
• De kwaliteit van het
geplaatst.
• De sproeiarm botst tegen detergens is onvoldoende.
• De spoelmiddeldispenser
de vaat.
staat te laag afgesteld.
Er zitten voedingsresten op • A f w e z i g h e i d v a n
regenereerzout ondanks
de vaat
• De vaat werd slecht in de de sterke hardheid van het
machine geplaatst; het water water.
dat uit de sproeiarmen komt, • De ontharder is te laag
bereikt de slecht gewassen afgesteld.
• Het deksel van het
plaatsen niet.
• De mand is te vol geladen. zoutcompartiment is slecht
• Het vaatwerk raakt elkaar. gesloten.
• De kwaliteit van het
De vaat droogt niet
detergens is onvoldoende.
• H e t g e s e l e c t e e r d e • Er werd een programma
programma is niet geschikt, zonder drogen geselecteerd.
de temperatuur is niet hoog • De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
genoeg.
• De sproeiarm is verstopt • De vaat werd verwijderd voor
het einde van de droogcyclus.
met voedingsresten.
Wacht tot de indicator Einde
NL
oplicht, alvorens de deur van machine is te veel zout in de
de vaatwasser te openen.
machine terechtgekomen.
Er is zout in het vat gelopen.
A a n w e z i g h e i d v a n • De aarding is defect.
roestvlekken op de vaat
• Vaat in inox van slechte Contacteer de klantendienst
indien het probleem
kwaliteit.
• Hoog zoutgehalte in het blijft voortduren nadat u
de controles uitvoerde of
waswater.
• H e t d e k s e l v a n h e t wanneer er zich een storing
zoutcompartiment is slecht voordoet die hierboven niet
beschreven werd.
gesloten.
• B i j h e t v u l le n v a n d e
D
Nederlands
Praktische informatie
Praktische en nuttige informatie
1. Wanneer u uw toestel niet
gebruikt:
• Trekt u de stekker uit het
stopcontact en sluit u de
watertoevoer af.
• Laat u de deur op een kier
staan om de vorming van
onaangename geuren te
verhinderen.
• Houdt u de binnenkant van
de machine schoon.
• Wa s d e v a a t m e t h e t
intensieve programma.
• Haal alle metalen
recipiënten uit de machine.
• Voeg niet te veel detergens
toe.
3. Wanneer u uw vaat correct
in de machine plaatst,
gebruikt u deze optimaal
inzake energieverbruik en
was- en droogprestaties.
2. Verwijdering van 4 . Ve r w i j d e r g ro v e
waterdruppels op de vaat:
etensresten alvorens de vaat
NL
71
D
Praktische informatie
Nederlands
in de machine te plaatsen.
(watertoevoer en lediging)
op de grond om er zo veel
5. Stel de machine in werking mogelijk water uit te halen.
Verwijder vervolgens de
zodra ze volledig vol zit.
binnenfilter en verwijder het
6 .
G e b r u i k
h e t resterende water met behulp
s p o e l p ro g r a m m a e n k e l van een spons.
wanneer nodig.
7. Raadpleeg de informatie
over de programma's en de
tabel met de gemiddelde
gebruikswaarden wanneer u
een programma kiest.
8. De machine kan zeer hoge
temperaturen bereiken, we
raden af deze te installeren
naast een koelkast.
9. Wanneer het toestel zich
op een plaats bevindt waar
een risico op vorst bestaat,
dient u het resterende water
in de machine volledig af te
laten.
Draai de watertoevoerkraan
d i c h t ,
m a a k
d e
watertoevoerslang los
en leg de beide slangen
72
NL
Afdanken van uw oude toestel
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de
overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
D
Nederlands
Praktische informatie
Beschikbaarheidsduur voor wisselstukken: 6 jaar vanaf de productiedatum van het product.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de
bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
73
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p f o h le n v o n E L E C T R O
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
74
DE
Inhaltsverzeichnis
B
Übersicht über Ihr
Gerät
82
82
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
C
Verwendung des
Geräts
84
86
88
93
97
98
Den Geschirrspüler aufstellen
Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
Vor dem ersten Gebrauch
Beladung des Geschirrspülers
Beschreibung der Programme
Gebrauch
Praktische Hinweise
99 Gebrauch Ihrer Maschine
101 Wartung und Reinigung
104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei
Pannen
107 Praktische und nützliche Hinweise
109 Entsorgung Ihres Altgeräts
D
76
Sicherheitsvorschriften
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
DE
75
Deutsch
A
76
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Recycling
• Manche Bauteile sowie
d i e Ve r p a c k u n g I h re s
Geschirrspülers wurden aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt.
• Die KunststoffBestandteile tragen
fo l g e n d e i n te r n a t i o n a le
Kennzeichnungen: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP<, ....)
• Die Verpackungselemente
a u s P a p p e w u rd e n a u s
Recylingpapier hergestellt
und müssen entsprechend
sortiert werden.
• E n t s o rg e n S i e d i e s e
Materialien nicht im
Hausmüll. Geben Sie sie in
einem Recycling-Zentrum
ab.
• Wenden Sie sich an die
betreffenden Zentren, um
I n fo r m a t i o n e n ü b e r d i e
Entsorgungsmethoden und
Abgabestellen zu erhalten.
DE
Sicherheitshinweise
S o b a l d S i e I h r G e rä t i n
Empfang genommen haben:
• Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Geschirrspüler und
seine Verpackung keinerlei
Schäden aufweisen. Starten
Sie niemals ein Gerät, das
eine irgendwie geartete
Beschädigung aufweist.
Sollte dies der Fall sein,
wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Kundendienst.
• Entfernen Sie die
Verpackungsmaterialien wie
beschrieben und entsorgen
Sie diese gemäß den
geltenden Bestimmungen.
W i c h t i g e I n fo r m a t i o n e n
zur Aufstellung des
Geschirrspülers
• Stellen Sie Ihren
Geschirrspüler an einem
geeigneten Ort auf, an
dem kein Sicherheitsrisiko
b e st e h t u n d w o e r s i c h
waagerecht ausrichten lässt.
• Befolgen Sie die
A n w e i s u n g e n , w ä h re n d
Sie Ihren Geschirrspüler
aufstellen und anschließen.
• Dieser Geschirrspüler darf
nur von einem zugelassenen
Kundendienst aufgestellt
und repariert werden.
• Ve r we n d e n S i e n u r
Original-Ersatzteile.
• Vergewissern Sie sich
vor dem Aufstellen, dass
der Geschirrspüler nicht
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre
Steckdose den geltenden
Normen entspricht.
• Alle Elektroanschlüsse
müssen mit den Werten
übereinstimmen, die auf
dem Typenschild angegeben
sind.
• Sehr wichtig: Darauf
achten, dass der
Geschirrspüler nicht auf
dem Stromkabel steht.
• Schließen Sie den
G e s c h i r rs p ü le r n i e m a l s
mithilfe einer Verlängerung
oder eines Mehrfachsteckers
an. Nachdem der
Geschirrspüler aufgestellt
wurde, muss die Steckdose
gut zugänglich sein.
• Nachdem Sie den
Geschirrspüler an einer
passenden Stelle aufgestellt
haben, lassen Sie ihn zuerst
ein Mal ohne Geschirr laufen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Täglicher Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler
ist ausschließlich zum
Hausgebrauch bestimmt.
Benutzen Sie ihn zu keinem
anderen Zweck. Bei jeglicher
gewerblicher Nutzung des
Geschirrspülers erlischt die
Garantie.
• Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf die Tür des Geräts,
wenn sie geöffnet ist, und
stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf: das
Gerät könnte kippen.
• Füllen Sie in das
Reinigerfach und in das
K l a rs p ü le r fa c h n i e m a l s
Mittel, die nicht speziell für
Geschirrspüler bestimmt
sind. Anderenfalls kann
u n s e re F i r m a n i c h t f ü r
Schäden haftbar gemacht
DE
77
Deutsch
A
78
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
werden, die Ihrem
Geschirrspüler entstehen.
• D a s Wa ss e r, d a s s i c h
im Spülbehälter des
Geschirrspülers befindet, ist
nicht trinkbar. Trinken Sie es
nicht.
• A u f g r u n d d e r
Explosionsgefahr keinerlei
chemische Lösemittel
o d e r Ve rd ü n n e r i n d e n
Geschirrspüler geben.
• Überprüfen Sie, ob
Kunststoff-Gegenstände
hitzebeständig sind, bevor
Sie diese im Geschirrspüler
spülen.
• Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
DE
verstanden haben. Lassen
Sie nicht zu, dass Kinder mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung des Geräts
dürfen nur dann von Kindern
ausgeführt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden.
• Es dürfen nur
spülmaschinenfeste
Gegenstände in die
Maschine gegeben werden.
Fe r n e r d ü r f e n S i e d a s
Fa s s u n g s v e r m ö g e n d e r
Körbe nicht überschreiten.
Andernfalls kann unsere
Firma nicht für Kratzer
oder Rostbildung an den
Innenwänden Ihres
Geschirrspülers haftbar
gemacht werden, die durch
die Bewegung des Korbs
verursacht wurden.
• Öffnen Sie niemals die
Tür des Geschirrspülers,
wenn er in Betrieb ist,
insbesondere wegen der
Gefahr des Auslaufens von
heißem Wasser. Falls die Tür
geöffnet wird, schaltet eine
Sicherheitseinrichtung den
Geschirrspüler ab.
• Z u r Ve r m e i d u n g v o n
Unfällen lassen Sie die Tür
des Geschirrspülers nicht
offen stehen, wenn er
ausgeschaltet ist.
• Stecken Sie Messer und
sonstige spitze Gegenstände
mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb. Wenn
das Stromkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst
oder einem qualifizierten
Techniker ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Produkt ist nicht
für die Verwendung durch
Personen (vor allem Kinder)
bestimmt, deren körperliche,
sensorielle oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder durch Personen
mit ungenügender Erfahrung
oder Kenntnissen, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden
oder die nötigen Anweisung
für die Verwendung des
Produkts erhalten haben.
Zur Kindersicherheit
• Achten Sie nach
dem Auspacken des
G e s ch i r rs p ü le rs
darauf, dass sich das
Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite
von Kindern befindet.
• Nicht zulassen, dass Kinder
mit dem Geschirrspüler
spielen oder ihn einschalten.
• Geschirrspül- und
Klarspülmittel außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn er
offen steht: es können
sich Spülmittelreste darin
befinden.
• Achten Sie darauf, dass Ihr
alter Geschirrspüler keinerlei
Gefahr für Kinder darstellt.
Es ist vorgekommen,
dass Kinder sich in
einem Altgeschirrspüler
eingesperrt haben.
Um dieser Situation
vorzubeugen, zerstören Sie
das Verriegelungssystem
des Geschirrspülers und
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
79
Deutsch
A
80
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
entfernen die Stromkabel, Empfehlungen
• Zur Vermeidung von Wasserbevor Sie ihn entsorgen.
und Energieverschwendung
I m
Fa l le
e i n e r entfernen Sie grobe
Funktionsstörung
Essensreste vom
• Jegliche Funktionsstörung Geschirr, ehe Sie es in den
d e s G e s c h i r r s p ü l e r s G e s c h i r r s p ü le r s t e l le n .
muss zwingend von einer Den Geschirrspüler erst
qualifizierten Person einschalten, wenn er
behoben werden. Jegliche vollständig beladen ist.
Reparatur, die von einer • V e r w e n d e n S i e d a s
a n d e r e n P e r s o n a l s Vorspülprogramm nur, wenn
e i n e m S e r v i ce te c h n i ke r es notwendig ist.
d e s z u g e l a s s e n e n • Hohle Gegenstände wie
K u n d e n d i e n s t e s Schalen, Gläser und Töpfe so
vorgenommen wurde, führt einräumen, dass die Öffnung
zum Erlöschen der Garantie. nach unten zeigt.
• Sorgen Sie dafür, dass der • Es empfiehlt sich, den
Geschirrspüler vor jeglicher Geschirrspüler nicht zu
Reparatur vom Stromnetz überladen und nur Geschirr
getrennt wird. Schalten darin zu spülen, das der
Sie die Sicherungen aus angegebenen Art entspricht.
oder ziehen Sie den Stecker
des Geschirrspülers aus Nicht in die Spülmaschine
d e r S t e c k d o s e . Z i e h e n stellen:
Sie nicht am Kabel, • Zigarettenasche,
u m d e n G e s c h i r r s p ü le r Kerzenreste, Schuhcreme,
auszustecken. Sorgen Sie Chemikalien, Gegenstände
dafür, dass die Wasserzufuhr aus eisenhaltigen Metallgeschlossen ist.
Legierungen.
DE
• Gabeln, Löffel und
Messer mit Holz-, Hornoder Elfenbeingriffen bzw.
Perlmutt-Verzierungen.
• Verleimte oder bemalte
Gegenstände, Gegenstände,
die mit scheuernden, sauren
oder basischen Chemikalien
überzogen sind.
• Nicht hitzebeständige
K u n st sto f f g e g e n stä n d e ,
Kupfergefäße oder Gefäße
aus verzinntem Stahlblech.
• Gegenstände aus
Aluminium und Silber (die
Farbe könnte ausbleichen
oder stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche
G l ä s e r, P o r z e l l a n
mit aufgedruckten
Dekormotiven, die auch
nach dem ersten Spülen
verblassen, bestimmte
Kristallteile, die mit der Zeit
blind werden, verleimtes,
nicht hitzebeständiges
Besteck, 25-30 % i g e B l e i k r i s t a l l g l ä s e r,
S c h n e i d e b r e t t e r, a u s
Synthetikfasern hergestellte
Artikel.
• Saugfähige Artikel
wie Schwämme oder
Geschirrtücher sind nicht im
Geschirrspüler waschbar.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
A c h t e n
S i e
darauf, in Zukunft
spülmaschinenfeste
Artikel zu kaufen.
DE
81
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
2
12
3
11
4
5
6
10
9
7
8
1
Arbeitsplatte
8
Bedienfeld
2
Oberkorb mit beweglichen Ablagen
9
Reinigerfach und Klarspülerfach
3
Oberer Sprüharm
10
Besteckkorb
4
Unterkorb
11
Vorratsbehälter für Spezialsalz
5
Unterer Sprüharm
12
Sicherheitsriegel des Oberkorbes
6
Filter
13
7
Typenschild
Extratrocknungs-System:
Dieses System ermöglicht eine bessere
Trocknung Ihres Geschirrs
Technische Daten
82
13
Fassungsvermögen:
12 Gedecke
Höhe
850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte)
820 mm
Breite
598 mm
Tiefe
598 mm
Nettogewicht
46 kg
DE
Stromversorgung
220-240 V-50 Hz
Gesamtleistung
1 900 W
Heizleistung
1 800 W
Pumpenleistung
100 W
Leistung der Ablaufpumpe
30 W
Druck am Wasserzulaufhahn
0,03 MPa (0,3 Bar) - 1 MPa (10 Bar)
Absicherung
10 A
Eingetragene Handelsmarke des Lieferanten
Modell des Lieferanten
Fassungsvermögen des Geschirrspülers (Anzahl Gedecke)
VALBERG
12C49 A++ D W VET2
12
Energieeffizienzklasse
A++
Jährlicher Energieverbrauch in kWh (cEA) (280 Zyklen)*
258
Energieverbrauch (Et) (kWh pro Zyklus)
0,90
Stromverbrauch im Stillstand (W) (Po)
0,50
Stromverbrauch bei eingeschaltetem Gerät (W) (Po)
1,00
Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (cEA) (280 Zyklen)**
3.360
Trocknungseffizienzklasse***
Name des Standard-Programms****
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
A
Eco 50 °C
Programmdauer im Standardzyklus (Min)
165
Schallemission in der Luft dB(A)
49
* Energieverbrauch 258 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen unter
Verwendung einer Kaltwasserspeisung und niedrigem Verbrauchsmodus.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
** Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen.
Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
*** Trocknungseffizienzklasse A auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste
Effizienz).
**** Das Programm „Eco 50 °C” ist das Standard-Programm.
Das Standard-Programm entspricht dem Standard-Spülzyklus, auf den sich die
Informationen auf dem Etikett und dem Merkblatt beziehen.
Dieses Programm ist zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und stellt
das in Hinsicht auf den Wasser- und Stromverbrauch effizienteste Programm dar.
DE
83
Deutsch
C
84
Verwendung des Geräts
Den Geschirrspüler aufstellen
Platzierung des Geschirrspülers
• A c h t e n S i e b e i m A u f s t e l le n I h re s
Geschirrspülers darauf, einen Ort zu wählen,
wo Sie ihn leicht ein- und ausräumen
können.
• S t e l le n S i e I h re n G e s c h i r r s p ü le r
nicht an einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur unter 0 °C fallen
kann.
• Entnehmen Sie den Geschirrspüler aus
der Verpackung, bevor Sie ihn platzieren
und beachten dabei die aufgeklebten
Warnhinweise.
• Platzieren Sie den Geschirrspüler in
der Nähe einer Wasserzufuhr und eines
Ablaufs. Sie müssen Ihren Geschirrspüler
so aufstellen, dass die Anschlüsse nicht
mehr geändert werden, nachdem sie
vorgenommen wurden.
• Den Geschirrspüler nicht an der Tür oder
am Bedienfeld anfassen, um ihn zu tragen.
• Achten Sie darauf, rund um den
Geschirrspüler so viel Platz zu lassen, dass
er sich bei der Reinigung leicht vorwärts und
rückwärts bewegen lässt.
• Beim Aufstellen des Geschirrspülers dafür
sorgen, dass der Wasserzufuhr-Schlauch
und der Ablaufschlauch nicht geklemmt
werden. Ferner darauf achten, dass das
Stromkabel nicht unter dem Geschirrspüler
eingeklemmt wird.
• Die Füße des Geschirrspülers so einstellen,
dass er waagerecht und stabil steht. Die
richtige Platzierung des Geschirrspülers
ist wesentlich, damit sich die Tür gut öffnen
und schließen lässt.
• Sollte die Tür des Geschirrspülers nicht
richtig schließen, überprüfen Sie, ob der
Geschirrspüler waagerecht und stabil
auf dem Boden steht; anderenfalls den
Geschirrspüler mithilfe der Stellfüße so
einstellen, dass er nicht wackelt.
DE
Wasseranschluss
Überprüfen Sie, ob Ihr Leitungssystem
zum Aufstellen eines Geschirrspülers
geeignet ist. Im Übrigen empfehlen wir,
am Leitungseingang zu Ihrer Wohnung
einen Filter anzubringen, um zu vermeiden,
dass eine eventuell vom Wassernetz oder
in den häuslichen Leitungen verschleppte
Verunreinigung (Sand, Lehm, Rost usw.)
irgendwelche Schäden am Geschirrspüler
verursacht, oder um Unannehmlichkeiten
wie vergilbendes Geschirr oder die Bildung
von Ablagerungen nach dem Spülen zu
verhindern.
Wasserzufuhrschlauch
Verwenden Sie
n i e m a l s
d e n
Wasserzufuhrschlauch
I h r e s
a l t e n
Geschirrspülers.
Ve r w e n d e n S i e d e n
mit diesem Gerät neu
gelieferten Schlauch.
Bevor Sie den
neuen oder längere Zeit nicht benutzten
Wa ss e r z u f u h rs c h l a u c h a n s c h l i e ß e n ,
s o l l t e n S i e e i n i g e Z e i t l a n g Wa ss e r
hindurchlaufen lassen. Schließen Sie den
Wasserzufuhrschlauch von Hand direkt
an den Zulaufhahn an. Der Wasserdruck
am Hahn muss mindestens 0,03 Mpa und
höchstens 1 Mpa betragen. Sollte der
Wasserdruck über 1 Mpa betragen, setzen
Sie zwischen dem Hahn und dem Schlauch
eine Druckreduzierungsvorrichtung ein.
Nachdem die
Anschlüsse erfolgt
s i n d , d re h e n S i e
den Hahn ganz auf
und kontrollieren,
ob sie dicht sind.
Achten Sie zur
S i c h e r h e i t I h re s
Verwendung des Geräts
mindestens
4 cm
mindestens
50 cm
maximal 110 cm
Anmerkung: Manche Modelle sind mit einem
Aquastop-System ausgestattet. Wenn Ihr
Geschirrspüler damit ausgestattet ist, wird
es mit Strom versorgt
und steht unter
einer gefährlichen
Spannung. Schneiden
Sie das AquastopBauteil niemals
ab und achten Sie
darauf, dass es
nicht geknickt oder
verdreht ist.
Ablaufschlauch
Der Ablaufschlauch kann entweder an
ein festes Ablaufrohr angeschlossen
werden oder an einen speziellen Anschluss
u n te r d e r S p ü le . M i t e i n e m s p e z i e l l
gekrümmten Schlauch (falls verfügbar)
kann der Geschirrspüler direkt in die
Spüle abpumpen, indem das gebogene
Schlauchende an deren Rand gehängt wird.
Dieser Anschluss muss sich mindestens
50 cm und höchstens 110 cm über dem
Boden befinden.
ACHTUNG
Wenn ein Ablaufschlauch von
über 4 m verwendet wird, bleibt
das Geschirr unter Umständen
schmutzig. In diesem Fall weist
unsere Firma jegliche Haftung
zurück.
Deutsch
G e s c h i r rs p ü le rs i m m e r d a ra u f , d e n
Zulaufhahn jedes Mal zu schließen, wenn
ein Programm beendet ist.
C
Elektro-Anschluss
• D e r S te c ke r m i t E rd u n g s p o l I h re s
Geschirrspülers muss an eine geerdete
S te c kd o s e a n g e s c h lo ss e n we rd e n ,
deren Spannung und Stromstärke den
vorgegebenen Werten entspricht (nach den
geltenden Normen). Sollte Ihre Wohnung
nicht über eine geerdete Elektroinstallation
verfügen, lassen Sie eine solche von einem
qualifizierten Elektriker einrichten. Im
Falle einer Verwendung ohne Erdung weist
unsere Firma jegliche Haftung für Schäden
von sich, die daraus entstehen könnten.
• Stromstärke der inneren Sicherung: 1016 A.
• Ihr Geschirrspüler ist für den Betrieb mit
220-240 V eingerichtet. Falls Ihre Wohnung
mit 110 V versorgt wird, müssen Sie einen
110/220 V - 3 000 W - Transformator
zwischenschalten. Der Geschirrspüler muss
dabei vom Stromnetz getrennt sein.
Verwenden Sie grundsätzlich den mit dem
Gerät gelieferten Stecker.
• Bei niedriger Spannung ist die Wirksamkeit
Ihres Geschirrspülers geringer.
• Ein beschädigtes Stromkabel muss vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Anderenfalls kann es zu Unfällen kommen.
• Vergewissern Sie sich aus
Sicherheitsgründen, dass der Stecker nach
jedem Programmende aus der Steckdose
gezogen wird.
• Um einen Stromschlag zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät nicht ausstecken, wenn
Sie nasse Hände haben.
• Zum Ausstecken Ihres Geschirrspülers
immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie nie
am Stromkabel.
DE
85
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte aufstellen möchten, überprüfen
Sie, ob Sie unter der Arbeitsplatte genügend Platz haben und ob die Elektro- und
Wasserinstallation dies zulassen 1 . Wenn Sie der Ansicht sind, dass der Platz unter der
Arbeitsplatte in Ihrer Küche zum Aufstellen des Geschirrspülers ausreicht, demontieren Sie
die Arbeitsplatte des Geschirrspülers wie auf der Abbildung gezeigt 2 .
ACHTUNG
Die waagerechte Fläche, unter der Sie Ihren Geschirrspüler aufstellen,
indem Sie dessen Arbeitsplatte abnehmen, muss stabil sein, um jegliches
Ungleichgewicht zu vermeiden.
Um die Arbeitsplatte des Geschirrspülers abzunehmen, entfernen Sie die Schrauben auf der
Rückseite des Geschirrspülers, welche die Arbeitsplatte halten. Danach die Platte um 1 cm
von vorne nach hinten schieben und anheben.
Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers entsprechend der Neigung des Bodens und dessen
Höhe ein. 3 Stellen Sie Ihren Geschirrspüler auf, indem Sie ihn unter die Arbeitsplatte
schieben, wobei man darauf achten muss, dass die Schläuche nicht geknickt oder verdrückt
werden.
86
DE
ACHTUNG
Nach dem Abnehmen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an einem
geschlossenen Ort platziert werden, dessen Abmessungen angegeben sind
(siehe Abb. 4).
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Std
Produkt
Ohne
Isolierung
Höhe
Mit Isolierung
Alle
Produkte
Für den 2.
Korb
Für den 3.
Korb
820 mm
830 mm
835 mm
DE
87
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
• Überprüfen Sie, ob die technischen Eigenschaften des Stromnetzes und der
Wasserversorgung mit den in der Aufstellanweisung der Maschine angegebenen Werten
übereinstimmen.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren der Maschine.
• Den Wasserenthärter einstellen.
• Füllen Sie 1 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn bis zum Rand mit Wasser.
• Füllen Sie das Klarspülerfach.
Bedeutung des Kalkgehalts im Wasser
Der Geschirrspüler muss mit enthärtetem, weniger kalkhaltigem Wasser betrieben werden,
um gute Ergebnisse zu erzielen. Andernfalls bilden sich weiße Kalkablagerungen am
Geschirr und im Innenraum des Geräts, was sich negativ auf die Spül- und Klarspülleistung
des Geräts und auf den Glanz des Geschirrs auswirkt. Wenn das Wasser durch den
Enthärter fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen entfernt und es
erreicht die gewünschte Weichheit, um das bestmögliche Spülergebnis zu erzielen. Je nach
Wasserhärtegrad sammeln sich diese Ionen mehr oder weniger schnell im Enthärter an.
Deshalb muss das Enthärtersystem mit Spülmaschinensalz regeneriert werden, damit es
auch während des nächsten Spülgangs genauso gut arbeitet.
Einfüllen des Spezialsalzes in den dafür vorgesehenen Behälter
Verwenden Sie ein spezielles Wasserenthärtungssalz für Geschirrspüler. Um das Salz
in den Spezialsalz-Behälter zu füllen, entfernen Sie zunächst den unteren Korb und
schrauben den Deckel ab, indem Sie ihn gegen
SALZ
den Uhrzeigersinn drehen. 1 2 Beim ersten
Gebrauch des Geschirrspülers füllen Sie 1 kg Salz
in den Behälter und füllen ihn mit Wasser 3 bis
zur oberen Füllhöhe auf. Wenn ein Trichter 4 mit
ihrem Geschirrspüler geliefert wurde, erleichtert
dieser das Einfüllen des Salzes. Das Gewinde reinigen
und den Deckel wieder aufschrauben. Entfernen Sie
unbedingt das Salz, das eventuell neben den Behälter
auf den Edelstahlboden gefallen ist. Falls Sie nach
dem Einfüllen von Salz nicht sofort einen Spülgang
machen, starten Sie ein Kurzprogramm bei leerer
Maschine zur Vermeidung von Beschädigungen
(Korrosion) im Inneren des Geschirrspülers durch das bei der Befüllung des Behälters
übergelaufene Salz. So wird überschüssiges Salz beim Spülvorgang sofort entfernt. Wenn
Sie Ihren Geschirrspüler laufen lassen, füllt sich der Behälter mit Wasser. Füllen Sie
deshalb das Salz in den Behälter, bevor Sie mit dem Gebrauch Ihres Geräts beginnen (wie
oben angegeben).
88
DE
Falls Sie Salztabs in den Behälter geben, füllen Sie ihn nicht ganz. Wir empfehlen die
Verwendung von korn- oder pulverförmigem Salz. Geben Sie niemals Speisesalz in Ihren
Geschirrspüler. Die Wirksamkeit des Enthärters würde dann eventuell im Laufe der Zeit
sinken. Wenn die Salznachfüllanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet, füllen Sie den
Salzbehälter wieder auf.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wenn Ihr Geschirrspüler über eine Salznachfüllanzeige verfügt, können Sie prüfen, ob die
Salzmenge für den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Geräts ausreichend ist. Kontrollieren
Sie die Anzeige auf der Abdeckung des Salzbehälters. Wenn Sie grün ist, ist die Salzmenge
ausreichend. Wenn sie durchsichtig ist, müssen Sie Salz hinzufügen.
Teststreifen zur Kontrolle der Wasserhärte
Die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte des Leitungswassers ab.
Deshalb ist Ihr Geschirrspüler mit einem System ausgestattet, das die VersorgungsWasserhärte mindert. Die Spülwirksamkeit steigt an, wenn das System richtig eingestellt
ist. Wenden Sie sich an Ihr Wasserwerk, um den Wasserhärtegrad in Ihrer Region zu
erfahren. Sie können auch den Test mit dem Kontroll-Teststreifen machen (falls ein solcher
mit Ihrem Geschirrspüler geliefert wurde). Dank dieser Kontrolle können Sie den Enthärter
einstellen.
Öffnen Sie die Verpackung des Teststreifens.
1 Min. lang Leitungswasser laufen lassen.
Den Teststreifen 1 Sek. lang in das Wasser
eintauchen.
Den Teststreifen herausziehen und schütteln.
1 Min. warten.
Stellen Sie Ihre Maschine dem ermittelten
Wasserhärtegrad entsprechend ein.
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
Stufe 4
Stufe 5
Stufe 6
Kalkfreies Wasser
Wasser mit sehr geringer Kalkmenge
Wasser mit geringer Kalkmenge
Wasser mit mittlerer Kalkmenge
Kalkhaltiges Wasser
Sehr kalkhaltiges Wasser
DE
89
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Einstellung der Dosierung des Spezialsalzes
Tabelle über die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte
Wasserhärtegrad
Deutsche
Härtegrade (dH)
Französische Härtegrade
(dF)
WasserhärtegradAnzeige
1
0-5
0-9
L1 wird angezeigt
2
6 - 11
10 - 20
L2 wird angezeigt
3
12 - 17
21 - 30
L3 wird angezeigt
4
18 - 22
31 - 40
L4 wird angezeigt
5
23 - 31
41 - 55
L5 wird angezeigt
6
32 - 50
56 - 90
L6 wird angezeigt
Wenn der Härtegrad über 90 dF (französischer Härtegrad) liegt oder wenn Sie Brunnenwasser
verwenden, empfehlen wir, einen Filter und ein Wasseraufbereitungssystem zu verwenden.
Hinweis: der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend des Härtegrades Ihres
glez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robine
1
55
2
4
4
3
our éteindre
l'appareil,
appuyez
le Aus-Schalter
bouton de
marche
arrêt
• Zum Ausschalten
des Gerätes
betätigen Siesur
den Ein/
( 4 ) und
stellen Sie/ihn
auf Aus ( 1 ).
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste ( 3 ) und halten Sie sie gedrückt.
• Stellen Sie den Ein/ Aus-Schalter ( 4 ) auf die Position 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
(nach rechts) drehen; Stufe 1.
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis die Lämpchen zu blinken beginnen. ( 3 )
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis „SL“ vom Display verschwindet ( 5 ).
• Wenn „SL“ nicht mehr auf dem Display angezeigt wird, lassen Sie die Start/ Pause-Taste
los ( 3 ).
• Das Gerät zeigt die letzte Wasserhärtegradeinstellung an (siehe Tabelle zur Einstellung
des Wasserhärtegrades)
• Sie können den Wasserhärtegrad einstellen, indem Sie die Tasten „+“ und „-“ auf dem
Display drücken. ( 5 )
• Wenn Sie den Wasserhärtegrad gewählt haben, schalten Sie das Gerät über den Ein/ AusSchalter ( 4 ) aus, indem Sie ihn auf Aus ( 1 ) drehen. Die zuletzt festgelegte Wasserhärte
wird gespeichert.
Warnung
Bei einem Umzug ist es wichtig, die Einstellungen entsprechend der
Wasserhärte der geografischen Zone vorzunehmen, in die Sie umgezogen
sind, um eine optimale Spülwirkung zu gewährleisten.
90
DE
Geschirrspülmittel
Verwenden Sie ein speziell für Haushalts-Geschirrspüler entwickeltes Geschirrspülmittel.
Auf dem Markt werden phosphat- und chlorhaltige Reinigungsmittel angeboten.
Geben Sie das Geschirrspülmittel in das Fach, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren
Sie die Reinigungsmittel an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Geben Sie angemessene Mengen in das Fach, um die Umwelt zu schützen. Das
Geschirrspülmittelfach nicht mehr als nötig füllen: Ihre Gläser könnten Kratzer bekommen
und das Geschirrspülmittel könnte sich unvollständig auflösen.
Für weitergehende Informationen über das Geschirrspülmittel, das Sie benutzen, wenden
Sie sich direkt an den Hersteller des Geschirrspülmittels.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Geschirrspülmittelfach befüllen
GE
IT
LM
PÜ
RS
R
HI
SC
L
TE
Schieben Sie den Riegel 1 wie auf
der Abbildung angegeben, um das
Geschirrspülmittelfach zu öffnen. Sie können
die richtige Spülmittelmenge anhand der
Linien im Geschirrspülmittelfach abmessen.
Das Spülmittelfach kann bis zu 40 cm 3
Geschirrspülmittel aufnehmen. Öffnen Sie
die Spülmittel-Verpackung und füllen Sie in
das große Fach b 25 cm3 Reiniger ein, wenn
Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder
15 cm3, wenn es leicht verschmutzt ist. 2
Wenn Ihr Geschirr sehr lange angetrocknet
ist, trockene Essensreste daran haften
oder wenn Sie den Geschirrspüler zu sehr
beladen haben, füllen Sie 5 cm3 Reiniger
in die Vorspülkammer und schalten Sie Ihr
Gerät ein.
Entsprechend der Verschmutzung Ihres
Geschirrs und der Wasserhärte in Ihrer
Region müssen Sie die Spülmittelmenge,
die Sie in Ihrem Gerät verwenden, anpassen.
Kombi-Geschirrspülmittel
Die Spülmittel-Hersteller bieten ebenfalls
Kombi-Geschirrspülmittel mit den
Bezeichnungen 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 usw. an.
Die 2 in 1 - Geschirrspülmittel enthalten ein
Reinigungsmittel + Salz oder Klarspüler.
Bei der Verwendung von 2 in 1 - Reinigern
müssen Sie die Funktionen der Tabs
beachten.
D i e a n d e re n G e s c h i r rs p ü l m i t te l ta b s
enthalten ein Reinigungsmittel + Klarspüler
+ Salz + diverse weitere Funktionen.
Im Allgemeinen erzielen die KombiGeschirrspülmittel nur unter bestimmten
N u t z u n g s b e d i n g u n g e n a u s re i c h e n d e
Ergebnisse. Diese Reiniger enthalten
K l a r s p ü le r u n d / o d e r S p e z i a l s a l z i n
vorbestimmten Mengen.
DE
91
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Wenn Sie solche Produkte verwenden:
• Wenn Sie ein Kombi-Produkt verwenden
werden, überprüfen Sie immer seine
Eigenschaften.
• Überprüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel
für die Wasserhärte des Wassernetzes
geeignet ist, an das die Maschine
angeschlossen ist.
• Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung dieser Produkte.
• We n n d i e s e S p ü l m i t t e l a l s Ta b s
vorliegen, legen Sie diese niemals in den
Innenraum des Geschirrspülers oder in den
Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in
das Fach des Geschirrspülmittelspenders.
• Diese Reiniger erzielen nur bei bestimmten
Verwendungsarten gute Ergebnisse. Falls Sie
solche Spülmittelarten verwenden, müssen
Sie sich an den Hersteller wenden und sich
zu den richtigen Gebrauchsbedingungen
erkundigen.
• Wenden Sie sich an den Hersteller des
Geschirrspülmittels, wenn Sie keine
guten Spülergebnisse erzielen (falls Ihr
Geschirr Kalkablagerungen aufweist
oder feucht bleibt), nachdem Sie 2 in 1
oder 3 in 1 Spülmittel benutzt haben. Die
Gewährleistung Ihrer Maschine schließt
jegliche Reklamation aufgrund des
Gebrauchs solcher Spülmittel aus.
Empfohlene Anwendung: um bei der
Verwendung von Kombi-Reinigern bessere
Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
trotzdem Spezialsalz und Klarspüler
und stellen Sie die Wasserhärte und den
Klarspülerspender auf niedrigster Stufe ein.
Bei Kurzprogrammen ist es besser,
Pulver-Geschirrspülmittel statt Tabs zu
verwenden. Je nach Hersteller lösen
92
DE
sich die Tabs nämlich entsprechend der
Temperatur und der Dauer des Spülzyklus
unterschiedlich auf.
ACHTUNG
Wenn bei der Verwendung
solcher Reiniger irgendwelche
Probleme auftreten, die vorher
noch nie aufgetreten sind,
wenden Sie sich direkt an den
Spülmittel-Hersteller.
Wenn Sie die Verwendung von KombiGeschirrspülmitteln beenden:
• Füllen Sie die Salz- und
Klarspülmittelbehälter.
• Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste
Stufe ein und lassen einen Spülgang ohne
Geschirr laufen.
• Stellen Sie die Wasserhärte dann wie oben
beschrieben ein.
• Nehmen Sie die gewünschte Einstellung
am Klarspülmittelspender vor.
Das Klarspülmittelfach füllen und den Spender
einstellen
Man verwendet
Klarspüler zum
besseren Spülen, und
1
um die Ablagerung
von weißlichen
Wasserflecken
u n d
e i n e n
weißen Schleier
zu verhindern.
Entgegen einer
we i t ve r b re i te te n
Ansicht dient er
2
nicht nur dazu, dass
das Geschirr mehr
glänzt, sondern
auch dazu, dass es
3
b e ss e r t ro c k n e t .
Deshalb muss man
darauf achten,
dass sich immer
eine ausreichende
Klarspülermenge im Fach befindet und dass
nur speziell für Geschirrspüler entwickelte
Produkte verwendet werden. Zum Einfüllen
des Klarspülers schrauben Sie den Deckel
des Fachs ab. 1 Füllen Sie das Fach, bis
die Klarspüler-Anzeige schwarz wird 2 b .
Schrauben Sie den Deckel so wieder zu, dass
die Noppen übereinstimmen. Mithilfe der
Klarspüler-Anzeige am Spülmittelspender
können Sie überprüfen, ob Sie Klarspüler in
Ihre Maschine nachfüllen müssen oder nicht.
Ist die Anzeige schwarz b , ist ausreichend
Klarspüler im Fach vorhanden. Wenn die
Anzeige hell ist a , müssen Sie Klarspüler
nachfüllen. Der Klarspüler-Spender kann
von 1 bis 6 eingestellt werden. Der Spender
wurde werkseitig auf 3 eingestellt.
ACHTUNG
Verwenden Sie nur
spülmaschinengeeignete
Klarspüler. Falls Klarspüler
überläuft, bilden die
Rückstände eine große
Menge Schaum, wodurch die
Spülergebnisse beeinträchtigt
werden: Reinigen Sie den
überschüssigen Klarspüler
mit einem Lappen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wenn nach dem Spülen Wasserflecken auf
dem Geschirr sichtbar sind, sollten Sie
diesen Wert erhöhen, und wenn abwischbare
blaue Flecken auf dem Geschirr verbleiben,
sollte er verringert werden. 3
Beladung des Geschirrspülers
Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche
Art im Hinblick auf den Energieverbrauch
und die Spül- und Trockenleistungen.
Ihre Maschine enthält zwei Geschirrkörbe.
Den unteren Korb können Sie für große
runde und tiefe Utensilien verwenden, wie
Teller, Töpfe, Deckel, Salatschüsseln oder
Besteck.
Der obere Korb ist für Untertassen,
Kuchenteller, Schälchen, Tassen und
Gläser vorgesehen. Stellen Sie Stielgläser
schräg an den Korbrand, die beweglichen
Ablagen oder die Haltegitter für Gläser
und lehnen Sie diese nicht an die anderen
Utensilien. Lehnen Sie hohe Gläser nicht
gegeneinander; sie stehen dann instabil und
könnten beschädigt werden.
Schmale, enge Gegenstände stellt man am
besten in die Mitte der Körbe.
Löffel können Sie zwischen das übrige
Besteck stellen, damit sie sich nicht
i n e i n a n d e r le g e n . U m e i n b e ss e re s
Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir, die
Besteckablage zu verwenden.
Um jegliche Verletzung zu vermeiden,
sollten Sie spitze Gegenstände mit langen
Griffen wie Serviergabeln, Brotmesser
usw. mit der Spitze nach unten stellen oder
waagerecht in die Körbe legen.
ACHTUNG
Platzieren Sie Ihr Besteck so
im Gerät, dass es die Drehung
d e s o b e re n u n d u n te re n
Sprüharms nicht behindert.
DE
93
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Oberkorb
Beladung der Körbe
Bewegliche Ablagen
Der obere Korb Ihrer Maschine enthält zwei
bewegliche Ablagen a b .
Sie können diese beweglichen Ablagen
in offener oder geschlossener Position
verwenden. In offener Position können
Sie Ihre Tassen darauf stellen. a In
geschlossener Position können Sie Ihre
hohen Gläser in den Korb stellen. b
Sie können diese beweglichen Ablagen
ebenfalls nutzen, um Gabeln, Löffel und
lange Messer darauf zu legen.
b
a
Andere Möglichkeiten der Beladung der
Körbe
Unterkorb
94
DE
Falsche Beladungsarten
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE
95
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Beschreibung der Programme
Programmumfang
Name der Programme
Vorspülen
Schnell
Eco
40°C
50°C
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee, Milch,
Tee, kaltem Fleisch oder
Gemüse
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee,
Milch, Tee, kaltem Fleisch
oder Gemüse
Verschmutzungsgrad
schwach
mittel
Spülmittel-Menge B:
25 cm3/15 cm3
B
A+B
Temperatur der Programme
Art der Essensreste
Führen Sie ein Vorspülprogramm
durch, um das Geschirr abzuspülen
und die Essensreste zu entfernen,
bis der Geschirrspüler voll beladen
ist, und wählen Sie dann ein
Programm
Vorspülen
Spülen bei
40°C
Vorspülen
Ende
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Spülen bei
50°C
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Ende
Trocknen
Ende
Programmdauer (Min)
15
30
165
Stromverbrauch (kWh)
0,02
0,90
0,90
Wasserverbrauch (Liter)
4,5
12,4
12,0
Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte:
Programmdauer (Min)
15
30
145
Stromverbrauch (kWh)
0,02
0,90
0,87
Wasserverbrauch (Liter)
4,5
12,4
12,0
ACHTUNG
Bei den Kurzprogrammen erfolgt keine Trocknung. Die oben angegebenen
Werte wurden entsprechend den geltenden Normen im Labor ermittelt.
96
DE
Super 50’ 65°C
Intensiv
Hygiene
65°C
65°C
70°C
Suppen, Soßen, Teigwaren,
Eier, gekochter Reis, Kartoffeln,
Ofengerichte oder frittierte
Lebensmittel
Suppen, Soßen, Teigwaren, Eier,
gekochter Reis, Kartoffeln, Ofengerichte
oder frittierte Lebensmittel
Stark verschmutztes Geschirr, das über
längere Zeit stand bzw. einer hygienischen
Reinigung bedarf
mittel
hoch
hoch
A+B
A+B
A+B
Spülen bei
65 °C
Vorspülen bei 45°C
Vorspülen bei 50°C
Klarspülen mit
warmem Wasser
Spülen bei 65°C
Spülen bei 70°C
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Ende
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
Klarspülen
mit warmem
Wasser
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Trocknen
Ende
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Trocknen
Ende
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte:
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
ACHTUNG
Diese Werte schwanken je nach den Nutzungsbedingungen und nach der
Betriebsumgebung des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Temperatur
der Wasserzufuhr und Umgebungstemperatur).
DE
97
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gebrauch
Wahl des Programms und Betrieb des Geräts
8
1
2
1. Restzeitanzeige
Die Restzeitanzeige zeigt die
Programmdauer und die verbleibende Zeit
für das laufende Programm an. Des Weiteren
können Sie die Zeitverzögerung eines
Programms von 1-19 Stunden einstellen,
indem Sie auf die Anzeigetasten drücken,
bevor das Programm startet. Wenn Sie die
Zeitverzögerung ändern möchten, können
Sie das mit Hilfe der Start/ Pause-Taste und
den Tasten „+“ und „-“ auf dem Display tun.
Drücken Sie die Start/ Pause-Taste erneut,
um sie zu aktivieren.
Wenn der Nutzer den Programmwahlschalter
auf Aus dreht, nachdem die
Zeitverzögerungsdauer eingestellt wurde
und das Programm begonnen hat, wird die
verbleibende Verzögerungszeit gespeichert
und das Programm startet erneut, sobald
die Verzögerungszeit abgelaufen ist, wenn
Sie ein neues Programm wählen.
Um die Zeitverzögerung zu löschen, müssen
Sie den Umschalter mit Hilfe der Tasten „+“
und „-“ auf 0 h stellen.
2. Türgriff
Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen
der Tür deren Griff.
3. Taste für halbe Beladung
Sie können mit der Funktion für halbe
Beladung die Dauer der Programme, die
Sie gewählt haben, und insbesondere den
Wasser- und Stromverbrauch verringern,
indem die halbe Menge Strom und Wasser
verwendet wird. (siehe Programmliste auf
Seite 96-97)
98
DE
7
3
4 5
6
Hinweis : Wenn Sie beim zuletzt verwendeten
Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt
haben (wie die Zeitverzögerung oder halbe
Beladung), und wenn Sie Ihr Gerät nach
einem Stromausfall wieder in Betrieb
nehmen, ist die von Ihnen gewählte Funktion
beim folgenden Spülprogramm nicht
aktiviert. Wenn Sie diese Funktion für das
soeben gewählte Programm verwenden
möchten, müssen Sie die entsprechenden
Funktionen erneut wählen.
4. Start/ Pause-Taste
W e n n S i e d i e S t a r t / P a u s e - Ta s t e
gedrückt haben, startet das mit Hilfe
des Programmwahlschalters gewählte
P ro g ra m m , u n d d a s S p ü l - L ä m p c h e n
leuchtet auf. Das Lämpchen für Start/ Pause
erlischt, wenn das Programm begonnen hat.
Bei ausgeschaltetem Gerät (Pause) beginnt
das Lämpchen für Start/ Pause zu blinken,
während das Lämpchen für Spülen leuchtet.
5. Programmwahlschalter Ein/ Aus
Wenn dieser Schalter in der Position Aus
steht, ist die Maschine ausgeschaltet. In
den anderen Positionen ist Ihre Maschine
e i n g e s c h a l t e t , u n d S i e kö n n e n d a s
gewünschte Programm wählen.
6. Salznachfüllanzeige
Um sich zu vergewissern, dass die zur
Wasserenthärtung benötigte Salzmenge in
Ihrer Maschine ausreichend ist, kontrollieren
Sie die Salznachfüllanzeige auf dem Display.
Füllen Sie Salz in das entsprechende Fach,
wenn die Salznachfüllanzeige aufleuchtet.
C
• Klarspülen
• Trocknen
• Ende
Kindersicherung
Zur Aktivierung der Kindersicherung
drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang
die Tasten „+“ und „-“ der Restzeitanzeige.
In diesem Moment wird 2 Sekunden lang
„CL“ an der Restzeitanzeige angezeigt. Um
die Funktion zu desaktivieren, drücken Sie
erneut gleichzeitig die Tasten + und – für
3 Sekunden. Die Anzeige „CL“ blinkt zwei
Sekunden lang.
Deutsch
7. Klarspülmittelanzeige
U m s i c h z u v e rg e w i ss e r n , d a ss d i e
Klarspülmittelmenge in Ihrer Maschine
ausreichend ist, kontrollieren Sie die
Klarspülmittelanzeige auf dem Display.
Füllen Sie das Klarspülmittelfach auf, wenn
die Klarspülmittelanzeige aufleuchtet.
8. Programmablaufanzeige
Sie können den Ablauf des Programms
anhand der Programmverlaufleuchten auf
dem Bedienfeld verfolgen.
• Spülen
Verwendung des Geräts
Gebrauch Ihrer Maschine
Wenn ein Programm startet, erlischt das
Lämpchen für Start/ Pause, und das Lämpchen
für Spülen leuchtet auf.
Nachdem der Programmwahlschalter
gedreht und das Gerät eingeschaltet
wurde, leuchtet das Lämpchen für
Start/ Pause auf.
1. Schalten Sie das
Gerät ein, indem Sie den
Programmwahlschalter drehen,
und wählen Sie das geeignete
Programm.
2. Starten Sie das Programm,
indem Sie erneut die Taste Start/
Pause drücken.
Programmverfolgung
Sie können den Programmverlauf anhand der Verlaufs-Kontrolllämpchen auf dem
Bedienfeld verfolgen.
Während des gesamten Spül-, Klarspül- und Trocknungsprozesses
leuchten jeweils die Lämpchen für Spülen, Klarspülen und
Trocknen. Wenn das Trocknungssymbol angezeigt wird, bleibt das
Gerät 40 bis 50 Minuten lang geräuschlos.
Nach Ablauf des
Programms leuchtet das
Lämpchen ENDE auf.
Vermeiden Sie das Öffnen
der Tür, bevor das ENDELämpchen leuchtet.
DE
99
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Programmwechsel
Wenn Sie das Programm wechseln möchten, während ein Spülprogramm läuft:
Sie können das Programm, das
Sie eben gewählt haben, starten,
indem Sie erneut auf die Taste
Start/ Pause drücken.
Wenn das Programm stoppt, beginnt
das Lämpchen Start/Pause zu blinken.
Sie können am Ende des Programms
mit dem Programmwahlschalter das
von Ihnen gewünschte Programm
wählen
Drücken Sie die Taste
Start/ Pause
Die Maschine ermittelt entsprechend des
Programms, das Sie gestartet haben, ein neues
Programm und eine neue Dauer, und beginnt von
Neuem mit diesem Programm und dieser Dauer.
Programm löschen
Wenn Sie ein Programm löschen möchten, während ein Spülzyklus läuft:
Drücken Sie die Taste Start/
Pause und halten Sie sie 3
Sekunden lang gedrückt.
Nach 3 Sekunden wird das
Programm
gelöscht,
und
das Wasser im Inneren der
Maschine wird 30 Sekunden lang
abgepumpt.
Wenn das Lämpchen ENDE
aufleuchtet, bedeutet das, dass
das Programm gelöscht wurde.
Das Gerät ausschalten
Trennen Sie Ihr Gerät anschließend
vom Stromnetz und schließen Sie
den Wasserhahn.
Schalten Sie das Gerät am Ende des Programms mit
dem Programmwahlschalter Ein/ Aus aus, und das
Lämpchen ENDE leuchtet auf.
HINWEIS
Zur Beschleunigung des Trocknungsvorgangs können Sie die Tür am Programmende
einen Spalt öffnen, und das Lämpchen ENDE leuchtet auf.
Das Spülprogramm nimmt seine Tätigkeit ab dem Moment wieder auf, an dem es
unterbrochen wurde, als die Tür geöffnet und geschlossen wurde bzw. wenn während
des Spülvorgangs ein Stromausfall war.
Wenn während des Trocknungsvorgangs ein Stromausfall eintritt, wird das Programm
beendet. Ihr Gerät ist bereit zur Auswahl eines neuen Programms.
100
DE
Anmerkungen: Sie können die Tür einen Spalt öffnen, damit die Trocknung der Maschine
am Programmende schneller geht.
Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs öffnen oder wenn Stromausfall ist, nimmt die
Maschine das Programm wieder auf, sobald die Tür geschlossen ist oder der Stromausfall
beendet ist.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wenn die Tür während des Trocknungsvorgangs geöffnet wird oder wenn Stromausfall ist,
wird das Programm an der Stelle wieder aufgenommen, an der es unterbrochen wurde.
Wartung und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung
Ihres Geräts verlängert
seine Lebensdauer.
Im Inneren der Maschine
können sich Fett und Kalk
ansammeln. In diesem Fall:
- Füllen Sie das
Spülmittelfach, ohne
Geschirr in die Maschine
zu stellen, wählen ein
Programm mit hoher
Temperatur und starten die
Maschine.
S o l l t e d i e s e s Vo rg e h e n
sich als ungenügend
erweisen, verwenden Sie
im Handel erhältliche
Spezial-Reinigungsmittel.
(Spezialreiniger für
Geschirrspüler).
entfernen, die sich in den
Türdichtungen ansammeln,
wischen Sie die Dichtungen
re g e l m ä ß i g m i t e i n e m
feuchten Tuch ab.
Reinigung des Geräts
Reinigen Sie die Filter nach
jedem Spülgang und die
Sprüharme mindestens
einmal pro Woche.
Trennen Sie Ihre Maschine
vom Stromnetz und schließen
Sie den Wasserzufuhrhahn,
bevor Sie mit der Reinigung
beginnen. Keine scheuernden
Reiniger verwenden.
Mit einem schonenden
Reinigungsmittel und einem
Tuch abwischen.
R e i n i g u n g
d e r Filter
Überprüfen Sie, ob sich
Türdichtungen
- Um alle Rückstände zu Lebensmittelrückstände
DE
101
Deutsch
D
Praktische Hinweise
im Filter und im Mikrofilter
angesammelt haben.
Falls Rückstände vorhanden
sind, nehmen Sie die Filter
heraus und reinigen diese
sorgfältig unter fließendem
Wasser.
a. Äußerer Mikrofilter
b. Innerer Abfallfilter
c. Metall- oder KunststoffFiltersieb
Um die Filtergruppe
herauszunehmen und zu
reinigen, drehen Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen sie hoch. 1
Z i e h e n u n d d e n M e ta l l oder Kunststoff-Filter
herausnehmen. 3
102
DE
Dann den Abfallfilter und
den Mikrofilter voneinander
trennen. 2
Mit reichlich klarem Wasser
spülen. Den Abfallfilter
und den Mikrofilter
wieder einsetzen und
dabei darauf achten,
dass die Markierungen
übereinstimmen. Setzen Sie
die Einheit in den Metalloder Kunststofffilter und
drehen Sie sie in Pfeilrichtung
(Uhrzeigersinn); die Einheit
ist eingerastet, wenn der
Pfeil am Mikrofilter sichtbar
ist. 4
• Benutzen Sie Ihren
Geschirrspüler niemals ohne
Filter.
• Wenn der Filter nicht
ordnungsgemäß eingesetzt
wurde, ist Ihr Gerät weniger
wirksam.
• Die Sauberkeit der Filter
ist für den einwandfreien
Betrieb des Geräts
unerlässlich.
Sprüharme
Ü b e r p r ü fe n S i e , o b d i e
Spritzdüsen am oberen und
unteren Sprüharm nicht
verstopft sind. Sollten sie
verstopft sein, nehmen Sie
die Sprüharme aus der
Maschine und waschen diese
unter fließendem Wasser.
Zum Entnehmen des unteren
Sprüharms ziehen Sie diesen
nach oben. Beim oberen
Sprüharm entfernen Sie die
Mutter, indem Sie diese links
herum drehen. Schrauben
Sie die Mutter gut fest, wenn
Sie den oberen Sprüharm
wieder einbauen.
F i l t e r
d e s
Wasserzuleitungsschlauchs
D i e
F i l t e r
d e s
Wasserzuleitungsschlauchs
v e r h i n d e r n
d i e
Beschädigung Ihres Geräts
durch Verunreinigungen
(Sand, Lehm, Rost usw.),
die eventuell über das
Wassernetz oder die
häuslichen Wasserleitungen
ü b e r t ra g e n we rd e n u n d
beugt Unannehmlichkeiten
w i e Ve rg i l b e n o d e r d e r
Bildung von Ablagerungen
n a c h d e m S p ü l e n v o r.
Überprüfen Sie die Filter und
den Wasserzufuhrschlauch
regelmäßig und reinigen
d i e s e b e i B e d a r f. Z u m
Reinigen der Filter schließen
Sie den Hahn und schrauben
den Schlauch ab.
Den Filter am Schlauch sowie
den Filter am Eingang des
Geschirrspülers abnehmen
und unter fließendem Wasser
reinigen. Die sauberen Filter
und den Schlauch wieder
anbringen.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
103
Deutsch
D
104
Praktische Hinweise
Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei Pannen
FEHLERCODE
FEHLERBESCHREIBUNG
KONTROLLEN
F5
Unzureichende
Wasserzufuhr
• Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserzufuhrhahn ganz offen und dass die
Wasserzufuhr nicht unterbrochen ist.
• Schließen Sie den Wasserzufuhrhahn,
schrauben Sie den Wasserzufuhrschlauch
ab und reinigen den Filter am
Anschlussende des Schlauchs.
• Schalten Sie Ihr Gerät wieder ein und
wenden Sie sich an den Kundendienst, falls
das Problem weiterbesteht.
F3
Kontinuierliche
Wasserzufuhr
• Schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F2
Abwasser fließt nicht aus
dem Gerät ab
• Der Wasser-Ablaufschlauch ist verstopft.
• Es kann sein, dass die Filter Ihrer
Maschine verstopft sind.
• Stellen Sie Ihr Gerät aus und brechen Sie
das Programm ab.
• Sollte der Fehler weiterhin bestehen,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
F8
Heizfehler
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F1
Der Überlauf-Alarm wird
ausgelöst
• Schalten Sie Ihre Maschine aus und
schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
FE
Elektronik-Karte defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F7
Fehler Überhitzung (die
Temperatur der Maschine
ist zu hoch)
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F6
Heizsonde defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DE
Eine der Kontrollleuchten
des Zyklusverlaufs leuchtet,
und die Kontrollleuchte
Start/Pause leuchtet auf
und erlischt
Die Tür ist offen. Schließen
Sie die Tür.
Das Programm startet nicht
• Überprüfen Sie, ob der
Stecker in der Steckdose
steckt.
• Überprüfen Sie die
Sicherungen Ihrer
Elektroanlage.
• Überprüfen Sie, ob der
Wasserzufuhrhahn offen ist.
• Überprüfen Sie, ob Sie
d i e Tü r d e r M a s c h i n e
geschlossen haben.
• Überprüfen Sie, ob Sie die
Maschine durch Drücken
a u f d i e E i n / A u s - Ta s t e
abgeschaltet haben.
• Überprüfen Sie, dass die
Filter an der Wasserzufuhr
und in der Maschine nicht
verstopft sind.
D i e K o n t ro l l - L e u c h t e n
Spülen und Ende blinken
ohne Unterbrechung
• Der Überlaufschutz ist
aktiv.
• Schließen Sie den Hahn
und wenden sich an den
Kundendienst.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Kontroll-Leuchten des
Zyklusverlaufs erlöschen
nach einem Spülgang nicht
Betätigen Sie die Ein/AusTaste, um das Gerät außer
Spannung zu setzen.
Geschirrspülmittelr ü c k s t ä n d e
i m
Spülmittelfach
Sie haben das Spülmittel in
ein feuchtes Fach gefüllt.
Überprüfen Sie, ob das Fach
trocken ist, bevor Sie das
Geschirrspülmittel einfüllen.
Am Ende des Programms
verbleibt Wasser in der
Maschine
• Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
• Die inneren Filter sind
DE
105
Deutsch
D
106
Praktische Hinweise
menge ist nicht ausreichend.
• Das gewählte Programm ist
ungeeignet, die Temperatur
ist nicht hoch genug.
• Der Sprüharm ist durch
Lebensmittel-rückstände
verstopft.
• Die inneren Filter sind
verstopft.
• Die Filter wurden falsch
eingesetzt.
Während eines Spülvorgangs • D i e A b l a u f p u m p e i s t
sind Geräusche von Stößen verstopft.
und von Geschirr zu hören,
Weiße Flecken auf dem
das sich bewegt
• Das Geschirr wurde falsch Geschirr
• Die Geschirrspülmitteleingeräumt.
• Der Sprüharm stößt an das menge ist nicht ausreichend.
• Die Einstellung des
Geschirr.
Klarspülmittelspenders ist
Auf dem Geschirr befinden zu niedrig.
s i c h L e b e n s m i t t e l - • Es ist trotz hohem
Wa ss e r h ä r te g ra d ke i n
rückstände
• Das Geschirr wurde falsch Regeneriersalz vorhanden.
in die Maschine geräumt; • D i e E i n s t e l l u n g d e s
das Wasser der Sprüharme Enthärters ist zu niedrig.
erreicht die Stellen nicht, die • D e r D e c k e l d e s
nicht richtig sauber wurden. Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
• Der Korb ist überladen.
• Die Geschirrteile berühren
Das Geschirr trocknet nicht
sich.
• Die Geschirrspülmittel- • Es wurde ein Programm
ohne Trocknen gewählt.
verstopft.
• Das Programm ist noch
nicht beendet.
Die Maschine schaltet sich
während eines Spülvorgangs
aus
• Stromausfall.
•
Wa ss e r z u f u h r
unterbrochen.
• Programm unterbrochen
DE
• Die Einstellung des
Klarspülmittelspenders ist
zu niedrig.
• Das Geschirr wurde vor
dem Ende des Trockenzyklus
herausgenommen. Warten
Sie ab, bis das EndeKontrolllämpchen leuchtet,
b e v o r S i e d i e Tü r d e s
Geschirrspülers öffnen.
• Der Deckel des
Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
• Beim Einfüllen ist zuviel
Salz in die Maschine gelangt.
Es ist Salz in den Innenraum
übergelaufen.
• Defekte Erdung.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn das
R o s t f l e c k e n a u f d e m Problem nach den Kontrollen
we i t e r b e st e h t o d e r b e i
Geschirr
• Geschirr aus Edelstahl Funktionsstörungen, die
oben nicht beschrieben
schlechter Qualität.
• H o h e r S a l z g e h a l t i m wurden.
Spülwasser.
Praktische und nützliche Hinweise
1. Wenn Sie Ihr Gerät nicht
nutzen:
• Tr e n n e n S i e e s v o m
Stromnetz und stellen das
Wasser ab.
• D i e Tü r a n g e le h n t
lassen, damit sich keine
unangenehmen Gerüche
bilden.
• Halten Sie das
Maschineninnere sauber.
• Das Geschirr im
Intensivprogramm spülen.
• Entnehmen Sie alle
Metallgefäße aus der
Maschine.
• Füllen Sie nicht zuviel
Reiniger ein.
3. Wenn Sie Ihr Geschirr
richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie
sie auf die bestmögliche
2 . W a s s e r t r o p f e n v o m Art im Hinblick auf den
Geschirr entfernen:
Energieverbrauch und die
DE
107
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Spül- und Trockenleistungen.
4 . E n t fe r n e n S i e g ro ß e
Rückstände, bevor Sie das
verschmutzte Geschirr in die
Maschine räumen.
5. Lassen Sie die Maschine
erst laufen, wenn sie
vollständig gefüllt ist.
6. Das Vorspülprogramm nur
verwenden, wenn es wirklich
nötig ist.
7. Lesen Sie die
Programminformationen
u n d d i e Ta b e l l e m i t
d e n d u rc h s c h n i t t l i c h e n
Verbrauchswerten, wenn Sie
ein Programm wählen.
8. Da die Maschine hohe
Temperaturen erreichen
kann, wird davon abgeraten,
sie neben einem Kühlschrank
aufzustellen.
9 . Fa l l s d a s G e r ä t s i c h
an einem Ort befindet,
wo Frostgefahr besteht,
müssen Sie sämtliches in
108
DE
der Maschine verbliebenes
Wasser abpumpen.
Schließen Sie den
Wasserzufuhrhahn,
schrauben Sie den
Wa ss e rs c h l a u c h a b u n d
legen die beiden Schläuche
(Wasserzufuhr und Ablauf)
auf den Boden, um soviel
Wasser wie möglich
abzulassen. Nehmen Sie
dann den Innenfilter heraus
und entfernen das restliche
Wasser mit einem Schwamm.
Entsorgung Ihres Altgeräts
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Verfügbarkeitsdauer der Ersatzteile: 6 Jahre ab Herstellungsdatum des Produkts.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
109
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e fá c i l m a n e j o , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
e le c t ro d o m é s t i c o .
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
110
ES
Índice
112 Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
118 Descripción del aparato
118 Características técnicas
C
Utilización del
aparato
120
122
124
129
133
134
Información práctica
135 Utilización de su aparato
137 Mantenimiento y limpieza
140 Códigos de avería y comprobaciones en caso
de fallo
143 Informaciones prácticas y útiles
145 Eliminación del aparato
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Instalación del lavavajillas
Instalación bajo una encimera
Antes de su primera utilización
Carga del lavavajillas
Descripción de los programas
Utilización
ES
111
Español
A
112
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Reciclaje
• Algunos componentes de
su lavavajillas y el embalaje
están fabricados a partir de
materiales reciclables.
• Las piezas de plástico
llevan inscripciones
i n t e r n a c i o n a le s : ( > P E < ,
>PS<, >POM<, >PP<, ...).
• Los elementos de cartón
están fabricados a partir
de papel reciclado y deben
desecharse en las bolsas de
recogida selectiva previstas
para ello.
• No tire estos materiales
en las bolsas destinadas
a re s i d u o s d o m é s t i co s .
Deposítelos en un centro de
reciclaje.
• Póngase en contacto con
los centros de reciclaje para
obtener más información
s o b re lo s m é to d o s d e
re c i c l a d o y p u n to s d e
reciclado más cercanos.
ES
Información de seguridad
U n a v e z q u e re c i b a s u
aparato:
• Compruebe que el
lavavajillas y su embalaje no
estén dañados. No encienda
nunca un aparato si presenta
algún daño sea del tipo que
sea. Si fuera necesario,
póngase en contacto
con el servicio postventa
acreditado.
• Desembale su
electrodoméstico, quite los
materiales del embalaje de
la forma indicada y tírelos
según la reglamentación
aplicable.
I n fo r m a c i ó n i m p o r ta n te
relativa a la instalación del
lavavajillas
• Instale su lavavajillas en un
lugar adecuado, que no ponga
en peligro su seguridad y sin
problemas de nivelación.
• Proceda a su instalación y
conecte su lavavajillas según
las instrucciones.
• Este lavavajillas debe ser
obligatoriamente instalado
y reparado por un servicio
postventa autorizado.
• Utilice únicamente piezas
originales.
• Compruebe que
el lavavajillas esté
d e s e n c h u fa d o a n t e s d e
instalarlo.
• Verifique que la toma de
corriente respeta las normas
vigentes.
• To d a s l a s co n ex i o n e s
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
• Muy importante: verifique
que el lavavajillas no pisa el
cable de alimentación.
• N o e n c h u fe n u n c a e l
lavavajillas mediante una
alargadera eléctrica ni utilice
una toma múltiple. La toma
debe ser de fácil acceso, una
vez que el lavavajillas esté
instalado.
• Después de haber instalado
el lavavajillas en un lugar
adecuado, hágalo funcionar
en vacío durante su primera
utilización.
Uso diario
• E ste l a va va j i l l a s e stá
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No
lo utilice para ningún otro
f i n . C u a l q u i e r o t ro u s o
del lavavajillas con fines
co m e rc i a le s a n u l a rá s u
garantía.
• No se suba, no se
siente ni coloque ninguna
carga sobre la puerta del
electrodoméstico cuando
esté abierta, ya que el
electrodoméstico podría
volcarse hacia delante.
• No coloque nunca en el
dispensador de detergente
y de abrillantador de su
lavavajillas productos que
no estén específicamente
pensados para el lavavajillas.
En caso contrario, nuestra
sociedad no podrá ser
considerada responsable de
cualquier daño que pudiese
sufrir su lavavajillas.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
113
Español
A
114
Antes de utilizar el aparato
• E l a g u a q u e co n t i e n e
la cuba de lavado del
lavavajillas no es agua
potable. No se beba el agua
que contiene el lavavajillas.
• No coloque ningún
disolvente químico en el
lavavajillas para evitar
peligros de explosión.
• Compruebe que los objetos
de plástico resisten al calor
antes de introducirlos en el
lavavajillas.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Impida
que los niños jueguen con
el electrodoméstico. La
limpieza y mantenimiento
h a b i t u a l e s
d e l
ES
electrodoméstico no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Solo se pueden introducir
e n e l e le c t ro d o m é s t i co
objetos adaptados al
lavavajillas. Además, no
debe superar la capacidad
de carga de las bandejas.
Nuestra sociedad no
podrá ser considerada
responsable de cualquier
arañazo o fo r m a c i ó n d e
óxido en la pared interna
de su lavavajillas causada
por los movimientos de las
bandejas.
• No abra nunca la puerta
del lavavajillas durante su
f u n c i o n a m i e n to , ya q u e
podría derramarse agua
ca l i e n te . U n d i s p o s i t i vo
de seguridad interrumpe
el funcionamiento del
lavavajillas en caso de
apertura de la puerta.
• Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r
accidente, no deje la puerta
de su lavavajillas abierta
cuando esté parado.
• Coloque los cuchillos y
otros objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta hacia abajo.Si el cable
de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
L a s
p e r s o n a s
(principalmente los
n i ñ o s ) co n ca p a c i d a d e s
físicas, sensoriales o
i n t e le c t u a le s l i m i t a d a s
así como las personas
con falta de experiencia y
conocimientos no deben
usar este electrodoméstico,
s a lvo s i e stá n v i g i l a d o s
por una persona que
se responsabilice de su
seguridad o se les han dado
las instrucciones necesarias
en cuanto a la utilización del
aparato.
Por la seguridad de los niños
• Después de desembalar
su lavavajillas, mantenga
los materiales del embalaje
fuera del alcance de los
niños.
• No deje que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni que lo
pongan en marcha.
• Mantenga los detergentes
y abrillantadores fuera del
alcance de los niños.
• Haga que los niños se alejen
del lavavajillas cuando esté
abierto: puede contener
residuos de productos de
limpieza.
• Compruebe que su antiguo
lavavajillas no constituye
ningún riesgo para sus hijos.
Se han dado casos de niños
que se han encerrado en el
interior de los lavavajillas
usados. Para evitar este
tipo de situación, destruya
el sistema de bloqueo del
lavavajillas y corte los cables
eléctricos antes de tirarlo.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
115
Español
A
Antes de utilizar el aparato
En caso de avería
• Cualquier defecto
de funcionamiento del
lavavajillas debe ser
solucionado forzosamente
por una persona cualificada.
Cualquier reparación
realizada por una persona
que no sea un técnico del
servicio postventa acreditado
anulará la garantía.
• Antes de realizar cualquier
reparación del lavavajillas,
t o m e l a p re c a u c i ó n d e
desenchufarlo de la red
eléctrica. Corte la corriente
o desenchufe el lavavajillas.
N o t i re d e l c a b l e p a r a
desenchufar el lavavajillas.
Tenga la precaución de cerrar
previamente la entrada de
agua.
Recomendaciones
• Para evitar desperdiciar
agua y energía, limpie los
restos de alimentos de mayor
tamaño antes de introducir
la vajilla en el lavavajillas.
Ponga el lavavajillas en
marcha después de haberlo
cargado completamente.
116
ES
• Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
• Coloque los objetos huecos,
como los cuencos, vasos y
botes del revés, boca abajo.
• Se aconseja no sobrecargar
el lavavajillas y no lavar la
vajilla que no esté indicada
para el lavado a máquina.
No introduzca en el
lavavajillas:
• Cenizas de tabaco, restos
de velas, cera, sustancias
químicas ni materiales a
base de ferroaleaciones.
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con el mango de
madera, cuerno o marfil ni
incrustaciones de nácar.
• Objetos pegados, pintados
o recubiertos de productos
químicos abrasivos, ácidos o
básicos.
• Objetos de plástico que no
resistan el calor, recipientes
de cobre o de acero estañado.
• Objetos de aluminio o de
plata (pueden perder el color
y el brillo).
Antes de utilizar el aparato
Español
• Algunos vidrios frágiles;
las porcelanas adornadas
con motivos impresos, que
se degradan incluso durante
su primer lavado; algunos
elementos de cristal que
pierden su transparencia
con el tiempo; los cubiertos
pegados que no resisten
bien el calor; los vasos de
cristal al plomo 25-30 %;
las tablas de cortar o los
artículos fabricados con fibra
sintética.
• Los artículos absorbentes,
como las esponjas o los
paños, no se pueden lavar en
el lavavajillas.
A
ATENCIÓN
Procure comprar
artículos que
puedan lavarse en
el lavavajillas.
ES
117
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
2
12
3
11
4
5
6
10
9
7
8
1
Encimera
8
Panel de control
2
Bandeja superior con rejillas abatibles
9
3
Brazo de aspersión superior
Dispensador de detergente y de
abrillantadores
4
Bandeja inferior
5
Brazo de aspersión inferior
6
Filtros
7
Placa de características
10
Cesta para cubiertos
11
Compartimento para sal
12
Bloqueo de seguridad de la bandeja
superior
13
Sistema de secado activo:
este sistema permite un mejor secado de
la vajilla
Características técnicas
118
13
Capacidad
12 cubiertos
Altura
850 mm
Altura (sin tapa superior)
820 mm
Anchura
598 mm
Profundidad
598 mm
Peso neto
46 kg
ES
Alimentación eléctrica
220-240 V-50 Hz
Potencia total
1900 W
Potencia calorífica
1800 W
Potencia de la bomba
100 W
Potencia de la bomba de vaciado
30 W
Presión en el grifo de entrada de agua
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensidad
10 A
Marca registrada del proveedor
Modelo del proveedor
Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos)
VALBERG
12C49 A++ D W VET2
12
Clase de eficacia energética
A++
Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)*
258
Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo)
0,90
Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po)
0,50
Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po)
1,00
Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)**
3360
Clase de eficacia de secado ***
Nombre del programa estándar****
B
Español
Descripción del aparato
A
Eco 50 °C
Duración del programa en el ciclo estándar (min)
165
Emisiones acústicas en el aire dB(A)
49
* Consumo de energía anual de 258 kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar
utilizando agua fría y en modo de bajo consumo.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
** Consumo de agua anual de 3360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
*** Clase de eficacia de secado A en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta A
(mayor eficacia).
**** El programa «Eco 50 °C» es el programa estándar.
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la
etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía.
ES
119
C
Utilización del aparato
Español
Instalación del lavavajillas
Colocación del lavavajillas
• Para instalar el lavavajillas, escoja un
lugar en el que pueda colocar y sacar
fácilmente su vajilla.
• No instale su lavavajillas en un lugar en
que la temperatura ambiente pueda ser
inferior a los 0 °C.
• Antes de instalar su lavavajillas, quite
el embalaje del aparato respetando las
advertencias inscritas en el mismo.
• Coloque el lavavajillas próximo a una
entrada y evacuación de agua. Debe instalar
su lavavajillas de manera en que no tenga
que modificar más las conexiones una vez
efectuadas.
• No coja el lavavajillas por la puerta o el
panel de control para desplazarlo.
• Procure dejar un espacio alrededor
del lavavajillas para poder desplazarlo
fácilmente desde delante hacia detrás
durante su limpieza.
• Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de
no aplastar los tubos de entrada y desagüe
de agua. Asimismo, asegúrese de que el
cable de alimentación no quede aplastado
bajo el lavavajillas.
• Regule las patas del lavavajillas para que
esté bien nivelado y estable. La correcta
colocación del lavavajillas es esencial
para que la puerta se abra y se cierre con
facilidad.
• Si la puerta de su lavavajillas no se
cierra correctamente, compruebe que el
lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo;
de lo contrario, estabilícelo ajustando las
patas.
Conexión con el suministro de agua
Verifique que su instalación de fontanería
interior permite la instalación de un
lavavajillas. Le recomendamos, además,
instalar un filtro a la entrada de su domicilio
para evitar una posible contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la
red de suministro de agua o por la red de
120
ES
fontanería interior que puede provocar
daños en el lavavajillas. Además le ayudará
a prevenir posibles molestias como que la
vajilla se amarillee o que se formen residuos
después del lavado.
Tubo de entrada de agua
No utilice nunca el tubo de entrada de agua
de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo
tubo proporcionado con su electrodoméstico.
Antes de conectar el tubo de entrada de agua
nuevo o que no haya sido utilizado desde
hace mucho tiempo, deje pasar el agua
por su interior durante un rato. Conecte
manualmente el tubo
de entrada de agua
directamente en el grifo
de entrada. La presión
del grifo debe ser, como
mínimo, de 0,03 MPa y,
como máximo, de 1 MPa.
Si la presión de agua es
superior a 1 MPa, instale
un dispositivo reductor
de presión entre el grifo
y el tubo.
Una vez que se hayan realizado todas
las conexiones, abra el grifo a fondo y
compruebe la estanqueidad. Para proteger
la seguridad de su lavavajillas, cierre
siempre el grifo de entrada de agua tras la
finalización de cada programa.
NOTA: algunos modelos disponen de un
sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo
tiene, este va conectado a la corriente y
presenta un voltaje
peligroso. No corte
nunca el conector
de Aquastop y
compruebe que
no esté plegado ni
doblado.
mín. 4 cm
mín. 50 cm
máx. 110 cm
Tubo de desagüe
Se puede conectar el tubo de desagüe tanto
directamente a un desagüe fijo, como a una
conexión especial debajo del fregadero. Con
un tubo acodado especial (si está disponible),
el lavavajillas puede vaciarse directamente
en el fregadero enganchando en su filo
el tubo acodado.
Esta conexión debe
encontrarse, como
mínimo, a 50 cm
y, como máximo, a
110 cm del nivel del
suelo.
ATENCIÓN
Cuando se utiliza un tubo de
desagüe de más de 4 metros, es
posible que la vajilla se quede
sucia. En ese caso, nuestra
sociedad declina cualquier
responsabilidad.
Conexión eléctrica
• La toma con puesta a tierra de su
lavavajillas debe estar conectada a una toma
con puesta a tierra cuya tensión e intensidad
correspondan a los valores previstos (según
las normas vigentes). Si su vivienda no
dispone de una instalación con puesta
a tierra, deberá llamar a un electricista
cualificado para que realice la instalación
de puesta a tierra. En caso de utilización sin
puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá
ser considerada responsable por los daños
que podrían producirse.
• Intensidad del fusible interior: 10-16 A.
• Su lavavajillas está configurado para
funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio
la tensión disponible es de 110 V, coloque
un transformador 110/220 V- 3000W. El
lavavajillas debe estar desenchufado
durante su colocación.
Utilice sistemáticamente la toma
proporcionada con el electrodoméstico.
• A baja tensión, la eficacia de su aparato
es menor.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar cualquier
riesgo. En caso contrario, puede provocar
accidentes.
• Por razones de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la toma al final de
cada programa de lavado.
• Para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico
con las manos mojadas.
• Desenchufe siempre su lavavajillas por la
toma. No tire nunca del cable.
ES
C
Español
Utilización del aparato
121
Español
C
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio
suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo
1 . Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar
su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen 2 .
ATENCIÓN
El soporte horizontal bajo el que instala su lavavajillas, una vez que
ha retirado su tapa superior, debe estar estable para evitar cualquier
desequilibrio.
Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en
la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego
retírelo.
Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo 3 . Instale su
lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos.
122
ES
ATENCIÓN
Una vez que se ha retirado la tapa superior, el lavavajillas se debe colocar en
un lugar cerrado cuyas dimensiones están indicadas a continuación (véase
figura 4).
C
Español
Utilización del aparato
H
Producto
Sin
aislamiento
Altura
Con aislamiento
Todos los
productos
Para la 2ª
bandeja
Para la 3ª
cesta
820 mm
830 mm
835 mm
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Antes de su primera utilización
• Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua
corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato.
• Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato.
• Ajuste la descalcificación de agua.
• Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde.
• Rellene el compartimento con abrillantador.
Importancia del nivel de cal en el agua
Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con
menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior
del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado,
así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se
desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener
los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones
se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por
tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para
que funcione correctamente durante el siguiente lavado.
Recarga de sal en el compartimento para sal
Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en
el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón
girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj 1 2 . Durante su primera
utilización, rellene el compartimento con 1 kg de
sal y complételo con agua 3 hasta el borde. Si se
suministra un embudo 4 con el lavavajillas, utilícelo
en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y
vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente
la sal que haya caído al lado del compartimento en el
fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un
SAL
lavado inmediatamente después de haber rellenado el
compartimento de sal, comience un programa corto
de lavado para evitar daños de corrosión en el interior
del lavavajillas provocados por el desbordamiento de
sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así,
el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el
momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena
de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como
se indica anteriormente).
No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en
grano o en polvo. No utilice jamás sal de mesa en su lavavajillas. En caso contrario, la
eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal
situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal.
124
ES
Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad
de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el
indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es
suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal.
C
Español
Utilización del aparato
Tira de control de la dureza del agua
La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe.
La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de
dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede
hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este
control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador.
Abra el envoltorio de la tira de control.
Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto.
Coloque la tira de control dentro del agua
durante un segundo.
Retire la tira de control y sacúdala.
Espere 1 minuto.
Ajuste su electrodoméstico en función del grado
de dureza del agua constatado en la tira.
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
Agua sin cal
Agua con muy poca cal
Agua con poca cal
Agua con un contenido medio de cal
Agua con cal
Agua con mucha cal
ES
125
C
Utilización del aparato
Español
Ajuste de la utilización de sal
Tabla de ajustes según la dureza del agua
Grado de
Dureza alemana
dureza del agua (dH)
Dureza francesa (dF)
Indicador del
grado de dureza
1
0-5
0-9
Se muestra L1
2
6 - 11
10 - 20
Se muestra L2
3
12 - 17
21 - 30
Se muestra L3
4
18 - 22
31 - 40
Se muestra L4
5
23 - 31
41 - 55
Se muestra L5
6
32 - 50
56 - 90
Se muestra L6
Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le
recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua.
NOTA: el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3.
Ajuste el descalcificador
de agua
según la dureza
del dureté
agua del grifo.
glez l'adoucisseur
d'eau
en fonction
de la
de votre eau du robine
1
55
2
4
4
3
• Para apagar
el aparato, pulse
el botón de Marcha
/ Parada
( 4 ) y póngalo
en la posición/ de
our éteindre
l'appareil,
appuyez
sur le
bouton
de marche
arrêt
1
parada ( ).
• Pulse el botón Inicio / Pausa ( 3 ) y manténgalo presionado.
• Coloque el botón de Marcha / Parada ( 4 ) en la posición 2 girándolo en el sentido horario
(a la derecha) etapa 1.
• Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que las luces comiencen a parpadear ( 3 ).
• Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que la indicación “SL” desaparezca de la pantalla ( 5 ).
• Cuando la indicación “SL” haya desaparecido de la pantalla, suelte el botón Inicio / Pausa
( 3 ).
• El aparato mostrará el ajuste de la dureza del agua más reciente (véase la tabla de ajuste
de la dureza del agua)
• Puede ajustar el nivel de la dureza del agua pulsando los botones “+” y “-” en la pantalla
( 5 ).
• Una vez que haya seleccionado el nivel de dureza del agua, apague el aparato y ponga el
botón Marcha / Parada ( 4 ) en la posición de parada ( 1 ). Se memorizará el último nivel de
dureza del agua definido.
Advertencia
En caso de mudanza, es importante que realice el ajuste de la dureza del agua
en función de la dureza del agua de la zona geográfica donde se ha mudado
para garantizar la eficacia del lavado.
126
ES
Detergente
Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico.
Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro.
Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico.
Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños.
Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el
compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente
podría disolverse mal.
Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante
del detergente.
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
T
DE
N
GE
ER
TE
Pulse el pestillo 1 para abrir el
compartimento de detergente, como se
indica en la imagen. Puede medir la cantidad
correcta de detergente por medio de las
líneas presentes en el compartimento.
El compartimento de detergente puede
contener hasta 40 cm3 de detergente. Abra
el envase de detergente para lavavajillas
y vierta en el compartimento grande b
25 cm 3 de detergente si su vajilla está
muy sucia, o 15 cm3 si su vajilla está poco
sucia. 2 Si su vajilla ha permanecido sucia
durante mucho tiempo, tiene residuos de
alimentos secos o ha cargado el lavavajillas
en exceso, vierta 5 cm 3 de detergente en
el compartimente de prelavado y ponga en
marcha su electrodoméstico.
Según el grado de suciedad de la vajilla y la
dureza del agua de su zona, deberá adaptar
la cantidad de detergente utilizado en su
electrodoméstico.
Detergentes combinados
Los fabricantes de detergentes también
proponen detergentes combinados como 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente
+ sal o abrillantador. Cuando se utilizan los
detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta
las funciones de la pastilla.
Los demás detergentes en pastilla contienen
detergente + abrillantador + sal + otras
muchas funciones.
De manera general, los detergentes
combinados dan resultados correctos
únicamente en ciertas condiciones de uso.
Estos detergentes contienen abrillantador
y/o sal en cantidades predefinidas.
ES
127
Español
C
Utilización del aparato
Si utiliza este tipo de productos:
• Compruebe siempre en las características
del producto que se trata, efectivamente, de
un producto combinado.
• Compruebe que el detergente utilizado es
idóneo para la dureza del agua de la red de
abastecimiento que suministra el agua al
electrodoméstico.
• Siga las instrucciones que figuran en el
embalaje de estos productos.
• Si estos detergentes se presentan
en pastillas, no los coloque nunca en
la cuba del lavavajillas o en la cesta de
cubiertos. Coloque siempre las pastillas
en el compartimento del dispensador de
detergente.
• Estos detergentes solo dan buenos
resultados para ciertos tipos de utilización.
Si utiliza este tipo de detergentes, debe
contactar al fabricante e informarse sobre
las condiciones de utilización correctas.
• Contacte al fabricante del detergente si
no obtiene buenos resultados en el lavado
de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal
o si permanece húmeda) después de haber
utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La
garantía de su electrodoméstico no incluye
las reclamaciones debidas al uso de este
tipo de detergentes.
Uso aconsejado: para conseguir mejores
re s u l t a d o s s i s e u s a n d e t e rg e n t e s
co m b i n a d o s , u t i l i ce a s i m i s m o s a l y
abrillantador y ajuste la dureza del agua y el
dispensador de abrillantador en la posición
más baja.
P a r a lo s p ro g r a m a s c o r t o s , e s
preferible utilizar detergentes en polvo
mejor que pastillas. En efecto, según los
fabricantes, las pastillas se disuelven de
128
ES
forma diferente en función de la temperatura
y de la duración del ciclo de lavado.
ATENCIÓN
Si encuentra algún problema
utilizando este tipo de
detergente que no había tenido
antes con su lavavajillas,
póngase en contacto
directamente con el fabricante
del detergente.
Si deja de utilizar detergentes combinados:
• Rellene los compartimentos de sal y de
abrillantador.
• Ajuste la dureza del agua en la posición
más elevada y realice un lavado en vacío.
• Luego, ajuste la dureza del agua de la
forma indicada anteriormente.
• Ajuste el dispensador del abrillantador
según el resultado deseado.
Llenado del compartimento de producto
abrillantador y ajuste del dispensador
Utilizamos un producto abrillantador para
impedir que la vajilla quede con restos
d e g o ta s d e a g u a
blanquecinas, restos
de cal y cubierta de
una película blanca,
así como para
mejorar el aclarado.
Contrariamente a
la opinión general,
no solo sirve para
obtener una vajilla
más brillante,
s i n o ta m b i é n u n a
vajilla más seca.
2
Por ello debemos
mantener una
cantidad suficiente
de abrillantador en
el compartimento
y utilizar sólo
p r o d u c t o s
especialmente
desarrollados para
lavavajillas. Para verter el abrillantador,
desenrosque el tapón del compartimento.
1 Rellene el compartimento hasta que el
indicador de nivel de abrillantador se ponga
negro 2 b . Vuelva a enroscar la tapa de
forma que las pestañas coincidan. Puede
comprobar si debe añadir o no abrillantador
en su lavavajillas mediante el indicador
de nivel de abrillantador situado sobre el
dispensador de detergente. Si el indicador
está negro b , el compartimento contiene
suficiente abrillantador. Si el indicador
está claro a , debe añadir abrillantador
a su lavavajillas. Es posible ajustar el
dispensador de abrillantador de 1 a 6. El
dispensador viene ajustado por defecto en
la posición 3.
ATENCIÓN
Utilice solo abrillantadores
adaptados para lavavajillas. Si
rebasa la cantidad de producto, los
residuos del abrillantador crean
una gran cantidad de espuma
y la calidad del lavado se verá
afectada: limpie el exceso de
abrillantador con un paño.
C
Español
Utilización del aparato
Usted tendrá que aumentar dicho valor si
se forman manchas de agua en su vajilla
después del lavado, y disminuirlo, si se
quedan manchas azules cuando lo limpia
con la mano. 3
Carga del lavavajillas
Si coloca correctamente su vajilla en el
lavavajillas, estará optimizando el consumo
de energía del lavavajillas, así como el
rendimiento del lavado y del secado.
Su electrodoméstico contiene dos bandejas
de carga. Puede utilizar la bandeja inferior
para instalar los utensilios grandes redondos
y profundos tales como platos, cacerolas,
tapaderas, ensaladeras o cubiertos.
La bandeja superior está destinada a
los platitos pequeños, platos de postre,
cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas
contra el borde de la bandeja, las rejillas
móviles o la rejilla de soporte de vasos y no
contra los demás utensilios. No deje caer
los vasos altos los unos contra los otros; no
tendrían estabilidad y podrían romperse.
Es preferible colocar los objetos finos y
estrechos en las zonas centrales de las
bandejas.
Puede colocar las cucharas entre los demás
cubiertos para impedir que se peguen las
unas a las otras. Para obtener mejores
resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla
para cubiertos.
Para evitar cualquier daño, coloque siempre
los objetos punzantes y con mango largo,
como los tenedores de servir, cuchillos
de pan, etc. con la punta hacia abajo u
horizontalmente en las bandejas.
ATENCIÓN
Coloque sus cubiertos en el
electrodoméstico de forma que
no impidan la rotación de los
brazos de aspersión inferior ni
superior.
ES
129
Español
C
Utilización del aparato
Bandeja superior
Carga de las cestas
Rejillas abatibles
La bandeja superior de su electrodoméstico
contiene dos rejillas abatibles a b .
Puede utilizar estas rejillas abatibles en
posición abierta o cerrada. En posición
abierta a , puede colocar ahí las tazas. En
posición cerrada b , puede colocar ahí los
vasos altos sobre la bandeja. También puede
usar estas rejillas abatibles para colocar
lateralmente los tenedores, las cucharas y
los cuchillos largos.
b
a
Otros métodos de carga de las bandejas
Bandeja inferior
130
ES
Métodos incorrectos de carga
C
Español
Utilización del aparato
ES
131
Español
C
Utilización del aparato
Descripción de los programas
Contenido de los programas
Nombre de los programas
Prelavado
Rápido
40 °C
50 °C
Realice un prelavado para aclarar
la vajilla y retirar
los restos de comida mientras
no esté totalmente lleno y luego
seleccione un programa
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
bajo
medio
B
A+B
Prelavado
Lavado a
40 °C
Prelavado
Fin
Aclarado en
frío
Lavado a
50°C
Aclarado en
caliente
Aclarado en
caliente
Fin
Secado
Temperaturas de los programas
Tipo de desechos alimenticios
Grado de suciedad
Cantidad de detergente B:
25 cm3/15 cm3
Eco
Fin
Duración del programa (min)
15
30
165
Consumo de electricidad (kWh)
0,02
0,90
0,90
Consumo de agua (litros)
4,5
12,4
12,0
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
Duración del programa (min)
15
30
145
Consumo de electricidad (kWh)
0,02
0,90
0,87
Consumo de agua (litros)
4,5
12,4
12,0
ATENCIÓN
No se tiene en cuenta la etapa de secado en los programas cortos. Los valores
indicados anteriormente se han obtenido en condiciones de laboratorio de
acuerdo con las normas aplicables.
132
ES
Súper 50' 65 °C
Intensivo
Higiene
65 °C
65 °C
70 °C
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
Platos muy sucios desde hace bastante
tiempo o que necesitan
un lavado en buenas condiciones de
higiene
medio
elevado
elevado
A+B
A+B
A+B
Lavado a
65°C
Prelavado a 45 °C
Prelavado a 50 °C
Aclarado con
agua tibia
Lavado a 65 °C
Lavado a 70 °C
Aclarado en
caliente
Aclarado en
caliente
Aclarado con
agua tibia
Fin
Aclarado en
frío
Aclarado en
frío
Secado
Aclarado en
caliente
Fin
Secado
C
Español
Utilización del aparato
Fin
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
ATENCIÓN
Estos valores varían en función de las condiciones y del entorno de utilización
del producto (tensión de la red eléctrica, presión del agua, temperatura de
entrada de agua y temperatura ambiente).
ES
133
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Selección de un programa y funcionamiento del aparato
8
1
2
1. El indicador de tiempo restante
El indicador de tiempo restante muestra
la duración de los programas y el tiempo
restante del programa en curso. Además,
puede ajustar el tiempo de retraso de un
programa de 1 a 19 horas pulsando los
botones del indicador antes de iniciar el
programa. Si desea modificar el tiempo de
temporización, puede modificarlo pulsando
el botón Inicio / Pausa y utilizando las teclas
“+” y “-” de la pantalla. Pulse de nuevo el
botón Inicio / Pausa para activarlo.
Si el usuario pone el botón de selección
del programa en posición de parada
después de haber activado la duración
de la temporización y después de que el
programa haya comenzado, la duración de
la temporización restante se memorizará
y el programa la recuperará una vez que
la duración de la temporización se haya
agotado cuando seleccione un nuevo
programa. Para anular la temporización,
debe colocar el conmutador en 0 h con los
botones “+” y “-”.
2. Asa de la puerta
Utilice el asa para abrir y cerrar la puerta
del aparato.
3. Botón media carga
Gracias a la función de media carga de su
aparato, puede reducir la duración de los
programas que ha seleccionado y reducir
el consumo de agua y energía utilizando
una media carga de electricidad y de agua.
(véase la lista de los programas en la página
132-133)
134
ES
7
3
4 5
6
Observación : Si ha utilizado una función
suplementaria (como la temporización o
la media carga) para el último programa
de lavado que ha realizado y pone en
marcha su aparato después de un corte de
corriente, la función que había seleccionado
no estará activa para el programa de lavado
siguiente. Si desea utilizar esta función con
el programa que ha seleccionado, debe
elegir de nuevo las funciones deseadas.
4. Tecla Inicio / Pausa
Una vez que pulse la tecla Inicio / Pausa,
el programa seleccionado con el botón
de selección comienza a funcionar y el
indicador luminoso de lavado se enciende.
La luz Inicio / Pausa desaparecerá cuando
el programa comience. En la posición de
parada (Pausa), el indicador Inicio / Pausa
comenzará a parpadear mientras que el
indicador de lavado estará encendido.
5. Botón de selección del programa Marcha
/ Parada
Este botón permite apagar el aparato
con la posición de parada. En las otras
posiciones, el aparato estará encendido y
podrá seleccionar el programa que desee.
6. Indicador de advertencia de falta de sal
Para saber si la cantidad de sal para el
descalcificador de agua de su aparato es
suficiente o no, controle el indicador de
advertencia de falta de sal en la pantalla.
Rellene el compartimento de sal cuando el
indicador de advertencia de falta de sal se
encienda.
7. Indicador de advertencia de abrillantador
Para saber si la cantidad de abrillantador
de su aparato es suficiente o no, controle
el indicador de advertencia de abrillantador
en la pantalla. Rellene el compartimento
de abrillantador cuando el indicador de
advertencia de falta de abrillantador se
encienda.
8. Indicadores de la tabla de programas
Puede controlar el desarrollo del programa
con ayuda de los indicadores luminosos de
seguimiento del programa situados en el
panel de control.
• Lavado
• Aclarado
• Secado
• Fin
Bloqueo infantil
Para activar el bloqueo infantil, pulse
simultáneamente los botones “+” y “-” del
indicador de tiempo restante durante 3
segundos. En ese momento se mostrará
la indicación “CL” durante 2 segundos
en el indicador de tiempo restante. Para
desactivar la función, pulse de nuevo y
simultáneamente las teclas “+” y “-” durante
3 segundos. La indicación “CL” parpadeará
durante dos segundos.
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de su aparato
Cuando un programa comience, la luz Inicio /
Pausa se apaga y la luz de lavado se enciende.
1. Encienda el aparato girando el
botón de selección del programa
y s e le cc i o n e e l p ro g ra m a
apropiado.
Después de haber girado el botón
de selección del programa y haber
encendido el aparato, la luz Inicio /
Pausa se encenderá.
2. Inicie el programa pulsando de
nuevo el botón Inicio / Pausa.
Seguimiento del programa
Puede controlar el desarrollo del programa con ayuda de los indicadores luminosos de
seguimiento del programa situados en el panel de control.
A lo largo del proceso de lavado, aclarado y secado, los
indicadores luminosos del lavado, aclarado y secado se encienden
respectivamente. Cuando el símbolo de secado esté activo,
el aparato permanecerá en silencio durante 40 ó 50 minutos
aproximadamente.
Al final del programa, la
luz de fin se enciende.
Evite abrir la puerta antes
de que se muestre el
indicador luminoso FIN.
ES
135
Español
C
Utilización del aparato
Cambio de programa
Si desea cambiar el programa mientras hay un programa de lavado en curso:
Pulse el botón
Inicio / Pausa
Puede iniciar el programa que
acaba de seleccionar pulsando de
nuevo en el botón Inicio / Pausa
Cuando el programe se pare, el
indicador luminoso de Inicio / Pausa
comienza a parpadear. Puede
seleccionar el programa que desee con
el botón de selección del programa al
final del programa.
El aparato determina un nuevo programa y una
nueva duración en función del programa que
usted haya iniciado y vuelve a comenzar dicho
programa y duración.
Anulación del programa
Si desea anular el programa mientras que un ciclo de lavado esté en curso:
Pulse durante 3 segundos el
botón de Inicio / Pausa.
Pasados los 3 segundos, se
inicia la etapa de anulación del
programa y empieza a vaciarse
el agua del interior del aparato
durante 30 segundos.
Cuando se enciende la luz de FIN,
significa que el programa se ha
anulado.
Entonces,
desenchufe
su
electrodoméstico y cierre el grifo
Apagar el aparato
Apague el aparato con el botón de selección del
programa Marcha / Parada al final del programa y se
encenderá el indicador FIN.
OBSERVACIONES
Para acelerar el proceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto
algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se
haya encendido la luz de FIN.
El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se
interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó
y volvió más tarde durante el proceso de lavado.
En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se
finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa.
136
ES
Observaciones: puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere
el proceso de secado al término de un programa.
Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro
eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca
el suministro eléctrico.
D
Español
Información práctica
Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante
el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo.
Mantenimiento y limpieza
Una limpieza regular de
su electrodoméstico
prolongará su vida útil.
En el interior de la cuba se
puede acumular grasa y cal.
En ese caso:
- Rellene el compartimento
con detergente, seleccione un
programa a alta temperatura
y ponga el electrodoméstico
en marcha sin vajilla.
S i e ste p ro ce d i m i e n to
resulta insuficiente, utilice
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
especiales disponibles en
el mercado. (Productos de
limpieza especiales para
lavavajillas).
habitualmente las juntas con
un paño húmedo.
L i m p i e z a
d e l
electrodoméstico
Limpie los filtros después de
cada lavado y los brazos de
aspersión al menos una vez
a la semana.
D e s e n c h u f e
s u
electrodoméstico y cierre el
grifo de entrada de agua antes
de empezar a limpiar. No
utilice un producto abrasivo.
Limpie el electrodoméstico
con un producto suave y un
paño húmedo.
Filtros
Limpieza de las juntas de la C o m p r u e b e s i s e h a n
acumulado restos de
puerta
- Para limpiar todos los alimentos en el filtro y el
residuos acumulados en microfiltro.
las juntas de la puerta, lave
ES
137
Español
D
Información práctica
En caso de presencia de
restos de alimentos, quite
los filtros y límpielos con
cuidado con agua.
a. Microfiltro exterior
b. Filtro de residuos interior
c. Filtro tamiz de metal o
plástico
Pa ra s a ca r y l i m p i a r e l
grupo de filtrado, gírelo en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo
levantándolo. 1
Enjuáguelo bajo el grifo con
abundante agua. Vuelva a
colocar el filtro de residuos
en el microfiltro con cuidado
de hacer coincidir las marcas
de referencia. Coloque el
conjunto en el filtro de metal
o plástico y gírelo en el
sentido de la flecha (sentido
de las agujas del reloj);
el conjunto se encuentra
bloqueado cuando se ve la
flecha en el microfiltro. 4
• No utilice nunca el
lavavajillas sin filtro.
• La eficacia de su
electrodoméstico disminuirá
si el filtro no se ha colocado
correctamente.
• La limpieza de los
Tire del filtro de metal o filtros es esencial para el
correcto funcionamiento del
plástico y sáquelo. 3
Separe después el filtro de electrodoméstico.
residuos del microfiltro. 2
138
ES
Brazos de aspersión
Compruebe que los
surtidores de los brazos de
aspersión superior e inferior
no estén obstruidos. Si están
obstruidos, quite los brazos
de aspersión y límpielos con
agua corriente. Para retirar
el brazo de lavado inferior,
tire de él hacia arriba. En
cuanto al brazo superior,
quite la tuerca girándola
hacia la izquierda. Apriete
b i e n l a t u e rca c u a n d o
vuelva a colocar el brazo de
aspersión superior.
Filtros del tubo de entrada
de agua
El filtro del tubo de entrada
de agua impide que su
electrodoméstico se averíe
debido a cualquier impureza
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
se encuentre eventualmente
en la red de abastecimiento
o en el sistema de tubería
interior y evita cualquier otra
molestia, como el amarilleo
de la vajilla o la formación de
residuos después del lavado.
Compruebe con regularidad
el filtro y el tubo de entrada
de agua y límpielos si fuera
necesario. Para limpiar el
filtro, cierre el grifo y quite
el tubo.
Quite el filtro del tubo y el
filtro del lado de la entrada
del lavavajillas y límpielos
bajo el grifo. Vuelva a colocar
los filtros limpios y el tubo en
su sitio.
ES
D
Español
Información práctica
139
Español
D
140
Información práctica
Códigos de avería y comprobaciones en caso de fallo
CÓDIGO DE
ERROR
DESCRIPCIÓN DEL
ERROR
CONTROLES
F5
Suministro de agua
inadecuado
• Compruebe que el grifo de entrada de
agua esté completamente abierto y que no
haya ninguna interrupción del suministro.
• Cierre el grifo de entrada de agua, separe
el tubo de entrada de agua del grifo y limpie
el filtro del extremo del empalme del tubo.
• Vuelva a poner en marcha el
electrodoméstico y póngase en contacto
con el servicio postventa si el error persiste.
F3
Llegada continua de agua
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F2
No se evacúan las
aguas residuales del
electrodoméstico.
• El tubo de evacuación está obstruido.
• Los filtros del lavavajillas pueden estar
obstruidos.
• Detenga el lavavajillas y active el mando
de anulación del programa.
• Si el error continúa, contacte al servicio
postventa.
F8
Fallo del elemento
calefactor
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F1
• Detenga su aparato y cierre el grifo.
Activación de la alarma en
• Póngase en contacto con el servicio
caso de desbordamiento
postventa.
FE
Tarjeta electrónica
defectuosa
Contacte al servicio postventa.
F7
Fallo por recalentamiento
(la temperatura del
aparato es demasiado
elevada)
Contacte al servicio postventa.
F6
Sensor de calor
defectuoso
Contacte al servicio postventa.
ES
Uno de los testigos
luminosos del desarrollo del
ciclo se enciende y el testigo
luminoso Inicio/Pausa se
enciende y se apaga
La puerta está abierta. Cierre
la puerta.
antidesbordamiento está
activada.
• Cierre el grifo y póngase
en contacto con el servicio
postventa.
D
Español
Información práctica
L o s te st i g o s l u m i n o s o s
de desarrollo del ciclo no
El programa no se pone en se apagan después de un
marcha
lavado
• Compruebe que la toma de P u l s e l a t e c l a M a rc h a /
Parada para apagar el
corriente está enchufada.
• Compruebe los fusibles de electrodoméstico.
su instalación.
• Compruebe que el grifo de Quedan restos de detergente
entrada de agua esté abierto. en el compartimento de
• Compruebe que ha cerrado detergente
Ha introducido detergente
la puerta del lavavajillas.
• Compruebe que ha en un compartimento
apagado el electrodoméstico húmedo. Compruebe que
pulsando el botón Marcha/ e l c o m p a r t i m e n t o e s t é
seco antes de introducir el
Parada.
• Compruebe que los filtros detergente.
de entrada de agua y los
filtros del lavavajillas no Queda agua en el interior
estén obstruidos.
del electrodoméstico al final
del programa
L o s te st i g o s l u m i n o s o s • El tubo de vaciado está
Lavado y Fin parpadean sin aplastado o plegado.
• Los filtros interiores están
interrupción
•
L a
s e g u r i d a d obstruidos.
ES
141
Español
D
Información práctica
• El programa no se ha
terminado aún.
E l e le c t ro d o m é st i co s e
detiene durante el lavado
• Avería de la corriente
eléctrica.
• Corte del suministro de
agua.
• Programa suspendido.
• El programa seleccionado
no es el adecuado y
la temperatura no es
suficientemente alta.
• El brazo de aspersión
está obstruido por restos de
alimentos.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
• L o s f i l t ro s e st á n m a l
Se oyen ruidos provocados colocados.
por el movimiento de la • La bomba de desagüe está
vajilla y por golpes durante bloqueada.
el lavado
• La vajilla no está colocada P re s e n c i a d e m a n c h a s
blancas en la vajilla
correctamente.
• El brazo de aspersión • La cantidad de detergente
no es suficiente.
golpea la vajilla.
• El ajuste del dispensador
Quedan restos de alimentos d e l a b r i l l a n t a d o r e s t á
demasiado bajo.
en la vajilla
• La vajilla está mal colocada • Falta de sal regeneradora
en el lavavajillas; el agua a pesar del alto grado de
rociada por los brazos de dureza del agua.
aspersión no alcanza los • El ajuste del descalcificador
es demasiado bajo.
sitios mal lavados.
• La bandeja está demasiado • La tapa del compartimento
de sal está mal cerrada.
cargada.
• La vajilla se roza entre ella. La vajilla no se seca
• La cantidad de detergente • Se ha seleccionado un
no es suficiente.
programa sin secado.
142
ES
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Se ha sacado la vajilla
antes de finalizar el ciclo
de secado. Espere a que se
encienda el testigo luminoso
Fin, antes de abrir la puerta
del lavavajillas.
• Cantidad de sal en el agua
de lavado elevada.
• Tapa del compartimento de
sal mal cerrada.
• Se ha introducido demasiada
sal en el lavavajillas. La sal
se ha salido en la cuba.
• Puesta a tierra defectuosa.
D
Español
Información práctica
Llame al servicio postventa
Presencia de manchas de si el problema continúa
después de haber realizado
óxido en la vajilla
• Vajilla de acero inoxidable t o d o s l o s c o n t r o l e s
mencionados o en caso de
de mala calidad.
un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
Informaciones prácticas y útiles
1. Cuando no vaya a usar su
electrodoméstico durante un
tiempo prolongado:
• Desenchufe el lavavajillas y
corte el agua.
• Deje la puerta ligeramente
entreabierta para impedir
l a fo r m a c i ó n d e o lo re s
desagradables.
• Mantenga el interior del
electrodoméstico limpio.
2. Eliminación de gotas de
agua en la vajilla:
• L a ve l a va j i l l a co n e l
programa intensivo.
• Retire todos los
recipientes metálicos del
electrodoméstico.
• No ponga demasiado
detergente.
3. Si coloca correctamente
su vajilla en el
electrodoméstico, estará
ES
143
Español
D
Información práctica
9. Si el electrodoméstico
e stá e n u n l u g a r d o n d e
existen riesgos de helada,
debe vaciar completamente
e l a g u a re s t a n t e e n e l
4. Retire los restos de comida electrodoméstico.
de mayor tamaño antes de
colocar la vajilla sucia en el Cierre el grifo de entrada
d e a g u a , d e s e n c h u fe e l
lavavajillas.
tubo de entrada de agua y
5 . H a g a f u n c i o n a r e l ponga los 2 tubos en el suelo
lavavajillas una vez que esté (entrada y salida de agua)
para evacuar el máximo de
completamente lleno.
agua. A continuación, quite
6. Utilice el programa de el filtro interior y elimine el
remojo únicamente si es agua restante con la ayuda
de un estropajo o esponja.
necesario.
optimizando el consumo
de energía del lavavajillas,
así como el rendimiento del
lavado y del secado.
7. Consulte la información
sobre los programas y la
tabla de valores medios de
consumo cuando elija un
programa.
8. Este electrodoméstico
puede alcanzar temperaturas
elevadas por lo que no es
aconsejable colocarlo al lado
del frigorífico.
144
ES
Eliminación del aparato
Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE.
D
Español
Información práctica
Tiempo de disponibilidad de las piezas sueltas funcionales: 6 años a partir de la fecha de
fabricación del producto.
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil,
no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de
clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES
145
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
146
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
147
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante presentación del comprobante de caja.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey