Dräger Aerotest HP Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Dräger Aerotest HP Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
D
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
20
fr
Notice d'utilisation
38
es
Instrucciones de Uso
56
nl
Gebruiksaanwijzing
74
da
Brugsanvising
92
WARNING
Strictly follow the Instructions for Use. User must fully
understand and strictly observe these instructions. The
product must only be used for purposes specified here.
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
2
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . 3
Verwendungszweck/Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Was ist was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messeinrichtung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dräger Röhrchen vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impaktor einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Andere Röhrchen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauch MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fehler - Ursache - Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
3
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung
dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für
Dräger Röhrchen und Impaktor voraus.
Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fach-
leute unterzogen werden.
Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen.
Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und
alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen.
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten.
Sicherheitssymbole in dieser
Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüg-
lich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes
auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den
zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese
Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potenti-
ellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaß-
nahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu
warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
4
Verwendungszweck/Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksy-
stem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B.
Kompressor oder Druckgasflasche).
MultiTest med. Int.
Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lach-
gas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (Uni-
ted States Pharmacopeial) gemessen werden.
Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt wer-
den:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt wer-
den:
Alpha und MultiTest med. Int.
WARNUNG
Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B.
EN 12021 verwendet werden.
Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr.
Für die Messung werden Dräger Röhrchen
®
bzw. Impaktor verwendet.
Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden:
Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden.
Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der
Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind.
® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kohlen-
stoff-
dioxid
(CO
2
)
Kohlen-
stoff-
monoxid
(CO)
Öl
Wasser-
dampf
(H
2
O)
Schwe-
felwas-
serstoff
(H
2
S)
Nitrose
Gase
(NOx)
Schwe-
fel-
dioxid
(SO
2
)
Sauer-
stoff
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
5
Was ist was
Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Tragekoffer
2 Messeinrichtung
(je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern)
3 Sinterfilter (5 Stück pro Packung)
4 Bubble-Test Schlauch
5 Impaktor Adapter
6 Gebrauchsanweisung
7 Gebrauchsanweisung Stoppuhr
8 Druckminderer
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-Röhrchen (10 Stück pro Packung)
12 Dräger Röhrchen-Öffner
13 Impaktor (10 Stück in Faltschachtel)
14 Stoppuhr
15 Dosiereinheit
6
Vor Gebrauch
Messeinrichtung vorbereiten
Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fett-
freier Luft ausblasen).
Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben
sein.
Schutzkappe abschrauben und
Druckminderer mit dem An-
schlussstutzen der Druckluft-
Versorgung verbinden (1). Für
Druckminderer kein Werkzeug
benutzen, nur mit der Hand an-
schließen. Falls erforderlich
Adapter verwenden, siehe
“Technische Daten” auf
Seite 17.
Messeinrichtung (2) mit dem
Druckminderer verbinden
(Steckanschluss).
Hochdrucksystem:
Der Druckminderer ist auf
8,5 bar voreingestellt.
Niederdrucksystem:
Bei wechselnden Vordrücken
von 3 bis 15 bar, muss der
Druckpunkt (3 bar) am Hand-
rad des Druckminderers nach-
geregelt werden.
Einstellung am Manometer kon-
trollieren.
HINWEIS
Gerät nur im sauberen Zustand verwenden.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Den Bubble-Test Schlauch in
den entsprechenden Prüfan-
schluss (3) der Messeinrich-
tung stecken.
Das andere Ende des Bubble-
Test-Schlauches (4) in einen
mit Wasser gefüllten Behälter
eintauchen.
Ventil der Druckluft-Versor-
gung langsam öffnen und
Anlage spülen (Druckluft ab-
strömen lassen).
Bei regelmäßig gewarteter
Anlage:
2 bis 3 Minuten.
Bei anderen Anlagen:
5 bis 6 Minuten.
Die aufsteigenden Blasen zählen:
Am CO
2
, CO, Nitrose Gase, H
2
S und SO
2
- Prüfanschluss starke
Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen,
siehe “Reinigen” auf Seite 14.
Bei Öl- und H
2
O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar).
Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen”
auf Seite 14.
Ventil schließen.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
7
Dräger Röhrchen vorbereiten
Zugehörige Dräger Röhrchen Gebrauchsanweisung beachten.
Beide Spitzen des
Dräger Röhrchens abbrechen.
Dazu Dräger Röhrchen-Öffner
verwenden und auf beiden Sei-
ten wie folgt vorgehen:
5 Dräger Röhrchen bis zum An-
schlag in das Loch stecken und
ein- bis zweimal drehen. Das
Glas wird geritzt.
6 Dräger Röhrchen zu einer Sei-
te kippen, die Spitze bricht ab
und fällt in die Abbrech-Vorrich-
tung.
5
6
00521765.eps
Gebrauch
Erklärung am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung.
Für alle Dräger Röhrchen und Impaktor gilt:
Dräger Röhrchen und Impaktor mit Aufnahme in die Dräger Röhrchen-
Halter einsetzen.
Ventil der Druckluft-Versorgung öffnen.
Messung entsprechend den Angaben in der Dräger Röhrchen und der
Impaktor Gebrauchsanweisung beenden.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Dräger Röhrchen sofort aus
der Halterung herausnehmen und mit Hilfe der Dräger Röhrchen-Ge-
brauchsanweisung auswerten.
Dräger Röhrchen "Wasserdampf 20/a-P" zuerst ablesen.
Zeigt die Messung, dass zulässige Grenzwerte überschritten werden,
gegebenenfalls Messung wiederholen.
Bei wiederholten Abweichungen von den Grenzwerten geeignete Maß-
nahmen am Hoch- bzw. Niederdrucksystem zum Erreichen der zulässi-
gen Grenzwerte einleiten.
HINWEIS
Der Impaktor und die Röhrchen müssen in den entsprechend gekenn-
zeichneten Röhrchen Halter eingesetzt werden, damit die Messung
korrekt wird.
Beim Einsetzen der Röhrchen auf die richtige Durchflussrichtung
achten.
Nur Dräger Röhrchen verwenden, siehe “Bestell-Liste” auf Seite 19.
Die während der Messung austretenden Gase nicht einatmen.
8
Impaktor einsetzen
Den Impaktor gemäß der Ge-
brauchsanweisung in den
Adapter einsetzen.
Den Impaktor mit Adapter in
den Dräger Röhrchen-Halter
einsetzen.
Am unteren Ende des
Dräger Röhrchen-Halters zie-
hen und den Adapter komplett
in den Dräger Röhrchen-Halter
einlegen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andere Röhrchen einsetzen
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7, und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr-
chen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das
Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt
werden kann.
9
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy)
Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen.
T-Stück (1) mit zwei Schlauchstücken, je ca. 5 cm lang, versehen und
fest in den Dräger Röhrchen-Halter H
2
O einsetzen.
Gummikappen des Verbindungsröhrchens abziehen und beide Spitzen
abbrechen.
Beide Spitzen des Sauerstoff-Röhrchens abbrechen.
Sauerstoff Röhrchen (2) mit einem ca. 5 cm langen Schlauchstück ver-
binden. Grüne Markierung und Pfeil auf dem Sauerstoff Röhrchen be-
achten.
Eingangsseite des Sauerstoff-Röhrchens mit dem T-Stück verbinden.
Eingangsseite des Verbindungsröhrchens (4) mit dem Schlauch (3)
verbinden.
Ausgangsseite des Verbindungsröhrchens mit der
Gasspürpumpe accuro verbinden. Zugehörige Gebrauchsanweisung
beachten.
Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammen-
drücken und wieder lösen und Hubende abwarten.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort
aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanwei-
sung auswerten.
Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungs-
röhrchen kann viermal verwendet werden.
VORSICHT
Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im
Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
10
Gebrauch MultiTest med. Int.
Röhrchen einsetzen
Es können folgende Medien geprüft werden:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O und N
2
.
Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder:
Schild 1
Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren
Medium befindet sich eine Farbe.
Schild 2
Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff
befindet sich eine Farbreihe.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Beispiel:
Messen der O
2
-Leitung
Schild 1
Unter dem O
2
-Zeichen befin-
det sich die Farbe weiß.
Prüfzeit der Tabelle entnehmen
(siehe “Tabelle Messempfeh-
lung/Grenzwerte für MultiTest
med. Int.” auf Seite 11).
Schild 2
Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen
(hier CO
2
, CO und H
2
O) bestücken.
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr-
chen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger
Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden
kann.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
11
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.
Messungen in Luft
Druck: 3 bar ±0,2
Messungen in O
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
Öl Öl 10/a-P,
oder Impaktor
0,1 mg/m
3
4 je nach Ölsorte
siehe GA Impaktor
siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Auswertung auf der n = 10 Skala
ppm SO
2
1 bis 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Auswertung auf der n = 20 Skala
Anzeige x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 bis 1 ppm
(nur gültig für Skalenbe-
reich 0,5 bis 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
12
Messungen in N
2
O
Druck: 3 bar ±0,2
Messungen in CO
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Auswertung auf der n = 10 Skala
Anzeige x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 bis 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Auswertung auf der n = 10 Skala
ppm H
2
S 1 bis 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
13
Messungen in N
2
Druck: 3 bar ±0,2
Nach dem Gebrauch
Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen.
Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen.
Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den
geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen.
Falls erforderlich:
Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit kla-
rem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trock-
nen.
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
14
Reinigen
Gerät mit Druckluft reinigen.
Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit
Druckluft ausblasen.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist:
Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen.
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich-
tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Wenn die Messung ergeben hat,
dass die gemessene Luft mit Öl
verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme):
Sinterfilter des Druckminderers
herausdrehen.
Neuen Sinterfilter einsetzen
und festdrehen.
Das Gerät mit einwandfreier
Luft mind. 6 Minuten spülen.
HINWEIS
Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen.
Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosier-
einheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung
geschraubt wird.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich-
tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Lagern
Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter
Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten.
Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern.
01221765.eps
15
Instandhaltungsintervalle
Geräteteil
Durchzuführende
Arbeiten
vor jedem Einsatz
monatlich
jährlich
alle 6 Jahre
O-Ring des Druck-
minderers
prüfen, ggf. tauschen X
wechseln X
Messeinrichtung Durchfluss mit Hilfe
des Bubble-Test kon-
trollieren
X
Volumenfluss kontrol-
lieren
X
1)
Sinterfilter wechseln X
Druckminderer und
Messeinrichtung Grundüberholung
X
1)
1) durch Dräger Safety
16
Fehler - Ursache - Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Druckluftanschluss undicht Dichtring defekt Dichtring überprüfen, falls erforderlich erneu-
ern
Handanschluss lässt sich nicht lösen Anschluss steht unter Druck Anschluss entlüften
Sicherheitsventil bläst ab Kolben undicht Druckminderer reparieren
1)
1) Wartung durch Dräger Safety empfohlen
Dräger Röhrchen sitzt nicht fest im Prüfhalter Dräger Röhrchen-Halter ausgeleiert Dräger Röhrchen-Halter erneuern
Spitze des Dräger Röhrchens unsauber geritzt und
abgebrochen
Abbrech-Vorrichtung stumpf Abbrech-Vorrichtung erneuern
Großer Messfehler Dräger Röhrchen in falschen Dräger Röhrchen-
Halter eingesetzt
Kontrollieren
Dräger Röhrchen-Halter verschmutzt oder lose Dräger Röhrchen-Halter reinigen, falls erforder-
lich erneuern
Dosiereinheit undicht Dichtung defekt Dichtring erneuern
falscher Anzeigewert am Druckminderer
(Aerotest Alpha)
Hinterdruck verstellt Hinterdruck korrekt einstellen
17
Technische Daten
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Tragekoffer
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Farbe schwarz schwarz schwarz schwarz
Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Druckminderer
Eingang Außengewinde G5/8-300
bar (Handanschluss)
Außengewinde G5/8-
300 bar (Handanschluss)
Außengewinde M25x2
300 bar (Handanschluss)
Außengewinde
G5/8-300 bar
(Handanschluss)
Vordruck max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Druckmesser 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar
Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9
mm für Messein-
richtung
Überdruckventil eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf
10
+2
bar
Adapter 1
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
ohne Innengewinde
G5/8-200 bar
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
ohne Innengewinde
G5/8-300 bar für
Druckminderer
Adapter 2
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
ohne Innengewinde
G5/8-200 bar
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
ohne Innengewinde
G5/8-300 bar für
Druckminderer
Umgebungsbe-
dingungen
15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013
mbar
15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C,
1013 mbar
Messeinrich-
tung
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Höhe einschließlich Dräger
Röhrchen-Halter (mm)
230 230 230 230
Anschluss für
Druckluftversor-
gung
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
Vordruck Bei Lieferung eingestellt 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumenfluss
CO und CO
2
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor und H
2
O Röhr-
chen
4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitrose Gase Röhrchen 0,2 l/min
18
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Tragekoffer
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Farbe schwarz blau blau
Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Druckminderer
Eingang Stecknippel Außengewinde G5/8-300 bar
(Handanschluss)
G1/8
Vordruck max. 15 bar 300 bar 15 bar
Druckmesser 0,3 bis 15 bar 0 bis 400 bar 0,3 bis 15 bar
Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Überdruckventil ohne eingestellt auf 10
+2
bar ohne
Adapter 1
Eingang Steckkupplung 9 mm Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
ohne
Ausgang Außengewinde G1/4 Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
ohne
Adapter 2
Eingang Innengewinde G1/4 Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
ohne
Ausgang Stecknippel 12 mm Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
ohne
Umgebungsbedingungen 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar
Messeinrichtung
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Höhe einschließlich
Dräger Röhrchen-Halter (mm)
230 230 230
Anschluss für Druckluftver-
sorgung
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
Vordruck Bei Lieferung eingestellt 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumenfluss
CO und CO
2
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor und H
2
O Röhrchen 4 l/min 4 l/min
Öl Röhrchen 0,2 l/min
Nitrose Gase Röhrchen, H
2
S
und SO
2
Röhrchen
0,2 l/min
O
2
Röhrchen 1 Hub
19
Bestell-Liste
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Ersatzteile
Sinterfilter (5 Stück) R 51 806
O-Ring T 51 596
Dichtkappe CH 18 266
Dräger Röhrchen-Öffner 64 01 200
Dräger Röhrchen-Halter CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stoppuhr D 40 888
Bubble-Test-Schlauch 65 27 686
Adapter Impaktor 81 03 557
Gasspürpumpe accuro 64 00 000
Ersatzteil-Set für Gasspürpumpe accuro 64 00 220
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr.
Verbrauchsteile
Impaktor 81 03 560
1 Satz (je 10 Stück) Dräger Röhrchen für:
CO
2
(Kohlenstoffdioxid 100/a-P) 67 28 521
Öl-Röhrchen (nur für Navy) 81 03 111
CO (Kohlenstoffmonoxid 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (Wasserdampf 20/a-P 81 03 061
SO
2
(Schwefeldioxid 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (Schwefelwasserstoff 1/d) 81 01 831
O
2
(Sauerstoff 5%/B)
besteht aus 8 Sauerstoff Röhrchen und 2 Verbindungs-
röhrchen
67 28 081
NO
x
(Nitrose Gase 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(Schwefeldioxid 1/a) CH 31 701
20
Contents
For your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety symbols used in these Instructions for Use . . . . . . . . . . .21
Intended Use/Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
What is What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare Dräger tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Insert the impactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Insert other tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Using oxygen tubes (only for navy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Using the MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Table of measurement recommendations/limit values
for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
21
For your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Each use of this product requires an accurate knowledge and observation
of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and
impactors.
The product is only to be used for the purpose specified here.
Maintenance
The product must be inspected and serviced by trained service personnel
at regular intervals.
Repairs to the product may only be carried out by trained service person-
nel.
We recommend that a service contract be obtained with DrägerService
and that all repairs also be carried out by them.
Only authentic Dräger parts must be used for maintenance.
Observe Chapter “Maintenance Intervals”.
Safety symbols used in these Instructions
for Use
These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards,
which might occur when using the device. These warnings contain signal
words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These
signal words and corresponding hazards are as follows:
WARNING
Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential dan-
ger unless appropriate precautions have been taken.
CAUTION
Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential
danger unless appropriate precautions have been taken.
Can also be used to warn against any wanton actions.
NOTICE
Additional information for the use of the device.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
22
Intended Use/Description
These Instructions for Use describe the following test kits:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
The product is used to determine the quality of breathing air provided by a
high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or com-
pressed air cylinder).
MultiTest med. Int.
The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed
air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP
(United States Pharmacopeial) requirements.
The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars):
Alpha and MultiTest med. Int.
WARNING
The product can only be used for breathing air, in accordance with the
legal standards, e.g. EN 12021.
A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %.
Dräger tubes
®
and impactors are used for the detection process.
The following substances can be detected in breathing air:
The values can be determined simultaneously or individually.
The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders
are assembled.
® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Carbon
dioxide
(CO
2
)
Carbon
monox-
ide
(CO)
Oil
Hydro
steam
(H
2
O)
Hydro-
gen sul-
phide
(H
2
S)
Nitrous
Gases
(NOx)
Sul-
phur
dioxide
(SO
2
)
Oxy-
gen
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
MultiT-
est
med.
Int.
XXXXXXXX
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
23
What is What
Using a quadruple measuring device
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Carrying case
2 Measuring device
(with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit)
3 Air filter (5 items per package)
4 Bubble test hose
5 Impactor adapter
6 Instructions for Use
7 Instructions for Use for stopwatch
8 Pressure reducer
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-Tube (10 items per package)
12 Dräger tube opener
13 Impactor (10 items in folded box)
14 Stopwatch
15 Dosing unit
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
24
Before Use
Prepare measuring device
Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air).
Clean the measuring device. It must be free of particles and dust.
Unscrew the protective cap and
connect the compressed air
supply with the connection (1).
Do not use a tool for pressure
reducers. Only use your hands
to make the connection. If
necessary, use adapters: see
“Technical data” on page 35.
Connect the measuring device
(2) to the pressure reducer
(plug connection).
High pressure system:
The pressure reducer is
preconfigured to 8.5 bars.
Low pressure system:
In cases of alternating primary
pressures from 3 to 15 bars,
the pressure point (3 bars)
must be readjusted on the
pressure reducer's handwheel.
Check the pressure gauge
setting.
NOTICE
Only use a device if it is clean.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Insert the bubble test hose in
the corresponding test connec-
tion (3) of the measuring de-
vice.
Dip the other end of the bubble
test hose (4) in a container full
of water.
Slowly open the compressed
air supply valve and clean the
compressed air system (dis-
perse compressed air).
In case of regularly maintained
systems:
2 to 3 minutes.
For other systems:
5 to 6 minutes.
Count the rising bubbles:
Severe build up of bubbles on CO
2
, CO, nitrous gases, H
2
S and SO
2
test
connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see
“Cleaning” on page 32.
Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H
2
O test connection.
In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on
page 32.
Close valve.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
25
Prepare Dräger tube
Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes.
Break off both tips of the
Dräger tube. Use the Dräger
tube opener for this purpose,
and proceed as follows on both
sides:
5 Insert the Dräger tube as far as
it will go into the hole and turn it
once or twice. The glass is
scored.
6 Tip the Dräger tube to one side.
The tip breaks off and falls in
the break off unit.
5
6
00521765.eps
Use
Explanation using a quadruple measuring device.
The following applies for all Dräger tubes and impactors:
Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube
holder.
Open the valve for the compressed air supply.
Complete the measurement in accordance with the specifications in
the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the
Dräger tubes to analyse the results.
First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P".
If the measurement shows that the permitted limits have been
exceeded, it may be necessary to repeat the measurement.
If deviations from the limit values occur again, introduce suitable
measures in the high-pressure system or low-pressure system to
achieve the permitted limit values.
NOTICE
The impactor and the tubes must be used in the tube containers indi-
cated appropriately, in order for the measurement to be correct.
When using tubes, ensure the direction of flow is correct.
Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37.
Do not breathe in the gases that occur during the measurement.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
26
Insert the impactor
Insert the impactor into the
adapter, in accordance with the
Instructions for Use.
Insert the impactor, with
adapter, in the Dräger tube
holder.
Pull the bottom end of the
Dräger tube holder and insert
the adapter completely into the
Dräger tube holder.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Insert other tubes
Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown
by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube
can be completely inserted in the Dräger tube holder.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
27
Using oxygen tubes (only for navy)
Slowly open the valve for the compressed air supply.
Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and in-
sert in the Dräger tube holder H
2
O.
Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both
tips.
Break off both tips on the oxygen tube.
Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long.
Observe the green marking and arrow on the oxygen tube.
Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece.
Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3).
Connect the output side of the connection tube to the accuro gas
detection pump. Note the associated Instructions for Use.
Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go
once, then loosen it and wait for the end of the stroke.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with
the Instructions for Use.
Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can
be used four times.
CAUTION
The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an
explosive area, as this is an explosion hazard.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
28
Using the MultiTest med. Int.
Insert tube
The following media can be tested:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O and N
2
.
Two signs can be found on the measuring device:
Sign 1
Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under
the testable media.
Sign 2
Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of
colours is located above each substance.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Example:
Measuring the O
2
supply
Sign 1
The colour white is shown be-
low the O
2
symbol.
For test times, see the table
(see “Table of measurement
recommendations/limit values
for MultiTest” on page 29).
Sign 2
Fit the measuring device with the white test tube (here CO
2
, CO and
H
2
O).
Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction
shown by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger
tube can be completely inserted in the Dräger tube holder.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
29
Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest
Measurements in air
Pressure: 3 bars ±0.2
Measurements in O
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
Oil Oil 10/a-P,
or impactor
0.1 mg/m
3
4 depending on oil type
see Instructions for
Use for impactor
See Instructions for Use for oil tube or impactor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
SO
2
SO
2
0.5/a 1 ppm 0.2 5 Evaluation on scale of n = 10
ppm SO
2
1 to 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0.2 10 Evaluation on scale of n = 20
Display x
0.5 = ppm
SO
2
0.25 to 1 ppm
(only valid for scale
range 0.5 to 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.2 5 ppm NO
x
0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Measuring point in
the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
30
Measurements in N
2
O
Pressure: 3 bars ±0.2
Measurements in CO
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.167 6 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NO
x
0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0.167 12 Evaluation on scale of n = 10
Display x 0.2
= ppm SO
2
0.5 to 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0.167 6 Evaluation on scale of n = 10
ppm H
2
S 1 to 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NOx 0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
31
Measurements in N
2
Pressure: 3 bars ±0.2
After use
Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use.
Dispose of the impactor as household waste.
Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance
with the applicable waste disposal guidelines.
If necessary:
Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder
with clear water (only the lower end, output side), and dry them.
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
32
Cleaning
Clean the device with compressed air.
Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air af-
ter each use.
If the measurement has detected that the measured air is contaminated:
Clean the device with clean air for at least 6 minutes.
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
Assemble the measuring de-
vice.
If the measurement has detected
that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure
systems):
Take out the pressure reduc-
er's air filter.
Insert a new air filter and screw
into place.
Clean the device with clean air
for at least 6 minutes.
NOTICE
Do not use soapy water to clean the dosing unit.
After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is
screwed back into the corresponding connection on the measurement
device.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
Assemble the measuring
device.
Storage
Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep
out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230.
Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons.
01221765.eps
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
33
Maintenance Intervals
Unit part
Work to be per-
formed
Before each use
Monthly
Every year
Every 6 years
O-ring of pressure
reducer
Test and replace if
necessary
X
Replace X
Measurement device Use bubble test to
check flow
X
Check volume flow X
1)
Air filter Replace X
Pressure reducer and
measuring device Major overhaul
X
1)
1) By Dräger Safety.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
34
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Leaky compressed air connection Sealing ring defective Check sealing ring, and replace if necessary
Manual connection cannot be loosened Connection is subject to pressure Bleed connection
Safety valve is releasing air Piston is leaky Repair pressure reducer
1)
1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance
Dräger tube is not firm in test holder Dräger tube container is worn out Replace Dräger tube holder
Tip of Dräger tube is not cleanly scored and
broken off
Break-off unit is blunt Replace break-off unit
Large measuring error Dräger tube inserted in wrong Dräger tube
holder
Check
Dräger tube holder is dirty or loose Clean Dräger tube holder, and replace if
necessary
Dosing unit leaky Seal defective Replace sealing ring
Incorrect display value on pressure reducer
(Aerotest Alpha)
Secondary pressure displaced Configure secondary pressure correctly
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
35
Technical data
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Carrying case
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Colour black black black black
Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg
Pressure
reducer
Input External thread G5/8-300
bars (manual connection)
External thread G5/8-
300 bars (manual con-
nection)
External thread M25x2
300 bars (manual connec-
tion)
External thread
G5/8-300 bars
(manual connec-
tion)
Maximum primary pressure 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars
Pressure gauge 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars
Output 9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in cou-
pling for measur-
ing device
Relieve valve Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars
Adapter 1
Input Internal thread G5/8-200
bars
Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Without Internal thread
G5/8-200 bars
Output Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
Adapter 2
Input Internal thread G5/8-200
bars
External thread
825-14NGO-RH-EXT
Without Internal thread
G5/8-200 bars
Output Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
Ambient condi-
tions
15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C,
1013 mbars
15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C,
1013 mbars
Measurement
device
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Height, including Dräger
tube holder (mm)
230 230 230 230
Connection for
compressed air
supply
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple
9 mm
Primary pres-
sure
Set at delivery 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars
Volume flow
CO and CO
2
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
Impactor and H
2
O tubes 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitrous gas tubes 0.2 l/min
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
36
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Carrying case
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Colour black blue blue
Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg
Pressure reducer
Input Plug-in nipple External thread G5/8-300
bars (manual connection)
G1/8
Maximum primary pressure 15 bars 300 bars 15 bars
Pressure gauge 0.3 to 15 bars 0 to 400 bars 0.3 to 15 bars
Output 9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
Relieve valve Without Set to 10
+2
bars Without
Adapter 1
Input 9 mm plug-in coupling Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Without
Output External thread G1/4 Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without
Adapter 2
Input Internal thread External thread
825-14NGO-RH-EXT
Without
Output 12 mm plug-in nipple Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without
Ambient conditions 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars
Measurement device
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Height, including Dräger tube
holder (mm)
230 230 230
Connection for compressed
air supply
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm
Primary pressure Set at delivery 3.0 bars 8.5 bars 3.0 bars
Volume flow
CO and CO
2
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
Impactor and H
2
O tubes 4 l/min 4 l/min
Oil tubes 0,2 l/min
Nitrous gas tubes, H
2
S and
SO
2
tubes
0.2 l/min
O
2
tubes 1 Hub
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
37
Order List
Name and description Part No.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (supplied without Dräger tubes) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Spare parts
Air filter (5 items) R 51 806
O-ring T 51 596
Sealing cap CH 18 266
Dräger tube opener 64 01 200
Dräger tube holder CH 7000
Adapter 200 bars U 06 532
Adapter 300 bars U 06 533
Stopwatch D 40 888
Bubble test hose 65 27 686
Impactor adapter 81 03 557
accuro gas detection pump 64 00 000
Spare-part kit for accuro gas detection pump 64 00 220
Name and description Part No.
Consumables
Impactor 81 03 560
1 set (10 of each item) of Dräger tubes for:
CO
2
(carbon dioxide 100/a-P) 67 28 521
Oil tubes (only for Navy) 81 03 111
CO (carbon monoxide 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (hydro steam 20/a-P 81 03 061
SO
2
(sulphur dioxide 0.5/a) 67 28 491
H
2
S (hydrogen sulphide 1/d) 81 01 831
O
2
(oxygen 5%/B)
consists of 8 oxygen tubes and two connection tubes
67 28 081
NO
x
(nitrous gases 0.5/a) CH 29 401
SO
2
(sulphur dioxide 1/a) CH 31 701
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
38
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation . . . . . . . . .39
Domaine d'application / Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Description des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation du dispositif de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation des tubes réactifs Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Installation de l'impacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation d'autres tubes réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IUtilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) . . . . . . . . . . 45
Utilisation du MultiTest gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites
pour MultiTest med. Int.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Erreur, cause et remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
39
Pour votre sécurité
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le
respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Entretien
Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des
maintenances effectuées par des spécialistes.
Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil.
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec
Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par
Dräger Safety.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en
état.
Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”.
Symboles de sécurité dans cette notice
d'utilisation
Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et
dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces
avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le
niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers corres-
pondants sont les suivants :
AVERTISSEMENT
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution
adéquates ne sont pas prises.
ATTENTION
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de
précaution adéquates ne sont pas prises.
Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations
imprudentes.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
40
Domaine d'application / Description
Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes :
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un sys-
tème à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille
d'air comprimé).
MultiTest med. Int. gaz médicaux
Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être
mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone
et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP).
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression
(300 bars max.) :
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression
(15 bars max.) :
Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux
exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021.
Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion.
Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la
mesure
®
Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air :
Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément.
L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger ins-
tallés dans le support ou répartiteur.
® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Dioxyde
de car-
bone
(CO
2
)
Monoxyde
de car-
bone
(CO)
Huile
Vapeur
d'eau
(H
2
O)
Hydro-
gène
sulfuré
(H
2
S)
Va-
peurs
nitreu-
ses
(NOx)
Dioxyde
de
soufre
(SO
2
)
Oxy-
gène
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int. gaz
médi-
caux
XXXXXXXX
41
Description des éléments
Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Mallette de transport
2 Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle
avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger)
3 Filtres frittés (paquet de 5 pièces)
4 Tuyau pour test de bulles
5 Adaptateur pour impacteur
6 Notice d'utilisation
7 Notice d'utilisation du chronomètre
8 Détendeur
9 Adaptateur 1
10 Adaptateur 2
11 Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces)
12 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger
13 Impacteur (boîte de 10 pièces)
14 Chronomètre
15 Unité de dosage
42
Avant l’utilisation
Préparation du dispositif de mesure
Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air
comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse).
Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de
poussières.
Dévisser le manchon de protec-
tion et relier le détendeur avec
le manchon de raccordement
de l'alimentation en air compri-
(1). N'utiliser aucun outil
pour le détendeur, raccorder
uniquement à la main. Utiliser
un adaptateur si nécessaire,
voir “Caractéristiques techni-
ques” page 53.
Relier le dispositif de mesure
(2) avec le détendeur (raccord
enfichable).
Système à haute pression :
Le détendeur est préréglé sur
8,5 bars.
Système à basse pression :
Lors du changement de
pressions préréglées entre 3 et
15 bars, le point de pression
(3 bars) de la manette du dé-
tendeur doit être réglé.
Contrôler le réglage du
REMARQUE
Utiliser uniquement un appareil propre.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
manomètre.
Insérer le tuyau pour test de
bulles dans le raccord de con-
trôle correspondant (3) du dis-
positif de mesure.
Immerger l’autre extrémité du
tuyau pour test de bulles (4)
dans un récipient rempli avec
de l'eau.
Ouvrir lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé
et rincer l'unité (laisser échap-
per l'air comprimé).
Pour une unité entretenue
régulièrement :
2 à 3 minutes.
Pour les autres unités :
5 à 6 minutes.
Compter les bulles ascendantes :
Au niveau du raccord de contrôle CO
2
, CO, vapeurs nitreuses, H
2
S et
SO
2
, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bul-
les, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Pour le raccord de contrôle d'huile et H
2
O, très forte formation de bulles
(non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer
l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Fermer la vanne.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
43
Préparation des tubes réactifs Dräger
Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs
Dräger.
Casser les deux pointes du
tube Dräger. Utiliser le disposi-
tif d'ouverture des tubes
Dräger et procéder de la ma-
nière suivante sur les deux cô-
tés :
5 Insérer le tube réactif Dräger
jusqu'en butée dans le trou et
faire un à deux tours. Le verre
est entaillé.
6 Faire basculer le tube réactif
Dräger sur un côté, la pointe se
casse et tombe dans le disposi-
tif.
5
6
00521765.eps
Utilisation
Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports.
S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur :
Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans
le support pour tubes Dräger.
Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé.
Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réac-
tifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à
l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger.
Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P".
Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépas-
sées, répéter la mesure si nécessaire.
En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les
mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour
atteindre les valeurs limites admissibles.
REMARQUE
L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support
pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte.
Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes
réactifs.
Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de comman-
de” page 55.
Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure.
44
Installation de l'impacteur
Installer l'impacteur dans
l'adaptateur selon la notice
d'utilisation.
Installer l'impacteur avec
l'adaptateur dans le support
pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure
du support pour tubes Dräger
et poser l'adaptateur complète-
ment dans le support pour
tubes Dräger.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Installation d'autres tubes réactifs
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flè-
ches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour
tubes Dräger.
45
Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement)
Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé.
Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ
5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H
2
O.
Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et
casser les deux pointes.
Casser les deux pointes du tube oxygène.
Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de
long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène.
Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T.
Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3).
Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection
de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante.
Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en
butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène
immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice
d'utilisation des tubes Dräger.
Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le
tube de raccordement peut être utilisé quatre fois.
ATTENTION
Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un
environnement explosif, risque d'explosion.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
46
Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux
Installation du tube
Les gaz suivants peuvent être testés :
O
2
, air, CO
2
, N
2
O et N
2
.
Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure :
Plaque 1
Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se
trouve une couleur.
Plaque 2
Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque
substance figure une série de couleurs.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Exemple :
Mesure du gaz O
2
Plaque 1
En dessous de l'inscription O
2
se trouve la couleur blanche.
Prendre la durée de contrôle
du tableau (voir “Tableau :
recommandation sur les
mesures / valeurs limites pour
MultiTest med. Int.” page 47).
Plaque 2
Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc
(ici : CO
2
, CO et H
2
O).
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des
flèches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes
Dräger.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
47
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.
Mesures dans l'air
Pression : 3 bars ±0,2
Mesures dans O
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
Huile huile 10/a-P,
ou impacteur
0,1 mg/m
3
4 selon type d'huile
voir mode d'emploi
impacteur
voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 interprétation, échelle n = 10
ppm SO
2
1 à 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 interprétation, échelle n = 20
Affichage x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 à 1 ppm
(seulement valable pour plage
de graduation 0,5 - 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
48
Mesures dans N
2
O
Pression : 3 bars ±0,2
Mesures dans CO
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 interprétation, échelle n = 10
Affichage x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 à 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 interprétation, échelle n = 10
ppm H
2
S 1 à 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
49
Mesures dans N
2
Pression : 3 bars ±0,2
Après l'utilisation
Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice
d'utilisation.
Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers.
Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture
des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimina-
tion des déchets.
Si nécessaire :
Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture
ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seule-
ment, sortie).
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes réac-
tifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation standard
relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
50
Nettoyage
Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour
tubes Dräger (pièce en caoutchouc).
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué :
Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de
mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage)
avec de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse.
Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité
de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif
de mesure.
01221765.eps
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile
(s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) :
Dévisser le filtre fritté du
détendeur.
Installer un nouveau filtre fritté
et serrer.
Nettoyer l'appareil parfaitement
à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de me-
sure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec
de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
Stockage
Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri
de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni
thermiques. Respecter la norme ISO 2230.
Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité.
01121765.eps
01221765.eps
51
Périodicité de maintenance
Partie de l’appareil Travaux à effectuer
avant chaque utilisation
par mois
par an
tous les 6 ans
Vérifier le joint tori-
que du détendeur
remplacer si
nécessaire
X
remplacer X
Dispositif de mesure
ou répartiteur
contrôler l'écoulement
à l'aide du test de
bulles
X
contrôler le débit
volumique
X
1)
Filtre fritté remplacer X
Détendeur et
dispositif de mesure
révision générale
X
1)
1) par Dräger Safety
52
Erreur, cause et remède
Erreur Cause Remède
Défaut d'étanchéité du raccord d'air comprimé Joint d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité, remplacer si
nécessaire
Impossible de dévisser le raccord manuel Raccord sous pression Ventiler le raccord
La valve de sécurité s'enlève Piston non étanche Réparer le détendeur
1)
1) Maintenance recommandée par Dräger Safety
Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le
support de contrôle
Support pour tubes Dräger usé Remplacer le support pour tubes Dräger
La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et
cassée de manière malpropre
Dispositif d'ouverture usé Remplacer le dispositif d'ouverture
Importante erreur de mesure Le tube réactif Dräger est installé dans le
mauvais support pour tubes Dräger
Contrôler
Le support pour tubes Dräger est pollué ou
détaché
Nettoyer le support pour tubes Dräger, rempla-
cer si nécessaire
Unité de dosage non étanche Joint défectueux Remplacer le joint d'étanchéité
Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur
(Aerotest Alpha)
Modifier la pression en aval Régler correctement la pression en aval
53
Caractéristiques techniques
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Mallette de
transport
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Couleur noir noir noir noir
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg
Détendeur
Entrée filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
filet extérieur G5/8-300
bars (raccord manuel)
filet extérieur M25x2
300bars (raccord manuel)
filet extérieur G5/
8-300 bars (rac-
cord manuel)
Pression d'alimentation max. 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars
Manomètre 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s)
Sortie raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9
mm pour dispositif de
mesure
raccord encliquetable
9 mm pour dispositif de
mesure
raccord enclique-
table 9 mm pour
dispositif de
mesure
Soupape de surpression réglée sur 10
+2
bars réglée sur 10
+2
bars réglée sur 10
+2
bars réglée sur
10
+2
bars
Adaptateur 1
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
sans filet intérieur G5/
8-200 bars
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
sans filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
Adaptateur 2
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
sans filet intérieur G5/
8-200 bars
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
sans filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
Conditions
ambiantes
15
o
C à 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C à 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C à 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C à 25
o
C,
1013 mbar
Dispositif de
mesure
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
230 230 230 230
Raccord pour
alimentation en
air comprimé
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enficha-
ble 9 mm
Pression d'ali-
mentation
Réglée à la livraison 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impacteur et tube réactif H
2
O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Tube réactif vapeurs nitreuses 0,2 l/min
54
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int. gaz médicaux
Mallette de transport
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Couleur noir bleu bleu
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg
Détendeur
Entrée Embout enfichable filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
G1/8
Pression d'alimentation max. 15 bar 300 bar 15 bar
Manomètre 0,3 à 15 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0,3 à 15 bar(s)
Sortie raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9 mm pour
dispositif de mesure
Soupape de surpression sans réglée sur 10
+2
bars sans
Adaptateur 1
Entrée raccord encliquetable 9 mm filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
sans
Sortie filet extérieur G1/4 filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
sans
Adaptateur 2
Entrée filet intérieur G1/4 filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
sans
Sortie Embout enfichable 12 mm filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
sans
Conditions ambiantes 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars
Dispositif de mesure
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
230 230 230
Raccord pour alimenta-
tion en air comprimé
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm
Pression d'alimentation Réglée à la livraison 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impacteur et tube réactif H
2
O 4 l/min 4 l/min
Tube réactif huile 0,2 l/min
Tube réactif vapeurs nitreu-
ses, tubes réactifs H
2
S et SO
2
0,2 l/min
Tube réactif O
2
1 coup de pompe
55
Liste de commande
Désignation et description N˚ réf.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (est livré sans tube réactif Dräger) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. gaz médicaux 65 27 320
Pièces de rechange
Filtre fritté (5 pièces) R 51 806
Joint torique T 51 596
Capuchon d'étanchéité CH 18 266
Dispositif d'ouverture des tubes Dräger 64 01 200
Support pour tubes Dräger CH 7000
Adaptateur 200 bars U 06 532
Adaptateur 300 bars U 06 533
Chronomètre D 40 888
Tuyau pour test de bulles 65 27 686
Adaptateur pour impacteur 81 03 557
Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000
Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de
gaz accuro
64 00 220
Désignation et description N˚ réf.
Pièces consommables
Impacteur 81 03 560
1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour :
CO
2
(dioxyde de carbone 100/a-P) 67 28 521
tube réactif huile (pour Navy seulement) 81 03 111
CO (monoxyde de carbone 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vapeur d'eau 20/a-P) 81 03 061
SO
2
(dioxyde de soufre 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (hydrogène sulfuré 1/d) 81 01 831
O
2
(oxygène 5 %/B)
comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de
raccordement
67 28 081
NO
x
(vapeurs nitreuses 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(dioxyde de soufre 1/a) CH 31 701
56
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . 57
Uso previsto / Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar el equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar los tubos de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Insertar el impactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar otros tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar el tubo de vapor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla "Recomendación de medición/
Valores límite" para MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fallo – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
57
Para su seguridad
Observar estrictamente las Instrucciones de Uso
El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la
estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las
instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instruc-
ciones.
Mantenimiento
El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por
técnicos cualificados.
Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el pro-
ducto.
Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con
Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones.
Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto origi-
nales de Dräger.
Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”.
Símbolos de seguridad en utilizados estas
instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacio-
nadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse
en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras
de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las
siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes:
ADVERTENCIA
Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de
muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de
precaución correspondientes.
CUIDADO
Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños
personales o materiales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder
imprudente.
NOTA
Información adicional sobre el uso del dispositivo.
58
Uso previsto / Descripción
Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de
comprobación:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable sumi-
nistrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una
botella de aire comprimido).
MultiTest med. Int.
Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire
comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisi-
tos de la USP (United States Pharmacopeial).
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión
(máx. 300 bares):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión
(máx. 15 bares):
Alpha y MultiTest med. Int.
ADVERTENCIA
El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normati-
vas legales (p. ej. EN 12021).
Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión.
Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen
®
y/o el impactador.
Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respira-
ble:
Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente.
La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equi-
pados con los tubos de Dräger.
® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania).
Aero-
test
Dióxido
de car-
bono
(CO
2
)
Monóxi-
do de
carbono
(CO)
Acei-
te
Vapor
de agua
(H
2
O)
Sulfuro
de hidró-
geno
(H
2
S)
Gases
nitro-
sos
(NOx)
Dióxido
de azu-
fre
(SO
2
)
Oxí-
geno
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
59
Qué es qué
Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Maletín de comprobación
2 Instalación de medición (según maletín de comprobación
con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger)
3 Filtro sinterizado (5 unidades por paquete)
4 Manguera para prueba de burbujas
5 Adaptador de impactador
6 Instrucciones de uso
7 Instrucciones de uso del cronómetro
8 Reductor de presión
9 Adaptador 1
10 Adaptador 2
11 Tubos de Dräger (10 unidades por paquete)
12 Abridor de tubos de Dräger
13 Impactador (10 unidades en caja plegable)
14 Cronómetro
15 Unidad de dosificación
60
Antes del uso
Preparar la instalación de medición
Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro
de aire exento de aceite y grasa).
Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre
de partículas y polvo.
Desenroscar el capuchón pro-
tector y conectar el reductor de
presión al tubo de empalme del
suministro de aire comprimido
(1). No utilizar herramientas
para conectar el reductor de
presión, sólo conectarlo a ma-
no. Si es necesario, utilizar un
adaptador, véase “Datos técni-
cos” en la página 71.
Conectar la instalación de me-
dición (2) al reductor de pre-
sión (conexión enchufable).
Sistema de alta presión:
El reductor de presión está pre-
ajustado a un valor de 8,5 bares.
Sistema de baja presión:
En caso de presiones iniciales
alternativas de 3 a 15 bares, se
tiene que reajustar la línea de
presión (3 bares) con el volante
de mano del reductor de pre-
sión.
Verificar el ajuste en el manóme-
tro.
NOTA
Sólo utilizar el dispositivo si está limpio.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Insertar la manguera de la prue-
ba de burbujas en la respectiva
conexión (3) de la instalación
de medición.
Sumergir el otro extremo de la
manguera (4) en un recipiente
lleno de agua.
Abrir lentamente la válvula del
suministro de aire y limpiar la
instalación (dejar que el aire
comprimido circule a través de
la instalación).
En una instalación limpiada con
regularidad:
2 a 3 minutos.
En otras instalaciones:
5 a 6 minutos.
Contar las burbujas ascendentes:
Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO
2
, CO,
gases nitrosos, H
2
S y SO
2
. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se
formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68.
Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de
aceite y H
2
O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el
dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68.
Cerrar la válvula.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
61
Preparar los tubos de Dräger
Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de
Dräger.
Romper las dos puntas del
tubo de Dräger. Para ello em-
plear el abridor de tubos de
Dräger y proceder en ambos la-
dos de la siguiente manera:
5 Insertar el tubo de Dräger en el
agujero hasta el tope y girarlo
luego una o dos veces. El vidrio
es cortado.
6 Inclinar el tubo Dräger hacia un
lado, la punta se desprende y
cae dentro del dispositivo de
corte.
5
6
00521765.eps
Uso
Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición
cuádruple.
Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente:
Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los
respectivos soportes.
Abrir el suministro de aire comprimido.
Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instruccio-
nes de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de
Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instruc-
ciones de uso para tubos de Dräger.
Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero.
Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admi-
sibles, volver a efectuar la medición.
Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar
las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para al-
canzar los valores límite admisibles.
NOTA
El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los
soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea
correcta.
Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es
correcto.
Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73.
No inhalar los gases que se generen durante la medición.
62
Insertar el impactador
Insertar el impactador en el
adaptador según lo indicado
en las instrucciones de uso .
Insertar el impactador con el
adaptador en el soporte de tu-
bos de Dräger.
Tirar del el extremo inferior del
soporte de tubos de Dräger y
colocar el adaptador completa-
mente dentro del soporte.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Insertar otros tubos
Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anterior-
mente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
tarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes.
Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se
pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte.
63
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy)
Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido.
Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pie-
za en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H
2
O.
Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas
puntas.
Romper las dos puntas del tubo de oxígeno.
Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox.
5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxíge-
no.
Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T.
Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la
manguera (3).
Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección
de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes.
Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla
otra vez y esperar el fin de carrera.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de
oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado
en las instrucciones de uso.
Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubi-
to de unión se puede utilizar cuatro veces.
CUIDADO
El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas
con peligro de explosión.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
64
Uso de MultiTest med. Int.
Insertar un tubo
Es posible detectar los siguientes gases:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O y N
2
.
En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos:
Rótulo 1
El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada
uno de ellos se encuentra un color.
Rótulo 2
Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada
sustancia se encuentra una escala de colores.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Ejemplo:
Medición de la línea de O
2
Rótulo 1
Debajo del símbolo de O
2
se
encuentra el color blanco.
Aplicar el tiempo de prueba es-
pecificado en la tabla (véase
“Tabla "Recomendación de me-
dición/Valores límite" para Mul-
tiTest med. Int.” en la
página 65).
Rótulo 2
Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados
con el color blanco (aquí CO
2
, CO y H
2
O).
Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más
arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
tarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger.
Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tu-
bito Dräger por completo dentro del soporte.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
65
Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.
Mediciones en Air
Presión: 3 bares ±0,2
Mediciones en O
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
Aceite Aceite 10/a-P,
o impactador
0,1 mg/m
3
4 según el tipo de aceite,
véase las instrucciones
de uso "Impactador"
véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador"
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Evaluación en la escala n = 10
ppm SO
2
1 a 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Evaluación en la escala n = 20
Valor indicado x
0,5 = ppm SO
2
0,25 a 1 ppm
(sólo válido para el rango
de escala de 0,5 a 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Punto de medida
en la instalación
de medición
para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
66
Mediciones en N
2
O
Presión: 3 bares ±0,2
Mediciones en CO
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida en
la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Punto de medida
en la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Evaluación en la escala n = 10
Valor indi-
cado x 0,2 =
ppm SO
2
0,5 a 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Evaluación en la escala n = 10
ppm H
2
S 1 a 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
67
Mediciones en N
2
Presión: 3 bares ±0,2
Después del uso
Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instruccio-
nes de uso.
Eliminar el impactador con la basura doméstica.
Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de
acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes.
En caso necesario:
Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de
los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de
salida) y secarlos.
Punto de medida
en la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
68
Limpieza
Limpiar el dispositivo con aire comprimido.
Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pie-
za de goma) aplicando un chorro de aire comprimido.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado:
Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica-
ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
NOTA
No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa.
Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de
que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la
conexión correspondiente de la instalación de medición.
01221765.eps
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado
con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión):
Desenroscar el filtro sinteriza-
do del reductor de presión.
Incorporar un nuevo filtro sinte-
rizado y apretarlo.
Limpiar el dispositivo con aire
limpio durante por lo menos 6
minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica-
ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Almacenamiento
Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin
que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la
normativa ISO 2230.
Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de
personas no autorizadas.
01121765.eps
01221765.eps
69
Intervalos de mantenimiento
Componente del
equipo
Trabajos a realizar
antes de cada uso
mensualmente
anualmente
cada 6 años
Junta tórica del
reductor de presión
inspeccionar y
cambiarla si es
necesario
X
cambiar X
Instalación de
medición
comprobar el caudal
efectuando la prueba
de burbujas
X
controlar el caudal
volumétrico
X
1)
Filtro sinterizado cambiar X
Reductor de presión
e instalación de
medición
revisión general
X
1)
1) por Dräger Safety
70
Fallo – Causa – Solución
Fallo Causa Solución
Conexión de aire comprimido no estanca Junta anular defectuosa Inspeccionar la junta anular, cambiarla si es
necesario
Conexión manual no se suelta Conexión está bajo presión Purgar la conexión
Válvula de seguridad pierde aire Pistón no estanco Reparar el reductor de presión
1)
1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety
Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo
soporte de prueba
Soporte de tubos de Dräger desgastado Sustituir el soporte de tubos de Dräger
Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y
separada limpiamente
Dispositivo de corte desafilado Sustituir el dispositivo de corte
Gran error de medición Tubito Dräger insertado en un soporte
equivocado
Comprobar
Soporte de tubos de Dräger sucio o suelto Limpiar el soporte de tubos de Dräger,
reemplazarlo si es necesario
Unidad de dosificación no estanca Junta defectuosa Cambiar la junta anular
Valor indicado en el reductor de presión es
erróneo (Aerotest Alpha)
Presión secundaria no regulada Regular la presión secundaria correctamente
71
Datos técnicos
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Maletín
Longitud x ancho x altura
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Color negro negro negro negro
Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg
Reductor de
presión
Entrada Rosca macho G5/8-
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho G5/8-
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho M25x2
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho G5/
8-300 bares
(conexión manual)
Máx. presión primaria 300 bares 300 bares 300 bares 300 bares
Manómetro 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares
Salida Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de
enchufe 9 mm para
instalación de medi-
ción
Válvula de sobrepresión ajustada a 10
+2
bares ajustada a 10
+2
bares ajustada a 10
+2
bares ajustada a
10
+2
bares
Adaptador 1
Entrada Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
Salida Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
Adaptador 2
Entrada Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
Salida Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de pre-
sión
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
Condiciones
ambientales
15
o
C a 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C a 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C a 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C a 25
o
C,
1013 mbar
Instalación de
medición
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
230 230 230 230
Conexión para
el suministro de
aire comprimido
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares
Caudal
volumétrico
Tubos de CO y CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impactador y tubos H
2
O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Tubos de gases nitrosos 0,2 l/min
72
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Maletín
Longitud x ancho x altura
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Color negro azul azul
Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg
Reductor de presión
Entrada Boquilla de enchufe Rosca macho G5/8-300 bares
(conexión manual)
G1/8
Máx. presión primaria 15 bares 300 bares 15 bares
Manómetro 0,3 a 15 bares 0 a 400 bares 0,3 a 15 bares
Salida Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe 9 mm
para instalación de medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Válvula de sobrepresión sin ajustada a 10
+2
bares sin
Adaptador 1
Entrada Boquilla de enchufe 9 mm Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
sin
Salida Rosca macho G1/4 Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
sin
Adaptador 2
Entrada Rosca hembra G1/4 Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
sin
Salida Boquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
sin
Condiciones ambientales 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares
Instalación de medición
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
230 230 230
Conexión para el suminis-
tro de aire comprimido
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 3,0 bares 8,5 bares 3,0 bares
Caudal volumétrico
Tubos de CO y CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impactador y tubos de H
2
O 4 l/min 4 l/min
Tubos de aceite 0,2 l/min
Tubos de gases nitrosos,
H
2
S y SO
2
0,2 l/min
Tubos de O
2
1 carrera
73
Lista de pedido
Denominación y descripción Nº de pedido
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Piezas de repuesto
Filtro sinterizado (5 unidades) R 51 806
Junta tórica T 51 596
Caperuza obturadora CH 18 266
Abridor de tubos de Dräger 64 01 200
Soporte de tubos de Dräger CH 7000
Adaptador 200 bares U 06 532
Adaptador 300 bares U 06 533
Cronómetro D 40 888
Manguera para prueba de burbujas 65 27 686
Adaptador para impactador 81 03 557
Bomba de detección de gas accuro 64 00 000
Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora
de gas accuro
64 00 220
Denominación y descripción Nº de pedido
Consumibles
Impactador 81 03 560
1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para:
CO
2
(dióxido de carbono 100/a-P) 67 28 521
Tubos de aceite (sólo para Navy) 81 03 111
CO (monóxido de carbono 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vapor de agua 20/a-P 81 03 061
SO
2
(dióxido de azufre 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (sulfuro de hidrógeno 1/d) 81 01 831
O
2
(oxígeno 5%/B)
compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión
67 28 081
NO
x
(gases nitrosos 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(anhídrido sulfuroso 1/a) CH 31 701
74
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 75
Gebruiksdoel/omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wat is wat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Meetinrichting voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Drägerbuisje voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Impaktor plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Andere buisjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Waterdampbuisje plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) . . . . . . . . . . . 81
Gebruik MultiTest Med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tabel aanbevolen metingen/
grenswaarden voor MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fout – Oorzaak – Oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
75
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing opvolgen
Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van
deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drä-
gerbuisjes en Impaktor vereist.
Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd.
Onderhoud
Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door
deskundig personeel.
Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen.
Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en
alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te
laten voeren.
Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebrui-
ken.
Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht.
Veiligheidssymbolen in deze
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt
met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het appa-
raat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden",
die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze
signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade
het gevolg zijn.
Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie voor de toepassing van het apparaat.
76
Gebruiksdoel/Beschrijving
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen
die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem
(bijv. compressor of ademluchcilinder).
MultiTest med. Int.
Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas,
kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP
(United States Pharmacopeial).
De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet wor-
den:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden:
Alpha en MultiTest med. Int.
WAARSCHUWING
Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wet-
telijke normen, bijv. EN 12021.
Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar.
Voor de meting worden Dräger Röhrchen
®
(buisjes) resp. Impaktor
gebruikt.
De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden:
De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald.
De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders
voor Dräger buisjes dat in gebruik is.
® Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kool-
dio-
xide
(CO
2
)
Kool-
mon-
oxide
(CO)
Olie Water-
damp
(H
2
O)
Zwavel-
water-
stof
(H
2
S)
Nitreu-
ze
gassen
(NOx)
Zwa-
veldio-
xide
(SO
2
)
Zuur-
stof
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXX X X XX
77
Wat is wat
Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Draagkoffer
2 Meetinrichting
(afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes)
3 Sinterfilter (5 stuks per verpakking)
4 Bubble-Test-slang
5 Impaktor adapter
6 Gebruiksaanwijzing
7 Gebruiksaanwijzing stopwatch
8 Drukregelaar
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Drägerbuisjes (10 stuks per verpakking)
12 Dräger buisjesopener
13 Impaktor (10 stuks in vouwkarton)
14 Stopwatch
15 Doseereenheid
78
Voor het gebruik
Meetinrichting voorbereiden
Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die
vrij is van olie en vet).
De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof.
Beschermkap losschroeven en
de drukregelaar verbinden met
de aansluitpunten voor de toe-
voer van ademlucht (1). Geen
gereedschap gebruiken voor
de drukregelaar, alleen met de
hand aansluiten. Zo nodig een
adapter gebruiken (zie “Techni-
sche gegevens” op pagina 89).
Meetinrichting (2) op de druk-
regelaar, aansluiten (insteek-
nippel).
Hogedruksysteem:
De drukregelaar is vooraf inge-
steld op 8,5 bar.
Lagedruksysteem:
Bij variërende inlaatdruk van
3 tot 15 bar moet het aansluit-
punt (3 bar) door middel van
het handwiel van de drukrege-
laar nageregeld worden.
Instelling bij de manometer
controleren.
AANWIJZING
Apparaat alleen in schone toestand gebruiken.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
De Bubble-Test-slang in de bij-
behorende testaansluiting (3)
van de meetinrichting steken.
Het andere einde van de Bub-
ble-Test-slang (4) in een met
water gevulde container onder-
dompelen.
Afsluiter van de luchttoevoer
langzaam openen en installatie
spoelen (lucht laten wegstro-
men).
Bij regelmatig onderhouden
installatie:
2 tot 3 minuten.
Bij andere installaties:
5 tot 6 minuten.
De opstijgende bellen tellen:
bij CO
2
, CO, Nitreuze gassen, H
2
S en SO
2
- testaansluiting sterke belvor-
ming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging”
op pagina 86).
Bij olie en H
2
O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij wei-
nig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86).
Ventiel sluiten.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
79
Drägerbuisje voorbereiden
Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen.
Beide punten van het Dräger-
buisje afbreken. Daarvoor de
Dräger buisjesopener gebrui-
ken en aan beide zijden als
volgt handelen:
5 Drägerbuisje tot aan de aan-
slag in de opening steken en
een- tot tweemaal draaien. Het
glas wordt ingesneden.
6 Drägerbuisje naar één kant
kantelen, de punt breekt af en
valt in het afbreekapparaat.
5
6
00521765.eps
Gebruik
Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrich-
ting.
Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt:
Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder
plaatsen.
Afsluiter van de luchttoevoer openen.
Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van
het Drägerbuisje en de Impaktor.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de hou-
der nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het
Drägerbuisje aflezen.
Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen.
Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden
overschreden, dan eventueel de meting herhalen.
Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen
voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten.
AANWIJZING
De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde
buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is.
Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten.
Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91).
De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen.
80
Impaktor plaatsen
De Impaktor volgens de ge-
bruiksaanwijzing in de adapter
plaatsen.
De Impaktor met adapter in de
Dräger buisjeshouder plaat-
sen.
Aan het onderste einde van de
Dräger buisjeshouder trekken
en de adapter geheel in de
Dräger buisjeshouder leggen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andere buisjes plaatsen
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes-
houder plaatsen.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor-
den.
81
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy)
Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen.
T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de
Dräger buisjeshouder H
2
O plaatsen.
Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten af-
breken.
Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken.
Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op
de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje.
Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten.
Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden.
Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp
accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken
en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de
houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen.
Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindings-
buisje kan vier keer gebruikt worden.
VOORZICHTIG
Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het
Ex-bereik, explosiegevaar.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
82
Gebruik MultiTest med. Int.
Buisje plaatsen
De volgende stoffen kunnen getest worden:
O
2
, lucht, CO
2
, N
2
O en N
2
.
Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes:
Plaatje 1
Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof
die getest kan worden bevindt zich een kleur.
Plaatje 2
Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden.
Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Voorbeeld:
Meten van de O
2
-leiding
Plaatje 1
Onder het symbool O
2
bevindt
zich de kleur wit.
Testtijd in de tabel opzoeken
(zie “Tabel aanbevolen metin-
gen/grenswaarden voor Multi-
Test med. Int.” op pagina 83).
Plaatje 2
De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier
CO
2
, CO en H
2
O).
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes-
houder zetten.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor-
den.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
83
Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.
Metingen in lucht
Druk: 3 bar ±0,2
Metingen in O
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
Olie Olie 10/a-P,
of Impaktor
0,1 mg/m
3
4 afhankelijk van soort olie
zie gebr.aanw. Impaktor
zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Beoordeling op de schaal n = 10
ppm SO
2
1 tot 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Beoordeling op de schaal n = 20
Weergave
x 0,5 =
ppm SO
2
0,25 tot 1 ppm
(alleen geldig voor
schaalbereik 0,5 tot
2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
84
Metingen in N
2
O
Druk: 3 bar ±0,2
Metingen in CO
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Beoordeling op de schaal n = 10
Weergave
x 0,2 =
ppm SO
2
0,5 tot 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Beoordeling op de schaal n = 10
ppm H
2
S 1 tot 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
85
Metingen in N
2
Druk: 3 bar ±0,2
Na gebruik
Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren.
De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de
plaatselijke richtlijnen afvoeren.
Indien nodig:
Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon
water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen.
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
86
Reiniging
Apparaat met schone lucht reinigen.
Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met scho-
ne lucht doorblazen.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is:
Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen.
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Waneer de meting als resultaat
geeft dat de gemeten lucht met olie
verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen):
Sinterfilter van de drukregelaar
er uitdraaien.
Nieuw sinterfilter plaatsen en
vastdraaien.
Het apparaat met schone lucht
minstens 6 minuten spoelen.
AANWIJZING
Doseereenheid niet met zeepwater reinigen.
Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereen-
heid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt
geschroefd.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Opslag
Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Bescher-
men tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen.
Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan.
01221765.eps
87
Onderhoudsintervallen
Onderdeel van het
apparaat
Te verrichten
werkzaamheden
voor elk gebruik
maandelijks
jaarlijks
om de 6 jaar
O-ring van de drukre-
gelaar
Testen, evt. vervangen X
Vervangen X
Meetinrichting Doorstroming met
behulp van de Bubble-
Test controleren
X
Volumestroom contro-
leren
X
1)
Sinterfilter Vervangen X
Drukregelaar en meet-
inrichting Basisinspectie
X
1)
1) door Dräger Safety.
88
Fout – Oorzaak – Oplossing
Fout Oorzaak Oplossing
Aansluiting voor lucht lekt Afdichtring defect Afdichtring testen en zo nodig vevangen
Handaansluiting kan niet losgemaakt worden Aansluiting staat onder druk Aansluiting ontluchten
Veiligheidsventiel blaast af Zuiger niet dicht Drukregelaar repareren
1)
1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen
Drägerbuisje zit niet stevig in de houder Dräger buisjeshouder uitgelubberd Dräger buisjeshouder vervangen
Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden
en afgebroken
Afbreekapparaat bot Afbreekapparaat vervangen
Grote meetafwijkingen Drägerbuisje in verkeerde Dräger
buisjeshouder geplaatst
Controleren
Dräger buisjeshouder vuil of los Dräger buisjeshouder reinigen, zo nodig ver-
vangen
Doseereenheid lekt Afdichting defect Afdichtring vernieuwen
Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar
(Aerotest Alpha)
Uitgangsdruk anders ingesteld Uitgangsdruk correct instellen
89
Technische gegevens
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Draagkoffer
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Kleur zwart zwart zwart zwart
Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Drukregelaar
Ingang Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaanslui-
ting)
Uitwendige schroef-
draad G5/8-300 bar
(handaansluiting)
Uitwendige schroefdraad
G5/300bar
(handaansluiting)
Uitwendige schroef-
draad
G5/8-300 bar (han-
daansluiting)
Ingangsdruk max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Manometer 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar
Uitgang Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm
voor meetinrichting
Veiligheidsventiel ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op
0
+2
bar
Adapter 1
Ingang Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Binnenste schroefdraad
830-14NGO-RH-INT
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-200 bar
Uitgang Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege-
laar
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor druk-
regelaar
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-300 bar voor
drukregelaar
Adapter 2
Ingang Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-200 bar
Uitgang Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege-
laar
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor druk-
regelaar
zonder Binnenste schroef-
draad G5/8-300
bar voor drukrege-
laar
Omgevings-
condities
15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
Meetinrichting
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
230 230 230 230
Aansluiting
voor luchttoe-
voer
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
Ingangsdruk Bij levering ingesteld 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumestroom
CO en CO
2
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor en H
2
O buisje 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitreuze gassen-buisje 0,2 l/min
90
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Draagkoffer
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Kleur zwart blauw blauw
Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Drukregelaar
Ingang Insteeknippel Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaanslui-
ting)
G1/8
Ingangsdruk max. 15 bar 300 bar 15 bar
Manometer 0,3 tot 15 bar 0 tot 400 bar 0,3 tot 15 bar
Uitgang Insteeknippel 9 mm voor meet-
inrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Veiligheidsventiel zonder ingesteld op 10
+2
bar zonder
Adapter 1
Ingang Insteeknippel 9 mm Binnenste schroefdraad 830-
14NGO-RH-INT
zonder
Uitgang Buitenste schroefdraad G1/4 Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
zonder
Adapter 2
Ingang Binnenste schroefdraad G1/4 Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
zonder
Uitgang Insteeknippel 12 mm Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
zonder
Omgevingscondities 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar
Meetinrichting
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
230 230 230
Aansluiting voor luchttoe-
voer
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
Ingangsdruk Bij levering ingesteld 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumestroom
CO en CO
2
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor en H
2
O buisje 4 l/min 4 l/min
Oliebuisje 0,2 l/min
Nitreuze gassen buisje, H
2
S en
SO
2
buisje
0,2 l/min
O
2
buisje 1 slag
91
Bestellijst
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (wordt geleverd zonder Drägerbuisjes) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Reserveonderdelen
Sinterfilter (5 stuks) R 51 806
O-ring T 51 596
Afsluitdop CH 18 266
Dräger buisjesopener 64 01 200
Dräger buisjeshouder CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stopwatch D 40 888
Bubble-Test-slang 65 27 686
Impaktor adapter 81 03 557
Gasdetectiepomp accuro 64 00 000
Reserveonderdeel voor gasdetectiepomp accuro 64 00 220
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer
Verbruiksonderdelen
Impaktor 81 03 560
1 Set (à 10 stuks) Drägerbuisjes voor:
CO
2
(Kooldioxide 100/a-P) 67 28 521
Olie (alleen voor Navy) 81 03 111
CO (Koolmonoxide 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (Waterdamp 20/a-P 81 03 061
SO
2
(Zwaveldioxide 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (Zwavelwaterstof 1/d) 81 01 831
O
2
(Zuurstof 5%/B)
bestaat uit 8 zuurstof- en 2 verbindingsbuisjes
67 28 081
NO
x
(Nitreuze gassen 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(Zwaveldioxide 1/a) CH 31 701
92
Indhold
Til din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Anvendelsesformål/beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hvad er hvad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af måleanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af Dräger rør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Impaktor indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Andre rør indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vanddamprøret indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugen af iltrør (kun til Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Brugen af MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Intervaller for eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Fejl – årsag – udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
93
Til din sikkerhed
Følg brugsanvisningen
Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsan-
visning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overhol-
delse af disse.
Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål.
Vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk.
Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk.
Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade
Dräger Safety udføre samtlige reparationer.
Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen.
Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”.
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning
I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle
risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advar-
sler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare,
som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som
følger:
ADVARSEL
Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel fare-
situation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
FORSIGTIG
Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel
faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd.
BEMÆRK
Yderligere information om brugen af instrumentet.
94
Anvendelsesformål/beskrivelse
Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som
leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller
trykgasflaske).
MultiTest med. Int.
Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt
måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial).
Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar):
Alpha og MultiTest med. Int.
ADVARSEL
Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne,
f.eks. EN 12021.
Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare.
Til målingen bruges rør
®
eller Impaktor.
Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles:
Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist.
Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der
er bestykket.
® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kuldio-
xid
(CO
2
)
Kul-
monoxid
(CO)
Olie
Vand-
damp
(H
2
O)
Svovl-
brinte
(H
2
S)
Nitrøse
gasser
(NOx)
Svovldi-
oxid
(SO
2
)
Ilt
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
95
Hvad er hvad
Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Bærekuffert
2 Måleanordning
(alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere)
3 Sinterfilter (5 stk. pr. pakke)
4 Bubble-Test slange
5 Impaktor adapter
6 Brugsanvisning
7 Brugsanvisning stopur
8 Reduktionsventil
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-rør (10 stk. pr. pakke)
12 Dräger rør-åbner
13 Impaktor (10 stk. i en æske)
14 Stopur
15 Doseringsenhed
96
Før brug
Forberedelse af måleanordningen
Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og
fedtfri luft).
Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv.
Beskyttelseshætten skrues af,
og trykreduktionsventilen
forbindes med trykluftforsynin-
gens tilslutningsstuds (1).
Brug ikke værktøj til trykredukti-
onsventilen, den må kun tilslut-
tes med hånden. Brug om
nødvendigt en adapter, se “Tek-
niske data” på side 107.
Måleanordningen (2) forbin-
des med trykreduktionsventilen
(stiktilslutning).
Højtrykssystem:
Trykreduktionsventilen er for-
udindstillet på 8,5 bar.
Lavtrykssystem:
Ved skiftende fortryk på 3 til
15 bar skal trykpunktet (3 bar)
justeres på trykreduktionsventi-
lens håndhjul.
Kontroller indstillingen på ma-
nometret.
BEMÆRK
Instrumentet må kun bruges i ren tilstand.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Bubble-Test slangen stikkes
ind i den tilsvarende prøvetil-
slutning (3) på måleanordnin-
gen.
Den anden ende af Bubble-
Test-slangen (4) dykkes ned i
en beholder fyldt med vand.
Åbn trykluftforsyningens ventil
langsomt og skyl anlægget (lad
trykluften strømme ud).
Ved et regelmæssigt vedlige-
holdt anlæg:
2 til 3 minutter.
Ved andre anlæg:
5 til 6 minutter.
Tæl de bobler, som stiger op:
Ved CO
2
, CO, nitrøse gasser, H
2
S og SO
2
-prøvetilslutningen kraftig dan-
nelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet
rengøres, se “Rengøring” på side 104.
Ved olie- og H
2
O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan
ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se
“Rengøring” på side 104.
Luk ventilen.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
97
Forberedelse af Dräger rør
Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene.
Bræk begge spidser af
Dräger røret. Brug hertil
Dräger rør-åbneren og gå frem
på følgende måde i begge
sider:
5 Dräger røret stikkes indtil an-
slaget ind i hullet og drejes en
eller to gange rund. Glasset
ridses.
6 Vip Dräger røret til side, spid-
sen brækker af og falder ind i
afbræknings-anordningen.
5
6
00521765.eps
Brug
Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel.
For alle Dräger rør og Impaktor gælder:
Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen.
Åbn trykluftforsyningens ventil.
Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisnin-
gen til Dräger rørene og Impaktor.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen
og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene.
Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P".
Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal må-
lingen i givet fald gentages.
Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede for-
holdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænse-
værdier.
BEMÆRK
Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørhol-
der, så målingen bliver korrekt.
Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved ind-
sætning af rørene.
Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109.
Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen.
98
Impaktor indsættes
Indsæt Impaktor i adapteren i
overensstemmelse med brugs-
anvisningen.
Indsæt Impaktor sammen
med adapteren i
Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af
Dräger rørholderen og læg
adapteren helt ind i
Dräger rørholderen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andre rør indsættes
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
99
Brugen af iltrør (kun til Navy)
Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt.
Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og ind-
sæt det hårdt i Dräger rørholderen H
2
O.
Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af.
Begge iltrørets spidser brækkes af.
Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med
den grønne markering og pilen på iltrøret.
Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket.
Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3).
Forbind forbindelsesrørets udgangsside med
gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugs-
anvisning.
Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget
og slip igen og afvent slagets ende.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og ana-
lyser dem ved hjælp af brugsanvisningen.
Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges
fire gange.
FORSIGTIG
Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt
område, eksplosionsfare.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
100
Brugen af MultiTest med. Int.
Rørene indsættes
Følgende medier kan testes:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O und N
2
.
På måleanordningen befinder der sig 2 skilte:
Skilt 1
Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium,
som kan testes, er der en farve.
Skilt 2
Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der
en farverække.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Eksempel:
Måling af O
2
-ledning
Skilt 1
Under O
2
-tegnet befinder far-
ven hvid sig.
Se prøvetiden i tabellen (se “Ta-
bel måleanbefaling/grænse-
værdier for MultiTest med. Int.”
på side 101).
Skilt 2
Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt
(her CO
2
, CO og H
2
O).
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
101
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.
Målinger i Air
Tryk: 3 bar ±0,2
Målinger i O
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
Olie Olie 10/a-P,
eller Impaktor
0,1 mg/m
3
4 alt efter olietype
se brugsanvisning
Impaktor
se brugsanvisning olierør eller Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Analyse på n = 10 skalaen
ppm SO
2
1 til 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Analyse på n = 20 skalaen
Visning x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 til 1 ppm
(gælder kun for skala-
området 0,5 til 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
102
Målinger i N
2
O
Tryk: 3 bar ±0,2
Målinger i CO
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 0,5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Analyse på n = 10 skalaen
Visning x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 til 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Analyse på n = 10 skalaen
ppm H
2
S 1 til 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
103
Målinger i N
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Efter brug
Dräger rør skal bortskaffes i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Impaktor kan bortskaffes med husholdningsaffaldet.
De spidser, som befinder sig i Dräger rør-åbneren, skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende direktiver for bortskaffelse af af-
fald.
Om nødvendigt:
Rengør afbræknings-anordningens beholder og Dräger rørholderne
med rent vand (kun den nederste ende på udgangssiden) og tør dem.
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
104
Rengøring
Rengør instrumentet med trykluft.
Udblæs Dräger rørholderen (gummidel) med trykluft efter enhver brug.
Hvis målingen har vist, at den målte luft er forurenet:
Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter.
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
Tør med oliefri, tør luft.
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
Måleanordningen monteres.
Hvis målingen har vist, at den målte
luft er forurenet med olie (gælder
kun for højtrykssystemer):
Trykreduktionsventilens sinter-
filter drejes ud.
Indsæt et nyt sinterfilter og drej
det fast.
Skyl instrumentet med upåkla-
gelig luft i mindst 6 minutter.
BEMÆRK
Doseringsenheden må ikke rengøres med sæbevand.
Efter rengøringen af måleanordningen skal man sikre sig, at doseringsen-
heden igen skrues ind i den tilsvarende tilslutning på måleanordningen.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
Tør med oliefri, tør luft.
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
Måleanordningen monteres.
Opbevaring
Alle dele skal opbevares, tørt, koldt og støvfrit og uden at miste deres form.
Beskyttes mod direkte sol- og varmestråling. Overhold ISO 2230.
Dräger rør skal opbevares sikkert mod uvedkommende.
01221765.eps
105
Intervaller for eftersyn
Instrumentdel
Arbejde, der skal
udføres
inden hver brug
månedligt
årligt
hvert 6. år
Trykreduktions-
ventilens O-ring
kontrolleres, udskif-
tes i givet fald
X
udskiftes X
Måleanordning kontroller flowet ved
hjælp af Bubble-
testen
X
kontroller volumenflo-
wet
X
1)
Sinterfilter udskiftes X
Trykreduktionsventil
og måleanordning grundeftersyn
X
1)
1) af Dräger Safety
106
Fejl – årsag – udbedring
Fejl Årsag Udbedring
Tryklufttilslutningen er utæt Pakringen er defekt Kontroller pakringen, udskift om nødvendigt
Den manuelle tilslutning lader sig ikke løsne Tilslutningen står under tryk Udluft tilslutningen
Sikkerhedsventilen afblæser Stemplet er utæt Reparer trykreduktionsventilen
1)
1) Vedligeholdelse af Dräger Safety anbefales
Dräger røret sidder ikke fast i prøveholderen Dräger rørholderen er slidt Udskift Dräger rørholderen
Dräger rørets spids er ikke ridset og afbrækket
pænt og ordentligt
Afbrækningsanordningen er sløv Udskift afbrækningsanordningen
Stor målefejl Dräger røret er indsat i en forkert
Dräger rørholder
Kontroller
Dräger rørholderen er tilsmudset eller løs Rengør Dräger rørholderen,
udskift om nødvendigt
Doseringsenheden er utæt Pakningen er defekt Udskift pakringen
Forkert visningsværdi på trykreduktionsventilen
(Aerotest Alpha)
Bagtrykket forkert indstillet Indstil bagtrykket korrekt
107
Tekniske data
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Bærekuffert
Længde x bredde x højde
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Farve sort sort sort sort
Vægt med indhold ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Reduktions-
ventil
Indgang Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
Udvendigt gevind M25x2
300 bar (manuel tilslutning)
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslut-
ning)
Fortryk max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Trykmåler 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar
Udgang Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til måle-
anordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm
til måleanordning
Overtryksventil Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på
10
+2
bar
Adapter 1
Indgang Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Indvendigt gevind
830-14NGO-RH-INT
uden Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udgang Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykredukti-
onsventil
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykre-
duktionsventil
uden Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktionsven-
til
Adapter 2
Indgang Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udvendigt gevind
825-14NGO-RH-EXT
uden Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udgang Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktionsventil
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykre-
duktionsventil
uden Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktions-
ventil
Omgivelsesbe-
tingelser
15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013
mbar
15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C,
1013 mbar
Måleanordning
Længde x bredde (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Højde inklusive Dräger rør-
holder (mm)
230 230 230 230
Tilslutning til
trykluftforsyning
Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm
Fortryk Indstillet ved leveringen 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumenflow
CO og CO
2
rør 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min.
Impaktor og H
2
O rør 4 l/min. 4 l/min. 4 l/min. 4 l/min.
Rør til nitrøse gasser 0,2 l/min.
108
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Bærekuffert
Længde x bredde x højde
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Farve sort blå blå
Vægt med indhold ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Reduktionsventil
Indgang Stiknippel Udvendigt gevind G5/8-300
bar (manuel tilslutning)
G1/8
Fortryk max. 15 bar 300 bar 15 bar
Trykmåler 0,3 til 15 bar 0 til 400 bar 0,3 til 15 bar
Udgang Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Overtryksventil uden Indstillet på 10
+2
bar uden
Adapter 1
Indgang Stikkobling 9 mm Indvendigt gevind
830-14NGO-RH-INT
uden
Udgang Udvendigt gevind G1/4 Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
uden
Adapter 2
Indgang Indvendigt gevind G1/4 Udvendigt gevind
825-14NGO-RH-EXT
uden
Udgang Stiknippel 12 mm Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
uden
Omgivelsesbetingelser 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar
Måleanordning
Længde x bredde (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Højde inklusive Dräger rør-
holder (mm)
230 230 230
Tilslutning til trykluftforsyning Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm
Fortryk Indstillet ved leveringen 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumenflow
CO og CO
2
rør 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min.
Impaktor og H
2
O rør 4 l/min. 4 l/min.
Olierør 0,2 l/min.
Rør til nitrøse gasser, H
2
S og
SO
2
0,2 l/min.
O
2
rør 1 slag
109
Bestillingsliste
Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (leveres uden Dräger rør) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Reservedele
Sinterfilter (5 stk.) R 51 806
O-ring T 51 596
Pakhætte CH 18 266
Dräger rør-åbner 64 01 200
Dräger rørholder CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stopur D 40 888
Bubble-test slange 65 27 686
Adapter Impaktor 81 03 557
Gasdetektionspumpe accuro 64 00 000
Reservedelssæt til gasdetektionspumpe accuro 64 00 220
Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.
Forbrugsdele
Impaktor 81 03 560
1 sæt (à 10 stk.) Dräger rør til:
CO
2
(kuldioxid 100/a-P) 67 28 521
Olierør (kun til Navy) 81 03 111
CO (kulmonoxid 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vanddamp 20/a-P 81 03 061
SO
2
(svovldioxid 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (svovlbrinte 1/d) 81 01 831
O
2
(ilt 5%/B)
består af 8 iltrør og 2 forbindelsesrør
67 28 081
NO
x
(nitrøse gasser 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(svovldioxid 1/a) CH 31 701
110
111
90 21 765 - GA 1651.501 MUL061
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
3rd edition - May 2010
Subject to alteration
Dräg
er Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel. +49 451 8 82 - 0
Fax +49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
Distributed By:
The Safety Equipment Store®
www.thesafetyequipmentstore.com
/