High One BI 12C49 A++ X VET de handleiding

Type
de handleiding
C1
C3
D
C2
C4
B3
Cb
Ca
Cc
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
140 x 210 mm
Lave-vaisselle
Vaatwasmachine
Geschirrspüler
Lavavajillas
02/2018
955157- BI 12C49 A++ X VET
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 72
MANUAL DEL USUARIO ...............................108
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 72
MANUAL DEL USUARIO ...............................108
6
8
9
10
11
12
13 14 15 16 17
1920
18
7
1
2
3
4
5
A2
A4
SEL / SEL /
SEL /SEL
B2
Ba
Bb
A1
A3
B1
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque HIGHONE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
11 Description de votre appareil
11 Spécifications techniques
13 Installation du lave-vaisselle
16 Avant la première utilisation
21 Chargement du lave-vaisselle
23 Description des programmes
26 Apprenez à connaître votre appareil
28 Mise sous tension et choix d’un programme
30 Nettoyage et entretien
32 Que faire en cas de panne?
34 Informations pratiques et utiles
35 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Recyclage
Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales
suivantes : (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<, ...).
Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets.
Déposez-les dans un centre
de recyclage.
Contactez les centres
concernés pour obtenir
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
Dès réception de votre
appareil
• Vérifiez que le lave-
vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
Ne démarrez jamais un
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit; Le cas échéant, veuillez
contacter le service après-
vente agréé.
Déballez les matériaux
d’emballage comme indiqué
et mettez-les au rebut
conformément aux règles
applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
Installez votre lave-
vaisselle dans un endroit
adéquat, ne présentant
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
Ce lave-vaisselle doit
impérativement être installé
et réparé par un service
après-vente agréé.
N’utilisez que les pièces
d’origine.
Avant l’installation, vériez
que le lave-vaisselle est
débranché.
Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
ATTENTION
Vérifiez que le lave-
vaisselle n'est pas
posé sur le câble
d'alimentation.
Ne branchez jamais le lave-
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
installé.
Après avoir installé
le lave-vaisselle dans un
endroit adéquat, faites-le
fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle
est ouverte et ne placez
aucune charge sur celle-ci:
l’appareil pourrait basculer.
Dans le distributeur de
détergent et de produit
de rinçage de votre lave-
vaisselle, ne placez jamais
d’autres produits que ceux
spécialement conçus pour
le lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lave-
vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
Du fait du danger
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lave-
vaisselle.
Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans
expérience ni connaissance,
à condition qu'ils soient
surveillés, qu'ils aient reçu
des instructions relatives
à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers
associés. Ne laissez pas de
jeunes enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réguliers peuvent
uniquement être effectués
par des enfants s’ils sont
sous surveillance.
Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Notre société ne saurait
être tenue responsable de
toute rayure ou de toute
formation de rouille sur la
paroi interne de votre lave-
vaisselle causée par des
mouvements du panier.
En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
Installez les couteaux et
autres objets pointus dans
le panier à couverts, pointe
vers le bas.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissance, à moins
que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
Si l’option EnergySave
est sélectionnée, la
porte s’ouvrira à la fin du
programme.
Ne forcez pas sur la porte
lors de la fermeture afin
éviter d’endommager le
mécanisme de la porte
automatique qui dure
1minute.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Pour un séchage optimal,
laissez la porte ouverte
pendant 20 minutes (pour
les modèles avec système
automatique d’ouverture de
porte).
ATTENTION
Évitez de vous tenir
devant la porte
lorsque le signal
sonore d’ouverture
automatique
retentit.
Pour la sécurité des enfants
Après le déballage du lave-
vaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
Tenez les enfants à l'écart
du lave-vaisselle lorsqu'il est
ouvert : celui-ci peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
présente aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter une
telle situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez
les câbles électriques avant
sa mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
Tout défaut de
fonctionnement du lave-
vaisselle doit impérativement
être réparé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
Avant d’effectuer toute
réparation sur le lave-
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
Pour ne pas gaspiller d’eau
et d’énergie, retirez les gros
résidus d’aliments avant
d’introduire la vaisselle dans
le lave-vaisselle. Mettez le
lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
Utilisez le programme de
trempage uniquement si
nécessaire.
Installez les objets creux
tels que les bols, verres et
pots de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
Ne passez pas au lave-
vaisselle :
Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
Objets collés, peints,
articles recouverts de
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients en cuivre ou en
acier étamé.
Objets en aluminium et
en argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
articles de cristal, qui
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
Les articles absorbants
tels que les éponges ou
les torchons, ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
ATTENTION
Prenez soin
d’acheter désormais
des articles lavables
au lave-vaisselle.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de votre appareil
Panier supérieur avec grilles
mobiles
7
Panneau de commande
Bras de lavage supérieur
8
Distributeur de détergent et de
produit de rinçage
Panier inférieur
9
Panier à couverts
Bras de lavage inférieur
10
Compartiment à sel
Filtres
11
Verrou de sécurité du panier
supérieur
6
Plaque signalétique
12
Super unité de séchage actif :
ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle.
Panneau de commande
Spécifications techniques
Marque : HIGHONE
Modèle: 955157- BI 12C49 A++ X VET
Capacité: 12couverts
Classe d'efficacité énergétique : A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA)
(280 cycles) *
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90
13
Touche Marche/Arrêt
17
Touche Départ/Pause
14
Poignée de la porte
18
Manette de sélection des
programmes
15
Touche de départ différé
19
Témoin lumineux du niveau de
sel régénérant
Témoin lumineux du niveau de
liquide de rinçage
16
Touche Prélavage (Trempage)
20
Témoin lumineux de
déroulement des programmes
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50
Consommation d'électricité en mode Laissé sur
marche (W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA)
(280 cycles) **
3360
Classe d'efficacité de séchage*** A
Nom du programme standard **** Éco
Durée du programme pour le cycle standard (min.) 165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A) 49
Non-encastré/Encastré Encastré
Hauteur: 820 mm - 870 mm
Largeur: 598mm
Profondeur: 570 mm
Poids net : 41 kg
Alimentation électrique: 220-240 V - 50 Hz
Puissance totale : 1900 W
Puissance de chauffe : 1800W
Puissance de la pompe : 100 W
Puissance de la pompe de vidange : 30 W
Pression au robinet d'arrivée d'eau :
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bars)
Intensité : 10A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
* Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant un remplissage
d’eau froide et la consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace).
**** Le programme «Éco» est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en
termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation du lave-vaisselle
Positionnement du lave-vaisselle
Lors de l'installation votre lave-vaisselle,
prenez soin de choisir un endroit où vous
pourrez facilement charger et décharger
votre vaisselle.
N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un endroit où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
de manière à ne plus modifier les
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir le
déplacer facilement d’avant en arrière pour
le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant
le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas
coincer le câble électrique sous le lave-
vaisselle.
Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lave-
vaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
Raccordement d'eau
Vérifiez que l’installation de plomberie
intérieure convient à l’installation d’un
lave-vaisselle. Nous vous recommandons
en outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.),
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure, cause tout dommage au lave-
vaisselle et à prévenir des désagréments
tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d'arrivée d'eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau
de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le
tuyau neuf, fourni avec votre lave-vaisselle.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre
lave-vaisselle, faites couler de l’eau dans
celui-ci pendant un moment. Raccordez
manuellement le tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet d’arrivée. La
pression au robinet doit être au minimum
de 0,03 Mpa et au maximum, de 1Mpa. Si
la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa,
installez un dispositif réducteur de pression
entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
REMARQUE
Certains modèles utilisent
un système Aquastop. Si
votre lave-vaisselle en est
équipé, celui-ci est alimenté
en courant et présente une
tension dangereuse. Ne coupez
jamais l’embout Aquastop et
veillez à ce qu’il ne soit ni plié,
ni tordu.
Tuyau de vidange
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial, situé sous
l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial
(si disponible), il est possible de vidanger
l’appareil directement dans l’évier, en
accrochant le tuyau coudé au bord de
l'évier. Ce raccordement doit se trouver au
minimum à 50cm et au maximum, à 110cm
du niveau du sol.
ATTENTION
Lorsqu’un tuyau de vidange de
plus de 4 m est utilisé, il est
possible que la vaisselle reste
sale. Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
0.5 - 1.1 m
Branchements électriques
La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre, dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement
ne comporte pas de prise avec mise à la
terre, faites réaliser cette installation par un
électricien qualifié. En cas d’utilisation sans
mise à la terre, notre société déclinera toute
responsabilité en cas de dommage.
Intensité du fusible intérieur: 10 - 16A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110V, intercalez un transformateur
de 110/220V - 3000W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
À basse tension, l’efficacité de votre lave-
vaisselle est inférieure.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
Afin d’éviter toute électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Vériez que les caractéristiques techniques
du réseau électrique et d’alimentation en
eau correspondent aux valeurs indiquées
dans les instructions d’installation de
l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à
sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
Remplissez le compartiment de produit
de rinçage.
Importance du niveau de calcaire dans
l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle
doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. À défaut, des résidus
de calcaire blancs se déposeront sur la
vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui
affectera négativement la performance de
lavage et de rinçage de l’appareil ainsi que
l'éclat de la vaisselle. Quand l’eau traverse
l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions
responsables de sa dureté et atteint le degré
de douceur désiré pour obtenir le meilleur
résultat de lavage. Selon le degré de dureté
de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement
à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc
régénérer le système adoucisseur avec du
sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il
fonctionne aussi bien au cours du lavage
suivant.
Chargement du sel dans le compartiment
à sel
Utilisez du sel adoucisseur spécifique
pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez tout d’abord
le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
A1
et
A2
;
Lors de la première utilisation du lave-
vaisselle, remplissez le réservoir avec
1 kg de sel et complétez avec de l’eau
A3
jusqu’au niveau haut du réservoir.
Si un entonnoir
A4
est livré avec le lave-
vaisselle, il facilitera le remplissage du sel.
Nettoyez le filetage et revissez le
bouchon. Enlevez impérativement le sel
qui est éventuellement tombé à côté du
compartiment, sur le fond en inox. Si vous
ne faites pas de lavage immédiatement
après avoir mis du sel, mettez en marche un
programme court de lavage avec une
machine vide, afin d’éviter d’endommager
l’intérieur du lave-vaisselle (corrosion)
en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du réservoir.
Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement
retiré au moment de l’opération de lavage.
Lorsque vous commencez à faire
fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir
de sel se remplit d’eau.
Pour cette raison, mettez le sel dans le
réservoir avant de commencer à utiliser
votre appareil (comme indiqué ci-dessus).
Si vous mettez du sel en tablette dans le
réservoir, ne le remplissez pas entièrement.
Nous vous recommandons d’utiliser du sel
en grains ou en poudre.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ne mettez jamais de sel de table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, cela pourrait
altérer la fonction de l’adoucisseur au fil du temps.
Lorsque le témoin indicateur de sel, situé sur le panneau de commande, s’allume,
remplissez à nouveau le réservoir de sel.
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation.
L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour connaître le
niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez
aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lave-vaisselle). Ce
contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette
de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet
pendant 1 minute.
Plongez la bandelette de contrôle
dans l’eau pendant 1 seconde.
Retirez la bandelette de contrôle et
secouez-la.
Attendez 1 min.
Réglez votre appareil en fonction du
degré de dureté de l’eau constaté.
Niveau 1 Eau sans calcaire
Niveau 2 Eau très peu calcaire
Niveau 3 Eau peu calcaire
Niveau 4 Eau moyennement calcaire
Niveau 5 Eau calcaire
Niveau 6 Eau très calcaire
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de l’adoucisseur
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du
degré de dureté de l’eau du robinet.
13
Placez la manette du sélecteur
de programme sur 0 (Reset)
lorsque votre machine est à
l'arrêt.
14
Appuyez sur la touche Départ/
Pause et maintenez-la appuyée.
16
Tout en maintenant la touche
Départ/Pause appuyée, mettez la
machine sous tension en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
14
Maintenez la touche Départ/
Pause appuyée jusqu’à ce que les
témoins lumineux de déroulement
du cycle s’allument et s’éteignent.
14
Une fois que les témoins
lumineux « 3h-6h-9h-12h » ont
clignoté, relâchez le bouton
Départ/Pause.
Votre machine afche le dernier réglage de
dureté sélectionné.
14
Vous pouvez modifier les
réglages en appuyant sur la
touche Départ/Pause.
16
Après avoir ajusté le niveau de
dureté de l'eau, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt pour garder
en mémoire le réglage.
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de
dureté de l’eau
Dureté
allemande (dH)
Dureté
française (dF)
Indicateur de réglage
1 0-5 0-9 Témoin lumineux Lavage allumé.
2 6-11 10-20 Témoin lumineux Rinçage allumé.
3 12-17 21-30 Témoin lumineux Séchage allumé.
4 18-22 31-40 Témoin lumineux Fin allumé.
5 23-31 41-55
Témoin lumineux Lavage allumé.
Témoin lumineux Fin allumé.
6 32-50 56-90
Témoin lumineux Rinçage allumé.
Témoin lumineux Fin allumé.
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous vous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Le degré de dureté de l’eau est
réglé au niveau 3 en usine.
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu
pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des
phosphates et du chlore sont proposés sur
le marché.
Placez le détergent dans le compartiment
avant de mettre en marche l'appareil.
Conservez les détergents dans des endroits
frais et secs, hors de portée des enfants.
Utilisez les quantités appropriées afin de
préserver l’environnement. Ne remplissez
pas le compartiment à détergent plus que
nécessaire, vos verres pourraient se rayer
et le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le
détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
DÉTERGENT
a
b
Poussez le loquet pour ouvrir le
compartiment à détergent, comme indiqué
sur l’illustration. Il est possible de mesurer
la bonne quantité de détergent au moyen
des lignes présentes dans le compartiment
à détergent. Le compartiment à détergent
peut contenir jusqu’à 40cm3 de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez, dans le grand
compartiment,
b
25 cm3 de détergent si
votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si
elle est peu sale. Si votre vaisselle a séché
pendant très longtemps, si elle comporte
des résidus d’aliments secs ou si vous avez
surchargé le lave-vaisselle, versez
a
5cm3
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
Détergents combinés
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultats suffisants
mais uniquement sous certaines conditions
d’utilisation. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
Si vous utilisez ce type de produit:
Veillez à toujours vérifier les
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
Vériez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
Ces détergents ne donnent de bons
résultats que pour certains types
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergent, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1.
La garantie de votre appareil exclut toute
réclamation due à l’utilisation de ce type de
détergents.
Usage conseillé : Pour de meilleurs
résultats en utilisant des détergents
combinés, mettez quand même du sel et
du produit de rinçage dans votre appareil
et réglez la dureté de l’eau et le doseur
de produit de rinçage à la position la plus
basse.
ATTENTION
Pour les programmes courts,
il est préférable d’utiliser
des détergents en poudre
plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants,
les tablettes se dissolvent
différemment en fonction de la
température et de la durée du
cycle de lavage.
ATTENTION
Si en utilisant ce type de
détergent vous rencontrez un
problème quelconque que vous
n’avez pas rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
Si vous cessez d’utiliser des détergents
combinés:
Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
Réglez la dureté de l’eau à la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
Procédez au réglage voulu du doseur de
produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage et réglage du distributeur
On utilise du produit de rinçage pour
empêcher le dépôt de gouttes d’eau
blanchâtres, de traces de calcaire et de
pellicule blanche, et pour garantir un
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
meilleur rinçage. Contrairement à une
opinion répandue, il ne sert pas uniquement
à obtenir une vaisselle plus brillante, mais
également une vaisselle plus sèche. C’est
pourquoi, il faut veiller à maintenir une
quantité suffisante de produit de rinçage
dans le compartiment et à n’utiliser que des
produits spécialement conçus pour le lave-
vaisselle.
Pour verser le produit de rinçage, dévissez
le bouchon du compartiment.
B1
Remplissez le compartiment jusqu’à ce
que l’indicateur de niveau de produit de
rinçage noircisse
Bb
.
Revissez le couvercle de manière à ce
que les picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du
produit de rinçage dans votre machine au
moyen de l’indicateur de niveau de produit
de rinçage, situé sur le distributeur de
détergent. Si l’indicateur est noir
Bb
, le
compartiment contient suffisamment de
produit de rinçage. Si l’indicateur est clair
Ba
, vous devez ajouter du produit de rinçage.
Il est possible de régler le doseur de produit
de rinçage de 1 à 6. Le distributeur est réglé
en position 3 en usine.
Vous devez augmenter cette valeur si des
taches d’eau se forment sur votre vaisselle
après le lavage, et la diminuer s’il reste des
taches bleues quand vous l’essuyez à la
main.
B3
ATTENTION
N’utilisez que des produits
de rinçage adaptés à une
utilisation en machine. En cas
de débordement, les résidus de
produit de rinçage créent une
grande quantité de mousse et
la qualité de lavage s’en trouve
affectée: nettoyez l’excédent
de produit de rinçage avec un
chiffon.
Chargement du lave-vaisselle
Si vous placez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre machine contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les ustensiles ronds
et profonds tels que les pots à poignées
longues, les couvercles, les assiettes, les
casseroles, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord
du panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres ; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche tels que
les fourchettes de service, couteaux à pain,
etc. la pointe vers le bas ou horizontalement
dans les paniers.
ATTENTION
Placez vos couverts dans
l’appareil de manière à ce
qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras de lavage
inférieur et supérieur.
Grilles mobiles
Ces grilles sont conçues pour augmenter
la capacité du panier du haut. Vous pouvez
utiliser ces grilles mobiles en position
ouverte ou fermée (
a
/
b
). Vous pouvez
placer vos verres et vos tasses au dessus
des grilles amovibles lorsqu’elles sont
baissées. Cela vous permettra de placer
des verres de différentes tailles en dessous.
Vous pouvez aussi placer des couverts
de grande taille horizontalement sur ces
supports au lieu de les mettre dans le panier
de couverts, afin de ne pas bloquer les bras
de lavage.
a
b
Autres méthodes de chargement des
paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mauvaises méthodes de chargement
Description des programmes
ATTENTION
Les programmes courts
n’incluent pas de cycle de
séchage.
Les valeurs ci-dessus correspondent
aux valeurs obtenues en conditions de
laboratoire conformément aux normes
applicables. Ces valeurs peuvent changer
en fonction des conditions d’utilisation
du produit et de l’environnement (tension
du réseau, pression d’eau, température
d’arrivée d’eau et température ambiante).
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Extra Intensif
(Trempage +
Intensif 65 °C)
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Très sale
A+B
Trempage
Trempage 50
°C
Lavage 70°C
Rinçage froid
Rinçage tiède
Rinçage chaud
Séchage
Fin
161
2,0
25,7
Intensif
65°C
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Très sale
A+B
Trempage
Lavage 65°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Séchage
Fin
117
1,55
17,2
Rapide 50 min.
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Moyennement
sale
A+B
Lavage 65°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Fin
50
1,35
12,7
Référence
Éco
50°C
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Moyennement
sale
A+B
Trempage
Lavage 50°C
Rinçage chaud
Séchage
Fin
165
0,90
12,0
Rapide 30min.
40°C
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Peu sale
B
Lavage à 40°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Fin
30
0,90
12,4
Trempage (Prélavage)
Sans chauffage
Trempage pour
rincer la vaisselle et
détacher les résidus
en attendant un
chargement complet.
Choisissez ensuite un
programme.
-
-
Trempage
Fin
15
0,02
4,5
Numéro de
programme
Nom du
programme et
température
Type de résidus
alimentaires
Degré de saleté
Quantité de
détergent
B: 25 cm3 /
15cm3
A: 5 cm3
Durée du
programme
(min.)
Consommation
d’électricité
(kWh)
Consommation
d’eau (litres)
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Extra Intensif
(Trempage +
Intensif 65 °C)
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Très sale
A+B
Trempage
Trempage 50
°C
Lavage 70°C
Rinçage froid
Rinçage tiède
Rinçage chaud
Séchage
Fin
161
2,0
25,7
Intensif
65°C
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Très sale
A+B
Trempage
Lavage 65°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Séchage
Fin
117
1,55
17,2
Rapide 50 min.
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Moyennement
sale
A+B
Lavage 65°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Fin
50
1,35
12,7
Référence
Éco
50°C
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Moyennement
sale
A+B
Trempage
Lavage 50°C
Rinçage chaud
Séchage
Fin
165
0,90
12,0
Rapide 30min.
40°C
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Peu sale
B
Lavage à 40°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Fin
30
0,90
12,4
Trempage (Prélavage)
Sans chauffage
Trempage pour
rincer la vaisselle et
détacher les résidus
en attendant un
chargement complet.
Choisissez ensuite un
programme.
-
-
Trempage
Fin
15
0,02
4,5
Numéro de
programme
Nom du
programme et
température
Type de résidus
alimentaires
Degré de saleté
Quantité de
détergent
B: 25 cm3 /
15cm3
A: 5 cm3
Durée du
programme
(min.)
Consommation
d’électricité
(kWh)
Consommation
d’eau (litres)
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Apprenez à connaître votre appareil
13
Touche Marche/Arrêt
Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/
Arrêt, le témoin situé sur la touche Départ/
Pause s’allume.
14
Poignée de la porte
La poignée de la porte sert à ouvrir/fermer
la porte de la machine.
15
Touche de départ différé
Grâce à l’option «Départ différé», vous
pouvez différer le démarrage de votre lave-
vaisselle de 3, 6, 9 ou 12 heures.
Quand on appuie sur la touche Départ
différé, le témoin lumineux 3h s’allume.
Pour obtenir l’indication 6h, 9h ou 12h,
appuyez à nouveau sur la touche. Lorsque
l’indication 12h apparaît, si vous appuyez à
nouveau sur la touche Départ différé, vous
annulez l’option de Départ différé. Une fois
que vous avez fait votre choix, appuyez sur la
touche Départ/Pause pour activer l’option.
Si vous souhaitez modifier le délai, appuyez
de nouveau sur la touche Départ/Pause
pour désactiver l’option, et réglez le délai
souhaité à l’aide de la touche Départ différé.
Appuyez sur la toucheDépart/Pausepour
valider votre choix. Le décompte commence
alors. Une fois le délai écoulé, le programme
démarre et le témoin lumineux s’éteint.
Si vous appuyez sur la touche Départ
différé quand l’indicateur 12h est allumé,
l’indicateur «Départ différé» s’éteint. Si vous
appuyez alors sur la touche Départ/Pause,
le programme démarre immédiatement.
Si vous avez choisi de différer le début du
programme, vous pouvez suivre le temps
restant à l'aide des indicateurs lumineux.
Par exemple, si vous sélectionnez 12h,
l’indicateur lumineux 12h s’allume. Lorsqu'il
ne reste plus que 9h, le voyant 9h s’allume,
et ainsi de suite. De cette façon, vous pouvez
suivre le temps restant avant le départ du
cycle.
16
Touche Prélavage (Trempage)
Si vous sélectionnez un programme
avec trempage, vous pouvez améliorer la
qualité de lavage de votre vaisselle. Si vous
sélectionnez cette option, la température et
le temps de certains programmes seront
ajustés.
REMARQUE
Si vous souhaitez ne faire
qu’un cycle de trempage
seul, appuyez sur le bouton
Trempage, placez le
curseur du programmateur
sur Annulation et appuyez
sur Départ/Pause. Pensez
à ré-appuyer sur le bouton
Trempage une fois le cycle
terminé pour désactiver
l’option pour la prochaine
utilisation.
REMARQUE
Si vous avez activé une option
lors de votre précédente
utilisation et que vous ne
souhaitez plus l’utiliser,
pensez à la désactiver. Pour
cela, ré-appuyez sur le bouton
et vérifiez que l’indicateur
lumineux s’éteint.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
17
Touche Départ/Pause
Lorsque vous appuyez sur la touche Départ/
Pause, le programme choisi au moyen de
la touche de sélection des programmes
démarre et le témoin lumineux Lavage
s’allume. Si vous appuyez à nouveau sur la
touche Départ/Pause, le témoin lumineux
Lavage reste allumé et le témoin Départ/
Pause clignote.
18
Manette de sélection des programmes
Vous pouvez sélectionner un programme
adapté à votre vaisselle au moyen de la
manette de sélection des programmes.
19
Témoin lumineux du niveau de sel
régénérant
Lorsque le témoin du sel s’allume, veillez à
remplir le compartiment du sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de
rinçage
Lorsque le témoin du liquide de rinçage
s’allume, veillez à remplir le compartiment
du liquide de rinçage.
REMARQUE
Lors du lavage, en cas
d'utilisation de détergent
3 en 1, les témoins de
sel et le liquide de rinçage
s’éteignent, même s’il n’y a
pas suffisamment de sel ou
de liquide de rinçage dans la
machine.
20
Témoin lumineux de déroulement des
programmes
Vous pouvez surveiller le déroulement du
programme au moyen des témoins :
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
Option Sécurité enfant
Pour activer l’option Sécurité enfant,
appuyez sur le bouton Départ/Pause et
Départ différé simultanément pendant 4
secondes. Une fois cette option activée, le
voyant «3h » clignote 2 fois. Pour désactiver
l’option, réitérez cette opération. Le voyant
«3h » se remet à clignoter 2 fois pour
confirmer que l’option est désactivée.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension et choix d’un programme
Mise sous tension de l'appareil
13
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Lorsque vous appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, le témoin lumineux Départ/
Pause s’allume.
18
Choisissez le programme adapté à votre
vaisselle au moyen de la touche de sélection.
1516
Si vous le souhaitez, vous pouvez
choisir une option.
17
Lancez le programme en appuyant sur la
touche Départ/Pause.
Le témoin lumineux Départ/Pause s’éteint
lorsque le programme se met en route
et lorsque le témoin lumineux Lavage
s’allume.
Contrôle du déroulement du programme.
Vous pouvez contrôler le déroulement du
programme au moyen des indicateurs
lumineux de déroulement du cycle, situés
sur le panneau de commande.
Une fois que vous avez démarré votre
lave-vaisselle, les témoins lumineux
Lavage, Rinçage et Séchage s’allument en
fonction de l'étape atteinte dans le cycle.
20
En position Séchage, votre lave-vaisselle
restera silencieux pendant 40 à 50 minutes.
N'ouvrez pas la porte tant que le témoin
lumineux Fin n’est pas allumé.
Une fois le programme terminé, le témoin
lumineux Fin s’allume.
20
Modification d'un programme
Si vous souhaitez modifier un programme
alors qu’un programme de lavage a
commencé:
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause.
17
Une fois le programme arrêté, sélectionnez
le nouveau programme au moyen du bouton
de sélection des programmes.
18
Démarrez le nouveau programme
sélectionné en ré-appuyant sur la touche
Départ/Pause.
17
Le nouveau programme reprendra le cycle
de l’ancien programme.
Modification d'un programme avec remise
à zéro
Si vous désirez annuler un programme et
démarrer un autre programme de lavage:
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause.
17
Placez la manette de sélection des
programmes sur Reset.
18
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause.
17
La machine vidangera l’eau qu’elle contient
pendant 30 sec. environ.
Le programme est annulé quand le témoin
lumineux de séchage s’éteint et que le
témoin lumineux Fin s’allume.
20
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise hors tension de l'appareil
Lorsque le témoin Fin s’allume, mettez
votre machine hors tension au moyen de la
touche Marche/Arrêt.
20
Débranchez la prise de courant. Fermez le
robinet d’eau.
REMARQUE
Vous pouvez entrouvrir
légèrement la porte pour
accélérer le séchage une
fois le programme de lavage
terminé.
REMARQUE
En cas d’ouverture de la
porte de la machine pendant
le lavage ou de coupure de
courant, la machine reprendra
le programme une fois la porte
fermée ou le courant rétabli.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Un nettoyage régulier de
votre appareil prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans la
cuve. Dans ce cas:
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à haute température et
mettez l’appareil en marche.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
produits de nettoyage
spéciaux disponibles dans
le commerce (produit de
nettoyage spécial lave-
vaisselle).
Nettoyage des joints de
porte
- Pour nettoyer tout résidu
accumulé dans les joints
de porte, essuyez les joints
régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil
et fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
tout nettoyage.
N’utilisez pas de produit
abrasif. Essuyez avec un
produit doux et un chiffon
humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus
d’aliments se sont accumulés
dans le filtre et le micro-
filtre.
En cas de présence de
résidus, retirez les filtres et
nettoyez-les soigneusement
à l’eau courante.
FR 31
D
Français
Informations pratiques
Ca
Micro-filtre extérieur
Cb
Filtre à déchets intérieur
Cc
Filtre tamis en métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer
le groupe filtrant, tournez-
le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant.
C1
Tirez et retirez le ltre en
métal ou plastique.
C3
Séparez ensuite le filtre à
déchets et le micro-filtre.
C2
Rincez-les abondamment à
l’eau courante. Réinstallez le
filtre à déchet dans le micro-
filtre en faisant attention
de bien faire correspondre
les repères. Fixez le micro-
filtre sous le filtre métal ou
plastique et tournez-le dans
le sens indiqué par la flèche;
l’ensemble est verrouillé
quand on peut voir la flèche
sur le micro-filtre.
C4
N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
correctement installé.
La propreté des filtres
est essentielle pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
Bras d’aspersion
D
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les
bras de lavage et nettoyez-
les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur
se retire en le tirant vers le
haut. Pour le bras de lavage
supérieur, retirez l’écrou en
le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer
l’écrou en réinstallant le
bras de lavage supérieur.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Filtres du tuyau d’arrivée
d’eau
Le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau évite que votre appareil
soit endommagé par toute
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et prévient les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau. Retirez
le filtre du tuyau ainsi que le
filtre du côté de l’entrée du
lave-vaisselle et nettoyez-les
à l’eau courante. Réinstallez
les filtres propres dans leurs
logements et replacez le
tuyau.
Que faire en cas de panne?
Code de dysfonctionnement Description Contrôle
Lavage Rinçage Séchage Fin
Départ/
Pause
Absence d’arrivée
d’eau.
Vériez l’ouverture complète du
robinet et l’absence de coupure
d’eau.
• Fermez le robinet, retirez le tuyau
et nettoyez les filtres à l’extrémité
de raccordement de celui-ci.
Redémarrez votre lave-vaisselle
et contactez le service après-vente
si le problème se reproduit.
Arrivée d’eau
intermittente.
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
Impossible de
vidanger l’eau
usée dans la
machine.
• Le tuyau de vidange est bouché.
Les ltres intérieurs de votre
lave-vaisselle sont peut-être
bouchés.
Éteignez puis rallumez votre
machine et activez la commande
d’annulation de programme.
Si le problème persiste, contactez
le service après-vente.
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Impossible
d’atteindre la
température
d’eau souhaitée.
Contactez le service après-vente.
Sécurité anti-
débordement
déclenchée
• Éteignez votre machine. Fermez
le robinet.
• Contactez le service après-vente.
Carte
électronique
défectueuse.
Contactez le service après-vente.
Température de
l’eau trop élevée.
Contactez le service après-vente.
Capteur
défectueux.
Contactez le service après-vente.
L’un des témoins lumineux de déroulement
du cycle s’allume et le témoin lumineux
Départ/Pause s’allume et s’éteint :
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Le programme ne démarre pas :
Vérifiez que la prise de courant est
branchée.
• Vériez les fusibles de votre installation.
Vériez que le robinet d’arrivée d’eau est
ouvert.
• Vériez que vous avez fermé la porte de la
machine.
Vériez que vous avez éteint la machine en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
Vériez que les ltres d’arrivée d’eau et les
filtres de la machine ne sont pas bouchés.
Les témoins lumineux Lavage et Fin
clignotent sans interruption :
• L’alarme anti-débordement est active.
Fermez le robinet et contactez le service
après-vente.
Les témoins lumineux de déroulement
du cycle ne s’éteignent pas après une
opération de lavage :
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
mettre l’appareil hors tension.
Il reste des résidus de détergent dans le
compartiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que
le compartiment était humide. Vérifiez
bien que le compartiment est sec avant d’y
introduire le détergent.
Il reste de l’eau à l’intérieur de la machine
à la fin du programme :
• Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Les ltres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
La machine s’arrête pendant une opération
de lavage :
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
Des bruits de vaisselle remuée et des coups
se font entendre pendant une opération de
lavage
La vaisselle n’est pas installée
correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Il reste des résidus d’aliments sur la
vaisselle :
La vaisselle est mal installée dans la
machine ; l’eau aspergée par les bras de
lavage n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent est insufsante.
Le programme sélectionné est inadapté, la
température n'est pas assez élevée.
Le bras de lavage est bouché par des
résidus d’aliments.
• Les ltres intérieurs sont bouchés.
• Les ltres sont mal positionnés.
• La pompe de vidange est bouchée.
Présence de taches blanches sur la
vaisselle :
• La quantité de détergent est insufsante.
Le réglage du distributeur de produit de
rinçage est trop faible.
Absence de sel régénérant malgré le fort
degré de dureté de l’eau.
• Le réglage de l’adoucisseur est trop faible.
Le couvercle du compartiment à sel est
mal fermé.
La vaisselle ne sèche pas
• Un programme sans séchage est
sélectionné.
Le réglage du doseur de produit de rinçage
est trop faible.
La vaisselle a été retirée avant la n du
cycle de séchage. Attendez que le témoin
lumineux Fin soit allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la
vaisselle
Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise
qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
Couvercle du compartiment à sel mal
fermé.
Trop de sel introduit dans la machine au
moment du remplissage. Du sel a débor
dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
Appelez le service après-vente si le problème
persiste après avoir effectué les contrôles
ou en cas de tout dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Informations pratiques et utiles
Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil :
Débranchez-le et coupez l’eau.
Laissez la porte légèrement entrouverte
pour empêcher la formation d’odeurs
désagréables.
Maintenez l’intérieur de la machine propre.
Élimination des gouttes d’eau sur la
vaisselle :
Lavez la vaisselle avec le programme
intensif.
Retirez tous les récipients métalliques de
la machine.
N’ajoutez pas de détergent.
Si vous positionnez correctement votre
vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez
de manière optimale, en termes de
consommation d’énergie ainsi que de
performances de lavage et de séchage.
Retirez les gros résidus avant d’installer la
vaisselle sale dans la machine.
Faites fonctionner la machine une fois
qu’elle est complètement pleine.
N’utilisez le programme de trempage que
si nécessaire.
Consultez les informations sur les
programmes et le tableau des valeurs
de consommation moyennes quand vous
choisissez un programme.
Cet appareil pouvant atteindre des
températures élevées, il est déconseillé de
l’installer à côté d’un réfrigérateur.
Si l’appareil se trouve dans un endroit
susceptible d'être exposé au gel, vous
devez complètement vider l’eau restée
dans l’appareil. Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau
et mettez les 2 tuyaux par terre (arrivée
d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le filtre intérieur
et éliminez l'eau restante à l’aide d’une
éponge.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
37
NOTES
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE.
De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van HIGHONE, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
40 Veiligheidsinstructies
47 Omschrijving van het toestel
47 Technische eigenschappen
49 De machine installeren
52 De machine klaarmaken voor gebruik
57 Het laden van de vaatwasmachine
58 Programmabeschrijvingen
62 Vertrouwd raken met uw machine
64 De machine inschakelen en een programma
selecteren
66 Onderhoud en reiniging
68 Foutcodes en wat u moet doen indien een fout
optreedt
70 Praktische en nuttige informatie
71 Verpakking en milieu
71 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Hergebruik
Een aantal onderdelen
en de verpakking van de
machine zijn gemaakt van
gerecycled materiaal.
Kunststof onderdelen zijn
voorzien van internationaal
toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,)
• Kartonnen delen zijn
gemaakt van gerecycled
papier en dienen te worden
afgevoerd in speciale
verzamelcontainers voor
hergebruik.
Dergelijk materiaal hoort
niet in de vuilnisbak. In plaats
daarvan dienen ze te worden
aangeboden aan speciale
centra voor hergebruik.
Neem voor informatie over
hoe en waar het materiaal
aan te bieden, contact op met
de desbetreffende centra.
Het in ontvangst nemen van
de machine
Ga na of de machine of de
verpakking beschadigd is.
Neem nooit een beschadigde
machine in gebruik, maar
schakel een bevoegde
onderhoudsdienst in.
Haal de machine uit de
verpakking en voer de
verpakking volgens de
voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de
installatie van de machine
Kies een veilige en egale
plek om de machine te
plaatsen.
Voer de installatie en de
aansluiting van de machine
uit volgens de instructies.
Deze machine mag
alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Er mogen alleen originele
reserveonderdelen voor deze
machine worden gebruikt.
Zorg ervoor dat vóór de
installatie de stekker zich
niet in het stopcontact
bevindt.
Controleer of de elektrische
beveiliging in het pand
volgens de voorschriften is
aangesloten.
Alle elektrische
aansluitingen moeten
geschikt zijn voor de
aangegeven waarden op het
typeplaatje.
OPGELET
Zorg ervoor dat de
machine niet op
de voedingskabel
staat. Besteed daar
extra aandacht aan.
Gebruik nooit een
verlengkabel of een
meervoudig stopcontact voor
de aansluiting. De stekker
moet na de installatie
gemakkelijk te bereiken zijn.
Nadat de machine op
een geschikte plaats is
geïnstalleerd, dient u de
machine eerst leeg (zonder
vaatwerk) te laten draaien.
Dagelijks gebruik
Deze machine is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en is niet geschikt voor
andere doeleinden. Bij
commercieel gebruik van de
vaatwasmachine vervalt de
garantie.
Ga niet op de
vaatwasmachine staan of
zitten en plaats geen lading
op de deur als die open is. De
vaatwasmachine zou naar
voren kunnen kantelen.
Vul het
spoelmiddelreservoir
uitsluitend met reinigingsen
spoelmiddelen die geschikt
zijn voor gebruik in een
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
vaatwasmachine. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk indien
niet wordt voldaan aan deze
instructies.
Het water in de machine
is niet geschikt voor
consumptie en mag niet
worden gedronken.
In verband met gevaar
voor explosie mogen er geen
chemische oplosmiddelen in
de machine worden gebruikt.
Controleer, voordat u
kunststofvoorwerpen in
de machine afwast, of ze
hittebestendig zijn.
Dit apparaat mag worden
gebruikt van kinderen van
8 jaar of ouder en personen
met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen
of die geen ervaring met
of kennis van het apparaat
hebben, mits zij onder
toezicht staan of instructies
zijn gegeven met betrekking
tot het veilig gebruik ervan en
van de eventuele gevaren van
het gebruik op de hoogte zijn.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.Kinderen
mogen zonder toezicht geen
reinigingwerkzaamheden of
gebruikersonderhoud aan de
machine plegen.
Plaats geen voorwerpen
in de machine die niet
geschikt zijn voor gebruik
in een vaatwasmachine.
Laad de serviesrekken niet
te vol. Ons bedrijf is anders
niet aansprakelijk voor
krassen of roestvorming
aan de binnenkant van de
machine ten gevolge van
het verschuiven van de
serviesrekken.
De deur van de machine
mag nooit worden geopend
als hij in werking is, omdat
er heet water uit kan komen.
Voor de zekerheid zorgt een
veiligheidsvoorziening voor
het stoppen van de machine
zodra de deur wordt geopend.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Laat de deur van de
vaatwasmachine niet open
staan. Dit kan leiden tot
ongelukken.
Plaats messen en andere
scherpe voorwerpen met
het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
Als het netsnoer
beschadigd is, moet het om
gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant,
de serviceagent of een
soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
8 (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis,
behalve wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen met
betrekking tot de bediening
van het apparaat door
een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk
is.
Als voor de EnergySave-
optie is gekozen, wordt
de deur na beëindiging
van het programma
geopend. Sluit gedurende
1 minuut de deur niet met
geweld om te voorkomen
dat het automatische
deurmechanisme
beschadigd raakt. Voor
effectief drogen moet de
deur gedurende 30 minuten
open blijven staan.(in
modellen met automatisch
deuropeningssysteem)
OPGELET
Ga nadat het
geluidssignaal van
het automatisch
openen van de deur
klinkt niet voor de
deur staan.
Voor de veiligheid van
kinderen
Zorg dat de verpakking
buiten bereik van kinderen
blijft, nadat u de machine uit
de verpakking heeft gehaald.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat kinderen de machine
niet aanzetten of ermee
spelen.
Houd afwas- en
spoelmiddelen buiten bereik
van kinderen.
Houd kinderen weg van de
machine als deze open staat,
omdat er nog resten van
schoonmaakmiddelen in de
machine aanwezig kunnen
zijn.
Zorg ervoor dat uw oude
machine geen gevaar vormt
voor kinderen. Er zijn gevallen
bekend dat kinderen zichzelf
hebben opgesloten in oude,
afgedankte machines. Om
een dergelijke situatie te
voorkomen, dient u het slot
van de deur onklaar te maken
en de elektrische snoeren
van de oude machine te
verwijderen.
In het geval van een defect
• Een defect aan de machine
mag uitsluitend door
gekwalificeerde personen
worden gerepareerd.
Reparatiewerk dat wordt
uitgevoerd door een andere
persoon dan bevoegd
onderhoudspersoneel laat
de garantie vervallen.
Voordat er enige reparatie
wordt uitgevoerd aan de
machine, dient men er zich
van te verzekeren dat er
geen spanning staat op de
machine. Schakel de zekering
uit of trek de stekker uit het
stopcontact. Als u de stekker
uit het stopcontact haalt,
trek dan niet aan het snoer.
Zorg dat de waterkraan dicht
is.
Aanbevelingen
Verwijder eerst grove
etensresten van het servies
voordat het in de machine
wordt geplaatst. Hiermee
bespaart u water en energie.
Start de machine nadat hij
volledig is ingeladen.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik het
voorwasprogramma alleen
wanneer dat nodig is.
Plaats diepe voorwerpen
met de opening omlaag in de
machine (kommen, glazen
en pannen).
Plaats alleen het
aanbevolen vaatwerk in de
machine en laad hem niet te
vol.
Voorwerpen die niet
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine:
Sigarettenas, kaarsresten,
polijstmiddel, chemische
substanties, materialen van
ijzerlegeringen.
Vorken, lepels en
messen met handvaten die
afgewerkt zijn met hout,
been, ivoor of paarlemoer,
gelijmde voorwerpen, verf,
voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische
chemicaliën bevinden.
Plastic voorwerpen die
niet hittebestendig zijn,
voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
Aluminium en zilveren
voorwerpen (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
Bepaald teer glaswerk,
porselein met sierpatronen
omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden;
bepaalde kristallen
voorwerpen omdat zij op
den duur steeds minder
doorzichtig worden,
samengevoegd bestek
dat niet hittebestendig is,
kristallen glazen die lood
bevatten, snijplanken,
voorwerpen gemaakt van
synthetische vezels.
Absorberende
voorwerpen, zoals sponzen
of keukendoeken, zijn
niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Zorg ervoor
dat nieuw aan
te schaffen
voorwerpen
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine.
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Omschrijving van het toestel
1
Bovenste serviesrek
7
Bedieningspaneel
2
Bovenste sproeiarm
8
Afwas- en spoelmiddelreservoir
3
Onderste serviesrek
9
Bestekkorf
4
Onderste sproeiarm
10
Zoutreservoir
5
Filters
11
Geleidingsrail bovenste
serviesrek
6
Typeplaatje
12
Actieve minidroogeenheid: Dit
systeem voorziet een betere
droogprestatie voor uw vaat.
Bedieningspaneel
Technische eigenschappen
Handelsmerk van de leverancier HIGHONE
Model v/d leverancier 955157- BI 12C49 A++ X VET
Capaciteit van de vaatwasmachine 12
De energie efficiëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik in kWu per jaar (AE
C
)
(280 cyclus) *
258
Energieverbruik (E
t
) (kWu per cyclus) 0,90
13
Aan/Uit toets
17
Start/Pause toets
14
Portaal handvat
18
Programmaselectie knop
15
Uitstellen timer toets
19
Zouten ontbreken waarschuwing
indicator
Te weinig spoelmiddel
waarschuwingsindicator
16
Voorwas toets
20
Programma controlelampjes
NL48
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Uitmodus stroomverbruik (W) (Po) 0,50
Ingeschakeld gelaten modus stroomverbruik (W) (Pl) 1,00
Jaarlijks waterverbruik in liters per jaar (AWC)
( 280 cyclus) **
3360
Drogen efficiëntieklasse *** A
Standaard programmanaam **** Éco
Programmatijd voor standaardcyclus ( min)
165
Geluid dB(A) 49
Vrijstaand/inbouw inbouw
Hoogte 820 mm - 870 mm
Breedte 598mm
Diepte 570 mm
Netto gewicht 41 kg
Netspanning 220-240 V - 50 Hz
Totaal opgenomen vermogen 1900 W
Vermogen verwarmingselement 1800W
Opgenomen vermogen pomp 100 W
Opgenomen vermogen spoelpomp 30 W
Waterdruk
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bars)
Stroomverbruik 10A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriŌen met de overeenkoms.ge
bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
* Energieverbruik 258 kwu per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water en het verbruik van
laag verbruiksmodi. Reëel energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
** Waterverbruik 3360 liter per jaar gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het reële waterverbruik hangt af van
hoe het apparaat wordt gebruikt.
*** Droger efficiëntie klasse A op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt).
**** De “Eco is de standaard reinigingscyclus waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst.
Dit programma is geschikt om normaal vuile vaatwas te wassen en het is het meest efficiënte programma in termen
van gecombineerd energie- en waterverbruik.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De machine installeren
De machine opstellen
Bij het bepalen van de plek waar de
machine wordt opgesteld is het belangrijk
erop te letten dat deze gemakkelijk kan
worden geladen en uitgeruimd.
Plaats de machine niet in een ruimte waar
de temperatuur beneden 0°C kan komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient
u deze uit de verpakking te halen en daarbij
de waarschuwingen op de verpakking op te
volgen.
Plaats de machine in de buurt van een
waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet
meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak voor het verplaatsen van de machine
niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een
vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk
naar voren en naar achteren kunt schuiven
voor het reinigen.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen
niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag
ook niet op het elektriciteitsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine
zodat deze waterpas en stevig op de vloer
staat. Een juiste plaatsing van de machine
betekent ook dat de deur probleemloos open
en dicht gemaakt kan worden.
Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de
machine stevig op de vloer staat. Als dat niet
zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor
een stabiele plaatsing.
Controleer of het loodgieterswerk in
huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er
een filter aan het begin van de wateraanvoer
bij het aftappunt van het huis of appartement
wordt geplaatst. Dit voorkomt schade
ten gevolge van verontreinigingen (zand,
klei, roest enz.). Deze verontreinigingen
kunnen via de hoofdwateraanvoer of het
loodgieterswerk in huis worden aangevoerd
en door middel van het plaatsen van een
filter worden vergeling en neerslag na het
wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik, indien van toepassing, niet meer
de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde
aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd
niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat
er dan eerst een tijdje water doorheen
lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de
wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de
waterkraan. De waterdruk moet minimaal
0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de
waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
er een overdrukventiel tussen worden
gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet
de kraan volledig open worden gedraaid en
gecontroleerd worden op waterdichtheid.
Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan
dicht om schade aan de machine te
voorkomen.
OPMERKINGEN
Sommige modellen zijn
voorzien van een waterslot.
Bij gebruik van een waterslot
ontstaat een gevaarlijke druk.
Snij niet in de waterslot.
Zorg dat deze niet bekneld of
verdraaid raakt.
Waterafvoerslang
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op
de waterafvoeraansluiting of op de afvoer
van de gootsteen worden aangesloten.
Door gebruik te maken van een speciaal
gebogen pijp (indien aanwezig) en die over
de gootsteen te hangen, kunt u het water
rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze
aansluiting moet zich minimaal 50 cm en
maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
OPGELET
Bij gebruik van een afvoerslang
langer dan 4 m, wordt de vaat
mogelijk niet schoon. In dat
geval accepteert ons bedrijf
geen aansprakelijkheid.
0.5 - 1.1 m
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde
van de machine moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact dat de juiste
spanning en stroom levert. Als er geen
stopcontact met randaarde aanwezig is,
laat dat dan door een bevoegde elektricien
aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk
voor defecten bij gebruik van een niet-
geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand
moet voorzien zijn van een smeltzekering
van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220
-240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V
bedraagt dan dient er een transformator
van 110/220 V-3.000 W tussen de machine
en het stopcontact te worden geplaatst. De
stekker van de machine mag zich tijdens het
plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de
machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat
van de machine af.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag
alleen door een bevoegde onderhoudsdienst
of door een bevoegde elektricien worden
vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat
leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat
een wasprogramma beëindigd is, de stekker
uit het stopcontact halen.
Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit
het stopcontact halen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit
het stopcontact haalt. Trek nooit aan het
snoer.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De machine klaarmaken voor gebruik
Ga na of de elektriciteit- en
watertoevoerspecificaties in huis
overeenkomen met de waarden zoals
weergegeven in de installatie-instructies
van de machine.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen in
de machine.
• Stel de waterontharder in.
Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en voeg
water toe totdat het bijna overloopt.
• Vul het spoelmiddelreservoir.
Het belang van waterontharding
Voor een goed wasresultaat heeft de
vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z.
water met weinig kalk. Anders zal er
witte kalkaanslag op het servies en de
binnenkant van de machine achterblijven.
Dit zal een negatief effect hebben op het
was-, droog- en glansresultaat. Als het
water door het onthardingsysteem stroomt,
worden de ionen die de oorzaak zijn van
de hardheid, verwijderd uit het water en
het water heeft dan de gewenste zachtheid
voor het beste wasresultaat. Afhankelijk
van de hardheid van het toegevoerde water,
worden deze ionen snel verzameld in het
wateronthardingsysteem. Daarom moet het
wateronthardingsysteem worden ververst
om ook bij de volgende wasbeurt hetzelfde
resultaat te geven. Om deze reden wordt
afwasmiddelzout gebruikt.
Met zout vullen
Gebruik onthardingszout dat specifiek
geproduceerd werd voor gebruik in
vaatwasmachines. Om onthardingszout toe
te voegen, dient u eerst het onderste mandje
te verwijderen en vervolgens het zoutvakje
te openen door in tegenwijzerzin aan de dop
te draaien.
A1
et
A2
;
Vul eerst het vakje met 1kg zout en water
A3
totdat het overstroomt.
Indien beschikbaar, gebruik dan de
A4
meegeleverde trechter om het opvullen
makkelijker te maken; plaats het dopje
terug en sluit het.
Als het zouttekort waarschuwingslampje
op het bedieningspaneel begint te branden,
dient u het zoutvakje opnieuw met zout te
vullen.
Vul het zoutvakje enkel de eerste keer met
water.
Als u een tablet in het zoutvak steekt, dient
u het vakje niet volledig te vullen. We raden
u aan fijnkorrelige of poederontharder te
gebruiken.
Giet geen keukenzout in uw machine.
Anders zou de functie van het onthardingsvak
mettertijd kunnen verminderen. Als u uw
vaatwasmachine start, zal het zoutvakje
gevuld worden met water.
Daarom moet u het onthardingszout
toevoegen alvorens uw machine te starten.
Op deze mani er wordt het overstromende
zout onmiddellijk schoongemaakt door de
wasbewerking.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Als u niet onmiddellijk schotels zult wassen na zout toe te voegen, laat dan een kort
wasprogramma lopen met een lege machine om zo enige schade (om corrosie te vermijden)
aan uw machine te vermijden te wijten aan het zout dat overstroomt bij het vullen van het
zoutvakje.
Teststrip
De wasdoeltreffendheid van uw machine hangt af van de zachtheid van het kraanwater.
Daarom is de machine uitgerust met een systeem dat de waterhardheid van de watertoevoer
reduceert.
De wasdoeltreffendheid zal verhogen indien het systeem correct is ingesteld. Om het
hardheidniveau van het water in uw gebied te kennen, neem contact op met de plaatselijke
Waterwerken of bepaal het niveau met behulp van een teststrip (indien beschikbaar).
Maak de teststrip open.
Laat het water geduren de 1 minuut
uit de kraan lopen.
Houd de teststrip gedurend e 1
seconde in het water.
Schud de teststrip nadat u het uit het
water heeft gehaald.
Wacht 1 minuut.
Stel de waterhardheid voor de
machine af in overeenstemming met
wat de strip aangeeft.
Stand 1 Geen kalk
Stand 2 Bijna geen kalk
Stand 3 Weinig kalk
Stand 4 Gemiddelde kalkhoeveelheid
Stand 5 Kalkhoudend
Stand 6 Veel kalk
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aanpassen zoutverbruik
Stel de waterontharding in overeenkomstig
de hardheid van het leidingwater.
13
Draai de programmaselectie
knop op 0 (Reset) terwijl uw
machine uitgeschakeld is.
14
Wanneer u de machine gereset
hebt, drukt u op de Start/Pause
toets en u houdt deze ingedrukt.
16
Schakel intussen de machine
in door op de Aan/Uit toets te
drukken
14
Houd de Start/Pause toetsen
ingedrukt tot de programma
controlelampjes in of
uitgeschakeld zijn.
14
Wanneer de “3u-6u-9u-12u”
lampjes geknipperd hebben, laat u
de Start/Pauze toets los.
Uw machine geeft de meest recente
waterhardheid instelling weer.
14
U kunt de niveaus aanpassen
door de Start/Pause toets in te
drukken 2 volgens de Tabel van
waterhardheid niveau instellingen.
16
Nadat u de hardheid van het
water hebt aangepast, drukt u op
de aan/uit toets om de instellingen
op te slaan in het geheugen
Tabel instelling waterhardheid
Waterhar dheid
niveau
Duitse
hardheid (dH)
Franse
hardheid (dF)
Hardheidniveau indicator
1 0-5 0-9 Waslampje is aan.
2 6-11 10-20 Spoellampje is aan.
3 12-17 21-30 Drooglampje is aan.
4 18-22 31-40 Einde lampje is aan.
5 23-31 41-55 Wassen en Einde lampjes zijn aan.
6 32-50 56-90
Spoelen en Einde lampjes zijn
aan.
Als de hardheid van het gebruikte water meer dan 90 dF (Franse hardheid) bedraagt of als
u water uit een bron gebruikt, dan adviseren wij u een filter en waterzuiveringsapparaten te
gebruiken.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
De fabrieksinstelling voor de
waterhardheid is niveau 3.
Afwasmiddelgebruik
Gebruik een afwasmiddel dat speciaal
bestemd is voor gebruik in huishoudelijke
vaatwasmachines.
Afwasmiddel in de vorm van poeder, gel
en tabletten zijn te koop in winkels voor
huishoudelijke vaatwasmachines.
Het afwasmiddel moet in het reservoir
worden geplaatst voordat u de machine
start. Bewaar het afwasmiddel op een
koele, droge plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Doe niet meer dan de benodigde
hoeveelheid afwasmiddel in het reservoir
omdat er anders krassen op glazen kunnen
ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
Voor meer informatie over het te gebruiken
afwasmiddel kunt u contact opnemen met
de fabrikant van afwasmiddelen.
Het afwasmiddelreservoir bijvullen
Afwasmiddelgebruik
a
b
Druk op het lipje om het afwasmiddelreservoir
te openen. Er zijn lijnen voor de
verschillende niveaus voor het afwasmiddel.
Met deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid
afwasmiddel bepalen. Het reservoir kan
maximaal 40 cm
3
afwasmiddel bevatten.
Maak het afwasmiddel open en vul de grote
houder
b
met 25 cm
3
als de vaat heel erg
vuil is of met 15 cm
3
als deze niet zo vuil is.
Giet 5 cm
3
in de houder voor de voorwas
a
als de vaat een tijd niet is afgewassen en
er droge etensresten op de vaat zitten, en
als de vaatwasmachine erg vol is geladen.
Start daarna de machine. Afhankelijk van de
waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u
extra afwasmiddel moeten toevoegen.
Samengestelde afwasmiddelen
Wasmiddelfabrikanten produceren ook
samengestelde afwasmiddelen die 2 in 1, 3
in 1, 5 in 1 enz. worden genoemd.
De 2 in 1 afwasmiddelen bevatten
afwasmiddel met zout of met spoelmiddel.
Bij gebruik van een 2 in 1 afwasmiddel
moet u weten voor welke functies het
afwasmiddel bestemd is.
De andere afwasmiddeltabletten bevatten
ook nog afwasmiddel met spoelmiddel en
zout en diverse andere functies.
Over het algemeen leveren dergelijke
samengestelde afwasmiddelen alleen
voldoende resultaat onder bepaalde
gebruiksomstandigheden. Dergelijke
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
afwasmiddelen bevatten vaste hoeveelheden
spoelmiddel en/of zout.
Aandachtspunten bij gebruik van dergelijke
producten:
• Lees altijd de specicaties van het product
dat u gaat gebruiken en kijk of het wel of niet
een samengesteld product is.
Ga na of het gebruikte afwasmiddel
geschikt is voor de waterhardheid van het
toegevoerde water.
Neem de instructies op de verpakking in
acht als u deze producten gebruikt.
Als deze producten in tabletvorm zijn,
plaats ze dan nooit in het binnenste van de
wasmachine of in de bestekkorf. Plaats de
tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir.
Alleen voor bepaald gebruik wordt een
goed resultaat verkregen met tabletten.
Bij gebruik van dit soort afwasmiddelen is
het verstandig contact op te nemen met
de fabrikanten om te vragen naar de beste
gebruiksomstandigheden.
Als de gebruiksomstandigheden van
dergelijke producten en de instellingen van
de machine goed zijn, dan zorgt dat voor een
zuinig gebruik van zout en/of spoelmiddel.
Neem contact op met de
afwasmiddelenfabrikant als u geen goed
wasresultaat krijgt (als de vaat nat is en er
kalkresten zijn) nadat u een 2 in 1 of een 3
in 1 afwasmiddel heeft gebruikt. Klachten
vanwege het gebruik van een dergelijk
afwasmiddel worden niet door de garantie
afgedekt.
Tips voor gebruik: Bij gebruik van
samengestelde afwasmiddelen krijgt u
betere resultaten als u zout en spoelmiddel
toevoegt en de instelling voor de
waterhardheid en het spoelmiddel op de
laagste stand zet.
OPGELET
Het oplossend vermogen
van het vaatwas tablet
geproduceerd door
verschillende merken is
afhankelijk van de tijd en
temperatuur. Hiervoor raden
wij u af deze tabletten voor
verkortte programma’s te
gebruiken. Wij raden u aan
voor verkortte programma’s
poeder vaatwasmiddel te
gebruiken.
OPGELET
Mocht u bij gebruik van dit
soort afwasmiddelen tegen
problemen aanlopen, neem
dan direct contact op met de
afwasmiddelenfabrikant.
Als u geen samengestelde afwasmiddelen
gebruikt:
• Vul het zout- en spoelmiddelreservoir.
Zet de instelling voor de waterhardheid in de
hoogste stand en draai een wasprogramma
met een lege machine.
• Stel het niveau van de waterhardheid in.
Kies een geschikte instelling voor het
spoelmiddel.
Spoelmiddel bijvullen en bepalen van de
instelling
Spoelmiddel wordt gebruikt om resten
van waterdruppels, kalkvlekken, strepen
op het servies tegen te gaan en om het
droogproces te bevorderen. In tegenstelling
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
tot wat er over het algemeen wordt gedacht,
dient het spoelmiddel niet alleen voor een
glanzende vaat, maar zorgt er ook voor dat
de vaat goed droog wordt. Daarom moet er
voldoende spoelmiddel in het reservoir zijn
en mag alleen polijstmiddel voor gebruik in
een vaatwasmachine worden toegepast.
Verwijder de deksel van het reservoir met
een draaibeweging
B1
zodat u spoelmiddel
kunt toevoegen.
Vul het spoelmiddelreservoir totdat
de indicator voor het spoelmiddelniveau
donker wordt
Bb
.
Plaats de deksel weer op het reservoir en
draai deze totdat de lipjes tegenover elkaar
staan. Met deze indicator voor het niveau van
het spoelmiddel kunt u bepalen wanneer er
spoelmiddel moet worden bijgevuld. Bij
een donkere indicator
Bb
is er voldoende
spoelmiddel in het reservoir en bij een lichte
indicator
Ba
moet er spoelmiddel worden
bijgevuld. De hoeveelheid toe te voegen
spoelmiddel kan worden ingesteld op stand
1 tot en met 6. De fabrieksinstelling is stand
3.
Als er na het wasprogramma
watervlekken op het vaatwerk achterblijven,
moet u de stand voor de spoelmiddeltoevoer
verhogen. Deze moet u juist verlagen als er
blauwe vlekken achterblijven wanneer u het
vaatwerk handmatig afveegt.
B3
OPGELET
Gebruik alleen spoelmiddel
dat geschikt is voor gebruik
in de machine. Als er teveel
spoelmiddel wordt toegevoerd,
zullen er resten achterblijven
en veroorzaakt het bij de
volgende wasbeurt grote
schuimvorming waardoor
het wasresultaat afneemt.
Verwijder het overtollige
spoelmiddel met een doekje.
Het laden van de vaatwasmachine
Als u de vaatwasmachine correct laadt,
dan heeft dit een positieve uitwerking
op het energieverbruik en het was- en
droogproces.
Er zijn twee rekken om het vaatwerk in de
machine te plaatsen. Het onderste rek is
bestemd voor ronde en diepe voorwerpen,
zoals potten met lange stelen, deksels,
borden, schalen en bestek.
Het bovenste rek is bestemd voor
schoteltjes, dessertborden, mokken,
kommen en glazen.
Wijnglazen en glazen met een hoge voet
moeten tegen de rand van het rek of tegen
de glazensteun worden geplaatst en mogen
niet tegen andere voorwerpen aanleunen.
Plaats hoge glazen niet tegen elkaar omdat
ze kunnen omvallen en beschadigd raken.
Het is beter om dunne, smalle voorwerpen
in het middelste gedeelte van het rek te
plaatsen.
Lepels kunnen met een tussenruimte
in de bestekkorf worden geplaatst om te
voorkomen dat ze tegen elkaar komen.
Voor het beste resultaat raden wij u aan het
bestekrooster te gebruiken.
Ter voorkoming van verwondingen is het
raadzaam vaatwerk met lange handvaten
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
en scherpe punten (opschepvorken,
broodmessen enz.) met de punten naar
beneden gericht in de korf te plaatsen of
horizontaal in het rek te leggen.
OPGELET
Zorg dat bij het plaatsen van
het vaatwerk, de sproeiarmen
vrij kunnen blijven rondraaien.
Schotelrek
Schotelrekken vindt u op de bovenste rek
van de machine (
a
/
b
). Deze schotelrekken
kunnen in open of gesloten stand worden
gebruikt. In de open stand kunt u er koppen
op plaatsen en in gesloten stand kunt u hoge
glazen in het rek plaatsen. Ook kunt u lange
vorken, messen en lepels liggend op deze
rekken plaatsen.
a
b
Verschillende manieren van laden van de
serviesrekken
Onderste serviesrek
Bovenste serviesrek
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verkeerde manier van laden
Programmabeschrijvingen
OPGELET
Korte programma's omvatten
een droogfase.
De hierboven vermelde waarden zijn de
waarden verkregen onder laboratoria
omstandigheden in overeenstemming met
relevante normen. Deze waarden kunnen
wijzigen afhankelijk van de voorwaarden van
het gebruik van het product en de omgeving
(netwerkspanning, waterdruk, waterinvoer
temperatuur en omgevingstemperatuur).
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Extra-intensief
(Voorwassen+
Intensief 65°C)
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
diep gebraden
voedsel
hoog
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
70 °C wassen
Koud spoelen
lauwwarm
spoelen
Warm spoelen
Drogen
Einde
161
2,0
25,7
Intensief
65°C
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
hoog
A+B
Voorwassen
65 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Drogen
Einde
117
1,55
17,2
Super 50'
65°C
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
gemiddeld
A+B
65 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Einde
50
1,35
12,7
Referentie
Eco
50°C
Kofe,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
gemiddeld
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
Warm spoelen
Drogen
Einde
165
0,90
12,0
Snel
40°C
Kofe,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
klein
B
40 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Einde
30
0,90
12,4
Voorwassen
Niet opwarmen
Voorwassen om
resten te spoelen en
los te maken voor
de volledige lading –
selecteer daarna een
programma
-
-
Voorwassen
Einde
15
0,02
4,5
Programmanr.
Namen en
temperaturen
van de
programma’s
Type
voedselresten
Niveau van
vuilheid
Hoeveelheid
vaatwasmiddel
A:
25cm
3
/15cm
3
B: 5 cm
3
Programme duration
(min.)
Electricity
consumption (kW
hours)
Water consumption
(liters)
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Extra-intensief
(Voorwassen+
Intensief 65°C)
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
diep gebraden
voedsel
hoog
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
70 °C wassen
Koud spoelen
lauwwarm
spoelen
Warm spoelen
Drogen
Einde
161
2,0
25,7
Intensief
65°C
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
hoog
A+B
Voorwassen
65 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Drogen
Einde
117
1,55
17,2
Super 50'
65°C
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
gemiddeld
A+B
65 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Einde
50
1,35
12,7
Referentie
Eco
50°C
Kofe,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
gemiddeld
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
Warm spoelen
Drogen
Einde
165
0,90
12,0
Snel
40°C
Kofe,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
klein
B
40 °C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Einde
30
0,90
12,4
Voorwassen
Niet opwarmen
Voorwassen om
resten te spoelen en
los te maken voor
de volledige lading –
selecteer daarna een
programma
-
-
Voorwassen
Einde
15
0,02
4,5
Programmanr.
Namen en
temperaturen
van de
programma’s
Type
voedselresten
Niveau van
vuilheid
Hoeveelheid
vaatwasmiddel
A:
25cm
3
/15cm
3
B: 5 cm
3
Programme duration
(min.)
Electricity
consumption (kW
hours)
Water consumption
(liters)
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vertrouwd raken met uw machine
13
Aan/Uit toets
Als de Aan/Uit toets ingedrukt wordt, begint
het lampje op de Start/Pause toets te
branden.
14
Portaal handvat
Het portaal handvat dient om het portaal van
uw machine te openen/sluiten.
15
Uitstellen timer toets
Met de uitstellen functie van de machine kunt
u de starttijd van het programma uitstellen
voor 3-6-9-12 uur door de Uitstellen toets in
te drukken.
Als u de uitstellen toets indrukt, schakelt
het 3u waslampje in. Als de Uitstellen toets
blijft indrukken, schakelen de 6u-9u-12u
lampjes in Als u de uitstellen toets opnieuw
indrukt nadat het 12u lampje inschakelt,
wordt de uitstellen tijd uitgeschakeld. Als
u de tijd uitstellen selecteert en de Start/
Pause toets indrukt, wordt de tijd uitstellen
functie geactiveerd.
Als u de uitgestelde periode wilt wijzigen,
kunt u de nieuwe tijd aanpassen door de
Start/Pause toets en de uitstellen toets in te
drukken. Druk opnieuw op de Start/Pause
toets om deze functie in te schakelen. Op
dat moment start de aftelling. Wanneer
de uitgestelde tijd voltooid is, schakelt het
uitstellen lampje uit en het wasprogramma
dat u geselecteerd hebt, gaat van start.
Als u de Uitstellen toets indrukt wanneer
het 12u uitstellen lampje brandt, schakelt
het uitstellen lampje uit. Als u de Start/
Pause toets indrukt met het uitstellen
lampje uitgeschakeld, zal het geselecteerde
programma onmiddellijk van start gaan.
Als u een programma uitstelt, kunt u de
resterende tijdsduur controleren via de
uitstellen lampjes. Als u, bijvoorbeeld, de
12u uitgestelde periode selecteert, schakelt
het 12u uitstellen lampje in. Wanneer de
resterende tijd aftelt tot 9u schakelt het
9u lampje in. Zo kunt u de resterende tijd
volgen.
16
Voorwas toets
Als u een extra voorwas programma
selecteert, kunt u de wasprestaties
verbeteren. Wanneer u voorwassen
selecteert, omdat het de wasprestaties
verbetert, wijzigt het de temperatuur en
wastijd van een aantal programma’s.
OPMERKINGEN
Als u enkel een voorwas wilt
doen, start u de machine
door de start/stop toets in te
drukken nadat u de voorwas
toets hebt ingedrukt met het
programma in de annuleren
stand.
OPMERKINGEN
Als u een extra functie gebruikt
hebt tijdens het laatste
afwasprogramma blijft deze
functie ook actief tijdens het
volgende afwasprogramma.
Als u deze functie niet
wilt gebruiken tijdens
het nieuw geselecteerde
afwasprogramma drukt u
opnieuw op de geselecteerde
functietoets en controleert
u dat de lamp van de toets
uitschakelt.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
17
Start/Pause toets
Zodra u de Start/Pauze knop indrukt, begint
het programma dat u geselecteerd hebt met
de programma selectietoets af te spelen en
het status indicatorlampje “wassen” licht
op. In de stop voorwaarden wanneer het
wassen LED-lampje brandt, knippert het
Start/Pauze LED-lampje.
18
Programmaselectie knop
U kunt een geschikt programma selecteren
voor uw vaat met de programmaselectie
knop.
19
Zouten ontbreken waarschuwing
indicator
Om te zien of er voldoende verzachtingzout
aanwezig is in uw machine controleert u het
zouten ontbreken waarschuwingslampje op
het scherm. Wanneer het zout ontbreekt
waarschuwingslampje oplicht, moet u het
zoutcompartiment opvullen.
Te weinig spoelmiddel
waarschuwingsindicator
Om te controleren of er voldoende
spoelmiddel aanwezig is in uw
machine controleert u het gebrek aan
spoelmiddel waarschuwingslampje op
het scherm. Wanneer het spoelmiddel
waarschuwingslampje oplicht, moet u
sproeimiddelcompartiment bijvullen.
OPMERKINGEN
Tijdens de wasbeurt of
wanneer 3 in 1 vaatwasmiddel
gebruikt wordt, zal het te
weinig zout en spoelmiddel
waarschuwing indicatorlampje
uitschakelen zelfs indien
er onvoldoende zout en
spoelmiddel aanwezig is in de
machine.
20
Programma controlelampjes
De voortgang van het programma
kan gecontroleerd worden via deze
controlelampjes op het bedieningspaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
Kinderslot bewerking
Om het kinderslot te activeren, drukt u
de Start/Pause en de Uitstellen toetsen
gelijktijdig in gedurende 4 seconden.
Wanneer deze functie geactiveerd is,
knippert het 3u (wassen) lampje een maal.
Dezelfde bewerking wordt uitgevoerd om
het kinderslot te annuleren. Wanneer het
kinderslot geannuleerd wordt, knippert het
3u (wassen) lampje twee maal.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De machine inschakelen en een programma selecteren
De machine inschakelen
13
Druk op de Aan/Uit schakelaar.
Van zodra de Aan/Uit toets ingedrukt, licht
de Stroom start/pause lamp op.
18
Selecteer het geschikte programma
voor uw vaatwas met de Programma
selectietoets.
1516
U kunt een bijkomende functie
selecteren als u dit wenst.
17
Start het programma door de Start/
pause toets in te drukken.
De lamp op de Programma start/pause
toets schakelt uit van zodra het programma
van start gaat en de waslamp licht op.
Programma opvolging
U kunt de voortgang van het programma
volgen via de opvolgingslampjes op het
bedieningspaneel.
Wanneer de vaatwasmachine loopt,
schakelen de wassen, spoelen en drogen
lampjes achtereenvolgens aan en uit.
20
De machine blijft gelruisloos gedurende ca.
40-50 minuten wanneer het drogen lampje
brandt.
U mag het deksel niet openen als het Einde
lampje ingeschakeld is.
Wanneer het programma beëindigd is,
licht het Einde lampje op.
20
Een programma wijzigen
Als u het programma wilt wijzigen wanneer
een afwasprogramma aan de gang is.
Druk een maal op de Start/Pause toets.
17
Nadat het programma gestopt is,
selecteert u het gewenste programma via
de Programma selectietoets.
18
Start het programma dat u net
geselecteerd hebt door opnieuw op de Start/
Pause toets te drukken.
17
Het nieuw gestarte programma hervat het
oude programma.
Een programma wijzigen met reset
Als u het programma wilt annuleren
wanneer een afwasprogramma hervat wordt
Druk een maal op de Start/Pause toets.
17
Draai de programma selectietoets op
Reset.
18
Druk een maal op de Start/Pause toets.
17
De machine laat het water gedurende
ongeveer 30 sec. draineren.
Het programma wordt geannuleerd als het
Einde lampje brandt.
20
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De machine uitschakelen
Als het “Einde” lampje oplicht, schakelt u
uw machine uit met de Aan/Uit toets.
20
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Sluit de waterkraan.
OPMERKINGEN
Na het beëindigen van het
wasprogramma kunt u het
droogproces versnellen door
de deur van de machine op een
kier te zetten.
OPMERKINGEN
Als de deur van de machine
opengaat of de spanning
wegvalt, dan zal de machine
verder gaan met het
programma zodra de deur
weer wordt dichtgemaakt of
de spanning weer aanwezig is.
OPMERKINGEN
Als de energietoevoer wordt
onderbroken of het portier van
de machine wordt geopend
tijdens de droogcyclus wordt
het programma beëindigd. Uw
machine is dan gereed voor een
nieuwe programmaselectie.
NL66
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Als u de machine regelmatig
reinigt, verlengt u daarmee
de levensduur van de
machine.
Er kan opeenhoping van
olie en kalk plaatsvinden in
de machine. In dat geval:
- Vul het afwasmiddelreser-
voir en plaats geen servies
in de machine. Kies een pro-
gramma met een hoge tem-
peratuur en start de machine.
Mocht dit niet voldoende hel-
pen, gebruik dan een in de
handel verkrijgbaar, speciaal
schoonmaakmiddel. (Door
schoonmaakmiddelenfabri-
kanten speciaal voor vaat-
wasmachines ontwikkelde
schoonmaakmiddelen.)
De afdichtingen van de deur
reinigen
- Reinig regelmatig met een
vochtige doek de afdichtingen
om vuilresten te verwijderen.
De machine reinigen
Maak de filters en de
sproeiarmen minstens één
keer per week schoon.
Voordat u met het
schoonmaken van de
machine begint, moet u de
stekker uit het stopcontact
halen en de waterkraan dicht
maken.
Gebruik geen harde
materialen bij de schoonmaak
van de machine. Veeg de
machine met een zacht
schoonmaakmiddel en een
vochtige doek af.
Filters
Controleer of er geen
voedselresten achter zijn
gebleven op de grove en fijne
filters
Als er voedselresten zijn
achtergebleven, moet u de
filters verwijderen en ze
grondig onder de waterkraan
reinigen.
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Ca
Microfilter
Cb
Hoofdfilter
Cc
Metaal/kunststoffilter
Voor het verwijderen
en reinigen van de
filtercombinatie draait u
deze tegen de wijzers van de
klok in en trekt u daarna het
geheel naar boven.
C1
Trek aan de metaal/
kunststoffilter en verwijder
deze.
C3
Haal dan de hoofdfilter uit
de microfilter.
C2
Maak hem
met heel veel water schoon.
Monteer opnieuw de metaal/
kunststoffilter. Plaats de
hoofdfilter in de microfilter
met de merktekens
tegenover elkaar. Bevestig
de microfilter in de metaal/
kunststoffilter en draai
in de richting van de pijl.
De microfilter is goed
vastgedraaid als u de pijl op
de microfilter kunt zien.
C4
Gebruik de vaatwasmachine
niet als er geen filters in
zitten.
Een niet juiste plaatsing
van de filter heeft een slecht
wasresultaat tot gevolg.
Schone filters zijn erg
belangrijk voor een juiste
werking van de machine.
Sproeiarmen
D
Controleer of de gaten van
de bovenste en onderste
sproeiarm niet verstopt zijn.
Als ze verstopt zijn, maak de
sproeiarmen los en reinig ze
in water.
De onderste sproeiarm
kunt u verwijderen door deze
naar boven te trekken en
de bovenste verwijdert u
door linksom aan de moer
te draaien. Zorg ervoor dat
de moer goed is aangedraaid
als u de bovenste sproeiarm
weer monteert.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
Aanvoerslangfilter
De aanvoerslangfilter
voorkomt schade die ten
gevolge van soms in het
water voorkomende
verontreinigingen (zand, klei,
roest enz.) ontstaat. Deze
verontreinigingen worden
via de hoofdwateraanvoer
of het loodgieterswerk in
huis aangevoerd en met
het plaatsen van deze
filter worden vergeling en
afzettingen na het wassen
voorkomen. Controleer
periodiek de filter en de slang
en maak ze, indien nodig,
schoon. Om de filter schoon
te maken, moet u eerst de
waterkraan dichtmaken en
daarna de slang losmaken.
Als u de filter uit de slang
heeft verwijderd, maakt u
die onder de kraan schoon.
Plaats de gereinigde filter
weer in de slang. Monteer de
slang opnieuw.
Foutcodes en wat u moet doen indien een fout optreedt
Foutcode
Foutbeschrijving
Controleren
Wassen Spoelen Drogen Einde
Start/
Pause
Onvoldoende
watertoevoer
Controleer dat de water
invoerkraan volledig geopend is en
dat het water niet afgesloten is.
• Sluit de waterkraan, verwijder
de water invoerslang van de kraan
en maak de filter schoon aan het
verbindingsuiteinde van de slang.
• Herstart uw machine,
neem contact op met de
onderhoudsdienst als de fout
opnieuw optreedt.
Fout van
doorlopende
waterinvoer
• Sluit de kraan.
• Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Het afvalwater van
de machine kan
niet verwijderd
worden.
• De water afvoerslang is
geblokkeerd.
• De lters van uw machine kan
geblokkeerd zijn.
• Schakel uw machine uit en
activeer de programma annulering
opdracht.
• Als de fout opnieuw optreedt,
neemt u contact op met de
onderhoudsdienst.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
Verwarmingsketel
fout
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Het alarm wordt
geactiveerd
tegen water
overstroming.
• Schakel uw machine uit en sluit
de kraan.
• Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Defectieve
elektronische
kaart
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Oververhitting fout
(temperatuur in
de machine is te
hoog).
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Defectieve
warmtesensor
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Als een van de lampjes voor het
programmaverloop gaat branden en het
Start/Pauzelampje knippert
De deur van de machine is open. Maak hem
dicht.
Als het programma niet wil starten
Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer de zekeringen in huis.
• Zorg dat de waterkraan open is.
• Zorg dat de deur van de machine dicht is.
Controleer of de machine staat
uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop.
Controleer of de wateraanvoerlter en de
machinefilters niet verstopt zijn.
Als de lampjes Wassen/Drogen en Einde
blijven knipperen
Beveiliging tegen wateroverstroming is in
werking
Draai de kraan dicht en neem contact op
met een bevoegde onderhoudsdienst.
Als de lampen niet uitgaan na een
wascyclus
U heeft de Aan/Uit-knop van de voeding niet
uitgeschakeld.
Als er afwasmiddelresten achterblijven in
het afwasmiddelreservoir
Er is afwasmiddel bijgevuld in een nat
afwasmiddelreservoir.
Als er water aan het eind van een
programma achterblijft in de machine
De waterafvoerslang is verstopt of
verdraaid.
• De lters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine stopt tijdens een wascyclus
• De spanning is weggevallen.
• De wateraanvoer is weggevallen.
• Het programma staat in de stand standby.
Als u gebonk hoort tijdens een wascyclus
• Het vaatwerk is niet goed geladen.
• Een sproeiarm raakt het vaatwerk.
Als er etensresten achterblijven op het
vaatwerk
Het vaatwerk is niet goed geladen,
waardoor het water van de sproeiers niet op
de juiste plekken terecht kon komen.
• Het rek is overvol.
• Het vaatwerk ligt tegen elkaar.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
Een niet juist en te licht programma werd
gekozen.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
• Sproeiarm is verstopt met etensresten.
• Filters zijn verstopt.
• Filters zijn niet goed gemonteerd.
• Waterafvoerpomp is verstopt.
Als er zich lichte vlekken op het vaatwerk
bevinden
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
De instelling voor de dosering van het
spoelmiddel staat te laag ingesteld.
Ondanks de hoge waterhardheid is er geen
gebruik gemaakt van speciaal zout.
Het wateronthardingsysteem staat te laag
ingesteld.
De dop van het zoutreservoir is niet goed
aangedraaid.
Als het vaatwerk niet droog wil worden
• Er werd een programma zonder
droogproces gebruikt.
• Spoelmiddeldosering te laag ingesteld.
• Het servies is te snel uitgeladen.
Als er zich roestvlekken op het vaatwerk
bevinden
• De kwaliteit van het roestvaststaal van het
vaatwerk is onvoldoende.
• Veel zout in het afwaswater.
De dop van het zoutreservoir is niet goed
aangedraaid.
Er is te veel zout buiten het reservoir
terechtgekomen tijdens het vullen.
• Vervuild aangevoerd water.
Mocht het probleem niet opgelost zijn of
als er een defect is dat hierboven niet staat
beschreven, neem dan contact op met een
bevoegde onderhoudsdienst.
Praktische en nuttige informatie
1. Altijd als de machine niet in gebruik is:
Trekt u de stekker van de machine uit het
stopcontact en sluit u de kraan.
Laat u de deur op een kier staan om de
vorming van onaangename geuren tegen
te gaan.
Houdt u de binnenkant van de machine
schoon.
2. Waterdruppels voorkomen:
Was het servies met het intensieve
programma.
Haal alle metalen houders uit de machine.
Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u de vaatwasmachine correct laadt,
dan heeft dit een positieve uitwerking
op het energieverbruik en het was- en
droogproces.
4. Haal alle grove etensresten van het
vaatwerk voordat u het in de machine
plaatst.
5. Laat de machine draaien nadat deze
helemaal vol is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen
wanneer nodig.
7. Neem de programmainformatie en de
tabel met de waarden van het gemiddelde
verbruik in acht bij het kiezen van een
programma.
8. Vanwege de hoge temperaturen in de
machine, mag hij niet in de buurt van een
ijskast worden geplaatst
9. Als het apparaat zich op een locatie bevindt
waar er een risico op vorst bestaat, moet u
het water volledig uit de machine draineren.
Verwijder de waterkraan, ontkoppel de
water-inlaatbuis van de kraan en laat het
water volledig draineren.
71
OPMERKINGEN
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
DE72
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte von HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite:
www.electrodepot.be
DE 73
Deutsch
A
C
D
B
Inhaltsverzeichnis
74 Sicherheitsvorschriften
81 Beschreibung des Geräts
81 Technische Spezikationen
83 Die installation des geschirrspülers
86 Den geschirrspüler für den gebrauch
vorbereiten
92 Den geschirrspüler beladen
93 Die beschreibung der programme
96 Lernen sie ihren neuen geschirrspüler
kennen
98 Den geschirrspüler einschalten und ein
programm auswählen
100 Reinigung und Wartung
103 Fehlercodes und vorgehensweise im falle
einer störung
105 Praktische und nützliche hinweise
106 Entsorgung Ihres Altgeräts
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
Verwendung des
Geräts
Wartung und
Reinigung
Praktische
Informationen
DE74
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Wiederverwertung
Einige Bestandteile
und die Verpackung Ihres
Geschirrspülers sind
aus wiederverwertbaren
Materialien hergestellt
worden.
Die Kunststoffteile
sind mit den folgenden
internationalen Abkürzungen
gekennzeichnet worden:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,)
Die Teile aus Karton sind
aus wiederverwertetem
Papier hergestellt worden.
Diese können als Altpapier
entsorgt werden, sodass
sie der Wiederverwertung
zugeführt werden können.
Diese Materialien sind
nicht für die Entsorgung als
Haushaltsabfälle geeignet.
Stattdessen sollten sie
bei Abfallsammelstellen
für die Wiederverwertung
abgegeben werden.
Wenden Sie sich bitte an
solche Entsorgungsstellen,
um Auskünfte zur Art
der Entsorgung und zu
Sammelstellen zu erhalten.
Wenn Sie Ihren
Geschirrspüler in Empfang
nehmen
Prüfen Sie, ob keine Schäden
an Ihrem Geschirrspüler oder
der Verpackung vorliegen.
Verwenden Sie niemals
ein auf irgendeine Weise
beschädigtes Gerät; wenden
Sie sich an einen autorisierten
Serviceanbieter.
Entfernen Sie die
Verpackungsmaterialien
gemäß den Hinweisen und
entsorgen Sie sie gemäß
den diesbezüglichen
Bestimmungen.
DE 75
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Auf diese Punkte müssen
Sie während der Installation
des Geschirrspülers achten
Wählen Sie einen
geeigneten, sicheren
und ebenen Standort
für die Aufstellung des
Geschirrspülers.
• Beachten Sie bei der
Aufstellung, Installation und
den Anschlüssen für Ihren
Geschirrspüler bitte die
Hinweise.
Anschluss und Reparatur
dürfen nur von einem
autorisierten Serviceanbieter
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur
Originalersatzteile mit der
Maschine.
Verbinden Sie das Gerät erst
nach erfolgter Installation
mit dem Stromnetz.
Prüfen Sie, ob das
hausinterne elektrische
Sicherungssystem
entsprechend den
Bestimmungen verbunden
ist.
Alle elektrischen
Anschlüsse müssen zu
den auf dem Typenschild
angegebenen Werten
passen.
ACHTUNG
Seien Sie besonders
behutsam und
achten Sie darauf,
das Gerät nicht auf
dem Netzkabel
abzustellen.
Benutzen Sie niemals ein
Verlängerungskabel oder
eine Mehrfachsteckdose für
den elektrischen Anschluss
des Geschirrspülers.
Sorgen Sie dafür dass der
Netzstecker auch nach
der Installation immer frei
zugänglich ist.
DE76
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Führen Sie nach der
Installation des Gerätes
den ersten Spülgang ohne
Geschirr durch.
Der normale Gebrauch des
Geschirrspülers
• Dieser Geschirrspüler ist für
Haushaltszwecke geeignet;
benutzen Sie ihn nicht
für einen anderen Zweck.
Durch den gewerblichen
Einsatz des Geschirrspülers
verfallen sämtliche
Garantieansprüche.
Stellen oder legen Sie keine
Lasten auf die offene Tür des
Geschirrspülers, weil dieser
sonst kippen könnte.
Geben Sie ausschließlich die
vorgesehenen, speziell für
Geschirrspüler hergestellten
Mittel in das Geschirrspüler-
und Klarspülerfach. Unser
Unternehmen haftet nicht
für jegliche Schäden, die
andernfalls am Gerät
auftreten könnten.
Wasserreste im inneren
des Gerätes enthalten
unter Umständen
Spülmittelrückstände und
dürfen nicht als Trinkwasser
benutzt werden.
Verwenden Sie
niemals Lösungsmittel
oder chemische
Reinigungsmittel, dabei
besteht Explosionsgefahr.
Prüfen Sie bitte, ob
Kunststoffteile wirklich
hitzebeständig sind, bevor
Sie sie im Geschirrspüler
spülen.
Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
der sicheren Benutzung des
DE 77
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.Reinigung
und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, sofern
diese nicht beaufsichtigt
werden.
Befüllen Sie Ihren
Geschirrspüler nicht mit
Gegenständen, die für
das Geschirrspülen nicht
geeignet sind. Achten Sie
ebenfalls darauf, dass
Sie keinen Geschirrkorb
überladen. Andernfalls kann
unsere Firma keine Haftung
für irgendwelche Kratzer
oder Rostschäden am
inneren Rahmen aufgrund
von Bewegungen des
Geschirrkorbs übernehmen.
Öffnen Sie niemals die
Tür im laufenden Betrieb,
dabei kann heißes Wasser
austreten. Für alle Fälle stellt
eine Sicherungsvorrichtung
sicher, dass die Maschine
stoppt, wenn die Tür geöffnet
wird.
Lassen Sie die Tür des
Geschirrspülers nicht offen
stehen. Dies kann andernfalls
zu Unfällen führen.
Geben Sie Messer und
andere spitze oder scharfe
Gegenstände mit der
scharfen Seite nach unten in
den Besteckkorb.
Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller, seinem
Serviceagenten oder ähnlich
qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
Dieses Gerät darf
nicht von Personen
(einschließlich - Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden.
DE78
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dies gilt auch für in Bezug
auf das Gerät unerfahrene
Personen, sofern diese nicht
beaufsichtigt oder von einer
verantwortlichen Person
gründlich in die Bedienung
des Gerätes eingewiesen
wurden.
Wenn bei der EnergySave-
Option „Ja“ gewählt ist, wird
die Tür zum Programmende
geöffnet.
Schließen Sie die Tür
während der ersten Minute
nach Programmende nicht
gewaltvoll; andernfalls
kann der automatische
Türmechanismus beschädigt
werden.
Die Tür muss zur effektiven
Trocknung 30 Minuten
geöffnet bleiben.(bei
Modellen mit System zum
automatischen Öffnen der
Tür)
ACHTUNG
Stehen Sie nach
Ertönen des Signals
zur Anzeige der
automatischen
Öffnung nicht vor
der Tür.
Für die Sicherheit ihrer
Kinder
Nachdem Sie das
Verpackungsmaterial des
Geschirrspülers entfernt
haben, müssen Sie darauf
achten, dass es außerhalb
der Reichweite von Kindern
bleibt.
Erlauben Sie Kinder nicht,
mit dem Geschirrspüler
zu spielen oder ihn
einzuschalten.
Halten Sie Reinigungsmittel
und Klarspüler von Ihren
Kindern fern.
Halten Sie Kinder von
der Geschirrspülmaschine
fern, wenn sie offen steht,
DE 79
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
weil sich in der Maschine
noch Rückstände von
Reinigungssubstanzen
befinden können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr
Altgerät keine Gefahr für
Kinder darstellt. Es ist schon
häufiger vorgekommen, dass
sich Kinder in Altgeräten
eingesperrt haben. Beugen
Sie dem vor, indem Sie
sicherstellen, dass die Tür
nicht mehr verschlossen
werden kann, und schneiden
Sie das Netzkabel ab.
Im Falle einer Störung
Jegliche Störungen dürfen
nur von qualifiziertem
Fachpersonal beseitigt
werden. Alle von nicht
autorisiertem Servicepersonal
durchgeführten
Reparaturarbeiten lassen die
Garantie erlöschen.
Stellen Sie vor jeglichen
Reparaturarbeiten sicher,
dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt
ist. Schalten Sie die
Sicherung ab oder ziehen
Sie den Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Kabel selbst,
sondern greifen Sie am
Stecker. Achten Sie darauf,
dass der Wasserhahn
zugedreht ist.
Empfehlungen
Um Wasser und Strom
zu sparen, sollten Sie
hartnäckige Rückstände
am Geschirr entfernen,
bevor Sie das Geschirr in die
Maschine stellen. Starten
Sie das Gerät erst, wenn es
voll beladen ist.
Benutzen Sie das
Vorspülprogramm bitte
nur, wenn dies wirklich
erforderlich ist.
Stellen Sie hohle
Gegenstände wie Schalen,
Gläser und Töpfe so in die
Maschine, dass die Öffnung
nach unten zeigt.
DE80
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Es wird empfohlen, dass
Sie den Geschirrspüler nicht
mit anderem oder mehr als
dem angegebenen Geschirr
befüllen.
Für den Geschirrspüler nicht
geeignete Gegenstände:
Zigarettenasche,
Kerzenwachs, Politur,
Farbe, chemische Stoffe
und Materialien mit
Eisenlegierung;
Gabeln, Löffel und Messer
mit Handgriffen aus Holz
oder Knochen bzw. aus
Elfenbein oder Perlmutt,
geleimte Gegenstände
oder mit scheuernden,
säurehaltigen oder
alkalischen Chemikalien
verschmutzte Gegenstände.
Gegenstände aus
nicht hitzebeständigem
Kunststoff, Gegenstände
mit einer Kupfer- oder
Zinnbeschichtung.
Gegenstände aus
Aluminium und Silber (diese
können sich verfärben oder
stumpf werden).
Bestimmte empfindliche
Glastypen, Porzellan
mit ornamentalen
Druckmustern, da diese
bereits nach dem ersten
Spülen fahl werden können,
Kristallglas, weil es im Lauf
der Zeit stumpf wird, nicht
hitzebeständiges geklebtes
Besteck, Bleikristallgläser,
Schneidebretter sowie mit
Synthetikfasern hergestellte
Produkte;
Absorbierende
Gegenstände wie Schwämme
oder Küchentücher gehören
nicht in einen Geschirrspüler.
ACHTUNG
Achten Sie bitte
darauf, dass
Sie in Zukunft
spülmaschinenfeste
Produkte kaufen.
DE 81
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Beschreibung des Geräts
1
Oberer Geschirrkorb mit Haltern
7
Bedienfeld
2
Oberer Sprüharm
8
Behälter für Reinigungsmittel
und Klarspüler
3
Unterer Geschirrkorb
9
Besteckkorb
4
Unterer Sprüharm
10
Griff unterer Geschirrkorb
5
Filter
11
Behälter für Reinigungssalz
6
Typenschild
12
Aktivtrocknung: Dieses System
sorgt für ein besseres Trocknen
Ihres Geschirrs.
Bedienfeld
Technische Spezifikationen
Markenname des Herstellers HIGHONE
Modellbezeichnung des Herstellers 955157- BI 12C49 A++ X VET
Kapazität des Geschirrspülers 12
Energieeffizienzklasse A++
Jährlicher Energieverbrauch in kWh (AE
C
) ( 280 Zyklen)* 258
Energieverbrauch (E
t
) (kWh pro Waschzyklus) 0,90
13
Schalter Ein/Aus
17
Taste Start/Pause
14
Türgriff
18
Bedienungshebel zur
Programmauswahl
15
Taste für Startzeitvorwahl
19
Kontrolllämpchen Regenerier-
salzstand
Kontrolllämpchen Klarspülers-
tand
16
Taste für Vorwäsche
(Einweichen)
20
Kontrolllämpchen
Programmverlauf
DE82
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Stromverbrauch im Standby (W) (Po) 0,50
Stromverbrauch im eingeschalteten Zustand (W) (Po) 1,00
Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (AW
C
)
( 280 Waschzyklen)**
3360
Efzienzklasse Trocknung*** A
Name Standardprogramm**** Éco
Programmdauer für StandardWaschgang (min)
165
Geräuschentwicklung dB(A) 49
Einbaugerät Ja
Höhe 820 mm - 870 mm
Breite 598mm
Tiefe 570 mm
Nettogewicht 41 kg
Versorgungsspannung 220-240 V - 50 Hz
Leistungsaufnahme 1900 W
Heizleistung 1800W
Pumpenleistung 100 W
Abwasserpumpenleistung 30 W
Wasserzufuhrdruck
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bars)
Stromstärke 10A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten
Normen, die eine CEKennzeichnung vorsehen.
* Der Energieverbrauch von 258 kWh pro Jahr, basiert auf die 280 Standard-Reinigungszyklen mit kaltem Wasser
und den Verbrauch im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät
eingesetzt wird.
** Der Wasserverbrauch von 3360 Liter pro Jahr, basiert auf 280 standard Reinigungszyklen. Der tatsächliche
Wasserverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät eingesetzt wird.
***Schleuderwirkungsgradklasse A auf einer Skala von G (wenig effizient) bis A (sehr effizient).
**** Die “Eco ist der Standard-Reinigungszyklus zu dem sich die Angaben auf dem Etikett und dem Datenblatt
beziehen. Dieses Programm ist für das Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und es ist das
effizienteste Programm im Hinblick auf die kombinierte Energie-und dem Wasserverbrauch.
DE 83
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Die installation des geschirrspülers
Die Aufstellung des Geschirrspülers
Wenn Sie den Standort für den
Geschirrspüler wählen, müssen Sie
darauf achten, dass Sie dort das Geschirr
problemlos be- und entladen können.
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer
Stelle auf, an der die Zimmertemperatur
unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie die Maschine vor der
Aufstellung aus der Verpackung. Beachten
Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der
Verpackung
Achten Sie bei der Wahl des Standortes
darauf, dass sich die Anschlüsse für
Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden.
Beachten Sie beim Aufstellungsort der
Maschine, dass die Anschlüsse nach der
Durchführung nicht mehr geändert werden.
Halten Sie den Geschirrspüler nicht an
der Tür oder der vorderen Platte fest, um
ihn anzuheben.
Halten Sie einen bestimmten Abstand an
allen Seiten der Maschine ein, damit Sie sie
während der Reinigung bequem nach vorne
und hinten verschieben können.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche für
Wasserzuund -ablauf bei der Aufstellung des
Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden.
Stellen Sie bitte außerdem sicher, dass die
Maschine nicht auf einem Netzkabel steht.
Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers
so ein, dass die Maschine gerade und
fest steht. Durch eine ordnungsgemäße
Aufstellung des Geschirrspülers wird das
problemlose Öffnen und Schließen der Tür
gewährleistet.
Wenn sich die Tür des Geschirrspülers
nicht richtig schließen lässt, müssen Sie
prüfen, ob die Maschine stabil auf der
Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls
die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für
einen stabilen Stand.
Der Wasseranschluss
Achten Sie darauf, dass die Leitungen
im Haus für die Installation eines
Geschirrspülers geeignet sind. Wir
empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am
Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer
Wohnung anzubringen, um mögliche
Beschädigungen durch Verunreinigungen
(wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich
in der Wasserzufuhr enthalten sein können
oder in den Leitungen im Haus vorliegen,
zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie
somit Problemen wie Verfärbungen oder
Ablagerungen nach dem Spülen vor.
Der Zufuhrschlauch
Benutzen Sie nicht den Zufuhrschlauch
Ihres alten Geschirrspülers, wenn Sie
diesen noch haben sollten. Benutzen Sie
stattdessen den neuen, im Lieferumfang
enthaltenen Zufuhrschlauch.
DE84
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Wenn Sie einen neuen oder einen
lange nicht benutzten Zufuhrschlauch an
Ihre Maschine anschließen, lassen Sie
bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den
Schlauch fließen, bevor Sie ihn anschließen.
Schließen Sie den Zufuhrschlauch direkt
an den Wasserhahn an. Der am Hahn
vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar
und darf nicht mehr als 10 bar betragen.
Wenn der Wasserdruck 0 bar übersteigt,
muss ein Druckausgleichsventil dazwischen
angebracht werden .
Nachdem der Schlauch angeschlossen
worden ist, muss der Hahn ganz aufgedreht
werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er
absolut dicht ist und nicht tropft. Zum Schutz
Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten,
dass Sie immer die Wasserzufuhr schließen,
wenn das Spülprogramm beendet ist.
ANMERKUNGEN
Bei einigen Modellen wird
ein Zwischenstück für den
Aquastop verwendet. Bei
Geräten mit Aquastop liegt
gefährliche Spannung vor.
Schneiden Sie den Schlauch
nicht ab. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird.
Der Abwasserschlauch
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
Der Abwasserschlauch kann entweder
direkt an den Wasserabfluss oder den
Abfluss des Spülbeckens angeschlossen
werden. Wenn ein spezielles Schenkelrohr
(wenn verfügbar) verwendet wird, kann
das Wasser direkt in das Spülbecken
abfließen, indem das Schenkelrohr über
den Rand des Spülbeckens gebogen wird.
Dieser Anschluss muss in einer Höhe von
mindestens 50 cm über der Bodenfläche
liegen und darf nicht höher als 110 cm sein.
ACHTUNG
Verlängern Sie den
Abwasserschlauch nicht
über 4 Meter, sonst kann das
Schmutzwasser nicht mehr
problemlos abgepumpt
werden und Spülergebnis wird
beeinträchtigt. In diesem Fall
übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
DE 85
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
0.5 - 1.1 m
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres
Geschirrspülers muss an die Steckdose mit
Schutzkontakt und der richtigen Spannung
und Stromstärke angeschlossen werden.
Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie
diese von einem qualifizierten Elektriker
vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung
übernimmt der Hersteller keine Haftung für
jegliche Ausfälle.
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis
16 A liegen.
Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220
bis 240 V ausgelegt. Falls die Netzspannung
an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie
einen Transformator (110/220 V und 3000 W)
zwischen. Das Netzkabel sollte während der
Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer
Maschine ummantelten Stecker.
Der Betrieb mit geringer Spannung kann
die Spülleistung mindern.
Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur
von einem befugten Kundendienstmonteur
oder Elektriker ausgetauscht werden.
Unsachgemäße Installationen können zu
Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen
immer darauf, dass Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm
zu Ende ist.
Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen
Sie den Stecker nicht mit nassen Händen
aus der Steckdose ziehen.
Wenn Sie die Stromzufuhr Ihres
Geschirrspülers unterbrechen, müssen
Sie immer den Stecker selbst aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am
Kabel.
DE86
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Den geschirrspüler für den gebrauch vorbereiten
Prüfen Sie, ob die Angaben zur
Strom- und Wasserzufuhr den Werten,
wie Sie auf den Installationshinweisen
für den Geschirrspüler angegeben sind,
entsprechen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien,
die sich noch im Geschirrspüler befinden.
• Stellen Sie die Wasserenthärter ein.
Füllen Sie 1 kg in den Salzbehälter und
geben Sie so viel Wasser hinzu, dass es fast
aus dem Behälter strömt.
Füllen Sie den Behälter für den Klarspüler.
So wichtig ist es, das Wasser zu entkalken
Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen,
braucht der Geschirrspüler weiches, d.
h. kalkarmes Wasser. Ansonsten können
weiße Kalkrückstände auf dem Geschirr
und im Innenraum zurückbleiben.
Dadurch werden das Spülen und Trocknen
im Geschirrspüler sowie der Glanz des
Geschirrs beeinträchtigt. Wenn Wasser
durch das Enthärtungssystem fließt, werden
die Ionen, die die Härte bewirken, aus dem
Wasser abgetrennt, sodass das Wasser
die optimale Wasserhärte für das beste
Spülergebnis erhält. Je nach der Härte
des zugeführten Wassers nimmt die Zahl
der für die Wasserhärte verantwortlichen
Ionen im Enthärtungssystem sehr
schnell zu. Aus diesem Grunde muss das
Enthärtungssystem regelmäßig neu befüllt
werden, damit es während der nächsten
Spülvorgänge die gleichen Leistungen
erbringt. Deshalb wird Spezialsalz für
Geschirrspüler verwendet.
Die Befüllung mit Salz
Benutzen Sie bitte Spezialsalz, das
für die Verwendung in Geschirrspülern
entwickelt worden ist. Um das Spezialsalz
einzufüllen, müssen Sie zunächst den
unteren Geschirrkorb herausnehmen,
damit Sie den Verschluss des Salzbehälters
öffnen können, indem Sie den Deckel
entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn (nach
links) abdrehen.
A1
A2
;
Füllen Sie zunächst das Fach mit 1 kg
Salz und mit Wasser
A3
bis zum Überlauf-
Füllstand.
Benutzen Sie, wenn möglich, einen
Trichter
A4
dadurch wird Ihnen das Befüllen
erleichtert.
Befestigen Sie den Deckel wieder und
drehen Sie ihn zu. Wenn die Nachfüllanzeige
für Reinigungssalz auf dem Bedienfeld
aufleuchtet, müssen Sie den Behälter für
das Reinigungssalz neu befüllen. Befüllen
Sie den Salzbehälter nur beim ersten
Gebrauch mit Wasser!
Wenn Sie eine Tablette in den Behälter
für das Reinigungssalz geben, brauchen
Sie nicht das ganze Fach zu befüllen.
Wir empfehlen die Verwendung von
fein gemahlenem oder pulverförmigem
Enthärtungssalz.
Verwenden Sie niemals Tafelsalz in
Ihrem Geschirrspüler. Ansonsten kann es
passieren, dass die Funktion der Enthärtung
im Laufe der Zeit abnimmt. Wenn Sie den
Geschirrspüler einschalten, füllt sich der
Salzbehälter mit Wasser. Befüllen Sie
deshalb den Salzbehälter, bevor Sie den
Geschirrspüler einschalten.
DE 87
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Auf diese Weise wird ausströmendes Salz sofort durch den Spülvorgang abgespült. Wenn
Sie die Maschine nicht sofort einschalten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, müssen Sie
darauf achten, dass kein Salz im Innenraum des Geschirrspülers bleibt.
Schalten Sie dafür ein Kurzprogramm ein, damit möglicherweise verschüttete Salzkörner
zu keinen Schäden des Geschirrspülers führen können.
Der Teststreifen
Die Spülleistung Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte Ihres Leitungswassers ab. Aus
diesem Grunde ist der Geschirrspüler mit einem System zur Verminderung des Härtegrads
im zugeführten Wasser ausgerüstet. Die Spülleistung nimmt zu, wenn das System richtig
eingestellt worden ist.
Um den Härtegrad des Wassers in Ihrem Wohngebiet herauszufinden, wenden Sie sich
an den örtlichen Wasserverband oder bestimmen Sie den Härtegrad, indem Sie den
Teststreifen benutzen (falls verfügbar)
Öffnen Sie den Teststreifen.
Lassen Sie 1 Minute lang Wasser
durch die Leitung fließen.
Halten Sie den Teststreifen 1
Sekunde lang ins Wasser.
Schütteln Sie das Wasser vom
Teststreifen, nachdem Sie ihn aus
dem Wasser genommen haben.
Warten Sie 1 Minute.
Stellen Sie die Wasserhärte am
Geschirrspüler gemäß dem Ergebnis
ein, das Sie mithilfe des Teststreifens
bestimmt haben.
Level 1 nicht kalkhaltig
Level 2 geing kalkhaltig
Level 3 wenig kalkhaltig
Level 4 normal kalkhaltig
Level 5 sehr kalkhaltig
Level 6 stark kalkhaltig
DE88
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Den Salzverbrauch einstellen
Stellen Sie die Wasserenthärtung gemäß
der Härte Ihres Leitungswassers ein.
13
Stellen Sie den
Programmwahlschalter auf den
Stand 0 (Reset), wenn Ihr
Geschirrspüler nicht in Betrieb ist.
14
Nachdem Sie den
Geschirrspüler zurückgesetzt
haben, drücken Sie die Start/
Pause-Taste ein und lassen Sie sie
eingedrückt
16
Schalten Sie dann den
Geschirrspüler ein, indem Sie auf
die Ein/Aus-Taste drücken.
14
Lassen Sie die Start/Pause-
Taste eingedrückt, bis die Lampen
der Programmanzeige
aufleuchten und wieder erlöschen
14
Nachdem die Lampen für 3, 6,
9 und 12 Stunden geblinkt haben,
lassen Sie die Start/Pause-Taste
wieder los.
An Ihrem Geschirrspüler wird jetzt die
zuletzt eingegebene Einstellung der
Wasserhärte angezeigt.
14
Sie können den Wert anpassen,
indem Sie auf die Start/Pause-
Taste drücken.
16
Nachdem Sie die Wasserhärte
eingestellt haben, drücken Sie auf
die Ein/Aus-Taste um die
Einstellung zu speichern.
Tabelle zur Standeinstellung bei der Wasserhärte
Stand Wasserh
ärte
Deutsche Härte
(dH)
Französische
Härte (dF)
Standanzeige Härte
1 0-5 0-9 Spülen-Lampe ist an.
2 6-11 10-20 Abspülen-Lampe ist an.
3 12-17 21-30 Trocknen-Lampe ist an.
4 18-22 31-40 Ende-Lampe ist an.
5 23-31 41-55 Spülen- und Ende-Lampen sind an.
6 32-50 56-90 Abspülen- und Ende-Lampen sind an.
Wenn die bei Ihnen vorliegende Wasserhärte über 90 dF (französische Härte) liegt oder
Sie Brunnenwasser verwenden, sollten Sie Geräte zur Filterung oder Wasseraufbereitung
verwenden.
DE 89
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
ANMERKUNGEN
Werkseitig ist die Härte bereits
auf den Stand 3 eingestellt
worden.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln
Benutzen Sie bitte ein Reinigungsmittel,
das speziell für die Verwendung von
Haushaltsgeschirrspülern entwickelt
worden ist.
Im Einzelhandel sind Pulver,
Reinigungsgels und Tabletten zur Reinigung
erhältlich, die speziell für die Verwendung
in Haushaltsgeschirrspülern entwickelt
worden sind.
Vor dem Einschalten des Geschirrspülers
muss das Reinigungsmittel in das
Reinigungsfach eingefüllt werden. Lagern
Sie die Reinigungsmittel außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem kühlen
und trockenen Standort.
Füllen Sie bitte nicht mehr Reinigungsmittel
als erforderlich in das Fach für den Reiniger.
Ansonsten könnte es sowohl zu Kratzern
auf Ihren Gläsern kommen als auch dazu
führen, dass sich das Reinigungsmittel nur
schlecht auflöst.
Wenn Sie weitere Informationen in Bezug
auf das verwendete Reinigungsmittel
benötigen, wenden Sie sich bitte direkt
an die betreffenden Hersteller der
Reinigungsmittel.
Das Fach für Reinigungsmittel befüllen
Reinigungsmitteln
a
b
Drücken Sie wie auf der Abbildung
gezeigt auf die Lasche, um das Fach für
das Reinigungsmittel zu öffnen. Im Fach
für das Reinigungsmittel befinden sich
Striche für die Befüllung. Es ist möglich,
die richtige Menge an Reinigungsmittel
mithilfe dieser Striche zu bestimmen. In
das Fach können insgesamt 40 cm
3
an
Reinigungsmittel eingefüllt werden. Öffnen
Sie die Verpackung des Geschirrspülmittels
und befüllen Sie das größere Fach
b
mit 25
cm
3
an Reiniger, wenn Ihr Geschirr stark und
mit 15 cm
3
, wenn es normal verschmutzt ist.
Wenn Ihr Geschirr schon seit längerer Zeit
nicht abgewaschen worden ist, wenn sich
angetrocknete Essensreste darauf befinden
und Sie den Geschirrspüler sehr voll
beladen haben, befüllen Sie das Vorspülfach
a
mit 5 cm
3
an Reinigungsmittel. Schalten
Sie jetzt die Maschine ein.
Möglicherweise müssen Sie noch mehr
Reinigungsmittel in Ihren Geschirrspüler
füllen. Dies hängt vom Maß der
Verschmutzung und von der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet ab.
Kombinierte Reinigungsmittel
Die Hersteller von Reinigungsmitteln
stellen ebenfalls kombinierte
Geschirrspülmittel her, die Namen wie z. B.
2 in 1, 3 in 1 oder 5 in 1 tragen.
Die 2-in-1-Geschirrspülmittel enthalten
außer einem Reinigungsmittel auch Salz
oder einen Klarspüler. Wenn Sie 2-in-1-
DE90
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Geschirrspülmittel verwenden, müssen
Sie auf jeden Fall die Hinweise für die
Reinigungstablette beachten.
Andere Reinigungstabletten enthalten
nicht nur ein Geschirrspülmittel, sondern
auch einen Klarspüler und Reinigungssalz
sowie weitere Eigenschaften.
Im Allgemeinen erbringen kombinierte
Geschirrspülmittel nur unter bestimmten
Gebrauchsbedingungen ausreichende
Ergebnisse. Solche Reinigungsmittel
enthalten den Klarspüler und/oder das Salz
in festgelegten Mengen.
An diese Dinge sollten Sie bei der
Verwendung dieser Produkte denken:
Lesen Sie sich immer die Angaben
auf der Verpackung des Produkts, das
Sie verwenden möchten, durch, um zu
kontrollieren, ob es sich dabei um ein
kombiniertes Mittel handelt oder nicht.
Prüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel
für die Härte des verwendeten Wassers
geeignet ist.
Beachten Sie die Hinweise auf der
Verpackung, wenn Sie solche Produkte
verwenden.
Wenn solche Geschirrspülmittel in der
Form von Tabletten angeboten werden, legen
Sie sie bitte niemals in den Innenbereich
oder den Besteckkorb des Geschirrspülers.
Legen Sie die Tabletten immer in das Fach
für Reinigungsmittel.
Sie erbringen bei einer bestimmten
Verwendungsart gute Leistungen. Wenn
Sie diese Art von Geschirrspülmitteln
verwenden, müssen Sie sich an den
betreffenden Hersteller wenden,
um weitere Informationen zu den
Verwendungsbedingungen zu erhalten.
Wenn die Bedingungen für die
Verwendung dieser Produkte und die
Maschineneinstellungen richtig sind,
können sich auf diese Weise Einsparungen
beim Verbrauch von Salz und/oder dem
Klarspüler erzielen lassen.
Wenden Sie sich bitte an den Hersteller
des Reinigungsmittels, wenn Sie keine
guten Spülergebnisse erzielen (wenn
Kalkrückstände auf dem Geschirr
zurückbleiben und es nicht trocken
wird), nachdem Sie 2-in-1- oder 3-in-
1-Reinigungsmittel verwendet haben.
Zu dem Garantieumfang für den
Geschirrspüler gehören keine Ansprüche
aufgrund der Verwendung dieser Arten von
Reinigungsmitteln.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie mit der
Verwendung kombinierter Reinigungsmittel
bessere Spülergebnisse erzielen wollen,
müssen Sie Salz und Klarspüler in Ihren
Geschirrspüler einfüllen und den Stand der
Wasserhärte und des Klarspülers auf den
niedrigsten Stand einstellen.
ACHTUNG
Die Löslichkeit von
Spülmitteltabletten
verschiedener Hersteller
kann je nach Temperatur und
Zeit variieren. Deshalb ist es
nicht zu empfehlen, solche
Tabletten für Kurzprogramme
zu verwenden. Bei solchen
Programmen ist es besser,
Reinigungsmittel in
Pulverform zu benutzen.
ACHTUNG
Wenn irgendwelche Probleme
bei der Verwendung dieser
Geschirrspülmittel entstehen
sollten, die Sie vorher nicht
gehabt haben, sollten Sie sich
direkt an den Hersteller des
Reinigungsmittels wenden.
DE 91
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Wenn Sie keine kombinierten
Reinigungsmittel mehr verwenden wollen
Füllen Sie den Behälter für das Salz und
den Klarspüler.
Stellen Sie die Wasserhärte auf den
höchsten Stand (6) und lassen Sie den
Geschirrspüler ohne Beladung spülen.
• Passen Sie den Stand der Wasserhärte an.
Wählen Sie den geeigneten Stand für den
Klarspüler.
Den Klarspüler einfüllen und die richtige
Einstellung wählen
Ein Klarspüler wird verwendet, um nicht
nur Wasserflecken, Kalkrückstände oder
weiße Streifen vom Geschirr zu entfernen,
sondern auch, um das Geschirr besser
trocknen zu lassen. Es wird häufig gedacht,
dass ein Klarspüler ausschließlich für
einen verbesserten Glanz des Geschirrs
verwendet wird. Das Mittel dient allerdings
ebenfalls zum besseren Trocknen des
Geschirrs. Aus diesem Grund müssen
Sie immer darauf achten, dass genügend
Klarspüler im Behälter für den Klarspüler
vorhanden ist. Außerdem darf nur ein Mittel
verwendet werden, das für die Verwendung
in Geschirrspülern geeignet ist. Wenn die
Nachfüllanzeige für Klarspüler auf dem
Bedienfeld aufleuchtet, müssen Sie den
Behälter für den Klarspüler neu befüllen.
Um den Klarspüler einzufüllen, müssen Sie
zuerst den Verschlussdeckel des Behälters
für den Klarspüler abdrehen.
B1
Gießen Sie den Klarspüler in den Behälter,
bis sich die Anzeige für den Klarspüler
dunkel verfärbt.
Bb
.
Befestigen Sie den Deckel wieder und
schließen Sie ihn, sodass die Zacken
aneinander anschließen. Wenn Sie die
Füllstandsanzeige für den Klarspüler am
Behälter für das Reinigungsmittel ablesen,
können Sie erkennen, ob Ihr Geschirrspüler
mehr Klarspüler benötigt oder nicht. Wenn
die Anzeige dunkel ist
Bb
, bedeutet dies,
dass sich Klarspüler im Behälter bendet,
während eine helle Anzeige
Ba
, besagt,
dass Sie den Behälter wieder mit Klarspüler
befüllen müssen. Die Nachfüllanzeige
für den Klarspüler kann auf einen Stand
zwischen 1 und 6 eingestellt werden.
Werkseitig ist dieser Stand auf 3 eingestellt
worden.
Sie müssen den Wert erhöhen, wenn
nach dem Spülen Wasserflecken auf Ihrem
Geschirr entstehen, während Sie den Wert
senken müssen, wenn sich blaue Streifen
bilden, nachdem Sie mit der Hand über das
Geschirr gewischt haben.
B3
ACHTUNG
Verwenden Sie bitte nur
Klarspülmittel, die für die
Verwendung im Geschirrspüler
geeignet sind. Wenn Klarspüler
ausströmt und in der Maschine
zurückbleibt, kann es zu einer
übermäßigen Schaumbildung
kommen. Hierdurch wird die
Spülleistung beeinträchtigt.
Entfernen Sie deshalb
überschüssigen Klarspüler,
indem Sie ihn mit einem Tuch
abwischen.
DE92
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Wenn Sie das Geschirr richtig in den
Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das
Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch
sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf
optimale Weise.
Ihnen stehen zwei Geschirrkörbe zur
Verfügung, in die Sie Ihr Geschirr stellen
können. Der untere Geschirrkorb empfiehlt
sich für runde und tiefe Produkte wie Töpfe
mit langen Stielen, Topfdeckel, (Salat-)
Teller und Bestecke.
Der obere Geschirrkorb ist für Tee- und
Kaffeegeschirr, Kuchenteller, Salatschalen,
Becher und Gläser entwickelt worden.
Wenn Sie Gläser und Weinkelche in den
Geschirrkorb stellen, müssen Sie darauf
achten, dass Sie gegen den Korbrand,
einen Bügel oder die Glashalter lehnen und
nicht an anderes Geschirr stoßen. Stellen
Sie lange Gläser nicht gegeneinander, weil
sie ansonsten nicht stabil stehen können.
Dadurch kann es zu Beschädigungen
kommen. Es empfiehlt sich außerdem,
die dünnen schmalen Gegenstände in den
mittleren Bereich der Geschirrkörbe zu
stellen.
Sie können ein paar Löffel zwischen die
anderen Bestecke stellen, damit diese nicht
aneinander hängen bleiben. Um das beste
Spülergebnis zu erzielen, wird empfohlen,
das Gitter für Bestecke zu verwenden.
Um möglichen Verletzungen vorzubeugen,
sollten Sie Besteck mit langen Griffen und
scharfen Spitzen wie Gabeln, Brotmesser
usw. so laden, dass die Spitze nach
unten zeigt oder sie waagerecht in den
Geschirrkörben liegen.
ACHTUNG
Stellen Sie Geschirr
und Besteck so in den
Geschirrspüler, dass der obere
und der untere Sprüharm nicht
am Drehen gehindert werden.
Der einklappbare Geschirrbügel
Im oberen Geschirrkorb des
Geschirrspülers befinden sich zwei
einklappbare Bügel (
a
/
b
). Sie können
diese Geschirrhalter in offenem oder
geschlossenem Zustand verwenden. Wenn
die Bügel heruntergeklappt sind, können Sie
Tassen daraufstellen. Wenn sie geschlossen
sind, können Sie lange Gläser in den
Geschirrkorb stellen. Sie können diese
Bügel außerdem zum Laden langer Gabeln,
Messer und Löffel verwenden, die Sie hier in
Längsrichtung hinlegen können.
a
b
Den geschirrspüler beladen
DE 93
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Andere Möglichkeiten zum Beladen der
Geschirrkörbe
Unterer Geschirrkorb
Oberer Geschirrkorb
Falsche Beladung
Die beschreibung der programme
ACHTUNG
Kurzprogramme beinhalten
keine Trocknungsphase.
Bei den oben genannten Werten handelt es
sich um Werte, die unter Laborbedingungen
unter den betreffenden Normen erreicht
worden sind. Diese Werte hängen sowohl
von den Umständen, unter denen das
Produkt verwendet wird, als auch von
der Umgebung (Netzwerkspannung,
Wasserdruck, Wassereinlasstemperatur
und Umgebungstemperatur) ab.
DE94
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Besonders
intensiv
(Vorspülen+
Intensiv 70°C)
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
sehr frittierte
Gerichte
Stark
A+B
Vorspülen
50 °C
Vorspülen
70 °C
Waschen
Kalt Spülen
Rinçage tiède
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
161
2,0
25,7
Intensiv
65 °C
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Stark
A+B
Vorspülen
65 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
117
1,55
17,2
Super 50 min.
65 °C.
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Normal
A+B
65 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Ende
50
1,35
12,7
Beschreibung
Eco
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden.
Normal
A+B
Vorspülen
50 °C
Waschen
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
165
0,90
12,0
Kurzprogramm
40 °C
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden
Gering
B
40 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Ende
30
0,90
12,4
Vorspülen Kalt
Vorspülen, um
Essensreste vor
der vollständigen
Beladung abzuspülen
und zu lösen,
anschließend
Programm wählen
-
-
Vorspülen
Ende
15
0,02
4,5
Programm Nr.
Namen und
Temperaturen
der Programme
Arten von
Essensresten
Grad der
Verunreinigung
Menge an
Reinigungsmittel
B: 25 cm
3
/ 15 cm
3
;
A: 5 cm
3
Programmdauer
(in Min.)
Stromverbrauch
(kW Stunden)
Wasserverbrauch
(in Liter)
DE 95
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Besonders
intensiv
(Vorspülen+
Intensiv 70°C)
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
sehr frittierte
Gerichte
Stark
A+B
Vorspülen
50 °C
Vorspülen
70 °C
Waschen
Kalt Spülen
Rinçage tiède
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
161
2,0
25,7
Intensiv
65 °C
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Stark
A+B
Vorspülen
65 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
117
1,55
17,2
Super 50 min.
65 °C.
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Normal
A+B
65 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Ende
50
1,35
12,7
Beschreibung
Eco
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden.
Normal
A+B
Vorspülen
50 °C
Waschen
Heiß Spülen
Trocknen
Ende
165
0,90
12,0
Kurzprogramm
40 °C
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden
Gering
B
40 °C
Waschen
Kalt Spülen
Heiß Spülen
Ende
30
0,90
12,4
Vorspülen Kalt
Vorspülen, um
Essensreste vor
der vollständigen
Beladung abzuspülen
und zu lösen,
anschließend
Programm wählen
-
-
Vorspülen
Ende
15
0,02
4,5
Programm Nr.
Namen und
Temperaturen
der Programme
Arten von
Essensresten
Grad der
Verunreinigung
Menge an
Reinigungsmittel
B: 25 cm
3
/ 15 cm
3
;
A: 5 cm
3
Programmdauer
(in Min.)
Stromverbrauch
(kW Stunden)
Wasserverbrauch
(in Liter)
DE96
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Lernen sie ihren neuen geschirrspüler kennen
13
Ein/Aus-Taste
Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken,
leuchtet die Lampe an der Start/Pause-
Taste auf.
14
Türgriff
Mit dem Türgriff können Sie die Tür Ihres
Geschirrspülers öffnen und schließen.
15
Zeitschalttaste
Mithilfe der Taste zur Startverzögerung
an Ihrem Geschirrspüler, können Sie die
Startzeit für das Programm um 3, 6, 9 oder
12 Stunden verzögern, indem Sie auf die
Verzögerungstaste drücken.
Wenn Sie auf die Verzögerungstaste
drücken, leuchtet die 3 Std.- Lampe
auf. Wenn Sie mehrmals auf die
Verzögerungstaste drücken, leuchten
nacheinander die Lampen für 6, 9 und 12
Stunden bei jedem Eindrücken auf. Wenn Sie
nach der Anzeige für 12 Stunden nochmals
auf die Verzögerungstaste drücken, brechen
Sie die Funktion zur Zeitverzögerung ab.
Wenn Sie die Zeitverzögerung auswählen
und anschließend auf die Start/Pause-Taste
drücken, aktivieren Sie die Funktion zur
Zeitverzögerung.
Wenn Sie die Zeitverzögerung anpassen
möchten, können Sie die neue Zeit vorgeben,
indem Sie auf die Start/Pause-Taste und die
Verzögerungstaste drücken. Drücken Sie
anschließend nochmals auf die Start/Pause-
Taste, um die Funktion zu aktivieren. Ab
diesem Zeitpunkt ist die Zeitschaltung aktiv.
Wenn die Verzögerungszeit verstrichen ist,
erlischt die Verzögerungslampe und das von
Ihnen gewählte Waschprogramm schaltet
sich ein.
Wenn Sie auf die Verzögerungstaste
drücken, während die 12-Std.-Lampe
aueuchtet, erlischt die Verzögerungslampe.
Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken,
während die Verzögerungslampe aus
ist, schaltet sich das von Ihnen gewählte
Waschprogramm ohne eine Verzögerung
ein.
Wenn Sie eine Verzögerung für ein
Programm einstellen, können Sie die
verbleibende Restzeit bis zum Start
anhand der Verzögerungslampen
kontrollieren. Wenn Sie zum Beispiel
eine Verzögerungszeit von 12 Stunden
ausgewählt haben, leuchtet die Anzeige für
12 Stunden auf. Sobald sich die verbleibende
Restzeit auf 9 Stunden verkürzt, leuchtet die
Anzeige für 9 Stunden auf. Auf diese Weise
können Sie die verbleibende Zeit bis zum
Start im Auge behalten. ein.
16
Vorspültaste
Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülprogramm
auswählen, verbessern Sie die Spülleistung.
Wenn Sie ein Vorspülprogramm zur
Verbesserung der Spülleistung auswählen,
ändern sich bei einigen Programmen auch
die Temperatur und die Spülzeit.
ANMERKUNGEN
Wenn Sie ausschließlich
ein Vorspülprogramm
auswählen, schalten Sie den
Geschirrspüler ein, indem
Sie auf die Start/Pause-Taste
drücken, nachdem Sie die
Vorspültaste eingedrückt
haben, während das Programm
nicht eingeschaltet ist.
DE 97
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
ANMERKUNGEN
Wenn Sie für das
Spülprogramm vorher eine
Sonderfunktion verwendet
haben, bleibt diese Funktion
ebenfalls beim nächsten
Spülprogramm aktiv. Wenn
Sie diese Sonderfunktion
jetzt nicht mehr für das neu
gewählte Spülprogramm
verwenden möchten, drücken
Sie nochmals auf die gewählte
Taste der Sonderfunktion,
sodass die Lampe an dieser
Funktion erlischt.
17
Start/Pause-Taste
Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken,
schaltet sich das Programm ein, das Sie
mit dem Programmwahlknopf ausgewählt
haben, und die Zustandsanzeige "Spülen"
leuchtet jetzt auf. Wenn das Programm
gehalten wird, während die Anzeige Spülen
leuchtet, fängt die Anzeige Start/Pause zu
blinken an.
18
Programmwahlschalter
Mit dem Programmwahlschalter können Sie
das für Ihr Geschirr geeignete Programm
auswählen.
19
Nachfüllanzeige für Reinigungssalz
Um anzugeben, ob sich genügend
Reinigungssalz in Ihrem Geschirrspüler
befindet, dient die Warnlampe auf dem
Bedienfeld. Wenn die Warnlampe für
Reinigungssalz aufleuchtet, müssen Sie
neues Salz in den Salzbehälter einfüllen.
Nachfüllanzeige für Klarspüler
Um anzugeben, ob sich genügend
Klarspüler in Ihrem Geschirrspüler bendet,
dient die Warnlampe für Klarspüler auf
dem Bedienfeld. Wenn die Warnlampe
für Klarspüler aufleuchtet, müssen Sie
Klarspüler in den Klarspülbehälter einfüllen.
ANMERKUNGEN
Während des Spülens oder
bei der Verwendung eines
3-in-1-Reinigungsmittels
leuchten die Nachfüllanzeigen
für das Reinigungssalz und
den Klarspüler nicht auf,
und zwar auch dann nicht,
wenn sich nicht genügend
Reinigungssalz und Klarspüler
im Geschirrspüler befinden.
20
Programmverlaufslampen
Sie können den Programmverlauf mithilfe
der Programmverlaufslampen auf dem
Bedienfeld verfolgen.
• Spülen
• Abspülen
• Trocknen
• Ende
Die Kindersicherung
Um die Kindersicherung einzuschalten,
müssen Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig auf
die Start/Pause- und die Verzögerungstaste
drücken. Wenn die Kindersicherung
eingeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe
einmal kurz auf. Gehen Sie genauso vor, um
die Kindersicherung wieder auszuschalten.
Wenn die Kindersicherung wieder
ausgeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe
zweimal kurz auf.
DE98
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Den geschirrspüler einschalten und ein programm auswählen
Den Geschirrspüler einschalten
13
Drücken Sie auf die Ein/Aus- Taste.
Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken,
leuchtet die Lampe an der Start/Pause-
Taste auf.
18
Wählen Sie das für Ihr Geschirr geeignete
Programm mit dem Programmwahlschalter.
1516
Wenn Sie es möchten, können Sie eine
Zusatzfunktion anwählen.
17
Sie starten das Programm, indem Sie auf
die Start/Pause-Taste drücken.
Die Lampe an der Programm-Start/Pause-
Taste erlischt, sobald das Programm anfängt
und die Leuchte “Spülen” aufleuchtet.
Der Programmverlauf
Sie können den Programmverlauf mithilfe
der Lampen, die sich am Bedienfeld
befinden, mit verfolgen.
Während des Spülens leuchetn die
Lampen “Spülen”, “Abspülen” und
“Trocknen”.
20
Während des 40-50
minütigen Trocknungsvorgangs ist kein
Abreitsgeräusch zu hören und die Lampe
Öffnen Sie die Tür erst dann, wenn die
Lampe “Fertig” aueuchtet.
Sobald das Programm beendet ist, leuchtet
die Lampe “Fertig” auf.
20
Ein Programm ändern
Wenn Sie ein Programm ändern möchten,
während ein Waschprogramm abläuft,
gehen Sie wie folgt vor.
Drücken Sie einmal auf die Start/Pause-
Taste.
17
Sobald das Programm stoppt, wählen
Sie das gewünschte Programm mit dem
Programmwahlschalter an.
18
Starten Sie das Programm, das Sie neu
ausgewählt haben, indem Sie nochmals auf
die Start/Pause- Taste drücken.
17
Das neue Programm fährt an der Stelle fort,
an der das vorige Programm abgebrochen
worden ist.
Ein Programm mithilfe des Zurücksetzens
ändern
Wenn Sie ein Programm abbrechen
möchten, während ein Waschprogramm
abläuft, gehen Sie wie folgt vor.
Drücken Sie einmal auf die Start/Pause-
Taste.
17
Stellen Sie den Programmwahlschalter
auf “Zurücksetzen”.
18
Drücken Sie einmal auf die Start/Pause-
Taste.
17
Der Geschirrspüler pumpt jetzt ca. 30 Sek.
lang das Wasser im Innenraum ab.
Das Programm ist abgebrochen, wenn die
Lampe “Fertig” aueuchtet.
20
DE 99
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Den Geschirrspüler ausschalten
Wenn die Lampe “Ende” aufleuchtet,
schalten Sie den Geschirrspüler mithilfe der
Ein/Aus-Taste aus.
20
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
ANMERKUNGEN
Um das Trocknen zu
beschleunigen, können Sie
die Tür des Geschirrspülers
ein wenig öffnen, sobald das
Spülprogramm beendet ist.
ANMERKUNGEN
Wenn die Tür des
Geschirrspülers während des
Spülens geöffnet wird oder
die Stromzufuhr unterbrochen
wird, setzt der Geschirrspüler
nach dem Schließen der Tür
oder dem Einschalten der
Stromzufuhr das vorherige
Programm fort.
DE100
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
Wenn der Geschirrspüler
regelmäßig gereinigt wird,
kann die Lebensdauer des
Geschirrspülers erheblich
verlängert werden.
Öl und Kalk können
sich im Spülbereich des
Geschirrspülers absetzen.
Wenn es zu solchen
Ablagerungen kommt, gehen
Sie wie folgt vor:
- Füllen Sie das Fach für das
Reinigungsmittel, ohne dass
sich Geschirr in der Maschine
befindet, wählen Sie ein
Programm mit einer hohen
Temperatur und schalten
Sie den Geschirrspüler
ein. Wenn dies noch
nicht zum gewünschten
Ergebnis führen sollte,
verwenden Sie bitte die
hierfür angebotenen und
erhältlichen Spezialreiniger
(von Herstellern für
Reinigungsmittel speziell
entwickelte Reiniger).
Die Dichtungen an der
Tür des Geschirrspülers
reinigen
- Um die zurückgebliebenen
Rückstände an den
Dichtungen der Tür zu
entfernen, wischen Sie
die Dichtungen am besten
regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab.
Den Geschirrspüler reinigen
Reinigen Sie die Filter
und Sprüharme mindestens
einmal in der Woche
Unterbrechen Sie die
Stromzufuhr und schließen
Sie den Wasserhahn, bevor
Sie mit der Reinigung
anfangen.
Verwenden Sie
zur Reinigung des
Geschirrspülers keine harten
Gegenstände. Wischen Sie
den Geschirrspüler mit
feinem Reinigungsmaterial
und einem feuchten Tuch ab.
DE 101
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Filter
Prüfen Sie, ob sich
irgendwelche Essensreste
in den groben und feinen
Filtern angesammelt haben.
Wenn hier Essensreste
zurückgeblieben sein
sollten, nehmen Sie die
Filter heraus und reinigen
Sie sie gründlich unter dem
Wasserhahn.
Ca
das Mikrofilter
Cb
das Grobfilter
Cc
das Metall-/Kunststofflter
Um die Filterkombination
herauszunehmen und zu
reinigen, müssen Sie sie
entgegengesetzt zum
Uhrzeigersinn (nach
links) drehen und dann
herausnehmen.
C1
Ziehen Sie das Metall-/
Kunststofffilter heraus.
C3
Nehmen Sie nun das
Grobfilter aus dem
Mikrofilter
C2
Spülen Sie
es mit reichlich Wasser
unter dem Wasserhahn.
Setzen Sie das Metall-/
Kunststofffilter wieder ein.
Setzen Sie das Grobfilter
im Mikrofilter ein, dass die
Markierungen sich an den
einander entsprechenden
Stellen befinden. Setzen Sie
das Mikrofilter im Metall-/
Kunststofffilter ein und
drehen Sie es in Pfeilrichtung.
Das Filter ist wieder richtig
befestigt, wenn der Pfeil
auf dem Mikrofilter an der
anderen Seite ist.
C4
Benutzen Sie bitte den
Geschirrspüler niemals ohne
ein Filter.
Eine unsachgemäße
Befestigung des Filters
beeinträchtigt die
Waschleistung.
Saubere Filter sind für
den richtigen Betrieb des
Geschirrspülers von großer
Bedeutung.
DE102
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Sprüharme
D
Prüfen Sie, ob die Öffnungen
der oberen und unteren
Sprüharme nicht verstopft
sind. Wenn hier irgendwelche
Verunreinigungen vorliegen
sollten, entfernen Sie bitte
die Sprüharme und reinigen
Sie sie mit fließendem
Wasser.
Sie können den unteren
Sprüharm abnehmen,
indem Sie ihn nach oben
ziehen. Um den oberen
Sprüharm abzunehmen,
müssen Sie die Mutter des
oberen Sprüharms nach
links drehen. Achten Sie bitte
darauf, dass Sie die Mutter
fest genug anziehen, wenn
Sie den oberen Sprüharm
wieder befestigen.
Das Schlauchfilter
Mithilfe des Schlauchfilters
am Einlass wird Wasser
blockiert, um mögliche
Beschädigungen durch
Verunreinigungen (wie
Sand, Ton, Rost usw.),
die gelegentlich in der
Wasserzufuhr enthalten sein
können oder in den Leitungen
im Haus vorliegen, zu
verhindern. Darüber hinaus
beugen Sie somit Problemen
wie Verfärbungen oder
Ablagerungen nach dem
Spülen vor. Prüfen Sie das
Filter und den Schlauch in
regelmäßigen Abständen und
reinigen Sie die Einzelteile
wenn nötig. Um das Filter
zu reinigen, müssen Sie
zuerst den Wasserhahn
schließen und anschließend
den Schlauch abnehmen.
Nachdem Sie das Filter vom
Schlauch genommen haben,
können Sie es unter dem
Wasserhahn reinigen. Setzen
Sie das gereinigte Filter
wieder an seiner Stelle an
der Schlauchinnenseite ein.
Befestigen Sie den Schlauch
wieder.
DE 103
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Fehlercodes und vorgehensweise im falle einer störung
Fehlercode Beschreibung
des Fehlers
Handlung
Spülen Abspülen Trocknen Ende
Start/
Pause
Mangelhafte
Wasserzufuhr
Achten Sie darauf, dass der
Wasserhahn am Einlass ganz
geöffnet ist und kein Wasser
verloren geht.
Schließen Sie den Wasserhahn
am Einlass, lösen Sie den
Wasserschlauch vom Wasserhahn
und reinigen Sie das Filter am
Anschlussende des Schlauchs.
Schalten Sie den Geschirrspüler
wieder ein. Wenden Sie sich an
den Kundendienst, wenn der
Fehler weiterhin auftritt.
Störung bei
der ständigen
Wasserzufuhr
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Spülwasser
im Geschirrspüler
kann nicht
abgeleitet werden.
• Der Abwasserschlauch ist
verstopft.
• Die Filter Ihres Geschirrspülers
können verstopft sein.
• Schalten Sie den Geschirrspüler
aus und wieder ein.
Aktivieren Sie den Befehl zur
Programmunterbrechung.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn der Fehler
weiterhin auftritt.
Störung am
Heizsystem
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Ein Alarm
aufgrund des
Überströmens von
Wasser ist aktiv
• Schalten Sie Ihren
Geschirrspüler aus und schließen
Sie den Wasserhahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung an der
elektronischen
Karte
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung durch
Überhitzung
(Temperatur im
Geschirrspüler ist
zu hoch)
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung am
Heizsystem
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DE104
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wenn eine der Programmanzeigen
aufleuchtet und die Start/Pause-Lampe ist
abwechselnd an und aus
Die Tür des Geschirrspülers ist offen.
Schließen Sie die Tür.
Wenn das Programm nicht aktiviert wird
Prüfen Sie, ob der Stecker richtig
angeschlossen ist.
• Prüfen Sie die inneren Sicherungen.
Überzeugen Sie sich davon, dass Sie
die Tür des Geschirrspülers geschlossen
haben.
Überzeugen Sie sich davon, dass Sie den
Geschirrspüler ein-/ausgeschaltet haben,
indem Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Filter
am Wassereinlass und die Gerätefilter nicht
verstopft sind.
Wenn die Kontrollleuchten nach einem
Spülvorgang nicht erlöschen
Die Ein/Aus-Taste ist bereits frei gegeben
worden.
Wenn Rückstände des Geschirrspülmittels
im Spülfach zurückbleiben
Das Reinigungsmittel ist eingefüllt worden,
während das Fach für das Geschirrspülmittel
feucht war.
Wenn am Ende eines Programms noch
Wasser im Geschirrspüler ist
Der Abwasserschlauch ist verstopft oder
verklemmt.
• Die Filter sind verstopft.
• Das Programm ist noch nicht beendet.
Wenn der Geschirrspüler während eines
Spülvorgangs hält
• Der Strom ist ausgefallen.
Es ist eine Störung am Wassereinlass
aufgetreten.
Das Programm kann im Standby-Betrieb
sein.
Wenn während des Spülvorgangs
schüttelnde und klopfende Geräusche zu
hören sind
Das Geschirr ist nicht richtig eingeladen
worden.
• Der Sprüharm stößt gegen das Geschirr.
Wenn Essensreste auf dem Geschirr
zurückbleiben
Das Geschirr ist falsch in den
Geschirrspüler geräumt worden, sodass
das Spülwasser nicht zu dem betreffenden
Geschirr gelangen konnte.
• Der Geschirrkorb ist überladen worden.
Einige Geschirrteile stehen zu dicht
beieinander.
• Es ist eine sehr kleine Menge an
Reinigungsmittel eingefüllt worden.
Es ist ein ungeeignetes Spülprogramm mit
zu schwacher Leistung ausgewählt worden.
Der Sprüharm ist mit Essensresten
verstopft.
• Die Filter sind verstopft.
Die Filter sind nicht richtig eingesetzt
worden.
• Die Abwasserpumpe ist verstopft.
Wenn sich weiße Flecken auf dem Geschirr
befinden
• Es ist eine sehr kleine Menge an
Reinigungsmittel verwendet worden.
Die Dosierung für den Klarspüler steht
äußerst niedrig.
Es ist trotz der hohen Wasserhärte kein
Spezialsalz verwendet worden.
Das System zur Wasserenthärtung steht
auf einem äußerst niedrigen Stand.
Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter
ist nicht richtig geschlossen worden.
Wenn das Geschirr nicht richtig trocken
geworden ist
Es ist ein Programm ohne
Trocknungsvorgang ausgewählt worden.
Die Dosierung für den Klarspüler ist zu
niedrig eingestellt worden.
Das Geschirr ist zu schnell ausgeladen
worden.
DE 105
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Praktische und nützliche hinweise
Wenn Sie den Geschirrspüler nicht
benutzen:
Ziehen Sie den Netzstecker des
Geschirrspülers aus der Steckdose und
schließen Sie dann den Wasserhahn.
Lassen Sie die Tür ein wenig offen, damit
keine unangenehmen Gerüche entstehen.
Halten Sie das Innere des Geschirrspülers
sauber.
So vermeiden Sie Tröpfchenbildung
Waschen Sie das Geschirr mit dem
Intensivprogramm.
Nehmen Sie alle Metallbehälter aus dem
Geschirrspüler.
Fügen Sie kein Reinigungsmittel hinzu.
Wenn Sie das Geschirr richtig in den
Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das
Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch
sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf
optimale Weise.
Entfernen Sie größere Essensreste vom
Geschirr, bevor Sie es in den Geschirrspüler
stellen.
Schalten Sie den Geschirrspüler ein, wenn
er vollständig beladen ist.
Benutzen Sie das Vorspülprogramm nur,
wenn dies erforderlich ist.
Berücksichtigen Sie bitte die
Programminformationen und die Tabellen
mit dem Durchschnittsverbrauch, wenn Sie
ein Programm auswählen.
Da im Geschirrspüler hohe Temperaturen
entstehen, sollte er nicht neben einem
Kühlschrank aufgestellt werden.
Falls das Gerät an einer Stelle aufgestellt
ist, an der Frostgefahr besteht, müssen
Sie das in der Maschine verbliebene
Wasser komplett ablassen. Drehen Sie
den Wasserzulauf ab, trennen Sie den
Wassereinlaufschlauch vom Anschluss und
lassen Sie das Wasser aus dem Inneren des
Gerätes abfließen.
Wenn sich Rostflecken auf dem Geschirr
befinden
Die Qualität des gewaschenen Edelstahls
ist nicht ausreichend.
Der Salzanteil im Spülwasser ist sehr
hoch.
Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter
ist nicht richtig geschlossen worden.
Während der Befüllung mit Salz sind zu
viele Salzkörner in die Seitenteile und den
Innenraum des Geschirrspülers gelangt.
Die Erdung bei der Stromzufuhr ist nicht
ausreichend.
Wenden Sie sich bitte an einen befugten
Kundendienstmonteur, wenn das Problem
auch nach einer Überprüfung bestehen
bleibt, oder eine hier nicht beschriebene
Störung auftritt.
DE106
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTE ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen
Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken
im Sinne der Richtlinie übergeben.
107
HINWEISE
ES108
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
HIGHONE.
Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca HIGHONE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 109
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
110 Instrucciones de seguridad
117 Descripción del aparato
117 Características técnicas
119 Instalación de la máquina
122 Preparar la máquina para el uso
127 Cargar su lavavajillas
129 Descripción de los programas
132 Familiarizarse con su máquina
134 Encender la máquina y seleccionar un
programa
136 Mantenimiento y limpieza
138 Códigos de error y qué hacer en caso de
averías
141 Información práctica y útil
142 Embalaje y medioambiente
142 Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES110
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Reciclaje
Ciertos componentes y
el embalaje de su máquina
han sido fabricados con
materiales reciclables.
Las piezas de plástico
están marcadas con las
abreviaturas internacionales:
(>PE< , >PS< , >POM<,
>PP<,....)
• Las piezas de cartón
han sido fabricadas a
partir de papel reciclado y
deben depositarse en los
contenedores para reciclaje
de papel y cartón.
No es apropiado depositar
tales materiales en los
cubos de basura. En cambio,
deberían ser depositados en
centros de reciclaje.
Póngase en contacto con
los centros relevantes para
obtener información acerca
de métodos y puntos de
recogida.
Al recibir su máquina
Compruebe que no haya
daños en su máquina o el
envoltorio. Nunca ponga en
funcionamiento una máquina
que tenga algún tipo de daño:
póngase en contacto con un
servicio autorizado.
Desenvuelva los materiales
de empaquetado tal como se
indica y deshágase de ellos
según las normas.
Puntos a tener en cuenta
durante la instalación de la
máquina
Elija un lugar apropiado,
seguro y a nivel para instalar
su máquina.
Realice la instalación y
conexión de su máquina
siguiendo las instrucciones.
Esta máquina debería
ser instalada y reparada
solamente por un servicio
autorizado.
ES 111
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Se deben usar solamente
piezas de recambio originales
con esta máquina.
Antes de instalar, asegúrese
de que la máquina está
desenchufada.
Compruebe si el sistema
de fuselaje eléctrico
está conectado según la
normativa.
Todas las conexiones
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
ATENCIÓN
Ponga especial
atención y asegúrese
de que la máquina
no está colocada
sobre el cable
de alimentación
eléctrica.
Nunca utilice un cable
alargador o una toma múltiple
para enchufarla El enchufe
debería seguir siendo
accesible cómodamente
después de que la máquina
haya sido instalada.
Después de instalar la
máquina en un lugar
apropiado, hágala funcionar
en vacío la primera vez.
En el uso diario
Esta máquina es para
uso doméstico: no la use
para ningún otro n. El uso
comercial de este lavavajillas
invalidaría la garantía.
No se suba, siente o coloque
cargas sobre la puerta
abierta del lavavajillas:
puede hacerlo caer.
Nunca meta en los
dispensadores de detergente
y abrillantador de su
máquina ninguna otra cosa
que aquellos detergentes y
abrillantadores fabricados
ES112
A
Español
Antes de utilizar el aparato
específicamente para
lavavajillas. De otro modo,
nuestra compañía no se
hará responsable por daños
que puedan ocurrirle a su
máquina.
El agua en la sección de
lavado de la máquina no es
agua potable: no la beba.
Por el riesgo de explosión,
no meta en la sección de
lavado de la máquina ningún
agente solvente químico tal
como disolventes.
Compruebe si los objetos
de plástico resisten el calor
antes de lavarlos en la
máquina.
Esta máquina puede ser
utilizada por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia y
conocimiento siempre que
estén supervisadas o que
hayan recibido instrucciones
acerca del uso de la máquina
en un modo seguro y que
comprenda los riesgos
involucrados. Los niños
no deben jugar con la
máquina.La limpieza y el
mantenimiento del usuario
no deberán ser realizadas
por niños que no estén bajo
supervisión.
No meta en su máquina
objetos que no sean
apropiados para el lavado
con lavavajillas. Fíjese
también de no llenar ninguna
de las cestas por encima
de su capacidad. De otro
modo, nuestra compañía
no se hará responsable de
arañazos u óxido que se
formen en la parte interna
de la máquina por motivo de
los movimientos de la cesta.
Especialmente por el agua
caliente que chorrearía
fuera, la puerta de la
ES 113
A
Español
Antes de utilizar el aparato
máquina no debe abrirse
bajo ninguna circunstancia
mientras la máquina está en
funcionamiento.
En cualquier caso, un
dispositivo de seguridad
asegura que la máquina se
detenga si se abre la puerta.
No deje abierta la puerta
de su lavavajillas. Si lo hace,
puede causar accidentes.
Coloque cuchillos y otros
objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta para abajo.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
su agente de servicios o
personas similarmente
calificadas con el fin de evitar
el peligro. Esta máquina no
está destinada a su utilización
por personas (incluyendo -
niños) y por personas con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
salvo que hayan recibido
supervisión o instrucciones
acerca del uso de la máquina
por una persona responsable
de su seguridad.
Si la opción de ahorro de
energía está seleccionada
en "Sí", la puerta se abrirá al
final del programa. No fuerce
el cierre de la puerta para
evitar un daño al mecanismo
automático de la puerta
durante 1 minuto. La puerta
debe estar abierta durante
30 minutos para lograr un
eficiente secado.(en modelos
con un sistema de apertura
de puerta automática)
ATENCIÓN
No se ponga de pie
frente a la puerta
después de las
señales sonoras
de la apertura
automática.
ES114
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Para la seguridad de sus
hijos
Después de retirar el
empaquetado de la máquina,
asegúrese de que el material
de embalaje queda fuera del
alcance de los niños.
No permita que los niños
jueguen con la máquina o la
pongan en funcionamiento.
Mantenga a sus hijos
lejos de detergentes y
abrillantadores.
Mantenga a los niños lejos
de la máquina mientras ésta
esté abierta, porque todavía
puede haber residuos de
sustancias limpiadoras
dentro de la máquina.
• Asegúrese de que su
antigua máquina no
representa un peligro
para sus hijos. Se sabe de
niños que se han quedado
encerrados dentro de viejas
máquinas. Para prevenir
una situación semejante,
rompa el cierre de su antigua
máquina y arranque los
cables eléctricos.
En caso de mal
funcionamiento
Los malos funcionamientos
de la máquina deberán ser
reparados por personas
cualificadas. Cualquier
trabajo de reparación
realizado por personas que
no sean personal de servicio
autorizado hará que su
máquina quede fuera del
alcance de su garantía.
Antes de realizar ningún
trabajo de reparación en la
máquina, asegúrese de que
esta está desenchufada de la
corriente eléctrica. Apague
el interruptor general o
desenchufe la máquina. No
tire del cable al desenchufar.
Asegúrese de cerrar el grifo
de agua.
Recomendaciones
Para ahorrar energía y
agua, elimine los residuos
ES 115
A
Español
Antes de utilizar el aparato
sólidos de sus platos antes
de colocarlos en la máquina.
Ponga en marcha su máquina
después de haberla cargado
completamente.
Use el programa de
prelavado solamente cuando
sea necesario.
Coloque objetos huecos
tales como cuencos, vasos
y cacerolas en la máquina
de modo que queden boca
abajo.
Se recomienda que no
cargue en su máquina platos
diferentes de lo indicado o en
mayor cantidad.
Objetos no apropiados para
lavar en lavavajillas:
Cenizas de cigarrillo, restos
de velas, limpiametales,
pintura, sustancias químicas,
materiales de aleación de
hierro;
Tenedores, cucharas y
cuchillos con mango de
madera, hueso, marfil
o nácar; objetos pegados
con pegamento, objetos
manchados con químicos
abrasivos, ácidos o alcalinos.
Objetos de plástico
que no resistan el calor,
contenedores recubiertos de
cobre u hojalata
Objetos de aluminio y
plata (pueden decolorarse o
quedar opacos)
Ciertos tipos de cristal
delicado, porcelanas con
decoración ornamental
impresa puesto que pierden
color incluso después del
primer lavado; ciertos objetos
de cristal ya que pierden su
transparencia con el tiempo,
cubiertos adheridos que no
sean resistentes al calor,
vasos con cristal plomado,
tablas para cortar, objetos
fabricados con fibra sintética;
ES116
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los objetos absorbentes
tales como esponjas o trapos
de cocina no son apropiados
para lavar en el lavavajillas.
ATENCIÓN
Asegúrese de
comprar conjuntos
a prueba de
lavavajillas en sus
futuras compras.
ES 117
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Cesta superior con separadores
7
Panel de control
2
Brazo rociador superior
8
Dispensador de detergente y
abrillantador
3
Cesta inferior
9
Cesta de cubiertos
4
Brazo rociador inferior
10
Dispensador de sal
5
Filtros
11
Enganche del riel de la cesta
superior
6
Reborde
12
Unidad de secado activo: Este
sistema proporciona un mejor
rendimiento de secado para la vajilla.
Panel de control
Características técnicas
Marca del proveedor HIGHONE
Modelo del proveedor 955157- BI 12C49 A++ X VET
Capacidad del lavavajillas 12 servicios
Clase de eficiencia energética A++
Consumo eléctrico anual en kWh/año (AEC)
( 280 Ciclos ) *
258
Consumo eléctrico (Et) (kWh por ciclo) 0,90
13
Botón de encendido/apagado
17
Botón Start/Pause
14
Manija de la puerta
18
Botón seleccionador de
programas
15
Botón de temporizador retrasado
19
Indicador de advertencia por
falta de sal
Indicador de advertencia por
falta de abrillantador
16
Botón de prelavado
20
Luces de monitor de programas
ES118
B
Español
Descripción del aparato
Consumo eléctrico en modo apagado (W) (Po) 0,50
Consumo eléctrico en funcionamiento (W) (Po) 1,00
Consumo anual de agua en litros/año (AWC)
( 280 Ciclos ) **
3360
Clasicación de ecacia de secado *** A
Nombre del programa estándar **** Eco
Tiempo de programa para ciclo estándar (min.)
165
Ruido en dB(A) 49
Autónomo/Incorporado Incorporado
Altura 820 mm - 870 mm
Ancho 598mm
Profundidad 570 mm
Peso neto 41 kg
Toma eléctrica 220-240 V - 50 Hz
Electricidad total 1900 W
Fuerza de calentamiento 1800W
Fuerza de la bomba 100 W
Fuerza de la bomba de vaciado 30 W
Presión del suministro de agua
0,03 MPa (0,3 bar) -
1 MPa (10 bars)
Corriente 10A
Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes,
como estipula el marcaje de la CE.
* Consumo de energia 258 kwh por ano, com base em ciclos de limpeza normais 280 utilizando enchimento de água
fria e os modos de baixo consumo de energia. Consumo actual de energia dependerá da forma como a máquina é
utilizada.
** Consumo de 3360 litros de água por ano com base em ciclos de limpeza normais 280. Consumo actual de água
dependerá da forma como a máquina é utilizada.
*** Eficiência de secagem clas se A numa escala de G (menos eficiente) a A (mais eficiente).
**** O “Eco é o ciclo de limpeza normal que é indicado na etiqueta e na ficha. Este programa é adequado para limpar
loiça normalmente suja e é o programa mais eciente em termos de combinação de energia e de consumo de água.
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Instalación de la máquina
Colocación de la máquina
Al determinar el lugar donde colocar su
máquina, fíjese de elegir un lugar donde
usted pueda meter y sacar los platos
cómodamente.
No ponga su máquina en una ubicación
donde exista la posibilidad de que la
temperatura ambiente caiga por debajo de
los 0°C.
Antes de colocarla, saque la máquina de
su envoltorio siguiendo las advertencias
impresas en el paquete.
Coloque la máquina cerca de un grifo
de agua o de un desagüe. Usted tiene que
colocar su máquina teniendo en cuenta
que se no cambien sus conexiones una vez
hechas.
No coja la máquina de la puerta o del
panel para moverla.
Fíjese de dejar cierta holgura a todos los
lados de la máquina para que usted la pueda
mover hacia atrás o adelante cómodamente
cuando limpie.
Asegúrese de que las mangueras de
entrada y salida de agua no queden
aplastadas al colocar la máquina. También,
asegúrese de que la máquina no está
colocada sobre el cable eléctrico.
Ajuste las patas ajustables de la máquina
para que ésta pueda estar a nivel y
equilibrada. Una colocación adecuada de
la máquina segura que no haya problemas
para abrir o cerrar la puerta.
Si la puerta de su máquina no cierra bien,
fíjese si la máquina está estable sobre el
suelo en la que está colocada. Si no es así,
ajuste las patas ajustables y asegure su
estabilidad.
Conexión de agua
Asegúrese de que la fontanería es
adecuada para instalar un lavavajillas.
También, le recomendamos que instale
un filtro a la entrada de su vivienda para
evitar daños a su máquina por motivo de
contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.)
que pueda entrar ocasionalmente con el
suministro de agua o las tuberías, y para
evitar problemas tales como amarilleo y
formación de depósitos después del lavado.
Manguera de entrada de agua
No utilice la manguera de entrada de agua
de su vieja máquina, si la hubiera. Use en
cambio la nueva manguera de entrada de
agua suministrada con ésta máquina.
Si usted va a conectar a su máquina una
manguera de entrada nueva o que lleva
mucho tiempo sin usar, haga correr agua
a través de ella durante un rato antes de
ES120
C
Español
Utilización del aparato
hacer la conexión. Conecte la manguera de
entrada de agua directamente al grifo de
agua. La presión del grifo debería ser como
mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si
la presión es superior a 1 Mpa, habrá que
instalar una válvula para la disminución de
la presión entre grifo y manguera.
Después de realizar las conexiones, el
grifo deberá ser abierto al máximo y se
deberá comprobar que no haya fugas de
agua. Por la seguridad de su máquina,
asegúrese de siempre cerrar el grifo de
entrada de agua después de que termine
cada programa de lavado.
OBSERVACIONES
En algunos modelos se utiliza
una toma de agua Aquastop. En
el caso de estar utilizando un
Aquastop, existe una tensión
peligrosa.No corte la toma
Aquastop. No deje que se doble
o retuerza.
Manguera de salida de agua
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
La manguera de desagüe puede conectarse
directamente al desagüe mismo o a la
tubería de desagüe del fregadero. Usando
una tubería doblada especial (si la hay),
la máquina puede desaguar directamente
dentro del fregadero colocando la tubería
doblada sobre el borde del mismo. Esta
conexión debería estar a un mínimo de 50
cm y un máximo de 110 cm del nivel del
suelo.
ATENCIÓN
Cuando se utiliza una
manguera de desagüe de largo
superior a los 4 m, los platos
pueden quedar sucios. En tal
caso, nuestra compañía no
aceptará responsabilidades.
0.5 - 1.1 m
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica
El enchufe con toma a tierra de su máquina
debe ser conectado a una toma de corriente
con toma a tierra que tenga el voltaje
y corriente apropiados. Si no hay una
instalación con toma a tierra, haga que un
electricista competente la instale. En el caso
de uso sin toma a tierra, nuestra compañía
no se hará responsable de posibles daños.
El valor del fuselaje interno de la vivienda
debería ser de 10-16 A.
Su máquina está preparada para 220-240V.
Si el voltaje de la red de su localidad es de
110 V, conéctela mediante un transformador
de 110/220 V y 3000 W. La máquina no debe
estar enchufada durante la colocación.
Utilice siempre el enchufe recubierto que
viene con su máquina.
El funcionamiento con un voltaje inferior
ocasionaría una disminución en la calidad
del lavado.
El cable eléctrico de la máquina solamente
debe ser cambiado por un servicio
autorizado o un electricista autorizado. Si no
lo hace, puede causar accidentes.
Por motivos de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la máquina cuando
termine el programa de lavado.
Para no causar un choque eléctrico, no la
desenchufe con las manos mojadas.
Al desconectar su máquina de la red
eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca
tire del cable mismo.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Preparar la máquina para el uso
Compruebe si las especificaciones
de suministro de electricidad y agua
concuerdan con los valores indicados en las
instrucciones de instalación de la máquina.
Saque todos los materiales de embalaje de
dentro de la máquina.
• Ajuste el nivel de ablandador de agua.
Añada 1 kg de sal dentro del compartimento
de sal y llénelo de agua hasta un nivel al que
casi esté por desbordarse.
Rellene el compartimento de abrillantador.
La importancia de la descalcificación del
agua
Para una buena función de lavado, el
lavavajillas necesita agua blanda, esto es,
con poca cal. De otro modo, quedarían
residuos blancos de cal en los platos
y en el equipo interior. Esto afectaría
negativamente las funciones de lavado,
secado y abrillantado de su máquina.
Cuando el agua pasa por el sistema
ablandador, los iones que forman la dureza
son retirados del agua y esta se vuelve
blanda, como se requiere para obtener los
mejores resultados de lavado. Dependiendo
del nivel de dureza del agua entrante, estos
iones que endurecen el agua se acumulan
rápidamente dentro del sistema ablandador.
Por lo tanto, hay que refrescar el sistema
ablandador para que mantenga el mismo
nivel de funcionalidad también durante el
siguiente lavado. Es para este fin que se
utiliza sal para lavavajillas.
Llenar con sal
Use sal ablandadora específicamente
producida para su uso en lavavajillas.
Para introducir la sal ablandadora, retire
la cesta inferior y luego abra el tapón del
compartimento de la sal girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj.
A1
A2
;
Primero llene el compartimento con 1 Kg
de sal y agua
A3
hasta el nivel indicado.
Si es posible utilice el embudo
A4
suministrado para que el llenado sea más
fácil.
Cuando se encienda la luz de advertencia
de sal en el panel de control, vuelva a llenar
el compartimento con sal. Solamente hay
que poner agua en el compartimento de sal
en el primero uso. Si usted mete tabletas
en el compartimento de sal, no llene el
compartimento del todo. Le recomendamos
que utilice sal ablandadora de grano
pequeño o en polvo.
No ponga sal de mesa en su máquina.
De hacerlo, el funcionamiento del
compartimento ablandador podría disminuir
con el tiempo. Cuando ponga en marcha su
lavavajillas, el compartimento de sal queda
lleno de agua. Por eso, debe meter la sal
ablandadora antes de poner en marcha su
máquina. De este modo, la sal sobrante
queda inmediatamente eliminada gracias a
la operación de lavado. Si usted no va a lavar
platos inmediatamente después de meter la
sal, haga funcionar un programa de lavado
corto con la máquina vacía para evitar daños
(para evitar la corrosión) de su máquina
por motivo de un exceso de sal al llenar el
contenedor de la sal.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
Tira medidora
La ecacia de lavado de su máquina depende de la dureza del agua corriente. Por este
motivo, su máquina está equipada con un sistema que reduce la dureza en el agua de la red.
La eciencia del lavado aumentará cuando el sistema esté conectado correctamente. Para
saber el nivel de dureza del agua de su zona póngase en contacto con algún experto local o
utilize una tira de prueba para tal efecto si dispone de ella.
Abra la tira medidora.
Haga correr agua del grifo durante
1 min.
Mantenga la tira medidora dentro
del agua durante 1s.
Sacuda la tira medidora después de
sacarla del agua.
Espere 1 min.
Fije la dureza del agua en su
máquina según los resultados
obtenidos con la tira medidora.
Level 1 No Lime
Level 2 Very low lime content
Level 3 Low lime content
Level 4 Medium lime content
Level 5 Lime content
Level 6 High lime content
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Ajustar el consumo de sal
Ajuste el ablandador del agua según la
dureza de su agua de grifo.
13
Mueva el botón selector de
programas a la posición 0 (Reset)
cuando su máquina no es
funcionando.
14
Después de poner a cero su
máquina, presione el botón Start/
Pause y manténgalo presionado.
16
Mientras tanto, energice la
máquina presionando el botón On/
Off.
14
Mantenga presionados los
botones de Start/Pause hasta que
las luces del monitor se hayan
encendido y apagado.
14
Después de que hayan
parpadeado las luces “3h-6h-9h-
12h”, suelte el botón Start/Pause.
Su máquina muestra el último ajuste de
dureza de agua que se haya introducido.
14
Usted puede ajustar los niveles
presionando el botón Start/Pause
según la Tabla de niveles de
dureza de agua.
16
Después de ajustar el nivel de
dureza del agua , presione el
botón On/Off para guardar los
cambios en la memoria.
Tabla de niveles de dureza del agua
Nivel de dureza
del agua
Dureza
alemana (dH)
Dureza
francesa (dF)
Indicador de nivel de dureza
1 0-5 0-9 Se enciende la luz de Wash.
2 6-11 10-20 Se enciende la luz de Rinse.
3 12-17 21-30 Se enciende la luz de Dry.
4 18-22 31-40 Se enciende la luz de End.
5 23-31 41-55
Se encienden las luces de Wash
y End.
6 32-50 56-90
Se encienden las luces de Rinse
y End.
Si la dureza del agua que usted utiliza está por encima de 90 dF (dureza francesa) o si usted
utiliza agua de pozo, se recomienda que utilice un filtro y sistemas de refinado del agua.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
El nivel de dureza del agua
viene ajustado de fábrica al
nivel 3.
Uso del detergente
Utilice detergente específicamente
diseñado para su uso en lavavajillas
domésticos.
Usted puede encontrar en el mercado
detergentes en polvo, gel y tableta que han
sido diseñados para lavavajillas domésticos.
Hay que meter el detergente en el
compartimento antes de poner en marcha la
máquina. Guarde el detergente en un lugar
fresco y seco fuera del alcance de los niños.
No llene el compartimento de detergente
con más detergente del necesario: si lo
hace, puede causar arañazos en sus vasos
así como observar que el detergente no se
ha disuelto bien.
Si usted necesita más información
acerca de qué detergente usar, póngase en
contacto con los fabricantes de detergente
directamente.
Rellenar el compartimento de detergente
DETERGENTE
a
b
Para abrir el contenedor de detergente,
presione la pestaña tal como se indica en
la imagen. 1 El cajetín de detergente tiene
líneas de nivel en su interior. Se puede medir
la cantidad correcta de detergente usando
estas líneas. En el cajetín de detergente
cabe un total de 40 cm
3
de detergente. Abra
el cajetín y vierta dentro del compartimento
más grande
b
25 cm
3
si sus platos están
muy sucios o 15 cm
3
si no están tan sucios
Si sus platos han permanecido sucios
durante largo tiempo, si hay restos secos
de comida en ellos o si usted ha cargado
mucho el lavavajillas, vierta
a
5 cm
3
de detergente en el compartimento de
prelavado y ponga luego en marcha su
máquina. Usted puede tener que añadir más
detergente en su máquina, dependiendo del
grado de suciedad y de la dureza del agua
en su zona.
Detergente combinado
Los fabricantes de detergente también
producen detergentes combinados llamados
“2 en 1”, “3 en 1” o “5 en 1”, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen
detergente + sal o abrillantador. Al usar
detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar
las especificaciones del envase.
Otros detergentes en tableta contienen
detergente + abrillantador + sal + varias
funciones adicionales.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Por lo general, los detergentes combinados
producen suficientes resultados solamente
bajo ciertas condiciones de uso. Tales
detergentes contienen abrillantador y/o sal
en cantidades predeterminadas.
Puntos a tener en cuenta al usar este tipo
de productos:
Compruebe siempre las especicaciones
del producto que va a usar, así como si es o
no un producto combinado.
Compruebe si el detergente utilizado es
apropiado para la dureza del agua corriente
que utiliza su máquina.
• Observe las instrucciones en los paquetes
cuando use tales productos.
Si tales detergentes están en forma
de tabletas, nunca los ponga dentro del
sector interior o de la cesta de cubiertos
del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas
dentro del compartimento de detergentes,
en el dispensador de detergentes.
Solamente producen buenos resultados
en ciertos condiciones de uso. Si usted está
usando este tipo de detergentes, debería
ponerse en contacto con los fabricantes
para averiguar cuáles son las condiciones
de uso apropiadas.
Cuando las condiciones de uso de tales
productos y los ajustes de la máquina son
apropiados, estos aseguran un ahorro en el
consumo de sal y/o abrillantador.
Póngase en contacto con los fabricantes
del detergente si usted no está obteniendo
buenos resultados de lavado (si sus platos
permanecen con cal y mojados) después
de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en
1. El alcance de la garantía de su máquina
no cubre quejas ocasionadas por el uso de
estos tipos de detergentes.
Uso recomendado: Si usted desea obtener
mejores resultados al usar detergentes
combinados, añada sal y abrillantador a su
máquina y coloque los ajustes de dureza del
agua y abrillantador en la posición más baja.
ATENCIÓN
La solubilidad de las pastillas
de detergente producidas
por diferentes compañías
puede variar de acuerdo a la
temperatura y al tiempo. Por
consiguiente, no se recomienda
utilizar tales detergentes en
programas cortos. Es más
adecuado utilizar detergentes
en polvo con dichos programas.
ATENCIÓN
Si tuviera cualquier problema,
que no haya observado
antes, con el uso de este tipo
de detergentes, póngase en
contacto con los fabricantes
del detergente directamente.
Cuando usted deje de usar detergentes
combinados
Llene los compartimentos de sal y
abrillantador.
Fije la dureza del agua al nivel más alto y
realice un lavado en vacío.
• Ajuste el nivel de dureza del agua.
• Ajuste el nivel de abrillantador adecuado.
Llenar con abrillantador y hacer los ajustes
Se usa abrillantador (asistente para el
enjuague) para evitar la formación de gotas
blancas de agua, manchas de cal, manchas
alargadas de película blanca que se pueden
formar en platos, así como para aumentar
el rendimiento del secado. Al contrario de lo
que se suele creer, no se usa solamente para
obtener platos más brillantes sino también
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
para que los platos queden suficientemente
secos. Por este motivo, hay que tener
cuidado de que haya la cantidad apropiada
de abrillantador en su compartimento y que
sólo se utilice un producto fabricado para el
uso en lavavajillas.
Para poner abrillantador, retire la tapa del
compartimento de abrillantador haciéndola
girar.
B1
Llene el compartimento de abrillantador
hasta que el indicador de nivel de
abrillantador se ponga oscuro;
Bb
.
Vuelva a cerrar la tapa y ciérrela girándola
de modo que las pestañas queden
enfrentadas. Al comprobar el indicador de
nivel de abrillantador en el dispensador de
detergente, usted podrá ver si su máquina
necesita abrillantador o no. Un indicador
oscuro
Bb
significa que hay abrillantador
en el compartimento, mientras que un
indicador de color claro
Ba
, señala que
usted necesita llenar el compartimento
con abrillantador. El ajuste de nivel de
abrillantador puede ser fijado en una
posición entre el 1 el 6. El nivel que viene de
fábrica es el 3.
Usted necesitará aumentar este nivel si
se forman manchas de agua en sus platos
después de un lavado, y deberá disminuir
el nivel si se forma una mancha azulada al
secarlos a mano.
B3
ATENCIÓN
Use solamente productos
abrillantadores cuyo
uso esté permitido en la
máquina. Puesto que los
residuos de abrillantador
que hayan chorreado fuera
del compartimento crearían
grandes cantidades de espuma
y por lo tanto reducirían la
calidad del lavado, retire
el exceso de abrillantador
secándolo con un trapo.
Cargar su lavavajillas
Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado.
Hay dos cestas separadas para que usted
meta sus platos en la máquina. Usted puede
poner en la cesta inferior objetos redondos
y profundos tales como cacerolas de mango
largo, tapas, platos playos y de sopa,
ensaladeras y cubiertos grandes.
La cesta superior ha sido diseñada para
platos de té, platos de postre, cuencos, tazas
y vasos.
Para colocar vasos largos y copas,
apóyelos contra el borde de la cesta, o
contra el estante o alambre para apoyar
vasos, y no contra otros objetos. No apoye
vasos largos unos contra otros, o no podrían
mantenerse estables y podrían por lo tanto
dañarse.
Es mejor poner las partes delgadas hacia
el centro de las cestas.
Usted puede colocar las cucharas entre el
resto de los cubiertos evitar que se peguen
unas a otras. Se recomienda que utilice
usted la cesta para cubiertos para obtener
los mejores resultados.
ES128
C
Español
Utilización del aparato
Para evitar posibles daños, coloque
siempre los objetos de mango largo y punta
afilada tales como el tenedor de servir,
cuchillo de pan, etc con la punta afilada
hacia abajo u horizontalmente en las cestas.
ATENCIÓN
Coloque los platos dentro de
la máquina de modo que no
impidan que giren los brazos
rociadores superior e inferior.
Separador de platos
Hay separadores de platos en la cesta
superior de su máquina (
a
/
b
). Usted
puede usar estos separadores en la posición
abierta o cerrada. Cuando están en posición
abierta a usted puede colocar sus tazas
sobre ellos; y cuando están en posición
cerrada b usted puede colocar copas largas
en la cesta. Usted puede también usar estos
separadores colocando tenedores, cuchillos
y cucharas largas sobre ellos lateralmente.
a
b
Carga de cesta alternativa
Cesta inferior
Cesta superior
ES 129
C
Español
Utilización del aparato
Cargas incorrectas
Descripción de los programas
ATENCIÓN
Los programas de lavado
cortos no incluyen ciclo de
secado.
Los valores arriba indicados son valores
obtenidos en condiciones de laboratorio
según los estándares relevantes. Estos
valores pueden cambiar dependiendo de
las condiciones de uso del producto y el
entorno (tensión de la red eléctrica, presión
del agua, temperatura de entrada del agua y
temperatura ambiente).
ES130
C
Español
Utilización del aparato
Extraintensivo
(Prelavado
+ Intensivo
70°C)
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas muy
fritas
alto
A+B
Prelavado
Prelavado a
50°C
Lavado a 70 °C
Enjuague frío
Enjuague tibio
Enjuague
caliente
Secado
Fin
161
2,0
25,7
Intensivo
65°C
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
alto
A+B
Prelavado
Lavado a 65 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Secado
Fin
117
1,55
17,2
Super 50 min.
65°C.
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
medio
A+B
Lavado a 65 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Fin
50
1,35
12,7
Referencia
Eco
50°C
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
medio
A+B
Prelavado
Lavado a 50 °C
Enjuague
caliente
Secado
Fin
165
0,90
12,0
Rápido
40°C
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
bajo
B
Lavado a 40 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Fin
30
0,90
12,4
Prelavado
Sin calor
Prelavado para
enjuagar y ablandar
residuos – esperando
carga completa –
luego seleccionar un
programa
-
-
Prelavado
Fin
15
0,02
4,5
Programa nº
Nombre y
temperatura de
los programas
Tipo de restos
de comida
Nivel de
suciedad
Cantidad de
detergente
B: 25 cm
3
/
15cm
3
A: 5 cm
Duración del
programa (min.)
Consumo
eléctrico (kW
hora)
Consumo de agua
(litros)
ES 131
C
Español
Utilización del aparato
Extraintensivo
(Prelavado
+ Intensivo
70°C)
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas muy
fritas
alto
A+B
Prelavado
Prelavado a
50°C
Lavado a 70 °C
Enjuague frío
Enjuague tibio
Enjuague
caliente
Secado
Fin
161
2,0
25,7
Intensivo
65°C
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
alto
A+B
Prelavado
Lavado a 65 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Secado
Fin
117
1,55
17,2
Super 50 min.
65°C.
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
medio
A+B
Lavado a 65 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Fin
50
1,35
12,7
Referencia
Eco
50°C
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
medio
A+B
Prelavado
Lavado a 50 °C
Enjuague
caliente
Secado
Fin
165
0,90
12,0
Rápido
40°C
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
bajo
B
Lavado a 40 °C
Enjuague frío
Enjuague
caliente
Fin
30
0,90
12,4
Prelavado
Sin calor
Prelavado para
enjuagar y ablandar
residuos – esperando
carga completa –
luego seleccionar un
programa
-
-
Prelavado
Fin
15
0,02
4,5
Programa nº
Nombre y
temperatura de
los programas
Tipo de restos
de comida
Nivel de
suciedad
Cantidad de
detergente
B: 25 cm
3
/
15cm
3
A: 5 cm
Duración del
programa (min.)
Consumo
eléctrico (kW
hora)
Consumo de agua
(litros)
ES132
C
Español
Utilización del aparato
Familiarizarse con su máquina
13
Botón de encendido/apagado
Cuando se presiona el botón de encendido/
apagado (On/Off), se enciende la bombilla
del botón Start/Pause.
14
Manija de la puerta
La manija de la puerta se usa para abrir/
cerrar la puerta de su máquina.
15
Botón de temporizador retrasado
Gracias a la función de retraso de su
máquina, usted puede retrasar la hora de
comienzo del programa en 2-6-9-12 horas
presionando el botón Delay.
Cuando usted presiona el botón Delay, se
enciende la bombilla de lavado en 3h. Si
usted sigue presionando el botón Delay, se
irán encendiendo las bombillas de 6h, 9h
y 12h, respectivamente. Si usted vuelve a
presionar el botón Delay después de que se
encienda la luz de 12h, quedará cancelado
el plazo de retraso. Si usted selecciona
el tiempo de retraso y presiona el botón
Start/Pause, quedará activado el tiempo en
espera.
Si usted desea cambiar el plazo de espera,
puede ajustar el nuevo plazo presionando el
botón Start/Pause y el botón Delay. Presione
el botón Start/Pause nuevamente para
reactivarlo. Desde este momento, comienza
la cuenta atrás. Al completarse el plazo
de espera, la luz de retraso se apaga y
comienza a funcionar el programa de lavado
que usted seleccionó.
• Su usted presiona el botón Delay mientras
está encendida la luz de 12h, el indicador
de retraso se apagará. Cuando usted
presiona el botón Start/Pause con la luz de
retraso apagada, el programa seleccionado
comienza inmediatamente.
• Cuando usted retrasa un programa, puede
comprobar el tiempo restante mediante
los indicadores luminosos de retraso. Por
ejemplo, cuando usted selecciona 12 horas
de retraso, se enciende la luz de 12h.
Cuando el tiempo restante haya disminuido
hasta 9 horas, se encenderá la luz de 9h. Así
puede usted ir viendo el tiempo que falta.
16
Botón de prelavado
Si usted selecciona un programa con
prelavado adicional, puede mejorar los
resultados del lavado. Cuando usted
selecciona prelavado, puesto que esto
mejora los resultados del lavado, se cambia
la temperatura y duración de algunos
programas.
OBSERVACIONES
Si usted quiere hacer un
prelavado solamente, ponga
en marcha la máquina
presionando el botón Start/
Stop después de presionar el
botón Prewash (prelavado)
mientras el programa está en
la posición Reset.
17
Botón Start/Pause
Una vez que usted presiona el botón de
encendido/pausa (Start/Pause), comenzará
a funcionar el programa que usted
seleccionó con el botón seleccionador
de programas y el indicador luminoso de
lavado (Wash) se encenderá. En la función
de Stop, cuando el indicador luminoso
está encendido el indicador de Start/Pause
parpadeará.
18
Botón seleccionador de programas
Con el botón seleccionador de programas,
usted puede seleccionar el programa
indicado para sus platos.
ES 133
C
Español
Utilización del aparato
19
Indicador de advertencia por falta de sal
Para ver si hay suficiente sal ablandadora
en su máquina, compruebe la bombilla del
indicador de falta de sal en el panel. Cuando
se empiece a encender la luz de advertencia
por falta de sal, usted necesitará llenar el
depósito de sal.
Indicador de advertencia por falta de
abrillantador
Para ver si hay suficiente abrillantador en
su máquina, compruebe la bombilla del
indicador de falta de abrillantador en el
panel. Cuando se empiece a encender la
luz de advertencia por falta de abrillantador,
usted necesitará llenar el depósito de
abrillantador.
OBSERVACIONES
Durante el lavado o cuando
se utilice detergente 3 en 1,
los indicadores luminosos de
advertencia por falta de sal
y abrillantador se apagarán
aunque no haya suficiente sal
o abrillantador en la máquina.
20
Luces de monitor de programas
Se puede hacer un seguimiento del
funcionamiento de los programas mediante
las luces de monitor de programas en el
panel de control.
• Lavado (wash)
• Aclarado (rinse)
• Secado (dry)
• Fin (end)
Operación del bloqueo infantil
Para activar el bloqueo infantil, presione
los botones Start/Pause y Delay
simultaneamente durante 4 segundos.
Cuando esté activado, el indicador de 3h
(Wash) parpadeará una vez. Se realiza la
misma operación para cancelar el bloqueo
infantil. Cuando el bloqueo infantil esté
desactivado, el indicador de 3h (Wash)
parpadeará dos veces.
ES134
C
Español
Utilización del aparato
Encender la máquina y seleccionar un programa
Encender la máquina.
13
Presione el botón On/Off.
Una vez que se presiona el botón On/Off, se
enciende la luz correspondiente.
18
Seleccione el programa que se adapte a
las necesidades de sus platos mediante el
botón seleccionador de programas.
1516
Si usted lo desea, puede elegir
funciones adicionales.
17
Comience el programa presionando el
botón Start/Pause.
La luz del botón Start/Pause se apaga una
vez que comienza el programa y se enciende
la luz del programa.
Seguimiento del programa
Usted puede hacer un seguimiento del
transcurso del programa usando las luces
de seguimiento ubicadas en el panel de
control.
Mientras continúa el lavado, las luces
de lavar, enjuagar y secar, respectivamente,
permanecen encendidas.
20
Cuando el
secado está activo, la máquina se queda en
silencio unos 40-50 minutos.
No abra la puerta antes de que se encienda
la luz de fin (End).
Una vez que el programa haya terminado,
la luz de fin se enciende.
20
Cambiar de programa
Si usted desea cambiar de programa
durante el transcurso de un programa de
lavado.
Presione una vez el botón Start/Pause.
17
Después de que se detenga el programa,
seleccione su programa deseado usando el
botón seleccionador de programas.
18
Comience el programa que acaba de
seleccionar presionando nuevamente el
botón Start/Pause.
17
El nuevo programa que comienza retomará
el ciclo del programa anterior.
Cambiar de programa empezando de nuevo
Si usted desea cancelar un programa
reanudando un programa de lavado.
Presione una vez el botón Start/Pause.
17
Gire el botón seleccionador de programas
hasta Reset
18
Presione una vez el botón Start/Pause.
17
La máquina desaguará el agua que
contenga durante casi 30 segundos.
El programa se habrá cancelado cuando la
luz End esté encendida.
20
ES 135
C
Español
Utilización del aparato
Apagar la máquina
Cuando se encienda la luz “End”, apague
la máquina con el botón On/Off.
20
Desenchufe. Cierre el grifo.
OBSERVACIONES
Usted puede abrir la puerta
levemente para que la
máquina haga un secado más
rápido después de que haya
terminado el programa de
lavado.
OBSERVACIONES
Si se abre la puerta de la
máquina durante el lavado
o se corta la electricidad,
la máquina regresará al
programa si se cierra la puerta
o regresa la electricidad.
OBSERVACIONES
Si se corta el suministro
eléctrico, o se abriese la
puerta de la máquina durante
el proceso de secado, el
programa se terminará. De
este modo, la máquina estará
lista para seleccionar un
programa nuevo.
ES136
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Lavar la máquina a intervalos
regulares prolonga la vida
útil de la máquina.
Se pueden acumular
grasa y cal en la sección de
lavado de la máquina. En
caso de que se produzca esa
acumulación:
-Llene el compartimento de
detergente sin meter platos
en la máquina, seleccione
un programa de lavado a
alta temperatura y encienda
la máquina. En el caso de
que esto no sea suficiente,
utilice productos de limpieza
especiales disponibles en
el mercado. (Productos
de limpieza fabricados
especialmente para
máquina por fabricantes de
detergentes.)
Limpiar las gomas de la
puerta de la máquina.
- Para limpiar residuos
acumulados en las gomas
de las puertas, límpielas
regularmente usando un
paño húmedo.
Limpiar la máquina.
Limpie los filtros y brazos
rociadores al menos una vez
por semana.
Desenchufe la máquina
y cierre el grifo antes de
empezar a limpiarla.
No utilice materiales duros
cuando limpie la máquina.
Pásele un paño húmedo con
un producto de limpieza no
abrasivo.
Filtros
Compruebe si han quedado
restos de comida en los
filtros grueso y fino.
Si han quedado restos de
comida, saque los filtros
y límpielos a fondo bajo el
grifo.
ES 137
D
Español
Información práctica
Ca
Microfiltro
Cb
Filtro grueso
Cc
Filtro de metal/plástico
Para sacar y limpiar el
conjunto de filtros, gírelos
en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquelos
levantándolos hacia arriba.
C1
Tire del filtro de metal/
plástico y sáquelo.
C3
Entonces tire del filtro
grueso y sepárelo del
microfiltro.
C2
Enjuáguelo con
mucha agua bajo el grifo.
Vuelva a colocar el filtro
de metal/plástico. Inserte
el filtro grueso dentro del
microfiltro de modo que
las marcas concuerden
unas con otras. Enganche
el microfiltro al filtro de
metal/plástico y gírelo en la
dirección de la echa. Queda
enganchado cuando la flecha
del microfiltro puede verse a
través.
C4
Nunca use su lavavajillas
sin filtro.
• Si el ltro está mal puesto,
la efectividad del lavado se
verá disminuida.
Para el correcto
funcionamiento de la
máquina, es muy importante
que los filtros estén limpios.
Brazos rociadores
D
Compruebe si los orificios
de los brazos rociadores
superior e inferior están
obstruidos. Si hay alguna
obstrucción, retire los brazos
rociadores y límpielos bajo el
agua corriente.
Usted puede retirar el brazo
rociador inferior tirando de
él hacia arriba, mientras que
la tuerca del brazo rociador
superior puede ser retirada
girando la tuerca hacia
la izquierda. Asegúrese
de que la tuerca queda
perfectamente apretada
cuando vuelva a colocar el
brazo rociador superior.
ES138
D
Español
Información práctica
Filtro de la manguera
El filtro de la manguera
de entrada evita que el agua
cause daños a su máquina
por motivo de contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
pueda entrar ocasionalmente
con el suministro de agua
o las tuberías, y para evitar
problemas tales como
amarilleo y formación de
depósitos después del
lavado. Compruebe el filtro y
la manguera de vez en cuando
y límpielos si hace falta. Para
limpiar el filtro, primero
cierre el grifo y saque la
manguera. Después de sacar
el filtro de la manguera,
límpielo bajo el grifo. Vuelva
a insertar el filtro limpio
en su lugar dentro de la
manguera. Vuelva a colocar
la manguera.
Códigos de error y qué hacer en caso de averías
Código de error Descripción
del error
Control
Wash Rinse Dry End
Start/
Pause
Aporte de agua inadecuado
Asegúrese de que el
grifo de entrada de agua
está completamente
abierto y que no ha
habido un corte en el
suministro.
• Cierre el grifo de
entrada de agua, separe
la manguera de entrada
del grifo y limpie el filtro
en el extremo conector al
final de la manguera.
• Vuelva a poner en
marcha la máquina.
Póngase en contacto con
el servicio técnico si el
error vuelve a aparecer.
Error continuado de
entrada de agua.
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto
con el servicio técnico.
ES 139
D
Español
Información práctica
El agua sucia de la máquina
no puede ser desaguada.
• La manguera de salida
de agua está obstruida.
• Los ltros de su
máquina pueden estar
obstruidos.
• Apague y encienda
su máquina y active el
comando de cancelación
de programa.
• Si el error continúa,
póngase en contacto con
el servicio técnico.
Error del calentador Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Se activa la alarma contra
un desbordamiento de
agua.
• Apague su máquina y
cierre el grifo.
• Póngase en contacto
con el servicio técnico.
Tarjeta electrónica
defectuosa
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Error de recalentamiento
(la temperatura de la
máquina es demasiado
alta)
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Sensor del calentador
defectuoso
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Si una de las luces del monitor del
programa está encendida y la luz de Start/
Pause se enciende y apaga,
La puerta de su máquina está abierta: cierre
la puerta.
Si el programa no comienza
• Compruebe si la máquina está enchufada
• Compruebe los fusibles de su casa
Asegúrese de que el grifo de entrada está
abierto.
Asegúrese de haber cerrado la puerta de
la máquina.
Asegúrese de haber apagado la máquina
presionando el botón On/Off.
Asegúrese de que el ltro de entrada del
agua y los filtros de la máquina no están
obstruidos.
Si las luces de control no se apagan
después del lavado
Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off.
Si quedan residuos de detergente en el
compartimento de detergente
El detergente fue añadido cuando el
compartimento de detergente estaba
mojado.
Si queda agua dentro de la máquina al final
del programa
La manguera de salida de agua está
obstruida o doblada.
• Los ltros están obstruidos.
• El programa todavía no ha terminado.
Si la máquina se detiene durante una
operación de lavado
• Fallo eléctrico.
• Fallo en la entrada de agua.
El programa puede estar en modo standby.
ES140
D
Español
Información práctica
Si se escuchan ruidos de sacudidas y
golpes durante el lavado
Los platos no están correctamente
colocados.
El brazo rociador está golpeando los
platos.
Si hay restos parciales de comida en los
platos
Los platos estaban colocados
incorrectamente dentro de la máquina:
el agua rociada no llegó a los lugares
indicados.
• La cesta estaba demasiado cargada.
Los platos estaban apoyados unos contra
otros.
• Se puso muy poco detergente.
Se utilizó un programa inadecuado, muy
flojo.
El brazo rociador estaba obstruido con
restos de comida.
• Los ltros está obstruidos.
Los filtros están colocados
incorrectamente.
La bomba de drenado de agua está
obstruida.
Si hay manchas blanquecinas en los platos
• Se está usando muy poco detergente.
La dosificación del abrillantador está
fijada a un nivel muy bajo.
No se está usando ninguna sal especial a
pesar de un alto nivel de dureza del agua.
El sistema de ablandamiento del agua está
fijado a un nivel muy bajo.
La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
Se está utilizando un detergente sin
fosfatos; intente usar uno que contenga
fosfato.
Si los platos no se secan
Se ha seleccionado un programa sin
secado.
• La dosicación de abrillantador está jada
en un nivel muy bajo.
• Se sacaron los platos demasiado pronto.
Si hay manchas de óxido en los platos
Los objetos lavados no son de un acero
suficientemente inoxidable.
• Alto nivel de sal en el agua de lavado.
La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
Demasiada sal cayó a los costados y dentro
de la máquina cuando se estaba llenando el
compartimento de sal.
• La toma a tierra es defectuosa.
Llame a un servicio técnico autorizado si el
problema persiste después de los controles
o en caso de un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
ES 141
D
Español
Información práctica
Información práctica y útil
Siempre que usted no vaya a estar usando
su máquina
Desenchufe la máquina y luego cierre el
grifo de agua.
Deje la puerta ligeramente entreabierta
para evitar la formación de malos olores.
Mantenga limpio el interior de la máquina.
Eliminar las gotas de agua
Lave los platos con el programa intensivo.
Saque todos los contenedores de metal de
la máquina.
No añada detergente.
Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado.
Enjuague todos los restos gruesos antes
de colocar los platos sucios en la máquina.
Haga funcionar la máquina después de
que esté totalmente llena.
Use el programa de prelavado solamente
cuando sea necesario.
Observe la información del programa y la
tabla de valores medios de consumo cuando
seleccione un programa.
Puesto que la máquina alcanzará
temperaturas altas, no debería ser instalada
cerca del refrigerador.
Si el lavavajillas está colocado en un lugar
donde exista la posibilidad de heladas,
debe vaciar totalmente el agua que haya
quedado dentro del mismo. Cierre el grifo,
desconecte la entrada de agua de éste, y
deje que se drene toda el agua del interior.
ES142
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
143
NOTAS

Documenttranscriptie

B3 C1 C2 C3 Cb Ca Cc C4 D CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 02/2018 Lave-vaisselle Vaatwasmachine Geschirrspüler Lavavajillas 955157- BI 12C49 A++ X VET GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 GEBRAUCHSANLEITUNG................................72 MANUAL DEL USUARIO................................108 1 11 2 10 3 9 4 5 8 6 7 12 20 13 14 19 15 16 17 18 A1 A2 A3 L / SE A4 SE EL B1 B2 L/ SEL /S Ba Bb Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e H I G H O N E vo u s a ss u re n t u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR Table des matières A 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 11 13 Description de votre appareil Spécifications techniques Installation du lave-vaisselle C Utilisation de l’appareil 16 21 23 26 28 Avant la première utilisation Chargement du lave-vaisselle Description des programmes Apprenez à connaître votre appareil Mise sous tension et choix d’un programme D Informations pratiques 30 32 34 35 Nettoyage et entretien Que faire en cas de panne ? Informations pratiques et utiles Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Recyclage • Certains composants ainsi que l’emballage de votre lave-vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recyclables. • Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales suivantes : (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ...). • Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet. • Ne déposez pas ces matériaux dans les bacs à déchets. Déposez-les dans un centre de recyclage. • Contactez les centres co n ce r n é s p o u r o b te n i r des informations sur les méthodes et points de mise au rebut. 4 FR D è s ré ce p t i o n d e vo t re appareil • Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne présentent aucun dommage. N e d é m a r re z j a m a i s u n appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit ; Le cas échéant, veuillez contacter le service aprèsvente agréé. • Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué e t m e t t e z - le s a u re b u t conformément aux règles applicables. Informations importantes relatives à l’installation du lave-vaisselle • I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t aucun risque pour la sécurité et sans problème de niveau. • Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les instructions. ATTENTION Vérifiez que le lavevaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ce lave-vaisselle doit impérativement être installé et réparé par un service • Ne branchez jamais le laveaprès-vente agréé. vaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une • N’utilisez que les pièces prise multiple. La prise doit d’origine. être facilement accessible, une fois le lave-vaisselle • Avant l’installation, vérifiez installé. que le lave-vaisselle est débranché. • A p rè s a vo i r i n sta l lé le lave-vaisselle dans un • Vérifiez que votre prise endroit adéquat, faites-le électrique est conforme aux fonctionner à vide lors de la normes en vigueur. première utilisation. • Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Usage quotidien • C e l a v e - v a i ss e l le e s t exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annulerait la garantie. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l’appareil lorsqu’elle est ouverte et ne placez aucune charge sur celle-ci : l’appareil pourrait basculer. • Dans le distributeur de d é te rg e n t e t d e p ro d u i t de rinçage de votre lavevaisselle, ne placez jamais d’autres produits que ceux spécialement conçus pour le lave-vaisselle. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre lave-vaisselle. • L’eau contenue dans la cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas. • Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à condition qu'ils soient surveillés, qu'ils aient reçu des instructions relatives à l'utilisation sécurisée d e l ' a p p a re i l e t q u ' i l s aient compris les dangers associés. Ne laissez pas de jeunes enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien réguliers peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils sont sous surveillance. • Du fait du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique • Seuls les objets adaptés ou solvant dans le lave- au lavage au lave-vaisselle vaisselle. peuvent être introduits dans la machine. En outre, ne dépassez pas la capacité de chargement des paniers. 6 FR Notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne de votre lavevaisselle causée par des mouvements du panier. • En raison d’un possible débordement d’eau chaude, n’ouvrez jamais la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte.  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si l’option EnergySave • Pour éviter tout accident, e s t s é l e c t i o n n é e , l a ne laissez pas la porte de porte s’ouvrira à la fin du votre lave-vaisselle ouverte programme. lorsque celui-ci est à l’arrêt. Ne forcez pas sur la porte • Installez les couteaux et lors de la fermeture afin autres objets pointus dans éviter d’endommager le le panier à couverts, pointe m é ca n i s m e d e l a p o r t e vers le bas. automatique qui dure Si le câble d’alimentation 1 minute. est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Pour un séchage optimal, laissez la porte ouverte pendant 20 minutes (pour les modèles avec système automatique d’ouverture de porte). ATTENTION Évitez de vous tenir devant la porte lorsque le signal sonore d’ouverture automatique retentit. Pour la sécurité des enfants • Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. • Ne laissez pas les enfants jouer avec le lave-vaisselle ou le mettre en marche. • Rangez les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants. ouvert : celui-ci peut contenir des résidus de produits de nettoyage. • Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne présente aucun risque pour vos enfants. Il est arrivé que des enfants s’enferment à l’intérieur de lave-vaisselle usagés. Pour éviter une telle situation, détruisez le système de verrouillage du lave-vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au rebut. En cas de dysfonctionnement • To u t d é fa u t d e fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement être réparé par une personne qualifiée. Toute réparation réalisée par une personne autre qu’un technicien de service après-vente agréé entraînera l’annulation de la garantie. • Tenez les enfants à l'écart • Avant d’effectuer toute du lave-vaisselle lorsqu'il est ré p a r a t i o n s u r le l a v e 8 FR vaisselle, prenez soin de le débrancher du réseau électrique. Coupez le courant ou débranchez le lave-vaisselle. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau. et de ne pas y installer de vaisselle de nature différente de celle préconisée. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ne passez pas au lavevaisselle : • Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, Recommandations matériaux à base d’alliages • Pour ne pas gaspiller d’eau ferreux. et d’énergie, retirez les gros résidus d’aliments avant • Fourchettes, cuillères et d’introduire la vaisselle dans couteaux à manche en bois, le lave-vaisselle. Mettez le en corne ou en ivoire, ou lave-vaisselle en marche incrusté de nacre. après l’avoir entièrement chargé. • O b j e t s co l lé s , p e i n t s , a r t i c le s re co u ve r t s d e • Utilisez le programme de produits chimiques abrasifs, trempage uniquement si acides ou basiques. nécessaire. • Objets de plastique ne • Installez les objets creux résistant pas à la chaleur, tels que les bols, verres et récipients en cuivre ou en pots de sorte qu’ils soient acier étamé. orientés vers le bas. • Objets en aluminium et • Il est conseillé de ne pas en argent (ils peuvent se surcharger le lave-vaisselle décolorer ou se ternir). FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent même après le premier lavage, certains a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i perdent leur transparence avec le temps, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %, les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique. • Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons, ne sont pas lavables au lave-vaisselle. 10 FR ATTENTION Prenez soin d’acheter désormais des articles lavables au lave-vaisselle. Description de votre appareil 6 B Français Aperçu de l’appareil Panier supérieur avec grilles mobiles 7 Panneau de commande Bras de lavage supérieur 8 Distributeur de détergent et de produit de rinçage Panier inférieur 9 Panier à couverts Bras de lavage inférieur 10 Compartiment à sel Filtres 11 Verrou de sécurité du panier supérieur Plaque signalétique 12 Super unité de séchage actif : ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle. Panneau de commande 13 Touche Marche/Arrêt 17 Touche Départ/Pause 14 Poignée de la porte 18 Manette de sélection des programmes 15 Touche de départ différé 19 Témoin lumineux du niveau de sel régénérant Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage 16 Touche Prélavage (Trempage) 20 Témoin lumineux de déroulement des programmes Spécifications techniques Marque : HIGHONE Modèle : 955157- BI 12C49 A++ X VET Capacité : 12 couverts Classe d'efficacité énergétique : A++ Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280 cycles) * 258 Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90 FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50 Consommation d'électricité en mode Laissé sur marche (W) (Po) 1,00 Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280 cycles) ** 3 360 Classe d'efficacité de séchage*** A Nom du programme standard **** Éco Durée du programme pour le cycle standard (min.) 165 Émissions acoustiques dans l'air dB(A) 49 Non-encastré/Encastré Encastré Hauteur : 820 mm - 870 mm Largeur : 598 mm Profondeur : 570 mm Poids net : Alimentation électrique : 41 kg 220-240 V - 50 Hz Puissance totale : 1 900 W Puissance de chauffe : 1 800 W Puissance de la pompe : 100 W Puissance de la pompe de vidange : 30 W Pression au robinet d'arrivée d'eau : 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars) Intensité : 10 A Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. * Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant un remplissage d’eau froide et la consommation en mode faible. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ** Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. *** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace). **** Le programme « Éco » est le programme standard. Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. 12 FR Installation du lave-vaisselle Positionnement du lave-vaisselle  Lors de l'installation votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle.  Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en réglant ses pieds.  N’installez pas votre lave-vaisselle dans un endroit où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. Raccordement d'eau  Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.), éventuellement véhiculée via le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure, cause tout dommage au lavevaisselle et à prévenir des désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.  Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci.  Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et d'une évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s raccordements, une fois ceux-ci effectués.  Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour le déplacer. C Français Utilisation de l’appareil Tuyau d'arrivée d'eau  Prenez soin de laisser de l'espace autour du lave-vaisselle, de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pour le nettoyage.  Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas coincer le câble électrique sous le lavevaisselle.  Réglez les pieds du lave-vaisselle de manière à ce que celui-ci soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et une fermeture optimales de la porte.  N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau neuf, fourni avec votre lave-vaisselle. FR 13 Français  Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle, faites couler de l’eau dans celui-ci pendant un moment. Raccordez manuellement le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et au maximum, de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau.  Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. Tuyau de vidange min. 4 cm min. 50 cm Utilisation de l’appareil max. 110 cm C  Il est possible de raccorder le tuyau de vidange soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial, situé sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), il est possible de vidanger l’appareil directement dans l’évier, en accrochant le tuyau coudé au bord de l'évier. Ce raccordement doit se trouver au minimum à 50 cm et au maximum, à 110 cm du niveau du sol. ATTENTION REMARQUE Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre lave-vaisselle en est équipé, celui-ci est alimenté en courant et présente une tension dangereuse. Ne coupez jamais l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit ni plié, ni tordu. 14 FR Lorsqu’un tuyau de vidange de plus de 4 m est utilisé, il est possible que la vaisselle reste sale. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité. C Branchements électriques  La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre, dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas de prise avec mise à la terre, faites réaliser cette installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société déclinera toute responsabilité en cas de dommage. Français 0.5 - 1.1 m Utilisation de l’appareil  Intensité du fusible intérieur : 10 - 16 A.  Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur de 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant la mise en place.  Utilisez systématiquement la prise fournie avec l’appareil.  À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure.  Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.  Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin du programme.  Afin d’éviter toute électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées.  Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne tirez jamais sur le câble électrique. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation  Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine. Chargement du sel dans le compartiment à sel  Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le compartiment à sel, enlevez tout d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. A1 et A2 ; • Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.  Lors de la première utilisation du lavevaisselle, remplissez le réservoir avec 1 kg de sel et complétez avec de l’eau A3 jusqu’au niveau haut du réservoir. • Remplissez le compartiment de produit de rinçage.  Si un entonnoir A4 est livré avec le lavevaisselle, il facilitera le remplissage du sel. Importance du niveau de calcaire dans l’eau Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. À défaut, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de l’appareil ainsi que l'éclat de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant.  Nettoyez le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est éventuellement tombé à côté du compartiment, sur le fond en inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement après avoir mis du sel, mettez en marche un programme court de lavage avec une machine vide, afin d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. • Réglez l’adoucisseur d’eau.  L o rs q u e vo u s co m m e n ce z à fa i re fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir de sel se remplit d’eau.  Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus).  Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. 16 FR  Ne mettez jamais de sel de table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, cela pourrait altérer la fonction de l’adoucisseur au fil du temps.  Lorsque le témoin indicateur de sel, situé sur le panneau de commande, s’allume, remplissez à nouveau le réservoir de sel. C Français Utilisation de l’appareil Bande test de contrôle de la dureté de l’eau  L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet. Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation.  L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lave-vaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur. Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle. Faites couler l’eau du robinet pendant 1 minute. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 seconde. Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la. Attendez 1 min. Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Eau sans calcaire Eau très peu calcaire Eau peu calcaire Eau moyennement calcaire Eau calcaire Eau très calcaire FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Réglage de l’adoucisseur Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet. Votre machine affiche le dernier réglage de dureté sélectionné. 13 Placez la manette du sélecteur de programme sur 0 (Reset) lorsque votre machine est à l'arrêt. 14 Appuyez sur la touche Départ/ Pause et maintenez-la appuyée. 14 Vous pouvez modifier les réglages en appuyant sur la touche Départ/Pause. 16 Après avoir ajusté le niveau de dureté de l'eau, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour garder en mémoire le réglage. 16 Tout en maintenant la touche Départ/Pause appuyée, mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. 14 Maintenez la touche Départ/ Pause appuyée jusqu’à ce que les témoins lumineux de déroulement du cycle s’allument et s’éteignent. 14 Une fois que les témoins lumineux « 3h-6h-9h-12h » ont clignoté, relâchez le bouton Départ/Pause. Tableau des réglages selon la dureté de l’eau Degré de dureté de l’eau Dureté allemande (dH) Dureté française (dF) 1 0-5 0-9 Témoin lumineux Lavage allumé. 2 6-11 10-20 Témoin lumineux Rinçage allumé. 3 12-17 21-30 Témoin lumineux Séchage allumé. 4 18-22 31-40 Témoin lumineux Fin allumé. 5 23-31 41-55 Témoin lumineux Lavage allumé. Témoin lumineux Fin allumé. 6 32-50 56-90 Témoin lumineux Rinçage allumé. Témoin lumineux Fin allumé. Indicateur de réglage Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous vous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. 18 FR Détergent  Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.  Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché.  Placez le détergent dans le compartiment avant de mettre en marche l'appareil. Conservez les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants.  Utilisez les quantités appropriées afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre.  Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. Remplissage du compartiment à détergent a b DÉT ERG ENT REMARQUE Le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. C Français Utilisation de l’appareil Poussez le loquet pour ouvrir le compartiment à détergent, comme indiqué sur l’illustration. Il est possible de mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes présentes dans le compartiment à détergent. Le compartiment à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrez l’emballage du détergent pour lave-vaisselle et versez, dans le grand compartiment, b 25 cm3 de détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle est peu sale. Si votre vaisselle a séché pendant très longtemps, si elle comporte des résidus d’aliments secs ou si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez a 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre appareil. Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région, vous devrez adapter la quantité de détergent utilisée dans votre appareil. Détergents combinés  Les fabricants de détergents proposent également des détergents combinés dits 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc ...  Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette.  Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français  De manière générale, les détergents combinés donnent des résultats suffisants mais uniquement sous certaines conditions d’utilisation. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ou du sel en quantités prédéfinies. ATTENTION • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel l’appareil est raccordé. Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en fonction de la température et de la durée du cycle de lavage. • Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. ATTENTION • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent. Si en utilisa nt ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque que vous n’avez pas rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent. Si vous utilisez ce type de produit : • Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. • Ces détergents ne donnent de bons ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergent, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre appareil exclut toute réclamation due à l’utilisation de ce type de détergents.  Usage conseillé : Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez quand même du sel et du produit de rinçage dans votre appareil 20 et réglez la dureté de l’eau et le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse. FR Si vous cessez d’utiliser des détergents combinés : • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez la dureté de l’eau. • Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage. Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du distributeur  On utilise du produit de rinçage pour empêcher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de traces de calcaire et de pellicule blanche, et pour garantir un  Pour verser le produit de rinçage, dévissez le bouchon du compartiment. B1  Remplissez le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de produit de rinçage noircisse Bb.  Revissez le couvercle de manière à ce que les picots correspondent. Vous pouvez vérifier si vous devez ajouter ou non du produit de rinçage dans votre machine au moyen de l’indicateur de niveau de produit de rinçage, situé sur le distributeur de détergent. Si l’indicateur est noir Bb , le compartiment contient suffisamment de produit de rinçage. Si l’indicateur est clair C Ba , vous devez ajouter du produit de rinçage. Il est possible de régler le doseur de produit de rinçage de 1 à 6. Le distributeur est réglé en position 3 en usine. Français meilleur rinçage. Contrairement à une opinion répandue, il ne sert pas uniquement à obtenir une vaisselle plus brillante, mais également une vaisselle plus sèche. C’est pourquoi, il faut veiller à maintenir une quantité suffisante de produit de rinçage dans le compartiment et à n’utiliser que des produits spécialement conçus pour le lavevaisselle. Utilisation de l’appareil  Vous devez augmenter cette valeur si des taches d’eau se forment sur votre vaisselle après le lavage, et la diminuer s’il reste des taches bleues quand vous l’essuyez à la main. B3 ATTENTION N’utilisez que des produits d e rin ça ge a d a ptés à u n e utilisation en machine. En cas de débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et la qualité de lavage s’en trouve affectée : nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec un chiffon. Chargement du lave-vaisselle  Si vous placez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez de manière optimale, en termes de consommation d’énergie ainsi que de performances de lavage et de séchage.  Votre machine contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installer les ustensiles ronds et profonds tels que les pots à poignées longues, les couvercles, les assiettes, les casseroles, les couverts.  Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres.  Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles, ou la grille de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. N’inclinez pas les verres hauts les uns contre les autres ; ils ne seront pas stables et pourraient être endommagés.  Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers.  Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français  Pour éviter toute blessure, placez toujours les objets pointus et à long manche tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe vers le bas ou horizontalement dans les paniers. Autres méthodes de chargement des paniers  Panier inférieur ATTENTION P l a ce z vo s co u ve r t s d a n s l’appareil de manière à ce qu’ils n’empêchent pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur. Grilles mobiles  Ces grilles sont conçues pour augmenter la capacité du panier du haut. Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée ( a / b ). Vous pouvez placer vos verres et vos tasses au dessus des grilles amovibles lorsqu’elles sont baissées. Cela vous permettra de placer des verres de différentes tailles en dessous. Vous pouvez aussi placer des couverts de grande taille horizontalement sur ces supports au lieu de les mettre dans le panier de couverts, afin de ne pas bloquer les bras de lavage. b  Panier supérieur a 22 FR Utilisation de l’appareil Français  Mauvaises méthodes de chargement C Description des programmes ATTENTION Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage. Les valeurs ci-dessus correspondent aux valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément aux normes applicables. Ces valeurs peuvent changer en fonction des conditions d’utilisation du produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée d’eau et température ambiante). FR 23 24 FR A+B Trempage Trempage 50 °C A+B Trempage Lavage 65 °C A+B Lavage 65 °C Rinçage froid A+B Trempage Lavage 50 °C B Lavage à 40 °C Rinçage froid - Trempage Fin Très sale Très sale Moyennement sale Moyennement sale Peu sale - Degré de saleté Quantité de détergent B : 25 cm3 / 15 cm3 A : 5 cm3 Soupe, sauce, pâtes, œuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits. Soupe, sauce, pâtes, œuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits. Soupe, sauce, pâtes, œuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits. Café, lait, thé, viande froide ou légumes qui n’ont pas séché depuis longtemps. Extra Intensif (Trempage + Intensif 65 °C) Café, lait, thé, viande froide ou légumes qui n’ont pas qui n’ont pas séché depuis longtemps. Rapide 50 min. Intensif 65 °C Trempage pour rincer la vaisselle et détacher les résidus en attendant un chargement complet. Choisissez ensuite un programme. Trempage (Prélavage) Rapide 30 min. Éco 50 °C 40 °C Sans chauffage Référence Type de résidus alimentaires Nom du programme et température Numéro de programme Français C Utilisation de l’appareil 15 0,02 4,5 Durée du programme (min.) Consommation d’électricité (kWh) Consommation d’eau (litres) 12,4 0,90 30 Fin 12,0 0,90 165 Fin Séchage 12,7 1,35 50 Fin Rinçage chaud Rinçage chaud Rinçage chaud 17,2 1,55 117 Rinçage chaud Fin FR Français 25,7 2,0 161 Fin Séchage Rinçage tiède Rinçage froid Lavage 70 °C Séchage Rinçage chaud Rinçage froid Utilisation de l’appareil C 25 Français C Utilisation de l’appareil Apprenez à connaître votre appareil 13 Touche Marche/Arrêt Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/ Arrêt, le témoin situé sur la touche Départ/ Pause s’allume. 14 Poignée de la porte La poignée de la porte sert à ouvrir/fermer la porte de la machine. 15 Touche de départ différé Grâce à l’option « Départ différé », vous pouvez différer le démarrage de votre lavevaisselle de 3, 6, 9 ou 12 heures.  Quand on appuie sur la touche Départ différé, le témoin lumineux 3h s’allume. Pour obtenir l’indication 6h, 9h ou 12h, appuyez à nouveau sur la touche. Lorsque l’indication 12h apparaît, si vous appuyez à nouveau sur la touche Départ différé, vous annulez l’option de Départ différé. Une fois que vous avez fait votre choix, appuyez sur la touche Départ/Pause pour activer l’option.  Si vous souhaitez modifier le délai, appuyez de nouveau sur la touche Départ/Pause pour désactiver l’option, et réglez le délai souhaité à l’aide de la touche Départ différé. Appuyez sur la touche Départ/Pause pour valider votre choix. Le décompte commence alors. Une fois le délai écoulé, le programme démarre et le témoin lumineux s’éteint. • Si vous appuyez sur la touche Départ différé quand l’indicateur 12h est allumé, l’indicateur « Départ différé » s’éteint. Si vous appuyez alors sur la touche Départ/Pause, le programme démarre immédiatement. • Si vous avez choisi de différer le début du programme, vous pouvez suivre le temps restant à l'aide des indicateurs lumineux. Par exemple, si vous sélectionnez 12h, 26 FR l’indicateur lumineux 12h s’allume. Lorsqu'il ne reste plus que 9h, le voyant 9h s’allume, et ainsi de suite. De cette façon, vous pouvez suivre le temps restant avant le départ du cycle. 16 Touche Prélavage (Trempage)  Si vous sélectionnez un programme avec trempage, vous pouvez améliorer la qualité de lavage de votre vaisselle. Si vous sélectionnez cette option, la température et le temps de certains programmes seront ajustés. REMARQUE Si vous souhaitez ne faire q u ’ u n c y c le d e t re m p a g e seul, appuyez sur le bouton Trempage, placez le curseur du programmateur sur Annulation et appuyez sur Départ/Pause. Pensez à ré-appuyer sur le bouton Trempage une fois le cycle terminé pour désactiver l’option pour la prochaine utilisation. REMARQUE Si vous avez activé une option lo rs d e vo t re p ré cé d e n t e utilisation et que vous ne s o u h a i t e z p l u s l’ u t i l i s e r, pensez à la désactiver. Pour cela, ré-appuyez sur le bouton et vérifiez que l’indicateur lumineux s’éteint. C Option Sécurité enfant Pour activer l’option Sécurité enfant, appuyez sur le bouton Départ/Pause et Départ différé simultanément pendant 4 secondes. Une fois cette option activée, le voyant « 3h » clignote 2 fois. Pour désactiver l’option, réitérez cette opération. Le voyant « 3h » se remet à clignoter 2 fois pour confirmer que l’option est désactivée. Français 17 Touche Départ/Pause Lorsque vous appuyez sur la touche Départ/ Pause, le programme choisi au moyen de la touche de sélection des programmes démarre et le témoin lumineux Lavage s’allume. Si vous appuyez à nouveau sur la touche Départ/Pause, le témoin lumineux Lavage reste allumé et le témoin Départ/ Pause clignote. Utilisation de l’appareil 18 Manette de sélection des programmes Vous pouvez sélectionner un programme adapté à votre vaisselle au moyen de la manette de sélection des programmes. 19 Témoin lumineux du niveau de sel régénérant Lorsque le témoin du sel s’allume, veillez à remplir le compartiment du sel. Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage Lorsque le témoin du liquide de rinçage s’allume, veillez à remplir le compartiment du liquide de rinçage. REMARQUE Lors du lavage, en cas d'utilisation de détergent 3 en 1, les témoins de sel et le liquide de rinçage s’éteignent, même s’il n’y a pas suffisamment de sel ou de liquide de rinçage dans la machine. 20 Témoin lumineux de déroulement des programmes Vous pouvez surveiller le déroulement du programme au moyen des témoins : • Lavage • Rinçage • Séchage • Fin FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Mise sous tension et choix d’un programme Mise sous tension de l'appareil 13 Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt, le témoin lumineux Départ/ Pause s’allume. 18 Choisissez le programme adapté à votre vaisselle au moyen de la touche de sélection. 15 16 Si vous le souhaitez, vous pouvez choisir une option. 17 Lancez le programme en appuyant sur la touche Départ/Pause.  Le témoin lumineux Départ/Pause s’éteint lorsque le programme se met en route et lorsque le témoin lumineux Lavage s’allume. Contrôle du déroulement du programme. Vous pouvez contrôler le déroulement du programme au moyen des indicateurs lumineux de déroulement du cycle, situés sur le panneau de commande.  Une fois que vous avez démarré votre lave-vaisselle, les témoins lumineux Lavage, Rinçage et Séchage s’allument en fonction de l'étape atteinte dans le cycle. 20 En position Séchage, votre lave-vaisselle restera silencieux pendant 40 à 50 minutes. 28 Modification d'un programme Si vous souhaitez modifier un programme alors q u ’u n p ro gra mme d e la va ge a commencé :  Appuyez une fois sur la touche Départ/ Pause. 17  Une fois le programme arrêté, sélectionnez le nouveau programme au moyen du bouton de sélection des programmes. 18  Démarrez le nouveau programme sélectionné en ré-appuyant sur la touche Départ/Pause. 17  Le nouveau programme reprendra le cycle de l’ancien programme. Modification d'un programme avec remise à zéro Si vous désirez annuler un programme et démarrer un autre programme de lavage :  Appuyez une fois sur la touche Départ/ Pause. 17  Placez la manette de sélection des programmes sur Reset. 18  Appuyez une fois sur la touche Départ/ Pause. 17  N'ouvrez pas la porte tant que le témoin lumineux Fin n’est pas allumé.  La machine vidangera l’eau qu’elle contient pendant 30 sec. environ.  Une fois le programme terminé, le témoin lumineux Fin s’allume. 20  Le programme est annulé quand le témoin lumineux de séchage s’éteint et que le témoin lumineux Fin s’allume. 20 FR Utilisation de l’appareil Français Mise hors tension de l'appareil  Lorsque le témoin Fin s’allume, mettez votre machine hors tension au moyen de la touche Marche/Arrêt. 20 C  Débranchez la prise de courant. Fermez le robinet d’eau. REMARQUE Vo u s p o u ve z e n t ro u v r i r légèrement la porte pour a ccé lé re r le s é c h a g e u n e fois le programme de lavage terminé. REMARQUE E n c a s d ’ o u ve r t u re d e l a porte de la machine pendant le lavage ou de coupure de courant, la machine reprendra le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli. FR 29 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Un nettoyage régulier de votre appareil prolonge sa durée de vie.  De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas : - Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans l’appareil, sélectionnez un programme à h a u te te m p é ra t u re e t mettez l’appareil en marche. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des p ro d u i t s d e n e t toya g e spéciaux disponibles dans le commerce (produit de n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle). Nettoyage de l’appareil  Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras d’aspersion au moins une fois par semaine.  Débranchez votre appareil et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer tout nettoyage.  N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide. Filtres  Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microNettoyage des joints de filtre. porte - Pour nettoyer tout résidu  En cas de présence de accumulé dans les joints résidus, retirez les filtres et de porte, essuyez les joints nettoyez-les soigneusement régulièrement à l'aide d'un à l’eau courante. chiffon humide. 30 FR Micro-filtre extérieur • N’utilisez jamais votre Filtre à déchets intérieur lave-vaisselle sans filtre. Cc Filtre tamis en métal ou plastique • Votre appareil sera moins efficace si le filtre n'a pas été  Pour extraire et nettoyer correctement installé. le groupe filtrant, tournezle dans le sens inverse des • La propreté des filtres aiguilles d’une montre et est essentielle pour le bon retirez-le en le soulevant. C1 fonctionnement de l’appareil. Ca Cb D Français Informations pratiques  Tirez et retirez le filtre en Bras d’aspersion D métal ou plastique. C3  Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage  Séparez ensuite le filtre à supérieur et inférieur ne déchets et le micro-filtre. C2 sont pas bouchés. En cas Rincez-les abondamment à d’obstruction, retirez les l’eau courante. Réinstallez le bras de lavage et nettoyezfiltre à déchet dans le micro- les à l’eau courante. filtre en faisant attention de bien faire correspondre  Le bras de lavage inférieur les repères. Fixez le micro- se retire en le tirant vers le filtre sous le filtre métal ou haut. Pour le bras de lavage plastique et tournez-le dans supérieur, retirez l’écrou en le sens indiqué par la flèche ; le tournant vers la gauche. l’ensemble est verrouillé Veillez à parfaitement serrer quand on peut voir la flèche l’écrou en réinstallant le sur le micro-filtre. C4 bras de lavage supérieur. FR 31 D Informations pratiques Français Filtres du tuyau d’arrivée d’eau  Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau évite que votre appareil soit endommagé par toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et prévient les désagréments, tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre du côté de l’entrée du lave-vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et replacez le tuyau. Que faire en cas de panne ? Code de dysfonctionnement Lavage 32 FR Rinçage Séchage Fin Description Contrôle Absence d’arrivée d’eau.  Vérifiez l’ouverture complète du robinet et l’absence de coupure d’eau. • Fermez le robinet, retirez le tuyau et nettoyez les filtres à l’extrémité de raccordement de celui-ci. • Redémarrez votre lave-vaisselle et contactez le service après-vente si le problème se reproduit. Arrivée d’eau intermittente. • Fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. Impossible de vidanger l’eau usée dans la machine. • Le tuyau de vidange est bouché. • Les filtres intérieurs de votre lave-vaisselle sont peut-être bouchés. • Éteignez puis rallumez votre machine et activez la commande d’annulation de programme. • Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Départ/ Pause L’un des témoins lumineux de déroulement du cycle s’allume et le témoin lumineux Départ/Pause s’allume et s’éteint : La porte est ouverte. Fermez la porte. Le programme ne démarre pas : • Vérifiez que la prise de courant est branchée. • Vérifiez les fusibles de votre installation. • Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. • Vérifiez que vous avez fermé la porte de la machine. • Vérifiez que vous avez éteint la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. • Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres de la machine ne sont pas bouchés. Les témoins lumineux Lavage et Fin clignotent sans interruption : • L’alarme anti-débordement est active. • Fermez le robinet et contactez le service après-vente. Les témoins lumineux de déroulement du cycle ne s’éteignent pas après une opération de lavage : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l’appareil hors tension. Impossible d’atteindre la température d’eau souhaitée. Contactez le service après-vente. Sécurité antidébordement déclenchée • Éteignez votre machine. Fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. Carte électronique défectueuse. Contactez le service après-vente. Température de l’eau trop élevée. Contactez le service après-vente. Capteur défectueux. Contactez le service après-vente. D Français Informations pratiques Il reste des résidus de détergent dans le compartiment à détergent : Vous avez introduit le détergent alors que le compartiment était humide. Vérifiez bien que le compartiment est sec avant d’y introduire le détergent. Il reste de l’eau à l’intérieur de la machine à la fin du programme : • Le tuyau de vidange est écrasé ou plié. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • Le programme n’est pas encore terminé. La machine s’arrête pendant une opération de lavage : • Panne de courant. • Coupure de l’arrivée d’eau. • Programme suspendu. Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage • La vaisselle n’est pas installée correctement. • Le bras de lavage heurte la vaisselle. FR 33 D Informations pratiques Français Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle : • La vaisselle est mal installée dans la machine ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas les endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. • La vaisselle se touche. • La quantité de détergent est insuffisante. • Le programme sélectionné est inadapté, la température n'est pas assez élevée. • Le bras de lavage est bouché par des résidus d’aliments. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • Les filtres sont mal positionnés. • La pompe de vidange est bouchée. Présence de taches blanches sur la vaisselle : • La quantité de détergent est insuffisante. • Le réglage du distributeur de produit de rinçage est trop faible. • Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau. • Le réglage de l’adoucisseur est trop faible. • Le couvercle du compartiment à sel est mal fermé. 34 FR La vaisselle ne sèche pas • U n p ro g r a m m e s a n s s é c h a g e e s t sélectionné. • Le réglage du doseur de produit de rinçage est trop faible. • La vaisselle a été retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendez que le témoin lumineux Fin soit allumé avant d’ouvrir la porte du lave-vaisselle. Présence de taches de rouille sur la vaisselle • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. • Trop de sel introduit dans la machine au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. Appelez le service après-vente si le problème persiste après avoir effectué les contrôles ou en cas de tout dysfonctionnement non décrit ci-dessus. Informations pratiques et utiles  Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil :  Débranchez-le et coupez l’eau.  Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables.  Maintenez l’intérieur de la machine propre.  Élimination des gouttes d’eau sur la vaisselle :  Lavez la vaisselle avec le programme intensif.  Retirez tous les récipients métalliques de la machine.  N’ajoutez pas de détergent.  Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez d e m a n i è re o p t i m a le , e n te r m e s d e consommation d’énergie ainsi que de performances de lavage et de séchage.  Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans la machine.  Faites fonctionner la machine une fois qu’elle est complètement pleine.  N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire.  Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisissez un programme.  Cet appareil pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur.  Si l’appareil se trouve dans un endroit susceptible d'être exposé au gel, vous devez complètement vider l’eau restée dans l’appareil. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettez les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlevez le filtre intérieur et éliminez l'eau restante à l’aide d’une éponge. FR D Français Informations pratiques 35 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 36 FR NOTES 37 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE. De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t van de toestellen van HIGHONE, die uitmunten in h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e H I G H O N E t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL Inhoudstafel 40 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 47 47 Omschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 49 52 57 58 62 64 De machine installeren De machine klaarmaken voor gebruik Het laden van de vaatwasmachine Programmabeschrijvingen Vertrouwd raken met uw machine De machine inschakelen en een programma selecteren Praktische informatie 66 68 Onderhoud en reiniging Foutcodes en wat u moet doen indien een fout optreedt Praktische en nuttige informatie Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D 70 71 71 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Hergebruik • Een aantal onderdelen en de verpakking van de machine zijn gemaakt van gerecycled materiaal. Het in ontvangst nemen van de machine • Ga na of de machine of de verpakking beschadigd is. Neem nooit een beschadigde machine in gebruik, maar • Kunststof onderdelen zijn s c h a k e l e e n b e v o e g d e voorzien van internationaal onderhoudsdienst in. toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,) • Haal de machine uit de verpakking en voer de • K a r t o n n e n d e le n z i j n v e r p a k k i n g v o l g e n s d e gemaakt van gerecycled voorschriften af. papier en dienen te worden a f g e v o e r d i n s p e c i a l e Aandachtspunten tijdens de verzamelcontainers voor installatie van de machine hergebruik. • Kies een veilige en egale p le k o m d e m a c h i n e t e • Dergelijk materiaal hoort plaatsen. niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden • Voer de installatie en de aangeboden aan speciale aansluiting van de machine centra voor hergebruik. uit volgens de instructies. • Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra. 40 NL • Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden geïnstalleerd en gerepareerd. • Er mogen alleen originele de aansluiting. De stekker reserveonderdelen voor deze m o e t n a d e i n s t a l l a t i e machine worden gebruikt. gemakkelijk te bereiken zijn. • Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact bevindt. • Nadat de machine op e e n g e s c h i k te p l a a t s i s geïnstalleerd, dient u de machine eerst leeg (zonder vaatwerk) te laten draaien. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de elektrische b e v e i l i g i n g i n h e t p a n d Dagelijks gebruik volgens de voorschriften is • Deze machine is bestemd aangesloten. voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor • A l l e e l e k t r i s c h e a n d e re d o e le i n d e n . B i j a a n s l u i t i n g e n m o e t e n commercieel gebruik van de g e s c h i k t z i j n v o o r d e vaatwasmachine vervalt de aangegeven waarden op het garantie. typeplaatje. • Ga niet op de OPGELET vaatwasmachine staan of Zorg ervoor dat de zitten en plaats geen lading m a c h i n e n i e t o p op de deur als die open is. De de voedingskabel vaatwasmachine zou naar staat. Besteed daar voren kunnen kantelen. extra aandacht aan. • V u l h e t spoelmiddelreservoir • G e b r u i k n o o i t e e n uitsluitend met reinigingsen v e r l e n g k a b e l o f e e n spoelmiddelen die geschikt meervoudig stopcontact voor zijn voor gebruik in een NL 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken vaatwasmachine. Ons bedrijf is niet aansprakelijk indien niet wordt voldaan aan deze instructies. van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Kinderen mogen zonder toezicht geen • Het water in de machine reinigingwerkzaamheden of i s n i e t g e s c h i k t v o o r gebruikersonderhoud aan de consumptie en mag niet machine plegen. worden gedronken. • Plaats geen voorwerpen • In verband met gevaar i n d e m a c h i n e d i e n i e t voor explosie mogen er geen geschikt zijn voor gebruik chemische oplosmiddelen in in een vaatwasmachine. de machine worden gebruikt. Laad de serviesrekken niet te vol. Ons bedrijf is anders • C o n t ro le e r, vo o rd a t u n i e t a a n s p ra ke l i j k vo o r k u n st sto f vo o r we r p e n i n krassen of roestvorming de machine afwast, of ze aan de binnenkant van de hittebestendig zijn. machine ten gevolge van h e t ve rs c h u i ve n va n d e • Dit apparaat mag worden serviesrekken. gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen • De deur van de machine met lichamelijke, zintuiglijke mag nooit worden geopend of geestelijke beperkingen als hij in werking is, omdat of die geen ervaring met er heet water uit kan komen. of kennis van het apparaat Voor de zekerheid zorgt een h e b b e n , m i t s z i j o n d e r veiligheidsvoorziening voor toezicht staan of instructies het stoppen van de machine zijn gegeven met betrekking zodra de deur wordt geopend. tot het veilig gebruik ervan en NL • Laat de deur van de vaatwasmachine niet open staan. Dit kan leiden tot ongelukken. • Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden gericht in de bestekkorf.  Als het netsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, d e s e r v i ce a g e n t o f e e n soortgelijk gekwalificeerd persoon.  Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 8 (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, behalve wanneer zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. • Als voor de EnergySaveo p t i e i s g e ko z e n , wo rd t de deur na beëindiging van het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme b e s c h a d i g d r a a k t . Vo o r effectief drogen moet de deur gedurende 30 minuten open blijven staan.(in modellen met automatisch deuropeningssysteem) A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Ga nadat het geluidssignaal van het automatisch openen van de deur klinkt niet voor de deur staan. Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n kinderen • Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine uit de verpakking heeft gehaald. NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Laat kinderen de machine gekwalificeerde personen niet aanzetten of ermee w o r d e n g e r e p a r e e r d . spelen. Reparatiewerk dat wordt uitgevoerd door een andere • H o u d a f w a s - e n persoon dan bevoegd spoelmiddelen buiten bereik onderhoudspersoneel laat van kinderen. de garantie vervallen. • Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn. • Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen. In het geval van een defect • Een defect aan de machine mag uitsluitend door 44 NL • Voordat er enige reparatie wordt uitgevoerd aan de machine, dient men er zich van te verzekeren dat er geen spanning staat op de machine. Schakel de zekering uit of trek de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan niet aan het snoer. Zorg dat de waterkraan dicht is. Aanbevelingen • Ve r w i j d e r e e rst g rove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij volledig is ingeladen. • G e b r u i k h e t • Plastic voorwerpen die voorwasprogramma alleen niet hittebestendig zijn, wanneer dat nodig is. voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag. • Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de • Aluminium en zilveren machine (kommen, glazen vo o r w e r p e n ( z e k u n n e n en pannen). verkleuren of dof worden). • Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en laad hem niet te vol. Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine: • Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen. • Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels. • A b s o r b e re n d e voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. NL 45 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A 46 OPGELET Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen v o o r w e r p e n geschikt zijn voor de vaatwasmachine. NL Omschrijving van het toestel 1 Bovenste serviesrek 7 Bedieningspaneel 2 Bovenste sproeiarm 8 Afwas- en spoelmiddelreservoir 3 Onderste serviesrek 9 Bestekkorf 4 Onderste sproeiarm 10 Zoutreservoir 5 Filters 11 Geleidingsrail bovenste serviesrek 6 Typeplaatje 12 Actieve minidroogeenheid: Dit systeem voorziet een betere droogprestatie voor uw vaat. B Nederlands Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 13 Aan/Uit toets 17 Start/Pause toets 14 Portaal handvat 18 Programmaselectie knop 15 Uitstellen timer toets 19 Zouten ontbreken waarschuwing indicator Te weinig spoelmiddel waarschuwingsindicator 16 Voorwas toets 20 Programma controlelampjes Technische eigenschappen Handelsmerk van de leverancier Model v/d leverancier Capaciteit van de vaatwasmachine HIGHONE 955157- BI 12C49 A++ X VET 12 De energie efficiëntieklasse A++ Jaarlijks energieverbruik in kWu per jaar (AEC) (280 cyclus) * 258 Energieverbruik (Et) (kWu per cyclus) 0,90 NL 47 Nederlands B Overzicht van het toestel Uitmodus stroomverbruik (W) (Po) 0,50 Ingeschakeld gelaten modus stroomverbruik (W) (Pl) 1,00 Jaarlijks waterverbruik in liters per jaar (AWC) ( 280 cyclus) ** 3 360 Drogen efficiëntieklasse *** A Standaard programmanaam **** Éco Programmatijd voor standaardcyclus ( min) 165 Geluid dB(A) 49 Vrijstaand/inbouw inbouw Hoogte 820 mm - 870 mm Breedte 598 mm Diepte 570 mm Netto gewicht 41 kg Netspanning 220-240 V - 50 Hz Totaal opgenomen vermogen 1 900 W Vermogen verwarmingselement 1 800 W Opgenomen vermogen pomp 100 W Opgenomen vermogen spoelpomp 30 W Waterdruk Stroomverbruik 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars) 10 A Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriŌen met de overeenkoms.ge bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden. * Energieverbruik 258 kwu per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water en het verbruik van laag verbruiksmodi. Reëel energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt. ** Waterverbruik 3360 liter per jaar gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het reële waterverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt. *** Droger efficiëntie klasse A op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt). **** De “Eco is de standaard reinigingscyclus waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om normaal vuile vaatwas te wassen en het is het meest efficiënte programma in termen van gecombineerd energie- en waterverbruik. 48 NL De machine installeren De machine opstellen  Bij het bepalen van de plek waar de machine wordt opgesteld is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk kan worden geladen en uitgeruimd.  Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen.  Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen.  Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.  Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen. C Nederlands Gebruik van het toestel Wateraanvoerslang  Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast.  Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.  Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het elektriciteitsnoer staan.  Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden.  Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.  Gebruik, indien van toepassing, niet meer de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang.  Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet NL 49 Nederlands er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.  Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen. OPMERKINGEN Sommige modellen zijn voorzien van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot ontstaat een gevaarlijke druk. Sn i j n i et i n d e w ate rs lo t . Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid raakt. min. 4 cm min. 50 cm Gebruik van het toestel max. 110 cm C  De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden. OPGELET Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m, wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval accepteert ons bedrijf geen aansprakelijkheid. 0.5 - 1.1 m Waterafvoerslang 50 NL Gebruik van het toestel C  Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken. Nederlands  Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen.  Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Elektrische aansluiting  De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een nietgeaarde elektriciteitsvoorziening.  Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.  De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 – 16 A.  De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V-3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.  Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is.  Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel De machine klaarmaken voor gebruik  Ga na of de elektriciteit- en watertoevoerspecificaties in huis overeenkomen met de waarden zoals weergegeven in de installatie-instructies van de machine. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen in de machine. • Stel de waterontharder in. • Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en voeg water toe totdat het bijna overloopt. • Vul het spoelmiddelreservoir. Het belang van waterontharding Voor een goed wasresultaat heeft de vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met weinig kalk. Anders zal er witte kalkaanslag op het servies en de binnenkant van de machine achterblijven. Dit zal een negatief effect hebben op het was-, droog- en glansresultaat. Als het water door het onthardingsysteem stroomt, worden de ionen die de oorzaak zijn van de hardheid, verwijderd uit het water en het water heeft dan de gewenste zachtheid voor het beste wasresultaat. Afhankelijk van de hardheid van het toegevoerde water, worden deze ionen snel verzameld in het wateronthardingsysteem. Daarom moet het wateronthardingsysteem worden ververst om ook bij de volgende wasbeurt hetzelfde resultaat te geven. Om deze reden wordt afwasmiddelzout gebruikt. 52 NL Met zout vullen  Gebruik onthardingszout dat specifiek g e p ro d u ce e rd w e rd v o o r g e b r u i k i n vaatwasmachines. Om onthardingszout toe te voegen, dient u eerst het onderste mandje te verwijderen en vervolgens het zoutvakje te openen door in tegenwijzerzin aan de dop te draaien. A1 et A2 ;  Vul eerst het vakje met 1kg zout en water A3 totdat het overstroomt.  Indien beschikbaar, gebruik dan de A4 meegeleverde trechter om het opvullen makkelijker te maken; plaats het dopje terug en sluit het.  Als het zouttekort waarschuwingslampje op het bedieningspaneel begint te branden, dient u het zoutvakje opnieuw met zout te vullen.  Vul het zoutvakje enkel de eerste keer met water.  Als u een tablet in het zoutvak steekt, dient u het vakje niet volledig te vullen. We raden u aan fijnkorrelige of poederontharder te gebruiken.  Giet geen keukenzout in uw machine. Anders zou de functie van het onthardingsvak mettertijd kunnen verminderen. Als u uw vaatwasmachine start, zal het zoutvakje gevuld worden met water.  Daarom moet u het onthardingszout toevoegen alvorens uw machine te starten. Op deze mani er wordt het overstromende zout onmiddellijk schoongemaakt door de wasbewerking.  Als u niet onmiddellijk schotels zult wassen na zout toe te voegen, laat dan een kort wasprogramma lopen met een lege machine om zo enige schade (om corrosie te vermijden) aan uw machine te vermijden te wijten aan het zout dat overstroomt bij het vullen van het zoutvakje. Teststrip  De wasdoeltreffendheid van uw machine hangt af van de zachtheid van het kraanwater. Daarom is de machine uitgerust met een systeem dat de waterhardheid van de watertoevoer reduceert. C Nederlands Gebruik van het toestel  De wasdoeltreffendheid zal verhogen indien het systeem correct is ingesteld. Om het hardheidniveau van het water in uw gebied te kennen, neem contact op met de plaatselijke Waterwerken of bepaal het niveau met behulp van een teststrip (indien beschikbaar). Maak de teststrip open. Laat het water geduren de 1 minuut uit de kraan lopen. Houd de teststrip gedurend e 1 seconde in het water. Schud de teststrip nadat u het uit het water heeft gehaald. Wacht 1 minuut. Stel de waterhardheid voor de machine af in overeenstemming met wat de strip aangeeft. Stand 1 Stand 2 Stand 3 Stand 4 Stand 5 Stand 6 Geen kalk Bijna geen kalk Weinig kalk Gemiddelde kalkhoeveelheid Kalkhoudend Veel kalk NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands Aanpassen zoutverbruik Stel de waterontharding in overeenkomstig de hardheid van het leidingwater. 13 Draai de programmaselectie knop op 0 (Reset) terwijl uw machine uitgeschakeld is. 14 Wanneer u de machine gereset hebt, drukt u op de Start/Pause toets en u houdt deze ingedrukt. 14 U kunt de niveaus aanpassen door de Start/Pause toets in te drukken 2 volgens de Tabel van waterhardheid niveau instellingen. 16 Nadat u de hardheid van het water hebt aangepast, drukt u op de aan/uit toets om de instellingen op te slaan in het geheugen 16 Schakel intussen de machine in door op de Aan/Uit toets te drukken 14 Houd de Start/Pause toetsen ingedrukt tot de programma controlelampjes in of uitgeschakeld zijn. 14 Wanneer de “3u-6u-9u-12u” lampjes geknipperd hebben, laat u de Start/Pauze toets los. Uw machine geeft de meest recente waterhardheid instelling weer. Tabel instelling waterhardheid Waterhar dheid niveau Duitse hardheid (dH) Franse hardheid (dF) 1 0-5 0-9 2 6-11 10-20 Spoellampje is aan. 3 12-17 21-30 Drooglampje is aan. 4 18-22 31-40 Einde lampje is aan. 5 23-31 41-55 Wassen en Einde lampjes zijn aan. 6 32-50 56-90 Spoelen en Einde lampjes zijn aan. Hardheidniveau indicator Waslampje is aan. Als de hardheid van het gebruikte water meer dan 90 dF (Franse hardheid) bedraagt of als u water uit een bron gebruikt, dan adviseren wij u een filter en waterzuiveringsapparaten te gebruiken. 54 NL uik OPMERKINGEN Afwasmiddelgebruik  Gebruik een afwasmiddel dat speciaal bestemd is voor gebruik in huishoudelijke vaatwasmachines.  Afwasmiddel in de vorm van poeder, gel en tabletten zijn te koop in winkels voor huishoudelijke vaatwasmachines.  Het afwasmiddel moet in het reservoir worden geplaatst voordat u de machine start. Bewaar het afwasmiddel op een koele, droge plaats en buiten het bereik van kinderen.  Doe niet meer dan de benodigde hoeveelheid afwasmiddel in het reservoir omdat er anders krassen op glazen kunnen ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.  Voor meer informatie over het te gebruiken afwasmiddel kunt u contact opnemen met de fabrikant van afwasmiddelen. Het afwasmiddelreservoir bijvullen a b Afw asm idd elg ebr De fabrieksinstelling voor de waterhardheid is niveau 3. C Nederlands Gebruik van het toestel Druk op het lipje om het afwasmiddelreservoir te openen. Er zijn lijnen voor de verschillende niveaus voor het afwasmiddel. Met deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. Het reservoir kan maximaal 40 cm 3 afwasmiddel bevatten. Maak het afwasmiddel open en vul de grote houder b met 25 cm3 als de vaat heel erg vuil is of met 15 cm3 als deze niet zo vuil is. Giet 5 cm3 in de houder voor de voorwas a als de vaat een tijd niet is afgewassen en er droge etensresten op de vaat zitten, en als de vaatwasmachine erg vol is geladen. Start daarna de machine. Afhankelijk van de waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u extra afwasmiddel moeten toevoegen. Samengestelde afwasmiddelen  Wasmiddelfabrikanten produceren ook samengestelde afwasmiddelen die 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 enz. worden genoemd.  De 2 in 1 afwasmiddelen bevatten afwasmiddel met zout of met spoelmiddel. Bij gebruik van een 2 in 1 afwasmiddel moet u weten voor welke functies het afwasmiddel bestemd is.  De andere afwasmiddeltabletten bevatten ook nog afwasmiddel met spoelmiddel en zout en diverse andere functies.  Over het algemeen leveren dergelijke samengestelde afwasmiddelen alleen voldoende resultaat onder bepaalde gebruiksomstandigheden. Dergelijke NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands afwasmiddelen bevatten vaste hoeveelheden spoelmiddel en/of zout. Aandachtspunten bij gebruik van dergelijke producten: • Lees altijd de specificaties van het product dat u gaat gebruiken en kijk of het wel of niet een samengesteld product is. • Ga na of het gebruikte afwasmiddel geschikt is voor de waterhardheid van het toegevoerde water. • Neem de instructies op de verpakking in acht als u deze producten gebruikt. • Als deze producten in tabletvorm zijn, plaats ze dan nooit in het binnenste van de wasmachine of in de bestekkorf. Plaats de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir. • Alleen voor bepaald gebruik wordt een goed resultaat verkregen met tabletten. Bij gebruik van dit soort afwasmiddelen is het verstandig contact op te nemen met de fabrikanten om te vragen naar de beste gebruiksomstandigheden. • Als de gebruiksomstandigheden van dergelijke producten en de instellingen van de machine goed zijn, dan zorgt dat voor een zuinig gebruik van zout en/of spoelmiddel.  Neem contact op met de afwasmiddelenfabrikant als u geen goed wasresultaat krijgt (als de vaat nat is en er kalkresten zijn) nadat u een 2 in 1 of een 3 in 1 afwasmiddel heeft gebruikt. Klachten vanwege het gebruik van een dergelijk afwasmiddel worden niet door de garantie afgedekt.  Tips voor gebruik: Bij gebruik van samengestelde afwasmiddelen krijgt u betere resultaten als u zout en spoelmiddel toevoegt en de instelling voor de 56 NL waterhardheid en het spoelmiddel op de laagste stand zet. OPGELET H e t o p lo s s e n d v e r m o g e n van het vaatwas tablet geproduceerd door verschillende merken is afhankelijk van de tijd en temperatuur. Hiervoor raden wij u af deze tabletten voor verkortte programma’s te gebruiken. Wij raden u aan voor verkortte programma’s p o e d e r va a t w a s m i d d e l t e gebruiken. OPGELET Mocht u bij gebruik van dit soort afwasmiddelen tegen problemen aanlopen, neem dan direct contact op met de afwasmiddelenfabrikant. Als u geen samengestelde afwasmiddelen gebruikt: • Vul het zout- en spoelmiddelreservoir. • Zet de instelling voor de waterhardheid in de hoogste stand en draai een wasprogramma met een lege machine. • Stel het niveau van de waterhardheid in. • Kies een geschikte instelling voor het spoelmiddel. Spoelmiddel bijvullen en bepalen van de instelling  Spoelmiddel wordt gebruikt om resten van waterdruppels, kalkvlekken, strepen op het servies tegen te gaan en om het droogproces te bevorderen. In tegenstelling  Verwijder de deksel van het reservoir met een draaibeweging B1 zodat u spoelmiddel kunt toevoegen. C 1 tot en met 6. De fabrieksinstelling is stand 3. Nederlands tot wat er over het algemeen wordt gedacht, dient het spoelmiddel niet alleen voor een glanzende vaat, maar zorgt er ook voor dat de vaat goed droog wordt. Daarom moet er voldoende spoelmiddel in het reservoir zijn en mag alleen polijstmiddel voor gebruik in een vaatwasmachine worden toegepast. Gebruik van het toestel  A l s e r n a h e t w a s p ro g r a m m a watervlekken op het vaatwerk achterblijven, moet u de stand voor de spoelmiddeltoevoer verhogen. Deze moet u juist verlagen als er blauwe vlekken achterblijven wanneer u het vaatwerk handmatig afveegt. B3 OPGELET Gebruik alleen spoelmiddel dat geschikt is voor gebruik in de machine. Als er teveel spoelmiddel wordt toegevoerd, zullen er resten achterblijven en veroorza akt het bij de v o l g e n d e w a s b e u r t g ro t e s c h u i m vo r m i n g w a a rd o o r het wasresultaat afneemt. Ve r w i j d e r h e t ove r t o l l i g e spoelmiddel met een doekje.  Vul het spoelmiddelreservoir totdat de indicator voor het spoelmiddelniveau donker wordt Bb.  Plaats de deksel weer op het reservoir en draai deze totdat de lipjes tegenover elkaar staan. Met deze indicator voor het niveau van het spoelmiddel kunt u bepalen wanneer er spoelmiddel moet worden bijgevuld. Bij een donkere indicator Bb is er voldoende spoelmiddel in het reservoir en bij een lichte indicator Ba moet er spoelmiddel worden bijgevuld. De hoeveelheid toe te voegen spoelmiddel kan worden ingesteld op stand Het laden van de vaatwasmachine  Als u de vaatwasmachine correct laadt, dan heeft dit een positieve uitwerking op het energieverbruik en het was- en droogproces. de glazensteun worden geplaatst en mogen niet tegen andere voorwerpen aanleunen. Plaats hoge glazen niet tegen elkaar omdat ze kunnen omvallen en beschadigd raken.  Er zijn twee rekken om het vaatwerk in de machine te plaatsen. Het onderste rek is bestemd voor ronde en diepe voorwerpen, zoals potten met lange stelen, deksels, borden, schalen en bestek.  Het is beter om dunne, smalle voorwerpen in het middelste gedeelte van het rek te plaatsen.  Het bovenste rek is bestemd voor schoteltjes, dessertborden, mokken, kommen en glazen.  Lepels kunnen met een tussenruimte in de bestekkorf worden geplaatst om te voorkomen dat ze tegen elkaar komen. Voor het beste resultaat raden wij u aan het bestekrooster te gebruiken.  Wijnglazen en glazen met een hoge voet moeten tegen de rand van het rek of tegen  Ter voorkoming van verwondingen is het raadzaam vaatwerk met lange handvaten NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands e n s c h e r p e p u n te n ( o p s c h e p vo r ke n , broodmessen enz.) met de punten naar beneden gericht in de korf te plaatsen of horizontaal in het rek te leggen. Verschillende manieren van laden van de serviesrekken  Onderste serviesrek OPGELET Zorg dat bij het plaatsen van het vaatwerk, de sproeiarmen vrij kunnen blijven rondraaien. Schotelrek  Schotelrekken vindt u op de bovenste rek van de machine ( a / b ). Deze schotelrekken kunnen in open of gesloten stand worden gebruikt. In de open stand kunt u er koppen op plaatsen en in gesloten stand kunt u hoge glazen in het rek plaatsen. Ook kunt u lange vorken, messen en lepels liggend op deze rekken plaatsen. b a  Bovenste serviesrek 58 NL Gebruik van het toestel Nederlands  Verkeerde manier van laden C Programmabeschrijvingen OPGELET Korte programma's omvatten een droogfase. De hierboven vermelde waarden zijn de waarden verkregen onder laboratoria omstandigheden in overeenstemming met relevante normen. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de voorwaarden van het gebruik van het product en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk, waterinvoer temperatuur en omgevingstemperatuur). NL 59 60 NL A+B Voorwassen 50 °C wassen A+B Voorwassen 65 °C wassen A+B 65 °C wassen Koud spoelen A+B Voorwassen 50 °C wassen B 40 °C wassen Koud spoelen - Voorwassen Einde hoog hoog gemiddeld gemiddeld klein - Niveau van vuilheid Hoeveelheid vaatwasmiddel A: 25 cm3 / 15cm3 B: 5 cm3 Soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappelen en ovenschotels, diep gebraden voedsel Soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappelen en ovenschotels, gebraden voedsel Soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappelen en ovenschotels, gebraden voedsel Koffie, melk, thee, koud vlees, groenten, niet lang bewaard Koffie, melk, thee, koud vlees, groenten, niet lang bewaard Voorwassen om resten te spoelen en los te maken voor de volledige lading – selecteer daarna een programma Extra-intensief (Voorwassen+ Intensief 65°C) Type voedselresten Intensief 65°C Super 50' 65°C Eco 50°C Snel 40°C Voorwassen Niet opwarmen Referentie Namen en temperaturen van de programma’s Programmanr. Nederlands C Gebruik van het toestel 0,02 4,5 Water consumption (liters) 15 Electricity consumption (kW hours) Programme duration (min.) 12,4 0,90 30 Drogen Einde 12,0 0,90 165 Einde Warm spoelen Warm spoelen 12,7 1,35 50 Einde Warm spoelen 17,2 1,55 117 Warm spoelen Einde NL Nederlands 25,7 2,0 161 Einde Drogen lauwwarm spoelen Koud spoelen 70 °C wassen Drogen Warm spoelen Koud spoelen Gebruik van het toestel C 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Vertrouwd raken met uw machine 13 Aan/Uit toets Als de Aan/Uit toets ingedrukt wordt, begint het lampje op de Start/Pause toets te branden. 14 Portaal handvat Het portaal handvat dient om het portaal van uw machine te openen/sluiten. 15 Uitstellen timer toets Met de uitstellen functie van de machine kunt u de starttijd van het programma uitstellen voor 3-6-9-12 uur door de Uitstellen toets in te drukken.  Als u de uitstellen toets indrukt, schakelt het 3u waslampje in. Als de Uitstellen toets blijft indrukken, schakelen de 6u-9u-12u lampjes in Als u de uitstellen toets opnieuw indrukt nadat het 12u lampje inschakelt, wordt de uitstellen tijd uitgeschakeld. Als u de tijd uitstellen selecteert en de Start/ Pause toets indrukt, wordt de tijd uitstellen functie geactiveerd.  Als u de uitgestelde periode wilt wijzigen, kunt u de nieuwe tijd aanpassen door de Start/Pause toets en de uitstellen toets in te drukken. Druk opnieuw op de Start/Pause toets om deze functie in te schakelen. Op dat moment start de aftelling. Wanneer de uitgestelde tijd voltooid is, schakelt het uitstellen lampje uit en het wasprogramma dat u geselecteerd hebt, gaat van start. • Als u de Uitstellen toets indrukt wanneer het 12u uitstellen lampje brandt, schakelt het uitstellen lampje uit. Als u de Start/ Pause toets indrukt met het uitstellen lampje uitgeschakeld, zal het geselecteerde programma onmiddellijk van start gaan. 62 NL • Als u een programma uitstelt, kunt u de resterende tijdsduur controleren via de uitstellen lampjes. Als u, bijvoorbeeld, de 12u uitgestelde periode selecteert, schakelt het 12u uitstellen lampje in. Wanneer de resterende tijd aftelt tot 9u schakelt het 9u lampje in. Zo kunt u de resterende tijd volgen. 16 Voorwas toets  Als u een extra voorwas programma s e le c te e r t , k u n t u d e w a s p re sta t i e s v e r b e t e re n . Wa n n e e r u v o o r w a ss e n selecteert, omdat het de wasprestaties verbetert, wijzigt het de temperatuur en wastijd van een aantal programma’s. OPMERKINGEN Als u enkel een voorwas wilt d o e n , sta r t u d e m a c h i n e door de start/stop toets in te drukken nadat u de voorwas toets hebt ingedrukt met het programma in de annuleren stand. OPMERKINGEN Als u een extra functie gebruikt hebt tijdens het laatste afwasprogramma blijft deze functie ook actief tijdens het volgende afwasprogramma. Als u deze functie niet wilt gebruiken tijdens h e t n i e u w g e s e le c t e e rd e a f w a s p ro g ra m m a d r u k t u opnieuw op de geselecteerde functietoets en controleert u dat de lamp van de toets uitschakelt. Gebruik van het toestel C 17 Start/Pause toets Zodra u de Start/Pauze knop indrukt, begint het programma dat u geselecteerd hebt met de programma selectietoets af te spelen en het status indicatorlampje “wassen” licht op. In de stop voorwaarden wanneer het wassen LED-lampje brandt, knippert het Start/Pauze LED-lampje. 20 Programma controlelampjes D e vo o r t g a n g va n h e t p ro g ra m m a k a n g e co n t ro le e rd w o rd e n v i a d e z e controlelampjes op het bedieningspaneel. • Wassen • Spoelen • Drogen • Einde Nederlands 18 Programmaselectie knop U kunt een geschikt programma selecteren voor uw vaat met de programmaselectie knop. Kinderslot bewerking Om het kinderslot te activeren, drukt u de Start/Pause en de Uitstellen toetsen gelijktijdig in gedurende 4 seconden. Wanneer deze functie geactiveerd is, knippert het 3u (wassen) lampje een maal. Dezelfde bewerking wordt uitgevoerd om het kinderslot te annuleren. Wanneer het kinderslot geannuleerd wordt, knippert het 3u (wassen) lampje twee maal. 19 Zouten ontbreken waarschuwing indicator Om te zien of er voldoende verzachtingzout aanwezig is in uw machine controleert u het zouten ontbreken waarschuwingslampje op het scherm. Wanneer het zout ontbreekt waarschuwingslampje oplicht, moet u het zoutcompartiment opvullen. Te w e i n i g s p o e l m i d d e l waarschuwingsindicator O m t e c o n t ro le re n o f e r v o l d o e n d e spoelmiddel aanwezig is in uw machine controleert u het gebrek aan spoelmiddel waarschuwingslampje op het scherm. Wanneer het spoelmiddel waarschuwingslampje oplicht, moet u sproeimiddelcompartiment bijvullen. OPMERKINGEN Tijdens de wasbeurt of wanneer 3 in 1 vaatwasmiddel gebruikt wordt, zal het te weinig zout en spoelmiddel waarschuwing indicatorlampje u i t s c h a ke le n z e l f s i n d i e n er onvoldoende zout en spoelmiddel aanwezig is in de machine. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel De machine inschakelen en een programma selecteren De machine inschakelen 13 Druk op de Aan/Uit schakelaar. Van zodra de Aan/Uit toets ingedrukt, licht de Stroom start/pause lamp op. 18 Selecteer het geschikte programma voor uw vaatwas met de Programma selectietoets. 15 16 U kunt een bijkomende functie selecteren als u dit wenst. 17 Start het programma door de Start/ pause toets in te drukken.  De lamp op de Programma start/pause toets schakelt uit van zodra het programma van start gaat en de waslamp licht op. Programma opvolging U kunt de voortgang van het programma volgen via de opvolgingslampjes op het bedieningspaneel.  Wanneer de vaatwasmachine loopt, schakelen de wassen, spoelen en drogen lampjes achtereenvolgens aan en uit. 20 De machine blijft gelruisloos gedurende ca. 40-50 minuten wanneer het drogen lampje brandt.  U mag het deksel niet openen als het Einde lampje ingeschakeld is.  Wanneer het programma beëindigd is, licht het Einde lampje op. 20 64 NL Een programma wijzigen Als u het programma wilt wijzigen wanneer een afwasprogramma aan de gang is.  Druk een maal op de Start/Pause toets. 17  N a d a t h e t p ro g ra m m a g e sto p t i s , selecteert u het gewenste programma via de Programma selectietoets. 18  Start het programma dat u net geselecteerd hebt door opnieuw op de Start/ Pause toets te drukken. 17  Het nieuw gestarte programma hervat het oude programma. Een programma wijzigen met reset Als u het programma wilt annuleren wanneer een afwasprogramma hervat wordt  Druk een maal op de Start/Pause toets. 17  Draai de programma selectietoets op Reset. 18  Druk een maal op de Start/Pause toets. 17  De machine laat het water gedurende ongeveer 30 sec. draineren.  Het programma wordt geannuleerd als het Einde lampje brandt. 20 Gebruik van het toestel Nederlands De machine uitschakelen  Als het “Einde” lampje oplicht, schakelt u uw machine uit met de Aan/Uit toets. 20 C  Verwijder de stekker uit het stopcontact. Sluit de waterkraan. OPMERKINGEN Na het beëindigen van het wasprogramma kunt u het droogproces versnellen door de deur van de machine op een kier te zetten. OPMERKINGEN Als de deur van de machine opengaat of de spanning wegvalt, dan zal de machine verder gaan met het programma zodra de deur weer wordt dichtgemaakt of de spanning weer aanwezig is. OPMERKINGEN Als de energietoevoer wordt onderbroken of het portier van de machine wordt geopend tijdens de droogcyclus wordt het programma beëindigd. Uw machine is dan gereed voor een nieuwe programmaselectie. NL 65 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging Als u de machine regelmatig reinigt, verlengt u daarmee de levensduur van de machine.  Er kan opeenhoping van olie en kalk plaatsvinden in de machine. In dat geval: - Vul het afwasmiddelreservoir en plaats geen servies in de machine. Kies een programma met een hoge temperatuur en start de machine. Mocht dit niet voldoende helpen, gebruik dan een in de handel verkrijgbaar, speciaal schoonmaakmiddel. (Door schoonmaakmiddelenfabrikanten speciaal voor vaatwasmachines ontwikkelde schoonmaakmiddelen.) sproeiarmen minstens één keer per week schoon.  Vo o rd a t u m e t h e t schoonmaken van de machine begint, moet u de stekker uit het stopcontact halen en de waterkraan dicht maken.  G e b r u i k g e e n h a rd e materialen bij de schoonmaak van de machine. Veeg de machine met een zacht schoonmaakmiddel en een vochtige doek af. Filters  Controleer of er geen voedselresten achter zijn gebleven op de grove en fijne De afdichtingen van de deur filters reinigen - Reinig regelmatig met een  Als er voedselresten zijn vochtige doek de afdichtingen achtergebleven, moet u de om vuilresten te verwijderen. filters verwijderen en ze grondig onder de waterkraan De machine reinigen reinigen.  Maak de filters en de 66 NL Microfilter Hoofdfilter Cc Metaal/kunststoffilter • Gebruik de vaatwasmachine niet als er geen filters in zitten.  Vo o r h e t ve r w i j d e re n en reinigen van de filtercombinatie draait u deze tegen de wijzers van de klok in en trekt u daarna het geheel naar boven. C1 • Een niet juiste plaatsing van de filter heeft een slecht wasresultaat tot gevolg. Ca Cb D Nederlands Praktische informatie • Schone filters zijn erg belangrijk voor een juiste werking van de machine.  Trek aan de metaal/ kunststoffilter en verwijder Sproeiarmen D deze. C3  Controleer of de gaten van de bovenste en onderste  Haal dan de hoofdfilter uit sproeiarm niet verstopt zijn. de microfilter. C2 Maak hem Als ze verstopt zijn, maak de met heel veel water schoon. sproeiarmen los en reinig ze Monteer opnieuw de metaal/ in water. kunststoffilter. Plaats de hoofdfilter in de microfilter  De onderste sproeiarm m e t d e m e r k t e k e n s kunt u verwijderen door deze tegenover elkaar. Bevestig naar boven te trekken en de microfilter in de metaal/ de bovenste verwijdert u k u n st sto f f i l te r e n d ra a i door linksom aan de moer in de richting van de pijl. te draaien. Zorg ervoor dat D e m i c ro f i l t e r i s g o e d de moer goed is aangedraaid vastgedraaid als u de pijl op als u de bovenste sproeiarm de microfilter kunt zien. C4 weer monteert. NL 67 Nederlands D Praktische informatie Aanvoerslangfilter  De aanvoerslangfilter voorkomt schade die ten gevolge van soms in het water voorkomende verontreinigingen (zand, klei, roest enz.) ontstaat. Deze verontreinigingen worden via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis aangevoerd en met het plaatsen van deze filter worden vergeling en afzettingen na het wassen v o o r ko m e n . C o n t ro le e r periodiek de filter en de slang en maak ze, indien nodig, schoon. Om de filter schoon te maken, moet u eerst de waterkraan dichtmaken en daarna de slang losmaken. Als u de filter uit de slang heeft verwijderd, maakt u die onder de kraan schoon. Plaats de gereinigde filter weer in de slang. Monteer de slang opnieuw. Foutcodes en wat u moet doen indien een fout optreedt Foutcode Wassen 68 NL Spoelen Drogen Einde Foutbeschrijving Controleren Onvoldoende watertoevoer  Controleer dat de water invoerkraan volledig geopend is en dat het water niet afgesloten is. • Sluit de waterkraan, verwijder de water invoerslang van de kraan en maak de filter schoon aan het verbindingsuiteinde van de slang. • Herstart uw machine, neem contact op met de onderhoudsdienst als de fout opnieuw optreedt. Fout van doorlopende waterinvoer • Sluit de kraan. • Neem contact op met de onderhoudsdienst. Het afvalwater van de machine kan niet verwijderd worden. • De water afvoerslang is geblokkeerd. • De filters van uw machine kan geblokkeerd zijn. • Schakel uw machine uit en activeer de programma annulering opdracht. • Als de fout opnieuw optreedt, neemt u contact op met de onderhoudsdienst. Start/ Pause Als een van de lampjes voor het programmaverloop gaat branden en het Start/Pauzelampje knippert De deur van de machine is open. Maak hem dicht. Als het programma niet wil starten • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer de zekeringen in huis. • Zorg dat de waterkraan open is. • Zorg dat de deur van de machine dicht is. • C o n t ro le e r o f d e m a c h i n e sta a t uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop. • Controleer of de wateraanvoerfilter en de machinefilters niet verstopt zijn. Als de lampjes Wassen/Drogen en Einde blijven knipperen • Beveiliging tegen wateroverstroming is in werking • Draai de kraan dicht en neem contact op met een bevoegde onderhoudsdienst. Als de lampen niet uitgaan na een wascyclus U heeft de Aan/Uit-knop van de voeding niet uitgeschakeld. Verwarmingsketel fout Neem contact op met de onderhoudsdienst. Het alarm wordt geactiveerd tegen water overstroming. • Schakel uw machine uit en sluit de kraan. • Neem contact op met de onderhoudsdienst. Defectieve elektronische kaart Neem contact op met de onderhoudsdienst. Oververhitting fout (temperatuur in de machine is te hoog). Neem contact op met de onderhoudsdienst. Defectieve warmtesensor Neem contact op met de onderhoudsdienst. D Nederlands Praktische informatie Als er afwasmiddelresten achterblijven in het afwasmiddelreservoir Er is afwasmiddel bijgevuld in een nat afwasmiddelreservoir. A l s e r w a t e r a a n h e t e i n d va n e e n programma achterblijft in de machine • De waterafvoerslang is verstopt of verdraaid. • De filters zijn verstopt. • Het programma is nog niet afgelopen. Als de machine stopt tijdens een wascyclus • De spanning is weggevallen. • De wateraanvoer is weggevallen. • Het programma staat in de stand standby. Als u gebonk hoort tijdens een wascyclus • Het vaatwerk is niet goed geladen. • Een sproeiarm raakt het vaatwerk. Als er etensresten achterblijven op het vaatwerk • Het vaatwerk is niet goed geladen, waardoor het water van de sproeiers niet op de juiste plekken terecht kon komen. • Het rek is overvol. • Het vaatwerk ligt tegen elkaar. • Te weinig afwasmiddel toegevoegd. • Een niet juist en te licht programma werd gekozen. NL 69 D Praktische informatie Nederlands • Sproeiarm is verstopt met etensresten. • Filters zijn verstopt. • Filters zijn niet goed gemonteerd. • Waterafvoerpomp is verstopt. Als er zich lichte vlekken op het vaatwerk bevinden • Er is te weinig afwasmiddel gebruikt. • De instelling voor de dosering van het spoelmiddel staat te laag ingesteld. • Ondanks de hoge waterhardheid is er geen gebruik gemaakt van speciaal zout. • Het wateronthardingsysteem staat te laag ingesteld. • De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid. Als er zich roestvlekken op het vaatwerk bevinden • De kwaliteit van het roestvaststaal van het vaatwerk is onvoldoende. • Veel zout in het afwaswater. • De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid. • Er is te veel zout buiten het reservoir terechtgekomen tijdens het vullen. • Vervuild aangevoerd water. Mocht het probleem niet opgelost zijn of als er een defect is dat hierboven niet staat beschreven, neem dan contact op met een bevoegde onderhoudsdienst. Als het vaatwerk niet droog wil worden • E r w e rd e e n p ro g r a m m a z o n d e r droogproces gebruikt. • Spoelmiddeldosering te laag ingesteld. • Het servies is te snel uitgeladen. Praktische en nuttige informatie 1. Altijd als de machine niet in gebruik is:  Trekt u de stekker van de machine uit het stopcontact en sluit u de kraan.  Laat u de deur op een kier staan om de vorming van onaangename geuren tegen te gaan.  Houdt u de binnenkant van de machine schoon. 2. Waterdruppels voorkomen:  Was het servies met het intensieve programma.  Haal alle metalen houders uit de machine.  Voeg geen afwasmiddel toe. 3. Als u de vaatwasmachine correct laadt, dan heeft dit een positieve uitwerking op het energieverbruik en het was- en droogproces. 4. Haal alle grove etensresten van het vaatwerk voordat u het in de machine plaatst. 70 NL 5. Laat de machine draaien nadat deze helemaal vol is. 6. Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer nodig. 7. Neem de programmainformatie en de tabel met de waarden van het gemiddelde verbruik in acht bij het kiezen van een programma. 8. Vanwege de hoge temperaturen in de machine, mag hij niet in de buurt van een ijskast worden geplaatst 9. Als het apparaat zich op een locatie bevindt waar er een risico op vorst bestaat, moet u het water volledig uit de machine draineren. Verwijder de waterkraan, ontkoppel de water-inlaatbuis van de kraan en laat het water volledig draineren. OPMERKINGEN Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 71 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e v o n H I G H O N E g a ra n t i e re n I h n e n B e n u t z e r f re u n d l i c h ke i t , z u v e r l ä ss i g e L e i s t u n g u n d t a d e l lo s e Q u a l i t ä t . M i t d i e s e m G e rä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. B e s u c h e n S i e u n s e re We b s e i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 72 DE Inhaltsverzeichnis B Verwendung des Geräts C Wartung und Reinigung 74 Sicherheitsvorschriften 81 81 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen 83 86 Die installation des geschirrspülers Den geschirrspüler für den gebrauch vorbereiten Den geschirrspüler beladen Die beschreibung der programme Lernen sie ihren neuen geschirrspüler kennen Den geschirrspüler einschalten und ein programm auswählen 92 93 96 98 D Praktische Informationen Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 100 Reinigung und Wartung 103 Fehlercodes und vorgehensweise im falle einer störung 105 Praktische und nützliche hinweise 106 Entsorgung Ihres Altgeräts DE 73 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Wiederverwertung • Einige Bestandteile und die Verpackung Ihres Geschirrspülers sind aus wiederverwertbaren M a t e r i a l i e n h e rg e s t e l l t worden. • Die Kunststoffteile s i n d m i t d e n fo l g e n d e n internationalen Abkürzungen gekennzeichnet worden: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,) • Wenden Sie sich bitte an solche Entsorgungsstellen, um Auskünfte zur Art d e r E n t s o rg u n g u n d z u Sammelstellen zu erhalten. Wenn Sie Ihren Geschirrspüler in Empfang nehmen • Prüfen Sie, ob keine Schäden an Ihrem Geschirrspüler oder der Verpackung vorliegen. Ve r w e n d e n S i e n i e m a l s ein auf irgendeine Weise beschädigtes Gerät; wenden Sie sich an einen autorisierten Serviceanbieter. • Die Teile aus Karton sind a u s w i e d e r ve r w e r te te m Papier hergestellt worden. Diese können als Altpapier entsorgt werden, sodass • E n t f e r n e n S i e d i e sie der Wiederverwertung Verpackungsmaterialien zugeführt werden können. gemäß den Hinweisen und entsorgen Sie sie gemäß • Diese Materialien sind d e n d i e s b e z ü g l i c h e n nicht für die Entsorgung als Bestimmungen. Haushaltsabfälle geeignet. S t a t t d e ss e n s o l l t e n s i e bei Abfallsammelstellen für die Wiederverwertung abgegeben werden. 74 DE Auf diese Punkte müssen Sie während der Installation des Geschirrspülers achten • Wählen Sie einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort f ü r d i e A u f ste l l u n g d e s Geschirrspülers. • Beachten Sie bei der Aufstellung, Installation und den Anschlüssen für Ihren Geschirrspüler bitte die Hinweise. • Anschluss und Reparatur dürfen nur von einem autorisierten Serviceanbieter durchgeführt werden. • Ve r we n d e n S i e n u r Originalersatzteile mit der Maschine. • Verbinden Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation mit dem Stromnetz. entsprechend den Bestimmungen verbunden ist. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Alle elektrischen Anschlüsse müssen zu den auf dem Typenschild angegebenen Werten passen. ACHTUNG Seien Sie besonders behutsam und achten Sie darauf, das Gerät nicht auf dem Netzkabel abzustellen. • Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose für den elektrischen Anschluss des Geschirrspülers. Sorgen Sie dafür dass der N e t z s t e c ke r a u c h n a c h der Installation immer frei zugänglich ist. • Prüfen Sie, ob das hausinterne elektrische Sicherungssystem DE 75 Deutsch A 76 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Fü h re n S i e n a c h d e r Installation des Gerätes den ersten Spülgang ohne Geschirr durch. • Wasserreste im inneren des Gerätes enthalten unter Umständen Spülmittelrückstände und dürfen nicht als Trinkwasser Der normale Gebrauch des benutzt werden. Geschirrspülers • Dieser Geschirrspüler ist für • V e r w e n d e n S i e Haushaltszwecke geeignet; n i e m a l s L ö s u n g s m i t t e l benutzen Sie ihn nicht o d e r c h e m i s c h e für einen anderen Zweck. Reinigungsmittel, dabei Durch den gewerblichen besteht Explosionsgefahr. Einsatz des Geschirrspülers v e r f a l l e n s ä m t l i c h e • Prüfen Sie bitte, ob Garantieansprüche. K u n st sto f f te i le w i r k l i c h hitzebeständig sind, bevor • Stellen oder legen Sie keine Sie sie im Geschirrspüler Lasten auf die offene Tür des spülen. Geschirrspülers, weil dieser sonst kippen könnte. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 • Geben Sie ausschließlich die J a h r e n u n d P e r s o n e n vorgesehenen, speziell für m i t e i n g e s c h r ä n k t e n Geschirrspüler hergestellten körperlichen, sensorischen Mittel in das Geschirrspüler- oder geistigen Fähigkeiten und Klarspülerfach. Unser o d e r e i n e m M a n g e l a n Unternehmen haftet nicht E r f a h r u n g u n d W i s s e n für jegliche Schäden, die genutzt werden, sofern sie a n d e r n f a l l s a m G e r ä t beaufsichtigt werden oder in auftreten könnten. der sicheren Benutzung des DE Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern diese nicht beaufsichtigt werden. • Befüllen Sie Ihren Geschirrspüler nicht mit Gegenständen, die für das Geschirrspülen nicht geeignet sind. Achten Sie ebenfalls darauf, dass Sie keinen Geschirrkorb überladen. Andernfalls kann unsere Firma keine Haftung für irgendwelche Kratzer oder Rostschäden am inneren Rahmen aufgrund von Bewegungen des Geschirrkorbs übernehmen. • Öffnen Sie niemals die Tür im laufenden Betrieb, dabei kann heißes Wasser austreten. Für alle Fälle stellt eine Sicherungsvorrichtung sicher, dass die Maschine stoppt, wenn die Tür geöffnet wird. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen stehen. Dies kann andernfalls zu Unfällen führen. • Geben Sie Messer und andere spitze oder scharfe Gegenstände mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.  Fa l l s d a s N e t z k a b e l beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vo m H e rste l le r, s e i n e m Serviceagenten oder ähnlich q u a l i f i z i e r te n Pe rs o n e n ausgetauscht werden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich - Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bedient werden. DE 77 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Dies gilt auch für in Bezug auf das Gerät unerfahrene Personen, sofern diese nicht beaufsichtigt oder von einer verantwortlichen Person gründlich in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurden. • Wenn bei der EnergySaveOption „Ja“ gewählt ist, wird die Tür zum Programmende geöffnet. ACHTUNG Stehen Sie nach Ertönen des Signals zur Anzeige der automatischen Öffnung nicht vor der Tür. Für die Sicherheit ihrer Kinder • Nachdem Sie das Verpackungsmaterial des Geschirrspülers entfernt haben, müssen Sie darauf achten, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern bleibt. S c h l i e ß e n S i e d i e Tü r während der ersten Minute nach Programmende nicht g e w a l t v o l l ; a n d e r n fa l l s kann der automatische Türmechanismus beschädigt • Erlauben Sie Kinder nicht, werden. mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn Die Tür muss zur effektiven einzuschalten. Tr o c k n u n g 3 0 M i n u t e n g e ö f f n e t b l e i b e n . ( b e i • Halten Sie Reinigungsmittel Modellen mit System zum und Klarspüler von Ihren automatischen Öffnen der Kindern fern. Tür) • Halten Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, wenn sie offen steht, 78 DE weil sich in der Maschine noch Rückstände von Reinigungssubstanzen befinden können. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Kinder darstellt. Es ist schon häufiger vorgekommen, dass sich Kinder in Altgeräten eingesperrt haben. Beugen S i e d e m vo r, i n d e m S i e sicherstellen, dass die Tür nicht mehr verschlossen werden kann, und schneiden Sie das Netzkabel ab. Stromversorgung getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung ab oder ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, s o n d e r n g re i fe n S i e a m Stecker. Achten Sie darauf, d a ss d e r Wa ss e r h a h n zugedreht ist. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Empfehlungen • Um Wasser und Strom z u s p a re n , s o l l t e n S i e hartnäckige Rückstände a m G e s c h i r r e n t fe r n e n , bevor Sie das Geschirr in die Maschine stellen. Starten Im Falle einer Störung Sie das Gerät erst, wenn es • Jegliche Störungen dürfen voll beladen ist. nur von qualifiziertem Fa c h p e r s o n a l b e s e i t i g t • B e n u t z e n S i e d a s w e rd e n . A l le v o n n i c h t Vo r s p ü l p ro g r a m m b i t t e autorisiertem Servicepersonal nur, wenn dies wirklich d u r c h g e f ü h r t e n erforderlich ist. Reparaturarbeiten lassen die Garantie erlöschen. • Stellen Sie hohle Gegenstände wie Schalen, • Stellen Sie vor jeglichen Gläser und Töpfe so in die Reparaturarbeiten sicher, Maschine, dass die Öffnung d a ss d a s G e rä t vo n d e r nach unten zeigt. DE 79 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Es wird empfohlen, dass Sie den Geschirrspüler nicht mit anderem oder mehr als dem angegebenen Geschirr befüllen. Für den Geschirrspüler nicht geeignete Gegenstände: • Zigarettenasche, K e r z e n w a c h s , P o l i t u r, Farbe, chemische Stoffe und Materialien mit Eisenlegierung; • Gabeln, Löffel und Messer mit Handgriffen aus Holz o d e r K n o c h e n b z w. a u s Elfenbein oder Perlmutt, geleimte Gegenstände oder mit scheuernden, säurehaltigen oder alkalischen Chemikalien verschmutzte Gegenstände. • Gegenstände aus n i c h t h i t z e b e st ä n d i g e m Kunststoff, Gegenstände m i t e i n e r K u p fe r - o d e r Zinnbeschichtung. 80 DE • Gegenstände aus Aluminium und Silber (diese können sich verfärben oder stumpf werden). • Bestimmte empfindliche Glastypen, Porzellan mit ornamentalen Druckmustern, da diese bereits nach dem ersten Spülen fahl werden können, Kristallglas, weil es im Lauf der Zeit stumpf wird, nicht hitzebeständiges geklebtes Besteck, Bleikristallgläser, Schneidebretter sowie mit Synthetikfasern hergestellte Produkte; • Absorbierende Gegenstände wie Schwämme oder Küchentücher gehören nicht in einen Geschirrspüler. ACHTUNG Achten Sie bitte darauf, dass Sie in Zukunft spülmaschinenfeste Produkte kaufen. B Deutsch Verwendung des Geräts Beschreibung des Geräts 1 Oberer Geschirrkorb mit Haltern 7 Bedienfeld 2 Oberer Sprüharm 8 Behälter für Reinigungsmittel und Klarspüler 3 Unterer Geschirrkorb 9 Besteckkorb 4 Unterer Sprüharm 10 Griff unterer Geschirrkorb 5 Filter 11 Behälter für Reinigungssalz 6 Typenschild 12 Aktivtrocknung: Dieses System sorgt für ein besseres Trocknen Ihres Geschirrs. 13 Schalter Ein/Aus 17 Taste Start/Pause 14 Türgriff 18 Bedienungshebel zur Programmauswahl Bedienfeld 15 Taste für Startzeitvorwahl 19 Kontrolllämpchen Regeneriersalzstand Kontrolllämpchen Klarspülerstand 16 Taste für Vorwäsche (Einweichen) 20 Kontrolllämpchen Programmverlauf Technische Spezifikationen Markenname des Herstellers Modellbezeichnung des Herstellers Kapazität des Geschirrspülers HIGHONE 955157- BI 12C49 A++ X VET 12 Energieeffizienzklasse A++ Jährlicher Energieverbrauch in kWh (AEC) ( 280 Zyklen)* 258 Energieverbrauch (Et) (kWh pro Waschzyklus) 0,90 DE 81 Deutsch B Verwendung des Geräts Stromverbrauch im Standby (W) (Po) 0,50 Stromverbrauch im eingeschalteten Zustand (W) (Po) 1,00 Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (AWC) ( 280 Waschzyklen)** 3 360 Effizienzklasse Trocknung*** A Name Standardprogramm**** Éco Programmdauer für StandardWaschgang (min) 165 Geräuschentwicklung dB(A) 49 Einbaugerät Ja Höhe 820 mm - 870 mm Breite 598 mm Tiefe 570 mm Nettogewicht Versorgungsspannung 41 kg 220-240 V - 50 Hz Leistungsaufnahme 1 900 W Heizleistung 1 800 W Pumpenleistung 100 W Abwasserpumpenleistung 30 W Wasserzufuhrdruck Stromstärke 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars) 10 A Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CEKennzeichnung vorsehen. * Der Energieverbrauch von 258 kWh pro Jahr, basiert auf die 280 Standard-Reinigungszyklen mit kaltem Wasser und den Verbrauch im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät eingesetzt wird. ** Der Wasserverbrauch von 3360 Liter pro Jahr, basiert auf 280 standard Reinigungszyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät eingesetzt wird. ***Schleuderwirkungsgradklasse A auf einer Skala von G (wenig effizient) bis A (sehr effizient). **** Die “Eco ist der Standard-Reinigungszyklus zu dem sich die Angaben auf dem Etikett und dem Datenblatt beziehen. Dieses Programm ist für das Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und es ist das effizienteste Programm im Hinblick auf die kombinierte Energie-und dem Wasserverbrauch. 82 DE Die installation des geschirrspülers Die Aufstellung des Geschirrspülers  We n n S i e d e n S t a n d o r t f ü r d e n G e s c h i r rs p ü le r w ä h le n , m ü ss e n S i e darauf achten, dass Sie dort das Geschirr problemlos be- und entladen können.  Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer Stelle auf, an der die Zimmertemperatur unter 0 °C absinken kann.  Nehmen Sie die Maschine vor der Aufstellung aus der Verpackung. Beachten Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der Verpackung  Achten Sie bei der Wahl des Standortes darauf, dass sich die Anschlüsse für Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden. Beachten Sie beim Aufstellungsort der Maschine, dass die Anschlüsse nach der Durchführung nicht mehr geändert werden.  Halten Sie den Geschirrspüler nicht an der Tür oder der vorderen Platte fest, um ihn anzuheben.  Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, müssen Sie prüfen, ob die Maschine stabil auf der Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für einen stabilen Stand. C Deutsch Wartung und Reinigung Der Wasseranschluss  Achten Sie darauf, dass die Leitungen im Haus für die Installation eines G e s c h i r r s p ü le r s g e e i g n e t s i n d . W i r empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer Wohnung anzubringen, um mögliche Beschädigungen durch Verunreinigungen (wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich in der Wasserzufuhr enthalten sein können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie somit Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem Spülen vor. Der Zufuhrschlauch  Halten Sie einen bestimmten Abstand an allen Seiten der Maschine ein, damit Sie sie während der Reinigung bequem nach vorne und hinten verschieben können.  Achten Sie darauf, dass die Schläuche für Wasserzuund -ablauf bei der Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden. Stellen Sie bitte außerdem sicher, dass die Maschine nicht auf einem Netzkabel steht.  Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers so ein, dass die Maschine gerade und fest steht. Durch eine ordnungsgemäße Aufstellung des Geschirrspülers wird das problemlose Öffnen und Schließen der Tür gewährleistet.  Benutzen Sie nicht den Zufuhrschlauch Ihres alten Geschirrspülers, wenn Sie diesen noch haben sollten. Benutzen Sie stattdessen den neuen, im Lieferumfang enthaltenen Zufuhrschlauch. DE 83 Deutsch  Wenn Sie einen neuen oder einen lange nicht benutzten Zufuhrschlauch an Ihre Maschine anschließen, lassen Sie bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den Schlauch fließen, bevor Sie ihn anschließen. Schließen Sie den Zufuhrschlauch direkt an den Wasserhahn an. Der am Hahn vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar und darf nicht mehr als 10 bar betragen. Wenn der Wasserdruck 0 bar übersteigt, muss ein Druckausgleichsventil dazwischen angebracht werden .  Nachdem der Schlauch angeschlossen worden ist, muss der Hahn ganz aufgedreht werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er absolut dicht ist und nicht tropft. Zum Schutz Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten, dass Sie immer die Wasserzufuhr schließen, wenn das Spülprogramm beendet ist. Der Abwasserschlauch min. 4 cm min. 50 cm Wartung und Reinigung max. 110 cm C  Der Abwasserschlauch kann entweder direkt an den Wasserabfluss oder den Abfluss des Spülbeckens angeschlossen werden. Wenn ein spezielles Schenkelrohr (wenn verfügbar) verwendet wird, kann das Wasser direkt in das Spülbecken abfließen, indem das Schenkelrohr über den Rand des Spülbeckens gebogen wird. Dieser Anschluss muss in einer Höhe von mindestens 50 cm über der Bodenfläche liegen und darf nicht höher als 110 cm sein. ACHTUNG ANMERKUNGEN Bei einigen Modellen wird ein Zwischenstück für den A q u a st o p ve r we n d e t . B e i Geräten mit Aquastop liegt gefährliche Spannung vor. Schneiden Sie den Schlauch nicht ab. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird. 84 DE Verlängern Sie den Abwasserschlauch nicht über 4 Meter, sonst kann das Schmutzwasser nicht mehr problemlos abgepumpt werden und Spülergebnis wird beeinträchtigt. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine Haftung. C Der elektrische Anschluss  Der geschützte Stecker Ihres Geschirrspülers muss an die Steckdose mit Schutzkontakt und der richtigen Spannung und Stromstärke angeschlossen werden. Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung übernimmt der Hersteller keine Haftung für jegliche Ausfälle. Deutsch 0.5 - 1.1 m Wartung und Reinigung  Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis 16 A liegen.  Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220 bis 240 V ausgelegt. Falls die Netzspannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie einen Transformator (110/220 V und 3000 W) zwischen. Das Netzkabel sollte während der Aufstellung nicht angeschlossen werden.  Verwenden Sie immer den mit Ihrer Maschine ummantelten Stecker.  Der Betrieb mit geringer Spannung kann die Spülleistung mindern.  Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur von einem befugten Kundendienstmonteur oder Elektriker ausgetauscht werden. Unsachgemäße Installationen können zu Unfällen führen.  Achten Sie aus Sicherheitsgründen immer darauf, dass Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm zu Ende ist.  Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.  We n n S i e d i e S t ro m z u f u h r I h re s Geschirrspülers unterbrechen, müssen Sie immer den Stecker selbst aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel. DE 85 Deutsch C Wartung und Reinigung Den geschirrspüler für den gebrauch vorbereiten • Stellen Sie die Wasserenthärter ein. Die Befüllung mit Salz  Benutzen Sie bitte Spezialsalz, das für die Verwendung in Geschirrspülern entwickelt worden ist. Um das Spezialsalz einzufüllen, müssen Sie zunächst den unteren Geschirrkorb herausnehmen, damit Sie den Verschluss des Salzbehälters öffnen können, indem Sie den Deckel entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn (nach links) abdrehen. A1 A2 ; • Füllen Sie 1 kg in den Salzbehälter und geben Sie so viel Wasser hinzu, dass es fast aus dem Behälter strömt.  Füllen Sie zunächst das Fach mit 1 kg Salz und mit Wasser A3 bis zum ÜberlaufFüllstand. • Füllen Sie den Behälter für den Klarspüler.  Benutzen Sie, wenn möglich, einen Trichter A4 dadurch wird Ihnen das Befüllen erleichtert.  Prüfen Sie, ob die Angaben zur Strom- und Wasserzufuhr den Werten, wie Sie auf den Installationshinweisen für den Geschirrspüler angegeben sind, entsprechen. • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, die sich noch im Geschirrspüler befinden. So wichtig ist es, das Wasser zu entkalken Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen, braucht der Geschirrspüler weiches, d. h. kalkarmes Wasser. Ansonsten können weiße Kalkrückstände auf dem Geschirr und im Innenraum zurückbleiben. Dadurch werden das Spülen und Trocknen im Geschirrspüler sowie der Glanz des Geschirrs beeinträchtigt. Wenn Wasser durch das Enthärtungssystem fließt, werden die Ionen, die die Härte bewirken, aus dem Wasser abgetrennt, sodass das Wasser die optimale Wasserhärte für das beste Spülergebnis erhält. Je nach der Härte des zugeführten Wassers nimmt die Zahl der für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen im Enthärtungssystem sehr schnell zu. Aus diesem Grunde muss das Enthärtungssystem regelmäßig neu befüllt werden, damit es während der nächsten Spülvorgänge die gleichen Leistungen erbringt. Deshalb wird Spezialsalz für Geschirrspüler verwendet. 86 DE  Befestigen Sie den Deckel wieder und drehen Sie ihn zu. Wenn die Nachfüllanzeige für Reinigungssalz auf dem Bedienfeld aufleuchtet, müssen Sie den Behälter für das Reinigungssalz neu befüllen. Befüllen Sie den Salzbehälter nur beim ersten Gebrauch mit Wasser!  Wenn Sie eine Tablette in den Behälter für das Reinigungssalz geben, brauchen Sie nicht das ganze Fach zu befüllen. W i r e m p fe h le n d i e Ve r w e n d u n g vo n fein gemahlenem oder pulverförmigem Enthärtungssalz.  Verwenden Sie niemals Tafelsalz in Ihrem Geschirrspüler. Ansonsten kann es passieren, dass die Funktion der Enthärtung im Laufe der Zeit abnimmt. Wenn Sie den Geschirrspüler einschalten, füllt sich der Salzbehälter mit Wasser. Befüllen Sie deshalb den Salzbehälter, bevor Sie den Geschirrspüler einschalten.  Auf diese Weise wird ausströmendes Salz sofort durch den Spülvorgang abgespült. Wenn Sie die Maschine nicht sofort einschalten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, müssen Sie darauf achten, dass kein Salz im Innenraum des Geschirrspülers bleibt.  Schalten Sie dafür ein Kurzprogramm ein, damit möglicherweise verschüttete Salzkörner zu keinen Schäden des Geschirrspülers führen können. C Deutsch Wartung und Reinigung Der Teststreifen  Die Spülleistung Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte Ihres Leitungswassers ab. Aus diesem Grunde ist der Geschirrspüler mit einem System zur Verminderung des Härtegrads im zugeführten Wasser ausgerüstet. Die Spülleistung nimmt zu, wenn das System richtig eingestellt worden ist.  Um den Härtegrad des Wassers in Ihrem Wohngebiet herauszufinden, wenden Sie sich an den örtlichen Wasserverband oder bestimmen Sie den Härtegrad, indem Sie den Teststreifen benutzen (falls verfügbar) Öffnen Sie den Teststreifen. Lassen Sie 1 Minute lang Wasser durch die Leitung fließen. Halten Sie den Teststreifen 1 Sekunde lang ins Wasser. Schütteln Sie das Wasser vom Teststreifen, nachdem Sie ihn aus dem Wasser genommen haben. Warten Sie 1 Minute. Stellen Sie die Wasserhärte am Geschirrspüler gemäß dem Ergebnis ein, das Sie mithilfe des Teststreifens bestimmt haben. Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 nicht kalkhaltig geing kalkhaltig wenig kalkhaltig normal kalkhaltig sehr kalkhaltig stark kalkhaltig DE 87 C Wartung und Reinigung Deutsch Den Salzverbrauch einstellen Stellen Sie die Wasserenthärtung gemäß der Härte Ihres Leitungswassers ein. An Ihrem Geschirrspüler wird jetzt die zuletzt eingegebene Einstellung der Wasserhärte angezeigt. 13 S t e l l e n S i e d e n Programmwahlschalter auf den Stand 0 (Reset), wenn Ihr Geschirrspüler nicht in Betrieb ist. 14 Sie können den Wert anpassen, indem Sie auf die Start/PauseTaste drücken. 14 N a c h d e m S i e d e n Geschirrspüler zurückgesetzt haben, drücken Sie die Start/ Pause-Taste ein und lassen Sie sie eingedrückt 16 Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie auf d i e E i n / A u s - Ta s t e u m d i e Einstellung zu speichern. 16 S c h a l t e n S i e d a n n d e n Geschirrspüler ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken. 14 Lassen Sie die Start/PauseTaste eingedrückt, bis die Lampen der Programmanzeige aufleuchten und wieder erlöschen 14 Nachdem die Lampen für 3, 6, 9 und 12 Stunden geblinkt haben, lassen Sie die Start/Pause-Taste wieder los. Tabelle zur Standeinstellung bei der Wasserhärte Stand Wasserh ärte Deutsche Härte (dH) Französische Härte (dF) 1 0-5 0-9 2 6-11 10-20 Abspülen-Lampe ist an. 3 12-17 21-30 Trocknen-Lampe ist an. 4 18-22 31-40 Ende-Lampe ist an. 5 23-31 41-55 Spülen- und Ende-Lampen sind an. 6 32-50 56-90 Abspülen- und Ende-Lampen sind an. Standanzeige Härte Spülen-Lampe ist an. Wenn die bei Ihnen vorliegende Wasserhärte über 90 dF (französische Härte) liegt oder Sie Brunnenwasser verwenden, sollten Sie Geräte zur Filterung oder Wasseraufbereitung verwenden. 88 DE sm itte ln ANMERKUNGEN Die Verwendung von Reinigungsmitteln  Benutzen Sie bitte ein Reinigungsmittel, das speziell für die Verwendung von Haushaltsgeschirrspülern entwickelt worden ist.  I m E i n z e l h a n d e l s i n d P u l v e r, Reinigungsgels und Tabletten zur Reinigung erhältlich, die speziell für die Verwendung in Haushaltsgeschirrspülern entwickelt worden sind.  Vor dem Einschalten des Geschirrspülers muss das Reinigungsmittel in das Reinigungsfach eingefüllt werden. Lagern Sie die Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern an einem kühlen und trockenen Standort.  Füllen Sie bitte nicht mehr Reinigungsmittel als erforderlich in das Fach für den Reiniger. Ansonsten könnte es sowohl zu Kratzern auf Ihren Gläsern kommen als auch dazu führen, dass sich das Reinigungsmittel nur schlecht auflöst.  Wenn Sie weitere Informationen in Bezug auf das verwendete Reinigungsmittel benötigen, wenden Sie sich bitte direkt a n d i e b e t re f fe n d e n H e r s t e l le r d e r Reinigungsmittel. Das Fach für Reinigungsmittel befüllen a b Rei nig ung Werkseitig ist die Härte bereits auf den Stand 3 eingestellt worden. C Deutsch Wartung und Reinigung D r ü c ke n S i e w i e a u f d e r A b b i l d u n g gezeigt auf die Lasche, um das Fach für das Reinigungsmittel zu öffnen. Im Fach für das Reinigungsmittel befinden sich Striche für die Befüllung. Es ist möglich, die richtige Menge an Reinigungsmittel mithilfe dieser Striche zu bestimmen. In das Fach können insgesamt 40 cm 3 an Reinigungsmittel eingefüllt werden. Öffnen Sie die Verpackung des Geschirrspülmittels und befüllen Sie das größere Fach b mit 25 cm3 an Reiniger, wenn Ihr Geschirr stark und mit 15 cm3, wenn es normal verschmutzt ist. Wenn Ihr Geschirr schon seit längerer Zeit nicht abgewaschen worden ist, wenn sich angetrocknete Essensreste darauf befinden und Sie den Geschirrspüler sehr voll beladen haben, befüllen Sie das Vorspülfach a mit 5 cm3 an Reinigungsmittel. Schalten Sie jetzt die Maschine ein. Möglicherweise müssen Sie noch mehr Reinigungsmittel in Ihren Geschirrspüler füllen. Dies hängt vom Maß der Verschmutzung und von der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab. Kombinierte Reinigungsmittel  Die Hersteller von Reinigungsmitteln stellen ebenfalls kombinierte Geschirrspülmittel her, die Namen wie z. B. 2 in 1, 3 in 1 oder 5 in 1 tragen.  Die 2-in-1-Geschirrspülmittel enthalten außer einem Reinigungsmittel auch Salz oder einen Klarspüler. Wenn Sie 2-in-1- DE 89 C Wartung und Reinigung Deutsch Geschirrspülmittel verwenden, müssen Sie auf jeden Fall die Hinweise für die Reinigungstablette beachten.  Andere Reinigungstabletten enthalten nicht nur ein Geschirrspülmittel, sondern auch einen Klarspüler und Reinigungssalz sowie weitere Eigenschaften.  Im Allgemeinen erbringen kombinierte Geschirrspülmittel nur unter bestimmten Gebrauchsbedingungen ausreichende Ergebnisse. Solche Reinigungsmittel enthalten den Klarspüler und/oder das Salz in festgelegten Mengen. An diese Dinge sollten Sie bei der Verwendung dieser Produkte denken: • Lesen Sie sich immer die Angaben auf der Verpackung des Produkts, das Sie verwenden möchten, durch, um zu kontrollieren, ob es sich dabei um ein kombiniertes Mittel handelt oder nicht. • Prüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel für die Härte des verwendeten Wassers geeignet ist. • Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung, wenn Sie solche Produkte verwenden. • Wenn solche Geschirrspülmittel in der Form von Tabletten angeboten werden, legen Sie sie bitte niemals in den Innenbereich oder den Besteckkorb des Geschirrspülers. Legen Sie die Tabletten immer in das Fach für Reinigungsmittel. • Sie erbringen bei einer bestimmten Verwendungsart gute Leistungen. Wenn Sie diese Art von Geschirrspülmitteln verwenden, müssen Sie sich an den betreffenden Hersteller wenden, u m we i te re I n fo r m a t i o n e n z u d e n Verwendungsbedingungen zu erhalten. • We n n d i e B e d i n g u n g e n f ü r d i e Verwendung dieser Produkte und die Maschineneinstellungen richtig sind, können sich auf diese Weise Einsparungen 90 DE beim Verbrauch von Salz und/oder dem Klarspüler erzielen lassen. • Wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Reinigungsmittels, wenn Sie keine guten Spülergebnisse erzielen (wenn Kalkrückstände auf dem Geschirr z u r ü c k b le i b e n u n d e s n i c h t t ro c ke n wird), nachdem Sie 2-in-1- oder 3-in1-Reinigungsmittel verwendet haben. Zu dem Garantieumfang für den Geschirrspüler gehören keine Ansprüche aufgrund der Verwendung dieser Arten von Reinigungsmitteln.  Empfohlene Verwendung: Wenn Sie mit der Verwendung kombinierter Reinigungsmittel bessere Spülergebnisse erzielen wollen, müssen Sie Salz und Klarspüler in Ihren Geschirrspüler einfüllen und den Stand der Wasserhärte und des Klarspülers auf den niedrigsten Stand einstellen. ACHTUNG Die Löslichkeit von Spülmitteltabletten ve rs c h i e d e n e r H e rst e l le r kann je nach Temperatur und Zeit variieren. Deshalb ist es nicht zu empfehlen, solche Tabletten für Kurzprogramme zu verwenden. Bei solchen Programmen ist es besser, Reinigungsmittel in Pulverform zu benutzen. ACHTUNG Wenn irgendwelche Probleme bei der Verwendung dieser Geschirrspülmittel entstehen sollten, die Sie vorher nicht gehabt haben, sollten Sie sich direkt an den Hersteller des Reinigungsmittels wenden. • Stellen Sie die Wasserhärte auf den höchsten Stand (6) und lassen Sie den Geschirrspüler ohne Beladung spülen. • Passen Sie den Stand der Wasserhärte an. • Wählen Sie den geeigneten Stand für den Klarspüler. Den Klarspüler einfüllen und die richtige Einstellung wählen  Ein Klarspüler wird verwendet, um nicht nur Wasserflecken, Kalkrückstände oder weiße Streifen vom Geschirr zu entfernen, sondern auch, um das Geschirr besser trocknen zu lassen. Es wird häufig gedacht, dass ein Klarspüler ausschließlich für einen verbesserten Glanz des Geschirrs verwendet wird. Das Mittel dient allerdings ebenfalls zum besseren Trocknen des Geschirrs. Aus diesem Grund müssen Sie immer darauf achten, dass genügend Klarspüler im Behälter für den Klarspüler vorhanden ist. Außerdem darf nur ein Mittel verwendet werden, das für die Verwendung in Geschirrspülern geeignet ist. Wenn die Nachfüllanzeige für Klarspüler auf dem Bedienfeld aufleuchtet, müssen Sie den Behälter für den Klarspüler neu befüllen.  Um den Klarspüler einzufüllen, müssen Sie zuerst den Verschlussdeckel des Behälters für den Klarspüler abdrehen. B1 C Füllstandsanzeige für den Klarspüler am Behälter für das Reinigungsmittel ablesen, können Sie erkennen, ob Ihr Geschirrspüler mehr Klarspüler benötigt oder nicht. Wenn die Anzeige dunkel ist Bb , bedeutet dies, dass sich Klarspüler im Behälter befindet, während eine helle Anzeige Ba , besagt, dass Sie den Behälter wieder mit Klarspüler befüllen müssen. Die Nachfüllanzeige für den Klarspüler kann auf einen Stand zwischen 1 und 6 eingestellt werden. Werkseitig ist dieser Stand auf 3 eingestellt worden. Deutsch Wenn Sie keine kombinierten Reinigungsmittel mehr verwenden wollen • Füllen Sie den Behälter für das Salz und den Klarspüler. Wartung und Reinigung  Sie müssen den Wert erhöhen, wenn nach dem Spülen Wasserflecken auf Ihrem Geschirr entstehen, während Sie den Wert senken müssen, wenn sich blaue Streifen bilden, nachdem Sie mit der Hand über das Geschirr gewischt haben. B3 ACHTUNG Ve r w e n d e n S i e b i t t e n u r Klarspülmittel, die für die Verwendung im Geschirrspüler geeignet sind. Wenn Klarspüler ausströmt und in der Maschine zurückbleibt, kann es zu einer übermäßigen Schaumbildung kommen. Hierdurch wird die Spülleistung beeinträchtigt. Entfernen Sie deshalb überschüssigen Klarspüler, indem Sie ihn mit einem Tuch abwischen.  Gießen Sie den Klarspüler in den Behälter, bis sich die Anzeige für den Klarspüler dunkel verfärbt. Bb.  Befestigen Sie den Deckel wieder und schließen Sie ihn, sodass die Zacken aneinander anschließen. Wenn Sie die DE 91 C Wartung und Reinigung Deutsch Den geschirrspüler beladen  Wenn Sie das Geschirr richtig in den Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf optimale Weise.  Ihnen stehen zwei Geschirrkörbe zur Verfügung, in die Sie Ihr Geschirr stellen können. Der untere Geschirrkorb empfiehlt sich für runde und tiefe Produkte wie Töpfe mit langen Stielen, Topfdeckel, (Salat-) Teller und Bestecke.  Der obere Geschirrkorb ist für Tee- und Kaffeegeschirr, Kuchenteller, Salatschalen, Becher und Gläser entwickelt worden.  Wenn Sie Gläser und Weinkelche in den Geschirrkorb stellen, müssen Sie darauf achten, dass Sie gegen den Korbrand, einen Bügel oder die Glashalter lehnen und nicht an anderes Geschirr stoßen. Stellen Sie lange Gläser nicht gegeneinander, weil sie ansonsten nicht stabil stehen können. Dadurch kann es zu Beschädigungen kommen. Es empfiehlt sich außerdem, die dünnen schmalen Gegenstände in den mittleren Bereich der Geschirrkörbe zu stellen.  Sie können ein paar Löffel zwischen die anderen Bestecke stellen, damit diese nicht aneinander hängen bleiben. Um das beste Spülergebnis zu erzielen, wird empfohlen, das Gitter für Bestecke zu verwenden.  Um möglichen Verletzungen vorzubeugen, sollten Sie Besteck mit langen Griffen und scharfen Spitzen wie Gabeln, Brotmesser usw. so laden, dass die Spitze nach unten zeigt oder sie waagerecht in den Geschirrkörben liegen. 92 DE ACHTUNG Stellen Sie Geschirr und Besteck so in den Geschirrspüler, dass der obere und der untere Sprüharm nicht am Drehen gehindert werden. Der einklappbare Geschirrbügel  Im oberen Geschirrkorb des G e s c h i r rs p ü le rs b e f i n d e n s i c h z w e i einklappbare Bügel ( a / b ). Sie können diese Geschirrhalter in offenem oder geschlossenem Zustand verwenden. Wenn die Bügel heruntergeklappt sind, können Sie Tassen daraufstellen. Wenn sie geschlossen sind, können Sie lange Gläser in den Geschirrkorb stellen. Sie können diese Bügel außerdem zum Laden langer Gabeln, Messer und Löffel verwenden, die Sie hier in Längsrichtung hinlegen können. b a Wartung und Reinigung  Falsche Beladung Deutsch Andere Möglichkeiten zum Beladen der Geschirrkörbe  Unterer Geschirrkorb C  Oberer Geschirrkorb Die beschreibung der programme ACHTUNG Kurzprogramme beinhalten keine Trocknungsphase. Bei den oben genannten Werten handelt es sich um Werte, die unter Laborbedingungen unter den betreffenden Normen erreicht worden sind. Diese Werte hängen sowohl von den Umständen, unter denen das Produkt verwendet wird, als auch von der Umgebung (Netzwerkspannung, Wasserdruck, Wassereinlasstemperatur und Umgebungstemperatur) ab. DE 93 94 DE A+B Vorspülen 50 °C Vorspülen A+B Vorspülen 65 °C Waschen A+B 65 °C Waschen Kalt Spülen A+B Vorspülen 50 °C Waschen B 40 °C Waschen Kalt Spülen - Vorspülen Ende Stark Stark Normal Normal Gering - Grad der Verunreinigung Menge an Reinigungsmittel B: 25 cm3 / 15 cm3; A: 5 cm3 Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Pilaw, Kartoffeln und Ofengerichte, sehr frittierte Gerichte Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Pilaw, Kartoffeln und Ofengerichte, frittierte Gerichte Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Pilaw, Kartoffeln und Ofengerichte, frittierte Gerichte Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse, nicht lange gestanden. Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse, nicht lange gestanden Vorspülen, um Essensreste vor der vollständigen Beladung abzuspülen und zu lösen, anschließend Programm wählen Besonders intensiv (Vorspülen+ Intensiv 70°C) Arten von Essensresten Intensiv 65 °C Super 50 min. 65 °C. Eco Kurzprogramm 40 °C Vorspülen Kalt Beschreibung Namen und Temperaturen der Programme Programm Nr. Deutsch C Wartung und Reinigung Wasserverbrauch (in Liter) Stromverbrauch (kW Stunden) Programmdauer (in Min.) 4,5 0,02 15 12,4 0,90 30 Trocknen Ende 12,0 0,90 165 Ende Heiß Spülen Heiß Spülen 12,7 1,35 50 Ende Heiß Spülen 17,2 1,55 117 Heiß Spülen Ende DE Deutsch 25,7 2,0 161 Ende Trocknen Rinçage tiède Kalt Spülen 70 °C Waschen Trocknen Heiß Spülen Kalt Spülen Wartung und Reinigung C 95 Deutsch C Wartung und Reinigung Lernen sie ihren neuen geschirrspüler kennen 13 Ein/Aus-Taste Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken, leuchtet die Lampe an der Start/PauseTaste auf. 14 Türgriff Mit dem Türgriff können Sie die Tür Ihres Geschirrspülers öffnen und schließen. 15 Zeitschalttaste Mithilfe der Taste zur Startverzögerung an Ihrem Geschirrspüler, können Sie die Startzeit für das Programm um 3, 6, 9 oder 12 Stunden verzögern, indem Sie auf die Verzögerungstaste drücken.  Wenn Sie auf die Verzögerungstaste drücken, leuchtet die 3 Std.- Lampe a u f. We n n S i e m e h r m a l s a u f d i e Verzögerungstaste drücken, leuchten nacheinander die Lampen für 6, 9 und 12 Stunden bei jedem Eindrücken auf. Wenn Sie nach der Anzeige für 12 Stunden nochmals auf die Verzögerungstaste drücken, brechen Sie die Funktion zur Zeitverzögerung ab. Wenn Sie die Zeitverzögerung auswählen und anschließend auf die Start/Pause-Taste drücken, aktivieren Sie die Funktion zur Zeitverzögerung. • Wenn Sie die Zeitverzögerung anpassen möchten, können Sie die neue Zeit vorgeben, indem Sie auf die Start/Pause-Taste und die Verzögerungstaste drücken. Drücken Sie anschließend nochmals auf die Start/PauseTaste, um die Funktion zu aktivieren. Ab diesem Zeitpunkt ist die Zeitschaltung aktiv. Wenn die Verzögerungszeit verstrichen ist, erlischt die Verzögerungslampe und das von Ihnen gewählte Waschprogramm schaltet sich ein. 96 DE • Wenn Sie auf die Verzögerungstaste drücken, während die 12-Std.-Lampe aufleuchtet, erlischt die Verzögerungslampe. Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken, während die Verzögerungslampe aus ist, schaltet sich das von Ihnen gewählte Waschprogramm ohne eine Verzögerung ein. • Wenn Sie eine Verzögerung für ein Programm einstellen, können Sie die verbleibende Restzeit bis zum Start a n h a n d d e r Ve r z ö g e r u n g s l a m p e n kontrollieren. Wenn Sie zum Beispiel eine Verzögerungszeit von 12 Stunden ausgewählt haben, leuchtet die Anzeige für 12 Stunden auf. Sobald sich die verbleibende Restzeit auf 9 Stunden verkürzt, leuchtet die Anzeige für 9 Stunden auf. Auf diese Weise können Sie die verbleibende Zeit bis zum Start im Auge behalten. ein. 16 Vorspültaste  Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülprogramm auswählen, verbessern Sie die Spülleistung. We n n S i e e i n Vo rs p ü l p ro g ra m m z u r Verbesserung der Spülleistung auswählen, ändern sich bei einigen Programmen auch die Temperatur und die Spülzeit. ANMERKUNGEN We n n S i e a u s s c h l i e ß l i c h ein Vorspülprogramm auswählen, schalten Sie den Geschirrspüler ein, indem Sie auf die Start/Pause-Taste drücken, nachdem Sie die Vo rs p ü l ta ste e i n g e d r ü c k t haben, während das Programm nicht eingeschaltet ist. Wartung und Reinigung C ANMERKUNGEN ANMERKUNGEN Wenn Sie für das Spülprogramm vorher eine Sonderfunktion verwendet haben, bleibt diese Funktion ebenfalls beim nächsten Spülprogramm aktiv. Wenn Sie diese Sonderfunktion jetzt nicht mehr für das neu g e w ä h l t e S p ü l p ro g r a m m verwenden möchten, drücken Sie nochmals auf die gewählte Taste der Sonderfunktion, sodass die Lampe an dieser Funktion erlischt. Während des Spülens oder bei der Verwendung eines 3-in-1-Reinigungsmittels leuchten die Nachfüllanzeigen für das Reinigungssalz und den Klarspüler nicht auf, und zwar auch dann nicht, wenn sich nicht genügend Reinigungssalz und Klarspüler im Geschirrspüler befinden. Deutsch 17 Start/Pause-Taste Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken, schaltet sich das Programm ein, das Sie mit dem Programmwahlknopf ausgewählt haben, und die Zustandsanzeige "Spülen" leuchtet jetzt auf. Wenn das Programm gehalten wird, während die Anzeige Spülen leuchtet, fängt die Anzeige Start/Pause zu blinken an. 18 Programmwahlschalter Mit dem Programmwahlschalter können Sie das für Ihr Geschirr geeignete Programm auswählen. 19 Nachfüllanzeige für Reinigungssalz Um anzugeben, ob sich genügend Reinigungssalz in Ihrem Geschirrspüler befindet, dient die Warnlampe auf dem Bedienfeld. Wenn die Warnlampe für Reinigungssalz aufleuchtet, müssen Sie neues Salz in den Salzbehälter einfüllen. 20 Programmverlaufslampen Sie können den Programmverlauf mithilfe der Programmverlaufslampen auf dem Bedienfeld verfolgen. • Spülen • Abspülen • Trocknen • Ende Die Kindersicherung Um die Kindersicherung einzuschalten, müssen Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig auf die Start/Pause- und die Verzögerungstaste d r ü c ke n . We n n d i e K i n d e rs i c h e r u n g eingeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe einmal kurz auf. Gehen Sie genauso vor, um die Kindersicherung wieder auszuschalten. We n n d i e K i n d e r s i c h e r u n g w i e d e r ausgeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe zweimal kurz auf. Nachfüllanzeige für Klarspüler Um anzugeben, ob sich genügend Klarspüler in Ihrem Geschirrspüler befindet, dient die Warnlampe für Klarspüler auf dem Bedienfeld. Wenn die Warnlampe für Klarspüler aufleuchtet, müssen Sie Klarspüler in den Klarspülbehälter einfüllen. DE 97 Deutsch C Wartung und Reinigung Den geschirrspüler einschalten und ein programm auswählen Den Geschirrspüler einschalten 13 Drücken Sie auf die Ein/Aus- Taste. Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken, leuchtet die Lampe an der Start/PauseTaste auf. 18 Wählen Sie das für Ihr Geschirr geeignete Programm mit dem Programmwahlschalter. 1516 Wenn Sie es möchten, können Sie eine Zusatzfunktion anwählen. 17 Sie starten das Programm, indem Sie auf die Start/Pause-Taste drücken.  Die Lampe an der Programm-Start/PauseTaste erlischt, sobald das Programm anfängt und die Leuchte “Spülen” aufleuchtet. Der Programmverlauf Sie können den Programmverlauf mithilfe der Lampen, die sich am Bedienfeld befinden, mit verfolgen.  Während des Spülens leuchetn die L a m p e n “ S p ü l e n ” , “A b s p ü l e n ” u n d “ Tro c k n e n ” . 20 Wä h re n d d e s 4 0 - 5 0 minütigen Trocknungsvorgangs ist kein Abreitsgeräusch zu hören und die Lampe  Öffnen Sie die Tür erst dann, wenn die Lampe “Fertig” aufleuchtet.  Sobald das Programm beendet ist, leuchtet die Lampe “Fertig” auf. 20 Ein Programm ändern Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während ein Waschprogramm abläuft, gehen Sie wie folgt vor.  Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17  Sobald das Programm stoppt, wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmwahlschalter an. 18  Starten Sie das Programm, das Sie neu ausgewählt haben, indem Sie nochmals auf die Start/Pause- Taste drücken. 17  Das neue Programm fährt an der Stelle fort, an der das vorige Programm abgebrochen worden ist. Ein Programm mithilfe des Zurücksetzens ändern We n n S i e e i n P ro g ra m m a b b re c h e n möchten, während ein Waschprogramm abläuft, gehen Sie wie folgt vor.  Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17  Stellen Sie den Programmwahlschalter auf “Zurücksetzen”. 18  Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17  Der Geschirrspüler pumpt jetzt ca. 30 Sek. lang das Wasser im Innenraum ab.  Das Programm ist abgebrochen, wenn die Lampe “Fertig” aufleuchtet. 20 98 DE Wartung und Reinigung Deutsch Den Geschirrspüler ausschalten  Wenn die Lampe “Ende” aufleuchtet, schalten Sie den Geschirrspüler mithilfe der Ein/Aus-Taste aus. 20 C  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Wasserhahn zu. ANMERKUNGEN Um das Trocknen zu beschleunigen, können Sie die Tür des Geschirrspülers ein wenig öffnen, sobald das Spülprogramm beendet ist. ANMERKUNGEN Wenn die Tür des Geschirrspülers während des Spülens geöffnet wird oder die Stromzufuhr unterbrochen wird, setzt der Geschirrspüler nach dem Schließen der Tür oder dem Einschalten der Stromzufuhr das vorherige Programm fort. DE 99 D Praktische Hinweise Deutsch Reinigung und Wartung 100 Wenn der Geschirrspüler regelmäßig gereinigt wird, kann die Lebensdauer des Geschirrspülers erheblich verlängert werden.  Öl und Kalk können sich im Spülbereich des Geschirrspülers absetzen. Wenn es zu solchen Ablagerungen kommt, gehen Sie wie folgt vor: - Füllen Sie das Fach für das Reinigungsmittel, ohne dass sich Geschirr in der Maschine befindet, wählen Sie ein Programm mit einer hohen Temperatur und schalten S i e d e n G e s c h i r r s p ü le r ein. Wenn dies noch n i c h t z u m g ew ü n s c h te n E rg e b n i s f ü h re n s o l l t e , verwenden Sie bitte die hierfür angebotenen und erhältlichen Spezialreiniger (von Herstellern für Reinigungsmittel speziell entwickelte Reiniger). DE Die Dichtungen an der Tür des Geschirrspülers reinigen - Um die zurückgebliebenen Rückstände an den D i c h t u n g e n d e r Tü r z u e n t fe r n e n , w i s c h e n S i e die Dichtungen am besten re g e l m ä ß i g m i t e i n e m feuchten Tuch ab. Den Geschirrspüler reinigen  Reinigen Sie die Filter und Sprüharme mindestens einmal in der Woche  Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und schließen Sie den Wasserhahn, bevor Sie mit der Reinigung anfangen.  Verwenden Sie zur Reinigung des Geschirrspülers keine harten Gegenstände. Wischen Sie d e n G e s c h i r rs p ü le r m i t feinem Reinigungsmaterial und einem feuchten Tuch ab. Die Filter  Prüfen Sie, ob sich irgendwelche Essensreste in den groben und feinen Filtern angesammelt haben.  Wenn hier Essensreste zurückgeblieben sein sollten, nehmen Sie die Filter heraus und reinigen Sie sie gründlich unter dem Wasserhahn. das Mikrofilter Cb das Grobfilter Cc das Metall-/Kunststofffilter Ca  Um die Filterkombination herauszunehmen und zu reinigen, müssen Sie sie entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn (nach l i n k s ) d re h e n u n d d a n n herausnehmen. C1 es mit reichlich Wasser unter dem Wasserhahn. Setzen Sie das Metall-/ Kunststofffilter wieder ein. Setzen Sie das Grobfilter im Mikrofilter ein, dass die Markierungen sich an den einander entsprechenden Stellen befinden. Setzen Sie das Mikrofilter im Metall-/ Kunststofffilter ein und drehen Sie es in Pfeilrichtung. Das Filter ist wieder richtig befestigt, wenn der Pfeil auf dem Mikrofilter an der anderen Seite ist. C4 D Deutsch Praktische Hinweise • Benutzen Sie bitte den Geschirrspüler niemals ohne ein Filter. • Eine unsachgemäße B e fe st i g u n g d e s F i l te rs beeinträchtigt die Waschleistung.  Ziehen Sie das Metall-/ Kunststofffilter heraus. C3 • Saubere Filter sind für den richtigen Betrieb des  N e h m e n S i e n u n d a s Geschirrspülers von großer G r o b f i l t e r a u s d e m Bedeutung. Mikrofilter C2 Spülen Sie DE 101 Deutsch D Praktische Hinweise Die Sprüharme D  Prüfen Sie, ob die Öffnungen der oberen und unteren Sprüharme nicht verstopft sind. Wenn hier irgendwelche Verunreinigungen vorliegen sollten, entfernen Sie bitte die Sprüharme und reinigen Sie sie mit fließendem Wasser.  Sie können den unteren Sprüharm abnehmen, indem Sie ihn nach oben z i e h e n . U m d e n o b e re n Sprüharm abzunehmen, müssen Sie die Mutter des oberen Sprüharms nach links drehen. Achten Sie bitte darauf, dass Sie die Mutter fest genug anziehen, wenn Sie den oberen Sprüharm wieder befestigen. Das Schlauchfilter  Mithilfe des Schlauchfilters am Einlass wird Wasser b lo c k i e r t , u m m ö g l i c h e B e s c h ä d i g u n g e n d u rc h Ve r u n re i n i g u n g e n ( w i e 102 DE S a n d , To n , R o s t u s w. ) , d i e g e le g e n t l i c h i n d e r Wasserzufuhr enthalten sein können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie somit Problemen w i e Ve r f ä r b u n g e n o d e r Ablagerungen nach dem Spülen vor. Prüfen Sie das Filter und den Schlauch in regelmäßigen Abständen und reinigen Sie die Einzelteile wenn nötig. Um das Filter zu reinigen, müssen Sie z u e rst d e n Wa ss e r h a h n schließen und anschließend den Schlauch abnehmen. Nachdem Sie das Filter vom Schlauch genommen haben, können Sie es unter dem Wasserhahn reinigen. Setzen Sie das gereinigte Filter wieder an seiner Stelle an der Schlauchinnenseite ein. Befestigen Sie den Schlauch wieder. Fehlercodes und vorgehensweise im falle einer störung Fehlercode Spülen Abspülen Beschreibung Handlung des Fehlers Trocknen Ende D Deutsch Praktische Hinweise Start/ Pause Mangelhafte Wasserzufuhr  Achten Sie darauf, dass der Wasserhahn am Einlass ganz geöffnet ist und kein Wasser verloren geht.  Schließen Sie den Wasserhahn am Einlass, lösen Sie den Wasserschlauch vom Wasserhahn und reinigen Sie das Filter am Anschlussende des Schlauchs.  Schalten Sie den Geschirrspüler wieder ein. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn der Fehler weiterhin auftritt. Störung bei der ständigen Wasserzufuhr • Schließen Sie den Wasserhahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. Das Spülwasser im Geschirrspüler kann nicht abgeleitet werden. • Der Abwasserschlauch ist verstopft. • Die Filter Ihres Geschirrspülers können verstopft sein. • Schalten Sie den Geschirrspüler aus und wieder ein. Aktivieren Sie den Befehl zur Programmunterbrechung. • Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn der Fehler weiterhin auftritt. Störung am Heizsystem Wenden Sie sich an den Kundendienst. Ein Alarm aufgrund des Überströmens von Wasser ist aktiv • Schalten Sie Ihren Geschirrspüler aus und schließen Sie den Wasserhahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. Störung an der elektronischen Karte Wenden Sie sich an den Kundendienst. Störung durch Überhitzung (Temperatur im Geschirrspüler ist zu hoch) Wenden Sie sich an den Kundendienst. Störung am Heizsystem Wenden Sie sich an den Kundendienst. DE 103 Deutsch D Praktische Hinweise We n n e i n e d e r P ro g r a m m a n z e i g e n aufleuchtet und die Start/Pause-Lampe ist abwechselnd an und aus Die Tür des Geschirrspülers ist offen. Schließen Sie die Tür. Wenn das Programm nicht aktiviert wird • Prüfen Sie, ob der Stecker richtig angeschlossen ist. • Prüfen Sie die inneren Sicherungen. • Überzeugen Sie sich davon, dass Sie die Tür des Geschirrspülers geschlossen haben. • Überzeugen Sie sich davon, dass Sie den Geschirrspüler ein-/ausgeschaltet haben, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken. • Überzeugen Sie sich davon, dass das Filter am Wassereinlass und die Gerätefilter nicht verstopft sind. Wenn die Kontrollleuchten nach einem Spülvorgang nicht erlöschen Die Ein/Aus-Taste ist bereits frei gegeben worden. Wenn Rückstände des Geschirrspülmittels im Spülfach zurückbleiben Das Reinigungsmittel ist eingefüllt worden, während das Fach für das Geschirrspülmittel feucht war. Wenn am Ende eines Programms noch Wasser im Geschirrspüler ist • Der Abwasserschlauch ist verstopft oder verklemmt. • Die Filter sind verstopft. • Das Programm ist noch nicht beendet. Wenn der Geschirrspüler während eines Spülvorgangs hält • Der Strom ist ausgefallen. • Es ist eine Störung am Wassereinlass aufgetreten. • Das Programm kann im Standby-Betrieb sein. 104 DE We n n w ä h re n d d e s S p ü lvo rg a n g s schüttelnde und klopfende Geräusche zu hören sind • Das Geschirr ist nicht richtig eingeladen worden. • Der Sprüharm stößt gegen das Geschirr. Wenn Essensreste auf dem Geschirr zurückbleiben • Das Geschirr ist falsch in den Geschirrspüler geräumt worden, sodass das Spülwasser nicht zu dem betreffenden Geschirr gelangen konnte. • Der Geschirrkorb ist überladen worden. • Einige Geschirrteile stehen zu dicht beieinander. • E s i st e i n e s e h r k le i n e M e n g e a n Reinigungsmittel eingefüllt worden. • Es ist ein ungeeignetes Spülprogramm mit zu schwacher Leistung ausgewählt worden. • Der Sprüharm ist mit Essensresten verstopft. • Die Filter sind verstopft. • Die Filter sind nicht richtig eingesetzt worden. • Die Abwasserpumpe ist verstopft. Wenn sich weiße Flecken auf dem Geschirr befinden • E s i st e i n e s e h r k le i n e M e n g e a n Reinigungsmittel verwendet worden. • Die Dosierung für den Klarspüler steht äußerst niedrig. • Es ist trotz der hohen Wasserhärte kein Spezialsalz verwendet worden. • Das System zur Wasserenthärtung steht auf einem äußerst niedrigen Stand. • Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter ist nicht richtig geschlossen worden. Wenn das Geschirr nicht richtig trocken geworden ist • Es ist ein Programm ohne Trocknungsvorgang ausgewählt worden. • Die Dosierung für den Klarspüler ist zu niedrig eingestellt worden. • Das Geschirr ist zu schnell ausgeladen worden. Praktische Hinweise Deutsch Wenn sich Rostflecken auf dem Geschirr befinden • Die Qualität des gewaschenen Edelstahls ist nicht ausreichend. • Der Salzanteil im Spülwasser ist sehr hoch. • Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter ist nicht richtig geschlossen worden. • Während der Befüllung mit Salz sind zu viele Salzkörner in die Seitenteile und den Innenraum des Geschirrspülers gelangt. • Die Erdung bei der Stromzufuhr ist nicht ausreichend. D Wenden Sie sich bitte an einen befugten Kundendienstmonteur, wenn das Problem auch nach einer Überprüfung bestehen bleibt, oder eine hier nicht beschriebene Störung auftritt. Praktische und nützliche hinweise  Wenn Sie den Geschirrspüler nicht benutzen:  Ziehen Sie den Netzstecker des Geschirrspülers aus der Steckdose und schließen Sie dann den Wasserhahn.  Lassen Sie die Tür ein wenig offen, damit keine unangenehmen Gerüche entstehen.  Halten Sie das Innere des Geschirrspülers sauber.  So vermeiden Sie Tröpfchenbildung  Waschen Sie das Geschirr mit dem Intensivprogramm.  Nehmen Sie alle Metallbehälter aus dem Geschirrspüler.  Fügen Sie kein Reinigungsmittel hinzu.  Wenn Sie das Geschirr richtig in den Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf optimale Weise.  Entfernen Sie größere Essensreste vom Geschirr, bevor Sie es in den Geschirrspüler stellen.  Schalten Sie den Geschirrspüler ein, wenn er vollständig beladen ist.  Benutzen Sie das Vorspülprogramm nur, wenn dies erforderlich ist.  Berücksichtigen Sie bitte die Programminformationen und die Tabellen mit dem Durchschnittsverbrauch, wenn Sie ein Programm auswählen.  Da im Geschirrspüler hohe Temperaturen entstehen, sollte er nicht neben einem Kühlschrank aufgestellt werden.  Falls das Gerät an einer Stelle aufgestellt ist, an der Frostgefahr besteht, müssen Sie das in der Maschine verbliebene Wasser komplett ablassen. Drehen Sie den Wasserzulauf ab, trennen Sie den Wassereinlaufschlauch vom Anschluss und lassen Sie das Wasser aus dem Inneren des Gerätes abfließen. DE 105 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts GETRENNTE ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 106 DE HINWEISE 107 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o HIGHONE. Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca HIGHONE le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 108 ES Índice 110 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 117 Descripción del aparato 117 Características técnicas C Utilización del aparato 119 122 127 129 132 134 Información práctica 136 Mantenimiento y limpieza 138 Códigos de error y qué hacer en caso de averías 141 Información práctica y útil 142 Embalaje y medioambiente 142 Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato Instalación de la máquina Preparar la máquina para el uso Cargar su lavavajillas Descripción de los programas Familiarizarse con su máquina Encender la máquina y seleccionar un programa El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es ES 109 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Reciclaje • Ciertos componentes y el embalaje de su máquina han sido fabricados con materiales reciclables. Al recibir su máquina • Compruebe que no haya daños en su máquina o el envoltorio. Nunca ponga en funcionamiento una máquina que tenga algún tipo de daño: • Las piezas de plástico póngase en contacto con un están marcadas con las servicio autorizado. abreviaturas internacionales: ( > P E < , > P S < , > P O M < , • Desenvuelva los materiales >PP<, ....) de empaquetado tal como se indica y deshágase de ellos • L a s p i e z a s d e c a r t ó n según las normas. han sido fabricadas a partir de papel reciclado y Puntos a tener en cuenta deben depositarse en los durante la instalación de la contenedores para reciclaje máquina de papel y cartón. • Elija un lugar apropiado, seguro y a nivel para instalar • No es apropiado depositar su máquina. ta le s m a te r i a le s e n lo s cubos de basura. En cambio, • Realice la instalación y deberían ser depositados en conexión de su máquina centros de reciclaje. siguiendo las instrucciones. • Póngase en contacto con los centros relevantes para obtener información acerca de métodos y puntos de recogida. 110 ES • Esta máquina debería ser instalada y reparada solamente por un servicio autorizado. • Se deben usar solamente • Nunca utilice un cable piezas de recambio originales alargador o una toma múltiple con esta máquina. para enchufarla El enchufe debería seguir siendo • Antes de instalar, asegúrese accesible cómodamente de que la máquina está después de que la máquina desenchufada. haya sido instalada. • Compruebe si el sistema de fuselaje eléctrico está conectado según la normativa. • Después de instalar la máquina en un lugar apropiado, hágala funcionar en vacío la primera vez. • To d a s l a s co n ex i o n e s eléctricas deben corresponder a los valores indicados en la placa de características. En el uso diario • Esta máquina es para uso doméstico: no la use para ningún otro fin. El uso comercial de este lavavajillas invalidaría la garantía. ATENCIÓN Ponga especial atención y asegúrese de que la máquina no está colocada sobre el cable de alimentación eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato • No se suba, siente o coloque c a rg a s s o b re l a p u e r t a abierta del lavavajillas: puede hacerlo caer. • Nunca meta en los dispensadores de detergente y abrillantador de su máquina ninguna otra cosa que aquellos detergentes y abrillantadores fabricados ES 111 Español A 112 Antes de utilizar el aparato específicamente para lavavajillas. De otro modo, nuestra compañía no se hará responsable por daños que puedan ocurrirle a su máquina. estén supervisadas o que hayan recibido instrucciones acerca del uso de la máquina en un modo seguro y que c o m p re n d a lo s r i e s g o s involucrados. Los niños no deben jugar con la • El agua en la sección de máquina.La limpieza y el lavado de la máquina no es mantenimiento del usuario agua potable: no la beba. no deberán ser realizadas por niños que no estén bajo • Por el riesgo de explosión, supervisión. no meta en la sección de lavado de la máquina ningún • No meta en su máquina agente solvente químico tal o b j e t o s q u e n o s e a n como disolventes. apropiados para el lavado co n l a v a v a j i l l a s . F í j e s e • Compruebe si los objetos también de no llenar ninguna de plástico resisten el calor de las cestas por encima a n te s d e l a va r lo s e n l a de su capacidad. De otro máquina. modo, nuestra compañía no se hará responsable de • Esta máquina puede ser arañazos u óxido que se utilizada por niños mayores formen en la parte interna de 8 años y por personas de la máquina por motivo de c o n s u s c a p a c i d a d e s los movimientos de la cesta. físicas, sensoriales o m e n t a l e s r e d u c i d a s o • Especialmente por el agua con falta de experiencia y caliente que chorrearía conocimiento siempre que f u e r a , l a p u e r t a d e l a ES máquina no debe abrirse bajo ninguna circunstancia mientras la máquina está en funcionamiento. reducidas o con falta de experiencia y conocimiento salvo que hayan recibido supervisión o instrucciones acerca del uso de la máquina • En cualquier caso, un por una persona responsable dispositivo de seguridad de su seguridad. asegura que la máquina se detenga si se abre la puerta. • Si la opción de ahorro de energía está seleccionada • No deje abierta la puerta en "Sí", la puerta se abrirá al de su lavavajillas. Si lo hace, final del programa. No fuerce puede causar accidentes. el cierre de la puerta para Coloque cuchillos y otros evitar un daño al mecanismo objetos punzantes en la automático de la puerta cesta para cubiertos con la durante 1 minuto. La puerta punta para abajo. debe estar abierta durante 30 minutos para lograr un  Si el cable de alimentación eficiente secado.(en modelos e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r con un sistema de apertura sustituido por el fabricante, de puerta automática) su agente de servicios o ATENCIÓN personas similarmente calificadas con el fin de evitar No se ponga de pie el peligro. Esta máquina no frente a la puerta está destinada a su utilización después de las por personas (incluyendo s e ñ a le s s o n o r a s niños) y por personas con de la apertura sus capacidades físicas, automática. s e n s o r i a le s o m e n ta le s ES A Español Antes de utilizar el aparato 113 Español A Antes de utilizar el aparato Para la seguridad de sus hijos • Después de retirar el empaquetado de la máquina, asegúrese de que el material de embalaje queda fuera del alcance de los niños. • No permita que los niños jueguen con la máquina o la pongan en funcionamiento. • M a n te n g a a s u s h i j o s l e j o s d e d e t e rg e n t e s y abrillantadores. • Mantenga a los niños lejos de la máquina mientras ésta esté abierta, porque todavía puede haber residuos de sustancias limpiadoras dentro de la máquina. rompa el cierre de su antigua máquina y arranque los cables eléctricos. En caso de mal funcionamiento • Los malos funcionamientos de la máquina deberán ser reparados por personas cualificadas. Cualquier t ra b a j o d e re p a ra c i ó n realizado por personas que no sean personal de servicio a u to r i z a d o h a rá q u e s u máquina quede fuera del alcance de su garantía. • Antes de realizar ningún trabajo de reparación en la máquina, asegúrese de que esta está desenchufada de la corriente eléctrica. Apague el interruptor general o desenchufe la máquina. No tire del cable al desenchufar. Asegúrese de cerrar el grifo de agua. • A s e g ú re s e d e q u e s u antigua máquina no re p re s e n ta u n p e l i g ro para sus hijos. Se sabe de niños que se han quedado encerrados dentro de viejas Recomendaciones máquinas. Para prevenir • Para ahorrar energía y una situación semejante, agua, elimine los residuos 114 ES sólidos de sus platos antes de colocarlos en la máquina. Ponga en marcha su máquina después de haberla cargado completamente. • Tenedores, cucharas y cuchillos con mango de madera, hueso, marfil o nácar; objetos pegados con pegamento, objetos manchados con químicos • U s e e l p r o g r a m a d e abrasivos, ácidos o alcalinos. prelavado solamente cuando sea necesario. • Objetos de plástico que no resistan el calor, • Coloque objetos huecos contenedores recubiertos de tales como cuencos, vasos cobre u hojalata y cacerolas en la máquina de modo que queden boca • Objetos de aluminio y abajo. plata (pueden decolorarse o quedar opacos) • Se recomienda que no cargue en su máquina platos • Ciertos tipos de cristal diferentes de lo indicado o en delicado, porcelanas con mayor cantidad. decoración ornamental impresa puesto que pierden Objetos no apropiados para color incluso después del lavar en lavavajillas: primer lavado; ciertos objetos • Cenizas de cigarrillo, restos de cristal ya que pierden su de velas, limpiametales, transparencia con el tiempo, pintura, sustancias químicas, cubiertos adheridos que no materiales de aleación de sean resistentes al calor, hierro; vasos con cristal plomado, tablas para cortar, objetos fabricados con fibra sintética; ES A Español Antes de utilizar el aparato 115 Español A 116 Antes de utilizar el aparato • Los objetos absorbentes tales como esponjas o trapos de cocina no son apropiados para lavar en el lavavajillas. ES ATENCIÓN Asegúrese de comprar conjuntos a prueba de lavavajillas en sus futuras compras. B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Cesta superior con separadores 7 Panel de control 2 Brazo rociador superior 8 Dispensador de detergente y abrillantador 3 Cesta inferior 9 Cesta de cubiertos 4 Brazo rociador inferior 10 Dispensador de sal 5 Filtros 11 Enganche del riel de la cesta superior 6 Reborde 12 Unidad de secado activo: Este sistema proporciona un mejor rendimiento de secado para la vajilla. Panel de control 13 Botón de encendido/apagado 17 Botón Start/Pause 14 Manija de la puerta 18 Botón seleccionador de programas 15 Botón de temporizador retrasado 19 Indicador de advertencia por falta de sal Indicador de advertencia por falta de abrillantador 16 Botón de prelavado 20 Luces de monitor de programas Características técnicas Marca del proveedor HIGHONE Modelo del proveedor 955157- BI 12C49 A++ X VET Capacidad del lavavajillas 12 servicios Clase de eficiencia energética A++ Consumo eléctrico anual en kWh/año (AEC) ( 280 Ciclos ) * 258 Consumo eléctrico (Et) (kWh por ciclo) 0,90 ES 117 Español B Descripción del aparato Consumo eléctrico en modo apagado (W) (Po) 0,50 Consumo eléctrico en funcionamiento (W) (Po) 1,00 Consumo anual de agua en litros/año (AWC) ( 280 Ciclos ) ** 3 360 Clasificación de eficacia de secado *** A Nombre del programa estándar **** Eco Tiempo de programa para ciclo estándar (min.) 165 Ruido en dB(A) 49 Autónomo/Incorporado Incorporado Altura 820 mm - 870 mm Ancho 598 mm Profundidad 570 mm Peso neto Toma eléctrica 41 kg 220-240 V - 50 Hz Electricidad total 1 900 W Fuerza de calentamiento 1 800 W Fuerza de la bomba 100 W Fuerza de la bomba de vaciado 30 W Presión del suministro de agua 0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars) Corriente 10 A Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE. * Consumo de energia 258 kwh por ano, com base em ciclos de limpeza normais 280 utilizando enchimento de água fria e os modos de baixo consumo de energia. Consumo actual de energia dependerá da forma como a máquina é utilizada. ** Consumo de 3360 litros de água por ano com base em ciclos de limpeza normais 280. Consumo actual de água dependerá da forma como a máquina é utilizada. *** Eficiência de secagem clas se A numa escala de G (menos eficiente) a A (mais eficiente). **** O “Eco é o ciclo de limpeza normal que é indicado na etiqueta e na ficha. Este programa é adequado para limpar loiça normalmente suja e é o programa mais eficiente em termos de combinação de energia e de consumo de água. 118 ES Instalación de la máquina Colocación de la máquina  Al determinar el lugar donde colocar su máquina, fíjese de elegir un lugar donde usted pueda meter y sacar los platos cómodamente.  Si la puerta de su máquina no cierra bien, fíjese si la máquina está estable sobre el suelo en la que está colocada. Si no es así, ajuste las patas ajustables y asegure su estabilidad.  No ponga su máquina en una ubicación donde exista la posibilidad de que la temperatura ambiente caiga por debajo de los 0°C. Conexión de agua  Asegúrese de que la fontanería es adecuada para instalar un lavavajillas. También, le recomendamos que instale un filtro a la entrada de su vivienda para evitar daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después del lavado.  Antes de colocarla, saque la máquina de su envoltorio siguiendo las advertencias impresas en el paquete.  Coloque la máquina cerca de un grifo de agua o de un desagüe. Usted tiene que colocar su máquina teniendo en cuenta que se no cambien sus conexiones una vez hechas. C Español Utilización del aparato Manguera de entrada de agua  No coja la máquina de la puerta o del panel para moverla.  Fíjese de dejar cierta holgura a todos los lados de la máquina para que usted la pueda mover hacia atrás o adelante cómodamente cuando limpie.  Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no queden aplastadas al colocar la máquina. También, asegúrese de que la máquina no está colocada sobre el cable eléctrico.  Ajuste las patas ajustables de la máquina para que ésta pueda estar a nivel y equilibrada. Una colocación adecuada de la máquina segura que no haya problemas para abrir o cerrar la puerta.  No utilice la manguera de entrada de agua de su vieja máquina, si la hubiera. Use en cambio la nueva manguera de entrada de agua suministrada con ésta máquina. Si usted va a conectar a su máquina una manguera de entrada nueva o que lleva mucho tiempo sin usar, haga correr agua a través de ella durante un rato antes de ES 119 Utilización del aparato  Después de realizar las conexiones, el grifo deberá ser abierto al máximo y se deberá comprobar que no haya fugas de agua. Por la seguridad de su máquina, asegúrese de siempre cerrar el grifo de entrada de agua después de que termine cada programa de lavado. Manguera de salida de agua min. 4 cm min. 50 cm hacer la conexión. Conecte la manguera de entrada de agua directamente al grifo de agua. La presión del grifo debería ser como mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si la presión es superior a 1 Mpa, habrá que instalar una válvula para la disminución de la presión entre grifo y manguera. max. 110 cm Español C  La manguera de desagüe puede conectarse directamente al desagüe mismo o a la tubería de desagüe del fregadero. Usando una tubería doblada especial (si la hay), la máquina puede desaguar directamente dentro del fregadero colocando la tubería doblada sobre el borde del mismo. Esta conexión debería estar a un mínimo de 50 cm y un máximo de 110 cm del nivel del suelo. OBSERVACIONES ATENCIÓN En algunos modelos se utiliza una toma de agua Aquastop. En el caso de estar utilizando un Aquastop, existe una tensión peligrosa.No corte la toma Aquastop. No deje que se doble o retuerza. Cuando se utiliza una manguera de desagüe de largo superior a los 4 m, los platos pueden quedar sucios. En tal caso, nuestra compañía no aceptará responsabilidades. 0.5 - 1.1 m 120 ES  Por motivos de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la máquina cuando termine el programa de lavado.  Para no causar un choque eléctrico, no la desenchufe con las manos mojadas. C Español Utilización del aparato  Al desconectar su máquina de la red eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca tire del cable mismo. Conexión eléctrica  El enchufe con toma a tierra de su máquina debe ser conectado a una toma de corriente con toma a tierra que tenga el voltaje y corriente apropiados. Si no hay una instalación con toma a tierra, haga que un electricista competente la instale. En el caso de uso sin toma a tierra, nuestra compañía no se hará responsable de posibles daños.  El valor del fuselaje interno de la vivienda debería ser de 10-16 A.  Su máquina está preparada para 220-240 V. Si el voltaje de la red de su localidad es de 110 V, conéctela mediante un transformador de 110/220 V y 3000 W. La máquina no debe estar enchufada durante la colocación.  Utilice siempre el enchufe recubierto que viene con su máquina.  El funcionamiento con un voltaje inferior ocasionaría una disminución en la calidad del lavado.  El cable eléctrico de la máquina solamente debe ser cambiado por un servicio autorizado o un electricista autorizado. Si no lo hace, puede causar accidentes. ES 121 Español C Utilización del aparato Preparar la máquina para el uso  Compruebe si las especificaciones de suministro de electricidad y agua concuerdan con los valores indicados en las instrucciones de instalación de la máquina. • Saque todos los materiales de embalaje de dentro de la máquina. • Ajuste el nivel de ablandador de agua. • Añada 1 kg de sal dentro del compartimento de sal y llénelo de agua hasta un nivel al que casi esté por desbordarse. • Rellene el compartimento de abrillantador. La importancia de la descalcificación del agua Para una buena función de lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, esto es, con poca cal. De otro modo, quedarían residuos blancos de cal en los platos y en el equipo interior. Esto afectaría negativamente las funciones de lavado, secado y abrillantado de su máquina. Cuando el agua pasa por el sistema ablandador, los iones que forman la dureza son retirados del agua y esta se vuelve blanda, como se requiere para obtener los mejores resultados de lavado. Dependiendo del nivel de dureza del agua entrante, estos iones que endurecen el agua se acumulan rápidamente dentro del sistema ablandador. Por lo tanto, hay que refrescar el sistema ablandador para que mantenga el mismo nivel de funcionalidad también durante el siguiente lavado. Es para este fin que se utiliza sal para lavavajillas. 122 ES Llenar con sal  Use sal ablandadora específicamente producida para su uso en lavavajillas. Para introducir la sal ablandadora, retire la cesta inferior y luego abra el tapón del compartimento de la sal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. A1 A2 ;  Primero llene el compartimento con 1 Kg de sal y agua A3 hasta el nivel indicado.  Si es posible utilice el embudo A4 suministrado para que el llenado sea más fácil.  Cuando se encienda la luz de advertencia de sal en el panel de control, vuelva a llenar el compartimento con sal. Solamente hay que poner agua en el compartimento de sal en el primero uso. Si usted mete tabletas en el compartimento de sal, no llene el compartimento del todo. Le recomendamos que utilice sal ablandadora de grano pequeño o en polvo.  No ponga sal de mesa en su máquina. De hacerlo, el funcionamiento del compartimento ablandador podría disminuir con el tiempo. Cuando ponga en marcha su lavavajillas, el compartimento de sal queda lleno de agua. Por eso, debe meter la sal ablandadora antes de poner en marcha su máquina. De este modo, la sal sobrante queda inmediatamente eliminada gracias a la operación de lavado. Si usted no va a lavar platos inmediatamente después de meter la sal, haga funcionar un programa de lavado corto con la máquina vacía para evitar daños (para evitar la corrosión) de su máquina por motivo de un exceso de sal al llenar el contenedor de la sal. Tira medidora  La eficacia de lavado de su máquina depende de la dureza del agua corriente. Por este motivo, su máquina está equipada con un sistema que reduce la dureza en el agua de la red.  La eficiencia del lavado aumentará cuando el sistema esté conectado correctamente. Para saber el nivel de dureza del agua de su zona póngase en contacto con algún experto local o utilize una tira de prueba para tal efecto si dispone de ella. C Español Utilización del aparato Abra la tira medidora. Haga correr agua del grifo durante 1 min. Mantenga la tira medidora dentro del agua durante 1s. Sacuda la tira medidora después de sacarla del agua. Espere 1 min. Fije la dureza del agua en su máquina según los resultados obtenidos con la tira medidora. Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 No Lime Very low lime content Low lime content Medium lime content Lime content High lime content ES 123 Español C Utilización del aparato Ajustar el consumo de sal Ajuste el ablandador del agua según la dureza de su agua de grifo. Su máquina muestra el último ajuste de dureza de agua que se haya introducido. 13 Mueva el botón selector de programas a la posición 0 (Reset) c u a n d o s u m á q u i n a n o e sté funcionando. 14 Después de poner a cero su máquina, presione el botón Start/ Pause y manténgalo presionado. 14 Usted puede ajustar los niveles presionando el botón Start/Pause según la Tabla de niveles de dureza de agua. 16 Después de ajustar el nivel de dureza del agua , presione el botón On/Off para guardar los cambios en la memoria. 16 Mientras tanto, energice la máquina presionando el botón On/ Off. 14 Mantenga presionados los botones de Start/Pause hasta que las luces del monitor se hayan encendido y apagado. 14 D e s p u é s d e q u e h a y a n parpadeado las luces “3h-6h-9h12h”, suelte el botón Start/Pause. Tabla de niveles de dureza del agua Nivel de dureza del agua Dureza alemana (dH) Dureza francesa (dF) 1 0-5 0-9 Se enciende la luz de Wash. 2 6-11 10-20 Se enciende la luz de Rinse. 3 12-17 21-30 Se enciende la luz de Dry. 4 18-22 31-40 Se enciende la luz de End. 5 23-31 41-55 Se encienden las luces de Wash y End. 6 32-50 56-90 Se encienden las luces de Rinse y End. Indicador de nivel de dureza Si la dureza del agua que usted utiliza está por encima de 90 dF (dureza francesa) o si usted utiliza agua de pozo, se recomienda que utilice un filtro y sistemas de refinado del agua. 124 ES Uso del detergente  Utilice detergente específicamente diseñado para su uso en lavavajillas domésticos.  Usted puede encontrar en el mercado detergentes en polvo, gel y tableta que han sido diseñados para lavavajillas domésticos.  Hay que meter el detergente en el compartimento antes de poner en marcha la máquina. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.  No llene el compartimento de detergente con más detergente del necesario: si lo hace, puede causar arañazos en sus vasos así como observar que el detergente no se ha disuelto bien.  Si usted necesita más información acerca de qué detergente usar, póngase en contacto con los fabricantes de detergente directamente. Rellenar el compartimento de detergente a b DET ERG ENT E OBSERVACIONES El nivel de dureza del agua viene ajustado de fábrica al nivel 3. C Español Utilización del aparato Para abrir el contenedor de detergente, presione la pestaña tal como se indica en la imagen. 1 El cajetín de detergente tiene líneas de nivel en su interior. Se puede medir la cantidad correcta de detergente usando estas líneas. En el cajetín de detergente cabe un total de 40 cm3 de detergente. Abra el cajetín y vierta dentro del compartimento más grande b 25 cm3 si sus platos están muy sucios o 15 cm3 si no están tan sucios Si sus platos han permanecido sucios durante largo tiempo, si hay restos secos de comida en ellos o si usted ha cargado mucho el lavavajillas, vierta a 5 cm 3 de detergente en el compartimento de prelavado y ponga luego en marcha su máquina. Usted puede tener que añadir más detergente en su máquina, dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua en su zona. Detergente combinado  Los fabricantes de detergente también producen detergentes combinados llamados “2 en 1”, “3 en 1” o “5 en 1”, etc.  Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Al usar detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar las especificaciones del envase.  Otros detergentes en tableta contienen detergente + abrillantador + sal + varias funciones adicionales. ES 125 Español C Utilización del aparato  Por lo general, los detergentes combinados producen suficientes resultados solamente bajo ciertas condiciones de uso. Tales detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predeterminadas. Puntos a tener en cuenta al usar este tipo de productos: • Compruebe siempre las especificaciones del producto que va a usar, así como si es o no un producto combinado. • Compruebe si el detergente utilizado es apropiado para la dureza del agua corriente que utiliza su máquina. • Observe las instrucciones en los paquetes cuando use tales productos. • Si tales detergentes están en forma de tabletas, nunca los ponga dentro del sector interior o de la cesta de cubiertos del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas dentro del compartimento de detergentes, en el dispensador de detergentes. • Solamente producen buenos resultados en ciertos condiciones de uso. Si usted está usando este tipo de detergentes, debería ponerse en contacto con los fabricantes para averiguar cuáles son las condiciones de uso apropiadas. • Cuando las condiciones de uso de tales productos y los ajustes de la máquina son apropiados, estos aseguran un ahorro en el consumo de sal y/o abrillantador. • Póngase en contacto con los fabricantes del detergente si usted no está obteniendo buenos resultados de lavado (si sus platos permanecen con cal y mojados) después de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. El alcance de la garantía de su máquina no cubre quejas ocasionadas por el uso de estos tipos de detergentes.  Uso recomendado: Si usted desea obtener mejores resultados al usar detergentes 126 ES combinados, añada sal y abrillantador a su máquina y coloque los ajustes de dureza del agua y abrillantador en la posición más baja. ATENCIÓN La solubilidad de las pastillas de detergente producidas por diferentes compañías puede variar de acuerdo a la temperatura y al tiempo. Por consiguiente, no se recomienda utilizar tales detergentes en programas cortos. Es más adecuado utilizar detergentes en polvo con dichos programas. ATENCIÓN Si tuviera cualquier problema, que no haya observado antes, con el uso de este tipo de detergentes, póngase en contacto con los fabricantes del detergente directamente. Cuando usted deje de usar detergentes combinados • Llene los compartimentos de sal y abrillantador. • Fije la dureza del agua al nivel más alto y realice un lavado en vacío. • Ajuste el nivel de dureza del agua. • Ajuste el nivel de abrillantador adecuado. Llenar con abrillantador y hacer los ajustes  Se usa abrillantador (asistente para el enjuague) para evitar la formación de gotas blancas de agua, manchas de cal, manchas alargadas de película blanca que se pueden formar en platos, así como para aumentar el rendimiento del secado. Al contrario de lo que se suele creer, no se usa solamente para obtener platos más brillantes sino también para que los platos queden suficientemente secos. Por este motivo, hay que tener cuidado de que haya la cantidad apropiada de abrillantador en su compartimento y que sólo se utilice un producto fabricado para el uso en lavavajillas.  Para poner abrillantador, retire la tapa del compartimento de abrillantador haciéndola girar. B1  Llene el compartimento de abrillantador hasta que el indicador de nivel de abrillantador se ponga oscuro; Bb.  Vuelva a cerrar la tapa y ciérrela girándola de modo que las pestañas queden enfrentadas. Al comprobar el indicador de nivel de abrillantador en el dispensador de detergente, usted podrá ver si su máquina necesita abrillantador o no. Un indicador oscuro Bb significa que hay abrillantador en el compartimento, mientras que un indicador de color claro Ba , señala que usted necesita llenar el compartimento con abrillantador. El ajuste de nivel de abrillantador puede ser fijado en una posición entre el 1 el 6. El nivel que viene de fábrica es el 3.  Usted necesitará aumentar este nivel si se forman manchas de agua en sus platos después de un lavado, y deberá disminuir el nivel si se forma una mancha azulada al secarlos a mano. B3 C Español Utilización del aparato ATENCIÓN U s e s o l a m e n t e p ro d u c t o s abrillantadores cuyo uso esté permitido en la m á q u i n a . P u e s t o q u e lo s residuos de abrillantador que hayan chorreado fuera del compartimento crearían grandes cantidades de espuma y por lo tanto reducirían la calidad del lavado, retire el exceso de abrillantador secándolo con un trapo. Cargar su lavavajillas  Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado.  Hay dos cestas separadas para que usted meta sus platos en la máquina. Usted puede poner en la cesta inferior objetos redondos y profundos tales como cacerolas de mango largo, tapas, platos playos y de sopa, ensaladeras y cubiertos grandes.  La cesta superior ha sido diseñada para platos de té, platos de postre, cuencos, tazas y vasos.  Para colocar vasos largos y copas, apóyelos contra el borde de la cesta, o contra el estante o alambre para apoyar vasos, y no contra otros objetos. No apoye vasos largos unos contra otros, o no podrían mantenerse estables y podrían por lo tanto dañarse.  Es mejor poner las partes delgadas hacia el centro de las cestas.  Usted puede colocar las cucharas entre el resto de los cubiertos evitar que se peguen unas a otras. Se recomienda que utilice usted la cesta para cubiertos para obtener los mejores resultados. ES 127 Español C Utilización del aparato  Para evitar posibles daños, coloque siempre los objetos de mango largo y punta afilada tales como el tenedor de servir, cuchillo de pan, etc con la punta afilada hacia abajo u horizontalmente en las cestas. Carga de cesta alternativa  Cesta inferior ATENCIÓN Coloque los platos dentro de la máquina de modo que no impidan que giren los brazos rociadores superior e inferior. Separador de platos  Hay separadores de platos en la cesta superior de su máquina ( a / b ). Usted puede usar estos separadores en la posición abierta o cerrada. Cuando están en posición abierta a usted puede colocar sus tazas sobre ellos; y cuando están en posición cerrada b usted puede colocar copas largas en la cesta. Usted puede también usar estos separadores colocando tenedores, cuchillos y cucharas largas sobre ellos lateralmente. b a  Cesta superior 128 ES Utilización del aparato Español  Cargas incorrectas C Descripción de los programas ATENCIÓN L o s p ro g ra m a s d e l a va d o cortos no incluyen ciclo de secado. Los valores arriba indicados son valores obtenidos en condiciones de laboratorio según los estándares relevantes. Estos valores pueden cambiar dependiendo de las condiciones de uso del producto y el entorno (tensión de la red eléctrica, presión del agua, temperatura de entrada del agua y temperatura ambiente). ES 129 130 ES A+B Prelavado Prelavado a 50°C A+B Prelavado Lavado a 65 °C A+B Lavado a 65 °C Enjuague frío A+B Prelavado Lavado a 50 °C B Lavado a 40 °C Enjuague frío Prelavado Fin alto alto medio medio bajo - Nivel de suciedad - Sopas, salsas, pasta, huevos, pillaf, platos de patatas y al horno, comidas muy fritas Sopas, salsas, pasta, huevos, pillaf, platos de patatas y al horno, comidas fritas Sopas, salsas, pasta, huevos, pillaf, platos de patatas y al horno, comidas fritas Café, leche, té, fiambre, verduras, que no lleven mucho tiempo Café, leche, té, fiambre, verduras, que no lleven mucho tiempo Prelavado para enjuagar y ablandar residuos – esperando carga completa – luego seleccionar un programa Tipo de restos de comida Cantidad de detergente B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm Extraintensivo (Prelavado + Intensivo 70°C) Intensivo 65°C Super 50 min. 65°C. Eco 50°C Rápido 40°C Prelavado Sin calor Referencia Nombre y temperatura de los programas Programa nº Español C Utilización del aparato Consumo de agua (litros) Consumo eléctrico (kW hora) Duración del programa (min.) 4,5 0,02 15 12,4 0,90 30 Secado Fin 12,0 0,90 165 Fin Enjuague caliente Enjuague caliente 12,7 1,35 50 Fin Enjuague caliente 17,2 1,55 117 Enjuague caliente Fin ES Español 25,7 2,0 161 Fin Secado Enjuague tibio Enjuague frío Lavado a 70 °C Secado Enjuague caliente Enjuague frío Utilización del aparato C 131 Español C Utilización del aparato Familiarizarse con su máquina 13 Botón de encendido/apagado Cuando se presiona el botón de encendido/ apagado (On/Off), se enciende la bombilla del botón Start/Pause. 14 Manija de la puerta La manija de la puerta se usa para abrir/ cerrar la puerta de su máquina. 15 Botón de temporizador retrasado Gracias a la función de retraso de su máquina, usted puede retrasar la hora de comienzo del programa en 2-6-9-12 horas presionando el botón Delay.  Cuando usted presiona el botón Delay, se enciende la bombilla de lavado en 3h. Si usted sigue presionando el botón Delay, se irán encendiendo las bombillas de 6h, 9h y 12h, respectivamente. Si usted vuelve a presionar el botón Delay después de que se encienda la luz de 12h, quedará cancelado el plazo de retraso. Si usted selecciona el tiempo de retraso y presiona el botón Start/Pause, quedará activado el tiempo en espera.  Si usted desea cambiar el plazo de espera, puede ajustar el nuevo plazo presionando el botón Start/Pause y el botón Delay. Presione el botón Start/Pause nuevamente para reactivarlo. Desde este momento, comienza la cuenta atrás. Al completarse el plazo de espera, la luz de retraso se apaga y comienza a funcionar el programa de lavado que usted seleccionó. • Su usted presiona el botón Delay mientras está encendida la luz de 12h, el indicador de retraso se apagará. Cuando usted presiona el botón Start/Pause con la luz de retraso apagada, el programa seleccionado comienza inmediatamente. 132 ES • Cuando usted retrasa un programa, puede comprobar el tiempo restante mediante los indicadores luminosos de retraso. Por ejemplo, cuando usted selecciona 12 horas de retraso, se enciende la luz de 12h. Cuando el tiempo restante haya disminuido hasta 9 horas, se encenderá la luz de 9h. Así puede usted ir viendo el tiempo que falta. 16 Botón de prelavado  Si usted selecciona un programa con prelavado adicional, puede mejorar los resultados del lavado. Cuando usted selecciona prelavado, puesto que esto mejora los resultados del lavado, se cambia la temperatura y duración de algunos programas. OBSERVACIONES S i u st e d q u i e re h a ce r u n prelavado solamente, ponga en marcha la máquina presionando el botón Start/ Stop después de presionar el botón Prewash (prelavado) mientras el programa está en la posición Reset. 17 Botón Start/Pause Una vez que usted presiona el botón de encendido/pausa (Start/Pause), comenzará a f u n c i o n a r e l p ro g r a m a q u e u s t e d seleccionó con el botón seleccionador de programas y el indicador luminoso de lavado (Wash) se encenderá. En la función de Stop, cuando el indicador luminoso está encendido el indicador de Start/Pause parpadeará. 18 Botón seleccionador de programas Con el botón seleccionador de programas, usted puede seleccionar el programa indicado para sus platos. 19 Indicador de advertencia por falta de sal Para ver si hay suficiente sal ablandadora en su máquina, compruebe la bombilla del indicador de falta de sal en el panel. Cuando se empiece a encender la luz de advertencia por falta de sal, usted necesitará llenar el depósito de sal. Indicador de advertencia por falta de abrillantador Para ver si hay suficiente abrillantador en su máquina, compruebe la bombilla del indicador de falta de abrillantador en el panel. Cuando se empiece a encender la luz de advertencia por falta de abrillantador, usted necesitará llenar el depósito de abrillantador. Operación del bloqueo infantil Para activar el bloqueo infantil, presione los botones Start/Pause y Delay simultaneamente durante 4 segundos. Cuando esté activado, el indicador de 3h (Wash) parpadeará una vez. Se realiza la misma operación para cancelar el bloqueo infantil. Cuando el bloqueo infantil esté desactivado, el indicador de 3h (Wash) parpadeará dos veces. C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES Durante el lavado o cuando se utilice detergente 3 en 1, los indicadores luminosos de advertencia por falta de sal y abrillantador se apagarán aunque no haya suficiente sal o abrillantador en la máquina. 20 Luces de monitor de programas S e p u e d e h a ce r u n s e g u i m i e n to d e l funcionamiento de los programas mediante las luces de monitor de programas en el panel de control. • Lavado (wash) • Aclarado (rinse) • Secado (dry) • Fin (end) ES 133 Español C Utilización del aparato Encender la máquina y seleccionar un programa Encender la máquina. 13 Presione el botón On/Off. Una vez que se presiona el botón On/Off, se enciende la luz correspondiente. Cambiar de programa Si usted desea cambiar de programa durante el transcurso de un programa de lavado. 18 Seleccione el programa que se adapte a las necesidades de sus platos mediante el botón seleccionador de programas.  Presione una vez el botón Start/Pause. 17 15 16 Si usted lo desea, puede elegir funciones adicionales. 17 Comience el programa presionando el botón Start/Pause.  La luz del botón Start/Pause se apaga una vez que comienza el programa y se enciende la luz del programa. Seguimiento del programa Usted puede hacer un seguimiento del transcurso del programa usando las luces de seguimiento ubicadas en el panel de control.  Mientras continúa el lavado, las luces de lavar, enjuagar y secar, respectivamente, permanecen encendidas. 20 Cuando el secado está activo, la máquina se queda en silencio unos 40-50 minutos.  No abra la puerta antes de que se encienda la luz de fin (End).  Una vez que el programa haya terminado, la luz de fin se enciende. 20 134 ES  Después de que se detenga el programa, seleccione su programa deseado usando el botón seleccionador de programas. 18  Comience el programa que acaba de seleccionar presionando nuevamente el botón Start/Pause. 17  El nuevo programa que comienza retomará el ciclo del programa anterior. Cambiar de programa empezando de nuevo Si usted desea cancelar un programa reanudando un programa de lavado.  Presione una vez el botón Start/Pause. 17  Gire el botón seleccionador de programas hasta Reset 18  Presione una vez el botón Start/Pause. 17  La máquina desaguará el agua que contenga durante casi 30 segundos.  El programa se habrá cancelado cuando la luz End esté encendida. 20 Utilización del aparato Español Apagar la máquina  Cuando se encienda la luz “End”, apague la máquina con el botón On/Off. 20 C  Desenchufe. Cierre el grifo. OBSERVACIONES Usted puede abrir la puerta levemente para que la máquina haga un secado más rápido después de que haya terminado el programa de lavado. OBSERVACIONES Si se abre la puerta de la máquina durante el lavado o se corta la electricidad, l a m á q u i n a re g re s a r á a l programa si se cierra la puerta o regresa la electricidad. OBSERVACIONES S i s e co r t a e l s u m i n i st ro eléctrico, o se abriese la puerta de la máquina durante e l p ro ce s o d e s e c a d o , e l programa se terminará. De este modo, la máquina estará l i sta p a ra s e le cc i o n a r u n programa nuevo. ES 135 Español D 136 Información práctica Mantenimiento y limpieza Lavar la máquina a intervalos regulares prolonga la vida útil de la máquina.  Se pueden acumular grasa y cal en la sección de lavado de la máquina. En caso de que se produzca esa acumulación: -Llene el compartimento de detergente sin meter platos en la máquina, seleccione un programa de lavado a alta temperatura y encienda la máquina. En el caso de que esto no sea suficiente, utilice productos de limpieza especiales disponibles en e l m e rca d o . ( P ro d u c to s de limpieza fabricados especialmente para máquina por fabricantes de detergentes.) regularmente usando un paño húmedo. Limpiar las gomas de la puerta de la máquina. - Para limpiar residuos acumulados en las gomas de las puertas, límpielas  Si han quedado restos de comida, saque los filtros y límpielos a fondo bajo el grifo. ES Limpiar la máquina.  Limpie los filtros y brazos rociadores al menos una vez por semana.  Desenchufe la máquina y cierre el grifo antes de empezar a limpiarla.  No utilice materiales duros cuando limpie la máquina. Pásele un paño húmedo con un producto de limpieza no abrasivo. Filtros  Compruebe si han quedado restos de comida en los filtros grueso y fino. Microfiltro Filtro grueso Cc Filtro de metal/plástico Ca Cb • Nunca use su lavavajillas sin filtro. • Si el filtro está mal puesto,  Para sacar y limpiar el la efectividad del lavado se conjunto de filtros, gírelos verá disminuida. en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelos • P a r a e l c o r r e c t o levantándolos hacia arriba. f u n c i o n a m i e n t o d e l a C1 máquina, es muy importante que los filtros estén limpios.  Tire del filtro de metal/ plástico y sáquelo. C3 Brazos rociadores D  Compruebe si los orificios  Entonces tire del filtro de los brazos rociadores g r u e s o y s e p á r e l o d e l superior e inferior están microfiltro. C2 Enjuáguelo con obstruidos. Si hay alguna mucha agua bajo el grifo. obstrucción, retire los brazos Vuelva a colocar el filtro rociadores y límpielos bajo el de metal/plástico. Inserte agua corriente. el filtro grueso dentro del microfiltro de modo que  Usted puede retirar el brazo l a s m a rca s co n c u e rd e n rociador inferior tirando de unas con otras. Enganche él hacia arriba, mientras que el microfiltro al filtro de la tuerca del brazo rociador metal/plástico y gírelo en la superior puede ser retirada dirección de la flecha. Queda g i ra n d o l a t u e rca h a c i a enganchado cuando la flecha la izquierda. Asegúrese del microfiltro puede verse a d e q u e l a t u e rca q u e d a través. C4 perfectamente apretada cuando vuelva a colocar el brazo rociador superior. ES D Español Información práctica 137 Español D Información práctica Filtro de la manguera  El filtro de la manguera de entrada evita que el agua cause daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar p ro b le m a s ta le s co m o amarilleo y formación de depósitos después del lavado. Compruebe el filtro y la manguera de vez en cuando y límpielos si hace falta. Para limpiar el filtro, primero cierre el grifo y saque la manguera. Después de sacar el filtro de la manguera, límpielo bajo el grifo. Vuelva a insertar el filtro limpio en su lugar dentro de la manguera. Vuelva a colocar la manguera. Códigos de error y qué hacer en caso de averías Código de error Wash 138 ES Rinse Dry End Descripción del error Control Aporte de agua inadecuado  Asegúrese de que el grifo de entrada de agua está completamente abierto y que no ha habido un corte en el suministro. • Cierre el grifo de entrada de agua, separe la manguera de entrada del grifo y limpie el filtro en el extremo conector al final de la manguera. • Vuelva a poner en marcha la máquina. Póngase en contacto con el servicio técnico si el error vuelve a aparecer. Error continuado de entrada de agua. • Cierre el grifo. • Póngase en contacto con el servicio técnico. Start/ Pause El agua sucia de la máquina no puede ser desaguada. • La manguera de salida de agua está obstruida. • Los filtros de su máquina pueden estar obstruidos. • Apague y encienda su máquina y active el comando de cancelación de programa. • Si el error continúa, póngase en contacto con el servicio técnico. Error del calentador Póngase en contacto con el servicio técnico. Se activa la alarma contra un desbordamiento de agua. • Apague su máquina y cierre el grifo. • Póngase en contacto con el servicio técnico. Tarjeta electrónica defectuosa Póngase en contacto con el servicio técnico. Error de recalentamiento (la temperatura de la máquina es demasiado alta) Póngase en contacto con el servicio técnico. Sensor del calentador defectuoso Póngase en contacto con el servicio técnico. Si una de las luces del monitor del programa está encendida y la luz de Start/ Pause se enciende y apaga, La puerta de su máquina está abierta: cierre la puerta. Si quedan residuos de detergente en el compartimento de detergente El detergente fue añadido cuando el compartimento de detergente estaba mojado. Si el programa no comienza • Compruebe si la máquina está enchufada • Compruebe los fusibles de su casa • Asegúrese de que el grifo de entrada está abierto. • Asegúrese de haber cerrado la puerta de la máquina. • Asegúrese de haber apagado la máquina presionando el botón On/Off. • Asegúrese de que el filtro de entrada del agua y los filtros de la máquina no están obstruidos. Si queda agua dentro de la máquina al final del programa • La manguera de salida de agua está obstruida o doblada. • Los filtros están obstruidos. • El programa todavía no ha terminado. D Español Información práctica Si la máquina se detiene durante una operación de lavado • Fallo eléctrico. • Fallo en la entrada de agua. • El programa puede estar en modo standby. Si las luces de control no se apagan después del lavado Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off. ES 139 Español D Información práctica Si se escuchan ruidos de sacudidas y golpes durante el lavado • Los platos no están correctamente colocados. • El brazo rociador está golpeando los platos. Si los platos no se secan • Se ha seleccionado un programa sin secado. • La dosificación de abrillantador está fijada en un nivel muy bajo. • Se sacaron los platos demasiado pronto. Si hay restos parciales de comida en los platos • Los platos estaban colocados incorrectamente dentro de la máquina: el agua rociada no llegó a los lugares indicados. • La cesta estaba demasiado cargada. • Los platos estaban apoyados unos contra otros. • Se puso muy poco detergente. • Se utilizó un programa inadecuado, muy flojo. • El brazo rociador estaba obstruido con restos de comida. • Los filtros está obstruidos. • Los filtros están colocados incorrectamente. • La bomba de drenado de agua está obstruida. Si hay manchas de óxido en los platos • Los objetos lavados no son de un acero suficientemente inoxidable. • Alto nivel de sal en el agua de lavado. • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. • Demasiada sal cayó a los costados y dentro de la máquina cuando se estaba llenando el compartimento de sal. • La toma a tierra es defectuosa. Si hay manchas blanquecinas en los platos • Se está usando muy poco detergente. • La dosificación del abrillantador está fijada a un nivel muy bajo. • No se está usando ninguna sal especial a pesar de un alto nivel de dureza del agua. • El sistema de ablandamiento del agua está fijado a un nivel muy bajo. • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. • Se está utilizando un detergente sin fosfatos; intente usar uno que contenga fosfato. 140 ES Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste después de los controles o en caso de un mal funcionamiento no descrito anteriormente. Información práctica y útil  Siempre que usted no vaya a estar usando su máquina  Desenchufe la máquina y luego cierre el grifo de agua.  Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar la formación de malos olores.  Mantenga limpio el interior de la máquina.  Eliminar las gotas de agua  Lave los platos con el programa intensivo.  Saque todos los contenedores de metal de la máquina.  No añada detergente.  Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado.  Enjuague todos los restos gruesos antes de colocar los platos sucios en la máquina.  Haga funcionar la máquina después de que esté totalmente llena.  Use el programa de prelavado solamente cuando sea necesario.  Observe la información del programa y la tabla de valores medios de consumo cuando seleccione un programa.  P u esto q u e la má q u i n a a lca n z a rá temperaturas altas, no debería ser instalada cerca del refrigerador.  Si el lavavajillas está colocado en un lugar donde exista la posibilidad de heladas, debe vaciar totalmente el agua que haya quedado dentro del mismo. Cierre el grifo, desconecte la entrada de agua de éste, y deje que se drene toda el agua del interior. ES D Español Información práctica 141 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 142 ES NOTAS 143
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

High One BI 12C49 A++ X VET de handleiding

Type
de handleiding