Documenttranscriptie
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int.
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
20
fr
Notice d'utilisation
38
es
Instrucciones de Uso
56
nl
Gebruiksaanwijzing
74
da
Brugsanvising
92
WARNING
Strictly follow the Instructions for Use. User must fully
understand and strictly observe these instructions. The
product must only be used for purposes specified here.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . 3
Verwendungszweck/Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Was ist was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messeinrichtung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dräger Röhrchen vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impaktor einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Andere Röhrchen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauch MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fehler - Ursache - Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
2
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung
dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für
Dräger Röhrchen und Impaktor voraus.
Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzogen werden.
Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen.
Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und
alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen.
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten.
Sicherheitssymbole in dieser
Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes
auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den
zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese
Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu
warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
3
Verwendungszweck/Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer:
— Aerotest HP
— HP USA
— HP NF
— HP NOx
— Alpha
— Navy
Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksystem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B.
Kompressor oder Druckgasflasche).
Für die Messung werden Dräger Röhrchen® bzw. Impaktor verwendet.
Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden:
Aerotest
Kohlen- Kohlenstoffstoffdioxid
monoxid
(CO2)
Öl
(CO)
Wasser- Schwedampf felwasserstoff
Nitrose Schwe- SauerGase
felstoff
dioxid
(H2O) (H2S)
(NOx) (SO2)
(O2)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
HP
NOx
X
X
X
X
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt werden:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
MultiTest
med.
Int.
X
X
X
X
Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt werden:
Alpha und MultiTest med. Int.
Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden.
Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der
Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind.
— MultiTest med. Int.
Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lachgas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (United States Pharmacopeial) gemessen werden.
X
X
X
X
WARNUNG
Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B.
EN 12021 verwendet werden.
Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr.
® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
4
X
X
Was ist was
1
2
Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Tragekoffer
Messeinrichtung
(je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern)
Sinterfilter (5 Stück pro Packung)
Bubble-Test Schlauch
Impaktor Adapter
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung Stoppuhr
Druckminderer
Adapter 1
Adapter 2
Dräger-Röhrchen (10 Stück pro Packung)
Dräger Röhrchen-Öffner
Impaktor (10 Stück in Faltschachtel)
Stoppuhr
Dosiereinheit
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
5
Vor Gebrauch
Den Bubble-Test Schlauch in
Oil CO CO H O
den entsprechenden Prüfanschluss (3) der Messeinrich3
tung stecken.
●
Das andere Ende des BubbleTest-Schlauches (4) in einen
mit Wasser gefüllten Behälter
eintauchen.
●
Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen und
Anlage spülen (Druckluft abströmen lassen).
4
Bei regelmäßig gewarteter
Anlage:
2 bis 3 Minuten.
Bei anderen Anlagen:
5 bis 6 Minuten.
●
Die aufsteigenden Blasen zählen:
Am CO2, CO, Nitrose Gase, H2S und SO2- Prüfanschluss starke
Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen,
siehe “Reinigen” auf Seite 14.
Bei Öl- und H2O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar).
Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen”
auf Seite 14.
●
Ventil schließen.
●
HINWEIS
Gerät nur im sauberen Zustand verwenden.
●
●
00321765.eps
●
Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fettfreier Luft ausblasen).
Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben
sein.
Schutzkappe abschrauben und
Druckminderer mit dem Anschlussstutzen der DruckluftVersorgung verbinden (1). Für
Druckminderer kein Werkzeug
benutzen, nur mit der Hand anschließen. Falls erforderlich
1
Adapter verwenden, siehe
“Technische Daten” auf
Seite 17.
Messeinrichtung (2) mit dem
Druckminderer verbinden
(Steckanschluss).
Hochdrucksystem:
●
Der Druckminderer ist auf
8,5 bar voreingestellt.
Niederdrucksystem:
●
Bei wechselnden Vordrücken
von 3 bis 15 bar, muss der
Druckpunkt (3 bar) am Handrad des Druckminderers nachgeregelt werden.
Einstellung am Manometer kontrollieren.
●
6
00421765.eps
2
2
01021765.eps
2
Messeinrichtung vorbereiten
Gebrauch
Dräger Röhrchen vorbereiten
●
5
6
Zugehörige Dräger Röhrchen Gebrauchsanweisung beachten.
Beide Spitzen des
Dräger Röhrchens abbrechen.
5
Dazu Dräger Röhrchen-Öffner
verwenden und auf beiden Seiten wie folgt vorgehen:
Dräger Röhrchen bis zum Anschlag in das Loch stecken und
6
ein- bis zweimal drehen. Das
Glas wird geritzt.
Dräger Röhrchen zu einer Seite kippen, die Spitze bricht ab
und fällt in die Abbrech-Vorrichtung.
Erklärung am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung.
Für alle Dräger Röhrchen und Impaktor gilt:
—
—
—
—
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
●
HINWEIS
Der Impaktor und die Röhrchen müssen in den entsprechend gekennzeichneten Röhrchen Halter eingesetzt werden, damit die Messung
korrekt wird.
Beim Einsetzen der Röhrchen auf die richtige Durchflussrichtung
achten.
Nur Dräger Röhrchen verwenden, siehe “Bestell-Liste” auf Seite 19.
Die während der Messung austretenden Gase nicht einatmen.
Dräger Röhrchen und Impaktor mit Aufnahme in die Dräger RöhrchenHalter einsetzen.
Ventil der Druckluft-Versorgung öffnen.
Messung entsprechend den Angaben in der Dräger Röhrchen und der
Impaktor Gebrauchsanweisung beenden.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Dräger Röhrchen sofort aus
der Halterung herausnehmen und mit Hilfe der Dräger Röhrchen-Gebrauchsanweisung auswerten.
Dräger Röhrchen "Wasserdampf 20/a-P" zuerst ablesen.
Zeigt die Messung, dass zulässige Grenzwerte überschritten werden,
gegebenenfalls Messung wiederholen.
Bei wiederholten Abweichungen von den Grenzwerten geeignete Maßnahmen am Hoch- bzw. Niederdrucksystem zum Erreichen der zulässigen Grenzwerte einleiten.
7
Impaktor einsetzen
●
●
●
Oil CO2 CO H2O
●
00621765.eps
●
Den Impaktor gemäß der Gebrauchsanweisung in den
Adapter einsetzen.
Den Impaktor mit Adapter in
den Dräger Röhrchen-Halter
einsetzen.
Am unteren Ende des
Dräger Röhrchen-Halters ziehen und den Adapter komplett
in den Dräger Röhrchen-Halter
einlegen.
Andere Röhrchen einsetzen
8
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhrchen vorbereiten” auf Seite 7, und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das
Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt
werden kann.
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen.
T-Stück (1) mit zwei Schlauchstücken, je ca. 5 cm lang, versehen und
fest in den Dräger Röhrchen-Halter H2O einsetzen.
Gummikappen des Verbindungsröhrchens abziehen und beide Spitzen
abbrechen.
Beide Spitzen des Sauerstoff-Röhrchens abbrechen.
Sauerstoff Röhrchen (2) mit einem ca. 5 cm langen Schlauchstück verbinden. Grüne Markierung und Pfeil auf dem Sauerstoff Röhrchen beachten.
Eingangsseite des Sauerstoff-Röhrchens mit dem T-Stück verbinden.
Eingangsseite des Verbindungsröhrchens (4) mit dem Schlauch (3)
verbinden.
Ausgangsseite des Verbindungsröhrchens mit der
Gasspürpumpe accuro verbinden. Zugehörige Gebrauchsanweisung
beachten.
Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammendrücken und wieder lösen und Hubende abwarten.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort
aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanweisung auswerten.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
VORSICHT
Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im
Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr.
●
Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungsröhrchen kann viermal verwendet werden.
9
Gebrauch MultiTest med. Int.
Beispiel:
Messen der O2-Leitung
Schild 1
— Unter dem O2-Zeichen befindet sich die Farbe weiß.
●
Prüfzeit der Tabelle entnehmen
(siehe “Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest
med. Int.” auf Seite 11).
Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder:
Schild 1
Air
CO2
N2O
N2
01321765.eps
O2
O2
Air
01521765.eps
Röhrchen einsetzen
Es können folgende Medien geprüft werden:
O2, Air, CO2, N2O und N2.
Schild 2
●
Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen
(hier CO2, CO und H2O) bestücken.
Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren
Medium befindet sich eine Farbe.
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff
befindet sich eine Farbreihe.
10
01421765.eps
●
Oil
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhrchen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger
Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden
kann.
01621765.eps
Schild 2
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.
Messungen in Luft
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Öl
CO2
SO2
Röhrchen
Öl 10/a-P,
oder Impaktor
CO2 100/a-P
SO2 0,5/a
0,1 mg/m3
Flow
(l/min)
±10 %
4
500 ppm
1 ppm
0,2
0,2
1 ppm
0,2
Grenzwert
Prüfzeit
(min)
je nach Ölsorte
siehe GA Impaktor
5
5
Auswertung
Standardabweichung
siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor
Anzeige
ppm
ppm SO2
NOx
CO
H 2O
Messungen in O2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO2
CO
H2O
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Röhrchen
Grenzwert
CO2 100/a-P 300 ppm
CO 5/a-P
5 ppm
H2O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m3)
0,2
0,2
4
Flow
(l/min)
±10 %
0,2
0,2
4
10
5
5
10
Prüfzeit
(min)
5
5
10
Anzeige x
0,5 = ppm
SO2
ppm NOx
ppm
mg/m3
Messbreich
100 bis 3000 ppm
±10 bis 15 %
Auswertung auf der n = 10 Skala
1 bis 25 ppm
15 % ±20 %
Auswertung auf der n = 20 Skala
0,25 bis 1 ppm
±25 %
(nur gültig für Skalenbereich 0,5 bis 2 ppm)
0,5 bis 10 ppm
±30 %
5 bis 150 ppm
±10 bis 15 %
20 bis 100 mg/m3
±10 bis 15 %
Auswertung
Anzeige
ppm
ppm
mg/m3
Messbreich
100 bis 3000 ppm
5 bis 150 ppm
20 bis 100 mg/m3
Standardabweichung
±10 bis 15 %
±10 bis 15 %
±10 bis 15 %
11
Messungen in N2O
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO2
NOx
CO
H 2O
Messungen in CO2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
SO2
Röhrchen
Grenzwert
CO2 100/a-P
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Röhrchen
Grenzwert
SO2 1/a
2 ppm
Flow
(l/min)
±10 %
0,167
0,167
0,167
3,33
Flow
(l/min)
±10 %
0,167
Prüfzeit
(min)
6
6
6
12
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige
Messbreich
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
100 bis 3000 ppm
0,5 bis 10 ppm
5 bis 150 ppm
20 bis 100 mg/m3
Auswertung
Anzeige
12
Anzeige x
0,2 = ppm
SO2
H 2S
NOx
CO
H2O
12
H2S 1/d
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
1 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,167
0,167
0,167
3,33
6
6
6
12
Standardabweichung
±10 bis 15 %
±30 %
±10 bis 15 %
±10 bis 15 %
ppm H2S
ppm NOx
ppm
mg/m3
Standardabweichung
Auswertung auf der n = 10 Skala
0,5 bis 2 ppm
±30 %
Messbreich
Auswertung auf der n = 10 Skala
1 bis 20 ppm
±15 %
0,5 bis 10 ppm
±30 %
5 bis 150 ppm
±10 bis 15 %
20 bis 100 mg/m3
±10 bis 15 %
Messungen in N2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen
Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0,2
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige
Messbreich
Standardabweichung
5
ppm
100 bis 3000 ppm
±10 bis 15 %
0,2
5
ppm
5 bis 150 ppm
±10 bis 15 %
4
10
mg/m3
20 bis 100 mg/m3
±10 bis 15 %
Nach dem Gebrauch
●
●
●
Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen.
Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen.
Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den
geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen.
Falls erforderlich:
●
Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit klarem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trocknen.
13
●
HINWEIS
Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen.
Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosiereinheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung
geschraubt wird.
Gerät mit Druckluft reinigen.
●
Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit
Druckluft ausblasen.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist:
●
Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen.
●
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzelteile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
●
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
●
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen.
●
Messeinrichtung montieren.
●
●
●
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzelteile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen.
Messeinrichtung montieren.
01121765.eps
Wenn die Messung ergeben hat,
dass die gemessene Luft mit Öl
verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme):
●
Sinterfilter des Druckminderers
herausdrehen.
●
Neuen Sinterfilter einsetzen
und festdrehen.
●
Das Gerät mit einwandfreier
Luft mind. 6 Minuten spülen.
01221765.eps
●
14
01221765.eps
Reinigen
Lagern
Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter
Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten.
Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern.
O-Ring des Druckminderers
prüfen, ggf. tauschen
Messeinrichtung
Durchfluss mit Hilfe
des Bubble-Test kontrollieren
Sinterfilter
wechseln
Druckminderer und
Messeinrichtung
Grundüberholung
alle 6 Jahre
X
X
wechseln
Volumenfluss kontrollieren
jährlich
Durchzuführende
Arbeiten
monatlich
Geräteteil
vor jedem Einsatz
Instandhaltungsintervalle
X
X1)
X
X1)
1) durch Dräger Safety
15
Fehler - Ursache - Abhilfe
Fehler
Ursache
Abhilfe
Druckluftanschluss undicht
Dichtring defekt
Dichtring überprüfen, falls erforderlich erneuern
Handanschluss lässt sich nicht lösen
Anschluss steht unter Druck
Anschluss entlüften
Sicherheitsventil bläst ab
Kolben undicht
Druckminderer reparieren 1)
Dräger Röhrchen sitzt nicht fest im Prüfhalter
Dräger Röhrchen-Halter ausgeleiert
Dräger Röhrchen-Halter erneuern
Spitze des Dräger Röhrchens unsauber geritzt und
abgebrochen
Abbrech-Vorrichtung stumpf
Abbrech-Vorrichtung erneuern
Großer Messfehler
Dräger Röhrchen in falschen Dräger RöhrchenHalter eingesetzt
Kontrollieren
Dräger Röhrchen-Halter verschmutzt oder lose
Dräger Röhrchen-Halter reinigen, falls erforderlich erneuern
Dosiereinheit undicht
Dichtung defekt
Dichtring erneuern
falscher Anzeigewert am Druckminderer
(Aerotest Alpha)
Hinterdruck verstellt
Hinterdruck korrekt einstellen
1) Wartung durch Dräger Safety empfohlen
16
Technische Daten
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
Tragekoffer
schwarz
ca. 3 kg
Außengewinde
G5/8-300 bar
(Handanschluss)
Vordruck max.
300 bar
300 bar
300 bar
300 bar
0 bis 400 bar
0 bis 400 bar
0 bis 400 bar
0 bis 400 bar
Druckminderer Druckmesser
Ausgang
Steckkupplung 9 mm für
Steckkupplung 9 mm für Steckkupplung 9 mm für
Steckkupplung 9
Messeinrichtung
Messeinrichtung
Messeinrichtung
mm für Messeinrichtung
+2
+2
+2
eingestellt auf 10 bar eingestellt auf 10 bar
eingestellt auf
Überdruckventil
eingestellt auf 10 bar
10+2 bar
Eingang
Innengewinde G5/8-200 bar Innengewinde
ohne
Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
G5/8-200 bar
Adapter 1
Ausgang
Innengewinde G5/8-300 bar Innengewinde G5/8-300 ohne
Innengewinde
für Druckminderer
bar für Druckminderer
G5/8-300 bar für
Druckminderer
Eingang
Innengewinde G5/8-200 bar Außengewinde
ohne
Innengewinde
825-14NGO-RH-EXT
G5/8-200 bar
Adapter 2
Ausgang
Innengewinde G5/8-300 bar Innengewinde G5/8-300 ohne
Innengewinde
für Druckminderer
bar für Druckminderer
G5/8-300 bar für
Druckminderer
o
o
o
o
o
o
15 C bis 25 C, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC,
Umgebungsbe15 C bis 25 C, 1013 mbar 15 C bis 25 C, 1013
mbar
1013 mbar
dingungen
Länge x Breite (mm)
100 x 38
100 x 38
100 x 38
120 x 38
MesseinrichHöhe einschließlich Dräger 230
230
230
230
tung
Röhrchen-Halter (mm)
Anschluss für
Stecknippel 9 mm
Stecknippel 9 mm
Stecknippel 9 mm
Stecknippel 9 mm
Druckluftversorgung
Vordruck
Bei Lieferung eingestellt
8,5 bar
8,5 bar
8,5 bar
8,5 bar
CO und CO2 Röhrchen
0,2 l/min
0,2 l/min
0,2 l/min
0,2 l/min
Volumenfluss
Impaktor und H2O Röhr4 l/min
4 l/min
4 l/min
4 l/min
chen
Nitrose Gase Röhrchen
0,2 l/min
Länge x Breite x Höhe (mm)
Farbe
Gewicht mit Inhalt
Eingang
Aerotest HP
350 x 300 x 85
schwarz
ca. 3 kg
Außengewinde G5/8-300
bar (Handanschluss)
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
schwarz
ca. 3 kg
Außengewinde G5/8300 bar (Handanschluss)
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
schwarz
ca. 3 kg
Außengewinde M25x2
300 bar (Handanschluss)
17
Aerotest Alpha
Tragekoffer
Druckminderer
Länge x Breite x Höhe (mm)
Farbe
Gewicht mit Inhalt
Eingang
Vordruck max.
Druckmesser
Ausgang
Überdruckventil
Eingang
Adapter 1
Ausgang
Eingang
Adapter 2
Ausgang
Umgebungsbedingungen
Messeinrichtung
Anschluss für Druckluftversorgung
Vordruck
Volumenfluss
18
Länge x Breite (mm)
Höhe einschließlich
Dräger Röhrchen-Halter (mm)
Aerotest Navy
350 x 300 x 85
schwarz
ca. 3 kg
Stecknippel
MultiTest med. Int.
400 x 300 x 91
blau
ca. 3 kg
Außengewinde G5/8-300 bar
(Handanschluss)
15 bar
300 bar
0,3 bis 15 bar
0 bis 400 bar
Steckkupplung 9 mm für
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Messeinrichtung
ohne
eingestellt auf 10+2 bar
Steckkupplung 9 mm
Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
Außengewinde G1/4
Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
Innengewinde G1/4
Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
Stecknippel 12 mm
Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar
100 x 38
100 x 38
230
230
400 x 300 x 91
blau
ca. 3 kg
G1/8
Stecknippel 9 mm
Stecknippel 9 mm
Stecknippel 9 mm
8,5 bar
0,2 l/min
3,0 bar
0,2 l/min
4 l/min
Bei Lieferung eingestellt
3,0 bar
CO und CO2 Röhrchen
0,2 l/min
Impaktor und H2O Röhrchen 4 l/min
Öl Röhrchen
Nitrose Gase Röhrchen, H2S
und SO2 Röhrchen
O2 Röhrchen
15 bar
0,3 bis 15 bar
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
ohne
ohne
ohne
ohne
ohne
15 oC bis 25 oC, 1013 mbar
160 x 38
230
0,2 l/min
0,2 l/min
1 Hub
Bestell-Liste
Benennung und Beschreibung
Bestell-Nr.
Benennung und Beschreibung
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Verbrauchsteile
HP USA
65 25 990
Impaktor
HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert)
65 25 977
1 Satz (je 10 Stück) Dräger Röhrchen für:
HP NOx
65 25 975
CO2 (Kohlenstoffdioxid 100/a-P)
67 28 521
Alpha
65 27 150
Öl-Röhrchen (nur für Navy)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (Kohlenstoffmonoxid 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int.
65 27 320
H2O (Wasserdampf 20/a-P
81 03 061
Ersatzteile
Sinterfilter (5 Stück)
R 51 806
O-Ring
T 51 596
Dichtkappe
CH 18 266
Dräger Röhrchen-Öffner
64 01 200
Dräger Röhrchen-Halter
CH 7000
Adapter 200 bar
U 06 532
Adapter 300 bar
U 06 533
Stoppuhr
D 40 888
Bubble-Test-Schlauch
65 27 686
Adapter Impaktor
81 03 557
Gasspürpumpe accuro
64 00 000
Ersatzteil-Set für Gasspürpumpe accuro
64 00 220
Bestell-Nr.
81 03 560
SO2 (Schwefeldioxid 0,5/a)
67 28 491
H2S (Schwefelwasserstoff 1/d)
81 01 831
O2 (Sauerstoff 5%/B)
besteht aus 8 Sauerstoff Röhrchen und 2 Verbindungsröhrchen
67 28 081
NOx (Nitrose Gase 0,5/a)
CH 29 401
SO2 (Schwefeldioxid 1/a)
CH 31 701
19
Contents
For your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety symbols used in these Instructions for Use . . . . . . . . . . .21
Intended Use/Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
What is What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare Dräger tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Insert the impactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Insert other tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Using oxygen tubes (only for navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Using the MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Table of measurement recommendations/limit values
for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
20
For your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Each use of this product requires an accurate knowledge and observation
of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and
impactors.
The product is only to be used for the purpose specified here.
Maintenance
The product must be inspected and serviced by trained service personnel
at regular intervals.
Repairs to the product may only be carried out by trained service personnel.
We recommend that a service contract be obtained with DrägerService
and that all repairs also be carried out by them.
Only authentic Dräger parts must be used for maintenance.
Observe Chapter “Maintenance Intervals”.
Safety symbols used in these Instructions
for Use
These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards,
which might occur when using the device. These warnings contain signal
words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These
signal words and corresponding hazards are as follows:
WARNING
Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential danger unless appropriate precautions have been taken.
CAUTION
Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential
danger unless appropriate precautions have been taken.
Can also be used to warn against any wanton actions.
NOTICE
Additional information for the use of the device.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
21
Intended Use/Description
These Instructions for Use describe the following test kits:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
The product is used to determine the quality of breathing air provided by a
high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or compressed air cylinder).
– MultiTest med. Int.
The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed
air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP
(United States Pharmacopeial) requirements.
The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars):
Alpha and MultiTest med. Int.
WARNING
Dräger tubes® and impactors are used for the detection process.
The following substances can be detected in breathing air:
Aerotest
Carbon Carbon
dioxide monoxide
(CO2)
Oil Hydro
steam
(CO)
Hydrogen sulphide
(H2O) (H2S)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
HP
NOx
X
X
X
X
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
MultiTest
med.
Int.
X
X
X
X
Nitrous SulOxyGases phur
gen
dioxide
(NOx) (SO2) (O2)
X
X
X
X
X
X
The values can be determined simultaneously or individually.
The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders
are assembled.
The product can only be used for breathing air, in accordance with the
legal standards, e.g. EN 12021.
A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
22
What is What
1
2
Using a quadruple measuring device
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Carrying case
Measuring device
(with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit)
Air filter (5 items per package)
Bubble test hose
Impactor adapter
Instructions for Use
Instructions for Use for stopwatch
Pressure reducer
Adapter 1
Adapter 2
Dräger-Tube (10 items per package)
Dräger tube opener
Impactor (10 items in folded box)
Stopwatch
Dosing unit
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
23
Before Use
Insert the bubble test hose in
Oil CO CO H O
the corresponding test connection (3) of the measuring de3
vice.
●
Dip the other end of the bubble
test hose (4) in a container full
of water.
●
Slowly open the compressed
air supply valve and clean the
compressed air system (disperse compressed air).
In case of regularly maintained
4
systems:
2 to 3 minutes.
For other systems:
5 to 6 minutes.
●
Count the rising bubbles:
Severe build up of bubbles on CO2, CO, nitrous gases, H2S and SO2 test
connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see
“Cleaning” on page 32.
Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H2O test connection.
In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on
page 32.
●
Close valve.
●
2
Prepare measuring device
NOTICE
Only use a device if it is clean.
●
00321765.eps
●
Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air).
Clean the measuring device. It must be free of particles and dust.
Unscrew the protective cap and
connect the compressed air
supply with the connection (1).
Do not use a tool for pressure
reducers. Only use your hands
to make the connection. If
necessary, use adapters: see
1
“Technical data” on page 35.
01021765.eps
●
Connect the measuring device
(2) to the pressure reducer
(plug connection).
High pressure system:
●
The pressure reducer is
preconfigured to 8.5 bars.
Low pressure system:
●
In cases of alternating primary
pressures from 3 to 15 bars,
the pressure point (3 bars)
must be readjusted on the
pressure reducer's handwheel.
Check the pressure gauge
setting.
2
●
00421765.eps
2
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
24
Use
Prepare Dräger tube
●
5
6
Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes.
Break off both tips of the
Dräger tube. Use the Dräger
5
tube opener for this purpose,
and proceed as follows on both
sides:
Insert the Dräger tube as far as
it will go into the hole and turn it
6
once or twice. The glass is
scored.
Tip the Dräger tube to one side.
The tip breaks off and falls in
the break off unit.
Explanation using a quadruple measuring device.
The following applies for all Dräger tubes and impactors:
–
–
–
–
●
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
NOTICE
The impactor and the tubes must be used in the tube containers indicated appropriately, in order for the measurement to be correct.
When using tubes, ensure the direction of flow is correct.
Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37.
Do not breathe in the gases that occur during the measurement.
Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube
holder.
Open the valve for the compressed air supply.
Complete the measurement in accordance with the specifications in
the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the
Dräger tubes to analyse the results.
First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P".
If the measurement shows that the permitted limits have been
exceeded, it may be necessary to repeat the measurement.
If deviations from the limit values occur again, introduce suitable
measures in the high-pressure system or low-pressure system to
achieve the permitted limit values.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
25
Insert the impactor
●
●
●
Oil CO2 CO H2O
●
Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown
by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube
can be completely inserted in the Dräger tube holder.
00621765.eps
●
Insert the impactor into the
adapter, in accordance with the
Instructions for Use.
Insert the impactor, with
adapter, in the Dräger tube
holder.
Pull the bottom end of the
Dräger tube holder and insert
the adapter completely into the
Dräger tube holder.
Insert other tubes
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
26
Using oxygen tubes (only for navy)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Slowly open the valve for the compressed air supply.
Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and insert in the Dräger tube holder H2O.
Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both
tips.
Break off both tips on the oxygen tube.
Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long.
Observe the green marking and arrow on the oxygen tube.
Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece.
Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3).
Connect the output side of the connection tube to the accuro gas
detection pump. Note the associated Instructions for Use.
Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go
once, then loosen it and wait for the end of the stroke.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with
the Instructions for Use.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
CAUTION
The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an
explosive area, as this is an explosion hazard.
●
Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can
be used four times.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
27
Using the MultiTest med. Int.
Example:
Measuring the O2 supply
Sign 1
– The colour white is shown below the O2 symbol.
●
For test times, see the table
(see “Table of measurement
recommendations/limit values
for MultiTest” on page 29).
Two signs can be found on the measuring device:
Sign 1
Air
CO2
N2O
Air
N2
01321765.eps
O2
O2
01521765.eps
Insert tube
The following media can be tested:
O2, Air, CO2, N2O and N2.
Sign 2
●
Fit the measuring device with the white test tube (here CO2, CO and
H2O).
Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under
the testable media.
Oil
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
01421765.eps
●
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction
shown by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger
tube can be completely inserted in the Dräger tube holder.
Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of
colours is located above each substance.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
28
01621765.eps
Sign 2
Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest
Measurements in air
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
Tube
measuring device
for
Oil
Oil 10/a-P,
or impactor
CO2
SO2
CO2 100/a-P
SO2 0.5/a
Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
0.1 mg/m3
4
500 ppm
1 ppm
0.2
0.2
1 ppm
0.2
Evaluation
Test time
(min)
depending on oil type
see Instructions for
Use for impactor
5
5
Display
NOx 0.5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Measurements in O2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
Tube
Limit value
measuring device
for
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m3)
0.2
0.2
4
ppm
Flow
(l/min)
±10 %
0.2
0.2
4
10
5
5
10
Deviation from
standard
See Instructions for Use for oil tube or impactor
ppm SO2
NOx
CO
H 2O
Measurement range
Display x
0.5 = ppm
SO2
ppm NOx
ppm
mg/m3
100 to 3000 ppm
±10 to 15 %
Evaluation on scale of n = 10
1 to 25 ppm
15 % ±20 %
Evaluation on scale of n = 20
0.25 to 1 ppm
±25 %
(only valid for scale
range 0.5 to 2 ppm)
0.5 to 10 ppm
±30 %
5 to 150 ppm
±10 to 15 %
20 to 100 mg/m3
±10 to 15 %
Evaluation
Test time
(min)
5
5
10
Display
ppm
ppm
mg/m3
Measurement range
100 to 3000 ppm
5 to 150 ppm
20 to 100 mg/m3
Deviation from
standard
±10 to 15 %
±10 to 15 %
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
29
Measurements in N2O
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
Tube
measuring device
for
CO2
CO2 100/a-P
NOx
NOx 0.5/a
CO
CO 5/a-P
H 2O
H2O 20/a-P
Measurements in CO2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
Tube
measuring device
for
SO2
SO2 1/a
Limit value
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
0.167
0.167
0.167
3.33
Flow
(l/min)
±10 %
Evaluation
Test time
(min)
6
6
6
12
Display
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
Measurement range
100 to 3000 ppm
0.5 to 10 ppm
5 to 150 ppm
20 to 100 mg/m3
Deviation from
standard
±10 to 15 %
±30 %
±10 to 15 %
±10 to 15 %
Evaluation
Test time
(min)
2 ppm
0.167
12
H2S
H2S 1/d
1 ppm
0.167
6
NOx
CO
H2O
NOx 0.5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0.167
0.167
3.33
6
6
12
Display
Measurement range
Deviation from
standard
Evaluation on scale of n = 10
Display x 0.2 0.5 to 2 ppm
±30 %
= ppm SO2
Evaluation on scale of n = 10
1 to 20 ppm
±15 %
ppm H2S
ppm NOx
0.5 to 10 ppm
±30 %
ppm
5 to 150 ppm
±10 to 15 %
mg/m3
20 to 100 mg/m3
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
30
Measurements in N2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube
Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Evaluation
Test time
(min)
Display
Measurement range
Deviation from
standard
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0.2
5
ppm
100 to 3000 ppm
±10 to 15 %
CO
CO 5/a-P
5 ppm
0.2
5
ppm
5 to 150 ppm
±10 to 15 %
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
4
10
mg/m3
20 to 100 mg/m3
±10 to 15 %
After use
●
●
●
Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use.
Dispose of the impactor as household waste.
Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance
with the applicable waste disposal guidelines.
If necessary:
●
Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder
with clear water (only the lower end, output side), and dry them.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
31
●
NOTICE
Do not use soapy water to clean the dosing unit.
After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is
screwed back into the corresponding connection on the measurement
device.
●
●
●
Clean the device with compressed air.
●
Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air after each use.
If the measurement has detected that the measured air is contaminated:
●
Clean the device with clean air for at least 6 minutes.
●
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
●
Dry with oil-free, dry air.
●
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
●
Assemble the measuring device.
01221765.eps
●
Storage
Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep
out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230.
Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons.
01121765.eps
If the measurement has detected
that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure
systems):
●
Take out the pressure reducer's air filter.
●
Insert a new air filter and screw
into place.
●
Clean the device with clean air
for at least 6 minutes.
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
Assemble the measuring
device.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
32
01221765.eps
Cleaning
Test and replace if
necessary
X
X
Replace
Measurement device
Use bubble test to
check flow
Check volume flow
Air filter
Replace
Pressure reducer and
measuring device
Major overhaul
Every 6 years
O-ring of pressure
reducer
Every year
Work to be performed
Monthly
Unit part
Before each use
Maintenance Intervals
X
X1)
X
X1)
1) By Dräger Safety.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
33
Troubleshooting
Fault
Cause
Remedy
Leaky compressed air connection
Sealing ring defective
Check sealing ring, and replace if necessary
Manual connection cannot be loosened
Connection is subject to pressure
Bleed connection
Safety valve is releasing air
Piston is leaky
Repair pressure reducer 1)
Dräger tube is not firm in test holder
Dräger tube container is worn out
Replace Dräger tube holder
Tip of Dräger tube is not cleanly scored and
broken off
Break-off unit is blunt
Replace break-off unit
Large measuring error
Dräger tube inserted in wrong Dräger tube
holder
Check
Dräger tube holder is dirty or loose
Clean Dräger tube holder, and replace if
necessary
Dosing unit leaky
Seal defective
Replace sealing ring
Incorrect display value on pressure reducer
(Aerotest Alpha)
Secondary pressure displaced
Configure secondary pressure correctly
1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
34
Technical data
Carrying case
Pressure
reducer
Adapter 1
Length x width x height (mm)
Colour
Weight, with contents
Input
Aerotest HP
350 x 300 x 85
black
approx. 3 kg
External thread G5/8-300
bars (manual connection)
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
black
approx. 3 kg
External thread G5/8300 bars (manual connection)
Maximum primary pressure
Pressure gauge
Output
300 bars
0 to 400 bars
9 mm plug-in coupling for
measuring device
300 bars
0 to 400 bars
9 mm plug-in coupling for
measuring device
Relieve valve
Input
Set to 10+2 bars
Internal thread G5/8-200
bars
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Set to 10+2 bars
Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Internal thread G5/8-200
bars
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
External thread
825-14NGO-RH-EXT
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Output
Input
Adapter 2
Output
Ambient conditions
Measurement
device
Length x width (mm)
Height, including Dräger
tube holder (mm)
Connection for
compressed air
supply
Primary presSet at delivery
sure
CO and CO2 tubes
Volume flow
Impactor and H2O tubes
Nitrous gas tubes
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
black
approx. 3 kg
External thread M25x2
300 bars (manual connection)
15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC,
1013 mbars
100 x 38
100 x 38
230
230
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
black
approx. 3 kg
External thread
G5/8-300 bars
(manual connection)
300 bars
300 bars
0 to 400 bars
0 to 400 bars
9 mm plug-in coupling for
9 mm plug-in coumeasuring device
pling for measuring device
Set to 10+2 bars
Set to 10+2 bars
Without
Internal thread
G5/8-200 bars
Without
Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
Without
Internal thread
G5/8-200 bars
Without
Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC,
1013 mbars
100 x 38
120 x 38
230
230
Plug-in nipple 9 mm
Plug-in nipple 9 mm
Plug-in nipple 9 mm
Plug-in nipple
9 mm
8.5 bars
8.5 bars
8.5 bars
8.5 bars
0.2 l/min
4 l/min
0.2 l/min
4 l/min
0.2 l/min
4 l/min
0.2 l/min
4 l/min
0.2 l/min
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
35
Aerotest Alpha
Carrying case
Pressure reducer
Adapter 1
Adapter 2
Ambient conditions
Measurement device
Connection for compressed
air supply
Primary pressure
Volume flow
Length x width x height (mm)
Colour
Weight, with contents
Input
Aerotest Navy
350 x 300 x 85
black
approx. 3 kg
Plug-in nipple
MultiTest med. Int.
400 x 300 x 91
blue
approx. 3 kg
External thread G5/8-300
bars (manual connection)
Maximum primary pressure 15 bars
300 bars
Pressure gauge
0.3 to 15 bars
0 to 400 bars
Output
9 mm
9 mm
plug-in coupling for measur- plug-in coupling for measuring device
ing device
Relieve valve
Without
Set to 10+2 bars
Input
9 mm plug-in coupling
Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Output
External thread G1/4
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Input
Internal thread
External thread
825-14NGO-RH-EXT
Output
12 mm plug-in nipple
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars
Length x width (mm)
100 x 38
100 x 38
Height, including Dräger tube 230
230
holder (mm)
Plug-in nipple 9 mm
Plug-in nipple 9 mm
400 x 300 x 91
blue
approx. 3 kg
G1/8
Set at delivery
CO and CO2 tubes
Impactor and H2O tubes
Oil tubes
Nitrous gas tubes, H2S and
SO2 tubes
O2 tubes
3.0 bars
0.2 l/min
4 l/min
3.0 bars
0.2 l/min
4 l/min
8.5 bars
0.2 l/min
15 bars
0.3 to 15 bars
9 mm
plug-in coupling for measuring device
Without
Without
Without
Without
Without
15 oC to 25 oC, 1013 mbars
160 x 38
230
Plug-in nipple 9 mm
0,2 l/min
0.2 l/min
1 Hub
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
36
Order List
Name and description
Part No.
Name and description
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Consumables
HP USA
65 25 990
Impactor
HP NF (supplied without Dräger tubes)
65 25 977
1 set (10 of each item) of Dräger tubes for:
HP NOx
65 25 975
CO2 (carbon dioxide 100/a-P)
67 28 521
Alpha
65 27 150
Oil tubes (only for Navy)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (carbon monoxide 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int.
65 27 320
H2O (hydro steam 20/a-P
81 03 061
Spare parts
Part No.
81 03 560
SO2 (sulphur dioxide 0.5/a)
67 28 491
H2S (hydrogen sulphide 1/d)
81 01 831
O2 (oxygen 5%/B)
consists of 8 oxygen tubes and two connection tubes
67 28 081
Air filter (5 items)
R 51 806
O-ring
T 51 596
Sealing cap
CH 18 266
NOx (nitrous gases 0.5/a)
CH 29 401
64 01 200
SO2 (sulphur dioxide 1/a)
CH 31 701
Dräger tube opener
Dräger tube holder
CH 7000
Adapter 200 bars
U 06 532
Adapter 300 bars
U 06 533
Stopwatch
D 40 888
Bubble test hose
65 27 686
Impactor adapter
81 03 557
accuro gas detection pump
64 00 000
Spare-part kit for accuro gas detection pump
64 00 220
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email
[email protected] for sales and service.
37
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation . . . . . . . . .39
Domaine d'application / Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Description des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation du dispositif de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation des tubes réactifs Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation de l'impacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation d'autres tubes réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IUtilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) . . . . . . . . . . 45
Utilisation du MultiTest gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites
pour MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Erreur, cause et remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
38
Pour votre sécurité
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le
respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Entretien
Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des
maintenances effectuées par des spécialistes.
Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil.
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec
Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par
Dräger Safety.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en
état.
Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”.
Symboles de sécurité dans cette notice
d'utilisation
Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et
dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces
avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le
niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers correspondants sont les suivants :
AVERTISSEMENT
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution
adéquates ne sont pas prises.
ATTENTION
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de
précaution adéquates ne sont pas prises.
Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations
imprudentes.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
39
Domaine d'application / Description
Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes :
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un système à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille
d'air comprimé).
– MultiTest med. Int. gaz médicaux
Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être
mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone
et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP).
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression
(300 bars max.) :
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression
(15 bars max.) :
Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux
exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021.
Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion.
Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la
mesure®
Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air :
Aerotest
Dioxyde Monoxyde Huile Vapeur
de car- de card'eau
bone
bone
(CO2)
(CO)
Hydrogène
sulfuré
(H2O) (H2S)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
HP
NOx
X
X
X
X
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
MultiTest
med.
Int. gaz
médicaux
X
X
X
X
(NOx)
(SO2)
(O2)
X
X
X
X
X
X
Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément.
L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger installés dans le support ou répartiteur.
® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
40
VaDioxyde Oxypeurs de
gène
nitreu- soufre
ses
Description des éléments
1
2
Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Mallette de transport
Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle
avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger)
Filtres frittés (paquet de 5 pièces)
Tuyau pour test de bulles
Adaptateur pour impacteur
Notice d'utilisation
Notice d'utilisation du chronomètre
Détendeur
Adaptateur 1
Adaptateur 2
Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces)
Dispositif d'ouverture des tubes Dräger
Impacteur (boîte de 10 pièces)
Chronomètre
Unité de dosage
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
41
Avant l’utilisation
manomètre.
Insérer le tuyau pour test de
Oil CO CO H O
bulles dans le raccord de contrôle correspondant (3) du dis3
positif de mesure.
●
Immerger l’autre extrémité du
tuyau pour test de bulles (4)
dans un récipient rempli avec
de l'eau.
●
Ouvrir lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé
et rincer l'unité (laisser échapper l'air comprimé).
4
Pour une unité entretenue
régulièrement :
2 à 3 minutes.
Pour les autres unités :
5 à 6 minutes.
●
Compter les bulles ascendantes :
Au niveau du raccord de contrôle CO2, CO, vapeurs nitreuses, H2S et
SO2, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bulles, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Pour le raccord de contrôle d'huile et H2O, très forte formation de bulles
(non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer
l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
●
Fermer la vanne.
●
2
REMARQUE
Utiliser uniquement un appareil propre.
●
●
00321765.eps
●
Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air
comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse).
Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de
poussières.
Dévisser le manchon de protection et relier le détendeur avec
le manchon de raccordement
de l'alimentation en air comprimé (1). N'utiliser aucun outil
pour le détendeur, raccorder
uniquement à la main. Utiliser
1
un adaptateur si nécessaire,
voir “Caractéristiques techniques” page 53.
Relier le dispositif de mesure
(2) avec le détendeur (raccord
enfichable).
Système à haute pression :
●
Le détendeur est préréglé sur
8,5 bars.
Système à basse pression :
●
Lors du changement de
pressions préréglées entre 3 et
15 bars, le point de pression
(3 bars) de la manette du détendeur doit être réglé.
Contrôler le réglage du
●
42
00421765.eps
2
2
01021765.eps
Préparation du dispositif de mesure
Utilisation
Préparation des tubes réactifs Dräger
●
5
6
Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs
Dräger.
Casser les deux pointes du
tube Dräger. Utiliser le disposi5
tif d'ouverture des tubes
Dräger et procéder de la manière suivante sur les deux côtés :
Insérer le tube réactif Dräger
6
jusqu'en butée dans le trou et
faire un à deux tours. Le verre
est entaillé.
Faire basculer le tube réactif
Dräger sur un côté, la pointe se
casse et tombe dans le dispositif.
Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports.
S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur :
REMARQUE
–
–
–
–
●
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support
pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte.
Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes
réactifs.
Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de commande” page 55.
Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure.
Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans
le support pour tubes Dräger.
Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé.
Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réactifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à
l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger.
Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P".
Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépassées, répéter la mesure si nécessaire.
En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les
mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour
atteindre les valeurs limites admissibles.
43
Installation de l'impacteur
●
●
●
Oil CO2 CO H2O
●
00621765.eps
●
Installer l'impacteur dans
l'adaptateur selon la notice
d'utilisation.
Installer l'impacteur avec
l'adaptateur dans le support
pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure
du support pour tubes Dräger
et poser l'adaptateur complètement dans le support pour
tubes Dräger.
Installation d'autres tubes réactifs
44
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flèches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour
tubes Dräger.
Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé.
Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ
5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H2O.
Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et
casser les deux pointes.
Casser les deux pointes du tube oxygène.
Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de
long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène.
Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T.
Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3).
Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection
de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante.
Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en
butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène
immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice
d'utilisation des tubes Dräger.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
ATTENTION
Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un
environnement explosif, risque d'explosion.
●
Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le
tube de raccordement peut être utilisé quatre fois.
45
Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux
Exemple :
Mesure du gaz O2
Plaque 1
– En dessous de l'inscription O2
se trouve la couleur blanche.
●
Prendre la durée de contrôle
du tableau (voir “Tableau :
recommandation sur les
mesures / valeurs limites pour
MultiTest med. Int.” page 47).
Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure :
Plaque 1
Air
CO2
N2O
N2
01321765.eps
O2
O2
Air
01521765.eps
Installation du tube
Les gaz suivants peuvent être testés :
O2, air, CO2, N2O et N2.
Plaque 2
●
Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc
(ici : CO2, CO et H2O).
Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se
trouve une couleur.
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque
substance figure une série de couleurs.
46
01421765.eps
●
Oil
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des
flèches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes
Dräger.
01621765.eps
Plaque 2
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.
Mesures dans l'air
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
Tubes
dans le dispositif
réactifs
de mesure pour
Huile
huile 10/a-P,
ou impacteur
CO2
SO2
NOx
CO
H2 O
CO2 100/a-P
SO2 0,5/a
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Mesures dans O2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
Tubes
dans le dispositif
réactifs
de mesure pour
CO2
CO2 100/a-P
CO
CO 5/a-P
H2O
H2O 20/a-P
0,1 mg/m3
Débit
(l/min)
±10 %
4
500 ppm
1 ppm
0,2
0,2
1 ppm
0,2
10
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,2
0,2
4
5
5
10
Valeur
limite
Valeur
limite
300 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Débit
(l/min)
±10 %
0,2
0,2
4
Durée de contrôle
(min)
selon type d'huile
voir mode d'emploi
impacteur
5
5
Durée de contrôle
(min)
5
5
10
Analyse
Déviation standard relative
voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur
Affichage
Plage de mesure
ppm
100 à 3 000 ppm
±10 à 15 %
interprétation, échelle n = 10
ppm SO2 1 à 25 ppm
15 % ±20 %
interprétation, échelle n = 20
Affichage x 0,25 à 1 ppm
±25 %
0,5 = ppm (seulement valable pour plage
SO2
de graduation 0,5 - 2 ppm)
ppm NOx
0,5 à 10 ppm
±30 %
ppm
5 à 150 ppm
±10 à 15 %
mg/m3
20 à 100 mg/m3
±10 à 15 %
Analyse
Affichage
ppm
ppm
mg/m3
Plage de mesure
100 à 3 000 ppm
5 à 150 ppm
20 à 100 mg/m3
Déviation standard relative
±10 à 15 %
±10 à 15 %
±10 à 15 %
47
Mesures dans N2O
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO2
NOx
CO
H 2O
Tubes
réactifs
Valeur
limite
CO2 100/a-P
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Mesures dans CO2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
0,167
0,167
0,167
3,33
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
6
6
6
12
Durée de contrôle
(min)
SO2
SO2 1/a
2 ppm
0,167
12
H 2S
H2S 1/d
1 ppm
0,167
6
NOx
CO
H2O
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,167
0,167
3,33
6
6
12
48
Analyse
Affichage
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
Plage de mesure
100 à 3 000 ppm
0,5 à 10 ppm
5 à 150 ppm
20 à 100 mg/m3
Déviation standard relative
±10 à 15 %
±30 %
±10 à 15 %
±10 à 15 %
Analyse
Affichage
Plage de mesure
Déviation standard relative
interprétation, échelle n = 10
Affichage x 0,5 à 2 ppm
±30 %
0,2 = ppm
SO2
interprétation, échelle n = 10
ppm H2S 1 à 20 ppm
±15 %
ppm NOx
0,5 à 10 ppm
±30 %
ppm
5 à 150 ppm
±10 à 15 %
mg/m3
20 à 100 mg/m3
±10 à 15 %
Mesures dans N2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0,2
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage
Plage de mesure
Déviation standard
relative
5
ppm
100 à 3 000 ppm
±10 à 15 %
0,2
5
ppm
5 à 150 ppm
±10 à 15 %
4
10
mg/m3
20 à 100 mg/m3
±10 à 15 %
Après l'utilisation
●
●
●
Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice
d'utilisation.
Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers.
Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture
des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimination des déchets.
Si nécessaire :
●
Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture
ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seulement, sortie).
49
Nettoyage
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse.
Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité
de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif
de mesure.
Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour
tubes Dräger (pièce en caoutchouc).
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué :
●
Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes.
●
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de
mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage)
avec de l'eau savonneuse.
●
Sécher à l'air sec et sans graisse.
●
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
●
Monter le dispositif de mesure.
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile
(s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) :
●
Dévisser le filtre fritté du
détendeur.
●
Installer un nouveau filtre fritté
et serrer.
●
Nettoyer l'appareil parfaitement
à l'air pendant env. 6 minutes.
●
01121765.eps
●
●
●
●
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec
de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
01221765.eps
01221765.eps
●
Stockage
Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri
de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni
thermiques. Respecter la norme ISO 2230.
Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité.
50
remplacer si
nécessaire
X
X
remplacer
Dispositif de mesure
ou répartiteur
contrôler l'écoulement
à l'aide du test de
bulles
contrôler le débit
volumique
Filtre fritté
remplacer
Détendeur et
dispositif de mesure
révision générale
tous les 6 ans
Vérifier le joint torique du détendeur
par an
Travaux à effectuer
par mois
Partie de l’appareil
avant chaque utilisation
Périodicité de maintenance
X
X1)
X
X1)
1) par Dräger Safety
51
Erreur, cause et remède
Erreur
Cause
Remède
Défaut d'étanchéité du raccord d'air comprimé
Joint d'étanchéité défectueux
Contrôler le joint d'étanchéité, remplacer si
nécessaire
Impossible de dévisser le raccord manuel
Raccord sous pression
Ventiler le raccord
La valve de sécurité s'enlève
Piston non étanche
Réparer le détendeur1)
Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le
support de contrôle
Support pour tubes Dräger usé
Remplacer le support pour tubes Dräger
La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et
cassée de manière malpropre
Dispositif d'ouverture usé
Remplacer le dispositif d'ouverture
Importante erreur de mesure
Le tube réactif Dräger est installé dans le
mauvais support pour tubes Dräger
Contrôler
Le support pour tubes Dräger est pollué ou
détaché
Nettoyer le support pour tubes Dräger, remplacer si nécessaire
Unité de dosage non étanche
Joint défectueux
Remplacer le joint d'étanchéité
Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur
(Aerotest Alpha)
Modifier la pression en aval
Régler correctement la pression en aval
1) Maintenance recommandée par Dräger Safety
52
Caractéristiques techniques
Mallette de
transport
Détendeur
Adaptateur 1
Aerotest HP
350 x 300 x 85
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
noir
environ 3 kg
filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
noir
environ 3 kg
filet extérieur G5/8-300
bars (raccord manuel)
noir
environ 3 kg
filet extérieur M25x2
300bars (raccord manuel)
Pression d'alimentation max.
Manomètre
Sortie
300 bars
0 à 400 bar(s)
raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
300 bars
0 à 400 bar(s)
raccord encliquetable 9
mm pour dispositif de
mesure
Soupape de surpression
réglée sur 10+2 bars
réglée sur 10+2 bars
Entrée
filet intérieur G5/8-200 bars filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
filet intérieur G5/8-300 bars filet intérieur G5/8-300
pour détendeur
bars pour détendeur
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
Couleur
Poids avec contenu
Entrée
Sortie
Entrée
Adaptateur 2
Sortie
15 oC à 25 oC, 1013 mbar
Conditions
ambiantes
Dispositif de
mesure
Raccord pour
alimentation en
air comprimé
Pression d'alimentation
filet intérieur G5/8-200 bars filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
filet intérieur G5/8-300 bars filet intérieur G5/8-300
pour détendeur
bars pour détendeur
Longueur x Largeur (mm)
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
Réglée à la livraison
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
noir
environ 3 kg
filet extérieur G5/
8-300 bars (raccord manuel)
300 bars
300 bars
0 à 400 bar(s)
0 à 400 bar(s)
raccord encliquetable
raccord enclique9 mm pour dispositif de
table 9 mm pour
mesure
dispositif de
mesure
réglée sur 10+2 bars
réglée sur
10+2 bars
sans
filet intérieur G5/
8-200 bars
sans
filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
sans
filet intérieur G5/
8-200 bars
sans
filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
o
o
15 C à 25 C, 1013 mbar 15 oC à 25 oC,
1013 mbar
100 x 38
120 x 38
230
230
100 x 38
230
15 oC à 25 oC,
1013 mbar
100 x 38
230
Embout enfichable 9 mm
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm
Embout enfichable 9 mm
8,5 bar
8,5 bar
8,5 bar
8,5 bar
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
Tubes réactifs CO et CO2
0,2 l/min
Débit volumique Impacteur et tube réactif H2O 4 l/min
Tube réactif vapeurs nitreuses
53
Mallette de transport
Détendeur
Adaptateur 1
Adaptateur 2
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
Couleur
Poids avec contenu
Entrée
Pression d'alimentation max.
Manomètre
Sortie
MultiTest med. Int. gaz médicaux
400 x 300 x 91
noir
environ 3 kg
Embout enfichable
bleu
environ 3 kg
G1/8
15 oC à 25 oC, 1013 mbars
100 x 38
230
bleu
environ 3 kg
filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
300 bar
0 à 400 bar(s)
raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
réglée sur 10+2 bars
filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
15 oC à 25 oC, 1013 mbars
100 x 38
230
15 oC à 25 oC, 1013 mbars
160 x 38
230
Embout enfichable 9 mm
Embout enfichable 9 mm
Embout enfichable 9 mm
3,0 bar
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bar
0,2 l/min
3,0 bar
0,2 l/min
4 l/min
Soupape de surpression
Entrée
Sortie
filet extérieur G1/4
Entrée
filet intérieur G1/4
Sortie
Embout enfichable 12 mm
Longueur x Largeur (mm)
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
Raccord pour alimentation en air comprimé
Pression d'alimentation Réglée à la livraison
Tubes réactifs CO et CO2
Impacteur et tube réactif H2O
Tube réactif huile
Débit volumique
Tube réactif vapeurs nitreuses, tubes réactifs H2S et SO2
Tube réactif O2
54
Aerotest Navy
400 x 300 x 91
15 bar
0,3 à 15 bar(s)
raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
sans
raccord encliquetable 9 mm
Conditions ambiantes
Dispositif de mesure
Aerotest Alpha
350 x 300 x 85
15 bar
0,3 à 15 bar(s)
raccord encliquetable 9 mm pour
dispositif de mesure
sans
sans
sans
sans
sans
0,2 l/min
0,2 l/min
1 coup de pompe
Liste de commande
Désignation et description
N˚ réf.
Désignation et description
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Pièces consommables
HP USA
65 25 990
Impacteur
HP NF (est livré sans tube réactif Dräger)
65 25 977
1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour :
HP NOx
65 25 975
CO2 (dioxyde de carbone 100/a-P)
67 28 521
Alpha
65 27 150
tube réactif huile (pour Navy seulement)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (monoxyde de carbone 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int. gaz médicaux
65 27 320
H2O (vapeur d'eau 20/a-P)
81 03 061
Pièces de rechange
Filtre fritté (5 pièces)
R 51 806
Joint torique
T 51 596
Capuchon d'étanchéité
CH 18 266
Dispositif d'ouverture des tubes Dräger
64 01 200
Support pour tubes Dräger
CH 7000
Adaptateur 200 bars
U 06 532
Adaptateur 300 bars
U 06 533
Chronomètre
D 40 888
Tuyau pour test de bulles
65 27 686
Adaptateur pour impacteur
81 03 557
Pompe de détection de gaz accuro
64 00 000
N˚ réf.
81 03 560
SO2 (dioxyde de soufre 0,5/a)
67 28 491
H2S (hydrogène sulfuré 1/d)
81 01 831
O2 (oxygène 5 %/B)
comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de
raccordement
67 28 081
NOx (vapeurs nitreuses 0,5/a)
CH 29 401
SO2 (dioxyde de soufre 1/a)
CH 31 701
Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de 64 00 220
gaz accuro
55
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . 57
Uso previsto / Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar el equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar los tubos de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Insertar el impactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar otros tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar el tubo de vapor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla "Recomendación de medición/
Valores límite" para MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fallo – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
56
Para su seguridad
Observar estrictamente las Instrucciones de Uso
El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la
estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las
instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instrucciones.
Mantenimiento
El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por
técnicos cualificados.
Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el producto.
Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con
Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones.
Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto originales de Dräger.
Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”.
Símbolos de seguridad en utilizados estas
instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacionadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse
en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras
de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las
siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes:
ADVERTENCIA
Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de
muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de
precaución correspondientes.
CUIDADO
Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños
personales o materiales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder
imprudente.
NOTA
Información adicional sobre el uso del dispositivo.
57
Uso previsto / Descripción
Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de
comprobación:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable suministrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una
botella de aire comprimido).
Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen® y/o el impactador.
Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respirable:
Aerotest
Dióxido Monóxide car- do de
bono
carbono
(CO2)
Acei- Vapor Sulfuro Gases Dióxido Oxíde agua de hidró- nitrode azu- geno
te
geno
(CO)
(H2O) (H2S)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
– MultiTest med. Int.
Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire
comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisitos de la USP (United States Pharmacopeial).
HP
NOx
X
X
X
X
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión
(máx. 300 bares):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
MultiTest
med.
Int.
X
X
X
X
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión
(máx. 15 bares):
Alpha y MultiTest med. Int.
sos
(NOx) (SO2) (O2)
X
X
X
X
X
X
Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente.
La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equipados con los tubos de Dräger.
ADVERTENCIA
El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normativas legales (p. ej. EN 12021).
Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión.
® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania).
58
fre
Qué es qué
1
2
Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Maletín de comprobación
Instalación de medición (según maletín de comprobación
con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger)
Filtro sinterizado (5 unidades por paquete)
Manguera para prueba de burbujas
Adaptador de impactador
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso del cronómetro
Reductor de presión
Adaptador 1
Adaptador 2
Tubos de Dräger (10 unidades por paquete)
Abridor de tubos de Dräger
Impactador (10 unidades en caja plegable)
Cronómetro
Unidad de dosificación
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
59
Antes del uso
Insertar la manguera de la prueOil CO CO H O
ba de burbujas en la respectiva
conexión (3) de la instalación
3
de medición.
●
Sumergir el otro extremo de la
manguera (4) en un recipiente
lleno de agua.
●
Abrir lentamente la válvula del
suministro de aire y limpiar la
instalación (dejar que el aire
comprimido circule a través de
la instalación).
4
En una instalación limpiada con
regularidad:
2 a 3 minutos.
En otras instalaciones:
5 a 6 minutos.
●
Contar las burbujas ascendentes:
Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO2, CO,
gases nitrosos, H2S y SO2. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se
formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68.
Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de
aceite y H2O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el
dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68.
●
Cerrar la válvula.
●
NOTA
Sólo utilizar el dispositivo si está limpio.
●
●
00321765.eps
●
Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro
de aire exento de aceite y grasa).
Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre
de partículas y polvo.
Desenroscar el capuchón protector y conectar el reductor de
presión al tubo de empalme del
suministro de aire comprimido
(1). No utilizar herramientas
para conectar el reductor de
presión, sólo conectarlo a ma1
no. Si es necesario, utilizar un
adaptador, véase “Datos técnicos” en la página 71.
Conectar la instalación de medición (2) al reductor de presión (conexión enchufable).
Sistema de alta presión:
●
El reductor de presión está preajustado a un valor de 8,5 bares.
Sistema de baja presión:
●
En caso de presiones iniciales
alternativas de 3 a 15 bares, se
tiene que reajustar la línea de
presión (3 bares) con el volante
de mano del reductor de presión.
Verificar el ajuste en el manómetro.
●
60
00421765.eps
2
2
01021765.eps
2
Preparar la instalación de medición
Uso
Preparar los tubos de Dräger
●
5
6
Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de
Dräger.
Romper las dos puntas del
tubo de Dräger. Para ello em5
plear el abridor de tubos de
Dräger y proceder en ambos lados de la siguiente manera:
Insertar el tubo de Dräger en el
agujero hasta el tope y girarlo
6
luego una o dos veces. El vidrio
es cortado.
Inclinar el tubo Dräger hacia un
lado, la punta se desprende y
cae dentro del dispositivo de
corte.
Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición
cuádruple.
Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente:
–
–
–
–
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
●
NOTA
El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los
soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea
correcta.
Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es
correcto.
Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73.
No inhalar los gases que se generen durante la medición.
Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los
respectivos soportes.
Abrir el suministro de aire comprimido.
Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de
Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instrucciones de uso para tubos de Dräger.
Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero.
Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admisibles, volver a efectuar la medición.
Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar
las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para alcanzar los valores límite admisibles.
61
Insertar el impactador
●
●
●
Oil CO2 CO H2O
●
00621765.eps
●
Insertar el impactador en el
adaptador según lo indicado
en las instrucciones de uso .
Insertar el impactador con el
adaptador en el soporte de tubos de Dräger.
Tirar del el extremo inferior del
soporte de tubos de Dräger y
colocar el adaptador completamente dentro del soporte.
Insertar otros tubos
62
Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anteriormente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e insertarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes.
Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se
pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte.
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido.
Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pieza en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H2O.
Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas
puntas.
Romper las dos puntas del tubo de oxígeno.
Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox.
5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxígeno.
Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T.
Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la
manguera (3).
Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección
de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes.
Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla
otra vez y esperar el fin de carrera.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de
oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado
en las instrucciones de uso.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
CUIDADO
El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas
con peligro de explosión.
●
Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubito de unión se puede utilizar cuatro veces.
63
Uso de MultiTest med. Int.
Ejemplo:
Medición de la línea de O2
Rótulo 1
– Debajo del símbolo de O2 se
encuentra el color blanco.
●
Aplicar el tiempo de prueba especificado en la tabla (véase
“Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.” en la
página 65).
En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos:
Rótulo 1
Air
CO2
N2O
N2
01321765.eps
O2
El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada
uno de ellos se encuentra un color.
O2
Air
01521765.eps
Insertar un tubo
Es posible detectar los siguientes gases:
O2, Air, CO2, N2O y N2.
Rótulo 2
●
Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados
con el color blanco (aquí CO2, CO y H2O).
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada
sustancia se encuentra una escala de colores.
64
01421765.eps
Oil
●
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más
arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e insertarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger.
Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tubito Dräger por completo dentro del soporte.
01621765.eps
Rótulo 2
Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.
Mediciones en Air
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
Caudal
en la instalación
Tubos
Valor límite (l/min)
de medición
±10 %
para
Aceite
Aceite 10/a-P, 0,1 mg/m3
4
o impactador
CO2
SO2
NOx
CO
H 2O
CO2 100/a-P
SO2 0,5/a
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Mediciones en O2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
Tubos
de medición
para
CO2
CO2 100/a-P
CO
CO 5/a-P
H2O
H2O 20/a-P
500 ppm
1 ppm
0,2
0,2
1 ppm
0,2
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,2
0,2
4
Valor límite
300 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Caudal
(l/min)
±10 %
0,2
0,2
4
Evaluación
Tiempo de prueba
(min)
Indicación
Rango de medición
Desviación
típica
según el tipo de aceite, véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador"
véase las instrucciones
de uso "Impactador"
5
ppm
100 a 3000 ppm
±10 hasta 15 %
5
Evaluación en la escala n = 10
ppm SO2
1 a 25 ppm
15 % ±20 %
10
Evaluación en la escala n = 20
Valor indicado x 0,25 a 1 ppm
±25 %
0,5 = ppm SO2 (sólo válido para el rango
de escala de 0,5 a 2 ppm)
5
ppm NOx
0,5 a 10 ppm
±30 %
5
ppm
5 a 150 ppm
±10 hasta 15 %
10
mg/m3
20 a 100 mg/m3
±10 hasta 15 %
Evaluación
Tiempo de prueba
(min)
5
5
10
Indicación
ppm
ppm
mg/m3
Rango de medición
100 a 3000 ppm
5 a 150 ppm
20 a 100 mg/m3
Desviación
típica
±10 hasta 15 %
±10 hasta 15 %
±10 hasta 15 %
65
Mediciones en N2O
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida en
la instalación de
medición para
CO2
NOx
CO
H2O
Tubos
CO2 100/a-P
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Mediciones en CO2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
Tubos
medición para
SO2
SO2 1/a
Valor límite
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Valor límite
2 ppm
Caudal
(l/min)
±10 %
0,167
0,167
0,167
3,33
Caudal
(l/min)
±10 %
0,167
Tiempo de prueba
(min)
6
6
6
12
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
NOx
CO
H2 O
66
H2S 1/d
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
1 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,167
0,167
0,167
3,33
Indicación
12
6
6
6
12
100 a 3000 ppm
0,5 a 10 ppm
5 a 150 ppm
20 a 100 mg/m3
Desviación
típica
±10 hasta 15 %
±30 %
±10 hasta 15 %
±10 hasta 15 %
Evaluación
Valor indicado x 0,2 =
ppm SO2
H 2S
Rango de medición
ppm H2S
ppm NOx
ppm
mg/m3
Rango de medición
Desviación
típica
Evaluación en la escala n = 10
0,5 a 2 ppm
±30 %
Evaluación en la escala n = 10
1 a 20 ppm
±15 %
0,5 a 10 ppm
±30 %
5 a 150 ppm
±10 hasta 15 %
20 a 100 mg/m3
±10 hasta 15 %
Mediciones en N2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
medición para
Tubos
Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0,2
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación
Rango de medición
Desviación
típica
5
ppm
100 a 3000 ppm
±10 hasta 15 %
0,2
5
ppm
5 a 150 ppm
±10 hasta 15 %
4
10
mg/m3
20 a 100 mg/m3
±10 hasta 15 %
Después del uso
●
●
●
Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instrucciones de uso.
Eliminar el impactador con la basura doméstica.
Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de
acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes.
En caso necesario:
●
Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de
los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de
salida) y secarlos.
67
Limpieza
NOTA
No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa.
Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de
que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la
conexión correspondiente de la instalación de medición.
Limpiar el dispositivo con aire comprimido.
Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pieza de goma) aplicando un chorro de aire comprimido.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado:
●
Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos.
●
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de medición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa.
●
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
●
Limpiar la unidad de dosificación en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
●
Volver a ensamblar la instalación de medición.
●
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado
con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión):
●
Desenroscar el filtro sinterizado del reductor de presión.
●
Incorporar un nuevo filtro sinterizado y apretarlo.
●
Limpiar el dispositivo con aire
limpio durante por lo menos 6
minutos.
01121765.eps
●
●
01221765.eps
●
●
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de medición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosificación en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instalación de medición.
01221765.eps
●
Almacenamiento
Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin
que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la
normativa ISO 2230.
Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de
personas no autorizadas.
68
Junta tórica del
reductor de presión
inspeccionar y
cambiarla si es
necesario
comprobar el caudal
efectuando la prueba
de burbujas
controlar el caudal
volumétrico
Filtro sinterizado
cambiar
Reductor de presión
e instalación de
medición
revisión general
cada 6 años
X
X
cambiar
Instalación de
medición
anualmente
Trabajos a realizar
mensualmente
Componente del
equipo
antes de cada uso
Intervalos de mantenimiento
X
X1)
X
X1)
1) por Dräger Safety
69
Fallo – Causa – Solución
Fallo
Causa
Solución
Conexión de aire comprimido no estanca
Junta anular defectuosa
Inspeccionar la junta anular, cambiarla si es
necesario
Conexión manual no se suelta
Conexión está bajo presión
Purgar la conexión
Válvula de seguridad pierde aire
Pistón no estanco
Reparar el reductor de presión 1)
Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo
soporte de prueba
Soporte de tubos de Dräger desgastado
Sustituir el soporte de tubos de Dräger
Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y
separada limpiamente
Dispositivo de corte desafilado
Sustituir el dispositivo de corte
Gran error de medición
Tubito Dräger insertado en un soporte
equivocado
Comprobar
Soporte de tubos de Dräger sucio o suelto
Limpiar el soporte de tubos de Dräger,
reemplazarlo si es necesario
Unidad de dosificación no estanca
Junta defectuosa
Cambiar la junta anular
Valor indicado en el reductor de presión es
erróneo (Aerotest Alpha)
Presión secundaria no regulada
Regular la presión secundaria correctamente
1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety
70
Datos técnicos
Maletín
Reductor de
presión
Adaptador 1
Aerotest HP
350 x 300 x 85
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
negro
aprox. 3 kg
Rosca macho G5/8300 bares (conexión
manual)
300 bares
0 a 400 bares
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
negro
aprox. 3 kg
Rosca macho G5/8300 bares (conexión
manual)
300 bares
0 a 400 bares
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
negro
aprox. 3 kg
Rosca macho M25x2
300 bares (conexión
manual)
300 bares
0 a 400 bares
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Válvula de sobrepresión
ajustada a 10+2 bares
ajustada a 10+2 bares
ajustada a 10+2 bares
Entrada
Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de presión
15 oC a 25 oC, 1013 mbar
Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
15 oC a 25 oC,
1013 mbar
100 x 38
230
sin
negro
aprox. 3 kg
Rosca macho G5/
8-300 bares
(conexión manual)
300 bares
0 a 400 bares
Acoplamiento de
enchufe 9 mm para
instalación de medición
ajustada a
10+2 bares
Rosca hembra G5/
8-200 bares
Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
Rosca hembra G5/
8-200 bares
Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
15 oC a 25 oC,
1013 mbar
120 x 38
230
Longitud x ancho x altura
(mm)
Color
Peso con contenido
Entrada
Máx. presión primaria
Manómetro
Salida
Salida
Entrada
Adaptador 2
Condiciones
ambientales
Salida
Longitud x ancho (mm)
100 x 38
Altura inclusive soportes de 230
tubos de Dräger (mm)
Conexión para
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
el suministro de
9 mm
aire comprimido
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a
8,5 bares
8,5 bares
Tubos de CO y CO2
0,2 l/min
0,2 l/min
Caudal
Impactador y tubos H2O
4 l/min
4 l/min
volumétrico
Tubos de gases nitrosos
Instalación de
medición
sin
sin
sin
15 oC a 25 oC, 1013 mbar
100 x 38
230
Boquilla de enchufe 9 mm
Boquilla de enchufe
9 mm
8,5 bares
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bares
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
71
Maletín
Reductor de presión
Longitud x ancho x altura
(mm)
Color
Peso con contenido
Entrada
Máx. presión primaria
Manómetro
Salida
Válvula de sobrepresión
Entrada
Adaptador 1
Salida
Entrada
Adaptador 2
Salida
Condiciones ambientales
Instalación de medición
Conexión para el suministro de aire comprimido
Presión primaria
Caudal volumétrico
72
Longitud x ancho (mm)
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
Ajustada (en la entrega) a
Tubos de CO y CO2
Impactador y tubos de H2O
Tubos de aceite
Tubos de gases nitrosos,
H2S y SO2
Tubos de O2
Aerotest Alpha
Aerotest Navy
MultiTest med. Int.
350 x 300 x 85
400 x 300 x 91
400 x 300 x 91
negro
aprox. 3 kg
Boquilla de enchufe
azul
aprox. 3 kg
Rosca macho G5/8-300 bares
(conexión manual)
300 bares
0 a 400 bares
Acoplamiento de enchufe 9 mm
para instalación de medición
azul
aprox. 3 kg
G1/8
15 bares
0,3 a 15 bares
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
sin
Boquilla de enchufe 9 mm
ajustada a 10+2 bares
Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
Rosca macho G1/4
Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
Rosca hembra G1/4
Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
Boquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
15 oC a 25 oC, 1013 mbares 15 oC a 25 oC, 1013 mbares
100 x 38
100 x 38
230
230
15 bares
0,3 a 15 bares
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
sin
sin
sin
sin
sin
15 oC a 25 oC, 1013 mbares
160 x 38
230
Boquilla de enchufe 9 mm
Boquilla de enchufe 9 mm
Boquilla de enchufe 9 mm
3,0 bares
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bares
0,2 l/min
3,0 bares
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
0,2 l/min
1 carrera
Lista de pedido
Denominación y descripción
Nº de pedido
Denominación y descripción
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Consumibles
HP USA
65 25 990
Impactador
HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger)
65 25 977
1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para:
HP NOx
65 25 975
CO2 (dióxido de carbono 100/a-P)
67 28 521
Alpha
65 27 150
Tubos de aceite (sólo para Navy)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (monóxido de carbono 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int.
65 27 320
H2O (vapor de agua 20/a-P
81 03 061
Piezas de repuesto
Nº de pedido
81 03 560
SO2 (dióxido de azufre 0,5/a)
67 28 491
H2S (sulfuro de hidrógeno 1/d)
81 01 831
O2 (oxígeno 5%/B)
compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión
67 28 081
Filtro sinterizado (5 unidades)
R 51 806
Junta tórica
T 51 596
Caperuza obturadora
CH 18 266
NOx (gases nitrosos 0,5/a)
CH 29 401
Abridor de tubos de Dräger
64 01 200
SO2 (anhídrido sulfuroso 1/a)
CH 31 701
Soporte de tubos de Dräger
CH 7000
Adaptador 200 bares
U 06 532
Adaptador 300 bares
U 06 533
Cronómetro
D 40 888
Manguera para prueba de burbujas
65 27 686
Adaptador para impactador
81 03 557
Bomba de detección de gas accuro
64 00 000
Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora
de gas accuro
64 00 220
73
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 75
Gebruiksdoel/omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wat is wat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Meetinrichting voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Drägerbuisje voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Impaktor plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Andere buisjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Waterdampbuisje plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) . . . . . . . . . . . 81
Gebruik MultiTest Med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tabel aanbevolen metingen/
grenswaarden voor MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fout – Oorzaak – Oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
74
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing opvolgen
Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van
deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drägerbuisjes en Impaktor vereist.
Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd.
Onderhoud
Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door
deskundig personeel.
Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen.
Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en
alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te
laten voeren.
Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebruiken.
Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht.
Veiligheidssymbolen in deze
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt
met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het apparaat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden",
die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze
signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade
het gevolg zijn.
Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie voor de toepassing van het apparaat.
75
Gebruiksdoel/Beschrijving
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen
die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem
(bijv. compressor of ademluchcilinder).
– MultiTest med. Int.
Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas,
kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP
(United States Pharmacopeial).
De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet worden:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden:
Alpha en MultiTest med. Int.
WAARSCHUWING
Voor de meting worden Dräger Röhrchen® (buisjes) resp. Impaktor
gebruikt.
De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden:
Aerotest
Kooldioxide
Koolmonoxide
(CO2) (CO)
Olie Water- Zwavel- Nitreu- Zwa- Zuurdamp waterze
veldio- stof
stof
gassen xide
(H2O) (H2S)
(NOx) (SO2) (O2)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
HP
NOx
X
X
X
X
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
MultiTest
med.
Int.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald.
De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders
voor Dräger buisjes dat in gebruik is.
Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wettelijke normen, bijv. EN 12021.
Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar.
®
76
X
Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Wat is wat
1
2
Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Draagkoffer
Meetinrichting
(afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes)
Sinterfilter (5 stuks per verpakking)
Bubble-Test-slang
Impaktor adapter
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing stopwatch
Drukregelaar
Adapter 1
Adapter 2
Drägerbuisjes (10 stuks per verpakking)
Dräger buisjesopener
Impaktor (10 stuks in vouwkarton)
Stopwatch
Doseereenheid
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
77
Voor het gebruik
De Bubble-Test-slang in de bijOil CO CO H O
behorende testaansluiting (3)
van de meetinrichting steken.
3
●
Het andere einde van de Bubble-Test-slang (4) in een met
water gevulde container onderdompelen.
●
Afsluiter van de luchttoevoer
langzaam openen en installatie
spoelen (lucht laten wegstromen).
Bij regelmatig onderhouden
4
installatie:
2 tot 3 minuten.
Bij andere installaties:
5 tot 6 minuten.
●
De opstijgende bellen tellen:
bij CO2, CO, Nitreuze gassen, H2S en SO2- testaansluiting sterke belvorming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging”
op pagina 86).
Bij olie en H2O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij weinig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86).
●
Ventiel sluiten.
●
AANWIJZING
Apparaat alleen in schone toestand gebruiken.
●
●
00321765.eps
●
Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die
vrij is van olie en vet).
De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof.
Beschermkap losschroeven en
de drukregelaar verbinden met
de aansluitpunten voor de toevoer van ademlucht (1). Geen
gereedschap gebruiken voor
de drukregelaar, alleen met de
hand aansluiten. Zo nodig een
1
adapter gebruiken (zie “Technische gegevens” op pagina 89).
Meetinrichting (2) op de drukregelaar, aansluiten (insteeknippel).
Hogedruksysteem:
●
De drukregelaar is vooraf ingesteld op 8,5 bar.
Lagedruksysteem:
●
Bij variërende inlaatdruk van
3 tot 15 bar moet het aansluitpunt (3 bar) door middel van
het handwiel van de drukregelaar nageregeld worden.
Instelling bij de manometer
controleren.
●
78
00421765.eps
2
2
01021765.eps
2
Meetinrichting voorbereiden
Gebruik
Drägerbuisje voorbereiden
●
5
6
Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen.
Beide punten van het Drägerbuisje afbreken. Daarvoor de
5
Dräger buisjesopener gebruiken en aan beide zijden als
volgt handelen:
Drägerbuisje tot aan de aanslag in de opening steken en
6
een- tot tweemaal draaien. Het
glas wordt ingesneden.
Drägerbuisje naar één kant
kantelen, de punt breekt af en
valt in het afbreekapparaat.
Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrichting.
Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt:
–
–
–
–
●
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
AANWIJZING
De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde
buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is.
Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten.
Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91).
De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen.
Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder
plaatsen.
Afsluiter van de luchttoevoer openen.
Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van
het Drägerbuisje en de Impaktor.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de houder nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het
Drägerbuisje aflezen.
Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen.
Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden
overschreden, dan eventueel de meting herhalen.
Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen
voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten.
79
Impaktor plaatsen
●
●
Andere buisjes plaatsen
●
Oil CO2 CO H2O
●
00621765.eps
●
De Impaktor volgens de gebruiksaanwijzing in de adapter
plaatsen.
De Impaktor met adapter in de
Dräger buisjeshouder plaatsen.
Aan het onderste einde van de
Dräger buisjeshouder trekken
en de adapter geheel in de
Dräger buisjeshouder leggen.
80
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorbereiden” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder plaatsen.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden.
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen.
T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de
Dräger buisjeshouder H2O plaatsen.
Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten afbreken.
Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken.
Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op
de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje.
Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten.
Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden.
Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp
accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken
en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de
houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
VOORZICHTIG
Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het
Ex-bereik, explosiegevaar.
●
Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindingsbuisje kan vier keer gebruikt worden.
81
Gebruik MultiTest med. Int.
Voorbeeld:
Meten van de O2-leiding
Plaatje 1
– Onder het symbool O2 bevindt
zich de kleur wit.
●
Testtijd in de tabel opzoeken
(zie “Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.” op pagina 83).
Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes:
Plaatje 1
Air
CO2
N2O
N2
01321765.eps
O2
O2
Air
01521765.eps
Buisje plaatsen
De volgende stoffen kunnen getest worden:
O2, lucht, CO2, N2O en N2.
Plaatje 2
●
De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier
CO2, CO en H2O).
Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof
die getest kan worden bevindt zich een kleur.
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden.
Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie.
82
01421765.eps
●
Oil
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorbereiden” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder zetten.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden.
01621765.eps
Plaatje 2
Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.
Metingen in lucht
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
Olie
CO2
SO2
NOx
CO
H 2O
Buisje
Olie 10/a-P,
of Impaktor
CO2 100/a-P
SO2 0,5/a
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
0,1 mg/m3
Flow
(l/min)
±10 %
4
500 ppm
1 ppm
0,2
0,2
1 ppm
0,2
Grenswaarde
2 ppm
0,2
5 ppm
0,2
60 ppm
4
(45 mg/m3)
Meettijd
(min)
Evaluatie
Standaardafwijking
afhankelijk van soort olie zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor
zie gebr.aanw. Impaktor
5
ppm
100 tot 3000 ppm
±10 tot 15 %
5
Beoordeling op de schaal n = 10
15 % ±20 %
ppm SO2 1 tot 25 ppm
10
Beoordeling op de schaal n = 20
Weergave 0,25 tot 1 ppm
±25 %
x 0,5 =
(alleen geldig voor
ppm SO2 schaalbereik 0,5 tot
2 ppm)
5
ppm NOx
0,5 tot 10 ppm
±30 %
5
ppm
5 tot 150 ppm
±10 tot 15 %
10
mg/m3
20 tot 100 mg/m3
±10 tot 15 %
Indicatie
Meetbereik
Metingen in O2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO2
CO
H2O
Buisje
Grenswaarde
CO2 100/a-P 300 ppm
CO 5/a-P
5 ppm
H2O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m3)
Flow
(l/min)
±10 %
0,2
0,2
4
Meettijd
(min)
5
5
10
Evaluatie
Indicatie
ppm
ppm
mg/m3
Meetbereik
100 tot 3000 ppm
5 tot 150 ppm
20 tot 100 mg/m3
Standaardafwijking
±10 tot 15 %
±10 tot 15 %
±10 tot 15 %
83
Metingen in N2O
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO2
NOx
CO
H 2O
Metingen in CO2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
SO2
Buisje
CO2 100/a-P
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Buisje
SO2 1/a
Grenswaarde
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Grenswaarde
2 ppm
Flow
(l/min)
±10 %
0,167
0,167
0,167
3,33
Flow
(l/min)
±10 %
0,167
Meettijd
(min)
6
6
6
12
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
NOx
CO
H2O
84
H2S 1/d
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
1 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,167
0,167
0,167
3,33
Indicatie
12
6
6
6
12
100 tot 3000 ppm
0,5 tot 10 ppm
5 tot 150 ppm
20 tot 100 mg/m3
Standaardafwijking
±10 tot 15 %
±30 %
±10 tot 15 %
±10 tot 15 %
Evaluatie
Weergave
x 0,2 =
ppm SO2
H 2S
Meetbereik
ppm H2S
ppm NOx
ppm
mg/m3
Standaardafwijking
Beoordeling op de schaal n = 10
0,5 tot 2 ppm
±30 %
Meetbereik
Beoordeling op de schaal n = 10
1 tot 20 ppm
±15 %
0,5 tot 10 ppm
±30 %
5 tot 150 ppm
±10 tot 15 %
20 tot 100 mg/m3
±10 tot 15 %
Metingen in N2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grenswaarde
Flow
(l/min)
±10 %
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0,2
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie
Meetbereik
Standaardafwijking
5
ppm
100 tot 3000 ppm
±10 tot 15 %
0,2
5
ppm
5 tot 150 ppm
±10 tot 15 %
4
10
mg/m3
20 tot 100 mg/m3
±10 tot 15 %
Na gebruik
●
●
●
Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren.
De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de
plaatselijke richtlijnen afvoeren.
Indien nodig:
●
Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon
water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen.
85
●
AANWIJZING
Doseereenheid niet met zeepwater reinigen.
Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereenheid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt
geschroefd.
●
●
●
Apparaat met schone lucht reinigen.
●
Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met schone lucht doorblazen.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is:
●
Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen.
●
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen.
●
Drogen met droge lucht vrij van olie.
●
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
●
Meetinrichting monteren.
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
01121765.eps
Waneer de meting als resultaat
geeft dat de gemeten lucht met olie
verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen):
●
Sinterfilter van de drukregelaar
er uitdraaien.
●
Nieuw sinterfilter plaatsen en
vastdraaien.
●
Het apparaat met schone lucht
minstens 6 minuten spoelen.
01221765.eps
●
86
Opslag
Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Beschermen tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen.
Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan.
01221765.eps
Reiniging
Testen, evt. vervangen
Meetinrichting
Doorstroming met
behulp van de BubbleTest controleren
Sinterfilter
X
X
Vervangen
Volumestroom controleren
Vervangen
Drukregelaar en meetinrichting
Basisinspectie
om de 6 jaar
O-ring van de drukregelaar
jaarlijks
Te verrichten
werkzaamheden
maandelijks
Onderdeel van het
apparaat
voor elk gebruik
Onderhoudsintervallen
X
X1)
X
X1)
1) door Dräger Safety.
87
Fout – Oorzaak – Oplossing
Fout
Oorzaak
Oplossing
Aansluiting voor lucht lekt
Afdichtring defect
Afdichtring testen en zo nodig vevangen
Handaansluiting kan niet losgemaakt worden
Aansluiting staat onder druk
Aansluiting ontluchten
Veiligheidsventiel blaast af
Zuiger niet dicht
Drukregelaar repareren 1)
Drägerbuisje zit niet stevig in de houder
Dräger buisjeshouder uitgelubberd
Dräger buisjeshouder vervangen
Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden
en afgebroken
Afbreekapparaat bot
Afbreekapparaat vervangen
Grote meetafwijkingen
Drägerbuisje in verkeerde Dräger
buisjeshouder geplaatst
Controleren
Dräger buisjeshouder vuil of los
Dräger buisjeshouder reinigen, zo nodig vervangen
Doseereenheid lekt
Afdichting defect
Afdichtring vernieuwen
Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar
(Aerotest Alpha)
Uitgangsdruk anders ingesteld
Uitgangsdruk correct instellen
1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen
88
Technische gegevens
Draagkoffer
Drukregelaar
Aerotest HP
350 x 300 x 85
zwart
ca. 3 kg
Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaansluiting)
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
zwart
ca. 3 kg
Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar
(handaansluiting)
300 bar
0 tot 400 bar
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
ingesteld op 10+2 bar
300 bar
0 tot 400 bar
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
ingesteld op 10+2 bar
Ingang
Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Binnenste schroefdraad
830-14NGO-RH-INT
Uitgang
Binnenste schroefdraad
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege- G5/8-300 bar voor druklaar
regelaar
Ingang
Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Uitgang
Binnenste schroefdraad
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege- G5/8-300 bar voor druklaar
regelaar
Lengte x breedte x hoogte (mm)
Kleur
Gewicht met inhoud
Ingang
Ingangsdruk max.
Manometer
Uitgang
Veiligheidsventiel
Adapter 1
Adapter 2
Omgevingscondities
Lengte x breedte (mm)
Meetinrichting Hoogte inclusief Dräger buisjeshouder (mm)
Aansluiting
voor luchttoevoer
Ingangsdruk
Bij levering ingesteld
CO en CO2 buisje
Volumestroom Impaktor en H2O buisje
Nitreuze gassen-buisje
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC,
1013 mbar
100 x 38
100 x 38
230
230
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
zwart
ca. 3 kg
Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaansluiting)
300 bar
300 bar
0 tot 400 bar
0 tot 400 bar
Insteeknippel 9 mm voor Insteeknippel 9 mm
meetinrichting
voor meetinrichting
ingesteld op 10+2 bar
ingesteld op
0+2 bar
zonder
Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
zonder
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor
drukregelaar
zonder
Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
zonder
Binnenste schroefdraad G5/8-300
bar voor drukregelaar
15 oC tot 25 oC,
15 oC tot 25 oC,
1013 mbar
1013 mbar
100 x 38
120 x 38
230
230
Insteeknippel 9 mm
Insteeknippel 9 mm
Insteeknippel 9 mm
Insteeknippel 9 mm
8,5 bar
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bar
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bar
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bar
0,2 l/min
4 l/min
0,2 l/min
Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
zwart
ca. 3 kg
Uitwendige schroefdraad
G5/300bar
(handaansluiting)
89
Draagkoffer
Drukregelaar
Lengte x breedte x hoogte (mm)
Kleur
Gewicht met inhoud
Ingang
Ingangsdruk max.
Manometer
Uitgang
Veiligheidsventiel
Ingang
Adapter 1
Uitgang
Ingang
Adapter 2
Uitgang
Omgevingscondities
Meetinrichting
Lengte x breedte (mm)
Hoogte inclusief Dräger buisjeshouder (mm)
Aansluiting voor luchttoevoer
Ingangsdruk
Bij levering ingesteld
CO en CO2 buisje
Impaktor en H2O buisje
Oliebuisje
Volumestroom
Nitreuze gassen buisje, H2S en
SO2 buisje
O2 buisje
90
Aerotest Alpha
350 x 300 x 85
zwart
ca. 3 kg
Insteeknippel
Aerotest Navy
400 x 300 x 91
blauw
ca. 3 kg
Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaansluiting)
15 bar
300 bar
0,3 tot 15 bar
0 tot 400 bar
Insteeknippel 9 mm voor meet- Insteeknippel 9 mm voor
inrichting
meetinrichting
zonder
ingesteld op 10+2 bar
Insteeknippel 9 mm
Binnenste schroefdraad 83014NGO-RH-INT
Buitenste schroefdraad G1/4 Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
Binnenste schroefdraad G1/4 Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
Insteeknippel 12 mm
Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
100 x 38
100 x 38
230
230
MultiTest med. Int.
400 x 300 x 91
blauw
ca. 3 kg
G1/8
Insteeknippel 9 mm
Insteeknippel 9 mm
Insteeknippel 9 mm
3,0 bar
0,2 l/min
4 l/min
8,5 bar
0,2 l/min
3,0 bar
0,2 l/min
4 l/min
15 bar
0,3 tot 15 bar
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
zonder
zonder
zonder
zonder
zonder
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
160 x 38
230
0,2 l/min
0,2 l/min
1 slag
Bestellijst
Benaming en omschrijving
Bestelnummer
Benaming en omschrijving
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Verbruiksonderdelen
HP USA
65 25 990
Impaktor
HP NF (wordt geleverd zonder Drägerbuisjes)
65 25 977
1 Set (à 10 stuks) Drägerbuisjes voor:
HP NOx
65 25 975
CO2 (Kooldioxide 100/a-P)
Alpha
65 27 150
Olie (alleen voor Navy)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (Koolmonoxide 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int.
65 27 320
Reserveonderdelen
Bestelnummer
81 03 560
67 28 521
H2O (Waterdamp 20/a-P
81 03 061
SO2 (Zwaveldioxide 0,5/a)
67 28 491
H2S (Zwavelwaterstof 1/d)
81 01 831
O2 (Zuurstof 5%/B)
bestaat uit 8 zuurstof- en 2 verbindingsbuisjes
67 28 081
Sinterfilter (5 stuks)
R 51 806
O-ring
T 51 596
Afsluitdop
CH 18 266
NOx (Nitreuze gassen 0,5/a)
CH 29 401
Dräger buisjesopener
64 01 200
SO2 (Zwaveldioxide 1/a)
CH 31 701
Dräger buisjeshouder
CH 7000
Adapter 200 bar
U 06 532
Adapter 300 bar
U 06 533
Stopwatch
D 40 888
Bubble-Test-slang
65 27 686
Impaktor adapter
81 03 557
Gasdetectiepomp accuro
64 00 000
Reserveonderdeel voor gasdetectiepomp accuro
64 00 220
91
Indhold
Til din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Anvendelsesformål/beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hvad er hvad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af måleanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af Dräger rør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Impaktor indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Andre rør indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vanddamprøret indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugen af iltrør (kun til Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Brugen af MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Intervaller for eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Fejl – årsag – udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
92
Til din sikkerhed
Følg brugsanvisningen
Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsanvisning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overholdelse af disse.
Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål.
Vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk.
Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk.
Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade
Dräger Safety udføre samtlige reparationer.
Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen.
Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”.
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning
I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle
risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advarsler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare,
som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som
følger:
ADVARSEL
Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
FORSIGTIG
Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel
faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd.
BEMÆRK
Yderligere information om brugen af instrumentet.
93
Anvendelsesformål/beskrivelse
Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som
leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller
trykgasflaske).
Til målingen bruges rør® eller Impaktor.
Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles:
Aerotest
Kuldioxid
Kulmonoxid
(CO2)
(CO)
Olie Vanddamp
(H2O) (H2S)
HP
X
X
X
X
HP
USA
X
X
X
X
HP NF
X
X
X
X
HP
NOx
X
X
X
X
– MultiTest med. Int.
Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt
måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial).
Alpha
X
X
X
X
Navy
X
X
X
X
Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
MultiTest
med.
Int.
X
X
X
X
Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar):
Alpha og MultiTest med. Int.
ADVARSEL
Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne,
f.eks. EN 12021.
Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare.
Svovlbrinte
Nitrøse Svovldi- Ilt
gasser oxid
(NOx) (SO2) (O2)
X
X
X
X
X
Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist.
Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der
er bestykket.
® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
94
X
Hvad er hvad
1
2
Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
D
6
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
3
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
7
Bærekuffert
Måleanordning
(alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere)
Sinterfilter (5 stk. pr. pakke)
Bubble-Test slange
Impaktor adapter
Brugsanvisning
Brugsanvisning stopur
Reduktionsventil
Adapter 1
Adapter 2
Dräger-rør (10 stk. pr. pakke)
Dräger rør-åbner
Impaktor (10 stk. i en æske)
Stopur
Doseringsenhed
8
9
10
2
1
15
14
11
12
00221765.eps
13
95
Før brug
Bubble-Test slangen stikkes
Oil CO CO H O
ind i den tilsvarende prøvetilslutning (3) på måleanordnin3
gen.
●
Den anden ende af BubbleTest-slangen (4) dykkes ned i
en beholder fyldt med vand.
●
Åbn trykluftforsyningens ventil
langsomt og skyl anlægget (lad
trykluften strømme ud).
Ved et regelmæssigt vedligeholdt anlæg:
4
2 til 3 minutter.
Ved andre anlæg:
5 til 6 minutter.
●
Tæl de bobler, som stiger op:
Ved CO2, CO, nitrøse gasser, H2S og SO2-prøvetilslutningen kraftig dannelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet
rengøres, se “Rengøring” på side 104.
Ved olie- og H2O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan
ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se
“Rengøring” på side 104.
●
Luk ventilen.
●
2
Forberedelse af måleanordningen
●
●
Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og
fedtfri luft).
Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv.
Beskyttelseshætten skrues af,
og trykreduktionsventilen
forbindes med trykluftforsyningens tilslutningsstuds (1).
Brug ikke værktøj til trykreduktionsventilen, den må kun tilsluttes med hånden. Brug om
1
nødvendigt en adapter, se “Tekniske data” på side 107.
Måleanordningen (2) forbindes med trykreduktionsventilen
(stiktilslutning).
Højtrykssystem:
●
Trykreduktionsventilen er forudindstillet på 8,5 bar.
Lavtrykssystem:
●
Ved skiftende fortryk på 3 til
15 bar skal trykpunktet (3 bar)
justeres på trykreduktionsventilens håndhjul.
Kontroller indstillingen på manometret.
00321765.eps
●
01021765.eps
BEMÆRK
Instrumentet må kun bruges i ren tilstand.
●
96
2
00421765.eps
2
Brug
Forberedelse af Dräger rør
●
5
6
Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene.
Bræk begge spidser af
Dräger røret. Brug hertil
5
Dräger rør-åbneren og gå frem
på følgende måde i begge
sider:
Dräger røret stikkes indtil anslaget ind i hullet og drejes en
6
eller to gange rund. Glasset
ridses.
Vip Dräger røret til side, spidsen brækker af og falder ind i
afbræknings-anordningen.
Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel.
For alle Dräger rør og Impaktor gælder:
–
–
–
–
●
00521765.eps
●
●
●
●
●
●
●
BEMÆRK
Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørholder, så målingen bliver korrekt.
Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved indsætning af rørene.
Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109.
Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen.
Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen.
Åbn trykluftforsyningens ventil.
Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisningen til Dräger rørene og Impaktor.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen
og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene.
Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P".
Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal målingen i givet fald gentages.
Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede forholdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænseværdier.
97
Impaktor indsættes
●
●
●
●
Oil CO2 CO H2O
00621765.eps
●
Indsæt Impaktor i adapteren i
overensstemmelse med brugsanvisningen.
Indsæt Impaktor sammen
med adapteren i
Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af
Dräger rørholderen og læg
adapteren helt ind i
Dräger rørholderen.
Andre rør indsættes
98
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan lægges helt ind i Dräger rørholderen.
Brugen af iltrør (kun til Navy)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt.
Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og indsæt det hårdt i Dräger rørholderen H2O.
Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af.
Begge iltrørets spidser brækkes af.
Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med
den grønne markering og pilen på iltrøret.
Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket.
Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3).
Forbind forbindelsesrørets udgangsside med
gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugsanvisning.
Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget
og slip igen og afvent slagets ende.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen.
5
Oil CO 2 CO H 2 O
1
2
3
4
00921765.eps
●
FORSIGTIG
Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt
område, eksplosionsfare.
●
Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges
fire gange.
99
Brugen af MultiTest med. Int.
Eksempel:
Måling af O2-ledning
Skilt 1
– Under O2-tegnet befinder farven hvid sig.
●
Se prøvetiden i tabellen (se “Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.”
på side 101).
På måleanordningen befinder der sig 2 skilte:
Skilt 1
Air
CO2
N2O
N2
01321765.eps
O2
O2
Air
01521765.eps
Rørene indsættes
Følgende medier kan testes:
O2, Air, CO2, N2O und N2.
Skilt 2
●
Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt
(her CO2, CO og H2O).
Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium,
som kan testes, er der en farve.
Oil
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der
en farverække.
100
01421765.eps
●
Oil
●
CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan lægges helt ind i Dräger rørholderen.
01621765.eps
Skilt 2
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.
Målinger i Air
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Olie
CO2
SO2
Olie 10/a-P,
eller Impaktor
0,1 mg/m3
Flow
(l/min.)
±10 %
4
CO2 100/a-P
SO2 0,5/a
500 ppm
1 ppm
0,2
0,2
1 ppm
0,2
Rør
Grænseværdi
Prøvetid
(min.)
alt efter olietype
se brugsanvisning
Impaktor
5
5
Analyse
Visning
se brugsanvisning olierør eller Impaktor
ppm
ppm SO2
NOx
CO
H 2O
Målinger i O2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
CO2
CO
H2O
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Rør
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Grænseværdi
CO2 100/a-P 300 ppm
CO 5/a-P
5 ppm
H2O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m3)
0,2
0,2
4
Flow
(l/min.)
±10 %
0,2
0,2
4
10
5
5
10
Prøvetid
(min.)
5
5
10
Standardafvigelse
Måleområde
Visning x
0,5 = ppm
SO2
ppm NOx
ppm
mg/m3
100 til 3000 ppm
±10 til 15%
Analyse på n = 10 skalaen
1 til 25 ppm
15 % ±20 %
Analyse på n = 20 skalaen
0,25 til 1 ppm
±25 %
(gælder kun for skalaområdet 0,5 til 2 ppm)
0,5 til 10 ppm
±30 %
5 til 150 ppm
±10 til 15%
20 til 100 mg/m3
±10 til 15%
Analyse
Visning
ppm
ppm
mg/m3
Måleområde
100 til 3000 ppm
5 til 150 ppm
20 til 100 mg/m3
Standardafvigelse
±10 til 15%
±10 til 15%
±10 til 15%
101
Målinger i N2O
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
CO2
NOx
CO
H 2O
Målinger i CO2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
SO2
Rør
CO2 100/a-P
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
Rør
SO2 1/a
Grænseværdi
300 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
Grænseværdi
2 ppm
Flow
(l/min.)
±10 %
0,167
0,167
0,167
3,33
Flow
(l/min.)
±10 %
0,167
Prøvetid
(min.)
6
6
6
12
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning
ppm
ppm NOx
ppm
mg/m3
NOx
CO
H2O
102
H2S 1/d
NOx 0,5/a
CO 5/a-P
H2O 20/a-P
1 ppm
2 ppm
5 ppm
60 ppm
(45 mg/m3)
0,167
0,167
0,167
3,33
Visning
12
6
6
6
12
100 til 3000 ppm
0,5 til 10 ppm
0,5 til 150 ppm
20 til 100 mg/m3
Standardafvigelse
±10 til 15%
±30 %
±10 til 15%
±10 til 15%
Analyse
Visning x
0,2 = ppm
SO2
H 2S
Måleområde
ppm H2S
ppm NOx
ppm
mg/m3
Måleområde
Standardafvigelse
Analyse på n = 10 skalaen
0,5 til 2 ppm
±30 %
Analyse på n = 10 skalaen
1 til 20 ppm
±15 %
0,5 til 10 ppm
±30 %
5 til 150 ppm
±10 til 15%
20 til 100 mg/m3
±10 til 15%
Målinger i N2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænseværdi
Flow
(l/min.)
±10 %
CO2
CO2 100/a-P 300 ppm
0,2
CO
CO 5/a-P
5 ppm
H2O
H2O 20/a-P
60 ppm
(45 mg/m3)
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning
Måleområde
Standardafvigelse
5
ppm
100 til 3000 ppm
±10 til 15%
0,2
5
ppm
5 til 150 ppm
±10 til 15%
4
10
mg/m3
20 til 100 mg/m3
±10 til 15%
Efter brug
●
●
●
Dräger rør skal bortskaffes i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Impaktor kan bortskaffes med husholdningsaffaldet.
De spidser, som befinder sig i Dräger rør-åbneren, skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende direktiver for bortskaffelse af affald.
Om nødvendigt:
●
Rengør afbræknings-anordningens beholder og Dräger rørholderne
med rent vand (kun den nederste ende på udgangssiden) og tør dem.
103
●
BEMÆRK
Doseringsenheden må ikke rengøres med sæbevand.
Efter rengøringen af måleanordningen skal man sikre sig, at doseringsenheden igen skrues ind i den tilsvarende tilslutning på måleanordningen.
●
Rengør instrumentet med trykluft.
Udblæs Dräger rørholderen (gummidel) med trykluft efter enhver brug.
Hvis målingen har vist, at den målte luft er forurenet:
●
Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter.
●
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
●
Tør med oliefri, tør luft.
●
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
●
Måleanordningen monteres.
●
●
●
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
Tør med oliefri, tør luft.
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
Måleanordningen monteres.
01121765.eps
Hvis målingen har vist, at den målte
luft er forurenet med olie (gælder
kun for højtrykssystemer):
●
Trykreduktionsventilens sinterfilter drejes ud.
●
Indsæt et nyt sinterfilter og drej
det fast.
●
Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter.
01221765.eps
●
104
01221765.eps
Rengøring
Opbevaring
Alle dele skal opbevares, tørt, koldt og støvfrit og uden at miste deres form.
Beskyttes mod direkte sol- og varmestråling. Overhold ISO 2230.
Dräger rør skal opbevares sikkert mod uvedkommende.
kontrolleres, udskiftes i givet fald
X
X
udskiftes
Måleanordning
kontroller flowet ved
hjælp af Bubbletesten
kontroller volumenflowet
Sinterfilter
Trykreduktionsventil
og måleanordning
udskiftes
hvert 6. år
Trykreduktionsventilens O-ring
årligt
Arbejde, der skal
udføres
månedligt
Instrumentdel
inden hver brug
Intervaller for eftersyn
X
X1)
X
X1)
grundeftersyn
1) af Dräger Safety
105
Fejl – årsag – udbedring
Fejl
Årsag
Udbedring
Tryklufttilslutningen er utæt
Pakringen er defekt
Kontroller pakringen, udskift om nødvendigt
Den manuelle tilslutning lader sig ikke løsne
Tilslutningen står under tryk
Udluft tilslutningen
Sikkerhedsventilen afblæser
Stemplet er utæt
Reparer trykreduktionsventilen 1)
Dräger røret sidder ikke fast i prøveholderen
Dräger rørholderen er slidt
Udskift Dräger rørholderen
Dräger rørets spids er ikke ridset og afbrækket
pænt og ordentligt
Afbrækningsanordningen er sløv
Udskift afbrækningsanordningen
Stor målefejl
Dräger røret er indsat i en forkert
Dräger rørholder
Kontroller
Dräger rørholderen er tilsmudset eller løs
Rengør Dräger rørholderen,
udskift om nødvendigt
Doseringsenheden er utæt
Pakningen er defekt
Udskift pakringen
Forkert visningsværdi på trykreduktionsventilen
(Aerotest Alpha)
Bagtrykket forkert indstillet
Indstil bagtrykket korrekt
1) Vedligeholdelse af Dräger Safety anbefales
106
Tekniske data
Bærekuffert
Reduktionsventil
Længde x bredde x højde
(mm)
Farve
Vægt med indhold
Indgang
Fortryk max.
Trykmåler
Udgang
Overtryksventil
Indgang
Adapter 1
Udgang
Indgang
Adapter 2
Udgang
Omgivelsesbetingelser
Måleanordning
Længde x bredde (mm)
Højde inklusive Dräger rørholder (mm)
Tilslutning til
trykluftforsyning
Fortryk
Indstillet ved leveringen
CO og CO2 rør
Volumenflow
Impaktor og H2O rør
Rør til nitrøse gasser
Aerotest HP
350 x 300 x 85
Aerotest HP USA
350 x 300 x 85
Aerotest HP NF
350 x 300 x 85
Aerotest NOx
350 x 300 x 85
sort
ca. 3 kg
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
sort
ca. 3 kg
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
sort
ca. 3 kg
Udvendigt gevind M25x2
300 bar (manuel tilslutning)
Stiknippel 9 mm
Stiknippel 9 mm
Stiknippel 9 mm
Stiknippel 9 mm
8,5 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
8,5 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
8,5 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
8,5 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
0,2 l/min.
sort
ca. 3 kg
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
300 bar
300 bar
300 bar
300 bar
0 til 400 bar
0 til 400 bar
0 til 400 bar
0 til 400 bar
Stikkobling 9 mm til målean- Stikkobling 9 mm til måle- Stikkobling 9 mm til målean- Stikkobling 9 mm
ordning
anordning
ordning
til måleanordning
Indstillet på 10+2 bar
Indstillet på 10+2 bar
Indstillet på 10+2 bar
Indstillet på
10+2 bar
Indvendigt gevind
Indvendigt gevind
uden
Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
830-14NGO-RH-INT
G5/8-200 bar
Indvendigt gevind
Indvendigt gevind
uden
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykredukti- G5/8-300 bar til trykreG5/8-300 bar til
onsventil
duktionsventil
trykreduktionsventil
Indvendigt gevind
Udvendigt gevind
uden
Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
825-14NGO-RH-EXT
G5/8-200 bar
Indvendigt gevind
Indvendigt gevind
uden
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
G5/8-300 bar til trykreG5/8-300 bar til
trykreduktionsventil
duktionsventil
trykreduktionsventil
o
o
o
o
o
o
15 C til 25 C, 1013 mbar 15 oC til 25 oC,
15 C til 25 C, 1013 mbar 15 C til 25 C, 1013
mbar
1013 mbar
100 x 38
100 x 38
100 x 38
120 x 38
230
230
230
230
107
Bærekuffert
Reduktionsventil
Adapter 1
Adapter 2
Længde x bredde x højde
(mm)
Farve
Vægt med indhold
Indgang
Fortryk max.
Trykmåler
Udgang
MultiTest med. Int.
400 x 300 x 91
sort
ca. 3 kg
Stiknippel
blå
ca. 3 kg
Udvendigt gevind G5/8-300
bar (manuel tilslutning)
300 bar
0 til 400 bar
Stikkobling 9 mm til måleanordning
Indstillet på 10+2 bar
Indvendigt gevind
830-14NGO-RH-INT
Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
Udvendigt gevind
825-14NGO-RH-EXT
Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
15 oC til 25 oC, 1013 mbar
100 x 38
230
blå
ca. 3 kg
G1/8
Stiknippel 9 mm
8,5 bar
0,2 l/min.
Stiknippel 9 mm
3,0 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
Overtryksventil
Indgang
Udgang
Udvendigt gevind G1/4
Indgang
Indvendigt gevind G1/4
Udgang
Stiknippel 12 mm
Længde x bredde (mm)
Højde inklusive Dräger rørholder (mm)
Tilslutning til trykluftforsyning
Fortryk
Indstillet ved leveringen
CO og CO2 rør
Impaktor og H2O rør
Olierør
Volumenflow
Rør til nitrøse gasser, H2S og
SO2
O2 rør
108
Aerotest Navy
400 x 300 x 91
15 bar
0,3 til 15 bar
Stikkobling 9 mm til måleanordning
uden
Stikkobling 9 mm
Omgivelsesbetingelser
Måleanordning
Aerotest Alpha
350 x 300 x 85
15 oC til 25 oC, 1013 mbar
100 x 38
230
Stiknippel 9 mm
3,0 bar
0,2 l/min.
4 l/min.
15 bar
0,3 til 15 bar
Stikkobling 9 mm til måleanordning
uden
uden
uden
uden
uden
15 oC til 25 oC, 1013 mbar
160 x 38
230
0,2 l/min.
0,2 l/min.
1 slag
Bestillingsliste
Betegnelse og beskrivelse
Bestillingsnr.
Betegnelse og beskrivelse
Aerotest Simultan HP
65 25 951
Forbrugsdele
HP USA
65 25 990
Impaktor
HP NF (leveres uden Dräger rør)
65 25 977
1 sæt (à 10 stk.) Dräger rør til:
HP NOx
65 25 975
CO2 (kuldioxid 100/a-P)
67 28 521
Alpha
65 27 150
Olierør (kun til Navy)
81 03 111
Navy
65 25 960
CO (kulmonoxid 5/a-P)
67 28 511
MultiTest med. Int.
65 27 320
H2O (vanddamp 20/a-P
81 03 061
Reservedele
Bestillingsnr.
81 03 560
SO2 (svovldioxid 0,5/a)
67 28 491
H2S (svovlbrinte 1/d)
81 01 831
O2 (ilt 5%/B)
består af 8 iltrør og 2 forbindelsesrør
67 28 081
Sinterfilter (5 stk.)
R 51 806
O-ring
T 51 596
Pakhætte
CH 18 266
NOx (nitrøse gasser 0,5/a)
CH 29 401
64 01 200
SO2 (svovldioxid 1/a)
CH 31 701
Dräger rør-åbner
Dräger rørholder
CH 7000
Adapter 200 bar
U 06 532
Adapter 300 bar
U 06 533
Stopur
D 40 888
Bubble-test slange
65 27 686
Adapter Impaktor
81 03 557
Gasdetektionspumpe accuro
64 00 000
Reservedelssæt til gasdetektionspumpe accuro
64 00 220
109
110
111
Distributed By:
The Safety Equipment Store®
www.thesafetyequipmentstore.com
Email:
[email protected]
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel. +49 451 8 82 - 0
Fax +49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
90 21 765 - GA 1651.501 MUL061
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
3rd edition - May 2010
Subject to alteration