Documenttranscriptie
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS
2
KH 2934
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS
Mode d'emploi
ULTRASONE AFSTANDMETER
Gebruiksaanwijzing
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2934-09/09-V2
KH 2934
1
2
0
9
3
4
5
6
8
7
SOMMAIRE
PAGE
Usage conforme
2
Consignes de sécurité
2
Caractéristiques techniques
2
Accessoires fournis
2
Déballage
3
Description de l'appareil
3
Mise en place de la pile
3
Mesure de distances
3
Totalisation des distances
5
Mesure de surfaces
5
Totalisation des surfaces
5
Mesure de volumes
5
Totalisation des volumes
6
Etat de charge de la pile
6
Coupure automatique
6
Rangement et nettoyage
6
Mise au rebut
6
Importateur / service après-vente
6
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour
une utilisation ultérieure. Si vous remettez l'appareil à des tiers, fournissez-leur également les
instructions d'utilisation.
-1-
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS KH 2934
Usage conforme
Le télémètre est conçu pour la mesure de distances, ainsi que pour le calcul de surfaces et de
volumes dans des espaces intérieurs. Cet appareil est exclusivement conçu pour un usage privé.
Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles.
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• N'utilisez pas l'appareil dans des endroits exposés à un risque d'incendie ou d'explosion,
par ex. à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances
les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés
au préalable par les personnes chargées de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages par manipulation sur
l'appareil et en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Mise en garde contre les dégâts sur l'appareil !
• N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé.
Quelques conseils concernant les piles
Risque d'explosion
Ne pas jeter de pile dans un feu. Ne rechargez pas les piles.
• N'ouvrez jamais les piles et n'essayez jamais de les souder. Ne court-circuitez jamais les
piles. Risque d'explosion et de blessures !
• En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, retirez la pile, pour éviter tout écoulement
d'acide de pile.
• En cas de fuite de pile, mettez des gants de protection, pour éviter tout risque de brûlure.
• Nettoyez le compartiment à piles et les contacts des piles avec un chiffon propre.
• Remplacez toujours la pile par une autre du même type.
• Laissez les piles hors de portée des enfants. Il y a un risque de manipulation dangereuse,
d'ingestion d'une pile par l'enfant, etc. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
Unités de mesure :
Température de service :
pile monobloc 9V, 6F22, 6LR61
0,5 - 12 m
+/- 0,5 %
mètres, yards, pieds et pouces
10° - 50°C
Accessoires fournis
• Télémètre à ultrasons
• Pile monobloc 9 V
• Mode d'emploi
-2-
Déballage
Sortez le télémètre de son emballage. Enlevez toutes les sécurités de transport et tout le
matériel d'emballage. Enlevez la feuille de protection de l'écran 2.
Description de l'appareil
1 Emetteur/récepteur à ultrasons
2 Ecran
3 Touche +/=
4 Touche READ
5 Touche CLEAR
6 Niveau à bulle d'air
7 Point de mesure
8 Compartiment à piles
9 Touche UNITS
0 Touche Surface/volume
Mise en place de la pile
1. Ouvrez le compartiment à piles 8 au dos du télémètre.
2. Raccordez la pile monobloc 9 V avec les contacts. Veillez à respecter la bonne polarité.
3. Insérez la pile monobloc 9V dans le compartiment à piles 8.
Attention :
Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés. Ceci entraîne des dommages irréparables sur
l'appareil.
4. Refermez le compartiment à piles 8. Le couvercle du compartiment à piles doit s'encliqueter de manière audible.
Mesure de distances
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche READ 4.
2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche Surface/volume 0, jusqu'à ce que
L
l'écran 2 affiche
(mesure de la distance).
3. Pour passer entre les unités de mesure métriques (mètre m) et anglo-saxones (Feet‘/Inch’’
ou yards), appuyez sur la touche UNITS 9.
4. Tenez l'appareil à l'horizontale devant le mur dont vous voulez mesurer la distance par
rapport à vous. L'émetteur / le récepteur d'ultrasons 1 doit être orienté à angle droit vers
le mur. Pour ce faire, utilisez le niveau à bulle 6 : La bulle dans le niveau à bulle 6 doit se
situer entre les marques (voir Fig.1, page suivante).
5. Appuyez brièvement sur la touche READ 4. Un signal acoustique retentit.
Maintenez l'appareil en position jusqu'à ce que la distance mesurée s'affiche sur l'écran 2.
Remarque :
La mesure commence au point de mesure 7! Si la mesure se trouve hors de la plage de mesure,
vous voyez apparaître sur l'écran „Err“ ou un chiffre non logique. La plage de mesure se situe
entre 0,5 m (env. 1,6´) et 12 m (env. 39´).
-3-
Tenez compte des illustrations suivantes :
MIN. 0,5 m
MAX. 12 m
Fig .1
5m
a = ca. 1,5 m
12 m
a = ca. 3,6 m
Fig. 2
Plus vous êtes éloigné du mur, plus grande sera la surface (a) que le télémètre mesure à l'aide des
ultrasons (Fig. 2). Veillez par conséquent à ce que le télémètre se trouve toujours sur une surface
plane et soit orienté à angle droit (Fig. 1 et 3). Assurez-vous également qu'il n'y ait aucun objet
dans l'espace de la zone de mesure.
Orientations incorrectes !
Fig. 3
Remarque
Vous obtenez des résultats de mesure imprécis si les piles ne sont pas suffisamment chargées.
Si la pile est trop faible, vous voyez apparaître le symbole "pile" sur l'écran .
-4-
Totalisation des distances
1. Mesurez une distance, comme décrit au chapitre "Mesure de distances".
2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche Surface/volume 0, jusqu'à ce que
L
l'écran 2 affiche
(mesure de la distance).
3. Appuyez sur la touche READ 4, pour procéder à une mesure de distance.
4. Appuyez sur la touche +/= 3. „+“ s'affiche sur l'écran.
5. Mesurez la prochaine distance. La distance que vous venez de mesurer s'affiche dans la
deuxième ligne.
6. Appuyez à nouveau sur la touche +/= 3. La somme des distances s'affiche en bas de
l'écran 2.
7. Procédez à d'autres mesures et totalisations de cette manière.
8. Si vous souhaitez effacer les distances mesurées, appuyez sur la touche CLEAR 5.
Toutes les valeurs sont alors effacées.
Mesure de surfaces
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche READ 4.
2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche Surface/volume 0, jusqu'à ce que
l'écran 2 affiche
(mesure de la distance). La lettre "L" pour la première partie de
la mesure clignote.
3. Appuyez sur la touche READ 4, pour mesurer la longueur. La lettre "W" pour la deuxième
partie de mesure clignote.
4. Appuyez sur la touche READ 4, pour mesurer la largeur. La surface en mètres carré (m2) en
tant que produit des deux distances s'affiche en bas de l'écran 2.
L
W
Totalisation des surfaces
1.
2.
3.
4.
Mesurez une surface, comme décrit au chapitre „Mesure de surfaces“.
Appuyez sur la touche +/= 3. L'écran 2 affiche un "+".
Mesurez la surface suivante.
Appuyez à nouveau sur la touche +/= 3. La somme des surfaces s'affiche en bas de
l'écran 2.
5. Procédez à d'autres mesures et additions de cette manière.
6. Si vous souhaitez effacer la valeur que vous avez mesurée en dernier, appuyez sur la touche
CLEAR 5. Seule la dernière valeur mesurée est effacée.
Mesure de volumes
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche READ 4.
2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche Surface 0, jusqu'à ce que l'écran 2
affiche
(mesure du volume). La lettre "L" pour la première partie de la mesure clignote.
3. Appuyez sur la touche READ 4, pour mesurer la longueur. La lettre "W" pour la deuxième
partie de la mesure clignote.
4. Appuyez sur la touche READ 4, pour mesurer la largeur. La lettre "H" pour la troisième
partie de la mesure clig-note.
5. Appuyez sur la touche READ 4, pour mesurer la hauteur. Le volume en mètres cube (m3) en
tant que produit des trois distances s'affiche en bas de l'écran 2.
L
H
W
-5-
Totalisation des volumes
1.
2.
3.
4.
Mesurez un volume comme décrit au chapitre „Mesure de volumes“.
Appuyez sur la touche +/= 3. „+“ s'affiche sur l'écran.
Mesurez le volume suivant.
Appuyez à nouveau sur la touche +/= 3. La somme des volumes s'affiche en bas de
l'écran 2.
5. Procédez à d'autres mesures et totalisations de cette manière.
6. Si vous souhaitez effacer la valeur que vous avez mesuré en dernier, appuyez sur la touche
CLEAR 5. Seule la dernière valeur mesurée est effacée.
Etat de charge de la pile
Sur l'écran 2 apparaît le symbole d'une pile lorsque cette pile est trop faible. Remplacez-la
plus vite possible (voir le chapitre "Installation de la pile").
Sinon vous obtiendrez des résultats de mesure erronés.
Coupure automatique
S'il n'est appuyé sur aucune touche pendant env. 30 secondes, l'appareil s'éteint
automatiquement.
Rangement et nettoyage
• Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Si vous ne vous servez pas de l'appareil pendant une période prolongée, sortez sa pile
du compartiment à pile.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec et doux.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. Car vous risquez d'endommager le boîtier.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de
recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisme de recyclage.
Mise au rebut des piles/batteries
Les piles/batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles/batteries à un point de collecte de sa commune / son quartier ou dans le commerce.
Cette obligation vise à permettre la mise au rebut des piles/ piles/batteries dans le respect de
l'environnement. Ne rejetez que des piles/batteries à l'état déchargé.
Veillez à assurer une élimination écologique des matériaux d'emballage.
Importateur / service après-vente
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
-6-
INHOUDSOPGAVE
PAGINA
Gebruik volgens de bestemming
8
Veiligheidsvoorschriften
8
Technische gegevens
8
Inhoud van de verpakking
8
Uitpakken
9
Apparaatbeschrijving
9
Batterij plaatsen
9
Meten van afstanden
9
Optellen van afstanden
11
Meten van vlakken
11
Optellen van vlakken
11
Meten van volume
11
Optellen van volumes
12
Batterij-indicator
12
Automatische uitschakeling
12
Opbergen en reinigen
12
Milieurichtlijnen
12
Importeur/service
12
Lees de gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar de gebruiksaanwijzing om in de toekomst na te lezen. Als u het apparaat van de hand doet,
geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
-7-
ULTRASONE AFSTANDMETER KH 2934
Gebruik volgens de bestemming
De afstandsmeter is ontworpen voor het meten van afstanden, evenals voor het berekenen van
vlakken en volumes in binnenruimtes. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privédoeleinden.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Veiligheidsvoorschriften
Letselgevaar!
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen, waar sprake is van brandgevaar of explosiegevaar,
bijv. nabij brandbare vloeistoffen of gassen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Er wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard voor beschadigingen aan het apparaat
door manipulatie, evenals bij het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing voor schade aan het apparaat!
• Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige of
natte omgeving.
Omgang met batterijen
E xplosiegevaar!
Gooi geen batterijen in het vuur. Laad batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen of lassen. De batterijen nooit
kortsluiten. Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar!
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij anders kan er
batterijzuur lekken.
• Als de batterij lekt, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken om gevaar door bijtend
zuur te vermijden.
• Reinig het batterijvak en de contacten van de batterijen met een droge doek.
• Vervang de batterij altijd door hetzelfde type batterij.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen. Kinderen kunnen batterijen in de mond
stoppen en inslikken. Mocht een batterij zijn ingeslikt, ga dan meteen naar een dokter.
Technische gegevens
Voeding:
Meetbereik :
Meetnauwkeurigheid :
Meeteenheden:
Bedrijfstemperatuur:
9V-blokbatterij, 6F22, 6LR61
0,5 - 12 m
+/- 0,5 %
meter, yards, voet, en inch
10° - 50°C
Inhoud van de verpakking
• Ultrasone afstandsmeter
• 9V blokbatterij
• Gebruiksaanwijzing
-8-
Uitpakken
Haal de afstandsmeter uit de verpakking. Verwijder alle transportbeveiligingen en verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie van het display 2.
Apparaatbeschrijving
1 Ultrasoonzender/-ontvanger
2 Display
3 Toets +/=
4 Toets READ
5 Toets CLEAR
6 Libelle
7 Meetpunt
8 Batterijvak
9 Toets UNITS
0 Toets Vlak/Volume
Batterij plaatsen
1. Open het batterijvak 8 aan de achterkant van de afstandsmeter.
2. Steek de 9V-blokbatterij op de contactpunten. Let op de juiste polariteit
("+"op "+" en "-" op "-").
3. Plaats de 9V-blokbatterij in het batterijvak 8.
Let op:
zorg dat de kabels niet bekneld raken. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
4. Sluit het batterijvak 8. Het deksel van het batterijvak moet hoorbaar vastklikken.
Meten van afstanden
1. Zet het apparaat aan, door op de toets READ 4 te drukken.
2. Druk in voorkomend geval meerdere keren op de toets Vlak/Volume 0, totdat op het
L
display 2 de melding
(afstandsmeting) verschijnt.
3. Om te wisselen tussen de metrische (meter M) en angloamerikaanse (feet'/inch"’, of yards)
maateenheden, drukt u op de toets UNITS 9.
4. Houd het apparaat horizontaal voor de wand, waarvan u de afstand wilt meten. De ultrasoonzender/ontvanger 1 moet in een rechte hoek naar de wand wijzen. Gebruik hiervoor de
libelle 6: De luchtbel in de libelle 6 moet tussen de markeringsstreepjes staan (zie afb.1,
volgende pagina).
5. Druk kort op de toets READ 4. Er klinkt een akoestisch signaal. Houd het apparaat zo
lang in positie, totdat de gemeten afstand op het display 2 verschijnt.
OPMERKING:
De meting begint bij het meetpunt 7! Bevindt de meting zich buiten het meetbereik, verschijnt op het
display "Err" of een onlogische getal. Het meetbereik ligt tussen 0,5 m (ca. 1,6´) en 12 m (ca. 39´).
-9-
Let op de volgende afbeeldingen:
MIN. 0,5 m
MAX. 12 m
Afb.1
5m
a = ca. 1,5 m
12 m
a = ca. 3,6 m
Afb. 2
Hoe verder u van de wand af staat, des te breder het vlak (a) dat de afstandsmeter door middel
van ultrasoongeluid meet (afb.2). Let er daarom op, dat de afstandsmeter altijd op een horizontaal
vlak in een rechte hoek is gericht (afb. 1 en 3).
Let op dat er geen voorwerpen in het meetbereik aanwezig zijn.
Fout!
Afb. 3
Opmerking
Als de batterij te zwak is, ontstaan onnauwkeurige meetresultaten. Is de batterij te zwak,
dan verschijnt op het display het batterijsymbool.
- 10 -
Optellen van afstanden
1. Meet een afstand, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van afstanden“.
2. Druk in voorkomend geval meerdere keren op de toets Vlak/Volume 0, totdat op het display
L
2 de melding
(afstandsmeting) verschijnt.
3. Druk op de toets READ 4, om een afstandsmeting uit te voeren.
4. Druk op de toets +/= 3. Op het display verschijnt een „+“.
5. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand wordt in de tweede regel
weergegeven.
6. Druk opnieuw op de toets +/= 3. De som van de afstanden wordt onder in het display
2 weergegeven.
7. Voer op deze wijze verdere metingen en optellingen uit.
8. Als u de gemeten afstanden wilt wissen, drukt u op de toets CLEAR 5. Alle waarden
worden gewist.
Meten van vlakken
1. Zet het apparaat aan, door op de toets READ 4 te drukken.
2. Druk in voorkomend geval meerdere keren op de toets Vlak/Volume 0, totdat op het
display 2 de melding
(oppervlaktemeting) verschijnt. De letter “L” voor het
eerste deel de meting knippert.
3. Druk op de toets READ 4 om de lengte te meten.
De letter “W” voor het tweede deel van de meting knippert.
4. Druk op de toets READ 4, om de breedte te meten. Het vlak in vierkante meters (m2) als
product van beide afstanden wordt onder in het display 2 weergegeven.
L
W
Optellen van vlakken
1.
2.
3.
4.
Meet een vlak, zoals beschreven in het hoofdstuk "Meten van vlakken".
Druk op de toets +/= 3. Op het display 2 verschijnt een „+“.
Meet het volgende vlak.
Druk opnieuw op de toets +/= 3. De som van de vlakken wordt onder in het display
2 weergegeven.
5. Voer op deze wijze verdere metingen en optellingen uit.
6. Als u de laatst gemeten waarde wilt wissen, drukt u op de toets CLEAR 5.
Alleen de laatst gemeten waarde wordt gewist.
Meten van volume
1. Zet het apparaat aan, door op de toets READ 4 te drukken.
2. Druk in voorkomend geval meerdere keren op de toets Vlak/Volume 0, totdat op het
display 2 de melding
(volumemeting) verschijnt. De letter “L” voor het eerste deel
de meting knippert.
3. Druk op de toets READ 4 om de lengte te meten. De letter “W” voor het tweede deel van de
meting knippert.
4. Druk op de toets READ 4 om de breedte te meten. De letter “H” voor het derde deel van de
meting verschijnt.
5. Druk op de toets READ 4, om de hoogte te meten. Het volume in kubieke meters (m3) als
product van de drie afstanden wordt onder in het display 2 weergegeven.
L
H
W
- 11 -
Optellen van volumes
1.
2.
3.
4.
Meet een volume, zoals beschreven in het hoofdstuk "Meten van volume".
Druk op de toets +/= 3. Op het display verschijnt een „+“.
Meet het volgende volume.
Druk opnieuw op de toets +/= 3. De som van de volumes wordt onder in het display 2
weergegeven.
5. Voer op deze wijze verdere metingen en optellingen uit.
6. Als u de laatst gemeten waarde wilt wissen, drukt u op de toets CLEAR 5.
Alleen de laatst gemeten waarde wordt gewist.
Batterij-indicator
Op het display 2 verschijnt het batterijsymbool, als de batterij zwak wordt. Vervang de batterij
zo snel mogelijk (zie hoofdstuk "Batterij plaatsen"). Anders zijn de meetresultaten niet correct.
Automatische uitschakeling
Als er ca. 30 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, schakelt het apparaat zichzelf
automatisch uit.
Opbergen en reinigen
•
•
•
•
Berg het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, haal dan de batterij uit het batterijvak.
Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
Gebruik geen chemische of schurende schoonmaakmiddelen. U kunt hierdoor de behuizing
van het apparaat beschadigen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op
met uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Elke consument is
wettelijk verplicht batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn gemeente/stadsdeel of in de handel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een
manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluiten in ontladen toestand in.
Zorg voor een milieuvriendelijk afvoeren van alle verpakkingsmaterialen.
Importeur/service
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, DUITSLAND
www.kompernass.com
- 12 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITTE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
14
Sicherheitshinweise
14
Technische Daten
14
Lieferumfang
14
Auspacken
15
Gerätebeschreibung
15
Batterie einlegen
15
Messen von Entfernungen
15
Addieren von Entfernungen
17
Messen von Flächen
17
Addieren von Flächen
17
Messen von Volumen
17
Addieren von Volumina
18
Batterieanzeige
18
Automatische Abschaltung
18
Aufbewahrung und Reinigung
18
Entsorgen
18
Importeur/Service
18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch
die Anleitung aus.
- 13 -
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER KH 2934
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Entfernungsmesser ist zum Messen von Entfernungen, sowie zum Berechnen von Flächen
und Volumina in Innenräumen konzipiert. Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt.
Gebrauchen Sie es nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht,
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Für Schäden durch Manipulation am Gerät sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise
wird keine Haftung übernommen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Umgang mit Batterien
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie Batterien nie. Schließen Sie
Batterien niemals kurz. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie, ansonsten
kann Batteriesäure auslaufen.
• Bei ausgelaufener Batterie, ziehen Sie Schutzhandschuhe an, um Gefahr durch Verätzung
zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
• Ersetzen Sie stets die Batterie durch denselben Typ.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in
den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
Maßeinheiten:
Betriebstemperatur:
9V-Blockbatterie, 6F22, 6LR61
0,5 - 12 m
+/- 0,5 %
Meter, Yards, Fuß und Zoll
10° - 50°C
Lieferumfang
• Ultraschall-Entfernungsmesser
• 9V-Blockbatterie
• Bedienungsanleitung
- 14 -
Auspacken
Entnehmen Sie den Entfernungsmesser aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display 2.
Gerätebeschreibung
1 Ultraschallsender/-empfänger
2 Display
3 Taste +/=
4 Taste READ
5 Taste CLEAR
6 Libelle
7 Messpunkt
8 Batteriefach
9 Taste UNITS
0 Taste Fläche/Volumen
Batterie einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach 8 auf der Rückseite des Entfernungsmessers.
2. Stecken Sie die 9V-Blockbatterie auf die Kontakte. Achten Sie auf die richtige Polung.
3. Legen Sie die 9V-Blockbatterie in das Batteriefach 8.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Das führt zu irreparablen Schäden
am Gerät.
4. Schließen Sie das Batteriefach 8. Der Batteriefach-deckel muss hörbar einrasten.
Messen von Entfernungen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste READ 4 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste Fläche/Volumen 0, bis im Display 2 die Anzeige
L
(Entfernungsmessung) erscheint.
3. Um zwischen den metrischen (Meter m) und
angloamerikanischen (Feet‘/Inch’’ oder Yards) Maßeinheiten zu wechseln, drücken Sie die
Taste UNITS 9.
4. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen.
Der Ultraschallsender/-empfänger 1 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen.
Benutzen Sie hierfür die Libelle 6: Die Blase in der Libelle 6 muss zwischen den
Markierungsstrichen stehen (siehe Abb.1, folgende Seite).
5. Drücken Sie kurz die Taste READ 4. Es ertönt ein akustisches Signal. Halten Sie das
Gerät solange in Position, bis die gemessene Entfernung im Display 2 erscheint
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 7! Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches,
erscheint im Display „Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,5 m
(ca. 1,6´) und 12 m (ca. 39´).
- 15 -
Beachten Sie folgende Abbildungen:
MIN. 0,5 m
MAX. 12 m
Abb.1
5m
a = ca. 1,5 m
12 m
a = ca. 3,6 m
Abb.2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a) die der Entfernungsmesser
mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Entfernungsmesser immer auf eine
ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb. 1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine
Gegenstände im Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
Hinweis
Ungenaue Messergebnisse entstehen durch zu schwache Batterien. Ist die Batterie zu schwach,
erscheint das Batterie-Symbol auf dem Display.
- 16 -
Addieren von Entfernungen
1. Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste Fläche/Volumen 0, bis im Display 2 die Anzeige
L
(Entfernungsmessung) erscheint.
3. Drücken Sie die Taste READ 4, um eine Entfernungsmessung durchzuführen.
4. Drücken Sie die Taste +/= 3. Im Display erscheint ein „+“.
5. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung wird in der zweiten
Zeile angezeigt.
6. Drücken Sie erneut die Taste +/= 3. Die Summe der Entfernungen wird unten im Display
2 angezeigt.
7. Führen Sie auf diese Weise weitere Messungen und Additionen durch.
8. Wenn Sie die gemessenen Entfernungen löschen wollen, drücken Sie die Taste CLEAR 5.
Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste READ 4 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste Fläche/Volumen 0, bis im Display 2 die Anzeige
(Flächenmessung) erscheint. Der Buchstabe “L” für den ersten Teil der Messung blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ 4, um die Länge zu messen. Der Buchstabe “W” für den
zweiten Teil der Messung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ 4, um die Breite zu messen. Die Fläche in Quadratmeter (m2)
als Produkt beider Entfernungen wird unten im Display 2 angezeigt.
L
W
Addieren von Flächen
1.
2.
3.
4.
Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben.
Drücken Sie die Taste +/= 3. Im Display 2 erscheint ein „+“.
Messen Sie die nächste Fläche.
Drücken Sie erneut die Taste +/= 3. Die Summe der Flächen wird unten im Display 2
angezeigt.
5. Führen Sie auf diese Weise weitere Messungen und Additionen durch.
6. Wenn Sie den zuletzt gemessenen Wert löschen wollen, drücken Sie die Taste CLEAR 5.
Nur der zuletzt gemessene Wert wird gelöscht.
Messen von Volumen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste READ 4 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste Fläche/Volumen 0, bis im Display 2 die Anzeige
(Volumenmessung) erscheint. Der Buchstabe “L” für den ersten Teil der Messung
blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ 4, um die Länge zu messen. Der Buchstabe “W” für den
zweiten Teil der Messung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ 4, um die Breite zu messen. Der Buchstabe “H” für den dritten
Teil der Messung blinkt.
5. Drücken Sie die Taste READ 4, um die Höhe zu messen. Das Volumen in Kubikmeter (m3)
als Produkt der drei Entfernungen wird unten im Display 2 angezeigt.
L
H
W
- 17 -
IB_KH2934_BN37908_LB2.qxd
15.10.2009
16:16 Uhr
Seite 18
Addieren von Volumina
1.
2.
3.
4.
Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben.
Drücken Sie die Taste +/= 3. Im Display erscheint ein „+“.
Messen Sie das nächste Volumen.
Drücken Sie erneut die Taste +/= 3. Die Summe der Volumina wird unten im Display 2
angezeigt.
5. Führen Sie auf diese Weise weitere Messungen und Additionen durch.
6. Wenn Sie den letzten gemessenen Wert löschen
wollen, drücken Sie die Taste CLEAR 5. Nur der zuletzt gemessene Wert wird gelöscht.
Batterieanzeige
Im Display 2 erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird. Ersetzen Sie
schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen).
Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Automatische Abschaltung
Wird ca. 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Aufbewahrung und Reinigung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
• Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmittel. Sie können das Gehäuse
beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder
im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur/Service
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 18 -