Valberg VAL LVFI 12C45 BVT de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................36
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 70
MANUAL DEL USUARIO ..............................104
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Geschirrspüler
Lavavajillas
05/2016
946750 VALLVFI12C45BVT
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
11 Spécifications techniques
12 Installation du lave-vaisselle
14 Préparation du lave-vaisselle à l’emploi
23 Description des programmes
24 Utilisation
27 Entretien et nettoyage
33 Informations utiles
35 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Recyclage
Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales:
(>PE<, >PS<, >POM<,
>PP<,....).
Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets. Déposez-les dans
un centre de recyclage.
Contactez les centres
concernés pour obtenir
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
Informations de sécurité
Dès réception de votre
appareil:
• Vérifiez que le lave-
vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
Ne démarrez jamais un
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit. Le cas échéant, veuillez
contacter le service après-
vente agréé.
Déballez les matériaux
d’emballage comme
indiqué et mettez-les au
rebut conformément aux
réglementations applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
Installez votre lave-
vaisselle dans un endroit
adéquat, ne constituant
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
Ce lave-vaisselle doit
impérativement être installé
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et réparé par un service
après-vente agréé.
N’utilisez que les pièces
d’origine.
Avant l’installation, vériez
que le lave-vaisselle est
débranché.
Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
Très important: vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
Ne branchez jamais le lave-
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible
une fois le lave-vaisselle
installé.
Après avoir installé
le lave-vaisselle dans un
emplacement adéquat,
faites-le fonctionner à
vide lors de la première
utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle est
ouverte et ne placez aucune
charge sur celle-ci: l’appareil
pourrait basculer.
Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de rinçage
de votre lave-vaisselle
d’autres produits que ceux
spécialement conçus pour
le lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lave-
vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
Du fait du danger
d’explosion, ne placez
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lave-
vaisselle.
Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Ne permettez pas à de
jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courants ne
peuvent être effectués par
des enfants que s’ils sont
sous surveillance.
Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
Notre société ne saurait être
tenue responsable de toute
rayure ou de toute formation
de rouille sur la paroi interne
de votre lave-vaisselle
causée par des mouvements
du panier.
En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
Installez les couteaux
et autres objets pointus
dans le panier à couverts,
pointe vers le bas. Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissances, à moins
que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
Si l’option EnergySave
est sélectionnée, la
porte s’ouvrira à la fin du
programme. Ne forcez
pas sur la porte lors de
sa fermeture pour éviter
d’endommager le mécanisme
de la porte automatique,
attendez 1minute. Pour un
séchage optimal, laissez la
porte ouverte pendant 20
minutes (pour les modèles
avec système automatique
d’ouverture de porte).
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-
vaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
Tenez les enfants à l’écart
du lave-vaisselle lorsque
celui-ci est ouvert : il peut
contenir des résidus de
produits de nettoyage.
Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
constitue aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
ATTENTION
Évitez de vous tenir
devant la porte
lorsque que le signal
sonore d’ouverture
automatique
retentit.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter ce type
de situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
Tout défaut de
fonctionnement du lave-
vaisselle doit impérativement
être corrigé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
Avant d’effectuer toute
réparation sur le lave-
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
Pour ne pas gaspiller d’eau
et d’énergie, enlevez les gros
résidus d’aliments avant
d’introduire la vaisselle dans
le lave-vaisselle. Mettez le
lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
Utilisez le programme de
trempage uniquement si
nécessaire.
Installez les objets creux
tels que les bols, verres et
pots de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
Ne pas laver au lave-
vaisselle :
Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
Objets collés, peints,
articles recouverts de
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou en
acier étamé.
Objets d’aluminium et
d’argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
articles de cristal, qui
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
Les articles absorbants
tels que les éponges ou les
torchons ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
ATTENTION
Prenez soin
d’acheter désormais
des articles lavables
au lave-vaisselle.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Panier supérieur avec grilles
Bras de lavage supérieur
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtres
Plaque signalétique
Panneau de commande
Distributeur de produits de
lavage et de rinçage
Panier à couverts
Compartiment à sel
Verrou de sécurité du panier
supérieur
Système de séchage actif :
Ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle
1
1
8
12
2
2
9
8
3
3
10
9
4
4
11
10
5
5
12
11
6
6
7
7
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Marque déposée du fournisseur VALBERG
Modèle du fournisseur VALLVFI12C45BVT
Capacité du lave-vaisselle 12 couverts
Hauteur 820 mm - 870 mm
Largeur 598 mm
Profondeur 550 mm
Poids net 38 kg
Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz
Puissance totale 1900 W
Puissance de chauffe 1800W
Puissance de la pompe 100 W
Puissance de la pompe de vidange 30 W
Pression au robinet d’arrivée d’eau
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bar)
Intensité 10 A
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation énergétique annuelle en kWh (cEA) (cycle 280) * 285
Consommation énergétique (E
t
) (kWh par cycle) 1,00
Consommation d’énergie en mode Arrêt (W) (P
o
) 0,50
Consommation d’énergie en mode Laissé sur Marche (W) (P
o
) 1,00
Consommation d’eau annuelle en litres (cEA) (cycle 280) ** 3360
Classe d’efficacité de séchage *** A
Nom du programme standard **** ECO 50°C
Temps de programme pour le cycle standard (min) 164
Niveau sonore dB(A) 45
Intégré oui
* Consommation d’énergie de 285 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant un remplissage d’eau froide et la
consommation en mode faible. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
***Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace).
**** Le programme «Eco 50 °C» est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur
la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau.
FR12
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du lave-vaisselle
Positionnement du lave-vaisselle
Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d’une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle de
manière à ne pas modifier les raccords une
fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour
du lave-vaisselle de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant
le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas
coincer le câble électrique sous le lave-
vaisselle.
Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lave-
vaisselle est essentiel pour une ouverture et
fermeture optimales de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable; dans le
cas contraire, positionnez le lave-vaisselle
de manière stable en réglant les pieds.
Raccordement à l’eau
Vérifiez que l’installation de plomberie
intérieure convient à l’installation d’un
lave-vaisselle. Nous vous recommandons
en outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure cause tout dommage au lave-
vaisselle et à prévenir des désagréments
tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau
neuf fourni avec votre lave-vaisselle.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou longtemps
inutilisé à votre lave-
vaisselle, faites couler
de l’eau dans celui-ci
pendant un moment.
Raccordez à la main le
tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 Mpa
et au maximum de 1 Mpa. Si la pression
d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez un
dispositif réducteur de pression entre le
robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
NB : certains modèles sont pourvus d’un
système Aquastop.
Si votre lave-
vaisselle en est
équipé, celui-ci est
alimenté en courant
et présente une
tension dangereuse.
FR 13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Ne coupez jamais l’embout Aquastop et
veillez à ce qu’il ne soit ni plié ni tordu.
Tuyau de vidange
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord
spécial sous l’évier.
Au moyen d’un tuyau
coudé spécial (si
disponible), le lave-
vaisselle peut être
vidangé directement
dans l’évier en
accrochant à son
bord le tuyau coudé.
Ce raccordement doit se trouver à au moins
50 cm et au maximum à 110 cm du niveau
du sol.
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
ATTENTION
Lorsqu’un tuyau de vidange de
plus de 4 m est utilisé, il est
possible que la vaisselle reste
sale. Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
Raccordement électrique
La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement ne
comporte pas d’installation avec mise à la
terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation
sans mise à la terre, notre société déclinera
toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient se produire.
• Intensité du fusible intérieur: 10-16 A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
À basse tension, l’efcacité de votre lave-
vaisselle est inférieure.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
An d’éviter une électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
Débranchez toujours votre lave-vaisselle
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
Avant la première utilisation du lave-
vaisselle
Vériez que les caractéristiques techniques
du réseau électrique et d’alimentation en
eau correspondent aux valeurs indiquées
dans les instructions d’installation du lave-
vaisselle.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur du lave-vaisselle.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à
sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment de produit de
rinçage.
Préparation du lave-vaisselle à l’emploi
Importance du niveau de calcaire de l’eau
Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de
rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle
est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré
pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions
s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système
adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au
cours du lavage suivant.
Remplissage du compartiment à sel
Utilisez du sel régénérant spécial lave-vaisselle. Pour ajouter le sel régénérant,
retirez le panier inférieur et retirez le couvercle
du compartiment à sel en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (
1
2
).
Versez le sel dans le compartiment au moyen de
l’entonnoir. Veillez à ne pas renverser de sel en
dehors du compartiment, sinon, éliminez-le aussitôt
(
3
). Lors de la première utilisation, remplissez le
compartiment avec 2 kg de sel et remplissez d’eau
à ras bord(
4
); revissez le couvercle. Remplissez le
compartiment à sel (environ 1,5 kg) tous les 20 à 30
lavages.
Ne remplir d’eau le compartiment à sel que lors de
la première utilisation.
Nous préconisons l’utilisation de sel régénérant à grains fins ou en poudre.
Ne mettez jamais de sel de table dans votre machine, cela pourrait altérer le fonctionnement
de l’adoucisseur avec le temps. Lorsque vous mettez votre lave-vaisselle en marche, le
compartiment à sel se remplit d’eau.
Par conséquent, versez le sel régénérant avant de démarrer le lave-vaisselle.
De cette fon, l’excédent de sel est immédiatement éliminé pendant le cycle de lavage.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Une fois le compartiment à sel rempli, il est préférable de démarrer un cycle de lavage afin
d’éviter tout risque de corrosion. Si vous n’avez pas de vaisselle à laver, démarrez un cycle
court avec le lave-vaisselle vide.
Languette de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre appareil dépend du degré de dureté de l’eau du robinet. C’est
pourquoi votre appareil est équipé d’un système qui réduit le degré de dureté de l’eau du
réseau.
L’efficacité de lavage sera meilleure si le système est correctement réglé. Afin d’effectuer
le bon réglage, utilisez la languette de contrôle fournie avec votre appareil pour connaître le
degré de dureté de l’eau du réseau.
Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min.
Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant
1 sec.
Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la.
Attendez 1min.
Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB: le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Niveau de
dureté de
l’eau
Dureté de l’eau
en Allemagne
dH
Dureté de l’eau
en France dF
Indicateurs
de niveau de
dureté de l’eau P1 P2 P3 P4 P5
1 0 - 5 0 - 9 P1 - P5 sont
allumés
2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 sont
allumés
3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 sont
allumés
4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 sont
allumés
5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5
sont allumés
6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5
sont allumés
Réglage de l’adoucisseur
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet.
Lorsque votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de
programme
3
et maintenez-la enfoncée.
Tout en maintenant la touche de sélection de programme enfoncée, mettez votre
machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
1
.
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que les voyants
P1-P2-P3-P4-P5-fin s’allument puis s’éteignent
3
.
Relâchez la touche de sélection de programme après que ces voyants P1-P2-P3-P4-
P5-fin aient clignoté.
Votre machine affiche le tout dernier réglage de dureté d’eau.
Vous pouvez ajuster le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touche de
sélection de programme
3
en vous référant au tableau de réglage de la dureté de
l’eau.
Une fois la dureté de l’eau réglée, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Votre réglage
est ainsi mémorisé
1
.
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu
pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des
phosphates et du chlore sont proposés sur
le marché.
Placez le détergent dans le compartiment
avant de démarrer le lave-vaisselle.
Conservez les détergents dans des endroits
frais et secs, hors de portée des enfants.
Respectez les quantités afin de préserver
l’environnement. Ne remplissez pas
le compartiment à détergent plus que
nécessaire, vos verres pourraient se rayer et
le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le
détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
Poussez le loquet pour ouvrir le
compartiment à détergent comme indiqué
sur l’illustration. Il est possible de mesurer
la bonne quantité de détergent au moyen des
lignes présentes
dans le
compartiment
à détergent. Le
compartiment à
détergent peut
contenir jusqu’à 40
cm
3
de détergent. Ouvrez l’emballage du
détergent pour lave-vaisselle et versez
dans le grand compartiment
b
25 cm
3
de détergent si votre vaisselle est très
sale ou 15 cm
3
si
elle est peu sale.
2
Si votre vaisselle a
séché pendant très
longtemps, si elle
contient des résidus
d’aliments secs et si vous avez surchargé le
lave-vaisselle, versez 5 cm
3
de détergent
dans le compartiment de prélavage
a
et
démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau de votre région, vous
devrez moduler la quantité de détergent
dans votre appareil.
Détergents combinés
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent
du produit de rinçage et/ou du sel dans des
quantités prédéfinies.
En utilisant ce type de produits:
Veillez toujours à vérifier les
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
Vériez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
DÉTERGENT
FR18
Français
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
Ces détergents ne donnent de bons
résultats que pour certains types
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre appareil exclut toutes
réclamations dues à l’utilisation de ces
types de détergents.
Usage conseillé : pour de meilleurs résultats
en utilisant des détergents combinés,
utilisez tout de même du sel et du produit
de rinçage et réglez la dureté de l’eau et le
doseur de produit de rinçage à la position la
plus basse.
Pour les programmes courts, il est
préférable d’utiliser des détergents en
poudre plutôt que des tablettes. En effet,
selon les fabricants, les tablettes se
dissolvent différemment en fonction de
la température et de la durée du cycle de
lavage.
ATTENTION
Si en utilisant ce type de
détergent vous rencontrez
un problème quelconque que
vous n’aviez jamais rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
Lorsque vous cessez d’utiliser des
détergents combinés
Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
Réglez la dureté de l’eau à la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
Procédez au réglage voulu du doseur de
produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit
de rinçage et réglage du doseur
On utilise du produit de rinçage pour
empêcher le dépôt de gouttes d’eau
blanchâtres, de traces de calcaire et d’une
pellicule blanche et pour un meilleur rinçage.
Contrairement à une opinion répandue, il ne
sert pas uniquement
à obtenir une vaisselle
plus brillante mais
également une
vaisselle plus sèche.
C’est pourquoi il
convient de maintenir
une quantité
suffisante de produit de rinçage dans le
compartiment et de n’utiliser que des
produits spécialement conçus pour lave-
vaisselle. Pour verser le produit de rinçage,
dévissez le bouchon
du compartiment
1
.
Remplissez le compartiment jusqu’à ce que
l’indicateur de niveau de produit de rinçage
noircisse.
Revissez le couvercle de manière à ce que
les picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du
produit de rinçage dans votre machine au
moyen de l’indicateur de niveau de produit
de rinçage situé sur le distributeur de
détergent. Si l’indicateur est noir
b
, le
compartiment contient suffisamment de
1
C
Utilisation de l’appareil
FR 19
Français
2
3
ATTENTION
N’utilisez que des produits de rinçage adaptés à une utilisation en machine.
En cas de débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande
quantité de mousse et la qualité de lavage s’en trouve affectée: nettoyez
l’excédent de produit de rinçage avec un chiffon.
C
Utilisation de l’appareil
produit de rinçage.
Si l’indicateur est
clair
a
, vous devez
ajouter du produit
de rinçage. Il est
possible de régler le
doseur de produit de
rinçage de 1 à 6. Le
doseur est réglé sur la position 3 en usine.
Vous devez utiliser un
réglage plus élevé si
des taches d’eau se
forment sur votre
vaisselle après un
lavage et un réglage
plus faible s’il reste une
tache bleue quand vous
l’essuyez avec la main
3
.
Chargement du lave-vaisselle
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans le lave-vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon possible en termes de
consommation d’énergie et de performances
de lavage et de séchage.
Votre appareil contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les ustensiles ronds
et profonds tels que les pots à poignées
longues, les couvercles, les assiettes, les
casseroles, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres ; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche tels que
les fourchettes de service, couteaux à pain,
etc. la pointe vers le bas ou horizontalement
dans les paniers.
ATTENTION
Placez vos couverts dans
l’appareil de manière à ce
qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras d’aspersion
inférieur et supérieur.
FR20
Français
Grilles mobiles
Le panier supérieur de votre machine comprend deux grilles mobiles
a
b
. Vous pouvez
utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte
a
, vous
pouvez y placer vos tasses. En position fermée
b
, vous pouvez placer les verres hauts sur
le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les
fourchettes, cuillères et couteaux longs.
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
a
b
C
Utilisation de l’appareil
FR 21
Français
Mauvais chargements
C
Utilisation de l’appareil
FR22
Français
Numéro du programme Référence
Nom du programme et
température
Intensif
70°C
P(1)
Rapide 50 min.
65°C
P(2)
Éco
50°C
P(3)
Rapide 30 min.
40°C
P(4)
Trempage (prélavage)
Sans chauffe
P(5)
Type de résidus alimentaires Soupe, sauce, pâtes,
œuf, riz, pommes de terre
et plats cuisinés
au four, aliments frits
Soupe, sauce, pâtes,
œuf, riz, pommes de terre
et plats cuisinés
au four, aliments frits
Café, lait, thé, viande froide ou
légumes qui
n’ont pas eu le temps
de sécher.
Café, lait, thé, viande froide ou
légumes qui
n’ont pas eu le temps
de sécher.
Trempage pour rincer la
vaisselle et détacher les résidus
en attendant un chargement
complet, choisissez ensuite un
programme.
Degré de saleté Très sale Moyennement sale Moyennement sale Peu sale -
Quantité de détergent
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Contenu des programmes
Durée du programme (min.) 127 50 164 30 15
Consommation
d’électricité
(Kw/heures)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Consommation d’eau (litres) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Rinçage
chaud
Trempage
Lavage 70°C
Rinçage froid
Description des programmes
Séchage
Fin
Fin
Lavage 65°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
C
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage. Les valeurs ci-
dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément
aux normes applicables.
FR 23
Français
Numéro du programme Référence
Nom du programme et
température
Intensif
70°C
P(1)
Rapide 50 min.
65°C
P(2)
Éco
50°C
P(3)
Rapide 30 min.
40°C
P(4)
Trempage (prélavage)
Sans chauffe
P(5)
Type de résidus alimentaires Soupe, sauce, pâtes,
œuf, riz, pommes de terre
et plats cuisinés
au four, aliments frits
Soupe, sauce, pâtes,
œuf, riz, pommes de terre
et plats cuisinés
au four, aliments frits
Café, lait, thé, viande froide ou
légumes qui
n’ont pas eu le temps
de sécher.
Café, lait, thé, viande froide ou
légumes qui
n’ont pas eu le temps
de sécher.
Trempage pour rincer la
vaisselle et détacher les résidus
en attendant un chargement
complet, choisissez ensuite un
programme.
Degré de saleté Très sale Moyennement sale Moyennement sale Peu sale -
Quantité de détergent
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Durée du programme (min.) 127 50 164 30 15
Consommation
d’électricité
(Kw/heures)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Consommation d’eau (litres) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Description des programmes
Séchage
Trempage
Lavage 50°C
Rinçage chaud
Fin
Fin
Lavage 40°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Trempage
Fin
C
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Ces valeurs peuvent changer en fonction des conditions d’utilisation
du produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau,
température d’arrivée d’eau et température ambiante).
FR24
Français
Utilisation
1.) Touche Marche/Arrêt
Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/
Arrêt, l’indicateur lumineux de fin de
programme s’allume.
2.) Touche de Sélection de programme
Avec cette touche, vous pouvez sélectionner
un programme adapté à votre vaisselle.
3.) Option de départ différé
Grâce à l’option «départ différé», vous
pouvez retarder le départ du cycle de lavage
de 3, 6 ou 9 heures en appuyant sur la
touche «départ différé».
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
le voyant lumineux 3h s’allume. Si vous
appuyez à nouveau sur la touche, les voyants
6h, puis 9h s’allument. Sélectionnez
ainsi le délai souhaité puis sélectionnez le
programme souhaité. Le programme associé
au délai est activé une fois la porte du lave-
vaisselle fermée. Vous pouvez aussi choisir
dans un premier temps le programme, puis
le délai souhaité. Vous pouvez annuler ou
modifier le délai sélectionné en appuyant à
nouveau sur la touche. Vous pouvez suivre le
temps restant à l’aide des voyants lumineux.
Ainsi, lorsqu’il reste 9h, le voyant lumineux
9h s’allume.
Lorsqu’il reste 6h, le voyant lumineux 6h
s’allume. Lorsqu’il reste 3h, le voyant 3h
s’allume.
Remarque: si vous avez activé une option
lors de votre précédente utilisation et
ne souhaitez plus l’utiliser, pensez à la
désactiver. Pour cela, ré-appuyez sur la
touche et vérifiez que l’indicateur lumineux
s’éteint.
4.) Témoin lumineux du niveau de sel
régénérant
Quand le témoin du sel s’allume, veillez à
remplir le compartiment du sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de
rinçage
Quand le témoin du liquide de rinçage
s’allume, veillez à remplir le compartiment
du liquide de rinçage.
Indicateur de fin de programme
L’indicateur de fin de programme situé sur
le panneau de commande s’allume lorsque
le programme de lavage sélectionné est
terminé. Votre lave-vaisselle peut également
faire retentir un signal sonore à cinq reprises
à la fin du programme.
Apprenez à connaître votre appareil.
C
Utilisation de l’appareil
FR 25
Français
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
2. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du
programme.
3. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement.
Remarque : si vous décidez finalement de ne pas démarrer le lave-vaisselle après la
sélection du programme, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Votre programme
sera annulé. Vous pourrez choisir un nouveau programme.
Contrôle du déroulement du programme
Modifier un programme
Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours.
NB : si vous ouvrez la porte du lave-vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, veillez à l’entrouvrir doucement pour éviter les éclaboussures.
Mise sous tension du lave-vaisselle
et sélection d’un programme
Quand vous sélectionnez un programme avec le bouton
de sélection des programmes, le voyant lumineux du
programme choisi s’allume et le voyant de fin s’éteint.
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton
Marche/Arrêt, le voyant de fin s’allume.
L’indicateur de fin de programme situé sur le panneau
de commande s’allume lorsque le programme de
lavage sélectionné est terminé. Votre lave-vaisselle
émet également un signal sonore à cinq reprises pour
vous indiquer la fin du programme.
N’ouvrez pas la porte
avant la fin du programme.
Ouvrez la porte doucement et sélectionnez un nouveau
programme en appuyant sur la touche de sélection de
programme.
À la fermeture de la porte, le nouveau
programme lancé reprendra là où
s’était arrêté le cycle précédent.
C
Utilisation de l’appareil
FR26
Français
Modifier un programme avec remise à zéro
Si vous souhaitez annuler un programme pendant qu’un programme de lavage démarre.
NB : si vous ouvrez la porte du lave-vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, veillez à l’entrouvrir doucement pour éviter les éclaboussures.
Mise hors tension du lave-vaisselle
NB : lorsque le signal sonore indiquant la fin du programme (témoin de l’indicateur allumé)
retentit, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage.
NB : si la porte du lave-vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité
intervient, le lave-vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée
et le courant rétabli.
Le processus de vidange de l’eau débutera
dès lors que vous aurez refermé la porte du
lave-vaisselle. Le lave-vaisselle évacuera l’eau
qu’il contient pendant 30 secondes environ.
Si le programme est annulé, votre machine
fait retentir un signal sonore à cinq reprises
et l’indicateur de fin de programme s’allume.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle. Le voyant du dernier
programme s’allume.
Maintenez le bouton de sélection
des programmes enfoncé pendant 3
secondes (le voyant de fin clignote et le
voyant du programme s’éteint).
Lorsque l’indicateur de fin de programme
s’allume, éteignez votre machine à l’aide de la
touche Marche/Arrêt.
Débranchez la fiche de la prise. Fermez le
robinet d’eau.
C
Utilisation de l’appareil
FR 27
Français
Un nettoyage régulier du
lave-vaisselle prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans
la cuve. Dans ce cas :
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à haute température et
mettez l’appareil en route.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
produits de nettoyage
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
nettoyage spécial lave-
vaisselle).
Nettoyage des joints de
porte
- Pour nettoyer les éventuels
résidus accumulés dans les
joints de porte, essuyez les
joints régulièrement avec un
chiffon humide.
Nettoyage du lave-vaisselle
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil et
fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
le nettoyage. N’utilisez pas
de produit abrasif. Essuyez
avec un produit doux et un
chiffon humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus
d’aliments se sont accumulés
dans le filtre et le microfiltre.
En cas de présence de
résidus, retirez les filtres et
nettoyez-les soigneusement
à l’eau courante.
a. Microfiltre extérieur
b. Filtre à déchets intérieur
c. Filtre tamis métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer le
groupe filtrant, tournez-le
dans le sens des aiguilles
Entretien et nettoyage
D
Informations pratiques
FR28
Français
d’une montre et retirez-le en
le soulevant
1
.
Tirez et retirez le filtre métal
ou plastique
3
.
Séparez ensuite le filtre à
déchets et le microfiltre
2
.
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez
le filtre à déchet dans le
microfiltre en faisant
attention de bien faire
correspondre les repères.
Fixez le microfiltre sous le
filtre métal ou plastique
et tournez-le dans le sens
indiqué par la flèche;
l’ensemble est verrouillé
lorsque la flèche est visible
sur le microfiltre
4
.
N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
Une installation incorrecte
du filtre diminuera l’efficacité
du lave-vaisselle.
La propreté des filtres
est essentielle au bon
fonctionnement de l’appareil.
D
Informations pratiques
FR 29
Français
Bras de lavage
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les
bras d’aspersion et nettoyez-
les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur
se retire en le tirant vers le
haut. Pour le bras de lavage
supérieur, retirez l’écrou en
le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer
l’écrou en réinstallant le
bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée
d’eau
Le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau évite que votre appareil
ne soit endommagé par toute
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et prévient les
désagréments tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau. Retirez
le filtre du tuyau ainsi que le
filtre du côté de l’entrée du
lave-vaisselle et nettoyez-les
à l’eau courante. Réinstallez
les filtres propres dans leurs
logements et le tuyau.
D
Informations pratiques
FR30
Français
CODE D’ERREUR
DESCRIPTION
DE L’ERREUR
COMMANDE
Intensif
( P1 )
Rapide
( P2 )
Éco
( P3 )
Rapide
( P4 )
Prélavage
( P5 )
Alimentation en
eau
inappropriée
Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est entièrement ouvert et qu’il n’y a
aucune coupure d’eau.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
séparez-le du tuyau d’arrivée d’eau
et nettoyez le filtre à l’extrémité de
branchement du tuyau.
Redémarrez votre machine et contactez le
service d’entretien si l’erreur se reproduit.
Erreur
d’arrivée d’eau
ininterrompue
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
Impossible
d’évacuer l’eau
résiduelle que
contient le lave-
vaisselle.
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
Les ltres de votre machine pourraient
être bouchés.
Éteignez, puis rallumez votre machine
et activez la commande d’annulation du
programme.
Si l’erreur persiste, contactez le service
d’entretien.
Erreur de
chauffe
Contactez le service d’entretien.
L’alarme
s’active contre
le flux d’eau
• Éteignez votre machine et fermez le
robinet.
• Contactez le service d’entretien.
Carte
électronique
défectueuse
Contactez le service d’entretien
Erreur de
surchauffe (la
température du
lave-vaisselle
est trop élevée)
Contactez le service d’entretien.
Capteur de
chauffe
défectueux
Contactez le service d’entretien.
D
Informations pratiques
Que faire en cas de panne
FR 31
Français
Le programme ne démarre
pas
Vérifiez que la prise de
courant est branchée.
Vérifiez les fusibles de
votre installation.
Vérifiez que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
Vériez que vous avez fermé
la porte du lave-vaisselle.
Vériez que vous avez éteint
le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
Vérifiez que les filtres
d’arrivée d’eau et les filtres
de la machine ne sont pas
bouchés.
Il reste des résidus
de détergent dans le
compartiment à détergent :
Vous avez introduit le
détergent alors que
le compartiment était
humide. Vérifiez bien que le
compartiment est sec avant
d’y introduire le détergent.
Il reste de l’eau à l’intérieur
de la machine à la fin du
programme
Le tuyau de vidange est
écrasé ou plié.
Les ltres intérieurs sont
bouchés.
Le programme n’est pas
encore terminé.
Le lave-vaisselle s’arrête
au cours d’une opération de
lavage
• Panne de courant.
• Tuyau d’arrivée d’eau.
• Programme en mode
suspendu.
Des bruits de vaisselle
remuée et des coups se
font entendre pendant une
opération de lavage
La vaisselle n’est pas
installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la
vaisselle.
D
Informations pratiques
FR32
Français
Il reste des résidus
d’aliments sur la vaisselle
La vaisselle est mal
installée dans le lave-
vaisselle; l’eau aspergée par
les bras de lavage n’atteint
pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
La quantité de détergent
est insuffisante.
• Le programme sélectionné
est inadapté, la température
n’est pas assez haute.
Le bras de lavage est
bouché par des résidus
d’aliments.
Les ltres intérieurs sont
bouchés.
Les filtres sont mal
positionnés.
La pompe de vidange est
bouchée.
Présence de taches blanches
sur la vaisselle
La quantité de détergent
est insuffisante.
Le réglage du doseur de
produit de rinçage est trop
faible.
Absence de sel régénérant
malgré le fort degré de
dureté de l’eau.
Le réglage de l’adoucisseur
est trop faible.
Le couvercle du
compartiment à sel est mal
fermé.
La vaisselle ne sèche pas
Un programme sans
séchage est sélectionné.
Le réglage du doseur de
produit de rinçage est trop
faible.
Vaisselle retirée trop
rapidement du lave-vaisselle.
Présence de taches de
rouille sur la vaisselle
Vaisselle en acier inoxydable
de mauvaise qualité.
Teneur en sel de l’eau de
lavage élevée.
Couvercle du compartiment
à sel mal fermé.
Quantité de sel trop
importante introduite dans
l’appareil au moment du
remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
Mise à la terre défectueuse.
D
Informations pratiques
FR 33
Français
La porte ne se ferme pas ou
ne s’ouvre pas correctement
- Vérifiez que le poids de la
contre-porte est correct (voir
sur le schéma d’assemblage).
- Vérifiez que la tension
du ressort de la porte est
correcte (voir sur le schéma
d’assemblage).
Appelez le service après-
vente si le problème persiste
après avoir effectué les
contrôles ou en cas de tout
dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
1. Chaque fois que vous
n’utilisez pas votre appareil:
Débranchez le lave-
vaisselle et coupez l’eau.
Laissez la porte légèrement
entrouverte pour empêcher
la formation d’odeurs
désagréables.
Maintenez l’intérieur du
lave-vaisselle propre.
2. Élimination des gouttes
d’eau sur la vaisselle:
Lavez la vaisselle avec le
programme intensif.
Retirez tous les récipients
métalliques du lave-
vaisselle.
N’ajoutez pas de détergent.
3. Si vous positionnez
correctement votre vaisselle
dans le lave-vaisselle, vous
l’utiliserez au mieux en
termes de consommation
d’énergie et de performances
de lavage et de séchage.
4. Retirez les gros résidus
avant d’installer la vaisselle
sale dans le lave-vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave-
vaisselle seulement une fois
qu’il est plein.
6. N’utilisez le programme de
trempage que si nécessaire.
7. Consultez les informations
sur les programmes et
le tableau des valeurs de
consommation moyennes
quand vous choisissez un
programme.
Informations utiles
D
Informations pratiques
FR34
Français
D
Informations pratiques
8. Le lave-vaisselle pouvant
atteindre des températures
élevées, il est déconseillé
de l’installer à côté d’un
réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve
dans un environnement
présentant un risque de gel,
vous devez complètement
vider l’eau résiduelle, couper
l’arrivée d’eau, et dévisser
le tuyau d’arrivée d’eau du
robinet.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
35
NOTES
36 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 37
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
38 Veiligheidsinstructies
44 Beschrijving van het toestel
45 Technische specificaties
46 Installatie van de vaatwasser
48 De vaatwasser voorbereiden op het gebruik
56 Beschrijving van de programma's
58 Gebruik
64 Onderhoud en reiniging
67 Nuttige informatie
68 Afdanken van uw oude machine
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Recyclage
• Bepaalde onderdelen
en de verpakking van uw
vaatwasser worden gemaakt
in recycleerbare materialen.
De plastic onderdelen
dragen internationale
markeringen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<,....).
De elementen uit karton
worden vervaardigd met
gerecycleerd papier en
moeten bij het hiervoor
voorziene geselecteerde
afval geplaatst worden.
Gooi deze materialen niet
bij het gewone afval. Breng ze
naar een kringloopcentrum.
Contacteer de betrokken
centra om informatie te
verkrijgen over het afdanken
van toestellen.
Veiligheidsinformatie
Bij ontvangst van uw toestel:
Controleer of de vaatwasser
en zijn verpakking geen
schade vertonen. Start een
toestel nooit wanneer het
op een of andere manier
beschadigd is. In dit geval
dient u contact op te nemen
met de klantendienst.
Haal de materialen
zoals aangegeven uit de
verpakking en plaats de
verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met de
geldende regels bij het afval.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de installatie
van de vaatwasser
Installeer uw vaatwasser
op een passende plek, waar
deze geen veiligheidsrisico
of stabiliteitsprobleem
oplevert.
Ga verder met de
installatie en aansluiting
van uw vaatwasser door de
instructies na te leven.
Deze vaatwasser mag enkel
geïnstalleerd en hersteld
worden door een erkende
klantendienst.
Gebruik enkel originele
wisselstukken.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voor de installatie gaat
u na of de stekker van de
vaatwasser wel degelijk
van het stopcontact werd
gehaald.
Controleer of uw
stopcontact conform de
geldende normen is.
Alle elektrische
aansluitingen dienen overeen
te komen met de waarden
die aangegeven worden op
het typeplaatje.
Erg belangrijk: controleer
of de vaatwasser niet op de
voedingskabel staat.
Sluit de vaatwasser
nooit aan met behulp
van een verlengsnoer
of verdeelstekker. Het
stopcontact dient vlot
toegankelijk te zijn wanneer
de vaatwasser geïnstalleerd
is.
Nadat u de vaatwasser
op een passende plaats
geïnstalleerd heeft, stelt
u deze tijdens het eerste
gebruik leeg in werking.
Dagelijks gebruik
Deze vaatwasser is
uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik deze voor geen enkel
ander doeleinde. Elk gebruik
van de vaatwasser voor
commerciële doeleinden zal
de garantie doen vervallen.
Ga niet op de deur van
het toestel staan of zitten
wanneer deze geopend is en
plaats er geen enkele lading
op: het toestel zou kunnen
kantelen.
Doe nooit andere
producten dan deze die
speciaal ontworpen werden
voor de vaatwasser in
de detergensverdeler en
spoelmiddelverdeler.
Wanneer u dit toch doet zal
de firma niet aansprakelijk
gesteld kunnen worden
voor alle schade die uw
vaatwasser zou kunnen
oplopen.
Het water in het vat van de
vaatwasser is niet drinkbaar.
Drink het niet.
Doe nooit een chemisch
oplosmiddel of solvent in de
vaatwasser.
Controleer of de plastic
voorwerpen bestand zijn
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
tegen de warmte alvorens ze
in de vaatwasser te plaatsen.
Het toestel magniet
gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar of
ouder en door personen die
niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Laat jonge
kinderen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag enkel door kinderen
onder toezicht uitgevoerd
worden.
• Enkel de voorwerpen
die aangetast zijn aan de
reiniging in de vaatwasser
mogen in de machine
geplaatst worden. Bovendien
mag de laadcapaciteit van de
manden niet overschreden
worden. Wanneer u dit toch
doet, kan onze firma niet
aansprakelijk gehouden
worden voor alle krassen
of vorming van roest aan
de binnenkant van uw
vaatwasser, die veroorzaakt
worden door het bewegen
van de mand.
• Open de deur van de
vaatwasser nooit tijdens de
werking, in het bijzonder niet
om het overstromen van het
hete water te voorkomen.
Een veiligheidsvoorziening
zal de vaatwasser stoppen bij
het openen van de deur.
Laat de deur van de
vaatwasser niet open
wanneer deze gestopt is om
elk ongeval te voorkomen.
Leg de messen en andere
scherpe voorwerpen in de
bestekmand, met de punt
naar onder. Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
risico uit te sluiten.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (in het bijzonder
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of
door personen met gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij
ze in de gaten gehouden
worden of ze de instructies
gekregen hebben voor wat
betreft het gebruik van het
toestel door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Wanneer de optie
EnergySave gekozen werd,
zal de deur geopend worden
na afloop van het programma.
Oefen geen kracht uit op de
deur tijdens het sluiten om te
voorkomen het automatische
mechanisme van de deur te
beschadigen, wacht 1 minuut.
Voor een optimale droging,
laat u de deur gedurende 20
minuten open staan (voor de
modellen met automatisch
deuropeningssysteem).
Voor de veiligheid van
kinderen
Na het uitpakken van de
vaatwasser, let u erop de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen te houden.
Laat de kinderen niet
spelen met de vaatwasser of
laat hen deze niet in werking
zetten.
Berg de detergentia en
spoelproducten buiten het
bereik van kinderen op.
• Houd kinderen uit de buurt
wanneer deze geopend is:
de vaatwasser kan restanten
van reinigingsproducten
bevatten.
Let erop dat uw oude
vaatwasser geen enkel risico
voor uw kinderen oplevert.
Het gebeurt dat kinderen
OPGELET
Tracht niet voor
de deur te staan
wanneer het
geluidssignaal van
de automatische
opening weerklinkt.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
zich opsluiten in gebruikte
vaatwassers. Om deze
situatie te voorkomen, breekt
u het vergendelingssysteem
van de vaatwasser en knipt u
de elektrische kabels af voor
u het toestel afdankt.
Bij een defect
Elke werkingsfout van de
vaatwasser dient verplicht
verholpen te worden door
een vakman. Elke herstelling
die niet door een erkende
onderhoudstechnicus van
de klantendienst uitgevoerd
wordt zal leiden tot het
vervallen van de garantie.
Alvorens elke herstelling
aan de vaatwasser uit te
voeren, dient u ervoor te
zorgen deze aan te sluiten
op het elektriciteitsnet. Zet
de stroom uit of schakel de
vaatwasser uit. Niet aan het
snoer trekken om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Let erop de watertoevoer af
te sluiten.
Aanbevelingen
Om geen water en energie
te verspillen, verwijdert u
de grove voedingsresten
alvorens de vaat in de
vaatwasser te plaatsen. Zet
de vaatwasser in werking
wanneer deze volledig
geladen is.
Gebruik het
spoelprogramma enkel
wanneer nodig.
Plaats holle voorwerpen
zoals kommen, glazen en
potten zodanig dat ze naar
onder gericht zijn.
We raden aan de vaatwasser
niet te vol te laden en er geen
vaat in te zetten die anders
van aard is dan deze die
aangegeven wordt.
Niet wassen in de
vaatwasser:
Sigarettenassen,
kaarsresten, was, chemische
stoffen, materialen op basis
van ijzerlegeringen.
Vorken, lepels en messen
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
met heft in hout, hoorn
of ivoor of ingezet met
parelmoer.
Gelijmde, geschilderde
voorwerpen of voorwerpen
bezet met schurende, zure
of basische chemische
producten.
Plastic voorwerpen die
niet bestand zijn tegen de
warmte, recipiënten bekleed
met koper of vertind staal.
Voorwerpen in aluminium
en zilver (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
Bepaalde fragiele glazen,
porselein versierd met
opgedrukte decoratieve
motieven die zelfs na de
eerste wasbeurt vervagen,
bepaalde artikelen in kristal,
die hun transparantie
verliezen na verloop van
tijd, gelijmd bestek dat niet
warmtebestendig is, glazen
in kristal met een loodgehalte
van 25-30%, snijplanken,
artikelen vervaardigd met
synthetische vezel.
Absorberende voorwerpen
zoals sponzen of vodden
kunnen niet in de vaatwasser
gewassen worden.
OPGELET
Let er voortaan op
artikelen te kopen
die vaatwasser-
bestendig zijn.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bovenste mand met roosters
Bovenste sproeiarm
Onderste mand
Onderste sproeiarm
Filters
Kenplaatje
Bedieningspaneel
Verdeler van product voor het
wassen en spoelen
Bestekmand
Zoutcompartiment
Veiligheidsslot van de bovenste
mand
Actief droogsysteem:
Met dit systeem kan uw vaat
beter drogen
1
1
8
12
2
2
9
8
3
3
10
9
4
4
11
10
5
5
12
11
6
6
7
7
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Merknaam van de leverancier VALBERG
Model van de leverancier VALLVFI12C45BVT
Capaciteit van de vaatwasser 12 bestekken
Hoogte 820 mm - 870 mm
Breedte 598 mm
Diepte 550 mm
Nettogewicht 38 kg
Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz
Totaal vermogen 1900 W
Verwarmingsvermogen 1800W
Vermogen van de pomp 100 W
Vermogen van de ledigingspomp 30 W
Druk op de watertoevoerkraan
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bar)
Stroomsterkte 10 A
Energieklasse A+
Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (cyclus 280) * 285
Energieverbruik (E
t
) (kWh per cyclus) 1,00
Energieverbruik in de stopmodus (W) (P
o
) 0,50
Energieverbruik in stand-by (W) (P
o
) 1,00
Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (cyclus 280) ** 3360
Doeltreffendheidsklasse drogen *** A
Naam van het standaardprogramma**** ECO 50°C
Duur van het programma voor de standaardcyclus (min) 164
Geluidsniveau dB(A) 45
Geïntegreerd ja
* Energieverbruik van 285 kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te maken van koud water voor het vullen en
het verbruik in de lage modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
** Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
*** Droogdoeltreffendheidsklasse A op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend) naar A (meest doeltreffend).
**** Het programma 'Eco 50 °C' is het standaardprogramma.
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit
programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd
verbruik van energie en water.
NL46
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie van de vaatwasser
Plaatsing van de vaatwasser
Om uw vaatwasser te installeren, dient u
ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u
deze makkelijk kunt vullen en ledigen.
Installeer uw vaatwasser niet op een
plaats waar de omgevingstemperatuur
onder 0°C kan dalen.
Alvorens deze te plaatsen, haalt u
de vaatwasser uit zijn verpakking mits
naleving van de waarschuwingen die erop
aangebracht werden.
Plaats de vaatwasser in de buurt van een
watertoevoer en afvoer. U moet uw toestel
zodanig plaatsen dat u de aansluitingen
niet hoeft aan te passen eens het toestel
geplaatst is.
Grijp het toestel niet vast aan de deur
of het bedieningspaneel wanneer u het
verplaatst.
• Zorg ervoor dat u een ruimte vrij laat rond
het toestel om het makkelijk naar voren en
achteren te verplaatsen wanneer u wenst
schoon te maken.
Let erop de toevoer- en ledigingsleidingen
niet te knellen bij het plaatsen van de
vaatwasser. Let er bovendien op de
elektrische kabel niet onder de vaatwasser
te steken.
Stel de poten van de vaatwasser zo af dat
deze waterpas en stabiel staat. De goede
plaatsing van de vaatwasser is essentieel
voor een vlotte opening en sluiting van de
deur.
Wanneer de deur van uw vaatwasser niet
correct sluit, controleert u of de vaatwasser
waterpas en stabiel op de grond staat;
wanneer dit niet het geval is, zet u de
vaatwasser stabiel door aan de verstelbare
poten te draaien.
Aansluiting op het water
Controleer of de loodgieterij geschikt is
voor het installeren van een vaatwasser.
We raden bovendien aan een filter
te plaatsen waar het leidingwater uw
woning binnenkomt om een eventuele
besmetting te vermijden (zand, klein, roest,
enz.) via het leidingwaternetwerk of in de
loodgieterijvoorzieningen in het huis om
schade aan het toestel te vermijden en om
ongemakken zoals het verkleuren van de
vaat of het vormen van afzettingen na het
afwassen te voorkomen.
Watertoevoerleiding
Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw
oude vaatwasser. Gebruik de nieuwe slang
die bij uw toestel geleverd wordt.
Vooraleer de nieuwe
toevoerslang of een
slang die lange tijd
niet gebruikt werd
aan te sluiten op uw
vaatwasser, laat u even
het water lopen. Sluit
de watertoevoerslang
manueel en
rechtstreeks aan op de
watertoevoerkraan. De
druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa
en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de
waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan
een drukverminderingstoestel tussen de
kraan en de slang.
Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait
u de kraan volledig open en controleert
u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw
vaatwasser let u erop de toevoerkraan steeds
te sluiten na afloop van elk programma.
NB: Bepaalde
modellen zijn
uitgerust met een
Aquastop-systeem.
Wanneer uw
vaatwasser ermee
uitgerust is, dient
deze gevoed te
NL 47
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
worden met stroom en vertoont deze een
gevaarlijke spanning. Snijd het einde van de
Aquastop nooit door en zorg ervoor dat deze
niet geplooid of gedraaid wordt.
Afvoerslang
Het is mogelijk een
ledigingsslang aan te
sluiten op een vaste
lediging, hetzij op een
speciale aansluiting
onder de gootsteen.
Met behulp van een
speciaal elleboogstuk
(indien beschikbaar)
kan de vaatwasser
rechtstreeks in de gootsteen geledigd
worden door een slang met elleboogstuk
over de rand te haken. Deze aansluiting
dient zich ten minste 50 cm en maximaal 110
cm boven de grond te bevinden.
max. 110 cm
min. 50 cm
min. 4 cm
OPGELET
Wanneer een afvoerslang van
meer dan 4 meter gebruikt
wordt, is het mogelijk dat de
vaat vuil blijft. In dat geval
ziet onze firma af van elke
aansprakelijkheid.
Elektrische aansluiting
De stekker met aarding van uw
vaatwasser dien aangesloten te worden
op een stopcontact met aarding waarvan
de spanning en intensiteit overeenkomen
met de voorziene waarden (volgens de van
kracht zijnde normen). Wanneer uw woning
geen installatie met aarding omvat, laat
u dit type installatie uitvoeren door een
erkend elektricien. Bij een gebruik zonder
aarding zal onze firma afzien van alle
verantwoordelijkheid voor de schade die
zich kan voordoen.
Stroomsterkte van de binnenzekering:
10-16 A.
Uw vaatwasser is geconfigureerd om
te werken met 220-240 V. Wanneer uw
woning is uitgerust met 110 V, dient u er
een transformator van 110/220 V - 3 000 W
tussen te plaatsen. De vaatwasser mag niet
op het stopcontact aangesloten zijn tijdens
de plaatsing.
Gebruik systematisch de met het toestel
meegeleverde stekker.
Bij laagspanning zal de doeltreffendheid
van uw vaatwasser lager zijn.
Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten. In het tegengestelde
geval kunnen zich ongevallen voordoen.
Om veiligheidsredenen dient u zich er
steeds van te vergewissen dat de stekker
na afloop van het programma uit het
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
stopcontact getrokken wordt.
Trek de stekker niet met natte handen
uit het stopcontact, om elektrocutie te
voorkomen.
Het snoer steeds bij de stekker vasthouden
wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Trek nooit aan het voedingssnoer.
Vóór het eerste gebruik van de vaatwasser
Controleer of de technische eigenschappen
van het elektrisch netwerk en de voeding
met water overeenkomen met de waarden
die aangegeven worden in de installatie-
instructies van de machine.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
de machine.
• Stel de ontharder af.
Doe 2 kg zout in het zoutcompartiment en
vul het tot aan de rand.
• Vul de verdeler met spoelmiddel.
De vaatwasser voorbereiden op het gebruik
Belang van het kalkgehalte van het water
Voor een optimaal resultaat dient de vaatwasser te werken met onthard water, zonder kalk.
Zoniet zullen witte kalkresten zich afzetten op de vaat en aan de binnenzijde van het toestel,
dit zal een negatief gevolg hebben voor de was- en spoelprestatie van het toestel en de glans
van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het ontdaan van de ionen
die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste zachtheid verkregen voor
een beter wasresultaat. Naargelang de hardheidsgraad van het water zullen deze ionen
zich sneller of minder snel opbouwen in de ontharder. Het onthardingssysteem dient dus
geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de volgende
wasbeurt.
Vullen van het zoutcompartiment
Gebruik speciaal vaatwasserzout. Om het vaatwasserzout toe te voegen, verwijdert u
de onderste mand en haalt u het deksel van het
zoutcompartiment door het in tegenwijzerzin te
draaien (
1
2
). Giet het zout in het compartiment
met behulp van een trechter. Let erop het zout niet
buiten het compartiment te morsen, indien u dit
wel deed, onmiddellijk verwijderen (
3
). Tijdens het
eerste gebruik, vult u het compartiment met 2 kg zout
en vult u tot aan de rand bij met water (
4
); schroef
het deksel opnieuw vast. Vul het zoutcompartiment
(ongeveer 1,5 kg) om de 20 tot 30 vaatbeurten bij.
U dient het compartiment enkel tijdens het eerste
gebruik met water aan te vullen.
We verkiezen vaatwasserzout met een fijne korrel of in poedervorm.
Doe nooit tafelzout in uw machine, dit kan na verloop van tijd de werking van de ontharder
aantasten. Wanneer u uw vaatwasser in werking stelt, vult het zoutcompartiment zich met
water.
Giet het vaatwasserzout er dus in alvorens de vaatwasser te starten.
Zo zal het overtollige zout onmiddellijk verwijderd worden tijdens de wascyclus. Zodra het
zoutcompartiment gevuld is, is het wenselijk een wascyclus te starten om elk risico op
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
corrosie uit te sluiten. Wanneer u geen vaat heeft om te wassen, start u een korte cyclus
met de lege vaatwasser.
Strookje voor het controleren van de waterhardheid
De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het
water van de kraan. Dat is de reden waarom uw toestel uitgerust is met een systeem dat de
hardheid van het kraantjeswater verlaagt.
De wasdoeltreffendheid zal beter zijn wanneer het systeem correct ingesteld is. Om de
goede regeling uit te voeren, gebruikt u het controlestrookje dat meegeleverd wordt met uw
toestel om de hardheidsgraad van het kraantjeswater te kennen.
Verwijder de verpakking van het controlestrookje.
Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen.
Houdt het controlestrookje gedurende 1 seconde in
het water.
Haal het strookje eruit en schud.
Wacht 1 min.
Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde
hardheidsgraad van het water.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Water zonder kalk
Water met erg weinig kalk
Water met weinig kalk
Water met gemiddelde hoeveelheid kalk
Water met kalk
Water met veel kalk
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instellingstabel in overeenstemming met de hardheid van het water
Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater
gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken.
NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.
Hardheidsniveau
van het water
Hardheid van
het water in
Duitsland dH
Hardheid van
het water in
Frankrijk
Indicatoren
van de
hardheidsgraad
van het water
P1 P2 P3 P4 P5
1 0 - 5 0 - 9 P1 - P5 branden
2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 branden
3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 branden
4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 branden
5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5
branden
6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5
branden
Instelling van de ontharder:
Stel de wateronthader in functie van de hardheidsgraad van het kraantjeswater in.
Wanneer uw machine gestopt is, drukt u op de knop voor het selecteren van het
programma
3
en houd u deze ingedrukt.
Terwijl u de knop voor het selecteren van het programma ingedrukt houdt, brengt u
de machine onder spanning door op de start/stop-knop te drukken
1
.
Houd de knop voor het selecteren van het programma ingedrukt tot wanneer de
indicatoren P1-P2-P3-P4-P5-einde oplichten en daarna doven
3
.
Laat de toets voor het selecteren van het programma los nadat de indicatoren P1-
P2-P3-P4-P5-einde geknipperd hebben.
Uw machine toont de allerlaatste instelling van de waterhardheid.
U kunt het waterhardheidsgehalte aanpassen door op de selectietoets van het
programma te drukken
3
door te verwijzen naar de insteltabel voor de hardheid
van het water.
Zodra de hardheid werd ingesteld, drukt u op de knop start/stop. Zo wordt uw
instelling opgeslagen
1
.
Detergens
Gebruik een detergens dat speciaal is
ontworpen voor een gezinsvaatwasser.
Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor
worden aangeboden op de markt.
Plaats het detergens in het compartiment
alvorens de vaatwasser te starten. Bewaar
de detergentia op een frisse en droge plek,
buiten het bereik van kinderen.
Gebruik passende hoeveelheden
om het milieu te beschermen. Doe de
detergenscompartimenten niet voller dan
noodzakelijk, er kunnen dan strepen op uw
glazen komen te zitten en het detergens lost
mogelijk slecht op.
Voor meer informatie over het detergens dat
u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de
fabrikant van het detergens.
Vullen van het detergenscompartiment
Duw op de klink om het
detergenscompartiment te openen zoals
aangegeven op de illustratie. Het is mogelijk
de goede hoeveelheid detergens te meten
met behulp van de lijnen die aanwezig
zijn in het detergenscompartiment. Het
detergenscompartiment kan tot 40cm
3
detergens bevatten.
Open de verpakking
van het detergens
voor de vaatwasser
en giet
b
25 cm
3
detergens in het
grote compartiment
wanneer uw vaat erg vuil is, of 15cm
3
wanneer uw vaat minder vuil is.
2
Wanneer
uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge
voedingsresten op
zitten of wanneer
u de vaatwasser te
vol heeft geladen,
giet u 5 cm
3
detergens in het
voorwascompartiment
a
en start u uw
toestel.
Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat
en de hardheid van het water in uw streek
dient u de hoeveelheid detergens dat
gebruikt wordt in uw toestel aan te passen.
Gecombineerde detergentia
De fabrikanten van detergentia bieden ook
zogenaamde 2-in1-, 3-in-1-, en 5-in-1-
detergentia aan.
De 2-in-1-detergentia bevatten detergens
+ zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1-
detergentia te gebruiken, dient u rekening te
houden met de functies van de tablet.
De andere detergentia in tabletvorm
omvatten detergens + spoelmiddel + zout +
verschillende andere functies.
Over het algemeen bieden de gecombineerde
detergentia slechts voldoende resultaten
op in bepaalde omstandigheden. Deze
detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout
in voorafbepaalde hoeveelheden.
Door dit type producten te gebruiken:
Controleer steeds de kenmerken van
het product dat u gaat gebruiken en of
controleer het een gecombineerd product
betreft.
Ga na of het gebruikte detergens geschikt
is voor de hardheid van het leidingwater
waarop het toestel aangesloten is.
Volg de instructies die voorkomen op
de verpakking van deze producten.
Detergentia in tabletvorm nooit in
het vaatwasservat of in de bestekmand
plaatsen. Plaats steeds de tabletten in het
compartiment van de detergensdispenser.
Deze detergentia leveren enkel goede
prestaties op voor bepaalde types gebruik.
Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
DETERGENS
NL52
Nederlands
u contact op te nemen met de fabrikant
en inlichtingen te vragen over hun goede
gebruiksomstandigheden.
Neem contact op met de detergensfabrikant
wanneer u geen goede wasresultaten
verkrijgt (wanneer u vaat sporen van kalk
vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u
2-in1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De
garantie van uw toestel vervalt bij klachten
die te wijten zijn aan het gebruik van dit type
detergentia.
Aanbevolen gebruik: voor betere resultaten
bij het gebruik van gecombineerde
detergentia, doet u toch zout en spoelproduct
in uw toestel en stelt u de hardheid van het
water en de spoelmiddeldispenser op de
laagste stand.
Voor de korte programma's is het wenselijk
detergentia in poedervorm te gebruiken in
plaats van tabletten. Volgens de fabrikanten
lossen de tabletten inderdaad anders op in
functie van de temperatuur en de duur van
de wascyclus.
OPGELET
Neem onmiddellijk contact
op met de fabrikant van het
detergens indien u bij het
gebruik van dit type detergens
op een probleem botst dat u
nog nooit eerder ervaren heeft.
Wanneer u stopt met het gebruik van
gecombineerde detergentia
Vul de zoutcompartimenten en
spoelmiddelcompartimenten bij.
• Zet de waterhardheid op de hoogste stand
en voer een wasbeurt uit met een lege
machine.
• Stel de hardheid van water in.
Ga over tot de gewenste instelling van de
spoelmiddeldispenser.
Vullen van het compartiment met
spoelproduct en afstelling van het
dosseerapparaat
Men gebruikt spoelmiddel om de afzetting
van witte waterdruppels, kalksporen en een
witte film te voorkomen en voor een betere
spoeling. In tegenstelling tot wat algemeen
aangenomen wordt, dient deze niet enkel om
de vaat beter te laten blinken maar ook voor
een drogere vaat. Dat is de reden waarom u
dient te waken over het behouden van een
voldoende hoeveelheid
spoelproduct in het
compartiment en
enkel producten te
gebruiken die speciaal
voor de vaatwasser
ontworpen werden. Om
het spoelmiddel uit te gieten, schroeft
u de dop van het
compartiment
1
.
Vul het compartiment tot wanneer de
peilindicator van het spoelmiddel zwart
wordt. Schroef het deksel terug vast zodat
de punten overeenkomen. U kunt nagaan
of u al-dan-niet spoelmiddel dient bij te
vullen in uw machine met behulp van de
peilindicator van het spoelmiddel, die
zich onder de detergensverdeler bevindt.
Wanneer de indicator zwart is
b
, bevat
het compartiment voldoende spoelmiddel.
Wanneer de indicator licht is
a
, dient u
1
C
Gebruik van het toestel
NL 53
Nederlands
2
3
OPGELET
Gebruik enkel spoelmiddelen die aangepast zijn aan het gebruik in de
machine. Bij het overlopen leveren de spoelmiddelrestant een grote
hoeveelheid schuim op en zullen de wasresultaten aangetast worden: reinig
het overtollige spoelproduct met een vod.
C
Gebruik van het toestel
spoelmiddel toe te voegen. Het is mogelijk de
spoelmiddeldispenser
in te stellen tussen
1 en 6. De dispenser
wordt in de fabriek op
stand 3 gezet.
U dient een hogere
instelling te gebruiken wanneer er zich
watervlekken op uw vaat vormen na een
wasbeurt en een lagere
instelling wanneer
er een blauwe vlek
verschijnt wanneer
u deze met de hand
afdroogt
3
.
Laden van de vaatwasser
Wanneer u uw vaat correct in de vaatwasser
plaatst, gebruikt u de best mogelijke
wijze in zake energieverbruik en was- en
droogprestaties.
Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt
de onderste mand gebruiken om ronde en
diepe huisraad zoals steelpannen, deksels,
borden, potten, bestek in te plaatsen.
De bovenste mand is bestemd voor het
laden van ondertassen, dessertborden,
soepkommen, tassen en glazen. Kantel
de glazen met een pootje tegen de rand
van de mand, de afneembare roosters of
het rooster voor de glazen en niet tegen
andere huisraad. Kantel de glazen niet
tegen elkaar; ze zullen niet stabiel staan en
kunnen beschadigd worden.
Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen
in het middelste deel van de manden te
plaatsen.
U kunt de lepels tussen het andere bestek
plaatsen om te verhinderen dat ze tegen
elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden
we u aan de bestekrooster te gebruiken.
Om eventuele letsels te voorkomen, zet u
alle scherpe voorwerpen en voorwerpen
met een lange steel zoals serveervorken,
broodmessen... met de punt naar onder of
horizontaal in de manden.
OPGELET
Plaats uw bestek zodanig in
het toestel dat het het roteren
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet hindert.
NL54
Nederlands
Afneembare roosters
De bovenste mand van uw machine omvat twee afneembare roosters
a
b
. U kunt deze
afneembare roosters gebruiken in de open of gesloten positie. In de open positie
a
, kunt u
er uw kopjes in plaatsen. In de gesloten positie
b
, kunt u er wijnglazen in plaatsen. U kunt
deze afneembare roosters ook gebruiken om er zijdelings vorken, lepels en lange messen
op te leggen.
Andere ladingen van de manden
Onderste mand
Bovenste mand
a
b
C
Gebruik van het toestel
NL 55
Nederlands
Slechte ladingen
C
Gebruik van het toestel
NL56
Nederlands
Programmanummer Referentie
Programmanaam en temperatuur Intensief
70°C
P(1)
Snel 50 min.
65°C
P(2)
ECO
50°C
P(3)
Snel 30 min.
40°C
P(4)
Weken (voorwas)
Zonder verwarming
P(5)
Type voedingsresten Soep, saus, pasta,
eieren, rijst, aardappelen
en
ovenschotels, gefrituurde
voedingsmiddelen
Soep, saus, pasta,
eieren, rijst, aardappelen
en
ovenschotels, gefrituurde
voedingsmiddelen
Koffie, melk, thee, koud vlees of
groenten die
geen tijd gehad hebben om
aan te koeken.
Koffie, melk, thee, koud vlees of
groenten die
geen tijd gehad hebben om
aan te koeken.
Weken om de vaat te spoelen
en de restanten te verwijderen
terwijl u wacht tot de vaatwasser
vol is, kies vervolgens een
programma.
Vuilheidsgraad Erg vuil Matig vuil Matig vuil Weinig vuil -
Hoeveelheid detergens
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Inhoud van de programma's
Duur van het programma (min.) 127 50 164 30 15
Verbruik
van elektriciteit
(Kw/uur)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Waterverbruik (liter) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Warm
spoelen
Weken
Wassen 70°C
Koud spoelen
Programmabeschrijving
Drogen
Einde
Einde
Wassen 65°C
Koud spoelen
Warm spoelen
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
De korte programma’s omvatten geen droogcyclus. De waarden hierboven
zijn de waarden die verkregen worden in testomstandigheden die in
overeenstemming zijn met de van toepassing zijnde normen.
NL 57
Nederlands
Programmanummer Referentie
Programmanaam en temperatuur Intensief
70°C
P(1)
Snel 50 min.
65°C
P(2)
ECO
50°C
P(3)
Snel 30 min.
40°C
P(4)
Weken (voorwas)
Zonder verwarming
P(5)
Type voedingsresten Soep, saus, pasta,
eieren, rijst, aardappelen
en
ovenschotels, gefrituurde
voedingsmiddelen
Soep, saus, pasta,
eieren, rijst, aardappelen
en
ovenschotels, gefrituurde
voedingsmiddelen
Koffie, melk, thee, koud vlees of
groenten die
geen tijd gehad hebben om
aan te koeken.
Koffie, melk, thee, koud vlees of
groenten die
geen tijd gehad hebben om
aan te koeken.
Weken om de vaat te spoelen
en de restanten te verwijderen
terwijl u wacht tot de vaatwasser
vol is, kies vervolgens een
programma.
Vuilheidsgraad Erg vuil Matig vuil Matig vuil Weinig vuil -
Hoeveelheid detergens
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Duur van het programma (min.) 127 50 164 30 15
Verbruik
van elektriciteit
(Kw/uur)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Waterverbruik (liter) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Programmabeschrijving
Drogen
Weken
Wassen 50°C
Warm spoelen
Einde
Einde
Wassen 40°C
Koud spoelen
Warm spoelen
Weken
Einde
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Deze waarden kunnen wijzigen in functie van de gebruiksomstandigheden
van het product en de omgeving (netspanning, waterdruk, temperatuur van
het toevoerwater en omgevingstemperatuur).
NL58
Nederlands
Gebruik
1.) Start/Stop-knop
Wanneer u op de toets start/stop drukt, zal
de indicator programma-einde oplichten.
2.) Toets voor het selecteren van het
programma
Met deze toets, kunt u een programma
selecteren dat aangepast is aan uw vaatwerk.
3.) Optie Uitgesteld starten
Dankzij de optie 'uitgesteld starten' kunt
u de start van de wascyclus met 3, 6 of 9
uur uitstellen door op de toets 'uitgesteld
starten' te drukken.
Wanneer u op deze toets drukt zal de
indicator 3u oplichten. Wanneer u nogmaals
op de toets drukt, zullen de indicatoren
6u en daarna 9u oplichten. Kies zo de
gewenste duur en selecteer het gewenste
programma. Het programma dat gekoppeld
wordt aan de duur wordt gestart zodra de
deur van de vaatwasser gesloten wordt. U
kunt ook eerst het programma kiezen en
daarna de gewenste uitstelduur. U kunt de
geselecteerde duur ook annuleren of wijzigen
door opnieuw op de toets te drukken. U kunt
de resterende tijd volgen met behulp van de
indicatoren. Zo zal indicator 9u oplichten
wanneer de resterende tijd 9 uur bedraagt.
De indicator 6u zal oplichten wanneer de
resterende tijd 6 uur bedraagt. De indicator
3u zal oplichten wanneer de resterende tijd
3 uur bedraagt.
Opmerking: wanneer u een optie heeft
geactiveerd in het vorige gebruik en u wenst
deze niet langer te gebruiken, dient u eraan
te denken deze uit te schakelen. Hiervoor
drukt u nogmaals op de toets en controleert
u of de indicator gedoofd is.
4.) Controlelampje van het
regenereerzoutniveau
Wanneer de zoutindicator oplicht, let u erop
het zoutcompartiment bij te vullen.
Indicator van het spoelmiddelpeil
Wanneer de indicator van het
spoelmiddelpeil oplicht, let u erop het
spoelmiddelcompartiment bij te vullen.
Indicator programma-einde
De indicator programma-einde op het
bedieningspaneel licht op wanneer het
geselecteerde wasprogramma afgelopen is.
Uw vaatwasser kan ook een geluidssignaal
5 keer herhalen aan het einde van het
programma.
Leer uw toestel kennen.
C
Gebruik van het toestel
NL 59
Nederlands
1. Druk u op de knop aan/uit.
2. Selecteer het programma dat past bij uw vaat met de toets om het programma te kiezen.
3. Sluit de deur. Het programma wordt automatisch gestart.
Opmerking:wanneer u tot slot beslist om de vaatwasser niet in werking te zetten na het
selecteren van het programma, drukt u nogmaals op de knop start/stop. Uw programma zal
geannuleerd worden. U kunt een nieuw programma kiezen.
Controle van het verloop van het programma
Een programma wijzigen
Indien u het programma wenst te wijzigen wanneer een programma aan de gang is.
NB: wanneer u de deur van de vaatwasser opent om het wasprogramma te stoppen voor
het einde, let u erop deze op een kier te zetten om spatten te voorkomen.
Inschakeling van de vaatwasser en
selectie van een programma
Wanneer u een programma kiest met de
programmaselectieknop, zal de indicator van het
gekozen programma oplichten en zal de einde-indicator
oplichten.
Wanneer u op de knop Start / stop gedrukt
heeft, zal de einde-indicator oplichten.
De indicator programma-einde op het
bedieningspaneel licht op wanneer het geselecteerde
wasprogramma afgelopen is. Uw vaatwasser laat ook
vijf keer een geluidssignaal weerklinken om u het
einde van het programma te melden.
Open de deur niet voor het
einde van het programma.
Open de deur voorzichtig en selecteer een nieuw
programma door op de programmaselectietoets te
drukken.
Bij het sluiten van de deur zal het
gestarte programma daar verder gaan
waar de vorige cyclus gestopt is.
C
Gebruik van het toestel
NL60
Nederlands
Een programma wijzigen door te resetten
Wanneer u een programma wenst te annuleren wanneer een wasprogramma gestart is.
NB: wanneer u de deur van de vaatwasser wenst te openen om het wasprogramma te
stoppen voor het einde, let u erop deze op een kier te zetten om spatten te voorkomen.
Uitschakeling van de vaatwasser
NB: wanneer het geluidssignaal dat het einde van het programma aangeeft weerklinkt
(indicator licht op), kunt u de deur van uw machine op een kier laten staan om het drogen
te bevorderen.
NB: wanneer de deur van de vaatwasser geopend wordt tijdens het wassen of wanneer
er een elektriciteitspanne optreedt, kan de vaatwasser het programma pas verder zetten
wanneer de deur gesloten is en wanneer er opnieuw stroom is.
Het proces van het afpompen van het water zal
starten van zodra u de deur van de vaatwasser
opnieuw gesloten heeft. De vaatwasser zal
het water dat erin zit binnen ongeveer 30
seconden afvoeren. Wanneer het programma
geannuleerd is zal u machine vijf keer een
geluidssignaal laten weerklinken en zal
de indicator programma-einde oplichten.
Open de deur van de vaatwasser. De indicator van het
laatste programma licht op.
Houd de knop voor het selecteren van
programma's gedurende 3 seconden
ingedrukt (de einde-indicator knippert
en de indicator van het programma
wordt uitgeschakeld).
Wanneer de indicator van het einde van het
programma oplicht, schakelt u uw machine uit
met behulp van de knop start/stop.
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de
watertoevoerkraan dicht.
C
Gebruik van het toestel
NL 61
Nederlands
Een regelmatige reiniging
van de vaatwasser zal de
levensduur verlengen.
Vet en kalk kunnen zich
opstapelen in het vat. In dat
geval:
- Vul het
detetergenscompartiment
zonder vaat in de machine te
zetten, kies een programma
dat werkt aan een hoge
temperatuur en zet de
machine in werking.
Wanneer dit niet voldoende
is gebruikt u speciale
reinigingsmiddelen die u in de
winkel kunt kopen. (Speciale
producten voor de reiniging
van een vaatwasser).
Reiniging van de pakkingen
van de deur
- Om alle vuil van de
deurpakkingen te
verwijderen, veegt u de
pakkingen regelmatig
schoon met een vochtige
doek.
Reiniging van de vaatwasser
Reinig de filters na elke
wasbeurt en de sproeiarm
ten minste één keer per
week.
Trek de stekker uit het
stopcontact en sluit de
watertoevoerkraan alvorens
te beginnen met de reiniging.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg schoon met zachte
schoonmaakmiddelen en
een vochtige doek.
Filters
Controleer of er zich
voedingsresten opgestapeld
hebben in de filter en de
microfilter.
Bij aanwezigheid van
etensresten, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig
onder stromend water.
a. Externe microfilter
b. Interne afvalfilter
c. Zeeffilter in metaal of
plastic
Onderhoud en reiniging
D
Praktische informatie
NL62
Nederlands
Om de filterende groep te
verwijderen en te reinigen,
draait u deze in wijzerzin
en tilt u deze op om hem te
verwijderen
1
.
Trek en verwijder de plastic
of metalen filter
3
.
Scheid de afvalfilter
vervolgens van de microfilter
2
.
Overvloedig spoelen onder
stromend water. Plaats
de afvalfilter terug in de
microfilter en let er hierbij
op de markeringen samen
te laten vallen. Zet de
microfilter vast onder de
metalen of plastic filter en
draai deze in de richting
die aangegeven wordt door
de pijl, het geheel wordt
vergrendeld wanneer de pijl
zichtbaar is op de microfilter
4
.
Gebruik uw vaatwasser
nooit zonder filter.
Een verkeerde installatie
van de filter zal de
doeltreffendheid van de
vaatwasser doen afnemen.
De netheid van de filters
is essentieel voor de goede
werking van de machine.
D
Praktische informatie
NL 63
Nederlands
Sproeiarm
Controleer of de sproeiers
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet verstopt
zitten. Bij een verstopping,
verwijdert u de sproeiarm en
reinigt u deze met stromend
water.
De onderste sproeiarm
wordt verwijderd door deze
naar boven te trekken. Voor
de bovenste sproeiarm,
verwijdert u de schroef door
deze naar links te draaien.
Let erop de schroef perfect
vast te zetten door de
bovenste wasarm opnieuw te
installeren.
Aansluiting van de
watertoevoerslang
De filter van de
watertoevoerslang
vermijdt dat uw toestel
hetzij beschadigd wordt
door onzuiverheden
(zand, klei, roest...) die
eventueel in de leiding of
de binnenloodgieterij zitten
en voorkomt ongemakken
zoals vergeling of afzetting
na het wassen. Controleer de
filters en watertoevoerslang
regelmatig en reinig deze
indien noodzakelijk. Sluit de
kraan en verwijder de slang
om de filters te reinigen.
Verwijder de filter van de
slang alsook de filter aan
de kant van de invoer van de
vaatwasser en reinig deze
met stromend water. Plaats
de schone filters terug in
hun behuizing en de slang.
D
Praktische informatie
NL64
Nederlands
FOUTCODE
OMSCHRIJVING
VAN DE FOUT
BESTELLING
Intensief
( P1 )
Snel
( P2 )
ECO
( P3 )
Snel
( P4 )
Voorwas
( P5 )
Voeding met
ongeschikt water
Vergewis u ervan dat de
watertoevoerkraan volledig geopend
is en dat er geen wateronderbreking
is.
Sluit de watertoevoerkraan, haal de
watertoevoerslang ervan af en reinig
de filter aan het uiteinden van de
slangaansluiting.
Herstart uw machine en contacteer
de klantendienst wanneer de fout zich
nogmaals voordoet.
Ononderbroken
watertoevoerfout
• Sluit de kraan.
• Contacteer de klantendienst.
Onmogelijk het
restwater
dat in de vaatwasser
zit af te voeren.
• De waterafvoerslang zit verstopt.
De lters van uw machine kunnen
verstopt zitten.
Schakel daarna uw machine uit en
activeer de annuleringsbediening van
het programma.
Wanneer de fout blijft bestaan,
neemt u contact op met de
onderhoudsdienst.
Verwarmingsfout
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Het alarm activeert
zich tegen
de waterstroom
Schakel uw machine uit en sluit de
kraan.
• Contacteer de klantendienst.
Elektronische kaart
kapot
Neem contact op met de
onderhoudsdienst
Oververhittingsfout
(de temperatuur van
de vaatwasser is te
hoog)
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Verwarmingssensor
defect
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
D
Praktische informatie
Wat kan u doen bij problemen
NL 65
Nederlands
Het programma start niet
Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Controleer de zekeringen
van uw installatie.
Controleer of de
watertoevoerkraan
opengedraaid werd.
• Controleer of u de deur van
de vaatwasser goed gesloten
heeft.
Controleer of u de
vaatwasser uitgeschakeld
heeft door op de knop start/
stop te drukken.
Controleer of de
watertoevoerfilters en de
filters van de machine niet
verstopt zitten.
Er zijn restanten
van detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment:
U hebt het detergens
toegevoegd terwijl het
compartiment vochtig
was. Controleer goed of
het compartiment droog is
alvorens er detergens in te
doen.
Er blijft water in de machine
na afloop van het programma
• De ledigingsslang zit
gekneld of geplooid.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
Het programma is nog niet
afgelopen.
De vaatwasser stopt tijdens
een washandeling
• Stroompanne.
• Watertoevoerleiding.
• Programma is gepauzeerd.
Tijdens het wassen van
de vaat zijn geluiden van
rammelende vaat en
schokken te horen
De vaat werd niet correct
geplaatst.
De sproeiarm botst tegen
de vaat.
D
Praktische informatie
NL66
Nederlands
Er zitten voedingsresten op
de vaat
De vaat werd slecht in de
machine geplaatst; het water
dat uit de sproeiarmen komt,
bereikt de slecht gewassen
plaatsen niet.
• De mand is te vol geladen.
• Het vaatwerk raakt elkaar.
De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
Het geselecteerde
programma is niet geschikt,
de temperatuur is niet hoog
genoeg.
De sproeiarm is verstopt
met voedingsresten.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
• De filters zijn slecht
geplaatst.
• De ledigingspomp zit
verstopt.
Aanwezigheid van witte
vlekken op de vaat
De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
Afwezigheid van
regenereerzout ondanks
de sterke hardheid van het
water.
De ontharder is te laag
afgesteld.
Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
De vaat droogt niet
Er werd een programma
zonder drogen geselecteerd.
De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
De vaat werd te snel uit de
vaatwasser gehaald.
Aanwezigheid van
roestvlekken op de vaat
Vaat in in inox van slechte
kwaliteit.
Hoog zoutgehalte in het
waswater.
Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
Tijdens het vullen werd er
te veel zout in het toestel
gedaan. Er is zout in het vat
gelopen.
• De aarding is defect.
D
Praktische informatie
NL 67
Nederlands
De deur sluit niet of niet
correct
- Controleer of het gewicht
van de dubbele deur correct
is (zie montageschema).
- Controleer of de spanning
op de veer van de deur correct
is (zie montageschema).
Bel de klantendienst
wanneer het probleem blijft
bestaan na controles of bij
een storing die hiernaast
niet omschreven wordt.
1. Elke keer wanneer u uw
machine niet gebruikt:
Trek de stekker uit het
stopcontact en sluit het
water af.
laat de deur op een kier
staan om de vorming van
onaangename geuren te
verhinderen.
Houd de binnenzijde van de
vaatwasser schoon.
2. Verwijdering van
waterdruppels op de vaat:
• Was de vaat met het
intensieve programma.
Verwijder alle metalen
recipiënten uit de vaatwasser.
• Voeg geen detergens toe.
3. Wanneer u uw vaat correct
in de machine plaatst,
gebruikt u deze optimaal
inzake energieverbruik en
was- en droogprestaties.
4. Verwijder grove
etensresten alvorens de vaat
in de machine te plaatsen.
5. Stel de vaatwasser pas in
werking wanneer deze vol is.
6. Gebruik het
spoelprogramma enkel
wanneer nodig.
7. Raadpleeg de informatie
over de programma's en de
tabel met de gemiddelde
gebruikswaarden wanneer u
een programma kiest.
Nuttige informatie
D
Praktische informatie
NL68
Nederlands
D
Praktische informatie
8. De machine kan zeer hoge
temperaturen bereiken, we
raden af deze te installeren
naast een koelkast.
9. Wanneer het toestel zich
in een omgeving met een
risico op vorst bevindt, dient
u het restwater volledig af
te voeren, de stroomtoevoer
te onderbreken en de
watertoevoerslang van de
kraan te schroeven.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude toestel
69
NOTITIES
70 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 71
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
72 Sicherheitsvorschriften
78 Beschreibung des Geräts
79 Technische Daten
80 Den Geschirrspüler aufstellen
82 Vorbereitung des Geschirrspülers zum
Gebrauch
90 Beschreibung der Programme
92 Gebrauch
98 Wartung und Reinigung
101 Nützliche Informationen
102 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE72
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Recycling
Manche Bauteile sowie
die Verpackung Ihres
Geschirrspülers wurden aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt.
Die Kunststoff-
Bestandteile tragen
folgende internationale
Kennzeichnungen: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP<,....).
Die Verpackungselemente
aus Pappe wurden aus
Recylingpapier hergestellt
und müssen entsprechend
sortiert werden.
Entsorgen Sie diese
Materialien nicht im
Hausmüll. Geben Sie diese
in einem Recycling-Zentrum
ab.
Wenden Sie sich an die
betreffenden Zentren, um
Informationen über die
Entsorgungsmethoden und
Abgabestellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise
Sobald Sie Ihr Gerät in
Empfang genommen haben:
Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Geschirrspüler und
seine Verpackung keinerlei
Schäden aufweisen. Starten
Sie niemals ein Gerät, das
eine irgendwie geartete
Beschädigung aufweist.
Sollte dies der Fall sein,
wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Kundendienst.
Das Verpackungsmaterial
wie beschrieben abnehmen
und den geltenden
Vorschriften entsprechend
entsorgen.
Wichtige Hinweise
zur Aufstellung des
Geschirrspülers
Stellen Sie Ihren
Geschirrspüler an einem
geeigneten Ort auf, an
dem kein Sicherheitsrisiko
besteht und wo er sich
waagerecht ausrichten lässt.
Befolgen Sie die
Anweisungen, während
Sie Ihren Geschirrspüler
DE 73
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
aufstellen und anschließen.
Dieser Geschirrspüler darf
nur von einem zugelassenen
Kundendienst aufgestellt
und repariert werden.
Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile.
Vergewissern Sie sich
vor dem Aufstellen, dass
der Geschirrspüler nicht
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob Ihre
Steckdose den geltenden
Normen entspricht.
Alle Elektroanschlüsse
müssen mit den Werten
übereinstimmen, die auf
dem Typenschild angegeben
sind.
Sehr wichtig: Darauf achten,
dass der Geschirrspüler
nicht auf dem Stromkabel
steht.
Schließen Sie den
Geschirrspüler niemals
mithilfe einer Verlängerung
oder eines Mehrfachsteckers
an. Nachdem der
Geschirrspüler aufgestellt
wurde, muss die Steckdose
gut zugänglich sein.
Nachdem Sie den
Geschirrspüler an einer
passenden Stelle aufgestellt
haben, lassen Sie ihn zuerst
ein Mal ohne Geschirr laufen.
Täglicher Gebrauch
Dieser Geschirrspüler
ist ausschließlich zum
Hausgebrauch bestimmt.
Benutzen Sie ihn zu keinem
anderen Zweck. Bei jeglicher
gewerblicher Nutzung des
Geschirrspülers erlischt die
Garantie.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf die Tür des Geräts,
wenn sie geöffnet ist, und
stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf: das
Gerät könnte kippen.
Geben Sie niemals Mittel
in den Spülmittel- oder
Klarspülmittelspender,
die nicht speziell für
Geschirrspüler bestimmt
sind. Andernfalls kann unsere
Firma nicht für Schäden
haftbar gemacht werden,
die Ihrem Geschirrspüler
entstehen.
Das Wasser, das sich
im Spülbehälter des
Geschirrspülers befindet, ist
DE74
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
nicht trinkbar. Trinken Sie es
nicht.
Aufgrund der
Explosionsgefahr keinerlei
chemische Lösemittel
oder Verdünner in den
Geschirrspüler geben.
Überprüfen Sie, ob
Kunststoff-Gegenstände
hitzebeständig sind, bevor
Sie diese im Geschirrspüler
spülen.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Lassen
Sie nicht zu, dass Kinder mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung des Geräts
dürfen nur dann von Kindern
ausgeführt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden.
Es dürfen nur
spülmaschinenfeste
Gegenstände in die
Maschine gegeben werden.
Ferner dürfen Sie das
Fassungsvermögen der
Körbe nicht überschreiten.
Andernfalls kann unsere
Firma nicht für Kratzer
oder Rostbildung an den
Innenwänden Ihres
Geschirrspülers haftbar
gemacht werden, die durch
die Bewegung des Korbs
verursacht wurden.
Öffnen Sie niemals die
Tür des Geschirrspülers,
wenn er in Betrieb ist,
insbesondere wegen der
Gefahr des Auslaufens von
heißem Wasser. Falls die Tür
geöffnet wird, schaltet eine
Sicherheitseinrichtung den
Geschirrspüler ab.
Zur Vermeidung von
Unfällen lassen Sie die Tür
des Geschirrspülers nicht
offen stehen, wenn er
ausgeschaltet ist.
DE 75
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Stecken Sie Messer und
sonstige spitze Gegenstände
mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb. Wenn
das Stromkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst
oder einem qualifizierten
Techniker ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Produkt ist nicht
für die Verwendung durch
Personen (vor allem Kinder)
bestimmt, deren körperliche,
sensorielle oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder durch Personen
mit ungenügender Erfahrung
oder Kenntnissen, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden
oder die nötigen Anweisung
für die Verwendung des
Produkts erhalten haben.
Falls die Option EnergySave
gewählt wurde, öffnet die Tür
sich bei Programmende.
Versuchen Sie nicht, die
Türöffnung zu erzwingen,
wenn sie geschlossen ist,
um den automatischen
Türmechanismus nicht zu
beschädigen; warten Sie
eine Minute. Damit das
Geschirr optimal trocknet,
die Tür 20 Minuten lang
offen lassen (bei Modellen
mit automatischem Tür-
Öffnungssystem).
Zur Kindersicherheit
Achten Sie nach
dem Auspacken des
Geschirrspülers
darauf, dass sich das
Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite
von Kindern befindet.
Nicht zulassen, dass Kinder
mit dem Geschirrspüler
spielen oder ihn einschalten.
Geschirrspül- und
Klarspülmittel außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
ACHTUNG
Achten Sie darauf,
dass Sie nicht vor
der Tür stehen,
wenn der Signalton
zur automatischen
Türöffnung ertönt.
DE76
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn er
offen steht: es können
sich Spülmittelreste darin
befinden.
• Achten Sie darauf, dass Ihr
alter Geschirrspüler keinerlei
Gefahr für Kinder darstellt.
Es ist vorgekommen,
dass Kinder sich in
einem Altgeschirrspüler
eingesperrt haben.
Um dieser Situation
vorzubeugen, zerstören Sie
das Verriegelungssystem
des Geschirrspülers und
entfernen die Stromkabel,
bevor Sie ihn entsorgen.
Im Falle einer
Funktionsstörung
Jegliche Funktionsstörung
des Geschirrspülers
muss zwingend von einer
qualifizierten Person
behoben werden. Jegliche
Reparatur, die von einer
anderen Person als
einem Servicetechniker
des zugelassenen
Kundendienstes
vorgenommen wurde, führt
zum Erlöschen der Garantie.
Sorgen Sie dafür, dass der
Geschirrspüler vor jeglicher
Reparatur vom Stromnetz
getrennt wird. Schalten
Sie die Sicherungen aus
oder ziehen Sie den Stecker
des Geschirrspülers aus
der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel,
um den Geschirrspüler
auszustecken. Sorgen Sie
dafür, dass die Wasserzufuhr
geschlossen ist.
Empfehlungen
Entfernen Sie größere
Lebensmittelreste, bevor
Sie das Geschirr in den
Geschirrspüler räumen,
um weder Wasser noch
Energie zu verschwenden.
Den Geschirrspüler erst
einschalten, wenn er
vollständig beladen ist.
Das Einweichprogramm
nur verwenden, wenn es
wirklich nötig ist.
DE 77
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Hohle Gegenstände wie
Schalen, Gläser und Töpfe so
einräumen, dass die Öffnung
nach unten zeigt.
Es empfiehlt sich, den
Geschirrspüler nicht zu
überladen und nur Geschirr
darin zu spülen, das der
angegebenen Art entspricht.
Nicht im Geschirrspüler
spülen:
Zigarettenasche,
Kerzenreste, Schuhcreme,
Chemikalien, Gegenstände
aus eisenhaltigen Metall-
Legierungen.
Gabeln, Löffel und
Messer mit Holz-, Horn-
oder Elfenbeingriffen bzw.
Perlmutt-Verzierungen.
Verleimte oder bemalte
Gegenstände, Gegenstände,
die mit scheuernden, sauren
oder basischen Chemikalien
verschmutzt sind.
Nicht hitzebeständige
Kunststoffgegenstände,
Kupfergefäße oder Gefäße
aus verzinntem Stahlblech.
Gegenstände aus
Aluminium und Silber (die
Farbe könnte ausbleichen
oder stumpf werden).
Bestimmte empfindliche
Gläser, Porzellan
mit aufgedruckten
Dekormotiven, die auch
nach dem ersten Spülen
verblassen, bestimmte
Kristallteile, die mit
der Zeit undurchsichtig
werden, verleimtes,
nicht hitzebeständiges
Besteck, 25-30 % -
ige Bleikristallgläser,
Schneidebretter, aus
Synthetikfasern hergestellte
Artikel.
Saugfähige Artikel
wie Schwämme oder
Geschirrtücher sind nicht im
Geschirrspüler waschbar.
ACHTUNG
Achten Sie
darauf, in Zukunft
spülmaschinenfeste
Artikel zu kaufen.
DE78
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Oberkorb mit beweglichen
Ablagen
Oberer Spülarm
Unterkorb
Unterer Spülarm
Filter
Typenschild
Bedienfeld
Geschirrspül- und
Klarspülmittel-Spender
Besteckkorb
Vorratsbehälter für Spezialsalz
Sicherheitsriegel des Korbes
Extratrocknungs-System:
Dieses System ermöglicht
eine bessere Trocknung Ihres
Geschirrs
1
1
8
12
2
2
9
8
3
3
10
9
4
4
11
10
5
5
12
11
6
6
7
7
DE 79
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Vom Lieferanten eingetragene Marke VALBERG
Lieferanten-Modell VALLVFI12C45BVT
Fassungsvermögen des Geschirrspülers 12 Gedecke
Höhe 820 mm – 870 mm
Breite 598 mm
Tiefe 550 mm
Nettogewicht 38 kg
Stromversorgung 220-240 V-50 Hz
Gesamtleistung 1900 W
Heizleistung 1800W
Leistung der Pumpe 100 W
Deckel der Entleerungspumpe 30 W
Wasserzulaufdruck
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bar)
Stromstärke 10 A
Energieeffizienzklasse A+
Jährlicher Energieverbrauch in kWh (cEA) (Zyklus 280) * 285
Energieverbrauch (E
t
) (kWh pro Zyklus) 1,00
Energieverbrauch im Stillstand (W) (P
o
) 0,50
Energieverbrauch bei eingeschaltetem Gerät (W) (P
o
) 1,00
Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (cEA) (280 Zyklen) ** 3 360
Trocknungseffizienzklasse *** A
Name des Standardprogramms****
SPARPROGRAMM
50°C
Programmdauer im Standardzyklus (Min.) 164
Geräuschpegel dB(A) 45
Eingebaut ja
* Energieverbrauch 285 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen unter Verwendung einer Kaltwasserspeisung und
niedrigem Verbrauchsmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
** Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von
den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
*** Energieeffizienzklasse Trocknen A auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz).
**** Das Programm „Sparprogramm 50 °C” ist das Standard-Programm.
Das Standard-Programm entspricht dem Standard-Spülzyklus, auf den sich die Informationen auf dem Etikett und dem Merkblatt
beziehen. Dieses Programm ist zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und stellt das in Hinsicht auf den Wasser- und
Stromverbrauch effizienteste Programm dar.
DE80
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Den Geschirrspüler aufstellen
Platzierung des Geschirrspülers
• Achten Sie beim Aufstellen Ihres
Geschirrspülers darauf, einen Ort zu wählen,
wo Sie ihn leicht ein- und ausräumen
können.
• Stellen Sie Ihren Geschirrspüler
nicht an einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur unter 0 °C fallen
kann.
Entnehmen Sie den Geschirrspüler aus
der Verpackung, bevor Sie ihn platzieren
und beachten dabei die aufgeklebten
Warnhinweise.
Platzieren Sie den Geschirrspüler in
der Nähe einer Wasserzufuhr und eines
Ablaufs. Sie müssen Ihren Geschirrspüler
so aufstellen, dass die Anschlüsse nicht
mehr geändert werden, nachdem sie
vorgenommen wurden.
Den Geschirrspüler nicht an der Tür oder
am Bedienfeld anfassen, um ihn zu tragen.
• Achten Sie darauf, rund um den
Geschirrspüler so viel Platz zu lassen, dass
er sich bei der Reinigung leicht vorwärts und
rückwärts bewegen lässt.
Beim Aufstellen des Geschirrspülers dafür
sorgen, dass der Wasserzufuhr-Schlauch
und der Ablaufschlauch nicht geklemmt
werden. Ferner darauf achten, dass das
Stromkabel nicht unter dem Geschirrspüler
eingeklemmt wird.
Die Füße des Geschirrspülers so einstellen,
dass er waagerecht und stabil steht. Die
richtige Platzierung des Geschirrspülers
ist wesentlich, damit sich die Tür gut öffnen
und schließen lässt.
Sollte die Tür des Geschirrspülers nicht
richtig schließen, überprüfen Sie, ob der
Geschirrspüler waagerecht und stabil
auf dem Boden steht; anderenfalls den
Geschirrspüler mithilfe der Stellfüße so
einstellen, dass er nicht wackelt.
Wasseranschluss
Überprüfen Sie, ob Ihr Leitungssystem
zum Aufstellen eines Geschirrspülers
geeignet ist. Im Übrigen empfehlen wir,
am Leitungseingang zu Ihrer Wohnung
einen Filter anzubringen, um zu vermeiden,
dass eine eventuell vom Wassernetz oder
in den häuslichen Leitungen verschleppte
Verunreinigung (Sand, Lehm, Rost usw.)
irgendwelche Schäden am Geschirrspüler
verursacht, oder um Unannehmlichkeiten
wie vergilbendes Geschirr oder die Bildung
von Ablagerungen nach dem Spülen zu
verhindern.
Wasserzufuhrschlauch
Verwenden Sie
niemals den
Wasserzufuhrschlauch
Ihres alten
Geschirrspülers.
Benutzen Sie den neuen
Schlauch, der mit
Ihrem Geschirrspüler
zusammen geliefert
wurde.
Bevor Sie den
neuen oder längere Zeit nicht benutzten
Wasserzufuhrschlauch anschließen,
sollten Sie einige Zeit lang Wasser
hindurchlaufen lassen. Schließen Sie den
Wasserzufuhrschlauch von Hand direkt
an den Zulaufhahn an. Der Wasserdruck
am Hahn muss mindestens 0,03 Mpa und
höchstens 1Mpa betragen. Sollte der
Wasserdruck über 1 Mpa betragen, setzen
Sie zwischen dem Hahn und dem Schlauch
eine Druckreduzierungsvorrichtung ein.
Nachdem die
Anschlüsse erfolgt
sind, drehen Sie den
Hahn ganz auf und
kontrollieren, ob sie
dicht sind. Achten Sie
zur Sicherheit Ihres
Geschirrspülers
immer darauf, den
DE 81
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Zulaufhahn jedes Mal zu schließen, wenn
ein Programm beendet ist.
Anmerkung: Manche Modelle sind mit
einem Aquastop-System ausgestattet. Wenn
Ihr Geschirrspüler damit ausgestattet ist,
wird es mit Strom versorgt und steht unter
einer gefährlichen Spannung. Schneiden
Sie das Aquastop-Bauteil niemals ab und
achten Sie darauf, dass es nicht geknickt
oder verdreht ist.
Ablaufschlauch
Der Ablaufschlauch
kann entweder an
ein festes Ablaufrohr
angeschlossen
werden oder an
einen speziellen
Anschluss unter der
Spüle. Mit einem
speziell gekrümmten
Schlauch (falls
verfügbar) kann der Geschirrspüler direkt in
die Spüle abpumpen, indem das gebogene
Schlauchende an deren Rand gehängt wird.
Dieser Anschluss muss sich mindestens
50cm und höchstens 110 cm über dem
Boden befinden.
maximal 110 cm
mindestens 50 cm
mindestens 4 cm
ACHTUNG
Wenn ein Ablaufschlauch von
über 4 m verwendet wird, bleibt
das Geschirr unter Umständen
schmutzig. In diesem Fall weist
unsere Firma jegliche Haftung
zurück.
Elektro-Anschluss
Der Stecker mit Erdungspol Ihres
Geschirrspülers muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden,
deren Spannung und Stromstärke den
vorgegebenen Werten entspricht (nach den
geltenden Normen). Sollte Ihre Wohnung
nicht über eine geerdete Elektroinstallation
verfügen, lassen Sie eine solche von einem
qualifizierten Elektriker einrichten. Im
Falle einer Verwendung ohne Erdung weist
unsere Firma jegliche Haftung für Schäden
von sich, die daraus entstehen könnten.
Stromstärke der inneren Sicherung: 10-
16 A.
Ihr Geschirrspüler ist für den Betrieb mit
220-240 V eingerichtet. Falls Ihre Wohnung
mit 110 V versorgt wird, müssen Sie einen
110/220 V - 3 000 W - Transformator
zwischenschalten. Der Geschirrspüler muss
dabei vom Stromnetz getrennt sein.
Verwenden Sie grundsätzlich den mit dem
Gerät gelieferten Stecker.
Bei niedriger Spannung ist die Wirksamkeit
Ihres Geschirrspülers geringer.
Ein beschädigtes Stromkabel muss vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Andernfalls kann es zu Unfällen kommen.
Vergewissern Sie sich aus
Sicherheitsgründen, dass der Stecker nach
jedem Programmende aus der Steckdose
gezogen wird.
Um einen Stromschlag zu vermeiden,
DE82
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
sollten Sie das Gerät nicht ausstecken, wenn
Sie nasse Hände haben.
Zum Ausstecken Ihres Geschirrspülers
immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie nie
an dem Hauptstromkabel.
Vor der ersten Nutzung des Geschirrspülers
Überprüfen Sie, ob die technischen
Eigenschaften des Stromnetzes und
der Wasserversorgung mit den in der
Aufstellanweisung der Maschine
angegebenen Werten übereinstimmen.
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial aus dem Inneren der
Maschine.
• Den Wasserenthärter einstellen.
Füllen Sie 2 kg Salz in den Salzbehälter
und füllen ihn bis zum Rand mit Wasser.
• Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter.
Vorbereitung des Geschirrspülers zum Gebrauch
Bedeutung des Kalkgehalts im Wasser
Der Geschirrspüler muss mit enthärtetem, weniger kalkhaltigem Wasser betrieben werden,
um gute Ergebnisse zu erzielen. Andernfalls bilden sich weiße Kalkablagerungen am
Geschirr und im Innenraum des Geräts, was sich negativ auf die Spül- und Klarspülleistung
des Geräts und auf den Glanz des Geschirrs auswirkt. Wenn das Wasser durch den Enthärter
fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen entfernt und es erreicht den
gewünschten Weichheitsgrad, um das bestmögliche Spülergebnis zu erzielen. Je nach
Wasserhärtegrad sammeln sich diese Ionen mehr oder weniger schnell im Enthärter an.
Deshalb muss das Enthärtersystem mit Spülmaschinensalz regeneriert werden, damit es
auch während des nächsten Spülgangs genauso gut arbeitet.
Das Geschirrspülmittelfach befüllen
Verwenden Sie ein spezielles Wasserenthärtungssalz für Geschirrspüler. Um das Salz in
den Spezialsalz-Behälter zu füllen, entfernen Sie
zunächst den unteren Korb und schrauben den Deckel
des Salzvorratsbehälters ab, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen (
1
2
). Füllen Sie das Salz
mit Hilfe des Trichters in den Behälter. Achten Sie
darauf, kein Salz neben den Behälter zu schütten, und
entfernen Sie es andernfalls sofort (
3
). Beim ersten
Gebrauch des Geschirrspülers füllen Sie 2 kg Salz in
den Behälter und füllen ihn mit Wasser bis zur oberen
Füllhöhe auf (
4
); schrauben Sie den Deckel wieder
fest. Füllen Sie den Salzvorratsbehälter (etwa 1,5 kg)
jeweils nach 20 bis 30 Spülgängen.
Füllen Sie nur beim erstmaligen Gebrauch Wasser
in den Salzvorratsbehälter.
Wir empfehlen die Verwendung von feinkörnigem oder pulverförmigem Regeneriersalz.
Geben Sie niemals Speisesalz in Ihre Maschine, damit könnte die Wirksamkeit des
Wasserenthärters mit der Zeit beeinträchtigt werden. Wenn Sie Ihren Geschirrspüler
einschalten, befüllt sich der Salzvorratsbehälter mit Wasser.
Füllen Sie deshalb das Regeneriersalz vor dem Einschalten des Geschirrspülers ein.
DE 83
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
So werden eventuell überschüssige Salzmengen während dem Spülvorgang sofort entfernt.
Wenn der Salzvorratsbehälter befüllt wurde, ist es zur Vermeidung von Korrosionsschäden
ratsam, einen Spülvorgang zu starten. Wenn Sie kein Geschirr zu spülen haben, starten Sie
ein Kurzprogramm bei leerer Maschine.
Teststreifen zur Kontrolle der Wasserhärte
Die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte des Leitungswassers ab.
Deshalb ist Ihr Geschirrspüler mit einem System ausgestattet, das die Versorgungs-
Wasserhärte mindert.
Die Spülwirksamkeit steigt an, wenn das System richtig eingestellt ist. Zur richtigen
Einstellung verwenden Sie den Kontrollstreifen, der mit Ihrem Gerät geliefert wurde, um
den örtlichen Wasserhärtegrad zu erfahren.
Öffnen Sie die Verpackung des Teststreifens.
1 Min. lang Leitungswasser laufen lassen.
Den Teststreifen 1 Sek. lang in das Wasser
eintauchen.
Den Teststreifen herausziehen und schütteln.
1 Min. warten.
Stellen Sie Ihre Maschine dem ermittelten
Wasserhärtegrad entsprechend ein.
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
Stufe 4
Stufe 5
Stufe 6
Kalkfreies Wasser
Wasser mit sehr geringer Kalkmenge
Wasser mit geringer Kalkmenge
Wasser mit mittlerer Kalkmenge
Kalkhaltiges Wasser
Sehr kalkhaltiges Wasser
DE84
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Tabelle über die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte
Wenn der Härtegrad über 90 dF (französischer Härtegrad) liegt oder wenn Sie Brunnenwasser
verwenden, empfehlen wir, einen Filter und ein Wasseraufbereitungssystem zu verwenden.
Hinweis: Der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt.
Wasser-
härtestufe
Wasserhärte
in Deutschland
dH
Wasserhärte
in Frankreich
dF
Wasserhärtegrad-
Anzeige
P1 P2 P3 P4 P5
1 0 - 5 0 - 9 P1 – P5 leuchten
2 6 - 11 10 - 20 P2 – P5 leuchten
3 12 - 17 21 - 30 P3 – P5 leuchten
4 18 - 22 31 - 40 P4 – P5 leuchten
5 23 - 31 41 - 55 P1 – P4 – P5
leuchten
6 32 - 50 56 - 90 P2 – P4 – P5
leuchten
Einstellen des Enthärters
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Härte des Leitungswassers ein.
Wenn Ihre Maschine ausgeschaltet ist, drücken Sie die Programmwahltaste
3
und
halten diese gedrückt.
Während Sie die Programmwahltaste gedrückt halten, setzen Sie Ihre Maschine
unter Spannung, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken
1
.
Halten Sie die Programmwahltaste
3
solange gedrückt, bis die Programmleuchten
P1-P2-P3-P4-P5-Ende leuchten und wieder ausgehen.
Lassen die Programmwahltaste los, nachdem diese Lämpchen P1-P2-P3-P4-P5-
Ende geblinkt haben.
Ihre Maschine zeigt die letzte Wasserhärteeinstellung an.
Sie können den Wasserhärtegrad einstellen, indem Sie die Programmwahltaste
3
gemäß der Tabelle der Einstellung entsprechend der Wasserhärte drücken.
Wenn die Wasserhärte eingestellt ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste
1
. Ihre
Einstellung ist nun gespeichert.
Geschirrspülmittel
Verwenden Sie ein speziell für
Haushalts-Geschirrspüler entwickeltes
Geschirrspülmittel.
Auf dem Markt werden phosphat- und
chlorhaltige Reinigungsmittel angeboten.
Geben Sie das Geschirrspülmittel in das
Fach, bevor Sie die Maschine starten.
Bewahren Sie die Geschirrspülmittel an
einem kühlen und trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Geben Sie angemessene Mengen in das
Fach, um die Umwelt zu schützen. Das
Geschirrspülmittelfach nicht mehr als
nötig füllen: Ihre Gläser könnten Kratzer
bekommen und das Geschirrspülmittel
könnte sich unvollständig auflösen.
Für weitergehende Informationen über
das Geschirrspülmittel, das Sie benutzen,
wenden Sie sich direkt an den Hersteller des
Geschirrspülmittels.
Das Geschirrspülmittelfach befüllen
Schieben Sie den Riegel wie auf
der Abbildung angegeben, um das
Geschirrspülmittelfach zu öffnen. Die
richtige Spülmittelmenge kann anhand
der Linien im Geschirrspülmittelfach
abgemessen werden. Das Spülmittelfach
kann bis zu 40 cm
3
Geschirrspülmittel
aufnehmen. Öffnen
Sie die Spülmittel-
Verpackung und
füllen Sie in das
große Fach
b
25 cm
3
Reiniger ein,
wenn Ihr Geschirr stark verschmutzt ist,
oder 15 cm
3
, wenn es leicht verschmutzt
ist.
2
Wenn Ihr Geschirr sehr lange
angetrocknet ist,
eingetrocknete
Essensreste
daran haften oder
wenn Sie den
Geschirrspüler
zu sehr beladen
haben, füllen Sie 5 cm
3
Geschirrspülmittel
in die Vorspülkammer
a
und schalten Sie
Ihr Gerät ein.
Entsprechend der Verschmutzung Ihres
Geschirrs und der Wasserhärte in Ihrer
Region müssen Sie die Spülmittelmenge,
die Sie in Ihrem Gerät verwenden, anpassen.
Kombi-Geschirrspülmittel
Die Spülmittel-Hersteller bieten ebenfalls
Kombi-Geschirrspülmittel mit den
Bezeichnungen 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 usw. an.
Die 2 in 1 - Geschirrspülmittel enthalten
ein Reinigungsmittel + Salz oder
Klarspüler. Bei der Verwendung von 2 in
1 - Geschirrspülmitteln müssen Sie die
Funktionen der Tabs beachten.
Die anderen Geschirrspülmitteltabs
enthalten ein Reinigungsmittel + Klarspüler
+ Salz + diverse weitere Funktionen.
Im Allgemeinen bringen die Kombi-
Geschirrspülmittel nur unter bestimmten
Nutzungsbedingungen ausreichende
Ergebnisse. Diese Spülmittel enthalten
Klarspüler und/oder Spezialsalz in
vorbestimmten Mengen.
Wenn Sie solche Produkte verwenden:
Wenn Sie ein Kombi-Produkt verwenden
werden, überprüfen Sie immer seine
Eigenschaften.
• Überprüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel
für die Wasserhärte des Wassernetzes
geeignet ist, an das die Maschine
angeschlossen ist.
Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung dieser Produkte.
Wenn diese Spülmittel als Tabs
vorliegen, legen Sie diese niemals in den
Innenraum des Geschirrspülers oder in den
Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in
das Fach des Geschirrspülmittelspenders.
• Diese Spülmittel bringen nur bei
DE 85
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
GESCHIRRSPÜLMITTEL
DE86
Deutsch
bestimmten Verwendungsarten gute
Ergebnisse. Falls Sie solche Spülmittelarten
verwenden, müssen Sie sich an den
Hersteller wenden und sich zu den richtigen
Gebrauchsbedingungen erkundigen.
Wenden Sie sich an den Hersteller des
Geschirrspülmittels, wenn Sie keine
guten Spülergebnisse erzielen (falls Ihr
Geschirr Kalkablagerungen aufweist
oder feucht bleibt), nachdem Sie 2 in 1
oder 3 in 1 Spülmittel benutzt haben. Die
Gewährleistung Ihrer Maschine schließt
jegliche Reklamation aufgrund des
Gebrauchs solcher Spülmittel aus.
Empfohlene Verwendung: Um bessere
Ergebnisse bei der Verwendung von Kombi-
Geschirrspülmitteln zu erzielen, füllen
Sie trotzdem Salz und Klarspüler in Ihre
Maschine und stellen die Wasserhärte auf
die niedrigste Stufe ein.
Bei Kurzprogrammen ist es besser, Pulver-
Geschirrspülmittel statt Tabs zu verwenden.
Je nach Hersteller lösen sich die Tabs
nämlich entsprechend der Temperatur und
der Dauer des Spülzyklus unterschiedlich
auf.
ACHTUNG
Wenn Sie bei der Verwendung
solcher Geschirrspülmittel
irgendein Problem feststellen,
dem Sie vorher noch nie
begegnet sind, wenden
Sie sich direkt an den
Spülmittelhersteller.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-
Geschirrspülmitteln beenden
Füllen Sie die Salz- und
Klarspülmittelbehälter.
Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste
Stufe ein und lassen einen Spülgang ohne
Geschirr laufen.
• Stellen Sie die Wasserhärte ein.
Nehmen Sie die gewünschte Einstellung
am Klarspülmittelspender vor.
Das Klarspülmittelfach füllen und den
Spender einstellen
Man verwendet Klarspüler, um die
Ablagerung von weißlichen Wasserflecken
und einen weißen Schleier zu verhindern
und zum besseren Spülen. Entgegen einer
weitverbreiteten Ansicht dient er nicht
nur dazu, dass das Geschirr mehr glänzt,
sondern auch dazu, dass es besser trocknet.
Deshalb muss man darauf achten, dass sich
immer eine ausreichende Klarspülermenge
im Fach befindet und
dass nur speziell
für Geschirrspüler
entwickelte
Produkte verwendet
werden. Zum
Einfüllen des
Klarspülers
schrauben Sie den
Deckel
des Fachs
1
ab.
Füllen Sie das Fach,
bis die Klarspüler-Anzeige schwarz wird.
Schrauben Sie den Deckel so wieder zu, dass
die Noppen übereinstimmen. Mithilfe der
Klarspüler-Anzeige können Sie überprüfen,
ob Sie Klarspüler in Ihre Maschine nachfüllen
müssen oder nicht. Wenn die Anzeige
schwarz ist
b
, ist genügend Klarspüler im
Fach vorhanden. Wenn die Anzeige hell ist
a
, müssen Sie Klarspüler nachfüllen. Der
Klarspülspender kann von 1 bis 6 eingestellt
1
C
Verwendung des Geräts
DE 87
Deutsch
2
3
ACHTUNG
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignete Klarspüler. Falls Klarspüler
überläuft, bilden die Rückstände eine große Menge Schaum, wodurch die
Spülergebnisse beeinträchtigt werden: Reinigen Sie den überschüssigen
Klarspüler mit einem Lappen.
C
Verwendung des Geräts
werden. Der Spender
ist werkseitig auf 3
eingestellt.
Sie müssen eine höhere
Einstellung verwenden,
wenn sich nach dem
Spülen Wassertropfen
auf Ihrem Geschirr bilden und eine
niedrigere Einstellung, wenn ein blauer
Fleck verbleibt, wenn
Sie es mit der Hand
abreiben
3
.
Beladung des Geschirrspülers
Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche
Art im Hinblick auf den Energieverbrauch
und die Spül- und Trockenleistungen.
Ihre Maschine enthält zwei Geschirrkörbe.
Sie können den unteren Korb nutzen, um
dort runde, tiefe Utensilien wie Stieltöpfe,
Deckel, Teller, Kochtöpfe und Besteck
einzuräumen.
Der obere Korb ist für Untertassen,
Kuchenteller, Schälchen, Tassen und
Gläser vorgesehen. Stellen Sie Stielgläser
schräg an den Korbrand, die beweglichen
Ablagen oder die Haltegitter für Gläser
und lehnen Sie diese nicht an die anderen
Utensilien. Lehnen Sie hohe Gläser nicht
gegeneinander; sie stehen dann instabil und
könnten beschädigt werden.
Schmale, enge Gegenstände stellt man am
besten in die Mitte der Körbe.
Löffel können Sie zwischen das übrige
Besteck stellen, damit sie nicht ineinander
zu liegen kommen. Um ein besseres
Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir, das
Besteckgitter zu verwenden.
Um jegliche Verletzung zu vermeiden,
sollten Sie spitze Gegenstände mit langen
Griffen wie Serviergabeln, Brotmesser
usw. mit der Spitze nach unten stellen oder
waagerecht in die Körbe legen.
ACHTUNG
Platzieren Sie Ihr Besteck
so, dass es die Drehung des
oberen und unteren Spülarms
nicht behindert.
DE88
Deutsch
Bewegliche Ablagen
Der obere Korb Ihrer Maschine enthält zwei bewegliche Gitter
a
b
. Sie können diese
beweglichen Ablagen in offener oder geschlossener Position verwenden. In offener Position
a
können Sie Ihre Tassen darauf stellen. In geschlossener Position
b
können Sie Ihre
hohen Gläser in den Korb stellen. Sie können diese beweglichen Ablagen ebenfalls nutzen,
um Gabeln, Löffel und lange Messer darauf zu legen.
Weitere Möglichkeiten, die Körbe zu beladen
Unterkorb
Oberkorb
a
b
C
Verwendung des Geräts
DE 89
Deutsch
Falsche Beladungsarten
C
Verwendung des Geräts
DE90
Deutsch
Programm-Nummer Referenz
Programm-Name und Temperatur Intensiv
70°c
P(1)
Schnellspülgang 50 Min.
65°C
P(2)
Eco
50°C
P(3)
Schnellspülgang 30 Min.
40°C
P(4)
Einweichen (Vorspülen)
Kalt
P(5)
Art der Lebensmittel-Rückstände Suppe, Soße, Teigwaren
Ei, Reis, Kartoffeln
und Ofengerichte,
gebratene bzw. frittierte Speisen
Suppe, Soße, Teigwaren
Ei, Reis, Kartoffeln
und Ofengerichte,
gebratene bzw. frittierte
Speisen
Kaffee, Milch, Tee, kaltes
Fleisch oder Gemüse, das
noch nicht angetrocknet
ist.
Kaffee, Milch, Tee, kaltes
Fleisch oder Gemüse, das
noch nicht angetrocknet
ist.
Einweichen zum Vorspülen des Geschirrs
und zur Entfernung von Rückständen,
solange der Geschirrspüler nicht
komplett beladen ist, wählen Sie
anschließend ein Programm.
Verschmutzungsgrad Stark verschmutzt Normal verschmutzt Normal verschmutzt Leicht verschmutzt -
Spülmittelmenge
B: 25 cm / 15 cm
A: 5 cm
3
A+B A+B A+B B -
Programmumfang
Programmdauer (Min.) 127 50 164 30 15
Strom-verbrauch
(Kwh/Stunden)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Wasserverbrauch (Liter) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Klarspülen mit
heißem Wasser
Einweichen
Spülen 70°C
Klarspülen mit kaltem
Wasser
Beschreibung der Programme
Trocknen
Ende
Ende
Spülen 65°C
Klarspülen mit
kaltem Wasser
Klarspülen mit heißem Wasser
C
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Die Kurzprogramme umfassen keinen Trockenzyklus. Die obenstehenden
Werte wurden unter Laborbedingungen in Übereinstimmung mit den
geltenden Normen ermittelt.
DE 91
Deutsch
Programm-Nummer Referenz
Programm-Name und Temperatur Intensiv
70°c
P(1)
Schnellspülgang 50 Min.
65°C
P(2)
Eco
50°C
P(3)
Schnellspülgang 30 Min.
40°C
P(4)
Einweichen (Vorspülen)
Kalt
P(5)
Art der Lebensmittel-Rückstände Suppe, Soße, Teigwaren
Ei, Reis, Kartoffeln
und Ofengerichte,
gebratene bzw. frittierte Speisen
Suppe, Soße, Teigwaren
Ei, Reis, Kartoffeln
und Ofengerichte,
gebratene bzw. frittierte
Speisen
Kaffee, Milch, Tee, kaltes
Fleisch oder Gemüse, das
noch nicht angetrocknet
ist.
Kaffee, Milch, Tee, kaltes
Fleisch oder Gemüse, das
noch nicht angetrocknet
ist.
Einweichen zum Vorspülen des Geschirrs
und zur Entfernung von Rückständen,
solange der Geschirrspüler nicht
komplett beladen ist, wählen Sie
anschließend ein Programm.
Verschmutzungsgrad Stark verschmutzt Normal verschmutzt Normal verschmutzt Leicht verschmutzt -
Spülmittelmenge
B: 25 cm / 15 cm
A: 5 cm
3
A+B A+B A+B B -
Programmdauer (Min.) 127 50 164 30 15
Strom-verbrauch
(Kwh/Stunden)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Wasserverbrauch (Liter) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Beschreibung der Programme
Trocknen
Einweichen
Spülen 50°C
Klarspülen mit
heißem Wasser
Ende
Ende
Spülen (40°C
Klarspülen mit
kaltem Wasser
Klarspülen mit
heißem Wasser
Einweichen
Ende
C
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Diese Werte können je nach Nutzungsbedingungen des Produktes und der
Umgebung (Netzspannung, Wasserdruck, Wasserzufuhr-Temperatur und
Umgebungstemperatur) variieren.
DE92
Deutsch
Gebrauch
1.) Ein/Aus-Taste
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste drücken,
leuchtet das Programmende-Lämpchen auf.
2.) Programm-Wahltaste
Mit dieser Taste können Sie ein Programm
wählen, das für Ihr Geschirr geeignet ist.
3.) Option Voreinstellung des
Programmstarts
Mit der Option „Voreinstellung des
Programmstarts“ können Sie den
Start eines Spülzyklus um 3, 6 oder 9
Stunden verschieben, indem Sie die Taste
„Startzeitvorwahl“ drücken.
Wenn Sie diese Taste drücken, leuchtet 3 h.
Wenn Sie die Taste erneut drücken, leuchten
6 h und dann 9 h. Wählen Sie auf diese Art
die gewünschte Startzeit und anschließend
das gewünschte Programm. Sobald die
Tür des Geschirrspülers geschlossen ist,
wird das Programm verbunden mit der
Startzeit aktiviert. Sie können auch erst
das Programm und dann die gewünschte
Zeit wählen. Die gewünschte Zeit kann
geändert oder gelöscht werden, indem die
Taste nochmals gedrückt wird. Sie können
die Restzeit anhand der Leuchtanzeige
verfolgen. Wenn 9 Stunden verbleiben,
leuchtet folglich 9h.
Wenn 6 Stunden verbleiben, leuchtet 6h.
Wenn 3 Stunden verbleiben, leuchtet 3h.
Hinweis: Falls Sie bei Ihrer vorherigen
Nutzung eine Option aktiviert haben und
diese nicht mehr benutzen möchten, denken
Sie daran, sie zu desaktivieren. Drücken Sie
dafür die Taste und achten Sie darauf, dass
die Leuchtanzeige erlischt.
4.) Kontrolllämpchen Regeneriersalzstand
Wenn das Salz-Kontrolllämpchen
aufleuchtet, achten Sie darauf, dass der
Salzbehälter aufgefüllt wird.
5.) Kontrolllämpchen Klarspülerstand
Wenn das Klarspüler-Kontrolllämpchen
aufleuchtet, achten Sie darauf, dass der
Klarspülerbehälter gefüllt wird.
6.) Anzeige Programmende
Die Anzeige für das Programmende an
der Bedienblende leuchtet auf, wenn das
gewählte Spülprogramm beendet ist. Bei
Programmende ertönt außerdem fünfmal
nacheinander ein Signalton an Ihrem
Geschirrspüler.
Lernen Sie Ihre Maschine kennen.
C
Verwendung des Geräts
DE 93
Deutsch
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste.
2. Wählen Sie anhand der Programmwahltaste das für Ihr Geschirr geeignete Programm.
3. Schließen Sie die Tür. Das Programm startet automatisch.
Hinweis: Wenn Sie sich nach der Programmwahl dazu entschließen, das Programm doch
nicht zu starten, drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste. Ihr Programm wird gelöscht. Sie
können ein neues Programm wählen.
Kontrolle des Programmverlaufs
Ein Programm ändern
Wenn Sie das Programm während eines Spülvorgangs ändern möchten.
HINWEIS: Wenn Sie die Tür des Geschirrspülers öffnen, um das Spülprogramm vor
dessen Ende abzubrechen, öffnen Sie die Tür vorsichtig, um herausspritzendes Wasser zu
vermeiden.
Einschalten des Geschirrspülers und
Programmwahl
Wenn Sie anhand der Programmwahltaste ein
Programm gewählt haben, leuchtet das Lämpchen des
gewählten Programms auf und das Ende-Lämpchen
erlischt.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt haben,
leuchtet das Ende-Lämpchen auf.
Die Programmende-Anzeige am Bedienfeld leuchtet
auf, wenn das gewählte Spülprogramm beendet
ist. Außerdem ertönt an Ihrem Geschirrspüler
fünfmal hintereinander ein Signalton, um Ihnen das
Programmende zu signalisieren.
Öffnen Sie die Tür nicht, bevor
das Programm beendet ist.
Öffnen Sie die Tür vorsichtig und wählen Sie ein neues
Programm, indem Sie die Programmwahltaste
drücken.
Wenn die Tür geschlossen wird, startet
das neu gewählte Programm an der
Stelle, wo der vorherige Spülzyklus
unterbrochen wurde.
C
Verwendung des Geräts
DE94
Deutsch
Ein Programm unter Rücksetzung auf Null ändern
Wenn Sie ein Programm unterbrechen möchten, während ein Spülprogramm läuft.
HINWEIS: Wenn Sie die Tür des Geschirrspülers öffnen, um das Spülprogramm vor dessen
Ende zu unterbrechen, öffnen Sie sie vorsichtig, um herausspritzendes Wasser zu
vermeiden.
Geschirrspüler vom Stromnetz trennen
HINWEIS: Wenn der Signalton zum Programmende ertönt (Anzeige leuchtet entsprechend),
können Sie die Tür Ihrer Maschine einen Spalt öffnen, damit die Trocknung schneller geht.
HINWEIS: Wenn die Tür während des Spülvorgangs geöffnet wird oder wenn Stromausfall
ist, nimmt die Maschine das Programm wieder auf, sobald die Tür geschlossen ist oder der
Stromausfall beendet ist.
Das Wasser wird abgepumpt, sobald Sie die
Tür des Geschirrspülers wieder geschlossen
haben. Der Geschirrspüler leitet das in ihm
befindliche Wasser etwa 30 Sekunden lang
ab. Wenn das Programm gelöscht wurde,
ertönt fünfmal hintereinander ein Signalton
und die Programmende-Anzeige leuchtet.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. Die Leuchte des
zuletzt verwendeten Programms leuchtet.
Halten Sie die Programmwahltaste
3 Sekunden lang gedrückt (das
Ende-Lämpchen blinkt und das
Programmlämpchen erlischt).
Wenn die Programmende-Anzeige leuchtet,
schalten Sie Ihre Maschine mit der Ein/Aus-Taste
aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie den Wasserhahn.
C
Verwendung des Geräts
DE 95
Deutsch
Eine regelmäßige Reinigung
des Geschirrspülers
verlängert seine Lebensdauer.
Im Inneren der Maschine
können sich Fett und Kalk
ansammeln. In diesem Fall:
- Füllen Sie das
Spülmittelfach, ohne
Geschirr in die Maschine
zu stellen, wählen ein
Programm mit hoher
Temperatur und starten die
Maschine.
Sollte dieses Vorgehen
sich als ungenügend
erweisen, verwenden Sie
im Handel erhältliche
Spezial-Reinigungsmittel.
(Spezialreiniger für
Geschirrspüler).
Reinigung der
Türdichtungen
- Um alle Rückstände zu
entfernen, die sich in den
Türdichtungen ansammeln,
wischen Sie die Dichtungen
regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab.
Reinigung des
Geschirrspülers
Die Filter nach jedem
Spülgang reinigen und
die Spülarme mindestens
einmal pro Woche.
Trennen Sie Ihre Maschine
vom Stromnetz und schließen
Sie den Wasserzufuhrhahn,
bevor Sie mit der Reinigung
beginnen. Keine scheuernden
Reiniger verwenden. Mit
einem schonenden Produkt
und einem Tuch abwischen.
Filter
Überprüfen Sie, ob sich
Lebensmittelrückstände
im Filter und im Mikrofilter
angesammelt haben.
Falls Rückstände vorhanden
sind, nehmen Sie die Filter
heraus und reinigen diese
sorgfältig unter fließendem
Wasser.
a. Äußerer Mikrofilter
b. Innerer Abfallfilter
c. Metall- oder Kunststoff-
Filtersieb
Wartung und Reinigung
D
Praktische Hinweise
DE96
Deutsch
Um die Filtergruppe
herauszunehmen und zu
reinigen, drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn und ziehen sie
hoch
1
.
Ziehen und den Metall-
oder Kunststoff-Filter
herausnehmen
3
.
Dann den Abfallfilter und
den Mikrofilter voneinander
trennen
2
.
Mit reichlich klarem Wasser
spülen. Den Abfallfilter
und den Mikrofilter
wieder einsetzen und
dabei darauf achten,
dass die Markierungen
übereinstimmen. Befestigen
Sie den Mikrofilter unter dem
Metall- oder Kunststofffilter
und drehen Sie ihn in
Pfeilrichtung; die Einheit ist
eingerastet, wenn der Pfeil
am Mikrofilter zu sehen ist
4
.
Benutzen Sie Ihren
Geschirrspüler niemals ohne
Filter.
Wenn der Filter nicht
ordnungsgemäß eingesetzt
wurde, ist Ihr Gerät weniger
wirksam.
Die Sauberkeit der Filter ist
für die Funktionstüchtigkeit
der Maschine wesentlich.
D
Praktische Hinweise
DE 97
Deutsch
Spülarme
Überprüfen Sie, ob die
Spritzdüsen am oberen
und unteren Spülarm nicht
verstopft sind. Sollten sie
verstopft sein, nehmen
Sie die Spülarme aus der
Maschine und waschen diese
unter fließendem Wasser.
Der untere Spülarm wird
entfernt, indem man ihn nach
oben zieht. Beim oberen
Spülarm entfernen Sie die
Mutter, indem Sie diese links
herum drehen.
Achten Sie darauf, die Mutter
wieder richtig anzuziehen,
wenn Sie den oberen
Spülarm wieder anbringen.
Anschluss des
Wasserzuleitungsschlauchs
Der Filter des
Wasserzufuhrschlauchs
verhindert, dass
Ihre Maschine durch
Verunreinigungen (Sand,
Lehm, Rost usw.) beschädigt
wird, die eventuell über
das Wassernetz oder die
häuslichen Wasserleitungen
übertragen werden und
beugt Unannehmlichkeiten
wie Vergilben oder der
Bildung von Ablagerungen
nach dem Spülen vor.
Überprüfen Sie die Filter und
den Wasserzufuhrschlauch
regelmäßig und reinigen
diese bei Bedarf. Zum
Reinigen der Filter schließen
Sie den Hahn und schrauben
den Schlauch ab. Den
Filter am Schlauch sowie
den Filter am Eingang des
Geschirrspülers abnehmen
und unter fließendem Wasser
reinigen. Die sauberen Filter
und den Schlauch wieder
anbringen.
D
Praktische Hinweise
DE98
Deutsch
FEHLERCODE
FEHLERBESCH-
REIBUNG
LÖSUNGEN
Intensiv
( P1 )
Schnell-
programm
( P2 )
Eco
( P3 )
Schnell-
programm
( P4 )
Vorspülen
( P5 )
Ungeeignete
Wasser zufuhr
Vergewissern Sie sich, dass
der Wasserzufuhrhahn ganz
offen und dass die Wasserzufuhr
nicht unterbrochen ist.
Schließen Sie den
Wasserzufuhrhahn, schrauben
Sie den Wasserzufuhrschlauch
ab und reinigen den Filter am
Anschlussende des Schlauchs.
Starten Sie Ihre Maschine
neu und wenden sich an den
Wartungsdienst, falls der Fehler
erneut auftritt.
Fehler
ununterbrochene
Wasserzufuhr
• Schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Abpumpen des
Abwassers
aus dem
Geschirrspüler
nicht möglich
Der Wasser-Ablaufschlauch
ist verstopft.
Es kann sein, dass die Filter
Ihrer Maschine verstopft sind.
Die Maschine aus- und wieder
einschalten und den Befehl zur
Programmlöschung aktivieren.
Sollte der Fehler weiterhin
bestehen, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Heizfehler
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Überlaufalarm
wird ausgelöst
• Schalten Sie Ihre Maschine
aus und schließen Sie den
Hahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Elektronik-Karte
defekt
Wenden Sie sich an den
Kundendienst
Fehler
Überhitzung (die
Temperatur des
Geschirrspülers
istzu hoch)
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Heizsonde
defekt
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
D
Praktische Hinweise
Was tun bei einer Störung
DE 99
Deutsch
Das Programm startet nicht
Überprüfen Sie, ob der
Stecker in der Steckdose
steckt.
Überprüfen Sie die
Sicherungen Ihrer
Elektroanlage.
Überprüfen Sie, ob der
Wasserzufuhrhahn offen ist.
Überprüfen Sie, ob Sie
die Tür des Geschirrspülers
geschlossen haben.
Überprüfen Sie, ob Sie den
Geschirrspüler anhand der
Ein/Aus-Taste ausgeschaltet
haben.
Überprüfen Sie, dass die
Filter an der Wasserzufuhr
und in der Maschine nicht
verstopft sind.
Geschirrspülmittel-
rückstände im
Spülmittelfach:
Sie haben das
Geschirrspülmittel
eingefüllt, während das Fach
feucht war. Überprüfen Sie,
ob das Fach trocken ist, bevor
Sie das Geschirrspülmittel
einfüllen.
Am Ende des Programms
verbleibt Wasser in der
Maschine
Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Die inneren Filter sind
verstopft.
Das Programm ist noch
nicht beendet.
Der Geschirrspüler
schaltet sich während dem
Spülvorgang aus
• Stromausfall.
• Wassereingangsschlauch.
Programm wurde
ausgesetzt.
Während eines Spülvorgangs
sind Geräusche von Stößen
und von Geschirr zu hören,
das sich bewegt
Das Geschirr wurde falsch
eingeräumt.
Der Spülarm stößt an das
Geschirr.
D
Praktische Hinweise
DE100
Deutsch
Auf dem Geschirr befinden
sich Lebensmittel-
rückstände
Das Geschirr wurde falsch
in die Maschine geräumt;
das von den Spülarmen
versprühte Wasser erreicht
die Stellen nicht, die nicht
richtig sauber wurden.
Der Korb ist überladen.
Die Geschirrteile berühren
sich.
•Die Geschirrspülmittel-
menge ist nicht ausreichend.
• Das gewählte Programm ist
ungeeignet, die Temperatur
ist nicht hoch genug.
Der Spülarm ist durch
Lebensmittelrückstände
verstopft.
Die inneren Filter sind
verstopft.
Die Filter wurden falsch
eingesetzt.
Die Ablaufpumpe ist
verstopft.
Weiße Flecken auf dem
Geschirr
•Die Geschirrspülmittel-
menge ist nicht ausreichend.
Die Einstellung des
Klarspülmittelspenders ist zu
niedrig.
Es ist trotz hohem
Wasserhärtegrad kein
Regeneriersalz vorhanden.
Die Einstellung des
Enthärters ist zu niedrig.
Der Deckel des Salzbehälters
ist nicht richtig geschlossen.
Das Geschirr trocknet nicht
Es wurde ein Programm
ohne Trocknen gewählt.
Die Einstellung des
Klarspülmittelspenders ist zu
niedrig.
Das Geschirr wurde zu
früh aus dem Geschirrspüler
genommen.
Rostflecken auf dem Geschirr
Geschirr aus Edelstahl
schlechter Qualität.
Hoher Salzgehalt im
Spülwasser.
Der Deckel des Salzbehälters
ist nicht richtig geschlossen.
Beim Befüllen wurde zuviel
Regeneriersalz in das Gerät
gefüllt. Es ist Salz in den
Innenraum übergelaufen.
Defekte Erdung.
D
Praktische Hinweise
DE 101
Deutsch
Die Tür öffnet oder schließt
nicht richtig
- Überprüfen Sie das korrekte
Gewicht der Türinnenseite
(siehe Montageschema).
- Überprüfen Sie die korrekte
Spannung der Türfeder
(siehe Montageschema)
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls
das Problem nach den
Kontrollen weiterhin
besteht oder bei jeglicher
Störung, die obenstehend
nicht beschrieben ist.
1. Immer wenn Sie Ihre
Maschine nicht benutzen:
Trennen Sie Ihren
Geschirrspüler vom
Stromnetz und schließen Sie
die Wasserzufuhr.
Die Tür angelehnt
lassen, damit sich keine
unangenehmen Gerüche
bilden.
Halten Sie den Innenraum
des Geschirrspülers sauber.
2. Wassertropfen vom
Geschirr entfernen:
Das Geschirr im
Intensivprogramm spülen.
Entfernen Sie alle
Metallgefäße aus dem
Geschirrspüler.
Kein Geschirrspülmittel
einfüllen.
3. Wenn Sie Ihr Geschirr
richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie sie auf die
bestmögliche Art im Hinblick
auf den Energieverbrauch
und die Spül- und
Trockenleistungen.
4. Entfernen Sie große
Rückstände, bevor Sie das
verschmutzte Geschirr in die
Maschine räumen.
5. Schalten Sie Ihren
Geschirrspüler nur ein, wenn
er voll beladen ist.
6. Das Einweichprogramm
nur verwenden, wenn es
wirklich nötig ist.
7. Lesen Sie die
Programminformationen
und die Tabelle mit
den durchschnittlichen
Verbrauchswerten, wenn Sie
ein Programm wählen.
Nützliche Informationen
D
Praktische Hinweise
DE102
Deutsch
D
Praktische Hinweise
8. Da die Maschine hohe
Temperaturen erreichen
kann, wird davon abgeraten,
sie neben einem Kühlschrank
aufzustellen.
9. Wenn sich das Gerät
in einer Umgebung mit
Frostgefahr befindet,
müssen Sie sämtliches in
der Maschine verbleibendes
Wasser abpumpen, die
Wasserzufuhr schließen und
den Wasserzufuhrschlauch
vom Wasserhahn
abschrauben.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
103
NOTIZEN
104 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
electrodoméstico.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 105
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
106 Instrucciones de seguridad
112 Descripción del aparato
113 Características técnicas
114 Instalación del lavavajillas
116 Preparación del lavavajillas para su uso
121 Carga del lavavajillas
124 Descripción de los programas
126 Utilización
129 Mantenimiento y limpieza
132 Qué hacer en caso de avería
135 Información útil
136 Cómo desechar su antiguo aparato
ES106
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Reciclaje
Algunos componentes de
su lavavajillas y el embalaje
están fabricados a partir de
materiales reciclables.
Las piezas de plástico
llevan inscripciones
internacionales: (>PE<,
>PS<, >POM<, >PP<,...).
Los elementos de cartón
están fabricados a partir
de papel reciclado y deben
desecharse en las bolsas de
recogida selectiva previstas
para ello.
No tire estos materiales
en las bolsas destinadas
a residuos domésticos.
Deposítelos en un centro de
reciclaje.
Póngase en contacto con
los centros de reciclaje para
obtener más información
sobre los métodos de
reciclado y puntos de
reciclado más cercanos.
Información de seguridad
Una vez que reciba su
aparato:
Compruebe que el
lavavajillas y su embalaje no
estén dañados. No encienda
nunca un aparato si presenta
algún daño, sea del tipo
que sea. Si fuera necesario,
póngase en contacto
con el servicio postventa
acreditado.
Retire los materiales del
embalaje tal y como se indica
y deséchelos siguiendo los
reglamentos aplicables.
Información importante
relativa a la instalación del
lavavajillas
Instale su lavavajillas en un
lugar adecuado, que no ponga
en peligro su seguridad y sin
problemas de nivelación.
Proceda a su instalación y
conecte su lavavajillas según
las instrucciones.
Este lavavajillas debe ser
obligatoriamente instalado
ES 107
A
Español
Antes de utilizar el aparato
y reparado por un servicio
postventa autorizado.
Utilice únicamente piezas
originales.
Compruebe que
el lavavajillas esté
desenchufado antes de
instalarlo.
Verifique que la toma de
corriente respeta las normas
vigentes.
Todas las conexiones
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
Muy importante: compruebe
que el lavavajillas no pisa el
cable de alimentación.
• No enchufe nunca el
lavavajillas mediante una
alargadera eléctrica ni utilice
una toma múltiple. La toma
debe permanecer fácilmente
accesible una vez que el
lavavajillas se ha instalado.
Después de haber instalado
el lavavajillas en un lugar
adecuado, hágalo funcionar
en vacío durante su primera
utilización.
Uso diario
Este lavavajillas está
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No
lo utilice para ningún otro
fin. Cualquier otro uso
del lavavajillas con fines
comerciales anulará su
garantía.
No se suba, no se
siente ni coloque ninguna
carga sobre la puerta del
electrodoméstico cuando
esté abierta, ya que el
electrodoméstico podría
volcarse hacia delante.
No utilice nunca, en el
dispensador de detergente
y de abrillantador de
su lavavajillas, otros
productos que no hayan sido
concebidos específicamente
para lavavajillas. En caso
contrario, nuestra sociedad
no podrá ser considerada
responsable de cualquier
daño que pudiese sufrir su
lavavajillas.
El agua que contiene la cuba
de lavado del lavavajillas
no es agua potable. No se
ES108
A
Español
Antes de utilizar el aparato
beba el agua que contiene el
lavavajillas.
No coloque ningún
disolvente químico en el
lavavajillas para evitar
peligros de explosión.
Compruebe que los objetos
de plástico resisten al calor
antes de introducirlos en el
lavavajillas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
en el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. No deje
que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza
y mantenimiento del
electrodoméstico no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Solo se pueden introducir
en el electrodoméstico
objetos adaptados al
lavavajillas. Además, no se
debe superar la capacidad de
carga de las bandejas. En caso
contrario, nuestra sociedad
no podrá ser considerada
responsable de cualquier
arañazo o formación de
óxido en la pared interna
de su lavavajillas causada
por los movimientos de las
bandejas.
No abra nunca la puerta
del lavavajillas durante su
funcionamiento, ya que
podría derramarse agua
caliente. Un dispositivo
de seguridad interrumpe
el funcionamiento del
lavavajillas en caso de
apertura de la puerta.
Para evitar accidentes,
no deje la puerta de su
lavavajillas abierta cuando
esté parado.
Coloque los cuchillos y
otros objetos punzantes en
la cesta para cubiertos con la
punta hacia abajo. Si el cable
ES 109
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Las personas
(principalmente los
niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales limitadas, así
como las personas con
falta de experiencia y
conocimientos, no deben
usar este electrodoméstico,
salvo si están vigilados
por una persona que
se responsabilice de su
seguridad o se les han dado
las instrucciones necesarias
en cuanto a la utilización del
aparato.
• Si está seleccionada
la opción EnergySave, la
puerta se abrirá al final del
programa. No ejerza presión
sobre la puerta cuando la
cierre para evitar dañar el
mecanismo de la puerta
automática. Espere 1 minuto.
Para un secado óptimo, deje
la puerta abierta durante 20
minutos (para los modelos
con sistema automático de
apertura de puerta).
Por la seguridad de los niños
Después de desembalar
su lavavajillas, mantenga
los materiales del embalaje
fuera del alcance de los
niños.
No deje que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni que lo
pongan en marcha.
Mantenga los detergentes
y abrillantadores fuera del
alcance de los niños.
Mantenga a los niños lejos
del lavavajillas mientras
esté abierto. Puede contener
residuos de productos de
limpieza.
ATENCIÓN
Evite permanecer
delante de la
puerta cuando
suene la señal
sonora de apertura
automática.
ES110
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Compruebe que su antiguo
lavavajillas no constituye
ningún riesgo para sus hijos.
Se han dado casos de niños
que se han encerrado en el
interior de los lavavajillas
usados. Para evitar este
tipo de situación, destruya
el sistema de bloqueo del
lavavajillas y corte los cables
eléctricos antes de tirarlo.
En caso de avería
Cualquier defecto
de funcionamiento del
lavavajillas debe ser
solucionado forzosamente
por una persona cualificada.
Cualquier reparación
realizada por una persona
que no sea un técnico del
servicio postventa acreditado
anulará la garantía.
• Antes de realizar cualquier
reparación del lavavajillas,
asegúrese de desenchufarlo
de la red eléctrica. Corte
la corriente o desenchufe
el lavavajillas. No tire del
cable para desenchufar
el lavavajillas. Asegúrese
de cerrar previamente la
entrada de agua.
Recomendaciones
Para evitar desperdiciar
agua y energía, limpie los
restos de alimentos de mayor
tamaño antes de introducir
la vajilla en el lavavajillas.
Ponga el lavavajillas en
marcha después de haberlo
cargado completamente.
Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
Coloque los objetos huecos,
como los cuencos, vasos y
botes, del revés, boca abajo.
Se aconseja no sobrecargar
el lavavajillas y no lavar la
vajilla que no esté indicada
para el lavado a máquina.
No meta en el lavavajillas:
Cenizas de tabaco, restos
de velas, cera, sustancias
químicas ni materiales a
base de ferroaleaciones.
Tenedores, cucharas y
cuchillos con el mango de
ES 111
A
Español
Antes de utilizar el aparato
madera, cuerno o marfil ni
incrustaciones de nácar.
Objetos pegados, pintados
o recubiertos de productos
químicos abrasivos, ácidos o
básicos.
Objetos de plástico que no
resistan el calor, recipientes
de cobre o de acero estañado.
Objetos de aluminio o de
plata (pueden perder el color
y el brillo).
Algunos vidrios frágiles;
las porcelanas adornadas
con motivos impresos, que
se degradan incluso durante
su primer lavado; algunos
elementos de cristal que
pierden su transparencia
con el tiempo; los cubiertos
pegados que no resisten
bien el calor; los vasos de
cristal al plomo 25-30%;
las tablas de cortar o los
artículos fabricados con fibra
sintética.
Los artículos absorbentes,
como las esponjas o los
paños, no pueden lavarse en
el lavavajillas.
ATENCIÓN
Procure comprar
artículos que
puedan lavarse en
el lavavajillas.
ES112
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Bandeja superior con rejillas
Brazo de aspersión superior
Bandeja inferior
Brazo de aspersión inferior
Filtros
Placa de características
Panel de control
Distribuidor de productos de
lavado y abrillantado
Cesta para cubiertos
Compartimento para sal
Bloqueo de seguridad de la
bandeja superior
Sistema de secado activo:
este sistema permite un mejor
secado de la vajilla
1
1
8
12
2
2
9
8
3
3
10
9
4
4
11
10
5
5
12
11
6
6
7
7
ES 113
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Marca registrada del suministrador VALBERG
Modelo del suministrador VALLVFI12C45BVT
Capacidad del lavavajillas 12 cubiertos
Altura 820 mm - 870 mm
Anchura 598 mm
Profundidad 550 mm
Peso neto 38 kg
Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz
Potencia total 1900 W
Potencia de calefacción 1800W
Potencia de la bomba 100W
Potencia de la bomba de vaciado 30 W
Presión del grifo de entrada de agua
0,03MPa (0,3bar) -
1MPa (10bar) -
Intensidad 10 A
Clase de eficiencia energética A+
Consumo energético anual en kWh (cEA) (280 ciclos) * 285
Consumo energético (E
t
) (kWh por ciclo) 1,00
Consumo de energía en modo Parada (W) (P
o
) 0,50
Consumo de energía en modo Marcha (W) (P
o
) 1,00
Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos) ** 3.360
Clase de eficacia de secado *** A
Nombre del programa estándar **** ECO 50°C
Duración del programa en el ciclo estándar (min) 164
Nivel acústico dB(A) 45
Integrado
* Consumo de energía anual de 285 kWh sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar utilizando agua fría y en modo de bajo consumo.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico.
** Consumo de agua anual de 3.360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las
condiciones de utilización del electrodoméstico.
*** Clase de eficacia de secado A en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta A (mayor eficacia).
**** El programa «Eco 50 °C» es el programa estándar.
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este
programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo
de agua y energía.
ES114
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del lavavajillas
Colocación del lavavajillas
Para instalar el lavavajillas, escoja un
lugar en el que pueda colocar y sacar
fácilmente su vajilla.
No instale su lavavajillas en un lugar en
que la temperatura ambiente pueda ser
inferior a los 0°C.
Antes de instalar su lavavajillas, quite
el embalaje del aparato respetando las
advertencias inscritas en el mismo.
Coloque el lavavajillas próximo a una
entrada y evacuación de agua. Debe instalar
su lavavajillas de manera que no tenga que
volver a modificar las conexiones una vez
efectuadas.
No coja el lavavajillas por la puerta o el
panel de control para desplazarlo.
Procure dejar un espacio alrededor
del lavavajillas para poder desplazarlo
fácilmente desde delante hacia detrás
durante su limpieza.
Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado
de no aplastar los tubos de entrada y de
evacuación de agua. Asimismo, asegúrese
de que el cable de alimentación no quede
aplastado bajo el lavavajillas.
Regule las patas del lavavajillas para que
esté bien nivelado y estable. La correcta
colocación del lavavajillas es esencial
para que la puerta se abra y se cierre con
facilidad.
Si la puerta de su lavavajillas no se
cierra correctamente, compruebe que el
lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo;
en caso contrario, coloque el lavavajillas de
manera estable ajustando las patas.
Conexión con el suministro de agua
Verifique que su instalación de fontanería
interior permite la instalación de un
lavavajillas. Le recomendamos, además,
instalar un filtro a la entrada de su domicilio
para evitar una posible contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la red
de suministro de agua o por la instalación
de fontanería interior que puede provocar
daños en el lavavajillas. Además, le ayudará
a prevenir posibles molestias, como que la
vajilla se amarillee o que se formen residuos
después del lavado.
Tubo de entrada de agua
No utilice jamás el tubo
de entrada de agua de
su antiguo lavavajillas.
Utilice el tubo nuevo
suministrado con su
lavavajillas.
Antes de conectar un
tubo de entrada de agua
nuevo o que no haya
sido utilizado desde
hace mucho tiempo,
deje pasar el agua por su interior durante
un rato. Conecte manualmente el tubo de
entrada de agua directamente al grifo de
entrada. La presión del grifo debe ser, como
mínimo, de 0,03MPa y, como máximo, de
1MPa. Si la presión de agua es superior a
1MPa, instale un dispositivo reductor de
presión entre el grifo y el tubo.
Una vez que se hayan realizado todas
las conexiones, abra el grifo a fondo y
compruebe la estanqueidad. Para proteger
la seguridad de su lavavajillas, cierre
siempre el grifo de entrada de agua tras la
finalización de cada programa.
NOTA: algunos
modelos disponen
de un sistema
Aquastop. Si su
lavavajillas lo tiene,
este va conectado
a la corriente y
presenta un voltaje
peligroso.
ES 115
Español
C
Utilización del aparato
No corte nunca el conector de Aquastop y
compruebe que no esté plegado ni doblado.
Tubo de evacuación
Se puede conectar el tubo de evacuación
tanto directamente a un desagüe fijo,
como a una conexión
especial debajo
del fregadero. Con
un tubo acodado
especial (si está
disponible),
el lavavajillas
puede vaciarse
directamente
en el fregadero
enganchando en su filo el tubo acodado.
Esta conexión debe encontrarse, como
mínimo, a 50 cm y, como máximo, a 110 cm
del nivel del suelo.
máx. 110cm
mín. 50cm
mín. 4cm
ATENCIÓN
Cuando se utiliza un tubo
de evacuación de más de 4
metros, es posible que la
vajilla se quede sucia. En ese
caso, nuestra sociedad declina
cualquier responsabilidad.
Conexión eléctrica
La toma con puesta a tierra de su
lavavajillas debe estar conectada a una toma
con puesta a tierra cuya tensión e intensidad
correspondan a los valores previstos (según
las normas vigentes). Si su vivienda no
dispone de una instalación con puesta
a tierra, deberá llamar a un electricista
cualificado para que realice la instalación
de puesta a tierra. En caso de utilización sin
puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá
ser considerada responsable por los daños
que podrían producirse.
• Intensidad del fusible interior: 10-16 A
Su lavavajillas está configurado para
funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio
la tensión disponible es de 110 V, coloque
un transformador 110/220 V- 3000W. El
lavavajillas debe estar desenchufado
durante su colocación.
Utilice sistemáticamente la toma
proporcionada con el electrodoméstico.
A baja tensión, la ecacia de su aparato
es menor.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar cualquier
riesgo. En caso contrario, puede provocar
accidentes.
Por razones de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la toma al final de
cada programa de lavado.
Para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico
con las manos mojadas.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Desenchufe siempre su lavavajillas por la
toma. No tire nunca del cable.
Antes de utilizar por primera vez el
lavavajillas
Compruebe que las características técnicas
de la red eléctrica y del suministro de agua
corresponden a los valores indicados en las
instrucciones de instalación del lavavajillas.
Retire todos los materiales del embalaje
del interior del lavavajillas.
• Ajuste la descalcicación de agua.
• Añada 2 kg de sal en el compartimento de
sal y rellénelo con agua hasta el borde.
Rellene el compartimento con
abrillantador.
Preparación del lavavajillas para su uso
Importancia del nivel de cal en el agua
Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con
menos cal. Por defecto, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior
del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado,
así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se
desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener
los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones
se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por
tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para
que funcione correctamente durante el siguiente lavado.
Llenado del compartimento de sal
Utilice sal regeneradora especial para lavavajillas. Para añadir la sal regeneradora, retire
la bandeja inferior y la tapa del compartimento de
sal girándola en el sentido contrario de las agujas
del reloj (
1
2
). Eche la sal en el compartimiento
con ayuda de un embudo. Tenga cuidado de no tirar
sal fuera del compartimento. Si esto ocurre, quítela
enseguida (
3
). Durante el primer uso, llene el
compartimento con 2 kg de sal y añada agua hasta
el borde (
4
); vuelva a atornillar la tapa. Rellene el
compartimento de sal (alrededor de 1,5 kg) cada 20
o 30 lavados.
Solo ponga agua en el compartimento de sal la
primera vez que use el aparato.
Le recomendamos usar sal regeneradora de grano fino o en polvo.
Nunca ponga sal de mesa en su aparato, ya que podría alterar el funcionamiento del
descalcificador con el tiempo. Al poner en marcha el lavavajillas, el compartimento de sal
se llena de agua.
Por lo tanto, ponga la sal regeneradora antes de poner en marcha el lavavajillas.
Así, el excedente de sal se eliminará enseguida durante el ciclo de lavado. Una vez haya
llenado el compartimento de sal, es preferible comenzar un ciclo de lavado para evitar
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
riesgos de corrosión. Si no tiene vajilla que lavar, comience un ciclo corto con el lavavajillas
vacío.
Tira de control de la dureza del agua
La ecacia del lavado de su aparato depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
ello, su aparato está equipado de un sistema que reduce el grado de dureza del agua de la
red de abastecimiento.
La eficacia del lavado será mejor si el sistema está correctamente ajustado. Para realizar
un buen ajuste, utilice la tira de control suministrada con su aparato para conocer el grado
de dureza del agua de la red.
Abra el envoltorio de la tira de control.
Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto.
Coloque la tira de control dentro del agua durante
un segundo.
Retire la tira de control y sacúdala.
Espere 1 minuto.
Ajuste su electrodoméstico en función del grado de
dureza del agua constatado en la tira.
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
Agua sin cal
Agua con muy poca cal
Agua con poca cal
Agua con un contenido medio de cal
Agua con cal
Agua con mucha cal
ES118
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de ajustes según la dureza del agua
Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le
recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua.
NOTA: el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3.
Nivel de
dureza
del agua
Dureza del
agua en
Alemania dH
Dureza del
agua en
Francia dF
Indicadores del
nivel de dureza
del agua P1 P2 P3 P4 P5
1 0 - 5 0 - 9 P1 - P5 se
encienden
2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 se
encienden
3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 se
encienden
4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 se
encienden
5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5 se
encienden
6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5 se
encienden
Ajuste del descalcificador
Ajuste el descalcificador de agua en función del grado de dureza del agua del grifo.
Cuando el aparato esté apagado, presione la tecla de selección de programa
3
y
manténgala presionada.
A la vez que mantiene presionada la tecla de selección de programa, encienda la
máquina presionando la tecla Inicio/Parada
1
.
Mantenga presionada la tecla de selección de programa hasta que los indicadores
P1-P2-P3-P4-P5-fin se enciendan y después, se apaguen
3
.
Suelte la tecla de selección de programa después de que los indicadores P1-P2-P3-
P4-P5-fin se hayan puesto a parpadear.
Su aparato mostrará el último ajuste de dureza del agua.
Puede ajustar el nivel de dureza del agua presionando sobre la tecla de selección de
programa
3
consultando la tabla de ajuste de la dureza del agua.
Una vez ajustada la dureza del agua, presione el botón Inicio/Parada. Se memorizará
su ajuste
1
.
Detergente
Utilice un detergente especialmente
elaborado para un lavavajillas doméstico.
Existen en el mercado productos de limpieza
que contienen fosfatos y cloro.
Coloque el detergente en el compartimento
antes de poner en marcha el lavavajillas.
Conserve los detergentes en un lugar fresco
y seco, lejos del alcance de los niños.
Respete las cantidades indicadas para
preservar el medio ambiente. No rellene
el compartimento con más detergente del
necesario, su vajilla podría rayarse y el
detergente podría disolverse mal.
Para más información sobre el detergente
que utiliza, consulte directamente al
fabricante del detergente.
Llenado del compartimento de detergente
Pulse el pestillo para abrir el compartimento
de detergente, como se indica en la imagen.
Se puede medir la cantidad correcta de
detergente gracias a las líneas presentes
en el compartimento para detergente.
El compartimento de detergente puede
contener hasta 40
cm
3
de detergente.
Abra el envase
de detergente
para lavavajillas
y vierta en el
compartimento
grande
b
25cm
3
de detergente si su vajilla
está muy sucia o 15cm
3
si su vajilla está
poco sucia.
2
Si su vajilla ha permanecido
sucia durante mucho tiempo, tiene residuos
de alimentos secos
o ha cargado el
lavavajillas en
exceso, vierta 5cm
3
de detergente en
el compartimento
de prelavado y
a
ponga en marcha su
electrodoméstico.
Según el nivel de suciedad de la vajilla y la
dureza del agua de su zona, deberá adaptar
la cantidad de detergente utilizado en su
electrodoméstico.
Detergentes combinados
Los fabricantes de detergentes también
proponen detergentes combinados como 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente
+ sal o abrillantador. Cuando se utilizan los
detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta
las funciones de la pastilla.
Los demás detergentes en pastilla contienen
detergente + abrillantador + sal + otras
muchas funciones.
De manera general, los detergentes
combinados dan resultados correctos
únicamente en ciertas condiciones de uso.
Estos detergentes contienen abrillantador
y/o sal en cantidades predefinidas.
Cuando use este tipo de productos:
• Compruebe siempre en las características
del producto que se trata, efectivamente, de
un producto combinado.
Compruebe que el detergente utilizado es
idóneo para la dureza del agua de la red de
abastecimiento que suministra el agua al
electrodoméstico.
Siga las instrucciones que figuran en el
envase de estos productos.
Si estos detergentes se presentan
en pastillas, no los coloque nunca en
la cuba del lavavajillas o en la cesta de
cubiertos. Coloque siempre las pastillas
en el compartimento del dispensador de
detergente.
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
DETERGENTE
ES120
Español
Estos detergentes solo dan buenos
resultados para ciertos tipos de utilización.
Si utiliza este tipo de detergentes, debe
contactar al fabricante e informarse sobre
las condiciones de utilización correctas.
Contacte al fabricante del detergente si
no obtiene buenos resultados en el lavado
de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal
o si permanece húmeda) después de haber
utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La
garantía de su electrodoméstico no incluye
las reclamaciones debidas al uso de este
tipo de detergentes.
Consejos de utilización: Para obtener
mejores resultados cuando utiliza
detergentes combinados, añada sal y
abrillantador en los distribuidores
correspondientes y regule la dureza del
agua y el dosificador de abrillantador en la
posición más baja.
Para los programas cortos, es preferible
utilizar detergentes en polvo en lugar de
pastillas. En efecto, según los fabricantes,
las pastillas se disuelven de forma diferente
en función de la temperatura y de la duración
del ciclo de lavado.
ATENCIÓN
Si encuentra algún problema
utilizando este tipo de
detergente que no había tenido
antes con su lavavajillas,
póngase en contacto
directamente con el fabricante
del detergente.
Si deja de utilizar detergentes combinados
Rellene los compartimentos de sal y de
abrillantador.
Ajuste la dureza del agua en la posición
más elevada y realice un lavado en vacío.
• Ajuste la dureza del agua.
Ajuste el dosificador del abrillantador
según el resultado deseado.
Llenado del compartimento de producto
abrillantador y ajuste del dosificador
Utilizamos un producto abrillantador para
impedir que la vajilla quede con restos de
gotas de agua blanquecinas, restos de cal
y cubierta de una película blanca, así como
para mejorar el aclarado. Contrariamente
a la opinión general, no solo sirve para
obtener una vajilla
más brillante, sino
también una vajilla
más seca. Por ello, se
debe mantener una
cantidad suficiente
de abrillantador en
el compartimento y
utilizar solo productos especialmente
desarrollados para lavavajillas. Para
verter el abrillantador, desenrosque el
tapón
del compartimento
1
.
Rellene el
compartimento hasta que el indicador de
nivel de abrillantador se ponga negro.
Vuelva a enroscar la tapa de forma que
las pestañas coincidan. Puede comprobar
si debe añadir o no abrillantador en su
lavavajillas mediante el indicador de
nivel de abrillantador situado sobre el
dispensador de detergente. Si el indicador
está negro
b
, el compartimento contiene
suficiente abrillantador. Si el indicador está
claro
a
, debe añadir abrillantador a su
lavavajillas. Es posible ajustar el dosificador
1
C
Utilización del aparato
de abrillantador de
1 a 6. El dosificador
viene ajustado
por defecto en la
posición 3.
Debe utilizar un
ajuste más elevado si
se forman manchas
de agua en su vajilla
después de un lavado
y un ajuste más bajo
si quedan manchas
azuladas cuando se seca con la mano
3
.
ES 121
Español
2
3
ATENCIÓN
Utilice solo abrillantadores adaptados para lavavajillas. Si rebasa la
cantidad de producto, los residuos del abrillantador crean una gran cantidad
de espuma y la calidad del lavado se verá afectada: limpie el exceso de
abrillantador con un paño.
C
Utilización del aparato
Carga del lavavajillas
Si introduce correctamente la vajilla en el
lavavajillas, lo utilizará de la mejor forma
posible en términos de consumo de energía
y de rendimientos de lavado y secado.
Su electrodoméstico contiene dos bandejas
de carga. Puede utilizar la bandeja inferior
para colocar los utensilios redondeados
y profundos, tales como, botes con asas
grandes, tapas, platos, cacerolas o
cubiertos.
La bandeja superior está destinada a
los platitos pequeños, platos de postre,
cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas
contra el borde de la bandeja, las rejillas
abatibles o la rejilla de soporte de vasos y
no contra los demás utensilios. No deje caer
los vasos altos los unos contra los otros; no
tendrían estabilidad y podrían romperse.
Es preferible colocar los objetos finos y
estrechos en las zonas centrales de las
bandejas.
Puede colocar las cucharas entre los demás
cubiertos para impedir que se peguen las
unas a las otras. Para obtener mejores
resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla
para cubiertos.
Para evitar cualquier daño, coloque siempre
los objetos punzantes y con mango largo,
como los tenedores de servir, cuchillos
de pan, etc., con la punta hacia abajo u
horizontalmente en las bandejas.
ATENCIÓN
Coloque sus cubiertos en el
electrodoméstico de forma que
no impidan la rotación de los
brazos de aspersión inferior ni
superior.
ES122
Español
Rejillas abatibles
La bandeja superior de su electrodoméstico contiene dos rejillas abatibles
a
b
. Puede
utilizar estas rejillas abatibles en posición abierta o cerrada. En posición abierta
a
, puede
colocar ahí las tazas. En posición cerrada
b
, puede colocar ahí los vasos altos sobre
la bandeja. También puede usar estas rejillas abatibles para colocar lateralmente los
tenedores, las cucharas y los cuchillos largos.
Otras cargas de las bandejas
Bandeja inferior
Bandeja superior
a
b
C
Utilización del aparato
ES 123
Español
Cargas incorrectas
C
Utilización del aparato
ES124
Español
Número del programa Referencia
Número del programa y
temperatura
Intensivo
70°C
P(1)
Rápido 50 min.
65°C
P(2)
Eco
50°C
P(3)
Rápido 30 min.
40°C
P(4)
Remojo (prelavado)
Sin calentar
P(5)
Tipo de restos de alimentos Sopa, salsa, pastas,
huevo, arroz, patatas
y platos hechos
en el horno, alimentos fritos
Sopa, salsa, pastas,
huevo, arroz, patatas
y platos hechos
en el horno, alimentos fritos
Café, leche, té, carne fría o
verduras que
no han tenido tiempo
de secarse.
Café, leche, té, carne fría o
verduras que
no han tenido tiempo
de secarse.
Remojo para aclarar la
vajilla y eliminar los residuos
mientras se espera una carga
completa. Después, elija un
programa.
Nivel de suciedad Muy sucio Medianamente sucio Medianamente sucio Poco sucio -
Cantidad de detergente
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Contenido de los programas
Duración del programa (min.) 127 50 164 30 15
Consumo
de electricidad
(Kw/horas)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Consumo de agua (litros) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Aclarado en
caliente
Remojo
Lavado a 70°C
Aclarado en frío
Descripción de los programas
Secado
Fin
Fin
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado en
caliente
C
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Los programas cortos no incluyen ciclo de secado. Los valores anteriores
corresponden a valores obtenidos en condiciones de laboratorio conforme a
las normas aplicables.
ES 125
Español
Número del programa Referencia
Número del programa y
temperatura
Intensivo
70°C
P(1)
Rápido 50 min.
65°C
P(2)
Eco
50°C
P(3)
Rápido 30 min.
40°C
P(4)
Remojo (prelavado)
Sin calentar
P(5)
Tipo de restos de alimentos Sopa, salsa, pastas,
huevo, arroz, patatas
y platos hechos
en el horno, alimentos fritos
Sopa, salsa, pastas,
huevo, arroz, patatas
y platos hechos
en el horno, alimentos fritos
Café, leche, té, carne fría o
verduras que
no han tenido tiempo
de secarse.
Café, leche, té, carne fría o
verduras que
no han tenido tiempo
de secarse.
Remojo para aclarar la
vajilla y eliminar los residuos
mientras se espera una carga
completa. Después, elija un
programa.
Nivel de suciedad Muy sucio Medianamente sucio Medianamente sucio Poco sucio -
Cantidad de detergente
B: 25 cm / 15 cm
A: 5cm
3
A+B A+B A+B B -
Duración del programa (min.) 127 50 164 30 15
Consumo
de electricidad
(Kw/horas)
1,55 1,35 1,00 0,90 0,02
Consumo de agua (litros) 16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
Descripción de los programas
Secado
Remojo
Lavado a 50°C
Aclarado en
caliente
Fin
Fin
Lavado a 40°C
Aclarado en frío
Aclarado en
caliente
Remojo
Fin
C
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Estos valores pueden variar en función de las condiciones de utilización y del
entorno (tensión de la red, presión de agua, temperatura de entrada de agua
y temperatura ambiente).
ES126
Español
Utilización
1.) Tecla Inicio/Parada
Al presionar la tecla Inicio/Parada, se
encenderá el indicador luminoso de fin de
programa.
2.) Tecla de selección de programa
Con esta tecla, puede elegir un programa
que se adapte a su vajilla.
3.) Opción de inicio diferido
Gracias a la opción de «inicio diferido»,
puede retrasar el inicio del ciclo de lavado
hasta 3, 6 o 9 horas presionando la tecla
«inicio diferido».
Al presionar esta tecla, el indicador luminoso
3 h se enciende. Si vuelve a presionarla, se
encenderán los indicadores 6 h y 9 h. Así,
podrá seleccionar el retraso de tiempo
elegido y después, elegir el programa
deseado. El programa asociado a dicho
retraso se activará una vez que se cierre la
puerta del lavavajillas. También podrá elegir
primero el programa y después, el retraso
deseado. Puede cancelar o modificar el
retraso elegido volviendo a presionar la
tecla. Podrá seguir el tiempo que queda
gracias a los indicadores luminosos. Así,
si quedan 9 h, se enciende el indicador
luminoso 9 h.
Cuando queden 6 h, se encenderá el
indicador luminoso 6 h. Cuando queden 3 h,
se encenderá el indicador luminoso 3 h.
Advertencia: si durante el uso anterior
había activado una opción y no desea
utilizarla más, piense en desactivarla. Para
ello, vuelva a presionar la tecla y compruebe
que se apaga el indicador luminoso.
4.) Indicador luminoso del nivel de sal
regeneradora
Cuando se encienda el indicador luminoso
de sal, se debe rellenar el compartimento
de sal.
Indicador luminoso del nivel del líquido
abrillantador
Cuando se encienda el indicador luminoso
del líquido abrillantador, se debe rellenar el
compartimento de líquido abrillantador.
Indicador de fin de programa
El indicador de fin de programa, situado en
el panel de mandos, se enciende cuando
termina el programa de lavado seleccionado.
Asimismo, su lavavajillas puede emitir una
señal sonora durante cinco veces cuando
finalice el programa.
Aprenda a conocer su aparato.
C
Utilización del aparato
ES 127
Español
1. Pulse la tecla Inicio/Parada.
2. Seleccione el programa adecuado a su vajilla utilizando la tecla de selección de programa.
3. Cierre la puerta. El programa comenzará automáticamente.
Advertencia: si finalmente decide no poner a funcionar el lavavajillas una vez seleccionado
el programa, vuelva a pulsar la tecla Inicio/Parada. Se anulará el programa. Podrá elegir un
programa nuevo.
Control del desarrollo del programa
Modificar un programa
Si desea cambiar el programa cuando un ciclo de lavado esté en curso.
Nota: si abre la puerta del lavavajillas para detener el programa de lavado antes de que
finalice, entreábrala poco a poco para evitar salpicaduras.
Encendido del lavavajillas y selección
de un programa
Cuando selecciona un programa con el botón de selección
de programas, el indicador luminoso del programa elegido
se enciende y el indicador de fin se apaga.
Al presionar el botón
Inicio/Parada, el indicador de fin se enciende.
El indicador de fin de programa, situado en el panel
de mandos, se enciende cuando termina el programa
de lavado seleccionado. Asimismo, su máquina hará
sonar una señal sonora cinco veces para indicarle el
fin del programa.
No abra la puerta antes de
que finalice el programa.
Abra la puerta con cuidado y seleccione un nuevo
programa presionando la tecla de selección de
programa.
Cuando se cierre la puerta, el nuevo
programa comenzará donde se había
detenido el anterior.
C
Utilización del aparato
ES128
Español
Modificar un programa con reinicio
Si desea cancelar un programa con un programa de lavado ya empezado.
Nota: si abre la puerta del lavavajillas para detener el programa de lavado antes de que
finalice, entreábrala poco a poco para evitar salpicaduras.
Apagado del lavavajillas
Nota: cuando la señal sonora indica el fin del programa (indicador encendido), puede dejar
la puerta del lavavajillas entreabierta para facilitar el secado.
Nota: si se abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o si ocurre un corte de energía, el
lavavajillas solo seguirá con el programa en curso si la puerta está cerrada y se restablece
la corriente.
El proceso de evacuación del agua comenzará
siempre y cuando haya vuelto a cerrar la puerta
del lavavajillas. El lavavajillas evacuará el
agua que contenga durante unos 30 segundos.
Si se cancela el programa, su máquina hará
sonar una señal sonora cinco veces y se
encenderá el indicador de fin de programa.
Abra la puerta del lavavajillas. Se encenderá
el indicador del último programa.
Mantenga el botón de selección de
programas presionado durante 3 segundos
(el indicador de fin parpadeará y el de
programa se apagará).
Cuando se encienda el indicador de fin de
programa, apague el aparato con la tecla Inicio/
Parada.
Desenchufe la toma. Cierre el grifo de agua.
C
Utilización del aparato
ES 129
Español
Una limpieza regular del
lavavajillas prolongará su
esperanza de vida.
En el interior de la cuba se
puede acumular grasa y cal.
En ese caso:
- Rellene el compartimento
con detergente, seleccione un
programa a alta temperatura
y ponga el electrodoméstico
en marcha sin vajilla.
Si este procedimiento
resulta insuficiente, utilice
productos de limpieza
especiales disponibles en
el mercado (productos de
limpieza especiales para
lavavajillas).
Limpieza de las juntas de la
puerta
- Para limpiar todos los
residuos acumulados en
las juntas de la puerta, lave
habitualmente las juntas con
un paño húmedo.
Limpieza del lavavajillas
Limpie los filtros después de
cada lavado y los brazos de
aspersión al menos una vez
a la semana.
Desenchufe su
electrodoméstico y cierre el
grifo de entrada de agua antes
de empezar a limpiar. No
utilice un producto abrasivo.
Limpie el electrodoméstico
con un producto suave y un
paño húmedo.
Filtros
Compruebe si se han
acumulado restos de
alimentos en el filtro y el
microfiltro.
En caso de presencia de
restos de alimentos, quite
los filtros y límpielos con
cuidado con agua.
a. Microfiltro exterior
b. Filtro de residuos interior
c. Filtro tamiz de metal o
plástico
Mantenimiento y limpieza
D
Información práctica
ES130
Español
Para sacar y limpiar el
grupo de filtrado, gírelo en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo
levantándolo
1
.
Tire hacia arriba y quite el
filtro de metal o plástico
3
.
Después, separe el filtro de
residuos y el microfiltro
2
.
Enjuague los filtros bajo el
grifo con abundante agua.
Vuelva a colocar el filtro de
residuos en el microfiltro con
cuidado de hacer coincidir
las marcas de referencia.
Fije el microfiltro debajo
del filtro de metal o plástico
y gírelo en el sentido que
indica la flecha; todo se
quedará bloqueado cuando
la flecha esté visible en el
microfiltro
4
.
No utilice nunca el
lavavajillas sin filtro.
Una instalación incorrecta
del filtro disminuirá la
eficacia del lavavajillas.
La limpieza de los
filtros es esencial para el
correcto funcionamiento del
electrodoméstico.
D
Información práctica
ES 131
Español
Brazos de aspersión
Compruebe que los
surtidores de los brazos de
aspersión superior e inferior
no estén obstruidos. Si están
obstruidos, quite los brazos
de aspersión y límpielos con
agua corriente.
El brazo de aspersión inferior
se quita tirando de él hacia
arriba. En cuanto al brazo
superior, quite la tuerca
girándola hacia la izquierda.
Cierre bien la tuerca y
vuelva a instalar el brazo de
aspersión superior.
Filtros del tubo de entrada
de agua
El filtro del tubo de entrada
de agua impide que su
aparato se averíe debido a
cualquier impureza (arena,
arcilla, óxido, etc.) que se
encuentre eventualmente
en la red de abastecimiento
o en el sistema de tubería
interior y evita cualquier otra
molestia, como el amarilleo
de la vajilla o la formación de
residuos después del lavado.
Compruebe con regularidad
el filtro y el tubo de entrada
de agua y límpielos si fuera
necesario. Para limpiar el
filtro, cierre el grifo y quite
el tubo. Quite el filtro del
tubo y el filtro del lado de
la entrada del lavavajillas y
límpielos bajo el grifo. Vuelva
a colocar los filtros limpios y
el tubo en su sitio.
D
Información práctica
ES132
Español
CÓDIGO DE ERROR
DESCRIPCIÓN DEL
ERROR
CONTROL
Intensivo
(P1)
Rápido
(P2)
Eco
(P3)
Rápido
(P4)
Prelavado
(P5)
Alimentación de
agua inapropiada
Compruebe que el grifo de entrada
de agua esté completamente abierto
y que no haya una interrupción del
suministro.
Cierre el grifo de entrada de agua,
separe el tubo de entrada de agua del
grifo y limpie el filtro del extremo del
empalme del tubo.
Vuelva a poner en marcha su
aparato y contacte al servicio de
mantenimiento si el error continúa.
Fallo en la entrada
de agua continua
• Cierre el grifo.
Contacte al servicio de mantenimiento.
No es posible
evacuar el agua
residual que
contiene el
lavavajillas
El tubo de evacuación esobstruido.
• Los ltros del lavavajillas pueden
estar obstruidos.
Apague y luego vuelva a encender
su lavavajillas y active el control de
anulación del programa.
Si el error continúa, contacte con el
servicio postventa.
Error de
calentamiento
Contacte al servicio de mantenimiento.
La alarma se activa
contra el derrame
de agua
• Apague su aparato y cierre el grifo.
• Contacte al servicio de
mantenimiento.
Tarjeta electrónica
defectuosa
Contacte al servicio de mantenimiento.
Error de
sobrecalentamiento
(la temperatura
del lavavajillas es
demasiado alta)
Contacte al servicio de mantenimiento.
Sensor de
calentamiento
defectuoso
Contacte al servicio de mantenimiento.
D
Información práctica
Qué hacer en caso de avería
ES 133
Español
El programa no se pone en
marcha
• Compruebe que la toma de
corriente está enchufada.
Compruebe los fusibles de
su instalación.
Compruebe que el grifo de
entrada de agua esté abierto.
Compruebe que la puerta
del lavavajillas está cerrada.
Compruebe que ha apagado
el lavavajillas presionando la
tecla Inicio/Parada.
Compruebe que los ltros
de entrada de agua y los
filtros del lavavajillas no
estén obstruidos.
Quedan restos de detergente
en el compartimento de
detergente:
Ha introducido el detergente
en el compartimento
cuando aún estaba
húmedo. Compruebe que
el compartimento esté
seco antes de introducir el
detergente.
Queda agua en el interior
del electrodoméstico al final
del programa
El tubo de vaciado está
aplastado o plegado.
Los ltros interiores están
obstruidos.
El programa no se ha
terminado aún.
El lavavajillas se ha detenido
durante una operación de
lavado
Avería de la corriente
eléctrica.
• Tubo de entrada de agua.
Programa en modo
suspendido.
Se oyen ruidos provocados
por el movimiento de la
vajilla y por golpes durante
el lavado
La vajilla no escolocada
correctamente.
El brazo de aspersión
golpea la vajilla.
D
Información práctica
ES134
Español
Quedan restos de alimentos
en la vajilla
La vajilla se ha instalado
mal en el lavavajillas; el
agua rociada por los brazos
de aspersión no alcanza los
sitios mal lavados.
• La bandeja está demasiado
cargada.
La vajilla se roza entre ella.
La cantidad de detergente
no es suficiente.
El programa seleccionado
no es el adecuado y
la temperatura no es
suficientemente elevada.
El brazo de aspersión
está obstruido por restos de
alimentos.
Los ltros interiores están
obstruidos.
Los filtros están mal
colocados.
La bomba de evacuación
está bloqueada.
Presencia de manchas
blancas en la vajilla
La cantidad de detergente
no es suficiente.
El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
Falta de sal regeneradora
a pesar del alto grado de
dureza del agua.
El ajuste del descalcicador
es demasiado bajo.
• La tapa del compartimento
de sal está mal cerrada.
La vajilla no se seca
Se ha seleccionado un
programa sin secado.
El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
Se ha sacado la vajilla
demasiado rápido del
lavavajillas.
Presencia de manchas de
óxido en la vajilla
Vajilla de acero inoxidable
de mala calidad.
Cantidad de sal en el agua
de lavado elevada.
Tapa del compartimento de
sal mal cerrada.
Al rellenar la sal, se ha
introducido una cantidad
demasiado grande. La sal se
ha salido en la cuba.
• Puesta a tierra defectuosa.
D
Información práctica
ES 135
Español
La puerta no abre ni cierra
bien
- Compruebe que el peso
de la contrapuerta es
el adecuado (consulte el
esquema de ensamblaje).
- Compruebe que la tensión
del resorte de la puerta
es adecuada (consulte el
esquema de ensamblaje).
Llame al servicio postventa
si el problema continúa
después de haber realizado
todos los controles
mencionados o en caso de
un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
1. Cada vez que no utilice su
aparato:
Desenchufe el lavavajillas y
corte el agua.
Deje la puerta ligeramente
entreabierta para impedir
la formación de olores
desagradables.
• Mantenga limpio el interior
del lavavajillas.
2. Eliminación de gotas de
agua en la vajilla:
Lave la vajilla con el
programa intensivo.
Retire todos los recipientes
metálicos del lavavajillas.
• No añada detergente.
3. Si introduce correctamente
la vajilla en el lavavajillas, lo
utilizará de la mejor forma
posible en términos de
consumo de energía y de
rendimientos de lavado y
secado.
4. Retire los restos de comida
de mayor tamaño antes de
colocar la vajilla sucia en el
lavavajillas.
5. Ponga el lavavajillas a
funcionar solo cuando esté
lleno.
6. Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
7. Consulte la información
sobre los programas y la
tabla de valores medios de
consumo cuando elija un
programa.
Información útil
D
Información práctica
ES136
Español
D
Información práctica
8. Este electrodoméstico
puede alcanzar temperaturas
elevadas, por lo que no es
aconsejable colocarlo al lado
del frigorífico.
9. Si el aparato se encuentra
en un ambiente con riesgos
de heladas, deberá vaciar
completamente el agua
residual, cortar la entrada de
agua y desatornillar el tubo
de entrada de agua del grifo.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
137
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
138
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
139
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

05/2016 Lave-vaisselle Vaatwasser Geschirrspüler Lavavajillas 946750 VALLVFI12C45BVT GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................36 GEBRAUCHSANLEITUNG................................70 MANUAL DEL USUARIO ...............................104 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 11 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 12 14 23 24 Installation du lave-vaisselle Préparation du lave-vaisselle à l’emploi Description des programmes Utilisation D Informations pratiques 27 33 35 Entretien et nettoyage Informations utiles Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Recyclage • Certains composants ainsi que l’emballage de votre lave-vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recyclables. • Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales : (>PE<, >PS<, >POM<, >PP<, ....). • Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet. • Ne déposez pas ces matériaux dans les bacs à déchets. Déposez-les dans un centre de recyclage. • Contactez les centres co n ce r n é s p o u r o b te n i r des informations sur les méthodes et points de mise au rebut. • Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne présentent aucun dommage. N e d é m a r re z j a m a i s u n appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Le cas échéant, veuillez contacter le service aprèsvente agréé. • Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux réglementations applicables. Informations importantes relatives à l’installation du lave-vaisselle • I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit adéquat, ne constituant aucun risque pour la sécurité et sans problème de niveau. • Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les Informations de sécurité instructions. D è s ré c e p t i o n d e v o t re • Ce lave-vaisselle doit appareil : impérativement être installé 4 FR et réparé par un service après-vente agréé. • N’utilisez que les pièces d’origine. • Avant l’installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché. • Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur. • Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. • Très important : vérifiez que le lave-vaisselle n’est pas posé sur le câble d’alimentation. • Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise doit être facilement accessible une fois le lave-vaisselle installé. • A p rè s a vo i r i n sta l lé le lave-vaisselle dans un emplacement adéquat, f a i t e s - le f o n c t i o n n e r à vide lors de la première utilisation. Usage quotidien • C e l a v e - v a i ss e l le e s t exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annulerait la garantie. • Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l’appareil lorsqu’elle est ouverte et ne placez aucune charge sur celle-ci : l’appareil pourrait basculer. • Ne placez jamais dans le distributeur de détergent et de produit de rinçage d e v o t re l a v e - v a i s s e l le d’autres produits que ceux spécialement conçus pour le lave-vaisselle. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre lave-vaisselle. • L’eau contenue dans la cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas. • Du fait du danger d’explosion, ne placez FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lavevaisselle. • Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courants ne peuvent être effectués par des enfants que s’ils sont sous surveillance. • Seuls les objets adaptés FR au lavage au lave-vaisselle peuvent être introduits dans la machine. En outre, ne dépassez pas la capacité de chargement des paniers. Notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne d e v o t re l a v e - v a i s s e l le causée par des mouvements du panier. • En raison d’un possible débordement d’eau chaude, n’ouvrez jamais la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte. • Pour éviter tout accident, ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte lorsque celui-ci est à l’arrêt. • Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts, pointe vers le bas. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Si l’option EnergySave est sélectionnée, la porte s’ouvrira à la fin du p ro g r a m m e . N e f o rc e z pas sur la porte lors de sa fermeture pour éviter d’endommager le mécanisme de la porte automatique, attendez 1 minute. Pour un séchage optimal, laissez la porte ouverte pendant 20 minutes (pour les modèles avec système automatique d’ouverture de porte). ATTENTION Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal sonore d’ouverture automatique retentit. A Français Avant d’utiliser l’appareil Pour la sécurité des enfants • Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. • Ne laissez pas les enfants jouer avec le lave-vaisselle ou le mettre en marche. • Rangez les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants. • Tenez les enfants à l’écart du lave-vaisselle lorsque celui-ci est ouvert : il peut contenir des résidus de produits de nettoyage. • Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne constitue aucun risque pour vos enfants. Il est arrivé que des enfants s’enferment à FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil l’intérieur de lave-vaisselle usagés. Pour éviter ce type de situation, détruisez le système de verrouillage du lave-vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au rebut. En cas de dysfonctionnement • To u t d é fa u t d e fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement être corrigé par une personne qualifiée. Toute réparation réalisée par une personne autre qu’un technicien de service après-vente agréé entraînera l’annulation de la garantie. • Avant d’effectuer toute ré p a r a t i o n s u r le l a v e vaisselle, prenez soin de le débrancher du réseau électrique. Coupez le courant ou débranchez le lave-vaisselle. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau. 8 FR Recommandations • Pour ne pas gaspiller d’eau et d’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments avant d’introduire la vaisselle dans le lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en marche après l’avoir entièrement chargé. • Utilisez le programme de trempage uniquement si nécessaire. • Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de sorte qu’ils soient orientés vers le bas. • Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de vaisselle de nature différente de celle préconisée. Ne pas laver au lavevaisselle : • Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base d’alliages ferreux. • Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire, ou incrusté de nacre. • O b j e t s co l lé s , p e i n t s , a r t i c le s re co u ve r t s d e produits chimiques abrasifs, acides ou basiques. • Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur, récipients de cuivre ou en acier étamé. • Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir). • Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent même après le premier lavage, certains a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i perdent leur transparence avec le temps, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %, les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique. • Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas lavables au lave-vaisselle. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Prenez soin d’acheter désormais des articles lavables au lave-vaisselle. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 11 2 10 3 4 9 5 8 6 12 7 10 FR 1 Panier supérieur avec grilles 2 Bras de lavage supérieur 3 Panier inférieur 4 Bras de lavage inférieur 5 Filtres 6 Plaque signalétique 7 Panneau de commande 8 Distributeur de produits de lavage et de rinçage 9 Panier à couverts 10 Compartiment à sel 11 Verrou de sécurité du panier supérieur 12 Système de séchage actif : Ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle Spécifications techniques Marque déposée du fournisseur VALBERG Modèle du fournisseur VALLVFI12C45BVT Capacité du lave-vaisselle 12 couverts Hauteur 820 mm - 870 mm Largeur 598 mm Profondeur 550 mm Poids net 38 kg Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz Puissance totale 1 900 W Puissance de chauffe 1 800 W Puissance de la pompe 100 W Puissance de la pompe de vidange 30 W Pression au robinet d’arrivée d’eau 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bar) Intensité 10 A Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation énergétique annuelle en kWh (cEA) (cycle 280) * 285 Consommation énergétique (Et) (kWh par cycle) 1,00 Consommation d’énergie en mode Arrêt (W) (Po) 0,50 Consommation d’énergie en mode Laissé sur Marche (W) (Po) 1,00 Consommation d’eau annuelle en litres (cEA) (cycle 280) ** 3 360 Classe d’efficacité de séchage *** A Nom du programme standard **** ECO 50 °C Temps de programme pour le cycle standard (min) 164 Niveau sonore dB(A) 45 Intégré oui B Français Aperçu de l’appareil * Consommation d’énergie de 285 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant un remplissage d’eau froide et la consommation en mode faible. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ** Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ***Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace). **** Le programme « Eco 50 °C » est le programme standard. Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Installation du lave-vaisselle Positionnement du lave-vaisselle • Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle. • N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. • Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. • Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et d’une évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués. • Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour le déplacer. • Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. • Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas coincer le câble électrique sous le lavevaisselle. • Réglez les pieds du lave-vaisselle de manière à ce que celui-ci soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et fermeture optimales de la porte. • Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable ; dans le cas contraire, positionnez le lave-vaisselle de manière stable en réglant les pieds. Raccordement à l’eau Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de 12 FR votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage au lavevaisselle et à prévenir des désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage. Tuyau d’arrivée d’eau N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau neuf fourni avec votre lave-vaisselle. Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lavevaisselle, faites couler de l’eau dans celui-ci pendant un moment. Raccordez à la main le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. NB : certains modèles sont pourvus d’un système Aquastop. Si votre lavevaisselle en est équipé, celui-ci est alimenté en courant e t p ré s e n t e u n e tension dangereuse. Utilisation de l’appareil min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm Tuyau de vidange Il est possible de raccorder le tuyau de vidange soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), le lavevaisselle peut être vidangé directement d a n s l’ é v i e r e n a cc ro c h a n t à s o n bord le tuyau coudé. Ce raccordement doit se trouver à au moins 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol. ATTENTION Lorsqu’un tuyau de vidange de plus de 4 m est utilisé, il est possible que la vaisselle reste sale. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité. Français Ne coupez jamais l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit ni plié ni tordu. C Raccordement électrique • La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société déclinera toute responsabilité pour les dommages qui pourraient se produire. • Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. • Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant la mise en place. Utilisez systématiquement la prise fournie avec l’appareil. • À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire. • Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin du programme. • Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées. • Débranchez toujours votre lave-vaisselle FR 13 C Utilisation de l’appareil Français par la prise. Ne tirez jamais sur le câble électrique. Avant la première utilisation du lavevaisselle • Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation du lavevaisselle. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur du lave-vaisselle. • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord. • Remplissez le compartiment de produit de rinçage. Préparation du lave-vaisselle à l’emploi Importance du niveau de calcaire de l’eau Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant. Remplissage du compartiment à sel Utilisez du sel régénérant spécial lave-vaisselle. Pour ajouter le sel régénérant, retirez le panier inférieur et retirez le couvercle du compartiment à sel en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ( 1 2 ). Versez le sel dans le compartiment au moyen de l’entonnoir. Veillez à ne pas renverser de sel en dehors du compartiment, sinon, éliminez-le aussitôt ( 3 ). Lors de la première utilisation, remplissez le compartiment avec 2 kg de sel et remplissez d’eau à ras bord ( 4 ) ; revissez le couvercle. Remplissez le compartiment à sel (environ 1,5 kg) tous les 20 à 30 lavages. Ne remplir d’eau le compartiment à sel que lors de la première utilisation. Nous préconisons l’utilisation de sel régénérant à grains fins ou en poudre. Ne mettez jamais de sel de table dans votre machine, cela pourrait altérer le fonctionnement de l’adoucisseur avec le temps. Lorsque vous mettez votre lave-vaisselle en marche, le compartiment à sel se remplit d’eau. Par conséquent, versez le sel régénérant avant de démarrer le lave-vaisselle. De cette façon, l’excédent de sel est immédiatement éliminé pendant le cycle de lavage. 14 FR Une fois le compartiment à sel rempli, il est préférable de démarrer un cycle de lavage afin d’éviter tout risque de corrosion. Si vous n’avez pas de vaisselle à laver, démarrez un cycle court avec le lave-vaisselle vide. Languette de contrôle de la dureté de l’eau L’efficacité de lavage de votre appareil dépend du degré de dureté de l’eau du robinet. C’est pourquoi votre appareil est équipé d’un système qui réduit le degré de dureté de l’eau du réseau. L’efficacité de lavage sera meilleure si le système est correctement réglé. Afin d’effectuer le bon réglage, utilisez la languette de contrôle fournie avec votre appareil pour connaître le degré de dureté de l’eau du réseau. C Français Utilisation de l’appareil Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle. Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 sec. Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la. Attendez 1 min. Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Eau sans calcaire Eau très peu calcaire Eau peu calcaire Eau moyennement calcaire Eau calcaire Eau très calcaire FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Tableau des réglages selon la dureté de l’eau Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. Niveau de Dureté de l’eau dureté de en Allemagne l’eau dH Dureté de l’eau en France dF Indicateurs de niveau de dureté de l’eau 1 0-5 0-9 P1 - P5 sont allumés 2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 sont allumés 3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 sont allumés 4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 sont allumés 5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5 sont allumés 6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5 sont allumés P1 P2 P3 P4 P5 Réglage de l’adoucisseur Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet. Lorsque votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de programme 3 et maintenez-la enfoncée. Tout en maintenant la touche de sélection de programme enfoncée, mettez votre machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt 1 . Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que les voyants P1-P2-P3-P4-P5-fin s’allument puis s’éteignent 3 . Relâchez la touche de sélection de programme après que ces voyants P1-P2-P3-P4P5-fin aient clignoté. Votre machine affiche le tout dernier réglage de dureté d’eau. Vous pouvez ajuster le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touche de sélection de programme 3 en vous référant au tableau de réglage de la dureté de l’eau. Une fois la dureté de l’eau réglée, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Votre réglage est ainsi mémorisé 1 . 16 FR Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché. Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave-vaisselle. Conservez les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants. Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre. Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. Remplissage du compartiment à détergent dans le compartiment de prélavage a et démarrez votre appareil. Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau de votre région, vous devrez moduler la quantité de détergent dans votre appareil. Détergents combinés Les fabricants de détergents proposent également des détergents combinés dits 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette. L e s a u t re s d é t e rg e n t s e n t a b le t t e s comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ou du sel dans des quantités prédéfinies. En utilisant ce type de produits : • Ve i l le z to u j o u rs à vé r i f i e r le s caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel l’appareil est raccordé. Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. T EN RG TE DÉ Poussez le loquet pour ouvrir le compartiment à détergent comme indiqué sur l’illustration. Il est possible de mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes présentes d a n s l e compartiment à d é t e rg e n t . L e compartiment à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm 3 de détergent. Ouvrez l’emballage du détergent pour lave-vaisselle et versez dans le grand compartiment b 25 cm 3 de détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm 3 si elle est peu sale. 2 Si votre vaisselle a séché pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent C Français Détergent Utilisation de l’appareil • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes FR 17 C Utilisation de l’appareil Français dans le compartiment du distributeur de détergent. L o rs q u e vo u s ce ss e z d ’ u t i l i s e r d e s détergents combinés • Ces détergents ne donnent de bons ré s u l ta t s q u e p o u r ce r ta i n s t y p e s d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre appareil exclut toutes réclamations dues à l’utilisation de ces types de détergents. Usage conseillé : pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, utilisez tout de même du sel et du produit de rinçage et réglez la dureté de l’eau et le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse. Po u r le s p ro g ra m m e s co u r t s , i l e st préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en fonction de la température et de la durée du cycle de lavage. ATTENTION Si en util i sant ce t y pe de détergent vous rencontrez un problème quelconque que vous n’aviez jamais rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent. 18 FR • Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez la dureté de l’eau. • Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage. Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur On utilise du produit de rinçage pour empêcher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de traces de calcaire et d’une pellicule blanche et pour un meilleur rinçage. Contrairement à une opinion répandue, il ne sert pas uniquement à obtenir une vaisselle plus brillante mais également une vaisselle plus sèche. C ’ e s t p o u rq u o i i l convient de maintenir une quantité suffisante de produit de rinçage dans le compartiment et de n’utiliser que des produits spécialement conçus pour lavevaisselle. Pour verser le produit de rinçage, dévissez le bouchon du compartiment 1 . Remplissez le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de produit de rinçage noircisse. 1 Revissez le couvercle de manière à ce que les picots correspondent. Vous pouvez vérifier si vous devez ajouter ou non du produit de rinçage dans votre machine au moyen de l’indicateur de niveau de produit de rinçage situé sur le distributeur de détergent. Si l’indicateur est noir b , le compartiment contient suffisamment de 2 C Vous devez utiliser un réglage plus élevé si des taches d’eau se 3 fo r m e n t s u r vo t re v a i s s e l l e a p rè s u n lavage et un réglage plus faible s’il reste une tache bleue quand vous l’essuyez avec la main 3 . Français produit de rinçage. Si l’indicateur est clair a , vous devez ajouter du produit de rinçage. Il est possible de régler le doseur de produit de rinçage de 1 à 6. Le doseur est réglé sur la position 3 en usine. Utilisation de l’appareil ATTENTION N’utilisez que des produits de rinçage adaptés à une utilisation en machine. En cas de débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et la qualité de lavage s’en trouve affectée : nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec un chiffon. Chargement du lave-vaisselle Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave-vaisselle, vous l’utiliserez de la meilleure façon possible en termes de consommation d’énergie et de performances de lavage et de séchage. Votre appareil contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installer les ustensiles ronds et profonds tels que les pots à poignées longues, les couvercles, les assiettes, les casseroles, les couverts. Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles, ou la grille de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. N’inclinez pas les verres hauts les uns contre les autres ; ils ne seront pas stables et pourraient être endommagés. Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers. Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. Pour éviter toute blessure, placez toujours les objets pointus et à long manche tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe vers le bas ou horizontalement dans les paniers. ATTENTION P l a ce z vo s co u ve r t s d a n s l’appareil de manière à ce qu’ils n’empêchent pas la rotation des bras d’aspersion inférieur et supérieur. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Grilles mobiles Le panier supérieur de votre machine comprend deux grilles mobiles a b . Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte a , vous pouvez y placer vos tasses. En position fermée b , vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et couteaux longs. b a Autres chargements des paniers Panier inférieur Panier supérieur 20 FR C Français Utilisation de l’appareil Mauvais chargements FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Description des programmes Contenu des programmes Numéro du programme Nom du programme et température Intensif 70 °C P(1) Rapide 50 min. 65 °C P(2) Type de résidus alimentaires Soupe, sauce, pâtes, œuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits Soupe, sauce, pâtes, œuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits Degré de saleté Très sale Moyennement sale Quantité de détergent B : 25 cm / 15 cm A : 5 cm3 A+B A+B Trempage Lavage 65 °C Lavage 70 °C Rinçage froid Rinçage froid Rinçage chaud Rinçage chaud Fin Séchage Fin Durée du programme (min.) 127 50 Consommation d’électricité (Kw/heures) 1,55 1,35 Consommation d’eau (litres) 16,5 12,7 ATTENTION Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage. Les valeurs cidessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément aux normes applicables. 22 FR Référence Éco 50 °C P(3) Rapide 30 min. 40 °C P(4) Trempage (prélavage) Sans chauffe P(5) Café, lait, thé, viande froide ou légumes qui n’ont pas eu le temps de sécher. Café, lait, thé, viande froide ou légumes qui n’ont pas eu le temps de sécher. Trempage pour rincer la vaisselle et détacher les résidus en attendant un chargement complet, choisissez ensuite un programme. Moyennement sale Peu sale - A+B B - Trempage Lavage 40 °C Trempage Lavage 50 °C Rinçage froid Fin Rinçage chaud Rinçage chaud Séchage C Français Utilisation de l’appareil Fin Fin 164 30 15 1,00 0,90 0,02 12,0 12,4 4,5 ATTENTION Ces valeurs peuvent changer en fonction des conditions d’utilisation du produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée d’eau et température ambiante). FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Apprenez à connaître votre appareil. 1.) Touche Marche/Arrêt Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/ Arrêt, l’indicateur lumineux de fin de programme s’allume. 2.) Touche de Sélection de programme Avec cette touche, vous pouvez sélectionner un programme adapté à votre vaisselle. 3.) Option de départ différé Grâce à l’option « départ différé », vous pouvez retarder le départ du cycle de lavage de 3, 6 ou 9 heures en appuyant sur la touche « départ différé ». Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant lumineux 3 h s’allume. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, les voyants 6 h, puis 9 h s’allument. Sélectionnez ainsi le délai souhaité puis sélectionnez le programme souhaité. Le programme associé au délai est activé une fois la porte du lavevaisselle fermée. Vous pouvez aussi choisir dans un premier temps le programme, puis le délai souhaité. Vous pouvez annuler ou modifier le délai sélectionné en appuyant à nouveau sur la touche. Vous pouvez suivre le temps restant à l’aide des voyants lumineux. Ainsi, lorsqu’il reste 9 h, le voyant lumineux 9 h s’allume. Lorsqu’il reste 6 h, le voyant lumineux 6 h s’allume. Lorsqu’il reste 3 h, le voyant 3 h s’allume. 24 FR Remarque : si vous avez activé une option lors de votre précédente utilisation et ne souhaitez plus l’utiliser, pensez à la désactiver. Pour cela, ré-appuyez sur la touche et vérifiez que l’indicateur lumineux s’éteint. 4.) Témoin lumineux du niveau de sel régénérant Quand le témoin du sel s’allume, veillez à remplir le compartiment du sel. Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage Quand le témoin du liquide de rinçage s’allume, veillez à remplir le compartiment du liquide de rinçage. Indicateur de fin de programme L’indicateur de fin de programme situé sur le panneau de commande s’allume lorsque le programme de lavage sélectionné est terminé. Votre lave-vaisselle peut également faire retentir un signal sonore à cinq reprises à la fin du programme. Mise sous tension du lave-vaisselle et sélection d’un programme Quand vous sélectionnez un programme avec le bouton de sélection des programmes, le voyant lumineux du programme choisi s’allume et le voyant de fin s’éteint. C Français Utilisation de l’appareil Lorsque vous avez appuyé sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant de fin s’allume. 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. 2. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du programme. 3. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement. Remarque : si vous décidez finalement de ne pas démarrer le lave-vaisselle après la sélection du programme, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Votre programme sera annulé. Vous pourrez choisir un nouveau programme. Contrôle du déroulement du programme N’ouvrez pas la porte avant la fin du programme. L’indicateur de fin de programme situé sur le panneau de commande s’allume lorsque le programme de lavage sélectionné est terminé. Votre lave-vaisselle émet également un signal sonore à cinq reprises pour vous indiquer la fin du programme. Modifier un programme Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours. À la fermeture de la porte, le nouveau programme lancé reprendra là où s’était arrêté le cycle précédent. Ouvrez la porte doucement et sélectionnez un nouveau programme en appuyant sur la touche de sélection de programme. NB : si vous ouvrez la porte du lave-vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la fin, veillez à l’entrouvrir doucement pour éviter les éclaboussures. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Modifier un programme avec remise à zéro Si vous souhaitez annuler un programme pendant qu’un programme de lavage démarre. Ouvrez la porte du lave-vaisselle. Le voyant du dernier programme s’allume. Maintenez le bouton de sélection des programmes enfoncé pendant 3 secondes (le voyant de fin clignote et le voyant du programme s’éteint). Le processus de vidange de l’eau débutera dès lors que vous aurez refermé la porte du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle évacuera l’eau qu’il contient pendant 30 secondes environ. Si le programme est annulé, votre machine fait retentir un signal sonore à cinq reprises et l’indicateur de fin de programme s’allume. NB : si vous ouvrez la porte du lave-vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la fin, veillez à l’entrouvrir doucement pour éviter les éclaboussures. Mise hors tension du lave-vaisselle Lorsque l’indicateur de fin de programme s’allume, éteignez votre machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt. Débranchez la fiche de la prise. Fermez le robinet d’eau. NB : lorsque le signal sonore indiquant la fin du programme (témoin de l’indicateur allumé) retentit, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage. NB : si la porte du lave-vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité intervient, le lave-vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée et le courant rétabli. 26 FR Entretien et nettoyage Un nettoyage régulier du lave-vaisselle prolonge sa durée de vie. De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas : - Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans l’appareil, sélectionnez un programme à h a u te te m p é ra t u re e t mettez l’appareil en route. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des p ro d u i t s d e n e t toya g e spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle). Nettoyage du lave-vaisselle Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras d’aspersion au moins une fois par semaine. Débranchez votre appareil et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage. N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide. D Français Informations pratiques Filtres Vé r i f i e z s i d e s ré s i d u s d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre. E n c a s d e p ré s e n c e d e résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante. Nettoyage des joints de a. Microfiltre extérieur porte b. Filtre à déchets intérieur - Pour nettoyer les éventuels c. Filtre tamis métal ou résidus accumulés dans les plastique joints de porte, essuyez les Pour extraire et nettoyer le joints régulièrement avec un groupe filtrant, tournez-le chiffon humide. dans le sens des aiguilles FR 27 Français D Informations pratiques d’une montre et retirez-le en filtre métal ou plastique le soulevant 1 . et tournez-le dans le sens i n d i q u é p a r l a f lè c h e ; l’ensemble est verrouillé lorsque la flèche est visible sur le microfiltre 4 . Tirez et retirez le filtre métal ou plastique 3 . • N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre. • Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité Séparez ensuite le filtre à du lave-vaisselle. déchets et le microfiltre 2 . • La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement de l’appareil. Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchet dans le microfiltre en faisant a t t e n t i o n d e b i e n f a i re correspondre les repères. Fixez le microfiltre sous le 28 FR D ne soit endommagé par toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et prévient les désagréments tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre du côté de l’entrée du lave-vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et le tuyau. Français Bras de lavage Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. En cas d’obstruction, retirez les bras d’aspersion et nettoyezles à l’eau courante. Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réinstallant le bras de lavage supérieur. Informations pratiques Filtres du tuyau d’arrivée d’eau Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau évite que votre appareil FR 29 D Informations pratiques Français Que faire en cas de panne CODE D’ERREUR Intensif ( P1 ) Rapide ( P2 ) Éco ( P3 ) Rapide ( P4 ) DESCRIPTION DE L’ERREUR COMMANDE Alimentation en eau inappropriée • Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau est entièrement ouvert et qu’il n’y a aucune coupure d’eau. • Fermez le robinet d’arrivée d’eau, séparez-le du tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez le filtre à l’extrémité de branchement du tuyau. • Redémarrez votre machine et contactez le service d’entretien si l’erreur se reproduit. Erreur d’arrivée d’eau ininterrompue • Fermez le robinet. • Contactez le service d’entretien. Impossible d’évacuer l’eau résiduelle que contient le lavevaisselle. • Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué. • Les filtres de votre machine pourraient être bouchés. • Éteignez, puis rallumez votre machine et activez la commande d’annulation du programme. • Si l’erreur persiste, contactez le service d’entretien. Erreur de chauffe Contactez le service d’entretien. L’alarme s’active contre le flux d’eau • Éteignez votre machine et fermez le robinet. • Contactez le service d’entretien. Carte électronique défectueuse Contactez le service d’entretien Erreur de surchauffe (la température du lave-vaisselle est trop élevée) Contactez le service d’entretien. Prélavage ( P5 ) Capteur de chauffe défectueux 30 FR Contactez le service d’entretien. Le programme ne démarre Il reste de l’eau à l’intérieur pas de la machine à la fin du programme • Vérifiez que la prise de courant est branchée. • Le tuyau de vidange est • Vérifiez les fusibles de écrasé ou plié. votre installation. • Les filtres intérieurs sont • Vérifiez que le robinet bouchés. d’arrivée d’eau est ouvert. • Le programme n’est pas • Vérifiez que vous avez fermé encore terminé. la porte du lave-vaisselle. • Vérifiez que vous avez éteint Le lave-vaisselle s’arrête le lave-vaisselle en appuyant au cours d’une opération de sur la touche Marche/Arrêt. lavage • Vérifiez que les filtres • Panne de courant. d’arrivée d’eau et les filtres • Tuyau d’arrivée d’eau. de la machine ne sont pas • P ro g r a m m e e n m o d e bouchés. suspendu. Des bruits de vaisselle Il reste des résidus remuée et des coups se de détergent dans le font entendre pendant une compartiment à détergent : opération de lavage Vo u s a v e z i n t r o d u i t l e • La vaisselle n’est pas d é t e r g e n t a l o r s q u e installée correctement. l e c o m p a r t i m e n t é t a i t • Le bras de lavage heurte la humide. Vérifiez bien que le vaisselle. compartiment est sec avant d’y introduire le détergent. FR D Français Informations pratiques 31 D Informations pratiques Français Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle • La vaisselle est mal i n s t a l lé e d a n s le l a v e vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas les endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. • La vaisselle se touche. • La quantité de détergent est insuffisante. • Le programme sélectionné est inadapté, la température n’est pas assez haute. • Le bras de lavage est b o u c h é p a r d e s ré s i d u s d’aliments. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • L e s f i l t re s s o n t m a l positionnés. • La pompe de vidange est bouchée. Présence de taches blanches sur la vaisselle • La quantité de détergent est insuffisante. • Le réglage du doseur de produit de rinçage est trop faible. • Absence de sel régénérant 32 FR malgré le fort degré de dureté de l’eau. • Le réglage de l’adoucisseur est trop faible. • Le couvercle du compartiment à sel est mal fermé. La vaisselle ne sèche pas • U n p ro g ra m m e s a n s séchage est sélectionné. • Le réglage du doseur de produit de rinçage est trop faible. • Va i ss e l le re t i ré e t ro p rapidement du lave-vaisselle. P ré s e n ce d e t a c h e s d e rouille sur la vaisselle • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. • Q u a n t i t é d e s e l t ro p importante introduite dans l’appareil au moment du re m p l i ss a g e . D u s e l a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. La porte ne se ferme pas ou 2. Élimination des gouttes ne s’ouvre pas correctement d’eau sur la vaisselle : • Lavez la vaisselle avec le - Vérifiez que le poids de la programme intensif. contre-porte est correct (voir • Retirez tous les récipients sur le schéma d’assemblage). m é t a l l i q u e s d u l a v e - Vérifiez que la tension vaisselle. du ressort de la porte est • N’ajoutez pas de détergent. correcte (voir sur le schéma 3 . S i v o u s p o s i t i o n n e z d’assemblage). correctement votre vaisselle dans le lave-vaisselle, vous Appelez le service après- l’utiliserez au mieux en vente si le problème persiste termes de consommation après avoir effectué les d’énergie et de performances contrôles ou en cas de tout de lavage et de séchage. d y s fo n c t i o n n e m e n t n o n 4. Retirez les gros résidus décrit ci-dessus. avant d’installer la vaisselle sale dans le lave-vaisselle. Informations utiles 5. Faites fonctionner le lavevaisselle seulement une fois 1. Chaque fois que vous qu’il est plein. n’utilisez pas votre appareil : 6. N’utilisez le programme de • D é b r a n c h e z l e l a v e - trempage que si nécessaire. vaisselle et coupez l’eau. 7. Consultez les informations • Laissez la porte légèrement s u r le s p ro g r a m m e s e t entrouverte pour empêcher le tableau des valeurs de l a f o r m a t i o n d ’ o d e u r s consommation moyennes désagréables. quand vous choisissez un • Maintenez l’intérieur du programme. lave-vaisselle propre. FR D Français Informations pratiques 33 D Informations pratiques Français 8. Le lave-vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur. 9. Si l’appareil se trouve d a n s u n e n v i ro n n e m e n t présentant un risque de gel, vous devez complètement vider l’eau résiduelle, couper l’arrivée d’eau, et dévisser le tuyau d’arrivée d’eau du robinet. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 34 FR NOTES 35 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 36 NL Inhoudstafel 38 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 44 45 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 46 48 56 58 Installatie van de vaatwasser De vaatwasser voorbereiden op het gebruik Beschrijving van de programma's Gebruik Praktische informatie 64 67 68 Onderhoud en reiniging Nuttige informatie Afdanken van uw oude machine D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Recyclage • B e p a a l d e o n d e rd e le n en de verpakking van uw vaatwasser worden gemaakt in recycleerbare materialen. • De plastic onderdelen dragen internationale markeringen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....). • De elementen uit karton worden vervaardigd met g e re c y c le e rd p a p i e r e n moeten bij het hiervoor voorziene geselecteerde afval geplaatst worden. • Gooi deze materialen niet bij het gewone afval. Breng ze naar een kringloopcentrum. • Contacteer de betrokken centra om informatie te verkrijgen over het afdanken van toestellen. Veiligheidsinformatie Bij ontvangst van uw toestel: • Controleer of de vaatwasser en zijn verpakking geen schade vertonen. Start een toestel nooit wanneer het 38 NL op een of andere manier beschadigd is. In dit geval dient u contact op te nemen met de klantendienst. • Haal de materialen zoals aangegeven uit de verpakking en plaats de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de geldende regels bij het afval. Belangrijke informatie met betrekking tot de installatie van de vaatwasser • Installeer uw vaatwasser op een passende plek, waar deze geen veiligheidsrisico o f s t a b i l i t e i t s p ro b le e m oplevert. • Ga verder met de installatie en aansluiting van uw vaatwasser door de instructies na te leven. • Deze vaatwasser mag enkel geïnstalleerd en hersteld worden door een erkende klantendienst. • Gebruik enkel originele wisselstukken. • Voor de installatie gaat u na of de stekker van de vaatwasser wel degelijk van het stopcontact werd gehaald. • Controleer of uw sto p co n ta c t co n fo r m d e geldende normen is. • Alle elektrische aansluitingen dienen overeen te komen met de waarden die aangegeven worden op het typeplaatje. • Erg belangrijk: controleer of de vaatwasser niet op de voedingskabel staat. • Sluit de vaatwasser nooit aan met behulp van een verlengsnoer o f v e rd e e l s t e k k e r. H e t stopcontact dient vlot toegankelijk te zijn wanneer de vaatwasser geïnstalleerd is. • Nadat u de vaatwasser op een passende plaats geïnstalleerd heeft, stelt u deze tijdens het eerste gebruik leeg in werking. Dagelijks gebruik • Deze vaatwasser is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik deze voor geen enkel ander doeleinde. Elk gebruik va n d e va a t w a ss e r vo o r commerciële doeleinden zal de garantie doen vervallen. • Ga niet op de deur van het toestel staan of zitten wanneer deze geopend is en plaats er geen enkele lading op: het toestel zou kunnen kantelen. • Doe nooit andere p ro d u c te n d a n d e z e d i e speciaal ontworpen werden voor de vaatwasser in de detergensverdeler en s p o e l m i d d e l v e r d e l e r. Wanneer u dit toch doet zal de firma niet aansprakelijk g e ste l d k u n n e n w o rd e n voor alle schade die uw va a t w a ss e r z o u k u n n e n oplopen. • Het water in het vat van de vaatwasser is niet drinkbaar. Drink het niet. • Doe nooit een chemisch oplosmiddel of solvent in de vaatwasser. • Controleer of de plastic voorwerpen bestand zijn NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken tegen de warmte alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen. • Het toestel magniet gebruikt worden door k i n d e re n v a n 8 j a a r o f ouder en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Laat jonge kinderen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mag enkel door kinderen onder toezicht uitgevoerd worden. • E n ke l d e v o o r w e r p e n die aangetast zijn aan de reiniging in de vaatwasser mogen in de machine geplaatst worden. Bovendien mag de laadcapaciteit van de manden niet overschreden NL worden. Wanneer u dit toch doet, kan onze firma niet aansprakelijk gehouden worden voor alle krassen of vorming van roest aan de binnenkant van uw vaatwasser, die veroorzaakt worden door het bewegen van de mand. • Open de deur van de vaatwasser nooit tijdens de werking, in het bijzonder niet om het overstromen van het hete water te voorkomen. Een veiligheidsvoorziening zal de vaatwasser stoppen bij het openen van de deur. • Laat de deur van de vaatwasser niet open wanneer deze gestopt is om elk ongeval te voorkomen. • Leg de messen en andere scherpe voorwerpen in de bestekmand, met de punt n a a r o n d e r. I n d i e n h e t voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een onderaannemer of een bekwaam technicus om ieder risico uit te sluiten. Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (in het bijzonder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of intellectuele capaciteiten of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze in de gaten gehouden worden of ze de instructies gekregen hebben voor wat betreft het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Wanneer de optie EnergySave gekozen werd, zal de deur geopend worden na afloop van het programma. Oefen geen kracht uit op de deur tijdens het sluiten om te voorkomen het automatische mechanisme van de deur te beschadigen, wacht 1 minuut. Voor een optimale droging, laat u de deur gedurende 20 minuten open staan (voor de modellen met automatisch deuropeningssysteem). OPGELET Tr a c h t n i e t v o o r d e d e u r te sta a n wanneer het geluidssignaal van de automatische opening weerklinkt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n kinderen • Na het uitpakken van de vaatwasser, let u erop de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen te houden. • Laat de kinderen niet spelen met de vaatwasser of laat hen deze niet in werking zetten. • Berg de detergentia en spoelproducten buiten het bereik van kinderen op. • Houd kinderen uit de buurt wanneer deze geopend is: de vaatwasser kan restanten van reinigingsproducten bevatten. • Let erop dat uw oude vaatwasser geen enkel risico voor uw kinderen oplevert. Het gebeurt dat kinderen NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken zich opsluiten in gebruikte vaatwassers. Om deze situatie te voorkomen, breekt u het vergendelingssysteem van de vaatwasser en knipt u de elektrische kabels af voor u het toestel afdankt. Bij een defect • Elke werkingsfout van de vaatwasser dient verplicht verholpen te worden door een vakman. Elke herstelling die niet door een erkende onderhoudstechnicus van de klantendienst uitgevoerd wordt zal leiden tot het vervallen van de garantie. • Alvorens elke herstelling aan de vaatwasser uit te voeren, dient u ervoor te zorgen deze aan te sluiten op het elektriciteitsnet. Zet de stroom uit of schakel de vaatwasser uit. Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let erop de watertoevoer af te sluiten. Aanbevelingen • Om geen water en energie te verspillen, verwijdert u de grove voedingsresten a lv o re n s d e v a a t i n d e vaatwasser te plaatsen. Zet de vaatwasser in werking wanneer deze volledig geladen is. • G e b r u i k h e t s p o e l p ro g r a m m a e n k e l wanneer nodig. • Plaats holle voorwerpen zoals kommen, glazen en potten zodanig dat ze naar onder gericht zijn. • We raden aan de vaatwasser niet te vol te laden en er geen vaat in te zetten die anders van aard is dan deze die aangegeven wordt. Niet wassen in de vaatwasser: • Sigarettenassen, kaarsresten, was, chemische stoffen, materialen op basis van ijzerlegeringen. • Vorken, lepels en messen 42 NL met heft in hout, hoorn of ivoor of ingezet met parelmoer. • Gelijmde, geschilderde voorwerpen of voorwerpen bezet met schurende, zure of basische chemische producten. • Plastic voorwerpen die niet bestand zijn tegen de warmte, recipiënten bekleed met koper of vertind staal. • Voorwerpen in aluminium en zilver (ze kunnen verkleuren of dof worden). • Bepaalde fragiele glazen, p o r s e le i n v e r s i e rd m e t o p g e d r u k te d e co ra t i eve motieven die zelfs na de eerste wasbeurt vervagen, bepaalde artikelen in kristal, die hun transparantie verliezen na verloop van tijd, gelijmd bestek dat niet warmtebestendig is, glazen in kristal met een loodgehalte van 25-30%, snijplanken, artikelen vervaardigd met synthetische vezel. • Absorberende voorwerpen zoals sponzen of vodden kunnen niet in de vaatwasser gewassen worden. OPGELET A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Let er voortaan op artikelen te kopen d i e va a t w a s s e r bestendig zijn. NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 11 2 10 3 4 5 9 8 6 7 44 NL 1 Bovenste mand met roosters 2 Bovenste sproeiarm 3 Onderste mand 4 Onderste sproeiarm 5 Filters 6 Kenplaatje 7 Bedieningspaneel 12 8 Verdeler van product voor het wassen en spoelen 9 Bestekmand 10 Zoutcompartiment 11 Veiligheidsslot van de bovenste mand 12 Actief droogsysteem: Met dit systeem kan uw vaat beter drogen Technische specificaties Merknaam van de leverancier VALBERG Model van de leverancier VALLVFI12C45BVT Capaciteit van de vaatwasser 12 bestekken Hoogte 820 mm - 870 mm Breedte 598 mm Diepte 550 mm Nettogewicht 38 kg Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz Totaal vermogen 1 900 W Verwarmingsvermogen 1 800 W Vermogen van de pomp 100 W Vermogen van de ledigingspomp 30 W Druk op de watertoevoerkraan 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bar) Stroomsterkte 10 A Energieklasse A+ Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (cyclus 280) * 285 Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus) 1,00 Energieverbruik in de stopmodus (W) (Po) 0,50 Energieverbruik in stand-by (W) (Po) 1,00 Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (cyclus 280) ** 3 360 Doeltreffendheidsklasse drogen *** A Naam van het standaardprogramma**** ECO 50 °C Duur van het programma voor de standaardcyclus (min) 164 Geluidsniveau dB(A) 45 Geïntegreerd ja B Nederlands Overzicht van het toestel * Energieverbruik van 285 kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. ** Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. *** Droogdoeltreffendheidsklasse A op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend) naar A (meest doeltreffend). **** Het programma 'Eco 50 °C' is het standaardprogramma. Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. NL 45 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie van de vaatwasser Plaatsing van de vaatwasser • Om uw vaatwasser te installeren, dient u ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u deze makkelijk kunt vullen en ledigen. • Installeer uw vaatwasser niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur onder 0°C kan dalen. • Alvorens deze te plaatsen, haalt u de vaatwasser uit zijn verpakking mits naleving van de waarschuwingen die erop aangebracht werden. • Plaats de vaatwasser in de buurt van een watertoevoer en afvoer. U moet uw toestel zodanig plaatsen dat u de aansluitingen niet hoeft aan te passen eens het toestel geplaatst is. • Grijp het toestel niet vast aan de deur of het bedieningspaneel wanneer u het verplaatst. • Zorg ervoor dat u een ruimte vrij laat rond het toestel om het makkelijk naar voren en achteren te verplaatsen wanneer u wenst schoon te maken. • Let erop de toevoer- en ledigingsleidingen niet te knellen bij het plaatsen van de va a t w a ss e r. L e t e r b ove n d i e n o p d e elektrische kabel niet onder de vaatwasser te steken. • Stel de poten van de vaatwasser zo af dat deze waterpas en stabiel staat. De goede plaatsing van de vaatwasser is essentieel voor een vlotte opening en sluiting van de deur. • Wanneer de deur van uw vaatwasser niet correct sluit, controleert u of de vaatwasser waterpas en stabiel op de grond staat; wanneer dit niet het geval is, zet u de vaatwasser stabiel door aan de verstelbare poten te draaien. Aansluiting op het water Controleer of de loodgieterij geschikt is voor het installeren van een vaatwasser. We r a d e n b o v e n d i e n a a n e e n f i l t e r 46 NL te plaatsen waar het leidingwater uw woning binnenkomt om een eventuele besmetting te vermijden (zand, klein, roest, enz.) via het leidingwaternetwerk of in de loodgieterijvoorzieningen in het huis om schade aan het toestel te vermijden en om ongemakken zoals het verkleuren van de vaat of het vormen van afzettingen na het afwassen te voorkomen. Watertoevoerleiding Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw oude vaatwasser. Gebruik de nieuwe slang die bij uw toestel geleverd wordt. Vooraleer de nieuwe to evo e rs l a n g o f e e n slang die lange tijd n i e t g e b r u i k t we rd aan te sluiten op uw vaatwasser, laat u even het water lopen. Sluit de watertoevoerslang m a n u e e l e n rechtstreeks aan op de watertoevoerkraan. De druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan een drukverminderingstoestel tussen de kraan en de slang. Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait u de kraan volledig open en controleert u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw vaatwasser let u erop de toevoerkraan steeds te sluiten na afloop van elk programma. NB: Bepaalde modellen zijn uitgerust met een Aquastop-systeem. Wanneer uw vaatwasser ermee uitgerust is, dient deze gevoed te Gebruik van het toestel Nederlands worden met stroom en vertoont deze een gevaarlijke spanning. Snijd het einde van de Aquastop nooit door en zorg ervoor dat deze niet geplooid of gedraaid wordt. Afvoerslang min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm Het is mogelijk een ledigingsslang aan te sluiten op een vaste lediging, hetzij op een speciale aansluiting onder de gootsteen. Met behulp van een speciaal elleboogstuk (indien beschikbaar) kan de vaatwasser rechtstreeks in de gootsteen geledigd worden door een slang met elleboogstuk over de rand te haken. Deze aansluiting dient zich ten minste 50 cm en maximaal 110 cm boven de grond te bevinden. OPGELET Wanneer een afvoerslang van meer dan 4 meter gebruikt wordt, is het mogelijk dat de vaat vuil blijft. In dat geval ziet onze firma af van elke aansprakelijkheid. C Elektrische aansluiting • D e ste k ke r m e t a a rd i n g va n u w vaatwasser dien aangesloten te worden op een stopcontact met aarding waarvan de spanning en intensiteit overeenkomen met de voorziene waarden (volgens de van kracht zijnde normen). Wanneer uw woning geen installatie met aarding omvat, laat u dit type installatie uitvoeren door een erkend elektricien. Bij een gebruik zonder aarding zal onze firma afzien van alle verantwoordelijkheid voor de schade die zich kan voordoen. • Stroomsterkte van de binnenzekering: 10-16 A. • Uw vaatwasser is geconfigureerd om te werken met 220-240 V. Wanneer uw woning is uitgerust met 110 V, dient u er een transformator van 110/220 V - 3 000 W tussen te plaatsen. De vaatwasser mag niet op het stopcontact aangesloten zijn tijdens de plaatsing. Gebruik systematisch de met het toestel meegeleverde stekker. • Bij laagspanning zal de doeltreffendheid van uw vaatwasser lager zijn. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. In het tegengestelde geval kunnen zich ongevallen voordoen. • Om veiligheidsredenen dient u zich er steeds van te vergewissen dat de stekker na afloop van het programma uit het NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands stopcontact getrokken wordt. • Trek de stekker niet met natte handen uit het stopcontact, om elektrocutie te voorkomen. • Het snoer steeds bij de stekker vasthouden wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het voedingssnoer. Vóór het eerste gebruik van de vaatwasser • Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatieinstructies van de machine. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine. • Stel de ontharder af. • Doe 2 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand. • Vul de verdeler met spoelmiddel. De vaatwasser voorbereiden op het gebruik Belang van het kalkgehalte van het water Voor een optimaal resultaat dient de vaatwasser te werken met onthard water, zonder kalk. Zoniet zullen witte kalkresten zich afzetten op de vaat en aan de binnenzijde van het toestel, dit zal een negatief gevolg hebben voor de was- en spoelprestatie van het toestel en de glans van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheidsgraad van het water zullen deze ionen zich sneller of minder snel opbouwen in de ontharder. Het onthardingssysteem dient dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de volgende wasbeurt. Vullen van het zoutcompartiment Gebruik speciaal vaatwasserzout. Om het vaatwasserzout toe te voegen, verwijdert u de onderste mand en haalt u het deksel van het zoutcompartiment door het in tegenwijzerzin te draaien ( 1 2 ). Giet het zout in het compartiment met behulp van een trechter. Let erop het zout niet buiten het compartiment te morsen, indien u dit wel deed, onmiddellijk verwijderen ( 3 ). Tijdens het eerste gebruik, vult u het compartiment met 2 kg zout en vult u tot aan de rand bij met water ( 4 ); schroef het deksel opnieuw vast. Vul het zoutcompartiment (ongeveer 1,5 kg) om de 20 tot 30 vaatbeurten bij. U dient het compartiment enkel tijdens het eerste gebruik met water aan te vullen. We verkiezen vaatwasserzout met een fijne korrel of in poedervorm. Doe nooit tafelzout in uw machine, dit kan na verloop van tijd de werking van de ontharder aantasten. Wanneer u uw vaatwasser in werking stelt, vult het zoutcompartiment zich met water. Giet het vaatwasserzout er dus in alvorens de vaatwasser te starten. Zo zal het overtollige zout onmiddellijk verwijderd worden tijdens de wascyclus. Zodra het zoutcompartiment gevuld is, is het wenselijk een wascyclus te starten om elk risico op 48 NL C corrosie uit te sluiten. Wanneer u geen vaat heeft om te wassen, start u een korte cyclus met de lege vaatwasser. Strookje voor het controleren van de waterhardheid De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het water van de kraan. Dat is de reden waarom uw toestel uitgerust is met een systeem dat de hardheid van het kraantjeswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal beter zijn wanneer het systeem correct ingesteld is. Om de goede regeling uit te voeren, gebruikt u het controlestrookje dat meegeleverd wordt met uw toestel om de hardheidsgraad van het kraantjeswater te kennen. Nederlands Gebruik van het toestel Verwijder de verpakking van het controlestrookje. Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen. Houdt het controlestrookje gedurende 1 seconde in het water. Haal het strookje eruit en schud. Wacht 1 min. Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde hardheidsgraad van het water. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Water zonder kalk Water met erg weinig kalk Water met weinig kalk Water met gemiddelde hoeveelheid kalk Water met kalk Water met veel kalk NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Instellingstabel in overeenstemming met de hardheid van het water Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken. NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld. Hardheidsniveau Hardheid van Hardheid van van het water het water in het water in Duitsland dH Frankrijk Indicatoren van de hardheidsgraad P1 P2 P3 P4 P5 van het water 1 0-5 0-9 P1 - P5 branden 2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 branden 3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 branden 4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 branden 5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5 branden 6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5 branden Instelling van de ontharder: Stel de wateronthader in functie van de hardheidsgraad van het kraantjeswater in. Wanneer uw machine gestopt is, drukt u op de knop voor het selecteren van het programma 3 en houd u deze ingedrukt. Terwijl u de knop voor het selecteren van het programma ingedrukt houdt, brengt u de machine onder spanning door op de start/stop-knop te drukken 1 . Houd de knop voor het selecteren van het programma ingedrukt tot wanneer de indicatoren P1-P2-P3-P4-P5-einde oplichten en daarna doven 3 . Laat de toets voor het selecteren van het programma los nadat de indicatoren P1P2-P3-P4-P5-einde geknipperd hebben. Uw machine toont de allerlaatste instelling van de waterhardheid. U kunt het waterhardheidsgehalte aanpassen door op de selectietoets van het programma te drukken 3 door te verwijzen naar de insteltabel voor de hardheid van het water. Zodra de hardheid werd ingesteld, drukt u op de knop start/stop. Zo wordt uw instelling opgeslagen 1 . 50 NL C Detergens Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser. Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt. Plaats het detergens in het compartiment alvorens de vaatwasser te starten. Bewaar de detergentia op een frisse en droge plek, buiten het bereik van kinderen. Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de detergenscompartimenten niet voller dan noodzakelijk, er kunnen dan strepen op uw glazen komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op. Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de fabrikant van het detergens. Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat en de hardheid van het water in uw streek dient u de hoeveelheid detergens dat gebruikt wordt in uw toestel aan te passen. Nederlands Vullen van het detergenscompartiment Duw op de klink om het detergenscompartiment te openen zoals aangegeven op de illustratie. Het is mogelijk de goede hoeveelheid detergens te meten met behulp van de lijnen die aanwezig zijn in het detergenscompartiment. Het detergenscompartiment kan tot 40 cm 3 detergens bevatten. Open de verpakking van het detergens voor de vaatwasser en giet b 25 cm 3 detergens in het grote compartiment wanneer uw vaat erg vuil is, of 15 cm 3 wanneer uw vaat minder vuil is. 2 Wanneer uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge voedingsresten op zitten of wanneer u de vaatwasser te vol heeft geladen, giet u 5 cm3 d e te rg e n s i n h e t voorwascompartiment a en start u uw toestel. Over het algemeen bieden de gecombineerde detergentia slechts voldoende resultaten op in bepaalde omstandigheden. Deze detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout in voorafbepaalde hoeveelheden. S EN RG TE DE Gebruik van het toestel Gecombineerde detergentia De fabrikanten van detergentia bieden ook zogenaamde 2-in1-, 3-in-1-, en 5-in-1detergentia aan. De 2-in-1-detergentia bevatten detergens + zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1detergentia te gebruiken, dient u rekening te houden met de functies van de tablet. De andere detergentia in tabletvorm omvatten detergens + spoelmiddel + zout + verschillende andere functies. Door dit type producten te gebruiken: • Controleer steeds de kenmerken van het product dat u gaat gebruiken en of controleer het een gecombineerd product betreft. • Ga na of het gebruikte detergens geschikt is voor de hardheid van het leidingwater waarop het toestel aangesloten is. Volg de instructies die voorkomen op de verpakking van deze producten. • Detergentia in tabletvorm nooit in het vaatwasservat of in de bestekmand plaatsen. Plaats steeds de tabletten in het compartiment van de detergensdispenser. • Deze detergentia leveren enkel goede prestaties op voor bepaalde types gebruik. Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient NL 51 C Gebruik van het toestel Nederlands u contact op te nemen met de fabrikant en inlichtingen te vragen over hun goede gebruiksomstandigheden. • Neem contact op met de detergensfabrikant wanneer u geen goede wasresultaten verkrijgt (wanneer u vaat sporen van kalk vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u 2-in1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De garantie van uw toestel vervalt bij klachten die te wijten zijn aan het gebruik van dit type detergentia. Aanbevolen gebruik: voor betere resultaten b i j h e t g e b r u i k v a n g e c o m b i n e e rd e detergentia, doet u toch zout en spoelproduct in uw toestel en stelt u de hardheid van het water en de spoelmiddeldispenser op de laagste stand. Voor de korte programma's is het wenselijk detergentia in poedervorm te gebruiken in plaats van tabletten. Volgens de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad anders op in functie van de temperatuur en de duur van de wascyclus. OPGELET Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant van het detergens indien u bij het gebruik van dit type detergens op een probleem botst dat u nog nooit eerder ervaren heeft. 52 NL Wanneer u stopt met het gebruik van gecombineerde detergentia • Vul de zoutcompartimenten en spoelmiddelcompartimenten bij. • Zet de waterhardheid op de hoogste stand en voer een wasbeurt uit met een lege machine. • Stel de hardheid van water in. • Ga over tot de gewenste instelling van de spoelmiddeldispenser. Vullen van het compar timent met spoelproduct en afstelling van het dosseerapparaat Men gebruikt spoelmiddel om de afzetting van witte waterdruppels, kalksporen en een witte film te voorkomen en voor een betere spoeling. In tegenstelling tot wat algemeen aangenomen wordt, dient deze niet enkel om de vaat beter te laten blinken maar ook voor een drogere vaat. Dat is de reden waarom u dient te waken over het behouden van een voldoende hoeveelheid spoelproduct in het compartiment en e n ke l p ro d u c t e n t e 1 gebruiken die speciaal vo o r d e va a t w a ss e r ontworpen werden. Om het spoelmiddel uit te gieten, schroeft u d e d o p va n h e t c o m p a r t i m e n t 1 . Vul het compartiment tot wanneer de peilindicator van het spoelmiddel zwart wordt. Schroef het deksel terug vast zodat de punten overeenkomen. U kunt nagaan of u al-dan-niet spoelmiddel dient bij te vullen in uw machine met behulp van de peilindicator van het spoelmiddel, die zich onder de detergensverdeler bevindt. Wanneer de indicator zwart is b , bevat het compartiment voldoende spoelmiddel. Wanneer de indicator licht is a , dient u spoelmiddel toe te voegen. Het is mogelijk de spoelmiddeldispenser in te stellen tussen 1 en 6. De dispenser wordt in de fabriek op stand 3 gezet. 2 3 wasbeurt en een lagere i n st e l l i n g w a n n e e r er een blauwe vlek verschijnt wanneer u deze met de hand afdroogt 3 . U dient een hogere instelling te gebruiken wanneer er zich watervlekken op uw vaat vormen na een C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Gebruik enkel spoelmiddelen die aangepast zijn aan het gebruik in de machine. Bij het overlopen leveren de spoelmiddelrestant een grote hoeveelheid schuim op en zullen de wasresultaten aangetast worden: reinig het overtollige spoelproduct met een vod. Laden van de vaatwasser Wanneer u uw vaat correct in de vaatwasser plaatst, gebruikt u de best mogelijke wijze in zake energieverbruik en was- en droogprestaties. U kunt de lepels tussen het andere bestek plaatsen om te verhinderen dat ze tegen elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden we u aan de bestekrooster te gebruiken. Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt de onderste mand gebruiken om ronde en diepe huisraad zoals steelpannen, deksels, borden, potten, bestek in te plaatsen. Om eventuele letsels te voorkomen, zet u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen met een lange steel zoals serveervorken, broodmessen... met de punt naar onder of horizontaal in de manden. De bovenste mand is bestemd voor het laden van ondertassen, dessertborden, soepkommen, tassen en glazen. Kantel de glazen met een pootje tegen de rand van de mand, de afneembare roosters of het rooster voor de glazen en niet tegen andere huisraad. Kantel de glazen niet tegen elkaar; ze zullen niet stabiel staan en kunnen beschadigd worden. Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen in het middelste deel van de manden te plaatsen. OPGELET Plaats uw bestek zodanig in het toestel dat het het roteren van de bovenste en onderste sproeiarmen niet hindert. NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Afneembare roosters De bovenste mand van uw machine omvat twee afneembare roosters a b . U kunt deze afneembare roosters gebruiken in de open of gesloten positie. In de open positie a , kunt u er uw kopjes in plaatsen. In de gesloten positie b , kunt u er wijnglazen in plaatsen. U kunt deze afneembare roosters ook gebruiken om er zijdelings vorken, lepels en lange messen op te leggen. b a Andere ladingen van de manden Onderste mand Bovenste mand 54 NL Gebruik van het toestel Nederlands Slechte ladingen C NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel Programmabeschrijving Inhoud van de programma's Programmanummer Programmanaam en temperatuur Intensief 70 °C P(1) Snel 50 min. 65 °C P(2) Type voedingsresten Soep, saus, pasta, eieren, rijst, aardappelen en ovenschotels, gefrituurde voedingsmiddelen Soep, saus, pasta, eieren, rijst, aardappelen en ovenschotels, gefrituurde voedingsmiddelen Vuilheidsgraad Erg vuil Matig vuil Hoeveelheid detergens B: 25 cm / 15 cm A: 5 cm3 A+B A+B Weken Wassen 65°C Wassen 70°C Koud spoelen Koud spoelen Warm spoelen Warm spoelen Einde Drogen Einde Duur van het programma (min.) 127 50 Verbruik van elektriciteit (Kw/uur) 1,55 1,35 Waterverbruik (liter) 16,5 12,7 OPGELET De korte programma’s omvatten geen droogcyclus. De waarden hierboven zijn de waarden die verkregen worden in testomstandigheden die in overeenstemming zijn met de van toepassing zijnde normen. 56 NL Referentie ECO 50 °C P(3) Snel 30 min. 40 °C P(4) Weken (voorwas) Zonder verwarming P(5) Koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die geen tijd gehad hebben om aan te koeken. Koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die geen tijd gehad hebben om aan te koeken. Weken om de vaat te spoelen en de restanten te verwijderen terwijl u wacht tot de vaatwasser vol is, kies vervolgens een programma. Matig vuil Weinig vuil - A+B B - Weken Wassen 40°C Weken Wassen 50°C Koud spoelen Einde Warm spoelen Warm spoelen Drogen C Nederlands Gebruik van het toestel Einde Einde 164 30 15 1,00 0,90 0,02 12,0 12,4 4,5 OPGELET Deze waarden kunnen wijzigen in functie van de gebruiksomstandigheden van het product en de omgeving (netspanning, waterdruk, temperatuur van het toevoerwater en omgevingstemperatuur). NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Leer uw toestel kennen. 1.) Start/Stop-knop Wanneer u op de toets start/stop drukt, zal de indicator programma-einde oplichten. 2.) Toets voor het selecteren van het programma Met deze toets, kunt u een programma selecteren dat aangepast is aan uw vaatwerk. 3.) Optie Uitgesteld starten Dankzij de optie 'uitgesteld starten' kunt u de start van de wascyclus met 3, 6 of 9 uur uitstellen door op de toets 'uitgesteld starten' te drukken. Wanneer u op deze toets drukt zal de indicator 3u oplichten. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, zullen de indicatoren 6u en daarna 9u oplichten. Kies zo de gewenste duur en selecteer het gewenste programma. Het programma dat gekoppeld wordt aan de duur wordt gestart zodra de deur van de vaatwasser gesloten wordt. U kunt ook eerst het programma kiezen en daarna de gewenste uitstelduur. U kunt de geselecteerde duur ook annuleren of wijzigen door opnieuw op de toets te drukken. U kunt de resterende tijd volgen met behulp van de indicatoren. Zo zal indicator 9u oplichten wanneer de resterende tijd 9 uur bedraagt. De indicator 6u zal oplichten wanneer de resterende tijd 6 uur bedraagt. De indicator 3u zal oplichten wanneer de resterende tijd 3 uur bedraagt. 58 NL Opmerking: wanneer u een optie heeft geactiveerd in het vorige gebruik en u wenst deze niet langer te gebruiken, dient u eraan te denken deze uit te schakelen. Hiervoor drukt u nogmaals op de toets en controleert u of de indicator gedoofd is. 4.) Controlelampje van het regenereerzoutniveau Wanneer de zoutindicator oplicht, let u erop het zoutcompartiment bij te vullen. Indicator van het spoelmiddelpeil Wanneer de indicator van het spoelmiddelpeil oplicht, let u erop het spoelmiddelcompartiment bij te vullen. Indicator programma-einde De indicator programma-einde op het bedieningspaneel licht op wanneer het geselecteerde wasprogramma afgelopen is. Uw vaatwasser kan ook een geluidssignaal 5 keer herhalen aan het einde van het programma. Inschakeling van de vaatwasser en selectie van een programma Wanneer u een programma kiest met de programmaselectieknop, zal de indicator van het gekozen programma oplichten en zal de einde-indicator oplichten. C Nederlands Gebruik van het toestel Wanneer u op de knop Start / stop gedrukt heeft, zal de einde-indicator oplichten. 1. Druk u op de knop aan/uit. 2. Selecteer het programma dat past bij uw vaat met de toets om het programma te kiezen. 3. Sluit de deur. Het programma wordt automatisch gestart. Opmerking: wanneer u tot slot beslist om de vaatwasser niet in werking te zetten na het selecteren van het programma, drukt u nogmaals op de knop start/stop. Uw programma zal geannuleerd worden. U kunt een nieuw programma kiezen. Controle van het verloop van het programma Open de deur niet voor het einde van het programma. De indicator programma-einde op het bedieningspaneel licht op wanneer het geselecteerde wasprogramma afgelopen is. Uw vaatwasser laat ook vijf keer een geluidssignaal weerklinken om u het einde van het programma te melden. Een programma wijzigen Indien u het programma wenst te wijzigen wanneer een programma aan de gang is. Bij het sluiten van de deur zal het gestarte programma daar verder gaan waar de vorige cyclus gestopt is. Open de deur voorzichtig en selecteer een nieuw programma door op de programmaselectietoets te drukken. NB: wanneer u de deur van de vaatwasser opent om het wasprogramma te stoppen voor het einde, let u erop deze op een kier te zetten om spatten te voorkomen. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Een programma wijzigen door te resetten Wanneer u een programma wenst te annuleren wanneer een wasprogramma gestart is. Open de deur van de vaatwasser. De indicator van het laatste programma licht op. Houd de knop voor het selecteren van programma's gedurende 3 seconden ingedrukt (de einde-indicator knippert en de indicator van het programma wordt uitgeschakeld). Het proces van het afpompen van het water zal starten van zodra u de deur van de vaatwasser opnieuw gesloten heeft. De vaatwasser zal het water dat erin zit binnen ongeveer 30 seconden afvoeren. Wanneer het programma geannuleerd is zal u machine vijf keer een geluidssignaal laten weerklinken en zal de indicator programma-einde oplichten. NB: wanneer u de deur van de vaatwasser wenst te openen om het wasprogramma te stoppen voor het einde, let u erop deze op een kier te zetten om spatten te voorkomen. Uitschakeling van de vaatwasser Wanneer de indicator van het einde van het programma oplicht, schakelt u uw machine uit met behulp van de knop start/stop. Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de watertoevoerkraan dicht. NB: wanneer het geluidssignaal dat het einde van het programma aangeeft weerklinkt (indicator licht op), kunt u de deur van uw machine op een kier laten staan om het drogen te bevorderen. NB: wanneer de deur van de vaatwasser geopend wordt tijdens het wassen of wanneer er een elektriciteitspanne optreedt, kan de vaatwasser het programma pas verder zetten wanneer de deur gesloten is en wanneer er opnieuw stroom is. 60 NL Onderhoud en reiniging Een regelmatige reiniging van de vaatwasser zal de levensduur verlengen. Vet en kalk kunnen zich opstapelen in het vat. In dat geval: V u l h e t detetergenscompartiment zonder vaat in de machine te zetten, kies een programma dat werkt aan een hoge temperatuur en zet de machine in werking. Wanneer dit niet voldoende is gebruikt u speciale reinigingsmiddelen die u in de winkel kunt kopen. (Speciale producten voor de reiniging van een vaatwasser). Reiniging van de pakkingen van de deur - Om alle vuil van de deurpakkingen te verwijderen, veegt u de pakkingen regelmatig schoon met een vochtige doek. Reiniging van de vaatwasser Reinig de filters na elke wasbeurt en de sproeiarm ten minste één keer per week. Tre k d e ste k ke r u i t h e t st o p co n t a c t e n s l u i t d e watertoevoerkraan alvorens te beginnen met de reiniging. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Veeg schoon met zachte schoonmaakmiddelen en een vochtige doek. D Nederlands Praktische informatie Filters Controleer of er zich voedingsresten opgestapeld hebben in de filter en de microfilter. Bij aanwezigheid van etensresten, verwijdert u de filters en reinigt u ze grondig onder stromend water. a. Externe microfilter b. Interne afvalfilter c. Zeeffilter in metaal of plastic NL 61 Nederlands D Praktische informatie Om de filterende groep te verwijderen en te reinigen, draait u deze in wijzerzin en tilt u deze op om hem te verwijderen 1 . microfilter en let er hierbij op de markeringen samen t e l a t e n v a l le n . Z e t d e microfilter vast onder de metalen of plastic filter en draai deze in de richting die aangegeven wordt door de pijl, het geheel wordt vergrendeld wanneer de pijl zichtbaar is op de microfilter Trek en verwijder de plastic 4 . of metalen filter 3 . • Gebruik uw vaatwasser nooit zonder filter. S c h e i d d e a f v a l f i l t e r • Een verkeerde installatie vervolgens van de microfilter v a n d e f i l t e r z a l d e 2. doeltreffendheid van de vaatwasser doen afnemen. • De netheid van de filters is essentieel voor de goede werking van de machine. Overvloedig spoelen onder st ro m e n d w a te r. P l a a t s de afvalfilter terug in de 62 NL Sproeiarm Controleer of de sproeiers van de bovenste en onderste sproeiarmen niet verstopt zitten. Bij een verstopping, verwijdert u de sproeiarm en reinigt u deze met stromend water. D e o n d e r s t e s p ro e i a r m wordt verwijderd door deze naar boven te trekken. Voor d e b ove n ste s p ro e i a r m , verwijdert u de schroef door deze naar links te draaien. Let erop de schroef perfect vast te zetten door de bovenste wasarm opnieuw te installeren. Aansluiting van de watertoevoerslang De filter van de watertoevoerslang ve r m i j d t d a t u w to e ste l hetzij beschadigd wordt door onzuiverheden (zand, klei, roest...) die eventueel in de leiding of de binnenloodgieterij zitten en voorkomt ongemakken zoals vergeling of afzetting na het wassen. Controleer de filters en watertoevoerslang regelmatig en reinig deze indien noodzakelijk. Sluit de kraan en verwijder de slang om de filters te reinigen. Verwijder de filter van de slang alsook de filter aan de kant van de invoer van de vaatwasser en reinig deze met stromend water. Plaats de schone filters terug in hun behuizing en de slang. NL D Nederlands Praktische informatie 63 Nederlands D 64 Praktische informatie Wat kan u doen bij problemen FOUTCODE Intensief ( P1 ) NL Snel ( P2 ) ECO ( P3 ) Snel ( P4 ) OMSCHRIJVING VAN DE FOUT BESTELLING Voeding met ongeschikt water • Vergewis u ervan dat de watertoevoerkraan volledig geopend is en dat er geen wateronderbreking is. • Sluit de watertoevoerkraan, haal de watertoevoerslang ervan af en reinig de filter aan het uiteinden van de slangaansluiting. • Herstart uw machine en contacteer de klantendienst wanneer de fout zich nogmaals voordoet. Ononderbroken watertoevoerfout • Sluit de kraan. • Contacteer de klantendienst. Onmogelijk het restwater dat in de vaatwasser zit af te voeren. • De waterafvoerslang zit verstopt. • De filters van uw machine kunnen verstopt zitten. • Schakel daarna uw machine uit en activeer de annuleringsbediening van het programma. • Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u contact op met de onderhoudsdienst. Verwarmingsfout Neem contact onderhoudsdienst. Het alarm activeert zich tegen de waterstroom • Schakel uw machine uit en sluit de kraan. • Contacteer de klantendienst. Elektronische kaart kapot Neem contact onderhoudsdienst op met de Oververhittingsfout (de temperatuur van de vaatwasser is te hoog) Neem contact onderhoudsdienst. op met de Verwarmingssensor defect Neem contact onderhoudsdienst. op met de Voorwas ( P5 ) op met de Het programma start niet het compartiment droog is alvorens er detergens in te • Controleer of de stekker in doen. het stopcontact zit. • Controleer de zekeringen Er blijft water in de machine van uw installatie. na afloop van het programma • Controleer of de w a t e r t o e v o e r k r a a n • D e le d i g i n g ss l a n g z i t opengedraaid werd. gekneld of geplooid. • Controleer of u de deur van • D e b i n n e n f i l t e r s z i j n de vaatwasser goed gesloten verstopt. heeft. • Het programma is nog niet • C o n t r o l e e r o f u d e afgelopen. vaatwasser uitgeschakeld heeft door op de knop start/ De vaatwasser stopt tijdens stop te drukken. een washandeling • Controleer of de • Stroompanne. watertoevoerfilters en de • Watertoevoerleiding. filters van de machine niet • Programma is gepauzeerd. verstopt zitten. D Nederlands Praktische informatie Tijdens het wassen van Er zijn restanten de vaat zijn geluiden van v a n d e t e r g e n s rammelende vaat en a c h te rg e b leve n i n h e t schokken te horen detergenscompartiment: • De vaat werd niet correct U h e b t h e t d e t e r g e n s geplaatst. t o e g e v o e g d t e r w i j l h e t • De sproeiarm botst tegen c o m p a r t i m e n t v o c h t i g de vaat. was. Controleer goed of NL 65 Nederlands D Praktische informatie Er zitten voedingsresten op de vaat • De vaat werd slecht in de machine geplaatst; het water dat uit de sproeiarmen komt, bereikt de slecht gewassen plaatsen niet. • De mand is te vol geladen. • Het vaatwerk raakt elkaar. • De kwaliteit van het detergens is onvoldoende. • Het geselecteerde programma is niet geschikt, de temperatuur is niet hoog genoeg. • De sproeiarm is verstopt met voedingsresten. • De binnenfilters zijn verstopt. • D e f i l t e r s z i j n s le c h t geplaatst. • D e le d i g i n g s p o m p z i t verstopt. Aanwezigheid van witte vlekken op de vaat • De kwaliteit van het detergens is onvoldoende. • De spoelmiddeldispenser staat te laag afgesteld. • Afwezigheid van 66 NL regenereerzout ondanks de sterke hardheid van het water. • De ontharder is te laag afgesteld. • Het deksel van het zoutcompartiment is slecht gesloten. De vaat droogt niet • Er werd een programma zonder drogen geselecteerd. • De spoelmiddeldispenser staat te laag afgesteld. • De vaat werd te snel uit de vaatwasser gehaald. Aanwezigheid van roestvlekken op de vaat • Vaat in in inox van slechte kwaliteit. • Hoog zoutgehalte in het waswater. • Het deksel van het zoutcompartiment is slecht gesloten. • Tijdens het vullen werd er te veel zout in het toestel gedaan. Er is zout in het vat gelopen. • De aarding is defect. De deur sluit niet of niet waterdruppels op de vaat: correct • Wa s d e v a a t m e t h e t intensieve programma. - Controleer of het gewicht • Verwijder alle metalen van de dubbele deur correct recipiënten uit de vaatwasser. is (zie montageschema). • Voeg geen detergens toe. - Controleer of de spanning 3. Wanneer u uw vaat correct op de veer van de deur correct i n d e m a c h i n e p l a a t s t , is (zie montageschema). gebruikt u deze optimaal inzake energieverbruik en B e l d e k l a n t e n d i e n s t was- en droogprestaties. wanneer het probleem blijft 4 . V e r w i j d e r g r o v e bestaan na controles of bij etensresten alvorens de vaat een storing die hiernaast in de machine te plaatsen. niet omschreven wordt. 5. Stel de vaatwasser pas in werking wanneer deze vol is. 6 . G e b r u i k h e t Nuttige informatie s p o e l p ro g r a m m a e n k e l 1. Elke keer wanneer u uw wanneer nodig. machine niet gebruikt: 7. Raadpleeg de informatie • Trek de stekker uit het over de programma's en de stopcontact en sluit het tabel met de gemiddelde water af. gebruikswaarden wanneer u • laat de deur op een kier een programma kiest. staan om de vorming van onaangename geuren te verhinderen. • Houd de binnenzijde van de vaatwasser schoon. D Nederlands Praktische informatie 2. Verwijdering van NL 67 Nederlands D Praktische informatie 8. De machine kan zeer hoge temperaturen bereiken, we raden af deze te installeren naast een koelkast. risico op vorst bevindt, dient u het restwater volledig af te voeren, de stroomtoevoer te on de rb re ken e n d e watertoevoerslang van de 9. Wanneer het toestel zich kraan te schroeven. in een omgeving met een Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 68 NL NOTITIES 69 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren I h n e n e i n fa c h e B e d i e n u n g , z u v e r l ä ss i g e L e i s t u n g und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 70 DE Inhaltsverzeichnis 72 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 78 79 Beschreibung des Geräts Technische Daten C Verwendung des Geräts 80 82 Den Geschirrspüler aufstellen Vorbereitung des Geschirrspülers zum Gebrauch Beschreibung der Programme Gebrauch D 90 92 Praktische Hinweise Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 98 Wartung und Reinigung 101 Nützliche Informationen 102 Entsorgung Ihres Altgeräts DE 71 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Recycling • Manche Bauteile sowie d i e Ve r p a c k u n g I h re s Geschirrspülers wurden aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. • Die KunststoffBestandteile tragen fo l g e n d e i n te r n a t i o n a le Kennzeichnungen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....). • Die Verpackungselemente a u s P a p p e w u rd e n a u s Recylingpapier hergestellt und müssen entsprechend sortiert werden. • E n t s o rg e n S i e d i e s e Materialien nicht im Hausmüll. Geben Sie diese in einem Recycling-Zentrum ab. • Wenden Sie sich an die betreffenden Zentren, um I n fo r m a t i o n e n ü b e r d i e Entsorgungsmethoden und Abgabestellen zu erhalten. Empfang genommen haben: • Vergewissern Sie sich, dass Ihr Geschirrspüler und seine Verpackung keinerlei Schäden aufweisen. Starten Sie niemals ein Gerät, das eine irgendwie geartete Beschädigung aufweist. Sollte dies der Fall sein, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst. • Das Verpackungsmaterial wie beschrieben abnehmen und den geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen. Wichtige Hinweise zur Aufstellung des Geschirrspülers • Stellen Sie Ihren Geschirrspüler an einem geeigneten Ort auf, an dem kein Sicherheitsrisiko b e st e h t u n d w o e r s i c h waagerecht ausrichten lässt. • Befolgen Sie die Sicherheitshinweise A n w e i s u n g e n , w ä h re n d S o b a l d S i e I h r G e rä t i n Sie Ihren Geschirrspüler 72 DE aufstellen und anschließen. • Dieser Geschirrspüler darf nur von einem zugelassenen Kundendienst aufgestellt und repariert werden. • Ve r we n d e n S i e n u r Original-Ersatzteile. • Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen, dass der Geschirrspüler nicht angeschlossen ist. • Überprüfen Sie, ob Ihre Steckdose den geltenden Normen entspricht. • Alle Elektroanschlüsse müssen mit den Werten übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben sind. • Sehr wichtig: Darauf achten, dass der Geschirrspüler nicht auf dem Stromkabel steht. • Schließen Sie den G e s c h i r rs p ü le r n i e m a l s mithilfe einer Verlängerung oder eines Mehrfachsteckers an. Nachdem der Geschirrspüler aufgestellt wurde, muss die Steckdose gut zugänglich sein. • Nachdem Sie den Geschirrspüler an einer passenden Stelle aufgestellt haben, lassen Sie ihn zuerst ein Mal ohne Geschirr laufen. Täglicher Gebrauch • Dieser Geschirrspüler ist ausschließlich zum Hausgebrauch bestimmt. Benutzen Sie ihn zu keinem anderen Zweck. Bei jeglicher gewerblicher Nutzung des Geschirrspülers erlischt die Garantie. • Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die Tür des Geräts, wenn sie geöffnet ist, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf: das Gerät könnte kippen. • Geben Sie niemals Mittel in den Spülmittel- oder K l a r s p ü l m i t t e l s p e n d e r, die nicht speziell für Geschirrspüler bestimmt sind. Andernfalls kann unsere Firma nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die Ihrem Geschirrspüler entstehen. • D a s Wa ss e r, d a s s i c h im Spülbehälter des Geschirrspülers befindet, ist DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 73 Deutsch A 74 Vor der Inbetriebnahme des Geräts nicht trinkbar. Trinken Sie es nicht. • A u f g r u n d d e r Explosionsgefahr keinerlei chemische Lösemittel o d e r Ve rd ü n n e r i n d e n Geschirrspüler geben. • Überprüfen Sie, ob Kunststoff-Gegenstände hitzebeständig sind, bevor Sie diese im Geschirrspüler spülen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts dürfen nur dann von Kindern DE ausgeführt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. • Es dürfen nur spülmaschinenfeste Gegenstände in die Maschine gegeben werden. Fe r n e r d ü r f e n S i e d a s Fa s s u n g s v e r m ö g e n d e r Körbe nicht überschreiten. Andernfalls kann unsere Firma nicht für Kratzer oder Rostbildung an den Innenwänden Ihres Geschirrspülers haftbar gemacht werden, die durch die Bewegung des Korbs verursacht wurden. • Öffnen Sie niemals die Tür des Geschirrspülers, wenn er in Betrieb ist, insbesondere wegen der Gefahr des Auslaufens von heißem Wasser. Falls die Tür geöffnet wird, schaltet eine Sicherheitseinrichtung den Geschirrspüler ab. • Z u r Ve r m e i d u n g v o n Unfällen lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen stehen, wenn er ausgeschaltet ist. • Stecken Sie Messer und sonstige spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einem qualifizierten Techniker ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Personen (vor allem Kinder) bestimmt, deren körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder durch Personen mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisung für die Verwendung des Produkts erhalten haben. • Falls die Option EnergySave gewählt wurde, öffnet die Tür sich bei Programmende. Versuchen Sie nicht, die Türöffnung zu erzwingen, wenn sie geschlossen ist, um den automatischen Türmechanismus nicht zu beschädigen; warten Sie e i n e M i n u te . D a m i t d a s Geschirr optimal trocknet, die Tür 20 Minuten lang offen lassen (bei Modellen mit automatischem TürÖffnungssystem). A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Achten Sie darauf, dass Sie nicht vor d e r Tü r s t e h e n , wenn der Signalton zur automatischen Türöffnung ertönt. Zur Kindersicherheit • Achten Sie nach dem Auspacken des G e s c h i r rs p ü le rs darauf, dass sich das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. • Nicht zulassen, dass Kinder mit dem Geschirrspüler spielen oder ihn einschalten. • Geschirrspül- und Klarspülmittel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. DE 75 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Halten Sie Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn er offen steht: es können sich Spülmittelreste darin befinden. • Achten Sie darauf, dass Ihr alter Geschirrspüler keinerlei Gefahr für Kinder darstellt. Es ist vorgekommen, dass Kinder sich in einem Altgeschirrspüler eingesperrt haben. Um dieser Situation vorzubeugen, zerstören Sie das Verriegelungssystem des Geschirrspülers und entfernen die Stromkabel, bevor Sie ihn entsorgen. I m Fa l le e i n e r Funktionsstörung • Jegliche Funktionsstörung des Geschirrspülers muss zwingend von einer qualifizierten Person behoben werden. Jegliche Reparatur, die von einer anderen Person als e i n e m S e r v i ce te c h n i ke r des zugelassenen K u n d e n d i e n s t e s 76 DE vorgenommen wurde, führt zum Erlöschen der Garantie. • Sorgen Sie dafür, dass der Geschirrspüler vor jeglicher Reparatur vom Stromnetz getrennt wird. Schalten Sie die Sicherungen aus oder ziehen Sie den Stecker des Geschirrspülers aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, u m d e n G e s c h i r r s p ü le r auszustecken. Sorgen Sie dafür, dass die Wasserzufuhr geschlossen ist. Empfehlungen • Entfernen Sie größere Lebensmittelreste, bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler räumen, u m w e d e r Wa ss e r n o c h Energie zu verschwenden. Den Geschirrspüler erst einschalten, wenn er vollständig beladen ist. • Das Einweichprogramm nur verwenden, wenn es wirklich nötig ist. • Hohle Gegenstände wie Schalen, Gläser und Töpfe so einräumen, dass die Öffnung nach unten zeigt. • Es empfiehlt sich, den Geschirrspüler nicht zu überladen und nur Geschirr darin zu spülen, das der angegebenen Art entspricht. Nicht im Geschirrspüler spülen: • Zigarettenasche, Kerzenreste, Schuhcreme, Chemikalien, Gegenstände aus eisenhaltigen MetallLegierungen. • Gabeln, Löffel und Messer mit Holz-, Hornoder Elfenbeingriffen bzw. Perlmutt-Verzierungen. • Verleimte oder bemalte Gegenstände, Gegenstände, die mit scheuernden, sauren oder basischen Chemikalien verschmutzt sind. • Nicht hitzebeständige K u n st sto f f g e g e n stä n d e , Kupfergefäße oder Gefäße aus verzinntem Stahlblech. • Gegenstände aus Aluminium und Silber (die Farbe könnte ausbleichen oder stumpf werden). • Bestimmte empfindliche G l ä s e r, P o r z e l l a n mit aufgedruckten Dekormotiven, die auch nach dem ersten Spülen verblassen, bestimmte Kristallteile, die mit d e r Z e i t u n d u rc h s i c h t i g werden, verleimtes, nicht hitzebeständiges Besteck, 25-30 % i g e B l e i k r i s t a l l g l ä s e r, S c h n e i d e b r e t t e r, a u s Synthetikfasern hergestellte Artikel. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Saugfähige Artikel wie Schwämme oder Geschirrtücher sind nicht im Geschirrspüler waschbar. ACHTUNG A c h t e n S i e darauf, in Zukunft spülmaschinenfeste Artikel zu kaufen. DE 77 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 11 2 10 3 4 5 9 8 6 12 7 78 DE 1 Oberkorb mit beweglichen Ablagen 8 Geschirrspül- und Klarspülmittel-Spender 2 Oberer Spülarm 9 Besteckkorb 3 Unterkorb 10 Vorratsbehälter für Spezialsalz 4 Unterer Spülarm 11 Sicherheitsriegel des Korbes 5 Filter 12 6 Typenschild 7 Bedienfeld Extratrocknungs-System: Dieses System ermöglicht eine bessere Trocknung Ihres Geschirrs Technische Daten Vom Lieferanten eingetragene Marke VALBERG Lieferanten-Modell VALLVFI12C45BVT Fassungsvermögen des Geschirrspülers 12 Gedecke Höhe 820 mm – 870 mm Breite 598 mm Tiefe 550 mm Nettogewicht 38 kg Stromversorgung 220-240 V-50 Hz Gesamtleistung 1 900 W Heizleistung 1 800 W Leistung der Pumpe 100 W Deckel der Entleerungspumpe 30 W Wasserzulaufdruck 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bar) Stromstärke 10 A Energieeffizienzklasse A+ Jährlicher Energieverbrauch in kWh (cEA) (Zyklus 280) * 285 Energieverbrauch (Et) (kWh pro Zyklus) 1,00 Energieverbrauch im Stillstand (W) (Po) 0,50 Energieverbrauch bei eingeschaltetem Gerät (W) (Po) 1,00 Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (cEA) (280 Zyklen) ** 3 360 Trocknungseffizienzklasse *** A Name des Standardprogramms**** SPARPROGRAMM 50°C Programmdauer im Standardzyklus (Min.) 164 Geräuschpegel dB(A) 45 Eingebaut ja B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät * Energieverbrauch 285 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen unter Verwendung einer Kaltwasserspeisung und niedrigem Verbrauchsmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. ** Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. *** Energieeffizienzklasse Trocknen A auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz). **** Das Programm „Sparprogramm 50 °C” ist das Standard-Programm. Das Standard-Programm entspricht dem Standard-Spülzyklus, auf den sich die Informationen auf dem Etikett und dem Merkblatt beziehen. Dieses Programm ist zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und stellt das in Hinsicht auf den Wasser- und Stromverbrauch effizienteste Programm dar. DE 79 Deutsch C 80 Verwendung des Geräts Den Geschirrspüler aufstellen Platzierung des Geschirrspülers • A c h t e n S i e b e i m A u f s t e l le n I h re s Geschirrspülers darauf, einen Ort zu wählen, wo Sie ihn leicht ein- und ausräumen können. • S t e l le n S i e I h re n G e s c h i r r s p ü le r nicht an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur unter 0 °C fallen kann. • Entnehmen Sie den Geschirrspüler aus der Verpackung, bevor Sie ihn platzieren und beachten dabei die aufgeklebten Warnhinweise. • Platzieren Sie den Geschirrspüler in der Nähe einer Wasserzufuhr und eines Ablaufs. Sie müssen Ihren Geschirrspüler so aufstellen, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden, nachdem sie vorgenommen wurden. • Den Geschirrspüler nicht an der Tür oder am Bedienfeld anfassen, um ihn zu tragen. • Achten Sie darauf, rund um den Geschirrspüler so viel Platz zu lassen, dass er sich bei der Reinigung leicht vorwärts und rückwärts bewegen lässt. • Beim Aufstellen des Geschirrspülers dafür sorgen, dass der Wasserzufuhr-Schlauch und der Ablaufschlauch nicht geklemmt werden. Ferner darauf achten, dass das Stromkabel nicht unter dem Geschirrspüler eingeklemmt wird. • Die Füße des Geschirrspülers so einstellen, dass er waagerecht und stabil steht. Die richtige Platzierung des Geschirrspülers ist wesentlich, damit sich die Tür gut öffnen und schließen lässt. • Sollte die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen, überprüfen Sie, ob der Geschirrspüler waagerecht und stabil auf dem Boden steht; anderenfalls den Geschirrspüler mithilfe der Stellfüße so einstellen, dass er nicht wackelt. DE Wasseranschluss Überprüfen Sie, ob Ihr Leitungssystem zum Aufstellen eines Geschirrspülers geeignet ist. Im Übrigen empfehlen wir, am Leitungseingang zu Ihrer Wohnung einen Filter anzubringen, um zu vermeiden, dass eine eventuell vom Wassernetz oder in den häuslichen Leitungen verschleppte Verunreinigung (Sand, Lehm, Rost usw.) irgendwelche Schäden am Geschirrspüler verursacht, oder um Unannehmlichkeiten wie vergilbendes Geschirr oder die Bildung von Ablagerungen nach dem Spülen zu verhindern. Wasserzufuhrschlauch Verwenden Sie n i e m a l s d e n Wasserzufuhrschlauch I h r e s a l t e n Geschirrspülers. Benutzen Sie den neuen Schlauch, der mit Ihrem Geschirrspüler z u s a m m e n g e l i e fe r t wurde. Bevor Sie den neuen oder längere Zeit nicht benutzten Wa ss e r z u f u h rs c h l a u c h a n s c h l i e ß e n , s o l l t e n S i e e i n i g e Z e i t l a n g Wa ss e r hindurchlaufen lassen. Schließen Sie den Wasserzufuhrschlauch von Hand direkt an den Zulaufhahn an. Der Wasserdruck am Hahn muss mindestens 0,03 Mpa und höchstens 1 Mpa betragen. Sollte der Wasserdruck über 1 Mpa betragen, setzen Sie zwischen dem Hahn und dem Schlauch eine Druckreduzierungsvorrichtung ein. Nachdem die Anschlüsse erfolgt sind, drehen Sie den Hahn ganz auf und kontrollieren, ob sie dicht sind. Achten Sie zur Sicherheit Ihres Geschirrspülers immer darauf, den Verwendung des Geräts Anmerkung: Manche Modelle sind mit einem Aquastop-System ausgestattet. Wenn Ihr Geschirrspüler damit ausgestattet ist, wird es mit Strom versorgt und steht unter einer gefährlichen Spannung. Schneiden Sie das Aquastop-Bauteil niemals ab und achten Sie darauf, dass es nicht geknickt oder verdreht ist. Ablaufschlauch mindestens 50 cm maximal 110 cm Der Ablaufschlauch kann entweder an ein festes Ablaufrohr angeschlossen werden oder an einen speziellen Anschluss unter der S p ü le . M i t e i n e m speziell gekrümmten Schlauch (falls verfügbar) kann der Geschirrspüler direkt in die Spüle abpumpen, indem das gebogene Schlauchende an deren Rand gehängt wird. Dieser Anschluss muss sich mindestens 50 cm und höchstens 110 cm über dem Boden befinden. mindestens 4 cm ACHTUNG Wenn ein Ablaufschlauch von über 4 m verwendet wird, bleibt das Geschirr unter Umständen schmutzig. In diesem Fall weist unsere Firma jegliche Haftung zurück. Deutsch Zulaufhahn jedes Mal zu schließen, wenn ein Programm beendet ist. C Elektro-Anschluss • D e r S te c ke r m i t E rd u n g s p o l I h re s Geschirrspülers muss an eine geerdete S te c kd o s e a n g e s c h lo ss e n we rd e n , deren Spannung und Stromstärke den vorgegebenen Werten entspricht (nach den geltenden Normen). Sollte Ihre Wohnung nicht über eine geerdete Elektroinstallation verfügen, lassen Sie eine solche von einem qualifizierten Elektriker einrichten. Im Falle einer Verwendung ohne Erdung weist unsere Firma jegliche Haftung für Schäden von sich, die daraus entstehen könnten. • Stromstärke der inneren Sicherung: 1016 A. • Ihr Geschirrspüler ist für den Betrieb mit 220-240 V eingerichtet. Falls Ihre Wohnung mit 110 V versorgt wird, müssen Sie einen 110/220 V - 3 000 W - Transformator zwischenschalten. Der Geschirrspüler muss dabei vom Stromnetz getrennt sein. Verwenden Sie grundsätzlich den mit dem Gerät gelieferten Stecker. • Bei niedriger Spannung ist die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers geringer. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Andernfalls kann es zu Unfällen kommen. • Vergewissern Sie sich aus Sicherheitsgründen, dass der Stecker nach jedem Programmende aus der Steckdose gezogen wird. • Um einen Stromschlag zu vermeiden, DE 81 C Verwendung des Geräts Deutsch sollten Sie das Gerät nicht ausstecken, wenn Sie nasse Hände haben. • Zum Ausstecken Ihres Geschirrspülers immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie nie an dem Hauptstromkabel. Vor der ersten Nutzung des Geschirrspülers • Überprüfen Sie, ob die technischen E i g e n s c h a f te n d e s S t ro m n e t z e s u n d der Wasserversorgung mit den in der Aufstellanweisung der Maschine angegebenen Werten übereinstimmen. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren der Maschine. • Den Wasserenthärter einstellen. • Füllen Sie 2 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn bis zum Rand mit Wasser. • Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter. Vorbereitung des Geschirrspülers zum Gebrauch Bedeutung des Kalkgehalts im Wasser Der Geschirrspüler muss mit enthärtetem, weniger kalkhaltigem Wasser betrieben werden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Andernfalls bilden sich weiße Kalkablagerungen am Geschirr und im Innenraum des Geräts, was sich negativ auf die Spül- und Klarspülleistung des Geräts und auf den Glanz des Geschirrs auswirkt. Wenn das Wasser durch den Enthärter fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen entfernt und es erreicht den gewünschten Weichheitsgrad, um das bestmögliche Spülergebnis zu erzielen. Je nach Wasserhärtegrad sammeln sich diese Ionen mehr oder weniger schnell im Enthärter an. Deshalb muss das Enthärtersystem mit Spülmaschinensalz regeneriert werden, damit es auch während des nächsten Spülgangs genauso gut arbeitet. Das Geschirrspülmittelfach befüllen Verwenden Sie ein spezielles Wasserenthärtungssalz für Geschirrspüler. Um das Salz in den Spezialsalz-Behälter zu füllen, entfernen Sie zunächst den unteren Korb und schrauben den Deckel des Salzvorratsbehälters ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen ( 1 2 ). Füllen Sie das Salz mit Hilfe des Trichters in den Behälter. Achten Sie darauf, kein Salz neben den Behälter zu schütten, und entfernen Sie es andernfalls sofort ( 3 ). Beim ersten Gebrauch des Geschirrspülers füllen Sie 2 kg Salz in den Behälter und füllen ihn mit Wasser bis zur oberen Füllhöhe auf ( 4 ); schrauben Sie den Deckel wieder fest. Füllen Sie den Salzvorratsbehälter (etwa 1,5 kg) jeweils nach 20 bis 30 Spülgängen. Füllen Sie nur beim erstmaligen Gebrauch Wasser in den Salzvorratsbehälter. Wir empfehlen die Verwendung von feinkörnigem oder pulverförmigem Regeneriersalz. Geben Sie niemals Speisesalz in Ihre Maschine, damit könnte die Wirksamkeit des Wasserenthärters mit der Zeit beeinträchtigt werden. Wenn Sie Ihren Geschirrspüler einschalten, befüllt sich der Salzvorratsbehälter mit Wasser. Füllen Sie deshalb das Regeneriersalz vor dem Einschalten des Geschirrspülers ein. 82 DE So werden eventuell überschüssige Salzmengen während dem Spülvorgang sofort entfernt. Wenn der Salzvorratsbehälter befüllt wurde, ist es zur Vermeidung von Korrosionsschäden ratsam, einen Spülvorgang zu starten. Wenn Sie kein Geschirr zu spülen haben, starten Sie ein Kurzprogramm bei leerer Maschine. Teststreifen zur Kontrolle der Wasserhärte Die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte des Leitungswassers ab. Deshalb ist Ihr Geschirrspüler mit einem System ausgestattet, das die VersorgungsWasserhärte mindert. Die Spülwirksamkeit steigt an, wenn das System richtig eingestellt ist. Zur richtigen Einstellung verwenden Sie den Kontrollstreifen, der mit Ihrem Gerät geliefert wurde, um den örtlichen Wasserhärtegrad zu erfahren. C Deutsch Verwendung des Geräts Öffnen Sie die Verpackung des Teststreifens. 1 Min. lang Leitungswasser laufen lassen. Den Teststreifen 1 Sek. lang in das Wasser eintauchen. Den Teststreifen herausziehen und schütteln. 1 Min. warten. Stellen Sie Ihre Maschine dem ermittelten Wasserhärtegrad entsprechend ein. Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Kalkfreies Wasser Wasser mit sehr geringer Kalkmenge Wasser mit geringer Kalkmenge Wasser mit mittlerer Kalkmenge Kalkhaltiges Wasser Sehr kalkhaltiges Wasser DE 83 Deutsch C Verwendung des Geräts Tabelle über die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte Wenn der Härtegrad über 90 dF (französischer Härtegrad) liegt oder wenn Sie Brunnenwasser verwenden, empfehlen wir, einen Filter und ein Wasseraufbereitungssystem zu verwenden. Hinweis: Der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt. Wasserhärtestufe Wasserhärte Wasserhärte in Deutschland in Frankreich dH dF WasserhärtegradAnzeige 1 0-5 0-9 P1 – P5 leuchten 2 6 - 11 10 - 20 P2 – P5 leuchten 3 12 - 17 21 - 30 P3 – P5 leuchten 4 18 - 22 31 - 40 P4 – P5 leuchten 5 23 - 31 41 - 55 P1 – P4 – P5 leuchten 6 32 - 50 56 - 90 P2 – P4 – P5 leuchten P1 P2 P3 P4 P5 Einstellen des Enthärters Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Härte des Leitungswassers ein. Wenn Ihre Maschine ausgeschaltet ist, drücken Sie die Programmwahltaste 3 und halten diese gedrückt. Während Sie die Programmwahltaste gedrückt halten, setzen Sie Ihre Maschine unter Spannung, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken 1 . Halten Sie die Programmwahltaste 3 solange gedrückt, bis die Programmleuchten P1-P2-P3-P4-P5-Ende leuchten und wieder ausgehen. Lassen die Programmwahltaste los, nachdem diese Lämpchen P1-P2-P3-P4-P5Ende geblinkt haben. Ihre Maschine zeigt die letzte Wasserhärteeinstellung an. Sie können den Wasserhärtegrad einstellen, indem Sie die Programmwahltaste 3 gemäß der Tabelle der Einstellung entsprechend der Wasserhärte drücken. Wenn die Wasserhärte eingestellt ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 . Ihre Einstellung ist nun gespeichert. 84 DE EL ITT M ÜL SP RR HI SC GE Das Geschirrspülmittelfach befüllen Schieben Sie den Riegel wie auf der Abbildung angegeben, um das Geschirrspülmittelfach zu öffnen. Die richtige Spülmittelmenge kann anhand der Linien im Geschirrspülmittelfach abgemessen werden. Das Spülmittelfach kann bis zu 40 cm3 Geschirrspülmittel aufnehmen. Öffnen Sie die SpülmittelVe r p a c k u n g u n d füllen Sie in das große Fach b 25 cm3 Reiniger ein, wenn Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm3, wenn es leicht verschmutzt ist. 2 Wenn Ihr Geschirr sehr lange angetrocknet ist, eingetrocknete Essensreste daran haften oder wenn Sie den Geschirrspüler zu sehr beladen haben, füllen Sie 5 cm3 Geschirrspülmittel in die Vorspülkammer a und schalten Sie Ihr Gerät ein. C Entsprechend der Verschmutzung Ihres Geschirrs und der Wasserhärte in Ihrer Region müssen Sie die Spülmittelmenge, die Sie in Ihrem Gerät verwenden, anpassen. Deutsch Geschirrspülmittel Verwenden Sie ein speziell für Haushalts-Geschirrspüler entwickeltes Geschirrspülmittel. Auf dem Markt werden phosphat- und chlorhaltige Reinigungsmittel angeboten. Geben Sie das Geschirrspülmittel in das Fach, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie die Geschirrspülmittel an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Geben Sie angemessene Mengen in das Fach, um die Umwelt zu schützen. Das Geschirrspülmittelfach nicht mehr als nötig füllen: Ihre Gläser könnten Kratzer bekommen und das Geschirrspülmittel könnte sich unvollständig auflösen. Für weitergehende Informationen über das Geschirrspülmittel, das Sie benutzen, wenden Sie sich direkt an den Hersteller des Geschirrspülmittels. Verwendung des Geräts Kombi-Geschirrspülmittel Die Spülmittel-Hersteller bieten ebenfalls Kombi-Geschirrspülmittel mit den Bezeichnungen 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 usw. an. Die 2 in 1 - Geschirrspülmittel enthalten ein Reinigungsmittel + Salz oder Klarspüler. Bei der Verwendung von 2 in 1 - Geschirrspülmitteln müssen Sie die Funktionen der Tabs beachten. D i e a n d e re n G e s c h i r rs p ü l m i t te l ta b s enthalten ein Reinigungsmittel + Klarspüler + Salz + diverse weitere Funktionen. Im Allgemeinen bringen die KombiGeschirrspülmittel nur unter bestimmten N u t z u n g s b e d i n g u n g e n a u s re i c h e n d e Ergebnisse. Diese Spülmittel enthalten K l a r s p ü le r u n d / o d e r S p e z i a l s a l z i n vorbestimmten Mengen. Wenn Sie solche Produkte verwenden: • Wenn Sie ein Kombi-Produkt verwenden werden, überprüfen Sie immer seine Eigenschaften. • Überprüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel für die Wasserhärte des Wassernetzes geeignet ist, an das die Maschine angeschlossen ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung dieser Produkte. • We n n d i e s e S p ü l m i t t e l a l s Ta b s vorliegen, legen Sie diese niemals in den Innenraum des Geschirrspülers oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in das Fach des Geschirrspülmittelspenders. • Diese Spülmittel bringen nur bei DE 85 C Verwendung des Geräts Deutsch b e st i m m te n Ve r we n d u n g s a r te n g u te Ergebnisse. Falls Sie solche Spülmittelarten verwenden, müssen Sie sich an den Hersteller wenden und sich zu den richtigen Gebrauchsbedingungen erkundigen. Wenn Sie die Verwendung von KombiGeschirrspülmitteln beenden • Wenden Sie sich an den Hersteller des Geschirrspülmittels, wenn Sie keine guten Spülergebnisse erzielen (falls Ihr Geschirr Kalkablagerungen aufweist oder feucht bleibt), nachdem Sie 2 in 1 oder 3 in 1 Spülmittel benutzt haben. Die Gewährleistung Ihrer Maschine schließt jegliche Reklamation aufgrund des Gebrauchs solcher Spülmittel aus. • Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Stufe ein und lassen einen Spülgang ohne Geschirr laufen. Empfohlene Verwendung: Um bessere Ergebnisse bei der Verwendung von KombiGeschirrspülmitteln zu erzielen, füllen Sie trotzdem Salz und Klarspüler in Ihre Maschine und stellen die Wasserhärte auf die niedrigste Stufe ein. Bei Kurzprogrammen ist es besser, PulverGeschirrspülmittel statt Tabs zu verwenden. Je nach Hersteller lösen sich die Tabs nämlich entsprechend der Temperatur und der Dauer des Spülzyklus unterschiedlich auf. ACHTUNG Wenn Sie bei der Verwendung solcher Geschirrspülmittel irgendein Problem feststellen, dem Sie vorher noch nie begegnet sind, wenden Sie sich direkt an den Spülmittelhersteller. 86 DE • Füllen Sie die Klarspülmittelbehälter. Salz- und • Stellen Sie die Wasserhärte ein. • Nehmen Sie die gewünschte Einstellung am Klarspülmittelspender vor. Das Klarspülmittelfach füllen und den Spender einstellen M a n v e r w e n d e t K l a r s p ü le r, u m d i e Ablagerung von weißlichen Wasserflecken und einen weißen Schleier zu verhindern und zum besseren Spülen. Entgegen einer weitverbreiteten Ansicht dient er nicht nur dazu, dass das Geschirr mehr glänzt, sondern auch dazu, dass es besser trocknet. Deshalb muss man darauf achten, dass sich immer eine ausreichende Klarspülermenge im Fach befindet und dass nur speziell für Geschirrspüler entwickelte Produkte verwendet werden. Zum Einfüllen des Klarspülers schrauben Sie den Deckel des Fachs 1 ab.Füllen Sie das Fach, bis die Klarspüler-Anzeige schwarz wird. Schrauben Sie den Deckel so wieder zu, dass die Noppen übereinstimmen. Mithilfe der Klarspüler-Anzeige können Sie überprüfen, ob Sie Klarspüler in Ihre Maschine nachfüllen müssen oder nicht. Wenn die Anzeige schwarz ist b , ist genügend Klarspüler im Fach vorhanden. Wenn die Anzeige hell ist a , müssen Sie Klarspüler nachfüllen. Der Klarspülspender kann von 1 bis 6 eingestellt 1 werden. Der Spender ist werkseitig auf 3 eingestellt. Sie müssen eine höhere Einstellung verwenden, 2 wenn sich nach dem Spülen Wassertropfen a u f I h re m G e s c h i r r b i l d e n u n d e i n e niedrigere Einstellung, wenn ein blauer 3 Fleck verbleibt, wenn Sie es mit der Hand abreiben 3 . C Deutsch Verwendung des Geräts ACHTUNG Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignete Klarspüler. Falls Klarspüler überläuft, bilden die Rückstände eine große Menge Schaum, wodurch die Spülergebnisse beeinträchtigt werden: Reinigen Sie den überschüssigen Klarspüler mit einem Lappen. Beladung des Geschirrspülers Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche Art im Hinblick auf den Energieverbrauch und die Spül- und Trockenleistungen. Ihre Maschine enthält zwei Geschirrkörbe. Sie können den unteren Korb nutzen, um dort runde, tiefe Utensilien wie Stieltöpfe, Deckel, Teller, Kochtöpfe und Besteck einzuräumen. Der obere Korb ist für Untertassen, Kuchenteller, Schälchen, Tassen und Gläser vorgesehen. Stellen Sie Stielgläser schräg an den Korbrand, die beweglichen Ablagen oder die Haltegitter für Gläser und lehnen Sie diese nicht an die anderen Utensilien. Lehnen Sie hohe Gläser nicht gegeneinander; sie stehen dann instabil und könnten beschädigt werden. Schmale, enge Gegenstände stellt man am besten in die Mitte der Körbe. Löffel können Sie zwischen das übrige Besteck stellen, damit sie nicht ineinander zu liegen kommen. Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir, das Besteckgitter zu verwenden. Um jegliche Verletzung zu vermeiden, sollten Sie spitze Gegenstände mit langen Griffen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. mit der Spitze nach unten stellen oder waagerecht in die Körbe legen. ACHTUNG Platzieren Sie Ihr Besteck so, dass es die Drehung des oberen und unteren Spülarms nicht behindert. DE 87 Deutsch C Verwendung des Geräts Bewegliche Ablagen Der obere Korb Ihrer Maschine enthält zwei bewegliche Gitter a b . Sie können diese beweglichen Ablagen in offener oder geschlossener Position verwenden. In offener Position a können Sie Ihre Tassen darauf stellen. In geschlossener Position b können Sie Ihre hohen Gläser in den Korb stellen. Sie können diese beweglichen Ablagen ebenfalls nutzen, um Gabeln, Löffel und lange Messer darauf zu legen. b a Weitere Möglichkeiten, die Körbe zu beladen Unterkorb Oberkorb 88 DE Verwendung des Geräts Deutsch Falsche Beladungsarten C DE 89 Deutsch C Verwendung des Geräts Beschreibung der Programme Programmumfang Programm-Nummer Programm-Name und Temperatur Intensiv 70°c P(1) Schnellspülgang 50 Min. 65 °C P(2) Art der Lebensmittel-Rückstände Suppe, Soße, Teigwaren Ei, Reis, Kartoffeln und Ofengerichte, gebratene bzw. frittierte Speisen Suppe, Soße, Teigwaren Ei, Reis, Kartoffeln und Ofengerichte, gebratene bzw. frittierte Speisen Verschmutzungsgrad Stark verschmutzt Normal verschmutzt Spülmittelmenge B: 25 cm / 15 cm A: 5 cm3 A+B A+B Einweichen Spülen 65°C Spülen 70°C Klarspülen mit kaltem Wasser Klarspülen mit kaltem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Ende Trocknen Ende Programmdauer (Min.) 127 50 Strom-verbrauch (Kwh/Stunden) 1,55 1,35 Wasserverbrauch (Liter) 16,5 12,7 ACHTUNG Die Kurzprogramme umfassen keinen Trockenzyklus. Die obenstehenden Werte wurden unter Laborbedingungen in Übereinstimmung mit den geltenden Normen ermittelt. 90 DE Referenz Eco 50 °C P(3) Schnellspülgang 30 Min. 40 °C P(4) Einweichen (Vorspülen) Kalt P(5) Kaffee, Milch, Tee, kaltes Fleisch oder Gemüse, das noch nicht angetrocknet ist. Kaffee, Milch, Tee, kaltes Fleisch oder Gemüse, das noch nicht angetrocknet ist. Einweichen zum Vorspülen des Geschirrs und zur Entfernung von Rückständen, solange der Geschirrspüler nicht komplett beladen ist, wählen Sie anschließend ein Programm. Normal verschmutzt Leicht verschmutzt - A+B B - Einweichen Spülen (40°C Einweichen Spülen 50°C Klarspülen mit kaltem Wasser Ende Klarspülen mit heißem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Trocknen C Deutsch Verwendung des Geräts Ende Ende 164 30 15 1,00 0,90 0,02 12,0 12,4 4,5 ACHTUNG Diese Werte können je nach Nutzungsbedingungen des Produktes und der Umgebung (Netzspannung, Wasserdruck, Wasserzufuhr-Temperatur und Umgebungstemperatur) variieren. DE 91 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch Lernen Sie Ihre Maschine kennen. 1.) Ein/Aus-Taste Wenn Sie die Ein/Aus-Taste drücken, leuchtet das Programmende-Lämpchen auf. 2.) Programm-Wahltaste Mit dieser Taste können Sie ein Programm wählen, das für Ihr Geschirr geeignet ist. 3.) Option Voreinstellung des Programmstarts M i t d e r O p t i o n „Vo re i n s t e l l u n g d e s P ro g ra m m sta r t s “ kö n n e n S i e d e n Start eines Spülzyklus um 3, 6 oder 9 Stunden verschieben, indem Sie die Taste „Startzeitvorwahl“ drücken. Wenn Sie diese Taste drücken, leuchtet 3 h. Wenn Sie die Taste erneut drücken, leuchten 6 h und dann 9 h. Wählen Sie auf diese Art die gewünschte Startzeit und anschließend das gewünschte Programm. Sobald die Tür des Geschirrspülers geschlossen ist, wird das Programm verbunden mit der Startzeit aktiviert. Sie können auch erst das Programm und dann die gewünschte Zeit wählen. Die gewünschte Zeit kann geändert oder gelöscht werden, indem die Taste nochmals gedrückt wird. Sie können die Restzeit anhand der Leuchtanzeige verfolgen. Wenn 9 Stunden verbleiben, leuchtet folglich 9h. Wenn 6 Stunden verbleiben, leuchtet 6h. Wenn 3 Stunden verbleiben, leuchtet 3h. 92 DE Hinweis: Falls Sie bei Ihrer vorherigen Nutzung eine Option aktiviert haben und diese nicht mehr benutzen möchten, denken Sie daran, sie zu desaktivieren. Drücken Sie dafür die Taste und achten Sie darauf, dass die Leuchtanzeige erlischt. 4.) Kontrolllämpchen Regeneriersalzstand Wenn das Salz-Kontrolllämpchen aufleuchtet, achten Sie darauf, dass der Salzbehälter aufgefüllt wird. 5.) Kontrolllämpchen Klarspülerstand Wenn das Klarspüler-Kontrolllämpchen aufleuchtet, achten Sie darauf, dass der Klarspülerbehälter gefüllt wird. 6.) Anzeige Programmende Die Anzeige für das Programmende an der Bedienblende leuchtet auf, wenn das gewählte Spülprogramm beendet ist. Bei Programmende ertönt außerdem fünfmal nacheinander ein Signalton an Ihrem Geschirrspüler. Einschalten des Geschirrspülers und Programmwahl Wenn Sie anhand der Programmwahltaste ein Programm gewählt haben, leuchtet das Lämpchen des gewählten Programms auf und das Ende-Lämpchen erlischt. C Deutsch Verwendung des Geräts Wenn Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt haben, leuchtet das Ende-Lämpchen auf. 1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste. 2. Wählen Sie anhand der Programmwahltaste das für Ihr Geschirr geeignete Programm. 3. Schließen Sie die Tür. Das Programm startet automatisch. Hinweis: Wenn Sie sich nach der Programmwahl dazu entschließen, das Programm doch nicht zu starten, drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste. Ihr Programm wird gelöscht. Sie können ein neues Programm wählen. Kontrolle des Programmverlaufs Öffnen Sie die Tür nicht, bevor das Programm beendet ist. Die Programmende-Anzeige am Bedienfeld leuchtet auf, wenn das gewählte Spülprogramm beendet ist. Außerdem ertönt an Ihrem Geschirrspüler fünfmal hintereinander ein Signalton, um Ihnen das Programmende zu signalisieren. Ein Programm ändern Wenn Sie das Programm während eines Spülvorgangs ändern möchten. Wenn die Tür geschlossen wird, startet das neu gewählte Programm an der Stelle, wo der vorherige Spülzyklus unterbrochen wurde. Öffnen Sie die Tür vorsichtig und wählen Sie ein neues Programm, indem Sie die Programmwahltaste drücken. HINWEIS: Wenn Sie die Tür des Geschirrspülers öffnen, um das Spülprogramm vor dessen Ende abzubrechen, öffnen Sie die Tür vorsichtig, um herausspritzendes Wasser zu vermeiden. DE 93 Deutsch C Verwendung des Geräts Ein Programm unter Rücksetzung auf Null ändern Wenn Sie ein Programm unterbrechen möchten, während ein Spülprogramm läuft. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. Die Leuchte des zuletzt verwendeten Programms leuchtet. Halten Sie die Programmwahltaste 3 Sekunden lang gedrückt (das Ende-Lämpchen blinkt und das Programmlämpchen erlischt). Das Wasser wird abgepumpt, sobald Sie die Tür des Geschirrspülers wieder geschlossen haben. Der Geschirrspüler leitet das in ihm befindliche Wasser etwa 30 Sekunden lang ab. Wenn das Programm gelöscht wurde, ertönt fünfmal hintereinander ein Signalton und die Programmende-Anzeige leuchtet. HINWEIS: Wenn Sie die Tür des Geschirrspülers öffnen, um das Spülprogramm vor dessen Ende zu unterbrechen, öffnen Sie sie vorsichtig, um herausspritzendes Wasser zu vermeiden. Geschirrspüler vom Stromnetz trennen Wenn die Programmende-Anzeige leuchtet, schalten Sie Ihre Maschine mit der Ein/Aus-Taste aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schließen Sie den Wasserhahn. HINWEIS: Wenn der Signalton zum Programmende ertönt (Anzeige leuchtet entsprechend), können Sie die Tür Ihrer Maschine einen Spalt öffnen, damit die Trocknung schneller geht. HINWEIS: Wenn die Tür während des Spülvorgangs geöffnet wird oder wenn Stromausfall ist, nimmt die Maschine das Programm wieder auf, sobald die Tür geschlossen ist oder der Stromausfall beendet ist. 94 DE Wartung und Reinigung Eine regelmäßige Reinigung des G e s c h i r r s p ü le r s verlängert seine Lebensdauer. Im Inneren der Maschine können sich Fett und Kalk ansammeln. In diesem Fall: - Füllen Sie das Spülmittelfach, ohne Geschirr in die Maschine zu stellen, wählen ein Programm mit hoher Temperatur und starten die Maschine. S o l l t e d i e s e s Vo rg e h e n sich als ungenügend erweisen, verwenden Sie im Handel erhältliche Spezial-Reinigungsmittel. (Spezialreiniger für Geschirrspüler). R e i n i g u n g d e r Türdichtungen - Um alle Rückstände zu entfernen, die sich in den Türdichtungen ansammeln, wischen Sie die Dichtungen re g e l m ä ß i g m i t e i n e m feuchten Tuch ab. R e i n i g u n g d e s Geschirrspülers Die Filter nach jedem S p ü l g a n g re i n i g e n u n d die Spülarme mindestens einmal pro Woche. Trennen Sie Ihre Maschine vom Stromnetz und schließen Sie den Wasserzufuhrhahn, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Keine scheuernden Reiniger verwenden. Mit einem schonenden Produkt und einem Tuch abwischen. D Deutsch Praktische Hinweise Filter Überprüfen Sie, ob sich Lebensmittelrückstände im Filter und im Mikrofilter angesammelt haben. Falls Rückstände vorhanden sind, nehmen Sie die Filter heraus und reinigen diese sorgfältig unter fließendem Wasser. a. Äußerer Mikrofilter b. Innerer Abfallfilter c. Metall- oder KunststoffFiltersieb DE 95 Deutsch D Praktische Hinweise Um die Filtergruppe herauszunehmen und zu reinigen, drehen Sie diese im Uhrzeigersinn und ziehen sie hoch 1 . wieder einsetzen und dabei darauf achten, dass die Markierungen übereinstimmen. Befestigen Sie den Mikrofilter unter dem Metall- oder Kunststofffilter u n d d re h e n S i e i h n i n Pfeilrichtung; die Einheit ist eingerastet, wenn der Pfeil am Mikrofilter zu sehen ist Z i e h e n u n d d e n M e ta l l - 4 . oder Kunststoff-Filter herausnehmen 3 . • Benutzen Sie Ihren Geschirrspüler niemals ohne Filter. Dann den Abfallfilter und • Wenn der Filter nicht den Mikrofilter voneinander ordnungsgemäß eingesetzt trennen 2 . wurde, ist Ihr Gerät weniger wirksam. Mit reichlich klarem Wasser spülen. Den Abfallfilter und den Mikrofilter 96 DE • Die Sauberkeit der Filter ist für die Funktionstüchtigkeit der Maschine wesentlich. Spülarme Ü b e r p r ü fe n S i e , o b d i e S p r i t z d ü s e n a m o b e re n und unteren Spülarm nicht verstopft sind. Sollten sie verstopft sein, nehmen Sie die Spülarme aus der Maschine und waschen diese unter fließendem Wasser. Der untere Spülarm wird entfernt, indem man ihn nach oben zieht. Beim oberen Spülarm entfernen Sie die Mutter, indem Sie diese links herum drehen. Achten Sie darauf, die Mutter wieder richtig anzuziehen, wenn Sie den oberen Spülarm wieder anbringen. A n s c h l u s s d e s Wasserzuleitungsschlauchs D e r F i l t e r d e s Wa ss e r z u f u h rs c h l a u c h s verhindert, dass Ihre Maschine durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.) beschädigt wird, die eventuell über das Wassernetz oder die häuslichen Wasserleitungen ü b e r t ra g e n we rd e n u n d beugt Unannehmlichkeiten w i e Ve rg i l b e n o d e r d e r Bildung von Ablagerungen n a c h d e m S p ü l e n v o r. Überprüfen Sie die Filter und den Wasserzufuhrschlauch regelmäßig und reinigen d i e s e b e i B e d a r f. Z u m Reinigen der Filter schließen Sie den Hahn und schrauben den Schlauch ab. Den Filter am Schlauch sowie den Filter am Eingang des Geschirrspülers abnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. Die sauberen Filter und den Schlauch wieder anbringen. DE D Deutsch Praktische Hinweise 97 D Praktische Hinweise Deutsch Was tun bei einer Störung FEHLERCODE Intensiv ( P1 ) 98 DE Schnellprogramm ( P2 ) Eco ( P3 ) Schnellprogramm ( P4 ) FEHLERBESCHREIBUNG LÖSUNGEN Ungeeignete Wasser zufuhr • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzufuhrhahn ganz offen und dass die Wasserzufuhr nicht unterbrochen ist. • Schließen Sie den Wasserzufuhrhahn, schrauben Sie den Wasserzufuhrschlauch ab und reinigen den Filter am Anschlussende des Schlauchs. • Starten Sie Ihre Maschine neu und wenden sich an den Wartungsdienst, falls der Fehler erneut auftritt. Fehler ununterbrochene Wasserzufuhr • Schließen Sie den Hahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. Abpumpen des Abwassers aus dem Geschirrspüler nicht möglich • Der Wasser-Ablaufschlauch ist verstopft. • Es kann sein, dass die Filter Ihrer Maschine verstopft sind. • Die Maschine aus- und wieder einschalten und den Befehl zur Programmlöschung aktivieren. • Sollte der Fehler weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Heizfehler Wenden Sie sich an den Kundendienst. Überlaufalarm wird ausgelöst • Schalten Sie Ihre Maschine aus und schließen Sie den Hahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. Elektronik-Karte defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst Fehler Überhitzung (die Temperatur des Geschirrspülers istzu hoch) Wenden Sie sich an den Kundendienst. Heizsonde defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Vorspülen ( P5 ) Das Programm startet nicht • Überprüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose steckt. • Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Elektroanlage. • Überprüfen Sie, ob der Wasserzufuhrhahn offen ist. • Überprüfen Sie, ob Sie die Tür des Geschirrspülers geschlossen haben. • Überprüfen Sie, ob Sie den Geschirrspüler anhand der Ein/Aus-Taste ausgeschaltet haben. • Überprüfen Sie, dass die Filter an der Wasserzufuhr und in der Maschine nicht verstopft sind. Am Ende des Programms verbleibt Wasser in der Maschine • Der Ablaufschlauch ist verstopft oder geknickt. • Die inneren Filter sind verstopft. • Das Programm ist noch nicht beendet. D Deutsch Praktische Hinweise Der Geschirrspüler schaltet sich während dem Spülvorgang aus • Stromausfall. • Wassereingangsschlauch. • Programm wurde ausgesetzt. Während eines Spülvorgangs sind Geräusche von Stößen und von Geschirr zu hören, das sich bewegt G e s c h i r r s p ü l m i t t e l - • Das Geschirr wurde falsch r ü c k s t ä n d e i m eingeräumt. Spülmittelfach: • Der Spülarm stößt an das S i e h a b e n d a s Geschirr. Geschirrspülmittel eingefüllt, während das Fach feucht war. Überprüfen Sie, ob das Fach trocken ist, bevor Sie das Geschirrspülmittel einfüllen. DE 99 Deutsch D Praktische Hinweise Auf dem Geschirr befinden sich Lebensmittelrückstände • Das Geschirr wurde falsch in die Maschine geräumt; das von den Spülarmen versprühte Wasser erreicht die Stellen nicht, die nicht richtig sauber wurden. • Der Korb ist überladen. • Die Geschirrteile berühren sich. •Die Geschirrspülmittelmenge ist nicht ausreichend. • Das gewählte Programm ist ungeeignet, die Temperatur ist nicht hoch genug. • Der Spülarm ist durch Lebensmittelrückstände verstopft. • Die inneren Filter sind verstopft. • Die Filter wurden falsch eingesetzt. • Die Ablaufpumpe ist verstopft. Klarspülmittelspenders ist zu niedrig. • Es ist trotz hohem Wa ss e r h ä r te g ra d ke i n Regeneriersalz vorhanden. • Die Einstellung des Enthärters ist zu niedrig. • Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen. Das Geschirr trocknet nicht • Es wurde ein Programm ohne Trocknen gewählt. • Die Einstellung des Klarspülmittelspenders ist zu niedrig. • Das Geschirr wurde zu früh aus dem Geschirrspüler genommen. Rostflecken auf dem Geschirr • Geschirr aus Edelstahl schlechter Qualität. • Hoher Salzgehalt im Spülwasser. • Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen. Weiße Flecken auf dem • Beim Befüllen wurde zuviel Regeneriersalz in das Gerät Geschirr •Die Geschirrspülmittel- gefüllt. Es ist Salz in den menge ist nicht ausreichend. Innenraum übergelaufen. • D i e E i n s t e l l u n g d e s • Defekte Erdung. 100 DE Die Tür öffnet oder schließt 2 . W a s s e r t r o p f e n v o m Geschirr entfernen: nicht richtig • Das Geschirr im - Überprüfen Sie das korrekte Intensivprogramm spülen. Gewicht der Türinnenseite • E n t f e r n e n S i e a l l e Metallgefäße aus dem (siehe Montageschema). - Überprüfen Sie die korrekte Geschirrspüler. S p a n n u n g d e r Tü r fe d e r • Kein Geschirrspülmittel einfüllen. (siehe Montageschema) 3. Wenn Sie Ihr Geschirr Wenden Sie sich an den r i c h t i g i n d i e M a s c h i n e K u n d e n d i e n s t , f a l l s räumen, nutzen Sie sie auf die d a s P ro b le m n a c h d e n bestmögliche Art im Hinblick K o n t r o l l e n w e i t e r h i n auf den Energieverbrauch und die Spül- und besteht oder bei jeglicher Trockenleistungen. Störung, die obenstehend 4 . E n t fe r n e n S i e g ro ß e nicht beschrieben ist. Rückstände, bevor Sie das verschmutzte Geschirr in die Nützliche Informationen Maschine räumen. 5. Schalten Sie Ihren 1. Immer wenn Sie Ihre Geschirrspüler nur ein, wenn Maschine nicht benutzen: er voll beladen ist. • T r e n n e n S i e I h r e n 6. Das Einweichprogramm G e s c h i r r s p ü l e r v o m nur verwenden, wenn es Stromnetz und schließen Sie wirklich nötig ist. die Wasserzufuhr. 7. Lesen Sie die • D i e T ü r a n g e l e h n t Programminformationen lassen, damit sich keine u n d d i e T a b e l l e m i t unangenehmen Gerüche d e n d u rc h s c h n i t t l i c h e n bilden. Verbrauchswerten, wenn Sie • Halten Sie den Innenraum ein Programm wählen. des Geschirrspülers sauber. DE D Deutsch Praktische Hinweise 101 Deutsch D Praktische Hinweise 8. Da die Maschine hohe Temperaturen erreichen kann, wird davon abgeraten, sie neben einem Kühlschrank aufzustellen. müssen Sie sämtliches in der Maschine verbleibendes Wa s s e r a b p u m p e n , d i e Wasserzufuhr schließen und den Wasserzufuhrschlauch vom Wasserhahn 9. We n n s i c h d a s G e rä t abschrauben. in einer Umgebung mit Frostgefahr befindet, Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 102 DE NOTIZEN 103 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e e le c t ro d o m é s t i c o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 104 ES A Antes de utilizar el aparato 106 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 112 Descripción del aparato 113 Características técnicas C Utilización del aparato 114 116 121 124 126 Instalación del lavavajillas Preparación del lavavajillas para su uso Carga del lavavajillas Descripción de los programas Utilización Información práctica 129 132 135 136 Mantenimiento y limpieza Qué hacer en caso de avería Información útil Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 105 Español A 106 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Reciclaje • Algunos componentes de su lavavajillas y el embalaje están fabricados a partir de materiales reciclables. • Las piezas de plástico llevan inscripciones i n t e r n a c i o n a le s : ( > P E < , >PS<, >POM<, >PP<, ...). • Los elementos de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y deben desecharse en las bolsas de recogida selectiva previstas para ello. • No tire estos materiales en las bolsas destinadas a re s i d u o s d o m é s t i co s . Deposítelos en un centro de reciclaje. • Póngase en contacto con los centros de reciclaje para obtener más información s o b re lo s m é to d o s d e re c i c l a d o y p u n to s d e reciclado más cercanos. ES Información de seguridad U n a v e z q u e re c i b a s u aparato: • Compruebe que el lavavajillas y su embalaje no estén dañados. No encienda nunca un aparato si presenta algún daño, sea del tipo que sea. Si fuera necesario, póngase en contacto con el servicio postventa acreditado. • Retire los materiales del embalaje tal y como se indica y deséchelos siguiendo los reglamentos aplicables. Información importante relativa a la instalación del lavavajillas • Instale su lavavajillas en un lugar adecuado, que no ponga en peligro su seguridad y sin problemas de nivelación. • Proceda a su instalación y conecte su lavavajillas según las instrucciones. • Este lavavajillas debe ser obligatoriamente instalado y reparado por un servicio postventa autorizado. • Utilice únicamente piezas originales. • Compruebe que el lavavajillas esté d e s e n c h u fa d o a n t e s d e instalarlo. • Verifique que la toma de corriente respeta las normas vigentes. • To d a s l a s co n ex i o n e s eléctricas deben corresponder a los valores indicados en la placa de características. • Muy importante: compruebe que el lavavajillas no pisa el cable de alimentación. • N o e n c h u fe n u n c a e l lavavajillas mediante una alargadera eléctrica ni utilice una toma múltiple. La toma debe permanecer fácilmente accesible una vez que el lavavajillas se ha instalado. • Después de haber instalado el lavavajillas en un lugar adecuado, hágalo funcionar en vacío durante su primera utilización. Uso diario • E ste l a va va j i l l a s e stá destinado exclusivamente a un uso doméstico. No lo utilice para ningún otro f i n . C u a l q u i e r o t ro u s o del lavavajillas con fines co m e rc i a le s a n u l a rá s u garantía. • No se suba, no se siente ni coloque ninguna carga sobre la puerta del electrodoméstico cuando esté abierta, ya que el electrodoméstico podría volcarse hacia delante. • No utilice nunca, en el dispensador de detergente y de abrillantador de su lavavajillas, otros productos que no hayan sido concebidos específicamente para lavavajillas. En caso contrario, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier daño que pudiese sufrir su lavavajillas. • El agua que contiene la cuba de lavado del lavavajillas no es agua potable. No se ES A Español Antes de utilizar el aparato 107 Español A 108 Antes de utilizar el aparato beba el agua que contiene el lavavajillas. • No coloque ningún disolvente químico en el lavavajillas para evitar peligros de explosión. • Compruebe que los objetos de plástico resisten al calor antes de introducirlos en el lavavajillas. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos en el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. No deje que los niños jueguen con e l a p a ra to . L a l i m p i e z a y mantenimiento del electrodoméstico no deben ser realizados por niños sin supervisión. ES • Solo se pueden introducir e n e l e le c t ro d o m é s t i co objetos adaptados al lavavajillas. Además, no se debe superar la capacidad de carga de las bandejas. En caso contrario, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier arañazo o formación de óxido en la pared interna de su lavavajillas causada por los movimientos de las bandejas. • No abra nunca la puerta del lavavajillas durante su f u n c i o n a m i e n to , ya q u e podría derramarse agua ca l i e n te . U n d i s p o s i t i vo de seguridad interrumpe el funcionamiento del lavavajillas en caso de apertura de la puerta. • Para evitar accidentes, no deje la puerta de su lavavajillas abierta cuando esté parado. • Coloque los cuchillos y otros objetos punzantes en la cesta para cubiertos con la punta hacia abajo. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. L a s p e r s o n a s (principalmente los n i ñ o s ) co n ca p a c i d a d e s físicas, sensoriales o m e n ta le s l i m i ta d a s , a s í co m o l a s p e r s o n a s co n falta de experiencia y conocimientos, no deben usar este electrodoméstico, s a lvo s i e stá n v i g i l a d o s por una persona que se responsabilice de su seguridad o se les han dado las instrucciones necesarias en cuanto a la utilización del aparato. • S i e s t á s e le c c i o n a d a la opción EnergySave, la puerta se abrirá al final del programa. No ejerza presión sobre la puerta cuando la cierre para evitar dañar el mecanismo de la puerta automática. Espere 1 minuto. Para un secado óptimo, deje la puerta abierta durante 20 minutos (para los modelos con sistema automático de apertura de puerta). A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Evite permanecer delante de la puerta cuando suene la señal sonora de apertura automática. Por la seguridad de los niños • Después de desembalar su lavavajillas, mantenga los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. • No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico ni que lo pongan en marcha. • Mantenga los detergentes y abrillantadores fuera del alcance de los niños. • Mantenga a los niños lejos del lavavajillas mientras esté abierto. Puede contener residuos de productos de limpieza. ES 109 Español A Antes de utilizar el aparato • Compruebe que su antiguo lavavajillas no constituye ningún riesgo para sus hijos. Se han dado casos de niños que se han encerrado en el interior de los lavavajillas usados. Para evitar este tipo de situación, destruya el sistema de bloqueo del lavavajillas y corte los cables eléctricos antes de tirarlo. En caso de avería • Cualquier defecto de funcionamiento del lavavajillas debe ser solucionado forzosamente por una persona cualificada. Cualquier reparación realizada por una persona que no sea un técnico del servicio postventa acreditado anulará la garantía. • Antes de realizar cualquier reparación del lavavajillas, asegúrese de desenchufarlo de la red eléctrica. Corte la corriente o desenchufe el lavavajillas. No tire del ca b le p a ra d e s e n c h u fa r el lavavajillas. Asegúrese 110 ES de cerrar previamente la entrada de agua. Recomendaciones • Para evitar desperdiciar agua y energía, limpie los restos de alimentos de mayor tamaño antes de introducir la vajilla en el lavavajillas. Ponga el lavavajillas en marcha después de haberlo cargado completamente. • Utilice el programa de remojo únicamente si es necesario. • Coloque los objetos huecos, como los cuencos, vasos y botes, del revés, boca abajo. • Se aconseja no sobrecargar el lavavajillas y no lavar la vajilla que no esté indicada para el lavado a máquina. No meta en el lavavajillas: • Cenizas de tabaco, restos de velas, cera, sustancias químicas ni materiales a base de ferroaleaciones. • Tenedores, cucharas y cuchillos con el mango de madera, cuerno o marfil ni incrustaciones de nácar. • Objetos pegados, pintados o recubiertos de productos químicos abrasivos, ácidos o básicos. • Objetos de plástico que no resistan el calor, recipientes de cobre o de acero estañado. • Objetos de aluminio o de plata (pueden perder el color y el brillo). • Algunos vidrios frágiles; las porcelanas adornadas con motivos impresos, que se degradan incluso durante su primer lavado; algunos elementos de cristal que pierden su transparencia con el tiempo; los cubiertos pegados que no resisten bien el calor; los vasos de cristal al plomo 25-30 %; las tablas de cortar o los artículos fabricados con fibra sintética. ATENCIÓN Procure comprar artículos que puedan lavarse en el lavavajillas. A Español Antes de utilizar el aparato • Los artículos absorbentes, como las esponjas o los paños, no pueden lavarse en el lavavajillas. ES 111 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato 1 11 2 10 3 4 5 9 8 6 12 7 112 ES 1 Bandeja superior con rejillas 2 Brazo de aspersión superior 3 Bandeja inferior 4 Brazo de aspersión inferior 5 Filtros 6 Placa de características 7 Panel de control 8 Distribuidor de productos de lavado y abrillantado 9 Cesta para cubiertos 10 Compartimento para sal 11 Bloqueo de seguridad de la bandeja superior 12 Sistema de secado activo: este sistema permite un mejor secado de la vajilla Características técnicas Marca registrada del suministrador VALBERG Modelo del suministrador VALLVFI12C45BVT Capacidad del lavavajillas 12 cubiertos Altura 820 mm - 870 mm Anchura 598 mm Profundidad 550 mm Peso neto 38 kg Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz Potencia total 1900 W Potencia de calefacción 1800 W Potencia de la bomba 100 W Potencia de la bomba de vaciado 30 W Presión del grifo de entrada de agua 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bar) - Intensidad 10 A Clase de eficiencia energética A+ Consumo energético anual en kWh (cEA) (280 ciclos) * 285 Consumo energético (Et) (kWh por ciclo) 1,00 Consumo de energía en modo Parada (W) (Po) 0,50 Consumo de energía en modo Marcha (W) (Po) 1,00 Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos) ** 3.360 Clase de eficacia de secado *** A Nombre del programa estándar **** ECO 50 °C Duración del programa en el ciclo estándar (min) 164 Nivel acústico dB(A) 45 Integrado Sí B Español Presentación del aparato * Consumo de energía anual de 285 kWh sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar utilizando agua fría y en modo de bajo consumo. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico. ** Consumo de agua anual de 3.360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico. *** Clase de eficacia de secado A en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta A (mayor eficacia). **** El programa «Eco 50 °C» es el programa estándar. El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía. ES 113 C Utilización del aparato Español Instalación del lavavajillas Colocación del lavavajillas • Para instalar el lavavajillas, escoja un lugar en el que pueda colocar y sacar fácilmente su vajilla. • No instale su lavavajillas en un lugar en que la temperatura ambiente pueda ser inferior a los 0 °C. • Antes de instalar su lavavajillas, quite el embalaje del aparato respetando las advertencias inscritas en el mismo. • Coloque el lavavajillas próximo a una entrada y evacuación de agua. Debe instalar su lavavajillas de manera que no tenga que volver a modificar las conexiones una vez efectuadas. • No coja el lavavajillas por la puerta o el panel de control para desplazarlo. • Procure dejar un espacio alrededor del lavavajillas para poder desplazarlo fácilmente desde delante hacia detrás durante su limpieza. • Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de no aplastar los tubos de entrada y de evacuación de agua. Asimismo, asegúrese de que el cable de alimentación no quede aplastado bajo el lavavajillas. • Regule las patas del lavavajillas para que esté bien nivelado y estable. La correcta colocación del lavavajillas es esencial para que la puerta se abra y se cierre con facilidad. • Si la puerta de su lavavajillas no se cierra correctamente, compruebe que el lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo; en caso contrario, coloque el lavavajillas de manera estable ajustando las patas. Conexión con el suministro de agua Verifique que su instalación de fontanería interior permite la instalación de un lavavajillas. Le recomendamos, además, instalar un filtro a la entrada de su domicilio para evitar una posible contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la red 114 ES de suministro de agua o por la instalación de fontanería interior que puede provocar daños en el lavavajillas. Además, le ayudará a prevenir posibles molestias, como que la vajilla se amarillee o que se formen residuos después del lavado. Tubo de entrada de agua No utilice jamás el tubo de entrada de agua de su antiguo lavavajillas. Utilice el tubo nuevo suministrado con su lavavajillas. Antes de conectar un tubo de entrada de agua nuevo o que no haya sido utilizado desde hace mucho tiempo, deje pasar el agua por su interior durante un rato. Conecte manualmente el tubo de entrada de agua directamente al grifo de entrada. La presión del grifo debe ser, como mínimo, de 0,03 MPa y, como máximo, de 1 MPa. Si la presión de agua es superior a 1 MPa, instale un dispositivo reductor de presión entre el grifo y el tubo. Una vez que se hayan realizado todas las conexiones, abra el grifo a fondo y compruebe la estanqueidad. Para proteger la seguridad de su lavavajillas, cierre siempre el grifo de entrada de agua tras la finalización de cada programa. N O TA : a l g u n o s modelos disponen de un sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo tiene, este va conectado a la corriente y presenta un voltaje peligroso. Utilización del aparato mín. 4 cm mín. 50 cm máx. 110 cm Tubo de evacuación Se puede conectar el tubo de evacuación tanto directamente a un desagüe fijo, como a una conexión especial debajo del fregadero. Con un tubo acodado especial (si está disponible), el lavavajillas puede vaciarse directamente en el fregadero enganchando en su filo el tubo acodado. Esta conexión debe encontrarse, como mínimo, a 50 cm y, como máximo, a 110 cm del nivel del suelo. ATENCIÓN Cuando se utiliza un tubo de evacuación de más de 4 metros, es posible que la vajilla se quede sucia. En ese caso, nuestra sociedad declina cualquier responsabilidad. Español No corte nunca el conector de Aquastop y compruebe que no esté plegado ni doblado. C Conexión eléctrica • La toma con puesta a tierra de su lavavajillas debe estar conectada a una toma con puesta a tierra cuya tensión e intensidad correspondan a los valores previstos (según las normas vigentes). Si su vivienda no dispone de una instalación con puesta a tierra, deberá llamar a un electricista cualificado para que realice la instalación de puesta a tierra. En caso de utilización sin puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable por los daños que podrían producirse. • Intensidad del fusible interior: 10-16 A • Su lavavajillas está configurado para funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio la tensión disponible es de 110 V, coloque un transformador 110/220 V- 3000W. El lavavajillas debe estar desenchufado durante su colocación. Utilice sistemáticamente la toma proporcionada con el electrodoméstico. • A baja tensión, la eficacia de su aparato es menor. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio postventa o un técnico de cualificación similar para evitar cualquier riesgo. En caso contrario, puede provocar accidentes. • Por razones de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la toma al final de cada programa de lavado. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico con las manos mojadas. ES 115 Español C Utilización del aparato • Desenchufe siempre su lavavajillas por la toma. No tire nunca del cable. Antes de utilizar por primera vez el lavavajillas • Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del lavavajillas. • Retire todos los materiales del embalaje del interior del lavavajillas. • Ajuste la descalcificación de agua. • Añada 2 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde. • Rellene el compartimento con abrillantador. Preparación del lavavajillas para su uso Importancia del nivel de cal en el agua Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con menos cal. Por defecto, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado, así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para que funcione correctamente durante el siguiente lavado. Llenado del compartimento de sal Utilice sal regeneradora especial para lavavajillas. Para añadir la sal regeneradora, retire la bandeja inferior y la tapa del compartimento de sal girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj ( 1 2 ). Eche la sal en el compartimiento con ayuda de un embudo. Tenga cuidado de no tirar sal fuera del compartimento. Si esto ocurre, quítela enseguida ( 3 ). Durante el primer uso, llene el compartimento con 2 kg de sal y añada agua hasta el borde ( 4 ); vuelva a atornillar la tapa. Rellene el compartimento de sal (alrededor de 1,5 kg) cada 20 o 30 lavados. Solo ponga agua en el compartimento de sal la primera vez que use el aparato. Le recomendamos usar sal regeneradora de grano fino o en polvo. Nunca ponga sal de mesa en su aparato, ya que podría alterar el funcionamiento del descalcificador con el tiempo. Al poner en marcha el lavavajillas, el compartimento de sal se llena de agua. Por lo tanto, ponga la sal regeneradora antes de poner en marcha el lavavajillas. Así, el excedente de sal se eliminará enseguida durante el ciclo de lavado. Una vez haya llenado el compartimento de sal, es preferible comenzar un ciclo de lavado para evitar 116 ES riesgos de corrosión. Si no tiene vajilla que lavar, comience un ciclo corto con el lavavajillas vacío. Tira de control de la dureza del agua • La eficacia del lavado de su aparato depende del grado de dureza del agua del grifo. Por ello, su aparato está equipado de un sistema que reduce el grado de dureza del agua de la red de abastecimiento. La eficacia del lavado será mejor si el sistema está correctamente ajustado. Para realizar un buen ajuste, utilice la tira de control suministrada con su aparato para conocer el grado de dureza del agua de la red. C Español Utilización del aparato Abra el envoltorio de la tira de control. Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto. Coloque la tira de control dentro del agua durante un segundo. Retire la tira de control y sacúdala. Espere 1 minuto. Ajuste su electrodoméstico en función del grado de dureza del agua constatado en la tira. Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Nivel 6 Agua sin cal Agua con muy poca cal Agua con poca cal Agua con un contenido medio de cal Agua con cal Agua con mucha cal ES 117 Español C Utilización del aparato Tabla de ajustes según la dureza del agua Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua. NOTA: el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3. Nivel de dureza del agua Dureza del agua en Alemania dH Dureza del agua en Francia dF Indicadores del nivel de dureza del agua 1 0-5 0-9 P1 - P5 se encienden 2 6 - 11 10 - 20 P2 - P5 se encienden 3 12 - 17 21 - 30 P3 - P5 se encienden 4 18 - 22 31 - 40 P4 - P5 se encienden 5 23 - 31 41 - 55 P1 - P4 - P5 se encienden 6 32 - 50 56 - 90 P2 - P4 - P5 se encienden P1 P2 P3 P4 P5 Ajuste del descalcificador Ajuste el descalcificador de agua en función del grado de dureza del agua del grifo. Cuando el aparato esté apagado, presione la tecla de selección de programa 3 y manténgala presionada. A la vez que mantiene presionada la tecla de selección de programa, encienda la máquina presionando la tecla Inicio/Parada 1 . Mantenga presionada la tecla de selección de programa hasta que los indicadores P1-P2-P3-P4-P5-fin se enciendan y después, se apaguen 3 . Suelte la tecla de selección de programa después de que los indicadores P1-P2-P3P4-P5-fin se hayan puesto a parpadear. Su aparato mostrará el último ajuste de dureza del agua. Puede ajustar el nivel de dureza del agua presionando sobre la tecla de selección de programa 3 consultando la tabla de ajuste de la dureza del agua. Una vez ajustada la dureza del agua, presione el botón Inicio/Parada. Se memorizará su ajuste 1 . 118 ES Detergente Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico. Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro. Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el lavavajillas. Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños. Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente podría disolverse mal. Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante del detergente. Según el nivel de suciedad de la vajilla y la dureza del agua de su zona, deberá adaptar la cantidad de detergente utilizado en su electrodoméstico. Llenado del compartimento de detergente De manera general, los detergentes combinados dan resultados correctos únicamente en ciertas condiciones de uso. Estos detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predefinidas. TE EN RG TE DE Pulse el pestillo para abrir el compartimento de detergente, como se indica en la imagen. Se puede medir la cantidad correcta de detergente gracias a las líneas presentes en el compartimento para detergente. El compartimento de detergente puede contener hasta 40 cm3 de detergente. Abra el envase de detergente para lavavajillas y vierta en el compartimento grande b 25 cm3 de detergente si su vajilla está muy sucia o 15 cm3 si su vajilla está poco sucia. 2 Si su vajilla ha permanecido sucia durante mucho tiempo, tiene residuos de alimentos secos o h a c a rg a d o e l lavavajillas en exceso, vierta 5 cm3 de detergente en el compartimento de prelavado y a ponga en marcha su electrodoméstico. C Español Utilización del aparato Detergentes combinados Los fabricantes de detergentes también proponen detergentes combinados como 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Cuando se utilizan los detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta las funciones de la pastilla. Los demás detergentes en pastilla contienen detergente + abrillantador + sal + otras muchas funciones. Cuando use este tipo de productos: • Compruebe siempre en las características del producto que se trata, efectivamente, de un producto combinado. • Compruebe que el detergente utilizado es idóneo para la dureza del agua de la red de abastecimiento que suministra el agua al electrodoméstico. Siga las instrucciones que figuran en el envase de estos productos. • Si estos detergentes se presentan en pastillas, no los coloque nunca en la cuba del lavavajillas o en la cesta de cubiertos. Coloque siempre las pastillas en el compartimento del dispensador de detergente. ES 119 Español C Utilización del aparato • Estos detergentes solo dan buenos resultados para ciertos tipos de utilización. Si utiliza este tipo de detergentes, debe contactar al fabricante e informarse sobre las condiciones de utilización correctas. • Contacte al fabricante del detergente si no obtiene buenos resultados en el lavado de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal o si permanece húmeda) después de haber utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La garantía de su electrodoméstico no incluye las reclamaciones debidas al uso de este tipo de detergentes. Consejos de utilización: Para obtener m e j o re s re s u l t a d o s c u a n d o u t i l i z a detergentes combinados, añada sal y a b r i l l a n t a d o r e n lo s d i s t r i b u i d o re s correspondientes y regule la dureza del agua y el dosificador de abrillantador en la posición más baja. Para los programas cortos, es preferible utilizar detergentes en polvo en lugar de pastillas. En efecto, según los fabricantes, las pastillas se disuelven de forma diferente en función de la temperatura y de la duración del ciclo de lavado. ATENCIÓN Si encuentra algún problema utilizando este tipo de detergente que no había tenido antes con su lavavajillas, póngase en contacto directamente con el fabricante del detergente. 120 ES Si deja de utilizar detergentes combinados • Rellene los compartimentos de sal y de abrillantador. • Ajuste la dureza del agua en la posición más elevada y realice un lavado en vacío. • Ajuste la dureza del agua. • Ajuste el dosificador del abrillantador según el resultado deseado. Llenado del compartimento de producto abrillantador y ajuste del dosificador Utilizamos un producto abrillantador para impedir que la vajilla quede con restos de gotas de agua blanquecinas, restos de cal y cubierta de una película blanca, así como para mejorar el aclarado. Contrariamente a la opinión general, no solo sirve para obtener una vajilla más brillante, sino también una vajilla más seca. Por ello, se debe mantener una cantidad suficiente de abrillantador en el compartimento y utilizar solo productos especialmente desarrollados para lavavajillas. Para verter el abrillantador, desenrosque el tapón del compartimento 1 . Rellene el compartimento hasta que el indicador de nivel de abrillantador se ponga negro. 1 Vuelva a enroscar la tapa de forma que las pestañas coincidan. Puede comprobar si debe añadir o no abrillantador en su lavavajillas mediante el indicador de nivel de abrillantador situado sobre el dispensador de detergente. Si el indicador está negro b , el compartimento contiene suficiente abrillantador. Si el indicador está claro a , debe añadir abrillantador a su lavavajillas. Es posible ajustar el dosificador de abrillantador de 1 a 6. El dosificador viene ajustado por defecto en la posición 3. 2 Debe utilizar un ajuste más elevado si se forman manchas 3 de agua en su vajilla después de un lavado y un ajuste más bajo si q u e d a n ma n ch a s azuladas cuando se seca con la mano 3 . C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Utilice solo abrillantadores adaptados para lavavajillas. Si rebasa la cantidad de producto, los residuos del abrillantador crean una gran cantidad de espuma y la calidad del lavado se verá afectada: limpie el exceso de abrillantador con un paño. Carga del lavavajillas Si introduce correctamente la vajilla en el lavavajillas, lo utilizará de la mejor forma posible en términos de consumo de energía y de rendimientos de lavado y secado. Su electrodoméstico contiene dos bandejas de carga. Puede utilizar la bandeja inferior para colocar los utensilios redondeados y profundos, tales como, botes con asas g ra n d e s , t a p a s , p l a t o s , ca ce ro l a s o cubiertos. La bandeja superior está destinada a los platitos pequeños, platos de postre, cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas contra el borde de la bandeja, las rejillas abatibles o la rejilla de soporte de vasos y no contra los demás utensilios. No deje caer los vasos altos los unos contra los otros; no tendrían estabilidad y podrían romperse. Es preferible colocar los objetos finos y estrechos en las zonas centrales de las bandejas. Puede colocar las cucharas entre los demás cubiertos para impedir que se peguen las unas a las otras. Para obtener mejores resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla para cubiertos. Para evitar cualquier daño, coloque siempre los objetos punzantes y con mango largo, como los tenedores de servir, cuchillos de pan, etc., con la punta hacia abajo u horizontalmente en las bandejas. ATENCIÓN Coloque sus cubiertos en el electrodoméstico de forma que no impidan la rotación de los brazos de aspersión inferior ni superior. ES 121 Español C Utilización del aparato Rejillas abatibles La bandeja superior de su electrodoméstico contiene dos rejillas abatibles a b . Puede utilizar estas rejillas abatibles en posición abierta o cerrada. En posición abierta a , puede colocar ahí las tazas. En posición cerrada b , puede colocar ahí los vasos altos sobre la bandeja. También puede usar estas rejillas abatibles para colocar lateralmente los tenedores, las cucharas y los cuchillos largos. b a Otras cargas de las bandejas Bandeja inferior Bandeja superior 122 ES C Español Utilización del aparato Cargas incorrectas ES 123 Español C Utilización del aparato Descripción de los programas Contenido de los programas Número del programa Número del programa y temperatura Intensivo 70 °C P(1) Rápido 50 min. 65 °C P(2) Tipo de restos de alimentos Sopa, salsa, pastas, huevo, arroz, patatas y platos hechos en el horno, alimentos fritos Sopa, salsa, pastas, huevo, arroz, patatas y platos hechos en el horno, alimentos fritos Nivel de suciedad Muy sucio Medianamente sucio Cantidad de detergente B: 25 cm / 15 cm A: 5 cm3 A+B A+B Remojo Lavado a 65 °C Lavado a 70 °C Aclarado en frío Aclarado en frío Aclarado en caliente Aclarado en caliente Fin Secado Fin Duración del programa (min.) 127 50 Consumo de electricidad (Kw/horas) 1,55 1,35 Consumo de agua (litros) 16,5 12,7 ATENCIÓN Los programas cortos no incluyen ciclo de secado. Los valores anteriores corresponden a valores obtenidos en condiciones de laboratorio conforme a las normas aplicables. 124 ES Referencia Eco 50 °C P(3) Rápido 30 min. 40 °C P(4) Remojo (prelavado) Sin calentar P(5) Café, leche, té, carne fría o verduras que no han tenido tiempo de secarse. Café, leche, té, carne fría o verduras que no han tenido tiempo de secarse. Remojo para aclarar la vajilla y eliminar los residuos mientras se espera una carga completa. Después, elija un programa. Medianamente sucio Poco sucio - A+B B - Remojo Lavado a 40 °C Remojo Lavado a 50 °C Aclarado en frío Fin Aclarado en caliente Secado C Español Utilización del aparato Aclarado en caliente Fin Fin 164 30 15 1,00 0,90 0,02 12,0 12,4 4,5 ATENCIÓN Estos valores pueden variar en función de las condiciones de utilización y del entorno (tensión de la red, presión de agua, temperatura de entrada de agua y temperatura ambiente). ES 125 Español C Utilización del aparato Utilización Aprenda a conocer su aparato. 1.) Tecla Inicio/Parada Al presionar la tecla Inicio/Parada, se encenderá el indicador luminoso de fin de programa. 2.) Tecla de selección de programa Con esta tecla, puede elegir un programa que se adapte a su vajilla. 3.) Opción de inicio diferido Gracias a la opción de «inicio diferido», puede retrasar el inicio del ciclo de lavado hasta 3, 6 o 9 horas presionando la tecla «inicio diferido». Al presionar esta tecla, el indicador luminoso 3 h se enciende. Si vuelve a presionarla, se encenderán los indicadores 6 h y 9 h. Así, podrá seleccionar el retraso de tiempo elegido y después, elegir el programa deseado. El programa asociado a dicho retraso se activará una vez que se cierre la puerta del lavavajillas. También podrá elegir primero el programa y después, el retraso deseado. Puede cancelar o modificar el retraso elegido volviendo a presionar la tecla. Podrá seguir el tiempo que queda gracias a los indicadores luminosos. Así, si quedan 9 h, se enciende el indicador luminoso 9 h. Cuando queden 6 h, se encenderá el indicador luminoso 6 h. Cuando queden 3 h, se encenderá el indicador luminoso 3 h. 126 ES Advertencia: si durante el uso anterior había activado una opción y no desea utilizarla más, piense en desactivarla. Para ello, vuelva a presionar la tecla y compruebe que se apaga el indicador luminoso. 4.) Indicador luminoso del nivel de sal regeneradora Cuando se encienda el indicador luminoso de sal, se debe rellenar el compartimento de sal. Indicador luminoso del nivel del líquido abrillantador Cuando se encienda el indicador luminoso del líquido abrillantador, se debe rellenar el compartimento de líquido abrillantador. Indicador de fin de programa El indicador de fin de programa, situado en el panel de mandos, se enciende cuando termina el programa de lavado seleccionado. Asimismo, su lavavajillas puede emitir una señal sonora durante cinco veces cuando finalice el programa. Encendido del lavavajillas y selección de un programa Cuando selecciona un programa con el botón de selección de programas, el indicador luminoso del programa elegido se enciende y el indicador de fin se apaga. C Español Utilización del aparato Al presionar el botón Inicio/Parada, el indicador de fin se enciende. 1. Pulse la tecla Inicio/Parada. 2. Seleccione el programa adecuado a su vajilla utilizando la tecla de selección de programa. 3. Cierre la puerta. El programa comenzará automáticamente. Advertencia: si finalmente decide no poner a funcionar el lavavajillas una vez seleccionado el programa, vuelva a pulsar la tecla Inicio/Parada. Se anulará el programa. Podrá elegir un programa nuevo. Control del desarrollo del programa No abra la puerta antes de que finalice el programa. El indicador de fin de programa, situado en el panel de mandos, se enciende cuando termina el programa de lavado seleccionado. Asimismo, su máquina hará sonar una señal sonora cinco veces para indicarle el fin del programa. Modificar un programa Si desea cambiar el programa cuando un ciclo de lavado esté en curso. Cuando se cierre la puerta, el nuevo programa comenzará donde se había detenido el anterior. Abra la puerta con cuidado y seleccione un nuevo programa presionando la tecla de selección de programa. Nota: si abre la puerta del lavavajillas para detener el programa de lavado antes de que finalice, entreábrala poco a poco para evitar salpicaduras. ES 127 Español C Utilización del aparato Modificar un programa con reinicio Si desea cancelar un programa con un programa de lavado ya empezado. Abra la puerta del lavavajillas. Se encenderá el indicador del último programa. Mantenga el botón de selección de programas presionado durante 3 segundos (el indicador de fin parpadeará y el de programa se apagará). El proceso de evacuación del agua comenzará siempre y cuando haya vuelto a cerrar la puerta del lavavajillas. El lavavajillas evacuará el agua que contenga durante unos 30 segundos. Si se cancela el programa, su máquina hará sonar una señal sonora cinco veces y se encenderá el indicador de fin de programa. Nota: si abre la puerta del lavavajillas para detener el programa de lavado antes de que finalice, entreábrala poco a poco para evitar salpicaduras. Apagado del lavavajillas Cuando se encienda el indicador de fin de programa, apague el aparato con la tecla Inicio/ Parada. Desenchufe la toma. Cierre el grifo de agua. Nota: cuando la señal sonora indica el fin del programa (indicador encendido), puede dejar la puerta del lavavajillas entreabierta para facilitar el secado. Nota: si se abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o si ocurre un corte de energía, el lavavajillas solo seguirá con el programa en curso si la puerta está cerrada y se restablece la corriente. 128 ES Mantenimiento y limpieza Una limpieza regular del lavavajillas prolongará su esperanza de vida. En el interior de la cuba se puede acumular grasa y cal. En ese caso: - Rellene el compartimento con detergente, seleccione un programa a alta temperatura y ponga el electrodoméstico en marcha sin vajilla. S i e ste p ro ce d i m i e n to resulta insuficiente, utilice p ro d u c to s d e l i m p i e z a especiales disponibles en el mercado (productos de limpieza especiales para lavavajillas). Limpieza de las juntas de la puerta - Para limpiar todos los residuos acumulados en las juntas de la puerta, lave habitualmente las juntas con un paño húmedo. Limpieza del lavavajillas Limpie los filtros después de cada lavado y los brazos de aspersión al menos una vez a la semana. D e s e n c h u f e s u electrodoméstico y cierre el grifo de entrada de agua antes de empezar a limpiar. No utilice un producto abrasivo. Limpie el electrodoméstico con un producto suave y un paño húmedo. D Español Información práctica Filtros Compruebe si se han acumulado restos de alimentos en el filtro y el microfiltro. En caso de presencia de restos de alimentos, quite los filtros y límpielos con cuidado con agua. a. Microfiltro exterior b. Filtro de residuos interior c. Filtro tamiz de metal o plástico ES 129 Español D Información práctica Pa ra s a ca r y l i m p i a r e l grupo de filtrado, gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y quítelo levantándolo 1 . cuidado de hacer coincidir las marcas de referencia. Fije el microfiltro debajo del filtro de metal o plástico y gírelo en el sentido que indica la flecha; todo se quedará bloqueado cuando la flecha esté visible en el microfiltro 4 . Tire hacia arriba y quite el filtro de metal o plástico 3 . • No utilice nunca el lavavajillas sin filtro. • Una instalación incorrecta d e l f i l t ro d i s m i n u i r á l a Después, separe el filtro de eficacia del lavavajillas. residuos y el microfiltro 2 . • La limpieza de los filtros es esencial para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Enjuague los filtros bajo el grifo con abundante agua. Vuelva a colocar el filtro de residuos en el microfiltro con 130 ES Brazos de aspersión Compruebe que los surtidores de los brazos de aspersión superior e inferior no estén obstruidos. Si están obstruidos, quite los brazos de aspersión y límpielos con agua corriente. El brazo de aspersión inferior se quita tirando de él hacia arriba. En cuanto al brazo superior, quite la tuerca girándola hacia la izquierda. C i e r re b i e n l a t u e rc a y vuelva a instalar el brazo de aspersión superior. Filtros del tubo de entrada de agua El filtro del tubo de entrada de agua impide que su aparato se averíe debido a cualquier impureza (arena, arcilla, óxido, etc.) que se encuentre eventualmente en la red de abastecimiento o en el sistema de tubería interior y evita cualquier otra molestia, como el amarilleo de la vajilla o la formación de residuos después del lavado. Compruebe con regularidad el filtro y el tubo de entrada de agua y límpielos si fuera necesario. Para limpiar el filtro, cierre el grifo y quite el tubo. Quite el filtro del tubo y el filtro del lado de la entrada del lavavajillas y límpielos bajo el grifo. Vuelva a colocar los filtros limpios y el tubo en su sitio. ES D Español Información práctica 131 Español D Información práctica Qué hacer en caso de avería CÓDIGO DE ERROR Intensivo (P1) 132 ES Rápido (P2) Eco (P3) Rápido (P4) DESCRIPCIÓN DEL ERROR CONTROL Alimentación de agua inapropiada • Compruebe que el grifo de entrada de agua esté completamente abierto y que no haya una interrupción del suministro. • Cierre el grifo de entrada de agua, separe el tubo de entrada de agua del grifo y limpie el filtro del extremo del empalme del tubo. • Vuelva a poner en marcha su aparato y contacte al servicio de mantenimiento si el error continúa. Fallo en la entrada de agua continua • Cierre el grifo. • Contacte al servicio de mantenimiento. No es posible evacuar el agua residual que contiene el lavavajillas • El tubo de evacuación está obstruido. • Los filtros del lavavajillas pueden estar obstruidos. • Apague y luego vuelva a encender su lavavajillas y active el control de anulación del programa. • Si el error continúa, contacte con el servicio postventa. Error de calentamiento Contacte al servicio de mantenimiento. La alarma se activa contra el derrame de agua • Apague su aparato y cierre el grifo. • Contacte al servicio de mantenimiento. Tarjeta electrónica defectuosa Contacte al servicio de mantenimiento. Error de sobrecalentamiento (la temperatura del lavavajillas es demasiado alta) Contacte al servicio de mantenimiento. Sensor de calentamiento defectuoso Contacte al servicio de mantenimiento. Prelavado (P5) El programa no se pone en Queda agua en el interior marcha del electrodoméstico al final del programa • Compruebe que la toma de corriente está enchufada. • El tubo de vaciado está • Compruebe los fusibles de aplastado o plegado. su instalación. • Los filtros interiores están • Compruebe que el grifo de obstruidos. entrada de agua esté abierto. • El programa no se ha • Compruebe que la puerta terminado aún. del lavavajillas está cerrada. • Compruebe que ha apagado El lavavajillas se ha detenido el lavavajillas presionando la durante una operación de tecla Inicio/Parada. lavado • Compruebe que los filtros • Avería de la corriente de entrada de agua y los eléctrica. filtros del lavavajillas no • Tubo de entrada de agua. estén obstruidos. • Programa en modo suspendido. Quedan restos de detergente Se oyen ruidos provocados en el compartimento de por el movimiento de la detergente: vajilla y por golpes durante Ha introducido el detergente el lavado e n e l c o m p a r t i m e n t o • La vajilla no está colocada c u a n d o a ú n e s t a b a correctamente. húmedo. Compruebe que • El brazo de aspersión e l c o m p a r t i m e n t o e s t é golpea la vajilla. seco antes de introducir el detergente. ES D Español Información práctica 133 Español D Información práctica Quedan restos de alimentos en la vajilla • La vajilla se ha instalado mal en el lavavajillas; el agua rociada por los brazos de aspersión no alcanza los sitios mal lavados. • La bandeja está demasiado cargada. • La vajilla se roza entre ella. • La cantidad de detergente no es suficiente. • El programa seleccionado no es el adecuado y la temperatura no es suficientemente elevada. • El brazo de aspersión está obstruido por restos de alimentos. • Los filtros interiores están obstruidos. • L o s f i l t ro s e st á n m a l colocados. • La bomba de evacuación está bloqueada. P re s e n c i a d e m a n c h a s blancas en la vajilla • La cantidad de detergente no es suficiente. • El ajuste del dispensador del abrillantador está 134 ES demasiado bajo. • Falta de sal regeneradora a pesar del alto grado de dureza del agua. • El ajuste del descalcificador es demasiado bajo. • La tapa del compartimento de sal está mal cerrada. La vajilla no se seca • Se ha seleccionado un programa sin secado. • El ajuste del dispensador del abrillantador está demasiado bajo. • Se ha sacado la vajilla demasiado rápido del lavavajillas. Presencia de manchas de óxido en la vajilla • Vajilla de acero inoxidable de mala calidad. • Cantidad de sal en el agua de lavado elevada. • Tapa del compartimento de sal mal cerrada. • Al rellenar la sal, se ha introducido una cantidad demasiado grande. La sal se ha salido en la cuba. • Puesta a tierra defectuosa. La puerta no abre ni cierra 2. Eliminación de gotas de bien agua en la vajilla: • L a ve l a va j i l l a co n e l - Compruebe que el peso programa intensivo. d e l a c o n t r a p u e r t a e s • Retire todos los recipientes el adecuado (consulte el metálicos del lavavajillas. esquema de ensamblaje). • No añada detergente. - Compruebe que la tensión 3. Si introduce correctamente del resorte de la puerta la vajilla en el lavavajillas, lo es adecuada (consulte el utilizará de la mejor forma esquema de ensamblaje). p o s i b le e n t é r m i n o s d e consumo de energía y de Llame al servicio postventa rendimientos de lavado y si el problema continúa secado. después de haber realizado 4. Retire los restos de comida t o d o s l o s c o n t r o l e s de mayor tamaño antes de mencionados o en caso de colocar la vajilla sucia en el un mal funcionamiento no lavavajillas. descrito anteriormente. 5. Ponga el lavavajillas a funcionar solo cuando esté Información útil lleno. 1. Cada vez que no utilice su 6. Utilice el programa de aparato: remojo únicamente si es • Desenchufe el lavavajillas y necesario. corte el agua. 7. Consulte la información • Deje la puerta ligeramente sobre los programas y la entreabierta para impedir tabla de valores medios de l a fo r m a c i ó n d e o lo re s consumo cuando elija un desagradables. programa. • Mantenga limpio el interior del lavavajillas. ES D Español Información práctica 135 Español D Información práctica 8. Este electrodoméstico puede alcanzar temperaturas elevadas, por lo que no es aconsejable colocarlo al lado del frigorífico. 9. Si el aparato se encuentra en un ambiente con riesgos de heladas, deberá vaciar co m p le ta m e n te e l a g u a residual, cortar la entrada de agua y desatornillar el tubo de entrada de agua del grifo. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 136 ES NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 137 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 138 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 139 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Valberg VAL LVFI 12C45 BVT de handleiding

Type
de handleiding