Dräger PARAT 4000 Series Handleiding

Type
Handleiding
Dräger PARAT® 4000/5000/7000 series
i
de Gebrauchsanweisung 3
en Instructions for use 11
fr Notice d’utilisation 18
it Istruzioni per l'uso 26
nl Gebruiksaanwijzing 34
no Bruksanvisning 42
ru   49
ar   57
Dräger PARAT 4720 / 4730 / 5520 / 5530
Dräger PARAT 7520 / 7530
Soft Pack, Hard Case
Dräger PARAT 5510
Single Pack
01131019.eps
Dräger PARAT 5550
2
de Zu Ihrer Sicherheit
Dräger PARAT 4000/5000/7000 3
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisun-
gen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das
Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße
Verwendung durch die Anwender sicherstellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt überprüfen, re-
parieren und instand halten. Dräger empfiehlt alle Instandhaltungsarbeiten
durch Dräger durchführen zu lassen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwen-
den. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderun-
gen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen des Produkts oder von Produktteilen infor-
mieren.
1.2 Bedeutung der Warnzeichen
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zu-
gehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Auf-
merksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der
Warnzeichen sind wie folgt definiert:
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbare Gefahrensituation. Wenn diese nicht ver-
mieden wird, treten Tod oder schwere Verletzungen ein.
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht ver-
mieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen eintreten.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
!
!
i
i
Beschreibung de
4 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2 Beschreibung
1) PARAT® ist eine eingetragene Marke von Dräger
Die Dräger PARAT 4000/5000/7000 Serie ist zugelassen nach: (EU) 2016/425.
Konformitätserklärungen: siehe www.draeger.com/product-certificates.
GEFAHR
Die filtrierende Fluchthaube ist nur für den einmaligen Gebrauch be-
stimmt. Nach dem Gebrauch entsorgen!
Die Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550
und Dräger PARAT 7520/75301) schützen nicht bei Sauerstoffmangel.
Die Dräger PARAT 4720/4730 schützt nicht gegen Kohlenstoffmonoxid.
Eine Nichtbeachtung kann zu schwerer Körperverletzung oder zum Tod
führen.
Symbol Gerätetyp Filtertyp Zulassung
Industriefluchthaube
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Filter erfüllt zusätzlich die Anforderungen nach EN 14387:2004+A1:2008, Abschnitte 5,
6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Brandfluchthaube
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Brandfluchtfilter
CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 Brandfluchtfilter
CO-P2
EN403:2004(M)
EN137 Typ 2:2006**)
**) geprüft mit den Pressluftatmern der PSS Serie an folgenden Befestigungspunkten:
am Flaschenspannband, am Tragesystem mit Karabiner, am Tragegurt links oder rechts,
an den D-Ringen des PSS Safety Belt
(nähere Beschreibung siehe zugehörige Montageanweisung der Dräger PARAT 5550)
Kombinierte Industrie-
und Brandfluchthaube
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, Abschnitte 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15
Brandfluchtfilter
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
de Beschreibung
Dräger PARAT 4000/5000/7000 5
2.1 Verwendungszweck
Die Leistung der Filter entspricht den zugehörigen Normen EN 403:2004,
EN 14387:2004 (in Teilen) und DIN 58647-7:1997.
Die Dräger PARAT 4000/5000/7000 Serie ist für eine Fluchtdauer von mindestens
15 Minuten und zum einmaligen Gebrauch geeignet. Bei ungeübten Anwendern
kann Atemerschwernis auftreten.
Die Fluchthaube ist für die Selbst- und Fremdrettung geeignet.
Dräger PARAT 4720/4730 ist eine filtrierende Industriefluchthaube zur einmali-
gen Selbstrettung aus Betriebsanlagen, in denen plötzlich organische oder anor-
ganische Gase, dampfförmige Atemgifte oder schädliche Partikel auftreten. Bei
hohen Atemgiftkonzentrationen (1 Vol%) und beim Auftreten von Niedrigsiedern
der Gruppe 1 und 2 ist ein reduzierter Schutz zu erwarten.
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 ist eine filtrierende Brandfluchthaube zum
einmaligen Atemschutz gegen Rauch und einen großen Teil gefährlicher Brand-
gase für mindestens 15 Minuten Einsatzdauer. Die Fluchthaube entspricht der
EN 403:2004 (M) für Mitführgeräte. Die Fluchthaube ist in einer Standardgröße
erhältlich. Kommt die Fluchthaube bei Kindern zum Einsatz, sollten Erwachsene
unterstützen.
Die Tasche der Dräger PARAT 5550 ist ausschließlich für die Verwendung mit der
Dräger Brandfluchthaube zugelassen. In den Zusatztaschen der Dräger
PARAT 5550 kann weitere Zusatzausrüstung, wie Bandschlinge und Keile, ver-
staut und mitgeführt werden.
Dräger PARAT 7520/7530 ist eine kombinierte filtrierende Industrie- und Brand-
fluchthaube zur einmaligen Selbstrettung aus Betriebsanlagen und zum einmali-
gen Atemschutz gegen organische und anorganische Gase. Sie schützt vor
dampfförmigen Atemgiften und schädlichen Partikeln, Rauch und einem großen
Teil gefährlicher Brandgase. Bei hohen Atemgiftkonzentrationen (1 Vol%) und
beim Auftreten von Substanzen mit niedrigem Siedepunkt ist ein reduzierter
Schutz zu erwarten.
HINWEIS
Die Fluchthaube nur für Fluchtzwecke im Gefahrenfall benutzen, nicht
für den Arbeitseinsatz!
i
i
Symbolerklärung de
6 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2.2 Einschränkungen des Verwendungszwecks
Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft muss mindestens 17 Vol% bis
19,5 Vol% betragen, dazu jeweilige nationale Richtlinien beachten.
3 Symbolerklärung
WARNUNG
Die Industriefluchthaube Dräger PARAT 4720 und 4730 schützt nicht vor
Kohlenstoffmonoxid (CO). Vergiftungsgefahr!
HINWEIS
Bei der Verwendung der Dräger PARAT 5500/7500, deren Filter
Hopcalite enthalten, kann unter bestimmten Voraussetzungen eine tech-
nisch bedingte Temperaturerhöhung stattfinden. Dieser Vorgang kann
zur Erwärmung des Filtergehäuses und der Atemluft führen. Dieser Zu-
stand beeinträchtigt die Filterleistung und die Gesundheit des Anwen-
ders nicht.
Gebrauchsanweisung beachten
nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt
Verfallsdatum
für CO nicht geeignet
maximale Feuchte der Lagerbedingungen
Temperaturbereich der Lagerbedingungen
Herstelldatum der Halbmaske
Fertigungsuhr: in der Mitte befindet sich die Jahreszahl,
der Pfeil zeigt auf das Quartal. Beispiel: erstes Quartal 2018.
Herstelldatum
QR Code:
zusätzliche Informationen zum Hersteller und zum Produkt
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
de Gebrauch
Dräger PARAT 4000/5000/7000 7
4Gebrauch
4.1 Vorbereitungen für den Gebrauch
4.1.1 Fluchthaube bereithalten
Vor Gebrauch Fluchthaube sichtprüfen.
Bei Beschädigungen (z.B. Kondenswasser, Risse usw.) Fluchthaube nicht
benutzen. In diesem Fall muss das Produkt entsorgt und ausgetauscht
werden.
Ist das Filter z. B. durch einen Sturz verformt, kann die Filterleistung beein-
trächtigt sein. In diesem Fall muss das Filter entsorgt und ausgetauscht
werden.
Dräger PARAT
in der Verpackung in greifbarer Nähe und geschützt vor Beschädi-
gung z. B. am Arbeitsplatz platzieren. Hohe Temperaturen und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Verfallsdatum auf dem Filter prüfen. Nicht am Produkt manipulieren. Die Plombe
an der Verpackung muss unbeschädigt sein. Zum Einprägen des Gebrauchs die
Gebrauchsanweisung wiederholt lesen.
4.2 Während des Gebrauchs
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 und
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Verpackung öffnen (Bild 1 und 2 auf Seite 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Soft Pack):
Plombe öffnen.
Unter die gelbe Lasche greifen (Bild 1 auf Seite 2) und kräftig in Pfeilrichtung
ziehen, bis die Verpackung vollständig geöffnet ist (Bild 2 auf Seite 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard Case):
Unter den gelben Verschluss greifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen, bis
die Verpackung vollständig geöffnet ist (Bild 2 auf Seite 2).
Die Plombe ist gelöst.
2. Fluchthaube greifen und kräftig herausziehen, die Klettbänder sind geöffnet
(Bild 3 auf Seite 2).
HINWEIS
Bei kleinen Kopfgrößen gegebenenfalls die Halbmaske auf Mund und
Nase drücken, um eine bessere Dichtheit zu erzielen.
Bei großen Kopfgrößen kann der Tragekomfort eingeschränkt sein.
WARNUNG
Fluchthaube nur benutzen, wenn sie unbeschädigt und die Plombe am
Gerät unversehrt ist.
i
i
!
Gebrauch de
8 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Dräger PARAT 5510 (Single Pack)
1. Verpackung öffnen (Bild 1 auf Seite 2).
2. Fluchthaube greifen und aus der Verpackung ziehen (Bild 2 auf Seite 2).
3. Rote Aufreißbänder greifen und beide Stopfen aus dem Filter ziehen (Bild 3
auf Seite 2).
Dräger PARAT 5550
1. Tasche öffnen.
Folienbeutel greifen und aus der Tasche ziehen (Bild 1 auf Seite 2).
2. Folienbeutel an der farbig markierten Einkerbung aufreißen (Bild 2 auf
Seite 2).
3. Rote Aufreißbänder am Folienbeutelrand greifen.
Fluchthaube greifen und aus dem Folienbeutel ziehen, dabei beide Stopfen
aus dem Filter ziehen (Bild 3 auf Seite 2).
Folgende Handlungsschritte sind für alle Varianten der PARAT
Fluchthauben gültig:
Prüfen, ob beide Stopfen gezogen sind. Nicht gezogene Stopfen an der
Lasche greifen und herausziehen.
Fluchthaube für den Eigenbedarf oder der zu rettenden Person aufsetzen
(Bild 4 auf Seite 2):
Halskrause mit beiden Händen fassen und aufweiten.
Fluchthaube über den Kopf stülpen oder nach Bedarf mit dem Kinn voraus die
Fluchthaube über den Kopf stülpen.
Sicherstellen, dass Nase und Kinn in der Halbmaske sitzen. Gegebenenfalls
Filter greifen und nach vorne ziehen und die Halbmaske gleichmäßig vor
Mund und Nase rücken.
Alle Haare müssen sich unter der Fluchthaube befinden.
Sitz der Halbmaske auf Dichtheit prüfen:
dazu die Filteröffnung mit dem Handballen verschließen. Ist beim Einatmen
ein Luftzug spürbar, Sitz der Halbmaske korrigieren.
HINWEIS
Ist der Folienbeutel stark beschädigt und dadurch sichtbar Feuchtigkeit
in Form von Tropfen in die Verpackung eingedrungen, Fluchthaube
austauschen.
WARNUNG
Vollbärte, tiefe Narben und lange Koteletten verursachen Leckagen und
können zu einer Gefährdung des Geräteträgers führen!
Wenn Kinder die Fluchthaube verwenden, sollten Erwachsene
überprüfen, ob die Halbmaske dicht auf Kinn und Nase sitzt.
i
i
!
de Wartung
Dräger PARAT 4000/5000/7000 9
Ruhig atmen!
Die Atmung ist geringfügig erschwert. Die Atemluft kann sich merklich erwär-
men, dies ist Zeichen einer normalen Funktion.
Fluchtweg zum Notausgang suchen – ist das nicht möglich, auf das Eintreffen
der Rettungskräfte warten! Zeichen geben, z. B. Klopfen oder sich am
Fenster zeigen.
5Wartung
Die maximale Lebensdauer der filtrierenden Fluchthaube beträgt 8 Jahre ab
Herstelldatum. Nach einmaligem Filtertausch verlängert sich die Lebensdauer
der Fluchthaube um weitere 8 Jahre. Nach Ablauf von 16 Jahren Fluchthaube
entsorgen.
Nur fachkundiges Personal darf die Fluchthaube warten.
Filter der unbenutzten Fluchthaube wechseln, wenn
Stopfen des Filters geöffnet wurden,
die Plombe beschädigt ist,
das auf der Verpackung angegebene Verfallsdatum überschritten ist,
8 Jahre vergangen sind.
Filterwechsel-Set verwenden, siehe zugehörige Montageanweisung.
Die Dräger PARAT 5550 hat eine maximale Lebensdauer von 8 Jahren. Danach
ist ein einmaliger Filterwechsel durch den Service von Dräger möglich.
5.1 Reinigung
Die Tasche der Dräger PARAT 5550 bei Verschmutzungen mit einem milden Rei-
nigungsmittel reinigen. Starke Verschmutzungen mit einer Handreinigung vorbe-
handeln1).
1. Vor der Reinigung den Folienbeutel aus der Tasche nehmen.
2. Eine Reinigungslösung aus Wasser und einem Reinigungsmittel vorbereiten.
3. Die Tasche mit einem weichen Lappen und der Reinigungslösung reinigen.
4. Anschließend unter fließendem Wasser gründlich ausspülen.
Darauf achten, dass die Tasche nach dem Reinigungsvorgang vollständig ge-
trocknet ist.
5. Erst dann die im Folienbeutel verpackte Dräger PARAT 5550 in der Tasche
verstauen.
6 Lagerung
Fluchthaube in der Verpackung kühl und trocken lagern. Direkte Sonneneinstrah-
lung und Temperaturen unter -20 oC und über +55 oC vermeiden.
Informationen zu geeigneten Reinigungs- und Desinfektionsmitteln und
deren Spezifikation siehe Dokument 9100081 unter
www.draeger.com/IFU
1) Nicht im Rahmen der EU-Baumusterprüfung geprüft.
Entsorgung de
10 Dräger PARAT 4000/5000/7000
7 Entsorgung
Filter und Fluchthaube entsprechend den jeweils geltenden örtlichen Abfallbesei-
tigungsvorschriften entsorgen.
en For your safety
Dräger PARAT 4000/5000/7000 11
1 For your safety
1.1 General safety statements
Before using this product, carefully read the Instructions for Use.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and
strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes
specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they are retained and
appropriately used by the product user.
Only trained and competent users are permitted to use this product.
Comply with all local and national rules and regulations associated with this
product.
Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair and
service the product. Dräger recommends that all maintenance activities are
carried out by Dräger.
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the proper
functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product.
Notify Dräger in the event of any product or component fault or failure.
1.2 Definitions of alert icons
The following alert icons are used in this document to indicate and highlight areas
of the associated text that require a greater level of awareness from the user. The
meanings of the alert icons are as follows:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates additional information on how to use the product.
!
!
i
i
Description en
12 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2 Description
1) PARAT® is a registered trademark of Dräger
The Dräger PARAT 4000/5000/7000 series is approved according to:
(EU) 2016/425.
Declaration of conformity: see www.draeger.com/product-certificates.
DANGER
The filtering escape hood is intended for single use only. Dispose of after
use!
The Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550
and Dräger PARAT 7520/75301) do not provide protection against
oxygen deficiency.
The Dräger PARAT 4720/4730 does not provide protection against
carbon monoxide.
Failure to observe this can lead to severe personal injury or death.
Symbol Device type Filter type Approval
Industrial escape hood
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Filter also meets the requirements according to EN 14387:2004+A1:2008, sections 5,
6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Fire escape hood
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Fire escape
filter CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 Fire escape
filter CO-P2
EN403:2004(M)
EN137 Type 2:2006**)
**) Tested with the SCBAs of the PSS series with the following fastening points:
at the cylinder tensioning strap, at the harness with karabiner, at the carrying strap left or
right, at the D-rings of the PSS Safety Belt
(for a more detailed description see corresponding assembly instructions of the Dräger
PARAT 5550)
Combined industrial
and fire escape hood
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, sections 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15 fire
escape filter
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
en Description
Dräger PARAT 4000/5000/7000 13
2.1 Intended use
The performance of the filters corresponds to the related standards EN 403:2004,
EN 14387:2004 (in parts) and DIN 58647-7:1997.
The Dräger PARAT 4000/5000/7000 series is designed for an escape period of at
least 15 minutes. It is intended for single use only. Untrained users may
experience breathing difficulties.
The escape hood is suitable for self rescue and third-party rescue.
Dräger PARAT 4720/4730 is a filtering industrial escape hood for single use
during escape from facilities where organic or inorganic gases, toxic vapours or
dangerous particles are suddenly released. At high concentrations of breathing
poisons (1 Vol%) and in the presence of low-boiling compounds of group 1 and
2, a reduced degree of protection is to be expected.
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 is a filtering fire escape hood designed for
single use, which provides respiratory protection against smoke and most
hazardous combustible gases for at least 15 minutes. The escape hood complies
with EN 403:2004 (M) for mobile hoods. The escape hood is available in a
standard size. Adults should assist children when donning the escape hood.
The bag of the Dräger PARAT 5550 is only approved for use with the Dräger fire
escape hood. Extra equipment such as runner and wedges can be stored and
transported in the additional pockets of the Dräger PARAT 5550.
Dräger PARAT 7520/7530 is a combined filtering industrial and fire escape hood
for single use during escape from facilities. It provides respiratory protection
against organic and inorganic gases. It also provides protection against toxic
vapours and dangerous particles, smoke and most hazardous combustible
gases. At high concentrations of breathing poisons (1 Vol%) and in the presence
of substances with a low boiling point, a reduced degree of protection is to be
expected.
NOTICE
Only use the escape hood for the purpose of escaping in an emergency.
Do not use during regular operations!
i
i
Explanation of symbols en
14 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2.2 Limitations on use
The oxygen content of the ambient air must be at least 17 Vol% to 19.5 Vol%.
Observe the respective national regulations.
3 Explanation of symbols
WARNING
The industrial escape hoods Dräger PARAT 4720 and 4730 do not
provide protection against carbon monoxide CO). Danger of poisoning!
NOTICE
The filters of the Dräger PARAT 5500/7500 contain Hopcalite. A
temperature rise is therefore possible under certain conditions due to
technical reasons. This process can cause warming of the filter housing
and the breathing air. This does not impair the filter performance and
does not pose a health risk to the user.
Strictly follow the Instructions for Use
Only intended for single use
Expiry date
Not suitable for CO
Maximum humidity of storage conditions
Temperature range of storage conditions
Date of manufacture of the half mask
Manufacturing indicator: the figure in the centre denotes the year,
the arrow points to the quarter. Example: first quarter 2018.
Date of manufacture
QR code:
additional information on the manufacturer and the product
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
en Use
Dräger PARAT 4000/5000/7000 15
4Use
4.1 Preparation for use
4.1.1 Keep the escape hood ready
Before use, visually inspect the excape hood.
Do not use the escape hood if it shows damage (e.g. condensation water,
cracks, etc.). In this case, the product must be disposed of and replaced.
If the filter is deformed, e.g. by a fall, the filter performance may be impaired.
In this case, the filter must be disposed of and replaced.
Store the
Dräger PARAT
in its packaging within easy reach and protected against
damage, e.g., at the workplace. Avoid high temperatures and direct sunlight.
Check the expiry date on the filter. Do not manipulate the product. The seal on the
packaging must be undamaged. Memorise the Instructions for Use.
4.2 During use
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 and
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Open the packaging (Figure 1 and 2 on page 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Soft Pack):
Undo the seal.
Reach underneath the yellow clasp (Figure 1 on page 2) and pull forcefully
in the direction of the arrow until the packaging is completely open (Figure 2
on page 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard Case):
Reach underneath the yellow fastener and pull forcefully in the direction of the
arrow until the packaging is completely open (Figure 2 on page 2).
The seal is broken.
2. Grasp the escape hood and pull it out forcefully, the rip-tape straps are open
(Figure 3 on page 2).
NOTICE
If you have a smaller head, you may need to press the half mask over
your mouth and nose for better sealing.
If you have a large head the face mask may feel slightly less comfortable.
WARNING
Only use the escape hood if it is undamaged and the seal on the device
is intact.
i
i
!
Use en
16 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Dräger PARAT 5510 (Single Pack)
1. Open the packaging (Figure 1 on page 2).
2. Grasp the escape hood and pull it out of the packaging (Figure 2 on page 2).
3. Grasp the pull cords and pull both plugs out of the filter (Figure 3 on page 2).
Dräger PARAT 5550
1. Open the bag.
Grasp the foil pouch and pull it out of the bag (Figure 1 on page 2).
2. Open the foil pouch at the notch highlighted in colour (Figure 2 on page 2).
3. Grasp the red pull cords at the edge of the foil pouch.
Grasp the escape hood and pull it out of the foil pouch. Both plugs must be
pulled out of the filter (Figure 3 on page 2).
The following steps are necessary for all variants of the PARAT escape
hoods:
Check that both plugs have been removed. Grasp any plugs that have not
been removed at the clasp and pull them out.
Don the escape hood yourself or fit it on the person to be rescued (Figure 4
on page 2):
Grip the collar with both hands and open it wide.
Pull the escape hood over your head or first insert your chin and then pull the
escape hood over your head as necessary.
Make sure that your nose and chin are positioned inside the half mask. If
required, take hold of the filter, pull it forward and move the half mask so that
it is positioned correctly over your mouth and nose.
All your hair must be tucked under the escape hood.
.
Check the sealing of the face mask:
close the filter opening with the ball of your hand. If you can feel an airflow,
correct the position of the half mask.
Breathe calmly!
Breathing is slightly more difficult. The breathing air can become noticeably
warmer, this is an indication that the filter is operating correctly.
NOTICE
If the foil pouch is severely damaged and moisture visibly entered the
packaging in the form of drops, replace the escape hood.
WARNING
Full beards, deep scars and long sideburns can cause leaks and put the
wearer of the device at risk!
If the escape hood is used by children, an adult should make sure that
the half mask is positioned correctly around the chin and nose.
i
i
!
en Maintenance
Dräger PARAT 4000/5000/7000 17
Find an escape route to an emergency exit. If this is not possible, wait for the
rescue teams to arrive! Knock on walls or stand at a window so that the
rescuers can find you.
5 Maintenance
The maximum life time of the filtering escape hood is 8 years from the date of
manufacture. After the filter has been replaced once, the life time of the escape
hood is extended by a further 8 years. After 16 years have passed dispose of the
escape hood.
The escape hood must be maintained by competent personnel only.
Replace the filter of an unused escape hood if
the plugs of the filter have been opened.
the seal is damaged.
the expiry date shown on the packaging has been exceeded.
8 years have passed.
Use the filter replacement kit; see the corresponding assembly instructions.
The Dräger PARAT 5550 has a one-time maximum life time of 8 years.
Afterwards, one filter replacement by the service of Dräger is possible.
5.1 Cleaning
Clean the bag for the Dräger PARAT 5550 with a mild cleaning agent in the event
of contamination. Pre-treat any heavy contamination by cleaning the bag
manually1).
1. Remove the foil pouch from the bag before cleaning.
2. Prepare a cleaning solution consisting of water and a cleaning agent.
3. Clean the bag using a soft cloth and the cleaning solution.
4. Then rinse thoroughly under running water.
Ensure that the bag is completely dry after the cleaning process.
5. Only then can the Dräger PARAT 5550, packaged in the foil pouch, be stored
in the bag.
6Storage
Store the escape hood in its packaging in a cool and dry place. Avoid direct
sunlight and temperatures below -20 oC and above +55 oC.
7 Disposal
Dispose of the filter and escape hood in accordance with the applicable local
waste disposal regulations.
For information on suitable cleaning products and disinfectants and their
specifications, see document 9100081 at
www.draeger.com/IFU
1) Not tested within the framework of EU prototype tests.
Pour votre sécurité fr
18 Dräger PARAT 4000/5000/7000
1 Pour votre sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser ce produit, lisez soigneusement la Notice d'Utilisation.
Observer rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit parfaitement
comprendre et strictement observer cette notice. Respecter rigoureusement
l'utilisation conforme indiquée.
Ne pas jeter la Notice d'Utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent
et utilisent la Notice d'Utilisation de manière adéquate.
Seul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate est autorisé
à utiliser ce produit.
Respecter les directives locales et nationales relatives à ce produit.
Seuls les utilisateurs formés et spécialisés sont autorisés à utiliser, réparer et
entretenir le produit. Dräger recommande de faire effectuer tous les travaux
de remise en état par Dräger.
Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des accessoires
orignaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être
compromis.
Ne pas utiliser de produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de
modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des
composants du produit.
1.2 Signification des symboles de mise en garde
Les symboles de mise en garde suivants ont pour fonction de caractériser et
souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de
l'utilisateur. Les symboles de mise en garde sont définis comme suit :
DANGER
Signale une situation de danger imminent. qui, si elle n'est pas évitée,
constituera un danger de mort ou d'accident grave.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse Si ce danger n'est pas
évité, il entraînera la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
!
i
i
fr Description
Dräger PARAT 4000/5000/7000 19
2 Description
1) PARAT® est une marque déposée de Dräger.
DANGER
La cagoule d'évacuation filtrante est exclusivement prévue pour un
usage unique. L'éliminer après usage.
Les Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550
et Dräger PARAT 7520/75301) ne protègent pas contre le manque
d'oxygène.
Le Dräger PARAT 4720/4730 ne protège pas contre le monoxyde de carbone.
Si cela n'est pas observé, il y a un risque de blessures graves ou de mort.
Symbole Type d'appareil Type de filtre Homologation
Cagoule d'évacuation
industrielle
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Le filtre satisfait en plus les exigences selon EN 14387:2004+A1:2008, paragraphes 5,
6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Cagoule d'évacuation
pour incendie
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Cagoule
d'évacuation pour
incendie CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550
Cagoule
d'évacuation pour
incendie CO-P2
EN403:2004(M)
EN137
type 2:2006**)
**)
testé avec l'appareil respiratoire isolant de la série PSS sur les points de fixation suivants :
au niveau de la sangle de fixation de la bouteille, sur le système de transport avec
mousquetons, sur la sangle gauche ou droite, sur les anneaux en D de la PSS Safety
Belt (pour une description plus précise, cf. la notice de montage y afférente de Dräger
PARAT 5550)
Cagoule d'évacuation
combinée pour l'industrie
et pour incendie
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, paragraphes 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15
Cagoule
d'évacuation pour
incendie ABEK1
CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
Description fr
20 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Le Dräger PARAT série 4000/5000/7000 est homologué selon : (UE) 2016/425.
Déclarations de conformité : voir www.draeger.com/product-certificates.
2.1 Utilisation conforme
La puissance du filtre est conforme aux normes correspondantes EN 403:2004,
EN 14387:2004 (en partie) et DIN 58647-7:1997.
Le Dräger PARAT série 4000/5000/7000 est adapté à une durée d'évacuation de
15 minutes au minimum et est prévu pour un usage unique. Il peut provoquer
des difficultés respiratoires chez les utilisateurs non entraînés.
La cagoule d'évacuation se prête à l'auto-sauvetage et au sauvetage d'autrui.
Le Dräger PARAT 4720/4730 est une cagoule d'évacuation filtrante permettant
une seule évacuation évacuation des les sites industriels en cas d'apparition
soudaine de gaz organiques ou inorganiques, de vapeurs toxiques ou de
particules nocives. En présence de concentrations élevées (1 Vol%) ou de
composés organiques à bas point d'ébullition des groupes 1 et 2, il faut s'attendre
à une réduction de la protection.
Le Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 est une cagoule d'évacuation pour
incendie offrant une protection respiratoire unique contre la fumée et une grande
partie des gaz d'incendie dangereux pendant une durée d'intervention de
15 minutes au minimum. La cagoule d'évacuation correspond à la norme
EN 403:2004 (M) pour les appareils de protection respiratoire pour l'évacuation.
La cagoule d'évacuation est disponible en taille standard. Si la cagoule
d'évacuation est utilisée sur des enfants, des adultes doivent les aider.
Le sac de la cagoule d'évacuation Dräger PARAT 5550 est uniquement autorisée
pour l'utilisation avec la cagoule d'évacuation Dräger. Dans les sacs
supplémentaires de la cagoule d'évacuation PARAT 5550, il est possible de
ranger et de transporter des équipements complémentaires, comme des
anneaux de sangle et des cales.
Le Dräger PARAT 7520/7530 est une cagoule d'évacuation filtrante combiné
pour l'industrie et incendie permettant une seule évacuation dans des sites
industriels et offrant une seule protection respiratoire contre les gaz organiques
et inorganiques. Elle protège des vapeurs toxiques et des particules nocives, de
la fumée et d'une grande partie des gaz d'incendie dangereux. En présence de
concentrations élevées (1 Vol%) et de substances à bas point d'ébullition, il faut
s'attendre à une réduction de la durée de protection.
REMARQUE
La cagoule d'évacuation n'est pas conçue pour servir d'appareil de
travail, mais seulement pour servir à l'évacuation dans une situation de
danger !
i
i
fr Explication des symboles
Dräger PARAT 4000/5000/7000 21
2.2 Restrictions du domaine d'application
La teneur en oxygène de l'air ambiant doit être comprise entre 17 Vol% et
19,5 Vol%, selon les directives nationales en vigueur.
3 Explication des symboles
AVERTISSEMENT
La cagoule d'évacuation industrielle Dräger PARAT 4720 et 4730 ne
protège pas contre le monoxyde de carbone (CO). Risque d'intoxication !
REMARQUE
Dans le cas de l'utilisation de la cagoule d'évacuation Dräger PARAT
5500/7500, dont les filtres contiennent de l'hopcalite, il est possible que
l'on assiste dans certaines conditions à une augmentation de la
température, celle-ci étant due à des raisons techniques. Cette
opération peut entraîner un réchauffement du boîtier de filtre et de l'air
respiré. Cet état ne compromet pas la performance du filtre et la santé
de l'utilisateur.
Observer la Notice d'utilisation
Usage unique seulement
Date de péremption
Non approprié pour le CO
Humidité maximale de stockage
Températures limites de stockage
Date de fabrication du demi-masque
Horloge de date de fabrication : au milieu figure l'année,
la flèche indique le trimestre. Exemple : premier trimestre 2018.
Date de fabrication
Code QR :
informations supplémentaires sur le fabricant et le produit
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
Utilisation fr
22 Dräger PARAT 4000/5000/7000
4 Utilisation
4.1 Préparation à l'utilisation
4.1.1 Préparation de la cagoule d'évacuation
Contrôler visuellement la cagoule d'évacuation avant utilisation.
Si elle est endommagée (par exemple eau condensée, fissures, etc), ne pas
utiliser la cagoule d'évacuation. Dans ce cas, le produit doit être mis au rebut
et remplacé.
Si le filtre est par exemple déformé par une chute, son fonctionnement peut
être compromis. Dans ce cas, le filtre doit être mis au rebut et remplacé.
Vérifier la date de péremption sur le filtre. Ne pas manipuler l'appareil. Le sceau
sur l'emballage doit rester intact. Relire régulièrement le mode d'emploi pour bien
mémoriser les instructions.
4.2 Pendant l'utilisation
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 et
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Ouvrir l'emballage (ill. 1 et 1 à la page 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Soft Pack) :
Ouvrir le plombage.
Saisir en dessous de la languette jaune (ill. 1 à la page 2) et tirer
vigoureusement en direction de la flèche jusqu'à ce que l'emballage soit
entièrement ouvert (ill. 2 à la page 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard Case) :
Saisir en dessous de la languette jaune et tirer vigoureusement en direction de
la flèche jusqu'à ce que l'emballage soit entièrement ouvert
(ill. 2 à la page 2)
.
Le plomb est détaché.
2. Saisir la cagoule d'évacuation et tirer avec force, les bandes auto-agrippantes
s'ouvrent (ill. 3 à la page 2).
REMARQUE
Si vous avez une faible taille de tête, appuyez si nécessaire le demi-
masque sur la bouche et le nez afin d'avoir une meilleure étanchéité.
Si vous avez une forte taille de tête, le confort peut être réduit.
AVERTISSEMENT
Utiliser la cagoule d'évacuation uniquement s'elle n'est pas
endommagée et si le plombage sur l'appareil est intact.
i
i
!
fr Utilisation
Dräger PARAT 4000/5000/7000 23
Dräger PARAT 5510 (Single Pack)
1. Ouvrir l'emballage (ill. 1 à la page 2).
2. Saisir la cagoule d'évacuation et la sortir de l'emballage (ill. 2 à la page 2).
3. Saisir les courroies d'ouverture et retirer les deux bouchons du filtre (ill. 3 à
la page 2).
Dräger PARAT 5550
1. Ouvrir le sac.
Saisir le sachet et le retirer du sac (illustration 1 à la page 2).
2. Déchirer le sachet au niveau des encoches marquées en couleur
(illustration 2 à la page 2).
3. Saisir les bandes d'arrachage rouges au niveau du bord du sachet en feuilles.
Saisir la cagoule d'évacuation et la retirer du sachet en feuilles ; retirer en
même temps les deux bouchons du filtre (image 3 à la page 2).
Les étapes suivantes s'appliquent à toutes les variantes de cagoules
d'évacuation PARAT :
Vérifier que les deux bouchons aient été retirés. Saisir les bouchons non
retirés au niveau de la languette et les retirer.
Mettre la cagoule d'évacuation pour les besoins personnels ou les personnes
devant être sauvées (illustration 4 à la page 2):
saisir la collerette avec les deux mains et l'étirer.
Passer la cagoule d'évacuation par-dessus la tête ou, le cas échéant, enfiler
la cagoule d'évacuation sur la tête, en avançant le menton.
S'assurer que le nez et le menton soient bien positionnés dans le demi-
masque. Saisir, le cas échéant, le filtre et le tirer vers l'avant et placer le demi-
masque de manière égale sur la bouche et le nez.
Tous les cheveux doivent être sous la cagoule.
Contrôler la bonne assise du demi-masque :
pour cela, fermer l'ouverture du filtre avec la paume de la main. Si un courant
d'air se fait sentir à l'aspiration, corriger l'assise du demi-masque.
REMARQUE
Si le sachet est fortement abîmé, et qu'il est manifeste que de l'humidité
a pu pénétrer dans l'emballage sous forme de gouttes, il faut remplacer
la cagoule d'évacuation .
AVERTISSEMENT
Les barbes, les cicatrices profondes et les favoris entraînent des fuites
et peuvent mettre en danger l'utilisateur de l'appareil !
Si la cagoule d'évacuation est utilisée par des enfants, les adultes se
doivent de contrôler si le demi-masque est bien fixé sur le menton et le nez.
i
i
!
Maintenance fr
24 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Respirer calmement !
La respiration est un peu plus difficile. Il se peut que l'air respiré s'échauffe de
manière sensible, c'est un signe de fonctionnement normal.
Rechercher un chemin vers l’issue de secours. En cas d’impossibilité,
attendre l’arrivée des secours ! Signaler sa présence, par exemple en
frappant pour faire du bruit ou en se montrant à la fenêtre.
5 Maintenance
La durée de vie maximale de la cagoule d'évacuation filtrante est de 8 ans à partir
de la date de fabrication. La durée de vie de la cagoule d'évacuation est
prolongée de 8 ans après remplacement unique du filtre. À la fin des 16 ans,
éliminer la cagoule d'évacuation.
Seul du personnel formé peut assurer la maintenance de la cagoule d'évacuation.
Remplacer le filtre de la cagoule d'évacuation non utilisée quand
les bouchons du filtre ont été ouverts,
le plombage est endommagé,
la date de péremption indiquée sur l'emballage est dépassée,
8 ans se sont écoulés.
Utiliser alors le kit de remplacement du filtre, voir les instructions de montage
correspondantes.
La cagoule d'évacuation Dräger PARAT 5550 a une durée de vie unique
maximale de huit ans. Ensuite, le filtre peut être remplacé une seule fois par le
service de Dräger.
5.1 Nettoyage
Nettoyer les salissures du sac du Dräger PARAT 5550 à l'aide d'un produit de
nettoyage doux. Traiter les salissures tenaces avec un produit de nettoyage pour
les mains1).
1. Retirer le sachet en plastique du sac avant le nettoyage.
2. Préparer une solution de nettoyage à base d'eau et d'un produit de
nettoyage.
3. Nettoyer le sac avec un chiffon doux et la solution de nettoyage.
4. Pour finir, rincer abondamment à l'eau courante.
Veuillez vous assurer que le sac est complètement sec après l'opération de
nettoyage.
5. Il est alors possible de ranger le Dräger PARAT 5550, emballé dans le sachet
en plastique, dans le sac.
Pour connaître les informations relatives au produit de nettoyage et au
produit désinfectant appropriés, ainsi que leurs spécifications, veuillez
vous référer au document 9100081 disponible à l'adresse
www.draeger.com/IFU
1) Non contrôlé dans le cadre des épreuves de test de l'UE.
fr Stockage
Dräger PARAT 4000/5000/7000 25
6 Stockage
Stocker la cagoule d'évacuation dans l'emballage dans un endroit frais et sec.
Éviter les rayons directs du soleil et les températures inférieures à -20
oC et
supérieures à +55 oC.
7 Élimination
Éliminer le filtre et la cagoule d'évacuation selon la législation locale en vigueur
sur l'élimination des déchets.
Per la vostra sicurezza it
26 Dräger PARAT 4000/5000/7000
1 Per la vostra sicurezza
1.1 Indicazioni di sicurezza generali
Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve
comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle
scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente
all'utilizzo previsto.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo
corretto da parte dell'utente.
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo prodotto.
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo prodotto.
Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e sottoporre a
manutenzione il prodotto. Dräger consiglia di far eseguire ogni intervento di
manutenzione dal proprio servizio di assistenza.
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e accessori
originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto
funzionamento del prodotto.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna modifica
al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino difetti o
guasti.
1.2 Significato dei simboli di avvertenza
I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo documento per
contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di avvertenza, i quali rendono
necessaria una maggiore attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei
segnali di avvertenza è definito come indicato di seguito.
PERICOLO
Segnalazione di una situazione di pericolo immediato. Se non viene
evitata, può essere causa di morte o di gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene
evitata, può essere causa di morte o di gravi lesioni personali.
NOTA
Informazioni aggiuntive relative all’impiego del prodotto.
!
i
i
it Descrizione
Dräger PARAT 4000/5000/7000 27
2 Descrizione
1) PARAT® è un marchio registrato di Dräger
PERICOLO
Il cappuccio di emergenza con filtro deve essere usato esclusivamente
come prodotto monouso. Smaltire dopo l'utilizzo!
I prodotti Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/
5550 e Dräger PARAT 7520/75301) sono inefficaci in caso di
concentrazione di ossigeno insufficiente per la respirazione.
Dräger PARAT 4720/4730 non protegge dal monossido di carbonio.
Il mancato rispetto delle istruzioni può causare il decesso o gravi lesioni.
Icona Tipo di dispositivo Tipo di filtro Omologazione
Cappuccio di
emergenza industriale
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Il filtro soddisfa anche i requisiti della norma EN 14387:2004+A1:2008, paragrafi 5,
6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Cappuccio di
emergenza antincendio
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Filtro di emergenza
antincendio CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 Filtro di emergenza
antincendio CO-P2 EN403:2004(M)
EN137 tipo 2:2006**)
**) Collaudato con il respiratore ad aria compressa della serie PSS nei seguenti punti di
fissaggio:
sulla fascetta di fissaggio della bombola, sul sistema di trasporto con carabina, in cintura
a sinistra o a destra, sugli anelli a D di PSS Safety Belt (per una descrizione più
dettagliata, vedere le relative istruzioni di montaggio di Dräger PARAT 5550)
Cappuccio di
emergenza combinato
antincendio e
industriale
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, paragrafi 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15
Filtro di emergenza
antincendio
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
Descrizione it
28 Dräger PARAT 4000/5000/7000
La serie Dräger PARAT 4000/5000/7000 è omologata a norma: (UE) 2016/425.
Dichiarazioni di conformità: consultare la pagina web www.draeger.com/product-
certificates.
2.1 Utilizzo previsto
Le prestazioni dei filtri sono conformi a quanto previsto dalle rispettive norme EN
403:2004, EN 14387:2004 (parzialmente) e DIN 58647-7:1997.
La serie Dräger PARAT 4000/5000/7000 offre un'adeguata protezione per
almeno 15 minuti ed è monouso. Possono verificarsi possibili difficoltà
respiratorie per utenti inesperti.
Il cappuccio di emergenza è indicato per il proprio salvataggio o quello di altri.
Dräger PARAT 4720/4730 è un cappuccio di emergenza con filtro per
l'autosoccorso in impianti operativi in cui compaiono improvvisamente gas
organici e inorganici, veleni respiratori sotto forma di vapore o particelle nocive.
In alte concentrazioni (1 Vol%) e bassobollenti del gruppo 1 e 2, è prevista una
protezione ridotta.
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 è un cappuccio di emergenza antincendio
con filtro e monouso che garantisce la protezione delle vie respiratorie
dall'inalazione di fumi e gas di combustione pericolosi per almeno 15 minuti. Il
cappuccio di emergenza è conforme alla norma EN 403:2004 (M) per apparecchi
per uso mobile. Il cappuccio di emergenza è disponibile nella taglia unica
standard. Occorre l'assistenza degli adulti in caso di uso del cappuccio di
emergenza da parte dei bambini.
La borsa di Dräger PARAT 5550 è omologata esclusivamente per l'utilizzo con il
cappuccio di emergenza antincendio Dräger. Nelle borse aggiuntive di Dräger
PARAT 5550 è possibile sistemare e portare con sé ulteriori attrezzature
supplementari, come l'imbragatura a fasce e moschettoni.
Dräger PARAT 7520/7530 è un cappuccio di emergenza combinato antincendio
e industriale per l'autosoccorso in impianti operativi e per la protezione monouso
delle vie respiratorie da gas organici e inorganici. Protegge da veleni respiratori e
particelle nocive, fumo e dalla maggior parte dei pericolosi gas di combustione. In
caso di esposizione ad alte concentrazioni di veleni respiratori (1 Vol%) e in
presenza di sostanze bassobollenti, la protezione sarà minore.
NOTA
Utilizzare il cappuccio di emergenza solo in caso di pericolo e non nelle
normali condizioni operative!
i
i
it Simboli
Dräger PARAT 4000/5000/7000 29
2.2 Limitazioni dell'utilizzo previsto
La percentuale di ossigeno nell'aria ambiente deve essere compresa tra il 17 e il
19,5%, osservare le rispettive direttive nazionali.
3 Simboli
AVVERTENZA
Il cappuccio di emergenza industriale Dräger PARAT 4720 e 4730 non
protegge dal monossido di carbonio (CO). Pericolo di avvelenamento!
NOTA
Durante l'utilizzo di Dräger PARAT 5500/7500 e dei relativi filtri che
contengono hopcalite, in certe condizioni può verificarsi un aumento
della temperatura dovuto a motivi tecnici. Questo processo può causare
il riscaldamento della scatola del filtro e dell'aria respirabile. Questa
condizione non pregiudica le prestazioni del filtro e la salute
dell'utilizzatore.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l’uso
Solo monouso
Data di scadenza
Non adatto per CO
Grado massimo di umidità nell'immagazzinamento
Intervallo di temperatura per immagazzinamento
Data di produzione della semimaschera interna
Datario: al centro è indicato il numero indicante l'anno,
la freccia indica il trimestre. Esempio: primo trimestre del 2018.
Data di produzione
Codice QR:
ulteriori informazioni sul produttore e sul prodotto
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
Utilizzo it
30 Dräger PARAT 4000/5000/7000
4 Utilizzo
4.1 Preparazione all'utilizzo
4.1.1 Sistemare il cappuccio di emergenza in modo che sia sempre
prontamente disponibile
Effettuare un controllo visivo del cappuccio di emergenza prima dell'uso.
Nel caso si riscontrino dei danni (ad es. acqua di condensa, crepe ecc.), il
cappuccio di emergenza non deve essere utilizzato. In tal caso il prodotto
deve essere smaltito e sostituito.
Qualora il filtro risulti deformato a causa di una caduta, l'efficienza dello
stesso potrebbe essere compromessa. In tal caso il filtro deve essere smaltito
e sostituito.
Controllare la data di scadenza sul filtro. Non manomettere il prodotto! Il sigillo
sulla confezione deve essere intatto. Leggere ripetutamente le istruzioni d'uso in
modo da memorizzare le modalità d'impiego.
4.2 Durante l'utilizzo dell'apparecchio
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 e
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Aprire la confezione (Fig. 1 e 2 a pag. 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Soft Pack):
Aprire il sigillo
Tirare la linguetta gialla (Fig. 1 a pag. 2) in direzione della freccia fino ad
aprire completamente la confezione (Fig. 2 a pag. 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard Case):
Afferrare il tappo di chiusura giallo e tirare con forza nella direzione della
freccia fino ad aprire completamente la confezione (Fig. 2 a pag. 2).
Il sigillo viene rotto.
2. Afferrare il cappuccio di emergenza e tirare con forza, le chiusure a strappo
si aprono (Fig. 3 a pag. 2).
NOTA
In caso di teste piccole, occorre eventualmente premere la
semimaschera sulla bocca e sul naso per ottenere una migliore tenuta.
In caso di teste grandi, il comfort può risultare ridotto.
AVVERTENZA
Utilizzare il cappuccio di emergenza solo quando il sigillo di garanzia sul
dispositivo risulta intatto.
i
i
!
it Utilizzo
Dräger PARAT 4000/5000/7000 31
Dräger PARAT 5510 (Single Pack)
1. Aprire la confezione (Fig. 1 a pag. 2).
2. Afferrare il cappuccio di emergenza ed estrarlo dalla confezione
(Fig. 2 a pag. 2)
.
3. Afferrare le chiusure a strappo e tirare entrambi i tappi del filtro (Fig. 3 a pag. 2).
Dräger PARAT 5550
1. Aprire la borsa.
Afferrare il sacchetto di pellicola ed estrarlo dalla borsa (Fig. 1 a pag. 2).
2. Strappare il sacchetto di pellicola in corrispondenza della tacca colorata
(Fig. 2 a pag. 2).
3. Afferrare le linguette rosse presenti sul bordo del sacchetto.
Afferrare il cappuccio di emergenza ed estrarlo dal sacchetto, tirando
entrambi i tappi del filtro (Fig. 3 a pag. 2).
Per tutti i tipi di cappucci di emergenza valgono le operazioni indicate di
seguito.
Verificare che i tappi siano stati rimossi. I tappi non rimossi vanno afferrati in
corrispondenza della linguetta ed estratti.
Indossare il cappuccio di emergenza o farlo indossare alla persona da
salvare (Fig. 4 a pag. 2):
Afferrare ed allargare il collare con entrambe le mani.
Posizionare e tirare il cappuccio di emergenza sopra la testa oppure inserire
prima il mento e poi tirare il cappuccio sopra la testa fino a quando è
correttamente posizionato.
Assicurarsi che naso e mento siano correttamente posizionati nella
semimaschera interna. Eventualmente afferrare il filtro e posizionare la
semimaschera interna in modo che copra uniformemente la bocca e il naso.
Tutti i capelli devono essere infilati all'interno del cappuccio.
.
NOTA
In caso il sacchetto di pellicola risulti molto danneggiato e attraverso di
esso si sia visibilmente infiltrata dell'umidità nella confezione sotto forma
di gocce, sostituire il cappuccio di emergenza.
AVVERTENZA
In caso di barba lunga, cicatrici profonde e basette lunghe, si possono
verificare perdite di tenuta e conseguente pericolo per chi utilizza il
dispositivo!
Se il cappuccio viene utilizzato da bambini, un adulto dovrebbe
controllare che la maschera interna sia applicata correttamente su
mento e naso.
i
i
!
Manutenzione it
32 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Controllare la tenuta della semimaschera:
Procedere chiudendo l'apertura del filtro con la prominenza del palmo della
mano; se si percepisce un filo d'aria durante l'inspirazione, sistemare
diversamente la semimaschera.
Respirare con calma!
La respirazione risulta leggermente "appesantita". L'aria respirata si può
riscaldare notevolmente, questo è indice di un normale funzionamento.
Individuare la via di evacuazione verso l'uscita di emergenza – se non è
possibile, aspettare che arrivino i soccorsi! Segnalare la propria presenza, ad
esempio bussando o affacciandosi alla finestra in modo che i soccorritori
possano vedervi.
5 Manutenzione
La durata utile massima del cappuccio di emergenza con filtro è di 8 anni a
decorrere dalla data di fabbricazione. Dopo la sostituzione del filtro, la durata utile
del cappuccio di emergenza viene prolungata di 8 anni. Smaltire il cappuccio di
emergenza dopo 16 anni.
La manutenzione del cappuccio deve essere eseguita solo da personale esperto.
In caso il cappuccio non sia stato utilizzato, sostituire il filtro se
sono stati aperti i tappi di chiusura del filtro del cappuccio,
il sigillo risulta danneggiato,
la data di scadenza stampata sulla confezione è stata superata,
sono trascorsi 8 anni.
Utilizzare il set di ricambio filtro, vedere le istruzioni di montaggio relative.
Dräger PARAT 5550 ha un'eccezionale durata massima di 8 anni. In seguito può
essere effettuata una sola sostituzione del filtro da parte del servizio di assistenza
Dräger.
5.1 Pulizia
Se sporca, pulire la borsa del modello Dräger PARAT 5550 con un detergente
delicato. In caso di sporco ostinato, iniziare con la pulizia manuale1).
1. Prima della pulizia, estrarre il sacchetto in alluminio dalla borsa.
2. Preparare una soluzione detergente con l’acqua e un detergente.
3. Pulire la borsa con uno straccio morbido e la soluzione detergente.
4. Quindi, risciacquarla accuratamente con acqua corrente.
Accertarsi che la borsa sia completamente asciutta dopo la pulizia.
5. Solo allora riporre nella borsa il modello Dräger PARAT 5550 all'interno del
sacchetto in alluminio.
Per avere informazioni sui detergenti e disinfettanti appropriati e sulle
rispettive specifiche tecniche, vedere il documento 9100081 alla pagina Web
www.draeger.com/IFU
1) Non sottoposto alle verifiche di conformità del tipo UE.
it Stoccaggio
Dräger PARAT 4000/5000/7000 33
6 Stoccaggio
Conservare il cappuccio di emergenza nella sua confezione e in un luogo fresco
e asciutto. Non esporre alla luce diretta del sole e a temperature inferiori a -20 oC
e superiori a +55 oC.
7 Smaltimento
Smaltire il filtro e il cappuccio di emergenza utilizzati in conformità alle norme
locali vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
Voor uw veiligheid nl
34 Dräger PARAT 4000/5000/7000
1 Voor uw veiligheid
1.1 Algemene veiligheidsinformatie
Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen.
Gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. Zorg ervoor dat u de gebruiksaanwijzing
volledig begrijpt en strikt opvolgt. Het product mag uitsluitend worden gebruikt
in overeenstemming met het gebruiksdoel.
Gebruiksaanwijzing niet weggooien. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing
wordt opgeborgen en op de juiste wijze door de gebruikers wordt toegepast.
Alleen opgeleid en vakkundig personeel mag dit product gebruiken.
Lokale en nationale richtlijnen die betrekking hebben op dit product moeten
worden opgevolgd.
Alleen opgeleid en vakkundig personeel mag het product controleren,
repareren en onderhouden. Dräger adviseert om alle
onderhoudswerkzaamheden door Dräger te laten verrichten.
Voor onderhoudswerkzaamheden alleen originele onderdelen en
accessoires van Dräger gebruiken. Anders kan de correcte werking van het
product worden beïnvloed.
Geen gebrekkige of onvolledige producten gebruiken. Geen veranderingen
aan het product aanbrengen.
Informeer Dräger in geval van defecten of het uitvallen van het product of van
productonderdelen.
1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen
De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document gebruikt om de
bijbehorende waarschuwingsteksten aan te duiden en te accentueren, die een
verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen. De betekenissen van de
waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd:
GEVAAR
Wijst op een direct gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt
voorkomen leidt dit tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt
voorkomen kan dit leiden dit tot de dood of ernstig letsel.
AANWIJZING
Extra informatie over het gebruik van het product.
!
!
i
i
nl Beschrijving
Dräger PARAT 4000/5000/7000 35
2 Beschrijving
1) PARAT® is een gedeponeerd handelsmerk van Dräger
De Dräger PARAT 4000/5000/7000 serie is toegelaten conform: (EU) 2016/425.
Conformiteitsverklaringen: zie www.draeger.com/product-certificates.
GEVAAR
De filtervluchtkap is slechts bestemd voor eenmalig gebruik. Na gebruik
afdanken en afvoeren!
De Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550
en Dräger PARAT 7520/75301) beschermen niet tegen zuurstofgebrek.
De Dräger PARAT 4720/4730 beschermt niet tegen koolmonoxide.
Wanneer men hier geen rekening mee houdt, kan dit ernstig of zelfs
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Symbool Apparaattype Filtertype Toelating
Industriële vluchtkap
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Het filter voldoet bovendien aan de eisen conform EN 14387:2004+A1:2008, paragrafen
5, 6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Brandvluchtkap
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Brandvluchtfilter
CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 Brandvluchtfilter
CO-P2
EN403:2004(M)
EN137 type 2:2006**)
**) in combinatie met de ademluchttoestellen van de PSS serie getest op de volgende
bevestigingspunten:
op de cilinder-spanband, op het draagsysteem met karabijnhaak, op de draagband links
of rechts, op de D-ringen van de PSS Safety Belt
(zie voor nadere bijzonderheden de montage-instructies van de Dräger PARAT 5550)
Gecombineerde
industriële vluchtkap en
brandvluchtkap
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, paragrafen 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15
Brandvluchtfilter
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
Beschrijving nl
36 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2.1 Gebruiksdoel
De prestaties van de filters voldoen aan de toepasselijke normen 403:2004, EN
14387:2004 (in delen) en DIN 58647-7:1997.
De Dräger PARAT 4000/5000/7000-serie is geschikt voor een vluchtduur van
minimaal 15 minuten en is bestemd voor eenmalig gebruik. Bij ongeoefende
gebruikers kan ademnood optreden.
De vluchtkap is geschikt voor zelfredding en redding van andere personen.
Dräger PARAT 4720/4730 is een filtrerende industriële vluchtkap voor eenmalige
zelfredding uit bedrijfslocaties, waarin plotseling organische of anorganische
gassen, giftige dampen of schadelijke deeltjes optreden. Bij hoge
ademgifconcentraties (1 Vol%) en bij aanwezigheid van stoffen met een laag
kookpunt van de groep 1 en 2 is een gereduceerde bescherming te verwachten.
De Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 is een filtrerende brandvluchtkap voor
eenmalige adembescherming tegen rook en een groot deel van de gevaarlijke
brandgassen gedurende minimaal 15 minuten. De vluchtkap voldoet aan
EN 403:2004 (M) voor mee te voeren toestellen. De vluchtkap is verkrijgbaar in
een standaardmaat. Wordt de vluchtkap bij kinderen gebruikt, dan dienen
volwassenen assistentie te verlenen.
De tas van de Dräger PARAT 5550 is uitsluitend toegelaten voor gebruik in
combinatie met de brandvluchtkap. In de toebehorentassen van de Dräger
PARAT 5550 kan extra toebehoren, zoals een bandlus en spieën, opgeborgen en
meegenomen worden.
De Dräger PARAT 7520/7530 is een gecombineerde industriële vluchtkap en
brandvluchtkap voor eenmalige zelfredding uit bedrijfsinstallaties en voor
eenmalige adembescherming tegen organische en anorganische gassen. Zij
beschermt tegen dampvormig ademgif en schadelijke deeltjes, rook en een groot
gedeelte van de gevaarlijke brandgassen. Bij hoge ademgifconcentraties
(1 Vol%) en bij aanwezigheid van stoffen met een laag kookpunt is een
gereduceerde bescherming te verwachten.
AANWIJZING
Gebruik de vluchtkap uitsluitend voor vluchtdoeleinden in geval van
gevaar, niet als adembescherming tijdens werkzaamheden!
i
i
nl Verklaring van de symbolen
Dräger PARAT 4000/5000/7000 37
2.2 Beperkingen aan het gebruiksdoel
Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht moet minimaal 17 Vol%tot 19,5 Vol%
bedragen. Neem de desbetreffende nationale voorschriften in acht.
3 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING
De industriële vluchtkappen Dräger PARAT 4720 en 4730 beschermen
niet tegen koolmonoxide (CO). Vergiftigingsgevaar!
AANWIJZING
Bij gebruik van de Dräger PARAT 5500/7500, waarvan de filters
Hopcalite bevatten, kan onder bepaalde omstandigheden een technisch
bepaalde temperatuurverhoging optreden. Dit kan tot opwarming van de
behuizing en van de ademlucht leiden. Deze toestand heeft geen
nadelige invloed op de filtercapaciteit en de gezondheid van de
gebruiker.
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik
Vervaldatum
Niet geschikt voor CO
Maximale vochtigheid van de opslagomstandigheden
Temperatuurbereik van de opslagomstandigheden
Productiedatum van het halfgelaatsmasker:
Productieklok: in het midden staat het jaartal,
de pijl wijst naar het kwartaal. Voorbeeld: eerste kwartaal 2018.
Productiedatum
QR-code:
additionele informatie over fabrikant en product
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
Gebruik nl
38 Dräger PARAT 4000/5000/7000
4Gebruik
4.1 Voorbereidingen voor het gebruik
4.1.1 Vluchtkap beschikbaar houden
Voorafgaand aan gebruik de vluchtkap eerst visueel inspecteren.
Bij beschadiging (bijv. condensvocht, scheurtjes enz.) de vluchtkap niet
gebruiken! In dat geval moet het product als afval worden verwijderd en door
een nieuw worden vervangen.
Is het filter bijv. door een val vervormd geraakt, kan de filtercapaciteit
verminderd zijn. In dat geval moet het filter als afval worden verwijderd en
door een nieuw worden vervangen.
Dräger PARAT
in de verpakking onder handbereik en beschermd tegen
beschadiging gereedleggen, bijv. op de werkplek. Hoge temperaturen en direct
zonlicht vermijden.
Vervaldatum op het filter controleren. Het product niet manipuleren! Het loodje
aan de verpakking moet onbeschadigd zijn. Voor een juist gebruik is het
meermalen lezen van de gebruiksaanwijzing noodzakelijk.
4.2 Tijdens het gebruik
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 en
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Verpakking openen (afb. 1 en 2 op pagina 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Soft Pack):
Verzegelingsloodje openen.
Onder de gele strip grijpen (afb. 1 op pagina 2) en krachtig in pijlrichting
trekken tot de verpakking volledig geopend is (afb. 2 op pagina 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard Case):
Onder de gele sluiting grijpen en krachtig in pijlrichting trekken tot de
verpakking volledig geopend is (afb. 2 op pagina 2).
Het loodje is losgekomen.
2. Vluchtkap pakken en krachtig eruit trekken, de klittenbanden zijn geopend
(afb. 3 op pagina 2).
AANWIJZING
Bij kleine hoofdmaten eventueel het halfgelaatsmasker op de mond en
neus drukken om een betere afdichting te bereiken.
Bij grote hoofdmaten kan het draagcomfort beperkt zijn.
WAARSCHUWING
Vluchtkap uitsluitend gebruiken, wanneer deze onbeschadigd is en de
verzegeling op het filter intact is!
i
i
!
nl Gebruik
Dräger PARAT 4000/5000/7000 39
Dräger PARAT 5510 (Single Pack)
1. Verpakking openen (afb. 1 op pagina 2).
2. Vluchtkap grijpen en uit de verpakking trekken (afb. 2 op pagina 2).
3. Uittrekbanden grijpen en beide stoppen uit het filter trekken
(afb. 3 op pagina 2)
.
Dräger PARAT 5550
1. Tas openen.
Foliezak vastpakken en uit de tas trekken (afb. 1 op pagina 2).
2. Foliezak bij de in kleur gemarkeerde inkeping opentrekken (afb. 2 op
pagina 2).
3. Rode uittrekbanden langs de rand van de foliezak vastpakken.
Vluchtkap vastpakken en uit de foliezak trekken, daarbij beide stoppen uit het
filter trekken (afbeelding 3 op pagina 2).
De volgende handelingsstappen gelden voor alle varianten van de PARAT
vluchtkappen:
Controleer of beide stoppen uitgetrokken zijn. Niet uitgetrokken stoppen bij
de streep beetpakken en naar buiten trekken.
Vluchtkap voor zelfredding of redding van andere persoon opzetten (afb. 4
op pagina 2):
nekafsluiting met beide handen vastpakken en wijder maken.
Vluchtkap over het hoofd trekken of de vluchtkap naar behoefte met de kin
vooruit over het hoofd trekken.
Zorg ervoor dat de neus en de kin in het halfgelaatsmaker zitten. Eventueel
het filter vastpakken en naar voren trekken en het halfgelaatsmasker
gelijkmatig voor mond en neus schuiven.
Al het haar moet onder de vluchtkap zitten.
.
Aansluiting van het halfgelaatsmasker op het gezicht controleren:
daarvoor de filteropening afsluiten met de hand. Is bij inademing een
luchtstroming voelbaar, dan de zit van het halfgelaatsmasker corrigeren.
AANWIJZING
Als de foliezak sterk beschadigd is en er daardoor duidelijk zichtbaar
vocht in de vorm van druppeltjes de verpakking is gedrongen, dan de
vluchtkap verwisselen.
WAARSCHUWING
Een volle baard, diepe littekens en lange bakkebaarden veroorzaken
lekkage en kunnen de drager van het apparaat in gevaar brengen!
Als kinderen de vluchtkap gebruiken, moet een volwassene controleren
of het halfgelaatsmasker dicht op de kin en neus aansluit.
i
i
!
Onderhoud nl
40 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Rustig ademhalen!
De ademhaling is lichtelijk verzwaard. De ademhalingslucht kan merkbaar
warmer worden, dit is een teken van de normale functie.
Vluchtroute naar omgeving zoeken — als dat niet mogelijk is, op de aankomst
van reddingspersoneel wachten! Tekens geven, bijv. kloppen of voor het
raam gaan staan.
5 Onderhoud
De maximale levensduur van de filtervluchtkap bedraagt 8 jaar vanaf de
productiedatum. Door een eenmalige filtervervanging wordt de levensduur van de
vluchtkap verlengd met nog eens 8 jaar. Na afloop van 16 jaar moet de vluchtkap
afgedankt en afgevoerd worden.
Alleen vakkundig personeel mag onderhoud aan de vluchtkap verrichten.
Filter van de ongebruikte vluchtkap vervangen indien
iemand de stoppen van het filter geopend heeft,
het loodje beschadigd is,
de op de verpakking vermelde vervaldatum overschreden is,
8 jaar verstreken zijn.
Filterwisselset gebruiken, zie de bijbehorende montage-instructies.
De Dräger PARAT 5550 heeft een eenmalige levensduur van 8 jaar. Een
eenmalige filterwissel door de Dräger servicedienst is daarmee mogelijk.
5.1 Reiniging
Reinig de tas van de Dräger PARAT 5550 met een mild reinigingsmiddel wanneer
deze verontreinigd is. Sterke verontreinigingen voorbehandelen met een
handmatige reiniging1).
1. Verwijder vóór het reinigen de foliezak uit de tas.
2. Prepareer een reinigingsoplossing van water en een reinigingsmiddel.
3. Reinig de tas met een zachte doek en de reinigingsoplossing.
4. Vervolgens grondig uitspoelen onder stromend water.
Let erop dat de tas na het reinigingsproces volledig is gedroogd.
5. Berg pas daarna de in de foliezak verpakte Dräger PARAT 5550 op in de tas.
6Opslag
Vluchtkap in de verpakking koel en droog opbergen. Direct zonlicht en
temperaturen onder -20 °C en boven +55 °C vermijden.
Voor informatie over geschikte reinigings- en desinfectiemiddelen en hun
specificatie, zie document 9100081 op
www.draeger.com/IFU
1) Niet getest in het kader van de EU-controle van de geproduceerde eenheden.
nl Afvoeren
Dräger PARAT 4000/5000/7000 41
7Afvoeren
Filter en vluchtkap overeenkomstig de plaatselijk geldende afvalverwijderings-
voorschriften afvoeren.
Sikkerhetsregler no
42 Dräger PARAT 4000/5000/7000
1 Sikkerhetsregler
1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk produktet.
Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå anvisningen helt og følge
den nøye. Produktet skal anvendes i henhold til angitt bruksformål.
Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg oppbevaring og
korrekt bruk.
Kun opplært og fagkyndig personell skal bruke dette produktet.
Lokale og nasjonale retningslinjer som angår produktet skal følges.
Kun opplært og fagkyndig personell skal kontrollere, reparere og vedlikeholde
produktet. Dräger anbefaler at alt vedlikehold utføres av Dräger.
Bruk bare originale Dräger-deler til vedlikeholdsarbeider. Ellers kan korrekt
funksjon av produktet reduseres.
Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke foreta
endringer på produktet.
Dräger skal informeres ved feil eller svikt på produktet eller produktdeler.
1.2 Betydning av advarsler
De følgende advarslene brukes i dette dokumentet for å merke og utheve tekster
som krever økt oppmerksomhet fra brukerens side. Betydning av advarslene er
definert som følger:
FARE
Angir en overhengende faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne
situasjonen, vil det føre til dødsulykker eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne
situasjonen, kan det føre til dødsulykker eller alvorlige personskader.
MERKNAD
Ekstra informasjon om bruk av produktet.
!
i
i
no Beskrivelse
Dräger PARAT 4000/5000/7000 43
2 Beskrivelse
1) PARAT® er et registrert varemerke for Dräger
Dräger PARAT 4000/5000/7000-serien er godkjent i henhold til: (EU) 2016/425.
Samsvarserklæringer: se www.draeger.com/product-certificates.
FARE
Den filtrerende flukthetten er kun ment å brukes en gang. Kastes etter
bruk!
Dräger PARAT® 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 og
Dräger PARAT 7520/75301) beskytter ikke ved oksygenmangel.
Dräger PARAT 4720/4730 beskytter ikke mot karbonmonoksid.
Dersom dette ikke overholdes kan det føre til alvorlige personskader
eller til død.
Symbol Apparattype Filtertype Godkjenning
Industri-flukthette
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*) Filteret samsvarer i tillegg med kravene i EN 14387:2004+A1:2008, avsnitt 5, 6.12.1,
6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Brannflukthette
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
Branfluktfilter
CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 Branfluktfilter
CO-P2
EN403:2004(M)
EN137 type 2:2006**)
**) testet med pressluftapparater i PSS-serien for følgende festepunkter:
på flaskefestestroppen, på bæresystem med karabinkrok, på venstre eller høyre
bærestropp, på D-ringer på PSS Safety Belt
(for nærmere beskrivelse, se tilhørende monteringsanvisning for Dräger PARAT 5550)
Kombinert industri- og
brannflukthette
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***) DIN 58647-7:1997, avsnitt 4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15
Brannfluktfilter
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
Beskrivelse no
44 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2.1 Bruksområde
Effekten av filteret samsvarer med de aktuelle standardene EN 403:2004,
EN 14387:2004 (delvis) og DIN 58647-7:1997.
Dräger PARAT 4000/5000/7000 serien er egnet for en fluktperiode på minst
15 minutter, og skal kun brukes en gang. Hos uøvde brukere kan det oppstå
pusteproblemer.
Flukthettene er ment for egenredning eller redning av andre.
Dräger PARAT 4720/4730 er en filtrerende industriflukthette for engangs bruk
ved selvredning fra industrianlegg, der organiske eller uorganiske gasser, giftige
stoffer i dampform eller skadelige pratikler plutselig kan oppstå. Ved høye
konsentrasjoner av giftige gasser(1 volumprosent) og dersom det oppstår
lavtkokende stoffer i gruppe 1 og 2, kan det forventes redusert beskyttelse.
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 er en filtrerende brannflukthette for
engangs bruk som pustebeskyttelse mot røyk og større andeler farlige
branngasser, til bruk i minimum 15 minutter. Flukthetten samsvarer med
EN 403:2004 (M) for medbragte apparater. Flukthetten leveres i en standard
størrelse. Dersom flukthetten skal brukes av et barn, trengs det assistanse fra en
voksen.
Vesken for Dräger PARAT 5550 er utelukkende godkjent for bruk med Dräger
brannflukthetten. I ekstravesken for Dräger PARAT 5550 kan annet ekstra utstyr,
som branntau og kiler, lagres og tas med.
Dräger PARAT 7520/7530 er en kombinert industri- og brannflukthette for
engangs bruk for selvredning fra industrianlegg, eller engangs bruk som
pustebeskyttelse mot organiske og uorganiske gasser. Den beskytter mot giftige
stoffer i dampform og skadelige partikler, røyk og større andeler farlige
branngasser. Ved høye konsentrasjoner av giftige gasser(1 volumprosent) og
dersom det oppstår lavtkokende stoffer kan det forventes redusert beskyttelse.
MERKNAD
Flukthetten skal kun brukes til flukt i nødstilfeller, skal ikke brukes under
arbeid!
i
i
no Symbolforklaring
Dräger PARAT 4000/5000/7000 45
2.2 Begrensninger av bruksområde
Oksygeninnholdet i omgivelsesluften skal være minimum 17–19,5 volumprosent,
følg her nasjonale retningslinjer.
3 Symbolforklaring
ADVARSEL
Industriflukthettene Dräger PARAT 4720 og 4730 beskytter ikke mot
karbonmonoksid (CO). Forgiftningsfare!
MERKNAD
Ved bruk av Dräger PARAT 5500/7500, der filterne inneholder Hopcalite,
kan det under visse omstendigheter forekomme en teknisk betinget
temperaturstigning. Denne prosessen kan føre til oppvarming av
filterhuset og pusteluften. Denne tilstanden påvirker ikke filtereffekten og
er ikke farlig for brukerens helse.
Følg bruksanvisningen
Kun ment for engangs bruk
Holdbarhetsdato
Ikke egnet for CO
Maksimal fuktighet for lagringsforhold
Temperaturområde for lagringsforhold
Produksjonsdato for halvmasken
Produksjons-klokke: i midten er årstallet,
pilen peker på kvartalet. Eksempel: første kvartal 2018.
Produksjonsdato
QR Code:
Ekstra informasjon om produsent og produkt
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
Bruk no
46 Dräger PARAT 4000/5000/7000
4Bruk
4.1 Forberedelser for bruk
4.1.1 Hold flukthetten klar
Kontroller flukthetten visuelt før bruk.
Ved skader (f.eks. kondensvann, sprekker eller annet), ikke bruk flukthetten.
I så fall skal produktet kastes og skiftes ut.
Er filteret f.eks. deformert etter et fall, kan filtereffekten være redusert. I så fall
skal filteret kastes og skiftes ut.
Dräger PARAT
plasseres i emballasjen i gripbar nærhet og beskyttes mot skader,
f.eks. på arbeidsplassen. Unngå høye temperaturer og direkte solstråling.
Kontroller holdbarhetsdatoen på filteret. Ikke manipuler produktet. Plomben på
emballasjen skal være uskadet. Les bruksanvisningen flere ganger for å
innprente bruken av apparatet.
4.2 Under bruk
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 og
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
Åpne emballasjen (figur 1 og 2 på side 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (Myk pakke):
Åpne plomben.
Grip under den gule låsen (figur 1 på side 2) og trekk kraftig i pilens retning
til emballasjen er helt åpnet (figur 2 på side 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (Hard boks):
Grip under den gule låsen og trekk kraftig i pilens retning til emballasjen er
helt åpnet (figur 2 på side 2).
Plomben er løsnet.
2. Grip og trekk kraftig i flukthetten, borrelåsen åpner seg (figur 3 på side 2).
Dräger PARAT 5510 (Enkel pakke)
1. Åpne emballasjen (figur 1 på side 2).
2. Grip i flukthetten og trekk den ut av emballasjen (figur 2 på side 2).
3. Grip i rivebåndet og trekk begge pluggene ut av filteret (figur 3 på side 2).
MERKNAD
Ved liten hodestørrelse, trykk eventuelt halvmasken mot munn og nese
for å få bedre tetning.
Ved stor hodestørrelse kan brukskomforten være redusert.
ADVARSEL
Bruk kun flukthetten dersom den er uskadet og plomben på apparatet
ikke er brutt.
i
i
!
no Bruk
Dräger PARAT 4000/5000/7000 47
Dräger PARAT 5550
1. Åpne vesken.
Grip i folieposen og trekke den ut av vesken (figur 1 på side 2).
2. Folieposen rives opp i det fargemarkerte hakket (figur 2 på side 2).
3. Grip tak i det røde rivebåndet på kanten av folieposen.
Grip i flukthetten og trekk den ut av folieposen, slik at begge pluggene trekkes
ut av filteret (figur 3 på side 2).
Følgende trinn gjelder for alle varianter av PARAT flukthetter:
Kontroller at de to pluggene er trukket ut. Dersom noen av pluggene ikke er
trukket ut, grip tak i lasken og trekk dem ut.
Ta på flukthetten eller sett den på personen som skal reddes (figur 4 på
side 2):
Grip i halskragen med begge hendene og trekk den ut.
Trekk flukthetten over hodet, eller ved behov sett haken først inn og trekk
flukthetten over hodet.
Forsikre deg om at nese og hake sitter i halvmasken. Grip eventuelt i filteret
og trekk halvmasken jevnt forover over munn og nese.
Alt hår skal være inne i flukthetten.
.
Kontroller at halvmasken sittet tett:
lukk filteråpningen med håndflaten. Dersom det merkes luftdrag når du puster
inn, korriger plassering av halvmasken.
Pust rolig!
Det blir litt tyngre å puste. Pusteluften kan bli merkbart varmere, dette er tegn
på normal funksjon.
Søk en fluktvei til nødutgangen – dersom det ikke er mulig, vent på at
redningsmannskapet skal komme! Gi tegn, f. eks. ved å banke eller vise deg
i et vindu.
MERKNAD
Dersom folieposen er sterkt skadet og det derfor har kommet fuktighet i
form av dråper, skal flukthetten skiftes ut.
ADVARSEL
Helskjegg, dype arr og kinnskjegg kan forårsake lekkasjer og føre til fare
for apparatbrukeren!
Dersom barn skal bruke flukthetten må en voksen kontrollere at
halvmasken sitter tett mot hake og nese.
i
i
!
Vedlikehold no
48 Dräger PARAT 4000/5000/7000
5 Vedlikehold
Maksimal levetid på en filtrerende flukthette er 8 år fra produksjonsdato. Etter
første skifte av filter forlenges levetiden av flukthetten med 8 år til. Etter totalt 16
år skal flukthetten kastes.
Kun fagkyndig personell skal vedlikeholde flukthetten.
Skift filter på ubenyttet flukthette, dersom:
Pluggene på filteret er åpnet.
Plomben er skadet.
Den angitte holdbarhetsdatoen på emballasjen er overskredet.
8 år er gått.
Bruk filterskiftesettet, se medfølgende monteringsanvisning.
Dräger PARAT 5550 har en engangs levetid på maksimalt 8 år. Deretter er det
mulig å få skiftet filter en gang ved service fra Dräger.
5.1 Rengjøring
Rengjør vesken til Dräger PARAT 5550 med et mildt rengjøringsmiddel hvis den
blir skitten. Forbehandle sterk tilsmussing med håndrengjøringsmiddel1).
1. Ta folieposen ut av vesken før rengjøring.
2. Klargjør en rengjøringsløsning av vann og rengjøringsmiddel.
3. Rengjør vesken med en myk klut og rengjøringsløsningen.
4. Skyll så godt i rennende vann.
Pass på at vesken tørker helt etter rengjøringen.
5. Først da legger du Dräger PARAT 5550, som er pakket inn i folieposen, ned
i vesken.
6Lagring
Lagre flukthetten kjølig og tørt i emballasjen. Unngå direkte sollys og
temperaturer under -20 oC eller over +55 oC.
7 Avhending
Filter og flukthette skal deponeres i samsvar med gjeldende forskrifter for
miljøfarlig avfall.
Informasjon om egnede rengjørings- og desinfeksjonsmidler med spesi-
fikasjon, se dokument 9100081 under
www.draeger.com/IFU
1) Ikke kontrollert innenfor rammene av EUs designsertifisering.
ru  
Dräger PARAT 4000/5000/7000 49
1В целях безопасности
1.1 Общие указания по технике безопасности
      
  .
      .
      
.     
 .
    . 
    
 .
     
 .
   ,
  
,      
    .
Dräger      
 Dräger.
      
   Dräger.   
    .
     .  
  .
       
  Dräger.
1.2 Расшифровка предупреждающих знаков
     ,
  ,    
.     :
ОПАСНО
    ,  
    
    .
ОСТОРОЖНО
    ,  
    
     .
УКАЗАНИЕ
    .
!
!
i
i
 ru
50 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2Описание
1) PARAT®    Dräger
ОПАСНО
    
 .   
!
Dräger PARAT
®
4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 Dräger
PARAT 7520/7530
1)
    .
Dräger PARAT 4720/4730     .
      
     .
Символ Тип устройства Тип фильтра Аттестация
Промышленный
спасательный капюшон
Dräger PARAT 4720*)
Dräger PARAT 4730*)
*)      EN 14387:2004+A1:2008,  5,
6.12.1, 6.12.2, 6.13, 8, 9 (ABEK1P3 NR)
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
Противодымный
капюшон
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530

 CO-P2
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550 
 CO-P2
EN403:2004(M)
EN137  2:2006**)
**)
        PSS
   :    ,  
 ,       ,  

 PSS Safety Belt (.     
 Dräger PARAT 5550)
Комбинированный
противодымный и
промышленный
спасательный капюшон
Dräger PARAT 7520*),***)
Dräger PARAT 7530*),***)
***)
DIN 58647-7:1997,  4, 5.6.2, 7, 8
ABEK P15


ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
EN403: 2004(M)
AS/NZS 1716:2012
!
ru 
Dräger PARAT 4000/5000/7000 51
Dräger PARAT  4000/5000/7000    :
(EU) 2016/425.
 : . www.draeger.com/product-certificates.
2.1 Назначение
    
EN 403:2004, EN 14387:2004 () DIN 58647-7:1997.
Dräger PARAT  4000/5000/7000    
   15 .    
  .
       .
Dräger PARAT 4720/4730  
     
      
,     .   
  (1 .%)     
1 2    .
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 
        
        15 .
    EN 403:2004 (M) 
 ,   
 .     
.     
 .
 Dräger PARAT 5550    
  Dräger.   Dräger
PARAT 5550     ,
,  .
Dräger PARAT 7520/7530 
     
    
      .
       ,
      . 
    (1 .%)  
     .
УКАЗАНИЕ
     
,   !
i
i
  ru
52 Dräger PARAT 4000/5000/7000
2.2 Ограничения применения
       
17–19,5 .%,   
..
3Пояснение символов
ОСТОРОЖНО
   Dräger PARAT 4720 4730
      (CO). 
!
УКАЗАНИЕ
  Dräger PARAT 5500/7500,  
 ,     
   .  
       .
       
 .
     .
   
 
     CO
   
   
  
 :   ,
  . :   2018.
 
QR :
    
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
ru 
Dräger PARAT 4000/5000/7000 53
4Использование
4.1 Подготовка к работе
4.1.1 Держите самоспасатель наготове
   .
     
(, ,  ..)!   
    .
  , ,  , 
   .   
    .
  Dräger PARAT
  ,
  ,   . 
     .
   ,   . 
 .     
.      
  .
4.2 При использовании
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 и
Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
  (рис. 1 и 2 на стр. 2).
1. Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 (чехол Soft Pack):
 
    (рис. 1 на стр. 2),  
,  ,    
(рис. 2 на стр. 2).
1. Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 (футляр Hard Case):
     , 
,     (рис. 2 на стр. 2).
  .
2.  ,     , 
    (рис. 3 на стр. 2).
УКАЗАНИЕ
      
   ,    .
       .
ОСТОРОЖНО
     
  !
i
i
!
 ru
54 Dräger PARAT 4000/5000/7000
Dräger PARAT 5510 (картонная упаковка Single Pack)
1.   (рис. 1 на стр. 2).
2.  ,     (рис. 2 на стр. 2).
3.    ,    
 (рис. 3 на стр. 2).
Dräger PARAT 5550
1.  .
        (рис. 1 на
стр. 2).
2.   ,    (рис. 2 на
стр. 2).
3.        .
      ,  
     (рис. 3 на стр. 2).
Следующие этапы применимы для всех моделей самоспасателей PARAT:
,      .   
    .
        (рис. 4 на
стр. 2):
      .
       
  .
 ,     . 
,   ,   ,  
   .
    .
.
   :
        .
     ,   .
УКАЗАНИЕ
      ,
 ,   , 
.
ОСТОРОЖНО
 ,     
     !
   ,   
,      .
i
i
!
ru  
Dräger PARAT 4000/5000/7000 55
 !
  .    
    .
      ,
  !  , ,  
 .
5Техническое обслуживание
      8 
 .      
    8 .   16  
.
     
 .
   , 
   ,
 ,
   ,   ,
 8 .
      , . 
  .
     Dräger
PARAT 5550  8 .     
    Dräger.
5.1 Очистка
     Dräger PARAT 5550 
 .    
 1).
1.       .
2.   ,    .
3.    ,   .
4.     .
     .
5.        
Dräger PARAT 5550  .
    -
      9100081  
www.draeger.com/IFU.
1)       .
 ru
56 Dräger PARAT 4000/5000/7000
6Хранение
     . 
     -20 oC  +55 oC.
7Утилизация
    
    .
ar arabisch
Dräger PARAT 4000/5000/7000 57
1arabisch
ϙΗϣϼγ ϝΟ΃ ϥϣ ar
1ϙΗϣϼγ ϝΟ΃ ϥϣ
1.1ΔϣΎόϟ΍ Δϣϼγϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
z .ΔϳΎϧόΑ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝϳϟΩ Γ˯΍έϗ ΏΟϳ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝΑϗ
z ΎϬϟ ωΎϳλϧϻ΍ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏΎόϳΗγ΍ ϡ˶ΩΧΗγϣϟ΍ ϰϠϋ ΏΟϳϭ ˬΔϗΩϟ΍ ϰϬΗϧϣΑ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝϳϟΩΑ ϡ΍ίΗϟϻ΍ ΏΟϳ
.ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϥϣ νέϐϟ΍ ϕϓ΍ϭϳ ΎϣΑ ϻ· Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ίϭΟϳ ϻ .˱ΎϣΎϣΗ
z.ϡ˶ΩΧΗγϣϟ΍ ϰϠϋ ϊϘΗ ΏγΎϧϣϟ΍ ϝϛηϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ϭ Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ Δϳϟϭ΋γϣϓ ˬϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝϳϟΩ ϥϣ ιϠΧΗΗ ϻ
z.ϥϳϠϫ΅ϣϭ ϥϳΑέΩϣ ϥϳϔυϭϣ ϝΑ˶ϗ ϥϣ ϻ· Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΢ϣγ˵ϳ ϻ
z.Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϊϣ ϕϓ΍ϭΗΗ ϲΗϟ΍ ΔϳϣϳϠϗϹ΍ϭ ΔϳϠΣϣϟ΍ ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ ωΎΑΗ΍ ΏΟϳ
z Δϛέη ϲλϭΗϭ .ϥϳλλΧΗϣϭ ϥϳΑέΩϣ ϥϳϔυϭϣ ϝΑ˶ϗ ϥϣ ϻ· Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ΔϧΎϳλ ϭ΃ Ρϼλ· ϭ΃ ιΣϔΑ ΢ϣγ˵ϳ ϻ
Dräger.ΎϬΗργ΍ϭΑ ΔϧΎϳλϟ΍ ϝΎϣϋ΃ ϊϳϣΟ ˯΍έΟΈΑ
z Δϛέη ΕΎϘΣϠϣϭ έΎϳϏ ϊρϗ ϯϭγ ϡΩΧΗγΗ ϻ ΔϧΎϳλϟ΍ ϝΎϣϋ΄Α ϡΎϳϘϠϟDräger ˯΍ΩϷ΍ νέόΗϳ ΩϘϓ ϻ·ϭ ˬΔϳϠλϷ΍
.έέοϠϟ Ξ˴ΗϧϣϠϟ ϡϳϠγϟ΍ ϲϔϳυϭϟ΍
z.Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϰϠϋ ΕϼϳΩόΗ ϱ΃ ˯΍έΟΈΑ ϡϘΗ ϻϭ ˬΔϠϣΎϛ έϳϏ ϭ΃ ΔΑϳόϣ ΕΎΟΗϧϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
z Δϛέη ύϼΑΈΑ ϡϗDräger.Ϫ΋΍ίΟ΄Α ϭ΃ Ξ˴ΗϧϣϟΎΑ ϝΎρϋ΃ ϭ΃ ˯ΎρΧ΃ ΙϭΩΣ ΔϟΎΣ ϲϓ
1.2έϳΫΣΗϟ΍ ίϭϣέ ϰϧόϣ
ΎϬϧ΃ ϰϠϋ Ωϳϛ΄ΗϠϟϭ ΎϬΑ ΔρΑΗέϣϟ΍ ΔϳέϳΫΣΗϟ΍ ιϭλϧϟ΍ ϑϳλϭΗϟ ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ ϲϓ ΔϳϟΎΗϟ΍ έϳΫΣΗϟ΍ ΕΎϣϼϋ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳ
:ϲϟΎΗϟ΍ ϭΣϧϟ΍ ϰϠϋ έϳΫΣΗϟ΍ ΕΎϣϼϋ ϲϧΎόϣ ϑϳέόΗ ϡΗϳ .ϡ˶ΩΧΗγϣϟ΍ ϥϣ ˱΍Ω΋΍ί ˱ΎϣΎϣΗϫ΍ ΏϠρΗΗ
έρΧ
.ΔϣϳγΟ ΕΎΑΎλ· ωϭϗϭ ϰϟ· ϭ΃ ΓΎϓϭϟ΍ ϰϟ· ϱΩ΅Ηγ ˬΎϬΑϧΟΗ ϡΗϳ ϡϟ ΍Ϋ· ˬΔϛϳηϭ ΓέρΧ ΔϟΎΣ ϰϟ· έϳηΗ
έϳΫΣΗ
.ΔϣϳγΟ ΕΎΑΎλ· ωϭϗϭ ϰϟ· ϭ΃ ΓΎϓϭϟ΍ ϰϟ· ϱΩ΅Η Ωϗ ˬΎϬΑϧΟΗ ϡΗϳ ϡϟ ΍Ϋ· ˬωϭϗϭϟ΍ ΔϠϣΗΣϣ ΓέρΧ ΔϟΎΣ ϰϟ· έϳηΗ
ΔυΣϼϣ
.Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ΔϳϓΎο· ΕΎϣϭϠόϣ
!
!
i
i
arabisch ar
58 Dräger PARAT 4000/5000/7000
arϑλϭϟ΍
2ϑλϭϟ΍
1(
®
PARAT Δϛέηϟ ΔϠΟγϣ ΔϳέΎΟΗ Δϣϼϋ ϲϫ Dräger.
ΔϠγϠγ ιϳΧέΗ ϡΗDräger PARAT 4000/5000/7000:ϝ ˱ΎϘΑρ EU) 2016/425.(
έυϧ΍ :ΔϘΑΎρϣϟ΍ έ΍έϗ·www.draeger.com/product-certificates.
έρΧ
!ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΩόΑ Ϫϧϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳϭ ˬρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣ ϻ· ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ΢Ϡλϳ ϻ ΢ηέϣΑ Ωϭίϣϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ
Dräger PARAT® 4720/4730 ˬ Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550
ϭDräger PARAT 7520/7530
(1
.ϥϳΟγϛϷ΍ ιϘϧ ΔϟΎΣ ϲϓ ϡ˶ΩΧΗγϣϟ΍ ϲϘϳ ϻ
Dräger PARAT 4720/4730.ϥϭΑέϛϟ΍ Ωϳγϛ΃ ϝϭ΃ ϥϣ ϲϘϳ ϻ
.ΓΎϓϭϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΓέϳρΧ ΔϳΩγΟ ΕΎΑΎλ· ΙϭΩΣ ϰϟ· ϱΩ΅ϳ Ωϗ έϭϣϷ΍ ϩΫϫ ΓΎϋ΍έϣ ϡΩϋ
ίϣέϟ΍ίΎϬΟϟ΍ ωϭϧ΢ηέϣϟ΍ ωϭϧΩΎϣΗϋϻ΍
ωΎρϘϟ΍ ϲϓ ϡΩΧΗγϳ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ωΎϧϗ
ϲϋΎϧλϟ΍
Dräger PARAT 4720
(*
Dräger PARAT 4730
(*
(* ΕΎΑϠρΗϣΑ ˱Ύοϳ΃ ϲϔϳ ΢ηέϣEN 14387:2004+A1:2008 Ε΍έϘϔϟ΍ ˬ5 ˬ6.12.1 ˬ6.12.2 ˬ6.13 ˬ8 ˬ9
)ABEK1P3 NR(
(** ΔϠγϠγΑ ΔλΎΧϟ΍ ρϭϐοϣϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ αϔϧΗ ΓίϬΟ΃ ϊϣ ιΣϔϟ΍ ϡΗPSS:ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϳΑΛΗϟ΍ ρΎϘϧ ϲϓ
ΕΎϘϠΣ ˬ˱Ύϧϳϣϳ ϭ΃ ΍˱έΎγϳ ϝϣΣϟ΍ ϡ΍ίΣ ˬϲϛέΑϧί ϑΎρΧΑ Ωϭίϣϟ΍ ϝϣΣϟ΍ ϡΎυϧ ˬΔϧ΍ϭργϷ΍ Ωη ϡ΍ίΣD ϥΎϣ΃ ϡ΍ίΣΑ ΔλΎΧϟ΍ PSS
Ξ˴ΗϧϣϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΏϳϛέΗϟ΍ Ε΍ΩΎηέ· έυϧ΍ ϕϳϗΩϟ΍ ϑλϭϠϟ)Dräger PARAT 5550(
(***DIN 58647-7:1997 Ε΍έϘϔϟ΍ ˬ4 ˬ5.6.2 ˬ7 ˬ8(
ABEK P15
ABEK1 P3
DIN 58647-7:1997
AS/NZS 1716:2012
ϕ΋΍έΣϟ΍ ϥϣ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ωΎϧϗ
Dräger PARAT 5510
Dräger PARAT 5520
Dräger PARAT 5530
ϥϣ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ΢ηέϣ
ϕ΋΍έΣϟ΍CO-P2
)EN403: 2004(M
AS/NZS 1716:2012
Dräger PARAT 5550
ϥϣ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ΢ηέϣ
ϕ΋΍έΣϟ΍CO-P2
)EN403:2004(M
EN137 Typ 2:2006
(**
ϥϣ ˳ϕ΍ϭ ϙέΗηϣ Ώϭέϫ ωΎϧϗ
ωΎρϘϟ΍ ϲϓ ϡΩΧΗγϳ ϭ ϕ΋΍έΣϟ΍
ϊϣΟϣ ϲϋΎϧλϟ΍
Dräger PARAT 7520
(***
Dräger PARAT 7530
(***
ABEK P15
ϥϣ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ΢ηέϣ
ϕ΋΍έΣϟ΍
ABEK1 CO-P3
DIN 58647-7:1997
)EN403:2004(M
AS/NZS 1716:2012
!
(*
(*
ar arabisch
Dräger PARAT 4000/5000/7000 59
ϑλϭϟ΍ ar
2.1ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ νέϏ
ΔϠλϟ΍ Ε΍Ϋ έϳϳΎόϣϟ΍ ϊϣ ΢ηέϣϟ΍ ˯΍Ω΃ Γ˯Ύϔϛ ϕϓ΍ϭΗΗEN 403:2004 ˬ EN 14387:2004ϭ (
˱Ύϳ΋ίΟ) DIN
58647-7:1997.
ΔϠγϠγDräger PARAT 4000/5000/7000 ϥϋ ϝϘΗ ϻ Ώϭέϫ ΓέΗϔϟ ΔΑγΎϧϣ 15ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ΢ϠλΗϭ ΔϘϳϗΩ
.ϥϳΑέΩϣ έϳϐϟ΍ ϥϳϣΩΧΗγϣϠϟ αϔϧΗϟ΍ ϲϓ ΔΑϭόλ ΙΩΣΗ Ωϗ .ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣ
.ϥϳέΧϵ΍ ΫΎϘϧϹϭ ϲΗ΍Ϋϟ΍ ΫΎϘϧϺϟ ΏγΎϧϣ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ
Dräger PARAT 4720/4730ˬ΢ηέϣΑ Ωϭίϣ ϲϋΎϧλϟ΍ ωΎρϘϟ΍ ϲϓ ϡΩΧΗγϳ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ωΎϧϗ ϥϋ ΓέΎΑϋ
έϳϏ ϭ΃ Δϳϭοϋ Ε΍ίΎϐϟ ΊΟΎϔϣ ΏέγΗ ΎϬϳϓ ΙΩΣϳ ϲΗϟ΍ ˬΔϳϋΎϧλϟ΍ Ε΂ηϧϣϟ΍ ϥϣ ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣϟ ϲΗ΍Ϋϟ΍ ΫΎϘϧϺϟ
ΔϣΎγϟ΍ ΔϳγϔϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣϠϟ ΔϳϟΎόϟ΍ Ε΍ίϳϛέΗϟ΍ ϊϣ .ΓέΎο ΕΎϣϳγΟ ϭ΃ ˬΓέΧΑ΃ ϝϛη ϰϠϋ ΔϣΎγ ΔϳγϔϧΗ Ω΍ϭϣ ϭ΃ ˬΔϳϭοϋ
)1 ΔϋϭϣΟϣϟ΍ ϥϣ ΔοϔΧϧϣ ϥΎϳϠϏ ΔΟέΩ Ε΍Ϋ ΕΎΑϛέϣ έϭϬυ Ωϧϋϭ (ϡΟΣϟ΍ ϥϣ % 1 ϭ 2νΎϔΧϧ΍ ϊϗϭΗϣϟ΍ ϥϣ ϥϭϛϳ
.ΔϳΎϗϭϟ΍ ϯϭΗγϣ
Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550ˬ΢ηέϣΑ Ωϭίϣ ϕ΋΍έΣϟ΍ ϥϣ ˳ϕ΍ϭ Ώϭέϫ ωΎϧϗ ϥϋ ΓέΎΑϋ
ϙϟΫϭ ˬϕ΋΍έΣϟ΍ ϥϣ ΔΛόΑϧϣϟ΍ ΓέϳρΧϟ΍ Ε΍ίΎϐϟ΍ ϥϣ έϳΑϛ ˯ίΟϭ ϥΎΧΩϟ΍ ϥϣ ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣϟ ϲγϔϧΗϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ ΔϳΎϣΣϟ
ΓΩϣϟ15) ϲΑϭέϭϷ΍ έΎϳόϣϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϕΑΎρϳ .ϝϗϷ΍ ϰϠϋ ΔϘϳϗΩ EN 403:2004 (MωΎϧϗ .ΔϘϓ΍έϣϟ΍ ΓίϬΟϸϟ
.ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϘϟ ϡϬϣ΍ΩΧΗγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ϝΎϔρϷ΍ ΓΩϋΎγϣ ϥϳϐϟΎΑϟ΍ ϰϠϋ ΏΟϳ .ϱέΎϳόϣ ϡΟΣ ϲϓ έϓϭΗϣ ΏϭέϬϟ΍
ΔΑϳϘΣDräger PARAT 5550 ϥϣ ϕ΋΍έΣϟ΍ Ώϭέϫ ωΎϧϗ ϊϣ ρϘϓ ϡΩΧΗγΗ ΓΩϣΗόϣ DrägerϝϘϧϭ υϔΣ ϥϛϣϳϭ ˬ
˰ϟ ΔϳϓΎοϹ΍ ΏϭϳΟϟ΍ ϲϓ ˬέϳΑ΍ϭΧϟ΍ϭ ϊϓέϟ΍ ϝΎΑΣ ϝΛϣ ˬΔϳϓΎο· Ε΍ΩόϣDräger PARAT 5550.
Dräger PARAT 7520/7530ωΎρϘϟ΍ ϲϓ ϡΩΧΗγϳ ϭ ϕ΋΍έΣϟ΍ ϥϣ ˳ϕ΍ϭ ϙέΗηϣ Ώϭέϫ ωΎϧϗ ϥϋ ΓέΎΑϋ
ΓΩΣ΍ϭ Γέϣϟ ϲγϔϧΗϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ ΔϳΎϣΣϟϭ ˬΔϳϋΎϧλϟ΍ Ε΂ηϧϣϟ΍ ϥϣ ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣϟ ϲΗ΍Ϋϟ΍ ΫΎϘϧϺϟ ˬ΢ηέϣΑ Ωϭίϣϭ ϲϋΎϧλϟ΍
ΕΎϣϳγΟϟ΍ ϥϣϭ ˬΓέΧΑ΃ ϝϛη ϰϠϋ ΔϣΎγϟ΍ ΔϳγϔϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϥϣ ϲϣΣϳ Ύϣϛ .Δϳϭοόϟ΍ έϳϏϭ Δϳϭοόϟ΍ Ε΍ίΎϐϟ΍ ϥϣ ρϘϓ
ΔϣΎγϟ΍ ΔϳγϔϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣϠϟ ΔϳϟΎόϟ΍ Ε΍ίϳϛέΗϟ΍ ϊϣ .ϕ΋΍έΣϟ΍ ϥϣ ΔΛόΑϧϣϟ΍ ΓέϳρΧϟ΍ Ε΍ίΎϐϟ΍ ϥϣ έϳΑϛ ˯ίΟϭ ϥΎΧΩϟ΍ϭ ˬΓέΎοϟ΍
)1.ΔϳΎϣΣϟ΍ ϯϭΗγϣ νΎϔΧϧ΍ ϊϗϭΗϣϟ΍ ϥϣ ϥϭϛϳ ϥΎϳϠϐϟ΍ ΔοϔΧϧϣ Ω΍ϭϣ έϭϬυ Ωϧϋϭ (ϡΟΣϟ΍ ϥϣ %
ΔυΣϼϣ
ϝϣόϟ΍ ϡΎϬϣ ˯ΎϧΛ΃ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳ ϻϭ ˬρϘϓ έρΧϟ΍ ΕϻΎΣ ϥϣ ΏϭέϬϟ΍ ν΍έϏ΃ ϲϓ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϡΩΧΗγϳ
!ΔϳΩΎόϟ΍
i
i
arabisch ar
60 Dräger PARAT 4000/5000/7000
arίϭϣέϟ΍ Ρέη
2.2ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ν΍έϏ΃ ϰϠϋ Ωϭϳϗ
ϥϣ ρϳΣϣϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ϥϳΟγϛϷ΍ ϯϭΗΣϣ ϡΟΣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ 17 ϰϟ· % 19,5 % ωΎΑΗ΍ ΏΟϳ ΍Ϋϟ ˬϝϗϷ΍ ϰϠϋ
.ΔϠλϟ΍ Ε΍Ϋ ΔϳϠΣϣϟ΍ ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍
3ίϭϣέϟ΍ Ρέη
έϳΫΣΗ
ϲϋΎϧλϟ΍ ωΎρϘϟ΍ ϲϓ ϡΩΧΗγϣϟ΍ ϲϗ΍ϭϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗDräger PARAT 4720
ϭ4730 Dräger PARAT) ϥϭΑέϛϟ΍ Ωϳγϛ΃ ϝϭ΃ ϥϣ ϲϣΣϳ ϻ CO!ϡϣγΗϟ΍ έρΧ .(
ΔυΣϼϣ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΩϧϋDräger PARAT 5500/7500 ϥϛϣϳ ˬΕϳϻΎϛΑϭϬϟ΍ ΓΩΎϣ ϰϠϋ ϪΣηέϣ ϱϭΗΣϳ ϱΫϟ΍ ˬ
ϰϟ· ϱΩ΅Η ϥ΃ ϥϛϣϳ ΔϳϠϣόϟ΍ ϩΫϫ .ΔϳϧϘΗ ΏΎΑγϷ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ ΓΩΎϳί Δϧϳόϣ ϑϭέυ ϝυ ϲϓ ΙΩΣΗ ϥ΃
ΔΣλ ϰϠϋϭ΃ ΢ηέϣϟ΍ ˯΍Ω΃ Γ˯Ύϔϛ ϰϠϋ έΛ΅ϳ ϻ ϊοϭϟ΍ ΍Ϋϫϭ ˬαϔϧΗϟ΍ ˯΍ϭϫϭ ΢ηέϣϟ΍ ΕϳΑϣ ΔϧϭΧγ
.ϡ˶ΩΧΗγϣϟ΍
ΔϗΩΑ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ωΎΑΗ΍ ϲϐΑϧϳ
ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ΢ϟΎλ
ΔϳΣϼλϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ ΦϳέΎΗ
ϥϭΑέϛϟ΍ Ωϳγϛ΃ ϝϭϷ ΢ϟΎλ έϳϏ
ϥϳίΧΗϟ΍ ϑϭέυ ϲϓ ΔΑϭρέ ΔΟέΩ ϰλϗ΃
ϥϳίΧΗϟ΍ ϑϭέυ ϲϓ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰλϗ΃
ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍ ΝΎΗϧ· ΦϳέΎΗ
:ϝΎΛϣ .ϡΎόϟ΍ ϊΑέ ϰϟ· ϡϬγϟ΍ έϳηϳϭ ˬϡΎόϟ΍ ΦϳέΎΗ ΩΟϭϳ ϑλΗϧϣϟ΍ ϲϓ :ΝΎΗϧϹ΍ ΔϋΎγ
ϡΎόϟ ϝϭϷ΍ ϊΑέϟ΍2018.
ΝΎΗϧϹ΍ ΦϳέΎΗ
) Δόϳέγϟ΍ ΔΑΎΟΗγϻ΍ ΩϭϛQR :(
Ξ˴Ηϧϣϟ΍ϭ Δόϧλϣϟ΍ Δϛέηϟ΍ ϥϋ ΔϳϓΎο· ΕΎϣϭϠόϣ
!
i
i
CO
<90%
-20°C
+55°C
1
1
4
3
2
8
ar arabisch
Dräger PARAT 4000/5000/7000 61
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ar
4ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
4.1ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ Ε΍Ω΍Ωϋ·
4.1.1 ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ίϳϬΟΗ
z.ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝΑϗ Ύ˱ϳέλΑ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ιΣϓ΍
ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳ ΔϟΎΣϟ΍ ϩΫϫ ϲϓϭ .ωΎϧϘϟ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ (ϙϟΫ ϰϟ· Ύϣϭ ˬϕϭϘη ˬΔϔΛϛΗϣ ϩΎϳϣ ϝΛϣ) ϑϠΗ ΩϭΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ
˯΍Ω΃ Γ˯Ύϔϛ ϰϠϋ ϙϟΫ έΛϭϳ Ωϗ ˬρϭϘγϟ΍ ΏΑγΑ ϩϭηΗϠϟ ΢ηέϣϟ΍ νέόΗ ΍Ϋ· ϝΎΛϣϟ΍ ϝϳΑγ ϰϠϋ .Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ϭ Ξ˴Ηϧϣϟ΍ ϥϣ
.Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ϭ ΢ηέϣϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳ ΔϟΎΣϟ΍ ϩΫϫ ϲϓϭ .΢ηέϣϟ΍
ϊοDräger PARATϰϠϋ ϝϣόϟ΍ ϊϗϭϣ ϲϓ ˬϑϠΗϠϟ ϪοέόΗ ϥϭΩ ϝϭΣϳ ϥΎϛϣ ϲϓϭ ϙΩϳ ϝϭΎϧΗϣ ϲϓ ϪΗϭΑϋ ϲϓ
.ΓέηΎΑϣϟ΍ αϣηϟ΍ ΔόηϷ ϭ΃ ΔϳϟΎόϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΕΎΟέΩϟ ωΎϧϘϟ΍ νϳέόΗ ΏϧΟΗ .ϝΎΛϣϟ΍ ϝϳΑγ
ϥϣ Ωϛ΄ΗϠϟ .˱ΎϣϳϠγ ΓϭΑόϟ΍ ϰϠϋ ϝϔϘϟ΍ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ .Ξ˴ΗϧϣϟΎΑ ΙΑόΗ ϻ .΢ηέϣϟ΍ ϰϠϋ ΔϳΣϼλϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ ΦϳέΎΗ ϥϣ ϕϘΣΗ
.ϯέΧ΃ Γέϣ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ΃έϗ΍ ˱΍ΩϳΟ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΔϘϳέρ Δϓέόϣ
4.2ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ˯ΎϧΛ΃
Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520
ϭDräger PARAT 4730 / 5530 / 7530
z ΓϭΑόϟ΍ ΢Ηϓ ϝϛη)1ϭ 2 ΔΣϔλ ˬ2( .
1.Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520:(ΔϧϳϠϟ΍ ΓϭΑόϟ΍)
.ϝϔϘϟ΍ ΢Ηϓ΍
έϔλϷ΍ ϥΎγϠϟ΍ ϝϔγ΃ ϙΩϳ ϝΧΩ΃ ϝϛη) 1 ΔΣϔλ ˬ2(ϝϣΎϛϟΎΑ ΓϭΑόϟ΍ ΢Ηϓ ϡΗϳ ϰΗΣ ˬϡϬγϟ΍ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓϭϘΑ ΏΣγ΍ϭ
ϝϛη)2 ΔΣϔλ ˬ2(.
1.Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 :(ΔΑϠλϟ΍ ΓϭΑόϟ΍)
ϝϣΎϛϟΎΑ ΓϭΑόϟ΍ ΢Ηϓ ϡΗϳ ϰΗΣ ˬϡϬγϟ΍ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓϭϘΑ ΏΣγ΍ϭ έϔλϷ΍ ϙΑηϣϟ΍ ϝϔγ΃ ϙΩϳ ϝΧΩ΃ ϝϛη) 2 ΔΣϔλ ˬ2(.
.ϝϔϘϟ΍ ΢Ηϓ ϡΗ
2. ΔϘλϼϟ΍ (ϭέϛϠϳϓ) Δρέη΃ ΢Ηϓ ϡΗϳγ ˬΝέΎΧϠϟ ΓϭϘΑ ϪΑΣγ΍ϭ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϙγϣ΃ ϝϛη)3 ΔΣϔλ ˬ2(.
ΔυΣϼϣ
ϡΎϛΣ· ϥΎϣοϟ ˬϑϧϷ΍ϭ ϡϔϟ΍ ϕϭϓ ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍ ρϐο Γέϭέοϟ΍ Ωϧϋ ϥϛϣϳ Γέϳϐλϟ΍ αϭ΅έϟ΍ ϡΎΟΣ΃ ϊϣ
.ϝοϓ΃
.ΔΑϭϠρϣϟ΍ ΔΟέΩϟΎΑ ΢ϳέϣ έϳϏ Ϫ΋΍ΩΗέ΍ ϥϭϛϳ Ωϗ ΓέϳΑϛϟ΍ αϭ΅έϟ΍ ϡΎΟΣ΃ ϊϣ
έϳΫΣΗ
.ΔϣϳϠγ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ ϝϔϗ ϥΎϛϭ ϑϟΎΗ έϳϏ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϻ· ˬΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϡΩΧΗγΗ ϻ
i
i
!
arabisch ar
62 Dräger PARAT 4000/5000/7000
arϡ΍ΩΧΗγϻ΍
Dräger PARAT 5510(ΓΩΣ΍ϭ ΓϭΑϋ)
1.ΓϭΑόϟ΍ ΢Ηϓ΍ ϝϛη) 1 ΔΣϔλ ˬ2(.
2.ΓϭΑόϟ΍ ϥϣ ϪΑΣγ΍ϭ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϙγϣ΃ ϝϛη) 2 ΔΣϔλ ˬ2( .
3.΢ηέϣϟ΍ ϥϣ ϥϳΗΩ΍Ωγϟ΍ ΏΣγ΍ϭ ˯΍έϣΣϟ΍ ΢Ηϔϟ΍ Δρέη΃ ϙγϣ΃ ϝϛη) 3 ΔΣϔλ ˬ2(.
Dräger PARAT 5550
1..ΔΑϳϘΣϟ΍ ΢Ηϓ΍
ΔΑϳϘΣϟ΍ ϥϣ ϪΑΣγ΍ϭ ΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ϙγϣ΃ ϝϛη)
1 ΔΣϔλ ˬ2(.
2.ϥϭϠϣϟ΍ ίΣϟ΍ Ωϧϋ ϥϣ ΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ΢ΗϔΑ ϡϗ ϝϛη) 2 ΔΣϔλ ˬ2( .
3..ΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ΔϓΎΣΑ ˯΍έϣΣϟ΍ ΢Ηϔϟ΍ Δρέη΃ ϙγϣ΃
΢ηέϣϟ΍ ϥϣ ϥϳΗΩ΍Ωγϟ΍ ΏΣγ ϊϣ ˬΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ϥϣ ϪΟέΧ΃ϭ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϙγϣ΃ ϝϛη) 3 ΔΣϔλ ˬ2(.
Ώϭέϫ Δόϧϗ΃ ω΍ϭϧ΃ ΔϓΎϛ ϰϠϋ ϱέγΗ ϩΎϧΩ΃ ΔΣοϭϣϟ΍ ϝϣόϟ΍ Ε΍ϭρΧPARAT:
z.ΝέΎΧϠϟ ΎϬΑΣγ΍ ϭ ϥΎγϠϟ΍ Ωϧϋ ϥϣ ΩόΑ ΎϬΑΣγ ϡΗϳ ϡϟ ϲΗϟ΍ Ε΍Ω΍Ωγϟ΍ ϙγϣ΃ .ϥϳΗΑϭΣγϣ ϥϳΗΩ΍Ωγϟ΍ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η
z ϪϳΩΗέϳ ϩΫΎϘϧ· Ω΍έϣϟ΍ ιΧηϟ΍ ϝόΟ΍ ϭ΃ ιΎΧϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγϻ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ˯΍ΩΗέΎΑ ϡϗ ϝϛη)4 ΔΣϔλ ˬ2(:
.ϪΗόγϭΗΑ ϡϗϭ ϙϳΩϳ ΎΗϠϛΑ ϕϧόϟ΍ ϕϭρ ϙγϣ΃
.α΃έϟ΍ ϕϭϓ ϪϛέΣϭ ϥϗΫϟ΍ Ωϧϋ ωΎϧϘϟ΍ ϊο Γέϭέοϟ΍ Ωϧϋ ϭ΃ α΃έϟ΍ ϕϭϓ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϊο
ϙέΣϭ ˬϡΎϣϸϟ ϪΑΣγ΍ϭ ΢ηέϣϟ΍ ϙγϣ΃ έϣϷ΍ ϡίϟ ΍Ϋ· .ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍ ϝΧ΍Ω ϥ΍ΩϭΟϭϣ ϥϗΫϟ΍ϭ ϑϧϷ΍ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η
.˳ϭΗγϣ ˳ϝϛηΑ ϑϧϷ΍ϭ ϡϔϟ΍ ϕϭϓ ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍
.ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϝϔγ΃ ˱΍ΩϭΟϭϣ έόηϟ΍ ϝϛ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ
z.ϪΑϳέγΗ ϡΩϋ ϭ ϪρΑο ϭ ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍ ϊοϭ ϥϣ Ωϛ΄Η
ωΎϧϘϟ΍ ϊοϭ ΢ϳΣλΗΑ ϡϗ ˬ˯΍ϭϬϟ΍ ϕϓΩΗΑ αϔϧΗϟ΍ Ωϧϋ Εέόη ΍Ϋ· ˬϙΩϳ ΔΣ΍έΑ ΢ηέϣϟ΍ ΔΣΗϓ ϕϠϏ΃ ϙϟΫΑ ϡΎϳϘϠϟ
.ϲϔλϧϟ΍
ΔυΣϼϣ
ϰϠϋ ΡϭοϭΑ ΓϭΑόϟ΍ ϕ΍έΗΧ΍ ϥϣ ΔΑϭρέϟ΍ ΕϧϛϣΗ ϰΗΣ ˬΓέϳΑϛ ΔΟέΩϟ ϑϟΎΗ ΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ϥΎϛ ΍Ϋ·
.ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϝΩΑΗγ΍ ˬΕ΍έρϗ ϝϛη
έϳΫΣΗ
ϲϓ ΏΑγΗΗ ϥ΃ ϥϛϣϳϭ ˬΕΎΑϳέγΗ ΙϭΩΣ ϰϟ· ϱΩ΅Η ΔϠϳϭρϟ΍ ϑϟ΍ϭγϟ΍ϭ ΔϘϳϣόϟ΍ ΏϭΩϧϟ΍ϭ ΔϠϣΎϛϟ΍ ϰΣϠϟ΍
!ίΎϬΟϟ΍ ϱΩΗέϣ ϰϠϋ έρΧ ΩϭΟϭ
ϡϛΣϣ ϲϔλϧϟ΍ ωΎϧϘϟ΍ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ϥϳϐϟΎΑϟ΍ ΩΣ΃ ϰϠϋ ϲϐΑϧϳ ˬΏϭέϬϟ΍ ΔόϧϗϷ ϝΎϔρϷ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ
.ϑϧϷ΍ ϭ ϥϗΫϟ΍ ϰϠϋ ΢ϳΣλ ϝϛηΑ ωϭοϭϣϭ
i
i
!
ar arabisch
Dräger PARAT 4000/5000/7000 63
ΔϧΎϳλϟ΍ ar
z !˯ϭΩϬΑ αϔϧΗ
ϲϔϳυϭϟ΍ ˯΍ΩϷ΍ ϰϠϋ Δϣϼϋ ϩΫϫϭ ˬυϭΣϠϣ ϝϛηΑ ˱Ύ΋ϓΩ έΛϛ΃ αϔϧΗϟ΍ ˯΍ϭϫ ΢Αλϳ Ωϗ .˱ϼϳϠϗ Ώόλ΃ αϔϧΗϟ΍ ΢Αλϳ
.ϡϳϠγϟ΍
z !ΫΎϘϧϹ΍ Ε΍ϭϗ ϝϭλϭ έυΗϧ΍ ˬ˱Ύϧϛϣϣ ϙϟΫ ϥϛϳ ϡϟ ΍ΫΈϓ ˬΉέ΍ϭρϟ΍ ΝέΧϣ ϰϟ· ϱΩ΅ϣϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ϕϳέρ ϥϋ ΙΣΑ΍
.ΓΫϓΎϧϟ΍ ϡΎϣ΃ ϑϭϗϭϟ΍ ϭ΃ ϕέρϟ΍ ϝΛϣ ˬΕ΍έΎη· ϱ΃ ϝϣόΑ ϡϗ
5ΔϧΎϳλϟ΍
ϰϟ· ΢ηέϣΑ Ωϭίϣϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϘϟ ΔϳΣϼλ ΓέΗϓ ϰλϗ΃ ϝλΗ8Γέϣϟ ΢ηέϣϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ΩόΑ .ΝΎΗϧϹ΍ ΦϳέΎΗ ϥϣ Ε΍ϭϧγ
˯ΎοϘϧ΍ ΩόΑϭ .ϯέΧ΃ Ε΍ϭϧγ ϲϧΎϣΛϟ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ΔϳΣϼλ ΓέΗϓ ΩΗϣΗ ρϘϓ ΓΩΣ΍ϭ16ωΎϧϗ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳ ˱ΎϣΎϋ
.ΏϭέϬϟ΍
.ϥϳλλΧΗϣ ϥϳϔυϭϣ ϝΑ˶ϗ ϥϣ ϻ· ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ΔϧΎϳλΑ ΢ϣγ˵ϳ ϻ
ˬ΍Ϋ· ϡΩΧΗγϣϟ΍ έϳϐϟ΍ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ΢ηέϣ ϝΩΑΗγ΍
zˬ΢ηέϣϟ΍ Ε΍Ω΍Ωγ ΢Ηϓ ϡΗ
zˬϑϠΗϠϟ ϝϔϘϟ΍ νέόΗ
zˬΓϭΑόϟ΍ ϰϠϋ έϭϛΫϣϟ΍ ΔϳΣϼλϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ ΦϳέΎΗ ίϭΎΟΗ ϡΗ
z Εοϣ8.Ε΍ϭϧγ
.ΔϘϓέϣϟ΍ ΏϳϛέΗϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ έυϧ΍ ˬ΢ηέϣϟ΍ έϳϳϐΗ ΔϋϭϣΟϣ ϡ΍ΩΧΗγϻ
ϊΗϣΗϳDräger PARAT 5550 ϰλϗϷ΍ ΎϫΩΣ ώϠΑϳ ˬΎϬϋϭϧ ϥϣ ΓΩϳέϓ ΔϳΣϼλ ΓέΗϔΑ 8.Ε΍ϭϧγ
.έΟ΍έΩ ΔϣΩΧ ϝϼΧ ϥϣ ΓΩΣ΍ϭ Γέϣ ΢ηέϣϟ΍ έϳϳϐΗ ϥϛϣϳ ϙϟΫ ΩόΑ
5.1ϑϳυϧΗϟ΍
ΔΑϳϘΣ ϑ˷υϧDräger PARAT 5550ˬΔΑϠλϟ΍ ΥΎγϭϷ΍ Ύϣ΃ .ΥΎγΗϼϟ ΎϬοέόΗ ϝΎΣ ϲϓ ϝΩΗόϣ ϑ˷υϧϣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϱϭΩϳϟ΍ ϑϳυϧΗϟΎΑ Ύ˱ϘΑγϣ ΎϬΗΟϟΎόϣΑ ΢˴λϧ˵ϳϓ
1(
.
1. .ΔΑϳϘΣϟ΍ ϥϣ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ΝέΧ΃ ˬϑϳυϧΗϟ΍ ϝΑϗ
2..ϑ˷υϧϣϟ΍ϭ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ϑϳυϧΗϠϟ ϝϭϠΣϣ έϳοΣΗΑ ΢λϧ˵ϳ
3. .ϑϳυϧΗϟ΍ ϝϭϠΣϣϭ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ΔΑϳϘΣϟ΍ ϑ˷υϧ
4. .ϱέΎΟϟ΍ ˯Ύϣϟ΍ ΕΣΗ Ύ˱ϣΎϣΗ ΎϬϠγϏ΍ ϡΛ
.ϑϳυϧΗϟ΍ ΔϳϠϣϋ ϥϣ ˯ΎϬΗϧϻ΍ ΩόΑ Ύ˱ϣΎϣΗ ΔΑϳϘΣϟ΍ ϑϳϔΟΗ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ΏΟϳ
5. ϊοϭ ϥϛϣϳ ϙϟΫ ΩόΑDräger PARAT 5550.ΔΑϳϘΣϟ΍ ϲϓ ΔϳϧΩόϣϟ΍ ϕ΋Ύϗέϟ΍ αϳϛ ϲϓ Δ΋Αόϣϟ΍
6ϥϳίΧΗϟ΍
ϥϣ ϝϗϷ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΕΎΟέΩϭ ΓέηΎΑϣϟ΍ αϣηϟ΍ Δόη΃ ΏϧΟΗ .ϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ ϲϓ ΓϭΑόϟ΍ ϲϓ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗ ϥϳίΧΗΑ ϡϗ
-20+ ϥϣ ϰϠϋ΃ϭ Δϳϭ΋ϣ ΔΟέΩ 55.Δϳϭ΋ϣ ΔΟέΩ
ϡϗέ ΩϧΗγϣϟ΍ ϊΟ΍έ ˬΎϬΗΎϔλ΍ϭϣϭ ΔΑγΎϧϣϟ΍ Ε΍έϬρϣϟ΍ϭ ΕΎϔυϧϣϟ΍ ϥϋ ΕΎϣϭϠόϣ ϰϠϋ ωϼρϼϟ9100081
ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ ϊϗϭϣϟ΍ ϰϠϋ
www.draeger.com/IFU
1(.ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΣΗϼϟ ϊΑΎΗϟ΍ ϲϋϭϧϟ΍ ιΣϔϟ΍ ΏΟϭϣΑ έΎΑΗΧϼϟ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϊοΧϳ ϡϟ
arabisch ar
64 Dräger PARAT 4000/5000/7000
arίΎϬΟϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍
7ίΎϬΟϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍
.ΕΎϳΎϔϧϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΔϳέΎγϟ΍ ΔϳϠΣϣϟ΍ ΢΋΍ϭϠϟ ˱ΎϘϓϭ ΏϭέϬϟ΍ ωΎϧϗϭ ΢ηέϣϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗ
0158
TP TC 019/2011
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
23560 Lübeck, Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com
90 31 019 - GA 1485.000_MUL244
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 10 - January 2019 (Edition 01 - March 2012)
Subject to alteration
Notified Body
Involved in type testing and product surveillance:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dräger PARAT 4000 Series Handleiding

Type
Handleiding