ETNA AFI8519ZT Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
gebruiksaanwijzing
afwasautomaat
bladzijde 2
notice d’utilisation
lave-vaisselle
page 20
AFI 8519 ZT
Waarschuwingen en belangrijke adviezen 3
Afdanken 3
Economisch en milieubewust afwassen 3
Installatie 4
Inbouw-aanwijzingen 4
De afwasmachine waterpas zetten 4
Bevestiging aan aangrenzende keukenmeubelen 4
Watertoevoer 4
Toevoerslang met veiligheidsklep 4
Waterafvoer 5
Elektrische aansluiting 5
Beschrijving van het apparaat 6
Het bedieningspaneel 6
Geluidssignalen 7
Voordat u de machine in gebruik neemt 8
Waterontharder instellen 8
Zoutreservoir vullen 9
Glansmiddelreservoir vullen 10
Dagelijks gebruik 11
Plaatsing van het serviesgoed en het bestek 11
Gebruik van de onderste korf 11
Bestekmandje 12
Gebruik van de bovenste korf 12
De hoogte van het bovenrek aanpassen 12
Afwasmiddel 13
Verschillende types afwasmiddel 13
Programma-overzicht 14
Een afwasprogramma starten 15
Onderhoud 16
Schoonmaken van de zeven 16
Als de machine langere tijd buiten gebruik is 16
Bescherming tegen vorst 16
Vervoeren van de machine 16
Wat is er aan de hand, als... 17
Service en onderdelen 18
Becherming tegen overstromimg
(T. A.S: - Total Aqua Security) 18
Toelichtingen voor testinstituten 19
Inhoud
2
Afmetingen Breedte 59,6 cm
Hoogte 86,8 - 94,8 cm
Diepte 55,5 cm
Elektrische aansluiting: De nominale aansluitgegevens staan op het typeplaatje aan de
Lichtspanning/frequentie binnenkant van de deur.
Aansluitwaarde
Zekering
Waterdruk Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit 12 couverts
Technische gegevens
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen die het
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
Deze vaatwasser is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn
voor reiniging in een vaatwasser.
Doe geen oplosmiddelen in de vaatwasser. Dit kan een
explosie veroorzaken.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten
met de punt naar beneden in de bestekmand worden
geplaatst of horizontaal in het bovenste rek worden gelegd.
Gebruik alleen producten (vaatwasmiddel, zout en
naspoelmiddel) die geschikt zijn voor vaatwassers.
Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan
hete stoom ontsnappen.
Neem geen vaat uit de vaatwasser
voordat het vaatwasprogramma is afgelopen.
Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
Reparaties aan de afwasautomaat mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico's leiden. Wend u bij reparaties
altijd tot onze service-afdeling of uw vakhandelaar. Vraag
altijd om originele onderdelen.
Algemene veiligheid
Vaatwasmiddelen kunnen chemische brandwonden
veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze
kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de
veiligheidsinstructies van de vaatwasmiddelfabrikant.
Het water in uw vaatwasser is geen drinkwater. Resten van
vaatwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat de deur van de vaatwasser altijd gesloten is
als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u
dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen.
Laat kinderen de vaatwasser niet zonder toezicht
gebruiken.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van
kinderen. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle vaatwasmiddelen op een veilige plaats buiten
het bereik van kinderen.
Houd kinderen bij de vaatwasser weg als de deur open
staat.
Installatie
Controleer uw vaatwasser op eventuele transportschade.
Sluit nooit een beschadigde machine aan. Neem contact op
met uw leverancier als de machine beschadigd is.
Alle verpakkingsmaterialen moeten voorafgaand aan het
gebruik worden verwijderd.
Eventuele voor de installatie van het apparaat vereiste
elektrotechnische en loodgieterswerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde en deskundige
persoon.
Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze
te modificeren.
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de
instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden gevolgd.
Afdanken
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen
worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd,
bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi de verpakkingsmaterialen weg in
de juiste container bij uw afvalverwijderingsbedrijf.
Als u het apparaat afdankt:
- trek de stekker uit het stopcontact,
- snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
- Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen
zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
Oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Economisch en
milieubewust afwassen
Stel de waterontharder correct in.
Spoel het servies niet onder stromend water af.
Kies een programma aan de hand van soort servies en
mate van verontreiniging.
Doseer niet meer reinigingsmiddel, speciaal zout en
glansmiddel dan door de fabrikant van deze middelen en in
deze gebruiksaanwijzing wordt aangegeven.
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
3
Waarschuwing!
Het apparaat mag alleen door een erkend elektro-
installateur worden aangesloten.
Verwijder alle verpakkingsonderdelen alvorens de
machine te plaatsen.
Plaats de machine, indien mogelijk, zo dicht mogelijk bij
aansluitingen voor de watertoe- en afvoer.
Inbouw-aanwijzingen
Deze afwasautomaat is bestemd voor inbouw.
Attentie!
Volg bij de montage van het paneel aan de deur en de
inbouw van de afwasautomaat de instructies op het
meegeleverde boorsjabloon.
De inbouwnis hoeft niet van ventilatie-openingen voorzien te
worden. Indien de nis van een achterwand voorzien is, dan is
het voldoende om openingen te maken voor het aansluitsnoer,
de toevoerslang en de afvoerslang.
De stelvoetjes met een groot regelbereik bieden de
mogelijkheid de hoogte van de machine te regelen.
Alle ingrepen waarbij inwendige componenten toegankelijk
zijn, moeten worden uitgevoerd wanneer de machine is
afgesloten van het elektriciteitsnet.
Verzeker u ervan dat de watertoevoer- en waterafvoerslang en
het netsnoer niet klem raken of geknikt worden tijdens het
plaatsen van de machine in de inbouwnis.
De afwasmachine waterpas zetten
Een waterpas installatie is van groot belang voor de goede
sluiting en waterdichtheid van de deur.
Verzeker u ervan dat de deur goed sluit, zonder wrijving aan
de zijkanten.
Regel de stelvoetjes zodanig dat de deur perfect sluit.
Bevestigen aan aangrenzende
keukenmeubelen
Om te voorkomen dat de afwasmachine gaat schommelen,
moet hij d.m.v. de meegeleverde steuntjes aan het werkblad,
aan aangrenzende keukenkastjes of aan de muur worden
bevestigd.
Watertoevoer
De machine mag op warm water, tot maximaal 60°C,
aangesloten worden .
Wij adviseren u echter dat niet te doen omdat dan de
afwasresultaten niet altijd goed zullen zijn en daarnaast ook de
koude spoelgangen met warm water gebeuren, zodat van
besparing nauwelijks sprake is.
Wel is de programmaduur aanzienlijk korter, omdat de
noodzakelijke opwarmtijd ontbreekt. Dat is echter tevens één
van de redenen waarom, met name bij sterk bevuilde afwas,
de resultaten niet altijd goed zullen zijn.
De slangwartel van de toevoerslang sluit u aan op een kraan
met 3/4" schroefdraad, of op een watertoevoer met
snelaansluiting (press block).
Zie erop toe dat de waterleidingdruk niet de bij de "Technische
gegevens" vermelde waarde overschrijdt.
Voorkom scherpe bochten of knikken in de slang, omdat deze
de doorstroming van water kunnen vertragen of verhinderen.
Het uiteinde van de toevoerslang dat op de machine is
aangesloten, kan in iedere gewenste stand gedraaid worden
nadat de wartel is los gedraaid. Draai de wartel weer stevig
aan om waterlekkage te voorkomen. (Sommige modellen
zijn uitgerust met een toevoerslang zonder wartel. Bij deze
modellen is de toevoerslang niet verstelbaar).
Als de machine wordt aangesloten op nieuwe of lange tijd
ongebruikte leidingen, dan is het raadzaam om het water een
paar minuten te laten doorstromen alvorens de
watertoevoerslang op de machine aan te sluiten.
Gebruik een nieuwe slang voor de aansluiting.
De afwasmachine is voorzien van beveiligingen die voorkomen
dat het afwaswater in de drinkwaterleiding kan terugstromen
en die aan de terzake geldende veiligheidseisen voldoen.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang
bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Daarom bevindt de
watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de
veiligheidsklep het stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
- De elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in
de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de
watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
- Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd
raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact.
- Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen
worden vervangen door uw plaatselijke service-afdeling.
Installatie
4
Waarschuwing!
Gevaarlijke spanning
Waterafvoer
De waterafvoerslang kan op de volgende manieren
gemonteerd worden
1. In een sifon, zorg er dan wel voor dat de slang niet kan
wegglijden.
2. In een gootsteen, gebruik daarvoor de meegeleverde
slanghouder (indien aanwezig).
3. In een afvoerpijp met ventilatie, binnendiameter min. 4 cm.
De hoogte van de afvoerslang moet tussen 30 cm (min.) en
100 cm (max.) boven de onderkant van het apparaat liggen.
De afvoerslang kan links of rechts van de afwasmachine
gedraaid worden.
Zorg ervoor dat de slang niet geknikt, platgedrukt of
ineengestrengeld is, dat kan de waterafvoer verstoren.
Als u een verlengslang gebruikt, mag deze niet langer dan 2
meter zijn en de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan die
van de oorspronkelijke afvoerslang. Ook de binnendiameter
van de koppelingen die u gebruikt voor aansluiting aan de
afvoerpijp mag niet kleiner zijn.
Let op!
Al onze afwasmachines zijn voorzien van een beveiliging
die verhindert dat afvalwater in de machine kan
terugstromen. Als de sifon (afvoerpijp, zwanenhals) van
de gootsteen is voorzien van een eenrichtingsklep, dan
kan deze klep de waterlozing van de afwasmachine storen.
Daarom raden wij aan de klep te verwijderen.
Elektrische aansluiting
De gegevens met betrekking tot de elektrische aansluiting zijn
vermeld op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, moet u zich
van het volgende verzekeren:
1. Dat de netspanning die op het typeplaatje is vermeld
overeenstemt met de netspanning op de plaats van
installatie.
2. Dat de elektriciteitsmeter, de zekering, de elektrische leiding
en het stopcontact geschikt zijn voor de aansluitwaarde van
de afwasmachine. Verzeker u ervan dat de stekker in het
stopcontact past, zonder gebruik van verloopstekkers,
meervoudige stekkerdozen en adapters. Als de stekker niet
in het stopcontact past, dan moet u het stopcontact laten
vervangen.
Om de afwasmachine spanningloos te maken, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
Let op!
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, ook
wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Vervangen van het aansluitsnoer dient door een
erkend installateur te gebeuren.
Let op!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of
letsel, ontstaan door het niet voldoen aan deze
veiligheidsvoorschriften.
5
Multifunctionele toetsen: deze dienen voor het kiezen
van het afwasprogramma en met een combinatie van deze
toetsen zijn de volgende functies in te stellen:
- de waterontharder instellen,
- een lopend programma annuleren,
- de geluidssignalen worden in- en uitgeschakeld.
Toetsen voor programmakeuze: Met deze toetsen
kunt u het gewenste afwasprogramma kiezen (zie
"Programma-overzicht").
Toets voor uitgestelde start: hiermee kunt u de start
van het afwasprogramma 3, 6 of 9 uur uitstellen.
Controlelampjes: deze hebben de volgende betekenis:
Beschrijving van het apparaat
6
1. Vergrendeling bovenste korf
2. Regelknop van de waterontharder
3. Schroefdop van zoutreservoir
4. Afwasmiddelbakje
5. Bedieningspaneel
6. Typeplaatje
7. Glansmiddelreservoir
8. Zeven
9. Onderste sproeiarm
10. Bovenste sproeiarm
11. Bovenste korf
Het bedieningspaneel
Toets aan/uit
Toetsen voor programmakeuze
Multifunctionele toetsen
Lampjes
Toets voor optie
uitgestelde start
Zout bijvullen: brandt als zout bijgevuld moet
worden
Glansmiddel bijvullen: brandt als glansmiddel
bijgevuld moet worden
Einde programma: brandt als het afwasprogramma
klaar is.
In de volgende gevallen wordt een lichtsignaal
gegeven:
- in geval van storing,
- de geluidssignalen worden in- en uitgeschakeld,
- als de instelling van de waterontharder wordt
gewijzigd.
Geluidssignalen
De afwasmachine geeft de belangrijkste gebeurtenissen aan
met de volgende geluidssignalen.
- Instelling van de waterontharder
- Einde programma
- Alarmsignaal
Het weer in- en uitschakelen van de
geluidssignalen
Door de fabriek zijn de signalen standaard ingesteld.
1. Schakel de machine uit en druk op de aan/uit toets; alle
controlelampjes van de programmatoetsen gaan branden
(programmeerstand).
Als het controlelampje van slechts één programmatoets
gaat branden, dan is er een afwasprogramma gekozen.
Het gekozen programma moet geannuleerd worden door de
multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd ongeveer 2
seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje knippert
ongeveer 2 seconden. Als de 2 seconden om zijn gaan alle
controlelampjes van de toetsen aan, hetgeen aangeeft dat
het programma geannuleerd is en de machine naar de
programmeerstand teruggekeerd is
2. Druk de multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd in; de
controlelampjes van de toetsen 1, 2 en 3 knipperen
.
3. Druk op toets 3; de controlelampjes van de toetsen 1 en 2
doven terwijl het controlelampje van toets 3 blijft knipperen
en het einde programma controlelampje dooft, hetgeen
aangeeft dat de geluidssignalen ingeschakeld zijn.
4. Om de geluidssignalen uit te schakelen, drukt u nogmaals
op toets 3; het einde programma controlelampje dooft,
hetgeen aangeeft dat de geluidssignalen uitgeschakeld zijn.
5. Om de nieuwe instelling in het geheugen op te slaan,
schakelt u de machine uit d.m.v. de aan/uit toets of u wacht
60 seconden, waarna de machine automatisch naar de
programmeerstand terugkeert.
7
Alvorens de afwasmachine in gebruik te nemen, moet u:
1. controleren of de machine volgens de aanwijzingen is
aangesloten
2. alle transportbeveiligingen uit de machine verwijderen
3. de waterontharder instellen
4. 1 liter water in het zoutreservoir gieten en het daarna met
zout vullen
5. het glansmiddelreservoir vullen
Houd u bij gebruik van gecombineerde afwasmiddelen
(“3 in 1”, “4 in 1”, “5 in 1”, etc...) aan de instructies die
worden gegeven in “Gebruik afwasmiddel”.
Waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een automatisch werkende
ontharder die kalkafzetting op het servies en in de machine
voorkomt. Hoe meer kalk het leidingwater bevat, des te harder
is het.
De hardheid van water wordt gemeten in equivalente
eenheden, Duitse hardheid (°dH) en mmol/l (millimol per liter -
internationale eenheid voor de hardheid van water).
Stel de waterontharder op de plaatselijke waterhardheid in.
Informatie daarover kunt u krijgen bij het waterleidingbedrijf.
De waterontharder moet op twee manieren worden ingesteld:
èn handmatig d.m.v. de regelknop van de waterontharder èn
elektronisch d.m.v. de multifunctionele toetsen.
a) Handmatige instelling
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem de onderste korf uit de machine.
3. Draai de regelaar op stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats de onderste korf weer in de machine.
De fabrieksinstelling is stand
"2"
b)Elektronische instelling
De fabrieksinstelling is stand 5
1. Schakel de machine uit en druk op de aan/uit toets; alle
controlelampjes van de programmatoetsen gaan branden
(programmeerstand).
Als het controlelampje van slechts één programmatoets
gaat branden, dan is er een afwasprogramma gekozen.
Het gekozen programma moet geannuleerd worden door de
multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd ongeveer 2
seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje knippert
ongeveer 2 seconden. Als de 2 seconden om zijn gaan alle
controlelampjes van de toetsen aan, hetgeen aangeeft dat
het programma geannuleerd is en de machine naar de
programmeerstand teruggekeerd is
2. Druk de multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd in; de
controlelampjes van de toetsen 1, 2 en 3 knipperen.
3. Druk op toets 1; de controlelampjes van de toetsen 2 en 3
doven terwijl het controlelampje van toets 1 blijft knipperen.
Het "einde programma" controlelampje knippert en
tegelijkertijd is een reeks geluidssignalen hoorbaar. De
huidige stand van de zoutdosering wordt aangegeven door
het aantal knipperingen van het "einde programma"
controlelampje en door een aantal geluidssignalen (zie
tabel).
Bijvoorbeeld:
5 knipperingen + 5 geluidssignalen = stand 5
4. Om de instelling te wijzigen, drukt u op toets 1.
Iedere druk op de toets verhoogt de stand met 1 stap.
(Zie de tabel voor de keuze van de geschikte
hardheidsstand).
Voorbeelden:
Als de huidige hardheidsstand 5 is, dan zet u deze op 6
door eenmaal op toets 1 te drukken.
Als de huidige hardheidsstand 10 is, dan zet u deze op 1
door eenmaal op toets 1 te drukken.
5. Om de nieuwe instelling in het geheugen op te slaan,
schakelt u de machine uit d.m.v. de aan/uit toets of u wacht
60 seconden, waarna de machine automatisch naar de
programmeerstand terugkeert.
Voordat u de machine in gebruik neemt
8
in °dH
handmatig
elektronisch
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
stand 10
stand 9
stand 8
stand 7
stand 6
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nee
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Waterhardheid
Instelling waterontharder
Aantal knipperingen van het
“programma-einde-lampje” en
geluidssignalen
Zout
gebruiken
Zoutreservoir vullen
Gebruik alleen speciaal zout voor afwasmachines.
Alle andere soorten zout, vooral tafelzout, beschadigen de
waterontharder.
Zout dat tijdens het vullen van het reservoir wordt
gemorst kan corrosie bevorderen. Vul daarom alleen kort
voor het begin van een afwasprogramma zout bij.
Vullen:
1. Draai de dop van het zoutreservoir 90° tegen de wijzers
van de klok in en verwijder de dop.
2. Giet 1 liter water in het zoutreservoir (dat is alleen voor
het eerste gebruik nodig).
3. Vul m.b.v. de trechter het
zoutreservoir.
4. Draai de dop goed vast
en verzeker u ervan dat
er geen zout op de
schroefdraad en
afdichting is gemorst.
De dop is goed dicht
gedraaid wanneer u een
klikgeluid hoort.
Na de eerste vulling, hoeft u alleen maar regelmatig zout bij te
vullen.
Om u eraan te herinneren dat u moet bijvullen, brandt het
controlelampje.
Het zout-lampje op het bedieningspaneel blijft, als de
afwasmachine ingeschakeld is, nog 2 à 6 uur branden,
nadat het zout is bijgevuld. Bij gebruik van langzaam
smeltend zout kan het nog langer duren. Dit heeft echter
geen negatieve invloed op de werking van het apparaat.
Het is normaal dat tijdens het zout vullen het water overloopt.
9
Glansmiddelreservoir vullen
Het glansmiddel is een "waterontspanner".
Het wordt, automatisch, vóór het drogen aan het spoelwater
toegevoegd.
Het glansmiddelreservoir, in de binnendeur, heeft een inhoud
van circa 110 ml. Dat is, al naar gelang de doseer-instelling,
voldoende voor 16 tot 40 afwasbeurten.
Vullen van het glansmiddelreservoir
1. Open het klepje van het glansmiddelreservoir door middel
van het knopje (A).
2. Giet glansmiddel in de vulopening totdat het reservoir vol is
(het maximumniveau is aangegeven door het opschrift
"max")
Controleer na iedere bijvulling of u het klepje goed
gesloten heeft.
Veeg gemorst glansmiddel altijd met een doekje weg,
anders wordt tijdens het afwassen te veel schuim
gevormd.
Giet nooit afwasmiddel in het glansmiddelreservoir.
Dosering
De instelling van de dosering is afhankelijk van de bereikte
glans en van het droogresultaat. In de vulopening van het
glansmiddelreservoir vindt u een zes-standen regelschijfje en
de markeringen 1 tot 6 (stand
1 is laagste, stand 6 hoogste
dosering).
De fabrieksinstelling van de
regelschijf is stand 4.
Verhoog de dosering als op
het serviesgoed druppels of
druppelvlekken achterblijven.
Verlaag de dosering als het
serviesgoed witte, kleverige
strepen vertoont.
Vul glansmiddel bij wanneer het controlelampje op het
bedieningspaneel gaat branden.
Als u een afwasmiddel gebruikt dat glansmiddel bevat, dan
moet u de afgifte van glansmiddel deactiveren om een
dubbele dosis te voorkomen.
De afgifte van glansmiddel
uitschakelen/inschakelen
Door de fabriek is het galnsmiddel doseren altijd ingesteld
Als de afgifte van glansmiddel is uitgeschakeld, dan is
automatisch ook het glansmiddel-controlelampje
uitgeschakeld.
1. Schakel de machine uit en druk op de aan/uit toets; alle
controlelampjes van de programmatoetsen gaan branden
(programmeerstand).
Als het controlelampje van slechts één programmatoets
gaat branden, dan is er een afwasprogramma gekozen.
Het gekozen programma moet geannuleerd worden door de
multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd ongeveer 2
seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje knippert
ongeveer 2 seconden. Als de 2 seconden om zijn gaan alle
controlelampjes van de toetsen aan, hetgeen aangeeft dat
het programma geannuleerd is en de machine naar de
programmeerstand teruggekeerd is
2. Druk de multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd in; de
controlelampjes van de toetsen 1, 2 en 3 knipperen
.
3. Druk op toets 2; de controlelampjes van de toetsen 1 en 3
doven, terwijl het controlelampje van toets 2 blijft knipperen
en het "einde programma" controlelampje gaat branden,
hetgeen aangeeft dat de afgifte van glansmiddel nu
ingesteld kan worden.
4. Om de afgifte van glansmiddel uit te schakelen, drukt u
opnieuw op toets 2; het "einde programma" controlelampje
dooft, hetgeen betekent dat de afgifte van glansmiddel
uitgeschakeld is.
5. Om de nieuwe instelling in het geheugen op te slaan,
schakelt u de machine uit d.m.v. de aan/uit toets of wacht u
60 seconden, waarna de machine automatisch naar de
programmeerstand terugkeert.
Om de afgifte van het glansmiddel weer in te stellen herhaalt u
de handelingen omschreven in de punten 1 t/m 3.
10
Controleer of er zout of glansmiddel bijgevuld moet worden.
Plaats het serviesgoed en het bestek in de afwasmachine.
Vul het afwasmiddelbakje met afwasmiddel.
Kies een geschikt afwasprogramma voor type lading en
vervuiling.
Start het afwasprogramma.
Plaatsing van het serviesgoed en het
bestek
Sponzen, vaatdoekjes en alle voorwerpen die zich met
water kunnen volzuigen, mogen niet in de afwasautomaat
gereinigd worden.
Alvorens het serviesgoed in de machine te plaatsen, moet u:
- Alle etensresten verwijderen.
- Pannen met aangebrande etensresten weken.
Houd u bij het plaatsen van het serviesgoed aan de
volgende regels:
- Het serviesgoed en het bestek mogen de draaibeweging
van de sproeiarmen niet hinderen.
- Holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz.
moeten met de opening naar beneden worden geplaatst
zodat er geen water in achterblijft.
- Het serviesgoed en het bestek mogen niet in of op ander
serviesgoed worden geplaatst.
- Glazen mogen niet tegen elkaar aan worden geplaatst, om
te voorkomen dat zij breken.
- Plaats kleine voorwerpen in het bestekmandje.
Plastic servies en pannen met anti-aanbaklaag hebben
de neiging om meer waterdruppeltjes vast te houden; dit
type servies droogt daarom niet zo goed als porselein
en staal.
Trek de korven naar buiten om ze te beladen.
Gebruik van de onderste korf
In de onderste korf kunt u pannen, deksels, borden, schalen
en bestek kwijt. Plaats ze naar het voorbeeld in de
afbeeldingen. Dienschalen en grote deksels zo veel mogelijk
aan de rand van de korf plaatsen en er op toezien dat de
sproeiarmen onbelemmerd kunnen ronddraaien.
Dagelijks gebruik
11
Voor machinaal afwassen is het volgende bestek/servies
niet geschikt:
Bestek met heften van hout, hoorn, porselein of parelmoer.
Bestek met temperatuurgevoelige lijm.
Gelijmd servies of bestek.
Tin en koper.
Kristal.
Metaal dat kan roesten.
Houten planken.
Kunstnijverheidsartikelen.
beperkt geschikt:
Aardewerk alleen in de machine afwassen, als het van de
aanduiding
"
geschikt voor de afwasautomaat
"
voorzien is.
Versieringen die op het glazuur zijn aangebracht kunnen
door zeer vaak machinaal afwassen verbleken.
Zilver en aluminium kunnen bij machinaal afwassen
verkleuren. Etensresten als eiwit, eigeel en mosterd
veroorzaken vaak verkleuringen of vlekken op zilver. Zilver
daarom altijd goed schoon spoelen, als het niet direct na
gebruik wordt afgewassen.
Sommige glassoorten kunnen na vele malen machinaal
afwassen dof worden.
Bestekmandje
Messen met een lang lemmet die rechtop staan kunnen
gevaarlijk zijn.
Plaats daarom lange en/of scherpe messen e.d.
horizontaal in de bovenste korf.
Pas op bij vullen en leeghalen van de machine.
Bestek in het speciale bestekmandje, met de grepen naar
beneden. Is een greep zo dun dat hij door het mandje heen
steekt, dan dat bestek met de greep naar boven.
Lepels zoveel mogelijk tussen ander bestek in plaatsen, om te
voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
Was zilver bestek niet tegelijkertijd met andere metalen af.
Om het afwasresultaat te
verbeteren, raden wij aan de
meegeleverde
bestekverdeler te gebruiken
als de vorm en afmetingen
van het bestek dat toestaan.
Gebruik van de bovenste korf
De bovenste korf is hoofdzakelijk bedoeld voor kopjes,
schoteltjes, dessertbordjes, kleine borden (max. 26 cm
diameter) en glazen.
Glazen met lange steel
kunnen in het hoge gedeelte
opgehangen worden.
Voor groter servies kunt u de
rekken omhoog klappen.
Plaats servies zodanig op en
onder de opklapbare
kopjesrekken, dat het water
overal bij kan.
Als u borden in de bovenste korf plaatst:
zet de borden schuin en
vul de korf bij voorkeur van
achteren naar voren.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u
deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn
hoogste positie hebt geplaatst.
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste
stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme
vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn
oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het mechanisme
langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft
vasthouden.
Breng het rek nooit slechts aan één kant omhoog of
omlaag
Als het rek zich in zijn bovenste stand bevindt, kunt u
geen gebruik maken van de kopjesrekken.
Probeer, vóór u de machine inschakelt, of beide
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Sluit na het vullen van de machine altijd de deur, want een
open deur kan gevaarlijk zijn.
12
Maximale hoogte van borden in het onderrek
33 cmMet bovenrek in hoogste stand
29 cmMet bovenrek in laagste stand
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen niet
allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde
vaatwastabletten tijdens korte programma’s niet hun volledige
reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van
vaatwastabletten lange programma’s, om te waarborgen dat
tabletresten volledig worden verwijderd.
Gebruik van gecombineerde
afwastabletten
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans-
en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen
bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest (“3 in 1”,
“4 in 1”, “5 in 1” etc...).
1. Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw
waterhardheid. Volg de instructies van de fabrikant.
Het zoutreservoir en de het spoelmiddelreservoir hoeven dan
niet meer bijgevuld te worden. In dit geval gaat het
controlelampje voor het spoelmiddel altijd branden wanneer de
machine wordt ingeschakeld (niet alle modellen zijn voorzien
van een controlelampje voor het spoelmiddel).
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de
dosering van het spoelmiddel.
3. Alvorens het afwasprogramma te starten eerst het
afwastablet in het afwasmiddelreservoir leggen doen.
Als de droogresultaten niet bevredigend zijn,
adviseren wij u:
1. Het spoelmiddelreservoir te vullen met spoelmiddel.
2. De dosering van het spoelmiddel in te stellen op stand 2.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van
de standaardafwasmiddelen adviseren wij u:
1. Het zoutreservoir en het spoelmiddelreservoir opnieuw te
vullen.
2. De waterhardheid op de hoogste stand in te stellen en
zonder lading één normaal afwasprogramma te draaien.
3. De waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de
hardheid van het water in uw omgeving.
4. Het spoelmiddelreservoir in te stellen.
Gebruik afwasmiddel
13
Afwasmiddel
Gebruik uitsluitend speciale middelen voor huishoud-
afwasmachines.
Als u onvoldoende afwasmiddel doseert, veroorzaakt dat
een slecht afwasresultaat. Te veel afwasmiddel geeft geen
beter resultaat, maar alleen onnodige verspilling en belast
het millieu.
Het afwasmiddel wordt voor het begin van ieder
afwasprogramma gedoseerd.
Het afwasmiddel wordt tijdens het programma ingespoeld.
Volg de instructies m.b.t. de te gebruiken hoeveelheid en
de bewaarinstructies die op de verpakking van het
afwasmiddel vermeld zijn op.
Afwasmiddel doseren
1. Als het klepje dicht is: duw het hendeltje (1) naar voren. Het
klepje springt automatisch open.
2. Doseer het afwasmiddel in het bakje (2). Voor de dosering
kunt u de maatstrepen gebruiken:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel
3. Bij alle programma’s met voorspoelen dient een kleine
hoeveelheid afwasmiddel (5/10 g) in het kleine vakje (3) van
het afwasmiddelbakje te worden gedoseerd. Het hier
gedoseerde afwasmiddel wordt tijdens het voorspoelen
afgegeven.
4. Sluit het klepje en duw het dicht totdat u een klikgeluid
hoort.
(1) Testprogramma voor testinstanties.
(2) De vermelde waarden gelden slechts als richtlijn omdat zij afhangen van de temperatuur en druk van het leidingwater en van
de spanning van het elektriciteitsnet.
14
Programma-overzicht
In te
drukken
toets
BIO
Mate van
verontreiniging en
soort belading
Sterk verontreinigd.
Servies, bestek en
pannen
Normaal
verontreinigd.
Servies en bestek
Normaal
verontreinigd.
Servies en bestek
Licht verontreinigd
Servies en bestek
Programma
Intensief
Dagelijks
programma
Snel programma
Bio (1)
Programma beschrijving (2) Verbruiksgegevens
Voorwas
Hoofdwas
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Programma-
duur
(in minuten)
Stroom-
verbruik
(in kWh)
Water-
verbruik
(in liter)
110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
Normaal
verontreinigd.
Fijn vaatwerk,
kristal en porcelein
Delicaat
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
60 - 70 0,8 - 0,9 14 - 15
Het bedieningspaneel van dit volledig geîntegreerde apparaat
is geplaatst op de bovenkant van de deur.
Om een programma in te stellen, moet u de deur iets openen.
1. Controleer of...
Het serviesgoed en bestek goed opgesteld zijn, zodat de
sproeiarmen ongehinderd kunnen draaien.
2. Open de waterkraan
3. Druk op toets aan/uit
Alle controlelampjes van de toetsen voor
programmakeuze gaan branden (programmeerstand).
4. Een programma kiezen en starten
a) Druk op de toets van het gewenste programma (zie
"Programma-overzicht"). Het bijbehorende
controlelampje blijft branden en de controlelampjes van
de overige bedieningstoetsen doven.
b) Als u de uitgestelde start optie wilt kiezen, drukt u op de
"uitgestelde start" toets en kiest het gewenste uitstel
door meermaals op de toets te drukken totdat het
controlelampje van het gewenste uitstel knippert (3, 6 of
9 uur).
Het programma of de tijdsaftelling voor de uitgestelde start
begint pas wanneer de deur gesloten wordt. Tot op dat
ogenblik is het mogelijk om uw keus te wijzigen.
Sluit de deur.
a) Als de "uitgestelde start" optie niet gekozen is start
het programma automatisch.
b) Als de "uitgestelde start" optie gekozen is wordt de
tijd afgeteld met stappen van 3 uur.
Als de deur wordt geopend tijdens de tijdsaftelling, dan
gaat deze gewoon door.
Wanneer de tijdsaftelling klaar is, start het programma
automatisch.
5. Een lopend programma onderbreken
of annuleren
Onderbreek of annuleer een lopend programma alleen
als dat echt nodig is.
Let op! Wanneer u de deur opent, kan er hete stoom naar
buiten komen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend programma onderbreken
Open de machinedeur; het lopende programma stopt.
Wanneer u de deur weer sluit, wordt het programma
hervat vanaf het punt waar het onderbroken is.
Een lopend programma annuleren
Open de machinedeur.
Om een lopend programma te annuleren, moet u de
multifunctionele toetsen 2 en 3 tegelijkertijd ongeveer 2
seconden ingedrukt houden. Het controlelampje van het
lopende programma knippert ongeveer 2 seconden.
Als de 2 seconden om zijn gaan alle controlelampjes van
de programmatoetsen aan, hetgeen aangeeft dat het
programma geannuleerd is en de machine naar de
programmeerstand teruggekeerd is.
(Als u opnieuw een afwasprogramma kiest, dan dient
u zich ervan te verzekeren dat het afwasmiddelbakje
niet leeg is).
6. Een lopende uitgestelde start
annuleren
Open de machinedeur.
Om een uitgestelde start te annuleren drukt u meermaals
op de "uitgestelde start" toets totdat alle controlelampjes
van de tijdsinstelling (3h, 6h, 9h) doven.
Het gekozen afwasprogramma begint pas wanneer de
deur gesloten wordt.
7. Machine is klaar
De afwasmachine stopt automatisch.
Een geluidssignaal geeft aan dat het afwasprogramma
klaar is.
Open de deur.
Het einde programma controlelampje brandt.
Het controlelampje van het afgelopen programma blijft
branden.
Schakel de machine uit door op toets
aan/uit te drukken. Wacht een paar minuten, want het
servies is zeer heet. Bovendien is het droogresultaat beter
als u de deur niet direct gehell opent.
8. Machine uitruimen
Warm serviesgoed is zeer breekbaar. Laat het daarom
afkoelen voordat u de machine uitruimt.
Maak eerst de onderste korf leeg. Daardoor voorkomt u
dat druppels uit de bovenste korf op serviesgoed in de
onderste korf vallen.
Eventuele condens op de binnenwanden en de deur van
de afwasautomaat wordt veroorzaakt door het
droogproces die de resterende waterdamp, die van het
servies kant, op de koelere wanden doet condenseren.
Het is af te raden om de deur te openen als de machine in
werking is. Gebeurt dat toch, dan zal een
veiligheidsschakelaar ervoor zorgen dat de machine direct
stopt.
Voorzichtig!
Als u de deur direct na beëindiging van een programma
opent, kan er hete stoom naar buiten komen.
Een afwasprogramma starten
15
Schoonmaken van de zeven
De zeven moeten regelmatig worden gecontroleerd en
schoongemaakt. Verontreinigde zeven hebben een nadelige
invloed op het afwasresultaat.
1. Deur openen, onderste korf uit de machine nemen.
2. Het zeefsysteem van de afwasautomaat bestaat uit een
grove zeef (A), een microfilter (B) en een vlakke zeef (C).
3. Greep ongeveer een kwart slag linksom draaien en
uitnemen.
4. Grove zeef (A) aan het oogje pakken en uit het microfilter
(B) trekken.
5. Alle zeven onder stromend water grondig schoonmaken.
6. Vlakke zeef (C) uit de kuipbodem nemen en aan beide
kanten grondig schoonmaken.
7. Vlakke zeef (C) weer in de kuipbodem zetten.
8. Grove zeef (A) in het microfilter (B) zetten en in elkaar
drukken.
9. Zeefcombinatie weer inzetten en door rechtsom draaien van
de greep vergrendelen. Let erop dat de vlakke zeef niet
boven de kuipbodem uitsteekt.
Let op!
De vaatwasser mag onder geen beding zonder filters worden
gebruikt.
Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging van de filters heeft
slechtere vaatwasresultaten en mogelijk schade aan de
vaatwasser tot gevolg.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben
verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
Buitenzijde reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het
bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik -
indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen
(aceton, trichlooretheen, enz.).
Binnenzijde reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het
vaatwasmiddelvakje en spoelmiddelreservoir regelmatig met
een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een
vaatwasprogramma voor extra vuile vaat te draaien zonder
vaat, maar met vaatwasmiddel.
Als de vaatwasser langere tijd niet
wordt gebruikt
Als u de vaatwasser gedurende langere tijd niet gebruikt, is het
aan te bevelen:
1. De stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht
te draaien;
2. De deur op een kier te zetten om de vorming van
vervelende geurtjes te voorkomen;
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager
is dan 0 °C. Als het toch niet anders kan, maak de machine
leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht;
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang;
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Onderhoud
16
Met behulp van de volgende aanwijzingen kunt u zelf de meeste kleine storingen van de afwasmachine verhelpen.
Wat is er aan de hand, als...
17
...de afwasmachine een alarmsignaal geeft
De afwasmachine start niet of hij stopt tijdens een programma.
Alle toetsen zijn buiten werking, behalve toets aan/uit. Een combinatie van knipperende controlelampjes en onderbroken
geluidssignalen (combinaties beschreven in de tabel hier onder) geeft aan dat de veiligheidsinrichting in werking is getreden.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Als u deze controles hebt uitgevoerd zet u de machine aan.
Het programma wordt hervat waar het werd onderbroken.
Als het programma niet wordt hervat en opnieuw een foutcode op de display verschijnt, neem dan contact op met onze service-
afdeling.
Stel u in verbinding met de servicedienst als de machine een alarmmelding geeft die niet in bovenstaande tabel beschreven is.
...er problemen zijn bij het gebruik van de afwasautomaat
- Het controlelampje van het
lopende programma knippert
- 1 onderbroken geluidssignaal
- 1 knippering van het "einde
programma" controlelampje
De machine neemt geen water in.
- Het controlelampje van het
lopende programma knippert
- 2 onderbroken geluidssignalen
- 2 knipperingen van het "einde
programma" controlelampje
De afwasmachine loost geen
water.
Het controlelampje van het
lopende programma knippert
- 3 onderbroken geluidssignalen
- 3 knipperingen van het "einde
programma" controlelampje
Alarm / Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Waterkraan verstopt of verkalkt.
Waterkraan is dicht.
Verstopte of vuile zeef (indien aanwezig) van de
watertoevoerslang.
Watertoevoerslang niet goed geïnstalleerd of
geknikt.
Waterkraan schoonmaken.
Waterkraan opendraaien.
Zeef van de watertoevoerslang
controleren.
Installatie van de watertoevoerslang
controleren.
Afvoer verstopt.
Afvoer ontstoppen.
Waterafvoerslang niet goed geïnstalleerd of
geknikt.
Installatie van de waterafvoerslang
controleren.
De beveiliging tegen wateroverlast is in werking
getreden.
Waterkraan dichtdraaien en contact
opnemen met de service-afdeling.
De machine start niet
De machinedeur is niet goed dicht.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De zekering in de huisinstallatie werkt niet goed.
Deur sluiten.
Stekker in het stopcontact steken.
Vervang de zekering.
er is een uitgestelde start ingesteld.
Als u het programma direct wilt starten,
de uitgestelde start annuleren
...het afwasresultaat niet bevredigend is
Het serviesgoed is niet schoon
U heeft geen geschikt afwasprogramma gekozen.
Het serviesgoed is verkeerd gerangschikt en het water heeft niet alle delen ervan kunnen bereiken. De korven moeten niet te vol
beladen worden.
De sproeiarmen kunnen niet draaien omdat zij belemmerd worden door verkeerd gerangschikt serviesgoed.
De bodemzeven zijn vuil of verkeerd geplaatst.
Er is geen of te weinig afwasmiddel gebruikt.
Als het serviesgoed kalkvlekken vertoont, dan is het zoutreservoir leeg of de waterontharder van de afwasmachine niet goed
ingesteld.
De waterafvoerslang is niet goed geïnstalleerd.
De dop van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het serviesgoed is nat en dof
Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddelreservoir is leeg.
Het serviesgoed vertoont strepen, doffe vlekken of een blauwe waas.
Stel de glansmiddeldosering lager in.
Het serviesgoed vertoont waterkringen.
Stel de glansmiddeldosering hoger in.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de producent van het afwasmiddel.
Kunt u de oorzaak van een storing niet zelf opsporen en
verhelpen, neem dan contact op met onze service-afdeling.
Houd merk, modelnummer (Mod.), productnummer (PNC) en
sereinummer (S.N.) van uw machine bij de hand; de service-
afdeling zal u erom vragen. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Om deze nummers snel bij de hand te hebben, raden wij aan
ze hieronder in te vullen.
Modelnummer. : . . . . . . . . .
Sereinummer : . . . . . . . . . .
Service en onderdelen
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd.
Er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt.
Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor
de gebruiker leiden.
Bescherming tegen overstroming
(T.A.S: - Total Aqua Security)
De machine is voorzien van twee beveiligingen tot
beschermimg tegen overstroming van water met de volgende
eigenschappen:
1. Aan de toevoerslang (zie wateraansluiting)
Deze werkt als de toevoerslang kapot gaat dorrdat hij de
waterstroom blokkeert. Deze beveiliging is ook met
uitgeschakelde machine werkzaam.
2. Op de bodem van de machine
De machine is voorzien van een beveiliging geplaatst op de
bodemplaat van de machine, die ervoor zorgt, dat bij interne
lekken de watertoevoer stopt.
18
De test volgens EN 60704 moet met een volledige standaard lading en het vergelijkingsprogramma worden uitgevoerd (zie
"Programma-overzicht").
Voor de test volgens EN 50242 moet het zoutreservoir van de waterontharder gevuld zijn met zout en het glansmiddelreservoir
gevuld met glansmiddel en het vergelijkingsprogramma worden uitgevoerd (zie "Programma-overzicht").
Toelichtingen voor testinstituten
19
Rangschikking in de
bovenste korf
Rangschikking in de
onderste korf
Rangschikking in het
bestekmandje
Capaciteit: 12 standaard couverts
Glansmiddelreservoir: stand 4 (Type III)
Dosering afwasmiddel: 5 g + 25 g (Type B)
Kopjesrekken: stand A
Avertissements importants 21
Protection de l’environnement 21
Comment économiser de l’énergie, tout en
respectant l’environnement 22
Emplacement 23
Encastrement de l’appareil 23
Mise à niveau 23
Fixation 23
Raccordement d’eau 23
Le tuyau d’arrivèe avec vanne de sécurité 23
Evacuation d’eau 24
Raccordement électrique 24
Description de l’appareil 25
Le bandeau de commandes 25
Signaux sonores 26
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois 27
L’adoucisseur d’eau 27
Remplissage du réservoir de sel 28
Le produit de rinçage 29
L’utilisation au quotidien 30
Rangement de la vaisselle et des couverts 30
Le panier inférieur 30
Le panier à couverts 31
Le panier supérieur 31
Réglage de la hauteur du panier supérieur 31
Le produit de lavage 32
Diffèrents types de produits de lavage 32
Tableau des programmes 33
Départ d’un programme de lavage 34
Entretien et nettoyage 35
Nettoyage des filtres 35
En cas d’absence prolongée 35
Précautions contre le gel 35
Déplacement de l’appareil 35
En cas d’anomalie de fonctionnement 36
Plaque signalétique 38
Service clientèle 38
Informations pour essais comparatifs 39
Sommaire
20
Dimensions Largeur 59,6 cm
Hauteur 86,8 - 94,8 cm
Profondeur 55,5 cm
Raccordement électrique: Les données nominales pour le raccordement électrique sont
Tension/Fréquence reportées sur la plaque signalétique, située sur la côté de la porte.
Puissance totale
Calibre du fusible
Pression de l’eau d’alimentation Min. 0,5 bar (0,05 MPa)
Max. 8 bar (0,8 MPa
Capacité 12 couverts
Caractéristiques techniques
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi
que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de
sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement
de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Utilisation correcte
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
Ce lave vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les
ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
N'utilisez pas de solvants dans votre lave vaisselle. Ceux-ci
pourraient provoquer une explosion.
Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants
doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe
vers le bas, ou en position horizontale dans le panier
supérieur.
N’utilisez que des produits (détergent, sel, liquide et produit
de rinçage) spécifiques pour le lave-vaisselle.
Évitez d’ouvrir la porte pendant le fonctionnement de
l’appareil, une vapeur brûlante peut s’en échapper.
Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du
cycle de lavage.
Lorsque le programme est terminé, débranchez l’appareil et
fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un
technicien autorisé, exclusivement avec des pièces
d’origine.
N’essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-
même. Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais
fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez votre Service
Après-vente. Exigez des pièces d’origine.
Consignes de sécurité
Les détergents pour lave-vaisselle peuvent occasionner des
brûlures chimiques aux yeux, de la bouche et de la gorge.
Votre vie peut être mise en danger! Respectez les
instructions de sécurité du fabricant de détergent pour lave-
vaisselle.
L’eau de votre lave-vaisselle n’est pas potable. Des résidus
de détergent peuvent subsister dans votre lave- vaisselle.
Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte
de votre appareil.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours
correctement fermée lorsque vous n’êtes pas occupé à le
remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu’un ne
trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
Sécurité enfants
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne
laissez pas les enfants utiliser le lave-vaisselle sans
surveillance.
Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils
pourraient s’asphyxier.
Conservez tous les détergents dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte.
Le produit de lavage pour lave-vaisselle
est dangereux!
Le produit de lavage est très corrosif; tout accident
provoqué par ce détergent doit impérativement faire l’objet
d’un appel à votre centre antipoison régional et à un
médecin. Si quelqu’un a avalé du produit de lavage pour
lave-vaisselle, il faut immédiatement contacter le centre
antipoison régional et un médecin. En cas de projection de
produit de lavage dans les yeux, baignez abondamment à
l’eau en attendant l’intervention du médecin. Veillez à
ranger ce produit dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais la porte ouverte lorsque
l’appareil contient du détergent.
Nous vous recommandons de remplir le réservoir de produit
de lavage juste avant de démarrer un programme.
Installation
Vérifiez que le lave-vaisselle n’a subi aucun dommage en
cours de transport. Ne branchez jamais un appareil
endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé,
adressez-vous à votre revendeur.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
Les branchement électriques et hydrauliques nécessaires à
l'installation de l'appareil ne doivent être effectués que par
un électricien et/ou un plombier qualifié.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les
spécifications ou de tenter de modifier l’appareil de quelque
façon que ce soit.
N'utilisez jamais le lave vaisselle si le câble électrique ou
les tuyaux d'eau sont endommagés; ou si le bandeau de
commande, le plan de travail de l'appareil ou la plinthe sont
endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est
accessible Contactez votre service après vente pour éviter
tout danger.
Les parois du lave-vaisselle ne doivent jamais être percées,
pour éviter d’endommager les composants hydrauliques et
électriques.
Protection de
l’environnement
Matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont conçus dans le respect de
l’environnement et sont recyclables. Les composants
plastiques sont identifiables grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les matériaux d’emballage dans le conteneur
approprié du centre de collecte des déchets de votre
commune.
Lorsqu’un appareil n’est plus utilisé:
- Retirez la prise du câble d'alimentation.
- Coupez le câble d’alimentation et la prise et mettez-les au
rebut.
- Éliminez le verrouillage de la porte pour empêcher que des
enfants ne restent enfermés à l’intérieur de l’appareil et ne
mettent leur vie en danger.
Avertissements importants
21
Ancien appareil
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant
à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi
que le déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Comment économiser de
l’énergie, tout en respectant
l'environnement
Veillez à ce que l'adoucisseur de l'eau soit bien réglé.
Ne rincez pas préalablement la vaisselle à l’eau courante.
Choisissez toujours le programme de lavage qui correspond
au type de vaisselle à laver et au degré de saleté de la
vaisselle (cf. "Tableau des programmes").
N'utilisez jamais trop de produits de lavage, de sels ou de
produits de rinçage.
Suivez les conseils sur les doses à utiliser qui sont fournis
sur les emballages de ces produits.
22
Tous les travaux électriques et hydrauliques nécessaires à
l’installation de l’appareil ne seront confiés qu’à un
électricien et un plombier qualifié.
Enlevez tout l’emballage avant d’installer l’appareil.
Placez l’appareil, si possible, à proximité d’une arrivée d’eau
(robinet) et d’une évacuation.
Encastrement de l’appareil
Ce lave-vaisselle a été conçu pour être encastré sous un évier
ou un plan de travail.
Attention!
Pour appliquer le panneau sur la porte et pour encastrer le
lave-vaisselle, suivre attentivement les instructions reportées
sur le gabarit fourni avec le matériel.
Il est nécessaire de prévoir un espace pour le passage du
câble d’alimentation et des tuyaux d’alimentation et
d’évacuation d’eau, afin qu’ils ne soient pas pliés.
La hauteur de l’appareil peut varier grâce aux pieds réglables.
Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Lors de l’encastrement de la machine, veillez à ce que les
tuyaux d’arrivée d’eau ou de vidange ne soient pas pliés ou
écrasés.
La conception de votre lave-vaisselle ne permet pas
l’encastrement d’une table de cuisson.
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite
fermeture et l’étanchéité de la porte.
S’assurer que la porte du lave-vaisselle se ferme bien, sans
frottements latéraux.
Dévissez ou vissez les pieds réglables, afin de mettre
l’appareil parfaitement d’aplomb.
Fixation
Le lave-vaisselle doit être assuré contre le renversement.
Veillez donc à ce que les éléments auxquels il est attaché
soient bien ancrés à une structure fixe (mur, meubles
adjacents).
Raccordement d’eau
Ce lave-vaisselle peut être alimenté en eau froide ou chaude
jusqu’à 60°C max.
Nous vous conseillons néanmoins le raccordement à une
arrivée d’eau froide.
Branchez le tuyau à un robinet avec un raccord 20/27 (3/4") ou
à une prise d’eau à branchement rapide (Press Block).
Contrôlez que la pression de l’eau d’alimentation n’excède pas
les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques.
Votre société de distribution d’eau peut vous renseigner sur la
pression de l’eau de votre région.
Evitez toute pliure ou étranglement du tuyau qui pourrait
empêcher ou ralentir le passage de l’eau.
L’extrémité du tuyau raccordée à l’appareil peut être orientée
selon les besoins, il suffit de desserrer l’écrou de fixation.
Revissez bien l’écrou de fixation pour éviter des pertes
d’eau. (Il est à noter que certains modèles de lave-vaisselle
sont équipés de tuyaux d’alimentation SANS écrou de fixation,
il n’est donc pas possible d’effectuer cette opération).
Si l’appareil est branché à des conduites neuves ou n’ayant
pas été utilisées depuis un certain temps,laissez couler l’eau
pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau
d’arrivée d’eau.
Vous éviterez ainsi que des dépôts de sable ou de rouille
puissent obstruer le petit filtre placé dans le tuyau d’arrivée.
N’utilisez pas, pour le raccordement, des tuyaux déjà
employés précédemment.
Le lave-vaisselle est équipé d’une sècurité qui empêche le
retour de l’eau de lavage dans les tuyaux de l’eau potable; elle
répond aux exigences prévues par les normes de sécurité en
vigueur en la matière.
En cas de débordement ou de fuite d’eau:
Fermez immédiatement le robinet d’arrivée d’eau et
débranchez l’appareil.
Contrôlez l’étanchéité des joints et des raccords.
Faites appel à votre service clientèle.
Tout raccordement sur une canalisation d’eau entraîne
obligatoirement un risque de fuite quelles que soient les
précautions prises. Aussi, prenez pour règle de toujours fermer
le robinet d’arrivée d’eau lorsque vous n’utilisez pas le lave-
vaisselle.
Tuyau d’arrivée d’eau avec soupape de
sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d’arrivée d’eau à double paroi, la
soupape de sécurité se situe à proximité du robinet. Par
conséquent, le tuyau d’arrivée d’eau est sous pression
uniquement lorsque l’eau s’écoule. Si le tuyau d’arrivée d’eau
fuit au cours de cette opération, la soupape de sécurité
interrompt l’écoulement de l’eau.
Faites attention au moment d’installer le tuyau d’arrivée
d’eau:
- Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à
l’intérieur du tuyau d’arrivée d’eau à double paroi.
N’immergez pas le tuyau d’arrivée d’eau ou la soupape de
sécurité dans l’eau.
- Si le tuyau d’arrivée d’eau ou la soupape de sécurité est
endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur.
- Le remplacement du tuyau d’arrivée d’eau avec soupape de
sécurité relève de la compétence exclusive du Service
Après-vente.
Emplacement
23
Attention!
Tension élevée
Évacuation d’eau
L’extrémité du tuyau d’évacuation peut être branchée:
1. Au siphon de l’évier, en la fixant éventuellement avec un
collier.
2. Accrochée au rebord de l’évier, en utilisant la crosse en
plastique spéciale, prévue à cet effet (fournie selon
modèle).
3. A une évacuation murale pourvue d’une ventilation spéciale,
ayant un diamètre intérieur d’au moins 4 cm.
Le branchement pour l’évacuation doit se trouver à une
hauteur comprise entre 30 cm (minimum) et 100 cm
(maximum) du sol.
Le tuyau d’évacuation peut être orienté indifféremment vers la
droite ou vers la gauche.
Evitez les pliures et les étranglements du tuyau qui pourraient
empêcher ou ralentir l’écoulement de l’eau.
Une éventuelle rallonge du tuyau d’évacuation ne devra pas
être supérieure à 2 mètres et son diamètre intérieur devra être
égal à celui du tuyau de l’appareil.
De même, les raccords utilisés pour le branchement doivent
avoir un diamètre intérieur non inférieur à celui du tuyau
d’évacuation.
La rallonge doit reposer au sol et ne monter à la verticale
qu’à proximité du système de vidange.
Attention!
Nos appareils sont équipés d’une sécurité qui empêche le
retour de l’eau usée à l’intérieur du lave-vaisselle.
Si le siphon d’évacuation de votre évier a une vanne de non
retour incorporée, cela peut empêcher l’évacuation correcte
du lave-vaisselle.
Nous vous conseillons donc de l’enlever.
Raccordement électrique
Les caractéristiques relatives au raccordement électrique sont
reportées sur la plaque signalétique, située sur le côté de la
porte.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que:
1. La tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à la tension du secteur fournie sur le lieu de
l’installation.
2. Votre compteur et les fusibles peuvent supporter l’intensité
absorbée par la machine compte tenu des autres appareils
électriques branchés. Utilisez un socle de prise de courant
comportant une borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément aux normes en
vigueur. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un
prolongateur ou d’une prise multiple.
(Risque d’incendie). Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Pour isoler le lave-vaisselle du secteur, débranchez la prise.
Attention!
La prise doit rester accessible même après
l’installation de l’appareil.
Si le cable d’alimentation doit être remplacé,
adressez-vous au service après vente de votre
magasin vendeur.
Attention!
Notre responsabilité ne saurait être engagée, en
cas d’accidents ou incidents provoqués par une
mise à la terre inexistante ou défectueuse.
24
Touches multifonctions: en plus du programme de
lavage, par combinaison de ces touches, il est possible de:
- programmer le réglage de l’adoucisseur,
- annuler un programme en cours,
- désactiver/réactiver les signaux sonores.
Touche de sélection des programmes: permet de
sélectionner le programme de lavage souhaité (voir "Tableau
des programmes").
Touche de sélection option départ différé: permet
de différer le début du programme de 3, 6 ou 9 heures.
Voyants lumineux de contrôle: ont la signification
suivante:
Description de l’appareil
25
1. Butée panier supérieur
2. Réglage de l’adoucisseur d’eau
3. Bouchon réserve à sel
4. Réserve produit de lavage
5. Bandeau de commandes
6. Plaque signalétique
7. Réserve produit de rinçage
8. Filtres
9. Bras inférieur
10. Bras supérieur
11. Panier supérieur
Le bandeau de commandes
Touche Marche/Arrêt
Touches de sélection
des programmes
Touches multifonctions
Voyants lumineux
de contrôle
Touche option départ différé
sel: voyant de contrôle de la réserve de sel
régénérant
rinçage: voyant de contrôle de la réserve du
produit de rinçage
fin de programme: s’allume lorsque le programme
de lavage est terminé.
Assure en outre des fonctions indicatrices
supplémentaires:
- anomalie de fonctionnement
- désactivation/réactivation des signaux sonores
- programmation du niveau de l’adoucisseur d’eau
Signaux sonores
Pour faciliter la communication des opérations que le lave-
vaisselle effectue, des signaux sonores ont été introduits:
- programmation niveau adoucisseur
- fin de programme
- problèmes de fonctionnement
Désactivation/activation des signaux
sonores
(le lave-vaisselle doit être mis hors tension)
Réglage en usine: signaux sonores activés.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Les voyants des
toutes les touches de sélection des programmes s’allument
(état de programmation).
Si le voyant d’une seule touche programme s’allume, cela
veut dire qu’un programme de lavage a été sélectionné.
Le programme sélectionné doit être annulé: appuyez
simultanément sur les touches multifonctions 2 et 3
pendant environ 2 secondes, le voyant du touche du
programme sélectionné clignotent pendant environ 2
secondes.
Après environ 2 secondes tous les voyants des touches
de sélection des programmes s’allument avec lumière
fixe, ce qui signifie que le programme sélectionné a été
annulé et que la machine se trouve en phase de
programmation.
2. Appuyer simultanément sur les touches multifonctions 2 et
3, les voyants correspondant aux touches 1, 2 et 3
clignotent.
3. Appuyer sur la touche multifonctions 3, les voyants
correspondant aux touches multifonctions 1 et 2 s’éteignent
tandis que le voyant de la touche multifonctions 3 continue
à clignoter et que le voyant de fin de programme
s’allume, pour indiquer que les signaux sonores sont
activés.
4. Pour désactiver les signaux sonores, appuyer à nouveau
sur la touche multifonctions 3, le voyant de fin de
programme s’éteint, pour indiquer que les signaux
sonores sont désactivés.
5. Pour mémoriser mettez hors tension l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt ou bien attendre 60 secondes
après quoi la machine revient automatiquement à la phase
de programmation.
26
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois:
1. Assurez-vous que les raccordements électrique et
hydraulique soient conformes aux instructions d’installation.
2. Sortez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la
machine.
3. Réglez l’adoucisseur d’eau.
4. Versez 1 litre d’eau dans le réservoir puis remplissez du
sel.
5. Mettez du produit de rinçage dans le réservoir prévu à cet
effet.
Si vous utilisez des tablettes de lavage “3 en 1”, “4 en 1”,
“5 en 1”, etc..., suivez les instructions du paragraphe
“Diffèrents types de produits de lavage”.
L’adoucisseur d’eau
Suivant les localités, l’eau contient une quantité variable de
sels calcaires et minéraux. Ceux-ci se déposent sur la
vaisselle laissant des taches et des dépôts blanchâtres.
Plus la teneur en sels est élevée et plus l’eau est «dure».
Le lave-vaisselle est muni d’un adoucisseur et, en utilisant du
sel régénérant spécial pour lave-vaisselle, il fournit une eau
dépourvue de calcaire (adoucie) pour les opérations de
lavage.
La dureté de l’eau est calculée en échelles équivalentes,
degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l
(millimol par litre - unité internationale de dureté de l’eau).
Vous pouvez demander le degré de dureté de votre eau à la
Compagnie Locale des Eaux.
L’adoucisseur doit être réglé de deux façons: soit
manuellement, par action sur le réglage de l’adoucisseur
d’eau, soit électroniquement par action sur les touches
multifonctions.
a) Réglage manuel
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur
de l’appareil.
3. Amenez le sélecteur sur
la position 1 ou 2 (voir
tableau).
4. Replacez le panier
inférieur.
Le réglage est effectué en
usine sur la position 2.
b) Réglage électronique
(le lave-vaisselle doit être mis hors tension)
Le lave-vaisselle est réglé en usine au niveau 5.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Les voyants des
toutes les touches de sélection des programmes s’allument
(état de programmation).
Si le voyant d’une seule touche programme s’allume, cela
veut dire qu’un programme de lavage a été sélectionné.
Le programme sélectionné doit être annulé: appuyez
simultanément sur les touches multifonctions 2 et 3
pendant environ 2 secondes, le voyant du touche du
programme sélectionné clignotent pendant environ 2
secondes.
Après environ 2 secondes tous les voyants des touches
de sélection des programmes s’allument avec lumière
fixe, ce qui signifie que le programme sélectionné a été
annulé et que la machine se trouve en phase de
programmation.
2. Appuyer simultanément sur les touches multifonctions 2 et
3, les voyants correspondant aux touches 1, 2 et 3
clignotent.
3. Appuyer sur la touche multifonctions 1, les voyants
correspondant aux touches multifonctions 2 et 3
s’éteignent, tandis que le voyant de la touche 1 continue à
clignoter et que le voyant de "fin de programme" clignote,
accompagnée d’une série de signaux sonores.
Le nombre de clignotements et de signaux sonores
correspond au niveau actuellement programmé.
Exemple:
5 clignotements + 5 signaux sonores = niveau 5.
4. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche 1.
A chaque pression sur la touche, le niveau de régénération
est modifié. (Pour le choix du niveau à programmer se
reporter au tableau).
Exemples:
Si le niveau actuel est 5, en appuyant sur la touche
multifonction 1 une seule fois, on programme le niveau 6.
Si le niveau actuel est 10, en appuyant sur la touche
multifonction 1 une seule fois, on programme le niveau 1.
5. Pour mémoriser mettez hors tension l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt ou bien attendre 60 secondes
après quoi la machine revient automatiquement à la phase
de programmation.
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois
27
°dH
°TH
mmol/l
manuellement
électroniquement
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
niveau 10
niveau 9
niveau 8
niveau 7
niveau 6
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
non
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Dureté de l’eau
Réglage de l’adoucisseur
Emploi sel
régénérant
Nombre de clignotements de
le voyant “fin de programme”
et de signaux sonores
Remplissage du réservoir de sel
N’utilisez que du sel spécifique pour lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de sel de cuisine, l’adoucisseur risquerait
de se colmater.
D’autres types de sel contiennent certaines substances
qui pourraient rendre inefficace votre adoucisseur.
Le remplissage du réservoir doit être effectué juste avant
de commencer un programme de lavage complet, ceci afin
d’éviter que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée ne
provoquent la corrosion.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de dépôt de sel à l’extérieur
du réservoir: un résidu de sel qui stagne sur la cuve
pendant un certain temps perce la cuve.
Pour remplir le réservoir:
1. Retirez le panier inférieur.
2. Dévissez et ôtez le bouchon du réservoir.
3. Versez un litre d’eau dans
le réservoir (ceci n’est
indispensable que lors
du premier
remplissage).
4. A l’aide de l’entonnoir livré
avec l’appareil,
remplissez le réservoir de
sel.
5. Revissez soigneusement
et hermétiquement le
bouchon en vous assurant
qu’il n’y ait pas de sel sur
le filetage et sur le joint.
La position correcte de fermeture est annoncée par un
"clic" de fin de course.
Par la suite, il suffit d’ajouter périodiquement du sel dans le
réservoir.
Cette opération est à effectuer chaque fois que le voyant de
contrôle du sel sur le bandeau de commande s’allume.
Le voyant de contrôle de la réserve de sel régénérant,
s’allumant quand le réservoir de sel est vide, reste allumé
jusqu’à 2 - 6 heures après l’ajout de sel, voyant
Marche/Arrêt allumé.
Si on utilise un type de sel qui se dissout lentement, cette
période peut même durer encore plus longtemps. Ceci ne
compromet en rien le bon fonctionnement de l’appareil.
Le réservoir de sel contient toujours de l’eau. Il est donc
normal que celle-ci déborde lorsque vous versez du sel dans
ce réservoir.
28
Le produit de rinçage
Ce produit évite que l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme
de gouttelettes laissant des taches blanches après séchage.
L’admission du produit de rinçage se fait automatiquement au
moment du dernier rinçage.
Le réservoir situé à l’intérieur de la porte peut contenir environ
110 ml de produit de rinçage, quantité suffisante pour 16 à 40
programmes de lavage, en fonction de la dose programmée.
Remplissage du réservoir de produit de
rinçage
1. Ouvrez le couvercle du réservoir produit de rinçage par
action sur le cliquet de fermeture (A).
2. Versez le produit de rinçage dans la goulotte de
remplissage, jusqu’à ce que le réservoir soit plein, le niveau
maximal est indiqué par l’inscription "max".
Refermez bien le couvercle.
Le liquide qui s’est éventuellement écoulé hors du
réservoir pendant le remplissage doit être soigneusement
nettoyé à l’aide d’un papier absorbant, ceci afin d’éviter
une importante formation de mousse au lavage suivant.
Ne versez jamais de produit de lavage dans le réservoir de
produit de rinçage.
Dosage du produit
Selon les résultats de lavage obtenus, réglez la dose de
produit en agissant sur le sélecteur à 6 positions situé à
l’intérieur de la goulotte de remplissage (position 1 dose
minimum, position 6 dose maximum).
Le sélecteur est réglé en usine sur la position 4.
Augmentez la dose si vous observez sur la vaisselle des
gouttes d’eau ou des taches de calcaire; diminuez la dose au
contraire si vous notez la présence de rayures blanchâtres.
Contrôle de la réserve de produit de
rinçage
Lorsque le voyant de
contrôle du produit de
rinçage sur le bandeau de
commandes s’allume,
remplissez le réservoir.
Si vous utilisez des détergents qui contiennent déjà le
produit de rinçage, il faut désactiver la distribution de
produit de rinçage pour éviter un surdosage.
Désactivation/activation de la
distribution de produit de rinçage
(le lave-vaisselle doit être mis hors tension)
Réglage en usine: distribution de produit de rinçage activée.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Les voyants des
toutes les touches de sélection des programmes s’allument
(état de programmation).
Si le voyant d’une seule touche programme s’allume, cela
veut dire qu’un programme de lavage a été sélectionné.
Le programme sélectionné doit être annulé: appuyez
simultanément sur les touches multifonctions 2 et 3
pendant environ 2 secondes, le voyant du touche du
programme sélectionné clignotent pendant environ 2
secondes.
Après environ 2 secondes tous les voyants des touches
de sélection des programmes s’allument avec lumière
fixe, ce qui signifie que le programme sélectionné a été
annulé et que la machine se trouve en phase de
programmation.
2. Appuyer simultanément sur les touches multifonctions 2 et
3, les voyants correspondant aux touches 1, 2 et 3
clignotent.
3. Appuyer sur la touche multifonctions 2, les voyants
correspondant aux touches multifonctions 1 et 3
s’éteignent tandis que le voyant de la touche multifonctions
2 continue à clignoter. En même temps, le voyant de fin
de programme s’allume, pour indiquer que la fonction de
distribution de produit de rinçage est activée.
4. Pour désactiver la fonction de distribution de produit de
rinçage, appuyer à nouveau sur la touche multifonction 2,
le voyant de fin de programme s’éteint, pour indiquer que
la fonction de distribution de produit de rinçage a été
désactivée.
5. Pour mémoriser mettez hors tension l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt ou bien attendre 60 secondes
après quoi la machine revient automatiquement à la phase
de programmation.
Pour réactiver la fonction de distribution de produit de rinçage,
effectuez les mêmes opérations jusqu’à ce que le voyant de
fin de programme s’allume.
29
Contrôlez s’il est nécessaire d’ajouter du sel et du produit
de rinçage.
Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
Remplissez le réservoir de produit de lavage avec du
détergent.
Sélectionnez le programme de lavage adapté au type de
charge et de salissure.
Démarrez le programme de lavage.
Rangement de la vaisselle et des
couverts
Ne lavez pas en machine de la vaisselle de petite
dimension qui pourrait facilement sortir des paniers.
Les éponges, serviettes de ménage et tous les objets
susceptibles de se saturer en eau, ne peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Avant de placer la vaisselle il faut:
- La débarrasser de tous les déchets alimentaires.
- Laisser tremper les casseroles au fond desquelles
adhèrent des restes d’aliments brûlés ou attachés.
Lorsque vous rangez la vaisselle et les couverts, observez
ce qui suit:
- La vaisselle et les couverts ne doivent pas empêcher les
bras de lavage de tourner librement.
- Les récipients creux comme les tasses, les verres, les
marmites, etc. doivent être rangés, l’ouverture tournée vers
le bas, afin de ne pas recueillir l’eau dans leur cavité ou
dans les fonds bombés.
- La vaisselle et les couverts ne doivent pas être placés les
uns dans les autres, ni se recouvrir mutuellement.
- Pour éviter que le verre ne se rompe, les verres ne doivent
pas se toucher.
- Placez les petits objets dans le panier couverts.
Le vaisselle en plastique et les marmites en matériau
antiadhésif tendent à retenir davantage les gouttes
d’eau; le degré de séchage de cette vaisselle est donc
moindre par rapport à la porcelaine et à l’acier.
En cas de doute, prenez contact avec le fabricant de l’objet.
Au moment où vous achetez de la nouvelle vaisselle, vérifiez
si elle est indiquée pour le lavage en lave vaisselle.
Tirez les paniers pour y charger la vaisselle.
Le panier inférieur
Le panier inférieur est destiné à recevoir les casseroles, les
couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles seront disposés de
préférence autour du panier, de manière à ne pas gêner la
rotation des bras de lavage.
L’utilisation au quotidien
30
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts/la vaisselle qui suivent
ne conviennent pas:
Les couverts avec poignées en bois, corne, porcelaine ou
nacre.
Les pièces en plastique ne résistant pas à la chaleur.
Les couverts anciens, dont le mastic d’assemblage est
fragile à l’eau chaude.
La vaisselle ou les couverts collés.
Les objets en étain ou en cuivre.
Les cristaux, les objets en cristal.
Les pièces en acier sensibles à la corrosion.
Les planchettes bois.
Les objets d’art.
Les couverts en bronze.
Les objets en aluminium.
les porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Les objets en fer ou en fonte (ils peuvent rouiller et tacher
d’autres pièces de vaisselle).
conviennent sous réserves:
Ne lavez de la vaisselle en faïence au lave-vaisselle que si
elle est garantie comme convenant pour lave-vaisselle par le
fabricant.
Les décors vernis peuvent perdre leurs couleurs en cas de
lavages fréquents au lave-vaisselle.
Les pièces en argent et aluminium tendent à changer de
couleur au lavage. Les restes d’aliments, tels que p. ex. le
blanc d’œufs, le jaune d’œufs, la moutarde, provoquent
souvent des changements de couleur ou des taches sur
l’argent. Pour cette raison débarrassez, toujours les pièces
en argent des restes d’aliments si elles ne sont pas lavées
immédiatement après utilisation.
Certaines qualités de verre peuvent devenir opaques après
de nombreux lavages.
Le panier à couverts
Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupant
doivent être palcés dans le panier à couverts pointe vers
le bas ou en position horizontale dans le panier supérieur.
Intercalez les cuillères entre les autres couverts pour éviter
qu’elles ne s’emboîtent.
Les couverts en argent ont tendance à noircir s’ils sont
mélangés à des couverts en inox.
Séparez l’argenterie des autres métaux.
Disposez-les dans le panier à couverts, séparés des autres.
Pour obtenir les résultats les
meilleurs, il est conseillé
d’utiliser le séparateur
fournis (si la forme et les
dimensions des couverts le
permettent).
Le panier supérieur
Le panier supérieur est prévu pour recevoir des assiettes (à
dessert, soucoupes, plates et creuses jusqu’à 26 cm de
diamètre), des saladiers, des
tasses et des verres.
Disposez les pièces en
quinconce au-dessus et au-
dessous du support à tasses,
afin que l’eau puisse bien
asperger toutes les parties.
Les verres à pied peuvent
être suspendus aux porte-
tasses.
L’étrier peut être relevé pour
maintenir les pièces hautes.
Rangez les objets légers
(récipients en plastique
conçus pour être lavés en
lave vaisselle) dans le panier
supérieur et disposez-les de
façon à ce qu’ils ne se
retournent pas.
Dans le cas de chargement des assiettes dans
le panier supérieur:
Inclinez les assiettes et
éviter de les charger en
partant des premières
positions proches de la
porte; chargez-les de
préférence à partir de la
partie arrière du panier.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-
les dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur
dans sa position la plus haute.
Pour régler le panier dans sa position la plus haute,
procédez comme suit:
1. Tirez le panier jusqu’à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu’à ce que le
mécanisme s’encliquette et que le panier soit en position
stable.
Pour abaisser le panier dans sa position d’origine,
procédez comme suit:
1. Tirez le panier jusqu’à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis faites en sorte
que le mécanisme s’emboîte vers l’arrière, tout en
maintenant le panier.
Ne soulevez ou n’abaissez jamais le panier d’un seul côté
uniquement.
Lorsque le panier est en position haute, il ne vous est plus
possible d’utiliser les supports pour tasses.
Avant de fermer la porte, assurez-vous que les bras
puissent tourner librement.
Après avoir chargé la machine, veillez à toujours refermer
la porte, car une porte ouverte est source de danger.
31
Hauteur maximale de la vaisselle dans
le panier inférieur
33 cmAvec le panier supérieur relevé
29 cmAvec le panier supérieur abaissé
Produit de lavage en pastilles
Les produits de lavage en pastille de différents fabricants
présentent un taux de dissolution variable. C’est pourquoi
certains produits de lavage en pastilles n’atteignent pas leur
pouvoir de nettoyage optimal au cours des programmes
courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme
de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en
pastilles, afin d’éliminer complètement les résidus de lessive.
Utilisation de produits de lavage
combinés
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de
produit de rinçage et de sel régénérant. Ils peuvent également
contenir d'autres substances selon leur type (“3 en 1”, “4 en 1”,
“5 en 1” etc...).
1. Vérifiez que ces détergents sont appropriés au degré de
dureté de l'eau d'alimentation. Consultez à cet effet les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez ces produits, vous n'avez plus besoin de
remplir le réservoir de sel régénérant ni le distributeur de
liquide de rinçage. Dans ce cas, le voyant de contrôle du
produit de rinçage reste allumé quand le lave-vaisselle est en
fonctionnement (si votre appareil en est équipé).
2. Sélectionnez la valeur la plus basse de dureté de l'eau et de
produit de rinçage.
3. Avant le départ du programme, introduisez la pastille dans
le distributeur du produit de lavage.
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous
conseillons de :
1. Remplir le réservoir de liquide de rinçage.
2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage
traditionnels, nous vous recommandons de:
1. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur
de liquide de rinçage.
2. Régler la position maximale du degré de dureté de l’eau et
d’effectuer 1 programme normal sans charger la machine.
3. Régler ensuite le degré de dureté de l’eau en fonction de la
dureté de l’eau de votre région.
4. Ajuster le dosage du liquide de rinçage.
Diffèrents types de produits de lavage
32
Le produit de lavage
N’utilisez que des produits de lavage pour des lave-
vaisselle ménagers.
Ce produit est un détergent en poudre, liquide ou sous
forme de pastille spécialement adapté au lavage de la
vaisselle en machine.
Nous vous rappelons que le produit de lavage ne peut
garantir une propreté complète s’il est employé en
quantité insuffisante; s’il est employé en excès, il
n’améliorera pas les résultats et constituera un gaspillage.
N’utilisez pas en excès le produit de lavage afin de
contribuer à la protection de l’environnement.
Le détergent est ajouté avant de démarrer un programme de
lavage.
Le détergent est introduit pendant le cycle de lavage.
Consultez les instructions figurant sur les emballages.
Ajouter le détergent
1. Si le couvercle est fermé actionnez le cliquet de fermeture
(1). Le couvercle s’ouvre automatiquement.
2. Ajoutez le détergent dans le distributeur (2). Pour simplifier
le dosage, utilisez les repères suivants:
20 = environ 20 g détergent
30 = environ 30 g détergent.
3. Tous les programmes avec prélavage nécessitent une petite
quantité de détergent supplémentaire (5/10 g) à placer dans
le compartiment (3) du réservoir.
4. Refermez le couvercle, en le pressant jusqu’à entendre le
déclic.
(1) Programme de test pour instituts de test.
(2) Ces données sont une valeur indicative et dépendent de la pression et de la température de l’eau ainsi que des variations de
tension électrique.
Tableau des programmes
33
Touche
programme
à presser
Degré de salissure
Très sale.
Casseroles et
vaisselle variée
Normalement sale.
Vaisselle variée
Normalement sale.
Vaisselle variée
Légèrement sale.
Vaisselle variée
Normalement sale.
Cristaux, porcelaine
et vaisselle délicate
Programme
Intensif
Normal
Lavage rapide
Cristaux
Bio (1)
Description du cycle
(2) Valeurs de consommation
Prélavage
Lavage principal
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
Prélavage
Lavage principal
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Lavage principal
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Prélavage
Lavage principal
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Lavage principal
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
de courant
(en kWh)
Consommation
d’eau
(en litres)
110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25
90 - 100 1,4 - 1,6 18 - 20
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
60 - 70 0,8 - 0,9 14 - 15
BIO
Dans ce lave-vaisselle, qui été conçu pour se confondre
complètement avec les meubles de cuisine, les commandes
se trouvent dans le haut de la porte. Pour pouvoir utiliser les
commandes, il faut laisser la porte légèrement entrouverte.
1. Contrôlez que...
Les filtres soient propres et correctement positionnés.
La vaisselle et les couverts soient chargés correctement et
de façon à permettre aux bras de tourner librement.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
Tous les voyants des touches de sélection des
programmes s’allument (état de programmation).
4. Programmation et départ du
programme
a) Appuyer sur la touche du programmes désiré (voir
"Tableau des programmes"). Le voyant correspondant
reste allumé, tandis que les voyants des autres touches
s’éteignent.
b) Si l’on souhaite établir un départ différé du
programme, appuyer plusieurs fois sur la touche
départ différé jusqu’à ce que le voyant correspondant
au départ différé souhaité (3, 6 ou 9 heures) clignote.
Si les voyants sont éteints, l’option n’est pas activée.
Le départ du programme ou le départ différé ne se produit
que lorsqu’on ferme la porte, jusqu’à ce moment il est
possible de changer le sélection choisi.
Fermez la porte du lave-vaisselle.
a) Si le départ différé n’a pas été sélectionné, le
programme démarre automatiquement.
b) Si le départ différé a été sélectionné, Le(s)
voyant(s) correspondant(s) au départ différé
s’éteigne(nt) au fur et à mesure du décompte.
L’ouverture de la porte pendant le compte à rebours ne
modifie pas la programmation effectuée.
Une fois le compte à rebours terminé, le programme
démarre automatiquement.
5. Pour interrompre ou annuler un
programme en cours
Interrompre ou annuler un programme en cours,
seulement si c’est absolument nécessaire.
Attention! Lorsqu’on ouvre la porte, de la vapeur chaude
pourrait s’échapper. Ouvrez la porte avec précaution.
Interrompre un programme en cours
Ouvrez la porte; le programme en cours s’arrête. Sur
l’affichage numérique se trouve indiqué le temps qui
manque pour la fin du programme en cours.
Fermez la porte; le programme reprend où il a été
interrompu.
Annuler un programme en cours
Ouvrez la porte.
Appuyez simultanément sur les touches multifonctions 2
et 3 pendant environ 2 secondes, le voyant du
programme en cours commence à clignoter pendant
environ 2 secondes.
Après environ 2 secondes tous les voyants lumineux des
les touches de sélection des programmes s’allument pour
indiquer ainsi l’annulation effective du programme et le
retour de la machine à état de programmation).
Il est maintenant possible de sélectionner un nouveau
programme de lavage.
(Dans le cas de sélection d’un nouveau programme de
lavage, vérifier qu’il y a du détergent dans le réservoir
correspondant ).
6. Pour annuler le départ différé en
cours
Ouvrez la porte.
Appuyer sur la touche départ différé plusieurs fois jusqu’à
ce que le(les) voyant(s) correspondant au départ différé
(3h, 6h, 9h) s’éteigne(nt). Dans ce cas, le programme
sélectionné démarrera automatiquement après la
fermeture de la porte.
7. Fin de programme
Le lave-vaisselle s’arrête automatiquement et un signal
sonore vous informe de la fin du programme de
lavage.
Ouvrez donc la porte avec précaution.
Le voyant "fin de programme" est allumé.
Le voyant du programme qui vient de se terminer est
allumé.
Éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Attendez quelques minutes avant de sortir la vaisselle:
vous éviterez de vous brûler et vous obtiendrez de
meilleurs résultats de séchage.
8. Vider le lave-vaisselle
La vaisselle encore chaude est fragile, aussi laissez
pendant environ 15 minutes, la porte entrouverte, pour la
laisser refroidir et sécher avant de la sortir du lave-
vaisselle.
Videz d’abord le panier inférieur; vous éviterez ainsi que
la vaisselle du panier supérieur goutte sur la vaisselle du
panier inférieur.
La présence éventuelle de condensation sur les parois
internes et sur la porte du lave-vaisselle est due au
système de séchage qui transfère la vapeur résiduelle de
la vaisselle aux parois plus froides.
Lorsque le programme est terminé, débranchez l’appareil
et coupez l’arrivée d’eau.
Départ d’un programme de lavage
34
Nettoyage des filtres
Les filtres sont situés au fond de la cuve.
Ils doivent être nettoyés très régulièrement. Des filtres non
nettoyés nuisent au résultat de lavage.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle se compose d’un
filtre grossier (A), d’un microfiltre (B) et d’un filtre plat (C).
3. Tournez la poignée de l’ensemble filtre grossier (A) et
microfiltre (B) d’
1
/
4
de tour vers la gauche puis soulevez le
tout.
4. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire et
retirez-le du microfiltre (B).
5. Nettoyez soigneusement tous les filtres sous l’eau
courante.
6. Retirez le filtre plat (C) en le soulevant et nettoyez-le sous
l’eau courante des deux côtés.
7. Replacez le filtre plat (C) en vérifiant que les bords du filtre
s’applique correctement sur le fond de la cuve.
8. Placez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et
assemblez-les.
9. Remettez l’ensemble de ces filtres et verrouillez le tout en
basculant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Attention!
N’utilisez en aucun cas le lave-vaisselle sans les filtres. Si les
filtres n’ont pas été correctement réinstallés, les performances
de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait être
endommagé.
Ne retirez JAMAIS les bras d’aspersion.
Si des résidus de saletés ont bouché les orifices des bras
d’aspersion, éliminez ceux-ci à l’aide d’un cure-dent.
Nettoyage externe
Nettoyez les surfaces externes de la machine, de même que le
bandeau de commande, à l’aide d’un chiffon doux humide, au
besoin, uniquement humidifié d'eau savonneuse. N’utilisez en
aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques
ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et
des distributeurs de produit de lavage et de liquide de rinçage
à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyage interne
Nous vous conseillons d’effectuer tous les 3 mois un
programme de lavage pour vaisselle très sale sans vaisselle
mais avec du produit de lavage.
En cas d’absence prolongée
Si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une longue période de
temps, veillez à:
1. Débrancher la machine et à fermer le robinet d’arrivée
d’eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation
d’odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l'appareil.
Précautions contre le gel
Évitez d’installer l'appareil dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0°C. Si cela n’est pas possible, videz
la machine, fermez la porte, fermez et débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et vidangez-le.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l’appareil (en cas de
déménagement, etc.):
1. Débranchez-le.
2. Fermez le robinet d'arrivée d’eau.
3. Retirez les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d’incliner l'appareil au cours du transport.
Entretien et nettoyage
35
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d’opérations d’entretien non correctes ou d’oubli.
Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, reportez-vous au texte ci-dessous avant de faire appel au service clientèle.
Dans la majorité des cas, vous pourrez y remédier vous-même.
En cas d’anomalie de fonctionnement...
36
...des messages d’erreur s’affichent
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se bloque pendant le fonctionnement. Toutes les touches sont inactives sauf la touche
Marche/Arrêt.
L’intervention d’une alarme est signalée par une combinaison de clignotements des voyants et signaux sonores, entrecoupée d’un
intervalle (combinaisons décrites dans le tableau suivant).
Mettez l’appareil hors tension et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Après avoir effectué ces contrôles mettez l’appareil sous tension.
Le programme reprendra là où il avait été interrompu.
Si les codes alarme réapparaissent, faites appel au service clientèle.
Pour d’autres combinaisons de codes alarmes visualisées non décrites dans le tableau ci-dessus, contactez le service clientèle.
- Le voyant du programme en
cours clignote
- 1 signal sonore
- 1 clignotement intermittent du
voyant "fin de programme"
L’eau n’arrive pas lors de la mise
en marche.
- Le voyant du programme en
cours clignote
- 2 signaux sonores
- 2 clignotements intermittents
du voyant "fin de programme"
L’appareil n’évacue pas l’eau.
- Le voyant du programme en
cours clignote
- 3 signaux sonores
- 3 clignotements intermittents
du voyant "fin de programme"
Alarme / symptômes Cause possible Solutions
Le robinet d’arrivée d’eau est bloqué ou entartré
de calcaire.
Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
Le filtre (selon modèle) du tuyau d’arrivée est
bloqué ou plié ou obstrué.
Le tuyau d’arrivée n’a pas été correctement
installé ou il est étranglé.
Nettoyez le robinet d’arrivée d’eau.
Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau.
Nettoyez le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau.
Contrôlez l’installation du tuyau d’arrivée
d’eau.
Il y a une coupure d’eau Vérifiez votre alimentation en eau.
L’évier est peut-être bouché. Eliminez ce qui bloque l’évier.
Le tuyau d’évacuation n’a pas été correctement
installé ou il est plié ou obstrué.
La rallonge du tuyau d’évacuation ne convient
pas.
Il n’y a pas d’entrée d’air à l’extrémité du tuyau
de vidange.
Contrôlez l’installation du tuyau
d’évacuation.
Le système de sécurité antidébordement s’est
déclenché.
fermez le robinet d’eau et faites appel au
service clientèle.
...le résultat de lavage n’est pas satisfaisant
La vaisselle n’est pas propre
Le programme de lavage ne convient pas au type de salissure de la vaisselle.
La vaisselle n’a pas été rangée correctement. Les paniers ne doivent jamais être surchargés.
Les bras ne tournent pas parce qu’ils sont bloqués par de la vaisselle chargée incorrectement.
Les filtres sont bouchés ou n’ont pas été mis en place correctement.
Le détergent n’a pas été correctement dosé.
En présence de taches de calcaire sur la vaisselle, le réservoir du sel est vide ou l’adoucisseur du lave-vaisselle n’est pas réglé
correctement.
Le tuyau de vidange n’a pas été monté correctement.
Le bouchon du réservoir du sel n’est pas correctement fermé.
Les trous des bras de lavage sont obstrués.
Le produit de lavage est devenu dur ou est de mauvaise qualité.
La vaisselle est mouillée et ne brille pas
Le produit de rinçage n’a pas été utilisé.
Le distributeur du produit de rinçage est vide.
Sur les verres et la vaisselle, se trouvent des rayures, des taches laiteuses ou des reflets bleuâtres
Dosez une quantité inférieure de produit de rinçage.
Sur les verres et la vaisselle, se trouvent des auréoles laissées par les gouttes d’eau
Dosez une quantité plus grande de produit de rinçage.
Le détergent peut en être la cause. Contactez le fabricant du détergent.
37
...il y a des problèmes lors du fonctionnement du lave-vaisselle
L’appareil ne démarre pas
Symptômes Cause possible Solutions
La porte n’est pas bien fermée.
L’appareil n’est pas correctement branché.
Le fusible de l’installation de l’habitation ne
fonctionne pas correctement.
Fermez correctement la porte.
Branchez correctement la prise.
Remplacez le fusible.
Le départ différé n’a pas été programmé.
Si vous voulez démarrer immédiatement
le programme de lavage, annuler le
départ différé.
L’appareil fait trop de bruit
pendant le cycle de lavage.
Vérifiez le chargement de la vaisselle.Les pièces de vaisselle cognent entre elles.
Vérifiez le chargement de la vaisselle.Les bras de lavage touchent la vaisselle.
La porte se ferme difficilement.
Vérifiez que l’appareil est de niveau.L’appareil n’est pas correctement installé.
Plaque signalétique
En appelant un Service Après-Vente, indiquez-lui le type de
défaut, le modèle (Mod.), le numéro de produit (PNC) et le
numéro de série (S.N.) de l’appareil .
Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur le
côté de la porte de votre lave-vaisselle.
Pour avoir ces numéros à portée de main, nous vous
suggérons de les recopier ci-dessous.
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. :. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service clientèle
Cet appareil doit être réparé par un personnel autorisé, et des
pièces détachées d’origine doivent uniquement être utilisées.
Dans aucun cas vous ne devriez essayer de réparer la
machine vous-même. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de dommages
ou de graves dérèglements.
Contactez le service clientèle le plus proche.
Exiger toujours des pièces détachées d’origine.
38
L’essai en conformité avec EN 60704 doit être exécuté avec une charge standard complète et le programme comparatif (voir
"Tableau des programmes").
L’essai en conformité avec EN 50242 doit être exécuté avec le réservoir du sel de l’adoucisseur et le distributeur de produit de
rinçage remplis respectivement de sel régénérant et de produit de rinçage et avec le programme comparatif (voir "Tableau des
programmes").
Informations pour essais comparatifs
39
Chargement: 12 couverts standard
Sélecteur du produit de rinçage: position 4 (type III)
Dosage du détergent: 5 g + 25 g (type B)
Disposition panier supérieur
Disposition panier inférieur
Disposition panier à couverts
Porte-tasses: position A
Wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de modifications
117980531 - 00 - 022008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ETNA AFI8519ZT Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

in andere talen