Documenttranscriptie
1
new
Multidetektor
KH 3236
Multidetektor
Bedienungsanleitung
Détecteur multifonction
Mode d'emploi
Detector mutifunzione
Istruzioni per l'uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3236-03/10-V1
Multidetector
Gebruiksaanwijzing
KH 3236
1
2
3
r
4
e
5
6
w
7
q
8
0
9
z
t
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2
Sicherheitshinweise
2
Technische Daten
4
Gerätebeschreibung
4
Lieferumfang
4
Auspacken
4
Batterie einlegen
5
Messen von Entfernungen
5
Messen von Flächen
7
Messen von Volumen
8
Aufspüren von verdeckten Objekten
8
Lasermarkierung
10
Batterieanzeige
11
Aufbewahrung und Reinigung
11
Entsorgen
11
Importeur/Service
12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
MULTIDETEKTOR KH 3236
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multidetektor mit Laser ist zur Ortung von elektrischen Leitungen, von Metallund Holzobjekten, zum Projizieren von Laserlinien, zum Berechnen von Flächen
und Volumina, sowie zum Messen von Entfernungen konzipiert. Dieses Gerät ist
nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung, sowie am Ultraschallsender/-empfänger und bei
Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Optimales und sicheres Arbeiten mit dem Multidetektor ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr!
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind sehr spitz und
können Verletzungen hervorrufen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
•
•
•
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen
auf das Gerät.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf das Gerät.
-2-
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen
oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann Augenschäden
hervorrufen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende Materialien.
Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden
bzw. nicht isolierten Leitungen festzustellen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
Hinweise zu ungenauen Messergebnissen
Das Gerät erkennt nicht immer alle Rohre und Leitungen.
Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen:
– sehr dicke Wände
– schwache Batterien
– tiefliegende Leitungen oder Rohre
– abgeschirmte Kabel
– dicke Wände mit dünnen Rohren oder Leitungen
– mit Metall verkleidete Wände
– sehr feuchte Bedingungen
•
•
Mit diesem Gerät lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen,
– die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind.
– die von Gleichstrom durchflossen werden.
– die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
Mit diesem Gerät lassen sich keine Rohre aus Plastik o. ä. feststellen,
nur Rohre aus Metall.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
•
•
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen
Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie
verschluckt worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
-3-
Technische Daten
Entfernungsmesser mittels Ultraschall
Aufspüren von:
Stromleitungen, Metall, Holz
Laserklasse:
2
Ausgangsleistung (P.max): < 1mW
Wellenlänge (λ):
650 nm
gemäß EN60825-1:2007
Spannungsversorgung:
9 V-Blockbatterie
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
Messpunkt
Display
Materialschalter (STUD/AC WIRE/METAL)
Taste MODE
Taste Haltenadel
Taste READ
Taste M (Memory)
Libelle
Laser-Austrittsöffnung
Ultraschallsender/-empfänger
Funktionsschalter (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
Taste RM (Read Memory)
Taste Haltenadel
Taste +/=
Batteriefach
Taste PUSH
Lieferumfang
•
•
•
Multidetektor
9 V-Blockbatterie
Bedienungsanleitung
Auspacken
Entnehmen Sie den Multidetektor aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom
Display 2.
-4-
Batterie einlegen
1.
2.
3.
Öffnen Sie das Batteriefach t auf der Rückseite des Multidetektors.
Stecken Sie die 9 V-Blockbatterie auf die Kontakte. Achten Sie auf die
richtige Polung.
Legen Sie das Band zum Herausholen der Batterie unter die 9 V-Blockbatterie und drücken Sie sie in das Batteriefach t.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
4.
Schließen Sie das Batteriefach t. Der Batteriefachdeckel muss hörbar einrasten.
Messen von Entfernungen
1.
Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“. Das Display 2
schaltet sich ein.
Um zwischen den metrischen und angloamerikanischen Maßeinheiten zu
wechseln, drücken und halten Sie die Taste MODE 4. Drücken Sie dann die
Taste READ 6 und lösen Sie beide Tasten gleichzeitig. Wenn Sie die Tasten
lösen, wechseln die Maßeinheiten.
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 1!
Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display
„Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (2”)
und 16 m (53“).
2.
3.
Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfernung
messen wollen. Der Ultraschallsender/-empfänger 0 muss im rechten
Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Wasserwaage:
Die Blase in der Libelle 8 muss zwischen den Markierungsstrichen stehen
(siehe Abb. 1).
Drücken Sie die Taste READ 6. Im Display 2 erscheint die gemessene
Entfernung. Wenn Sie die Taste READ 6 gedrückt halten und das Gerät
langsam weiter über die zu messende Fläche bewegen, misst das Gerät kontinuierlich die Entfernungen. Diese werden auf dem Display 2 angezeigt.
-5-
Beachten Sie folgende Abbildungen:
Abb. 1
Abb. 2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a), die der
Multidetektor mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Multidetektor immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb. 1 und 3).
Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
Während den Messungen leuchtet die Displaybeleuchtung.
Wird ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt erlischt die Beleuchtung.
Nach weiteren ca. 15 Sekunden erlischt die Anzeige. Drücken Sie die Taste
READ 6, um die Anzeige und die Beleuchtung wieder zu aktivieren.
Hinweis:
Ungenaue Messergebnisse entstehen auch durch zu schwache Batterien.
Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie-Symbol auf dem Display.
-6-
Addieren von Entfernungen
Sie können gemessene Entfernungen addieren:
1. Messen Sie die erste Entfernung wie beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste +/= r. Im Display 2 erscheint „+“ und die
gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile.
3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung
wird in der oberen Zeile angezeigt.
4. Drücken Sie erneut die Taste +/= r. Der neue Messwert wird auf
den alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren.
6. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
MODE 4. Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Flächen
1.
2.
3.
4.
Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“.
Das Display 2 schaltet sich ein.
Drücken Sie die Taste MODE 4 einmal. Im Display 2 blinkt „L“
(Length = Länge).
Drücken Sie die Taste READ 6, um die Länge zu messen.
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“
(Width = Weite) fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Taste READ 6, um die Breite zu messen.
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Breite und in der unteren Zeile
das Ergebnis der Flächenberechnung.
Addieren von Flächen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben.
Drücken Sie die Taste M 7. Im Display 2 erscheint „M+“. Die gemessene
Fläche ist gespeichert.
Drücken Sie die Taste MODE 4. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
Messung.
Messen Sie die nächste Fläche.
Drücken Sie die Taste +/= r. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
Drücken Sie die Taste RM w. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
ersten Messung angezeigt.
Drücken Sie die Taste +/= r. Die beiden Messungen werden addiert
und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
MODE 4. Alle Werte werden gelöscht.
-7-
Messen von Volumen
1.
2.
3.
4.
5.
Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“.
Das Display 2 schaltet sich ein.
Drücken Sie die Taste MODE 4 zweimal. Im Display 2 blinkt „L“
(Length = Länge).
Drücken Sie die Taste READ 6, um die Länge zu Messen. In der oberen
Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“ (Width = Weite) fängt an
zu blinken.
Drücken Sie die Taste READ 6, um die Breite zu Messen. In der oberen
Zeile erscheint die gemessene Breite und „H“ (Height = Höhe) fängt an zu
blinken.
Drücken Sie die Taste READ 6, um die Höhe zu messen. In der oberen Zeile
erscheint die gemessene Höhe. In der unteren Zeile erscheint das Ergebnis
der Volumenberechnung.
Addieren von Volumina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“
beschrieben.
Drücken Sie die Taste M 7. Im Display 2 erscheint „M+“.
Das gemessene Volumen ist gespeichert.
Drücken Sie die Taste MODE 4. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
Messung.
Messen Sie das nächste Volumen.
Drücken Sie die Taste +/= r. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
Drücken Sie die Taste RM w. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
ersten Messung angezeigt.
Drücken Sie die Taste +/= r. Die beiden Messungen werden addiert und
das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
MODE 4. Alle Werte werden gelöscht.
Aufspüren von verdeckten Objekten
Hinweise:
• Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch dadurch, dass Sie ein bekanntes
Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
• Fragen Sie in Zweifelsfällen immer einen qualifizierten Bauunternehmer.
Achtung!
Findet das Gerät eine wechselstromführende Leitung, erscheint im
Display
. Bohren Sie auf keinen Fall an dieser Stelle! Gefahr durch
elektrischen Schlag!
-8-
Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz,
AC WIRE = Stromführende Leitungen, METAL = Metall) gleich.
1. Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DETECTOR“.
2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf STUD, AC WIRE oder METAL.
3. Zuerst müssen Sie den Multidetektor kalibrieren. Setzen Sie ihn flach auf
die Wand, wo Sie nach verdeckten Objekten suchen möchten.
4. Drücken und halten Sie die Taste PUSH z, bis der Signalton verstummt.
Das Gerät hat sich nun auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die
Taste PUSH z weiterhin gedrückt.
5. Fahren Sie langsam mit dem Multidetektor an der Wand entlang.
Wenn sich die Pfeile auf dem Display auf den Punkt zubewegen,
nähern Sie sich dem gesuchten Objekt. Sind die Pfeile komplett und ein
anhaltender Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. 4).
Abb. 4
6.
Verfahren Sie nun genauso, nur nähern Sie sich von der anderen Seite
an das Objekt. Sobald der Signalton ertönt, markieren Sie diese Position
(siehe Abb. 4).
Zwischen diesen Positionen verläuft das gesuchte Objekt.
-9-
Suche nach Holzobjekten
1.
2.
3.
Verfahren Sie bei der Suche nach Holzobjekten, wie im Kapitel
„Aufspüren von verdeckten Objekten“ beschrieben.
Wenn der Multidetektor ein Objekt gefunden hat, markieren Sie es. Um sicher zu gehen, dass das Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Materialschalter 3 auf METAL.
Suchen Sie nun an der selben Stelle nach Metall. Findet der Multidetektor
nichts, so ist das Objekt aus Holz. Findet der Multidetektor etwas, besteht
das Objekt aus Metall.
Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
Lasermarkierung
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf
Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann
Augenschäden hervorrufen.
Die Lasermarkierung können Sie benutzen, um Bilder, Schränke, o. ä.
senkrecht bzw. waagerecht auszurichten.
1.
Stellen Sie den Funktionsschalter q auf „LASER“.
Eine Laserlinie wird projiziert.
Waagerechte Laserlinie
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
Diese sind sehr spitz und können Verletzungen hervorrufen.
1.
2.
Halten Sie den Multidetektor waagerecht an die Wand und richten
Sie ihn mit Hilfe der Libelle 8 aus. Die Blase muss zwischen den beiden
Markierungen stehen.
Schieben Sie die beiden Tasten Haltenadeln (5 + e) fest nach unten.
Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor
nicht herunterfällt. Der Laser wirft eine waagerechte Linie an die Wand.
Hinweis:
Die Haltenadeln funktionieren nicht auf Stein- oder Metallwänden.
Die Wände müssen eine weiche Oberfläche haben.
- 10 -
Senkrechte Laserlinie
1.
2.
Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Messpunkt 1.
Hängen Sie den Multidetektor an die Wand, wo Sie die senkrechte Linie
projizieren wollen. Der Multidetektor hängt wie ein Lot senkrecht nach unten.
Der Laser wirft eine senkrechte Linie an die Wand.
Batterieanzeige
Im Display 2 erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird.
Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen“).
Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Aufbewahrung und Reinigung
•
•
•
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die
Batterie aus dem Batteriefach.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmittel.
Sie können das Gehäuse beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
- 11 -
Importeur/Service
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 2327 30180
www.kompernass.com
- 12 -
SOMMAIRE
PAGE
Usage conforme
14
Consignes de sécurité
14
Caractéristiques
16
Description de l’appareil
16
Périmètre de livraison
16
Déballage
16
Mise en place de la pile
17
Mesure de distances
17
Mesure de superficies
19
Mesure de volumes
20
Détection d’objets dissimulés
20
Marquage au laser
22
Affichage de la pile
23
Rangement et nettoyage
23
Mise au rebut
23
Importateur/Service après-vente
24
Conservez ce mode d’emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également
en même temps que l’appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 13 -
DÉTECTEUR MULTIFONCTION KH 3236
Usage conforme
Le détecteur multifonctions avec laser est conçu pour le repérage de lignes
électriques, d’objets en métal ou en bois, pour le projetage de lignes laser,
le calcul de superficies et de volumes, ainsi que pour la mesure de distances.
Cet appareil est exclusivement conçu à des fins privés. Evitez de l’utiliser à des
fins professionnelles. Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages et des blessures. Aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages résultant d'une manipulation du
dispositif laser, ainsi que de l'émetteur / récepteur d'ultrasons et en cas de non
respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Pour assurer l'opération optimale et en toute sécurité du multidétecteur, il faut impérativement lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité dans leur intégralité en respectant à la lettre les règles qui s'y trouvent.
Risque de blessures !
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à un risque d’incendie
ou d’explosion, par ex. à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d’expérience ou de connaissances
les empêchent d’opérer l’appareil en toute sécurité, les empêchent d’assurer
un usage sûr du produit, à moins qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient
été initiées au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Faites preuve de prudence quand vous manipulez les aiguilles de retenue.
Elles sont très pointues et peuvent provoquer des blessures.
Elles peuvent également entraîner des dommages
sur l’appareil !
•
•
•
N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement humide ou mouillé.
Ne posez pas de récipients remplis de liquides, comme par ex. des vases,
sur l’appareil.
Ne posez pas de sources de flammes nues libres sur l’appareil, comme des
bougies, par exemple.
- 14 -
L’appareil contient un laser de classe 2. Ne dirigez jamais le laser vers des personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le laser. Car il
peut provoquer des lésions des yeux.
• Ne dirigez jamais le rayon laser vers des matériaux fortement
réfléchissants, car la lumière réfléchissante constitue un danger.
• N’utilisez pas l’appareil pour déterminer la présence d’une tension
alternative sur des lignes posées librement ou non isolées.
• N’utilisez pas l’appareil à la place d’un voltmètre.
Remarques concernant des résultats de mesure imprécis
L’appareil ne détecte pas toujours toutes les lignes et conduites.
Les conditions suivantes peuvent provoquer des imprécisions au niveau des résultats:
– des murs très épais
– des piles trop faibles
– des lignes ou conduites placées un peu plus bas
– des câbles blindés
– des murs épais comportant des conduites ou des lignes d’une faible épaisseur
– des murs revêtus de métal
– un environnement très humide
•
•
Avec cet appareil, vous ne pouvez pas déterminer la présence de lignes
dans des circuits électriques
– qui sont isolés de la tension secteur.
– qui sont traversés par du courant continu.
– qui sont utilisés pour des systèmes informatiques ou de télécommunication.
Avec cet appareil, vous ne pouvez pas détecter la présence de conduites en
plastique, etc.: uniquement des conduites en métal.
Quelques conseils concernant les piles :
•
•
•
Les fuites de piles peuvent provoquer des dommages sur l’appareil. Si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
Tenez les piles hors de portée d’enfants en bas âge: risque de manipulation
dangereuse, ingestion d’une pile par l’enfant, etc. En cas d’ingestion d’une
pile, consultez immédiatement un médecin.
- 15 -
Caractéristiques
Télémètre à ultrasons
Détection de :
Classe de laser :
Puissance consommé
max (P.max) :
Longueur d'ondes (λ) :
lignes électriques, métal, bois
2
< 1 mW
650 nm
EN 60825 - 1:2007
Alimentation électrique : pile bloc 9 V
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
Point de mesure
Ecran
Commutateur de matériau (STUD/AC WIRE/METAL)
Touche MODE
Touche Aiguille de maintien
Touche READ
Touche M (Mémoire)
Niveau à bulle d’air
Laser
Emetteur/récepteur d’ultrasons
Commutateur de fonction (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
Touche RM (Read Memory)
Touche Aiguille de maintien
Touche +/=
Logement de pile
Touche PUSH
Périmètre de livraison
•
•
•
Détecteur multifonction
Pile bloc 9 V
Mode d’emploi
Déballage
Sortez le détecteur multifonctions de son emballage. Enlevez toutes les sécurités
de transport et tout le matériel d’emballage. Enlevez la feuille de protection de
l’écran 2.
- 16 -
Mise en place de la pile
1.
2.
3.
Ouvrez le logement de pile t sur le côté arrière du détecteur multiple
de mesure.
Raccordez la pile bloc 9 V avec les contacts. Veillez à respecter
la bonne polarité.
Faites glisser la bande permettant d’extraire la pile sous la pile bloc 9 V,
puis enfoncez-la dans le logement de pile t.
Attention !
Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés. Il en résulterait des dégâts
irréparables sur l’appareil.
4. Refermez le logement de pile t. Le couvercle du logement de pile doit
s’encliqueter avec un bruit audible.
Mesure de distances
1.
Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2 s’allume.
Pour alterner entre les unités de mesure métriques et anglo-américaines,
appuyez sur la touche MODE 4 et maintenez-la enfoncée.
Appuyez ensuite sur la touche READ 6 et relâchez les deux touches
en même temps, vous changez alors d’unités de mesure.
Remarque :
La mesure commence au point de mesure 1!
Si la mesure se trouve hors de la plage de mesure, vous voyez apparaître sur
l’écran „Err“ ou un chiffre non logique. La plage de mesure se situe entre
0,6 m (2”) et 16 m (53”).
2.
3.
Tenez l’appareil à l’horizontale devant le mur dont vous voulez mesurer
la distance par rapport à vous. L’émetteur/récepteur d’ultrasons 0 doit
être orienté à angle droit vers le mur. Utilisez à cette fin le niveau à bulles:
La bulle dans le niveau à bulles d’air 8 doit se trouver entre les traits de
repère (voir Fig. 1).
Appuyez sur la touche READ 6. Sur l’écran 2 apparaît la distance mesurée.
Si vous restez appuyé sur la touche READ 6 et si vous continuez de déplacer lentement l’appareil sur toute la surface à mesurer, l’appareil mesure
les distances en continu. Celles-ci sont affichées sur l’écran 2.
- 17 -
Tenez compte des illustrations suivantes:
Fig. 1
Fig. 2
Plus grande est votre distance par rapport au mur, plus est large la surface (a)
que le Détecteur multifonctions à ultrasons peut mesurer (Fig. 2). Par conséquent,
notez bien que le détecteur multifonctions doit toujours être orienté à angle droit
sur une surface plane (Fig. 1 et 3). Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet dans la
plage de mesure.
Pas correct !
Fig. 3
Pendant les mesures, l’écran reste éclairé. Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant 15 secondes, cet éclairage disparaît. Au bout d’environ 15 secondes
supplémentaires, l’écran s’éteint. Appuyez sur la touche READ 6 pour réactiver
l’écran et son éclairage.
Remarque :
Vous obtenez des résultats de mesure imprécis si les piles ne sont pas
suffisamment chargées. Si la pile est trop faible, vous voyez apparaître
le symbole „pile“ sur l’écran.
- 18 -
Totalisation des distances
Vous pouvez totaliser des distances mesurées:
1. Mesurez la première distance comme décrit.
2. Appuyez sur la touche +/= r. Sur l’écran 2 apparaît „+“ et la distance
mesurée est transférée vers la ligne inférieure.
3. Mesurez la prochaine distance. La nouvelle distance mesurée est affichée
sur la ligne supérieure.
4. Appuyez à nouveau sur la touche +/= r. La nouvelle valeur mesurée est
ajoutée à l’ancienne valeur mesurée sur la ligne inférieure.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour ajouter d’autres valeurs mesurées.
6. Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
MODE 4. Toutes les valeurs sont effacées.
Mesure de superficies
1.
2.
3.
4.
Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2 s’allume.
Appuyez une fois sur la touche MODE 4. Sur l’écran 2 clignote
„L“ (Length = Longueur).
Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne
supérieure apparaît la longueur mesurée et „W“ (Width = Largeur)
commence à clignoter.
Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne
supérieure apparaît la largeur mesurée et sur la ligne inférieure le résultat
du calcul de la superficie.
Totaliser des superficies
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mesurez une superficie, comme décrit au chapitre „Mesure de superficies“.
Appuyez sur la touche M 7. Sur l’écran 2 apparaît „M+“. La superficie
mesurée est sauvegardée.
Appuyez sur la touche MODE 4. L’appareil est maintenant prêt pour
la deuxième mesure.
Mesurez la superficie suivante.
Appuyez sur la touche +/= r. Un „+“ apparaît sur l’écran 2.
Appuyez sur la touche RM w. Sur la ligne inférieure est affiché
le résultat de la première mesure.
Appuyez sur la touche +/= r. Les deux mesures sont totalisées et
le résultat est affiché sur la ligne inférieure.
Recommencez les étapes 2 à 7 pour ajouter d’autres valeurs mesurées.
Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
MODE 4. Toutes les valeurs sont effacées.
- 19 -
Mesure de volumes
1.
2.
3.
4.
5.
Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2 s’allume.
Appuyez deux fois sur la touche MODE 4. Sur l’écran 2 clignote
„L“ (Length = Longueur).
Appuyez sur la touche READ 6, pour mesurer la longueur. Sur la ligne
supérieure apparaît la longueur mesurée et „W“ (Width = Largeur)
commence à clignoter.
Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne
supérieure apparaît la largeur mesurée et „H“ (Height = Hauteur)
commence à clignoter.
Appuyez sur la touche READ 6, pour mesurer la hauteur. Sur la ligne
supérieure apparaît la hauteur mesurée. Sur la ligne inférieure apparaît
le résultat du calcul du volume.
Totaliser des volumes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mesurez un volume comme décrit au chapitre „Mesure de volumes“.
Appuyez sur la touche M 7. Sur l’écran 2 apparaît „M+“. Le volume
mesuré est sauvegardé.
Appuyez sur la touche MODE 4. L’appareil est maintenant prêt pour
la deuxième mesure.
Mesurez le volume suivant.
Appuyez sur la touche +/= r. Un „+“ apparaît sur l’écran 2.
Appuyez sur la touche RM w. Sur la ligne inférieure est affichée
le résultat de la première mesure.
Appuyez sur la touche +/= r. Les deux mesures sont totalisées et
le résultat est affiché sur la ligne inférieure.
Recommencez les étapes 2 à 7 pour ajouter d’autres valeurs mesurées
Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
MODE 4. Toutes les valeurs sont effacées.
Détection d’objets dissimulés
Remarques :
• Testez l’appareil avant tout usage en lui faisant identifier
une conduite ou une ligne électrique connues.
• En cas de doute, renseignez-vous toujours auprès
d’une entreprise du bâtiment qualifiée.
Attention !
Si l’appareil trouve une ligne alimentée en courant alternatif qui apparaît sur
l’écran
. Ne percez en aucun cas à cet endroit-là ! Risque de choc électrique!
- 20 -
La détection d’objets dissimulés se fait de la même façon dans tous les trois
modes (STUD = Bois, AC WIRE = lignes électriques, METAL = Métal).
1. Poussez le commutateur de fonction q sur „DETECTOR“.
2. Poussez le commutateur de matériau 3 sur STUD, AC WIRE ou METAL.
3. Il faudra préalablement étalonner le détecteur de mesure. Posez-le à plat
sur le mur sur lequel vous souhaitez chercher des objets dissimulés.
4. Appuyez et restez appuyé sur la touche PUSH z, jusqu’à ce que la tonalité
cesse de retentir. L’appareil s’est maintenant réglé sur l’épaisseur du mur.
Restez appuyé sur la touche PUSH z.
5. Déplacez lentement le détecteur de mesure le long du mur. Si les flèches
de l’écran se déplacent vers ce point, vous vous approchez de l’objet
recherché. Si les flèches sont complètes et si une tonalité continue retentit,
marquez cette position (voir Fig. 4).
Fig. 4
6.
Procédez ensuite de la même façon, mais cette fois-ci, approchez-vous de
l’objet par l’autre côté. Dès que la tonalité retentit, marquez cette position
(voir Fig. 4).
L’objet recherché se trouve entre ces deux positions.
- 21 -
Recherche d’objets en bois
1.
2.
3.
Pour la recherche d’objets en bois, procédez comme décrit au chapitre
„Détection d’objets dissimulés“.
Si le Détecteur multifonctions a trouvé un objet, marquez cet objet.
Pour être certain que cet objet est en bois, poussez le commutateur de
matériau 3 sur METAL.
Cherchez maintenant au même endroit du métal. Si le Détecteur
multifonctions ne trouve rien, l’objet est en bois. Si le Détecteur
multifonctions trouve quelque chose, l’objet est en métal.
Dans ce cas, cherchez à un autre endroit en mode „STUD“ et recommencez
les étapes 1 à 3.
Marquage au laser
L’appareil comprend un laser de classe II. Ne dirigez jamais le laser vers
des personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le
laser. Le laser peut provoquer des lésions des yeux.
Vous pouvez vous servir du marquage au laser pour aligner verticalement ou
horizontalement des tableaux, des armoires, etc.
1.
Amenez le commutateur de fonction q sur „LASER“.
Il projette alors une ligne laser.
Ligne laser horizontale
Attention !
Manipulez avec précaution les aiguilles de maintien. Elles sont très pointues
et peuvent provoquer des blessures.
1.
2.
Tenez le détecteur de mesure à l’horizontale contre le mur et orientez-le à
l’aide du niveau à bulles 8. La bulle doit être placée entre les deux repères.
Poussez fermement les deux touches de l’aiguille de maintien (5 + e) vers
le bas. Ces aiguilles pénètrent légèrement dans le mur, afin que le détecteur
de mesure ne tombe pas. Le laser projette une ligne horizontale sur le mur.
Remarques :
Les aiguilles de maintien ne fonctionnent pas sur des murs en pierre
ou en métal. Ces murs doivent avoir une surface tendre.
- 22 -
Ligne laser verticale
1.
2.
Fixez un fil sur l’oeillet au-dessus du point de mesure 1.
Accochez le détecteur de mesure au mur sur lequel vous voulez projeter
la ligne verticale. Le détecteur de mesure est accroché vers le bas comme
un fil à plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur.
Affichage de la pile
Sur l’écran 2 apparaît un symbole de pile lorsque cette pile est trop faible.
Remplacez le plus vite possible la pile (voir le chapitre „Installer la pile“).
Sinon vous obtiendrez des résultats de mesure erronés.
Rangement et nettoyage
•
•
•
•
Rangez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Si vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une période prolongée,
sortez sa pile du logement de pile.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
Car vous risquez d’endommager le boîtier.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle
domestique normale. Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisation de recyclage.
Piles
Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales.
Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour
l’environnement. Par conséquent, les piles doivent être mises au rebut dans
le respect de la législation en vigueur.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage
respectueuse de l’environnement.
- 23 -
Importateur/Service après-vente
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
TEL.: +49 (0) 2327 30180
www.kompernass.com
- 24 -
INDICE
PAGINA
Uso conforme
26
Avvertenze di sicurezza
26
Dati tecnici
28
Descrizione dell’apparecchio
28
Fornitura
28
Disimballaggio
28
Inserimento delle pile
29
Misurazione di distanze
29
Misurazione di superfici
31
Misurazione di volumi
32
Rilevamento di oggetti coperti
32
Marcatura laser
34
Indicatore livello pile
35
Conservazione e pulizia
35
Smaltimento
35
Importatore/Assistenza
36
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 25 -
DETECTOR MUTIFUNZIONE KH 3236
Uso conforme
Il multirilevatore di misurazione laser è stato progettato per la rilevazione di linee
elettriche, oggetti in metallo e legno, per la proiezione di linee laser, per il calcolo
di superfici e volumi e per la misurazione di distanze. Questo apparecchio è destinato solo per l’uso privato. Non utilizzare a fini commerciali. Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme e può causare danni e lesioni.
Non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti dalla manipolazione
del dispositivo laser e dell'emittente / ricevente a ultrasuoni e in caso di mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Il lavoro ottimale e sicuro con il multirilevatore è possibile solo leggendo integralmente il manuale di istruzioni e le avvertenze di sicurezza, e seguendo esattamente le indicazioni in esso contenute.
Pericolo di lesioni!
•
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio in luoghi a rischio di incendio ed esplosione,
ad es. nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone
(inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell’esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone
non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull’impiego dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Procedere con cautela con gli aghi da supporto. Essi sono molto appuntiti
e possono provocare lesioni.
Avviso riguardante i possibili danni all’apparecchio!
•
•
•
Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio
in ambiente umido o bagnato.
Non posizionare sull’apparecchio recipienti pieni di liquidi, come ad es. vasi.
Non posizionare sull’apparecchio possibili fonti d’incendio, come ad
es. candele.
- 26 -
L’apparecchio contiene un laser di classe 2. Non dirigere mai il laser contro
persone o animali. Non guardare direttamente nel laser. Il laser può provocare
danni oculari.
• Non dirigere il raggio laser su materiali molto riflettenti.
Pericolo derivante dalla luce riflessa!
• Non utilizzare l’apparecchio per rilevare la tensione alternata
in cavi liberi o non isolati.
• Non utilizzare l’apparecchio in sostituzione del voltmetro.
Indicazioni relative a risultati di misurazione imprecisi
L’apparecchio non riconosce sempre tutti i tubi e le linee.
Le seguenti condizioni possono dare luogo a risultati imprecisi:
– pareti molto spesse
– pile scariche
– linee o tubi in profondità
– cavi schermati
– pareti spesse con tubazioni o linee sottili
– pareti rivestite di metallo
– forte umidità
•
•
Con questo apparecchio non si possono rilevare le linee dei circuiti elettrici
– isolati dall’alimentazione della tensione di rete.
– attraversati da corrente continua.
– utilizzati per sistemi di computer o telecomunicazione.
Con questo apparecchio non si possono rilevare tubature in plastica o simili,
ma solo tubature in metallo.
Uso delle pile:
•
•
•
Le pile che presentano fuoriuscita di acidi possono causare danni
all’apparecchio. Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo,
rimuovere le pile.
In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile, indossare guanti protettivi
e ripulire il vano pile con un panno asciutto.
Le pile devono essere tenute lontane dalla portata dei bambini.
I bambini potrebbero mettere in bocca le pile e ingoiarle. In caso di
ingestione delle pile, consultare immediatamente un medico.
- 27 -
Dati tecnici
Misurazione di distanze tramite ultrasuoni
Rilevazione di:
linee di corrente, metallo, legno
Classe laser:
2
Potenza max. in uscita
(P.max):
< 1mW
Lunghezza d'onda (λ): 650 nm
a norma EN60825-1:2007
Alimentazione di tensione: pila da 9V
Descrizione dell’apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
Punto di misurazione
Display
Commutatore per i materiali (STUD/AC WIRE/METAL)
Tasto MODE
Tasto Ago di supporto
Tasto READ
Tasto M (Memory)
Livella
Apertura di uscita del raggio laser
Emittente/ricevente a ultrasuoni
Interruttore di funzione (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
Tasto RM (Read Memory)
Tasto Ago di supporto
Tasto +/=
Vano pile
Tasto PUSH
Fornitura
•
•
•
Detector mutifunzione
Pila da 9 V
Istruzioni per l’uso
Disimballaggio
Prelevare il multirilevatore di misurazione dall’imballaggio. Rimuovere tutti i
fissaggi del trasporto e i materiali di imballaggio. Rimuovere la pellicola
protettiva dal display 2.
- 28 -
Inserimento delle pile
1.
2.
3.
Aprire il vano pile t sul retro del multirilevatore di misurazione.
Inserire la pila da 9 V sui contatti. Rispettare la polarità corretta.
Inserire il nastro per l’estrazione della pila sotto la pila da 9 V
e premerla nel vano pile t.
Attenzione!
Assicurarsi che il cavo non resti incastrato.
Ciò provoca danni irreparabili all’apparecchio.
4.
Chiudere il vano pile t. Il coperchio del vano pile deve inserirsi in modo
udibile.
Misurazione di distanze
1.
Spostare l’interruttore di funzione q su „DISTANCE“. Il display 2 si accende.
Per passare dall’unità di misura metrica e angloamericana o viceversa, premere
e tenere premuto il tasto MODE 4. Premere quindi il tasto READ 6 e rilasciarli
entrambi contemporaneamente. Rilasciando i tasti, si cambia unità di misura.
Suggerimento:
La misurazione inizia dal punto di misurazione 1!
Se la misurazione si trova al di fuori del campo di misurazione, nel display
comparirà „Err“ o un numero non logico. Il campo di misurazione è compreso
fra 0,6 m (2“) e 16 m (53“).
2.
3.
Tenere l’apparecchio orizzontale davanti alla parete da cui si vuole misurare
la distanza. L’emittente/ricevente a ultrasuoni 0 deve trovarsi ad angolo retto
rispetto alla parete. Utilizzare a tale scopo la livella a bolla d’acqua: la bolla
nella livella 8 deve trovarsi fra i trattini di marcatura (v. ill. 1).
Premere il tasto READ 6. Nel display 2 compare la distanza misurata.
Se si tiene premuto il tasto READ 6 e si sposta lentamente l’apparecchio
sulla superficie da misurare, l’apparecchio misura le distanze in modo
continuato. Esse vengono visualizzate sul display 2.
- 29 -
Rispettare le seguenti illustrazioni:
Ill. 1
Ill. 2
Più si è lontani dalla parete, maggiore è la superficie (a) che il multirilevatore di misurazione misura tramite gli ultrasuoni (ill. 2). Ricordare quindi che il multirilevatore
di misurazione dev’essere sempre orientato su una superficie piana ad angolo retto
(ill. 1 e 3). Ricordare anche di non lasciare oggetti nel campo di misurazione.
Errato!
Ill. 3
Durante le misurazioni l’illuminazione del display è accesa. Se non si premono tasti
per ca. 15 secondi, l’illuminazione si spegne. Dopo altri ca. 15 secondi si spegne il
display. Premere il tasto READ 6, per riattivare il display e l’illuminazione.
Suggerimento:
Le pile scariche danno luogo a misurazioni imprecise.
Se la pila è scarica, sul display comparirà il relativo simbolo.
- 30 -
Addizione di distanze
Le distanze misurate possono essere addizionate:
1. Misurare la prima distanza come descritto.
2. Premere il tasto +/= r. Nel display 2 compare „+“ e
la distanza misurata si riporta sulla riga inferiore.
3. Misurare la distanza successiva. L’ultima distanza misurata viene
visualizzata nella riga superiore.
4. Premere nuovamente il tasto +/= r. Il nuovo valore di misurazione viene
aggiunto al vecchio nella riga inferiore.
5. Ripetere i passaggi da 2 a 4, per aggiungere altri valori di misurazione.
6. Se si vuole uscire dalla modalità di addizione, premere il tasto MODE 4.
Tutti i valori vengono cancellati.
Misurazione di superfici
1.
2.
3.
4.
Spostare l’interruttore di funzione q su „DISTANCE“. Il display 2 si accende.
Premere il tasto MODE 4 una volta. Nel display 2 lampeggia „L“
(Length = lunghezza).
Premere il tasto READ 6, per misurare la lunghezza. Nella riga superiore
compare la lunghezza misurata e „W“ (Width = larghezza) comincia a
lampeggiare.
Premere il tasto READ 6, per misurare la larghezza. Nella riga superiore
compare la larghezza misurata e nella riga inferiore il risultato del calcolo
della superficie.
Addizione di superfici
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Misurare una superficie, come descritto al capitolo „Misurazione di superfici“.
Premere il tasto M 7. Nel display 2 compare „M+“.
La superficie misurata viene memorizzata.
Premere il tasto MODE 4. L’apparecchio è quindi pronto per la seconda
misurazione.
Misurare la superficie successiva.
Premere il tasto +/= r. Nel display 2 compare „+“.
Premere il tasto RM w. Nella riga inferiore viene visualizzato il risultato
della prima misurazione.
Premere nuovamente il tasto +/= r. Entrambe le misurazioni vengono
addizionate e il risultato viene visualizzato nella riga inferiore.
Ripetere i passaggi da 2 a 7, per aggiungere altri valori di misurazione.
Se si vuole uscire dalla modalità di addizione, premere il tasto MODE 4.
Tutti i valori vengono cancellati.
- 31 -
Misurazione di volumi
1.
2.
3.
4.
5.
Spostare l’interruttore di funzione q su „DISTANCE“.
Il display 2 si accende.
Premere il tasto MODE 4 due volte. Nel display 2 lampeggia „L“
(Length = lunghezza).
Premere il tasto READ 6, per misurare la lunghezza. Nella riga superiore
compare la lunghezza misurata e „W“ (Width = larghezza) comincia a
lampeggiare.
Premere il tasto READ 6, per misurare la larghezza. Nella riga superiore
compare la larghezza misurata e „H“ (Height = altezza) comincia a
lampeggiare.
Premere il tasto READ 6, per misurare l’altezza. L’altezza misurata viene
visualizzata nella riga superiore. Nella riga inferiore compare il risultato
della misurazione del volume.
Addizione di volumi
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Misurare un volume, come descritto al capitolo „Misurazione di volumi“.
Premere il tasto M 7. Nel display 2 compare „M+“.
Il volume misurato viene memorizzato.
Premere il tasto MODE 4. L’apparecchio è quindi pronto per la seconda
misurazione.
Misurare il volume successivo.
Premere il tasto +/= r. Nel display 2 compare „+“.
Premere il tasto RM w. Nella riga inferiore viene visualizzato il risultato
della prima misurazione.
Premere nuovamente il tasto +/= r. Entrambe le misurazioni vengono
addizionate e il risultato viene visualizzato nella riga inferiore.
Ripetere i passaggi da 2 a 7, per aggiungere altri valori di misurazione.
Se si vuole uscire dalla modalità di addizione, premere il tasto MODE 4.
Tutti i valori vengono cancellati.
Rilevamento di oggetti coperti
Suggerimenti:
• Controllare l’apparecchio prima dell’uso, rilevando un tubo
o una linea elettrica di cui già si conosce la presenza.
• In caso di dubbio, interpellare sempre un costruttore qualificato.
Attenzione!
Se l’apparecchio rileva una linea di corrente, nel display compare
.
Non trapanare assolutamente in tale punto! Pericolo di scossa elettrica!
- 32 -
Il rilevamento di oggetti coperti è uguale in tutte le tre modalità (STUD = legno,
AC WIRE = linee di corrente, METAL = metallo).
1. Spostare l’interruttore di funzione q su „DETECTOR“.
2. Spostare il commutatore per i materiali 3 su STUD, AC WIRE o METAL.
3. Prima è necessario calibrare il rilevatore. Posizionarlo piatto sulla parete
in cui si desiderano cercare oggetti nascosti.
4. Premere e mantenere premuto il tasto PUSH z, fino a quando il segnale
acustico si spegne. L’apparecchio si è quindi impostato sullo spessore
della parete. Continuare a tenere premuto il tasto PUSH z.
5. Spostare lentamente il rilevatore lungo la parete. Quando le frecce sul
display si spostano verso il punto, significa che ci si avvicina all’oggetto
cercato. Se le frecce diventano intere e risuona un segnale acustico
continuato, marcare questa posizione (v. ill. 4).
Ill. 4
6.
Procedere esattamente allo stesso modo, ma avvicinarsi all’oggetto
dall’altro lato. Non appena risuona il segnale acustico, marcare questa
posizione (v. ill. 4).
L’oggetto cercato si trova fra queste due posizioni.
- 33 -
Ricerca di oggetti in legno
1.
2.
3.
Nella ricerca degli oggetti in legno, procedere come descritto
al capitolo „Rilevazione di oggetti coperti“.
Se il multirilevatore di misurazione ha trovato un oggetto, marcarlo.
Per assicurarsi che l’oggetto sia di legno, spostare il commutatore
per i materiali 3 su METAL.
Cercare i metalli nello stesso punto. Se il multirilevatore di misurazione
non trova niente, significa che l’oggetto è di legno. Se il multirilevatore di
misurazione trova qualcosa, significa che l’oggetto è di metallo.
Cercare in tal caso in un altro punto, nella modalità „STUD“ e ripetere
i passaggi da 1 a 3.
Marcatura laser
L’apparecchio contiene un laser di classe II. Non dirigere mai il laser contro persone o animali. Non guardare direttamente nel laser.
Il laser può provocare danni oculari.
La marcatura laser può essere utilizzata per orientare orizzontalmente quadri,
armadi e simili.
1.
Spostare l’interruttore di funzione q su „LASER“.
Verrà proiettata una linea laser.
Linea laser orizzontale
Attenzione!
Procedere con cautela con gli aghi da supporto. Essi sono molto appuntiti e
possono provocare lesioni.
1.
2.
Tenere il rilevatore di misurazione orizzontale sulla parete e orientarlo con
l’aiuto della livella 8. La bolla deve trovarsi fra le due marcature.
Spostare i due tasti Ago di supporto (5 + e) verso il basso. Gli aghi entrano
leggermente nella parete, per sostenere il rilevatore di misurazione. Il laser
lancia una linea orizzontale alla parete.
Suggerimento:
Gli aghi di supporto non funzionano sulle pareti di pietra o di metallo.
Le pareti devono avere una superficie morbida.
- 34 -
Linea laser verticale
1.
2.
Fissare un filo all’occhiello attraverso il punto di misurazione 1.
Appendere il rilevatore di misurazione alla parete dove si desidera
proiettare una linea verticale. Il rilevatore di misurazione pende come
un piombino in verticale verso il basso. Il laser proietta una linea verticale
sulla parete.
Indicatore livello pile
Nel display 2 compare il simbolo della pila quando la pila è scarica.
Sostituire al più presto la pila (v. capitolo „Inserimento pile“). In caso contrario,
i risultati di misurazione saranno erronei.
Conservazione e pulizia
•
•
•
•
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto ed esente dal gelo.
Se non si usa l’apparecchio per lungo tempo, rimuovere la pila dal vano pile.
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto e morbido.
Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. Essi po- trebbero danneggiare
l’alloggiamento.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea
2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso
l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi,
contattare l’azienda di smaltimento competente.
Pile
Non gettare assolutamente le pile insieme ai normali rifiuti domestici.
Le pile possono contenere sostanze tossiche dannose per l’ambiente.
Smaltire pertanto le pile unicamente in conformità alle leggi vigenti.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme
per il rispetto dell’ambiente.
- 35 -
Importatore/Assistenza
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
TEL.: +49 (0) 2327 30180
www.kompernass.com
- 36 -
INHOUDSOPGAVE
BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
38
Veiligheidsvoorschriften
38
Technische gegevens
40
Apparaatbeschrijving
40
Inhoud van de verpakking
40
Uitpakken
40
Batterijen plaatsen
41
Meten van afstanden
41
Meten van oppervlakten
43
Meten van volumen
44
Opsporen van afgedekte objecten
44
Lasermarkering
46
Batterij-indicator
47
Opbergen en reinigen
47
Milieurichtlijnen
47
Importeur/Service
48
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen –
en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 37 -
MULTIDETECTOR KH 3236
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De multimeetdetector met laser is ontwikkeld voor het bepalen van de positie
van elektrische leidingen, objecten van metaal en hout, voor het projecteren
van laserlijnen, voor het berekenen van oppervlakten en volumen, alsmede voor
het meten van afstanden. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privédoeleinden.
Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig. Een ander of verdergaand
gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan tot beschadigingen en letsel leiden. Voor schade door manipulatie aan de laserinrichting,
evenals aan de ultrasone zender/ontvanger en in geval de veiligheidsinstructies
niet worden opgevolgd is de fabrikant niet aansprakelijk.
Veiligheidsvoorschriften
Optimaal en veilig werken met de multidetector is alleen dan mogelijk, als u de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies volledig leest en de aanwijzingen
die zich daarin bevinden strikt nakomt.
Letselgevaar!
•
•
•
•
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandgevaar of explosiegevaar bestaat, zoals bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen
of gassen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Ga voorzichtig met de klemnaalden om. Deze zijn zeer spits en kunnen
tot verwondingen leiden.
Waarschuwing voor beschadiging aan het apparaat!
•
•
•
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in
een vochtige of natte omgeving.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen op het
apparaat.
Plaats geen open vuurbronnen, zoals bijvoorbeeld kaarsen, op het
apparaat.
- 38 -
Het apparaat bevat een laser van Klasse 2. Richt de laser niet op personen of
dieren. Kijk niet in de laser. De laser kan oogschade veroorzaken.
• Richt de laserstraal niet op sterk reflecterende materialen.
Gevaar door reflecterend licht.
• Gebruik het apparaat niet om wisselspanning in blootliggende resp. niet
geïsoleerde leidingen op te sporen.
• Gebruik het apparaat niet als vervanging voor een voltmeter.
Aanwijzingen over onjuiste meetresultaten
Het apparaat herkent niet altijd alle buizen en leidingen.
De volgende omstandigheden kunnen onnauwkeurige resultaten veroorzaken:
– zeer dikke wanden
– zwakke batterijen
– diepliggende leidingen of buizen
– afgeschermde kabel
– dikke wanden met dunne buizen of leidingen
– wanden die bekleed zijn met metaal
– zeer vochtige omstandigheden
•
•
Met dit apparaat kunnen geen leidingen worden opgespoord in stroomkringen,
– die van de netspanning zijn geïsoleerd.
– waardoor gelijkstroom stroomt.
– die voor computer- of telecommunicatiesystemen worden gebruikt.
Met dit apparaat kunnen geen kunststof buizen worden opgespoord,
alleen metalen buizen.
Behandeling van de batterijen:
•
•
•
Door lekkende batterijen kan het apparaat beschadigd raken.
Neem de batterijen uit wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Trek, als de batterijen lekken, veiligheidshandschoenen aan en maak het
batterijvak met een droge doek schoon.
Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Kinderen kunnen batterijen in de
mond stoppen en inslikken. Ga onmiddellijk naar een arts als een batterij
werd ingeslikt.
- 39 -
Technische gegevens
Afstandsmeter met behulp van ultrasoontrilling
Opsporen van:
stroomleidingen, metaal, hout
Laserklasse:
2
Max. uitgangsvermogen (P.max): < 1 mW
Golflengte (λ):
650 nm
volgens EN60825-1:2007
Voeding:
9 V-blokbatterij
Apparaatbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
Meetpunt
Display
Materiaalschakelaar (STUD/AC WIRE/METAL)
Toets MODE
Toets klemnaald
Toets READ
Toets M (Memory)
Luchtbelwaterpas
Laser uitschakelen
Ultrasonische zender/ontvanger
Functieschakelaar (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
Toets RM (Read Memory)
Toets klemnaald
Toets +/=
Batterijvak
Toets PUSH
Inhoud van de verpakking
•
•
•
Multidetector
9 V-blokbatterij
Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
Haal de multimeetdetector uit de verpakking. Verwijder alle transportbeveiligingen
en verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie van het display 2.
- 40 -
Batterijen plaatsen
1.
2.
3.
Open het batterijvak t aan de achterkant van de multimeetdetector.
Steek de 9 V-blokbatterij op de contactpunten. Let op de juiste polariteit
(„+“ op „+“ en „–“ op „–“).
Plaats de band voor het eruit halen van de batterij onder de 9 V-blokbatterij
en druk de batterij in het batterijvak t.
Let op!
Dat de kabels niet bekneld raken.
Dit leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
4.
Sluit het batterijvak t. De klep van het batterijvak moet er hoorbaar inklikken.
Meten van afstanden
1.
Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“. Het display 2 wordt
ingeschakeld.
Om te wisselen tussen de metrische en Anglo-Amerikaanse maateenheden, drukt
u op de toets MODE 4 en houdt u deze ingedrukt. Druk vervolgens op de toets
READ 6 en laat beide toetsen gelijktijdig weer los. Als u de toetsen loslaat,
verandert u de maateenheden.
Aanwijzing:
De meting begint bij het meetpunt 1!
Bevindt de meting zich buiten het meetbereik, verschijnt op het display „Err“
of een onlogisch getal. Het meet-bereik ligt tussen de 0,6 m en 16 m.
2.
3.
Houd het apparaat horizontaal voor de wand, waarvan u de afstand wilt
meten. De ultrasonische zender/ontvanger 0 moet in een rechte hoek naar
de wand wijzen. Gebruik hiervoor de waterpas: De luchtbel in de luchtbelwaterpas 8 moet tussen de markeringsstrepen staan (zie afb. 1).
Druk op de toets READ 6. Op het Display 2 verschijnt de gemeten afstand.
Als u de toets READ 6 ingedrukt houdt en het apparaat langzaam over het te meten oppervlak beweegt, meet het apparaat continu de afstanden. Deze worden op het display 2 weergegeven.
- 41 -
Let op de volgende afbeeldingen:
Afb. 1
Afb. 2
Des te verder u van de wand bent verwijderd des te groter is het oppervlak (a)
dat de multimeetdetector met behulp van de ultrasoontrilling mist (afb. 2).
Zorg er daarom voor dat de multimeetdetector altijd op een vlak oppervlak
in een rechte hoek wordt gericht (afb. 1 en 3). Let op dat er geen voorwerpen
in het meetbereik aanwezig zijn.
Fout!
Afb. 3
Tijdens de metingen brandt de displayverlichting. Drukt u binnen 15 seconden
geen toets in, gaat de verlichting weer uit. En drukt u binnen 30 seconden geen
toets in, dan gaat het display uit. Druk op de toets READ 6 om het display en de
verlichting weer te activeren.
Aanwijzing:
Als de batterijen te zwak zijn, ontstaan onnauwkeurige meetresultaten.
Is de batterij te zwak, verschijnt op het display het batterijsymbool.
- 42 -
Optellen van afstanden
U kunt de gemeten afstanden optellen:
1. Meet zoals beschreven de eerste afstand.
2. Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt „+“ en de gemeten
afstand wordt op de onderste regel weergegeven.
3. Meet de volgende afstand. De nieuwe gemeten afstand wordt op de
bovenste regel weergegeven.
4. Druk opnieuw op de toets +/= r. De nieuwe meetwaarde wordt opgeteld
bij de oude meetwaarde en op de onderste regel weergegeven.
5. Herhaal stap 2 t/m 4 om nog meer meetwaarden op te tellen.
6. Druk op de toets MODE 4, als u de optelmodus wilt verlaten.
Alle waarden worden gewist.
Meten van oppervlakten
1.
2.
3.
4.
Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“. Het display 2 wordt ingeschakeld.
Druk eenmaal op de toets MODE 4. Op het display 2 knippert de „L“
(length = lengte).
Druk op de toets READ 6, om de lengte te meten. Op de bovenste regel verschijnt de gemeten lengte en de „W“ (width = breedte) begint te knipperen.
Druk op de toets READ 6, om de breedte te meten. Op de bovenste regel
verschijnt de gemeten breedte en op de onderste regel wordt het resultaat
weergegeven van de oppervlakteberekening.
Optellen van oppervlakten
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Meet een oppervlak, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“.
Druk op de toets M 7. Op het display 2 verschijnt „M+“. Het gemeten
oppervlak is opgeslagen.
Druk op de toets MODE 4. Het apparaat is nu gereed voor de tweede meting.
Meet het volgende oppervlak.
Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt een „+“.
Druk op de toets RM w. Op de onderste regel wordt het resultaat
weergegeven van de eerste meting.
Druk op de toets +/= r. De beide metingen worden opgeteld en het
resultaat wordt op de onderste regel weergegeven.
Herhaal stap 2 t/m 7 om nog meer meetwaarden op te tellen.
Druk op de toets MODE 4, als u de optelmodus wilt verlaten.
Alle waarden worden gewist.
- 43 -
Meten van volumen
1.
2.
3.
4.
5.
Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“.
Het display 2 wordt ingeschakeld.
Druk tweemaal op de toets MODE 4. Op het display 2 knippert de
„L“ (length = lengte).
Druk op de toets READ 6, om de lengte te meten. Op de bovenste regel verschijnt de gemeten lengte en de „W“ (width = breedte) begint te knipperen.
Druk op de toets READ 6, om de breedte te meten. Op de bovenste regel verschijnt de gemeten breedte en de „H“ (height = hoogte) begint te knipperen.
Druk op de toets READ 6, om de hoogte te meten. Op de bovenste regel
wordt de gemeten hoogte weergegeven. Op de onderste regel wordt het
resultaat weergegeven van de volumeberekening.
Optellen van volumen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Meet een volume, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van volumen“.
Druk op de toets M 7. Op het display 2 verschijnt „M+“. Het gemeten
volume is opgeslagen.
Druk op de toets MODE 4. Het apparaat is nu gereed voor de tweede
meting.
Meet het volgende volume.
Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt een „+“.
Druk op de toets RM w. Op de onderste regel wordt het resultaat
weergegeven van de eerste meting.
Druk op de toets +/= r. De beide metingen worden opgeteld en het
resultaat wordt op de onderste regel weergegeven.
Herhaal stap 2 t/m 7, om nog meer meetwaarden op te tellen.
Druk op de toets MODE 4, als u de optelmodus wilt verlaten.
Alle waarden worden gewist.
Opsporen van afgedekte objecten
Aanwijzingen:
• Test het apparaat voor gebruik en laat het apparaat bijvoorbeeld een
buis of stroomleiding opsporen waarvan u weet waar deze zich bevindt.
• Raadpleeg in geval van twijfel altijd een gekwalificeerde aannemer.
Let op!
Vindt het apparaat een wisselstroomvoerende leiding verschijnt op het
display
. Ga dan in ieder geval niet op deze plaats boren!
Gevaar voor een elektrische schok!
- 44 -
Het opsporen van afgedekte objecten verloopt in alle drie de modi (STUD = Hout,
AC WIRE = Stroomvoerende leidingen, METAL = Metaal) op dezelfde wijze.
1. Zet de functieschakelaar q op „DETECTOR“.
2. Zet de materiaalschakelaar 3 op STUD, AC WIRE of METAL.
3. Eerst moet u de meetdetector kalibreren. Plaats de detector vlak op de
wand, op de plek waar u naar afgedekte objecten wilt zoeken.
4. Druk op de toets PUSH z en houd deze ingedrukt tot het geluidssignaal
niet meer te horen is. Het apparaat heeft zich nu op de wanddikte ingesteld.
Houd de toets PUSH z nog ingedrukt.
5. Beweeg de meetdetector langzaam over de wand.
Als de pijlen op het display naar een punt bewegen, nadert u het
gezochte object. Zijn de pijlen compleet en krijgt u een aanhoudend
geluidssignaal te horen, markeert u deze positie (zie afb. 4).
Afb. 4
6.
Ga precies op dezelfde wijze te werk, maar nader nu het object van de
andere kant. Zodra u het geluids-signaal hoort, markeert u deze positie
(zie afb. 4).
Tussen deze posities bevindt zich het gezochte object.
- 45 -
Zoeken naar houten objecten
1.
2.
3.
Ga bij het zoeken naar houten objecten op de manier te werk die
beschreven is in het hoofdstuk „Opsporen van afgedekte objecten“.
Als de multimeetdetector een object heeft gevonden, dient u deze positie
te markeren. Om er zeker van te zijn dat het object van hout is, zet u de
materiaalschakelaar 3 op METAL.
Zoek nu op dezelfde plaats naar metaal. Vindt de multimeetdetector niets,
dan is het object van hout. Vindt de multimeetdetector wel nog wat, dan is
het object van metaal.
Zoek in dit geval in de modus „STUD“ op een andere plaats en herhaal stap
1 t/m 3.
Lasermarkering
Het apparaat bevat een Klasse II laser. Richt de laser niet op personen
of dieren. Kijk niet in de laser. De laser kan oogschade veroorzaken.
U kunt de lasermarkering gebruiken om bijvoorbeeld schilderijen, kasten,
enz. verticaal resp. horizontaal uit te lijnen.
1.
Zet de functieschakelaar q op „LASER“.
Er wordt een laserlijn geprojecteerd.
Horizontale laserlijn
Let op!
Ga voorzichtig met de klemnaalden om.
Deze zijn zeer spits en kunnen tot verwondingen leiden.
1.
2.
Houd de meetdetector horizontaal tegen de wand en lijn deze met
behulp van de luchtbelwaterpas 8 uit. De luchtbel moet tussen de
beide markeringen staan.
Schuif de beide toetsen van de klemnaalden (5 + e) stevig naar onder.
De naalden boren zich in de wand, zodat de meetdetector niet omlaag
kan vallen. De laser zet een horizontale lijn uit op de wand.
Aanwijzing:
De klemnaalden werken niet op stenen en metalen wanden.
De wanden moeten een zacht oppervlak hebben.
- 46 -
Verticale laserlijn
1.
2.
Bevestig een draad aan het oog boven het meetpunt 1.
Hang de meetdetector aan de wand op de plaats waar u de verticale lijn
wilt projecteren. De meet-detector hangt zoals een paslood verticaal naar
onder. De laser zet een verticale lijn uit op de wand.
Batterij-indicator
Op het display 2 verschijnt het batterijsymbool, als de batterij zwak wordt.
Vervang zo snel mogelijk de batterij (zie hoofdstuk „Batterijen plaatsen“).
Anders zijn de meetresultaten niet correct.
Opbergen en reinigen
• Berg het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen uit het batterijvak.
• Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
• Gebruik geen chemische of schurende schoonmaakmiddelen.
U kunt hierdoor de behuizing van het apparaat beschadigen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil.
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in overeenstemming met de
bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 47 -
IB_KH3236_BK49999_LB1new
13.04.2010
Importeur/Service
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
TEL.: +49 (0) 2327 30180
www.kompernass.com
- 48 -
10:30 Uhr
Seite 48