Valberg LV 60 cm 12S45 A++ X701T inox de handleiding

Type
de handleiding
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
09/2019
961162 - 12S45 A++ X 701 T
963266 - 12S45 A++ DX 701 T2
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
12 Installation
15 Avant la première utilisation
22 Tableau des programmes
24 Panneau de commande
27 Nettoyage et entretien
29 Dépannage
32 Informations pratiques et utiles
33 Emballage et environnement
33 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Note importante à l’attention
de l’utilisateur :
Pour obtenir une version
électronique de ce
manuel, veuillez envoyer
un courriel à l’adresse
suivante : «dishwasher@
standardtest.info».Dans cet
e-mail, vous indiquerez le
nom du modèle et le numéro
de série (20chiffres) qui
se trouve sur la porte de
l’appareil.
Recyclage
• Certains composants et
l’emballage de votre lave-
vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales:
(>PE< , >PS< , >POM<,
>PP<,....)
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas placer ces matériaux
dans les bacs à déchets. Les
déposer dans un centre de
recyclage.
• Contacter les centres
concernés pour obtenir
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
Informations de sécurité
Dès réception de votre
appareil
• Vérifiez que le lave-vaisselle
ou son emballage est exempt
de tout dommage. Ne
démarrez jamais un appareil
lorsqu’il est endommagé de
quelque manière ; veuillez
contactez le service après-
vente agréé.
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Déballez les matériaux
d’emballage comme indiqué
et mettez-les au rebut
conformément aux règles
applicables.
Points importants pendant
l’installation du lave-
vaisselle
• Installez votre lave-
vaisselle dans un endroit
adéquat, ne posant pas de
risque pour la sécurité et de
niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
• Ce lave-vaisselle ne doit
être installé et réparé que
par un service après vente
agréé.
• N’utilisez que les pièces
détachées d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez
que le lave-vaisselle est
débranché.
• Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
•Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
• Très important : vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible
une fois le lave-vaisselle
installé.
• Après avoir installé
le lave-vaisselle sur un
emplacement adéquat,
faites-le fonctionner à
vide lors de la première
utilisation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annule la
garantie.
• Ne montez pas, ne vous
asseyez pas ou ne placez
pas de charge sur la porte
ouverte du lave-vaisselle : il
pourrait se renverser.
• Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de lavage
de votre lave-vaisselle
d’autres produits que ceux
spécialement conçus pour
le lave vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lave-
vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Du fait du danger
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lave-
vaisselle.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver en
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans
expérience ni connaissances,
s’ils sont supervisés, ont
reçu des instructions
relatives à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et
comprennent les dangers
y associés Ne permettez
pas à de jeunes enfants
de jouer avec l’appareil.Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent être
effectués par des enfants
que lorsqu’ils bénéficient
d’une supervision.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Seuls les objets adaptés
au lavage en lave-vaisselle
doivent être introduits
dans le lave-vaisselle. En
outre, ne dépassez pas la
capacité de chargement
des paniers. À défaut, notre
société ne saurait être tenue
responsable de toute rayure
ou de toute formation de
rouille sur la paroi interne de
votre lave-vaisselle causée
par des mouvements du
panier.
• À cause, notamment, d’un
débordement d’eau chaude
possible, n’ouvrez jamais
la porte du lave-vaisselle
en aucune circonstance
pendant le fonctionnement.
Un dispositif de sécurité met
le lave-vaisselle à l’arrêt en
cas d’ouverture de la porte.
• Pour éviter de possibles
accidents, ne laissez pas la
porte de votre lave-vaisselle
ouverte à l’arrêt.
• Installez les couteaux et
autres objets pointus dans le
panier à couvert, pointe en
bas.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son agent de service ou
un technicien qualifié afin
d’éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas
destiné, à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants ) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes
manquant d’expérience ou
de connaissances, à moins
que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-
vaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec ou mettre en
marche le lave-vaisselle.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Tenir les enfants à l’écart
du lave-vaisselle lorsqu’il est
il peut contenir des résidus
de substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
pose aucun risque à vos
enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselles
usagés. Pour prévenir cette
situation, brisez le système
de verrouillage du lave-
vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
• Tout défaut de
fonctionnement du lave-
vaisselle doit impérativement
être réparé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Avant d’effectuer toute
réparation sur le lave-
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez les
fusibles ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne pas tirer
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez
soin de fermer le robinet
d’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l’eau
et l’énergie, enlevez les gros
résidus d’aliments avant de
mettre la vaisselle dans le
lave vaisselle. Mettez le lave-
vaisselle en marche après
l’avoir entièrement chargé.
• N’utilisez le programme de
trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux
tels que les bols, verres et
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pots de manière à ce qu’ils
soient tournés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y mettre de
vaisselle non prévue pour le
lavage en lave-vaisselle.
Ne pas laver en lave-
vaisselle :
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères
et couteaux à manche de
bois, de corne ou d’ivoire
ou incrusté de nacre ;
objets collés, peinture,
articles maculés de produits
chimiques abrasifs, acides
ou basiques.
• Objets en plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou
étamés.
• Objets en aluminium et
en argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
articles de cristal, qui
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants
tels que les éponges ou les
torchons ne sont pas lavables
en lave-vaisselle.
ATTENTION
Dès maintenant,
prenez soin
d’acheter
uniquement des
articles lavables en
lave-vaisselle.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plan de travail
8
Panneau de commande
2
Panier supérieur avec grilles
mobiles
9
Distributeur de produits de lavage et de
rinçage
3
Bras de lavage supérieur
10
Panier à couverts
4
Panier inférieur
11
Bac à sel
5
Bras de lavage inférieur
12
Verrou de sécurité du panier supérieur
6
Filtres
13
Mini unité de séchage actif :
Ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle
7
Plaque signalétique
Spécifications techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique I
Courant assigné en A 10
Puissance assignée en W 1900
Indice de protection
contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau
IPX0
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 1/10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0.03 / 0.3
Capacité maximale de couverts admissible 12
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 1059/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 961162
963266
Référence du modèle 12S45 A++ X 701 T
12S45 A++ DX 701 T2
Capacité nominale en nombre de couverts pour le cycle de
lavage standard
12
Classe d'efficacité énergétique A++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 280
cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de
la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d'énergie dépend des conditions
d'utilisation de l'appareil.
258
Consommation d’énergie en kWh du cycle de lavage standard 0.907
Consommation d’électricité en W en mode arrêt 0.50
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche 1.00
Consommation d’eau en litres par an sur la base de 280 cycles
de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
3360
Classe d’efficacité de séchage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
A
Le «programme standard» est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d'une vaisselle normalement sale et il constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
Durée en minutes du programme du cycle de lavage standard 205
Durée en minutes du mode laissé sur marche 15
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 45
Cet appareil est-il intégrable? Non
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Positionnement du lave-vaisselle
• Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
• N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de le positionner, sortez le lave-
vaisselle de son emballage en respectant
les avertissements apposés sur celui-ci.
• Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous
devez installer votre lave-vaisselle de
manière à ne pas modifier les raccords une
fois ceux-ci effectués
• Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
la déplacer.
• Prenez soin de laisser un espace autour
du lave-vaisselle de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
• Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant
le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne
pas coincer le câble électrique sous le lave-
vaisselle.
• Réglez les pieds réglables du lave-
vaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau
et bien stable. Le bon positionnement du
lave-vaisselle est essentiel pour une bonne
ouverture et fermeture de la porte.
• Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est de niveau et stable sur
le sol ; dans le cas contraire, positionnez le
lave-vaisselle de manière stable en agissant
sur les pieds réglables
Raccordement d’eau
• Vérifiez que l’installation de plomberie
intérieure convient à l’installation d’un
lave-vaisselle. Nous vous recommandons
en outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement transportée dans le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure cause tout dommage au lave-
vaisselle et à prévenir tous désagréments
tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
• N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau
de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le
tuyau neuf fourni avec votre lave-vaisselle.
• Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau
neuf ou longtemps inutilisé à votre robinet
faites couler de l’eau du robinet pendant un
moment.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Raccorder à la main le tuyau d’arrivée
d’eau directement au robinet d’arrivée. La
pression au robinet doit être au minimum
de 0,03 Mpa et au maximum de 1 Mpa. Si
la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa,
installez un dispositif réducteur de pression
entre le robinet et le tuyau.
• Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la
sécurité de votre lave-vaisselle, prenez soin
de toujours fermer le robinet d’arrivée après
la fin de chaque programme.
Tuyau de vidange
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
• On peut raccorder le tuyau de vidange,
soit directement à une vidange fixe, soit au
raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un
tuyau coudé spécial (si disponible), on peut
vidanger le lave-vaisselle directement dans
l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord
de l’évier. Ce raccordement doit se trouver
au minimum à 50 cm et au maximum à
110cm du niveau du sol.
ATTENTION
Il ne faut pas modifier la
longueur du tuyau de vidange,
car l’appareil ne pourra pas
vidanger pas correctement.
Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
0.5 - 1.1 m
Raccordement électrique
• La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues
(suivant les normes en vigueur). Si votre
logement ne comporte pas d’installation
avec mise à la terre, faites réaliser ce type
d’installation par un électricien qualifié. En
cas d’utilisation sans mise à la terre, notre
société dégagera toute responsabilité pour
toute perte d’usage qui pourrait se produire.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
• Votre lave-vaisselle est configurée pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant le positionnement.
• Utiliser toujours la prise isolée fournie
avec l’appareil.
• À basse tension, l’efficacité de votre lave-
vaisselle sera inférieure.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter un
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
• Pour des raisons de sécurité, prenez soin
de toujours débrancher la prise à la fin du
programme.
• Afin d’éviter une électrocution, éviter de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
• Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne jamais tirer le câble
électrique lui-même.
Installation sous un plan de travail
• Si vous souhaitez installer votre lave-
vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que
vous disposez d’un espace suffisant sous le
plan de travail et que l’installation électrique
et la plomberie vous le permettent.
1
Si vous jugez que l’espace sous le plan
de travail de votre cuisine est suffisant
pour installer votre lave-vaisselle, retirez le
plan de travail du lave-vaisselle comme le
montre l’illustration.
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
ATTENTION
Le support vertical sous lequel
vous installerez votre lave-
vaisselle en enlevant son plan
de travail doit être stable afin
d’eviter tout déséquilibre.
• Pour retirer le plan de travail du lave-
vaisselle, déposez les vis qui maintiennent
le plan de travail situées à l’arrière du lave-
vaisselle. Poussez ensuite le panneau 1 cm
de l’avant vers l’arrière et soulevez-le.
2
• Réglez les pieds du lave-vaisselle en
fonction de la pente du sol et du niveau.
3
Installez votre lave-vaisselle en la
poussant sous le plan de travail en prenant
soin de ne pas plier ou écraser les tuyaux.
4
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
• Vérifiez que les caractéristiques
techniques du réseau électrique et
d’alimentation en eau correspondent aux
valeurs indiquées dans les instructions
d’installation de le lave-vaisselle.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur du lave-vaisselle.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1 kg de sel dans le bac à sel et
complétez avec de l’eau jusqu’en haut du
bac à sel.
• Remplissez le bac à produit de rinçage.
Importance de la quantité de calcaire dans
l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit
fonctionner avec de l’eau adoucie, moins
calcaire. A défaut, des résidus de calcaire
blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur du lave-vaisselle, ce qui
affectera négativement la performance de
lavage et de rinçage du lave-vaisselle et le
brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse
l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions
responsables de sa dureté et atteint le degré
de douceur désiré pour obtenir le meilleur
résultat de lavage. Selon le degré de dureté
de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement
à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc
régénérer le système adoucisseur avec du
sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il
fonctionne aussi bien au cours du lavage
suivant.
Chargement du sel dans le réservoir de
l’adoucisseur d’eau
• Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur
de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le
réservoir de l’adoucisseur, enlevez d’abord
le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
1
et
2
3
4
Min 570
Min 600
H
ATTENTION
Une fois le plan de travail
retiré, le lave-vaisselle doit
être placé dans un endroit
fermé dont les dimensions
sont indiquées (Voir fig.)
Produit
Sans
isolation
Avec isolation
Tous les
produits
avec 2
paniers
avec 3
paniers
Hauteur 820 mm 830 mm 835 mm
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
2
À la première utilisation du lave vaisselle,
remplissez le réservoir avec 1 kg de sel et
compléter avec de l’eau
3
jusqu’au niveau
haut du réservoir.
3
• Si l’entonnoir
4
est livré avec le lave
vaisselle, il facilitera le remplissage du sel.
4
SEL
• Nettoyer le filetage et revissez le bouchon.
Enlevez impérativement le sel ayant pu
tomber à coté du réservoir, sur le fond inox. Si
vous ne faites pas de lavage immédiatement
après avoir mis du sel, mettez en marche
un programme court de lavage avec le lave-
vaisselle uvide afin d’éviter d’endommager
l’intérieur du lave vaisselle (corrosion)
en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du réservoir.
Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement
enlevé au moment de l’opération de lavage.
• Lorsque vous commencez à faire
fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir
du sel se remplit d’eau. Pour cette raison,
mettez le sel dans le réservoir avant de
commencer à utiliser votre appareil (comme
indiqué ci-dessus)
• Si vous mettez du sel en tablette dans le
réservoir, ne le remplissez pas entièrement.
Nous vous recommandons d’utiliser du sel
en grains ou en poudre.
Ne mettez jamais du sel de table dans
votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la
fonction de l’adoucisseur peut diminuer au
fil du temps.
• Quand le témoin indicateur de sel qui
se trouve sur le panneau de commande
s’allumera, remplissez à nouveau le
réservoir de sel.
• Si votre lave vaisselle est équipé d’un
indicateur du niveau de sel, vous pouvez
verifier si la quantité de sel est suffisante
pour le bon fonctionnement devotre appareil.
Verifier l’indicateur transparent du couvercle
du bac de sel. S’il est vert, le niveau de sel
est suffisant.S’il est transparent, vous devez
ajouter du sel.
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
• L’efficacité de lavage de votre lave
vaisselle dépend du degré de dureté de
l’eau de robinet. Pour cette raison, votre
lave vaisselle est équipée d’un système qui
réduit la dureté de l’eaud’alimentation.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
• L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître
le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous
pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce
contrôle vous permettra de modifier la réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez la
bandelette
de contrôle
Faites
couler l’eau
du robinet
pendant
1min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant
1sec.
Retirez la
bandelette de
contrôle et
secouez-la.
Attendez
1min.
Réglez votre lave-vaisselle en fonction
du degré de dureté de l’eau constaté.
1 minute
1 second
1 minute
Niveau 1
Eau sans calcaire
Niveau 2
Eau très peu calcaire
Niveau 3
Eau peu calcaire
Niveau 4
Eau moyennement calcaire
Niveau 5
Eau calcaire
Niveau 6
Eau très calcaire
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Niveau Allemand dH Français dF Anglais dE Indicateur
1 0-5 0-9 0-6
L1 s’affiche à
l’écran.
2 6-11 10-20 7-14
L2 s’affiche à
l’écran.
3 12-17 21-30 15-21
L3 s’affiche à
l’écran.
4 18-22 31-40 22-28
L4 s’affiche à
l’écran.
5 23-31 41-55 29-39
L5 s’affiche à
l’écran.
6 32-50 56-90 40-63
L6 s’affiche à
l’écran.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF
(dureté française) ou si vous utilisez de l’eau
du puits, nous préconisons d’utiliser un
filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au
niveau 3 en usine.
Détergent
• Utilisez un détergent spécialement
conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des
phosphates et du chlore sont proposés sur
le marché.
• Placez le détergent dans le compartiment
avant de démarrer le lave-vaisselle.
• Conservez les détergents dans des
endroits frais et secs, hors de portée des
enfants.
• Mettez les quantités appropriées afin de
préserver l’environnement.
• Ne pas remplir le compartiment à
détergent plus que nécessaire, faute de
quoi vos verres pourraient se rayer et le
détergent pourrait mal se dissoudre.
• Pour de plus amples informations sur le
détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
1
• Pousser le loquet
1
pour ouvrir le
compartiment à détergent comme indiqué
sur l’illustration. On peut mesurer la bonne
quantité de détergent au moyen des lignes
inscrites dans le bac à détergent. Le bac à
détergent peut contenir jusqu’à 40 cm
3
de
détergent. Ouvrir l’emballage de détergent
pour lave-vaisselle et verser dans le
compartiment lavage 25 cm
3
de détergent si
votre vaisselle est très sale ou 15 cm
3
si elle
peu sale. Si votre vaisselle est restée sèche
pendant très longtemps, si elle contient
des résidus d’aliments secs et si vous avez
surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm
3
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre lave-vaisselle.
DÉTERGENT
• Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région vous
devrez moduler la quantité de détergent
dans votre lave-vaisselle.
Détergents combinés
• Les fabricants de détergent proposent
également des détergents combinés
dénommés 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1...
• Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
• Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
• De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent
du produit de rinçage et/ ou du sel dans des
quantités prédéfinies.
En utilisant ce type de produits :
• Toujours veiller à vérifier les
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Vérifiez que le détergent utilisé convient à
la dureté de l’eau du réseau auquel le lave-
vaisselle est raccordée.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
• Ces détergents ne donnent de bons
résultats que pour certains types
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après
avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en
1. La garantie de votre lave-vaisselle exclut
toutes réclamations dues à l’utilisation de
ces types de détergents.
Usage conseillé :
• Pour de meilleurs résultats en utilisant
des détergents combinés, mettez quand
même du sel et du produit de rinçage dans
votre lave-vaisselle et réglez la dureté de
l’eau et le doseur de produit de rinçage à la
position la plus basse.
• Pour les programmes courts, il est
préférable d’utiliser des détergents en
poudre plutôt que des tablettes. En effet,
selon les fabricants, les tablettes se
dissolvent différemment en fonction de la
température et la durée du cycle de lavage.
ATTENTION
Si en utilisant ce type de
détergent vous rencontrez
un problème quelconque que
vous n’avez pas rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents
combinés
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez ensuite la dureté de l’eau comme
indiqué plus haut.
• Procédez au réglage voulu du doseur de
produit de rinçage.
Suivez les étapes ci-après pour modifier
le niveau du liquide de rinçage avant de
mettre la machine en marche
• Appuyez sur le bouton de sélection de
programme et maintenez-le enfoncé.
• Mettez la machine en marche.
• Maintenez le bouton de sélection de
programme enfoncé jusqu’à ce que
l’inscription « rA » disparaisse de l’écran. Le
réglage du liquide de rinçage suit celui de la
dureté de l’eau.
• La machine affiche le dernier réglage.
• Réglez le niveau en appuyant sur le bouton
de sélection de programme.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Éteignez la machine pour enregistrer les
réglages effectués.
• Le réglage par défaut est « 4 ».
• Le réglage par défaut est « 4 ». Si la
vaisselle ne sèche pas correctement ou si
elle comporte des taches, augmentez le
niveau. Si les taches bleues se forment sur
votre vaisselle, baissez le niveau.
Niveau
Dose de
brillant
Indicateur
1
Le liquide
de rinçage
n’est pas
distribué
r1 s’affiche
à l’écran.
2
1 dose est
distribuée
r2 s’affiche
à l’écran.
3
2 doses sont
distribuées
r3 s’affiche
à l’écran.
4
3 doses sont
distribuées
r4 s’affiche
à l’écran.
5
4 doses sont
distribuées
r5 s’affiche
à l’écran.
Chargement du lave-vaisselle
• Si vous mettez correctement votre
vaisselle dans le lave-vaisselle, vous
l’utiliserez de la meilleure façon en
termes de consommation d’énergie et de
performance de lavage et de séchage.
• Votre lave-vaisselle contient deux paniers
de chargement. Vous pouvez utiliser le
panier inférieur pour installez les grands
ustensiles ronds et profonds tels que les
assiettes, les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers, les couverts.
• Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles ou le grillage de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. Ne pas incliner les verres
hauts les uns contre les autres ; il ne seront
pas stables et pourront être endommagés.
• Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
• Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
• Pour éviter toutes blessures éventuelles,
placez toujours les objets pointus et à long
manche tels que les fourchettes de service,
couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou
horizontalement dans les paniers.
ATTENTION
Placez vos couverts dans le
lave-vaisselle de manière à
ce qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras de lavage
inférieur et supérieur.
Chargement des paniers
Grilles mobiles
Le panier supérieur de votre lave-vaisselle
comprend deux grilles mobiles.
A
B
Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles
en position ouverte ou fermée. En position
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
ouverte
A
placer vos tasses. En position
fermée
B
vous pouvez placer les verres
hauts sur le panier. Vous pouvez également
utiliser ces grilles mobiles pour y placer
latéralement les fourchettes, cuillères et
couteaux longs.
A
B
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
Mauvais chargements
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Remarque importante pour les laboratoires de test
Pour de plus amples informations relatives aux tests de performance,
veuillez vous renseigner à l’adresse ci-après : dishwasher@standardtest.
info . Dans votre courrier électronique, veuillez indiquer le nom du modèle et
le numéro de série (20 chiffres) disponibles sur la porte de l’appareil.
Programme
Noms de programme
et températures
Prélavage Rapide 40 °C Éco 50 °C
Type de déchets
alimentaires
Convient pour rincer
la vaisselle que vous
prévoyez de laver plus
tard.
Convient pour la
vaisselle légèrement
sale et un lavage
rapide.
Programme standard
pour la vaisselle
normalement
salie utilisée
quotidiennement avec
des consommations
d’énergie et d’eau
réduites.
Degré de la tache - faible moyen
Quantité de détergent
B : 25 cm
3
/15 cm
3
A : 5 cm
3
- B A + B
Prélavage Lavage à 40 °C Prélavage
Fin Rinçage à froid Lavage à 50 °C
Rinçage à chaud Rinçage à chaud
Fin Séchage
Fin
Durée du programme
(en minutes)
15 30 205
Consommation
électrique
(en kW / heure)
0,02 0,90 0,91
Consommation d’eau
(en litres)
4,5 12,4 12,0
Tableau des programmes
30
Eco
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs
mentionnées ci-dessus ont été obtenues en laboratoire, conformément
aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions
d’utilisation de l’appareil et de l’environnement (tension du réseau, pression
d’eau, température d’admission d’eau et température ambiante).
Programme
Noms de programme
et températures
Super 50 min Intensif 65 °C Hygiène 70 °C
Type de déchets
alimentaires
Convient pour la
vaisselle normalement
salie, utilisée
quotidiennement avec
un programme plus
rapide.
Convient pour la
vaisselle très sale.
Convient pour la
vaisselle très sale
nécessitant un lavage
dans de bonnes
conditions d’hygiène.
Degré de la tache moyen élevé élevé
Quantité de détergent
B : 25 cm
3
/ 15 cm
3
A : 5 cm
3
A + B A + B A + B
Lavage à 65 °C Prélavage à 45 °C Prélavage 50°C
Rinçage à l’eau tiède Lavage à 65 °C Lavage à 70°C
Rinçage à chaud Rinçage à froid Rinçage à froid
Fin Rinçage à chaud Rinçage à chaud
Séchage Séchage
Fin Fin
Durée du programme
(en minutes)
50 117 127
Consommation
électrique
(en kW / heure)
1,35 1,61 1,8
Consommation d’eau
(en litres)
12,7 17,2 16,5
50
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
1
2
3
4
5
6
7
8910
1
Bouton Marche/Arrêt
• Allumez la machine en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt. Le voyant Marche/
Arrêt reste allumé tant que la machine est
en marche.
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton, la
machine passe en mode veille au bout de
15minutes. Ensuite, la machine s’éteint.
2
Bouton de sélection de programme
Sélectionnez le programme approprié en
appuyant sur le bouton de programme.
3
Bouton de départ différé
Si vous avez utilisé une fonction
supplémentaire lors du plus récent
programme de lavage, cette fonction reste
active lors du programme de lavage suivant.
Si vous souhaitez annuler cette fonction
sur le programme de lavage nouvellement
sélectionné, appuyez sur les touches
demi-charge, détergent en pastilles ou
départ différé jusqu’à ce que les indicateurs
correspondants soient éteints ou éteignez
la machine avec la touche Marche/Arrêt si
aucun programme de lavage n’est en cours.
Dans le cas contraire, si un programme de
lavage est en cours d’exécution, celui-ci
est mis en pause et l’annulation s’effectue
comme expliqué ci-dessus.
4
Indicateur de temps restant
Le déroulement du programme peut être
contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de
rinçage, de séchage et de fin de programme
(10) et de l’indicateur de temps restant. La
machine reste silencieuse pendant environ
40 à 50 minutes en fonction du déroulement
du programme que vous avez sélectionné.
5
Bouton détergent en pastilles
Appuyez sur le bouton détergent en pastilles
(5) pour activer l’option détergent en
pastilles lorsque vous utilisez un détergent
mixte contenant du sel et des produits de
rinçage.
6
Bouton demi-charge
Grâce à la fonction demi-charge de votre
machine, vous pouvez réduire les durées des
programmes que vous avez sélectionnés et
réduire notamment la consommation en eau
et en énergie en utilisant une demi-charge
d’électricité et d’eau.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
7
Bouton Départ/Pause
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
mettre la machine en marche. Ensuite, le
voyant de lavage s’allume et l’indicateur
de temps restant affiche la durée du
programme. Il indique également le
temps restant pendant le déroulement du
programme. Si vous ouvrez la porte de votre
machine alors que le programme est en
cours d’exécution, la durée du programme
s’arrête et le voyant LED Départ/Pause
clignote.
8
Indicateur d’aide au rinçage
Lorsque le niveau de liquide de rinçage est
bas, l’indicateur de manque de liquide de
rinçage s’allume et vous devez remplir le
réservoir du liquide de rinçage.
9
Indicateur de sel adoucissant
Lorsque la quantité de sel adoucissant est
insuffisante, l’indicateur d’avertissement de
manque de sel s’allume pour indiquer que le
réservoir de sel doit être rempli.
10
Indicateur d'étape de lavage
Lorsque la quantité de sel adoucissant est
insuffisante, l’indicateur d’avertissement de
manque de sel s’allume pour indiquer que le
réservoir de sel doit être rempli.
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
REMARQUE
Le verrouillage enfants est
activé/ désactivé en appuyant
sur la touche détergent en
pastilles
5
pendant environ
3 secondes. Une fois cette
fonction activée, tous les
voyants LED clignotent et
«CL» s’affiche une fois sur
l’indicateur de temps restant
4
. Lorsqu’elle est désactivée,
les voyants et l’indication
«CL» clignotent deux fois.
REMARQUE
Vous pouvez retarder le temps
de démarrage du programme
de 1-2...24 heures en appuyant
sur le bouton de temporisation
2
avant le démarrage du
programme. Si vous souhaitez
modifier le délai d’attente,
appuyez d’abord sur le bouton
Départ/Pause, puis appuyez
sur le bouton temporisation
pour sélectionner le nouveau
temps d’attente. Appuyez sur
le bouton Départ/Pause pour
activer le nouveau délai de
temporisation. Pour annuler la
temporisation, réglez le temps
de démarrage à 0 heure à l’aide
du bouton de temporisation.
REMARQUE
Si vous éteignez la machine
après avoir sélectionné la
durée de temporisation et
lancé le programme, le temps
différé est annulé.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Modification d’un programme
Si vous souhaitez modifier le programme
alors que la machine est déjà en marche.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause.
Sélectionnez votre programme
souhaité à l’aide du bouton sélecteur
de programme, après l’arrêt du
programme
Démarrez le programme que vous
venez de sélectionner en appuyant
sur le bouton Départ/Pause.
Le nouveau programme
reprendra le cours de l’ancien
programme.
Annulation d’un programme
Si vous souhaitez annuler un programme en
cours d’exécution.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause pendant 3 secondes.
Pendant l’annulation, le voyant Fin
clignote. La machine évacue l’eau qu’elle
contient pendant environ 30secondes.
Lorsque le voyant Fin s’allume,
éteignez votre machine à en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
Mettre la machine hors tension
Débranchez le cordon de la prise
d’alimentation. Fermez le robinet d’eau.
Éteignez votre machine avec le bouton Marche/
Arrêt une fois que le programme touche à sa fin
et que le voyant FIN s’allume.
REMARQUE
Évitez d’ouvrir la porte avant
la fin du programme.
REMARQUE
À la fin du programme de
lavage, vous pouvez laisser
la porte de votre machine
entrouverte pour accélérer le
processus de séchage.
REMARQUE
Si la porte du lave-vaisselle
s’ouvre pendant le lavage
ou en cas de coupure de
courant, la machine relance le
programme une fois la porte
fermée ou le courant rétabli.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Le nettoyage régulier du
lave-vaisselle prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans
la cuve. Dans ce cas :
Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre
de vaisselle dans le lave-
vaisselle, sélectionnez un
programme qui fonctionne
à haute température et
mettez le lave-vaisselle en
route. Si cette procédure se
révèle insuffisante, utilisez
des produits de nettoyage
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
nettoyage spécial lave-
vaisselle).
Nettoyage des joints de
porte
Pour nettoyer tous résidus
accumulés dans les joints
de porte, essuyez les joints
régulièrement avec un
chiffon humide.
Nettoyage du lave-vaisselle
• Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras de
lavage au moins une fois par
semaine.
• Débranchez votre lave-
vaisselle et fermez le robinet
d’arrivée d’eau avant de
commencer le nettoyage.
• N’utilisez pas de produit
abrasif. Essuyez avec un
produit doux et un chiffon
humide.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Filtres
Vérifiez si des résidus d’aliments se sont
accumulés dans le filtre et le microfiltre. En
cas de présence de tous résidus, retirez les
filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau
courante.
A
Microfiltre extérieur
B
Filtre à déchets intérieur
C
Filtre tamis métal ou plastique
1
• Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant,
tournez-le dans le sens inverse des aiguille
d’une montre et retirez-le en le soulevant.
1
2
A
B
• Tirez et retirez le filtre métal ou plastique.
3
Séparez ensuite le filtre à déchets et le
microfiltre.
2
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets
dans le microfiltre en faisant attention
de bien faire correspondre les repères.
Positionnez l’ensemble dans le filtre métal
ou plastique et tournez-le dans le sens de
la flèche (sens des aiguilles d’une montre) ;
l’ensemble est verrouillé quand on peut voir
la flèche sur le microfiltre.
4
3
C
4
• N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans
filtre.
• Une installation incorrecte du filtre
diminuera l’efficacité du lave-vaisselle.
• La propreté des filtres est essentielle au
bon fonctionnement du lave-vaisselle.
Bras de lavage
• Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage
supérieur et inférieur ne sont pas bouchés.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
• En cas d’obstruction, retirez les bras de
lavage et nettoyez-les à l’eau courante.
• Le bras de lavage inférieur se retire en le
tirant vers le haut. Pour le bras de lavage
supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers
la gauche. Veillez à parfaitement serrer
l’écrou en réinstallant le bras de lavage
supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
• Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau
empêche que lave-vaisselle soit
endommagée par toute contamination
(sable, argile, rouille, etc.) éventuellement
transportée dans le réseau ou l’installation
de plomberie intérieure et prévient tous
désagréments tels que le jaunissement ou
la formation de dépôts après le lavage.
• Vérifiez régulièrement les filtres et le
tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si
nécessaire.
• Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau.
• Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre
coté entrée lave vaisselle et nettoyez-les à
l’eau courante.
• Réinstallez les filtres propres dans leurs
logements et réinstallez le tuyau.
Dépannage
CODE
D’ERREUR
DESCRIPTION DE
L’ERREUR
COMMANDE
F5
Alimentation en eau
inadéquate
• Assurez-vous que le robinet d’entrée d’eau
est entièrement ouvert et qu’il n’y a aucune
coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’entrée d’eau, séparez le
tuyau d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le
filtre à l’extrémité de branchement du tuyau.
• Redémarrez votre machine, contactez le
service d’entretien si l’erreur se reproduit.
F3
Erreur d’entrée d’eau
ininterrompue
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
F2
Impossible d’évacuer l’eau
résiduelle contenue dans le
lave vaisselle.
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine pourraient être
bouchés.
• Eteignez, puis rallumez votre machine
et activez la commande d’annulation du
programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service
d’entretien.
F8 Erreur de chauffage • Contactez le service d’entretien.
FR30
D
Français
Informations pratiques
CODE
D’ERREUR
DESCRIPTION DE
L’ERREUR
COMMANDE
F1
L’alarme est active contre le
flux d’eau
• Eteignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
FE
Carte électronique
défectueuse
• Contactez le service d’entretien.
F7
Erreur de surchauffe
(la température du lave
vaisselle est trop élevée)
• Contactez le service d’entretien.
F9
Erreur concernant la
position du diviseur
• Contactez le service d’entretien.
F6
Capteur de chauffage
défectueux
• Contactez le service d’entretien.
L’un des témoins lumineux de déroulement
du cycle s’allume et le témoin lumineux
Départ/Pause s’allume et s’éteint.
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Le programme ne démarre pas.
• Vérifiez que la prise de courant est
branchée.
• Vérifiez les fusibles de votre installation.
• Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est
ouvert.
• Vérifiez que vous avez fermé la porte du
lave vaisselle.
• Vérifiez que vous avez éteint le lave
vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt.
• Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau
et les filtres du lave vaisselle ne sont pas
bouchés.
Les témoins lumineux Lavage et Fin
clignotent sans interruption.
• La sécurité antidébordement est active.
• Fermez le robinet et contactez le Service
après vente.
Les témoins lumineux de déroulement
du cycle ne s’éteignent pas après une
opération de lavage.
Appuyez sur la touche marche / arrêt pour
mettre l’appareil hors tension.
Il reste des résidus de lessive dans le
compartiment à détergent.
Vous avez introduit la lessive dans le
compartiment humide. Bien vérifier que le
compartiment est sec avant de mettre de la
lessive.
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave
vaisselle à la fin du programme.
• Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
• Les filtres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
La lave vaisselle s’arrête pendant une
opération de lavage.
• Panne de courant.
• Coupure d’arrivée d’eau.
• Programme en mode suspendu.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Des bruits de vaisselle remuée et des coups
se font entendre pendant une opération de
lavage.
• La vaisselle n’est pas installée
correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la
vaisselle.
• La vaisselle est mal positionnée dans le
lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras
de lavage n’atteint pas les endroits mal
lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• Quantité de détergent insuffisante.
• Programme sélectionné inadapté,
température pas assez haute.
• Bras de lavage bouché par des résidus
d’aliments.
• Filtres intérieurs bouchés.
• Filtres mal positionnés.
• Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la
vaisselle.
• Quantité de détergent insuffisante.
• Réglage du doseur de produit de rinçage
trop faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort
degré de dureté de l’eau.
• Réglage de l’adoucisseur trop faible.
• Couvercle du compartiment à sel mal
fermé.
La vaisselle ne sèche pas.
• Programme sans séchage sélectionné.
• Réglage du doseur de produit de rinçage
trop faible.
• Vaisselle retirée avant la fin du cycle de
séchage. Attendre que le voyant lumineux
«fin » soit allumée avant d’ouvrir la porte
du lave vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la
vaisselle.
• Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise
qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
• Couvercle du compartiment à sel mal
fermé.
• Trop de sel introduit dans le lave vaisselle
au moment du remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
Appelez le Service après vente si le
problème persiste après les contrôles
ou en cas de tout dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Informations pratiques et utiles
1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre
lave vaisselle :
• Débranchez le lave vaisselle et coupez
l’eau.
• Laissez la porte légèrement entrouverte
pour empêcher la formation d’odeurs
désagréables.
• Maintenez l’intérieur du lave vaisselle
propre.
2. Elimination des traces d’eau sur la
vaisselle :
• Lavez la vaisselle avec le programme
intensif.
• Retirez tous les récipients métalliques du
lave vaisselle.
• Ne mettez pas trop de détergent.
3. Si vous positionnez correctement
votre vaisselle dans la lave vaisselle,
vous l’utiliserez au mieux en termes de
consommation d’énergie et de performance
de lavage et de séchage.
4. Retirez les gros résidus avant d’installer
la vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave vaisselle une
fois qu’elle est entièrement pleine.
6. N’utilisez le programme de Trempage que
si nécessaire.
7. Consultez les informations sur les
programmes et le tableau des valeurs
de consommation moyennes quand vous
choisissez un programme.
8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des
températures élevées, il est déconseillé de
l’installer à côté d’un réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve dans un endroit
où le risque de gel existe, vous devez
complètement vider l’eau restée dans le
lave vaisselle. Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau
et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée
d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et
éliminer l’eau restant d’eau à l’aide d’une
éponge.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
NL34
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36 Veiligheidsinstructies
42 Beschrijving van het toestel
42 Technische eigenschappen
44 Installatie
47 De machine voorbereiden voor het gebruik
54 Programmatabel
56 Het bedieningspaneel
59 Reiniging en onderhoud
61 Probleemoplossing
64 Praktische en nuttige informatie
65 Verpakking en milieu
65 Afdanken van uw oude toestel
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Belangrijke mededeling
voor de gebruiker:
Ga voor een kopie van deze
gebruikershandleiding
naar het volgende adres:
"dishwasher@standardtest.
info".Meld in uw e-mail de
naam en het serienummer
(20 cijfers) van het model die
u aantreft op de deur van het
apparaat.
Hergebruik
• Een aantal onderdelen
en de verpakking van de
machine zijn gemaakt van
gerecycled materiaal.
• Kunststof onderdelen zijn
voorzien van internationaal
toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,)
• Kartonnen delen zijn
gemaakt van gerecycled
papier en dienen te worden
afgevoerd in speciale
verzamelcontainers voor
hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort
niet in de vuilnisbak. In plaats
daarvan dienen ze te worden
aangeboden aan speciale
centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over
hoe en waar het materiaal
aan te bieden, contact op met
de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie
Het in ontvangst nemen van
de machine
• Ga na of de machine of de
verpakking beschadigd is.
Neem nooit een beschadigde
machine in gebruik, maar
schakel een bevoegde
onderhoudsdienst in.
• Haal de machine uit de
verpakking en voer de
verpakking volgens de
voorschriften af.
Veiligheidsinstructies
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Aandachtspunten tijdens de
installatie van de machine
• Kies een veilige en egale
plek om de machine te
plaatsen.
• Voer de installatie en de
aansluiting van de machine
uit volgens de instructies.
• Deze machine mag
alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst
worden geïnstalleerd en
gerepareerd.
• Er mogen alleen originele
reserveonderdelen voor deze
machine worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de
installatie de stekker zich
niet in het stopcontact
bevindt.
Controleer of de
elektrische beveiliging
in het pand volgens de
voorschriften is aangesloten.
•Alle elektrische
aansluitingen moeten
geschikt zijn voor de
aangegeven waarden op het
typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine
niet op de voedingskabel
staat. Besteed daar extra
aandacht aan.
• Gebruik nooit een
verlengkabel of een
meervoudig stopcontact voor
de aansluiting. De stekker
moet na de installatie
gemakkelijk te bereiken zijn.
• Nadat de machine op
een geschikte plaats is
geïnstalleerd, dient u de
machine eerst leeg (zonder
vaatwerk) te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en is niet geschikt voor
andere doeleinden. Bij
commercieel gebruik van de
vaatwasmachine vervalt de
garantie.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Ga niet op de vaatwasmachine
staan of zitten en plaats geen
lading op de deur als die open
is. De vaatwasmachine zou
naar voren kunnen kantelen.
• Vul het spoelmiddelreservoir
uitsluitend met reinigings- en
spoelmiddelen die geschikt
zijn voor gebruik in een
vaatwasmachine. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk indien
niet wordt voldaan aan deze
instructies.
• Het water in de machine
is niet geschikt voor
consumptie en mag niet
worden gedronken.
• In verband met gevaar
voor explosie mogen er geen
chemische oplosmiddelen in
de machine worden gebruikt.
• Controleer, voordat u
kunststofvoorwerpen in
de machine afwast, of ze
hittebestendig zijn
• Dit apparaat mag worden
gebruikt van kinderen van
8 jaar of ouder en personen
met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen
of die geen ervaring met
of kennis van het apparaat
hebben, mits zij onder
toezicht staan of instructies
zijn gegeven met betrekking
tot het veilig gebruik ervan en
van de eventuele gevaren van
het gebruik op de hoogte zijn.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.Kinderen
mogen zonder toezicht geen
reinigingwerkzaamheden of
gebruikersonderhoud aan de
machine plegen.
• Plaats geen voorwerpen
in de machine die niet
geschikt zijn voor gebruik
in een vaatwasmachine.
Laad de serviesrekken niet
te vol. Ons bedrijf is anders
niet aansprakelijk voor
krassen of roestvorming
aan de binnenkant van de
machine ten gevolge van
het verschuiven van de
serviesrekken.
• De deur van de machine
mag nooit worden geopend
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
als hij in werking is, omdat
er heet water uit kan komen.
Voor de zekerheid zorgt een
veiligheidsvoorziening voor
het stoppen van de machine
zodra de deur wordt geopend.
• Laat de deur van de
vaatwasmachine niet open
staan. Dit kan leiden tot
ongelukken.
• Plaats messen en andere
scherpe voorwerpen met
het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
• Als het netsnoer
beschadigd is, moet het om
gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant,
de serviceagent of een
soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis,
behalve wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen met
betrekking tot de bediening
van het apparaat door
een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk
is.
Voor de veiligheid van
kinderen
• Zorg dat de verpakking
buiten bereik van kinderen
blijft, nadat u de machine uit
de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine
niet aanzetten of ermee
spelen.
• Houd afwas- en
spoelmiddelen buiten bereik
van kinderen.
• Houd kinderen weg van de
machine als deze open staat,
omdat er nog resten van
schoonmaakmiddelen in de
machine aanwezig kunnen
zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude
machine geen gevaar vormt
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voor kinderen. Er zijn gevallen
bekend dat kinderen zichzelf
hebben opgesloten in oude,
afgedankte machines. Om
een dergelijke situatie te
voorkomen, dient u het slot
van de deur onklaar te maken
en de elektrische snoeren
van de oude machine te
verwijderen.
In het geval van een defect
• Een defect aan de machine
mag uitsluitend door
gekwalificeerde personen
worden gerepareerd.
Reparatiewerk dat wordt
uitgevoerd door een andere
persoon dan bevoegd
onderhoudspersoneel laat
de garantie vervallen.
• Voordat er enige reparatie
wordt uitgevoerd aan de
machine, dient men er zich
van te verzekeren dat er
geen spanning staat op de
machine. Schakel de zekering
uit of trek de stekker uit het
stopcontact. Als u de stekker
uit het stopcontact haalt,
trek dan niet aan het snoer.
Zorg dat de waterkraan dicht
is.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove
etensresten van het servies
voordat het in de machine
wordt geplaatst. Hiermee
bespaart u water en energie.
Start de machine nadat hij
volledig is ingeladen. Gebruik
het voorwasprogramma
alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen
met de opening omlaag in de
machine (kommen, glazen
en pannen).
• Plaats alleen het
aanbevolen vaatwerk in de
machine en laad hem niet te
vol.
Voorwerpen die niet
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine:
• Sigarettenas, kaarsresten,
polijstmiddel, chemische
substanties, materialen van
ijzerlegeringen;
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vorken, lepels en
messen met handvaten die
afgewerkt zijn met hout,
been, ivoor of paarlemoer,
gelijmde voorwerpen, verf,
voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische
chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die
niet hittebestendig zijn,
voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren
voorwerpen (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk,
porselein met sierpatronen
omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden;
bepaalde kristallen
voorwerpen omdat zij op
den duur steeds minder
doorzichtig worden,
samengevoegd bestek
dat niet hittebestendig is,
kristallen glazen die lood
bevatten, snijplanken,
voorwerpen gemaakt van
synthetische vezels;
• Absorberende
voorwerpen, zoals sponzen
of keukendoeken, zijn
niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
OPGELET
Zorg ervoor
dat nieuw aan
te schaffen
voorwerpen
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine.
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Werkblad
8
Bedieningspaneel
2
Bovenste serviesrek
9
Afwas- en spoelmiddelreservoir
3
Bovenste sproeiarm
10
Bestekkorf
4
Onderste serviesrek
11
Zoutreservoir
5
Onderste sproeiarm
12
Geleidingsrail bovenste serviesrek
6
Filters
13
Actieve droger:
Dit systeem biedt betere
droogprestaties voor uw vaat.
7
Typeplaatje
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit I
Toegewezen stroom in A 10
Totaal toegewezen vermogen in W 1900
Beschermingsindex
tegen schadelijke effecten door indringing van water
IPX0
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 1/10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0.03 / 0.3
Maximaal toegestaan aantal bestekken 12
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1059/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 961162
963266
Referentie van het model 12S45 A++ X 701 T
12S45 A++ DX 701 T2
Nominaal vermogen in aantal bestekken op standaard
wascyclus
12
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik in kWh per jaar, op basis van 280 standaard
wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een
laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
258
Energieverbruik in kWh van de standaard wascyclus 0,907
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus 0.50
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus 1.00
Waterverbruik in liter per jaar op basis van 280standaard
wascycli.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3360
Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
A
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de
informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het afwassen van een normaal vuile vaat en vormt het
meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
Duur in minuten van het programma van de standaard
wascyclus
205
Duur in minuten in aanmodus 15
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 45
Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
De machine opstellen
• Bij het bepalen van de plek waar de
machine wordt opgesteld is het belangrijk
erop te letten dat deze gemakkelijk kan
worden geladen en uitgeruimd.
• Plaats de machine niet in een ruimte waar
de temperatuur beneden 0°C kan komen.
• Voordat de machine wordt geplaatst dient
u deze uit de verpakking te halen en daarbij
de waarschuwingen op de verpakking op te
volgen.
• Plaats de machine in de buurt van een
waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet
meer gewijzigd hoeven te worden.
• Pak voor het verplaatsen van de machine
niet de deur of het paneel vast.
• Laat aan alle zijden van de machine een
vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk
naar voren en naar achteren kunt schuiven
voor het reinigen.
• Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen
niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag
ook niet op het elektriciteitsnoer staan.
• Draai de stelvoeten van de machine
zodat deze waterpas en stevig op de vloer
staat. Een juiste plaatsing van de machine
betekent ook dat de deur probleemloos
open en dicht gemaakt kan worden.
• Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de
machine stevig op de vloer staat. Als dat niet
zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor
een stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
• Controleer of het loodgieterswerk in
huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er
een filter aan het begin van de wateraanvoer
bij het aftappunt van het huis of appartement
wordt geplaatst. Dit voorkomt schade
ten gevolge van verontreinigingen (zand,
klei, roest enz.). Deze verontreinigingen
kunnen via de hoofdwateraanvoer of het
loodgieterswerk in huis worden aangevoerd
en door middel van het plaatsen van een
filter worden vergeling en neerslag na het
wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
• Gebruik, indien van toepassing, niet meer
de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde
aanvoerslang.
• Indien u een nieuwe of een lange tijd niet
gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er
dan eerst een tijdje water doorheen lopen
voordat u de slang aansluit.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks
aan op de waterkraan. De waterdruk moet
minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar.
Als de waterdruk hoger is dan 10 bar-dan
moet er een overdrukventiel tussen worden
gemonteerd.
• Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet
de kraan volledig open worden gedraaid en
gecontroleerd worden op waterdichtheid.
Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan
dicht om schade aan de machine te
voorkomen.
Waterafvoerslang
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
• De waterafvoerslang kan rechtsreeks op
de waterafvoeraansluiting of op de afvoer
van de gootsteen worden aangesloten.
Door gebruik te maken van een speciaal
gebogen pijp (indien aanwezig) en die over
de gootsteen te hangen, kunt u het water
rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze
aansluiting moet zich minimaal 50 cm en
maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
OPGELET
Bij gebruik van een
afvoerslang langer dan
4m, wordt de vaat mogelijk
niet schoon. In dat geval
accepteert ons bedrijf geen
aansprakelijkheid.
0.5 - 1.1 m
Elektrische aansluiting
• De aansluitingsstekker met randaarde
van de machine moet worden aangesloten
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
op een geaard stopcontact dat de juiste
spanning en stroom levert. Als er geen
stopcontact met randaarde aanwezig is,
laat dat dan door een bevoegde elektricien
aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk
voor defecten bij gebruik van een niet-
geaarde elektriciteitsvoorziening.
• De elektrische installatie van het pand
moet voorzien zijn van een smeltzekering
van 10 – 16 A.
• De machine is geschikt voor gebruik
op 220-240 V. Als de voedingspanning
in huis 110 V bedraagt dan dient er een
transformator van 110/220 V-3.000 W tussen
de machine en het stopcontact te worden
geplaatst. De stekker van de machine
mag zich tijdens het plaatsen niet in het
stopcontact bevinden.
• Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de
machine geleverd is.
• Bij een laag voltage neemt het wasresultaat
van de machine af.
• Het elektriciteitsnoer van de machine mag
alleen door een bevoegde onderhoudsdienst
of door een bevoegde elektricien worden
vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat
leiden tot ongelukken.
• Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat
een wasprogramma beëindigd is, de stekker
uit het stopcontact halen.
• Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit
het stopcontact halen.
• Trek altijd aan de stekker zelf als u die
uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het
snoer.
Het inbouwen van de machine
• Als u de machine wilt inbouwen ga dan
eerst na of er genoeg ruimte is en of de
elektriciteit- en wateraansluiting daarvoor
geschikt zijn.
1
Als de ruimte geschikt is voor
inbouw, verwijder dan het werkblad zoals
weergegeven in de afbeelding.
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
OPGELET
Het voetstuk waaronder we
onze machine bevestigen,
door het werkvlak te
verwijderen, moet stabiel zijn
om evenwichtsproblemen te
vermijden.
• Om het werkblad te verwijderen, draai
de schroeven aan de achterkant van de
machine los en duw het blad 1 cm naar
achter en til het op.
2
• Draai bij een schuine vloer de stelvoeten
van de machine in de juiste positie.
3
Plaats de machine door hem onder
het aanrecht te duwen zonder daarbij de
slangen te beschadigen of te verbuigen.
4
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De machine voorbereiden voor het gebruik
• Controleer of de specificaties van de
elektrische voeding en de watertoevoer
overeenkomen met de waarden die in de
gebruiksaanwijzing van de machine zijn
vermeld.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen die
in de machine zitten.
• Stel de waterontharder in.
• Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en vul
dit daarna met water tot het reservoir bijna
overstroomt.
• Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de
afwasmachine zacht water nodig, d.w.z.
water met een laag kalkgehalte. Anders
zal er witte kalkaanslag achterblijven op
uw serviesgoed en de binnenkant van
de machine. Kalk heeft een negatieve
invloed op de prestaties van de machine
voor wat betreft afwassen, drogen en
glanzen. Wanneer het water door het
onthardingssysteem stroomt worden de
ionen, die het water hard maken, verwijderd
en het water krijgt de zachtheid die nodig is
voor het beste afwasresultaat. Afhankelijk
van de hardheidsgraad van het toegevoerde
water zullen deze ionen snel worden
verzameld in het onthardingssysteem.
Daarom moet dit systeem ververst worden
zodat het bij de volgende afwasbeurt met
3
4
Min 570
Min 600
H
OPGELET
Nadat het werkblad is
verwijderd, moet de machine
worden geplaatst in een ruimte
zoals aangegeven in Fig.
Product
Zonder
isolatie
Met isolatie
Alle
producten
Voor de
2e mand
Voor de
3e mand
Hoogte 820 mm 830 mm 835 mm
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
dezelfde prestaties werkt. Daarom moet er
afwasmachinezout gebruikt worden.
Vullen met zout
• Gebruik onthardingszout dat speciaal
gemaakt is voor afwasmachines. Om het
zout in het reservoir te gieten, moet u eerst
de onderste korf verwijderen en de dop van
het zoutreservoir losdraaien tegen de klok
in
1
2
.
1
2
• Vul de eerste keer het reservoir met 1kg
zout en water
3
tot het reservoir bijna
overstroomt.
3
• Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde
4
trechter gebruiken, dat werkt
makkelijker; zet de dop weer terug en draai
hem dicht.
4
ZOUT
• Als het z outwaarschuwingslampje o p het
bedieningspaneel gaat branden, moet u het
zoutreservoir bijvullen.
Vul het zoutreservoir alleen de eerste
keer met water.
• Als u een tablet in het zoutreservoir
legt, het reservoir niet helemaal vullen.
Wij adviseren u gebruik te maken van
fijnkorrelig zout of o nthardingszout in
poedervorm. Doe geen tafelzout in uw
machine. Anders kan de werking van het
zoutreservoir mettertijd slechter worden.
Wanneer u de afwasmachine start, wordt
het zoutreservoir gevuld met water. Daarom
moet het zout in het reservoir gedaan
worden voordat u de machine start.
• Op die manier wordt gemorst zout
onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas.
Als u niet van plan bent om onmiddellijk
na het vullen van het zoutreservoir
serviesgoed af te wassen, kies dan een kort
afwasprogramma met een lege machine om
eventuele schade aan uw machine, door het
zout dat gemorst is (corrosie) bij het vullen
van het reservoir, te voorkomen.
Teststrip
• De wasefficiëntie van de wasmachine
is afhankelijk van de hardheid van het
water. Daarom beschikt het toestel over
een systeem om de hardheid van het
leidingwater te verlagen.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Indien dit systeem correct is ingesteld zal de wasefficiëntie optimaal zijn. U kunt de
hardheid van het leidingwater bepalen met behulp van de teststrip (indien meegeleverd).
Gebruik deze om het systeem in te stellen.
Open de
teststrip.
Laat het
kraanwater
gedurende
1 minuut
stromen.
Houd de
teststrip
1 seconde
lang onder
de water-
straal.
Haal de
teststrip onder
de waterstraal
vandaan en
schud de
teststrip droog.
Wacht
1minuut.
Pas het waterhardheidsniveau van
het toestel aan overeenkomstig het
resultaat afgelezen van de teststrip.
1 minuut
1 seconde
1 minuut
Niveau 1
Geen kalk
Niveau 2
Zeer lage hoeveelheid kalk
Niveau 3
Lage hoeveelheid kalk
Niveau 4
Gemiddelde hoeveelheid kalk
Niveau 5
Kalkinhoud
Niveau 6
Hoge hoeveelheid kalk
Instellingstabel waterhardheidsniveau
Niveau
Duitse
hardheid dH
Franse
hardheid dF
Britse
hardheid dE
Aanduiding
1 0-5 0-9 0-6
L1 wordt op
de display
weergegeven.
2 6-11 10-20 7-14
L2 wordt op
de display
weergegeven.
3 12-17 21-30 15-21
L3 wordt op
de display
weergegeven.
4 18-22 31-40 22-28
L4 wordt op
de display
weergegeven.
5 23-31 41-55 29-39
L5 wordt op
de display
weergegeven.
6 32-50 56-90 40-63
L6 wordt op
de display
weergegeven.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van afwasmiddel
• Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld
is voor gebruik in afwasmachines voor
huishoudelijk gebruik.
• Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in
poedervorm, gel en tabletten die bedoeld
zijn voor afwasmachines voor huishoudelijk
gebruik. Het afwasmiddel moet in het bakje
gedaan worden voordat de machine gestart
wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een
koele, droge plaats, buiten het bereik van
kinderen.
• Doe niet meer afwasmiddel in het vakje
dan nodig; anders kunnen er krassen op uw
glaswerk komen, bovendien lost het minder
goed op.
• Als u meer informatie wenst over het te
gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks
contact opnemen met de fabrikant van het
afwasmiddel.
Vullen van het afwasmiddelreservoir
1
• Duw op de vergrendeling om het
afwasmiddelreservoir te openen (zie
afbeelding).
1
Aan de binnenkant van het
bakje zijn strepen aangebracht. Aan de hand
van die strepen kunt u de juiste hoeveelheid
afwasmiddel bepalen. In het bakje kan in
totaal 40 cm³ afwasmiddel. Maak het bakje
open en doe het afwasmiddel in het grotere
vakje 25 cm³ als uw serviesgoed erg vuil is
of 15 cm³ als het minder vuil is.
2
Als uw
serviesgoed erg lang is blijven staan, als er
opgedroogde etensresten op zitten en als
u erg veel serviesgoed in de machine hebt
geladen, giet dan 5 cm³ afwasmiddel in
het vakje voorwassen en start de machine.
Afhankelijk van de vervuilingsgraad van
uw serviesgoed en de hardheid van het
water moet u misschien meer afwasmiddel
gebruiken.
WASMIDDEL
Gecombineerd afwasmiddel
• Fabrikanten van afwasmiddelen
produceren ook gecombineerde
afwasmiddelen die “2 in1”, “3 in 1” of
“5in1” enz. genoemd worden.
• “2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel
+ zout of glansspoelmiddel. Als u “2 in1”
tabletten gebruikt controleer dan de
specificaties.
• Andere tabletten bevatten afwasmiddel
+ glansspoelmiddel + zout + verschillende
andere bestanddelen.
• Over het algemeen leveren gecombineerde
afwasmiddelen alleen voldoende resultaten
onder bepaalde omstandigheden. Deze
middelen bevatten glansspoelmiddel
en/of zout in van te voren vastgestelde
hoeveelheden.
Punten waar u rekening mee moet houden
als u dit soort producten gebruikt:
• Controleer altijd de specificaties van het
product dat u wilt gebruiken en of het al dan
niet een gecombineerd product is.
• Controleer of het afwasmiddel geschikt is
voor de hardheid van het water.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Houdt u aan de instructies op de
verpakking als u deze producten gebruikt.
• Als deze afwasmiddelen de vorm hebben
van een tablet leg dit dan nooit los in
de machine of in de bestekkorf. Leg de
tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir
in de afwasmiddeldispenser.
• De tabletten leveren alleen bij bepaalde
soorten gebruik goede resultaten. Als u
dit soort afwasmiddelen gebruikt, moet
u contact opnemen met de fabrikant
om te weten te komen wat de geschikte
gebruiksomstandigheden zijn.
• Als de omstandigheden voor het gebruik
van dergelijke producten en de instellingen
van de machine geschikt zijn, dan kan dat
leiden tot een besparing op verbruik van
zout- en/of glansspoelmiddel.
• Neem contact op met de fabrikant
van het afwasmiddel als u geen goede
afwasresultaten behaalt (als uw serviesgoed
kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u
«2in 1» of «3 in 1» tabletten hebt gebruikt.
De garantie van de machine dekt geen
schade die veroorzaakt is door het gebruik
van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik:
• Als u een gecombineerd afwasmiddel
gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel toe
aan de machine, stel de dosering van het
glansspoelmiddel in op het minimum (1)
en druk op de toets afwasmiddeltablet om
betere resultaten te verkrijgen.
• Als het waterhardheidsniveau hoger is dan
4, dan moet er ook zout in het zoutreservoir
worden gedaan. Het wordt afgeraden
om gecombineerde afwasmiddelen te
gebruiken bij snelle programma’s.
OPGELET
Mocht er zich een probleem
voordoen dat zich niet heeft
voorgedaan voordat u dit soort
producten gebruikte, neem dan
rechtstreeks contact op met de
fabrikant van het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer
gecombineerde afwasmiddelen te
gebruiken
Vul de zout- en
glansspoelmiddelreservoirs.
• Stel de waterhardheid in op de hoogste
stand (6) en laat een programma draaien
met een lege machine.
• Stel het waterhardheidsniveau in.
• Stel de geschikte dosering van het
glansspoelmiddel in.
Bijvullen van glansspoelmiddel en
instelling
Open de dop van het glansspoelmiddelvak
om het glansspoelmiddel bij te vullen.
Vul het vak met glansspoelmiddel tot het
MAX-peil en sluit de dop. Let erop dat u niet
te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg
eventuele morsingen weg.
Volg de volgende stappen om het
glansspoelmiddelniveau in te stellen
voordat u de machine aanzet:
• Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd
ingedrukt.
• Draai de knop naar de ‘uit’-stand.
• Druk op de programmaknop en houd
ingedrukt.
• Schakel de machine in.
• Houd de programmaknop ingedrukt
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
totdat ‘rA’ van de display verdwijnt.
De glansspoelinstelling volgt de
waterhardheidinstelling.
• De machine geeft de laatste instelling
weer.
• Stel het niveau in door op de
programmaknop te drukken.
• Schakel de machine uit om de instelling
op te slaan.
• De fabrieksinstelling is “4”.
Niveau
Meer heldere
dosis
Aanduiding
1
Er komt geen
glansspoelmiddel
vrij
r1 wordt op
de display
weergegeven.
2 Er komt 1 dosis vrij
r2 wordt op
de display
weergegeven.
3
Er komen 2
dosissen vrij
r3 wordt op
de display
weergegeven.
4
Er komen 3
dosissen vrij
r4 wordt op
de display
weergegeven.
5
Er komen 4
dosissen vrij
r5 wordt op
de display
weergegeven.
Het inladen van uw afwasm
• Plaats uw vaat juist in de machine.Uw
machine heeft twee afzonderlijke manden
om uw vaat te plaatsen. De ondermand
is voor ronde en diepe voorwerpen. De
bovenmand is voor smalle en kleine
voorwerpen. U wordt aangeraden om voor
de beste resultaten de bestekmand te
gebruiken.Om mogelijk letsel te vermijden
moet vaat met lange handvaten en scherpe
punten met handvat/scherpe punt naar
beneden of horizontaal in de mand worden
gelegd.
OPGELET
Zorg dat bij de plaatsing
van de vaat in uw machine
de draaiing van de boven- en
ondersproeiarm niet wordt
verhinderd.
Bovenste korf
Er zijn schotelrekken voorzien in de
bovenste mand van uw machine.
A
B
U kunt deze schotelrekken gebruiken in
de open of gesloten positie. Als u ze in de
open positie
A
gebruikt, kunt u uw kopjes
hierin plaatsen; en in de gesloten positie
B
kunt u lange glazen in de mand plaatsen.
U kunt deze rekken ook gebruiken om er
lange vorken, messen en lepels lateraal in
te plaatsen.
A
B
Alternatieve belading van de korven
Onderste korf
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
OPMERKINGEN
Belangrijke opmerking voor
testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie
over de prestatietesten kunt
u contact opnemen op het
volgende adres: dishwasher@
standardtest.info. Gelieve
de naam van het model
en het serienummer (20
cijfers) te vermelden in uw
e-mailbericht. U vindt deze
informatie op de deur van het
apparaat.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Programmanamen en
-temperaturen
Voorwas Snelwas 40 °C Eco 50 °C
Type voedsel
Resten
Geschikt om vaat af te
spoelen die u later wilt
wassen
Geschikt voor licht
bevuilde vaat en een
snelle vaatwas.
Standaardprogramma
voor normaal bevuilde
dagelijkse vaat met
verlaagd energie- en
waterverbruik.
Vuilgraad - weinig gemiddeld
Voorwas 40 °C was Voorwas
Einde Koud spoelen 50 °C was
Heet spoelen Heet spoelen
Einde Drogen
Einde
Programmaduur (min.) 15 30 205
Stroomverbruik
(kW/uur)
0,02 0,90 0,91
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0
OPGELET
Korte programma’s omvatten geen droogstap. De hierboven aangegeven
waarden zijn waarden verkregen onder laboratoriumvoorwaarden
overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen
afhankelijk van de situatie waarin het product wordt gebruikt en de
omgeving (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en
omgevingstemperatuur).
Programmatabel
30
Eco
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Programmanamen en
-temperaturen
Super 50’ Intensief 65 °C Hygiëne 70 °C
Type voedsel
Resten
Geschikt voor normaal
bevuilde dagelijkse
vaat met een sneller
programma.
Geschikt voor zwaar
bevuilde vaat.
Geschikt voor zwaar
bevuilde vaat die een
hygiënische wasbeurt
vereist.
Vuilgraad gemiddeld veel veel
65 °C was 45 °C voorwas 50 °C voorwas
Lauw spoelen 65 °C was 70 °C was
Heet spoelen Koud spoelen Koud spoelen
Einde Heet spoelen Heet spoelen
Drogen Drogen
Einde Einde
Programmaduur (min.) 50 117 127
Stroomverbruik
(kW/uur)
1,35 1,61 1,8
Waterverbruik (liter) 12,7 17,2 16,5
50
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
8910
1
Knop Aan/Uit
• Schakel de machine door op de knop Aan/
Uit te drukken. De verlichting van de knop
Aan/Uit blijft branden zolang de machine is
ingeschakeld.
• Als er gedurende 15 minuten geen enkele
knop wordt ingedrukt, gaat de machine
in stand-bymodus. Vervolgens wordt de
machine uitgeschakeld.
2
Programmakeuzeknop
Selecteer een geschikt programma door op
de knop Programma te drukken.
3
Knop uitgesteld starten
Als u een extra functie in het laatste
wasprogramma hebt gebruikt, zal deze
functie ook in het volgende wasprogramma
actief blijven. Als u deze functie voor het
nieuw geselecteerde wasprogramma wilt
annuleren, drukt u op de knop Halve lading,
Tablet of Uitstellen tot de betreffende
verlichting is uitgeschakeld of schakelt u
de machine uit met de knop Aan/Uit als er
geen wasprogramma aan de gang is. Als de
machine een wasprogramma uitvoert, wordt
dit programma eerst gepauzeerd en wordt
de annulering zoals hierboven uitgevoerd.
4
Indicator resterende tijd
De programmaflow kan worden nagegaan
aan de hand van de verlichtingen van
Wassen, Spoelen, Drogen, Einde en de
Aanduiding resterende tijd. De machine
blijft ongeveer 40-50 minuten stil met
betrekking tot de flow van het geselecteerde
programma.
5
Knop wasmiddel in tablet
Druk op de knop Tablet om de tabletoptie
te activeren wanneer u een gecombineerd
wasmiddel met zout en glansspoelmiddel
bevat.
6
Knop halve lading
Dankzij de functie Halve lading van
uw machine kunt u de door u gekozen
programma´s inkorten en energie en water
besparen door maar half zoveel stroom en
water te gebruiken.
7
Knop Start/Pauze
Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten. De wasverlichting
wordt ingeschakeld en de Aanduiding
resterende tijd geeft de duur van het
programma aan. Die geeft ook de resterende
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
tijd tijdens de programmaflow aan. Als u de
deur van uw machine opent terwijl er een
programma wordt uitgevoerd, wordt de duur
van het programma gepauzeerd en knippert
de led van de knop Start/Pauze.
8
Aanduiding glansspoelmiddel
Als het peil van het glansspoelmiddel laag
is, wordt de waarschuwingsaanduiding voor
het glansspoelmiddel ingeschakeld en moet
u dit bijvullen.
9
Aanduiding zout
Als er onvoldoende onthardingszout
aanwezig is, gaat de
waarschuwingsaanduiding voor het
zoutgebrek branden en moet u zout bijvullen.
10
Aanduiding wasstap
U kunt het programmaverloop volgen
via de programmalampjes op het
bedieningspaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
OPMERKINGEN
Het kinderslot wordt
geactiveerd/gedeactiveerd
door gedurende 3 seconden
op de knop Tablet
5
te
drukken. Wanneer dit wordt
geactiveerd, knipperen alle
leds en wordt één keer “CL
op de Aanduiding resterende
tijd
4
weergegeven. Wanneer
dit wordt gedeactiveerd,
knipperen alle lampjes en “CL
twee keer.
OPMERKINGEN
U kunt de starttijd van het
programma 1, 2, ..., 24uur
uitstellen door op de
uitstelknop
2
te drukken
voordat het programma start.
Als u de uitgestelde starttijd
wilt wijzigen, drukt u eerst
op de knop Start/Pauze en
vervolgens op de uitstelknop
om een nieuwe uitgestelde
starttijd te kiezen. Druk op
de knop Start/Pauze om de
nieuwe uitgestelde starttijd
te activeren. Om het uitstel te
annuleren, moet u naar 0 uur
schakelen aan de hand van de
uitstelknop.
OPMERKINGEN
Als u de uitschakelt nadat
u de uitgestelde starttijd
hebt geselecteerd en het
programma is gestart, wordt
de uitgestelde starttijd
geannuleerd.
Een programma wijzigen
Als u het programma wilt wijzigen wanneer
de machine reeds draait.
Druk op de knop
Start/Pauze.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kies, nadat het programma is
gestopt, uw gewenste programma
via de programmakeuzeknop.
Start het nieuw gekozen
programma door op de knop Start/
Pauze te drukken.
Het nieuwe programma zal het
verloop van het oude programma
hervatten.
Een programma annuleren
Als u een programma wilt annuleren
wanneer het reeds is gestart.
Druk gedurende 3 seconden op de
knop Start/Pauze.
Tijdens de annulering knippert de
verlichting Einde. De machine zal
gedurende 30 seconden het water
wegpompen.
Wanneer de verlichting Einde gaat
branden, schakelt u de machine uit
door op de knop Aan/Uit te drukken.
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Schakel de machine uit met de knop Aan/
Uit nadat het programma is beëindigd en het
eindelampje gaat branden.
OPMERKINGEN
Open de deur niet voordat het
programma klaar is.
OPMERKINGEN
Aan het einde van het
wasprogramma kunt u de deur
van uw machine op een kier
laten staan om het drogen te
versnellen.
OPMERKINGEN
Als tijdens het wassen de
deur van de machine wordt
geopend of de stroom uitvalt,
zal het programma worden
hervat wanneer de deur wordt
gesloten of de stroom terug is.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Het regelmatig
schoonmaken van de
machine verlengt de
levensduur ervan.
Olie en kalk kunnen zich
in het wasgedeelte van de
machine ophopen. Als dat
het geval is;
Vul het afwasmiddelreservoir
met afwasmiddel maar
zet geen serviesgoed
in de machine, kies
een programma op hoge
temperatuur en start
de machine. Als dat
niet voldoende blijkt
te zijn, gebruik dan in
de handel verkrijgbaar
speciaal reinigingsmiddel
voor afwasmachines.
(Reinigingsmiddel
speciaal gefabriceerd
voor afwasmachines
door fabrikanten van
afwasmiddel.)
Het schoonmaken van de
deurpakkingen van de
machine,
Om restanten vuil uit
de deurpakkingen te
verwijderen, de pakkingen
regelmatig schoonmaken
met een vochtige doek.
Reiniging van de machine,
• Maak de filters en
sproeiarmen minstens een
keer per week schoon.
• Trek de stekker van de
machine uit het stopcontact
en draai de kraan dicht,
voordat u met het reinigen
begint.
• Gebruik geen ruwe
materialen om uw machine
schoon te maken. Gebruik
een mild reinigingsmiddel
en een vochtige doek.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Filters
Controleer of er etensresten zijn
achtergebleven in het grove of fijnmazige
filter. Als dat het geval is, verwijder de
filters dan en maak ze grondig schoon onder
stromend water.
A
Microfilter
B
Grof filter
C
Metalen/Kunstoffilter
1
• Om het filtersamenstel te verwijderen en
schoon te maken, draait u het tegen de klok
in en verwijdert u het door het op te tillen.
1
2
A
B
• Verwijder het m etalen/kunststoffilter.
3
Trek da arna het gr ove f ilter uit
het microfilter.
2
Spoel dit met ruim
stromend water schoon. Zet het metalen/
kunststoffilter t erug. Zet het grove
filter in het microfilter, let e rop dat de
merktekens met elkaar overeenkomen.
Zet het microfilter vast in het m etalen/
kunststoffilter en draai het in de richting van
de pijl. Het samenstel is vergrendeld als u
het pijltje op het microfilter kunt zien.
4
3
C
4
• Gebruik uw afwasmachine nooit onder
filters.
• Als de filters niet goed op hun plaats zitten
dan heeft dat een negatieve invloed op de
wasprestaties.
• Schone filters zijn erg belangrijk voor de
goede werking van de machine.
Sproeiarmen
• Controleer of de gaatjes in de bovenste
en onderste sproeiarm niet verstopt zijn.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
Als dat wel het geval is, verwijdert u de
sproeiarmen en maakt u ze schoon onder
stromend water.
• U kunt de onderste sproeiarm verwijderen
door hem naar boven te trekken, de bovenste
sproeiarm kan verwijderd worden door de
borgmoer naar links te draaien.
• Zorg ervoor dat de moer perfect is
aangedraaid bij het terugzetten van de
bovenste sproeiarm.
Slangfilter
• Het toevoerwater stroomt door het
slangfilter zodat schade aan de machine
voorkomen wordt, die veroorzaakt zou
kunnen worden door onzuiverheden (zand,
klei, roest) die soms in de waterleiding
terecht kunnen komen en problemen zoals
verkleuring en aanslag na het afwassen.
• Controleer het filter en de slang zo nu en
dan en maak ze schoon, indien nodig.
• Om het filter schoon te maken, eerst de
kraan dichtdraaien en de slang verwijderen.
• Nadat u het filter uit de slang verwijderd
hebt, dit schoonmaken onder stromend
water.
• Zet het schoongemaakte filter weer terug
in de slang. Sluit de slang weer aan.
Probleemoplossing
FOUT-
CODE
BESCHRIJVING VAN DE
STORING
CONTROLE
F5 Onvoldoende watertoevoer
• Controleer of de kraan volledig open
staat en of er geen onderbreking in de
watertoevoer is.
• Sluit de waterkraan, maak de
watertoevoerslang los van de kraan en maak
het filter op het aansluiteinde van de slang
schoon.
• Start de machine weer, neem contact op
met de klantenservice als de storing zich
blijft voordoen.
F3 Overstroming
• Draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de klantenservice.
F2
Het afvalwater in de
machine wordt niet
afgevoerd.
• De waterafvoerslang is verstopt.
• De filters van uw machine zouden verstopt
kunnen zijn.
• Schakel de machine uit en annuleer het
programma.
• Als de fout zich voor blijft doen, contact
opnemen met de klantenservice.
F8 Storing in de verwarming • Neem contact op met de klantenservice.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
FOUT-
CODE
BESCHRIJVING VAN DE
STORING
CONTROLE
F1
Het overstromingsalarm
gaat af
• Schakel de machine uit en draai de kraan
dicht.
• Neem contact op met de klantenservice.
FE
Storing in de elektronische
kaart
• Neem contact op met de klantenservice.
F7
Storing oververhitting
(temperatuur in de machine
is te hoog)
• Neem contact op met de klantenservice.
F9
Storing stand
scheidingspaneel
• Neem contact op met de klantenservice.
F6 Verwarmingssensor defect • Neem contact op met de klantenservice.
Eén van de controlelampjes voor het
verloop van de cyclus brandt en het
controlelampje Start/Pauze gaat branden
en dooft weer. De deur werd geopend. Sluit
de deur.
Als het programma niet wil starten.
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer de zekeringenkast in uw huis.
• Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
• Verzeker u ervan dat de deur van de
machine goed gesloten is.
• Verzeker u ervan dat u de machine hebt
uitgeschakeld met de toets Aan / Uit.
• Verzeker u ervan dat het filter in de
watertoevoerslang en de filters van de
machine niet verstopt zijn.
De controlelampjes Wassen en Einde
knipperen voortdurend
• De overloopbeveiliging is actief.
• Sluit de kraan en contacteer de
klantendienst.
De controlelampjes van het verloop van de
cyclus doven niet na een wasbeurt
Druk op de toets start/stop om de machine
uit te schakelen
Als er resten afwasmiddel achterblijven in
het afwasmiddelreservoir.
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het
bakje nat was.
Als er water in de machine achterblijft na
afloop van het programma.
• De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
• De filters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine tijdens het afwassen stopt.
• Stroomuitval.
• Storing in de watertoevoer.
• Het programma kan in stand-by staan.
Als er tijdens het afwassen geschud en
gerammel te horen is
• Serviesgoed is onjuist geplaatst.
• Sproeiarm komt tegen het serviesgoed
aan.
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
Als er etensresten op het serviesgoed zijn
achtergebleven.
• Serviesgoed niet goed in de machine
geplaatst, het water kon het serviesgoed
niet bereiken.
• Korf te vol geladen.
• Borden stonden tegen elkaar aan.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
• Er is een ongeschikt, te zwak programma
gekozen.
• Gaatjes sproeiarm verstopt met
etensresten.
• Filters verstopt.
• Filters onjuist geplaatst.
• Waterafvoerpomp verstopt.
Als er witte vlekken op het serviesgoed
zitten
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
• Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
• Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks
de hoge waterhardheidsgraad.
• Wateronthardingssysteem te laag
ingesteld.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog
geworden is
• Er is een programma zonder droogfase
gekozen.
• Dosering glansspoelmiddel te laag.
• Serviesgoed te snel uit de machine
gehaald.
Als er roestvlekken op het serviesgoed
zitten.
• Slechte kwaliteit roestvrij stalen
keukengerei.
• Te veel zout in het afwaswater.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
• Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen
van het zoutreservoir.
• Ondeugdelijk aardingssysteem.
Neem contact op met een erkende
klantenservice als het probleem zich na
de controles voor blijft doen of als zich
een storing voordoet die hierboven niet
beschreven is.
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
Praktische en nuttige informatie
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
• Trek de stekker uit het stopcontact en
draai de kraan dicht.
• Laat de deur op een kier staan om de
vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
• Houd de binnenkant van de machine
schoon.
2. Verwijder waterdruppels
• Was het serviesgoed met een intensief
programma.
• Verwijder alle losse metalen onderdelen
uit de machine.
• Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier
in de machine laadt, dan gebruikt u hem
optimaal in termen van energieverbruik,
afwas- en droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het
serviesgoed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig
gevuld is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen
als dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de
gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze
voor een programma.
8. Aangezien de machine hoge
temperaturen kan bereiken wordt
geadviseerd hem niet naast een koelkast te
plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar
gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het
water dat in de machine is achtergebleven
afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de
watertoevoerslang los van de kraan en laat
al het water uit de slang weglopen.
NL 65
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES66
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
74 Descripción del aparato
74 Características técnicas
76 Instalación
79 Preparar la máquina para el uso
86 Descripción de programas
88 Panel de control
91 Mantenimiento y limpieza
93 Resolución de problemas
96 Información práctica y útil
97 Embalaje y medioambiente
97 Cómo desechar su antiguo aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Nota importante para el
usuario:
Para una copia digital de
este manual, contáctese
con la siguiente dirección:
"dishwasher@standardtest.
info".En su correo
electrónico, proporcione
el nombre del modelo y el
número de serie (20 dígitos)
que puede encontrar en la
puerta del aparato.
Reciclaje
• Ciertos componentes y
el embalaje de su máquina
han sido fabricados con
materiales reciclables.
• Las piezas de plástico
están marcadas con
las abreviaturas
internacionales: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP<,....)
• Las piezas de cartón
han sido fabricadas a
partir de papel reciclado y
deben depositarse en los
contenedores para reciclaje
de papel y cartón.
• No es apropiado depositar
tales materiales en los
cubos de basura. En cambio,
deberían ser depositados en
centros de reciclaje.
• Póngase en contacto con
los centros relevantes para
obtener información acerca
de métodos y puntos de
recogida.
Información de seguridad
Al recibir su máquina
• Compruebe que no haya
daños en su máquina o el
envoltorio. Nunca ponga en
funcionamiento una máquina
que tenga algún tipo de daño:
póngase en contacto con un
servicio autorizado.
• Desenvuelva los materiales
de empaquetado tal como se
indica y deshágase de ellos
según las normas.
Instrucciones de seguridad
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Puntos a tener en cuenta
durante la instalación de la
máquina
• Elija un lugar apropiado,
seguro y a nivel para instalar
su máquina.
• Realice la instalación y
conexión de su máquina
siguiendo las instrucciones.
• Esta máquina debería
ser instalada y reparada
solamente por un servicio
autorizado.
• Se deben usar solamente
piezas de recambio
originales con esta máquina.
• Antes de instalar, asegúrese
de que la máquina está
desenchufada.
• Compruebe si el sistema
de fuselaje eléctrico
está conectado según la
normativa.
• Todas las conexiones
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
• Ponga especial atención y
asegúrese de que la máquina
no está colocada sobre
el cable de alimentación
eléctrica.
• Nunca utilice un cable
alargador o una toma
ltiple para enchufarla
El enchufe debería
seguir siendo accesible
cómodamente después de
que la máquina haya sido
instalada.
• Después de instalar la
máquina en un lugar
apropiado, hágala funcionar
en vacío la primera vez.
En el uso diario
• Esta máquina es para
uso doméstico: no la use
para ningún otro fin. El uso
comercial de este lavavajillas
invalidaría la garantía.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No se suba, siente o coloque
cargas sobre la puerta
abierta del lavavajillas:
puede hacerlo caer.
• Nunca meta en los
dispensadores de detergente
y abrillantador de su
máquina ninguna otra cosa
que aquellos detergentes y
abrillantadores fabricados
específicamente para
lavavajillas. De otro modo,
nuestra compañía no se
hará responsable por daños
que puedan ocurrirle a su
máquina.
• El agua en la sección de
lavado de la máquina no es
agua potable: no la beba.
• Por el riesgo de explosión,
no meta en la sección de
lavado de la máquina ningún
agente solvente químico tal
como disolventes.
• Compruebe si los objetos
de plástico resisten el calor
antes de lavarlos en la
máquina.
• Esta máquina puede ser
utilizada por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia y
conocimiento siempre que
estén supervisadas o que
hayan recibido instrucciones
acerca del uso de la máquina
en un modo seguro y que
comprenda los riesgos
involucrados. Los niños
no deben jugar con la
máquina.La limpieza y el
mantenimiento del usuario
no deberán ser realizadas
por niños que no estén bajo
supervisión.
• No meta en su máquina
objetos que no sean
apropiados para el lavado
con lavavajillas. Fíjese
también de no llenar ninguna
de las cestas por encima
de su capacidad.De otro
modo, nuestra compañía
no se hará responsable de
arañazos u óxido que se
formen en la parte interna
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de la máquina por motivo de
los movimientos de la cesta.
• Especialmente por el agua
caliente que chorrearía
fuera, la puerta de la
máquina no debe abrirse
bajo ninguna circunstancia
mientras la máquina está en
funcionamiento.
• En cualquier caso, un
dispositivo de seguridad
asegura que la máquina se
detenga si se abre la puerta.
• No deje abierta la puerta
de su lavavajillas. Si lo hace,
puede causar accidentes.
• Coloque cuchillos y otros
objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta para abajo.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
su agente de servicios o
personas similarmente
calificadas con el fin de evitar
el peligro.
• Esta máquina no está
destinada a su utilización
por personas (incluyendo -
niños) y por personas con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
salvo que hayan recibido
supervisión o instrucciones
acerca del uso de la máquina
por una persona responsable
de su seguridad.
Para la seguridad de sus
hijos
• Después de retirar el
empaquetado de la máquina,
asegúrese de que el material
de embalaje queda fuera del
alcance de los niños.
• No permita que los niños
jueguen con la máquina o la
pongan en funcionamiento.
• Mantenga a sus hijos
lejos de detergentes y
abrillantadores.
• Mantenga a los niños lejos
de la máquina mientras ésta
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
esté abierta, porque todavía
puede haber residuos de
sustancias limpiadoras
dentro de la máquina.
• Asegúrese de que su
antigua máquina no
representa un peligro
para sus hijos. Se sabe de
niños que se han quedado
encerrados dentro de viejas
máquinas. Para prevenir
una situación semejante,
rompa el cierre de su antigua
máquina y arranque los
cables eléctricos.
En caso de mal
funcionamiento
• Los malos funcionamientos
de la máquina deberán ser
reparados por personas
cualificadas. Cualquier
trabajo de reparación
realizado por personas que
no sean personal de servicio
autorizado hará que su
máquina quede fuera del
alcance de su garantía.
• Antes de realizar ningún
trabajo de reparación en la
máquina, asegúrese de que
esta está desenchufada de la
corriente eléctrica. Apague
el interruptor general o
desenchufe la máquina. No
tire del cable al desenchufar.
Asegúrese de cerrar el grifo
de agua.
Recomendaciones
• Para ahorrar energía y
agua, elimine los residuos
sólidos de sus platos antes
de colocarlos en la máquina.
Ponga en marcha su máquina
después de haberla cargado
completamente.
• Use el programa de
prelavado solamente cuando
sea necesario.
• Coloque objetos huecos
tales como cuencos, vasos
y cacerolas en la máquina
de modo que queden boca
abajo.
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Se recomienda que no
cargue en su máquina platos
diferentes de lo indicado o en
mayor cantidad.
Objetos no apropiados para
lavar en lavavajillas:
Cenizas de cigarrillo,
restos de velas,
limpiametales, pintura,
sustancias químicas,
materiales de aleación de
hierro;
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con mango de
madera, hueso, marfil
o nácar; objetos pegados
con pegamento, objetos
manchados con químicos
abrasivos, ácidos o alcalinos.
• Objetos de plástico
que no resistan el calor,
contenedores recubiertos de
cobre u hojalata.
• Objetos de aluminio y
plata (pueden decolorarse o
quedar opacos).
• Ciertos tipos de cristal
delicado, porcelanas con
decoración ornamental
impresa puesto que pierden
color incluso después del
primer lavado; ciertos objetos
de cristal ya que pierden su
transparencia con el tiempo,
cubiertos adheridos que no
sean resistentes al calor,
vasos con cristal plomado,
tablas para cortar, objetos
fabricados con fibra sintética;
• Los objetos absorbentes
tales como esponjas o trapos
de cocina no son apropiados
para lavar en el lavavajillas.
ATENCIÓN
Asegúrese de
comprar conjuntos
a prueba de
lavavajillas en sus
futuras compras.
ES74
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Superficie de trabajo
8
Panel de control
2
Cesta superior con separadores
9
Dispensador de detergente
abrillantador
3
Brazo rociador superior
10
Cesta de cubiertos
4
Cesta inferior
11
Dispensador de sal
5
Brazo rociador inferior
12
Enganche del riel de la cesta superior
6
Filtros
13
Mini Unidad de secado activo:
Este lavavajillas le ofrece un mejor
rendimiento en el secado de su vajilla.
7
Reborde
Características técnicas
Corriente asignada
(Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica I
Corriente asignada en A 10
Potencia total asignada en W 1900
Índice de protección
contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua
IPX0
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1/10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0.03 / 0.3
Capacidad máxima de cubiertos admisible 12
ES 75
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 1059/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 961162
963266
Referencia del modelo 12S45 A++ X 701 T
12S45 A++ DX 701 T2
Capacidad nominal en número de cubiertos para el ciclo de
lavado estándar
12
Clase de eficiencia energética A++
Consumo de energía anual en KWh basado en 280 ciclos de
lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de
modos a baja potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
258
Consumo de energía en kWh del ciclo de lavado estándar 0.907
Consumo de electricidad en W en el modo parada 0.50
Consumo de electricidad en modo "dejar encendido" 1.00
Consumo de agua anual en litros basado en 280 ciclos de lavado
estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de
utilización del aparato.
3360
Clase de eficiencia de secado en una escala desde G (aparatos
menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces).
A
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura
en la etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía.
Duración en minutos del programa del ciclo de lavado estándar 205
Duración en minutos del modo "dejar encendido" 15
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 45
¿Este aparato se puede integrar? No
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Colocación de la máquina
• Al determinar el lugar donde colocar su
máquina, fíjese de elegir un lugar donde
usted pueda meter y sacar los platos
cómodamente.
• No ponga su máquina en una ubicación
donde exista la posibilidad de que la
temperatura ambiente caiga por debajo de
los 0°C.
• Antes de colocarla, saque la máquina de
su envoltorio siguiendo las advertencias
impresas en el paquete.
• Coloque la máquina cerca de un grifo
de agua o de un desagüe. Usted tiene que
colocar su máquina teniendo en cuenta
que se no cambien sus conexiones una vez
hechas.
• No coja la máquina de la puerta o del
panel para moverla.
• Fíjese de dejar cierta holgura a todos los
lados de la máquina para que usted la pueda
mover hacia atrás o adelante cómodamente
cuando limpie.
• Asegúrese de que las mangueras de
entrada y salida de agua no queden
aplastadas al colocar la máquina. También,
asegúrese de que la máquina no está
colocada sobre el cable eléctrico.
• Ajuste las patas ajustables de la máquina
para que ésta pueda estar a nivel y
equilibrada. Una colocación adecuada de
la máquina segura que no haya problemas
para abrir o cerrar la puerta.
• Si la puerta de su máquina no cierra bien,
fíjese si la máquina está estable sobre el
suelo en la que está colocada. Si no es así,
ajuste las patas ajustables y asegure su
estabilidad.
Conexión de agua
• Asegúrese de que la fontanería es
adecuada para instalar un lavavajillas.
También, le recomendamos que instale
un filtro a la entrada de su vivienda para
evitar daños a su máquina por motivo de
contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.)
que pueda entrar ocasionalmente con el
suministro de agua o las tuberías, y para
evitar problemas tales como amarilleo y
formación de depósitos después del lavado.
Manguera de entrada de agua
• No utilice la manguera de entrada de agua
de su vieja máquina, si la hubiera. Use en
cambio la nueva manguera de entrada de
agua suministrada con ésta máquina.
• Si usted va a conectar a su máquina una
manguera de entrada nueva o que lleva
mucho tiempo sin usar, haga correr agua
a través de ella durante un rato antes de
hacer la conexión.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
• La presión del grifo debería ser como
mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si
la presión es superior a 1 Mpa, habrá que
instalar una válvula para la disminución de
la presión entre grifo y manguera.
• Después de realizar las conexiones, el
grifo deberá ser abierto al máximo y se
deberá comprobar que no haya fugas de
agua. Por la seguridad de su máquina,
asegúrese de siempre cerrar el grifo de
entrada de agua después de que termine
cada programa de lavado.
Manguera de salida de agua
max 110 cm
min 50 cm
min 4 cm
• La manguera de desagüe puede conectarse
directamente al desagüe mismo o a la
tubería de desagüe del fregadero. Usando
una tubería doblada especial (si la hay),
la máquina puede desaguar directamente
dentro del fregadero colocando la tubería
doblada sobre el borde del mismo. Esta
conexión debería estar a un mínimo de
50cm y un máximo de 110 cm del nivel del
suelo.
ATENCIÓN
Cuando se utiliza una
manguera de desagüe de largo
superior a los 4 m, los platos
pueden quedar sucios. En tal
caso, nuestra compañía no
aceptará responsabilidades.
0.5 - 1.1 m
Conexión eléctrica
• El enchufe con toma a tierra de su
máquina debe ser conectado a una toma
de corriente con toma a tierra que tenga el
voltaje y corriente apropiados. Si no hay una
instalación con toma a tierra, haga que un
electricista competente la instale. En el caso
de uso sin toma a tierra, nuestra compañía
no se hará responsable de posibles daños.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
• El valor del fuselaje interno de la vivienda
debería ser de 1016 A.
• Su máquina está preparada para 220-240V.
Si el voltaje de la red de su localidad es de
110 V, conéctela mediante un transformador
de 110/220 V y 3000 W. La máquina no debe
estar enchufada durante la colocación.
• Utilice siempre el enchufe recubierto que
viene con su máquina.
• El funcionamiento con un voltaje inferior
ocasionaría una disminución en la calidad
del lavado.
• El cable eléctrico de la máquina solamente
debe ser cambiado por un servicio
autorizado o un electricista autorizado. Si no
lo hace, puede causar accidentes.
• Por motivos de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la máquina cuando
termine el programa de lavado.
• Para no causar un choque eléctrico, no la
desenchufe con las manos mojadas.
• Al desconectar su máquina de la red
eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca
tire del cable mismo.
Colocar la máquina bajo la encimera
• Si usted desea colocar su máquina
bajo la encimera, compruebe si tiene
suficiente espacio debajo de la encimera y
si la instalación eléctrica y de fontanería es
apropiada para hacerlo.
1
Si usted decide que el espacio bajo la
encimera es apropiado para colocar su
máquina, quite la tapa tal como se muestra
en la ilustración.
2
1
2
598
598
850
820
97
50
450
570
ATENCIÓN
La pieza del soporte que se
colocará bajo la máquina,
mediante la extracción de la
encimera, debe ser estable
de modo que no se produzcan
alteraciones del equilibrio.
• Para quitar la tapa, saque los tornillos que
la fijan, los cuales están ubicados en la parte
posterior de la máquina; luego empuje el
panel frontal 1 cm desde la parte delantera
hacia atrás y levántelo.
2
• Ajuste las patas de la máquina según la
inclinación del suelo.
3
Coloque su máquina empujándola bajo
la encimera sin dejar que las mangueras
queden apretadas.
4
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Preparar la máquina para el uso
• Compruebe si las especificaciones
de suministro de electricidad y agua
concuerdan con los valores indicados en las
instrucciones de instalación de la máquina.
• Saque todos los materiales de embalaje
de dentro de la máquina.
• Ajuste el nivel de ablandador de agua.
Añada 1 kg de sal dentro del
compartimento de sal y llénelo de
agua hasta un nivel al que casi esté por
desbordarse.
• Rellene el compartimento de
abrillantador.
La importancia de la descalcificación del
agua
Para una buena función de lavado, el
lavavajillas necesita agua blanda, esto es,
con poca cal. De otro modo, quedarían
residuos blancos de cal en los platos
y en el equipo interior. Esto afectaría
negativamente las funciones de lavado,
secado y abrillantado de su máquina.
Cuando el agua pasa por el sistema
ablandador, los iones que forman la dureza
son retirados del agua y esta se vuelve
blanda, como se requiere para obtener los
mejores resultados de lavado. Dependiendo
del nivel de dureza del agua entrante, estos
iones que endurecen el agua se acumulan
rápidamente dentro del sistema ablandador.
Por lo tanto, hay que refrescar el sistema
3
4
Min 570
Min 600
H
ATENCIÓN
Después de sacar la tapa, la
máquina debe ser colocada
en un espacio cerrado de las
dimensiones mostradas en la
fig
Producto
Sin aisla-
miento
Con aislamiento
Todos los
productos
Para la
segunda
canasta
Para la
tercera
canasta
Altura 820 mm 830 mm 835 mm
ES80
C
Español
Utilización del aparato
ablandador para que mantenga el mismo
nivel de funcionalidad también durante el
siguiente lavado. Es para este fin que se
utiliza sal para lavavajillas.
Llenar con sal
• Use sal ablandadora específicamente
producida para su uso en lavavajillas.
Para introducir la sal ablandadora, retire
la cesta inferior y luego abra el tapón del
compartimento de la sal girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj.
1
2
1
2
• Primero llene el compartimento con 1 Kg
de sal y agua
3
hasta el nivel indicado.
3
• Si es posible utilice el embudo
4
(opcional) para que el llenado sea más fácil.
4
SAL
• Cuando se encienda la luz de advertencia
de sal en el panel de control, vuelva a llenar
el compartimento con sal.
Solamente hay que poner agua en el
compartimento de sal en el primero uso.
Si usted mete tabletas en el
compartimento de sal, no llene el
compartimento del todo. Le recomendamos
que utilice sal ablandadora de grano
pequeño o en polvo.
• No ponga sal de mesa en su máquina.
De hacerlo, el funcionamiento del
compartimento ablandador podría disminuir
con el tiempo.
• Cuando ponga en marcha su lavavajillas, el
compartimento de sal queda lleno de agua.
Por eso, debe meter la sal ablandadora
antes de poner en marcha su máquina.
• De este modo, la sal sobrante queda
inmediatamente eliminada gracias a la
operación de lavado. Si usted no va a lavar
platos inmediatamente después de meter la
sal, haga funcionar un programa de lavado
corto con la máquina vacía para evitar daños
(para evitar la corrosión) de su máquina
por motivo de un exceso de sal al llenar el
contenedor de la sal.
Tira de control de la dureza del agua
La eficacia del lavado de su lavavajillas
depende del grado de dureza del agua del
grifo. Por esta razón, su lavavajillas cuenta
con un sistema que reduce la dureza del
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
agua que recibe. La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para
conocer el nivel de dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como
alternativa, puede hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su
lavavajillas). Este control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador.
Tira de prueba
Abra la tira
de control.
Haga
correr agua
del grifo
(1 min.)
Ponga la
tira en
agua (1 s)
Sacuda la tira.
Espere
(1 min.)
Establezca el nivel de dureza de la
máquina.
1 min.
1 s
1 min.
Nivel 1
Agua sin cal
Nivel 2
Agua con muy poca cal
Nivel 3
Agua con poca cal
Nivel 4
Agua con un contenido medio de cal
Nivel 5
Agua con cal
Nivel 6
Agua con mucha cal
Tabla de dureza de agua
Nivel Alemán dH Francés dF Británico dE Indicador
1 0-5 0-9 0-6
En la pantalla
se muestra L1.
2 6-11 10-20 7-14
En la pantalla
se muestra L2.
3 12-17 21-30 15-21
En la pantalla
se muestra L3.
4 18-22 31-40 22-28
En la pantalla
se muestra L4.
5 23-31 41-55 29-39
En la pantalla
se muestra L5.
6 32-50 56-90 40-63
En la pantalla
se muestra L6.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Uso del detergente
• Utilice detergente específicamente
diseñado para su uso en lavavajillas
domésticos.
• Usted puede encontrar en el mercado
detergentes en polvo, gel y tableta que
han sido diseñados para lavavajillas
domésticos. Hay que meter el detergente
en el compartimento antes de poner en
marcha la máquina. Guarde el detergente
en un lugar fresco y seco fuera del alcance
de los niños.
• No llene el compartimento de detergente
con más detergente del necesario: si lo
hace, puede causar arañazos en sus vasos
así como observar que el detergente no se
ha disuelto bien.
• Si usted necesita más información
acerca de qué detergente usar, póngase en
contacto con los fabricantes de detergente
directamente.
Rellenar el compartimento de detergente
1
• Para abrir el contenedor de detergente,
presione la pestaña tal como se indica en la
imagen.
1
El cajetín de detergente tiene
líneas de nivel en su interior. Se puede medir
la cantidad correcta de detergente usando
estas líneas. En el cajetín de detergente
cabe un total de 40 cm³ de detergente. Abra
el cajetín y vierta dentro del compartimento
más grande 25 cm³ si sus platos están muy
sucios o 15 cm³ si no están tan sucios. Si
sus platos han permanecido sucios durante
largo tiempo, si hay restos secos de comida
en ellos o si usted ha cargado mucho el
lavavajillas, vierta a 5 cm³ de detergente
en el compartimento de prelavado y ponga
luego en marcha su máquina. Usted
puede tener que añadir más detergente
en su máquina, dependiendo del grado de
suciedad y de la dureza del agua en su zona.
DETERGENTE
Detergente combinado
• Los fabricantes de detergente también
producen detergentes combinados llamados
“2 en 1”, “3 en 1” o “5 en 1”, etc.
• Los detergentes 2 en 1 contienen
detergente + sal o abrillantador. Al usar
detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar
las especificaciones del envase.
• Otros detergentes en tableta contienen
detergente + abrillantador + sal + varias
funciones adicionales.
• Por lo general, los detergentes combinados
producen suficientes resultados solamente
bajo ciertas condiciones de uso. Tales
detergentes contienen abrillantador y/o sal
en cantidades predeterminadas.
Puntos a tener en cuenta al usar este tipo
de productos:
• Compruebe siempre las especificaciones
del producto que va a usar, así como si es o
no un producto combinado.
• Compruebe si el detergente utilizado es
apropiado para la dureza del agua corriente
que utiliza su máquina.
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
• Observe las instrucciones en los paquetes
cuando use tales productos.
• Si tales detergentes están en forma
de tabletas, nunca los ponga dentro del
sector interior o de la cesta de cubiertos
del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas
dentro del compartimento de detergentes,
en el dispensador de detergentes.
• Solamente producen buenos resultados
en ciertos condiciones de uso. Si usted está
usando este tipo de detergentes, debería
ponerse en contacto con los fabricantes
para averiguar cuáles son las condiciones
de uso apropiadas.
• Cuando las condiciones de uso de tales
productos y los ajustes de la máquina son
apropiados, estos aseguran un ahorro en el
consumo de sal y/o abrillantador.
• Póngase en contacto con los fabricantes
del detergente si usted no está obteniendo
buenos resultados de lavado (si sus platos
permanecen con cal y mojados) después
de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en1.
El alcance de la garantía de su máquina
no cubre quejas ocasionadas por el uso de
estos tipos de detergentes.
Uso recomendado:
• Si usted desea obtener mejores resultados
al usar detergentes combinados, añada sal
y abrillantador a su máquina y coloque los
ajustes de dureza del agua y abrillantador
en la posición más baja (1).
• La solubilidad de las pastillas de
detergente producidas por diferentes
compañías puede variar de acuerdo a la
temperatura y al tiempo. Por consiguiente,
no se recomienda utilizar tales detergentes
en programas cortos. Es más adecuado
utilizar detergentes en polvo con dichos
programas.
ATENCIÓN
Si tuviera cualquier problema,
que no haya observado
antes, con el uso de este tipo
de detergentes, póngase en
contacto con los fabricantes
del detergente directamente.
Cuando usted deje de usar detergentes
combinados
• Llene los compartimentos de sal y
abrillantador.
• Fije la dureza del agua al nivel más alto (6)
y realice un lavado en vacío.
• Ajuste el nivel de dureza del agua.
• Ajuste el nivel de abrillantador adecuado.
Para cambiar el nivel del abrillantador,
siga los siguientes pasos antes de encender
la máquina:
• Mantenga pulsado el botón de programa.
• Encienda la máquina.
• Mantenga pulsado el botón de programa
hasta que «rA» desaparezca de la pantalla.
La configuración del abrillantador sigue la
configuración de la dureza del agua.
• La máquina mostrará la última
configuración.
• Ajuste el nivel pulsando el botón de
programa.
• Apague la máquina para guardar el ajuste.
• El ajuste de fábrica es «4». Si los platos no
se están secando bien o están manchados,
aumente el nivel. Si se forman manchas
azules en sus platos, disminuya el nivel.
ES84
C
Español
Utilización del aparato
Nivel
Dosis de
abrillantador
Indicador
1
Abrillantador no
dispensado
En la
pantalla
aparece r1.
2
Se dispensa 1
dosis
En la
pantalla
aparece r2.
3
Se dispensan 2
dosis
En la
pantalla
aparece r3.
4
Se dispensan 3
dosis
En la
pantalla
aparece r4.
5
Se dispensan 4
dosis
En la
pantalla
aparece r5.
Cargar su lavavajillas
• Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado
• Hay dos cestas separadas para que usted
meta sus platos en la máquina. Usted puede
poner en la cesta inferior objetos redondos
y profundos tales como cacerolas de mango
largo, tapas, platos playos y de sopa,
ensaladeras y cubiertos grandes.
• La cesta superior ha sido diseñada para
platos de té, platos de postre, cuencos,
tazas y vasos. Para colocar vasos largos y
copas, apóyelos contra el borde de la cesta,
o contra el estante o alambre para apoyar
vasos, y no contra otros objetos. No apoye
vasos largos unos contra otros, o no podrían
mantenerse estables y podrían por lo tanto
dañarse.
• Es mejor poner las partes delgadas
hacia el centro de las cestas. Usted puede
colocar las cucharas entre el resto de los
cubiertos evitar que se peguen unas a otras.
Se recomienda que utilice usted la cesta
para cubiertos para obtener los mejores
resultados.
• Para evitar posibles daños, coloque
siempre los objetos de mango largo y punta
afilada tales como el tenedor de servir,
cuchillo de pan, etc con la punta afilada
hacia abajo u horizontalmente en las cestas.
ATENCIÓN
Coloque los platos dentro de
la máquina de modo que no
impidan que giren los brazos
rociadores superior e inferior.
Separador de platos
Hay separadores de platos en la cesta
superior de su máquina.
A
B
Usted
puede usar estos separadores en la
posición abierta o cerrada. Cuando están
en posición abierta
A
usted puede colocar
sus tazas sobre ellos; y cuando están en
posición cerrada
B
usted puede colocar
copas largas en la cesta. Usted puede
también usar estos separadores colocando
tenedores, cuchillos y cucharas largas
sobre ellos lateralmente.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
A
B
Carga de cesta alternativa
Cesta inferior
Cesta superior
Cargas incorrectas
ES86
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Nota importante para pruebas de laboratorio
Para obtener más información sobre las pruebas de eficacia, visite la
dirección: “dishwasher@standardtest.info” . En la puerta del lavavajillas
encontrará la etiqueta con el número de modelo y el número de serie
(20dígitos). Esta es la información que nos deberá proporcionar en su correo
electrónico.”
Programas
Nombres y
temperaturas de los
programas
Prewash Quick 40°C Eco 50°C
Tipo de restos de
comida
Adecuado para platos
que desea lavarlos
luego
Adecuado para platos
fáciles de eliminar
suciedad y rápidos de
lavar.
Programa estándar
para platos de uso
diario. Además
permite ahorrar
consumo de energía y
agua.
Nivel de suciedad - Bajo Medio
Cantidad de detergente
B: 25 cm³ / 15 cm³
A: 5 cm³
- B A+B
Prelavado Lavado a 40ºC Prelavado
Finalizado Aclarado en frío Lavado a 50ºC
Aclarado en caliente Aclarado en caliente
Finalizado Secado
Finalizado
Duración de programa
(min.)
15 30 205
Consumo energético
(kW horas)
0,02 0,90 0,91
Consumo de agua
(litros)
4,5 12,4 12,0
Descripción de programas
30
Eco
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Los programas cortos no incluyen un paso de secado. Los valores indicados
más arriba son los valores obtenidos en el laboratorio según las normas
estándares correspondientes. Estos valores pueden cambiar según las
condiciones de uso del aparato y del ambiente (tensión de la red, presión del
agua, temperatura del agua de entrada y temperatura ambiente)
Programas
Nombres y
temperaturas de los
programas
Super 50’ Intensive 65°C Hygiene 70°C
Tipo de restos de
comida
Adecuado para platos
de uso diario con
programa rápido.
Adecuado para platos
sucios con peso.
Adecuado para platos
sucios con peso que
requieren un lavado
higiénico.
Nivel de suciedad Medio Alto Alto
Cantidad de detergente
B: 25 cm³ / 15 cm³
A: 5 cm³
A+B A+B A+B
Lavado a 65ºC Prelavado a 45ºC Prelavado a 50ºC
Aclarado en caliente Lavado a 65ºC Lavado a 70ºC
Aclarado en caliente Aclarado en frío Aclarado en frío
Finalizado Aclarado en caliente Aclarado en caliente
Secado Secado
Finalizado Finalizado
Duración de programa
(min.)
50 117 127
Consumo energético
(kW horas)
1,35 1,61 1,8
Consumo de agua
(litros)
12,7 17,2 16,5
50
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
1
2
3
4
5
6
7
8910
1
Botón On/Off
• Encienda el lavavajillas presionando el
botón On/Off. La luz LED On/Off iluminará
una vez encendido.
• Si no se presiona ningún botón después de
15 minutos, el lavavajillas pasa a un modo
stand-by.
2
Botón de selección del programa
Seleccione el programa adecuado
presionando el botón de selección de
programa.
3
Botón de inicio diferido
Es posible programar el temporizador hasta
un máximo de 24 horas presionando el botón
de temporizador y el programa iniciará.
Si desea cambiar el tiempo de retraso,
presione el botón Inicio/Pausa y después
el botón temporizador para seleccionar un
nuevo tiempo. Para activar presione el botón
Inicio/Pausa y para cancelar tendrá que
seleccionar a 0.
4
Indicador de tiempo restante
Los programas se puede seguir a través
de las luces de Lavado, Aclarado, Secado
y Finalizado (10) y el indicador te tiempo
restante. El lavavajillas se mantiene en
silencio durante 40-50 minutos dependiendo
del programa seleccionado.
5
Botón de detergente en pastillas
Presione el botón de detergente para activar
su opción cuando use detergente combinado
que contenga sal y abrillantador.
6
Botón media carga
Gracias a la función de media carga en
su lavavajillas, puede acortar la duración
del programa seleccionado y reducir el
consumo energético y agua utilizando la
electricidad y agua de media carga.
7
Botón Inicio/Pausa
Presione el botón Inicio/Pausa para iniciar el
programa. La luz se encenderá y el indicador
de tiempo restante mostrará la duración
de programa. Además también indica el
tiempo restante durante el programa. Si
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
abre la puerta de su lavavajillas cuando
el programa esté en funcionamiento, la
duración de programa pausa y el botón
Inicio/Pausa se iluminará.
8
Indicador de abrillantador
Cuando el nivel de abrillantador está bajo, el
indicador se encenderá y deberá rellenarlo
de nuevo.
9
Indicador de sal
Cuando no hay suficiente sal, se encenderá
el indicador de sal y deberá rellenarlo de
nuevo.
10
Indicador de fase de lavado
Podrá seguir el indicador con las luces de
los siguientes programas:
• Lavad
• Aclarad
• Secad
• Finalizad
OBSERVACIONES
El bloqueo infantil se puede
activar presionando el botón
Tablet durante 3 segundos.
Cuando esta se activa, todas
las luces se iluminan y en el
indicador de tiempo restante
indicará ‘’CL’’. Cuando se
desactiva, todas las luces y
‘’CL’’ parpadearán dos veces.
OBSERVACIONES
Usted puede programar el
temporizador hasta un máximo
de 24 horas presionando el
botón temporizador antes
que el programa empiece.
Si desea cambiar el tiempo
de temporizador, primero
presione el botón Inicio/
Pausa y luego el botón de
temporizador para seleccionar
un nuevo tiempo. Para activar
el temporizador, presione
el botón Inicio/Pausa. Para
cancelarlo, deberá seleccionar
a 0 horas presionando el botón
de temporizador.
OBSERVACIONES
Si apaga el lavavajillas
después de seleccionar el
temporizador y el programa
ha empezado, el tiempo de
retraso será cancelado.
Cambio de programa
Si desea cambiar de programa durante el
transcurso de un programa de lavado.
Pulse el botón de
Inicio/Pausa.
Una vez el programa haya finalizado,
seleccione el programa que desee
mediante el botón de selección de
programa.
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Inicie el programa recién
seleccionado pulsando el botón de
Inicio/Pausa.
El nuevo programa iniciado
reanudará el curso del programa
anterior.
Cancelar un programa
Si desea cancelar el programa durante el
lavado.
Pulse el botón de Inicio/Pausa
durante tres segundos.
La luz de Finalización parpadea mientras se
está cancelando el programa. La máquina
descarga el agua contenida en su interior durante
aproximadamente 30 segundos.
Cuando la luz de Finalización se
encienda, apague la máquina
pulsando el botón de Encendido/
Apagado.
Apagar la máquina
Retire el cable de la toma de corriente.
Cierre el grifo del agua.
Apague la máquina con el botón de Encendido/
Apagado después de que el programa haya
finalizado y la luz de Finalización se encienda.
OBSERVACIONES
No abra la puerta antes de que
el programa finalice
OBSERVACIONES
Al final del programa de
lavado, puede dejar la puerta
entreabierta para acelerar el
secado.
OBSERVACIONES
Si se abre la puerta o se
produce un corte eléctrico
durante el ciclo de lavado,
el ciclo continuará cuando
la puerta se haya cerrado
o la corriente se haya
reestablecido.
ES 91
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Lavar la máquina a
intervalos regulares
prolonga la vida útil de la
máquina.
Se pueden acumular grasa
y cal en la sección de lavado
de la máquina. En caso
de que se produzca esa
acumulación:
Llene el compartimento de
detergente sin meter platos
en la máquina, seleccione
un programa de lavado a
alta temperatura y encienda
la máquina. En el caso de
que esto no sea suficiente,
utilice productos de limpieza
especiales disponibles en
el mercado. (Productos
de limpieza fabricados
especialmente para
máquina por fabricantes de
detergentes.)
Limpiar las gomas de la
puerta de la máquina.
Para limpiar residuos
acumulados en las gomas
de las puertas, límpielas
regularmente usando un
paño húmedo.
Limpiar la máquina.
• Limpie los filtros y brazos
rociadores al menos una vez
por semana.
• Desenchufe la máquina
y cierre el grifo antes de
empezar a limpiarla.
• No utilice materiales duros
cuando limpie la máquina.
Pásele un paño húmedo con
un producto de limpieza no
abrasivo.
ES92
D
Español
Información práctica
Filtros
Compruebe si han quedado restos de
comida en los filtros grueso y fino. Si han
quedado restos de comida, saque los filtros
y límpielos a fondo bajo el grifo.
A
Microfiltro
B
Filtro grueso
C
Filtro de metal/plástico
1
• Para sacar y limpiar el conjunto de filtros,
gírelos en sentido contrario a las agujas del
reloj y sáquelos levantándolos hacia arriba.
1
2
A
B
• Tire del filtro de metal/plástico y sáquelo.
3
Entonces tire del filtro grueso y sepárelo
del microfiltro.
2
Enjuáguelo con mucha
agua bajo el grifo. Vuelva a colocar el
filtro de metal/plástico. Inserte el filtro
grueso dentro del microfiltro de modo que
las marcas concuerden unas con otras.
Enganche el microfiltro al filtro de metal/
plástico y gírelo en la dirección de la flecha.
Queda enganchado cuando la flecha del
microfiltro puede verse a través.
4
3
C
4
• Nunca use su lavavajillas sin filtro.
• Si el filtro está mal puesto, la efectividad
del lavado se verá disminuida.
• Para el correcto funcionamiento de la
máquina, es muy importante que los filtros
estén limpios.
Brazos rociadores
• Compruebe si los orificios de los brazos
rociadores superior e inferior están
obstruidos. Si hay alguna obstrucción, retire
ES 93
D
Español
Información práctica
los brazos rociadores y límpielos bajo el
agua corriente.
• Usted puede retirar el brazo rociador
inferior tirando de él hacia arriba, mientras
que la tuerca del brazo rociador superior
puede ser retirada girando la tuerca hacia
la izquierda.
• Asegúrese de que la tuerca queda
perfectamente apretada cuando vuelva a
colocar el brazo rociador superior.
Filtro de la manguera
• El filtro de la manguera de entrada evita
que el agua cause daños a su máquina por
motivo de contaminación (arena, arcilla,
óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente
con el suministro de agua o las tuberías, y
para evitar problemas tales como amarilleo
y formación de depósitos después del
lavado.
• Compruebe el filtro y la manguera de vez
en cuando y límpielos si hace falta.
• Para limpiar el filtro, primero cierre el
grifo y saque la manguera.
• Después de sacar el filtro de la manguera,
límpielo bajo el grifo.
• Vuelva a insertar el filtro limpio en su lugar
dentro de la manguera. Vuelva a colocar la
manguera.
Resolución de problemas
CÓDIGO DE
PROBLEMA
POSIBLE AVERÍA QUÉ HACER
F5 Insuficiente agua
• Asegúrese de que el grifo de entrada de
agua esté abierto y de que fluya agua.
• Separe el tubo de entrada del grifo y limpie
el filtro del tubo.
• Contacte con un servicio si continúa el
error.
F3
Entrada de agua
continua
• Cierre el grifo y contacte con un servicio.
F2
Imposibilidad de
descargar agua
• Tubo de descarga de agua y filtros pueden
estar obstruidos.
• Cancele el programa.
• Si continúa el error, contacte con un
servicio.
F8 Calentador defectuoso • Contacte con un servicio.
F1 Rebose
• Desenchufe la máquina y cierre el grifo.
• Contacte con un servicio.
FE
Carte électronique
défectueuse
• Contacte con un servicio.
ES94
D
Español
Información práctica
CÓDIGO DE
PROBLEMA
POSIBLE AVERÍA QUÉ HACER
F7
Fallo por
sobrecalentamiento
• Contacte con un servicio.
F9
Sensor de temperatura
defectuoso
• Contacte con un servicio.
F6
Tarjeta electrónica
defectuosa
• Contacte con un servicio.
Si una de las luces del monitor del
programa está encendida y la luz de Start/
Pause se enciende y apaga,
La puerta de su máquina está abierta:
cierre la puerta.
Si el programa no comienza.
• Compruebe si la máquina está enchufada.
• Compruebe los fusibles de su casa.
• Asegúrese de que el grifo de entrada está
abierto.
• Asegúrese de haber cerrado la puerta de
la máquina.
• Asegúrese de haber apagado la máquina
presionando el botón On/Off.
• Asegúrese de que el filtro de entrada del
agua y los filtros de la máquina no están
obstruidos.
Los testigos luminosos Lavado y Fin
parpadean sin interrupción.
• La seguridad antidesbordamiento está
activada.
• Cierre el grifo y contacte al servicio
postventa.
Si las luces de control no se apagan
después del lavado.
Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off.
Si quedan residuos de detergente en el
compartimento de detergente.
El detergente fue añadido cuando el
compartimento de detergente estaba
mojado.
Si queda agua dentro de la máquina al final
del programa.
• La manguera de salida de agua está
obstruida o doblada.
• Los filtros están obstruidos.
• El programa todavía no ha terminado.
Si la máquina se detiene durante una
operación de lavado.
• Fallo eléctrico.
• Fallo en la entrada de agua.
• El programa puede estar en modo standby.
Si se escuchan ruidos de sacudidas y
golpes durante el lavado.
• Los platos no están correctamente
colocados.
• El brazo rociador está golpeando los
platos.
Si hay restos parciales de comida en los
platos.
• Los platos estaban colocados
ES 95
D
Español
Información práctica
incorrectamente dentro de la máquina:
el agua rociada no llegó a los lugares
indicados.
• La cesta estaba demasiado cargada.
• Los platos estaban apoyados unos contra
otros.
• Se puso muy poco detergente.
• Se utilizó un programa inadecuado, muy
flojo.
• El brazo rociador estaba obstruido con
restos de comida.
• Los filtros está obstruidos.
• Los filtros están colocados
incorrectamente.
• La bomba de drenado de agua está
obstruida.
Si hay manchas blanquecinas en los platos.
• Se está usando muy poco detergente.
• La dosificación del abrillantador es
fijada a un nivel muy bajo.
• No se está usando ninguna sal especial a
pesar de un alto nivel de dureza del agua.
• El sistema de ablandamiento del agua
está fijado a un nivel muy bajo.
• La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
Si los platos no se secan.
• Se ha seleccionado un programa sin
secado.
• La dosificación de abrillantador está fijada
en un nivel muy bajo.
• Se sacaron los platos demasiado pronto.
Si hay manchas de óxido en los platos.
• Los objetos lavados no son de un acero
suficientemente inoxidable.
• Alto nivel de sal en el agua de lavado.
• La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
• Demasiada sal cayó a los costados y
dentro de la máquina cuando se estaba
llenando el compartimento de sal.
• La toma a tierra es defectuosa.
Llame a un servicio técnico autorizado si el
problema persiste después de los controles
o en caso de un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
ES96
D
Español
Información práctica
Información práctica y útil
1. Siempre que usted no vaya a estar usando
su máquina
• Desenchufe la máquina y luego cierre el
grifo de agua.
• Deje la puerta ligeramente entreabierta
para evitar la formación de malos olores.
• Mantenga limpio el interior de la máquina.
2. Eliminar las gotas de agua
• Lave los platos con el programa intensivo.
• Saque todos los contenedores de metal de
la máquina.
• No añada detergente.
3. Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado.
4. Enjuague todos los restos gruesos antes
de colocar los platos sucios en la máquina.
5. Haga funcionar la máquina después de
que esté totalmente llena.
6. Use el programa de prelavado solamente
cuando sea necesario.
7. Observe la información del programa y la
tabla de valores medios de consumo cuando
seleccione un programa.
8. Puesto que la máquina alcanzará
temperaturas altas, no debería ser instalada
cerca del refrigerador.
9. Si el lavavajillas está colocado en un
lugar donde exista la posibilidad de heladas,
debe vaciar totalmente el agua que haya
quedado dentro del mismo. Cierre el grifo,
desconecte la entrada de agua de éste, y
deje que se drene toda el agua del interior.
ES 97
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

09/2019 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 961162 - 12S45 A++ X 701 T 963266 - 12S45 A++ DX 701 T2 GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................34 MANUAL DEL USUARIO..................................68 1 2 12 3 11 4 5 6 10 9 7 8 13 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 10 10 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 12 15 22 24 Installation Avant la première utilisation Tableau des programmes Panneau de commande D Informations pratiques 27 29 32 33 33 Nettoyage et entretien Dépannage Informations pratiques et utiles Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité Note importante à l’attention de l’utilisateur : Pour obtenir une version électronique de ce manuel, veuillez envoyer u n co u r r i e l à l’ a d re ss e suivante : « dishwasher@ standardtest.info ».Dans cet e-mail, vous indiquerez le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) qui se trouve sur la porte de l’appareil. • Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet. • Ne pas placer ces matériaux dans les bacs à déchets. Les déposer dans un centre de recyclage. • Contacter les centres co n ce r n é s p o u r o b te n i r des informations sur les méthodes et points de mise Recyclage • Certains composants et au rebut. l’emballage de votre laveInformations de sécurité vaisselle sont fabriqués D è s ré c e p t i o n d e v o t re à partir de matériaux appareil recyclables. • Vérifiez que le lave-vaisselle • Les éléments en matière ou son emballage est exempt plastique portent les de tout dommage. Ne inscriptions internationales : démarrez jamais un appareil ( > P E < , > P S < , > P O M < , lorsqu’il est endommagé de quelque manière ; veuillez >PP<, ....) contactez le service aprèsvente agréé. 4 FR • Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué e t m e t t e z - le s a u re b u t conformément aux règles applicables. • Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur. A Français Avant d’utiliser l’appareil •Tous les branchements électriques doivent Points importants pendant correspondre aux valeurs l’ i n s t a l l a t i o n d u l a v e - indiquées sur la plaque vaisselle signalétique. • I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit • Très important : vérifiez adéquat, ne posant pas de que le lave-vaisselle n’est risque pour la sécurité et de p a s p o s é s u r l e c â b l e d’alimentation. niveau. • Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise doit être facilement accessible • Ce lave-vaisselle ne doit une fois le lave-vaisselle être installé et réparé que installé. par un service après vente • A p rè s a vo i r i n sta l lé agréé. le lave-vaisselle sur un • N’utilisez que les pièces e m p l a c e m e n t a d é q u a t , détachées d’origine. f a i t e s - le f o n c t i o n n e r à vide lors de la première • Avant l’installation, vérifiez utilisation. que le lave-vaisselle est débranché. • Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les instructions. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français Usage quotidien • C e l a v e - v a i ss e l le e s t exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annule la garantie. • Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-vaisselle : il pourrait se renverser. • Ne placez jamais dans le distributeur de détergent e t d e p ro d u i t d e l a va g e d e v o t re l a v e - v a i s s e l le d’autres produits que ceux spécialement conçus pour le lave vaisselle. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre lave-vaisselle. • L’eau contenue dans la cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas. 6 FR • Du fait du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lavevaisselle. • Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver en lave-vaisselle. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances, s’ils sont supervisés, ont reçu des instructions re l a t i v e s à l’ u t i l i s a t i o n sécurisée de l’appareil et comprennent les dangers y associés Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil.Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants que lorsqu’ils bénéficient d’une supervision. • Seuls les objets adaptés au lavage en lave-vaisselle d o i v e n t ê t re i n t ro d u i t s dans le lave-vaisselle. En outre, ne dépassez pas la capacité de chargement des paniers. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne de votre lave-vaisselle causée par des mouvements du panier. • À cause, notamment, d’un débordement d’eau chaude possible, n’ouvrez jamais la porte du lave-vaisselle en aucune circonstance pendant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte. panier à couvert, pointe en bas. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou un technicien qualifié afin d’éviter tout danger. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil n’est pas destiné, à être utilisé par des personnes (notamment des enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Pour éviter de possibles accidents, ne laissez pas la Pour la sécurité des enfants porte de votre lave-vaisselle • Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les ouverte à l’arrêt. matériaux d’emballage hors • Installez les couteaux et de portée des enfants. autres objets pointus dans le FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne laissez pas les enfants réalisée par une personne jouer avec ou mettre en autre qu’un technicien de marche le lave-vaisselle. service après vente agréé entraînera l’annulation de la • Rangez les détergents et garantie. produits de rinçage hors de portée des enfants. • Avant d’effectuer toute ré p a r a t i o n s u r le l a v e • Tenir les enfants à l’écart vaisselle, prenez soin de du lave-vaisselle lorsqu’il est le débrancher du réseau il peut contenir des résidus é l e c t r i q u e . C o u p e z l e s de substances de nettoyage. fusibles ou débranchez le lave-vaisselle. Ne pas tirer • Veillez à ce que votre sur le câble pour débrancher ancien lave-vaisselle ne le lave-vaisselle. Prenez pose aucun risque à vos soin de fermer le robinet enfants. Il est arrivé que d’arrivée d’eau. des enfants s’enferment à l’intérieur de lave-vaisselles Recommandations usagés. Pour prévenir cette • Pour ne pas gaspiller l’eau situation, brisez le système et l’énergie, enlevez les gros de verrouillage du lave- résidus d’aliments avant de vaisselle et arrachez les mettre la vaisselle dans le câbles électriques avant sa lave vaisselle. Mettez le lavemise au rebut. vaisselle en marche après En cas de dysfonctionnement • To u t d é fa u t d e fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement être réparé par une personne qualifiée. Toute réparation 8 FR l’avoir entièrement chargé. • N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire. • Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu’ils • Objets en aluminium et soient tournés vers le bas. en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir). • Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle • Certains verres fragiles, et de ne pas y mettre de les porcelaines ornées de vaisselle non prévue pour le motifs décoratifs imprimés, lavage en lave-vaisselle. qui s’estompent même après le premier lavage, certains N e p a s l a v e r e n l a v e - a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i vaisselle : perdent leur transparence • Cendres de cigarettes, avec le temps, les couverts restes de bougie, cirage, collés ne résistant pas à s u b s t a n c e s c h i m i q u e s , la chaleur, les verres de matériaux à base d’alliages cristal au plomb 25-30 %, ferreux. les planches à découper, les articles fabriqués avec de la • Fourchettes, cuillères fibre synthétique. et couteaux à manche de bois, de corne ou d’ivoire • Les articles absorbants o u i n c r u s t é d e n a c re ; tels que les éponges ou les o b j e t s co l lé s , p e i n t u re , torchons ne sont pas lavables articles maculés de produits en lave-vaisselle. chimiques abrasifs, acides ATTENTION ou basiques. • Objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, ré c i p i e n t s d e c u i v re o u étamés. A Français Avant d’utiliser l’appareil Dès maintenant, prenez soin d ’ a c h e t e r uniquement des articles lavables en lave-vaisselle. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 Plan de travail 8 Panneau de commande 2 Panier supérieur avec grilles mobiles 9 Distributeur de produits de lavage et de rinçage 3 Bras de lavage supérieur 10 Panier à couverts 4 Panier inférieur 11 Bac à sel 5 Bras de lavage inférieur 12 Verrou de sécurité du panier supérieur 6 Filtres 7 Plaque signalétique 13 Mini unité de séchage actif : Ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle Spécifications techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Courant assigné en A I 10 Puissance assignée en W 1900 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX0 Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 1/10 Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0.03 / 0.3 Capacité maximale de couverts admissible 10 220-240 ~ 50 FR 12 Aperçu de l’appareil Marque Valberg Code produit 961162 963266 Référence du modèle Capacité nominale en nombre de couverts pour le cycle de lavage standard Français FICHE PRODUIT Selon le règlement UE 1059/2010 et les normes harmonisées en vigueur. B 12S45 A++ X 701 T 12S45 A++ DX 701 T2 12 Classe d'efficacité énergétique A++ Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil. 258 Consommation d’énergie en kWh du cycle de lavage standard 0.907 Consommation d’électricité en W en mode arrêt 0.50 Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche 1.00 Consommation d’eau en litres par an sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3360 Classe d’efficacité de séchage sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). A Le «programme standard» est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d'une vaisselle normalement sale et il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Durée en minutes du programme du cycle de lavage standard 205 Durée en minutes du mode laissé sur marche 15 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 45 Cet appareil est-il intégrable ? Non FR 11 C Utilisation de l’appareil Français Installation Positionnement du lave-vaisselle • Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle. • N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. • Avant de le positionner, sortez le lavevaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. • Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués le sol ; dans le cas contraire, positionnez le lave-vaisselle de manière stable en agissant sur les pieds réglables Raccordement d’eau • Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage au lavevaisselle et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage. Tuyau d’arrivée d’eau • Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer. • Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. • Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lavevaisselle. • Réglez les pieds réglables du lavevaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte. • Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est de niveau et stable sur 12 FR • N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le tuyau neuf fourni avec votre lave-vaisselle. • Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre robinet faites couler de l’eau du robinet pendant un moment. • Raccorder à la main le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. • Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, prenez soin de toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. ATTENTION Il ne faut pas modifier la longueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas vidanger pas correctement. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité. C Français Utilisation de l’appareil Tuyau de vidange min 4 cm min 50 cm max 110 cm 0.5 - 1.1 m • On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger le lave-vaisselle directement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier. Ce raccordement doit se trouver au minimum à 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol. Raccordement électrique • La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la tension et l’intensité co r re s p o n d e n t a u x v a le u r s p ré v u e s (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société dégagera toute responsabilité pour toute perte d’usage qui pourrait se produire. FR 13 Utilisation de l’appareil • Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. 1 • Votre lave-vaisselle est configurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement. 598 59 8 2 850 820 Français C 97 50 • Utiliser toujours la prise isolée fournie avec l’appareil. ATTENTION Le support vertical sous lequel vous installerez votre lavevaisselle en enlevant son plan de travail doit être stable afin d’eviter tout déséquilibre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire. • Afin d’éviter une électrocution, éviter de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées. • Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même. Installation sous un plan de travail • Si vous souhaitez installer votre lavevaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la plomberie vous le permettent. 1 Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du lave-vaisselle comme le montre l’illustration. 2 14 FR 0 0 • À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle sera inférieure. • Pour des raisons de sécurité, prenez soin de toujours débrancher la prise à la fin du programme. 45 57 • Pour retirer le plan de travail du lavevaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de travail situées à l’arrière du lavevaisselle. Poussez ensuite le panneau 1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le. 2 • Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol et du niveau. 3 Installez votre lave-vaisselle en la poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne pas plier ou écraser les tuyaux. 4 ATTENTION Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir fig.) Min 57 0 H Min 600 4 C Français Utilisation de l’appareil Produit Sans isolation 3 Hauteur Avec isolation Tous les produits avec 2 paniers avec 3 paniers 820 mm 830 mm 835 mm Avant la première utilisation • Vé r i f i e z q u e le s c a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s d u ré s e a u é le c t r i q u e e t d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de le lave-vaisselle. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur du lave-vaisselle. • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 1 kg de sel dans le bac à sel et complétez avec de l’eau jusqu’en haut du bac à sel. • Remplissez le bac à produit de rinçage. Importance de la quantité de calcaire dans l’eau Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. A défaut, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur du lave-vaisselle, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage du lave-vaisselle et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant. Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau • Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le réservoir de l’adoucisseur, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1 et 2 FR 15 Utilisation de l’appareil Français C 1 2 • À la première utilisation du lave vaisselle, remplissez le réservoir avec 1 kg de sel et compléter avec de l’eau 3 jusqu’au niveau haut du réservoir. 3 après avoir mis du sel, mettez en marche un programme court de lavage avec le lavevaisselle uvide afin d’éviter d’endommager l’intérieur du lave vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement enlevé au moment de l’opération de lavage. • L o r s q u e v o u s co m m e n ce z à fa i re fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus) • Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. • Ne mettez jamais du sel de table dans votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la fonction de l’adoucisseur peut diminuer au fil du temps. • Quand le témoin indicateur de sel qui se trouve sur le panneau de commande s’allumera, remplissez à nouveau le réservoir de sel. • Si l’entonnoir 4 est livré avec le lave vaisselle, il facilitera le remplissage du sel. L SE 4 • Nettoyer le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel ayant pu tomber à coté du réservoir, sur le fond inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement 16 FR • Si votre lave vaisselle est équipé d’un indicateur du niveau de sel, vous pouvez verifier si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement devotre appareil. Verifier l’indicateur transparent du couvercle du bac de sel. S’il est vert, le niveau de sel est suffisant.S’il est transparent, vous devez ajouter du sel. Bande test de contrôle de la dureté de l’eau • L’efficacité de lavage de votre lave vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau de robinet. Pour cette raison, votre lave vaisselle est équipée d’un système qui réduit la dureté de l’eaud’alimentation. • L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier la réglage de l’adoucisseur. Ouvrez la bandelette de contrôle Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 sec. Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la. Attendez 1 min. C Français Utilisation de l’appareil Réglez votre lave-vaisselle en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 1 Eau sans calcaire 1 minute Niveau 2 Eau très peu calcaire 1 second 1 minute Niveau 3 Eau peu calcaire Niveau 4 Eau moyennement calcaire Niveau 5 Eau calcaire Niveau 6 Eau très calcaire Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau Niveau Allemand dH Français dF Anglais dE Indicateur 1 0-5 0-9 0-6 L1 s’affiche à l’écran. 2 6-11 10-20 7-14 L2 s’affiche à l’écran. 3 12-17 21-30 15-21 L3 s’affiche à l’écran. 4 18-22 31-40 22-28 L4 s’affiche à l’écran. 5 23-31 41-55 29-39 L5 s’affiche à l’écran. 6 32-50 56-90 40-63 L6 s’affiche à l’écran. FR 17 • Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave-vaisselle. • Conservez les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants. • Mettez les quantités appropriées afin de préserver l’environnement. • Ne pas remplir le compartiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre. • Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. Remplissage du compartiment à détergent 1 T NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. Détergent • Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché. sur l’illustration. On peut mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le bac à détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrir l’emballage de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le compartiment lavage 25 cm3 de détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle peu sale. Si votre vaisselle est restée sèche pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre lave-vaisselle. GEN Français Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. TER Utilisation de l’appareil DÉ C • Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez moduler la quantité de détergent dans votre lave-vaisselle. Détergents combinés • Les fabricants de détergent proposent également des détergents combinés dénommés 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1... • Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette. • Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. • Pousser le loquet 1 pour ouvrir le compartiment à détergent comme indiqué 18 FR • De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants En utilisant ce type de produits : • To u j o u r s v e i l l e r à v é r i f i e r l e s caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel le lavevaisselle est raccordée. • Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent. • Ces détergents ne donnent de bons ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre lave-vaisselle exclut toutes réclamations dues à l’utilisation de ces types de détergents. Usage conseillé : • Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez quand même du sel et du produit de rinçage dans votre lave-vaisselle et réglez la dureté de l’eau et le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse. C • Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en fonction de la température et la durée du cycle de lavage. Français dans certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ ou du sel dans des quantités prédéfinies. Utilisation de l’appareil ATTENTION Si en utilisa nt ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque que vous n’avez pas rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent. Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez ensuite la dureté de l’eau comme indiqué plus haut. • Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage. Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la machine en marche • Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le enfoncé. • Mettez la machine en marche. • Maintenez le bouton de sélection de p ro g ra m m e e n fo n cé j u s q u ’ à ce q u e l’inscription « rA » disparaisse de l’écran. Le réglage du liquide de rinçage suit celui de la dureté de l’eau. • La machine affiche le dernier réglage. • Réglez le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de programme. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil • Éteignez la machine pour enregistrer les réglages effectués. • Le réglage par défaut est « 4 ». • Le réglage par défaut est « 4 ». Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez le niveau. de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installez les grands ustensiles ronds et profonds tels que les assiettes, les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts. • Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. Ne pas incliner les verres hauts les uns contre les autres ; il ne seront pas stables et pourront être endommagés. • Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers. Niveau Dose de brillant Indicateur 1 Le liquide de rinçage n’est pas distribué r1 s’affiche à l’écran. 2 1 dose est distribuée r2 s’affiche à l’écran. 3 2 doses sont distribuées r3 s’affiche à l’écran. 4 3 doses sont distribuées r4 s’affiche à l’écran. 5 4 doses sont distribuées r5 s’affiche à l’écran. Chargement du lave-vaisselle • Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave-vaisselle, vous l’utiliserez de la meilleure façon en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage. • Votre lave-vaisselle contient deux paniers 20 FR • Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. • Pour éviter toutes blessures éventuelles, placez toujours les objets pointus et à long manche tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement dans les paniers. ATTENTION Placez vos couverts dans le lave-vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur. Chargement des paniers Grilles mobiles Le panier supérieur de votre lave-vaisselle comprend deux grilles mobiles. A B Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position Utilisation de l’appareil Français ouverte A placer vos tasses. En position fermée B vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et couteaux longs. C A B Autres chargements des paniers Panier inférieur Panier supérieur Mauvais chargements FR 21 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE Remarque importante pour les laboratoires de test Pour de plus amples informations relatives aux tests de performance, veuillez vous renseigner à l’adresse ci-après : dishwasher@standardtest. info . Dans votre courrier électronique, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) disponibles sur la porte de l’appareil. Tableau des programmes Programme Noms de programme et températures 30’ Prélavage Eco Rapide 40 °C Éco 50 °C Type de déchets alimentaires Convient pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard. Convient pour la vaisselle légèrement sale et un lavage rapide. Programme standard pour la vaisselle normalement salie utilisée quotidiennement avec des consommations d’énergie et d’eau réduites. Degré de la tache - faible moyen Quantité de détergent B : 25 cm3 /15 cm3 A : 5 cm3 - B A+B Prélavage Lavage à 40 °C Prélavage Fin Rinçage à froid Lavage à 50 °C Rinçage à chaud Rinçage à chaud Fin Séchage Fin 22 Durée du programme (en minutes) 15 30 205 Consommation électrique (en kW / heure) 0,02 0,90 0,91 Consommation d’eau (en litres) 4,5 12,4 12,0 FR ATTENTION Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs mentionnées ci-dessus ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’admission d’eau et température ambiante). Programme C Français Utilisation de l’appareil 50’ Noms de programme et températures Super 50 min Intensif 65 °C Hygiène 70 °C Type de déchets alimentaires Convient pour la vaisselle normalement salie, utilisée quotidiennement avec un programme plus rapide. Convient pour la vaisselle très sale. Convient pour la vaisselle très sale nécessitant un lavage dans de bonnes conditions d’hygiène. Degré de la tache moyen élevé élevé Quantité de détergent B : 25 cm3 / 15 cm3 A : 5 cm3 A+B A+B A+B Lavage à 65 °C Prélavage à 45 °C Prélavage 50°C Rinçage à l’eau tiède Lavage à 65 °C Lavage à 70°C Rinçage à chaud Rinçage à froid Rinçage à froid Fin Rinçage à chaud Rinçage à chaud Séchage Séchage Fin Fin Durée du programme (en minutes) 50 117 127 Consommation électrique (en kW / heure) 1,35 1,61 1,8 Consommation d’eau (en litres) 12,7 17,2 16,5 FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Panneau de commande 1 10 9 8 7 2 6 3 4 1 Bouton Marche/Arrêt • Allumez la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Le voyant Marche/ Arrêt reste allumé tant que la machine est en marche. • Si vous n’appuyez sur aucun bouton, la machine passe en mode veille au bout de 15 minutes. Ensuite, la machine s’éteint. 2 Bouton de sélection de programme Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le bouton de programme. 3 Bouton de départ différé Si vous avez utilisé une fonction s u p p lé m e n ta i re lo rs d u p l u s ré ce n t programme de lavage, cette fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous souhaitez annuler cette fonction sur le programme de lavage nouvellement sélectionné, appuyez sur les touches demi-charge, détergent en pastilles ou départ différé jusqu’à ce que les indicateurs correspondants soient éteints ou éteignez la machine avec la touche Marche/Arrêt si aucun programme de lavage n’est en cours. 24 FR 5 Dans le cas contraire, si un programme de lavage est en cours d’exécution, celui-ci est mis en pause et l’annulation s’effectue comme expliqué ci-dessus. 4 Indicateur de temps restant Le déroulement du programme peut être contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de rinçage, de séchage et de fin de programme (10) et de l’indicateur de temps restant. La machine reste silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes en fonction du déroulement du programme que vous avez sélectionné. 5 Bouton détergent en pastilles Appuyez sur le bouton détergent en pastilles (5) pour activer l’option détergent en pastilles lorsque vous utilisez un détergent mixte contenant du sel et des produits de rinçage. 6 Bouton demi-charge Grâce à la fonction demi-charge de votre machine, vous pouvez réduire les durées des programmes que vous avez sélectionnés et réduire notamment la consommation en eau et en énergie en utilisant une demi-charge d’électricité et d’eau. 7 Bouton Départ/Pause Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour mettre la machine en marche. Ensuite, le voyant de lavage s’allume et l’indicateur de temps restant affiche la durée du programme. Il indique également le temps restant pendant le déroulement du programme. Si vous ouvrez la porte de votre machine alors que le programme est en cours d’exécution, la durée du programme s’arrête et le voyant LED Départ/Pause clignote. 8 Indicateur d’aide au rinçage Lorsque le niveau de liquide de rinçage est bas, l’indicateur de manque de liquide de rinçage s’allume et vous devez remplir le réservoir du liquide de rinçage. 9 Indicateur de sel adoucissant Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli. 10 Indicateur d'étape de lavage Lorsque la quantité de sel adoucissant est insuffisante, l’indicateur d’avertissement de manque de sel s’allume pour indiquer que le réservoir de sel doit être rempli. • Lavage • Rinçage • Séchage • Fin REMARQUE Le verrouillage enfants est activé/ désactivé en appuyant sur la touche détergent en pastilles 5 pendant environ 3 secondes. Une fois cette fonction activée, tous les voyants LED clignotent et « CL » s’affiche une fois sur l’indicateur de temps restant 4 . Lorsqu’elle est désactivée, les voyants et l’indication « CL » clignotent deux fois. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Vous pouvez retarder le temps de démarrage du programme de 1-2...24 heures en appuyant sur le bouton de temporisation 2 avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modifier le délai d’attente, appuyez d’abord sur le bouton Départ/Pause, puis appuyez sur le bouton temporisation pour sélectionner le nouveau temps d’attente. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour activer le nouveau délai de temporisation. Pour annuler la temporisation, réglez le temps de démarrage à 0 heure à l’aide du bouton de temporisation. REMARQUE Si vous éteignez la machine après avoir sélectionné la durée de temporisation et lancé le programme, le temps différé est annulé. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Modification d’un programme Si vous souhaitez modifier le programme alors que la machine est déjà en marche. Appuyez sur le bouton Départ/Pause. Mettre la machine hors tension Débranchez le cordon de la prise d’alimentation. Fermez le robinet d’eau. Éteignez votre machine avec le bouton Marche/ Arrêt une fois que le programme touche à sa fin et que le voyant FIN s’allume. Sélectionnez votre programme souhaité à l’aide du bouton sélecteur de programme, après l’arrêt du programme REMARQUE Évitez d’ouvrir la porte avant la fin du programme. Démarrez le programme que vous venez de sélectionner en appuyant sur le bouton Départ/Pause. Le nouveau programme reprendra le cours de l’ancien programme. Annulation d’un programme Si vous souhaitez annuler un programme en cours d’exécution. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pendant 3 secondes. Pendant l’annulation, le voyant Fin clignote. La machine évacue l’eau qu’elle contient pendant environ 30 secondes. Lorsque le voyant Fin s’allume, éteignez votre machine à en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. 26 FR REMARQUE À la fin du programme de lavage, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour accélérer le processus de séchage. REMARQUE Si la porte du lave-vaisselle s’ouvre pendant le lavage o u e n c a s d e co u p u re d e courant, la machine relance le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli. Nettoyage et entretien Le nettoyage régulier du Nettoyage du lave-vaisselle lave-vaisselle prolonge sa • Nettoyez les filtres après durée de vie. chaque lavage et les bras de lavage au moins une fois par De la graisse et du calcaire semaine. peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas : • Débranchez votre laveRemplissez le compartiment vaisselle et fermez le robinet à détergent sans mettre d’arrivée d’eau avant de de vaisselle dans le lave- commencer le nettoyage. vaisselle, sélectionnez un programme qui fonctionne • N’utilisez pas de produit à h a u te te m p é ra t u re e t abrasif. Essuyez avec un mettez le lave-vaisselle en produit doux et un chiffon route. Si cette procédure se humide. révèle insuffisante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle). D Français Informations pratiques Nettoyage des joints de porte Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les joints de porte, essuyez les joints ré g u l i è re m e n t a v e c u n chiffon humide. FR 27 D Informations pratiques Français Filtres Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre. En cas de présence de tous résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante. A Microfiltre extérieur B Filtre à déchets intérieur C Filtre tamis métal ou plastique 3 C 4 1 • Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens inverse des aiguille d’une montre et retirez-le en le soulevant. 1 • N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre. • Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité du lave-vaisselle. • La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement du lave-vaisselle. A Bras de lavage B 2 • Tirez et retirez le filtre métal ou plastique. 3 Séparez ensuite le filtre à déchets et le microfiltre. 2 Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets dans le microfiltre en faisant attention de bien faire correspondre les repères. Positionnez l’ensemble dans le filtre métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre) ; l’ensemble est verrouillé quand on peut voir la flèche sur le microfiltre. 4 28 FR • Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. Informations pratiques D • En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et nettoyez-les à l’eau courante. désagréments tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. • Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réinstallant le bras de lavage supérieur. • Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Français Filtres du tuyau d’arrivée d’eau • Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau empêche que lave-vaisselle soit endommagée par toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et prévient tous • Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre coté entrée lave vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. • Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. • Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau. Dépannage CODE D’ERREUR DESCRIPTION DE L’ERREUR COMMANDE • Assurez-vous que le robinet d’entrée d’eau est entièrement ouvert et qu’il n’y a aucune coupure d’eau. F5 Alimentation en eau inadéquate • Fermez le robinet d’entrée d’eau, séparez le tuyau d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le filtre à l’extrémité de branchement du tuyau. • Redémarrez votre machine, contactez le service d’entretien si l’erreur se reproduit. F3 Erreur d’entrée d’eau ininterrompue • Fermez le robinet. • Contactez le service d’entretien. • Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué. F2 Impossible d’évacuer l’eau résiduelle contenue dans le lave vaisselle. • Les filtres de votre machine pourraient être bouchés. • Eteignez, puis rallumez votre machine et activez la commande d’annulation du programme. • Si l’erreur persiste, contactez le service d’entretien. F8 Erreur de chauffage • Contactez le service d’entretien. FR 29 Français D Informations pratiques CODE D’ERREUR F1 DESCRIPTION DE L’ERREUR L’alarme est active contre le • Eteignez votre machine et fermez le robinet. flux d’eau • Contactez le service d’entretien. FE Carte électronique défectueuse • Contactez le service d’entretien. F7 Erreur de surchauffe (la température du lave vaisselle est trop élevée) • Contactez le service d’entretien. F9 Erreur concernant la position du diviseur • Contactez le service d’entretien. F6 Capteur de chauffage défectueux • Contactez le service d’entretien. L’un des témoins lumineux de déroulement du cycle s’allume et le témoin lumineux Départ/Pause s’allume et s’éteint. La porte est ouverte. Fermez la porte. Le programme ne démarre pas. • Vérifiez que la prise de courant est branchée. • Vérifiez les fusibles de votre installation. • Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. • Vérifiez que vous avez fermé la porte du lave vaisselle. Les témoins lumineux de déroulement du cycle ne s’éteignent pas après une opération de lavage. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour mettre l’appareil hors tension. Il reste des résidus de lessive dans le compartiment à détergent. Vous avez introduit la lessive dans le compartiment humide. Bien vérifier que le compartiment est sec avant de mettre de la lessive. Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme. • Le tuyau de vidange est bouché ou plié. • Vérifiez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés. La lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage. • Panne de courant. Les témoins lumineux Lavage et Fin clignotent sans interruption. • La sécurité antidébordement est active. • Coupure d’arrivée d’eau. • Fermez le robinet et contactez le Service après vente. 30 COMMANDE FR • Le programme n’est pas encore terminé. • Programme en mode suspendu. Informations pratiques D Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage. • La vaisselle n’est pas installée correctement. La vaisselle ne sèche pas. • Programme sans séchage sélectionné. Français • Le bras de lavage heurte la vaisselle. • Vaisselle retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendre que le voyant lumineux « fin » soit allumée avant d’ouvrir la porte du lave vaisselle. Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle. • La vaisselle est mal positionnée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas les endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. • La vaisselle se touche. • Quantité de détergent insuffisante. • P ro g ra m m e s é le c t i o n n é i n a d a p té , température pas assez haute. • Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments. • Filtres intérieurs bouchés. • Filtres mal positionnés. • Pompe de vidange bouchée. • Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible. Présence de taches de rouille sur la vaisselle. • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. • Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. Appelez le Service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout dysfonctionnement non décrit ci-dessus. Présence de taches blanches sur la vaisselle. • Quantité de détergent insuffisante. • Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible. • Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau. • Réglage de l’adoucisseur trop faible. • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. FR 31 D Informations pratiques Français Informations pratiques et utiles 1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre lave vaisselle : • Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau. • Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables. • Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre. 2. Elimination des traces d’eau sur la vaisselle : • Lavez la vaisselle avec le programme intensif. • Retirez tous les récipients métalliques du lave vaisselle. • Ne mettez pas trop de détergent. 3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la lave vaisselle, vous l’utiliserez au mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage. 32 FR 4. Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans le lave vaisselle. 5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’elle est entièrement pleine. 6. N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire. 7. Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisissez un programme. 8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur. 9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où le risque de gel existe, vous devez complètement vider l’eau restée dans le lave vaisselle. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et éliminer l’eau restant d’eau à l’aide d’une éponge. Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 33 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 NL Inhoudstafel 36 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 42 42 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 44 47 54 56 Installatie De machine voorbereiden voor het gebruik Programmatabel Het bedieningspaneel D Praktische informatie 59 61 64 65 65 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Praktische en nuttige informatie Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 35 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies Belangrijke mededeling voor de gebruiker: Ga voor een kopie van deze gebruikershandleiding naar het volgende adres: "dishwasher@standardtest. info".Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model die u aantreft op de deur van het apparaat. Hergebruik • Een aantal onderdelen en de verpakking van de machine zijn gemaakt van gerecycled materiaal. • Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik. • Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra. Veiligheidsinformatie Het in ontvangst nemen van de machine • Ga na of de machine of de verpakking beschadigd is. Neem nooit een beschadigde machine in gebruik, maar schakel een bevoegde onderhoudsdienst in. • Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ) • Haal de machine uit de verpakking en voer de • K a r t o n n e n d e le n z i j n v e r p a k k i n g v o l g e n s d e gemaakt van gerecycled voorschriften af. papier en dienen te worden afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik. 36 NL Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine • Kies een veilige en egale p le k o m d e m a c h i n e t e plaatsen. geschikt zijn voor de aangegeven waarden op het typeplaatje. • Zorg ervoor dat de machine niet op de voedingskabel • Voer de installatie en de staat. Besteed daar extra aansluiting van de machine aandacht aan. uit volgens de instructies. • Gebruik nooit een • Deze machine mag verlengkabel of een alleen door een bevoegde meervoudig stopcontact voor o n d e r h o u d s d i e n s t de aansluiting. De stekker worden geïnstalleerd en m o e t n a d e i n s t a l l a t i e gerepareerd. gemakkelijk te bereiken zijn. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Er mogen alleen originele • N a d a t d e m a c h i n e o p reserveonderdelen voor deze e e n g e s c h i k te p l a a t s i s machine worden gebruikt. geïnstalleerd, dient u de machine eerst leeg (zonder • Zorg ervoor dat vóór de vaatwerk) te laten draaien. installatie de stekker zich n i e t i n h e t s t o p c o n t a c t Dagelijks gebruik bevindt. • Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik • C o n t r o l e e r o f d e en is niet geschikt voor e l e k t r i s c h e b eve i l i g i n g a n d e re d o e le i n d e n . B i j i n h e t p a n d v o l g e n s d e commercieel gebruik van de voorschriften is aangesloten. vaatwasmachine vervalt de garantie. •Alle elektrische aansluitingen moeten NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen. • Vul het spoelmiddelreservoir uitsluitend met reinigings- en spoelmiddelen die geschikt zijn voor gebruik in een vaatwasmachine. Ons bedrijf is niet aansprakelijk indien niet wordt voldaan aan deze instructies. 8 jaar of ouder en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigingwerkzaamheden of gebruikersonderhoud aan de machine plegen. • Het water in de machine is niet geschikt voor consumptie en mag niet worden gedronken. • Plaats geen voorwerpen in de machine die niet • In verband met gevaar geschikt zijn voor gebruik voor explosie mogen er geen in een vaatwasmachine. chemische oplosmiddelen in Laad de serviesrekken niet de machine worden gebruikt. te vol. Ons bedrijf is anders n i e t a a n s p ra ke l i j k vo o r • C o n t ro le e r, vo o rd a t u krassen of roestvorming k u n st sto f vo o r we r p e n i n aan de binnenkant van de de machine afwast, of ze machine ten gevolge van hittebestendig zijn h e t ve rs c h u i ve n va n d e • Dit apparaat mag worden serviesrekken. gebruikt van kinderen van • De deur van de machine mag nooit worden geopend 38 NL als hij in werking is, omdat er heet water uit kan komen. Voor de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine zodra de deur wordt geopend. behalve wanneer zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk • L a a t d e d e u r v a n d e is. vaatwasmachine niet open staan. Dit kan leiden tot Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n ongelukken. kinderen A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Zorg dat de verpakking • Plaats messen en andere buiten bereik van kinderen scherpe voorwerpen met blijft, nadat u de machine uit het lemmet naar beneden de verpakking heeft gehaald. gericht in de bestekkorf. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, d e s e r v i ce a g e n t o f e e n soortgelijk gekwalificeerd persoon. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, • Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen. • Houd afwas- en spoelmiddelen buiten bereik van kinderen. • Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn. • Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen. Aanbevelingen • Ve r w i j d e r e e rst g rove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij In het geval van een defect volledig is ingeladen. Gebruik • Een defect aan de machine h e t vo o r w a s p ro g ra m m a m a g u i t s l u i t e n d d o o r alleen wanneer dat nodig is. gekwalificeerde personen w o r d e n g e r e p a r e e r d . • Plaats diepe voorwerpen Reparatiewerk dat wordt met de opening omlaag in de uitgevoerd door een andere machine (kommen, glazen p e r s o o n d a n b e v o e g d en pannen). onderhoudspersoneel laat • Plaats alleen het de garantie vervallen. aanbevolen vaatwerk in de • Voordat er enige reparatie machine en laad hem niet te wordt uitgevoerd aan de vol. machine, dient men er zich van te verzekeren dat er geen spanning staat op de machine. Schakel de zekering uit of trek de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker uit het stopcontact haalt, 40 trek dan niet aan het snoer. Zorg dat de waterkraan dicht is. NL Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine: • Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen; • Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden. • Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag. • A b s o r b e re n d e voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen v o o r w e r p e n geschikt zijn voor de vaatwasmachine. • Aluminium en zilveren vo o r w e r p e n ( z e k u n n e n verkleuren of dof worden). • Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels; NL 41 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 Werkblad 8 Bedieningspaneel 2 Bovenste serviesrek 9 Afwas- en spoelmiddelreservoir 3 Bovenste sproeiarm 10 Bestekkorf 4 Onderste serviesrek 11 Zoutreservoir 5 Onderste sproeiarm 12 Geleidingsrail bovenste serviesrek 6 Filters 7 Typeplaatje 13 Actieve droger: Dit systeem biedt betere droogprestaties voor uw vaat. Technische eigenschappen Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit Toegewezen stroom in A I 10 Totaal toegewezen vermogen in W 1900 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX0 Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 1/10 Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0.03 / 0.3 Maximaal toegestaan aantal bestekken 42 220-240 ~ 50 NL 12 PRODUCTFICHE Conform EU-verordening 1059/2010 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 961162 963266 Referentie van het model Nominaal vermogen in aantal bestekken op standaard wascyclus 12S45 A++ X 701 T 12S45 A++ DX 701 T2 12 Energie-efficiëntieklasse A++ Energieverbruik in kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 258 Energieverbruik in kWh van de standaard wascyclus 0,907 Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus 0.50 Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus 1.00 Waterverbruik in liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3360 Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). B Nederlands Overzicht van het toestel A Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit programma is geschikt voor het afwassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. Duur in minuten van het programma van de standaard wascyclus 205 Duur in minuten in aanmodus 15 Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW Kan dit toestel ingebouwd worden? 45 Nee NL 43 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie De machine opstellen • Bij het bepalen van de plek waar de machine wordt opgesteld is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk kan worden geladen en uitgeruimd. • Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. • Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. • Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. Wateraansluiting • Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen. Wateraanvoerslang • Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. • Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen. • Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het elektriciteitsnoer staan. • Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden. • Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing. 44 NL • Gebruik, indien van toepassing, niet meer de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. • Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. • Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan d icht o m s c h a de a a n d e m a c h i n e te voorkomen. C • De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden. Nederlands • Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd. Gebruik van het toestel OPGELET Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m, wordt de vaat mogelijk n i e t s c h o o n . I n d a t g eva l accepteert ons bedrijf geen aansprakelijkheid. 0.5 - 1.1 m min 4 cm min 50 cm max 110 cm Waterafvoerslang Elektrische aansluiting • De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten NL 45 Gebruik van het toestel Nederlands op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een nietgeaarde elektriciteitsvoorziening. • De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 – 16 A. • De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V-3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden. • Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. • Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. 1 Als de ruimte geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de afbeelding. 2 1 598 59 8 2 97 50 45 0 57 0 OPGELET Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden. • Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken. • Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. • Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de achterkant van de machine los en duw het blad 1 cm naar achter en til het op. 2 • Draai bij een schuine vloer de stelvoeten van de machine in de juiste positie. • Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. 3 Plaats de machine door hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te beschadigen of te verbuigen. 4 • Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer. Het inbouwen van de machine • Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en of de 46 elektriciteit- en wateraansluiting daarvoor geschikt zijn. 850 820 C NL OPGELET Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden geplaatst in een ruimte zoals aangegeven in Fig. Min 57 0 H Min 600 C Nederlands Gebruik van het toestel Product 4 Zonder isolatie 3 Hoogte Met isolatie Alle producten Voor de 2e mand Voor de 3e mand 820 mm 830 mm 835 mm De machine voorbereiden voor het gebruik • Controleer of de specificaties van de elektrische voeding en de watertoevoer overeenkomen met de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de machine zitten. • Stel de waterontharder in. • Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en vul dit daarna met water tot het reservoir bijna overstroomt. • Vul het glansspoelmiddelreservoir. Het belang van zacht water Vo o r e e n g o e d e w e r k i n g h e e f t d e afwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met een laag kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaanslag achterblijven op uw serviesgoed en de binnenkant van de machine. Kalk heeft een negatieve invloed op de prestaties van de machine voor wat betreft afwassen, drogen en glanzen. Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt worden de ionen, die het water hard maken, verwijderd en het water krijgt de zachtheid die nodig is voor het beste afwasresultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van het toegevoerde water zullen deze ionen snel worden verzameld in het onthardingssysteem. Daarom moet dit systeem ververst worden zodat het bij de volgende afwasbeurt met NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands dezelfde prestaties werkt. Daarom moet er afwasmachinezout gebruikt worden. Vullen met zout • Gebruik onthardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwasmachines. Om het zout in het reservoir te gieten, moet u eerst de onderste korf verwijderen en de dop van het zoutreservoir losdraaien tegen de klok in 1 2 . 1 UT ZO 4 • Als het z outwaarschuwingslampje o p het bedieningspaneel gaat branden, moet u het zoutreservoir bijvullen. • Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water. 2 • Vul de eerste keer het reservoir met 1 kg zout en water 3 tot het reservoir bijna overstroomt. 3 • Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde 4 t re c h te r g e b r u i ke n , d a t we r k t makkelijker; zet de dop weer terug en draai hem dicht. 48 NL • Als u een tablet in het zoutreservoir legt, het reservoir niet helemaal vullen. Wij adviseren u gebruik te maken van fijnkorrelig zout of o nthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in uw machine. Anders kan de werking van het zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer u de afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het reservoir gedaan worden voordat u de machine start. • Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan bent om onmiddellijk na het v u l le n va n h e t z o u t re s e r vo i r serviesgoed af te wassen, kies dan een kort afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout dat gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen. Teststrip • De wasefficiëntie van de wasmachine is afhankelijk van de hardheid van het water. Daarom beschikt het toestel over een systeem om de hardheid van het leidingwater te verlagen. • Indien dit systeem correct is ingesteld zal de wasefficiëntie optimaal zijn. U kunt de hardheid van het leidingwater bepalen met behulp van de teststrip (indien meegeleverd). Gebruik deze om het systeem in te stellen. Open de teststrip. Laat het kraanwater gedurende 1 minuut stromen. Houd de teststrip 1 seconde lang onder de waterstraal. Haal de teststrip onder de waterstraal vandaan en schud de teststrip droog. Wacht 1 minuut. Pas het waterhardheidsniveau van het toestel aan overeenkomstig het resultaat afgelezen van de teststrip. C Nederlands Gebruik van het toestel Niveau 1 Geen kalk 1 minuut Niveau 2 Zeer lage hoeveelheid kalk 1 seconde 1 minuut Niveau 3 Lage hoeveelheid kalk Niveau 4 Gemiddelde hoeveelheid kalk Niveau 5 Kalkinhoud Niveau 6 Hoge hoeveelheid kalk Instellingstabel waterhardheidsniveau Niveau Duitse hardheid dH Franse hardheid dF Britse hardheid dE Aanduiding 1 0-5 0-9 0-6 L1 wordt op de display weergegeven. 2 6-11 10-20 7-14 L2 wordt op de display weergegeven. 3 12-17 21-30 15-21 L3 wordt op de display weergegeven. 4 18-22 31-40 22-28 L4 wordt op de display weergegeven. 5 23-31 41-55 29-39 L5 wordt op de display weergegeven. 6 32-50 56-90 40-63 L6 wordt op de display weergegeven. NL 49 • Doe niet meer afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw glaswerk komen, bovendien lost het minder goed op. • Als u meer informatie wenst over het te gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel. Vullen van het afwasmiddelreservoir 1 • D u w o p d e v e rg re n d e l i n g o m h e t afwasmiddelreservoir te openen (zie afbeelding). 1 Aan de binnenkant van het bakje zijn strepen aangebracht. Aan de hand van die strepen kunt u de juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het bakje kan in totaal 40 cm³ afwasmiddel. Maak het bakje open en doe het afwasmiddel in het grotere vakje 25 cm³ als uw serviesgoed erg vuil is of 15 cm³ als het minder vuil is. 2 Als uw serviesgoed erg lang is blijven staan, als er opgedroogde etensresten op zitten en als u erg veel serviesgoed in de machine hebt 50 NL geladen, giet dan 5 cm³ afwasmiddel in het vakje voorwassen en start de machine. Afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw serviesgoed en de hardheid van het water moet u misschien meer afwasmiddel gebruiken. EL Nederlands Gebruik van afwasmiddel • Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. • Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Het afwasmiddel moet in het bakje gedaan worden voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge plaats, buiten het bereik van kinderen. IDD Gebruik van het toestel WA SM C Gecombineerd afwasmiddel • Fa b r i k a n t e n v a n a f w a s m i d d e l e n produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die “2 in 1”, “3 in 1” of “5 in 1” enz. genoemd worden. • “2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout of glansspoelmiddel. Als u “2 in 1” tabletten gebruikt controleer dan de specificaties. • Andere tabletten bevatten afwasmiddel + glansspoelmiddel + zout + verschillende andere bestanddelen. • Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten onder bepaalde omstandigheden. Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout in van te voren vastgestelde hoeveelheden. Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikt: • Controleer altijd de specificaties van het product dat u wilt gebruiken en of het al dan niet een gecombineerd product is. • Controleer of het afwasmiddel geschikt is voor de hardheid van het water. • H o u d t u a a n d e i n st r u c t i e s o p d e verpakking als u deze producten gebruikt. • Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van een tablet leg dit dan nooit los in de machine of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir in de afwasmiddeldispenser. • De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit soort afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te weten te komen wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn. • Als de omstandigheden voor het gebruik van dergelijke producten en de instellingen van de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden tot een besparing op verbruik van zout- en/of glansspoelmiddel. • Neem contact op met de fabrikant van het afwasmiddel als u geen goede afwasresultaten behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u «2 in 1» of «3 in 1» tabletten hebt gebruikt. De garantie van de machine dekt geen schade die veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten. Aanbevolen gebruik: • Als u een gecombineerd afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel toe aan de machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en druk op de toets afwasmiddeltablet om betere resultaten te verkrijgen. • Als het waterhardheidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook zout in het zoutreservoir worden gedaan. Het wordt afgeraden om gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken bij snelle programma’s. OPGELET Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voordat u dit soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de fabrikant van het afwasmiddel. C Nederlands Gebruik van het toestel Wanneer u besluit niet langer g e co m b i n e e rd e a f w a s m i d d e le n te gebruiken • V u l d e z o u t e n glansspoelmiddelreservoirs. • Stel de waterhardheid in op de hoogste stand (6) en laat een programma draaien met een lege machine. • Stel het waterhardheidsniveau in. • Stel de geschikte dosering van het glansspoelmiddel in. B i j v u l le n v a n g l a n s s p o e l m i d d e l e n instelling Open de dop van het glansspoelmiddelvak om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul het vak met glansspoelmiddel tot het MAX-peil en sluit de dop. Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg eventuele morsingen weg. Vo l g d e v o l g e n d e s t a p p e n o m h e t glansspoelmiddelniveau in te stellen voordat u de machine aanzet: • Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd ingedrukt. • Draai de knop naar de ‘uit’-stand. • Druk op de programmaknop en houd ingedrukt. • Schakel de machine in. • Houd de programmaknop ingedrukt NL 51 C Gebruik van het toestel Nederlands totdat ‘rA’ van de display verdwijnt. De glansspoelinstelling volgt de waterhardheidinstelling. • De machine geeft de laatste instelling weer. • Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken. • Schakel de machine uit om de instelling op te slaan. • De fabrieksinstelling is “4”. Niveau Meer heldere dosis Aanduiding 1 Er komt geen glansspoelmiddel vrij r1 wordt op de display weergegeven. 2 Er komt 1 dosis vrij r2 wordt op de display weergegeven. 3 Er komen 2 dosissen vrij r3 wordt op de display weergegeven. 4 Er komen 3 dosissen vrij r4 wordt op de display weergegeven. 5 Er komen 4 dosissen vrij r5 wordt op de display weergegeven. Het inladen van uw afwasm • Plaats uw vaat juist in de machine.Uw machine heeft twee afzonderlijke manden om uw vaat te plaatsen. De ondermand is voor ronde en diepe voorwerpen. De 52 NL bovenmand is voor smalle en kleine voorwerpen. U wordt aangeraden om voor de beste resultaten de bestekmand te gebruiken.Om mogelijk letsel te vermijden moet vaat met lange handvaten en scherpe punten met handvat/scherpe punt naar beneden of horizontaal in de mand worden gelegd. OPGELET Z o rg d a t b i j d e p l a a t s i n g van de vaat in uw machine de draaiing van de boven- en ondersproeiarm niet wordt verhinderd. Bovenste korf Er zijn schotelrekken voorzien in de bovenste mand van uw machine. A B U kunt deze schotelrekken gebruiken in de open of gesloten positie. Als u ze in de open positie A gebruikt, kunt u uw kopjes hierin plaatsen; en in de gesloten positie B kunt u lange glazen in de mand plaatsen. U kunt deze rekken ook gebruiken om er lange vorken, messen en lepels lateraal in te plaatsen. A B Alternatieve belading van de korven Onderste korf Gebruik van het toestel Nederlands Verkeerde beladingen C OPMERKINGEN Belangrijke opmerking voor testlaboratoria Bovenste korf Voor gedetailleerde informatie over de prestatietesten kunt u contact opnemen op het volgende adres: dishwasher@ standardtest.info. Gelieve de naam van het model en het serienummer (20 cijfers) te vermelden in uw e-mailbericht. U vindt deze informatie op de deur van het apparaat. NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands Programmatabel 30’ Programma Eco Programmanamen en -temperaturen Voorwas Snelwas 40 °C Eco 50 °C Type voedsel Resten Geschikt om vaat af te spoelen die u later wilt wassen Geschikt voor licht bevuilde vaat en een snelle vaatwas. Standaardprogramma voor normaal bevuilde dagelijkse vaat met verlaagd energie- en waterverbruik. Vuilgraad - weinig gemiddeld Voorwas 40 °C was Voorwas Einde Koud spoelen 50 °C was Heet spoelen Heet spoelen Einde Drogen Einde Programmaduur (min.) 15 30 205 Stroomverbruik (kW/uur) 0,02 0,90 0,91 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 OPGELET Korte programma’s omvatten geen droogstap. De hierboven aangegeven waarden zijn waarden verkregen onder laboratoriumvoorwaarden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de situatie waarin het product wordt gebruikt en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur). 54 NL Programma 50’ Programmanamen en -temperaturen Super 50’ Intensief 65 °C Hygiëne 70 °C Type voedsel Resten Geschikt voor normaal bevuilde dagelijkse vaat met een sneller programma. Geschikt voor zwaar bevuilde vaat. Geschikt voor zwaar bevuilde vaat die een hygiënische wasbeurt vereist. Vuilgraad gemiddeld veel veel 65 °C was 45 °C voorwas 50 °C voorwas Lauw spoelen 65 °C was 70 °C was Heet spoelen Koud spoelen Koud spoelen Einde Heet spoelen Heet spoelen Drogen Drogen Einde Einde Programmaduur (min.) 50 117 127 Stroomverbruik (kW/uur) 1,35 1,61 1,8 Waterverbruik (liter) 12,7 17,2 16,5 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Het bedieningspaneel 1 10 9 8 7 2 6 3 4 1 Knop Aan/Uit • Schakel de machine door op de knop Aan/ Uit te drukken. De verlichting van de knop Aan/Uit blijft branden zolang de machine is ingeschakeld. • Als er gedurende 15 minuten geen enkele knop wordt ingedrukt, gaat de machine in stand-bymodus. Vervolgens wordt de machine uitgeschakeld. 2 Programmakeuzeknop Selecteer een geschikt programma door op de knop Programma te drukken. 3 Knop uitgesteld starten Als u een extra functie in het laatste wasprogramma hebt gebruikt, zal deze functie ook in het volgende wasprogramma actief blijven. Als u deze functie voor het nieuw geselecteerde wasprogramma wilt annuleren, drukt u op de knop Halve lading, Tablet of Uitstellen tot de betreffende verlichting is uitgeschakeld of schakelt u de machine uit met de knop Aan/Uit als er geen wasprogramma aan de gang is. Als de machine een wasprogramma uitvoert, wordt dit programma eerst gepauzeerd en wordt de annulering zoals hierboven uitgevoerd. 56 NL 5 4 Indicator resterende tijd De programmaflow kan worden nagegaan aan de hand van de verlichtingen van Wassen, Spoelen, Drogen, Einde en de Aanduiding resterende tijd. De machine blijft ongeveer 40-50 minuten stil met betrekking tot de flow van het geselecteerde programma. 5 Knop wasmiddel in tablet Druk op de knop Tablet om de tabletoptie te activeren wanneer u een gecombineerd wasmiddel met zout en glansspoelmiddel bevat. 6 Knop halve lading D a n k z i j d e f u n c t i e H a lve l a d i n g va n uw machine kunt u de door u gekozen programma´s inkorten en energie en water besparen door maar half zoveel stroom en water te gebruiken. 7 Knop Start/Pauze Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten. De wasverlichting wordt ingeschakeld en de Aanduiding resterende tijd geeft de duur van het programma aan. Die geeft ook de resterende 8 Aanduiding glansspoelmiddel Als het peil van het glansspoelmiddel laag is, wordt de waarschuwingsaanduiding voor het glansspoelmiddel ingeschakeld en moet u dit bijvullen. 9 Aanduiding zout Als er onvoldoende onthardingszout a a n w e z i g i s , g a a t d e waarschuwingsaanduiding voor het zoutgebrek branden en moet u zout bijvullen. 10 Aanduiding wasstap U kunt het programmaverloop volgen v i a d e p ro g ra m m a l a m p j e s o p h e t bedieningspaneel. • Wassen • Spoelen • Drogen • Einde OPMERKINGEN Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd door gedurende 3 seconden o p d e k n o p Ta b le t 5 t e drukken. Wanneer dit wordt geactiveerd, knipperen alle leds en wordt één keer “CL” op de Aanduiding resterende tijd 4 weergegeven. Wanneer d i t w o rd t g e d e a c t i v e e rd , knipperen alle lampjes en “CL” twee keer. C OPMERKINGEN Nederlands tijd tijdens de programmaflow aan. Als u de deur van uw machine opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd, wordt de duur van het programma gepauzeerd en knippert de led van de knop Start/Pauze. Gebruik van het toestel U kunt de starttijd van het programma 1, 2, ..., 24 uur uitstellen door op de uitstelknop 2 te drukken voordat het programma start. Als u de uitgestelde starttijd wilt wijzigen, drukt u eerst op de knop Start/Pauze en vervolgens op de uitstelknop om een nieuwe uitgestelde starttijd te kiezen. Druk op de knop Start/Pauze om de nieuwe uitgestelde starttijd te activeren. Om het uitstel te annuleren, moet u naar 0 uur schakelen aan de hand van de uitstelknop. OPMERKINGEN Als u de uitschakelt nadat u de uitgestelde starttijd h e b t g e s e le c te e rd e n h e t programma is gestart, wordt de uitgestelde starttijd geannuleerd. Een programma wijzigen Als u het programma wilt wijzigen wanneer de machine reeds draait. Druk op de knop Start/Pauze. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel De machine uitschakelen Kies, nadat het programma is gestopt, uw gewenste programma via de programmakeuzeknop. Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de waterkraan dicht. Schakel de machine uit met de knop Aan/ Uit nadat het programma is beëindigd en het eindelampje gaat branden. Start het nieuw gekozen programma door op de knop Start/ Pauze te drukken. Het nieuwe programma zal het verloop van het oude programma hervatten. Een programma annuleren Als u een programma wilt annuleren wanneer het reeds is gestart. Druk gedurende 3 seconden op de knop Start/Pauze. Tijdens de annulering knippert de verlichting Einde. De machine zal gedurende 30 seconden het water wegpompen. Wanneer de verlichting Einde gaat branden, schakelt u de machine uit door op de knop Aan/Uit te drukken. 58 NL OPMERKINGEN Open de deur niet voordat het programma klaar is. OPMERKINGEN Aan het einde van het wasprogramma kunt u de deur van uw machine op een kier laten staan om het drogen te versnellen. OPMERKINGEN Als tijdens het wassen de deur van de machine wordt geopend of de stroom uitvalt, zal het programma worden hervat wanneer de deur wordt gesloten of de stroom terug is. Reiniging en onderhoud H e t r e g e l m a t i g Het schoonmaken van de s c h o o n m a k e n v a n d e deurpakkingen van de m a c h i n e v e r l e n g t d e machine, levensduur ervan. Om restanten vuil uit de deurpakkingen te Olie en kalk kunnen zich verwijderen, de pakkingen in het wasgedeelte van de regelmatig schoonmaken machine ophopen. Als dat met een vochtige doek. het geval is; Vul het afwasmiddelreservoir Reiniging van de machine, met afwasmiddel maar • M a a k d e f i l t e r s e n z e t g e e n s e r v i e s g o e d sproeiarmen minstens een i n d e m a c h i n e , k i e s keer per week schoon. een programma op hoge t e m p e r a t u u r e n s t a r t • Trek de stekker van de d e m a c h i n e . A l s d a t machine uit het stopcontact n i e t v o l d o e n d e b l i j k t en draai de kraan dicht, t e z i j n , g e b r u i k d a n i n voordat u met het reinigen d e h a n d e l v e r k r i j g b a a r begint. speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines. • Gebruik geen ruwe ( R e i n i g i n g s m i d d e l materialen om uw machine s p e c i a a l g e f a b r i c e e r d schoon te maken. Gebruik v o o r a f w a s m a c h i n e s een mild reinigingsmiddel d o o r f a b r i k a n t e n v a n en een vochtige doek. afwasmiddel.) NL D Nederlands Praktische informatie 59 Nederlands D Praktische informatie Filters C o n t ro le e r o f e r e te n s re ste n z i j n achtergebleven in het grove of fijnmazige filter. Als dat het geval is, verwijder de filters dan en maak ze grondig schoon onder stromend water. 3 A Microfilter B Grof filter C Metalen/Kunstoffilter C 4 1 • Om het filtersamenstel te verwijderen en schoon te maken, draait u het tegen de klok in en verwijdert u het door het op te tillen. 1 • Gebruik uw afwasmachine nooit onder filters. • Als de filters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve invloed op de wasprestaties. • Schone filters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine. A B Sproeiarmen 2 • Verwijder het m etalen/kunststoffilter. 3 Trek da arna het gr ove f ilter uit het microfilter. 2 Spoel dit met ruim stromend water schoon. Zet het metalen/ kunststoffilter t erug. Zet het grove filter in het microfilter, let e rop dat de merktekens met elkaar overeenkomen. Zet het microfilter vast in het m etalen/ kunststoffilter en draai het in de richting van de pijl. Het samenstel is vergrendeld als u het pijltje op het microfilter kunt zien. 4 60 NL • Controleer of de gaatjes in de bovenste en onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen en maakt u ze schoon onder stromend water. klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen. • U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door hem naar boven te trekken, de bovenste sproeiarm kan verwijderd worden door de borgmoer naar links te draaien. • Controleer het filter en de slang zo nu en dan en maak ze schoon, indien nodig. • Zorg ervoor dat de moer perfect is aangedraaid bij het terugzetten van de bovenste sproeiarm. Slangfilter • Het toevoerwater stroomt door het slangfilter zodat schade aan de machine voorkomen wordt, die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, • Om het filter schoon te maken, eerst de kraan dichtdraaien en de slang verwijderen. D Nederlands Praktische informatie • Nadat u het filter uit de slang verwijderd hebt, dit schoonmaken onder stromend water. • Zet het schoongemaakte filter weer terug in de slang. Sluit de slang weer aan. Probleemoplossing FOUTCODE BESCHRIJVING VAN DE STORING CONTROLE • Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen onderbreking in de watertoevoer is. F5 Onvoldoende watertoevoer • Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los van de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van de slang schoon. • Start de machine weer, neem contact op met de klantenservice als de storing zich blijft voordoen. F3 Overstroming • Draai de kraan dicht. • Neem contact op met de klantenservice. • De waterafvoerslang is verstopt. F2 Het afvalwater in de machine wordt niet afgevoerd. • De filters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn. • Schakel de machine uit en annuleer het programma. • Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met de klantenservice. F8 Storing in de verwarming • Neem contact op met de klantenservice. NL 61 D Praktische informatie Nederlands FOUTCODE BESCHRIJVING VAN DE STORING F1 Het overstromingsalarm gaat af FE Storing in de elektronische kaart F7 Storing oververhitting (temperatuur in de machine • Neem contact op met de klantenservice. is te hoog) • Schakel de machine uit en draai de kraan dicht. • Neem contact op met de klantenservice. • Neem contact op met de klantenservice. F9 Storing stand scheidingspaneel • Neem contact op met de klantenservice. F6 Verwarmingssensor defect • Neem contact op met de klantenservice. Eén van de controlelampjes voor het verloop van de cyclus brandt en het controlelampje Start/Pauze gaat branden en dooft weer. De deur werd geopend. Sluit de deur. Als het programma niet wil starten. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer de zekeringenkast in uw huis. • Verzeker u ervan dat de kraan open staat. • Verzeker u ervan dat de deur van de machine goed gesloten is. • Verzeker u ervan dat u de machine hebt uitgeschakeld met de toets Aan / Uit. 62 CONTROLE De controlelampjes van het verloop van de cyclus doven niet na een wasbeurt Druk op de toets start/stop om de machine uit te schakelen Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir. Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was. Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma. • De waterafvoerslang is verstopt of geknikt. • De filters zijn verstopt. • Het programma is nog niet afgelopen. Als de machine tijdens het afwassen stopt. • Stroomuitval. • Verzeker u ervan dat het filter in de watertoevoerslang en de filters van de machine niet verstopt zijn. • Storing in de watertoevoer. De controlelampjes Wassen en Einde knipperen voortdurend • De overloopbeveiliging is actief. Als er tijdens het afwassen geschud en gerammel te horen is • Serviesgoed is onjuist geplaatst. • Sluit de kraan en contacteer de klantendienst. • Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan. NL • Het programma kan in stand-by staan. Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven. • Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken. • Korf te vol geladen. • Borden stonden tegen elkaar aan. • Te weinig afwasmiddel toegevoegd. • Er is een ongeschikt, te zwak programma gekozen. • G a a t j e s s p ro e i a r m v e r s t o p t m e t etensresten. • Filters verstopt. Als het serviesgoed niet goed droog geworden is • Er is een programma zonder droogfase gekozen. • Dosering glansspoelmiddel te laag. • Serviesgoed te snel uit de machine gehaald. Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten. • S le c h t e k w a l i t e i t ro e s t v r i j s t a le n keukengerei. • Te veel zout in het afwaswater. • Dop van zoutreservoir niet goed gesloten. • Filters onjuist geplaatst. • Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen van het zoutreservoir. • Waterafvoerpomp verstopt. • Ondeugdelijk aardingssysteem. Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten • Er is te weinig afwasmiddel gebruikt. N e e m co n t a c t o p m e t e e n e r k e n d e klantenservice als het probleem zich na de controles voor blijft doen of als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is. • Glansspoelmiddel te laag gedoseerd. D Nederlands Praktische informatie • Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de hoge waterhardheidsgraad. • Wa t e ro n t h a rd i n g ss y s t e e m t e l a a g ingesteld. • Dop van zoutreservoir niet goed gesloten. NL 63 D Praktische informatie Nederlands Praktische en nuttige informatie 1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt • Trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan dicht. • Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen. • Houd de binnenkant van de machine schoon. 2. Verwijder waterdruppels • Was het serviesgoed met een intensief programma. • Verwijder alle losse metalen onderdelen uit de machine. • Voeg geen afwasmiddel toe. 3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties. 4. Verwijder etensresten voordat u het serviesgoed in de machine zet. 64 NL 5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is. 6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is. 7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor een programma. 8. Aangezien de machine hoge t e m p e r a t u r e n k a n b e re i k e n w o rd t geadviseerd hem niet naast een koelkast te plaatsen. 9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het water dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de watertoevoerslang los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen. Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 65 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 66 ES A Antes de utilizar el aparato 68 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 74 74 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 76 79 86 88 Instalación Preparar la máquina para el uso Descripción de programas Panel de control D Información práctica 91 93 96 97 97 Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Información práctica y útil Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 67 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad Nota importante para el usuario: Para una copia digital de este manual, contáctese con la siguiente dirección: "dishwasher@standardtest. info".En su correo electrónico, proporcione el nombre del modelo y el número de serie (20 dígitos) que puede encontrar en la puerta del aparato. contenedores para reciclaje de papel y cartón. • No es apropiado depositar ta le s m a te r i a le s e n lo s cubos de basura. En cambio, deberían ser depositados en centros de reciclaje. • Póngase en contacto con los centros relevantes para obtener información acerca de métodos y puntos de recogida. Reciclaje • Ciertos componentes y Información de seguridad el embalaje de su máquina Al recibir su máquina han sido fabricados con • Compruebe que no haya materiales reciclables. daños en su máquina o el • Las piezas de plástico envoltorio. Nunca ponga en e s t á n m a r c a d a s c o n funcionamiento una máquina l a s a b r e v i a t u r a s que tenga algún tipo de daño: internacionales: (>PE< , póngase en contacto con un servicio autorizado. >PS< , >POM<, >PP<, ....) • Las piezas de cartón han sido fabricadas a partir de papel reciclado y deben depositarse en los 68 ES • Desenvuelva los materiales de empaquetado tal como se indica y deshágase de ellos según las normas. Puntos a tener en cuenta durante la instalación de la máquina • Elija un lugar apropiado, seguro y a nivel para instalar su máquina. indicados en la placa de características. • Ponga especial atención y asegúrese de que la máquina n o e st á co lo ca d a s o b re el cable de alimentación • Realice la instalación y eléctrica. conexión de su máquina siguiendo las instrucciones. • Nunca utilice un cable a l a rg a d o r o u n a to m a • Esta máquina debería múltiple para enchufarla ser instalada y reparada E l e n c h u f e d e b e r í a solamente por un servicio seguir siendo accesible autorizado. cómodamente después de que la máquina haya sido • Se deben usar solamente instalada. piezas de recambio originales con esta máquina. • Después de instalar la máquina en un lugar • Antes de instalar, asegúrese apropiado, hágala funcionar de que la máquina está en vacío la primera vez. desenchufada. En el uso diario • Compruebe si el sistema • Esta máquina es para d e f u s e l a j e e l é c t r i c o uso doméstico: no la use está conectado según la para ningún otro fin. El uso normativa. comercial de este lavavajillas invalidaría la garantía. • To d a s l a s co n ex i o n e s eléctricas deben corresponder a los valores ES A Español Antes de utilizar el aparato 69 Español A Antes de utilizar el aparato • No se suba, siente o coloque c a rg a s s o b re l a p u e r t a abierta del lavavajillas: puede hacerlo caer. • Nunca meta en los dispensadores de detergente y abrillantador de su máquina ninguna otra cosa que aquellos detergentes y abrillantadores fabricados específicamente para lavavajillas. De otro modo, nuestra compañía no se hará responsable por daños que puedan ocurrirle a su máquina. • El agua en la sección de lavado de la máquina no es agua potable: no la beba. • Esta máquina puede ser utilizada por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento siempre que estén supervisadas o que hayan recibido instrucciones acerca del uso de la máquina en un modo seguro y que c o m p re n d a lo s r i e s g o s involucrados. Los niños no deben jugar con la máquina.La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser realizadas por niños que no estén bajo supervisión. • No meta en su máquina objetos que no sean apropiados para el lavado co n l a v a v a j i l l a s . F í j e s e también de no llenar ninguna de las cestas por encima de su capacidad.De otro • Compruebe si los objetos modo, nuestra compañía de plástico resisten el calor no se hará responsable de a n te s d e l a va r lo s e n l a arañazos u óxido que se máquina. formen en la parte interna • Por el riesgo de explosión, no meta en la sección de lavado de la máquina ningún agente solvente químico tal como disolventes. 70 ES de la máquina por motivo de • Esta máquina no está los movimientos de la cesta. destinada a su utilización por personas (incluyendo • Especialmente por el agua niños) y por personas con caliente que chorrearía sus capacidades físicas, f u e r a , l a p u e r t a d e l a s e n s o r i a le s o m e n ta le s máquina no debe abrirse reducidas o con falta de bajo ninguna circunstancia experiencia y conocimiento mientras la máquina está en salvo que hayan recibido funcionamiento. supervisión o instrucciones acerca del uso de la máquina • En cualquier caso, un por una persona responsable dispositivo de seguridad de su seguridad. asegura que la máquina se detenga si se abre la puerta. Para la seguridad de sus A Español Antes de utilizar el aparato hijos • No deje abierta la puerta • Después de retirar el de su lavavajillas. Si lo hace, empaquetado de la máquina, puede causar accidentes. asegúrese de que el material • Coloque cuchillos y otros de embalaje queda fuera del objetos punzantes en la alcance de los niños. cesta para cubiertos con la • No permita que los niños punta para abajo. jueguen con la máquina o la • Si el cable de alimentación pongan en funcionamiento. está dañado, debe ser • M a n te n g a a s u s h i j o s sustituido por el fabricante, l e j o s d e d e t e rg e n t e s y su agente de servicios o abrillantadores. personas similarmente calificadas con el fin de evitar • Mantenga a los niños lejos el peligro. de la máquina mientras ésta ES 71 Español A Antes de utilizar el aparato esté abierta, porque todavía puede haber residuos de sustancias limpiadoras dentro de la máquina. • A s e g ú re s e d e q u e s u antigua máquina no re p re s e n ta u n p e l i g ro para sus hijos. Se sabe de niños que se han quedado encerrados dentro de viejas máquinas. Para prevenir una situación semejante, rompa el cierre de su antigua máquina y arranque los cables eléctricos. • Antes de realizar ningún trabajo de reparación en la máquina, asegúrese de que esta está desenchufada de la corriente eléctrica. Apague el interruptor general o desenchufe la máquina. No tire del cable al desenchufar. Asegúrese de cerrar el grifo de agua. Recomendaciones • Para ahorrar energía y agua, elimine los residuos sólidos de sus platos antes de colocarlos en la máquina. Ponga en marcha su máquina E n c a s o d e m a l después de haberla cargado funcionamiento completamente. • Los malos funcionamientos de la máquina deberán ser • U s e e l p r o g r a m a d e reparados por personas prelavado solamente cuando c u a l i f i c a d a s . C u a l q u i e r sea necesario. t ra b a j o d e re p a ra c i ó n realizado por personas que • Coloque objetos huecos no sean personal de servicio tales como cuencos, vasos a u to r i z a d o h a rá q u e s u y cacerolas en la máquina máquina quede fuera del de modo que queden boca abajo. alcance de su garantía. 72 ES • Se recomienda que no cargue en su máquina platos diferentes de lo indicado o en mayor cantidad. Objetos no apropiados para lavar en lavavajillas: • C e n i z a s d e c i g a r r i l lo , restos de velas, l i m p i a m e ta le s , p i n t u ra , sustancias químicas, materiales de aleación de hierro; • Tenedores, cucharas y cuchillos con mango de madera, hueso, marfil o nácar; objetos pegados con pegamento, objetos manchados con químicos abrasivos, ácidos o alcalinos. • Objetos de plástico que no resistan el calor, contenedores recubiertos de cobre u hojalata. • Ciertos tipos de cristal delicado, porcelanas con decoración ornamental impresa puesto que pierden color incluso después del primer lavado; ciertos objetos de cristal ya que pierden su transparencia con el tiempo, cubiertos adheridos que no sean resistentes al calor, vasos con cristal plomado, tablas para cortar, objetos fabricados con fibra sintética; A Español Antes de utilizar el aparato • Los objetos absorbentes tales como esponjas o trapos de cocina no son apropiados para lavar en el lavavajillas. ATENCIÓN Asegúrese de comprar conjuntos a prueba de lavavajillas en sus futuras compras. • Objetos de aluminio y plata (pueden decolorarse o quedar opacos). ES 73 B Presentación del aparato Español Descripción del aparato 1 Superficie de trabajo 8 Panel de control 2 Cesta superior con separadores 9 Dispensador de detergente abrillantador 3 Brazo rociador superior 10 Cesta de cubiertos 4 Cesta inferior 11 Dispensador de sal 5 Brazo rociador inferior 12 Enganche del riel de la cesta superior 6 Filtros 7 Reborde 13 Mini Unidad de secado activo: Este lavavajillas le ofrece un mejor rendimiento en el secado de su vajilla. Características técnicas Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Corriente asignada en A I 10 Potencia total asignada en W 1900 Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX0 Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1/10 Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0.03 / 0.3 Capacidad máxima de cubiertos admisible 74 220-240 ~ 50 ES 12 Presentación del aparato Marca Valberg Código del producto 961162 963266 Referencia del modelo Capacidad nominal en número de cubiertos para el ciclo de lavado estándar 12S45 A++ X 701 T 12S45 A++ DX 701 T2 12 Clase de eficiencia energética A++ Consumo de energía anual en KWh basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 258 Consumo de energía en kWh del ciclo de lavado estándar 0.907 Consumo de electricidad en W en el modo parada 0.50 Consumo de electricidad en modo "dejar encendido" 1.00 Consumo de agua anual en litros basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. 3360 Clase de eficiencia de secado en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces). Español FICHA DEL PRODUCTO Según el Reglamento UE 1059/2010 y las normas armonizadas vigentes. B A El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía. Duración en minutos del programa del ciclo de lavado estándar 205 Duración en minutos del modo "dejar encendido" 15 Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 45 ¿Este aparato se puede integrar? No ES 75 C Utilización del aparato Español Instalación Colocación de la máquina • Al determinar el lugar donde colocar su máquina, fíjese de elegir un lugar donde usted pueda meter y sacar los platos cómodamente. • No ponga su máquina en una ubicación donde exista la posibilidad de que la temperatura ambiente caiga por debajo de los 0°C. • Antes de colocarla, saque la máquina de su envoltorio siguiendo las advertencias impresas en el paquete. • Coloque la máquina cerca de un grifo de agua o de un desagüe. Usted tiene que colocar su máquina teniendo en cuenta que se no cambien sus conexiones una vez hechas. ajuste las patas ajustables y asegure su estabilidad. Conexión de agua • Asegúrese de que la fontanería es adecuada para instalar un lavavajillas. También, le recomendamos que instale un filtro a la entrada de su vivienda para evitar daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después del lavado. Manguera de entrada de agua • No coja la máquina de la puerta o del panel para moverla. • Fíjese de dejar cierta holgura a todos los lados de la máquina para que usted la pueda mover hacia atrás o adelante cómodamente cuando limpie. • Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no queden aplastadas al colocar la máquina. También, asegúrese de que la máquina no está colocada sobre el cable eléctrico. • Ajuste las patas ajustables de la máquina para que ésta pueda estar a nivel y equilibrada. Una colocación adecuada de la máquina segura que no haya problemas para abrir o cerrar la puerta. • Si la puerta de su máquina no cierra bien, fíjese si la máquina está estable sobre el suelo en la que está colocada. Si no es así, 76 ES • No utilice la manguera de entrada de agua de su vieja máquina, si la hubiera. Use en cambio la nueva manguera de entrada de agua suministrada con ésta máquina. • Si usted va a conectar a su máquina una manguera de entrada nueva o que lleva mucho tiempo sin usar, haga correr agua a través de ella durante un rato antes de hacer la conexión. • La presión del grifo debería ser como mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si la presión es superior a 1 Mpa, habrá que instalar una válvula para la disminución de la presión entre grifo y manguera. • Después de realizar las conexiones, el grifo deberá ser abierto al máximo y se deberá comprobar que no haya fugas de agua. Por la seguridad de su máquina, asegúrese de siempre cerrar el grifo de entrada de agua después de que termine cada programa de lavado. doblada sobre el borde del mismo. Esta conexión debería estar a un mínimo de 50 cm y un máximo de 110 cm del nivel del suelo. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Cuando se utiliza una manguera de desagüe de largo superior a los 4 m, los platos pueden quedar sucios. En tal caso, nuestra compañía no aceptará responsabilidades. 0.5 - 1.1 m min 4 cm min 50 cm max 110 cm Manguera de salida de agua • La manguera de desagüe puede conectarse directamente al desagüe mismo o a la tubería de desagüe del fregadero. Usando una tubería doblada especial (si la hay), la máquina puede desaguar directamente dentro del fregadero colocando la tubería Conexión eléctrica • El enchufe con toma a tierra de su máquina debe ser conectado a una toma de corriente con toma a tierra que tenga el voltaje y corriente apropiados. Si no hay una instalación con toma a tierra, haga que un electricista competente la instale. En el caso de uso sin toma a tierra, nuestra compañía no se hará responsable de posibles daños. ES 77 Utilización del aparato • El valor del fuselaje interno de la vivienda debería ser de 1016 A. • Su máquina está preparada para 220-240 V. Si el voltaje de la red de su localidad es de 110 V, conéctela mediante un transformador de 110/220 V y 3000 W. La máquina no debe estar enchufada durante la colocación. • Utilice siempre el enchufe recubierto que viene con su máquina. • El funcionamiento con un voltaje inferior ocasionaría una disminución en la calidad del lavado. • El cable eléctrico de la máquina solamente debe ser cambiado por un servicio autorizado o un electricista autorizado. Si no lo hace, puede causar accidentes. • Por motivos de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la máquina cuando termine el programa de lavado. • Para no causar un choque eléctrico, no la desenchufe con las manos mojadas. • Al desconectar su máquina de la red eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca tire del cable mismo. Colocar la máquina bajo la encimera • Si usted desea colocar su máquina bajo la encimera, compruebe si tiene suficiente espacio debajo de la encimera y si la instalación eléctrica y de fontanería es apropiada para hacerlo. 1 Si usted decide que el espacio bajo la encimera es apropiado para colocar su máquina, quite la tapa tal como se muestra en la ilustración. 2 78 ES 1 598 59 8 2 850 820 Español C 97 50 45 0 57 0 ATENCIÓN La pieza del soporte que se colocará bajo la máquina, mediante la extracción de la encimera, debe ser estable de modo que no se produzcan alteraciones del equilibrio. • Para quitar la tapa, saque los tornillos que la fijan, los cuales están ubicados en la parte posterior de la máquina; luego empuje el panel frontal 1 cm desde la parte delantera hacia atrás y levántelo. 2 • Ajuste las patas de la máquina según la inclinación del suelo. 3 Coloque su máquina empujándola bajo la encimera sin dejar que las mangueras queden apretadas. 4 ATENCIÓN Después de sacar la tapa, la máquina debe ser colocada en un espacio cerrado de las dimensiones mostradas en la fig Min 57 0 H Min 600 4 C Español Utilización del aparato Producto Sin aislamiento 3 Altura Con aislamiento Todos los productos Para la segunda canasta Para la tercera canasta 820 mm 830 mm 835 mm Preparar la máquina para el uso • Compruebe si las especificaciones de suministro de electricidad y agua concuerdan con los valores indicados en las instrucciones de instalación de la máquina. • Saque todos los materiales de embalaje de dentro de la máquina. • Ajuste el nivel de ablandador de agua. • Añada 1 kg de sal dentro del c o m p a r t i m e n t o d e s a l y l lé n e lo d e agua hasta un nivel al que casi esté por desbordarse. • Rellene el compartimento de abrillantador. La importancia de la descalcificación del agua Para una buena función de lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, esto es, con poca cal. De otro modo, quedarían residuos blancos de cal en los platos y en el equipo interior. Esto afectaría negativamente las funciones de lavado, secado y abrillantado de su máquina. Cuando el agua pasa por el sistema ablandador, los iones que forman la dureza son retirados del agua y esta se vuelve blanda, como se requiere para obtener los mejores resultados de lavado. Dependiendo del nivel de dureza del agua entrante, estos iones que endurecen el agua se acumulan rápidamente dentro del sistema ablandador. Por lo tanto, hay que refrescar el sistema ES 79 Español C Utilización del aparato ablandador para que mantenga el mismo nivel de funcionalidad también durante el siguiente lavado. Es para este fin que se utiliza sal para lavavajillas. Llenar con sal • Use sal ablandadora específicamente producida para su uso en lavavajillas. Para introducir la sal ablandadora, retire la cesta inferior y luego abra el tapón del compartimento de la sal girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 1 2 1 L SA 4 • Cuando se encienda la luz de advertencia de sal en el panel de control, vuelva a llenar el compartimento con sal. • Solamente hay que poner agua en el compartimento de sal en el primero uso. • Si usted mete tabletas en el c o m p a r t i m e n t o d e s a l , n o l le n e e l compartimento del todo. Le recomendamos que utilice sal ablandadora de grano pequeño o en polvo. 2 • Primero llene el compartimento con 1 Kg de sal y agua 3 hasta el nivel indicado. 3 • Si es posible utilice el embudo 4 (opcional) para que el llenado sea más fácil. 80 ES • No ponga sal de mesa en su máquina. De hacerlo, el funcionamiento del compartimento ablandador podría disminuir con el tiempo. • Cuando ponga en marcha su lavavajillas, el compartimento de sal queda lleno de agua. Por eso, debe meter la sal ablandadora antes de poner en marcha su máquina. • De este modo, la sal sobrante queda inmediatamente eliminada gracias a la operación de lavado. Si usted no va a lavar platos inmediatamente después de meter la sal, haga funcionar un programa de lavado corto con la máquina vacía para evitar daños (para evitar la corrosión) de su máquina por motivo de un exceso de sal al llenar el contenedor de la sal. Tira de control de la dureza del agua La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe. La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador. C Español Utilización del aparato Tira de prueba Abra la tira de control. Haga correr agua del grifo (1 min.) Ponga la tira en agua (1 s) Sacuda la tira. Espere (1 min.) Establezca el nivel de dureza de la máquina. Nivel 1 Agua sin cal Nivel 2 Agua con muy poca cal 1 min. 1s 1 min. Nivel 3 Agua con poca cal Nivel 4 Agua con un contenido medio de cal Nivel 5 Agua con cal Nivel 6 Agua con mucha cal Tabla de dureza de agua Nivel Alemán dH Francés dF Británico dE Indicador 1 0-5 0-9 0-6 En la pantalla se muestra L1. 2 6-11 10-20 7-14 En la pantalla se muestra L2. 3 12-17 21-30 15-21 En la pantalla se muestra L3. 4 18-22 31-40 22-28 En la pantalla se muestra L4. 5 23-31 41-55 29-39 En la pantalla se muestra L5. 6 32-50 56-90 40-63 En la pantalla se muestra L6. ES 81 Utilización del aparato • Si usted necesita más información acerca de qué detergente usar, póngase en contacto con los fabricantes de detergente directamente. Rellenar el compartimento de detergente 1 • Para abrir el contenedor de detergente, presione la pestaña tal como se indica en la imagen. 1 El cajetín de detergente tiene líneas de nivel en su interior. Se puede medir la cantidad correcta de detergente usando estas líneas. En el cajetín de detergente cabe un total de 40 cm³ de detergente. Abra el cajetín y vierta dentro del compartimento más grande 25 cm³ si sus platos están muy sucios o 15 cm³ si no están tan sucios. Si sus platos han permanecido sucios durante largo tiempo, si hay restos secos de comida 82 ES TE GEN • Usted puede encontrar en el mercado detergentes en polvo, gel y tableta que han sido diseñados para lavavajillas domésticos. Hay que meter el detergente en el compartimento antes de poner en marcha la máquina. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños. • No llene el compartimento de detergente con más detergente del necesario: si lo hace, puede causar arañazos en sus vasos así como observar que el detergente no se ha disuelto bien. en ellos o si usted ha cargado mucho el lavavajillas, vierta a 5 cm³ de detergente en el compartimento de prelavado y ponga luego en marcha su máquina. Usted puede tener que añadir más detergente en su máquina, dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua en su zona. TER Uso del detergente • Utilice detergente específicamente diseñado para su uso en lavavajillas domésticos. DE Español C Detergente combinado • Los fabricantes de detergente también producen detergentes combinados llamados “2 en 1”, “3 en 1” o “5 en 1”, etc. • L o s d e te rg e n te s 2 e n 1 co n t i e n e n detergente + sal o abrillantador. Al usar detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar las especificaciones del envase. • Otros detergentes en tableta contienen detergente + abrillantador + sal + varias funciones adicionales. • Por lo general, los detergentes combinados producen suficientes resultados solamente bajo ciertas condiciones de uso. Tales detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predeterminadas. Puntos a tener en cuenta al usar este tipo de productos: • Compruebe siempre las especificaciones del producto que va a usar, así como si es o no un producto combinado. • Compruebe si el detergente utilizado es apropiado para la dureza del agua corriente que utiliza su máquina. • Observe las instrucciones en los paquetes cuando use tales productos. • Si tales detergentes están en forma de tabletas, nunca los ponga dentro del sector interior o de la cesta de cubiertos del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas dentro del compartimento de detergentes, en el dispensador de detergentes. • Solamente producen buenos resultados en ciertos condiciones de uso. Si usted está usando este tipo de detergentes, debería ponerse en contacto con los fabricantes para averiguar cuáles son las condiciones de uso apropiadas. • Cuando las condiciones de uso de tales productos y los ajustes de la máquina son apropiados, estos aseguran un ahorro en el consumo de sal y/o abrillantador. • Póngase en contacto con los fabricantes del detergente si usted no está obteniendo buenos resultados de lavado (si sus platos permanecen con cal y mojados) después de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. El alcance de la garantía de su máquina no cubre quejas ocasionadas por el uso de estos tipos de detergentes. Uso recomendado: • Si usted desea obtener mejores resultados al usar detergentes combinados, añada sal y abrillantador a su máquina y coloque los ajustes de dureza del agua y abrillantador en la posición más baja (1). • L a s o l u b i l i d a d d e l a s p a st i l l a s d e detergente producidas por diferentes compañías puede variar de acuerdo a la temperatura y al tiempo. Por consiguiente, no se recomienda utilizar tales detergentes en programas cortos. Es más adecuado utilizar detergentes en polvo con dichos programas. ATENCIÓN Si tuviera cualquier problema, que no haya observado antes, con el uso de este tipo de detergentes, póngase en contacto con los fabricantes del detergente directamente. C Español Utilización del aparato Cuando usted deje de usar detergentes combinados • Llene los compartimentos de sal y abrillantador. • Fije la dureza del agua al nivel más alto (6) y realice un lavado en vacío. • Ajuste el nivel de dureza del agua. • Ajuste el nivel de abrillantador adecuado. Para cambiar el nivel del abrillantador, siga los siguientes pasos antes de encender la máquina: • Mantenga pulsado el botón de programa. • Encienda la máquina. • Mantenga pulsado el botón de programa hasta que «rA» desaparezca de la pantalla. La configuración del abrillantador sigue la configuración de la dureza del agua. • La máquina mostrará la última configuración. • Ajuste el nivel pulsando el botón de programa. • Apague la máquina para guardar el ajuste. • El ajuste de fábrica es «4». Si los platos no se están secando bien o están manchados, aumente el nivel. Si se forman manchas azules en sus platos, disminuya el nivel. ES 83 Utilización del aparato o contra el estante o alambre para apoyar vasos, y no contra otros objetos. No apoye vasos largos unos contra otros, o no podrían mantenerse estables y podrían por lo tanto dañarse. Español C Nivel Dosis de abrillantador Indicador 1 Abrillantador no dispensado En la pantalla aparece r1. 2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla aparece r2. 3 Se dispensan 2 dosis En la pantalla aparece r3. 4 Se dispensan 3 dosis En la pantalla aparece r4. 5 Se dispensan 4 dosis En la pantalla aparece r5. Cargar su lavavajillas • Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado • Hay dos cestas separadas para que usted meta sus platos en la máquina. Usted puede poner en la cesta inferior objetos redondos y profundos tales como cacerolas de mango largo, tapas, platos playos y de sopa, ensaladeras y cubiertos grandes. • La cesta superior ha sido diseñada para platos de té, platos de postre, cuencos, tazas y vasos. Para colocar vasos largos y copas, apóyelos contra el borde de la cesta, 84 ES • Es mejor poner las partes delgadas hacia el centro de las cestas. Usted puede colocar las cucharas entre el resto de los cubiertos evitar que se peguen unas a otras. Se recomienda que utilice usted la cesta para cubiertos para obtener los mejores resultados. • Para evitar posibles daños, coloque siempre los objetos de mango largo y punta afilada tales como el tenedor de servir, cuchillo de pan, etc con la punta afilada hacia abajo u horizontalmente en las cestas. ATENCIÓN Coloque los platos dentro de la máquina de modo que no impidan que giren los brazos rociadores superior e inferior. Separador de platos Hay separadores de platos en la cesta superior de su máquina. A B Usted puede usar estos separadores en la posición abierta o cerrada. Cuando están en posición abierta A usted puede colocar sus tazas sobre ellos; y cuando están en posición cerrada B usted puede colocar copas largas en la cesta. Usted puede también usar estos separadores colocando tenedores, cuchillos y cucharas largas sobre ellos lateralmente. Utilización del aparato Español Cesta superior A C B Carga de cesta alternativa Cesta inferior Cargas incorrectas ES 85 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES Nota importante para pruebas de laboratorio Para obtener más información sobre las pruebas de eficacia, visite la dirección: “[email protected]” . En la puerta del lavavajillas encontrará la etiqueta con el número de modelo y el número de serie (20 dígitos). Esta es la información que nos deberá proporcionar en su correo electrónico.” Descripción de programas 30’ Programas Nombres y temperaturas de los programas Eco Prewash Quick 40°C Eco 50°C Tipo de restos de comida Adecuado para platos que desea lavarlos luego Adecuado para platos fáciles de eliminar suciedad y rápidos de lavar. Programa estándar para platos de uso diario. Además permite ahorrar consumo de energía y agua. Nivel de suciedad - Bajo Medio Cantidad de detergente B: 25 cm³ / 15 cm³ A: 5 cm³ - B A+B Prelavado Lavado a 40ºC Prelavado Finalizado Aclarado en frío Lavado a 50ºC Aclarado en caliente Aclarado en caliente Finalizado Secado Finalizado 86 Duración de programa (min.) 15 30 205 Consumo energético (kW horas) 0,02 0,90 0,91 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 ES ATENCIÓN Los programas cortos no incluyen un paso de secado. Los valores indicados más arriba son los valores obtenidos en el laboratorio según las normas estándares correspondientes. Estos valores pueden cambiar según las condiciones de uso del aparato y del ambiente (tensión de la red, presión del agua, temperatura del agua de entrada y temperatura ambiente) Programas C Español Utilización del aparato 50’ Nombres y temperaturas de los programas Super 50’ Intensive 65°C Hygiene 70°C Tipo de restos de comida Adecuado para platos de uso diario con programa rápido. Adecuado para platos sucios con peso. Adecuado para platos sucios con peso que requieren un lavado higiénico. Nivel de suciedad Medio Alto Alto Cantidad de detergente B: 25 cm³ / 15 cm³ A: 5 cm³ A+B A+B A+B Lavado a 65ºC Prelavado a 45ºC Prelavado a 50ºC Aclarado en caliente Lavado a 65ºC Lavado a 70ºC Aclarado en caliente Aclarado en frío Aclarado en frío Finalizado Aclarado en caliente Aclarado en caliente Secado Secado Finalizado Finalizado Duración de programa (min.) 50 117 127 Consumo energético (kW horas) 1,35 1,61 1,8 Consumo de agua (litros) 12,7 17,2 16,5 ES 87 C Utilización del aparato Español Panel de control 1 10 9 8 7 2 6 3 4 1 Botón On/Off • Encienda el lavavajillas presionando el botón On/Off. La luz LED On/Off iluminará una vez encendido. • Si no se presiona ningún botón después de 15 minutos, el lavavajillas pasa a un modo stand-by. 2 Botón de selección del programa S e le cc i o n e e l p ro g ra m a a d e c u a d o presionando el botón de selección de programa. 3 Botón de inicio diferido Es posible programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas presionando el botón de temporizador y el programa iniciará. Si desea cambiar el tiempo de retraso, presione el botón Inicio/Pausa y después el botón temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para activar presione el botón Inicio/Pausa y para cancelar tendrá que seleccionar a 0. 88 ES 5 4 Indicador de tiempo restante Los programas se puede seguir a través de las luces de Lavado, Aclarado, Secado y Finalizado (10) y el indicador te tiempo restante. El lavavajillas se mantiene en silencio durante 40-50 minutos dependiendo del programa seleccionado. 5 Botón de detergente en pastillas Presione el botón de detergente para activar su opción cuando use detergente combinado que contenga sal y abrillantador. 6 Botón media carga Gracias a la función de media carga en su lavavajillas, puede acortar la duración del programa seleccionado y reducir el consumo energético y agua utilizando la electricidad y agua de media carga. 7 Botón Inicio/Pausa Presione el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. La luz se encenderá y el indicador de tiempo restante mostrará la duración de programa. Además también indica el tiempo restante durante el programa. Si 8 Indicador de abrillantador Cuando el nivel de abrillantador está bajo, el indicador se encenderá y deberá rellenarlo de nuevo. 9 Indicador de sal Cuando no hay suficiente sal, se encenderá el indicador de sal y deberá rellenarlo de nuevo. 10 Indicador de fase de lavado Podrá seguir el indicador con las luces de los siguientes programas: • Lavad • Aclarad • Secad • Finalizad OBSERVACIONES El bloqueo infantil se puede activar presionando el botón Tablet durante 3 segundos. Cuando esta se activa, todas las luces se iluminan y en el indicador de tiempo restante indicará ‘’CL’’. Cuando se desactiva, todas las luces y ‘’CL’’ parpadearán dos veces. C OBSERVACIONES Español abre la puerta de su lavavajillas cuando el programa esté en funcionamiento, la duración de programa pausa y el botón Inicio/Pausa se iluminará. Utilización del aparato Usted puede programar el temporizador hasta un máximo de 24 horas presionando el botón temporizador antes que el programa empiece. Si desea cambiar el tiempo de temporizador, primero p re s i o n e e l b o t ó n I n i c i o / Pausa y luego el botón de temporizador para seleccionar un nuevo tiempo. Para activar el temporizador, presione el botón Inicio/Pausa. Para cancelarlo, deberá seleccionar a 0 horas presionando el botón de temporizador. OBSERVACIONES Si apaga el lavavajillas después de seleccionar el temporizador y el programa ha empezado, el tiempo de retraso será cancelado. Cambio de programa Si desea cambiar de programa durante el transcurso de un programa de lavado. Pulse el botón de Inicio/Pausa. Una vez el programa haya finalizado, seleccione el programa que desee mediante el botón de selección de programa. ES 89 Utilización del aparato Apagar la máquina Español C Inicie el programa recién seleccionado pulsando el botón de Inicio/Pausa. El nuevo programa iniciado reanudará el curso del programa anterior. Cancelar un programa Si desea cancelar el programa durante el lavado. Retire el cable de la toma de corriente. Cierre el grifo del agua. Apague la máquina con el botón de Encendido/ Apagado después de que el programa haya finalizado y la luz de Finalización se encienda. OBSERVACIONES No abra la puerta antes de que el programa finalice Pulse el botón de Inicio/Pausa durante tres segundos. La luz de Finalización parpadea mientras se está cancelando el programa. La máquina descarga el agua contenida en su interior durante aproximadamente 30 segundos. Cuando la luz de Finalización se encienda, apague la máquina pulsando el botón de Encendido/ Apagado. OBSERVACIONES A l f i n a l d e l p ro g ra m a d e lavado, puede dejar la puerta entreabierta para acelerar el secado. OBSERVACIONES S i s e a b re l a p u e r ta o s e produce un corte eléctrico durante el ciclo de lavado, el ciclo continuará cuando la puerta se haya cerrado o la corriente se haya reestablecido. 90 ES Mantenimiento y limpieza Lavar la máquina a intervalos regulares prolonga la vida útil de la máquina. Limpiar las gomas de la puerta de la máquina. Pa ra l i m p i a r re s i d u o s acumulados en las gomas de las puertas, límpielas Se pueden acumular grasa regularmente usando un y cal en la sección de lavado paño húmedo. de la máquina. En caso de que se produzca esa Limpiar la máquina. acumulación: • Limpie los filtros y brazos Llene el compartimento de rociadores al menos una vez detergente sin meter platos por semana. en la máquina, seleccione un programa de lavado a • Desenchufe la máquina alta temperatura y encienda y cierre el grifo antes de la máquina. En el caso de empezar a limpiarla. que esto no sea suficiente, utilice productos de limpieza • No utilice materiales duros especiales disponibles en cuando limpie la máquina. e l m e rca d o . ( P ro d u c to s Pásele un paño húmedo con d e l i m p i e z a f a b r i c a d o s un producto de limpieza no e s p e c i a l m e n t e p a r a abrasivo. máquina por fabricantes de detergentes.) ES D Español Información práctica 91 Español D Información práctica Filtros Compruebe si han quedado restos de comida en los filtros grueso y fino. Si han quedado restos de comida, saque los filtros y límpielos a fondo bajo el grifo. A Microfiltro B Filtro grueso C Filtro de metal/plástico 3 C 4 1 • Para sacar y limpiar el conjunto de filtros, gírelos en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelos levantándolos hacia arriba. 1 • Nunca use su lavavajillas sin filtro. • Si el filtro está mal puesto, la efectividad del lavado se verá disminuida. • Para el correcto funcionamiento de la máquina, es muy importante que los filtros estén limpios. A B Brazos rociadores 2 • Tire del filtro de metal/plástico y sáquelo. 3 Entonces tire del filtro grueso y sepárelo del microfiltro. 2 Enjuáguelo con mucha agua bajo el grifo. Vuelva a colocar el filtro de metal/plástico. Inserte el filtro grueso dentro del microfiltro de modo que las marcas concuerden unas con otras. Enganche el microfiltro al filtro de metal/ plástico y gírelo en la dirección de la flecha. Queda enganchado cuando la flecha del microfiltro puede verse a través. 4 92 ES • Compruebe si los orificios de los brazos rociadores superior e inferior están obstruidos. Si hay alguna obstrucción, retire los brazos rociadores y límpielos bajo el agua corriente. • Usted puede retirar el brazo rociador inferior tirando de él hacia arriba, mientras que la tuerca del brazo rociador superior puede ser retirada girando la tuerca hacia la izquierda. • Asegúrese de que la tuerca queda perfectamente apretada cuando vuelva a colocar el brazo rociador superior. Filtro de la manguera • El filtro de la manguera de entrada evita que el agua cause daños a su máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías, y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después del lavado. D Español Información práctica • Compruebe el filtro y la manguera de vez en cuando y límpielos si hace falta. • Para limpiar el filtro, primero cierre el grifo y saque la manguera. • Después de sacar el filtro de la manguera, límpielo bajo el grifo. • Vuelva a insertar el filtro limpio en su lugar dentro de la manguera. Vuelva a colocar la manguera. Resolución de problemas CÓDIGO DE PROBLEMA POSIBLE AVERÍA QUÉ HACER • Asegúrese de que el grifo de entrada de agua esté abierto y de que fluya agua. F5 Insuficiente agua • Separe el tubo de entrada del grifo y limpie el filtro del tubo. • Contacte con un servicio si continúa el error. F3 F2 Entrada de agua continua Imposibilidad de descargar agua F8 Calentador defectuoso F1 Rebose FE Carte électronique défectueuse • Cierre el grifo y contacte con un servicio. • Tubo de descarga de agua y filtros pueden estar obstruidos. • Cancele el programa. • Si continúa el error, contacte con un servicio. • Contacte con un servicio. • Desenchufe la máquina y cierre el grifo. • Contacte con un servicio. • Contacte con un servicio. ES 93 Español D Información práctica CÓDIGO DE PROBLEMA POSIBLE AVERÍA F7 Fallo por sobrecalentamiento F9 F6 QUÉ HACER • Contacte con un servicio. Sensor de temperatura • Contacte con un servicio. defectuoso Tarjeta electrónica defectuosa • Contacte con un servicio. Si una de las luces del monitor del programa está encendida y la luz de Start/ Pause se enciende y apaga, La puerta de su máquina está abierta: cierre la puerta. Si quedan residuos de detergente en el compartimento de detergente. El detergente fue añadido cuando el compartimento de detergente estaba mojado. Si el programa no comienza. • Compruebe si la máquina está enchufada. Si queda agua dentro de la máquina al final del programa. • La manguera de salida de agua está obstruida o doblada. • Compruebe los fusibles de su casa. • Asegúrese de que el grifo de entrada está abierto. • Asegúrese de haber cerrado la puerta de la máquina. • Asegúrese de haber apagado la máquina presionando el botón On/Off. • Asegúrese de que el filtro de entrada del agua y los filtros de la máquina no están obstruidos. • El programa todavía no ha terminado. Si la máquina se detiene durante una operación de lavado. • Fallo eléctrico. • Fallo en la entrada de agua. • El programa puede estar en modo standby. Los testigos luminosos Lavado y Fin parpadean sin interrupción. • La seguridad antidesbordamiento está activada. Si se escuchan ruidos de sacudidas y golpes durante el lavado. • Los platos no están correctamente colocados. • Cierre el grifo y contacte al servicio postventa. • El brazo rociador está golpeando los platos. Si las luces de control no se apagan después del lavado. Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off. 94 • Los filtros están obstruidos. ES Si hay restos parciales de comida en los platos. • Los platos estaban colocados incorrectamente dentro de la máquina: el agua rociada no llegó a los lugares indicados. Si los platos no se secan. • Se ha seleccionado un programa sin secado. • La cesta estaba demasiado cargada. • La dosificación de abrillantador está fijada en un nivel muy bajo. • Los platos estaban apoyados unos contra otros. • Se puso muy poco detergente. • Se utilizó un programa inadecuado, muy flojo. • El brazo rociador estaba obstruido con restos de comida. • Los filtros está obstruidos. • Los filtros están colocados incorrectamente. • La bomba de drenado de agua está obstruida. Si hay manchas blanquecinas en los platos. • Se está usando muy poco detergente. • La dosificación del abrillantador está fijada a un nivel muy bajo. D Español Información práctica • Se sacaron los platos demasiado pronto. Si hay manchas de óxido en los platos. • Los objetos lavados no son de un acero suficientemente inoxidable. • Alto nivel de sal en el agua de lavado. • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. • Demasiada sal cayó a los costados y dentro de la máquina cuando se estaba llenando el compartimento de sal. • La toma a tierra es defectuosa. Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste después de los controles o en caso de un mal funcionamiento no descrito anteriormente. • No se está usando ninguna sal especial a pesar de un alto nivel de dureza del agua. • El sistema de ablandamiento del agua está fijado a un nivel muy bajo. • La tapa del compartimento de la sal no está bien cerrada. ES 95 D Información práctica Español Información práctica y útil 1. Siempre que usted no vaya a estar usando su máquina • Desenchufe la máquina y luego cierre el grifo de agua. • Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar la formación de malos olores. • Mantenga limpio el interior de la máquina. 2. Eliminar las gotas de agua • Lave los platos con el programa intensivo. • Saque todos los contenedores de metal de la máquina. • No añada detergente. 3. Si usted coloca los platos correctamente dentro de la máquina, le estará dando el mejor uso en cuanto a consumo energético y rendimiento del lavado y secado. 4. Enjuague todos los restos gruesos antes de colocar los platos sucios en la máquina. 96 ES 5. Haga funcionar la máquina después de que esté totalmente llena. 6. Use el programa de prelavado solamente cuando sea necesario. 7. Observe la información del programa y la tabla de valores medios de consumo cuando seleccione un programa. 8. Puesto que la máquina alcanzará temperaturas altas, no debería ser instalada cerca del refrigerador. 9. Si el lavavajillas está colocado en un lugar donde exista la posibilidad de heladas, debe vaciar totalmente el agua que haya quedado dentro del mismo. Cierre el grifo, desconecte la entrada de agua de éste, y deje que se drene toda el agua del interior. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 97 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Valberg LV 60 cm 12S45 A++ X701T inox de handleiding

Type
de handleiding