Auriol 283582 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 114324IAN 283582
FUNK-WETTERSTA TION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RADIOGRAFISCH WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
RÁDIOVÁ
METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
STATION MÉTÉO RADIO-PILOTÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
W
EATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIO-PILOTÉE
ESTAÇÃO
METEOROLÓGICA SEM FIOS
Instruções de utilização e de segurança
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 32
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 57
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 84
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 111
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 136
PT Instruções de utilização e de segurança Página 163
A
1 2
7 8 9 10
6
5
15 14 13 3 4
1 32
7
15 14 13
12
6
5
8 9 10
4
HG02832A /
HG02832B
HG02832C /
HG02832D
31
12
11
31
11
20
B
26 1918
20
17
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme..............................Seite 6
Einleitung .............................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................Seite 7
Technische Daten................................................................................Seite 8
Lieferumfang .......................................................................................Seite 9
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........................................Seite 10
Inbetriebnahme ................................................................................Seite 11
Produkte aufstellen .............................................................................Seite 12
Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln .......................Seite 12
Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln ......................Seite 12
Das DCF-Signal (Uhrzeitsender) ........................................................Seite 14
Anzeigen im Basismodus ..............................................................Seite 15
Das Uhrzeitfeld ...................................................................................Seite 15
Das Luftdruckfeld ................................................................................Seite 16
Das Temperaturfeld innen ..................................................................Seite 17
Das Temperaturfeld außen ................................................................Seite 19
Einstellungen ......................................................................................Seite 20
Grundeinstellungen ............................................................................Seite 21
Temperatur-Alarm ...............................................................................Seite 23
Temperatur-Alarm einstellen ...............................................................Seite 23
Weckalarm .........................................................................................Seite 24
Gespeicherte Daten abrufen .............................................................Seite 26
Signalempfang manuell aktivieren ..........................................Seite 27
DCF-Signalempfang aktivieren ..........................................................Seite 27
Signalempfang des Außenfühlers aktivieren ....................................Seite 27
Hintergrundbeleuchtung .....................................................................Seite 27
Reset-Funktion .....................................................................................Seite 28
Fehler beheben..................................................................................Seite 28
Reinigung und Pflege .....................................................................Seite 29
Entsorgung ..........................................................................................Seite 29
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung ................................Seite 30
Garantie ...............................................................................................Seite 30
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom Funkgesteuert
Wechselstrom Spritzwassergeschützt
Schutzklasse II mit Sicherung
Funk-Wetterstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Hauptstation zeigt die Innen- und Außentemperatur, die Luftfeu
chte
für innen und außen sowie den Luftdruck. Sie verfügt über eine funk-
gestützte Zeitanzeige sowie einige Alarmfunktionen. Basierend auf
den gesammelten Daten errechnet sie die wahrscheinliche Wetterent-
wicklung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Hauptstation
1
Display
2
SNOOZE- / LIGHT-Feld
3
Tastenfeld
4
Aufhängeöse der
Hauptstation
5
Batteriefachdeckel
6
Ständer
7
SET- / HISTORY-Taste
8
UP-Taste
9
DOWN- / -Taste
10
ALARM- / SET-Taste
11
Reset-Taste
12
°C / °F-Taste
13
MEM-Taste
14
ALERT-Taste
15
CH-Taste
16
Batteriefach
Außenfühler
17
Signal-LED
18
Batteriefachdeckel
19
Aufhängeöse des
Außenfühlers
20
Ständer des Außenfühlers
21
Batteriefach des Außenfühlers
Display
22
Temperaturfeld innen
23
Temperaturfeld außen
24
Uhrzeitfeld
25
Luftdruckfeld
26
Sensordisplay außen
Außenfühler-Tasten neben
dem Batteriefach
27
°C / °F-Taste
28
TX-Taste (Kanal-Reset-Taste)
29
Kanal-Wahlschalter
Stromversorgung
30
Netzteil
31
Netzteilbuchse
8 DE/AT/CH
Technische Daten
Hauptstation:
Messbereich der Temperatur: 0 °C bis 50 °C
32 °F bis 122 °F
Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 %
Funkuhr: DCF77
Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(Größe AA)
Messbereich des Luftdrucks: 850 hPa bis 1050 hPa
25,1 inHg bis 31,1 inHg
Frequenzband: 77,5 kHz, 433,050 MHz bis
434,790 MHz
Netzteil:
Eingang: 230–240 V
~
50 Hz, 50 mA
Ausgang: 5 V
, 150 mA
Modell: 6305-EU-A für HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B für HG02832A,
HG02832C
Schutzklasse:
TÜV SÜD / GS-geprüft.
Außenfühler:
Messbereich der Temperatur: -20 °C bis +50 °C
-4,0 °F bis + 122 °F
Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 %
Reichweite der Funkübertragung: max. 100 m (freies Feld)
Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(Größe AA)
Schutzklasse: IPX4
9 DE/AT/CH
Frequenzband: 433,050 MHz bis 434,790 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung: 433,92 MHz, -10,77 dBm
Lieferumfang
1 Hauptstation
1 Außenfühler
4 Batterien, Typ LR06, 1,5 V
1 Netzteil
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Setzen Sie die Hauptstation keiner Feuchtigkeit und keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus.
10 DE/AT/CH
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die vorhandene
Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des Netzteils
übereinstimmt (230–240 V∼, 50 Hz).
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Produkt
und das Netzteil sowie die Kabelverbindung unbeschädigt sind!
Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt niemals in Betrieb!
Der Stecker des Produkts muss in eine leicht zugängliche Steckdose
gesteckt werden, damit das Produkt im Notfall leicht vom Stromnetz
getrennt werden kann.
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet
werden können. Die LEDs können nicht ausgetauscht werden.
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb am mitgelieferten Netz-
teil (6305-EU-A für HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B für
HG02832A, HG02832C) geeignet.
Zum vollständigen Ausschalten des Produkts entfernen Sie das
Netzteil aus der Steckdose.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien /
Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
11 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen
sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor
dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem
Produkt.
Inbetriebnahme
Hinweis: Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann
erst in die Hauptstation.
12 DE/AT/CH
Produkte aufstellen
ACHTUNG: Nehmen Sie zuerst den Außenfühler und erst dann die
Hauptstation in Betrieb.
Setzen Sie den Außenfühler und auch die Hauptstation nach
Möglichkeit keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Stellen Sie die
Hauptstation auf eine ebene, horizontale Fläche oder hängen Sie
sie an die Wand.
Sie können die Hauptstation an der Öse
4
aufhängen oder den
Ständer
6
ausklappen, um die Hauptstation auf einem ebenen,
geraden Untergrund aufzustellen.
Außenfühler in Betrieb nehmen /
Batterien wechseln
Öffnen Sie auf der Rückseite des Außenfühlers das Batteriefach
21
,
indem Sie den Batteriefachdeckel
18
in Pfeilrichtung schieben.
Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien.
Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach
21
.
Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batteriefach
dargestellt.
Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder.
Die Signal-LED
17
auf der Vorderseite des Außenfühlers leuchtet
kurz auf. Die Signal-LED leuchtet im Folgenden etwa zweimal pro
Minute auf und signalisiert so eine Funkübertragung.
Hauptstation in Betrieb nehmen /
Batterien wechseln
Öffnen Sie auf der Rückseite der Hauptstation den Batteriefach-
deckel
5
, indem Sie die Lasche am unteren Ende des Batteriefachs
nach oben ziehen.
13 DE/AT/CH
Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien.
Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach
16
.
Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batterie-
fach dargestellt.
Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder.
Das Display
1
leuchtet kurz auf und führt einen kurzen Check
aller Anzeigeelemente durch.
Entnehmen Sie alternativ die Batterien aus dem Batteriefach.
Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils
30
in die
Netzteilbuchse
31
der Basisstation und schließen Sie das Netz-
kabel an eine leicht zu erreichende Steckdose an. Das Display wird
nun permanent beleuchtet und prüft kurz alle Anzeige-Elemente.
Im Temperaturfeld außen
23
wird das Empfangssymbol
animiert
und zeigt an, dass die Hauptstation das Signal des Außenfühlers
sucht.
Sollte nach 3 Minuten noch keine Außentemperatur angezeigt
werden, stoppt die Hauptstation ihre Empfangsversuche. Die Ani-
mation des Empfangssymbols erlischt und das Temperaturfeld
außen zeigt --._ °C und --._ % an. Wahrscheinlich kann aufgrund
von baulichen Gegebenheiten, Stahlbetonwänden, zu massivem
Mauerwerk oder aufgrund einer zu großen Entfernung kein Signal
empfangen werden. Nach einer besseren Positionierung des Au
ßen-
fühlers müssen Sie den Empfang erneut starten.
Halten Sie hierzu die CH-Taste
15
auf der Rückseite der Haupt-
station für 3 Sekunden gedrückt, bis das Empfangssymbol wieder
animiert wird.
Das Produkt beginnt automatisch das Außensensor-Signal zu
empfangen, ganz egal, ob das Außenfühlersignal empfangen
wurde oder nicht. Im Uhrzeitfeld
24
wird das Funkturmsymbol
animiert und zeigt an, dass die Hauptstation des DCF-Signals den
Empfang der Uhrzeit startet.
14 DE/AT/CH
Das DCF-Signal (Uhrzeitsender)
Das DCF-Signal (deutscher Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen,
die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden.
Ihre Hauptstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingun-
gen bis zu einer Distanz von ca. 1500 km um Frankfurt / Main.
Wurde das Signal erfasst, zeigt das Uhrzeitfeld
24
die gegenwärtige
mitteleuropäische Uhrzeit, Datum und Wochentag an. Das Funkturm-
symbol
erscheint statisch. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie
bitte das Kapitel Grundeinstellungen.
Sind die Empfangsversuche nicht erfolgreich, bricht die Hauptstation
nach 7 Minuten die Empfangsversuche ab und das Funkturmsymbol
erlischt. Informationen, wie Sie das Problem lösen können, finden Sie
im Kapitel Fehler beheben.
Sie können den Empfang erneut aktivieren, indem Sie die
DOWN- /
-Taste
9
drei Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkturmsymbol
im Uhrzeitfeld
24
animiert wird.
Grundsätzlich besteht auch die Möglichkeit, die Zeit manuell
einzustellen. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das
Kapitel Grundeinstellungen.
Nachdem die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sowie das
DCF-Signal empfangen hat, befindet sie sich im Basismodus.
Im Basismodus zeigt die Hauptstation im Display folgende Informationen:
15 DE/AT/CH
Anzeigen im Basismodus
Das Uhrzeitfeld
24
Die Uhrzeit:
Die Uhrzeit wird gemäß den Voreinstel-
lungen im 24-Stundenformat ange-
zeigt. Wird in den Grundeinstellungen
das 12-Stundenformat gewählt, er-
scheint in der Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur
Unterscheidung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags)
vor der Uhrzeit.
Während der Sommerzeit erscheint oben zwischen Stunde und Minute
ein DST (engl für Daylight Saving Time = Sommerzeit). Diese Anzeige
steht nur zur Verfügung, wenn das DCF-Signal empfangen wurde.
Datum und Wochentag:
Links neben dem Kürzel
D (englisch für Day =
Tag) erscheint das Da-
tum des aktuellen Tages und links neben dem Kürzel M (englisch für
Month = Monat) erscheint das Datum des aktuellen Monats. Rechts
erscheint das Kürzel für den aktuellen Wochentag. Die Sprache dieses
Kürzels ist auf Deutsch voreingestellt, kann aber angepasst werden.
Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen.
Das Funkturm-Symbol:
Das Funkturmsymbol zeigt an, dass das DCF-Signal erfolg-
reich empfangen wurde. Die Hauptstation gleicht ihre interne
Uhr jede Nacht mit dem Uhrzeitsender ab. Während dieses
Abgleichs blinkt das Symbol. War der Empfang erfolgreich, erscheint
das Symbol statisch bis zum nächsten Empfangsvorgang.
16 DE/AT/CH
Die Mondphase:
Die aktuelle Mondphase wird wie folgt angezeigt:
Der nicht beleuchtete Teil des Monds wird im Display
dunkel angezeigt.
Das Luftdruckfeld
25
Die Luftdruckanzeige:
Oben rechts erscheint der Luftdruck
zu dem Zeitpunkt, welcher im Feld
HIST (für Englisch History = Entwick-
lung) angezeigt wird.
Zeigt die Anzeige LLL (bzw. LL.LL bei
Wahl der Einheit inHg), wird der
Anzeigebereich von 850 hPa (25,1
inHg) unterschritten, zeigt er HHH
(bzw. HH.HH), wird er überschritten.
Standardmäßig wird der aktuelle Luftdruck (HIST = 0) in der Einheit
mb (Millibar) bzw. hPa (Hektopascal) angezeigt. Die Anzeige kann
jedoch auch auf die ungebräuchliche Einheit inHg (Inch Quecksilber-
säule) umgestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundein-
stellungen.
Das Balkendiagramm zeigt graphisch den Luftdruck vor 0, 1, 2, 3, 6
und 12 Stunden an.
Der Luftdruck-Trend:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich der Luftdruck innerhalb einer Stunde um 2 hPa
(= 0,06 inHg) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch
ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.
17 DE/AT/CH
Die Wettervorhersage:
Die Hauptstation berechnet aus der Luftdruckentwicklung eine Wetter-
vorhersage für eine Zeit von etwa 12 Stunden. Natürlich kann diese
Vorhersage nicht mit der durch Satelliten und Hochleistungscomputer
unterstützten Vorhersage von professionellen Wetterdiensten
konkurrieren,
sondern liefert lediglich einen ungefähren Anhaltspunkt für die aktuelle
Entwicklung.
Die folgenden graphischen Vorhersagen stehen zur Verfügung:
leicht bewölkt sonnig bewölkt regnerisch Schnee
Das Temperaturfeld innen
22
Die Innentemperatur:
Die von der Hauptstation gemessene Innen-
temperatur wird mit einer Teilung von einem
Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint
die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius).
Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche
°F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden.
Drücken Sie hierzu die °C / F-Taste
12
. Erscheint LL.L, wird der Mess-
bereich von 0 °C bis 50 °C (bzw. 32 °F bis 122 °F) unterschritten,
bei Anzeige von HH.H wird er überschritten.
18 DE/AT/CH
Die relative Luftfeuchte:
Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt,
welcher die Hauptstation ausgesetzt ist.
Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits-
entwicklung:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C
(= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch
ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der
Luftfeuchtigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 %
Luftfeuchtigkeit.
Raumklimabewertung:
In Abhängigkeit von Luftfeuchte und der Temperatur im Innenraum
bewertet die Hauptstation das Raumklima nach dem folgenden
Schlüssel:
DRY (= Trocken): Luftfeuchtigkeit unter 40 %
COMFORT (= angenehm): Luftfeuchtigkeit
zwischen 40 und 70 %, sowie ein Temperaturbe-
reich zwischen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).
WET (= Feucht): Luftfeuchtigkeit über 70 %
Bei Raumtemperaturen außerhalb des Bereichs 20 °C–28 °C
erscheint keine Raumklimabewertung.
19 DE/AT/CH
Niedriger Batterieladezustand:
Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie
möglich die Batterien der Hauptstation ausgetauscht
werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Hauptstati
on
in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.
Das Temperaturfeld außen
23
Die Außentemperatur:
Die Außentemperatur wird mit einer Teilung
von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts
erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad
Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf
das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden.
Drücken Sie hierzu die °C / F-Taste
12
.
Erscheint LL.L, wird der Messbereich von -20 °C bis 50 °C
(bzw. -4 °F bis 122 °F) unterschritten, bei Anzeige von HH.H
wird er überschritten.
Die relative Luftfeuchte:
Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt,
welcher der Außenfühler ausgesetzt ist.
Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits-
entwicklung:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C
(= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne
weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der Luftfeuch-
tigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 % Luftfeuchtigkeit.
20 DE/AT/CH
Kanalanzeige:
Die Hauptstation empfängt das Signal des Außenfühlers
automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorge-
nommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche
Geräte, die Funksignale übertragen, wählen Sie einen
anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken
der CH-Taste
15
an der Hauptstation oder des Kanal-
Wahlschalters
29
am Außenfühler. Die relevanten Daten
werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler auf 1
- 2: Kanal Außenfühler auf 2
- 3: Kanal Außenfühler auf 3
-
: automatischer Kanalwechsel
Niedriger Batterieladezustand:
Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie
möglich die Batterien des Außenfühlers ausgetauscht
werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Außenfühler
in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.
Einstellungen
ACHTUNG: Durch kräftiges Berühren der Gehäuseoberkante kann die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet werden (Abb. E). 10 Sekunden
nachdem Sie die Berührung dieses Feldes lösen, erlischt die Display-
beleuchtung wieder.
Beachten Sie, dass die Hauptstation auf den gleichzeitigen Druck
zweier Tasten nicht reagiert. Wenn also ein Tastendruck keinen Erfolg
hat, berühren Sie wahrscheinlich gleichzeitig das SNOOZE- / LIGHT-
Feld. Lösen Sie diese Berührung, wenn Sie das eben geschilderte
Problem feststellen!
21 DE/AT/CH
Grundeinstellungen
Um die Grundeinstellungen vornehmen zu können, halten Sie die
SET- / HISTORY-Taste
7
3 Sekunden lang gedrückt.
Durch Druck auf die UP-Taste
8
oder die DOWN- / -Taste
9
können Sie nun den jeweils blinkenden Wert verändern.
TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- /
-Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen.
ACHTUNG: Wenn Sie ca. 20 Sekunden lang keine Taste betätigen,
kehrt die Hauptstation automatisch in den Basismodus zurück.
Durch kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste können Sie den
so eingestellten Wert bestätigen und gelangen in die nächste
Option des Einstellungsmodus der Uhrzeit.
Auf diese Weise können der Reihe nach die folgenden Einstellungen
vorgenommen werden:
Anmerkung: Falls die Hauptstation das DCF-Signal empfangen hat,
lassen Sie die Einstellung von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute
unverändert. Falls Sie sich in einer anderen Zeitzone als Deutschland
befinden, können Sie eine abweichende Zeit an Ihrem Wohnort unter
Zeitzone einstellen.
Jahr
Monat
Tag
Spracheinstellung der Wochentags-Anzeige, unten rechts im
Uhrzeitfeld.
Die folgenden Kürzel blinken auf und können durch Druck auf die
UP / DOWN-Taste in folgender Reihenfolge verändert werden:
GE (Deutsch), DA (Dänisch), ES (Spanisch), NE (Niederländisch),
FR (Französisch), IT (Italienisch), EN (Englisch)
22 DE/AT/CH
Uhrzeitformat: Hierbei steht 24 Hr für das 24-Stunden-Format
(0:00 Uhr–23:59 Uhr). 12 Hr steht für das 12-Stunden-Format
(1:00 Uhr–12:59 Uhr). Beim 12-Stunden-Format erscheint in der
Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur Unterschei-
dung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags) im
Display.
Stunde
Minute
Zeitzone: Die Zeitzone kann im Bereich von +12 bis –12 Stun-
den eingestellt werden.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in welchem
zwar das DCF-Signal empfangen werden kann, die empfangene
Zeit sich aber von Ihrer Ortszeit unterscheidet, können Sie die
Zeitzoneneinstellung verwenden, um sich auf dem Display die ak-
tuelle Ortszeit anzeigen zu lassen. Wenn Sie sich beispielsweise
in einem Land befinden, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der
mitteleuropäischen Zeit (CET) ist, stellen Sie die Zeitzone auf +1.
Die Uhr wird immer noch über das DCF-Signal gesteuert, läuft
aber eine Stunde vor der CET-Zeit.
Wenn Sie gerne wissen möchten, wie spät es beispielsweise ge-
rade in den USA ist, können Sie dies ganz einfach anhand der
Zeitzonenwerte tun. Stellen Sie den Zeitzonenwert z. B. auf -10,
um sich die Ortszeit in Los Angeles anzeigen zu lassen.
Wettervorhersage: Die Hauptstation berechnet die Wetter-
vorhersage auf der Basis von Luftdruckveränderungen. Da bei
Inbetriebnahme keine Daten über Luftdruckveränderungen vorlie-
gen, erfolgt die Wettervorhersage zu diesem Zeitpunkt zufällig.
Die Hauptstation ist erst nach ein paar Tagen in der Lage, die
Wettervorhersage zu berechnen.
Sie können jedoch bei Inbetriebnahme unter Bezug auf eine
Wettervorhersage im Fernsehen oder Internet mittels der UP- oder
DOWN- /
-Taste eine Vorhersage einstellen, um die Selbstregu-
lierung der Wettervorhersage ein wenig zu beschleunigen.
23 DE/AT/CH
Luftdruck einstellen: Die Luftdruckanzeige zeigt gemäß Vor-
einstellung den absoluten Luftdruck in mb bzw. hPa an. Hier können
Sie die Anzeige nun auf den höhenbezogenen Luftdruck Ihres Auf-
enthaltsorts einstellen. Den korrekten aktuellen Wert entnehmen Sie
bitte dem Internet oder der örtlichen Wettervorhersage. Beachten
Sie, dass Sie den Wert in der Einheit einstellen müssen, welcher
während der Einstellung angezeigt wird.
Luftdruckeinheit einstellen: Standardmäßig ist die offizielle
europäische Einheit hPa eingestellt. Sie können jedoch auch die
Einheit Inch-Quecksilbersäule (inHg) wählen. Wenn Sie hier die
Einheit wechseln, wird der angezeigte Wert automatisch in die
neue Einheit umgerechnet.
Temperatur-Alarm
Sie haben die Möglichkeit, für den Außenfühler einen Temperaturbereich
zu definieren. Die Hauptstation gibt bei aktiviertem Temperaturalarm
ein Alarmsignal ab, wenn der Außenfühler eine Temperatur außerhalb
dieses Temperaturbereichs misst.
Temperatur-Alarm einstellen
Halten Sie die ALERT-Taste
14
drei Sekunden lang gedrückt, bis im
Temperaturfeld außen
23
die Temperaturanzeige blinkt. Links ne-
ben der Temperaturanzeige erscheint ein blinkender Aufwärts-
Pfeil .
Durch Druck auf die UP-Taste
8
oder die DOWN- / -Taste
9
können Sie nun die maximale Temperatur des gewünschten Tem-
peraturbereichs einstellen.
TIPP: Wenn Sie die UP -Taste bzw. die DOWN- /
-Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der
Zahlen.
24 DE/AT/CH
Bestätigen Sie den Wert durch Druck auf die ALERT-Taste. Nun
blinkt erneut die Temperaturanzeige und ein blinkender Abwärts-
pfeil
erscheint.
Durch Druck auf die UP-Taste oder die DOWN- / -Taste können
Sie nun die minimale Temperatur des gewünschten Temperaturbe-
reichs einstellen.
Bestätigen Sie diesen Wert durch Druck auf die ALERT-Taste.
Der Temperaturbereich ist nun eingestellt.
Durch kurzen Druck auf die ALERT-Taste können Sie den Tempera-
turalarm nun aktivieren bzw. deaktivieren.
Bei aktiviertem Temperaturalarm erscheint im Temperaturfeld außen
unter der Anzeige OUT ein statischer Doppelpfeil:
Misst der Außenfühler eine Temperatur, welche außerhalb dieses
Temperaturbereichs liegt, ertönt von der Hauptstation eine Minute
lang ein Alarmsignal. Dieses Alarmsignal kann durch Druck auf
eine beliebige Taste des Tastenfelds ausgeschaltet werden.
Als optisches Alarmsignal blinkt die Temperatur, die das Signal
ausgelöst hat, sowie der Teil des Doppelpfeils, der die Richtung
der Temperaturabweichung signalisiert. Drücken Sie die ALERT-
Taste, um das optische Alarmsignal abzuschalten.
Weckalarm
Die Hauptstation verfügt über zwei Weckalarme, welche unabhängig
von einander eingestellt und aktiviert werden können.
Wochentag-Alarm, Einzelalarm
Wochentag-Alarm: montags bis freitags
Einzelalarm: einmaliger Alarm
Sobald der Alarm beendet ist, wird dieser
automatisch deaktiviert.
25 DE/AT/CH
Weckalarm einstellen
Halten Sie die ALARM- / SET-Taste
10
3 Sekunden gedrückt, um
in den Alarm-Einstellungsmodus zu gelangen. Anstelle der Uhrzeit
erscheint die zuletzt eingestellte Weckalarmzeit mit blinkender
Stundenanzeige. Rechts neben der Weckalarmzeit erscheint die
Kennzeichnung
.
Sie können die Stundenzahl der W (Wochentag)- oder S (Einzelala
rm)-
Weckalarmzeit mittels der UP-Taste
8
oder der DOWN- /
-Taste
9
einstellen.
TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- /
-Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der
Zahlen.
Durch erneuten Druck auf die ALARM- / SET-Taste bestätigen Sie
Ihre Eingabe und die Minutenanzeige blinkt. Sie können diese
nach dem gleichen Schema verändern.
Weckalarm aktivieren
Drücken Sie im Uhrzeitmodus die DOWN- / -Taste
9
. Neben
der Uhrzeit erscheint ein Glockensymbol mit einer 1: . Wecka
larm
1 ist aktiviert. Ein weiterer Druck auf die DOWN- /
-Taste löscht
das Alarmsymbol 1. Es erscheint das Weckalarmsymbol 2:
.
Ein erneuter Druck auf die DOWN- /
-Taste aktiviert Weckalarm
1 und Weckalarm 2. Beide Weckalarmsymbolde erscheinen:
. Ein vierter Druck auf die DOWN- / -Taste deaktiviert
sowohl Weckalarm 1 als auch Weckalarm 2.
Alarm ausschalten
Zur eingestellten Zeit erklingt der Signalton des Alarms und die
Hintergrundbeleuchtung geht gleichzeitig an. Wenn nichts unter-
nommen wird, ertönt der Signalton 2 Minuten lang, bevor er au-
tomatisch stoppt.
Durch Berühren des SNOOZE- / LIGHT-Felds
2
unterbrechen Sie
den Signalton. Im Uhrzeitfeld blinkt
, um zu signalisieren,
26 DE/AT/CH
dass Sie die Schlummerfunktion aktiviert haben: Der Signalton
ertönt 5 Minuten später erneut.
Zum endgültigen Abschalten des Signaltons drücken Sie irgend-
eine Taste des Tastenfelds.
Gespeicherte Daten abrufen
Maximale Temperaturwerte
Durch einfachen Druck auf die MEM-Taste erscheint in beiden Tempe-
raturfeldern
22
und
23
neben den Temperaturanzeigen sowie neben
der Anzeige der Luftfeuchtigkeit das Zeichen MAX. Es wird für innen
und außen der jeweils höchste gemessene Wert angezeigt. Wird die
MEM-Taste zweimal gedrückt erscheint MIN neben der Temperatur-
anzeige und es wird für innen und außen der jeweils niedrigste ge-
messene Wert angezeigt. Nach 5 Sekunden werden automatisch
wieder die aktuellen Werte angezeigt.
TIPP: Die Minimal- und Maximal-Temperatur wird dauerhaft bestimmt
(sobald Batterien eingelegt / der Netzstecker angeschlossen wird).
Halten Sie die MEM-Taste
13
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die
gespeicherte Minimal- / Maximal-Temperatur zu löschen.
Luftdruckhistorie
Über wiederholten kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste kann
der Luftdruck der vergangenen 12 Stunden angezeigt werden. Im
Luftdruckfeld
25
, neben der Luftdruckanzeige, zeigt die Historienan-
zeige
, vor wie vielen Stunden der nun angezeigte Luftdruck
aktuell war.
27 DE/AT/CH
Signalempfang manuell aktivieren
DCF-Signalempfang aktivieren
Die Hauptstation gleicht die interne Uhrzeit stets nachts mit dem DCF-
Signal ab. Sie können den DCF-Empfang jedoch auch manuell aktivieren
.
Halten Sie hierzu die DOWN- /
-Taste
9
3 Sekunden lang gedrückt,
bis das Funkturmsymbol
blinkt. Nach erfolgreichem Empfang erscheint
das Funkturmsymbol statisch. Ist kein Empfang möglich, erlischt das
Funkturmsymbol
.
Signalempfang des Außenfühlers aktivieren
Der Außenfühler sendet etwa zweimal pro Minute ein Signal, welches
von der Hauptstation automatisch empfangen wird. Sie können den
Signalempfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die
CH-Taste
15
drei Sekunden lang gedrückt, bis das Kanalsymbol
blinkt. Nach erfolgreichem Empfang erlischt die Animation des Sym-
bols und die empfangene Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheint im
Display.
Hintergrundbeleuchtung
Berühren Sie das SNOOZE- / LIGHT-Feld
2
. Die Hintergrundbe-
leuchtung leuchtet für 10 Sekunden. Während sich der Stecker in
der Steckdose befindet, stehen 3 Stufen der Hintergrundbeleuch-
tung zur Verfügung.
28 DE/AT/CH
Reset-Funktion
Durch Drücken der Reset-Taste werden alle Einstellungen zurück-
gesetzt. Die Einstellungen können nun erneut vorgenommen werden.
Fehler beheben
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Es ist möglich,
dass das Produkt durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des
Produkts, wenn das Display Störungen anzeigt.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie
und setzen Sie sie erneut ein.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass
der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall
den Standort. Beachten Sie hierbei, dass der Außenfühler immer im
Umkreis von max. 100 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt
werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite
und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der
Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler
und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des
Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ
beinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen
kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers.
Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn das Produkt nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für
einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
29 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege ein trockenes und
weiches Brillenputztuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateriali
en
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab-
kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver-
bundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand-
lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Inter-
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
30 DE/AT/CH
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sam-
meleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie
deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Funk-Wetterstation
HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D den Richtlinien
2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
31 DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Ori-
ginal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angese-
hen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
32 GB/IE
List of pictograms used ..................................................................Page 33
Introduction ........................................................................................Page 33
Intended use .......................................................................................Page 33
Parts description..................................................................................Page 34
Technical Data ....................................................................................Page 35
Scope of delivery ................................................................................Page 36
General safety instructions ..........................................................Page 36
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .................Page 37
Start-up .................................................................................................Page 38
Setting up the products ......................................................................Page 38
Starting the outdoor sensor / changing batteries ..............................Page 39
Starting the main station / changing batteries ..................................Page 39
The DCF signal (time transmitter) .......................................................Page 40
Information in base mode ............................................................Page 41
The clock field .....................................................................................Page 41
The barometric pressure field.............................................................Page 42
The indoor temperature field..............................................................Page 43
The outdoor temperature field ...........................................................Page 45
Settings .................................................................................................Page 46
Basic settings .......................................................................................Page 46
Temperature alarm .............................................................................Page 48
Activating the temperature alarm ......................................................Page 49
Alarm ...................................................................................................Page 50
Accessing stored data ........................................................................Page 51
Manually activating signal reception ......................................Page 52
Activating DCF signal reception ........................................................Page 52
Activating reception from the outdoor sensor ...................................Page 52
Background lighting ...........................................................................Page 52
Reset function ......................................................................................Page 52
Troubleshooting ................................................................................Page 53
Cleaning and Care............................................................................Page 53
Disposal ................................................................................................Page 54
Simplified EU declaration of conformity .................................Page 55
Warranty .............................................................................................Page 55
33 GB/IE
List of pictograms used
Direct current Radio controlled
Alternating
current
Splashproof
Safety class II Fused
Radio-controlled weather station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use. Only use the product
as described and for the specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
This product displays the indoor and outdoor temperature, indoor and
outdoor humidity, and barometric pressure. It features a radio-controlled
clock and several alarm functions. The probable weather trend is cal-
culated based on data collected. The product is not intended for com-
mercial use.
34 GB/IE
Parts description
Main station
1
Display
2
SNOOZE- / LIGHT field
3
Keypad
4
Main station eyebolt
5
Battery compartment cover
6
Stand
7
SET- / HISTORY button
8
UP button
9
DOWN- / button
10
ALARM- / SET button
11
Reset button
12
°C / °F button
13
MEM button
14
ALERT button
15
CH button
16
Battery compartment
Outdoor sensor
17
Signal LED
18
Battery compartment cover
19
Outdoor sensor eyebolt
20
Outdoor sensor stand
21
Outdoor sensor battery
compartment
Display
22
Indoor temperature field
23
Outdoor temperature field
24
Clock field
25
Barometric pressure field
26
Outdoor sensor display
Outdoor sensor buttons next
to battery compartment
27
°C / °F button
28
TX button (Channel reset
button)
29
Channel selector switch
Optional power supply
30
Mains adapter
31
Mains adapter socket
35 GB/IE
Technical Data
Main station:
Temperature measurement range: 0 °C to 50 °C
32 °F to 122 °F
Humidity measurement range: 20 % to 95 %
Radio-controlled clock: DCF77
Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V
(size AA)
Barometric pressure
measurement range: 850 hPa to 1050 hPa
25.1 inHg to 31.1 inHg
Frequency band: 77.5kHz, 433.050 MHz to
434.790 MHz
Mains adapter:
Input: 230–240 V
~
50 Hz, 50 mA
Output: 5 V
, 150 mA
Model: 6305-EU-A for HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B for HG02832A,
HG02832C
Protection class:
TÜV SÜD / GS tested.
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C
-4.0°F to + 122 °F
Humidity measurement range: 20 % to 95 %
Wireless range: max. 100 m (open area)
Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V
(size AA)
Protection class: IPX4
Frequency band: 433.050 MHz to 434.790 MHz
Transmitted maximum
radio-frequency power: 433.92 MHz, -10.77 dBm
36 GB/IE
Scope of delivery
1 Main station
1 Outdoor sensor
4 Batteries, type LR06, 1.5 V
1 Mains adapter
1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use! When passing this product
on to others, please also include all the documents!
This product may be used by children age 8 years and
up, and persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or lacking experience and knowledge,
when supervised or instructed on the safe use of the product and
the associated risks. Children should not be allowed to play with
the product. Cleaning and user maintenance should not be per-
formed by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Do not expose the main station to moisture or direct sunlight.
Before using the product, ensure that the available mains voltage
corresponds with the operating voltage required for the mains
supply (230–240 V∼, 50 Hz).
Before using the product, verify the product and the mains supply
and the cable connection aren‘t damaged! Never operate a
damaged product!
The product must be plugged into an easily accessible socket so
it can easily be unplugged in the event of an emergency.
37 GB/IE
This product does not contain any parts that can be serviced by
the user. The LEDs cannot be exchanged.
The product is only suited for use with the included mains adapter
(model no. 6305-EU-A for HG02832B, HG02832D,
6305-EU-B for HG02832A, HG02832C).
To switch the product off completely, unplug the mains adapter
from the socket.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open them. Overheat-
ing, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected
area with plenty of clean water and seek immediate medical at-
tention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
38 GB/IE
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do
not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not
be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the
product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in
the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
Start-up
Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the
main station.
Setting up the products
ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the main station.
If possible, do not expose the outdoor sensor or main station to
direct sunlight. Plane it to a horizontal, level surface or mounting
on the vertical wall.
The main station can be hung by the eyebolt
4
or flip out the
stand
6
to place it on a horizontal, level surface.
39 GB/IE
Starting the outdoor sensor /
changing batteries
Open the battery compartment
21
on the back of the outdoor
sensor by sliding the battery cover
18
in the direction of the arrow.
When changing batteries first remove the old batteries.
Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment
21
.
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated
in the battery compartment.
Close the battery cover.
The signal LED
17
at the front of the outdoor sensor will briefly
light up. The signal LED will then flash about twice a minute,
indicating wireless transmission.
Starting the main station / changing batteries
Open the battery cover
5
at the back of the main station by
pulling up on the tab at the bottom of the battery compartment.
When changing batteries first remove the old batteries.
Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment
16
.
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated
in the battery compartment.
Close the battery cover.
The display
1
will briefly light up and run a brief check of all
display elements.
Alternatively, first remove the batteries from the battery compartment.
Plug the low voltage plug of the mains adapter
30
into the mains
adapter socket
31
in the main station and plug the mains adapter
into an easily accessible outlet. The display will permanently light
up and run a brief check of all display elements.
The outdoor temperature field
23
will show an animation of the
reception symbol
, indicating the main station is searching for
the signal from the outdoor sensor.
40 GB/IE
If no outdoor temperature is displayed after 3 minutes,the main
station will stop searching. The animation of the reception symbol
will turn off and the outdoor temperature field will show --._ °C and
--._ %. Most likely, the signal cannot be received due to structural
factors, reinforced concrete walls, the brickwork being too solid,
or the distance between the units. After finding a better location for
the outdoor sensor, reception will need to be restarted.
Press and hold the CH button
15
at the back of the main station
for 3 seconds until the reception signal becomes animated again.
The product will automatically start receiving the outdoor sensor
signal, regardless if signal from the outdoor sensor was received
or not. The clock field
24
will show an animated radio tower
symbol
, indicating the receiver for the DCF signal is starting to
receive the time.
The DCF signal (time transmitter)
The DCF signal (German time transmission station) consists of time
impulses emitted by one of the most accurate clocks in the world,
located near Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your main station can pick up this signal over a
distance of up to approx. 1500 km around Frankfurt / Main.
If the signal is detected the clock field
24
will show the current Central
European Time, date and day of the week. A static radio tower symb
ol
appears. For more details please refer to section Basic settings.
If the attempts to receive a signal fail the main station will stop
attempting to receive a signal after 7 minutes and the radio tower
symbol
will disappear. For information on how to resolve this issue
please refer to chapter Troubleshooting.
You may reactivate reception by pressing and holding the
DOWN-/
button
9
for three seconds until an radio tower
symbol
in the clock field
24
becomes animated.
41 GB/IE
You also have the option to set the time manually. For more details
please refer to section Basic settings.
Once the main station has received the signal from the outdoor sensor
and the DCF signal, it enters base mode.
In base mode the main station will display the following information:
Information in base mode
The clock field
24
Time:
The time will be displayed in 24 hour
format according to the default settings.
When selecting 12 hour mode in basic
settings, the time from 12:00 o‘clock in
the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for
“post meridiem“ = afternoon) in front of the time.
During Daylight Saving Time DST will appear at the top between the
hour and minute. This display is only functional when receiving the
DCF signal.
Date and day:
To the left of the abbre-
viation D (Day) the date
of the current day ap-
pears, and to the left of
the abbreviation M (month) the date of the current month. On the right
the abbreviation for the current day of the week appears. The default
language for this abbreviation is German, but can be changed.
Please refer to section Basic settings.
42 GB/IE
The radio tower symbol:
The radio tower symbol indicates successful reception of the
DCF signal. The main station synchronises its internal clock
with the time station every night. During synchronisation this
symbol will flash. If reception was successful the symbol will be static
until the next reception cycle.
The lunar phase:
The current lunar phase is indicated as follows:
The portion of the moon not illuminated will be dark in
the display.
The barometric pressure field
25
Barometric pressure display:
At the top right is the barometric
pressure at the time shown in the
HIST field (history).
If LLL (or LL.LL when setting the unit
inHg), the display range is below
850 hPa (25.1 inHg), if HHH (or
HH.HH), it is above.
By default the current barometric pressure (HIST = 0) is shown in the
unit mb (millibar) or hPa (hectopascal). However, the display can also
be set to the uncommon unit inHg (inch of mercury). Please refer to
section Basic settings.
The bar graph shows a graphic of the barometric pressure 0, 1, 2, 3,
6 and 12 hours ago.
43 GB/IE
The barometric pressure trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the
barometric pressure changes by 2 hPa (= 0.06 inHg)
or more within an hour and will maintain the direction for one hour
even without any further change.
The weather forecast:
The main station calculates a weather forecast for about the next
12 hours based on the barometric pressure trend. Of course this fore-
cast can‘t compare to that of professional weather services supported
by satellites and high performance computers, but merely provides an
approximate indication of current developments.
Available graphic forecasts are:
slightly cloudy sunny cloudy rainy snow
The indoor temperature field
22
The indoor temperature:
The indoor temperature measured by the
main station is displayed with indexing up to
a tenth of a degree. The temperature unit °C
(for degrees Celsius) appears at the top right.
The temperature unit can also be set to the
now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit). To change to this unit
press the °C / °F button
12
. If LL.L appears, it is below the measurement
range of 0 °C to 50 °C (or 32 °F to 122 °F), when HH.H appears
it is above.
44 GB/IE
The relative humidity:
This displays the relative humidity to which the
main station is exposed.
The temperature- or humidity trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the
temperature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more within
an hour and will maintain the direction for one hour even without any
further change. The humidity trend will respond accordingly with a
change of 2 % in humidity.
Indoor climate rating:
Based on the indoor humidity and temperature the main station will
rate the indoor climate using the following key:
DRY humidity below 40 %
COMFORT humidity between 40 and 70 %,
and a temperature range between 20 °C–28 °C
(68 °F–82.4 °F).
WET humidity higher than 70 %
When the indoor temperature is outside the 20 °C–28 °C range no
indoor climate rating will appear.
Low battery:
If the battery symbol appears the batteries in the main
station should be replaced as soon as possible. Please
refer to the instructions in section Starting the main station /
changing batteries.
45 GB/IE
The outdoor temperature field
23
The outdoor temperature:
The outdoor temperature is displayed with in-
dexing up to a tenth of a degree. The temper-
ature unit °C (for degrees Celsius) appears at
the top right. The temperature unit can also be
set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit).
To change to this unit press the °C / °F button
12
.
If LL.L appears, it is below the measurement range of -20 °C to
50 °C (or - 4 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above.
The relative humidity:
This displays the relative humidity to which the
outdoor sensor is exposed.
The temperature- or humidity trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the
temperature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more
within an hour and will maintain the direction for one hour even with-
out any further change. The humidity trend will respond accordingly
with a change of 2 % in humidity.
Channel display:
The main station receives the outdoor signal automati-
cally after you have made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equip-
ment transmitting radio signals, please select a different
channel for the outdoor sensor by pressing the CH
button
15
on the main station or the channel selector
switch
29
on the outdoor sensor. The relevant data is
shown in the LC-display.
46 GB/IE
- 1: Outdoor sensor on channel 1
- 2: Outdoor sensor on channel 2
- 3: Outdoor sensor on channel 3
-
: automatic channel change
Low battery:
If the battery symbol appears the batteries in the outdoor
sensor should be replaced as soon as possible. Please
refer to the instructions in section Starting the outdoor sensor /
changing batteries.
Settings
ATTENTION: Firmly touching the top of the housing will turn on the
backlight (Fig. E). 10 seconds after releasing it the display backlight
will turn off again.
Please note, the main station does not respond to two buttons being
pressed at once. Hence, if the unit does not respond to a button being
pressed, you are probably also pressing the SNOOZE / LIGHT field.
Release when this occurs!
Basic settings
Press and hold the SET- / HISTORY button
7
for 3 seconds to
change the basic settings.
Pressing the UP button
8
or the DOWN- / button
9
allows
you to now change the respective flashing value.
TIP: Pressing and holding the UP button or the DOWN- /
button
will quickly scan ahead or back through the numbers.
47 GB/IE
ATTENTION: When no buttons are pressed for approx. 20 seconds
the main station will return to base mode.
Briefly pressing the SET/HISTORY button will confirm the setting
and switch to the next option in the clock settings.
This allows you to change the following settings in sequence:
Note: If the main station has received the DCF signal the year,
month, day, hour and minute settings will remain unchanged. If you
are in a different time zone than Germany you may set your local
time under time zone.
Year
Month
Day
Language setting for displaying the weekday at the bottom
right of the clock display.
The following codes will flash and can be changed in the
following sequence by pressing the UP / DOWN button:
GE (German), DA (Danish), ES (Spanish), NE (Dutch),
FR (French), IT (Italian), EN (English)
Clock format: select from 24 Hr for 24-hour format (0:00 o‘clock
–23:59 o‘clock). 12 Hr indicates the 12-hour format (1:00 o‘clock
–12:59 o‘clock). In 12-hour mode the time from 12:00 o‘clock in
the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for
“post meridiem“ = after noon) in the display.
Hour
Minute
Time zone: The time zone can be set ranging from
+12 to –12 hours.
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can
be received but the time is different to your current local time, you
can use the time zone setting to have the clock display your current
local time. If you find yourself in a country in which, for example,
48 GB/IE
the local time is an hour ahead of Central European Time (CET),
you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
If you wish to know what the time is in the USA for example, then
simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain
the current local time in Los Angeles etc.
Weather forecast: The main station computes the weather
forecast based on changes in the barometric pressure. Since no
data related to barometric pressure changes is available when
starting the unit, the weather forecast will be random at this time.
The main station will only be able to compute the forecast
after a few days.
However, when starting the unit you may use the UP- or DOWN- /
button to set a forecast based on the forecast on the TV or the
internet to slightly accelerate self-regulation of the weather forecast.
Setting the barometric pressure: The barometric pressure
will indicate the absolute barometric pressure in mb or hPa accord-
ing to the default setting. Here you may now set the display to the
altitude-related barometric pressure of your location. Please ob-
tain the correct current data from the internet or the local weather
forecast. Please note, the data must be entered in the unit displayed
at the time the setting is made.
Setting the barometric pressure: The default is the official
European unit hPa. However, you may also select the unit inch of
mercury (inHg). When changing the unit at this time the indicated
value will automatically be converted to the new unit.
Temperature alarm
You have the option to define a temperature range for the outdoor sen-
sor. With the temperature alarm activated, the main station will sound
an alarm if the outdoor sensor measures a temperature outside of this
temperature range.
49 GB/IE
Activating the temperature alarm
Press and hold the ALERT button
14
for three seconds until the
temperature display flashes in the outdoor temperature field
23
.
A flashing up arrow
will appear to the left of the temperature.
Now press the UP button
8
or the DOWN- / button
9
to set
the maximum temperature for the desired temperature range.
TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /
button to
quickly scan ahead or back through the numbers.
Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature
display will now flash again and a down arrow
will start
flashing.
Press the UP button or the DOWN- / button to now set the mini-
mum temperature for the desired temperature range.
Confirm the value by pressing the ALERT button.
The temperature range is now set.
Briefly press the ALERT button to now activate or deactivate the
temperature alarm.
With the temperature alarm activated a static double arrow will
appear in the outdoor temperature field below OUT:
If the outdoor sensor measures a temperature outside this temper-
ature range the main station will sound an alarm for one minute.
This alarm can be silenced by pressing any button on the keypad.
The temperature which triggered the alarm will flash as a visual
alarm, and the part of the double arrow indicating the direction of the
temperature deviation. Press the ALERT button to switch off the alarm.
50 GB/IE
Alarm
The main station features two alarms, which can be set and
activated separately.
Weekday alarm, Single alarm
Weekday alarm: Mo to Fr weekday alarm
Single Alarm: one time alarm
Once it finished, will be disabled automatically.
Setting the alarm
Press and hold the ALARM- / SET button
10
for 3 seconds to enter
the alarm settings mode. The last alarm setting will appear in place
of the clock, with the hour flashing. The mark
will appear to
the right of the alarm time.
Set the hour for alarm W (weekday) or S (single) alarm using the
UP button
8
or the DOWN- / button
9
.
TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /
button to
quickly scan ahead or back.
Press the ALARM-/SET button again to confirm your entry, and he
minutes will start flashing. These can be changed in the same manner.
Activating the alarm
In clock mode press the DOWN- / button
9
. In addition to
the time a bell will appear with 1:
. Alarm 1 is now activated.
Press the DOWN- /
button again and the alarm symbol 1
will disappear. Alarm symbol 2:
. will appear. Pressing the
DOWN- /
button again will activate alarm 1 and alarm 2.
Both alarm symbols will appear:
. Pressing the DOWN- /
button a fourth time will deactivate both alarm 1 and alarm 2.
51 GB/IE
Switching off the alarm
The alarm will sound at the set time and the backlight will switch
on. When not switched off, the alarm will sound for 2 minutes
before stopping automatically.
Press the SNOOZE-/LIGHT field
2
to interrupt the alarm. The clock
display will flash
, indicating the snooze function has been
activated: the alarm will sound again after 5 minutes.
Press any button on the keypad to actually shut off the alarm.
Accessing stored data
Maximum temperatures
Press the MEM button again and both temperature fields will show
22
and
23
next to the temperature, and MAX next to the humidity. The
respective maximum indoor and outdoor value will be shown. Press
the MEM button twice and MIN will appear next to the temperature,
and the respective lowest indoor and outdoor value will be shown.
After 5 seconds the current values will again be displayed.
TIP: Min / Max Temperature are measured by all time since start (af-
ter batteries inserted / power supply connected). To erase the stored
Min / Max Temperature, hold the MEM button for approx. 3 seconds.
Barometric pressure history
Repeatedly briefly pressing the SET-/HISTORY button will display the
barometric pressure for the past 12 hours. The barometric pressure field
25
next to the display of the barometric pressure the history indicates
how many hours ago the barometric pressure being displayed was current.
52 GB/IE
Manually activating signal reception
Activating DCF signal reception
Every night the main station synchronises the internal clock with the
DCF signal. However, you may also activate DCF reception manually.
To do so, press and hold the DOWN- /
button
9
for 3 seconds
until the radio tower symbol
flashes. Following successful reception
the radio tower symbol will be static. If reception fails, the radio tower
symbol
will disappear.
Activating reception from the outdoor sensor
The outdoor sensor will transmit a signal about twice a minute, which
is automatically received by the main station. However, you may also
manually activate reception of the signal. To do so, press and hold the
CH button
15
for three seconds until the channel symbol flashes.
Following successful reception the animation of the symbol will disappear
and the transmitted temperature and humidity will appear in the display.
Background lighting
Touch the SNOOZE- / LIGHT field
2
. The backlight illuminates
for 10 seconds. While plug in the adapter power have 3 steps
backlight level.
Reset function
Reset key function, press will be reset whole product, need setup again.
53 GB/IE
Troubleshooting
The product contains delicate electronic components. Thus radio
transmitting equipment in the immediate vicinity may interfere with the
product. If the display shows interference, move such objects away
from the product.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions.
In cases of the product failing to work, remove the batteries for a short
while and then replace them.
Obstacles, e.g. concrete walls, may make the reception susceptible to
interference. In this event change the location. Please note, the outdoor
sensor should always be set up within a range of max. 100 metres
(open area) of the main station. The specified range is the open area
range, meaning there should be no obstructions between the outdoor
sensor and the base. “Visual contact“ between the outdoor sensor
and the base will often improve transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) may also negatively impact
battery performance of the outdoor sensor, thus wireless transmission.
Another factor which may interfere with reception is drained or weak
batteries in the outdoor sensor. Replace these with fresh batteries.
If the product is not working properly, briefly remove and reinsert the
batteries.
Cleaning and Care
Never immerse the product in water or other liquids. Otherwise
the product can be damaged.
Use a dry, soft and eyeglasses cloth for cleaning and care.
54 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details
of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful
life and not in the household waste. Information on collec-
tion points and their opening hours can be obtained from
your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to
the available collection points.
Environmental damage through incorrect dis-
posal of the batteries / rechargeable batteries!
55 GB/IE
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical sym-
bols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / recharge-
able batteries at a local collection point.
Simplified EU declaration of conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, GERMANY declares that the product Radio-controlled
weather station HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D
is in compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and
2009/125/EC.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
56 GB/IE
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warra
nty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
57 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ..........................................Page 58
Introduction ........................................................................................Page 58
Utilisation conforme ............................................................................Page 58
Descriptif des pièces ...........................................................................Page 59
Caractéristiques techniques ...............................................................Page 60
Contenu de la livraison ......................................................................Page 61
Instructions générales de sécurité .............................................Page 61
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables .....................................................................Page 62
Mise en service ..................................................................................Page 64
Installation des produits .....................................................................Page 64
Mise en service du capteur extérieur / Remplacement des piles .....Page 64
Mise en service de la centrale météo / Remplacement des piles ....Page 65
Le signal DCF (émetteur de l’heure) ..................................................Page 66
Affichage en mode de base .........................................................Page 67
Champ d’affichage de l’heure ...........................................................Page 67
Champ de la pression atmosphérique ..............................................Page 68
Champ de la température intérieure .................................................Page 69
Champ de la température extérieure ................................................Page 71
Réglages ..............................................................................................Page 72
Réglages de base ...............................................................................Page 73
Alarme de température ......................................................................Page 75
Régler l’alarme de température .........................................................Page 75
Alarme de réveil .................................................................................Page 76
Enlever des données sauvegardées ..................................................Page 78
Activer manuellement la réception de signal .......................Page 79
Activer manuellement la réception du signal DCF ...........................Page 79
Activer la réception du signal du capteur extérieur .........................Page 79
Rétroéclairage ....................................................................................Page 80
Fonction reset ......................................................................................Page 80
Problèmes et solutions ...................................................................Page 80
Nettoyage et entretien ..................................................................Page 81
Mise au rebut .....................................................................................Page 81
Déclaration UE de conformité simplifiée ................................Page 82
Garantie ...............................................................................................Page 83
58 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu Radio-commandé
Courant alternatif
Protégé contre les
projections d'eau
Classe de
protection II
Avec protection
Station météo radio-pilotée
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieuse-
ment toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et
dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Cette centrale météo affiche la température intérieure et extérieure,
l‘humidité de l‘air intérieur et extérieur ainsi que la pression atmos-
phérique. Elle dispose d’une fonction d’affichage de l’heure radiogui-
dée et de plusieurs fonctions d’alarme. La station calcule l’évolution
59 FR/BE
supposée de la météo en se basant sur l’ensemble des données. Le
produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
Centrale météo
1
Écran
2
Champ SNOOZE / LIGHT
3
Champ de touches
4
Trou de suspension
de la centrale météo
5
Couvercle du
compartiment à piles
6
Pied
7
Touche SET / HISTORY
8
Touche UP
9
Touche DOWN /
10
Touche ALARM / SET
11
Touche Reset
12
Touche °C / °F
13
Touche MEM
14
Touche ALERT
15
Touche CH
16
Compartiment à piles
Sonde extérieure
17
LED de signalisation
18
Couvercle du
compartiment à piles
19
Trou de suspension
de la sonde extérieure
20
Pied de la sonde extérieure
21
Compartiment à piles
de la sonde extérieure
Écran
22
Champ de la
température intérieure
23
Champ de la
température extérieure
24
Champ d‘affichage de l‘heure
25
Champ de la pression
atmosphérique
26
Écran capteur extérieur
Touches de la sonde
extérieure à côté du
compartiment à piles
27
Touche °C / °F
28
Touche TX (Touche de
réinitialisation canal)
29
Sélecteur de canal
Alimentation en
courant électrique
30
Alimentation électrique
31
Prise pour alimentation
électrique
60 FR/BE
Caractéristiques techniques
Centrale météo :
Plage de mesure de la température : de 0 °C à 50 °C
de 32°F à 122°F
Plage de mesure de l’humidité de l’air : de 20 % à 95 %
Horloge par ondes radio : DCF77
Piles : 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(taille AA)
Plage de mesure de la pression
atmosphérique : de 850 hPa à 1050 hPa
de 25,1 inHg à 31,1 inHg
Bande de fréquences : 77,5 kHz, 433,050 MHz à
434,790 MHz
Alimentation électrique :
Entrée : 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA
Sortie : 5 V
, 150 mA
Modèle : 6305-EU-A pour
HG02832B, HG02832D
6305-EU-B pour
HG02832A, HG02832C
Classe de protection :
Certifié TÜV SÜD / GS.
Capteur extérieur:
Plage de mesure de la température : de -20 °C à +50 °C
de -4,0 °F à + 122 °F
Plage de mesure de l’humidité de l’air : de 20 % à 95 %
Portée de la transmission radio : max. 100 m (champ libre)
Piles : 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(taille AA)
Classe de protection : IPX4
61 FR/BE
Bande de fréquences : 433,050 MHz à
434,790 MHz
Puissance maximale émise : 433,92 MHz, -10,77 dBm
Contenu de la livraison
1 centrale météo
1 capteur extérieur
4 piles de type LR06, 1,5 V
1 alimentation électrique
1 mode d’emploi
Instructions générales de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sé-
curité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ! Si vous remettez
le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les docu-
ments s’y rapportant !
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été informés de l‘utilisation sûre du produit et s‘ils comprennent
les risques liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
Ne pas faire fonctionner le produit s‘il est endommagé.
N‘exposez pas la centrale météo à l‘humidité et aux rayons directs
du soleil.
62 FR/BE
Avant l‘utilisation du produit, vérifiez que la tension secteur corres-
ponde à la tension de service requise de l‘alimentation électrique
(230–240 V∼, 50 Hz).
Avant la mise en service, assurez-vous que le produit, l‘alimentation
électrique ainsi que le câble de connexion sont en parfait état !
Ne faites jamais fonctionner un produit endommagé !
La fiche du produit doit être branchée dans une prise facilement
accessible afin de pouvoir débrancher facilement le produit en
cas d‘urgence.
Ce produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance
de la part de l‘utilisateur. Les LED ne peuvent pas être remplacées.
Le produit est à utiliser exclusivement avec l‘alimentation électrique
fournie (6305-EU-A pour HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B
pour HG02832A, HG02832C).
Pour éteindre complètement le produit, débranchez l‘alimentation
électrique du secteur.
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédia-
tement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les
piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
N
e jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’ea
u.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge
mécanique.
63 FR/BE
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions
et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par
ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses! En
cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les
piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à
des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact
de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les
manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt
du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type.
Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas
utiliser le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication
de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur
le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compar-
timent à pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du pro
duit.
64 FR/BE
Mise en service
Remarque : Insérez premièrement les piles dans la sonde extérieure,
puis deuxièmement dans la centrale météo.
Installation des produits
ATTENTION : Mettez tout d‘abord en marche la sonde extérieure,
puis la centrale météo.
Dans la mesure du possible, n‘exposez ni la sonde extérieure ni la
centrale météo aux rayons directs du soleil. Placez la centrale mé-
téo sur une surface plane et horizontale, ou l‘accrocher au mur.
Vous pouvez suspendre la centrale météo par l’œillet
4
prévu à
cet effet, ou déplier son pied
6
, afin de la poser sur une surface
plane et stable.
Mise en service du capteur extérieur /
Remplacement des piles
À l’arrière du capteur extérieur, ouvrez le compartiment à piles
21
en le faisant glisser son couvercle
18
dans le sens de la flèche vers
l’extérieur.
Retirez en premier lieu les piles usagées afin de procéder à leur
remplacement.
Placez les piles neuves de type LR06 dans le compartiment à
piles
21
. Respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le com-
partiment à piles.
Pour finir, refermez le couvercle du compartiment à piles. La LED
de signalisation
17
s’allume brièvement sur le devant du capteur
extérieur. La LED de signalisation s’allume ensuite deux fois par
minute pour indiquer une transmission radio.
65 FR/BE
Mise en service de la centrale météo /
Remplacement des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles
5
au dos de la
centrale météo en tirant vers le haut sur la prise située sur l’extré-
mité inférieure de celui-ci.
Retirez en premier lieu les piles usagées afin de procéder à leur
remplacement.
Placez les piles neuves de type LR06 dans le compartiment à piles
16
. Respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le comparti-
ment à piles.
Pour finir, refermez le couvercle du compartiment à piles. L’écran
1
s’allume brièvement et procède à une brève vérification de tous
les éléments d’affichage.
Retirez alternativement les piles du compartiment à piles.
Enfichez la fiche à basse tension de l‘alimentation électrique
30
dans la prise de l‘alimentation électrique
31
de la station base, et
branchez le câble d‘alimentation dans une prise facilement acces-
sible. L’écran est désormais allumé de façon permanente, et vérifie
rapidement tous les éléments affichés.
Dans le champ de température extérieure
23
, le symbole de récep-
tion
s’active et indique que la centrale météo cherche le signal
du capteur extérieur.
Si aucune température extérieure n’est encore affichée après
3 minutes, la centrale météo interrompt sa tentative de réception.
L’animation du symbole de réception disparaît et le champ de
température extérieure indique --._ °C et --._ %. Aucun signal ne
peut apparemment être réceptionné en raison de constructions,
de murs en béton, de structure murale massive ou de l’appareil
lui-même étant trop éloigné. Après avoir trouvé un meilleur empla-
cement au capteur extérieur, redémarrez le processus de réception.
66 FR/BE
Maintenez enfoncée à cet effet la touche CH
15
située au dos de
la centrale météo durant 3 secondes, jusqu’à ce que le symbole
de réception s’anime de nouveau.
Le produit commence automatiquement à recevoir le signal du
capteur extérieur, que le signal de la sonde extérieure ait été perçu
ou non. Dans le champ d‘affichage de l‘heure
24
, le symbole de
la tour hertzienne
s‘anime et indique que la centrale météo du
signal DCF a commencé à recevoir l‘heure.
Le signal DCF (émetteur de l’heure)
Le signal DCF (émetteur allemand de signaux horaires) consiste en im-
pulsions de temps transmises par une des horloges les plus précises au
monde, se situant dans la région de Francfort s. / Main en Allemagne.
Votre centrale météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales
jusqu‘à une distance d‘env. 1500 km autour de Francfort / Main.
Si le signal a été reçu, le champ d‘affichage de l‘heure
24
indique
l‘heure, la date et le jour de la semaine en temps actuel en Europe
centrale. Le symbole de tour hertzienne
est statique. Pour de plus
amples précisions, veuillez vous reporter au chapitre Réglages de
base.
Si les tentatives de réception ne sont pas concluantes, la centrale météo
abandonne l‘opération après 7 minutes, et le symbole de la tour hert-
zienne
disparaît. Vous pouvez retrouver des solutions de dépannage
au chapitre Résolution des problèmes.
Vous pouvez réactiver la réception en restant appuyer sur la touche
DOWN /
9
durant trois secondes, jusqu‘à ce que le symbole
de la tour hertzienne
s‘anime dans le champ d‘affichage de
l‘heure
24
.
67 FR/BE
Il est également possible de régler l’heure manuellement. Pour
de plus amples précisions, veuillez vous reporter au chapitre
Réglages de base.
Après que la centrale météo a reçu le signal du capteur extérieur ainsi
que le signal DCF, celle-ci se trouve en mode de base.
Dans le mode de base, la centrale météo affiche sur son écran les
informations suivantes :
Affichage en mode de base
Champ d’affichage de l’heure
24
L’heure :
L’heure est affichée au format 24 heures
dans les préréglages. Si un affichage
en mode 12 heures a été sélectionné
dans les réglages de base, le symbole
PM (du latin «Post Meridiem» = après-midi) est affiché devant l’heure,
de 12:00 h le midi à 11:59 h le soir.
À l’heure d’été, un DST (de l’anglais Daylight Saving Time = heure
d’été) apparaît entre les heures et les minutes. Cela n’est affiché
qu’après réception du signal DCF.
Date et jour de la semaine :
À gauche du signe D
(de l’anglais Day =
jour), la date du jour
actuel apparaît ; à gauche du signe M (de l’anglais Month = mois)
apparaît la date du mois actuel. À droite apparaît le signe du jour de
la semaine actuel. La langue de ce signe est préréglée sur l’allemand,
mais peut être modifiée. Pour ce faire, consultez le chapitre Réglages
de base.
68 FR/BE
Symbole de tour hertzienne
Le symbole de tour hertzienne indique que la réception du
signal DCF a réussi. La centrale météo synchronise chaque
nuit son horloge interne grâce à l‘émetteur horaire. Le symbole
clignote durant cette opération. Si le processus de réception réussit, le
symbole devient statique jusqu‘au prochain essai de réception.
Phase lunaire :
La phase lunaire actuelle est affichée de la manière
suivante :
La partie de la lune non éclairée est affichée en noir sur
l’écran.
Champ de la pression atmosphérique
25
Affichage de la pression atmosphérique :
La pression atmosphérique apparaît
à droite en haut au moment où est
affiché dans le champ HIST (de
l’anglais History = historique).
Si l’écran affiche LLL (ou LL.LL si
l’unité sélectionnée est le inHg), le
domaine d’affichage de 850 hPa
(25,1 inHg) n’est pas atteint ; il est
franchi si l’écran affiche HHH (ou
HH.HH).
La pression atmosphérique actuelle (HIST = 0) est généralement affi-
chée dans l’unité mb (millibars) ou hPa (hectopascal). L’écran peut
toutefois être également réglé sur l’ancienne unité inHg (Pouces de
mercure). Pour ce faire, consultez le chapitre Réglages de base.
Le diagramme en bâtons affiche graphiquement la pression atmosphé-
rique avant 0, 1, 2, 3, 6 et 12 heures.
69 FR/BE
Tendance de la pression atmosphérique :
L’affichage de la tendance indique lorsque la pression
atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de
2 hPa (= 0,06 inHg) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe
une heure encore, sans ne connaître plus aucun changement.
Prévisions météorologique :
La centrale météo estime en fonction de l‘évolution de la pression atmos-
phérique les prévisions météorologiques pour les 12 heures à venir
environ. Ces prévisions ne peuvent naturellement pas concurrencer celle
des services météorologiques professionnels, fournies par des ordina-
teurs très puissants et des satellites. Elles ne donnent qu’un ordre d’idées
de l’évolution actuelle.
Les prévisions graphiques suivantes sont disponibles :
légèrement
nuageux
ensoleillé nuageux pluvieux neige
Champ de la température intérieure
22
Température intérieure :
La température intérieure mesurée par la cen-
trale météo est affichée avec une partition en
dizaines de degrés. À droite en haut apparaît
l’unité de température °C (pour degrés Celsius).
L’unité de température peut également être réglée sur la mesure
moyennement usitée F (degrés Fahrenheit).
Appuyez à cet effet sur la touche °C / F
12
. Si LL.L apparaît, la plage
de mesure de 0 °C à 50 °C (soit de 32°F à 122°F) n’est pas atteinte ;
elle est franchie si HH.H apparaît.
70 FR/BE
Humidité de l’air relative :
L’humidité de l’air relative à laquelle est exposée
la centrale météo est ici affichée.
Tendance de la température ou de l’humidité :
L’affichage de la tendance indique lorsque la pression
atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de
2 °C (= 3,6°F) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une
heure encore, sans ne connaître plus aucun changement. L’affichage
de la tendance de l’humidité de l’air réagit à une évolution de 2 % de
l’humidité.
Évaluation du climat ambiant :
Selon l‘humidité et la température intérieure d‘une pièce, la centrale
météo évalue le climat ambiant en observant le code suivant :
DRY (= Sec) : humidité inférieure à 40 %
COMFORT (= agréable) : humidité comprise
entre 40 et 70 %, ainsi qu’une plage de tempéra-
ture comprise entre 20 °C–28 °C (68°F–82,4 °F).
WET (= mouillé) : humidité supérieure à 70 %
Lors de températures ambiantes comprises hors de la plage
20 °C–28 °C, aucune évaluation du climat ambiant n’est effectuée.
État faible des piles :
Si ce signe est affiché, les piles de la centrale météo
doivent être remplacées le plus rapidement possible.
Reportez-vous à cet effet aux instructions du chapitre Mise en
service de la centrale météo / Remplacement des piles.
71 FR/BE
Champ de la température extérieure
23
Température extérieure :
La température extérieure est affichée avec
une partition en dizaines de degrés. À droite
en haut apparaît l’unité de température °C
(pour degrés Celsius). L’unité de température
peut également être réglée sur la mesure moyennement usitée F (degrés
Fahrenheit).
Appuyez à cet effet sur la touche °C / F
12
.
Si LL.L apparaît, la plage de mesure de -20 °C à 50 °C (soit de -4°F
à 122°F) n’est pas atteinte ; elle est franchie si HH.H apparaît.
Humidité de l’air relative :
L’humidité de l’air relative à laquelle est exposée la
centrale météo est affichée ici.
Tendance de la température ou de l’humidité :
L’affichage de la tendance indique lorsque la pression
atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de
2 °C (= 3,6°F) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une
heure encore, sans ne connaître plus aucun changement. L’affichage
de la tendance de l’humidité de l’air réagit à une évolution de 2 % de
l’humidité.
Affichage de canaux :
La centrale météo reçoit automatiquement le signal de
la sonde extérieure, une fois l‘ensemble des réglages
et paramétrages effectués.
72 FR/BE
Remarque : Si des appareils se trouvant à proximité
occasionnent des interférences, sélectionnez un autre
canal pour le capteur extérieur en appuyant sur la
touche CH
15
de la centrale météo ou sur le sélecteur
de canal
29
de la sonde extérieure. Les données perti-
nentes s‘affichent sur l‘écran LCD.
- 1 : canal de la sonde extérieure sur 1
- 2 : canal de la sonde extérieure sur 2
- 3 : canal de la sonde extérieure sur 3
-
: changement automatique de canal
État faible des piles :
Si ce signe est affiché, les piles de la centrale météo
doivent être remplacées le plus rapidement possible.
Reportez-vous à cet effet aux instructions du chapitre Mise en
service de la centrale météo / Remplacement des piles.
Réglages
ATTENTION : L’écran peut être éclairé en appuyant fermement sur
le bord supérieur du boîtier (Fig. E.). L‘éclairage de l‘écran disparaît
de nouveau après 10 secondes.
Notez que la centrale météo ne réagit pas si vous exercez une pression
simultanée sur deux touches. Si vous n’obtenez ainsi aucune réponse
après avoir appuyé sur une touche, c’est que vous appuyez vraisem-
blablement de manière simultanée sur le champ SNOOZE / LIGHT.
Adaptez votre geste si vous constatez ce problème !
73 FR/BE
Réglages de base
Afin de pouvoir procéder aux réglages de base, maintenez en-
foncée la touche SET / HISTORY
7
pendant 3 secondes.
En appuyant sur la touche UP
8
ou sur la touche DOWN /
9
vous pouvez alors modifier la valeur clignotante.
ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière
en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / .
ATTENTION : Si vous n’effectuez aucune action sur une touche du-
rant env. 20 secondes, la centrale météo revient automatiquement au
mode de base.
En appuyant brièvement sur la touche SET / HISTORY, vous pouvez
confirmer la valeur réglée et accéder à la prochaine option du
mode de réglage de l’heure.
De cette manière, la série de données peut être effectuée avec
les réglages suivants :
Remarque : Si la centrale météo a eu réception du signal DCF, ne
procédez à aucun changement de réglage de l‘année, du mois, du jour,
de l‘heure et des minutes. Si vous vous trouvez dans un fuseau horaire
différent de celui de l‘Allemagne, vous pouvez régler la différence ho-
raire de votre lieu de résidence sous «Fuseau horaire».
Année
Mois
Jour
Le réglage des langues des jours de la semaine sur l’écran
se situe à droite dans le champ horaire.
Les signes suivants clignotent et peuvent être modifiés dans cet
ordre en appuyant sur la touche UP / DOWN : GE (allemand),
74 FR/BE
DA (danois), ES (espagnol), NE (néerlandais), FR (français),
IT (italien), EN (anglais)
Format de l’heure : 24 Hr désigne ici le format horaire sur
24 heures (0:00 h–23:59 h). 12 Hr désigne ici le format horaire
sur 12 heures (1:00 h–12:59 h). Avec le format horaire 12 heures,
le symbole PM (du latin «Post Meridiem» = après-midi) est affiché
devant l’heure, de 12:00 h le midi à 11:59 h le soir.
Heure
Minute
Fuseau horaire : le fuseau horaire peut être paramétré sur une
plage de +12 bis –12 heures.
Remarque : Si vous deviez vous trouver dans un pays où vous
pouvez également recevoir le signal DCF, mais où l’heure détec-
tée diverge cependant de votre heure locale, vous pouvez utiliser
le paramétrage du fuseau horaire, afin d’afficher à l’écran l’heure
locale correspondante. Si vous vous trouvez par exemple dans
un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur
l’heure d’Europe centrale (HEC), réglez le fuseau horaire sur +1.
L’horloge reste pilotée par le signal DCF, mais affiche une heure
avant l’horaire HEC.
Si vous souhaitez connaître par exemple l’heure actuelle aux USA,
vous pouvez tout simplement utiliser l’indicateur de fuseau horaire.
Positionnez par ex. l’indicateur de fuseau horaire sur -10, afin
d’afficher l’heure locale à Los Angeles.
Prévisions météorologiques : La centrale météo estime les
prévisions météorologiques en se basant sur les évolutions de la
pression atmosphérique. Si aucune donnée n‘existe concernant
ces évolutions, les prévisions météorologiques sont alors relevées
de manière aléatoire. La centrale météo est uniquement en situa-
tion d‘effectuer des estimations après plusieurs jours.
Lors de la mise en service, vous pouvez toutefois régler une prévi-
sion au moyen de la touche UP ou DOWN /
en vous référant
aux prévisions météorologiques disponibles à la télévision ou sur
75 FR/BE
Internet, afin d’accélérer légèrement la régulation autonome des
prévisions.
Régler la pression atmosphérique : L’affichage de la
pression atmosphérique indique selon les préréglages la pression
atmosphérique absolue en mb ou hPa. Vous pouvez ici régler l’af-
fichage sur la pression atmosphérique d’altitude enregistrée sur
votre lieu de résidence. Pour obtenir une valeur exacte en temps
actuel, consultez Internet ou les prévisions météorologiques locales.
Notez que vous devez régler la valeur sur l’unité affichée durant
le réglage.
Régler la pression atmosphérique : L’unité européenne
officielle est généralement réglée en hPa. Vous pouvez toutefois
également sélectionner l’ancienne unité inHg (Pouces de mercure).
Si vous modifiez ici l’unité, la valeur affichée sera automatiquement
convertie en la nouvelle unité sélectionnée.
Alarme de température
Vous avez la possibilité de définir une plage de température pour le
capteur extérieur. Lorsque l’alarme de température est activée, la centrale
météo émet un signal pour indiquer que le capteur extérieur a détecté
une température se situant hors de cette plage.
Régler l’alarme de température
Maintenez pressée la touche ALERT
14
durant trois secondes,
j
usqu’à ce que l’affichage de la température clignote dans le c
hamp
de température extérieure
23
. À gauche de l’affichage de la tem-
pérature, une flèche vers le haut
apparaît.
En appuyant sur la touche UP
8
ou DOWN /
9
, vous pouvez
alors régler la température maximale souhaitée pour votre plage.
76 FR/BE
ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en
arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche
DOWN /
.
Confirmez cette valeur en appuyant la touche ALERT. L’affichage
de la température clignote de nouveau ainsi qu’une flèche vers le
bas
.
En appuyant sur la touche UP ou DOWN / , vous pouvez alors
régler la température minimale souhaitée pour votre plage.
Confirmez cette valeur en appuyant la touche ALERT. La plage de
température est désormais réglée.
Appuyez brièvement sur la touche ALERT pour pouvoir activer ou
désactiver l’alarme de température.
Si l’alarme de température est activée, une double flèche statique
apparaît dans le champ de température extérieure sous la notion
OUT :
La centrale météo émet un signal durant une minute pour indiquer
que le capteur extérieur a détecté une température se situant hors
de cette plage. Ce signal d’alarme peut être éteint en exerçant
une pression sur n’importe quelle touche du champ de touches.
La température ayant déclenché le signal clignote pour vous indi-
quer visuellement le signal d’alarme, tout comme la partie de la
double flèche pour vous indiquer dans quelle direction la tempéra-
ture diffère. Appuyez sur la touche ALERT pour arrêter le signal visuel.
Alarme de réveil
La centrale météo dispose de deux alarmes de réveil qui peuvent être
réglées et activées individuellement.
77 FR/BE
Alarme de semaine, alarme individuelle
Alarme de semaine : du lundi au vendredi
Alarme individuelle : alarme unique
Dès que l‘alarme se termine, elle est
automatiquement désactivée.
Régler l’alarme de réveil
Enfoncer la touche ALARM / SET
10
durant 3 secondes afin
d’accéder au mode de réglage de l’alarme. À la place de l’heure
apparaît le temps réglé en dernier en guise de réveil , l’affichage
des heures clignotant. À droite du temps de l’alarme apparaît le
repère
.
Vous pouvez régler le chiffre des heures de l‘alarme W (jour de
la semaine) ou S (alarme individuelle) au moyen de la touche
UP
8
ou DOWN /
9
.
ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en
arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche
DOWN /
.
Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton ALARM / SET ;
l’affichage des minutes se met à clignoter. Vous pouvez le régler
de la même manière.
Activer l’alarme de réveil
Appuyer sur la touche DOWN /
9
dans le mode heure. À
côté de l’heure apparaît le symbole d’une cloche avec 1 :
.
L’alarme de réveil 1 est activée. Une nouvelle pression de la touche
DOWN /
supprime le symbole de l’alarme 1. Le symbole de
l’alarme 2 apparaît :
. Une nouvelle pression de la touche
DOWN /
active les alarmes de réveil 1 et 2. Les deux symboles
apparaissent :
. Une quatrième pression de la touche
DOWN /
désactive aussi bien l’alarme 1 que 2.
78 FR/BE
Couper l’alarme
À l’heure programmée, le signal de l’alarme retentit et le rétroéclai-
rage s’allume simultanément. S’il n’est pas interrompu, le signal
continue de sonner durant 2 minutes avant de s’éteindre automa-
tiquement.
En touchant le champ SNOOZE / LIGHT
2
, vous interrompez
le signal. Dans le champ de l’heure clignote
, afin de si-
gnaliser que vous avez activé la fonction de répétition : le signal
retentit de nouveau 5 minutes plus tard.
Pour couper définitivement l’alarme, appuyez sur n’importe quelle
touche figurant dans le champ de touches.
Enlever des données sauvegardées
Valeur de température maximale
En appuyant simplement sur la touche MEM, le signe MAX apparaît
dans les deux champs de température
22
et
23
à côté des tempéra-
tures affichées ainsi qu’à côté de l’humidité de l’air. Ce signe représente
la plus haute valeur mesurée à l’intérieur et à l’extérieur. Si vous avez
appuyé deux fois sur la touche MEM, MIN apparaît à côté de l’affi-
chage des températures. Ce signe représente la plus faible valeur
mesurée à l’intérieur et à l’extérieur. Après 5 secondes, les valeurs
actuelles seront affichées automatiquement de nouveau.
ASTUCE : La température maximale et minimale est déterminée de
façon durable (dès que les piles sont insérées. que l’alimentation élec-
trique est branchée). Maintenez la touche MEM
13
enfoncée pendant
env. 3secondes, afin d’effacer la température minimale / maximale
enregistrée.
Historique de la pression atmosphérique
En répétant une brève pression de la touche SET / HISTORY, la pression
atmosphérique des 12 dernières heures peut être affichée. Dans le
79 FR/BE
champ de la pression atmosphérique
25
, à côté de l’affichage de cette
donnée, l’historique
affiché indique combien d’heures la pression
atmosphérique actuellement consultée est demeurée inchangée.
Activer manuellement la réception de signal
Activer manuellement la
réception du signal DCF
La centrale météo synchronise toujours de nuit l’heure interne avec le
signal DCF. Vous pouvez cependant activer manuellement la réception
DCF. Enfoncez à cet effet la touche DOWN /
9
durant 3 secon
des,
jusqu’à ce que le symbole de tour hertzienne
clignote. Si la récep-
tion a réussi, le symbole de tour hertzienne est statique. Si aucune
réception n’est possible, le symbole de tour hertzienne
disparaît.
Activer la réception du signal du
capteur extérieur
Le capteur extérieur émet environ deux fois par minute un signal reçu
automatiquement par la centrale météo. Vous pouvez cependant activer
manuellement la réception du signal. Enfoncez à cet effet la touche
CH
15
durant trois secondes, jusqu’à ce que le symbole de canal
clignote. Si la réception a réussi, l’animation du symbole disparaît. La
température reçue et l’humidité de l’air apparaissent sur l’écran.
80 FR/BE
Rétroéclairage
Touchez le champ SNOOZE / LIGHT
2
. Le rétroéclairage s’allume
pendant 10 secondes. Alors que la fiche se trouve dans la prise, 3
niveaux de rétroéclairage sont disponibles.
Fonction reset
En appuyant sur la touche Reset, tous les paramètres sont réinitia-
lisés. Les paramètres peuvent désormais être de nouveau effectués.
Problèmes et solutions
Le produit contient des composants électroniques sensibles. Certaines
interférences du produit dues aux appareils à transmission radio pla-
cés à proximité sont donc possibles. En cas d‘interférences de l‘écran,
éloigner ces appareils de l‘environnement du produit.
Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonction-
nements.
En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant
quelques instants et remettez-la en place.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la
réception. Au besoin, changez l’emplacement. Veuillez impérativement
veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un péri-
mètre de max. 100 mètres (espace libre) de la station base. La portée
indiquée est la portée en champ libre et signifie qu’il ne doit y avoir
aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station base. Un «contact
visuel» entre le capteur extérieur et la station base améliore souvent
la transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures à 0 °C) peut influencer la
puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la trans-
81 FR/BE
mission radio. Un autre facteur pouvant conduire à des troubles de
réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Rempla-
cez-les par des piles neuves.
Lorsque le produit ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant
un court moment, puis les réinsérer.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommagé.
Utilisez lors du nettoyage et de l‘entretien un chiffon à lunettes, sec
et doux.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point
vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
82 FR/BE
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ména-
gères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifica-
tions. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au re-
but incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec
l
es ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiq
ues
et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Déclaration UE de conformité simplifiée
Le soussigné, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, Allemagne, déclare que le produit Station météo radio-
pilotée HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D, est
conforme aux directives2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/125/CE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l’adresse internet suivante : www.owim.com
83 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. e
x.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
84 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ........................Pagina 85
Inleiding ...........................................................................................Pagina 85
Correct gebruik ...............................................................................Pagina 85
Beschrijving van de onderdelen ....................................................Pagina 86
Technische gegevens .....................................................................Pagina 86
Omvang van de levering ...............................................................Pagina 88
Algemene veiligheidsinstructies ............................................Pagina 88
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ...............................Pagina 89
Ingebruikname ..............................................................................Pagina 90
Producten plaatsen .........................................................................Pagina 90
Buitensensor in gebruik nemen / batterijen vervangen.................Pagina 91
Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen ..................Pagina 91
Het DCF-signaal (tijdzender) .........................................................Pagina 92
Weergave in de basismodus ...................................................Pagina 93
Het tijdveld ......................................................................................Pagina 93
Het luchtdrukveld ............................................................................Pagina 95
Het temperatuurveld binnen ..........................................................Pagina 96
Het temperatuurveld buiten............................................................Pagina 98
Instellingen ......................................................................................Pagina 99
Basisinstellingen ..............................................................................Pagina 100
Temperatuuralarm ..........................................................................Pagina 102
Temperatuuralarm instellen ............................................................Pagina 102
Wekkeralarm ..................................................................................Pagina 103
Opgeslagen gegevens bekijken ....................................................Pagina 105
Signaalontvangst manueel activeren ..................................Pagina 105
DCF-signaalontvangst activeren ....................................................Pagina 105
Signaalontvangst van de buitensensor activeren .........................Pagina 106
Achtergrondverlichting ...................................................................Pagina 106
Reset-functie ....................................................................................Pagina 106
Storingen verhelpen ...................................................................Pagina 106
Reiniging en onderhoud ............................................................Pagina 107
Afvoer ...............................................................................................Pagina 107
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring ..................Pagina 109
Garantie ...........................................................................................Pagina 109
85 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom Radiografisch bediend
Wisselstroom Spatwaterdicht
Beschermings-
klasse II
met zekering
Radiografisch weerstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is
een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruik-
name van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit basisstation toont de binnen- en buitentemperatuur, de luchtvochtig-
heid voor binnen en buiten evenals de luchtdruk. Het heeft een radio-
ondersteunde tijdweergave evenals enkele alarmfuncties. Gebaseerd op
de verzamelde gegevens berekent het de waarschijnlijke ontwikkeling
van het weer. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinde
n.
86 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
Basisstation
1
Display
2
SNOOZE- / LIGHT-veld
3
Toetsenveld
4
Ophangoogje van
het basisstation
5
Batterijvakdeksel
6
Standaard
7
SET- / HISTORY-toets
8
UP-toets
9
DOWN- / -toets
10
ALARM- / SET-toets
11
Reset-toets
12
°C / °F-toets
13
MEM-toets
14
ALERT-toets
15
CH-toets
16
Batterijvak
Buitensensor
17
Signaal-led
18
Batterijvakdeksel
19
Ophangoogje van de
buitensensor
20
Standaard van de buitensensor
21
B
atterijvak van de buitensensor
Display
22
Temperatuurveld binnen
23
Temperatuurveld buiten
24
Tijdveld
25
Luchtdrukveld
26
Sensordisplay buiten
Buitensensor-toetsen naast
het batterijvak
27
°C / °F-toets
28
TX-toets (kanaal-reset-toets)
29
Kanaal-keuzeschakelaar
Stroomvoorziening
30
Netspanningsadapter
31
Netspanningsbus
Technische gegevens
Basisstation:
Meetbereik van de temperatuur: 0 °C tot 50 °C
32 °F tot 122 °F
Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 %
Radio klok: DCF77
87 NL/BE
Batterijen: 2 x LR06 (UM-3),
1,5 V
(type AA)
Meetbereik van de luchtdruk: 850 hPa tot 1050 hPa
25,1 inHg tot 31,1 inHg
Frequentieband: 77,5 kHz, 433,050 MHz tot
434,790 MHz
Transformator:
Ingang: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA
Uitgang: 5 V
, 150 mA
Model: 6305-EU-A voor HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B voor HG02832A,
HG02832C
Beschermingsniveau:
TÜV SÜD / GS-gekeurd.
Buitensensor:
Meetbereik van de temperatuur: -20 °C tot +50 °C
-4,0 °F tot + 122 °F
Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 %
Reikwijdte van de radio transmissie: max. 100 m (zonder obstakels)
Batterijen: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(type AA)
Beschermingsniveau: IPX4
Frequentieband:
433,050 MHz tot 434,790 MHz
Overgedragen maximale
radiofrequentie vermogen: 433,92 MHz, -10,77 dBm
88 NL/BE
Omvang van de levering
1 basisstation
1 buitensensor
4 batterijen, type LR06, 1,5 V
1 transformator
1 gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product vertrouwd met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee
wanneer u het product aan derden geeft!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is.
Stel het basisstation niet bloot aan vocht of direct zonlicht.
Controleer vóór het gebruik, of de bestaande netspanning over-
eenstemt met de vereiste voedingsspanning van de transformator
(230–240 V∼, 50 Hz).
Controleer voor de ingebruikname dat het product en de netspan-
ningsadapter net zoals de kabel onbeschadigd zijn! Neem een
beschadigd product nooit in gebruik!
89 NL/BE
De stekker van het product moet in een makkelijk toegankelijke
contactdoos worden gestoken, zodat het product in een noodge-
val eenvoudig van het stroomnet kan worden gescheiden.
Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden. De led‘s kunnen niet worden vervangen.
Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik met de meege-
leverde netspanningsadapter (6305-EU-A voor HG02832B,
HG02832D, 6305-EU-B voor HG02832A, HG02832C).
Voor het volledig uitschakelen van het product haalt u de netspan-
ningsadapter uit het stopcontact.
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open
deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken,
in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed
op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval
van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af
met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
90 NL/BE
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekk
ende
of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product
te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik
nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit
(+) en (-) op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak,
voordat u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
Ingebruikname
Opmerking: plaats eerst de batterijen van de buitensensor, dan pas
van het basisstation.
Producten plaatsen
WAARSCHUWING: neem eerst de buitensensor en vervolgens het
basisstation in gebruik.
Stel de buitensensor en ook het basisstation indien mogelijk niet
bloot aan direct zonlicht. Plaats het basisstation op een vlak, hori-
zontaal oppervlak of hang hem op aan de wand.
91 NL/BE
U kunt het hoofdstation aan het oogje
4
ophangen of de voet
6
uitklappen, om het hoofdstation op een vlakke, rechte ondergrond
te plaatsen.
Buitensensor in gebruik nemen /
batterijen vervangen
Open aan de achterkant van de buitensensor het batterijvak
21
door het batterijvakdeksel
18
in de richting van de pijl te schuiven.
Voor het vervangen van de batterijen dient u eerst de oude batte-
rijen eruit te halen.
Plaats de nieuwe batterijen van het type LR06 in het batterijvak
21
.
Let hierbij op de juiste polariteit. Dit wordt weergegeven in het
batterijvak.
Sluit vervolgens weer het batterijvakdeksel.
De signaal-LED
17
aan de voorkant van de buitensensor brandt
heel eventjes. De signaal-LED knippert vervolgens twee keer per
minuut en geeft zo de radiotransmissie aan.
Basisstation in gebruik nemen /
batterijen vervangen
Open het batterijvakdeksel
5
aan de achterkant van het basis-
station door de lus aan het onderste uiteinde van het batterijvak
naar boven te trekken.
Voor het vervangen van de batterijen dient u eerst de oude
batterijen eruit te halen.
Plaats de nieuwe batterijen van het type LR06 in het batterijvak
16
.
Let hierbij op de juiste polariteit. Dit wordt weergegeven in het
batterijvak.
Sluit vervolgens weer het batterijvakdeksel.
92 NL/BE
Het display
1
gaat kort aan en voert een korte check van alle
weergave-elementen uit.
Haal als alternatief de batterijen uit het batterijvak.
Steek de laagspanningsstekker van de netspanningsadapter
30
in
de laagspanningsbus
31
van het basisstation en sluit de stroom-
kabel aan op een makkelijk te bereiken stopcontact.
In het temperatuurveld buiten
23
wordt het ontvangstsymbool
getoond en dit geeft aan dat het basisstation het signaal van de
buitensensor zoekt
.
Mocht na 3 minuten nog geen buitentemperatuur te zien zijn, stopt
het basisstation met de pogingen het signaal te ontvangen. De
weergave van het ontvangstsymbool verdwijnt en het temperatuur-
veld buiten geeft aan --._ °C en --._ %. Waarschijnlijk kan vanwege
de bouwkundige omstandigheden, staalbeton muren, te massieve
gemetselde muren of vanwege een te grote afstand geen signaal
worden ontvangen. Na een betere positionering van de buiten-
sensor moet de ontvangst opnieuw starten.
Houd hiervoor de CH-toets
15
aan de achterkant van het basis-
station gedurende 3 seconden ingedrukt totdat het ontvangstsym-
bool weer te zien is.
Het product begint automatisch met het ontvangen van het signaal
van de buitensensor, ongeacht of het signaal van de buitensensor
werd ontvangen of niet. In het tijdveld
24
wordt het radiomastsym-
bool
getoond en geeft weer, dat het basisstation van het DCF-
signaal de ontvangst van de tijd start.
Het DCF-signaal (tijdzender)
Het DCF-signaal (Duitse tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die
van een van de nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van
Frankfurt am Main, Duitsland, worden aangegeven.
93 NL/BE
Uw basisstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandighe-
den tot op een afstand van ca. 1500 km rondom Frankfurt am Main.
Als het signaal wordt geregistreerd toont het tijdveld
24
de actuele
Midden-Europese tijd, datum en weekdag. Het radiomastsymbool
verschijnt statisch. Lees voor meer informatie alstublieft het hoofdstuk
Basisinstellingen.
Als de ontvangstpogingen niet succesvol zijn, onderbreekt het basissta-
tion na 7 minuten de ontvangstpogingen en het radiomastsymbool
verdwijnt. Informatie om het probleem op te lossen vindt u in hoofdstuk
Storingen verhelpen.
U kunt de ontvangst opnieuw activeren, door de DOWN- /
-toets
9
drie seconden lang te drukken, totdat het radiomastsym-
bool
te zien is in het tijdveld
24
.
Principieel hebt u ook de mogelijkheid, de tijd manueel in te stellen.
Lees voor meer informatie alstublieft het hoofdstuk Basisinstel-
lingen.
Nadat het basisstation het signaal van de buitensensor alsook het
DCF-signaal heeft ontvangen, bevindt u zich in de basismodus.
In de basismodus toont het basisstation de volgende informatie op
het display.
Weergave in de basismodus
Het tijdveld
24
De tijd:
De tijd wordt volgens het vooraf inge-
stelde 24-uurs formaat weergegeven.
Wordt in de basisinstellingen het 12-uurs
formaat geselecteerd verschijnt de tijd
94 NL/BE
van 12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds met de weergave
PM (Latijn voor „Post Meridiem“ = ‚s middags) voor de tijd.
Tijdens de zomertijd verschijnt boven tussen uur en minuut DST (Engels
voor Daylight Saving Time = zomertijd). Deze weergave staat alleen
ter beschikking als het DCF-signaal wordt ontvangen.
Datum en weekdag:
Links naast de afkorting
D (Engels voor Day =
dag) verschijnt de datum
van de actuele dag en links naast de afkorting M (Engels voor Month =
maand) verschijnt de datum van de actuele maand. Rechts verschijnt
de afkorting voor de actuele weekdag. De taal voor deze afkorting is
ingesteld op Duits. Dit kan echter worden aangepast. Lees hiervoor
het hoofdstuk Basisinstellingen.
Het radiomastsymbool:
Het radiomastsymbool geeft aan dat het DCF-signaal suc-
cesvol werd ontvangen. Het basisstation past uw interne klok
iedere nacht aan met behulp van de tijd van de zender. Tijdens
deze aanpassing knippert het symbool. Als de ontvangst succesvol is,
verschijnt het symbool statisch tot het volgende ontvangstproces.
De maanfase:
De actuele maanfase wordt als volgt weergegeven:
Het niet verlichte gedeelte van de maan wordt donker
weergegeven op het display.
95 NL/BE
Het luchtdrukveld
25
De luchtdrukweergave:
Rechtsboven verschijnt de luchtdruk
op het tijdstip, waarop in het veld
HIST (Engels voor History = ontwik-
keling) wordt weergegeven.
Als de weergave LLL (c.q. LL.LL bij
de keuze van de eenheid inHg),
wordt het weergavebereik van 850
hPa (25,1 inHg) onderschreden.
Staat er HHH (c.q. HH.HH) wordt
hij overschreden.
Standaard wordt de actuele luchtdruk (HIST = 0) in de eenheid mb
(millibar) c.q. hPa (hectopascal) weergegeven. De weergave kan echter
ook op de niet gangbare eenheid inHg (inch kwikzuil) ingesteld worde
n.
Lees hiervoor het hoofdstuk Basisinstellingen.
Het balkendiagram toont grafisch de luchtdruk van 0, 1, 2, 3, 6 en 12
uur geleden.
De luchtdruktrend:
De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de
luchtdruk binnen een uur met meer dan 2 hPa (= 0,06
inHg) verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere ver-
andering gedurende een uur.
De weersverwachting:
Het basisstation berekent met behulp van de luchtdrukontwikkeling een
weersverwachting voor een periode van ongeveer 12 uur. Natuurlijk
kan deze weersverwachting niet met de door satellieten en uitstekende
computers ondersteunde weersverwachting van professionele
96 NL/BE
weers
diensten worden vergeleken. Het levert uitsluitend een ongevere
wa
arde voor de actuele ontwikkeling.
De volgende grafische weersverwachtingen staan ter beschikking:
licht bewolkt zonnig bewolkt regenachtig sneeuw
Het temperatuurveld binnen
22
De binnentemperatuur:
De door het basisstation gemeten binnentem-
peratuur wordt met een decimaal achter de
komma weergegeven. Rechtsboven verschijnt
de temperatuureenheid °C (voor graden Cel-
cius). De temperatuureenheid kan ook op het inmiddels niet meer zo
vaak gebruikte °F (graden Fahrenheit“) veranderd worden.
Druk hiervoor op de °C / F-toets
12
. Als LL.L verschijnt, wordt het meet-
bereik van 0 °C tot 50 °C (c.q. 32 °F tot 122 °F) onderschreden en
bij een weergave van HH.H wordt hij overschreden.
De relatieve luchtvochtigheid:
Hier wordt de relatieve luchtvochtigheid, waaraan
het basisstation wordt blootgesteld, weergegeven.
97 NL/BE
De trend van de temperatuur- c.q. de luchtvochtigheids-
ontwikkeling:
De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de
te
mperatuur binnen een uur met meer dan 2 °C (= 3,6 °F)
verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering
gedurende een uur. De trendweergave van de luchtvochtigheid reage
ert
dienovereenkomstig bij een verandering van 2 % luchtvochtigheid.
Evaluatie van het klimaat in de kamer:
Afhankelijk van de luchtvochtigheid en de temperatuur binnenshuis
evalueert het basisstation het klimaat in de kamer met behulp van de
volgende formule:
DRY (= droog): luchtvochtigheid lager dan
40 %
COMFORT (= prettig): luchtvochtigheid tussen
40 en 70 % en temperatuurbereik tussen
20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).
WET (= vochtig): luchtvochtigheid hoger dan 70 %
Bij een kamertemperatuur buiten het bereik 20 °C–28 °C verschijnt
geen evaluatie van het klimaat in de kamer.
Lage batterij-indicator:
Als het batterijsymbool verschijnt, dient u zo snel moge-
lijk de batterijen van het basisstation te vervangen. Ga
hiervoor te werk zoals in de instructies in hoofdstuk Basisstation in
gebruik nemen / batterijen vervangen.
98 NL/BE
Het temperatuurveld buiten
23
De buitentemperatuur:
De buitentemperatuur wordt met een decimaal
achter de komma weergegeven. Rechtsboven
verschijnt de temperatuureenheid °C (voor
graden Celcius). De temperatuureenheid kan
ook op het inmiddels niet meer zo vaak gebruikte °F (graden Fahren-
heit“) veranderd worden.
Druk hiervoor op de °C / F-toets
12
.
Als LL.L verschijnt, wordt het meetbereik van -20 °C tot 50 °C
(c.q. -4 °F tot 122 °F) onderschreden en bij een weergave van
HH.H wordt hij overschreden.
De relatieve luchtvochtigheid:
Hier wordt de relatieve luchtvochtigheid, waaraan
de buitensensor wordt blootgesteld, weergegeven.
De trend van de temperatuur- c.q. de luchtvochtigheids-
ontwikkeling:
De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de
temperatuur binnen een uur met meer dan 2 °C (= 3,6 °F)
verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering
gedurende een uur. De trendweergave van de luchtvochtigheid reageert
dienovereenkomstig bij een verandering van 2 % luchtvochtigheid.
Kanaalweergave:
Het basisstation ontvangt het signaal van de buitensen-
sor automatisch nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd.
99 NL/BE
Opmerking: Bij storingen die door apparaten die
radiosignalen transmitteren worden veroorzaakt, dient
u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen door
op de CH-toets
15
op het basisstation of de kanaal
keuzeschakelaar
29
op de buitensensor te drukken.
De relevante gegevens worden weergegeven op het
LCD-display.
- 1: Kanaal buitensensor op 1
- 2: Kanaal buitensensor op 2
- 3: Kanaal buitensensor op 3
-
: automatische kanaalomschakeling
Lage batterij-indicator:
Als het batterijsymbool verschijnt, dient u zo snel mogelijk
de batterijen van de buitensensor te vervangen. Ga hiervoor
te werk zoals in de instructies in hoofdstuk Buitensensor in gebruik
nemen / batterijen vervangen.
Instellingen
WAARSCHUWING: Door het krachtig aanraken van de boven-
kant van de behuizing kan de achtergrondverlichting ingeschakeld
worden (afb. E). 10 seconden nadat u dit veld niet meer aanraakt,
gaat de displayverlichting weer uit.
Houd er rekening mee dat het basisstation niet reageert wanneer u twee
toetsen gelijktijdig drukt. Als een druk op de toets dus geen resultaat
heeft, raakt u waarschijnlijk gelijktijdig het SNOOZE- / LIGHT-veld aan.
Laat het apparaat los als u het bovengenoemde probleem constateert!
100 NL/BE
Basisinstellingen
Om de basisinstelling uit te kunnen voeren dient u de SET- /
HISTORY-toets
7
gedurende 3 seconden te drukken.
Door druk op de UP-toets
8
of de DOWN- / -toets
9
kunt u
vervolgens de desbetreffende knipperende waarde veranderen.
TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- /
-toets ingedrukt houdt,
lopen de getallen sneller voor- of achteruit.
WAARSCHUWING: Als u gedurende ca. 20 seconden geen toets
drukt, keert het basisstation automatisch terug naar de basismodus.
Door kort op de SET- / HISTORY-toets te drukken kunt u de zo in-
gestelde waarde bevestigen en komt u in de volgende optie van
de instelmodus van de tijd.
Op deze manier kunt u na elkaar de volgende instellingen uitvoeren:
O
pmerking: Indien het basisstation het DCF-signaal heeft ontvange
n,
hoeft u de instelling van jaar, maand, dag, uur en minuut niet te ver-
anderen. Mocht u zich in een andere tijdzone als Duitsland bevinden,
kunt u een afwijkende tijd voor uw woonplaats via de tijdzone instellen.
Jaar
Maand
Dag
Taalinstelling van de weekdag-weergave, rechtsbeneden in het
tijdveld.
De volgende afkortingen knipperen en kunnen door op de UP /
DOWN-toets te drukken in de volgende volgorde veranderd
worden: GE (Duits), DA (Deens), ES (Spaans), NE (Nederlands),
FR (Frans), IT (Italiaans), EN (Engels)
Tijdformaat: Hierbij betekent 24 Hr het 24-uurs formaat
(0:00 uur – 23:59 uur). 12 Hr betekent het 12-uurs formaat
101 NL/BE
(1:00 uur–12:59 uur). Bij het 12-uurs formaat verschijnt gedur
ende
12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds ter onderscheiding
PM (Latijns voor „Post Meridiem“ = ‚s middags) op het display.
Uur
Minuut
Tijdzone: De tijdzone kan van +12 tot –12 uren ingesteld word
en.
Opmerking: mocht u zich in een land bevinden, waar het
DCF-signaal weliswaar kan worden ontvangen, de ontvangen tijd
echter afwijkt van de lokale tijd, kunt u de tijdzone-instelling ge-
bruiken, om de actuele lokale tijd op het display weer te geven.
Als u zich bijvoorbeeld in een land bevindt, waar de lokale tijd
een uurtje voor de Midden-Europese tijd (CET) ligt, stelt u de tijd-
zone in op +1. De tijd wordt altijd nog door het DCF-signaal ge-
stuurd, maar loopt nu een uur voor de CET-tijd.
Als u graag wilt weten, hoe laat het bijvoorbeeld in de VS is, kunt
u dit heel eenvoudig met behulp van de tijdzonewaarden bekijken.
Stel de tijdzonewaarde bijv. op -10 in, om de lokale tijd van Los
Angeles te tonen.
Weersverwachting: Het basisstation berekent de weersver-
wachting op basis van de luchtdrukveranderingen. Aangezien bij
ingebruikname nog geen gegevens over de luchtdrukveranderin-
gen aanwezig zijn, geschiedt de weersverwachting op dit tijdstip
willekeurig. Het basisstation is pas na een paar dagen in staat
een weersverwachting te berekenen.
U kunt echter bij ingebruikname met als referentie een weersverwach-
ting van televisie of internet met behulp van de UP- of DOWN- /
-
toets een weersverwachting in te stellen om de zelfstandige rege-
ling een beetje op gang te helpen.
Luchtdruk instellen: De luchtdrukweergave toont volgens de
vooraf uitgevoerde instellingen de absolute luchtdruk in mb c.q.
hPa. Hier kunt u de weergave vervolgens op de aan de hoogte van
uw woonplaats gerelateerde luchtdruk instellen. De correcte actu-
ele waarde vindt u in het internet of de plaatselijke weersverwachting.
102 NL/BE
Houd er rekening mee dat u de waarde in de eenheid moet in-
stellen die tijdens de instelling wordt weergegeven.
Luchtdrukeenheid instellen: Standaard is de officiële Euro-
pese eenheid hPa ingesteld. U kunt echter ook de eenheid inch-
kwikzuil (inHg) selecteren. Als u de eenheid veranderd, wordt de
aangetoonde waarde automatisch in de nieuwe eenheid berek
end.
Temperatuuralarm
U hebt de mogelijkheid voor de buitensensor een temperatuurbereik te
definiëren. Het basisstation laat een alarmsignaal horen als het tem-
peratuuralarm wordt geactiveerd en de buitensensor een temperatuur
buiten dit temperatuurbereik meet.
Temperatuuralarm instellen
Houd de ALERT-toets
14
gedurende drie seconden gedrukt, tot-
dat de temperatuurweergave van het temperatuurveld buiten
23
knippert. Links naast de temperatuurweergave verschijnt een knip-
perende pijl naar boven
.
Door op de UP-toets
8
of de DOWN- / -toets
9
te drukken
kunt u nu de maximale temperatuur van het gewenste tempera-
tuurbereik instellen.
TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- /
-toets ingedrukt
houdt, lopen de getallen snellen voor- of achteruit.
Bevestig de waarde door op de ALERT-toets te drukken. Nu knip-
pert de temperatuurweergave opnieuw en een knipperende pijl
naar beneden
verschijnt.
Door op de UP-toets of de DOWN- / -toets te drukken kunt u nu de
minimale temperatuur van het gewenste temperatuurbereik instellen.
Bevestig deze waarde door op de ALERT-toets te drukken.
Het temperatuurbereik is nu ingesteld.
103 NL/BE
Door kort op de ALERT-toets te drukken kunt u het temperatuuralarm
nu activeren c.q. deactiveren.
Bij geactiveerd temperatuuralarm verschijnt in het temperatuurveld
buiten onder de weergave OUT een statische dubbele pijl:
Als de buitensensor een temperatuur meet, die buiten het tempe-
ratuurbereik ligt, laat het basisstation een minuut lang een alarm-
signaal horen. Dit alarmsignaal kan door het drukken van een
willekeurige toets van het toetsenveld uitgeschakeld worden.
Als optisch alarmsignaal knippert de temperatuur, die het signaal
heeft geactiveerd, evenals het gedeelte van de dubbele pijl, die
de richting van de temperatuurafwijking aangeeft. Druk op de
ALERT-toets om het optische alarmsignaal uit te schakelen.
Wekkeralarm
Het basisstation heeft twee wekkeralarmen, die onafhankelijk van
elkaar ingesteld en geactiveerd kunnen worden.
Weekdag-alarm, afzonderlijk alarm
Weekdag-alarm: van maandag tot en met vrijdag
Afzonderlijk alarm: eenmalig alarm
Zodra het alarm is afgelopen, wordt het
automatisch gedeactiveerd.
Wekkeralarm instellen
Houd de ALARM- / SET-toets
10
gedurende 3 seconden gedrukt
om naar de alarm-instelmodus te gaan. In plaats van de tijd ver-
schijnt de laatste ingestelde wekkeralarm-tijd met knipperende
uurweergave. Rechts naast de wekkeralarm-tijd verschijnt de aan-
duiding
.
U kunt de uren van de W (weekdag)- of S (afzonderlijk alarm)-wek-
keralarmtijd met behulp van de UP-toets
8
of de DOWN- /
-toets
9
instellen.
104 NL/BE
TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt
houdt, lopen de getallen snellen voor- of achteruit.
Door nogmaals op de ALARM- / SET-toets te drukken bevestigt u
uw invoer waarna de minutenweergave begint te knipperen. U kunt
deze op dezelfde manier veranderen.
Wekkeralarm activeren
Druk in de tijdmodus op de DOWN- / -toets
9
. Naast de tijd
verschijnt het kloksymbool met een 1:
. Wekkeralarm 1 is geacti-
veerd. Door nogmaals op de DOWN- /
-toets te drukken verdwijnt
het alarmsymbool 1. Het wekkeralarmsymbool 2 verschijnt:
.
Door opnieuw op de DOWN- /
-toets te drukken activeert wek-
keralarm 1 en wekkeralarm 2. Beide wekkeralarmsymbolen ver-
schijnen:
. Door een vierde keer op de DOWN- / -toets te
drukken deactiveert u zowel wekkeralarm 1 alsook wekkeralarm 2.
Alarm uitschakelen
Op het ingestelde tijdstip hoort u het signaal van het alarm en de
achtergrondverlichting gaat eveneens aan. Als u niets doet is het
geluidssignaal gedurende 2 minuten te horen voordat het auto-
matisch stopt.
Door het SNOOZE- / LIGHT-veld
2
aan te raken, onderbreekt u
het geluidssignaal. In het tijdveld knippert
om aan te ge-
ven dat u de sluimerfunctie hebt geactiveerd: Het geluidssignaal
is na 5 minuten weer te horen.
Voor het definitief uitschakelen van het geluidssignaal drukt u een
willekeurige toets op het toetsenveld.
105 NL/BE
Opgeslagen gegevens bekijken
Maximale temperatuurwaarden
Door op de MEM-toets te drukken verschijnt in beide temperatuurvel-
den
22
en
23
naast de temperatuurweergave evenals naast de weer-
gave van de luchtvochtigheid het teken MAX. Er wordt voor binnen
en buiten telkens de hoogste gemeten waarde getoond. Als de MEM-
toets twee keer wordt gedrukt verschijnt MIN naast de temperatuur-
weergave en het verschijnt voor binnen en buiten telkens de laagste
gemeten temperatuur. Na 5 seconden worden automatisch weer de
actuele waarden weergegeven.
TIP: De minimale en maximale temperatuur wordt continu bepaald
(zodra batterijen werden geplaatst / de stekker is aangesloten). Houd
de MEM-toets
13
gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opge-
slagen minimale / maximale temperatuur te wissen.
Luchtdrukgeschiedenis
Door nogmaals kort op de SET- / HISTORY-toets te drukken kan de
luchtdruk van de afgelopen 12 uur worden weergegeven. In het
luchtdrukveld
25
, naast de luchtdrukweergave, is de geschiedenis
te zien. Hier ziet u hoe lang geleden de nu weergegeven luchtdruk
actueel was.
Signaalontvangst manueel activeren
DCF-signaalontvangst activeren
Het basisstation vergelijkt de interne tijd altijd ‚s nachts met het
DCF-signaal. U kunt de DCF-ontvangst echter ook manueel activeren.
Houd hiervoor de DOWN- / -toets
9
gedurende 3 seconden gedrukt
totdat het radiomastsymbool knippert. Na succesvolle ontvangst
verschijnt het radiomastsymbool statisch. Als er geen ontvangst moge-
lijk is verdwijnt het radiomastsymbool
.
106 NL/BE
Signaalontvangst van de
buitensensor activeren
De buitensensor stuurt ongeveer twee keer per minuut een signaal dat
automatisch door het basisstation wordt ontvangen. U kunt de signaal-
ontvangst echter ook manueel activeren. Houd hiervoor de CH-toets
15
gedurende drie seconden gedrukt totdat het kanaalsymbool
knip-
pert. Na succesvolle ontvangst verdwijnt de weergave van het symbool
e
n de ontvangen temperatuur en luchtvochtigheid verschijnt op het displ
ay.
Achtergrondverlichting
Raak het SNOOZE- / LIGHT-veld
2
aan. De achtergrondverlicht
ing
brandt gedurende 10 seconden.
Terwijl de stekker zich in het stop-
contact bevindt, staan 3 standen voor de achtergrondverlichting
ter beschikking.
Reset-functie
Door het drukken op de reset-toets worden alle instellingen gereset.
De instellingen kunnen nu opnieuw worden uitgevoerd.
Storingen verhelpen
Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Het is moge-
lijk dat het product door radiografische apparaten in de directe omge-
ving gestoord wordt. Verwijder dergelijke apparaten uit de omgeving
van het product als het display storingen vertoont.
Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden.
Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batte-
rij en plaats deze opnieuw in het apparaat.
107 NL/BE
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben,
dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de
standplaats. Houd er echter rekening mee, dat de buitensensor altijd
in een radius van max. 100 meter (zonder obstakels) van het basis-
station dient te worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is de
reikwijdte in het vrije veld wat betekent, dat er zich geen hindernis tus-
sen de buitensensor en het basisstation mogen bevinden. Een „visueel
contact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert de transmissie
in de meeste gevallen.
Kou (buitentemperatuur beneden 0°C) kan de prestaties van de batte-
rijen van de buitensensor en zodoende eveneens de transmissie nega-
tief beïnvloeden. Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan
leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang
deze door nieuwe batterijen.
Als het product niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en
plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
Anders kan het product beschadigd raken.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud een droge en zachte
brillenpoetsdoek.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
108 NL/BE
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af-
kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande-
ling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende pro-
duct na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet
weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifte-
plaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aan
gewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve
verwijdering van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het che-
misch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
109 NL/BE
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND dat het product Radiografisch
weerstation HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D, voldoet
aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/125/EG.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge-
produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet cor-
rect gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
110 NL/BE
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
111 CZ
Legenda použitých piktogramů ............................................. Strana 112
Úvod .................................................................................................. Strana 112
Používání v souladu s určením ....................................................... Strana 112
Popis dílů ......................................................................................... Strana 113
Technické údaje .............................................................................. Strana 114
Obsah dodávky .............................................................................. Strana 115
Všeobecná bezpečnostní upozornění .................................. Strana 115
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ......................... Strana 116
Uvedení do provozu ................................................................... Strana 117
Postavení výrobků ........................................................................... Strana 117
Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií ............ Strana 118
Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií .................. Strana 118
Signál DCF (vysílač přesného času) .............................................. Strana 119
Zobrazení informací v základním režimu ......................... Strana 120
Políčko pro čas ............................................................................... Strana 120
Políčko tlaku vzduchu ..................................................................... Strana 121
Políčko pro teplotu v místnosti ........................................................ Strana 122
Políčko venkovní teploty ................................................................. Strana 124
Nastavení ........................................................................................ Strana 125
Základní nastavení ......................................................................... Strana 125
Teplotní alarm ................................................................................. Strana 128
Nastavení teplotního alarmu ......................................................... Strana 128
Alarm buzení................................................................................... Strana 129
Vyvolání zaznamenaných dat ....................................................... Strana 130
Manuální aktivování příjmu signálu .................................... Strana 131
Aktivování příjmu DCF signálu ....................................................... Strana 131
Aktivování příjmu signálu venkovního čidla .................................. Strana 131
Osvětlení pozadí ............................................................................ Strana 131
Funkce mazání ................................................................................ Strana 131
Odstranění poruch ....................................................................... Strana 132
Čistění a ošetřování ..................................................................... Strana 132
Zlikvidování ................................................................................... Strana 133
Zjednodušené EU prohlášení o shodě ................................. Strana 134
Záruka .............................................................................................. Strana 134
112 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný
proud
Řízení rádiovými
signály
Střídavý proud
Chráněné před
stříkající vodou
Ochranná třída II s pojistkou
Rádiová meteorologická stanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý-
robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Používání v souladu s určením
Hlavní stanice ukazuje venkovní a vnitřní teplotu, vlhkost vzduchu venku
a uvnitř místnosti spolu s tlakem vzduchu. Je vybavená hodinami říze-
nými rádiovým signálem a několika alarmy. Na základě registrovaných
dat propočítává pravděpodobný vývoj počasí. Výrobek není určen ke
komerčnímu využívání.
113 CZ
Popis dílů
Hlavní stanice
1
Displej
2
Políčko SNOOZE- / LIGHT
3
Tlačítka
4
Závěsné oko hlavní stanice
5
Víčko přihrádky na baterie
6
Stojánek
7
Tlačítko SET- / HISTORY
8
Tlačítko UP
9
Tlačítko DOWN- /
10
Tlačítko ALARM- / SET
11
Tlačítko Reset
12
Tlačítko °C / °F
13
Tlačítko MEM
14
Tlačítko ALERT
15
Tlačítko CH
16
Přihrádka na baterie
Venkovní čidlo
17
Signální LED
18
Víčko přihrádky na baterie
19
Oko na zavěšení venkovního
čidla
20
Stojánek venkovního čidla
21
Přihrádka na baterie
venkovního čidla
Displej
22
Políčko vnitřní teploty
23
Políčko venkovní teploty
24
Políčko času
25
Políčko tlaku vzduchu
26
Displej senzoru venku
Tlačítka venkovního
senzoru vedle přihrádky
na baterie
27
Tlačítko °C / °F
28
Tlačítko TX (tlačítko mazání
kanálu)
29
Volič kanálů
Napájení proudem
30
Síťový adaptér
31
Zdířka hlavní stanice
114 CZ
Technické údaje
Hlavní stanice:
Rozsah měření teploty: od 0 °C do 50 °C
od 32 °F do 122 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 %
Hodiny řízené rádiovým signálem: DCF77
Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(velikost AA)
Rozsah měření tlaku vzduchu: od 850 hPa do 1050 hPa
od 25,1 inHg do 31,1 inHg
Frekvenční pásmo: 77,5 kHz, 433,050 MHz do
434,790 MHz
Síťový adaptér:
Vstup: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA
Výstup: 5 V
, 150 mA
Model: 6305-EU-A pro HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B pro HG02832A,
HG02832C
Třída ochrany:
přezkoušeno TÜV SÜD (Úřad technické kontroly) / GS.
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: od -20 °C do +50 °C
od -4,0 °F do + 122 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 %
Dosah přenosu rádiovým signálem: max. 100 m (volný prostor)
Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(velikost AA)
Třída ochrany: IPX4
Frekvenční pásmo: 433,050 MHz do 434,790 MHz
Vyzářený maximální vysílací výkon:
433,92 MHz, -10,77 dBm
115 CZ
Obsah dodávky
1 hlavní stanice
1 venkovní čidlo
4 baterie, typu LR06, 1,5 V
1 síťový adaptér
1 návod kobsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nosti nebo snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která zjeho používání
vyplývají. Svýrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu
provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Nevystavujte hlavní stanici vlhkosti nebo přímému slunci.
Před použitím se přesvědčte, jestli se shoduje napětí elektrického
proudu, které máte k dispozici, snapětím potřebným pro síťový
adaptér (230–240 V∼ 50 Hz).
Před uvedením do provozu se ujistěte, že je výrobek, síťový adap-
tér a kabelové spojení v bezvadném stavu! Poškozený výrobek
neuvádějte do provozu!
Zástrčka výrobku musí být zapojená do snadno přístupné zásuvky,
aby bylo možné v nouzovém případě výrobek od přívodu elek-
trického proudu odpojit.
116 CZ
Tento výrobek neobsahuje díly, ukterých by musel uživatel
provádět údržbu. LED nelze vyměnit.
Tento výrobek je vhodný k provozu výhradně s dodaným síťovým
adaptérem (6305-EU-A pro HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B
pro HG02832A, HG02832C).
K úplnému vypnutí výrobku, vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a aku-
mulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte
ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru
nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo
na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu
s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poško-
zené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné
rukavice.
117 CZ
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory
z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombi-
nujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z
výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+)
a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a
kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Uvedení do provozu
Upozornění: Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve
potom do hlavní stanice.
Postavení výrobků
POZOR: Uveďte do provozu nejdříve venkovní čidlo a teprve potom
hlavní stanici.
Pokud možno nevystavujte venkovní čidlo ani hlavní stanici přímému
slunečnímu záření. Postavte hlavní stanici na rovnou, vodorovnou
plochu nebo jí zavěste na stěnu.
Hlavní stanici můžete zavěsit za oko
4
nebo vyklopit stojánek
6
a postavit jí na rovný podklad.
118 CZ
Uvedení venkovního čidla do
provozu a výměna baterií
Otevřete přihrádku na baterie
21
na zadní straně venkovního
čidla posunutí víčka přihrádky
18
ve směru šipky.
Vyjměte nejprve všechny vybité baterie.
Vložte do přihrádky
21
nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na
správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie.
Zavřete víčko přihradky baterií. Na přední straně venkovního či-
dla se krátce rozsvítí LED
17
. LED potom rozsvítí přibližně dvakrát
za minutu a signalizuje probíhající rádiový přenos.
Uvedení hlavní stanice do provozu
a výměna baterií
Otevřete přihrádku na baterie
5
na zadní straně hlavní stanice
vytažením za úchytku na dolním konci přihrádky směrem nahoru.
Vyjměte nejprve všechny vybité baterie.
Vložte do přihrádky
16
nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na
správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie.
Zavřete víčko přihradky baterií. Displej
1
se krátce rozsvítí a
provádí krátkou kontrolu všech zobrazovacích elementů.
Alternativně vyjměte baterie z přihrádky na baterie.
Zastrčte zástrčku pro nízké napětí
30
síťového adaptéru do
příslušné zdířky hlavní stanice
31
a zapojte síťový kabel do
snadno přístupné zásuvky s elektrickým proudem. Nyní je displej
trvale osvětlený a krátce kontroluje všechny elementy zobrazení.
V políčku pro venkovní teplotu
23
je symbol příjmu animovaný
a ukazuje, že hlavní stanice hledá signál venkovního čidla.
Hlavní stanice přeruší hledání, jestliže nemůže během 3 minut
ukázat venkovní teplotu.
119 CZ
Animace symbolu příjmu zhasne a v políčku pro teplotu se ukáže
--._ °C a --._ %. Pravděpodovně nemohl být signál přijmutý z dů-
vodu provedení budovy, železobetonových stěn, příliš silného zdiva
nebo příliš velké vzdálenosti. Příjem signálu můžete znovu nastar-
tovat po lepším umístění venkovního čidla.
K tomu stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko CH
15
na zadní
straně hlavní stanice až se zase objeví animovaný symbol příjmu.
Výrobek začne automaticky přijímat signál venkovního čidla, bez
ohledu na to, jestli ho přijme nebo nepřijme. V políčku času
24
se objeví animovaný symbol vysílací věže
a ukazuje tím hlavní
stanice začíná s příjmem DCF signálu pro přesný čas.
Signál DCF (vysílač přesného času)
Signál DCF (německý vysílač časového signálu) se skládá z časových
impulzů, které vysílají nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti
Frankfurtu nad Mohanem v Německu.
Vaše hlavní stanice přijímá, za optimálních podmínek, tyto signály do
vzdálenosti cca 1500 km od Frankfurt / Main.
Jestliže dojde k příjmu signálu ukáže se v políčku pro čas
24
aktuální,
středoevropský čas, datum a den v týdnu. Symbol vysílací věže
se
objeví jako statický. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole
Základní nastavení.
Jestliže nedojde za 7 minut k příjmu, přeruší hlavní stanice hledání
signálu a signál vysílací věže
zhasne. Informace k řešení tohoto
problému najdete v kapitole Odstranění poruch.
Hledání signálu můžete znovu aktivovat stlačením a přidržení
tlačítka DOWN- /
9
na 3 vteřiny, až se zase objeví animovaný
signál vysílací věže
v políčku času
24
.
Zásadně je možné nastavit čas i manuálně. Další podrobnosti si
přečtěte v kapitole Základní nastavení.
120 CZ
Jestliže přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla a DCF-signál,
nachází se v základním režimu.
V základním režimu ukazuje zakladní stanice na displeji následující
informace:
Zobrazení informací v základním režimu
Políčko pro čas
24
Čas:
Čas se zobrazuje na základě předna-
stavení ve formátu 24 hodin. Jestliže se
zvolí v základním nastavení formát 12
hodin, pak se objeví v době od 12:00
hod. v poledne do 11:59 hod. večer před znázorněným časem PM
(latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne).
Během letního času se zobrazuje mezi hodinou a minutou zkratka
DST (anglicky: Daylight Saving Time = letní čas). Toto znázornění je k
dispozici jen tehdy, jestliže je přijímaný DCF-signál.
Datum a den v týdnu:
Vlevo vedle zkratky D
(anglicky: Day = den)
se objeví datum aktuál-
ního dne a vlevo vedle zkratky M (anglicky: Month = měsíc) se objeví
aktuální měsíc. Vpravo se objeví zkratka aktuálního dne v týdnu. Zkratky
jsou přednastavené na němčinu, mohou se ale dodatečně přizpůsobit.
Přečtěte si k tomu informace v kapitole Základní nastavení.
121 CZ
Symbol vysílací věže:
Symbol vysílací věže ukazuje, že je správně přijímaný DCF-
signál. Hlavní stanice koriguje každou noc vlastní hodiny
na čas vysílaný vysílačem času. Během tohoto procesu bliká
symbol vysílací věže. Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a
zůstane statický až do příštího příjmu.
Měsíční fáze:
Aktuální měsíční fáze je znázorněná následujícím způsobem:
Neosvětlená část měsíce je na displeji tmavá.
Políčko tlaku vzduchu
25
Zobrazení tlaku vzduchu:
Vpravo nahoře se objeví tlak vzduchu v
době zobrazené v políčku HIST (anglicky
History = vývoj).
Jestliže se zobrazí LLL (resp. LL.LL při
zvolené jednotce inHg), je podkročený
rozsah zobrazení 850 hPa (25,1 inHg),
jestliže se zobrazí HHH (resp. HH.HH)
je překročený.
Standardně se zobrazuje aktuální tlak vzduchu (HIST = 0) v jednotce
mb (millibar) resp. hPa (Hektopascal). Zobrazení tlaku je možné také
přestavit v zřídce užívané jednotce inHg (palce sloupce rtuti). Přečtěte
si k tomu informace v kapitole Základní nastavení.
Sloupcový diagram ukazuje graficky tlak vzduchu před 0, 1, 2, 3, 6
a 12 hodinami
122 CZ
Trend tlaku vzduchu:
Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže
se tlak vzduchu během jedné hodiny změnil o 2 hPa
(= 0,06 inHg) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné
hodiny.
Předpověď počasí:
Hlavní stanice vypočítává z vývoje tlaku vzduchu předpověď počasí
pro přibližně 12 hodin. Samozřejmě že se nemůže tato předpověď
srovnávat s předpověďmi profesionálních meterologických služeb, které
využívají satelity a vysoce výkonné počítače, zde se jedná jen o orien-
taci při aktuálním vývoji počasí.
K dispozici jsou následující grafické předpovědi:
mírně oblačno slunečno oblačno deštivo sníh
Políčko pro teplotu v místnosti
22
Vnitřní teplota:
Teplota naměřená hlavní stanicí v místnosti je
zobrazována s přesností na desetinu stupně.
Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty °C
(stupně Celsia). Jednotky teploty je také možné
přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku °F (stupně
Fahrenheita).
K tomu stiskněte tlačítko °C / F
12
. Jestliže se objeví LL.L, je področený
rozsah měření od 0 °C do 50 °C (resp. 32 °F do 122 °F), jestliže se
objeví HH.H je překročený.
123 CZ
Relativní vlhkost vzduchu:
Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které
je vystavena hlavní stanice.
Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu:
Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se
teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F)
nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobrazení
trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při změně
vlhkosti o 2 %.
Hodnocení klimatu v místnosti:
V závislosti na vlhkosti vzduchu a teplotě hodnotí stanice klima v míst-
nosti v následujících stupních:
DRY (= sucho): vlhkost vzduchu pod 40 %
COMFORT (= příjemné): vlhkost vzduchu mezi
40 a 70 %, a teplota mezi 20 °C a 28 °C
(68 °F a 82,4 °F).
WET (= vlhko): vlhkost vzduchu přes 70 %
Při teplotách mimo rozsah 20 °C–28 °C není k dispozici žádné
hodnocení.
Stav baterií:
Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí
vyměnit baterie v hlavní stanici. Postupujte podle pokynů
v kapitole Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna
baterií.
124 CZ
Políčko venkovní teploty
23
Venkovní teplota:
Teplota naměřená hlavní stanicí venku je zob-
razována s přesností na desetinu stupně.
Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty
°C (stupně Celsia). Jednotky teploty je také
možné přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku
°F (stupně Fahrenheita).
K tomu stiskněte tlačítko °C / F
12
.
Jestliže se objeví LL.L, je področený rozsah měření od -20 °C do
50 °C (resp. -4 °F do 122 °F), jestliže se objeví HH.H je překročený.
Relativní vlhkost vzduchu:
Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je
vystaveno venkovní čidlo.
Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu:
Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže
se teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F)
nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobra-
zení trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při
změně vlhkosti o 2 %.
Zobrazení kanálu:
P
o provedení všech nastavení přijímá hlavní stanice sign
ál
venkovního čidla automaticky.
Upozornění: Při poruchách způsobených přístroji
nacházejících se v blízkosti, které také přenášejí rádiové
signály, zvolte pro venkovní čidlo jiný kanál stisknutím
tlačítka CH
15
na hlavní stanici nebo pomocí voliče
125 CZ
kanálů
29
na venkovním čidlu. Relevantní data se
zobrazí na LC displeji.
- 1: Kanál venkovního čidla na 1
- 2: Kanál venkovního čidla na 2
- 3: Kanál venkovního čidla na 3
-
: automatická změna kanálů
Stav baterií:
Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí
vyměnit baterie ve venkovním čidlu. Postupujte podle
pokynů v kapitole Uvedení venkovního čidla do provozu a
výměna baterií.
Nastavení
POZOR: Silnějším přitlačením na hořejší hranu tělesa je možné za-
pnout osvětlení pozadí displeje (obr. E). 10 vteřin po přerušení dotyku
na toto políčko zase osvětlení displeje zhasne.
Vezměte na vědomí, že hlavní stanice nereaguje na současné stisknutí
dvou tlačítek. Jestliže se Vám nepodařilo stisknout nějaké tlačítko, pak
se zřejmě současně dotýkáte políčka SNOOZE- / LIGHT Jestliže zjistíte
podobný problém, kontrolujte Vaše držení resp. dotyk!
Základní nastavení
K provedení základních nastavení nejdříve stiskněte a na 3 vteřiny
přidržte tlačítko SET- / HISTORY
7
.
Stlačením tlačítka UP
8
nebo DOWN- /
9
můžete právě
blikající hodnotu změnit.
126 CZ
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- / stisknuté, urychlíte
zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
POZOR: Jestliže nepoužijete po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí
se hlavní stanice do základního režimu.
Krátkým stlačením tlačítka SET- / HISTORY můžete potvrdit nasta-
venou hodnotu a přejdete k další opci nastavovacího režimu času.
Tímto způsobem je možné postupně provést následující nastavení:
Poznámka: Jestliže hlavní stanice přijímala DCF-signál, neměňte
nastavení roku, měsíce, dne, hodiny a minuty. Jestliže se nacházíte v
jiném časovém pásmu než v německém, můžete nastavit odlišný čas v
časovém pásmu.
Rok
Měsíc
Den
Nastavení jazyka zobrazení dne v týdnu, vpravo dole v po-
líčku času.
Následující zkratky blikají a mouhou se změnit stlačením tlačítka
UP / DOWN v tomto pořadí: GE (německy), DA (dánsky), ES (špa-
nělsky), NE (nizozemsky), FR (francouzsky), IT (italsky), EN (anglicky)
Formát času: 24 Hr znamená formát 24 hodin (0:00–23:59
hod.). 12 Hr znamená formát 12 hodin (1:00–12:59 hod.). Jest-
liže se zvolí v základním nastavení formát 12 hodin, pak se objeví
v době od 12:00 hod. v poledne do 11:59 hod. večer před zná-
zorněným časem PM (latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne).
Hodina
Minuta
Časové pásmo: Časové pásmo je možné nastavit od +12 do
–12 hodin.
Upozornění: Jestliže se nacházíte v zemi, ve které je příjem
DCF signálu možný, ale přijímaný čas se liší od času Vašeho
127 CZ
bydliště, pak můžete použít nastavení časových pásem a na displeji
nechat zobrazit i čas ve Vašem bydlišti. Nacházíte-li se například
v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti
středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +1.
Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu
více.
Jestliže chcete například vědět kolik hodin je v USA, můžete to
jednoduše zjistit podle hodnot časových pásem. K zobrazení na-
příklad místního času v Los Angeles nastavte hodnotu časového
pásma na -10.
Předpověď počasí: Hlavní stanice vypočítává předpověď
počasí na základě změn tlaku vzduchu. Protože nejsou při uvedení
do provozu ještě zaznamenány žádné změny tlaku vzduchu
zobrazí se jen náhodná předpověď počasí. Hlavní stanice je scho-
pná vypočítat předpověď počasí teprve až za pár dní.
Při uvedení do provozu můžete použít předpověď počasí z tele-
vize nebo webových stránek a nastavit ji pomocí tlačítek UP- oder
DOWN- /
a tím urychlit následující regulaci.
Nastavení tlaku vzduchu: Zobrazení tlaku vzduchu ukazuje
na základě přednastavení absolutní tlak vzduchu v mb, bzw. hPa.
Zde můžete zobrazení nastavit na tlak závislý na nadmořské výšce
Vašeho stanoviště. Správnou aktuální hodnotu najdete na webo-
vých stránkách nebo v obsahu místní předpovědi počasí. Dbejte
na to, že musíte nastavit hodnoty v jednotkách, které jsou během
nastavování zobrazovány.
Nstavení jednotky tlaku vzduchu: Standardně je nastavená
oficiální evropská jednotka hPa. Můžete také nastavit i zřídka uží-
vanou jednotku inHg (palce sloupce rtuti). Jestliže zde změníte
jednotku, přepočítá se měřená hodnota automaticky do nové jed-
notky.
128 CZ
Teplotní alarm
Máte možnost definovat pro venkovní čidlo určitý rozsah teplot. Hlavní
stanice signalizuje alarmem zaznamenání teploty mimo definovaný
rozsah, předpokladem je aktivace teplotního alarmu.
Nastavení teplotního alarmu
Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko ALERT
14
začne blikat v políčku pro venkovní teplotu
23
zobrazení teploty.
Vlevo, vedle zobrazení teploty se objeví blikající šipka, ukazující
směrem nahoru
.
Použitím tlačítka UP
8
nebo DOWN- /
9
můžete nyní nastavit
maximální teplotu požadovaného teplotního rozsahu.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- /
stisknuté,
urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Nyní zase
bliká zobrazení teploty a objeví se blikající šipka, ukazující směrem
dolů
.
Použitím tlačítka UP nebo DOWN- / můžete nyní nastavit mini-
mální teplotu požadovaného teplotního rozsahu.
Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Teplotní
rozsah je nastavený.
Krátkým stlačením tlačítka ALERT můžete nyní teplotní alarm aktivo-
vat nebo deaktivovat.
Při aktivovaném teplotním alarmu se objeví v políčku venkovní
teploty, pod zobrazení OUT statická, dvojitá šipka:
Jestliže změří venkovní čidlo teplotu ležící mimo tento teplotní roz-
sah, zazní na hlavní stanici po dobu jedné minuty alarm. Tento
alarm je možné vypnout stisknutím libovolného tlačítka.
Jako optický alarm bliká teplota, která alarm vyvolala a k tomu díl
dvojité šipky ukazující ve směru odpovídajícím odchylce teploty.
Optický alarm můžete vypnout tlačítkem ALERT.
129 CZ
Alarm buzení
Hlavní stanice má dva alarmy na buzení, které je možno nezávisle na
sobě nastavit a aktivovat.
Alarm pro den v týdnu, jednotlivý alarm
Alarm pro den v týdnu: pondělí až pátek
Jednotlivý alarm: jednorázový alarm
Ukončený alarm se automaticky deaktiv
uje.
Nastavení buzení
Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM- / SET
10
pro
přechod do režimu nastavování alarmu. Místo času se objeví na-
posledy nastavený čas buzení s blikajícím zobrazením hodiny.
Vpravo, vedle času buzení se objeví značení
.
Hodinu času buzení W (den v týdnu) nebo S (jednotlivý alarm)
můžete nastavit tlačítkem UP
8
nebo DOWN /
9
.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- /
stisknuté,
urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Opakovaným stisknutím tlačítka ALARM- / SET potvrďte Vaše za-
dání a nyní bliká zobrazení minut. Zde můžete provést změnu
stejným způsobem.
Aktivování buzení
Stiskněte v režimu času tlačítko DOWN- /
9
. Vedle času se
objeví symbol zvonku s číslicí 1:
. Alarm buzení 1 je aktivovaný.
Opakované stlačení tlačítka DOWN- /
smaže symbol alarmu
1. Objeví se symbol alarmu 2:
. Opakované stisknutí tlačítka
DOWN- /
aktivuje alarm 1 a alarm 2. Objeví se oba symboly:
. Čtvrté stlačení tlačítka DOWN- / deaktivuje alarm 1 i
alarm 2.
130 CZ
Vypnutí alarmu
V nastavený čas zazní alarm a zapne se osvětlení pozadí displeje.
Jestliže nenásleduje žádná reakce zazní alarm na dobu 2 minut
a potom se vypne.
Dotykem na políčko SNOOZE- / LIGHT
2
můžete alarm přerušit.
Políčko času bliká
, a signalizuje, že jste aktivovali funkci
dřímání: Alarm zazní znovu za 5 minut.
Pro definitivní vypnutí alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko.
Vyvolání zaznamenaných dat
Maximální teplota
Po stisknutí tlačítka MEM se objeví v obou políčkách pro teplotu
22
a
23
vedle zobrazení teplot a vedle zobrazení vlhkosti značka MAX.
Následuje zobrazení naměřených nejvyšších venkovních a vnitřních
teplot a vlhkostí. Po druhém stisknutí tlačítka MEM se objeví značení
MIN vedle zobrazení teploty a ukáže se vždy minimální teplota namě-
řená venku a uvnitř. Po 5 vteřinách se začnou zobrazovat zase aktuální
hodnoty.
TIP: Minimální a maximální teplota se měří trvale (pokud jsou vložené
baterie nebo zapojená síťová zástrčka). Ke smazání maximální a mini-
mální teploty uložené do paměti přidržte cca 3 vteřiny stisknuté tlačítko
MEM
13
.
Vývoj tlaku vzduchu
Opakovaným, krátkým stlačením tlačítka SET- / HISTORY je možné
vyvolat hodnoty tlaku vzduchu naměřené v posledních 12 hodinách.
Zobrazení vývoje tlaku vzduchu
ukazuje v políčku pro tlak vzdu-
chu
25
vedle vlastního zobrazení před kolika hodinami byl zobrazený
tlak vzduchu aktuální.
131 CZ
Manuální aktivování příjmu signálu
Aktivování příjmu DCF signálu
Hlavní stanice koriguje vždy v noci interní čas podle DCF signálu.
Příjem DCF signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování
stiskněte na 3 vteřiny tlačítko DOWN- /
9
až začne blikat symbol
vysílací věže
. Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a je
statický. Jestliže není příjem možný, symbol vysílací věže zhasne.
Aktivování příjmu signálu venkovního čidla
Venkovní čidlo vysílá dvakrát za minutu signál, který hlavní stanice
automaticky přijímá. Příjem tohoto signálu můžete aktivovat také ma-
nuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko CH
15
až začne
blikat symbol kanálu
. Po úspěšném příjmu zhasne animace symbolu
a na displeji se objeví přijímaná teplota a vlhkost vzduchu.
Osvětlení pozadí
Dotkněte s políčka SNOOZE- / LIGHT
2
. Osvětlení pozadí dis
pleje
se zapne na 10 vteřin. Při zastrčené zástrčce v zásuvce máte k
dispozici 3 stupně osvětlení pozadí.
Funkce mazání
Stisknutím tlačítka reset se vrátí všechna nastavení do původního
stavu. Nyní je možné znovu provést všechna nastavení.
132 CZ
Odstranění poruch
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Je možné, že je výrobek
rušen přístroji v blízkosti, které přenášejí rádiové signály. Jestliže uka-
zuje displej poruchu, odstraňte takové přístroje z blízkosti výrobku.
Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při těchto po-
ruchách krátce vyndejte a znovu nasaďte baterie.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému
rušení příjmu. V tomto případě změňte stanoviště. Dbejte na umístění
venkovního čidla v okruhu maximálně 100 m (volný prostor) od základ
stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním
čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. Vzá-
jemná „viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často
zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit
kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem
způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkov-
ního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže výrobek správně nepracuje, vyjměte krátce její baterie a
znovu je nasaďte.
Čistění a ošetřování
Neponořujte výrobek v žádném případě do vody nebo do jiných
tekutin. V opačném případě může dojít k jeho poškození.
Na čistění a ošetřování používejte suchý a měkký hadřík na
čištění brýlí.
133 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zli-
kvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových ma-
teriálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte
je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí
jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte
u správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne-
vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumul
átory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace
baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako
134 CZ
zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg =
rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory
u komunální sběrny.
Zjednodušené EU prohlášení o shodě
Tímto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, NĚMECKO prohlašuje, že výrobek Rádiová meteorologi
cká
stanice HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D odpoví
směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této interneto
adrese: www.owim.com
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná
od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže
se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
135 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
136 ES
Leyenda de pictogramas utilizados .....................................Página 137
Introducción ....................................................................................Página 137
Uso adecuado ................................................................................Página 137
Descripción de las piezas ..............................................................Página 138
Características técnicas ..................................................................Página 138
Contenido .......................................................................................Página 140
Indicaciones generales de seguridad ..................................Página 140
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ...................Página 141
Puesta en funcionamiento ........................................................Página 142
Colocar los productos ....................................................................Página 142
Puesta en funcionamiento del sensor exterior /
Cambiar las pilas............................................................................Página 143
Puesta en funcionamiento de la estación principal /
Cambiar las pilas............................................................................Página 143
La señal DCF (emisor de señal horaria) ........................................Página 145
Indicaciones en „modo básico“ .............................................Página 146
El cuadro de hora ...........................................................................Página 146
El cuadro de presión atmosférica ..................................................Página 147
El cuadro de temperatura interior .................................................Página 148
El cuadro de temperatura exterior ................................................Página 150
Ajustes ...............................................................................................Página 151
Ajustes básicos ...............................................................................Página 152
Alarma de temperatura ..................................................................Página 154
Ajustar alarma de temperatura .....................................................Página 154
Alarma despertador .......................................................................Página 155
Recuperar datos guardados ..........................................................Página 157
Activación manual del registro de señal ............................Página 157
Activar el registro de señal DCF ....................................................Página 157
Activar el registro de señal del sensor exterior ............................Página 158
Iluminación de fondo .....................................................................Página 158
Función de reinicio .........................................................................Página 158
Solucionar problemas ................................................................Página 158
Limpieza y cuidados ...................................................................Página 159
Eliminación ......................................................................................Página 159
Declaración UE de conformidad simplificada ...................Página 161
Garantía ...........................................................................................Página 161
137 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Corriente continua Control por radio
Corriente alterna
Protección contra
salpicaduras de agua
Clase de
protección II
con fusible
Estación meteorológica inalámbrica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por
un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte
de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto única-
mente como se describe a continuación y para las aplicaciones indica-
das. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar
el producto a terceros.
Uso adecuado
La estación principal muestra la temperatura interior y exterior, la hume-
dad relativa así como la presión atmosférica. Dispone de un indicador
de hora por radio y funciones de alarma. El aparato calcula la posible
previsión meteorológica basándose en datos recogidos. Este producto
no ha sido concebido para un uso comercial.
138 ES
Descripción de las piezas
Estación principal
1
Pantalla
2
Cuadro SNOOZE / LIGHT
3
Teclado
4
Anilla para colgar la estación
principal
5
Tapa del compartimento
de las pilas
6
Soporte
7
Tecla SET / HISTORY
8
Tecla UP
9
Tecla DOWN /
10
Tecla ALARM / SET
11
Botón de reinicio
12
Botón °C / °F
13
Tecla MEM
14
Tecla ALERT
15
Tecla CH
16
Compartimento de las pilas
Sensor exterior
17
Señal LED
18
Tapa del compartimento
de las pilas
19
Anilla para colgar el sensor
exterior
20
Soporte para el sensor exterior
21
Compartimento para pilas
del sensor exterior
Pantalla
22
Cuadro de temperatura interior
23
Cuadro de temperatura exterior
24
Cuadro de hora
25
Cuadro de presión atmosférica
26
Pantalla de sensor exterior
Tecla con sensor exterior
junto al compartimento de
la pila
27
Botón °C / °F
28
Tecla TX (tecla de canal reset)
29
Selector de canal
Alimentación de corriente
30
Fuente de alimentación
31
Clavija de la fuente
de alimentación
Características técnicas
Estación principal:
Margen de medida de la temperatura: 0 °C a 50 °C
32 °F a 122 °F
139 ES
Margen de medida de la humedad: 20 % a 95 %
Radio-reloj: DCF77
Pilas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(tamaño AA)
Margen de medida de la
presión atmosférica: 850 hPa a 1050 hPa
25,1 inHg a 31,1 inHg
Banda de frecuencia: 77,5 kHz, 433,050 MHz a
434,790 MHz
Fuente de alimentación:
Entrada: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA
Salida: 5 V
, 150 mA
Modelo: 6305-EU-A para HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B para HG02832A,
HG02832C
Clase de protección:
aprobada por TÜV SÜD / GS.
Sensor exterior:
Margen de medida de la temperatura: -20 °C a +50 °C
-4,0 °F a + 122 °F
Margen de medida de la humedad: 20 % a 95 %
Alcance de la radiotransmisión: máx. 100 m (campo abierto)
Pilas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(tamaño AA)
Clase de protección: IPX4
Banda de frecuencia:
433,050 MHz a 434,790 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida: 433,92 MHz, -10,77 dBm
140 ES
Contenido
1 estación principal
1 sensor exterior
4 pilas, tipo LR06, 1,5 V
1 adaptador de corriente
1 manual de instrucciones
Indicaciones generales de seguridad
¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
utilizar este producto! Si entrega este producto a terceros, ¡no olvide
adjuntar igualmente toda la documentación!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con
poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura
y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal
uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto.
La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por
niños sin la vigilancia de un adulto.
No ponga el producto en funcionamiento si está dañado.
No exponga la estación principal a la humedad ni a la radiación
solar directa.
Asegúrese antes de usarla de que la tensión de red disponible
coincide con la tensión de servicio necesaria del adaptador
(230–240 V∼, 50 Hz).
¡Asegúrese antes de la puesta en marcha de que el producto,
el adaptador de corriente y el cable estén en perfecto estado!
¡Si el producto está dañado, no lo utilice en ningún caso!
141 ES
Conecte el enchufe del producto a una toma de corriente de fácil
acceso para poder desenchufarlo rápidamente en caso de emer-
gencia.
Este producto no contiene piezas que requieran mantenimiento
por parte del usuario. Los LED no son reemplazables.
El producto está indicado exclusivamente para el funcionamiento
en la fuente de alimentación suministrada (6305-EU-A para
HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B para HG02832A,
HG02832C).
Para desconectar el producto completamente, retire la fuente de
alimentación de la toma de corriente.
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera
del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediata-
mente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en
cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían reca-
lentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en
el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas
a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se
produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas
afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un médico!
142 ES
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abra-
siones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es
imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediata-
mente del producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle
pilas / baterías usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante
un período de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad
marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el
producto.
¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento
para pilas antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto.
Puesta en funcionamiento
Nota: Coloque primero las pilas en el sensor exterior y después en
la estación principal.
Colocar los productos
ATENCIÓN: Ponga en funcionamiento primero el sensor exterior y
después la estación principal.
143 ES
Si es posible, no exponga el sensor exterior ni la estación principal
directamente a la luz solar. Coloque la estación principal sobre
una superficie horizontal y plana o cuélguela de una pared.
Puede colgar la estación principal con el enganche
4
o encajarla
en el soporte
6
para colocarla sobre una superficie plana y
nivelada.
Puesta en funcionamiento del sensor
exterior / Cambiar las pilas
Abra el compartimento para pilas
21
de la parte trasera del sen-
sor exterior arrastrando la tapa
18
del mismo en la dirección que
indica la flecha.
A continuación retire las pilas usadas para poder cambiarlas.
Coloque pilas nuevas del tipo LR06 en el compartimento
21
.
Asegúrese de que la polaridad es la correcta. Esta se encuentra
indicada en el compartimento de las pilas.
Por último, vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. La señal
LED
17
de la parte delantera del sensor exterior se iluminará bre-
vemente. A partir de ese momento la señal LED se iluminará aprox.
dos veces por minuto para señalizar que la radiotransmisión está
activa.
Puesta en funcionamiento de la estación
principal / Cambiar las pilas
Abra el compartimento de las pilas
5
de la parte trasera de la
estación principal tirando hacia arriba de la pestaña situada al
final del mismo compartimento.
A continuación retire las pilas usadas para poder cambiarlas.
144 ES
Coloque pilas nuevas del tipo LR06 en el compartimento
16
.
Asegúrese de que la polaridad es la correcta. Esta se encuentra
indicada en el compartimento de las pilas.
Por último, vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. La pan-
talla
1
se iluminará brevemente y realizará una revisión rápida
de todos los elementos de visualización.
Saque las pilas del compartimento para las pilas como alternativa.
Conecte el enchufe de baja tensión de la fuente de alimentación
30
en la clavija
31
de la estación base y conecte el cable a una
toma de corriente de fácil acceso. La pantalla se iluminará de
forma permanente y comprobará brevemente todos los elementos
indicadores.
En el cuadro de temperatura exterior
23
el símbolo de recepción
comenzará a parpadear para mostrar que la estación principal
está buscando la señal del sensor exterior.
Si pasados 3 minutos todavía no se muestra la temperatura exterior,
la estación principal detendrá la búsqueda de señal. El símbolo
de recepción desaparece y el campo de temperatura exterior
muestra --._ °C y --._ %. Probablemente no se pueda recibir la se-
ñal debido a las posibles condiciones arquitectónicas, paredes de
hormigón armado, muros demasiado gruesos o simplemente de-
bido a que los aparatos se encuentren a una distancia demasiado
grande. Posicione el sensor exterior en un lugar más adecuado y
vuelva a comenzar la búsqueda de señal.
Para ello, mantenga pulsada la tecla CH
15
en la parte trasera
de la estación principal durante 3 segundos hasta que el símbolo
de recepción vuelva a parpadear.
El producto empezará a recibir automáticamente la señal del
sensor exterior aunque no reciba la señal del sensor exterior. En
el cuadro de hora
24
comenzará a parpadear el símbolo de la
torre radio
, mostrando así que la estación principal empieza a
recibir la señal de radio DCF de la hora.
145 ES
La señal DCF (emisor de señal horaria)
La señal DCF (emisor alemán de señal horaria) consiste en impulsos
horarios emitidos por uno de los relojes más precisos del mundo,
cerca de Fráncfort del Meno, Alemania.
Bajo condiciones óptimas, su estación principal recibe esta señal hasta
una distancia de aprox. 1500 km. alrededor de Fráncfort del Meno
(Alemania).
Una vez detectada la señal, el cuadro de hora
24
muestra la hora,
la fecha y el día de la semana actual de Europa Central. El símbolo
de torre de radio
aparece estático. Para obtener más detalles lea
el capítulo Ajustes básicos“.
Si los intentos de recepción de señal no son satisfactorios, la estación
principal interrumpe la búsqueda después de 7 minutos y la señal de
torre de radio
desaparece. Encontrará más información sobre cómo
solucionar el problema en el capítulo „Solucionar problemas“.
Puede volver a activar la recepción de señal pulsando la tecla
DOWN /
9
durante tres segundos hasta que la señal de torre
de radio
vuelva a parpadear en el cuadro de hora
24
.
En principio también puede ajustar la hora de forma manual.
Para obtener más detalles lea el capítulo „Ajustes básicos“.
Una vez que la estación principal haya encontrado la señal del sen-
sor exterior y la señal DCF, esta se encuentra en „modo básico“.
En „modo básico“ la pantalla muestra la siguiente información:
146 ES
Indicaciones en „modo básico“
El cuadro de hora
24
La hora:
La hora se muestra en formato 24 h de
acuerdo a la configuración predetermi-
nada. Si en los ajustes básicos se selec-
ciona el formato de 12 h aparecerán las
siglas PM (del latín „Post Meridiem“ = después del mediodía) después
de la hora durante el período de las 12:00 h del mediodía hasta las
11:59 h.
Durante el verano aparecerán las siglas DST (del inglés „Daylight Sa-
ving Time“ = horario de verano) en la parte superior entre las horas y
los minutos. Esto únicamente estará disponible si se recibe la señal DCF.
Fecha y día de la semana:
A la izquierda de la
abreviatura D (del inglés
„Day“ = día) aparece
el día actual y a la izquierda de la abreviatura M (del inglés „Month“
= mes) aparece el mes actual. A la derecha aparece la abreviatura del
día de la semana actual. Esta abreviatura está configurada previamente
en alemán, pero puede modificarse. Para ello lea el capítulo „Ajustes
básicos“.
El símbolo de torre de radio
El símbolo de torre de radio muestra que la señal DCF se re-
cibe adecuadamente. La estación principal compara todas
las noches la hora interna con las del emisor de señal hora-
ria. Durante esta comparación el símbolo parpadea. Si la recepción
se ha realizado correctamente, el símbolo permanecerá quieto hasta
la siguiente búsqueda de señal.
147 ES
La fase lunar:
La fase lunar del momento se mostrará de la siguiente forma:
La parte no iluminada de la luna se mostrará en oscuro
en la pantalla.
El cuadro de presión atmosférica
25
El indicador de presión:
Arriba a la derecha se muestra la
presn atmosférica del momento,
que se indica en el cuadro HIST
(del inglés „History“ = evolución).
Si se muestra el indicador LLL (o LL.LL
si se ha seleccionado como medida
inHg), significa que se ha descen-
dido del margen de los 850 hPa
(25,1 inHg), si se muestra HHH (o
HH.HH), es que este ha sido superado.
De forma estándar se muestra la presión atmosférica actual (HIST = 0)
en la unidad mb (milibares) o en hPa (hectopascales). El indicador
también puede modificarse para que muestre la medida en la unidad
poco frecuente inHg (pulgadas de mercurio). Para ello lea el capítulo
Ajustes básicos“.
El gráfico de barras muestra la presión atmosférica de las últimas
0, 1, 2, 3, 6 y 12 horas.
La tendencia de la presión atmosférica:
El indicador de tendencias muestra si en el periodo de
una hora la presión atmosférica sube o baja 2 hPa
(= 0,06 inHg) o más y mantiene la dirección si no hay más cambios
durante un hora.
148 ES
El pronóstico del tiempo:
La estación principal utiliza la evolución de la presión atmosférica
para hacer un pronóstico del tiempo para las siguientes 12 horas.
Por supuesto, este pronóstico no puede competir con las predicciones
realizadas por los profesionales de los servicios meteorológicos ayu-
dados por satélites y por ordenadores de alto rendimiento, tan solo
puede emitir pistas aproximadas según la evolución del momento.
La estación meteorológica dispone de los siguientes pronósticos gráficos:
ligeramente nu-
blado soleado nublado lluvioso nieve
El cuadro de temperatura interior
22
La temperatura interior:
La temperatura interior medida por la estación
principal aparecerá indicada con un decimal.
Arriba a la derecha se muestra la unidad de
medida de la temperatura ºC (para grados
Celsius). La unidad de medida de la temperatura también puede
cambiarse por la menos habitual ºF (grados Fahrenheit).
Para ello, pulse la tecla ºC / ºF
12
. Si aparece la indicación LL.L signi-
fica que se ha descendido del margen de medida de 0 ºC a 50 ºC
(o de 32 ºF a 122 ºF), si aparece la indicación HH.HH es que se ha
superado este margen.
149 ES
La humedad relativa:
Aquí se muestra la humedad relativa a la que está
expuesta la estación principal.
La tendencia de la temperatura o la evolución de la
humedad:
El indicador de tendencias muestra si en el periodo de
una hora la temperatura sube o baja 2 ºC (= 3,6 ºF) o
más y mantiene la dirección si no hay más cambios durante un hora.
El indicador de tendencias de la humedad reacciona de igual modo
si se produce un cambio del 2 % en la humedad del ambiente.
Evaluación del clima ambiental:
Según la humedad y la temperatura de los espacios cerrados, la es-
tación principal evalúa el clima del ambiente utilizando el siguiente
código:
DRY (= seco): humedad por debajo del 40 %
COMFORT (= agradable): humedad entre el
40 y el 70 % y margen de temperatura entre
20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).
WET (= húmedo): humedad por encima del 70 %
Si la temperatura de la habitación se encuentra fuera del margen de
20 ºC–28 ºC no se mostrará la evaluación del clima.
Baja carga de las pilas:
Si aparece el símbolo de las pilas, deberá cambiar tan
pronto como sea posible las de la estación principal por
150 ES
unas nuevas. Para ello siga las indicaciones del capítulo „Puesta en
funcionamiento de la estación principal / Cambiar las pilas“.
El cuadro de temperatura exterior
23
La temperatura exterior:
La temperatura exterior aparecerá indicada con
un decimal. Arriba a la derecha se muestra la
unidad de medida de la temperatura ºC (para
grados Celsius). La unidad de medida de la tem-
peratura también puede cambiarse por la menos habitual ºF (grados
Fahrenheit).
Para ello, pulse la tecla ºC / ºF
12
.
Si aparece la indicación LL.L significa que se ha descendido del
margen de medida de -20 ºC a 50 ºC (o de -4 ºF a 122 ºF), si apa-
rece la indicación HH.HH es que se ha superado este margen.
La humedad relativa:
Aquí se muestra la humedad relativa a la que está
expuesta el sensor exterior.
La tendencia de la temperatura o la evolución de la
humedad:
El indicador de tendencias muestra si en el periodo de
una hora la temperatura sube o baja 2 ºC (= 3,6 ºF) o
más y mantiene la dirección si no hay más cambios durante un hora.
El indicador de tendencias de la humedad reacciona de igual modo
si se produce un cambio del 2 % en la humedad del ambiente.
151 ES
Indicador de canal:
La estación principal recibe automáticamente la señal
del sensor exterior, una vez que se han realizado todos
los ajustes.
Nota: En caso de interferencias por la cercanía de ot
ros
aparatos que transmiten señales de radio, seleccione
otro canal para el sensor exterior presionando la tecla
CH
15
en la estación principal o en el selector de ca-
nal
29
en el sensor exterior. Los datos relevantes se
muestran en la pantalla.
- 1: canal sensor exterior 1
- 2: canal sensor exterior 2
- 3: canal sensor exterior 3
-
: cambio automático de canal
Baja carga de las pilas:
Si aparece el símbolo de las pilas, deberá cambiar tan
pronto como sea posible las del sensor exterior por unas
nuevas. Para ello siga las indicaciones del capítulo „Puesta en
funcionamiento del sensor exterior / Cambiar las pilas“.
Ajustes
ATENCIÓN: si pulsa con intensidad el canto superior de la carcasa
puede activarse la luz de fondo (fig. E). Diez segundos después de
tocarlo se vuelve a apagar la luz de la pantalla.
Tenga en cuenta que la estación principal no reaccionará su pulsa
dos teclas a la vez. De modo que, si al pulsar una tecla no sucede
nada, probablemente esté pulsando a la vez el cuadro SNOOZE /
LIGHT. Si este es el problema, deje de pulsar para solucionarlo.
152 ES
Ajustes básicos
Para acceder a los ajustes básicos, mantenga pulsada la tecla
SET / HISTORY
7
durante 3 segundos.
Pulsando las teclas UP
8
o DOWN /
9
puede modificar los
valores parpadeantes.
CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN /
las
cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente.
ATENCIÓN: si durante 20 segundos no pulsa ninguna tecla, la
estación principal volverá automáticamente al modo básico.
Pulsando brevemente la tecla SET / HISTORY confirmará los valores
ajustados y pasará a la siguiente opción del modo de ajuste de
la hora.
De este modo puede modificar los siguientes ajustes por orden:
Observación: Si la estación principal recibe la señal DCF, no mo-
difique los valores de año, mes, día, hora y minuto. Si se encuentra en
un huso horario distinto al de Alemania, puede ajustar la hora del lugar
en „huso horario“.
Año
Mes
Día
Ajuste de idioma del indicador del día de la semana, abajo
a la derecha en el campo de hora.
La siguientes abreviaturas empezarán a parpadear y podrán mo-
dificarse por orden pulsando las teclas UP / DOWN: GE (alemán),
DA (danés), ES (español), NE (holandés), FR (francés), IT (italiano),
EN (inglés)
Formato de hora: aquí „24 Hr“ indica el formato de 24 horas
(00:00 h–23:59 h). „12 Hr“ indica el formato de 12 horas
153 ES
(1:00 h–12:59 h). En el formato de 12 horas aparecerán en la
pantalla las siglas PM (del latín „Post Meridiem“ = después del
mediodía) después de la hora durante el período de las 12:00 h
del mediodía hasta las 11:59 h.
Horas
Minutos
Zona horaria: la zona horaria puede ajustarse en un margen
de +12 hasta –12 horas.
Nota: Si se encuentra en un país en el que recibe la señal DCF,
pero su hora local es distinta, puede utilizar el ajuste de zonas
horarias para que la pantalla muestre su hora local actual. Por
ejemplo, si se encuentra en un país en el que la hora local es una
hora más temprana que la hora centroeuropea (MEZ), ajuste la
zona horaria a +1. La hora sigue siendo controlada mediante DCF,
pero se mostrará una hora más.
Si quiere saber, por ejemplo, qué hora es en EE.UU, podrá hacerlo
fácilmente mediante las zonas horarias. Ajuste la zona horaria, por
ejemplo, a -10 para ver la hora local en Los Ángeles.
Pronóstico del tiempo: La estación principal hace un pron
óstico
del tiempo basándose en los cambios de la presión atmosférica.
Ya que al poner en funcionamiento el aparato no existen datos
sobre los cambios de presión atmosférica, el pronóstico del tiempo
de ese momento se realiza de forma arbitraria. La estación prin-
cipal podrá realizar un pronóstico adecuado tras un par de días
en funcionamiento.
Sin embargo, si lo desea puede ajustar un pronóstico en el aparato
después de consultarlo en televisión o en Internet con las teclas
UP o DOWN /
, para así acelerar un poco el proceso de auto
regulación de la predicción del tiempo.
Ajustar la presión atmosférica: el indicador de presión mues-
tra la presión atmosférica en mb o en hPa, según la configuración
predeterminada. Aquí puede ajustar el indicador a la presión atmos-
férica relacionada con la altitud del lugar de estancia. Por favor,
154 ES
busque el valor correcto y actualizado en Internet o en el pronós-
tico del tiempo local. Tenga en cuenta que debe adaptar el valor
a la unidad que se ha mostrado durante los ajustes.
Ajustar unidad de presión: de forma estándar se ha ajus-
tado la unidad oficial europea hPa. No obstante, también puede
seleccionar la unidad „pulgadas de mercurio“ (inHg). Si modifica
esta unidad, el valor indicado se recalcula automáticamente en
la nueva unidad.
Alarma de temperatura
Tiene la posibilidad de definir un margen de temperatura para el sen-
sor exterior. Si activa una alarma de temperatura, la estación principal
emitirá una señal cuando el sensor exterior recoja un valor que se
salga del margen de temperatura.
Ajustar alarma de temperatura
Mantenga pulsada la tecla ALERT
14
durante tres segundos
hasta que empiece a parpadear el indicador de temperatura en
el campo de temperatura exterior
23
. A la derecha del indicador
de temperatura aparecerá una flecha hacia arriba
.
Pulsando las teclas UP
8
o DOWN /
9
puede ajustar la
temperatura máxima del margen deseado.
CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN /
las
cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente.
Confirme el valor pulsando la tecla ALERT. Entonces vuelve a par-
padear el indicador de temperatura y aparece una flecha hacia
abajo
.
Pulsando las teclas UP o DOWN / puede ajustar la temperatura
mínima del margen deseado.
155 ES
Confirme este valor pulsando la tecla ALERT. Así ya estará confi-
gurado el margen de temperatura.
Pulsando brevemente la tecla ALERT podrá activar o desactivar
la alarma de temperatura.
Si ha activado la alarma de temperatura aparecerá una flecha
doble estática en el cuadro de temperatura exterior bajo la indi-
cación OUT:
Si el sensor exterior mide una temperatura que se salga de este
margen, la estación principal emitirá una señal de alarma durante
un minuto. Esta señal puede apagarse pulsando cualquier tecla.
Como señal de alarma óptica, la temperatura que ha activado la
alarma comienza a parpadear, así como la parte de la flecha
doble que indica si la temperatura ha subido o bajado. Pulse la
tecla ALERT para detener la señal de alarma óptica.
Alarma despertador
La estación principal cuenta con dos alarmas de despertador que pu-
eden configurarse y activarse de forma independiente.
Alarma de entresemana, alarma individual
Alarma de entresemana: de lunes a viernes
Alarma individual: alarma única
Una vez la alarma haya terminado,
esta se desactivará automáticamente.
Ajustar la alarma
Mantenga pulsada la tecla ALARM / SET
10
durante 3 segundos
para acceder al modo de ajuste de alarma. En lugar de la hora
actual, aparecerá la hora de la última alarma configurada par-
padeando. A la derecha de la hora de la alarma aparecerá la
señal
.
156 ES
Puede modificar la hora de la alarma W (alarma de entresemana)
o S (alarma individual) utilizando la tecla UP
8
o DOWN /
9
.
CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN /
las
cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente.
Pulsando de nuevo la tecla ALARM / SET estará confirmando los
datos introducidos y el indicador de minutos comenzará a parpa-
dear. Podrá modificarlos siguiendo los mismos pasos.
Activar alarma
Pulse la tecla DOWN /
9
en el „modo hora“. Al lado de la
hora aparecerá un símbolo de una campana con un 1:
. La
alarma 1 está activada. Si vuelve a pulsar la tecla DOWN /
desaparecerá el símbolo de alarma 1. Aparecerá el símbolo de
alarma 2:
. Si pulsa una vez más la tecla DOWN / se activan
las alarmas 1 y 2. Aparecerán ambos símbolos de alarma:
.
Si pulsa por cuarta vez la tecla DOWN / se desactivarán amb
as
alarmas 1 y 2.
Desconectar alarma
A la hora configurada comenzará a sonar la señal de alarma y
se encenderá a la vez la luz de fondo del aparato. Si no se hace
nada, la señal sonará durante 2 minutos antes de apagarse au-
tomáticamente.
Tocando el cuadro SNOOZE / LIGHT
2
interrumpirá la señal de
alarma. En el cuadro de hora parpadea
para señalizar
que ha activado la señal de repetición: la alarma sonará de nuevo
en 5 minutos.
Para apagar definitivamente la alarma pulse cualquier tecla.
157 ES
Recuperar datos guardados
Valores máximos de temperatura
Pulsando la tecla MEM aparece el signo MAX en los campos de tem-
peratura
22
y
23
al lado de los indicadores de temperatura y del de
humedad. Se mostrará los valores de temperatura más altos registra-
dos en el exterior y en el interior. Si se pulsa dos veces la tecla MEM,
aparecerá MIN al lado del indicador de temperatura y se mostrarán
los valores más bajos registrados en el interior y en el exterior. Tras
5 segundos se volverán a mostrar automáticamente los valores actua-
lizados.
CONSEJO: La temperatura mínima y máxima se mantendrá fija
(siempre que las pilas estén colocadas o el enchufe conectado).
Mantenga pulsado el botón NEM
13
durante unos 3 segundos para
borrar la temperatura mínima / máxima almacenada.
Historial de presión atmosférica
Si pulsa repetidamente la tecla SET/HISTORY puede visualizar la
presión atmosférica de las últimas 12 horas. En el cuadro de presión
atmosférica
25
, junto al indicador de presión, el indicador de historial
de presión
muestra hace cuántas horas se actualizaron los valores
mostrados en ese momento.
Activación manual del registro de señal
Activar el registro de señal DCF
La estación principal ajusta todas las noches la hora interna con la que
recibe de la señal DCF. Es posible activar la recepción de señal DCF
de forma manual. Para ello, mantenga pulsada la tecla DOWN /
9
durante 3 segundos hasta que el símbolo de torre de radio
comience
a parpadear. Una vez recibida la señal correctamente, el símbolo de
158 ES
torre de radio aparece estático. Si no puede realizarse la conexión,
el símbolo desaparece.
Activar el registro de señal del
sensor exterior
El sensor exterior envía aprox. dos veces por minuto una señal que es
recibida por la estación principal. Es posible activar la recepción de
señal de forma manual. Para ello, mantenga pulsada la tecla CH
15
durante tres segundos hasta que comience a parpadear el símbolo
de canal
. Una vez recibida la señal correctamente, desaparece el
símbolo y la pantalla muestra la temperatura y la humedad recogidas.
Iluminación de fondo
Toque el cuadro SNOOZE / LIGHT
2
. La luz del fondo permanece
iluminada durante 10 segundos. Mientras el enchufe esté conec-
tado a la corriente dispondrá de 3 niveles de retroiluminación.
Función de reinicio
Para restaurar todos los ajustes pulse la tecla Reset. Luego podrá
volver a configurar todos los ajustes.
Solucionar problemas
El producto contiene componentes electrónicos sensibles. Es posible
que el producto se vea afectado por interferencias de aparatos radio-
transmisores de las proximidades. Retire estos aparatos de los alrede-
dores del producto inalámbrica si la pantalla muestra errores.
159 ES
Las descargas electroestáticas pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento. Si se producen tales fallos, retire la pila brevemente
y colóquela de nuevo.
La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstá-
culos, p.ej. paredes de hormigón. En este caso, cambie el aparato de
lugar. Recuerde que el sensor exterior siempre debe encontrarse a una
distancia máx. de 100 metros (campo abierto) de la base. El alcance
especificado es el rango a campo libre y significa que no debe haber
ningún obstáculo entre el sensor exterior y la base. El „contacto visual“
entre el sensor exterior y la base suele mejorar la transmisión.
El frío (temperaturas exteriores bajo 0 °C) puede reducir el rendimiento
de las pilas del sensor exterior y, en consecuencia, perjudicar la señal
i
nalámbrica. Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que p
uede
perjudicar la recepción del sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas.
Si el producto no funciona bien, retire las pilas durante un momento y
a continuación póngalas de nuevo.
Limpieza y cuidados
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos. De lo con-
trario el producto podría resultar dañado.
Utilice una toallita seca y suave de limpiar gafas para limpiar y
conservar el producto.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contamin
antes
que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
El punto verde no se aplica en Alemania.
160 ES
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separa-
ción de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe
los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El
logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto
con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información sobre los puntos de
recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según
lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones.
Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida
adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje
indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésti-
cos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse
conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbo-
los químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de reco-
lección específico para ello.
161 ES
Declaración UE de conformidad simplificada
Por la presente, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declara que el producto
Estación meteorológica inalámbrica HG02832A, HG02832B,
HG02832C, HG02832D es conforme con las Directivas 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/125/CE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible
en la dirección Internet siguiente: www.owim.com
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de
defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor
del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción
de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de
compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original.
Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según
nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta ga-
rantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un
162 ES
desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
163 PT
Legenda dos pictogramas utilizados ...................................Página 164
Introdução .......................................................................................Página 164
Utilização correcta .........................................................................Página 164
Descrição das peças ......................................................................Página 165
Dados técnicos ...............................................................................Página 166
Material fornecido ..........................................................................Página 167
Indicações gerais de segurança .............................................Página 167
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias ...............Página 168
Colocação em funcionamento .................................................Página 170
Montar produto ..............................................................................Página 170
Operar o sensor externo / Trocar pilhas .......................................Página 170
Operar estação principal / Trocar pilhas......................................Página 171
O sinal de DCF (Emissor de horário) ............................................Página 172
Visualizações no modo básico................................................Página 173
O campo do horário ......................................................................Página 173
O campo de pressão do ar ...........................................................Página 174
O campo de temperatura interno .................................................Página 175
Campo de temperatura externa ....................................................Página 177
Ajustes ...............................................................................................Página 178
Configurações básicas ...................................................................Página 179
Alarme de temperatura ..................................................................Página 181
Ajuste do alarme de temperatura..................................................Página 181
Alarme despertador .......................................................................Página 182
Selecionar dados armazenados ...................................................Página 184
Ativar manualmente a recepção de sinal ..........................Página 184
Ativar recepção de sinal DCF .......................................................Página 184
Ativar recepção de sinal do sensor externo .................................Página 185
Iluminação de fundo ......................................................................Página 185
Função Reset ...................................................................................Página 185
Eliminar erros .................................................................................Página 185
Limpeza e conservação .............................................................Página 186
Eliminação .......................................................................................Página 186
Declaração UE de conformidade simplificad ....................Página 188
Garantia ...........................................................................................Página 188
164 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Corrente contínua Operado via rádio
Corrente
alternada
Proteção contra
salpicos de água
Classe de
proteção II
com fusível
Estação meteorológica sem fios
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou
de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes refe-
rentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o pro-
duto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos do-
cumentos.
Utilização correcta
Esta estação principal lhe mostra a temperatura interna e externa, a
humidade do ar dentro e fora como também a pressão do ar. Ela
possui um visualizador de horário via rádio como também funções
de alarme. Com base nos dados coletados ela calcula o provável
165 PT
desenvolvimento do tempo. O produto não é indicado para uma utili-
zação comercial.
Descrição das peças
Estação principal
1
Visor
2
Campo SNOOZE- / LIGHT
3
Teclado
4
Enganche de suspensão
da estação principal
5
Tampa do compartimento
das pilhas
6
Suporte
7
Botão SET- / HISTORY
8
Botão UP
9
Botão DOWN- /
10
Botão ALARM- / SET
11
Botão de reposição
12
Botão do modo °C / °F
13
Botão MEM
14
Botão ALERT
15
Botão CH
16
Compartimento das pilhas
Sensor exterior
17
Sinal-LED
18
Tampa do compartimento
das pilhas
19
Enganche de suspensão
do sensor externo
20
Suporte do sensor externo
21
Compartimento de pilhas do
sensor externo
Visor
22
Campo da temperatura
interna
23
Campo da temperatura
externa
24
Campo do horário
25
Campo da pressão do ar
26
Visor exterior dos sensores
Sensor externo-Botões do
lado do compartimento de
pilhas
27
Botão do modo °C / °F
28
Botão TX (Botão-Reset-Canal)
29
Interruptor de selecção
de canal
Alimentação de corrente
30
Fonte de alimentação
31
Tomada de alimentação
166 PT
Dados técnicos
Estação principal:
Espectro de medição da temperatura: 0 °C a 50 °C
32 °F a 122 °F
Espectro de medição da
humidade do ar: 20 % a 95 %
Rádio-despertador: DCF77
Pilhas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(tamanho AA)
Espectro de medição da
pressão do ar: 850 hPa a 1050 hPa
25,1 inHg a 31,1 inHg
Banda de frequências: 77,5 kHz, 433,050 MHz a
434,790 MHz
Fonte de alimentação:
Entrada: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA
Saída: 5 V
, 150 mA
Modelo: 6305-EU-A para HG02832B,
HG02832D
6305-EU-B para HG02832A,
HG02832C
Classe de proteção:
certificada pela TÜV SÜD / GS.
Sensor exterior:
Espectro de medição da temperatura: -20 °C a +50 °C
-4,0 °F a +122 °F
Espectro de medição da
humidade do ar: 20 % a 95 %
Alcance da transmissão via rádio: máx. 100 m (campo livre)
167 PT
Pilhas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V
(tamanho AA)
Classe de proteção: IPX4
Banda de frequências: 433,050 MHz a
434,790 MHz
Potência de radiofrequência
máxima transmitida: 433,92 MHz, -10,77 dBm
Material fornecido
1 Estação principal
1 Sensor exterior
4 Pilhas, Tipo LR06, 1,5 V
1 Fonte de alimentação
1 Manual de instruções
Indicações gerais de segurança
Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança
do artigo! Se entregar o produto a terceiros, entregue também os res-
petivos documentos!
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação
ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que
daí possam resultar. As crianças não podem brincar com o pro-
duto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
168 PT
Não coloque o produto em funcionamento se este estiver
danificado.
Não exponha a estação principal à umidade e radiação solar
direta.
Antes da utilização, assegure-se de que a tensão de rede dispo-
nível coincide com a tensão de serviço necessária da fonte de
alimentação (230–240 V∼, 50 Hz).
Certifique-se antes da utilização que o produto e a fonte de ali-
mentação não estejam danificadas! Jamais coloque um produto
danificado em funcionamento!
A ficha do produto precisa ser inserida em uma tomada acessível
para que o produto possa ser removido facilmente em caso de
emergência.
Este artigo não possui quaisquer peças que possam obter manuten-
ção por parte do consumidor. Os LED não podem ser substituídos.
O produto é exclusivamente adequado para o funcionamento
com a fonte de alimentação fornecida (6305-EU-A para
HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B para HG02832A,
HG02832C).
Para desligar o produto completamente, retire a fonte de alimen-
tação da tomada.
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do
alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte
imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas
não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas
ou baterias e / ou abra elas. As consequências pode-
rão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão.
169 PT
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica
demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito
sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento /
radiação solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto
com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas
com água limpa e consulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou
baterias gastas ou danificadas podem provocar queima-
duras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso,
nestes casos use sempre luvas adequadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto
para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture
pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado
durante um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de
polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de
baterias antes de colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto.
170 PT
Colocação em funcionamento
Aviso: Coloque as pilhas, primeiro, no sensor exterior e depois na
estação principal.
Montar produto
ATENÇÃO: Primeiro ligue o sensor externo e depois a estação
principal.
Não exponha o sensor externo e a estação principal à radiação
solar direta. Coloque a estação principal sobre uma superfície
plana, horizontal ou pendure na parede.
Podes pendurar a estação principal no enganche
4
ou abrir o
suporte
6
para colocar a estação principal em uma superfície
plana e reta.
Operar o sensor externo / Trocar pilhas
Abra na parte de trás do sensor externo o compartimento de
pilhas
21
empurrando a tampa do compartimento de pilhas
18
no sentido dos ponteiros.
Para uma troca de pilhas, retire primeiro as pilhas velhas.
Coloque pilhas novas do tipo LR06 no compartimento de pilhas
21
.
Aqui, tenha em atenção a polaridade correta. Esta é indicada no
compartimento das pilhas.
Posteriormente, feche novamente a tampa do compartimento de
pilhas. O sinal LED
17
no lado da frente do sensor externo asc
ende
brevemente. O sinal LED acende duas vezes por minuto e sinaliza
a transmissão via rádio.
171 PT
Operar estação principal / Trocar pilhas
Abra a tampa do compartimento de pilhas
5
no lado traseiro
da estação principal puxando para cima a aba no final inferior
do compartimento de pilhas.
Para uma troca de pilhas, retire primeiro as pilhas velhas.
Coloque pilhas novas do tipo LR06 no compartimento de pilhas
16
.
Aqui, tenha em atenção a polaridade correta. Esta é indicada no
compartimento das pilhas.
Posteriormente, feche novamente a tampa do compartimento de
pilhas. O visor
1
acende brevemente e faz uma curta checagem
de todos os elementos de visualização.
Como alternativa, remova as pilhas do compartimento de pilhas.
Insira a ficha de baixa tensão da fonte de ligação à rede
30
na
tomada de fonte de alimentação
31
da estação de base e conecte
o cabo de rede a uma tomada de fácil acesso. O visor acende
permanentemente e verifica rapidamente todos os elementos de
visualização.
No campo de temperatura externa
23
o símbolo de recepção
é animado e mostra que a estação principal está procurando o
sinal do sensor externo.
Caso após 3 minutos nenhuma temperatura externa esteja sendo
mostrada, a estação principal para de procurar uma recepção.
A animação do símbolo de recepção apaga e o campo de tem-
peratura mostra --._ °C e --._ %. Provavelmente nenhum sinal pode
ser obtido devido a condições estruturais, paredes de concreto,
paredes grossas demais ou uma distância longa demais. Após
um posicionamento melhor do sensor externo, deves inciar nova-
mente a recepção.
Para isso, prima por 3 segundos o botão CH
15
no lado de trás
da estação principal até que o símbolo de recepção seja animado
novamente.
172 PT
O produto começa automaticamente a receber o sinal do sensor
externo independentemente se o sinal do sensor externo foi rece-
bido ou não. No campo do horário
24
o símbolo da torre de
rádio
é animado e mostra que a estação principal do sinal de
DCF inicia a recepção do horário.
O sinal de DCF (Emissor de horário)
O sinal DFC (emissor de sinal horário alemão) consiste em impulsos
temporais, emitidos por um dos relógios mais precisos do mundo - nas
proximidades de Frankfurt / Main, Alemanha.
A sua estação principal recebe estes sinais em excelentes condições
até uma distância de cerca de 1500 km de Frankfurt / Main.
Se o sinal foi recebido, o campo de horário
24
mostra o atual horário
europeu mediano, data e dia da semana. O símbolo de emissora est
ático
aparece. Para mais detalhes, leia o capítulo Ajustes básicos.
Caso as tentativas de recepção não tenham sucesso, a estação prin-
cipal cessa as tentativas de recepção após 7 minutos e o símbolo da
torre de rádio
apaga. Informações sobre como resolver o problema
podem ser encontradas no capítulo Resolução de falhas.
Podes ativar a recepção novamente se prima o botão DOWN- /
9
por três segundos até que o símbolo da torre de rádio
no campo de horário
24
seja animado.
Também existe a possibilidade de ajustar o tempo manualmente.
Para mais detalhes, leia o capítulo Ajustes básicos.
Após a estação principal receber o sinal do sensor externo como
também o sinal DCF, ela está no modo básico.
No modo básico, a estação principal mostra as seguintes informações
no visor:
173 PT
Visualizações no modo básico
O campo do horário
24
O horário:
O horário é mostrado de acordo com
os pré-ajustes no formato de horas 24.
Caso nos ajustes básicos o formato de
12 horas seja escolhido, o tempo entre
12:00 de tarde e 11:59 de noite é mostrado com um PM para uma
diferenciação do horário (Latim para „Post Meridiem“ = de tarde)
Durante o verão, aparece em cima entre a hora e o minuto um DST
(Inglês para Daylight Saving Time = Horário de verão). Esta visuali-
zação somente está a disposição, se o sinal DCF for recebido.
Data e dia da semana:
Na esquerda do lado
da abreviação D (In-
glês para Day = Dia)
aparece a data do dia atual e a esquerda do lado da abreviação
M (Inglês Month = Mês) aparece a data do mês atual. Na direita
aparece a abreviação para o dia da semana atual. O idioma desta
abreviação é pré-ajustada para Alemão, mas pode ser modificada.
Para isso, leia o capítulo Configurações de base.
O símbolo da emissora:
O sinal da emissora mostra que o sinal DCF foi recebido
com sucesso. A estação principal iguala o seu relógio in-
terno todas as noites com o horário da emissora. Durante
esse ajuste o símbolo pisca. Se a recepção teve sucesso, o símbolo
aparece estático até o próximo processo de recepção.
174 PT
A fase da lua:
A atual fase da lua é mostrada como segue:
A parte não iluminada da lua é mostrada no visor de
maneira escura.
O campo de pressão do ar
25
A indicação da pressão do ar:
Na parte superior na direita aparece
a pressão do ar no dado momento
que pode ser visto no campo HIST
(Inglês History = Desenvolvimento).
Caso a visualização mostre LLL (res-
pectivamente LL.LL na escolha da
unidade inHg), o espectro de visua-
lização de 850 hPa (25,1 inHg)
não foi alcançado, caso ele mostre
HHH (respectivamente HH.HH), ele
foi ultrapassado.
Como padrão, a pressão atual do ar (HIST = 0) é mostrada na uni-
dade mb (Millibar) e hPa (Hectopascal). Porém a visualização pode
ser ajustada para a unidade Hg (Inch tubo de mercúrio). Para isso,
leia o capítulo Configurações de base.
O diagrama de pilares mostra graficamente a pressão do ar de 0, 1,
2, 3, 6 e 12 horas.
A tendência da pressão do ar:
A visualização de tendência é mostrada de maneira
crescente (ou decrescente), quando a pressão do ar
dentro de uma hora aumentou em 2 hPa (= 0,06 inHg) ou mais e
mantém a direção sem nenhuma mudança por uma hora.
175 PT
A previsão do tempo:
A estação principal calcula do desenvolvimento da pressão do ar
uma previsão do tempo para o horário em 12 horas. Naturalmente
esta previsão não pode concorrer com as previsões feitas por satélites
e computadores de alta potência ou serviços profissionais de previsão
do tempo e sim fornece somente um ponto de orientação para o de-
senvolvimento atual.
As seguintes previsões gráficas estão à disposição:
ligeiramente
nublado sol nublado chuvoso neve
O campo de temperatura interno
22
A temperatura interna:
A temperatura interna medida pela estação
principal é mostrada com uma divisão em um
décimo de grau. Na parte direita superior
aparece a unidade de temperatura °C (para
Celsius). A unidade de temperatura pode também ser ajustada para
°F (Fahrenheit).
Para isso prima o botão °C / °F
12
. Se LL.L aparecer, o espectro de
medição de 0 °C a 50 °C (e 32 °F a 122 °F) não foi alcançado, se
HH.H aparecer ele foi ultrapassado.
176 PT
A humidade relativa do ar:
Aqui, a umidade relativa do ar é mostrada que
foi medida pela estação principal.
A tendência da temperatura e do desenvolvimento da
umidade do ar:
A visualização de tendência é mostrada de maneira
crescente (ou decrescente), quando a temperatura den-
tro de uma hora aumentou em 2 °C (= 3,6 °F) ou mais e mantém a
direção sem nenhuma mudança por uma hora. A visualização da
tendência da umidade do ar reage respectivamente a uma mudança
de 2 % de umidade do ar.
Avaliação do clima do quarto:
Dependendo da umidade do ar e temperatura no quarto, a estação
principal avalia o clima do quarto da seguinte maneira:
DRY (= Seco): Umidade do ar abaixo de 40 %
COMFORT (= agradável): Umidade do ar entre
40 e 70 %, como também um espectro de tempe-
ratura entre 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).
WET (= Húmido): Umidade do ar acima de 70 %
No caso de temperaturas do quarto fora do espectro 20 °C–28 °C
não aparece uma avaliação do clima do quarto.
177 PT
Baixo nível de carga da pilha:
Quando o símbolo da pilha aparece, as pilhas da estação
principal devem ser trocadas o mais rápido possível.
Para isso, siga as instruções no capítulo Operar a estação
principal / Trocar pilhas.
Campo de temperatura externa
23
A temperatura externa:
A temperatura externa medida pela estação
principal é mostrada com uma divisão em um
décimo de grau. Na parte direita superior
aparece a unidade de temperatura °C (para
Celsius). A unidade de temperatura pode também ser ajustada para
°F (Fahrenheit).
Para isso prima o botão °C / °F
12
.
Se LL.L aparecer, o espectro de medição de -20 °C a 50 °C
(e -4 °F a 122 °F) não foi alcançado, se HH.H aparecer ele foi
ultrapassado.
A humidade relativa do ar:
Aqui, a umidade relativa do ar é mostrada que foi
medida pelo sensor externo.
A tendência da temperatura e do desenvolvimento da
umidade do ar:
A visualização de tendência é mostrada de maneira
crescente (ou decrescente), quando a temperatura den-
tro de uma hora aumentou em 2 °C (= 3,6 °F) ou mais e mantém a
direção sem nenhuma mudança por uma hora. A visualização da
178 PT
tendência da umidade do ar reage respectivamente a uma mudança
de 2 % de umidade do ar.
Indicação do canal:
A estação principal recebe automaticamente o sinal do
sensor exterior, depois de efectuados todos os ajustes.
Aviso: Caso de avarias produzidas por aparelhos
próximos que transmitem sinais de rádio, pressione a
tecla CH
15
na estação principal para escolher outro
canal para o sensor externo ou o canal selector
29
na
guia externa. Os dados relevantes são indicados no
visor LCD.
- 1: Canal sensor exterior em 1
- 2: Canal sensor exterior em 2
- 3: Canal sensor exterior em 3
-
: mudança automática de canal
Baixo nível de carga da pilha:
Quando o símbolo da pilha aparece, as pilhas do sensor
externo devem ser trocadas o mais rápido possível. Para
isso, siga as instruções no capítulo Operar sensor externo /
Trocar pilhas.
Ajustes
ATENÇÂO: Prima fortemente o canto superior da carcaça para ligar
a iluminação de fundo (Fig. E). 10 segundos após liberar o toque
deste campo, a iluminação de fundo apaga.
Esteja atento para o fato de que a estação principal não reage ao
toque de duas teclas ao mesmo tempo. Quando o pressionamento de
uma tecla não tem sucesso, provavelmente estas tocando ao mesmo
tempo no campo SNOOZE- / LIGHT. Solte o toque ao constatar o
problema descrito!
179 PT
Configurações básicas
Para fazer ajustes básicos, prima e mantenha a tecla
SET- / HISTORY
7
por 3 segundos.
Através de um pressionamento da tecla UP
8
ou a tecla
DOWN- /
9
podes mudar o valor que pisca.
DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- /
acionas um
avanço ou retrocesso rápido dos números.
ATENÇÃO: Se não acionas nenhuma tecla por 20 segundos, a
estação principal retorna ao modo básico.
Se prima rapidamente a tecla SET- / HISTORY podes confirmar
o valor escolhido e entrar na próxima opção do modo de ajuste
do horário.
Desta maneira os ajustes seguintes podem ser feitos.
Nota: Caso a estação principal receber o sinal DCF, ela não modi-
fica os ajustes de ano, mês, dia, hora e minuto. Caso esteja em uma
outra zona de tempo que não seja a Alemanha, podes ajustar um
horário diferente do seu local e zona de tempo.
Ano
Mês
Dia
Ajuste do idioma do visualizador do dia da semana, no lado
direito em baixo no campo de horário.
As seguintes abreviações piscam e podem ser mudadas acionando
a tecla UP / DOWN: GE (Alemão), DA (Dinamarquês), ES
(Espanhol), NE (Holandês), FR (Francês), IT (Italiano), EN (Inglês)
Formato do horário: Aqui, o 24 Hr representa o formato de
24 horas (0:00 Horas–23:59 Horas). 12 Hr representa o formato
de 12 horas (1:00 Horas–12:59 Horas). No formato de 12 horas,
180 PT
o tempo entre 12:00 de tarde e 11:59 de noite é mostrado com
um PM para uma diferenciação do horário (Latim para „Post
Meridiem“ = de tarde) no visor.
Hora
Minuto
Zona de tempo: A zona de tempo pode ser ajustada no
espectro de +12 a -12.
Aviso: Caso estejas em um outro país, no qual é possível receber
o sinal DCF, mas o horário recebido não corresponde ao seu ho-
rário local, podes usar o ajuste de zona de tempo para ter o atual
horário no visor. Caso se encontre, por exemplo, num país cuja
hora local seja uma hora antes do fuso horário mediano da Eu-
ropa (CET), ajuste o fuso horário para +1. O relógio ainda é
controlado pelo sinal DCF, mas adiciona uma hora ao horário CET.
Se quiser saber qual é o horário nos EUA, podes fazer isso sim-
plesmente através dos valores da zona de tempo. Por exemplo,
ajuste o valor da zona de tempo em -10 para mostrar o horário
de Los Angeles.
Previsão do tempo: A estação principal calcula a previsão
do tempo com base nas mudanças de pressão do ar. Devido ao
fato de que ao iniciar a operação não existem dados ainda, a
previsão ocorre neste momento aleatoriamente. A estação princi-
pal somente está apta a prever o tempo após alguns dias.
Podes com base em previsões do tempo na televisão ou internet
ajustar uma previsão através do botão UP- ou DOWN- /
e inserir
uma previsão do tempo para acelerar um pouco a autoregulação
da estação meteorológica.
Ajustar a pressão do ar: A visualização da pressão do ar
ocorre de acordo com o pré-ajuste da pressão do ar absoluta em
mb, e hPa. Aqui podes ajustar a visualização da pressão do ar
com base na altura do seu local. O valor correto pode ser obtido
na internet ou na previsão do tempo local. Esteja atento para o
fato de que precisas inserir o valor da unidade que está sendo
mostrada durante o ajuste.
181 PT
Ajuste da unidade da pressão do ar: O ajuste padrão é
a unidade oficial europeia hPa. Porém também podes escolher
unidade polegadas e pilar de mercúrio (inHg). Ao mudar de uni-
dade, o valor mostrado é automaticamente calculado para a
nova unidade.
Alarme de temperatura
Tens a possibilidade de definir um espectro de temperatura para o
sensor externo. Em uma ativação do alarme de temperatura, a estação
principal produz um som de alarme quando o sensor externo medir
uma temperatura fora do espectro.
Ajuste do alarme de temperatura
Prima e mantenha o botão ALERT
14
por três segundos até que
no campo de temperatura externo
23
o visualizador de tempera-
tura esteja piscando. Na esquerda ao lado do visualizador de
temperatura aparece uma seta acendente que pisca
.
Acionando o botão UP
8
ou DOWN- /
9
podes ajustar a
temperatura máxima do espectro de temperatura.
DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- /
acionas um
avanço ou retrocesso rápido dos números.
Confirme o valor pressionando o botão ALERT. Agora pisca no-
vamente a visualização da temperatura e aparece uma flecha
que pisca
.
Acionando o botão UP ou DOWN- / -podes ajustar a tempera-
tura mínima do espectro de temperatura.
Confirme o valor pressionando o botão ALERT. O espectro de
temperatura agora está ajustado.
182 PT
Prima rapidamente o botão ALERT para ativar ou desativar o
alarme de temperatura.
Com alarme de temperatura ativado aparece no campo de tem-
peratura no lado exterior em baixo da visualização OUT uma
flecha dupla estática:
Caso o sensor externo medir uma temperatura que esteja fora do
espectro de temperatura, um sinal de alarme soa da estação prin-
cipal por um minuto. Este sinal de alrme pode ser desligado se
prima qualquer outro botão.
Como sinal de alarme óptico, a temperatura pisca que acionou o
sinal como também a parte da flecha dupla que sinaliza a direção
da temperatura. Prima o botão ALERT para desligar o sinal de
alarme óptico.
Alarme despertador
A estação principal possui dois alarmes despertadores que podem
ajustados e ativados independentemente.
Despertador para dia de semana, alarme único
Despertador para
dia de semana: segunda a sexta-feira
Despertador único: despertador único
Logo que o despertador for encerrado,
ele é desativado automaticamente.
Ajustar alarme despertador
Prima e mantenha o botão ALARM- / SET
10
por 3 segundos para
entrar no modo de ajuste do alarme. Ao indés do horário apa-
rece o último tempo de alarme ajustado com as horas piscando.
Do lado do horário de alarme aparece
.
183 PT
Podes ajustar o número de horas da hora do despertador W
(dia de semana)- ou S (alarme único) através do botão UP
8
ou DOW /
9
.
DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- /
- acionas um
avanço ou retrocesso rápido dos números.
Se prima novamente a tecla ALARM- / SET confirmas a inserção
e o visualizador de minutos pisca. Podes mudar essas da masma
maneira.
Ativar o alarme de despertador
Prima no modo de horário o botão DOWN- /
9
. Do lado do
horário aparece um símbolo de sino com um 1:
. Alarme de
despertador 1 está ativado. Prima mais uma vez o botão DOWN- /
e o símbolo de alarme 1 é apagado. O símbolo de alarme 2
aparece:
. Prima mais uma vez o botão DOWN- / e ativas o
alarme despertador 1 e 2. Os dois símbolos de alarme aparecem:
. Prima uma quarta vez no botão DOWN- / e desative o
alarme 1 e 2.
Desligar o alarme
No horário ajustado soa um som de alarme e a iluminação de
fundo acende. Caso não faças nada, o sinal soa por 2 minutos
antes de para automaticamente.
Ao tocar o campo SNOOZE- / LIGHT
2
o som é interrompido.
No campo de horário pisca
, para sinalizar que a função
soneca está ativada: Após 5 minutos ele soa novamente.
Para desligar o som de alarme definitivamente, prima qualquer
botão do campo de teclas.
184 PT
Selecionar dados armazenados
Valores de temperatura máximos
Através de um simples pressionamento da tecla MEM aparece em
ambos os campos de temperatura
22
e
23
do lado do visualizador
de temperatura como também do lado do visualizador de umidade do
ar o sinal MAX. O valor mais alto medido dentro e fora é mostrado.
Caso a tecla MEM seja pressionada duas vezes aparece MIN ao
lado do visualizador de temperatura e o valor mais baixo medido
dentro e fora é mostrado. Após 5 segundos os valores atuais são
mostrados automticamente.
DICA: A temperatura mínima e máxima é estipulada permanente-
mente (logo que as pilhas forem inseridas ou o aparelho conectado
à rede). Mantenha pressionada por 3 segundos a tecla MEM
13
para apagar a temperatura mínima e máxima armazenada.
Histórico da pressão do ar
Se prima repetidamente rapidamente a tecla SET- / HISTORY a pres-
são do ar das últimas 12 horas é mostrada. No campo de pressão
do ar
25
ao lado do visualizador de pressão do ar, o visualizador
de histórico mostra
, há quantas horas a pressão do ar era atual.
Ativar manualmente a recepção de sinal
Ativar recepção de sinal DCF
A estação principal iguala de noite o horário interno com o sinal DCF.
Porém também podes ajustar manualmente o sinal DCF. Para isso,
prima a tecla DOWN- /
9
por 3 segundos até que o símbolo de
emissora pisque
. Após uma recepção com sucesso aparece o sím-
bolo de emissora estático. Se nenhuma recepção é possível, o símbolo
de emissora
apaga.
185 PT
Ativar recepção de sinal do sensor externo
O sensor externo envia duas vezes por minuto um sinal que é recebido
automaticamente pela estação principal. Porém também podes ajustar
manualmente a recepção de sinal. Para isso, segure o botão CH
15
por três segundos até que o símbolo de canal pisque
. Após uma
recepção com sucesso, a animação do símbolo apaga e a tempera-
tura e umidade do ar aparece no visor.
Iluminação de fundo
Toque o campo SNOOZE- / LIGHT
2
. A iluminação de fundo
acende-se durante 10 segundos. Enquanto a ficha se encontra
na tomada, existem cerca de 3 níveis de iluminação de fundo à
disposição.
Função Reset
Todas as configurações são apagadas se prima o botão Reset.
As configurações precisam ser ajustadas novamente.
Eliminar erros
O produto contém componentes eletrónicos sensíveis. É possível que
o produto com radiotransmissão na proximidade imediata deste inter-
firam com o seu funcionamento. Remova tais aparelhos do ambiente
do produto se o visor mostrar interferências.
Cargas eletrostáticas podem causar interferências no funcionamento.
No caso deste tipo de interferências, remova brevemente as pilhas e
volte a colocá-las.
186 PT
Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar
a perturbação da receção. Neste caso, mude a localidade. Observe
neste caso que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no
máximo, 100 metros (campo livre) da estação base. O alcance indi-
cado é o alcance do campo livre e significa que entre o sensor exterior
e a estação base não se podem encontrar nenhuns obstáculos. Um
„contacto visual“ entre o sensor externo e a estação de base melhora
muitas vezes a transmissão.
Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar
de forma negativa a potência da pilha do sensor externo e assim a
transmissão rádio. Um outro fator que pode perturbar a receção são
pilhas vazias ou muito fracas do sensor externo. Troque estas por novas.
Se o produto não trabalhar corretamente, remova as pilhas para
poucos instantes e coloque as depois novamente.
Limpeza e conservação
Nunca mergulhe o produto em água ou outros líquidos. Caso
contrário, o artigo poderá ficar danificado.
Utilize para a limpeza e manutenção um pano de limpar óculos
limpo e macio.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem
se
r eliminados nos contentores de reciclagem locais. O pon
to
verde não vale para a Alemanha.
b
a
Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem
para a separação de lixo. Estas são identificadas com
abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado:
187 PT
1
–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materia
is
compostos.
O produto e materiais de embalagem são recicláveis,
elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem.
O logotipo Triman somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados
poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara
Municipal.
Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor
da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável.
Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha
adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de
acordo com a diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva
as pilhas ou baterias e / ou o produto nos locais específicos destina-
dos à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação
incorreta das pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico.
Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação
de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os se-
guintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, depo-
site as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha adequado
do seu município.
188 PT
Declaração UE de conformidade simplificad
O(a) abaixo assinado(a) OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA declara que o produto Estação
meteorológica sem fios HG02832A, HG02832B, HG02832C,
HG02832D está em conformidade com as Diretivas 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/125/CE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.owim.com
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directi-
vas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição.
Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente
ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados
pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A
validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão
da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário
para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra
deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será
reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem
qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado,
se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
189 PT
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico.
Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se des-
gastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º in-
terruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de
garantia se inicia novamente.
C
25
22
23
25
22
23
24
HG02832A / HG02832B
HG02832C /
HG02832D
24
D
HG02832A /
HG02832B
HG02832C /
HG02832D
16
27
28
29
18
5
21
30
5
16
18
21
27
28
29
30
E
2
HG02832A /
HG02832B
HG02832C /
HG02832D
2
IAN 283582
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02832A / HG02832B /
HG02832C / HG02832D
Version: 06 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações: 07 / 2017
Ident.-No.: HG02832A / B / C / D072017-8

Documenttranscriptie

FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIO-PILOTÉE FUNK-WETTERSTATION RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION STATION MÉTÉO RADIO-PILOTÉE RADIOGRAFISCH WEERSTATION RÁDIOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM FIOS Instruções de utilização e de segurança IAN 114324 283582 Operation and Safety Notes Bedienings- en veiligheidsinstructies Instrucciones de utilización y de seguridad DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Instruções de utilização e de segurança Seite 5 Page 32 Page 57 Pagina 84 Strana 111 Página 136 Página 163 A 7 8 9 HG02832A / HG02832B 10 11 12 1 2 15 14 13 3 4 5 6 31 7 8 9 HG02832C / HG02832D 10 11 12 1 2 15 14 13 3 4 5 6 31 B 26 17 18 19 20 20 Legende der verwendeten Piktogramme..............................Seite 6 Einleitung..............................................................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................Seite Teilebeschreibung................................................................................Seite Technische Daten................................................................................Seite Lieferumfang........................................................................................Seite 6 6 7 8 9 Allgemeine Sicherheitshinweise.................................................Seite 9 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus...........................................Seite 10 Inbetriebnahme.................................................................................Seite Produkte aufstellen..............................................................................Seite Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln........................Seite Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.......................Seite Das DCF-Signal (Uhrzeitsender).........................................................Seite 11 12 12 12 14 Anzeigen im Basismodus...............................................................Seite Das Uhrzeitfeld....................................................................................Seite Das Luftdruckfeld.................................................................................Seite Das Temperaturfeld innen...................................................................Seite Das Temperaturfeld außen.................................................................Seite 15 15 16 17 19 Einstellungen.......................................................................................Seite Grundeinstellungen.............................................................................Seite Temperatur-Alarm................................................................................Seite Temperatur-Alarm einstellen................................................................Seite Weckalarm..........................................................................................Seite Gespeicherte Daten abrufen..............................................................Seite 20 21 23 23 24 26 Signalempfang manuell aktivieren...........................................Seite DCF-Signalempfang aktivieren...........................................................Seite Signalempfang des Außenfühlers aktivieren.....................................Seite Hintergrundbeleuchtung......................................................................Seite Reset-Funktion......................................................................................Seite 27 27 27 27 28 Fehler beheben..................................................................................Seite 28 Reinigung und Pflege......................................................................Seite 29 Entsorgung...........................................................................................Seite 29 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung.................................Seite 30 Garantie................................................................................................Seite 30 DE/AT/CH 5 Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom Funkgesteuert Wechselstrom Spritzwassergeschützt Schutzklasse II mit Sicherung Funk-Wetterstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Hauptstation zeigt die Innen- und Außentemperatur, die Luftfeuchte für innen und außen sowie den Luftdruck. Sie verfügt über eine funkgestützte Zeitanzeige sowie einige Alarmfunktionen. Basierend auf den gesammelten Daten errechnet sie die wahrscheinliche Wetterentwicklung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 6 DE/AT/CH Teilebeschreibung Hauptstation 1 Display 2 SNOOZE- / LIGHT-Feld 3 Tastenfeld 4 Aufhängeöse der Hauptstation 5 Batteriefachdeckel 6 Ständer 7 SET- / HISTORY-Taste 8 UP-Taste 9 DOWN- / -Taste 10 ALARM- / SET-Taste 11 Reset-Taste 12 °C / °F-Taste 13 MEM-Taste 14 ALERT-Taste 15 CH-Taste 16 Batteriefach Display 22 Temperaturfeld innen 23 Temperaturfeld außen 24 Uhrzeitfeld 25 Luftdruckfeld 26 Sensordisplay außen Außenfühler-Tasten neben dem Batteriefach 27 °C / °F-Taste 28 TX-Taste (Kanal-Reset-Taste) 29 Kanal-Wahlschalter Stromversorgung 30 Netzteil 31 Netzteilbuchse Außenfühler 17 Signal-LED 18 Batteriefachdeckel 19 Aufhängeöse des Außenfühlers 20 Ständer des Außenfühlers 21 Batteriefach des Außenfühlers DE/AT/CH 7 Technische Daten Hauptstation: Messbereich der Temperatur: 0 °C bis 50 °C 32 °F bis 122 °F Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % Funkuhr: DCF77 Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (Größe AA) Messbereich des Luftdrucks: 850 hPa bis 1050 hPa 25,1 inHg bis 31,1 inHg Frequenzband: 77,5 kHz, 433,050 MHz bis 434,790 MHz Netzteil: Eingang: 230–240 V~ 50 Hz, 50 mA Ausgang: 5 V , 150 mA Modell: 6305-EU-A für HG02832B, HG02832D 6305-EU-B für HG02832A, HG02832C Schutzklasse: TÜV SÜD / GS-geprüft. Außenfühler: Messbereich der Temperatur: -20 °C bis +50 °C -4,0 °F bis + 122 °F Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % Reichweite der Funkübertragung: max. 100 m (freies Feld) Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (Größe AA) Schutzklasse: IPX4 8 DE/AT/CH Frequenzband: 433,050 MHz bis 434,790 MHz Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 433,92 MHz, -10,77 dBm Lieferumfang 1 Hauptstation 1 Außenfühler 4 Batterien, Typ LR06, 1,5 V 1 Netzteil 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!  Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Setzen Sie die Hauptstation keiner Feuchtigkeit und keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. DE/AT/CH 9  ergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die vorhandene V Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des Netzteils übereinstimmt (230–240 V∼, 50 Hz). Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Produkt und das Netzteil sowie die Kabelverbindung unbeschädigt sind! Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt niemals in Betrieb! Der Stecker des Produkts muss in eine leicht zugängliche Steckdose gesteckt werden, damit das Produkt im Notfall leicht vom Stromnetz getrennt werden kann. Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet werden können. Die LEDs können nicht ausgetauscht werden. Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb am mitgelieferten Netzteil (6305-EU-A für HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B für HG02832A, HG02832C) geeignet. Zum vollständigen Ausschalten des Produkts entfernen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Sicherheitshinweise Batterien / Akkus für LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!  EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. 10 DE/AT/CH Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.  Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Hinweis: Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Hauptstation. DE/AT/CH 11 Produkte aufstellen ACHTUNG: Nehmen Sie zuerst den Außenfühler und erst dann die Hauptstation in Betrieb. Setzen Sie den Außenfühler und auch die Hauptstation nach Möglichkeit keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Stellen Sie die Hauptstation auf eine ebene, horizontale Fläche oder hängen Sie sie an die Wand. Sie können die Hauptstation an der Öse 4 aufhängen oder den Ständer 6 ausklappen, um die Hauptstation auf einem ebenen, geraden Untergrund aufzustellen. Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln Öffnen Sie auf der Rückseite des Außenfühlers das Batteriefach 21 , indem Sie den Batteriefachdeckel 18 in Pfeilrichtung schieben. Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien. Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach 21 . Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batteriefach dargestellt. Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder. Die Signal-LED 17 auf der Vorderseite des Außenfühlers leuchtet kurz auf. Die Signal-LED leuchtet im Folgenden etwa zweimal pro Minute auf und signalisiert so eine Funkübertragung. Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln Öffnen Sie auf der Rückseite der Hauptstation den Batteriefachdeckel 5 , indem Sie die Lasche am unteren Ende des Batteriefachs nach oben ziehen. 12 DE/AT/CH Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien. Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach 16 . Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batteriefach dargestellt. Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder. Das Display 1 leuchtet kurz auf und führt einen kurzen Check aller Anzeigeelemente durch. Entnehmen Sie alternativ die Batterien aus dem Batteriefach. Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils 30 in die Netzteilbuchse 31 der Basisstation und schließen Sie das Netzkabel an eine leicht zu erreichende Steckdose an. Das Display wird nun permanent beleuchtet und prüft kurz alle Anzeige-Elemente. Im Temperaturfeld außen 23 wird das Empfangssymbol animiert und zeigt an, dass die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sucht. Sollte nach 3 Minuten noch keine Außentemperatur angezeigt werden, stoppt die Hauptstation ihre Empfangsversuche. Die Animation des Empfangssymbols erlischt und das Temperaturfeld außen zeigt --._ °C und --._ % an. Wahrscheinlich kann aufgrund von baulichen Gegebenheiten, Stahlbetonwänden, zu massivem Mauerwerk oder aufgrund einer zu großen Entfernung kein Signal empfangen werden. Nach einer besseren Positionierung des Außenfühlers müssen Sie den Empfang erneut starten. Halten Sie hierzu die CH-Taste 15 auf der Rückseite der Hauptstation für 3 Sekunden gedrückt, bis das Empfangssymbol wieder animiert wird. Das Produkt beginnt automatisch das Außensensor-Signal zu empfangen, ganz egal, ob das Außenfühlersignal empfangen wurde oder nicht. Im Uhrzeitfeld 24 wird das Funkturmsymbol animiert und zeigt an, dass die Hauptstation des DCF-Signals den Empfang der Uhrzeit startet. DE/AT/CH 13 Das DCF-Signal (Uhrzeitsender) Das DCF-Signal (deutscher Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden. Ihre Hauptstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1500 km um Frankfurt / Main. Wurde das Signal erfasst, zeigt das Uhrzeitfeld 24 die gegenwärtige mitteleuropäische Uhrzeit, Datum und Wochentag an. Das Funkturmsymbol erscheint statisch. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das Kapitel Grundeinstellungen. Sind die Empfangsversuche nicht erfolgreich, bricht die Hauptstation nach 7 Minuten die Empfangsversuche ab und das Funkturmsymbol erlischt. Informationen, wie Sie das Problem lösen können, finden Sie im Kapitel Fehler beheben. Sie können den Empfang erneut aktivieren, indem Sie die DOWN- / -Taste 9 drei Sekunden gedrückt halten, bis das Funkturmsymbol im Uhrzeitfeld 24 animiert wird. Grundsätzlich besteht auch die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das Kapitel Grundeinstellungen. Nachdem die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sowie das DCF-Signal empfangen hat, befindet sie sich im Basismodus. Im Basismodus zeigt die Hauptstation im Display folgende Informationen: 14 DE/AT/CH Anzeigen im Basismodus Das Uhrzeitfeld 24 Die Uhrzeit: Die Uhrzeit wird gemäß den Voreinstellungen im 24-Stundenformat angezeigt. Wird in den Grundeinstellungen das 12-Stundenformat gewählt, erscheint in der Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur Unterscheidung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags) vor der Uhrzeit. Während der Sommerzeit erscheint oben zwischen Stunde und Minute ein DST (engl für Daylight Saving Time = Sommerzeit). Diese Anzeige steht nur zur Verfügung, wenn das DCF-Signal empfangen wurde. Datum und Wochentag: Links neben dem Kürzel D (englisch für Day = Tag) erscheint das Datum des aktuellen Tages und links neben dem Kürzel M (englisch für Month = Monat) erscheint das Datum des aktuellen Monats. Rechts erscheint das Kürzel für den aktuellen Wochentag. Die Sprache dieses Kürzels ist auf Deutsch voreingestellt, kann aber angepasst werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen. Das Funkturm-Symbol: Das Funkturmsymbol zeigt an, dass das DCF-Signal erfolgreich empfangen wurde. Die Hauptstation gleicht ihre interne Uhr jede Nacht mit dem Uhrzeitsender ab. Während dieses Abgleichs blinkt das Symbol. War der Empfang erfolgreich, erscheint das Symbol statisch bis zum nächsten Empfangsvorgang. DE/AT/CH 15 Die Mondphase: Die aktuelle Mondphase wird wie folgt angezeigt: Der nicht beleuchtete Teil des Monds wird im Display dunkel angezeigt. Das Luftdruckfeld 25 Die Luftdruckanzeige: Oben rechts erscheint der Luftdruck zu dem Zeitpunkt, welcher im Feld HIST (für Englisch History = Entwicklung) angezeigt wird. Zeigt die Anzeige LLL (bzw. LL.LL bei Wahl der Einheit inHg), wird der Anzeigebereich von 850 hPa (25,1 inHg) unterschritten, zeigt er HHH (bzw. HH.HH), wird er überschritten. Standardmäßig wird der aktuelle Luftdruck (HIST = 0) in der Einheit mb (Millibar) bzw. hPa (Hektopascal) angezeigt. Die Anzeige kann jedoch auch auf die ungebräuchliche Einheit inHg (Inch Quecksilbersäule) umgestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen. Das Balkendiagramm zeigt graphisch den Luftdruck vor 0, 1, 2, 3, 6 und 12 Stunden an. Der Luftdruck-Trend: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich der Luftdruck innerhalb einer Stunde um 2 hPa (= 0,06 inHg) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei. 16 DE/AT/CH Die Wettervorhersage: Die Hauptstation berechnet aus der Luftdruckentwicklung eine Wettervorhersage für eine Zeit von etwa 12 Stunden. Natürlich kann diese Vorhersage nicht mit der durch Satelliten und Hochleistungscomputer unterstützten Vorhersage von professionellen Wetterdiensten konkurrieren, sondern liefert lediglich einen ungefähren Anhaltspunkt für die aktuelle Entwicklung. Die folgenden graphischen Vorhersagen stehen zur Verfügung: leicht bewölkt sonnig bewölkt regnerisch Schnee Das Temperaturfeld innen 22 Die Innentemperatur: Die von der Hauptstation gemessene Innentemperatur wird mit einer Teilung von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden. Drücken Sie hierzu die °C / F-Taste 12 . Erscheint LL.L, wird der Messbereich von 0 °C bis 50 °C (bzw. 32 °F bis 122 °F) unterschritten, bei Anzeige von HH.H wird er überschritten. DE/AT/CH 17 Die relative Luftfeuchte: Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt, welcher die Hauptstation ausgesetzt ist. Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeitsentwicklung: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C (= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der Luftfeuchtigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 % Luftfeuchtigkeit. Raumklimabewertung: In Abhängigkeit von Luftfeuchte und der Temperatur im Innenraum bewertet die Hauptstation das Raumklima nach dem folgenden Schlüssel: DRY (= Trocken): Luftfeuchtigkeit unter 40 % COMFORT (= angenehm): Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 70 %, sowie ein Temperaturbereich zwischen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= Feucht): Luftfeuchtigkeit über 70 % Bei Raumtemperaturen außerhalb des Bereichs 20 °C–28 °C erscheint keine Raumklimabewertung. 18 DE/AT/CH Niedriger Batterieladezustand: Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie möglich die Batterien der Hauptstation ausgetauscht werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln. Das Temperaturfeld außen 23 Die Außentemperatur: Die Außentemperatur wird mit einer Teilung von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden. Drücken Sie hierzu die °C / F-Taste 12 . Erscheint LL.L, wird der Messbereich von -20 °C bis 50 °C (bzw. -4 °F bis 122 °F) unterschritten, bei Anzeige von HH.H wird er überschritten. Die relative Luftfeuchte: Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt, welcher der Außenfühler ausgesetzt ist. Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeitsentwicklung: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C (= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der Luftfeuchtigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 % Luftfeuchtigkeit. DE/AT/CH 19 Kanalanzeige: Die Hauptstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben. Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale übertragen, wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken der CH-Taste 15 an der Hauptstation oder des KanalWahlschalters 29 am Außenfühler. Die relevanten Daten werden im LC-Display angezeigt. - 1: Kanal Außenfühler auf 1 - 2: Kanal Außenfühler auf 2 - 3: Kanal Außenfühler auf 3 - : automatischer Kanalwechsel Niedriger Batterieladezustand: Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie möglich die Batterien des Außenfühlers ausgetauscht werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln. Einstellungen ACHTUNG: Durch kräftiges Berühren der Gehäuseoberkante kann die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet werden (Abb. E). 10 Sekunden nachdem Sie die Berührung dieses Feldes lösen, erlischt die Displaybeleuchtung wieder. Beachten Sie, dass die Hauptstation auf den gleichzeitigen Druck zweier Tasten nicht reagiert. Wenn also ein Tastendruck keinen Erfolg hat, berühren Sie wahrscheinlich gleichzeitig das SNOOZE- / LIGHTFeld. Lösen Sie diese Berührung, wenn Sie das eben geschilderte Problem feststellen! 20 DE/AT/CH Grundeinstellungen Um die Grundeinstellungen vornehmen zu können, halten Sie die SET- / HISTORY-Taste 7 3 Sekunden lang gedrückt. Durch Druck auf die UP-Taste 8 oder die DOWN- / -Taste 9 können Sie nun den jeweils blinkenden Wert verändern. TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- / -Taste gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen. ACHTUNG: Wenn Sie ca. 20 Sekunden lang keine Taste betätigen, kehrt die Hauptstation automatisch in den Basismodus zurück. Durch kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste können Sie den so eingestellten Wert bestätigen und gelangen in die nächste Option des Einstellungsmodus der Uhrzeit. Auf diese Weise können der Reihe nach die folgenden Einstellungen vorgenommen werden: Anmerkung: Falls die Hauptstation das DCF-Signal empfangen hat, lassen Sie die Einstellung von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute unverändert. Falls Sie sich in einer anderen Zeitzone als Deutschland befinden, können Sie eine abweichende Zeit an Ihrem Wohnort unter Zeitzone einstellen. Jahr Monat Tag Spracheinstellung der Wochentags-Anzeige, unten rechts im Uhrzeitfeld. Die folgenden Kürzel blinken auf und können durch Druck auf die UP / DOWN-Taste in folgender Reihenfolge verändert werden: GE (Deutsch), DA (Dänisch), ES (Spanisch), NE (Niederländisch), FR (Französisch), IT (Italienisch), EN (Englisch) DE/AT/CH 21 Uhrzeitformat: Hierbei steht 24 Hr für das 24-Stunden-Format (0:00 Uhr–23:59 Uhr). 12 Hr steht für das 12-Stunden-Format (1:00 Uhr–12:59 Uhr). Beim 12-Stunden-Format erscheint in der Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur Unterscheidung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags) im Display.  Stunde  Minute  Zeitzone: Die Zeitzone kann im Bereich von +12 bis –12 Stunden eingestellt werden.  Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in welchem zwar das DCF-Signal empfangen werden kann, die empfangene Zeit sich aber von Ihrer Ortszeit unterscheidet, können Sie die Zeitzoneneinstellung verwenden, um sich auf dem Display die aktuelle Ortszeit anzeigen zu lassen. Wenn Sie sich beispielsweise in einem Land befinden, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der mitteleuropäischen Zeit (CET) ist, stellen Sie die Zeitzone auf +1. Die Uhr wird immer noch über das DCF-Signal gesteuert, läuft aber eine Stunde vor der CET-Zeit. Wenn Sie gerne wissen möchten, wie spät es beispielsweise gerade in den USA ist, können Sie dies ganz einfach anhand der Zeitzonenwerte tun. Stellen Sie den Zeitzonenwert z. B. auf -10, um sich die Ortszeit in Los Angeles anzeigen zu lassen.  Wettervorhersage: Die Hauptstation berechnet die Wettervorhersage auf der Basis von Luftdruckveränderungen. Da bei Inbetriebnahme keine Daten über Luftdruckveränderungen vorliegen, erfolgt die Wettervorhersage zu diesem Zeitpunkt zufällig. Die Hauptstation ist erst nach ein paar Tagen in der Lage, die Wettervorhersage zu berechnen. Sie können jedoch bei Inbetriebnahme unter Bezug auf eine Wettervorhersage im Fernsehen oder Internet mittels der UP- oder DOWN- / -Taste eine Vorhersage einstellen, um die Selbstregulierung der Wettervorhersage ein wenig zu beschleunigen. 22 DE/AT/CH  Luftdruck einstellen: Die Luftdruckanzeige zeigt gemäß Voreinstellung den absoluten Luftdruck in mb bzw. hPa an. Hier können Sie die Anzeige nun auf den höhenbezogenen Luftdruck Ihres Aufenthaltsorts einstellen. Den korrekten aktuellen Wert entnehmen Sie bitte dem Internet oder der örtlichen Wettervorhersage. Beachten Sie, dass Sie den Wert in der Einheit einstellen müssen, welcher während der Einstellung angezeigt wird.  Luftdruckeinheit einstellen: Standardmäßig ist die offizielle europäische Einheit hPa eingestellt. Sie können jedoch auch die Einheit Inch-Quecksilbersäule (inHg) wählen. Wenn Sie hier die Einheit wechseln, wird der angezeigte Wert automatisch in die neue Einheit umgerechnet. Temperatur-Alarm Sie haben die Möglichkeit, für den Außenfühler einen Temperaturbereich zu definieren. Die Hauptstation gibt bei aktiviertem Temperaturalarm ein Alarmsignal ab, wenn der Außenfühler eine Temperatur außerhalb dieses Temperaturbereichs misst. Temperatur-Alarm einstellen Halten Sie die ALERT-Taste 14 drei Sekunden lang gedrückt, bis im Temperaturfeld außen 23 die Temperaturanzeige blinkt. Links neben der Temperaturanzeige erscheint ein blinkender Aufwärts-Pfeil . Durch Druck auf die UP-Taste 8 oder die DOWN- / -Taste 9 können Sie nun die maximale Temperatur des gewünschten Temperaturbereichs einstellen.  TIPP: Wenn Sie die UP -Taste bzw. die DOWN- / -Taste gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen. DE/AT/CH 23 Bestätigen Sie den Wert durch Druck auf die ALERT-Taste. Nun blinkt erneut die Temperaturanzeige und ein blinkender Abwärtspfeil erscheint. Durch Druck auf die UP-Taste oder die DOWN- / -Taste können Sie nun die minimale Temperatur des gewünschten Temperaturbereichs einstellen. Bestätigen Sie diesen Wert durch Druck auf die ALERT-Taste. Der Temperaturbereich ist nun eingestellt. Durch kurzen Druck auf die ALERT-Taste können Sie den Temperaturalarm nun aktivieren bzw. deaktivieren. Bei aktiviertem Temperaturalarm erscheint im Temperaturfeld außen unter der Anzeige OUT ein statischer Doppelpfeil: Misst der Außenfühler eine Temperatur, welche außerhalb dieses Temperaturbereichs liegt, ertönt von der Hauptstation eine Minute lang ein Alarmsignal. Dieses Alarmsignal kann durch Druck auf eine beliebige Taste des Tastenfelds ausgeschaltet werden. Als optisches Alarmsignal blinkt die Temperatur, die das Signal ausgelöst hat, sowie der Teil des Doppelpfeils, der die Richtung der Temperaturabweichung signalisiert. Drücken Sie die ALERTTaste, um das optische Alarmsignal abzuschalten. Weckalarm Die Hauptstation verfügt über zwei Weckalarme, welche unabhängig von einander eingestellt und aktiviert werden können. Wochentag-Alarm, Einzelalarm Wochentag-Alarm: montags bis freitags Einzelalarm: einmaliger Alarm Sobald der Alarm beendet ist, wird dieser automatisch deaktiviert. 24 DE/AT/CH Weckalarm einstellen Halten Sie die ALARM- / SET-Taste 10 3 Sekunden gedrückt, um in den Alarm-Einstellungsmodus zu gelangen. Anstelle der Uhrzeit erscheint die zuletzt eingestellte Weckalarmzeit mit blinkender Stundenanzeige. Rechts neben der Weckalarmzeit erscheint die Kennzeichnung . Sie können die Stundenzahl der W (Wochentag)- oder S (Einzelalarm)Weckalarmzeit mittels der UP-Taste 8 oder der DOWN- / -Taste 9 einstellen.  TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- / -Taste gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen. Durch erneuten Druck auf die ALARM- / SET-Taste bestätigen Sie Ihre Eingabe und die Minutenanzeige blinkt. Sie können diese nach dem gleichen Schema verändern. Weckalarm aktivieren Drücken Sie im Uhrzeitmodus die DOWN- / -Taste 9 . Neben der Uhrzeit erscheint ein Glockensymbol mit einer 1: . Weckalarm 1 ist aktiviert. Ein weiterer Druck auf die DOWN- / -Taste löscht das Alarmsymbol 1. Es erscheint das Weckalarmsymbol 2: . Ein erneuter Druck auf die DOWN- / -Taste aktiviert Weckalarm 1 und Weckalarm 2. Beide Weckalarmsymbolde erscheinen: . Ein vierter Druck auf die DOWN- / -Taste deaktiviert sowohl Weckalarm 1 als auch Weckalarm 2. Alarm ausschalten Zur eingestellten Zeit erklingt der Signalton des Alarms und die Hintergrundbeleuchtung geht gleichzeitig an. Wenn nichts unternommen wird, ertönt der Signalton 2 Minuten lang, bevor er automatisch stoppt. Durch Berühren des SNOOZE- / LIGHT-Felds 2 unterbrechen Sie den Signalton. Im Uhrzeitfeld blinkt , um zu signalisieren, DE/AT/CH 25 dass Sie die Schlummerfunktion aktiviert haben: Der Signalton ertönt 5 Minuten später erneut. Zum endgültigen Abschalten des Signaltons drücken Sie irgendeine Taste des Tastenfelds. Gespeicherte Daten abrufen Maximale Temperaturwerte Durch einfachen Druck auf die MEM-Taste erscheint in beiden Temperaturfeldern 22 und 23 neben den Temperaturanzeigen sowie neben der Anzeige der Luftfeuchtigkeit das Zeichen MAX. Es wird für innen und außen der jeweils höchste gemessene Wert angezeigt. Wird die MEM-Taste zweimal gedrückt erscheint MIN neben der Temperaturanzeige und es wird für innen und außen der jeweils niedrigste gemessene Wert angezeigt. Nach 5 Sekunden werden automatisch wieder die aktuellen Werte angezeigt. TIPP: Die Minimal- und Maximal-Temperatur wird dauerhaft bestimmt (sobald Batterien eingelegt / der Netzstecker angeschlossen wird). Halten Sie die MEM-Taste 13 für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherte Minimal- / Maximal-Temperatur zu löschen. Luftdruckhistorie Über wiederholten kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste kann der Luftdruck der vergangenen 12 Stunden angezeigt werden. Im Luftdruckfeld 25 , neben der Luftdruckanzeige, zeigt die Historienanzeige , vor wie vielen Stunden der nun angezeigte Luftdruck aktuell war. 26 DE/AT/CH Signalempfang manuell aktivieren DCF-Signalempfang aktivieren Die Hauptstation gleicht die interne Uhrzeit stets nachts mit dem DCFSignal ab. Sie können den DCF-Empfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die DOWN- / -Taste 9 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Funkturmsymbol blinkt. Nach erfolgreichem Empfang erscheint das Funkturmsymbol statisch. Ist kein Empfang möglich, erlischt das Funkturmsymbol . Signalempfang des Außenfühlers aktivieren Der Außenfühler sendet etwa zweimal pro Minute ein Signal, welches von der Hauptstation automatisch empfangen wird. Sie können den Signalempfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die CH-Taste 15 drei Sekunden lang gedrückt, bis das Kanalsymbol blinkt. Nach erfolgreichem Empfang erlischt die Animation des Symbols und die empfangene Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheint im Display. Hintergrundbeleuchtung Berühren Sie das SNOOZE- / LIGHT-Feld 2 . Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet für 10 Sekunden. Während sich der Stecker in der Steckdose befindet, stehen 3 Stufen der Hintergrundbeleuchtung zur Verfügung. DE/AT/CH 27 Reset-Funktion Durch Drücken der Reset-Taste werden alle Einstellungen zurückgesetzt. Die Einstellungen können nun erneut vorgenommen werden. Fehler beheben Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Es ist möglich, dass das Produkt durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts, wenn das Display Störungen anzeigt. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort. Beachten Sie hierbei, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max. 100 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Wenn das Produkt nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein. 28 DE/AT/CH Reinigung und Pflege Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege ein trockenes und weiches Brillenputztuch. Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, D die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. b a  eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien B bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, D entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts M erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im InterW esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. DE/AT/CH 29 Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Funk-Wetterstation HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. 30 DE/AT/CH Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 31 List of pictograms used...................................................................Page 33 Introduction.........................................................................................Page Intended use........................................................................................Page Parts description..................................................................................Page Technical Data.....................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................Page 33 33 34 35 36 General safety instructions...........................................................Page 36 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries..................Page 37 Start-up..................................................................................................Page Setting up the products.......................................................................Page Starting the outdoor sensor / changing batteries...............................Page Starting the main station / changing batteries...................................Page The DCF signal (time transmitter)........................................................Page 38 38 39 39 40 Information in base mode.............................................................Page The clock field......................................................................................Page The barometric pressure field.............................................................Page The indoor temperature field..............................................................Page The outdoor temperature field............................................................Page 41 41 42 43 45 Settings..................................................................................................Page Basic settings........................................................................................Page Temperature alarm..............................................................................Page Activating the temperature alarm.......................................................Page Alarm....................................................................................................Page Accessing stored data.........................................................................Page 46 46 48 49 50 51 Manually activating signal reception.......................................Page Activating DCF signal reception.........................................................Page Activating reception from the outdoor sensor....................................Page Background lighting............................................................................Page Reset function.......................................................................................Page 52 52 52 52 52 Troubleshooting.................................................................................Page 53 Cleaning and Care............................................................................Page 53 Disposal.................................................................................................Page 54 Simplified EU declaration of conformity..................................Page 55 Warranty..............................................................................................Page 55 32 GB/IE List of pictograms used Direct current Radio controlled Alternating current Splashproof Safety class II Fused Radio-controlled weather station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product displays the indoor and outdoor temperature, indoor and outdoor humidity, and barometric pressure. It features a radio-controlled clock and several alarm functions. The probable weather trend is calculated based on data collected. The product is not intended for commercial use. GB/IE 33 Parts description Main station 1 Display 2 SNOOZE- / LIGHT field 3 Keypad 4 Main station eyebolt 5 Battery compartment cover 6 Stand 7 SET- / HISTORY button 8 UP button 9 DOWN- / button 10 ALARM- / SET button 11 Reset button 12 °C / °F button 13 MEM button 14 ALERT button 15 CH button 16 Battery compartment Outdoor sensor 17 Signal LED 18 Battery compartment cover 19 Outdoor sensor eyebolt 20 Outdoor sensor stand 21 Outdoor sensor battery compartment 34 GB/IE Display 22 Indoor temperature field 23 Outdoor temperature field 24 Clock field 25 Barometric pressure field 26 Outdoor sensor display Outdoor sensor buttons next to battery compartment 27 °C / °F button 28 TX button (Channel reset button) 29 Channel selector switch Optional power supply 30 Mains adapter 31 Mains adapter socket Technical Data Main station: Temperature measurement range: 0 °C to 50 °C 32 °F to 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Radio-controlled clock: DCF77 Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V (size AA) Barometric pressure measurement range: 850 hPa to 1050 hPa 25.1 inHg to 31.1 inHg Frequency band: 77.5kHz, 433.050 MHz to 434.790 MHz Mains adapter: Input: 230–240 V~ 50 Hz, 50 mA Output: 5 V , 150 mA Model: 6305-EU-A for HG02832B, HG02832D 6305-EU-B for HG02832A, HG02832C Protection class: TÜV SÜD / GS tested. Outdoor sensor: Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C -4.0°F to + 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Wireless range: max. 100 m (open area) Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V (size AA) Protection class: IPX4 Frequency band: 433.050 MHz to 434.790 MHz Transmitted maximum radio-frequency power: 433.92 MHz, -10.77 dBm GB/IE 35 Scope of delivery 1 Main station 1 Outdoor sensor 4 Batteries, type LR06, 1.5 V 1 Mains adapter 1 Set of operating instructions General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!  This product may be used by children age 8 years and up, and persons with reduced physical, sensory or mental capacity or lacking experience and knowledge, when supervised or instructed on the safe use of the product and the associated risks. Children should not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. Do not use the product if it is damaged. Do not expose the main station to moisture or direct sunlight. Before using the product, ensure that the available mains voltage corresponds with the operating voltage required for the mains supply (230–240 V∼, 50 Hz). Before using the product, verify the product and the mains supply and the cable connection aren‘t damaged! Never operate a damaged product! The product must be plugged into an easily accessible socket so it can easily be unplugged in the event of an emergency. 36 GB/IE This product does not contain any parts that can be serviced by the user. The LEDs cannot be exchanged. The product is only suited for use with the included mains adapter (model no. 6305-EU-A for HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B for HG02832A, HG02832C). To switch the product off completely, unplug the mains adapter from the socket.  afety instructions for batteries / S rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out D of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge nonrechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.  Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention.  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. GB/IE 37  In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product  Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.  Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. Start-up Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the main station. Setting up the products ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the main station. If possible, do not expose the outdoor sensor or main station to direct sunlight. Plane it to a horizontal, level surface or mounting on the vertical wall. The main station can be hung by the eyebolt 4 or flip out the stand 6 to place it on a horizontal, level surface. 38 GB/IE Starting the outdoor sensor / changing batteries Open the battery compartment 21 on the back of the outdoor sensor by sliding the battery cover 18 in the direction of the arrow. When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 21 . Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated in the battery compartment. Close the battery cover. The signal LED 17 at the front of the outdoor sensor will briefly light up. The signal LED will then flash about twice a minute, indicating wireless transmission. Starting the main station / changing batteries Open the battery cover 5 at the back of the main station by pulling up on the tab at the bottom of the battery compartment. When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 16 . Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated in the battery compartment. Close the battery cover. The display 1 will briefly light up and run a brief check of all display elements. Alternatively, first remove the batteries from the battery compartment. Plug the low voltage plug of the mains adapter 30 into the mains adapter socket 31 in the main station and plug the mains adapter into an easily accessible outlet. The display will permanently light up and run a brief check of all display elements. The outdoor temperature field 23 will show an animation of the reception symbol , indicating the main station is searching for the signal from the outdoor sensor. GB/IE 39 If no outdoor temperature is displayed after 3 minutes,the main station will stop searching. The animation of the reception symbol will turn off and the outdoor temperature field will show --._ °C and --._ %. Most likely, the signal cannot be received due to structural factors, reinforced concrete walls, the brickwork being too solid, or the distance between the units. After finding a better location for the outdoor sensor, reception will need to be restarted. Press and hold the CH button 15 at the back of the main station for 3 seconds until the reception signal becomes animated again. The product will automatically start receiving the outdoor sensor signal, regardless if signal from the outdoor sensor was received or not. The clock field 24 will show an animated radio tower symbol , indicating the receiver for the DCF signal is starting to receive the time. The DCF signal (time transmitter) The DCF signal (German time transmission station) consists of time impulses emitted by one of the most accurate clocks in the world, located near Frankfurt / Main, Germany. In ideal conditions, your main station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1500 km around Frankfurt / Main. If the signal is detected the clock field 24 will show the current Central European Time, date and day of the week. A static radio tower symbol appears. For more details please refer to section Basic settings. If the attempts to receive a signal fail the main station will stop attempting to receive a signal after 7 minutes and the radio tower symbol will disappear. For information on how to resolve this issue please refer to chapter Troubleshooting. You may reactivate reception by pressing and holding the DOWN-/ button 9 for three seconds until an radio tower symbol in the clock field 24 becomes animated. 40 GB/IE You also have the option to set the time manually. For more details please refer to section Basic settings. Once the main station has received the signal from the outdoor sensor and the DCF signal, it enters base mode. In base mode the main station will display the following information: Information in base mode The clock field 24 Time: The time will be displayed in 24 hour format according to the default settings. When selecting 12 hour mode in basic settings, the time from 12:00 o‘clock in the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for “post meridiem“ = afternoon) in front of the time. During Daylight Saving Time DST will appear at the top between the hour and minute. This display is only functional when receiving the DCF signal. Date and day: To the left of the abbreviation D (Day) the date of the current day appears, and to the left of the abbreviation M (month) the date of the current month. On the right the abbreviation for the current day of the week appears. The default language for this abbreviation is German, but can be changed. Please refer to section Basic settings. GB/IE 41 The radio tower symbol: The radio tower symbol indicates successful reception of the DCF signal. The main station synchronises its internal clock with the time station every night. During synchronisation this symbol will flash. If reception was successful the symbol will be static until the next reception cycle. The lunar phase: The current lunar phase is indicated as follows: The portion of the moon not illuminated will be dark in the display. The barometric pressure field 25 Barometric pressure display: At the top right is the barometric pressure at the time shown in the HIST field (history). If LLL (or LL.LL when setting the unit inHg), the display range is below 850 hPa (25.1 inHg), if HHH (or HH.HH), it is above. By default the current barometric pressure (HIST = 0) is shown in the unit mb (millibar) or hPa (hectopascal). However, the display can also be set to the uncommon unit inHg (inch of mercury). Please refer to section Basic settings. The bar graph shows a graphic of the barometric pressure 0, 1, 2, 3, 6 and 12 hours ago. 42 GB/IE The barometric pressure trend: The trend will appear as rising (or dropping), when the barometric pressure changes by 2 hPa (= 0.06 inHg) or more within an hour and will maintain the direction for one hour even without any further change. The weather forecast: The main station calculates a weather forecast for about the next 12 hours based on the barometric pressure trend. Of course this forecast can‘t compare to that of professional weather services supported by satellites and high performance computers, but merely provides an approximate indication of current developments. Available graphic forecasts are: slightly cloudy sunny cloudy rainy snow The indoor temperature field 22 The indoor temperature: The indoor temperature measured by the main station is displayed with indexing up to a tenth of a degree. The temperature unit °C (for degrees Celsius) appears at the top right. The temperature unit can also be set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit). To change to this unit press the °C / °F button 12 . If LL.L appears, it is below the measurement range of 0 °C to 50 °C (or 32 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above. GB/IE 43 The relative humidity: This displays the relative humidity to which the main station is exposed. The temperature- or humidity trend: The trend will appear as rising (or dropping), when the temperature changes by 2​°C​(=​3.6​°F)​or more within an hour and will maintain the direction for one hour even without any further change. The humidity trend will respond accordingly with a change of 2 % in humidity. Indoor climate rating: Based on the indoor humidity and temperature the main station will rate the indoor climate using the following key: DRY humidity below 40 % COMFORT humidity between 40 and 70 %, and a temperature range between 20 °C–28 °C (68 °F–82.4 °F). WET humidity higher than 70 % When the indoor temperature is outside the 20 °C–28 °C range no indoor climate rating will appear. Low battery: If the battery symbol appears the batteries in the main station should be replaced as soon as possible. Please refer to the instructions in section Starting the main station / changing batteries. 44 GB/IE The outdoor temperature field 23 The outdoor temperature: The outdoor temperature is displayed with indexing up to a tenth of a degree. The temperature unit °C (for degrees Celsius) appears at the top right. The temperature unit can also be set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit). To change to this unit press the °C / °F button 12 . If LL.L appears, it is below the measurement range of -20 °C to 50 °C (or - 4 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above. The relative humidity: This displays the relative humidity to which the outdoor sensor is exposed. The temperature- or humidity trend: The trend will appear as rising (or dropping), when the temperature changes by 2 °C​(=​3.6 °F)​or more within an hour and will maintain the direction for one hour even without any further change. The humidity trend will respond accordingly with a change of 2 % in humidity. Channel display: The main station receives the outdoor signal automatically after you have made all the settings.  Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio signals, please select a different channel for the outdoor sensor by pressing the CH button 15 on the main station or the channel selector switch 29 on the outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC-display. GB/IE 45 - 1: Outdoor sensor on channel 1 - 2: Outdoor sensor on channel 2 - 3: Outdoor sensor on channel 3 - : automatic channel change Low battery: If the battery symbol appears the batteries in the outdoor sensor should be replaced as soon as possible. Please refer to the instructions in section Starting the outdoor sensor / changing batteries. Settings ATTENTION: Firmly touching the top of the housing will turn on the backlight (Fig. E). 10 seconds after releasing it the display backlight will turn off again. Please note, the main station does not respond to two buttons being pressed at once. Hence, if the unit does not respond to a button being pressed, you are probably also pressing the SNOOZE / LIGHT field. Release when this occurs! Basic settings Press and hold the SET- / HISTORY button 7 for 3 seconds to change the basic settings. Pressing the UP button 8 or the DOWN- / button 9 allows you to now change the respective flashing value. TIP: Pressing and holding the UP button or the DOWN- / will quickly scan ahead or back through the numbers. 46 GB/IE button ATTENTION: When no buttons are pressed for approx. 20 seconds the main station will return to base mode. Briefly pressing the SET/HISTORY button will confirm the setting and switch to the next option in the clock settings. This allows you to change the following settings in sequence: Note: If the main station has received the DCF signal the year, month, day, hour and minute settings will remain unchanged. If you are in a different time zone than Germany you may set your local time under time zone. Year Month Day Language setting for displaying the weekday at the bottom right of the clock display. The following codes will flash and can be changed in the following sequence by pressing the UP / DOWN button: GE (German), DA (Danish), ES (Spanish), NE (Dutch), FR (French), IT (Italian), EN (English) Clock format: select from 24 Hr for 24-hour format (0:00 o‘clock –23:59 o‘clock). 12 Hr indicates the 12-hour format (1:00 o‘clock –12:59 o‘clock). In 12-hour mode the time from 12:00 o‘clock in the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for “post meridiem“ = after noon) in the display.  Hour  Minute  Time zone: The time zone can be set ranging from +12 to –12 hours.  Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, GB/IE 47 the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc.  Weather forecast: The main station computes the weather forecast based on changes in the barometric pressure. Since no data related to barometric pressure changes is available when starting the unit, the weather forecast will be random at this time. The main station will only be able to compute the forecast after a few days. However, when starting the unit you may use the UP- or DOWN- / button to set a forecast based on the forecast on the TV or the internet to slightly accelerate self-regulation of the weather forecast.  Setting the barometric pressure: The barometric pressure will indicate the absolute barometric pressure in mb or hPa according to the default setting. Here you may now set the display to the altitude-related barometric pressure of your location. Please obtain the correct current data from the internet or the local weather forecast. Please note, the data must be entered in the unit displayed at the time the setting is made.  Setting the barometric pressure: The default is the official European unit hPa. However, you may also select the unit inch of mercury (inHg). When changing the unit at this time the indicated value will automatically be converted to the new unit. Temperature alarm You have the option to define a temperature range for the outdoor sensor. With the temperature alarm activated, the main station will sound an alarm if the outdoor sensor measures a temperature outside of this temperature range. 48 GB/IE Activating the temperature alarm Press and hold the ALERT button 14 for three seconds until the temperature display flashes in the outdoor temperature field 23 . A flashing up arrow will appear to the left of the temperature. Now press the UP button 8 or the DOWN- / button 9 to set the maximum temperature for the desired temperature range.  TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- / button to quickly scan ahead or back through the numbers. Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature display will now flash again and a down arrow will start flashing. Press the UP button or the DOWN- / button to now set the minimum temperature for the desired temperature range. Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature range is now set. Briefly press the ALERT button to now activate or deactivate the temperature alarm. With the temperature alarm activated a static double arrow will appear in the outdoor temperature field below OUT: If the outdoor sensor measures a temperature outside this temperature range the main station will sound an alarm for one minute. This alarm can be silenced by pressing any button on the keypad. The temperature which triggered the alarm will flash as a visual alarm, and the part of the double arrow indicating the direction of the temperature deviation. Press the ALERT button to switch off the alarm. GB/IE 49 Alarm The main station features two alarms, which can be set and activated separately. Weekday alarm, Single alarm Weekday alarm: Mo to Fr weekday alarm Single Alarm: one time alarm Once it finished, will be disabled automatically. Setting the alarm Press and hold the ALARM- / SET button 10 for 3 seconds to enter the alarm settings mode. The last alarm setting will appear in place of the clock, with the hour flashing. The mark will appear to the right of the alarm time. Set the hour for alarm W (weekday) or S (single) alarm using the UP button 8 or the DOWN- / button 9 .  TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- / button to quickly scan ahead or back. Press the ALARM-/SET button again to confirm your entry, and he minutes will start flashing. These can be changed in the same manner. Activating the alarm In clock mode press the DOWN- / button 9 . In addition to the time a bell will appear with 1: . Alarm 1 is now activated. Press the DOWN- / button again and the alarm symbol 1 will disappear. Alarm symbol 2: . will appear. Pressing the DOWN- / button again will activate alarm 1 and alarm 2. Both alarm symbols will appear: . Pressing the DOWN- / button a fourth time will deactivate both alarm 1 and alarm 2. 50 GB/IE Switching off the alarm The alarm will sound at the set time and the backlight will switch on. When not switched off, the alarm will sound for 2 minutes before stopping automatically. Press the SNOOZE-/LIGHT field 2 to interrupt the alarm. The clock display will flash , indicating the snooze function has been activated: the alarm will sound again after 5 minutes. Press any button on the keypad to actually shut off the alarm. Accessing stored data Maximum temperatures Press the MEM button again and both temperature fields will show 22 and 23 next to the temperature, and MAX next to the humidity. The respective maximum indoor and outdoor value will be shown. Press the MEM button twice and MIN will appear next to the temperature, and the respective lowest indoor and outdoor value will be shown. After 5 seconds the current values will again be displayed. TIP: Min / Max Temperature are measured by all time since start (after batteries inserted / power supply connected). To erase the stored Min / Max Temperature, hold the MEM button for approx. 3 seconds. Barometric pressure history Repeatedly briefly pressing the SET-/HISTORY button will display the barometric pressure for the past 12 hours. The barometric pressure field 25 next to the display of the barometric pressure the history indicates how many hours ago the barometric pressure being displayed was current. GB/IE 51 Manually activating signal reception Activating DCF signal reception Every night the main station synchronises the internal clock with the DCF signal. However, you may also activate DCF reception manually. To do so, press and hold the DOWN- / button 9 for 3 seconds until the radio tower symbol flashes. Following successful reception the radio tower symbol will be static. If reception fails, the radio tower symbol will disappear. Activating reception from the outdoor sensor The outdoor sensor will transmit a signal about twice a minute, which is automatically received by the main station. However, you may also manually activate reception of the signal. To do so, press and hold the CH button 15 for three seconds until the channel symbol flashes. Following successful reception the animation of the symbol will disappear and the transmitted temperature and humidity will appear in the display. Background lighting Touch the SNOOZE- / LIGHT field 2 . The backlight illuminates for 10 seconds. While plug in the adapter power have 3 steps backlight level. Reset function  Reset key function, press will be reset whole product, need setup again. 52 GB/IE Troubleshooting The product contains delicate electronic components. Thus radio transmitting equipment in the immediate vicinity may interfere with the product. If the display shows interference, move such objects away from the product. Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In cases of the product failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Obstacles, e.g. concrete walls, may make the reception susceptible to interference. In this event change the location. Please note, the outdoor sensor should always be set up within a range of max. 100 metres (open area) of the main station. The specified range is the open area range, meaning there should be no obstructions between the outdoor sensor and the base. “Visual contact“ between the outdoor sensor and the base will often improve transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 °C) may also negatively impact battery performance of the outdoor sensor, thus wireless transmission. Another factor which may interfere with reception is drained or weak batteries in the outdoor sensor. Replace these with fresh batteries. If the product is not working properly, briefly remove and reinsert the batteries. Cleaning and Care Never immerse the product in water or other liquids. Otherwise the product can be damaged. Use a dry, soft and eyeglasses cloth for cleaning and care. GB/IE 53 Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. b a  bserve the marking of the packaging materials for waste O separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.  ontact your local refuse disposal authority for more details C of how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! 54 GB/IE Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point. Simplified EU declaration of conformity Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY declares that the product Radio-controlled weather station HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D is in compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/125/EC. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. GB/IE 55 The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 56 GB/IE Légende des pictogrammes utilisés...........................................Page 58 Introduction.........................................................................................Page Utilisation conforme.............................................................................Page Descriptif des pièces............................................................................Page Caractéristiques techniques................................................................Page Contenu de la livraison.......................................................................Page 58 58 59 60 61 Instructions générales de sécurité..............................................Page 61 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables......................................................................Page 62 Mise en service...................................................................................Page Installation des produits......................................................................Page Mise en service du capteur extérieur / Remplacement des piles......Page Mise en service de la centrale météo / Remplacement des piles.....Page Le signal DCF (émetteur de l’heure)...................................................Page 64 64 64 65 66 Affichage en mode de base..........................................................Page Champ d’affichage de l’heure............................................................Page Champ de la pression atmosphérique...............................................Page Champ de la température intérieure..................................................Page Champ de la température extérieure.................................................Page 67 67 68 69 71 Réglages...............................................................................................Page Réglages de base................................................................................Page Alarme de température.......................................................................Page Régler l’alarme de température..........................................................Page Alarme de réveil..................................................................................Page Enlever des données sauvegardées...................................................Page 72 73 75 75 76 78 Activer manuellement la réception de signal........................Page Activer manuellement la réception du signal DCF............................Page Activer la réception du signal du capteur extérieur..........................Page Rétroéclairage.....................................................................................Page Fonction reset.......................................................................................Page 79 79 79 80 80 Problèmes et solutions....................................................................Page 80 Nettoyage et entretien...................................................................Page 81 Mise au rebut......................................................................................Page 81 Déclaration UE de conformité simplifiée.................................Page 82 Garantie................................................................................................Page 83 FR/BE 57 Légende des pictogrammes utilisés Courant continu Radio-commandé Courant alternatif Protégé contre les projections d'eau Classe de protection II Avec protection Station météo radio-pilotée Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme Cette centrale météo affiche la température intérieure et extérieure, l‘humidité de l‘air intérieur et extérieur ainsi que la pression atmosphérique. Elle dispose d’une fonction d’affichage de l’heure radioguidée et de plusieurs fonctions d’alarme. La station calcule l’évolution 58 FR/BE supposée de la météo en se basant sur l’ensemble des données. Le produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Descriptif des pièces Centrale météo 1 Écran 2 Champ SNOOZE / LIGHT 3 Champ de touches 4 Trou de suspension de la centrale météo 5 Couvercle du compartiment à piles 6 Pied 7 Touche SET / HISTORY 8 Touche UP 9 Touche DOWN / 10 Touche ALARM / SET 11 Touche Reset 12 Touche °C / °F 13 Touche MEM 14 Touche ALERT 15 Touche CH 16 Compartiment à piles Sonde extérieure 17 LED de signalisation 18 Couvercle du compartiment à piles 19 Trou de suspension de la sonde extérieure 20 Pied de la sonde extérieure 21 Compartiment à piles de la sonde extérieure Écran 22 Champ de la température intérieure 23 Champ de la température extérieure 24 Champ d‘affichage de l‘heure 25 Champ de la pression atmosphérique 26 ​ Écran capteur extérieur Touches de la sonde extérieure à côté du compartiment à piles 27 Touche °C / °F 28 Touche TX (Touche de réinitialisation canal) 29 Sélecteur de canal Alimentation en courant électrique 30 Alimentation électrique 31 Prise pour alimentation électrique FR/BE 59 Caractéristiques techniques Centrale météo : Plage de mesure de la température : de 0 °C à 50 °C de 32°F à 122°F Plage de mesure de l’humidité de l’air : de 20 % à 95 % Horloge par ondes radio : DCF77 Piles : 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (taille AA) Plage de mesure de la pression atmosphérique : de 850 hPa à 1050 hPa de 25,1 inHg à 31,1 inHg Bande de fréquences : 77,5 kHz, 433,050 MHz à 434,790 MHz Alimentation électrique : Entrée : 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA Sortie : 5 V , 150 mA Modèle : 6305-EU-A pour HG02832B, HG02832D 6305-EU-B pour HG02832A, HG02832C Classe de protection : Certifié TÜV SÜD / GS. Capteur extérieur : Plage de mesure de la température : de -20 °C à +50 °C de -4,0 °F à + 122 °F Plage de mesure de l’humidité de l’air : de 20 % à 95 % Portée de la transmission radio : max. 100 m (champ libre) Piles : 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (taille AA) Classe de protection : IPX4 60 FR/BE Bande de fréquences : 433,050 MHz à 434,790 MHz Puissance maximale émise : 433,92 MHz, -10,77 dBm Contenu de la livraison 1 centrale météo 1 capteur extérieur 4 piles de type LR06, 1,5 V 1 alimentation électrique 1 mode d’emploi Instructions générales de sécurité Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ! Si vous remettez le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les documents s’y rapportant !  Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et s‘ils comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. Ne pas faire fonctionner le produit s‘il est endommagé. N‘exposez pas la centrale météo à l‘humidité et aux rayons directs du soleil. FR/BE 61  vant l‘utilisation du produit, vérifiez que la tension secteur corresA ponde à la tension de service requise de l‘alimentation électrique (230–240 V∼, 50 Hz). Avant la mise en service, assurez-vous que le produit, l‘alimentation électrique ainsi que le câble de connexion sont en parfait état ! Ne faites jamais fonctionner un produit endommagé ! La fiche du produit doit être branchée dans une prise facilement accessible afin de pouvoir débrancher facilement le produit en cas d‘urgence. Ce produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de la part de l‘utilisateur. Les LED ne peuvent pas être remplacées. Le produit est à utiliser exclusivement avec l‘alimentation électrique fournie (6305-EU-A pour HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B pour HG02832A, HG02832C). Pour éteindre complètement le produit, débranchez l‘alimentation électrique du secteur. Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !  RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. 62 FR/BE Risque de fuite des piles / piles rechargeables  Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.  Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !  PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.  Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !  Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit  Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer la pile ! R etirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit. FR/BE 63 Mise en service Remarque : Insérez premièrement les piles dans la sonde extérieure, puis deuxièmement dans la centrale météo. Installation des produits ATTENTION : Mettez tout d‘abord en marche la sonde extérieure, puis la centrale météo. Dans la mesure du possible, n‘exposez ni la sonde extérieure ni la centrale météo aux rayons directs du soleil. Placez la centrale météo sur une surface plane et horizontale, ou l‘accrocher au mur. Vous pouvez suspendre la centrale météo par l’œillet 4 prévu à cet effet, ou déplier son pied 6 , afin de la poser sur une surface plane et stable. Mise en service du capteur extérieur / Remplacement des piles À l’arrière du capteur extérieur, ouvrez le compartiment à piles 21 en le faisant glisser son couvercle 18 dans le sens de la flèche vers l’extérieur. Retirez en premier lieu les piles usagées afin de procéder à leur remplacement. Placez les piles neuves de type LR06 dans le compartiment à piles 21 . Respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles. Pour finir, refermez le couvercle du compartiment à piles. La LED de signalisation 17 s’allume brièvement sur le devant du capteur extérieur. La LED de signalisation s’allume ensuite deux fois par minute pour indiquer une transmission radio. 64 FR/BE Mise en service de la centrale météo / Remplacement des piles Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 5 au dos de la centrale météo en tirant vers le haut sur la prise située sur l’extrémité inférieure de celui-ci. Retirez en premier lieu les piles usagées afin de procéder à leur remplacement. Placez les piles neuves de type LR06 dans le compartiment à piles 16 . Respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles. Pour finir, refermez le couvercle du compartiment à piles. L’écran 1 s’allume brièvement et procède à une brève vérification de tous les éléments d’affichage. Retirez alternativement les piles du compartiment à piles. Enfichez la fiche à basse tension de l‘alimentation électrique 30 dans la prise de l‘alimentation électrique 31 de la station base, et branchez le câble d‘alimentation dans une prise facilement accessible. L’écran est désormais allumé de façon permanente, et vérifie rapidement tous les éléments affichés. Dans le champ de température extérieure 23 , le symbole de réception s’active et indique que la centrale météo cherche le signal du capteur extérieur. Si aucune température extérieure n’est encore affichée après 3 minutes, la centrale météo interrompt sa tentative de réception. L’animation du symbole de réception disparaît et le champ de température extérieure indique --._ °C et --._ %. Aucun signal ne peut apparemment être réceptionné en raison de constructions, de murs en béton, de structure murale massive ou de l’appareil lui-même étant trop éloigné. Après avoir trouvé un meilleur emplacement au capteur extérieur, redémarrez le processus de réception. FR/BE 65 Maintenez enfoncée à cet effet la touche CH 15 située au dos de la centrale météo durant 3 secondes, jusqu’à ce que le symbole de réception s’anime de nouveau. Le produit commence automatiquement à recevoir le signal du capteur extérieur, que le signal de la sonde extérieure ait été perçu ou non. Dans le champ d‘affichage de l‘heure 24 , le symbole de la tour hertzienne s‘anime et indique que la centrale météo du signal DCF a commencé à recevoir l‘heure. Le signal DCF (émetteur de l’heure) Le signal DCF (émetteur allemand de signaux horaires) consiste en impulsions de temps transmises par une des horloges les plus précises au monde, se situant dans la région de Francfort s. / Main en Allemagne. Votre centrale météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1500 km autour de Francfort / Main. Si le signal a été reçu, le champ d‘affichage de l‘heure 24 indique l‘heure, la date et le jour de la semaine en temps actuel en Europe centrale. Le symbole de tour hertzienne est statique. Pour de plus amples précisions, veuillez vous reporter au chapitre Réglages de base. Si les tentatives de réception ne sont pas concluantes, la centrale météo abandonne l‘opération après 7 minutes, et le symbole de la tour hertzienne disparaît. Vous pouvez retrouver des solutions de dépannage au chapitre Résolution des problèmes. Vous pouvez réactiver la réception en restant appuyer sur la touche DOWN / 9 durant trois secondes, jusqu‘à ce que le symbole de la tour hertzienne s‘anime dans le champ d‘affichage de l‘heure 24 . 66 FR/BE Il est également possible de régler l’heure manuellement. Pour de plus amples précisions, veuillez vous reporter au chapitre Réglages de base. Après que la centrale météo a reçu le signal du capteur extérieur ainsi que le signal DCF, celle-ci se trouve en mode de base. Dans le mode de base, la centrale météo affiche sur son écran les informations suivantes : Affichage en mode de base Champ d’affichage de l’heure 24 L’heure : L’heure est affichée au format 24 heures dans les préréglages. Si un affichage en mode 12 heures a été sélectionné dans les réglages de base, le symbole PM (du latin «Post Meridiem» = après-midi) est affiché devant l’heure, de 12:00 h le midi à 11:59 h le soir. À l’heure d’été, un DST (de l’anglais Daylight Saving Time = heure d’été) apparaît entre les heures et les minutes. Cela n’est affiché qu’après réception du signal DCF. Date et jour de la semaine : À gauche du signe D (de l’anglais Day = jour), la date du jour actuel apparaît ; à gauche du signe M (de l’anglais Month = mois) apparaît la date du mois actuel. À droite apparaît le signe du jour de la semaine actuel. La langue de ce signe est préréglée sur l’allemand, mais peut être modifiée. Pour ce faire, consultez le chapitre Réglages de base. FR/BE 67 Symbole de tour hertzienne Le symbole de tour hertzienne indique que la réception du signal DCF a réussi. La centrale météo synchronise chaque nuit son horloge interne grâce à l‘émetteur horaire. Le symbole clignote durant cette opération. Si le processus de réception réussit, le symbole devient statique jusqu‘au prochain essai de réception. Phase lunaire : La phase lunaire actuelle est affichée de la manière suivante : La partie de la lune non éclairée est affichée en noir sur l’écran. Champ de la pression atmosphérique 25 Affichage de la pression atmosphérique : La pression atmosphérique apparaît à droite en haut au moment où est affiché dans le champ HIST (de l’anglais History = historique). Si l’écran affiche LLL (ou LL.LL si l’unité sélectionnée est le inHg), le domaine d’affichage de 850 hPa (25,1 inHg) n’est pas atteint ; il est franchi si l’écran affiche HHH (ou HH.HH). La pression atmosphérique actuelle (HIST = 0) est généralement affichée dans l’unité mb (millibars) ou hPa (hectopascal). L’écran peut toutefois être également réglé sur l’ancienne unité inHg (Pouces de mercure). Pour ce faire, consultez le chapitre Réglages de base. Le diagramme en bâtons affiche graphiquement la pression atmosphérique avant 0, 1, 2, 3, 6 et 12 heures. 68 FR/BE Tendance de la pression atmosphérique : L’affichage de la tendance indique lorsque la pression atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de 2 hPa (= 0,06 inHg) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une heure encore, sans ne connaître plus aucun changement. Prévisions météorologique : La centrale météo estime en fonction de l‘évolution de la pression atmosphérique les prévisions météorologiques pour les 12 heures à venir environ. Ces prévisions ne peuvent naturellement pas concurrencer celle des services météorologiques professionnels, fournies par des ordinateurs très puissants et des satellites. Elles ne donnent qu’un ordre d’idées de l’évolution actuelle. Les prévisions graphiques suivantes sont disponibles : légèrement nuageux ensoleillé nuageux pluvieux neige Champ de la température intérieure 22 Température intérieure : La température intérieure mesurée par la centrale météo est affichée avec une partition en dizaines de degrés. À droite en haut apparaît l’unité de température °C (pour degrés Celsius). L’unité de température peut également être réglée sur la mesure moyennement usitée F (degrés Fahrenheit). Appuyez à cet effet sur la touche °C / F 12 . Si LL.L apparaît, la plage de mesure de 0 °C à 50 °C (soit de 32°F à 122°F) n’est pas atteinte ; elle est franchie si HH.H apparaît. FR/BE 69 Humidité de l’air relative : L’humidité de l’air relative à laquelle est exposée la centrale météo est ici affichée. Tendance de la température ou de l’humidité : L’affichage de la tendance indique lorsque la pression atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de 2 °C (= 3,6°F) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une heure encore, sans ne connaître plus aucun changement. L’affichage de la tendance de l’humidité de l’air réagit à une évolution de 2 % de l’humidité. Évaluation du climat ambiant : Selon l‘humidité et la température intérieure d‘une pièce, la centrale météo évalue le climat ambiant en observant le code suivant : DRY (= Sec) : humidité inférieure à 40 % COMFORT (= agréable) : humidité comprise entre 40 et 70 %, ainsi qu’une plage de température comprise entre 20 °C–28 °C (68°F–82,4 °F). WET (= mouillé) : humidité supérieure à 70 % Lors de températures ambiantes comprises hors de la plage 20 °C–28 °C, aucune évaluation du climat ambiant n’est effectuée. État faible des piles : Si ce signe est affiché, les piles de la centrale météo doivent être remplacées le plus rapidement possible. Reportez-vous à cet effet aux instructions du chapitre Mise en service de la centrale météo / Remplacement des piles. 70 FR/BE Champ de la température extérieure 23 Température extérieure : La température extérieure est affichée avec une partition en dizaines de degrés. À droite en haut apparaît l’unité de température °C (pour degrés Celsius). L’unité de température peut également être réglée sur la mesure moyennement usitée F (degrés Fahrenheit). Appuyez à cet effet sur la touche °C / F 12 . Si LL.L apparaît, la plage de mesure de -20 °C à 50 °C (soit de -4°F à 122°F) n’est pas atteinte ; elle est franchie si HH.H apparaît. Humidité de l’air relative : L’humidité de l’air relative à laquelle est exposée la centrale météo est affichée ici. Tendance de la température ou de l’humidité : L’affichage de la tendance indique lorsque la pression atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de 2 °C (= 3,6°F) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une heure encore, sans ne connaître plus aucun changement. L’affichage de la tendance de l’humidité de l’air réagit à une évolution de 2 % de l’humidité. Affichage de canaux : La centrale météo reçoit automatiquement le signal de la sonde extérieure, une fois l‘ensemble des réglages et paramétrages effectués. FR/BE 71 Remarque : Si des appareils se trouvant à proximité occasionnent des interférences, sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant sur la touche CH 15 de la centrale météo ou sur le sélecteur de canal 29 de la sonde extérieure. Les données pertinentes s‘affichent sur l‘écran LCD. - 1 : canal de la sonde extérieure sur 1 - 2 : canal de la sonde extérieure sur 2 - 3 : canal de la sonde extérieure sur 3 - : changement automatique de canal État faible des piles : Si ce signe est affiché, les piles de la centrale météo doivent être remplacées le plus rapidement possible. Reportez-vous à cet effet aux instructions du chapitre Mise en service de la centrale météo / Remplacement des piles. Réglages ATTENTION : L’écran peut être éclairé en appuyant fermement sur le bord supérieur du boîtier (Fig. E.). L‘éclairage de l‘écran disparaît de nouveau après 10 secondes. Notez que la centrale météo ne réagit pas si vous exercez une pression simultanée sur deux touches. Si vous n’obtenez ainsi aucune réponse après avoir appuyé sur une touche, c’est que vous appuyez vraisemblablement de manière simultanée sur le champ SNOOZE / LIGHT. Adaptez votre geste si vous constatez ce problème ! 72 FR/BE Réglages de base Afin de pouvoir procéder aux réglages de base, maintenez enfoncée la touche SET / HISTORY 7 pendant 3 secondes. En appuyant sur la touche UP 8 ou sur la touche DOWN / 9 vous pouvez alors modifier la valeur clignotante. ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / . ATTENTION : Si vous n’effectuez aucune action sur une touche durant env. 20 secondes, la centrale météo revient automatiquement au mode de base. En appuyant brièvement sur la touche SET / HISTORY, vous pouvez confirmer la valeur réglée et accéder à la prochaine option du mode de réglage de l’heure. De cette manière, la série de données peut être effectuée avec les réglages suivants : Remarque : Si la centrale météo a eu réception du signal DCF, ne procédez à aucun changement de réglage de l‘année, du mois, du jour, de l‘heure et des minutes. Si vous vous trouvez dans un fuseau horaire différent de celui de l‘Allemagne, vous pouvez régler la différence horaire de votre lieu de résidence sous «Fuseau horaire». Année Mois Jour Le réglage des langues des jours de la semaine sur l’écran se situe à droite dans le champ horaire. Les signes suivants clignotent et peuvent être modifiés dans cet ordre en appuyant sur la touche UP / DOWN : GE (allemand), FR/BE 73 DA (danois), ES (espagnol), NE (néerlandais), FR (français), IT (italien), EN (anglais)  Format de l’heure : 24 Hr désigne ici le format horaire sur 24 heures (0:00 h–23:59 h). 12 Hr désigne ici le format horaire sur 12 heures (1:00 h–12:59 h). Avec le format horaire 12 heures, le symbole PM (du latin «Post Meridiem» = après-midi) est affiché devant l’heure, de 12:00 h le midi à 11:59 h le soir.  Heure  Minute  Fuseau horaire : le fuseau horaire peut être paramétré sur une plage de +12 bis –12 heures.  Remarque : Si vous deviez vous trouver dans un pays où vous pouvez également recevoir le signal DCF, mais où l’heure détectée diverge cependant de votre heure locale, vous pouvez utiliser le paramétrage du fuseau horaire, afin d’afficher à l’écran l’heure locale correspondante. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure d’Europe centrale (HEC), réglez le fuseau horaire sur +1. L’horloge reste pilotée par le signal DCF, mais affiche une heure avant l’horaire HEC. Si vous souhaitez connaître par exemple l’heure actuelle aux USA, vous pouvez tout simplement utiliser l’indicateur de fuseau horaire. Positionnez par ex. l’indicateur de fuseau horaire sur -10, afin d’afficher l’heure locale à Los Angeles.  Prévisions météorologiques : La centrale météo estime les prévisions météorologiques en se basant sur les évolutions de la pression atmosphérique. Si aucune donnée n‘existe concernant ces évolutions, les prévisions météorologiques sont alors relevées de manière aléatoire. La centrale météo est uniquement en situation d‘effectuer des estimations après plusieurs jours. Lors de la mise en service, vous pouvez toutefois régler une prévision au moyen de la touche UP ou DOWN / en vous référant aux prévisions météorologiques disponibles à la télévision ou sur 74 FR/BE Internet, afin d’accélérer légèrement la régulation autonome des prévisions.  Régler la pression atmosphérique : L’affichage de la pression atmosphérique indique selon les préréglages la pression atmosphérique absolue en mb ou hPa. Vous pouvez ici régler l’affichage sur la pression atmosphérique d’altitude enregistrée sur votre lieu de résidence. Pour obtenir une valeur exacte en temps actuel, consultez Internet ou les prévisions météorologiques locales. Notez que vous devez régler la valeur sur l’unité affichée durant le réglage.  Régler la pression atmosphérique : L’unité européenne officielle est généralement réglée en hPa. Vous pouvez toutefois également sélectionner l’ancienne unité inHg (Pouces de mercure). Si vous modifiez ici l’unité, la valeur affichée sera automatiquement convertie en la nouvelle unité sélectionnée. Alarme de température Vous avez la possibilité de définir une plage de température pour le capteur extérieur. Lorsque l’alarme de température est activée, la centrale météo émet un signal pour indiquer que le capteur extérieur a détecté une température se situant hors de cette plage. Régler l’alarme de température Maintenez pressée la touche ALERT 14 durant trois secondes, jusqu’à ce que l’affichage de la température clignote dans le champ de température extérieure 23 . À gauche de l’affichage de la température, une flèche vers le haut apparaît. En appuyant sur la touche UP 8 ou DOWN / 9 , vous pouvez alors régler la température maximale souhaitée pour votre plage. FR/BE 75  ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / . Confirmez cette valeur en appuyant la touche ALERT. L’affichage de la température clignote de nouveau ainsi qu’une flèche vers le bas . En appuyant sur la touche UP ou DOWN / , vous pouvez alors régler la température minimale souhaitée pour votre plage. Confirmez cette valeur en appuyant la touche ALERT. La plage de température est désormais réglée. Appuyez brièvement sur la touche ALERT pour pouvoir activer ou désactiver l’alarme de température. Si l’alarme de température est activée, une double flèche statique apparaît dans le champ de température extérieure sous la notion OUT : La centrale météo émet un signal durant une minute pour indiquer que le capteur extérieur a détecté une température se situant hors de cette plage. Ce signal d’alarme peut être éteint en exerçant une pression sur n’importe quelle touche du champ de touches. La température ayant déclenché le signal clignote pour vous indiquer visuellement le signal d’alarme, tout comme la partie de la double flèche pour vous indiquer dans quelle direction la température diffère. Appuyez sur la touche ALERT pour arrêter le signal visuel. Alarme de réveil La centrale météo dispose de deux alarmes de réveil qui peuvent être réglées et activées individuellement. 76 FR/BE Alarme de semaine, alarme individuelle Alarme de semaine : du lundi au vendredi Alarme individuelle : alarme unique Dès que l‘alarme se termine, elle est automatiquement désactivée. Régler l’alarme de réveil Enfoncer la touche ALARM / SET 10 durant 3 secondes afin d’accéder au mode de réglage de l’alarme. À la place de l’heure apparaît le temps réglé en dernier en guise de réveil , l’affichage des heures clignotant. À droite du temps de l’alarme apparaît le repère . Vous pouvez régler le chiffre des heures de l‘alarme W (jour de la semaine) ou S (alarme individuelle) au moyen de la touche UP 8 ou DOWN / 9 .  ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / . Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton ALARM / SET ; l’affichage des minutes se met à clignoter. Vous pouvez le régler de la même manière. Activer l’alarme de réveil Appuyer sur la touche DOWN / 9 dans le mode heure. À côté de l’heure apparaît le symbole d’une cloche avec 1 : . L’alarme de réveil 1 est activée. Une nouvelle pression de la touche DOWN / supprime le symbole de l’alarme 1. Le symbole de l’alarme 2 apparaît : . Une nouvelle pression de la touche DOWN / active les alarmes de réveil 1 et 2. Les deux symboles apparaissent : . Une quatrième pression de la touche DOWN / désactive aussi bien l’alarme 1 que 2. FR/BE 77 Couper l’alarme À l’heure programmée, le signal de l’alarme retentit et le rétroéclairage s’allume simultanément. S’il n’est pas interrompu, le signal continue de sonner durant 2 minutes avant de s’éteindre automatiquement. En touchant le champ SNOOZE / LIGHT 2 , vous interrompez le signal. Dans le champ de l’heure clignote , afin de signaliser que vous avez activé la fonction de répétition : le signal retentit de nouveau 5 minutes plus tard. Pour couper définitivement l’alarme, appuyez sur n’importe quelle touche figurant dans le champ de touches. Enlever des données sauvegardées Valeur de température maximale En appuyant simplement sur la touche MEM, le signe MAX apparaît dans les deux champs de température 22 et 23 à côté des températures affichées ainsi qu’à côté de l’humidité de l’air. Ce signe représente la plus haute valeur mesurée à l’intérieur et à l’extérieur. Si vous avez appuyé deux fois sur la touche MEM, MIN apparaît à côté de l’affichage des températures. Ce signe représente la plus faible valeur mesurée à l’intérieur et à l’extérieur. Après 5 secondes, les valeurs actuelles seront affichées automatiquement de nouveau. ASTUCE : La température maximale et minimale est déterminée de façon durable (dès que les piles sont insérées. que l’alimentation électrique est branchée). Maintenez la touche MEM 13 enfoncée pendant env. 3 secondes, afin d’effacer la température minimale / maximale enregistrée. Historique de la pression atmosphérique En répétant une brève pression de la touche SET / HISTORY, la pression atmosphérique des 12 dernières heures peut être affichée. Dans le 78 FR/BE champ de la pression atmosphérique 25 , à côté de l’affichage de cette donnée, l’historique affiché indique combien d’heures la pression atmosphérique actuellement consultée est demeurée inchangée. Activer manuellement la réception de signal Activer manuellement la réception du signal DCF La centrale météo synchronise toujours de nuit l’heure interne avec le signal DCF. Vous pouvez cependant activer manuellement la réception DCF. Enfoncez à cet effet la touche DOWN / 9 durant 3 secondes, jusqu’à ce que le symbole de tour hertzienne clignote. Si la réception a réussi, le symbole de tour hertzienne est statique. Si aucune réception n’est possible, le symbole de tour hertzienne disparaît. Activer la réception du signal du capteur extérieur Le capteur extérieur émet environ deux fois par minute un signal reçu automatiquement par la centrale météo. Vous pouvez cependant activer manuellement la réception du signal. Enfoncez à cet effet la touche CH 15 durant trois secondes, jusqu’à ce que le symbole de canal clignote. Si la réception a réussi, l’animation du symbole disparaît. La température reçue et l’humidité de l’air apparaissent sur l’écran. FR/BE 79 Rétroéclairage Touchez le champ SNOOZE / LIGHT 2 . Le rétroéclairage s’allume pendant 10 secondes. Alors que la fiche se trouve dans la prise, 3 niveaux de rétroéclairage sont disponibles. Fonction reset En appuyant sur la touche Reset, tous les paramètres sont réinitialisés. Les paramètres peuvent désormais être de nouveau effectués. Problèmes et solutions Le produit contient des composants électroniques sensibles. Certaines interférences du produit dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. En cas d‘interférences de l‘écran, éloigner ces appareils de l‘environnement du produit. Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant quelques instants et remettez-la en place. Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception. Au besoin, changez l’emplacement. Veuillez impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre de max. 100 mètres (espace libre) de la station base. La portée indiquée est la portée en champ libre et signifie qu’il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station base. Un «contact visuel» entre le capteur extérieur et la station base améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0 °C) peut influencer la puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la trans80 FR/BE mission radio. Un autre facteur pouvant conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Remplacez-les par des piles neuves. Lorsque le produit ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant un court moment, puis les réinsérer. Nettoyage et entretien Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni dans d’autres liquides. Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommagé. Utilisez lors du nettoyage et de l‘entretien un chiffon à lunettes, sec et doux. Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne. b a  euillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage V pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.  otre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur V les possibilités de mise au rebut des produits usagés. FR/BE 81  fin de contribuer à la protection de l’environnement, veuilA lez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration UE de conformité simplifiée Le soussigné, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Allemagne, déclare que le produit Station météo radiopilotée HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D, est conforme aux directives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/125/CE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.owim.com 82 FR/BE Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. FR/BE 83 Legenda van de gebruikte pictogrammen.........................Pagina 85 Inleiding............................................................................................Pagina Correct gebruik................................................................................Pagina Beschrijving van de onderdelen.....................................................Pagina Technische gegevens......................................................................Pagina Omvang van de levering................................................................Pagina 85 85 86 86 88 Algemene veiligheidsinstructies.............................................Pagina Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s................................Pagina 88 89 Ingebruikname...............................................................................Pagina Producten plaatsen..........................................................................Pagina Buitensensor in gebruik nemen / batterijen vervangen.................Pagina Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen...................Pagina Het DCF-signaal (tijdzender)..........................................................Pagina 90 90 91 91 92 Weergave in de basismodus....................................................Pagina Het tijdveld.......................................................................................Pagina Het luchtdrukveld.............................................................................Pagina Het temperatuurveld binnen...........................................................Pagina Het temperatuurveld buiten............................................................Pagina 93 93 95 96 98 Instellingen.......................................................................................Pagina Basisinstellingen...............................................................................Pagina Temperatuuralarm...........................................................................Pagina Temperatuuralarm instellen.............................................................Pagina Wekkeralarm...................................................................................Pagina Opgeslagen gegevens bekijken.....................................................Pagina 99 100 102 102 103 105 Signaalontvangst manueel activeren...................................Pagina DCF-signaalontvangst activeren.....................................................Pagina Signaalontvangst van de buitensensor activeren..........................Pagina Achtergrondverlichting....................................................................Pagina Reset-functie.....................................................................................Pagina 105 105 106 106 106 Storingen verhelpen....................................................................Pagina 106 Reiniging en onderhoud.............................................................Pagina 107 Afvoer................................................................................................Pagina 107 Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring...................Pagina 109 Garantie............................................................................................Pagina 109 84 NL/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom Radiografisch bediend Wisselstroom Spatwaterdicht Beschermingsklasse II met zekering Radiografisch weerstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik Dit basisstation toont de binnen- en buitentemperatuur, de luchtvochtigheid voor binnen en buiten evenals de luchtdruk. Het heeft een radioondersteunde tijdweergave evenals enkele alarmfuncties. Gebaseerd op de verzamelde gegevens berekent het de waarschijnlijke ontwikkeling van het weer. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden. NL/BE 85 Beschrijving van de onderdelen Basisstation 1 Display 2 SNOOZE- / LIGHT-veld 3 Toetsenveld 4 Ophangoogje van het basisstation 5 Batterijvakdeksel 6 Standaard 7 SET- / HISTORY-toets 8 UP-toets 9 DOWN- / -toets 10 ALARM- / SET-toets 11 Reset-toets 12 °C / °F-toets 13 MEM-toets 14 ALERT-toets 15 CH-toets 16 Batterijvak Buitensensor-toetsen naast het batterijvak 27 °C / °F-toets 28 TX-toets (kanaal-reset-toets) 29 Kanaal-keuzeschakelaar Buitensensor 17 Signaal-led 18 Batterijvakdeksel Stroomvoorziening 30 Netspanningsadapter 31 Netspanningsbus 19 Ophangoogje van de buitensensor 20 Standaard van de buitensensor 21 Batterijvak van de buitensensor Display 22 Temperatuurveld binnen 23 Temperatuurveld buiten 24 Tijdveld 25 Luchtdrukveld 26 Sensordisplay buiten Technische gegevens Basisstation: Meetbereik van de temperatuur: 0 °C tot 50 °C 32 °F tot 122 °F Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 % Radio klok: DCF77 86 NL/BE Batterijen: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (type AA) Meetbereik van de luchtdruk: 850 hPa tot 1050 hPa 25,1 inHg tot 31,1 inHg Frequentieband: 77,5 kHz, 433,050 MHz tot 434,790 MHz Transformator: Ingang: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA Uitgang: 5 V , 150 mA Model: 6305-EU-A voor HG02832B, HG02832D 6305-EU-B voor HG02832A, HG02832C Beschermingsniveau: TÜV SÜD / GS-gekeurd. Buitensensor: Meetbereik van de temperatuur: -20 °C tot +50 °C -4,0 °F tot + 122 °F Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 % Reikwijdte van de radio transmissie: max. 100 m (zonder obstakels) Batterijen: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (type AA) Beschermingsniveau: IPX4 Frequentieband: 433,050 MHz tot 434,790 MHz Overgedragen maximale radiofrequentie vermogen: 433,92 MHz, -10,77 dBm NL/BE 87 Omvang van de levering 1 basisstation 1 buitensensor 4 batterijen, type LR06, 1,5 V 1 transformator 1 gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Maak u voor de eerste ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden geeft!  Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is. Stel het basisstation niet bloot aan vocht of direct zonlicht. Controleer vóór het gebruik, of de bestaande netspanning overeenstemt met de vereiste voedingsspanning van de transformator (230–240 V∼, 50 Hz). Controleer voor de ingebruikname dat het product en de netspanningsadapter net zoals de kabel onbeschadigd zijn! Neem een beschadigd product nooit in gebruik! 88 NL/BE  e stekker van het product moet in een makkelijk toegankelijke D contactdoos worden gestoken, zodat het product in een noodgeval eenvoudig van het stroomnet kan worden gescheiden. Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. De led‘s kunnen niet worden vervangen. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik met de meegeleverde netspanningsadapter (6305-EU-A voor HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B voor HG02832A, HG02832C). Voor het volledig uitschakelen van het product haalt u de netspanningsadapter uit het stopcontact. Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!  EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen. Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.  Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! NL/BE 89 DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.  Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!  Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt.  Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!  Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. Ingebruikname Opmerking: plaats eerst de batterijen van de buitensensor, dan pas van het basisstation. Producten plaatsen WAARSCHUWING: neem eerst de buitensensor en vervolgens het basisstation in gebruik. Stel de buitensensor en ook het basisstation indien mogelijk niet bloot aan direct zonlicht. Plaats het basisstation op een vlak, horizontaal oppervlak of hang hem op aan de wand. 90 NL/BE U kunt het hoofdstation aan het oogje 4 ophangen of de voet 6 uitklappen, om het hoofdstation op een vlakke, rechte ondergrond te plaatsen. Buitensensor in gebruik nemen / batterijen vervangen Open aan de achterkant van de buitensensor het batterijvak 21 door het batterijvakdeksel 18 in de richting van de pijl te schuiven. Voor het vervangen van de batterijen dient u eerst de oude batterijen eruit te halen. Plaats de nieuwe batterijen van het type LR06 in het batterijvak 21 . Let hierbij op de juiste polariteit. Dit wordt weergegeven in het batterijvak. Sluit vervolgens weer het batterijvakdeksel. De signaal-LED 17 aan de voorkant van de buitensensor brandt heel eventjes. De signaal-LED knippert vervolgens twee keer per minuut en geeft zo de radiotransmissie aan. Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen Open het batterijvakdeksel 5 aan de achterkant van het basisstation door de lus aan het onderste uiteinde van het batterijvak naar boven te trekken. Voor het vervangen van de batterijen dient u eerst de oude batterijen eruit te halen. Plaats de nieuwe batterijen van het type LR06 in het batterijvak 16 . Let hierbij op de juiste polariteit. Dit wordt weergegeven in het batterijvak. Sluit vervolgens weer het batterijvakdeksel. NL/BE 91 Het display 1 gaat kort aan en voert een korte check van alle weergave-elementen uit. Haal als alternatief de batterijen uit het batterijvak. Steek de laagspanningsstekker van de netspanningsadapter 30 in de laagspanningsbus 31 van het basisstation en sluit de stroomkabel aan op een makkelijk te bereiken stopcontact. In het temperatuurveld buiten 23 wordt het ontvangstsymbool getoond en dit geeft aan dat het basisstation het signaal van de buitensensor zoekt. Mocht na 3 minuten nog geen buitentemperatuur te zien zijn, stopt het basisstation met de pogingen het signaal te ontvangen. De weergave van het ontvangstsymbool verdwijnt en het temperatuurveld buiten geeft aan --._ °C en --._ %. Waarschijnlijk kan vanwege de bouwkundige omstandigheden, staalbeton muren, te massieve gemetselde muren of vanwege een te grote afstand geen signaal worden ontvangen. Na een betere positionering van de buitensensor moet de ontvangst opnieuw starten. Houd hiervoor de CH-toets 15 aan de achterkant van het basisstation gedurende 3 seconden ingedrukt totdat het ontvangstsymbool weer te zien is. Het product begint automatisch met het ontvangen van het signaal van de buitensensor, ongeacht of het signaal van de buitensensor werd ontvangen of niet. In het tijdveld 24 wordt het radiomastsymbool getoond en geeft weer, dat het basisstation van het DCFsignaal de ontvangst van de tijd start. Het DCF-signaal (tijdzender) Het DCF-signaal (Duitse tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die van een van de nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland, worden aangegeven. 92 NL/BE Uw basisstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1500 km rondom Frankfurt am Main. Als het signaal wordt geregistreerd toont het tijdveld 24 de actuele Midden-Europese tijd, datum en weekdag. Het radiomastsymbool verschijnt statisch. Lees voor meer informatie alstublieft het hoofdstuk Basisinstellingen. Als de ontvangstpogingen niet succesvol zijn, onderbreekt het basisstation na 7 minuten de ontvangstpogingen en het radiomastsymbool verdwijnt. Informatie om het probleem op te lossen vindt u in hoofdstuk Storingen verhelpen. U kunt de ontvangst opnieuw activeren, door de DOWN- / -toets 9 drie seconden lang te drukken, totdat het radiomastsymbool te zien is in het tijdveld 24 . Principieel hebt u ook de mogelijkheid, de tijd manueel in te stellen. Lees voor meer informatie alstublieft het hoofdstuk Basisinstellingen. Nadat het basisstation het signaal van de buitensensor alsook het DCF-signaal heeft ontvangen, bevindt u zich in de basismodus. In de basismodus toont het basisstation de volgende informatie op het display. Weergave in de basismodus Het tijdveld 24 De tijd: De tijd wordt volgens het vooraf ingestelde 24-uurs formaat weergegeven. Wordt in de basisinstellingen het 12-uurs formaat geselecteerd verschijnt de tijd NL/BE 93 van 12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds met de weergave PM (Latijn voor „Post Meridiem“ = ‚s middags) voor de tijd. Tijdens de zomertijd verschijnt boven tussen uur en minuut DST (Engels voor Daylight Saving Time = zomertijd). Deze weergave staat alleen ter beschikking als het DCF-signaal wordt ontvangen. Datum en weekdag: Links naast de afkorting D (Engels voor Day = dag) verschijnt de datum van de actuele dag en links naast de afkorting M (Engels voor Month = maand) verschijnt de datum van de actuele maand. Rechts verschijnt de afkorting voor de actuele weekdag. De taal voor deze afkorting is ingesteld op Duits. Dit kan echter worden aangepast. Lees hiervoor het hoofdstuk Basisinstellingen. Het radiomastsymbool: Het radiomastsymbool geeft aan dat het DCF-signaal succesvol werd ontvangen. Het basisstation past uw interne klok iedere nacht aan met behulp van de tijd van de zender. Tijdens deze aanpassing knippert het symbool. Als de ontvangst succesvol is, verschijnt het symbool statisch tot het volgende ontvangstproces. De maanfase: De actuele maanfase wordt als volgt weergegeven: Het niet verlichte gedeelte van de maan wordt donker weergegeven op het display. 94 NL/BE Het luchtdrukveld 25 De luchtdrukweergave: Rechtsboven verschijnt de luchtdruk op het tijdstip, waarop in het veld HIST (Engels voor History = ontwikkeling) wordt weergegeven. Als de weergave LLL (c.q. LL.LL bij de keuze van de eenheid inHg), wordt het weergavebereik van 850 hPa (25,1 inHg) onderschreden. Staat er HHH (c.q. HH.HH) wordt hij overschreden. Standaard wordt de actuele luchtdruk (HIST = 0) in de eenheid mb (millibar) c.q. hPa (hectopascal) weergegeven. De weergave kan echter ook op de niet gangbare eenheid inHg (inch kwikzuil) ingesteld worden. Lees hiervoor het hoofdstuk Basisinstellingen. Het balkendiagram toont grafisch de luchtdruk van 0, 1, 2, 3, 6 en 12 uur geleden. De luchtdruktrend: De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de luchtdruk binnen een uur met meer dan 2 hPa (= 0,06 inHg) verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering gedurende een uur. De weersverwachting: Het basisstation berekent met behulp van de luchtdrukontwikkeling een weersverwachting voor een periode van ongeveer 12 uur. Natuurlijk kan deze weersverwachting niet met de door satellieten en uitstekende computers ondersteunde weersverwachting van professionele NL/BE 95 weersdiensten worden vergeleken. Het levert uitsluitend een ongevere waarde voor de actuele ontwikkeling. De volgende grafische weersverwachtingen staan ter beschikking: licht bewolkt zonnig bewolkt regenachtig Het temperatuurveld binnen sneeuw 22 De binnentemperatuur: De door het basisstation gemeten binnentemperatuur wordt met een decimaal achter de komma weergegeven. Rechtsboven verschijnt de temperatuureenheid °C (voor graden Celcius). De temperatuureenheid kan ook op het inmiddels niet meer zo vaak gebruikte °F (graden Fahrenheit“) veranderd worden. Druk hiervoor op de °C / F-toets 12 . Als LL.L verschijnt, wordt het meetbereik van 0 °C tot 50 °C (c.q. 32 °F tot 122 °F) onderschreden en bij een weergave van HH.H wordt hij overschreden. De relatieve luchtvochtigheid: Hier wordt de relatieve luchtvochtigheid, waaraan het basisstation wordt blootgesteld, weergegeven. 96 NL/BE De trend van de temperatuur- c.q. de luchtvochtigheidsontwikkeling: De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de temperatuur binnen een uur met meer dan 2 °C (= 3,6 °F) verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering gedurende een uur. De trendweergave van de luchtvochtigheid reageert dienovereenkomstig bij een verandering van 2 % luchtvochtigheid. Evaluatie van het klimaat in de kamer: Afhankelijk van de luchtvochtigheid en de temperatuur binnenshuis evalueert het basisstation het klimaat in de kamer met behulp van de volgende formule: DRY (= droog): luchtvochtigheid lager dan 40 % COMFORT (= prettig): luchtvochtigheid tussen 40 en 70 % en temperatuurbereik tussen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= vochtig): luchtvochtigheid hoger dan 70 % Bij een kamertemperatuur buiten het bereik 20 °C–28 °C verschijnt geen evaluatie van het klimaat in de kamer. Lage batterij-indicator: Als het batterijsymbool verschijnt, dient u zo snel mogelijk de batterijen van het basisstation te vervangen. Ga hiervoor te werk zoals in de instructies in hoofdstuk Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen. NL/BE 97 Het temperatuurveld buiten 23 De buitentemperatuur: De buitentemperatuur wordt met een decimaal achter de komma weergegeven. Rechtsboven verschijnt de temperatuureenheid °C (voor graden Celcius). De temperatuureenheid kan ook op het inmiddels niet meer zo vaak gebruikte °F (graden Fahrenheit“) veranderd worden. Druk hiervoor op de °C / F-toets 12 . Als LL.L verschijnt, wordt het meetbereik van -20 °C tot 50 °C (c.q. -4 °F tot 122 °F) onderschreden en bij een weergave van HH.H wordt hij overschreden. De relatieve luchtvochtigheid: Hier wordt de relatieve luchtvochtigheid, waaraan de buitensensor wordt blootgesteld, weergegeven. De trend van de temperatuur- c.q. de luchtvochtigheidsontwikkeling: De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de temperatuur binnen een uur met meer dan 2 °C (= 3,6 °F) verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering gedurende een uur. De trendweergave van de luchtvochtigheid reageert dienovereenkomstig bij een verandering van 2 % luchtvochtigheid. Kanaalweergave: Het basisstation ontvangt het signaal van de buitensensor automatisch nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd. 98 NL/BE Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren worden veroorzaakt, dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen door op de CH-toets 15 op het basisstation of de kanaal keuzeschakelaar 29 op de buitensensor te drukken. De relevante gegevens worden weergegeven op het LCD-display. - 1: Kanaal buitensensor op 1 - 2: Kanaal buitensensor op 2 - 3: Kanaal buitensensor op 3 - : automatische kanaalomschakeling Lage batterij-indicator: Als het batterijsymbool verschijnt, dient u zo snel mogelijk de batterijen van de buitensensor te vervangen. Ga hiervoor te werk zoals in de instructies in hoofdstuk Buitensensor in gebruik nemen / batterijen vervangen. Instellingen WAARSCHUWING: Door het krachtig aanraken van de bovenkant van de behuizing kan de achtergrondverlichting ingeschakeld worden (afb. E). 10 seconden nadat u dit veld niet meer aanraakt, gaat de displayverlichting weer uit. Houd er rekening mee dat het basisstation niet reageert wanneer u twee toetsen gelijktijdig drukt. Als een druk op de toets dus geen resultaat heeft, raakt u waarschijnlijk gelijktijdig het SNOOZE- / LIGHT-veld aan. Laat het apparaat los als u het bovengenoemde probleem constateert! NL/BE 99 Basisinstellingen Om de basisinstelling uit te kunnen voeren dient u de SET- / HISTORY-toets 7 gedurende 3 seconden te drukken. Door druk op de UP-toets 8 of de DOWN- / -toets 9 kunt u vervolgens de desbetreffende knipperende waarde veranderen. TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt houdt, lopen de getallen sneller voor- of achteruit. WAARSCHUWING: Als u gedurende ca. 20 seconden geen toets drukt, keert het basisstation automatisch terug naar de basismodus. Door kort op de SET- / HISTORY-toets te drukken kunt u de zo ingestelde waarde bevestigen en komt u in de volgende optie van de instelmodus van de tijd. Op deze manier kunt u na elkaar de volgende instellingen uitvoeren: Opmerking: Indien het basisstation het DCF-signaal heeft ontvangen, hoeft u de instelling van jaar, maand, dag, uur en minuut niet te veranderen. Mocht u zich in een andere tijdzone als Duitsland bevinden, kunt u een afwijkende tijd voor uw woonplaats via de tijdzone instellen. Jaar Maand Dag Taalinstelling van de weekdag-weergave, rechtsbeneden in het tijdveld. De volgende afkortingen knipperen en kunnen door op de UP / DOWN-toets te drukken in de volgende volgorde veranderd worden: GE (Duits), DA (Deens), ES (Spaans), NE (Nederlands), FR (Frans), IT (Italiaans), EN (Engels) Tijdformaat: Hierbij betekent 24 Hr het 24-uurs formaat (0:00 uur – 23:59 uur). 12 Hr betekent het 12-uurs formaat 100 NL/BE (1:00 uur–12:59 uur). Bij het 12-uurs formaat verschijnt gedurende 12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds ter onderscheiding PM (Latijns voor „Post Meridiem“ = ‚s middags) op het display.  Uur  Minuut  Tijdzone: De tijdzone kan van +12 tot –12 uren ingesteld worden.  Opmerking: mocht u zich in een land bevinden, waar het DCF-signaal weliswaar kan worden ontvangen, de ontvangen tijd echter afwijkt van de lokale tijd, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken, om de actuele lokale tijd op het display weer te geven. Als u zich bijvoorbeeld in een land bevindt, waar de lokale tijd een uurtje voor de Midden-Europese tijd (CET) ligt, stelt u de tijdzone in op +1. De tijd wordt altijd nog door het DCF-signaal gestuurd, maar loopt nu een uur voor de CET-tijd. Als u graag wilt weten, hoe laat het bijvoorbeeld in de VS is, kunt u dit heel eenvoudig met behulp van de tijdzonewaarden bekijken. Stel de tijdzonewaarde bijv. op -10 in, om de lokale tijd van Los Angeles te tonen.  Weersverwachting: Het basisstation berekent de weersverwachting op basis van de luchtdrukveranderingen. Aangezien bij ingebruikname nog geen gegevens over de luchtdrukveranderingen aanwezig zijn, geschiedt de weersverwachting op dit tijdstip willekeurig. Het basisstation is pas na een paar dagen in staat een weersverwachting te berekenen. U kunt echter bij ingebruikname met als referentie een weersverwachting van televisie of internet met behulp van de UP- of DOWN- / toets een weersverwachting in te stellen om de zelfstandige regeling een beetje op gang te helpen.  Luchtdruk instellen: De luchtdrukweergave toont volgens de vooraf uitgevoerde instellingen de absolute luchtdruk in mb c.q. hPa. Hier kunt u de weergave vervolgens op de aan de hoogte van uw woonplaats gerelateerde luchtdruk instellen. De correcte actuele waarde vindt u in het internet of de plaatselijke weersverwachting. NL/BE 101 Houd er rekening mee dat u de waarde in de eenheid moet instellen die tijdens de instelling wordt weergegeven.  Luchtdrukeenheid instellen: Standaard is de officiële Europese eenheid hPa ingesteld. U kunt echter ook de eenheid inchkwikzuil (inHg) selecteren. Als u de eenheid veranderd, wordt de aangetoonde waarde automatisch in de nieuwe eenheid berekend. Temperatuuralarm U hebt de mogelijkheid voor de buitensensor een temperatuurbereik te definiëren. Het basisstation laat een alarmsignaal horen als het temperatuuralarm wordt geactiveerd en de buitensensor een temperatuur buiten dit temperatuurbereik meet. Temperatuuralarm instellen Houd de ALERT-toets 14 gedurende drie seconden gedrukt, totdat de temperatuurweergave van het temperatuurveld buiten 23 knippert. Links naast de temperatuurweergave verschijnt een knipperende pijl naar boven . Door op de UP-toets 8 of de DOWN- / -toets 9 te drukken kunt u nu de maximale temperatuur van het gewenste temperatuurbereik instellen.  TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt houdt, lopen de getallen snellen voor- of achteruit. Bevestig de waarde door op de ALERT-toets te drukken. Nu knippert de temperatuurweergave opnieuw en een knipperende pijl naar beneden verschijnt. Door op de UP-toets of de DOWN- / -toets te drukken kunt u nu de minimale temperatuur van het gewenste temperatuurbereik instellen. Bevestig deze waarde door op de ALERT-toets te drukken. Het temperatuurbereik is nu ingesteld. 102 NL/BE Door kort op de ALERT-toets te drukken kunt u het temperatuuralarm nu activeren c.q. deactiveren. Bij geactiveerd temperatuuralarm verschijnt in het temperatuurveld buiten onder de weergave OUT een statische dubbele pijl: Als de buitensensor een temperatuur meet, die buiten het temperatuurbereik ligt, laat het basisstation een minuut lang een alarmsignaal horen. Dit alarmsignaal kan door het drukken van een willekeurige toets van het toetsenveld uitgeschakeld worden. Als optisch alarmsignaal knippert de temperatuur, die het signaal heeft geactiveerd, evenals het gedeelte van de dubbele pijl, die de richting van de temperatuurafwijking aangeeft. Druk op de ALERT-toets om het optische alarmsignaal uit te schakelen. Wekkeralarm Het basisstation heeft twee wekkeralarmen, die onafhankelijk van elkaar ingesteld en geactiveerd kunnen worden. Weekdag-alarm, afzonderlijk alarm Weekdag-alarm: van maandag tot en met vrijdag Afzonderlijk alarm: eenmalig alarm Zodra het alarm is afgelopen, wordt het automatisch gedeactiveerd. Wekkeralarm instellen Houd de ALARM- / SET-toets 10 gedurende 3 seconden gedrukt om naar de alarm-instelmodus te gaan. In plaats van de tijd verschijnt de laatste ingestelde wekkeralarm-tijd met knipperende uurweergave. Rechts naast de wekkeralarm-tijd verschijnt de aanduiding . U kunt de uren van de W (weekdag)- of S (afzonderlijk alarm)-wekkeralarmtijd met behulp van de UP-toets 8 of de DOWN- / -toets 9 instellen. NL/BE 103  TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt houdt, lopen de getallen snellen voor- of achteruit. Door nogmaals op de ALARM- / SET-toets te drukken bevestigt u uw invoer waarna de minutenweergave begint te knipperen. U kunt deze op dezelfde manier veranderen. Wekkeralarm activeren Druk in de tijdmodus op de DOWN- / -toets 9 . Naast de tijd verschijnt het kloksymbool met een 1: . Wekkeralarm 1 is geactiveerd. Door nogmaals op de DOWN- / -toets te drukken verdwijnt het alarmsymbool 1. Het wekkeralarmsymbool 2 verschijnt: . Door opnieuw op de DOWN- / -toets te drukken activeert wekkeralarm 1 en wekkeralarm 2. Beide wekkeralarmsymbolen verschijnen: . Door een vierde keer op de DOWN- / -toets te drukken deactiveert u zowel wekkeralarm 1 alsook wekkeralarm 2. Alarm uitschakelen Op het ingestelde tijdstip hoort u het signaal van het alarm en de achtergrondverlichting gaat eveneens aan. Als u niets doet is het geluidssignaal gedurende 2 minuten te horen voordat het automatisch stopt. Door het SNOOZE- / LIGHT-veld 2 aan te raken, onderbreekt u het geluidssignaal. In het tijdveld knippert om aan te geven dat u de sluimerfunctie hebt geactiveerd: Het geluidssignaal is na 5 minuten weer te horen. Voor het definitief uitschakelen van het geluidssignaal drukt u een willekeurige toets op het toetsenveld. 104 NL/BE Opgeslagen gegevens bekijken Maximale temperatuurwaarden Door op de MEM-toets te drukken verschijnt in beide temperatuurvelden 22 en 23 naast de temperatuurweergave evenals naast de weergave van de luchtvochtigheid het teken MAX. Er wordt voor binnen en buiten telkens de hoogste gemeten waarde getoond. Als de MEMtoets twee keer wordt gedrukt verschijnt MIN naast de temperatuurweergave en het verschijnt voor binnen en buiten telkens de laagste gemeten temperatuur. Na 5 seconden worden automatisch weer de actuele waarden weergegeven. TIP: De minimale en maximale temperatuur wordt continu bepaald (zodra batterijen werden geplaatst / de stekker is aangesloten). Houd de MEM-toets 13 gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen minimale / maximale temperatuur te wissen. Luchtdrukgeschiedenis Door nogmaals kort op de SET- / HISTORY-toets te drukken kan de luchtdruk van de afgelopen 12 uur worden weergegeven. In het luchtdrukveld 25 , naast de luchtdrukweergave, is de geschiedenis te zien. Hier ziet u hoe lang geleden de nu weergegeven luchtdruk actueel was. Signaalontvangst manueel activeren DCF-signaalontvangst activeren Het basisstation vergelijkt de interne tijd altijd ‚s nachts met het DCF-signaal. U kunt de DCF-ontvangst echter ook manueel activeren. Houd hiervoor de DOWN- / -toets 9 gedurende 3 seconden gedrukt totdat het radiomastsymbool knippert. Na succesvolle ontvangst verschijnt het radiomastsymbool statisch. Als er geen ontvangst mogelijk is verdwijnt het radiomastsymbool . NL/BE 105 Signaalontvangst van de buitensensor activeren De buitensensor stuurt ongeveer twee keer per minuut een signaal dat automatisch door het basisstation wordt ontvangen. U kunt de signaalontvangst echter ook manueel activeren. Houd hiervoor de CH-toets 15 gedurende drie seconden gedrukt totdat het kanaalsymbool knippert. Na succesvolle ontvangst verdwijnt de weergave van het symbool en de ontvangen temperatuur en luchtvochtigheid verschijnt op het display. Achtergrondverlichting Raak het SNOOZE- / LIGHT-veld 2 aan. De achtergrondverlichting brandt gedurende 10 seconden. Terwijl de stekker zich in het stopcontact bevindt, staan 3 standen voor de achtergrondverlichting ter beschikking. Reset-functie Door het drukken op de reset-toets worden alle instellingen gereset. De instellingen kunnen nu opnieuw worden uitgevoerd. Storingen verhelpen Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Het is mogelijk dat het product door radiografische apparaten in de directe omgeving gestoord wordt. Verwijder dergelijke apparaten uit de omgeving van het product als het display storingen vertoont. Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden. Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batterij en plaats deze opnieuw in het apparaat. 106 NL/BE Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats. Houd er echter rekening mee, dat de buitensensor altijd in een radius van max. 100 meter (zonder obstakels) van het basisstation dient te worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld wat betekent, dat er zich geen hindernis tussen de buitensensor en het basisstation mogen bevinden. Een „visueel contact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert de transmissie in de meeste gevallen. Kou (buitentemperatuur beneden 0°C) kan de prestaties van de batterijen van de buitensensor en zodoende eveneens de transmissie negatief beïnvloeden. Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen. Als het product niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat. Reiniging en onderhoud Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Anders kan het product beschadigd raken. Gebruik voor de reiniging en het onderhoud een droge en zachte brillenpoetsdoek. Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen D die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland. NL/BE 107 b a  eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor N de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.  et product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; H verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet G weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. 108 NL/BE Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND dat het product Radiografisch weerstation HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D, voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/125/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.owim.com Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare NL/BE 109 onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. 110 NL/BE Legenda použitých piktogramů.............................................. Strana 112 Úvod................................................................................................... Strana Používání v souladu s určením........................................................ Strana Popis dílů.......................................................................................... Strana Technické údaje............................................................................... Strana Obsah dodávky............................................................................... Strana 112 112 113 114 115 Všeobecná bezpečnostní upozornění................................... Strana 115 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory.......................... Strana 116 Uvedení do provozu.................................................................... Strana Postavení výrobků............................................................................ Strana Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií............. Strana Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií................... Strana Signál DCF (vysílač přesného času)............................................... Strana 117 117 118 118 119 Zobrazení informací v základním režimu.......................... Strana Políčko pro čas................................................................................ Strana Políčko tlaku vzduchu...................................................................... Strana Políčko pro teplotu v místnosti......................................................... Strana Políčko venkovní teploty.................................................................. Strana 120 120 121 122 124 Nastavení......................................................................................... Strana Základní nastavení.......................................................................... Strana Teplotní alarm.................................................................................. Strana Nastavení teplotního alarmu.......................................................... Strana Alarm buzení................................................................................... Strana Vyvolání zaznamenaných dat........................................................ Strana 125 125 128 128 129 130 Manuální aktivování příjmu signálu..................................... Strana Aktivování příjmu DCF signálu........................................................ Strana Aktivování příjmu signálu venkovního čidla................................... Strana Osvětlení pozadí............................................................................. Strana Funkce mazání................................................................................. Strana 131 131 131 131 131 Odstranění poruch........................................................................ Strana 132 Čistění a ošetřování...................................................................... Strana 132 Zlikvidování.................................................................................... Strana 133 Zjednodušené EU prohlášení o shodě.................................. Strana 134 Záruka............................................................................................... Strana 134 CZ 111 Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný proud Řízení rádiovými signály Střídavý proud Chráněné před stříkající vodou Ochranná třída II s pojistkou Rádiová meteorologická stanice Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Používání v souladu s určením Hlavní stanice ukazuje venkovní a vnitřní teplotu, vlhkost vzduchu venku a uvnitř místnosti spolu s tlakem vzduchu. Je vybavená hodinami řízenými rádiovým signálem a několika alarmy. Na základě registrovaných dat propočítává pravděpodobný vývoj počasí. Výrobek není určen ke komerčnímu využívání. 112 CZ Popis dílů Hlavní stanice 1 Displej 2 Políčko SNOOZE- / LIGHT 3 Tlačítka 4 Závěsné oko hlavní stanice 5 Víčko přihrádky na baterie 6 Stojánek 7 Tlačítko SET- / HISTORY 8 Tlačítko UP 9 Tlačítko DOWN- / 10 Tlačítko ALARM- / SET 11 Tlačítko Reset 12 Tlačítko °C / °F 13 Tlačítko MEM 14 Tlačítko ALERT 15 Tlačítko CH 16 Přihrádka na baterie Displej 22 Políčko vnitřní teploty 23 Políčko venkovní teploty 24 Políčko času 25 Políčko tlaku vzduchu 26 Displej senzoru venku Tlačítka venkovního senzoru vedle přihrádky na baterie 27 Tlačítko °C / °F 28 Tlačítko TX (tlačítko mazání kanálu) 29 Volič kanálů Napájení proudem 30 Síťový adaptér 31 Zdířka hlavní stanice Venkovní čidlo 17 Signální LED 18 Víčko přihrádky na baterie 19 Oko na zavěšení venkovního čidla 20 Stojánek venkovního čidla 21 Přihrádka na baterie venkovního čidla CZ 113 Technické údaje Hlavní stanice: Rozsah měření teploty: od 0 °C do 50 °C od 32 °F do 122 °F Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Hodiny řízené rádiovým signálem: DCF77 Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA) Rozsah měření tlaku vzduchu: od 850 hPa do 1050 hPa od 25,1 inHg do 31,1 inHg Frekvenční pásmo: 77,5 kHz, 433,050 MHz do 434,790 MHz Síťový adaptér: Vstup: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA Výstup: 5 V , 150 mA Model: 6305-EU-A pro HG02832B, HG02832D 6305-EU-B pro HG02832A, HG02832C Třída ochrany: přezkoušeno TÜV SÜD (Úřad technické kontroly) / GS. Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: od -20 °C do +50 °C od -4,0 °F do + 122 °F Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Dosah přenosu rádiovým signálem: max. 100 m (volný prostor) Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA) Třída ochrany: IPX4 Frekvenční pásmo: 433,050 MHz do 434,790 MHz Vyzářený maximální vysílací výkon: 433,92 MHz, -10,77 dBm 114 CZ Obsah dodávky 1 hlavní stanice 1 venkovní čidlo 4 baterie, typu LR06, 1,5 V 1 síťový adaptér 1 návod k obsluze Všeobecná bezpečnostní upozornění Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady!  Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku. Vadný výrobek neuvádějte do provozu. Nevystavujte hlavní stanici vlhkosti nebo přímému slunci. Před použitím se přesvědčte, jestli se shoduje napětí elektrického proudu, které máte k dispozici, s napětím potřebným pro síťový adaptér (230–240 V∼ 50 Hz). Před uvedením do provozu se ujistěte, že je výrobek, síťový adaptér a kabelové spojení v bezvadném stavu! Poškozený výrobek neuvádějte do provozu! Zástrčka výrobku musí být zapojená do snadno přístupné zásuvky, aby bylo možné v nouzovém případě výrobek od přívodu elektrického proudu odpojit. CZ 115 T ento výrobek neobsahuje díly, u kterých by musel uživatel provádět údržbu. LED nelze vyměnit. Tento výrobek je vhodný k provozu výhradně s dodaným síťovým adaptérem (6305-EU-A pro HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B pro HG02832A, HG02832C). K úplnému vypnutí výrobku, vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky.  ezpečnostní pokyny pro B baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!  NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů  Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.  Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!  NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. 116 CZ V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!  Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!  Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku. Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie! Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku. Uvedení do provozu Upozornění: Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve potom do hlavní stanice. Postavení výrobků POZOR: Uveďte do provozu nejdříve venkovní čidlo a teprve potom hlavní stanici. Pokud možno nevystavujte venkovní čidlo ani hlavní stanici přímému slunečnímu záření. Postavte hlavní stanici na rovnou, vodorovnou plochu nebo jí zavěste na stěnu. Hlavní stanici můžete zavěsit za oko 4 nebo vyklopit stojánek 6 a postavit jí na rovný podklad. CZ 117 Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií Otevřete přihrádku na baterie 21 na zadní straně venkovního čidla posunutí víčka přihrádky 18 ve směru šipky. Vyjměte nejprve všechny vybité baterie. Vložte do přihrádky 21 nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie. Zavřete víčko přihradky baterií. Na přední straně venkovního čidla se krátce rozsvítí LED 17 . LED potom rozsvítí přibližně dvakrát za minutu a signalizuje probíhající rádiový přenos. Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií Otevřete přihrádku na baterie 5 na zadní straně hlavní stanice vytažením za úchytku na dolním konci přihrádky směrem nahoru. Vyjměte nejprve všechny vybité baterie. Vložte do přihrádky 16 nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie. Zavřete víčko přihradky baterií. Displej 1 se krátce rozsvítí a provádí krátkou kontrolu všech zobrazovacích elementů. Alternativně vyjměte baterie z přihrádky na baterie. Zastrčte zástrčku pro nízké napětí 30 síťového adaptéru do příslušné zdířky hlavní stanice 31 a zapojte síťový kabel do snadno přístupné zásuvky s elektrickým proudem. Nyní je displej trvale osvětlený a krátce kontroluje všechny elementy zobrazení. V políčku pro venkovní teplotu 23 je symbol příjmu animovaný a ukazuje, že hlavní stanice hledá signál venkovního čidla. Hlavní stanice přeruší hledání, jestliže nemůže během 3 minut ukázat venkovní teplotu. 118 CZ Animace symbolu příjmu zhasne a v políčku pro teplotu se ukáže --._ °C a --._ %. Pravděpodovně nemohl být signál přijmutý z důvodu provedení budovy, železobetonových stěn, příliš silného zdiva nebo příliš velké vzdálenosti. Příjem signálu můžete znovu nastartovat po lepším umístění venkovního čidla. K tomu stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko CH 15 na zadní straně hlavní stanice až se zase objeví animovaný symbol příjmu. Výrobek začne automaticky přijímat signál venkovního čidla, bez ohledu na to, jestli ho přijme nebo nepřijme. V políčku času 24 se objeví animovaný symbol vysílací věže a ukazuje tím hlavní stanice začíná s příjmem DCF signálu pro přesný čas. Signál DCF (vysílač přesného času) Signál DCF (německý vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, které vysílají nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu. Vaše hlavní stanice přijímá, za optimálních podmínek, tyto signály do vzdálenosti cca 1500 km od Frankfurt / Main. Jestliže dojde k příjmu signálu ukáže se v políčku pro čas 24 aktuální, středoevropský čas, datum a den v týdnu. Symbol vysílací věže se objeví jako statický. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole Základní nastavení. Jestliže nedojde za 7 minut k příjmu, přeruší hlavní stanice hledání signálu a signál vysílací věže zhasne. Informace k řešení tohoto problému najdete v kapitole Odstranění poruch. Hledání signálu můžete znovu aktivovat stlačením a přidržení tlačítka DOWN- / 9 na 3 vteřiny, až se zase objeví animovaný signál vysílací věže v políčku času 24 . Zásadně je možné nastavit čas i manuálně. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole Základní nastavení. CZ 119 Jestliže přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla a DCF-signál, nachází se v základním režimu. V základním režimu ukazuje zakladní stanice na displeji následující informace: Zobrazení informací v základním režimu Políčko pro čas 24 Čas: Čas se zobrazuje na základě přednastavení ve formátu 24 hodin. Jestliže se zvolí v základním nastavení formát 12 hodin, pak se objeví v době od 12:00 hod. v poledne do 11:59 hod. večer před znázorněným časem PM (latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne). Během letního času se zobrazuje mezi hodinou a minutou zkratka DST (anglicky: Daylight Saving Time = letní čas). Toto znázornění je k dispozici jen tehdy, jestliže je přijímaný DCF-signál. Datum a den v týdnu: Vlevo vedle zkratky D (anglicky: Day = den) se objeví datum aktuálního dne a vlevo vedle zkratky M (anglicky: Month = měsíc) se objeví aktuální měsíc. Vpravo se objeví zkratka aktuálního dne v týdnu. Zkratky jsou přednastavené na němčinu, mohou se ale dodatečně přizpůsobit. Přečtěte si k tomu informace v kapitole Základní nastavení. 120 CZ Symbol vysílací věže: Symbol vysílací věže ukazuje, že je správně přijímaný DCFsignál. Hlavní stanice koriguje každou noc vlastní hodiny na čas vysílaný vysílačem času. Během tohoto procesu bliká symbol vysílací věže. Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a zůstane statický až do příštího příjmu. Měsíční fáze: Aktuální měsíční fáze je znázorněná následujícím způsobem: Neosvětlená část měsíce je na displeji tmavá. Políčko tlaku vzduchu 25 Zobrazení tlaku vzduchu: Vpravo nahoře se objeví tlak vzduchu v době zobrazené v políčku HIST (anglicky History = vývoj). Jestliže se zobrazí LLL (resp. LL.LL při zvolené jednotce inHg), je podkročený rozsah zobrazení 850 hPa (25,1 inHg), jestliže se zobrazí HHH (resp. HH.HH) je překročený. Standardně se zobrazuje aktuální tlak vzduchu (HIST = 0) v jednotce mb (millibar) resp. hPa (Hektopascal). Zobrazení tlaku je možné také přestavit v zřídce užívané jednotce inHg (palce sloupce rtuti). Přečtěte si k tomu informace v kapitole Základní nastavení. Sloupcový diagram ukazuje graficky tlak vzduchu před 0, 1, 2, 3, 6 a 12 hodinami CZ 121 Trend tlaku vzduchu: Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se tlak vzduchu během jedné hodiny změnil o 2 hPa (= 0,06 inHg) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Předpověď počasí: Hlavní stanice vypočítává z vývoje tlaku vzduchu předpověď počasí pro přibližně 12 hodin. Samozřejmě že se nemůže tato předpověď srovnávat s předpověďmi profesionálních meterologických služeb, které využívají satelity a vysoce výkonné počítače, zde se jedná jen o orientaci při aktuálním vývoji počasí. K dispozici jsou následující grafické předpovědi: mírně oblačno slunečno oblačno deštivo Políčko pro teplotu v místnosti sníh 22 Vnitřní teplota: Teplota naměřená hlavní stanicí v místnosti je zobrazována s přesností na desetinu stupně. Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty °C (stupně Celsia). Jednotky teploty je také možné přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku °F (stupně Fahrenheita). K tomu stiskněte tlačítko °C / F 12 . Jestliže se objeví LL.L, je področený rozsah měření od 0 °C do 50 °C (resp. 32 °F do 122 °F), jestliže se objeví HH.H je překročený. 122 CZ Relativní vlhkost vzduchu: Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je vystavena hlavní stanice. Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu: Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobrazení trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při změně vlhkosti o 2 %. Hodnocení klimatu v místnosti: V závislosti na vlhkosti vzduchu a teplotě hodnotí stanice klima v místnosti v následujících stupních: DRY (= sucho): vlhkost vzduchu pod 40 % COMFORT (= příjemné): vlhkost vzduchu mezi 40 a 70 %, a teplota mezi 20 °C a 28 °C (68 °F a 82,4 °F). WET (= vlhko): vlhkost vzduchu přes 70 % Při teplotách mimo rozsah 20 °C–28 °C není k dispozici žádné hodnocení. Stav baterií: Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí vyměnit baterie v hlavní stanici. Postupujte podle pokynů v kapitole Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií. CZ 123 Políčko venkovní teploty 23 Venkovní teplota: Teplota naměřená hlavní stanicí venku je zobrazována s přesností na desetinu stupně. Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty °C (stupně Celsia). Jednotky teploty je také možné přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku °F (stupně Fahrenheita). K tomu stiskněte tlačítko °C / F 12 . Jestliže se objeví LL.L, je področený rozsah měření od -20 °C do 50 °C (resp. -4 °F do 122 °F), jestliže se objeví HH.H je překročený. Relativní vlhkost vzduchu: Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je vystaveno venkovní čidlo. Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu: Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobrazení trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při změně vlhkosti o 2 %. Zobrazení kanálu: Po provedení všech nastavení přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla automaticky.  Upozornění: Při poruchách způsobených přístroji nacházejících se v blízkosti, které také přenášejí rádiové signály, zvolte pro venkovní čidlo jiný kanál stisknutím tlačítka CH 15 na hlavní stanici nebo pomocí voliče 124 CZ kanálů 29 na venkovním čidlu. Relevantní data se zobrazí na LC displeji. - 1: Kanál venkovního čidla na 1 - 2: Kanál venkovního čidla na 2 - 3: Kanál venkovního čidla na 3 - : automatická změna kanálů Stav baterií: Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí vyměnit baterie ve venkovním čidlu. Postupujte podle pokynů v kapitole Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií. Nastavení POZOR: Silnějším přitlačením na hořejší hranu tělesa je možné zapnout osvětlení pozadí displeje (obr. E). 10 vteřin po přerušení dotyku na toto políčko zase osvětlení displeje zhasne. Vezměte na vědomí, že hlavní stanice nereaguje na současné stisknutí dvou tlačítek. Jestliže se Vám nepodařilo stisknout nějaké tlačítko, pak se zřejmě současně dotýkáte políčka SNOOZE- / LIGHT Jestliže zjistíte podobný problém, kontrolujte Vaše držení resp. dotyk! Základní nastavení K provedení základních nastavení nejdříve stiskněte a na 3 vteřiny přidržte tlačítko SET- / HISTORY 7 . Stlačením tlačítka UP 8 nebo DOWN- / 9 můžete právě blikající hodnotu změnit. CZ 125 TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- / stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot. POZOR: Jestliže nepoužijete po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se hlavní stanice do základního režimu. Krátkým stlačením tlačítka SET- / HISTORY můžete potvrdit nastavenou hodnotu a přejdete k další opci nastavovacího režimu času. Tímto způsobem je možné postupně provést následující nastavení: Poznámka: Jestliže hlavní stanice přijímala DCF-signál, neměňte nastavení roku, měsíce, dne, hodiny a minuty. Jestliže se nacházíte v jiném časovém pásmu než v německém, můžete nastavit odlišný čas v časovém pásmu. Rok Měsíc Den Nastavení jazyka zobrazení dne v týdnu, vpravo dole v políčku času. Následující zkratky blikají a mouhou se změnit stlačením tlačítka UP / DOWN v tomto pořadí: GE (německy), DA (dánsky), ES (španělsky), NE (nizozemsky), FR (francouzsky), IT (italsky), EN (anglicky) Formát času: 24 Hr znamená formát 24 hodin (0:00–23:59 hod.). 12 Hr znamená formát 12 hodin (1:00–12:59 hod.). Jestliže se zvolí v základním nastavení formát 12 hodin, pak se objeví v době od 12:00 hod. v poledne do 11:59 hod. večer před znázorněným časem PM (latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne).  Hodina  Minuta  Časové pásmo: Časové pásmo je možné nastavit od +12 do –12 hodin.  Upozornění: Jestliže se nacházíte v zemi, ve které je příjem DCF signálu možný, ale přijímaný čas se liší od času Vašeho 126 CZ bydliště, pak můžete použít nastavení časových pásem a na displeji nechat zobrazit i čas ve Vašem bydlišti. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +1. Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu více. Jestliže chcete například vědět kolik hodin je v USA, můžete to jednoduše zjistit podle hodnot časových pásem. K zobrazení například místního času v Los Angeles nastavte hodnotu časového pásma na -10.  Předpověď počasí: Hlavní stanice vypočítává předpověď počasí na základě změn tlaku vzduchu. Protože nejsou při uvedení do provozu ještě zaznamenány žádné změny tlaku vzduchu zobrazí se jen náhodná předpověď počasí. Hlavní stanice je schopná vypočítat předpověď počasí teprve až za pár dní. Při uvedení do provozu můžete použít předpověď počasí z televize nebo webových stránek a nastavit ji pomocí tlačítek UP- oder DOWN- / a tím urychlit následující regulaci.  Nastavení tlaku vzduchu: Zobrazení tlaku vzduchu ukazuje na základě přednastavení absolutní tlak vzduchu v mb, bzw. hPa. Zde můžete zobrazení nastavit na tlak závislý na nadmořské výšce Vašeho stanoviště. Správnou aktuální hodnotu najdete na webových stránkách nebo v obsahu místní předpovědi počasí. Dbejte na to, že musíte nastavit hodnoty v jednotkách, které jsou během nastavování zobrazovány.  Nstavení jednotky tlaku vzduchu: Standardně je nastavená oficiální evropská jednotka hPa. Můžete také nastavit i zřídka užívanou jednotku inHg (palce sloupce rtuti). Jestliže zde změníte jednotku, přepočítá se měřená hodnota automaticky do nové jednotky. CZ 127 Teplotní alarm Máte možnost definovat pro venkovní čidlo určitý rozsah teplot. Hlavní stanice signalizuje alarmem zaznamenání teploty mimo definovaný rozsah, předpokladem je aktivace teplotního alarmu. Nastavení teplotního alarmu Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko ALERT 14 až začne blikat v políčku pro venkovní teplotu 23 zobrazení teploty. Vlevo, vedle zobrazení teploty se objeví blikající šipka, ukazující směrem nahoru . Použitím tlačítka UP 8 nebo DOWN- / 9 můžete nyní nastavit maximální teplotu požadovaného teplotního rozsahu.  TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- / stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot. Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Nyní zase bliká zobrazení teploty a objeví se blikající šipka, ukazující směrem dolů . Použitím tlačítka UP nebo DOWN- / můžete nyní nastavit minimální teplotu požadovaného teplotního rozsahu. Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Teplotní rozsah je nastavený. Krátkým stlačením tlačítka ALERT můžete nyní teplotní alarm aktivovat nebo deaktivovat. Při aktivovaném teplotním alarmu se objeví v políčku venkovní teploty, pod zobrazení OUT statická, dvojitá šipka: Jestliže změří venkovní čidlo teplotu ležící mimo tento teplotní rozsah, zazní na hlavní stanici po dobu jedné minuty alarm. Tento alarm je možné vypnout stisknutím libovolného tlačítka. Jako optický alarm bliká teplota, která alarm vyvolala a k tomu díl dvojité šipky ukazující ve směru odpovídajícím odchylce teploty. Optický alarm můžete vypnout tlačítkem ALERT. 128 CZ Alarm buzení Hlavní stanice má dva alarmy na buzení, které je možno nezávisle na sobě nastavit a aktivovat. Alarm pro den v týdnu, jednotlivý alarm Alarm pro den v týdnu: pondělí až pátek Jednotlivý alarm: jednorázový alarm  Ukončený alarm se automaticky deaktivuje. Nastavení buzení Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM- / SET 10 pro přechod do režimu nastavování alarmu. Místo času se objeví naposledy nastavený čas buzení s blikajícím zobrazením hodiny. Vpravo, vedle času buzení se objeví značení . Hodinu času buzení W (den v týdnu) nebo S (jednotlivý alarm) můžete nastavit tlačítkem UP 8 nebo DOWN / 9 .  TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- / stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot. Opakovaným stisknutím tlačítka ALARM- / SET potvrďte Vaše zadání a nyní bliká zobrazení minut. Zde můžete provést změnu stejným způsobem. Aktivování buzení Stiskněte v režimu času tlačítko DOWN- / 9 . Vedle času se objeví symbol zvonku s číslicí 1: . Alarm buzení 1 je aktivovaný. Opakované stlačení tlačítka DOWN- / smaže symbol alarmu 1. Objeví se symbol alarmu 2: . Opakované stisknutí tlačítka DOWN- / aktivuje alarm 1 a alarm 2. Objeví se oba symboly: . Čtvrté stlačení tlačítka DOWN- / deaktivuje alarm 1 i alarm 2. CZ 129 Vypnutí alarmu V nastavený čas zazní alarm a zapne se osvětlení pozadí displeje. Jestliže nenásleduje žádná reakce zazní alarm na dobu 2 minut a potom se vypne. Dotykem na políčko SNOOZE- / LIGHT 2 můžete alarm přerušit. Políčko času bliká , a signalizuje, že jste aktivovali funkci dřímání: Alarm zazní znovu za 5 minut. Pro definitivní vypnutí alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko. Vyvolání zaznamenaných dat Maximální teplota Po stisknutí tlačítka MEM se objeví v obou políčkách pro teplotu 22 a 23 vedle zobrazení teplot a vedle zobrazení vlhkosti značka MAX. Následuje zobrazení naměřených nejvyšších venkovních a vnitřních teplot a vlhkostí. Po druhém stisknutí tlačítka MEM se objeví značení MIN vedle zobrazení teploty a ukáže se vždy minimální teplota naměřená venku a uvnitř. Po 5 vteřinách se začnou zobrazovat zase aktuální hodnoty. TIP: Minimální a maximální teplota se měří trvale (pokud jsou vložené baterie nebo zapojená síťová zástrčka). Ke smazání maximální a minimální teploty uložené do paměti přidržte cca 3 vteřiny stisknuté tlačítko MEM 13 . Vývoj tlaku vzduchu Opakovaným, krátkým stlačením tlačítka SET- / HISTORY je možné vyvolat hodnoty tlaku vzduchu naměřené v posledních 12 hodinách. Zobrazení vývoje tlaku vzduchu ukazuje v políčku pro tlak vzduchu 25 vedle vlastního zobrazení před kolika hodinami byl zobrazený tlak vzduchu aktuální. 130 CZ Manuální aktivování příjmu signálu Aktivování příjmu DCF signálu Hlavní stanice koriguje vždy v noci interní čas podle DCF signálu. Příjem DCF signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko DOWN- / 9 až začne blikat symbol vysílací věže . Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a je statický. Jestliže není příjem možný, symbol vysílací věže zhasne. Aktivování příjmu signálu venkovního čidla Venkovní čidlo vysílá dvakrát za minutu signál, který hlavní stanice automaticky přijímá. Příjem tohoto signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko CH 15 až začne blikat symbol kanálu . Po úspěšném příjmu zhasne animace symbolu a na displeji se objeví přijímaná teplota a vlhkost vzduchu. Osvětlení pozadí  otkněte s políčka SNOOZE- / LIGHT 2 . Osvětlení pozadí displeje D se zapne na 10 vteřin. Při zastrčené zástrčce v zásuvce máte k dispozici 3 stupně osvětlení pozadí. Funkce mazání Stisknutím tlačítka reset se vrátí všechna nastavení do původního stavu. Nyní je možné znovu provést všechna nastavení. CZ 131 Odstranění poruch Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Je možné, že je výrobek rušen přístroji v blízkosti, které přenášejí rádiové signály. Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte takové přístroje z blízkosti výrobku. Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při těchto poruchách krátce vyndejte a znovu nasaďte baterie. Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto případě změňte stanoviště. Dbejte na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně 100 m (volný prostor) od základní stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. Vzájemná „viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často zlepší přenos signálů. Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. Jestliže výrobek správně nepracuje, vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte. Čistění a ošetřování Neponořujte výrobek v žádném případě do vody nebo do jiných tekutin. V opačném případě může dojít k jeho poškození. Na čistění a ošetřování používejte suchý a měkký hadřík na čištění brýlí. 132 CZ Zlikvidování  bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zliO kvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo. b a P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.  ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte V je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.  možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte O u správy vaší obce nebo města.  zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek neV vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako CZ 133 zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny. Zjednodušené EU prohlášení o shodě Tímto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO prohlašuje, že výrobek Rádiová meteorologická stanice HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.owim.com Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. 134 CZ Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. CZ 135 Leyenda de pictogramas utilizados......................................Página 137 Introducción.....................................................................................Página Uso adecuado.................................................................................Página Descripción de las piezas...............................................................Página Características técnicas...................................................................Página Contenido........................................................................................Página 137 137 138 138 140 Indicaciones generales de seguridad...................................Página 140 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías....................Página 141 Puesta en funcionamiento.........................................................Página Colocar los productos.....................................................................Página Puesta en funcionamiento del sensor exterior / Cambiar las pilas............................................................................Página Puesta en funcionamiento de la estación principal / Cambiar las pilas............................................................................Página La señal DCF (emisor de señal horaria).........................................Página 143 145 Indicaciones en „modo básico“..............................................Página El cuadro de hora............................................................................Página El cuadro de presión atmosférica...................................................Página El cuadro de temperatura interior..................................................Página El cuadro de temperatura exterior.................................................Página 146 146 147 148 150 Ajustes................................................................................................Página Ajustes básicos................................................................................Página Alarma de temperatura...................................................................Página Ajustar alarma de temperatura......................................................Página Alarma despertador........................................................................Página Recuperar datos guardados...........................................................Página 151 152 154 154 155 157 Activación manual del registro de señal.............................Página Activar el registro de señal DCF.....................................................Página Activar el registro de señal del sensor exterior.............................Página Iluminación de fondo......................................................................Página Función de reinicio..........................................................................Página 157 157 158 158 158 142 142 143 Solucionar problemas.................................................................Página 158 Limpieza y cuidados....................................................................Página 159 Eliminación.......................................................................................Página 159 Declaración UE de conformidad simplificada....................Página 161 Garantía............................................................................................Página 161 136 ES Leyenda de pictogramas utilizados Corriente continua Control por radio Corriente alterna Protección contra salpicaduras de agua Clase de protección II con fusible Estación meteorológica inalámbrica Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Uso adecuado La estación principal muestra la temperatura interior y exterior, la humedad relativa así como la presión atmosférica. Dispone de un indicador de hora por radio y funciones de alarma. El aparato calcula la posible previsión meteorológica basándose en datos recogidos. Este producto no ha sido concebido para un uso comercial. ES 137 Descripción de las piezas Estación principal 1 Pantalla 2 Cuadro SNOOZE / LIGHT 3 Teclado 4 Anilla para colgar la estación principal 5 Tapa del compartimento de las pilas 6 Soporte 7 Tecla SET / HISTORY 8 Tecla UP 9 Tecla DOWN / 10 Tecla ALARM / SET 11 Botón de reinicio 12 Botón °C / °F 13 Tecla MEM 14 Tecla ALERT 15 Tecla CH 16 Compartimento de las pilas Sensor exterior 17 Señal LED 18 Tapa del compartimento de las pilas 19 Anilla para colgar el sensor exterior 20 Soporte para el sensor exterior 21 Compartimento para pilas del sensor exterior Pantalla 22 Cuadro de temperatura interior 23 Cuadro de temperatura exterior 24 Cuadro de hora 25 Cuadro de presión atmosférica 26 Pantalla de sensor exterior Tecla con sensor exterior junto al compartimento de la pila 27 Botón °C / °F 28 Tecla TX (tecla de canal reset) 29 Selector de canal Alimentación de corriente 30 Fuente de alimentación 31 Clavija de la fuente de alimentación Características técnicas Estación principal: Margen de medida de la temperatura: 0 °C a 50 °C 32 °F a 122 °F 138 ES Margen de medida de la humedad: 20 % a 95 % Radio-reloj: DCF77 Pilas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (tamaño AA) Margen de medida de la presión atmosférica: 850 hPa a 1050 hPa 25,1 inHg a 31,1 inHg Banda de frecuencia: 77,5 kHz, 433,050 MHz a 434,790 MHz Fuente de alimentación: Entrada: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA Salida: 5 V , 150 mA Modelo: 6305-EU-A para HG02832B, HG02832D 6305-EU-B para HG02832A, HG02832C Clase de protección: aprobada por TÜV SÜD / GS. Sensor exterior: Margen de medida de la temperatura: -20 °C a +50 °C -4,0 °F a + 122 °F Margen de medida de la humedad: 20 % a 95 % Alcance de la radiotransmisión: máx. 100 m (campo abierto) Pilas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (tamaño AA) Clase de protección: IPX4 Banda de frecuencia: 433,050 MHz a 434,790 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: 433,92 MHz, -10,77 dBm ES 139 Contenido 1 estación principal 1 sensor exterior 4 pilas, tipo LR06, 1,5 V 1 adaptador de corriente 1 manual de instrucciones Indicaciones generales de seguridad ¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar este producto! Si entrega este producto a terceros, ¡no olvide adjuntar igualmente toda la documentación!  Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto. No ponga el producto en funcionamiento si está dañado. No exponga la estación principal a la humedad ni a la radiación solar directa. Asegúrese antes de usarla de que la tensión de red disponible coincide con la tensión de servicio necesaria del adaptador (230–240 V∼, 50 Hz). ¡Asegúrese antes de la puesta en marcha de que el producto, el adaptador de corriente y el cable estén en perfecto estado! ¡Si el producto está dañado, no lo utilice en ningún caso! 140 ES  onecte el enchufe del producto a una toma de corriente de fácil C acceso para poder desenchufarlo rápidamente en caso de emergencia. Este producto no contiene piezas que requieran mantenimiento por parte del usuario. Los LED no son reemplazables. El producto está indicado exclusivamente para el funcionamiento en la fuente de alimentación suministrada (6305-EU-A para HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B para HG02832A, HG02832C). Para desconectar el producto completamente, retire la fuente de alimentación de la toma de corriente. I ndicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!  ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.  ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un médico! ES 141 ¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas!  Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.  Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado! Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Nota: Coloque primero las pilas en el sensor exterior y después en la estación principal. Colocar los productos ATENCIÓN: Ponga en funcionamiento primero el sensor exterior y después la estación principal. 142 ES Si es posible, no exponga el sensor exterior ni la estación principal directamente a la luz solar. Coloque la estación principal sobre una superficie horizontal y plana o cuélguela de una pared. Puede colgar la estación principal con el enganche 4 o encajarla en el soporte 6 para colocarla sobre una superficie plana y nivelada. Puesta en funcionamiento del sensor exterior / Cambiar las pilas Abra el compartimento para pilas 21 de la parte trasera del sensor exterior arrastrando la tapa 18 del mismo en la dirección que indica la flecha. A continuación retire las pilas usadas para poder cambiarlas. Coloque pilas nuevas del tipo LR06 en el compartimento 21 . Asegúrese de que la polaridad es la correcta. Esta se encuentra indicada en el compartimento de las pilas. Por último, vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. La señal LED 17 de la parte delantera del sensor exterior se iluminará brevemente. A partir de ese momento la señal LED se iluminará aprox. dos veces por minuto para señalizar que la radiotransmisión está activa. Puesta en funcionamiento de la estación principal / Cambiar las pilas Abra el compartimento de las pilas 5 de la parte trasera de la estación principal tirando hacia arriba de la pestaña situada al final del mismo compartimento. A continuación retire las pilas usadas para poder cambiarlas. ES 143 Coloque pilas nuevas del tipo LR06 en el compartimento 16 . Asegúrese de que la polaridad es la correcta. Esta se encuentra indicada en el compartimento de las pilas. Por último, vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. La pantalla 1 se iluminará brevemente y realizará una revisión rápida de todos los elementos de visualización. Saque las pilas del compartimento para las pilas como alternativa. Conecte el enchufe de baja tensión de la fuente de alimentación 30 en la clavija 31 de la estación base y conecte el cable a una toma de corriente de fácil acceso. La pantalla se iluminará de forma permanente y comprobará brevemente todos los elementos indicadores. En el cuadro de temperatura exterior 23 el símbolo de recepción comenzará a parpadear para mostrar que la estación principal está buscando la señal del sensor exterior. Si pasados 3 minutos todavía no se muestra la temperatura exterior, la estación principal detendrá la búsqueda de señal. El símbolo de recepción desaparece y el campo de temperatura exterior muestra --._ °C y --._ %. Probablemente no se pueda recibir la señal debido a las posibles condiciones arquitectónicas, paredes de hormigón armado, muros demasiado gruesos o simplemente debido a que los aparatos se encuentren a una distancia demasiado grande. Posicione el sensor exterior en un lugar más adecuado y vuelva a comenzar la búsqueda de señal. Para ello, mantenga pulsada la tecla CH 15 en la parte trasera de la estación principal durante 3 segundos hasta que el símbolo de recepción vuelva a parpadear. El producto empezará a recibir automáticamente la señal del sensor exterior aunque no reciba la señal del sensor exterior. En el cuadro de hora 24 comenzará a parpadear el símbolo de la torre radio , mostrando así que la estación principal empieza a recibir la señal de radio DCF de la hora. 144 ES La señal DCF (emisor de señal horaria) La señal DCF (emisor alemán de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Fráncfort del Meno, Alemania. Bajo condiciones óptimas, su estación principal recibe esta señal hasta una distancia de aprox. 1500 km. alrededor de Fráncfort del Meno (Alemania). Una vez detectada la señal, el cuadro de hora 24 muestra la hora, la fecha y el día de la semana actual de Europa Central. El símbolo de torre de radio aparece estático. Para obtener más detalles lea el capítulo „Ajustes básicos“. Si los intentos de recepción de señal no son satisfactorios, la estación principal interrumpe la búsqueda después de 7 minutos y la señal de torre de radio desaparece. Encontrará más información sobre cómo solucionar el problema en el capítulo „Solucionar problemas“. Puede volver a activar la recepción de señal pulsando la tecla DOWN / 9 durante tres segundos hasta que la señal de torre de radio vuelva a parpadear en el cuadro de hora 24 . En principio también puede ajustar la hora de forma manual. Para obtener más detalles lea el capítulo „Ajustes básicos“. Una vez que la estación principal haya encontrado la señal del sensor exterior y la señal DCF, esta se encuentra en „modo básico“. En „modo básico“ la pantalla muestra la siguiente información: ES 145 Indicaciones en „modo básico“ El cuadro de hora 24 La hora: La hora se muestra en formato 24 h de acuerdo a la configuración predeterminada. Si en los ajustes básicos se selecciona el formato de 12 h aparecerán las siglas PM (del latín „Post Meridiem“ = después del mediodía) después de la hora durante el período de las 12:00 h del mediodía hasta las 11:59 h. Durante el verano aparecerán las siglas DST (del inglés „Daylight Saving Time“ = horario de verano) en la parte superior entre las horas y los minutos. Esto únicamente estará disponible si se recibe la señal DCF. Fecha y día de la semana: A la izquierda de la abreviatura D (del inglés „Day“ = día) aparece el día actual y a la izquierda de la abreviatura M (del inglés „Month“ = mes) aparece el mes actual. A la derecha aparece la abreviatura del día de la semana actual. Esta abreviatura está configurada previamente en alemán, pero puede modificarse. Para ello lea el capítulo „Ajustes básicos“. El símbolo de torre de radio El símbolo de torre de radio muestra que la señal DCF se recibe adecuadamente. La estación principal compara todas las noches la hora interna con las del emisor de señal horaria. Durante esta comparación el símbolo parpadea. Si la recepción se ha realizado correctamente, el símbolo permanecerá quieto hasta la siguiente búsqueda de señal. 146 ES La fase lunar: La fase lunar del momento se mostrará de la siguiente forma: La parte no iluminada de la luna se mostrará en oscuro en la pantalla. El cuadro de presión atmosférica 25 El indicador de presión: Arriba a la derecha se muestra la presión atmosférica del momento, que se indica en el cuadro HIST (del inglés „History“ = evolución). Si se muestra el indicador LLL (o LL.LL si se ha seleccionado como medida inHg), significa que se ha descendido del margen de los 850 hPa (25,1 inHg), si se muestra HHH (o HH.HH), es que este ha sido superado. De forma estándar se muestra la presión atmosférica actual (HIST = 0) en la unidad mb (milibares) o en hPa (hectopascales). El indicador también puede modificarse para que muestre la medida en la unidad poco frecuente inHg (pulgadas de mercurio). Para ello lea el capítulo „Ajustes básicos“. El gráfico de barras muestra la presión atmosférica de las últimas 0, 1, 2, 3, 6 y 12 horas. La tendencia de la presión atmosférica: El indicador de tendencias muestra si en el periodo de una hora la presión atmosférica sube o baja 2 hPa (= 0,06 inHg) o más y mantiene la dirección si no hay más cambios durante un hora. ES 147 El pronóstico del tiempo: La estación principal utiliza la evolución de la presión atmosférica para hacer un pronóstico del tiempo para las siguientes 12 horas. Por supuesto, este pronóstico no puede competir con las predicciones realizadas por los profesionales de los servicios meteorológicos ayudados por satélites y por ordenadores de alto rendimiento, tan solo puede emitir pistas aproximadas según la evolución del momento. La estación meteorológica dispone de los siguientes pronósticos gráficos: ligeramente nublado soleado nublado lluvioso El cuadro de temperatura interior nieve 22 La temperatura interior: La temperatura interior medida por la estación principal aparecerá indicada con un decimal. Arriba a la derecha se muestra la unidad de medida de la temperatura ºC (para grados Celsius). La unidad de medida de la temperatura también puede cambiarse por la menos habitual ºF (grados Fahrenheit). Para ello, pulse la tecla ºC / ºF 12 . Si aparece la indicación LL.L significa que se ha descendido del margen de medida de 0 ºC a 50 ºC (o de 32 ºF a 122 ºF), si aparece la indicación HH.HH es que se ha superado este margen. 148 ES La humedad relativa: Aquí se muestra la humedad relativa a la que está expuesta la estación principal. La tendencia de la temperatura o la evolución de la humedad: El indicador de tendencias muestra si en el periodo de una hora la temperatura sube o baja 2 ºC (= 3,6 ºF) o más y mantiene la dirección si no hay más cambios durante un hora. El indicador de tendencias de la humedad reacciona de igual modo si se produce un cambio del 2 % en la humedad del ambiente. Evaluación del clima ambiental: Según la humedad y la temperatura de los espacios cerrados, la estación principal evalúa el clima del ambiente utilizando el siguiente código: DRY (= seco): humedad por debajo del 40 % COMFORT (= agradable): humedad entre el 40 y el 70 % y margen de temperatura entre 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= húmedo): humedad por encima del 70 % Si la temperatura de la habitación se encuentra fuera del margen de 20 ºC–28 ºC no se mostrará la evaluación del clima. Baja carga de las pilas: Si aparece el símbolo de las pilas, deberá cambiar tan pronto como sea posible las de la estación principal por ES 149 unas nuevas. Para ello siga las indicaciones del capítulo „Puesta en funcionamiento de la estación principal / Cambiar las pilas“. El cuadro de temperatura exterior 23 La temperatura exterior: La temperatura exterior aparecerá indicada con un decimal. Arriba a la derecha se muestra la unidad de medida de la temperatura ºC (para grados Celsius). La unidad de medida de la temperatura también puede cambiarse por la menos habitual ºF (grados Fahrenheit). Para ello, pulse la tecla ºC / ºF 12 . Si aparece la indicación LL.L significa que se ha descendido del margen de medida de -20 ºC a 50 ºC (o de -4 ºF a 122 ºF), si aparece la indicación HH.HH es que se ha superado este margen. La humedad relativa: Aquí se muestra la humedad relativa a la que está expuesta el sensor exterior. La tendencia de la temperatura o la evolución de la humedad: El indicador de tendencias muestra si en el periodo de una hora la temperatura sube o baja 2 ºC (= 3,6 ºF) o más y mantiene la dirección si no hay más cambios durante un hora. El indicador de tendencias de la humedad reacciona de igual modo si se produce un cambio del 2 % en la humedad del ambiente. 150 ES Indicador de canal: La estación principal recibe automáticamente la señal del sensor exterior, una vez que se han realizado todos los ajustes. Nota: En caso de interferencias por la cercanía de otros aparatos que transmiten señales de radio, seleccione otro canal para el sensor exterior presionando la tecla CH 15 en la estación principal o en el selector de canal 29 en el sensor exterior. Los datos relevantes se muestran en la pantalla. - 1: canal sensor exterior 1 - 2: canal sensor exterior 2 - 3: canal sensor exterior 3 - : cambio automático de canal Baja carga de las pilas: Si aparece el símbolo de las pilas, deberá cambiar tan pronto como sea posible las del sensor exterior por unas nuevas. Para ello siga las indicaciones del capítulo „Puesta en funcionamiento del sensor exterior / Cambiar las pilas“. Ajustes ATENCIÓN: si pulsa con intensidad el canto superior de la carcasa puede activarse la luz de fondo (fig. E). Diez segundos después de tocarlo se vuelve a apagar la luz de la pantalla. Tenga en cuenta que la estación principal no reaccionará su pulsa dos teclas a la vez. De modo que, si al pulsar una tecla no sucede nada, probablemente esté pulsando a la vez el cuadro SNOOZE / LIGHT. Si este es el problema, deje de pulsar para solucionarlo. ES 151 Ajustes básicos Para acceder a los ajustes básicos, mantenga pulsada la tecla SET / HISTORY 7 durante 3 segundos. Pulsando las teclas UP 8 o DOWN / 9 puede modificar los valores parpadeantes. CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN / las cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente. ATENCIÓN: si durante 20 segundos no pulsa ninguna tecla, la estación principal volverá automáticamente al modo básico. Pulsando brevemente la tecla SET / HISTORY confirmará los valores ajustados y pasará a la siguiente opción del modo de ajuste de la hora. De este modo puede modificar los siguientes ajustes por orden: Observación: Si la estación principal recibe la señal DCF, no modifique los valores de año, mes, día, hora y minuto. Si se encuentra en un huso horario distinto al de Alemania, puede ajustar la hora del lugar en „huso horario“. Año Mes Día Ajuste de idioma del indicador del día de la semana, abajo a la derecha en el campo de hora. La siguientes abreviaturas empezarán a parpadear y podrán modificarse por orden pulsando las teclas UP / DOWN: GE (alemán), DA (danés), ES (español), NE (holandés), FR (francés), IT (italiano), EN (inglés) Formato de hora: aquí „24 Hr“ indica el formato de 24 horas (00:00 h–23:59 h). „12 Hr“ indica el formato de 12 horas 152 ES (1:00 h–12:59 h). En el formato de 12 horas aparecerán en la pantalla las siglas PM (del latín „Post Meridiem“ = después del mediodía) después de la hora durante el período de las 12:00 h del mediodía hasta las 11:59 h.  Horas  Minutos  Zona horaria: la zona horaria puede ajustarse en un margen de +12 hasta –12 horas.  Nota: Si se encuentra en un país en el que recibe la señal DCF, pero su hora local es distinta, puede utilizar el ajuste de zonas horarias para que la pantalla muestre su hora local actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria a +1. La hora sigue siendo controlada mediante DCF, pero se mostrará una hora más. Si quiere saber, por ejemplo, qué hora es en EE.UU, podrá hacerlo fácilmente mediante las zonas horarias. Ajuste la zona horaria, por ejemplo, a -10 para ver la hora local en Los Ángeles.  Pronóstico del tiempo: La estación principal hace un pronóstico del tiempo basándose en los cambios de la presión atmosférica. Ya que al poner en funcionamiento el aparato no existen datos sobre los cambios de presión atmosférica, el pronóstico del tiempo de ese momento se realiza de forma arbitraria. La estación principal podrá realizar un pronóstico adecuado tras un par de días en funcionamiento. Sin embargo, si lo desea puede ajustar un pronóstico en el aparato después de consultarlo en televisión o en Internet con las teclas UP o DOWN / , para así acelerar un poco el proceso de auto regulación de la predicción del tiempo.  Ajustar la presión atmosférica: el indicador de presión muestra la presión atmosférica en mb o en hPa, según la configuración predeterminada. Aquí puede ajustar el indicador a la presión atmosférica relacionada con la altitud del lugar de estancia. Por favor, ES 153 busque el valor correcto y actualizado en Internet o en el pronóstico del tiempo local. Tenga en cuenta que debe adaptar el valor a la unidad que se ha mostrado durante los ajustes.  Ajustar unidad de presión: de forma estándar se ha ajustado la unidad oficial europea hPa. No obstante, también puede seleccionar la unidad „pulgadas de mercurio“ (inHg). Si modifica esta unidad, el valor indicado se recalcula automáticamente en la nueva unidad. Alarma de temperatura Tiene la posibilidad de definir un margen de temperatura para el sensor exterior. Si activa una alarma de temperatura, la estación principal emitirá una señal cuando el sensor exterior recoja un valor que se salga del margen de temperatura. Ajustar alarma de temperatura Mantenga pulsada la tecla ALERT 14 durante tres segundos hasta que empiece a parpadear el indicador de temperatura en el campo de temperatura exterior 23 . A la derecha del indicador de temperatura aparecerá una flecha hacia arriba . Pulsando las teclas UP 8 o DOWN / 9 puede ajustar la temperatura máxima del margen deseado.  CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN / las cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente. Confirme el valor pulsando la tecla ALERT. Entonces vuelve a parpadear el indicador de temperatura y aparece una flecha hacia abajo . Pulsando las teclas UP o DOWN / puede ajustar la temperatura mínima del margen deseado. 154 ES Confirme este valor pulsando la tecla ALERT. Así ya estará configurado el margen de temperatura. Pulsando brevemente la tecla ALERT podrá activar o desactivar la alarma de temperatura. Si ha activado la alarma de temperatura aparecerá una flecha doble estática en el cuadro de temperatura exterior bajo la indicación OUT: Si el sensor exterior mide una temperatura que se salga de este margen, la estación principal emitirá una señal de alarma durante un minuto. Esta señal puede apagarse pulsando cualquier tecla. Como señal de alarma óptica, la temperatura que ha activado la alarma comienza a parpadear, así como la parte de la flecha doble que indica si la temperatura ha subido o bajado. Pulse la tecla ALERT para detener la señal de alarma óptica. Alarma despertador La estación principal cuenta con dos alarmas de despertador que pueden configurarse y activarse de forma independiente. Alarma de entresemana, alarma individual Alarma de entresemana: de lunes a viernes Alarma individual: alarma única Una vez la alarma haya terminado, esta se desactivará automáticamente. Ajustar la alarma Mantenga pulsada la tecla ALARM / SET 10 durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste de alarma. En lugar de la hora actual, aparecerá la hora de la última alarma configurada parpadeando. A la derecha de la hora de la alarma aparecerá la señal . ES 155 Puede modificar la hora de la alarma W (alarma de entresemana) o S (alarma individual) utilizando la tecla UP 8 o DOWN / 9 .  CONSEJO: si mantiene pulsadas las teclas UP o DOWN / las cifras avanzarán o retrocederán más rápidamente. Pulsando de nuevo la tecla ALARM / SET estará confirmando los datos introducidos y el indicador de minutos comenzará a parpadear. Podrá modificarlos siguiendo los mismos pasos. Activar alarma Pulse la tecla DOWN / 9 en el „modo hora“. Al lado de la hora aparecerá un símbolo de una campana con un 1: . La alarma 1 está activada. Si vuelve a pulsar la tecla DOWN / desaparecerá el símbolo de alarma 1. Aparecerá el símbolo de alarma 2: . Si pulsa una vez más la tecla DOWN / se activan las alarmas 1 y 2. Aparecerán ambos símbolos de alarma: . Si pulsa por cuarta vez la tecla DOWN / se desactivarán ambas alarmas 1 y 2. Desconectar alarma A la hora configurada comenzará a sonar la señal de alarma y se encenderá a la vez la luz de fondo del aparato. Si no se hace nada, la señal sonará durante 2 minutos antes de apagarse automáticamente. Tocando el cuadro SNOOZE / LIGHT 2 interrumpirá la señal de alarma. En el cuadro de hora parpadea para señalizar que ha activado la señal de repetición: la alarma sonará de nuevo en 5 minutos. Para apagar definitivamente la alarma pulse cualquier tecla. 156 ES Recuperar datos guardados Valores máximos de temperatura Pulsando la tecla MEM aparece el signo MAX en los campos de temperatura 22 y 23 al lado de los indicadores de temperatura y del de humedad. Se mostrará los valores de temperatura más altos registrados en el exterior y en el interior. Si se pulsa dos veces la tecla MEM, aparecerá MIN al lado del indicador de temperatura y se mostrarán los valores más bajos registrados en el interior y en el exterior. Tras 5 segundos se volverán a mostrar automáticamente los valores actualizados. CONSEJO: La temperatura mínima y máxima se mantendrá fija (siempre que las pilas estén colocadas o el enchufe conectado). Mantenga pulsado el botón NEM 13 durante unos 3 segundos para borrar la temperatura mínima / máxima almacenada. Historial de presión atmosférica Si pulsa repetidamente la tecla SET/HISTORY puede visualizar la presión atmosférica de las últimas 12 horas. En el cuadro de presión atmosférica 25 , junto al indicador de presión, el indicador de historial de presión muestra hace cuántas horas se actualizaron los valores mostrados en ese momento. Activación manual del registro de señal Activar el registro de señal DCF La estación principal ajusta todas las noches la hora interna con la que recibe de la señal DCF. Es posible activar la recepción de señal DCF de forma manual. Para ello, mantenga pulsada la tecla DOWN / 9 durante 3 segundos hasta que el símbolo de torre de radio comience a parpadear. Una vez recibida la señal correctamente, el símbolo de ES 157 torre de radio aparece estático. Si no puede realizarse la conexión, el símbolo desaparece. Activar el registro de señal del sensor exterior El sensor exterior envía aprox. dos veces por minuto una señal que es recibida por la estación principal. Es posible activar la recepción de señal de forma manual. Para ello, mantenga pulsada la tecla CH 15 durante tres segundos hasta que comience a parpadear el símbolo de canal . Una vez recibida la señal correctamente, desaparece el símbolo y la pantalla muestra la temperatura y la humedad recogidas. Iluminación de fondo Toque el cuadro SNOOZE / LIGHT 2 . La luz del fondo permanece iluminada durante 10 segundos. Mientras el enchufe esté conectado a la corriente dispondrá de 3 niveles de retroiluminación. Función de reinicio Para restaurar todos los ajustes pulse la tecla Reset. Luego podrá volver a configurar todos los ajustes. Solucionar problemas El producto contiene componentes electrónicos sensibles. Es posible que el producto se vea afectado por interferencias de aparatos radiotransmisores de las proximidades. Retire estos aparatos de los alrededores del producto inalámbrica si la pantalla muestra errores. 158 ES Las descargas electroestáticas pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento. Si se producen tales fallos, retire la pila brevemente y colóquela de nuevo. La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstáculos, p.ej. paredes de hormigón. En este caso, cambie el aparato de lugar. Recuerde que el sensor exterior siempre debe encontrarse a una distancia máx. de 100 metros (campo abierto) de la base. El alcance especificado es el rango a campo libre y significa que no debe haber ningún obstáculo entre el sensor exterior y la base. El „contacto visual“ entre el sensor exterior y la base suele mejorar la transmisión. El frío (temperaturas exteriores bajo 0 °C) puede reducir el rendimiento de las pilas del sensor exterior y, en consecuencia, perjudicar la señal inalámbrica. Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar la recepción del sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas. Si el producto no funciona bien, retire las pilas durante un momento y a continuación póngalas de nuevo. Limpieza y cuidados Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos. De lo contrario el producto podría resultar dañado. Utilice una toallita seca y suave de limpiar gafas para limpiar y conservar el producto. Eliminación E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania. ES 159 b a T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello. 160 ES Declaración UE de conformidad simplificada Por la presente, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declara que el producto Estación meteorológica inalámbrica HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D es conforme con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/125/CE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.owim.com Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un ES 161 desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. 162 ES Legenda dos pictogramas utilizados....................................Página 164 Introdução........................................................................................Página Utilização correcta..........................................................................Página Descrição das peças.......................................................................Página Dados técnicos................................................................................Página Material fornecido...........................................................................Página 164 164 165 166 167 Indicações gerais de segurança..............................................Página 167 Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias................Página 168 Colocação em funcionamento..................................................Página Montar produto...............................................................................Página Operar o sensor externo / Trocar pilhas........................................Página Operar estação principal / Trocar pilhas......................................Página O sinal de DCF (Emissor de horário).............................................Página 170 170 170 171 172 Visualizações no modo básico................................................Página O campo do horário.......................................................................Página O campo de pressão do ar............................................................Página O campo de temperatura interno..................................................Página Campo de temperatura externa.....................................................Página 173 173 174 175 177 Ajustes................................................................................................Página Configurações básicas....................................................................Página Alarme de temperatura...................................................................Página Ajuste do alarme de temperatura..................................................Página Alarme despertador........................................................................Página Selecionar dados armazenados....................................................Página 178 179 181 181 182 184 Ativar manualmente a recepção de sinal...........................Página Ativar recepção de sinal DCF........................................................Página Ativar recepção de sinal do sensor externo..................................Página Iluminação de fundo.......................................................................Página Função Reset....................................................................................Página 184 184 185 185 185 Eliminar erros..................................................................................Página 185 Limpeza e conservação..............................................................Página 186 Eliminação........................................................................................Página 186 Declaração UE de conformidade simplificad.....................Página 188 Garantia............................................................................................Página 188 PT 163 Legenda dos pictogramas utilizados Corrente contínua Operado via rádio Corrente alternada Proteção contra salpicos de água Classe de proteção II com fusível Estação meteorológica sem fios Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Utilização correcta Esta estação principal lhe mostra a temperatura interna e externa, a humidade do ar dentro e fora como também a pressão do ar. Ela possui um visualizador de horário via rádio como também funções de alarme. Com base nos dados coletados ela calcula o provável 164 PT desenvolvimento do tempo. O produto não é indicado para uma utilização comercial. Descrição das peças Estação principal 1 Visor 2 Campo SNOOZE- / LIGHT 3 Teclado 4 Enganche de suspensão da estação principal 5 Tampa do compartimento das pilhas 6 Suporte 7 Botão SET- / HISTORY 8 Botão UP 9 Botão DOWN- / 10 Botão ALARM- / SET 11 Botão de reposição 12 Botão do modo °C / °F 13 Botão MEM 14 Botão ALERT 15 Botão CH 16 Compartimento das pilhas Sensor exterior 17 Sinal-LED 18 Tampa do compartimento das pilhas 19 Enganche de suspensão do sensor externo 20 Suporte do sensor externo 21 Compartimento de pilhas do sensor externo Visor 22 Campo da temperatura interna 23 Campo da temperatura externa 24 Campo do horário 25 Campo da pressão do ar 26 Visor exterior dos sensores Sensor externo-Botões do lado do compartimento de pilhas 27 Botão do modo °C / °F 28 Botão TX (Botão-Reset-Canal) 29 Interruptor de selecção de canal Alimentação de corrente 30 Fonte de alimentação 31 Tomada de alimentação PT 165 Dados técnicos Estação principal: Espectro de medição da temperatura: 0 °C a 50 °C 32 °F a 122 °F Espectro de medição da humidade do ar: 20 % a 95 % Rádio-despertador: DCF77 Pilhas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (tamanho AA) Espectro de medição da pressão do ar: 850 hPa a 1050 hPa 25,1 inHg a 31,1 inHg Banda de frequências: 77,5 kHz, 433,050 MHz a 434,790 MHz Fonte de alimentação: Entrada: 230–240 V∼ 50 Hz, 50 mA Saída: 5 V , 150 mA Modelo: 6305-EU-A para HG02832B, HG02832D 6305-EU-B para HG02832A, HG02832C Classe de proteção: certificada pela TÜV SÜD / GS. Sensor exterior: Espectro de medição da temperatura: -20 °C a +50 °C -4,0 °F a +122 °F Espectro de medição da humidade do ar: 20 % a 95 % Alcance da transmissão via rádio: máx. 100 m (campo livre) 166 PT Pilhas: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (tamanho AA) Classe de proteção: IPX4 Banda de frequências: 433,050 MHz a 434,790 MHz Potência de radiofrequência máxima transmitida: 433,92 MHz, -10,77 dBm Material fornecido 1 Estação principal 1 Sensor exterior 4 Pilhas, Tipo LR06, 1,5 V 1 Fonte de alimentação 1 Manual de instruções Indicações gerais de segurança Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo! Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respetivos documentos!  Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não podem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. PT 167 Não coloque o produto em funcionamento se este estiver danificado. Não exponha a estação principal à umidade e radiação solar direta. Antes da utilização, assegure-se de que a tensão de rede disponível coincide com a tensão de serviço necessária da fonte de alimentação (230–240 V∼, 50 Hz). Certifique-se antes da utilização que o produto e a fonte de alimentação não estejam danificadas! Jamais coloque um produto danificado em funcionamento! A ficha do produto precisa ser inserida em uma tomada acessível para que o produto possa ser removido facilmente em caso de emergência. Este artigo não possui quaisquer peças que possam obter manutenção por parte do consumidor. Os LED não podem ser substituídos. O produto é exclusivamente adequado para o funcionamento com a fonte de alimentação fornecida (6305-EU-A para HG02832B, HG02832D, 6305-EU-B para HG02832A, HG02832C). Para desligar o produto completamente, retire a fonte de alimentação da tomada. Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias  ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do P alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!  PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. 168 PT  unca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água. N Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada. Risco de derrame das pilhas / baterias  Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.  Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível!  UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas. Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar danos.  Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.  Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo período. Perigo de dano ao produto  Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. PT 169 Colocação em funcionamento Aviso: Coloque as pilhas, primeiro, no sensor exterior e depois na estação principal. Montar produto ATENÇÃO: Primeiro ligue o sensor externo e depois a estação principal. Não exponha o sensor externo e a estação principal à radiação solar direta. Coloque a estação principal sobre uma superfície plana, horizontal ou pendure na parede. Podes pendurar a estação principal no enganche 4 ou abrir o suporte 6 para colocar a estação principal em uma superfície plana e reta. Operar o sensor externo / Trocar pilhas Abra na parte de trás do sensor externo o compartimento de pilhas 21 empurrando a tampa do compartimento de pilhas 18 no sentido dos ponteiros. Para uma troca de pilhas, retire primeiro as pilhas velhas. Coloque pilhas novas do tipo LR06 no compartimento de pilhas 21 . Aqui, tenha em atenção a polaridade correta. Esta é indicada no compartimento das pilhas. Posteriormente, feche novamente a tampa do compartimento de pilhas. O sinal LED 17 no lado da frente do sensor externo ascende brevemente. O sinal LED acende duas vezes por minuto e sinaliza a transmissão via rádio. 170 PT Operar estação principal / Trocar pilhas Abra a tampa do compartimento de pilhas 5 no lado traseiro da estação principal puxando para cima a aba no final inferior do compartimento de pilhas. Para uma troca de pilhas, retire primeiro as pilhas velhas. Coloque pilhas novas do tipo LR06 no compartimento de pilhas 16 . Aqui, tenha em atenção a polaridade correta. Esta é indicada no compartimento das pilhas. Posteriormente, feche novamente a tampa do compartimento de pilhas. O visor 1 acende brevemente e faz uma curta checagem de todos os elementos de visualização. Como alternativa, remova as pilhas do compartimento de pilhas. Insira a ficha de baixa tensão da fonte de ligação à rede 30 na tomada de fonte de alimentação 31 da estação de base e conecte o cabo de rede a uma tomada de fácil acesso. O visor acende permanentemente e verifica rapidamente todos os elementos de visualização. No campo de temperatura externa 23 o símbolo de recepção é animado e mostra que a estação principal está procurando o sinal do sensor externo. Caso após 3 minutos nenhuma temperatura externa esteja sendo mostrada, a estação principal para de procurar uma recepção. A animação do símbolo de recepção apaga e o campo de temperatura mostra --._ °C e --._ %. Provavelmente nenhum sinal pode ser obtido devido a condições estruturais, paredes de concreto, paredes grossas demais ou uma distância longa demais. Após um posicionamento melhor do sensor externo, deves inciar novamente a recepção. Para isso, prima por 3 segundos o botão CH 15 no lado de trás da estação principal até que o símbolo de recepção seja animado novamente. PT 171 O produto começa automaticamente a receber o sinal do sensor externo independentemente se o sinal do sensor externo foi recebido ou não. No campo do horário 24 o símbolo da torre de rádio é animado e mostra que a estação principal do sinal de DCF inicia a recepção do horário. O sinal de DCF (Emissor de horário) O sinal DFC (emissor de sinal horário alemão) consiste em impulsos temporais, emitidos por um dos relógios mais precisos do mundo - nas proximidades de Frankfurt / Main, Alemanha. A sua estação principal recebe estes sinais em excelentes condições até uma distância de cerca de 1500 km de Frankfurt / Main. Se o sinal foi recebido, o campo de horário 24 mostra o atual horário europeu mediano, data e dia da semana. O símbolo de emissora estático aparece. Para mais detalhes, leia o capítulo Ajustes básicos. Caso as tentativas de recepção não tenham sucesso, a estação principal cessa as tentativas de recepção após 7 minutos e o símbolo da torre de rádio apaga. Informações sobre como resolver o problema podem ser encontradas no capítulo Resolução de falhas. Podes ativar a recepção novamente se prima o botão DOWN- / 9 por três segundos até que o símbolo da torre de rádio no campo de horário 24 seja animado. Também existe a possibilidade de ajustar o tempo manualmente. Para mais detalhes, leia o capítulo Ajustes básicos. Após a estação principal receber o sinal do sensor externo como também o sinal DCF, ela está no modo básico. No modo básico, a estação principal mostra as seguintes informações no visor: 172 PT Visualizações no modo básico O campo do horário 24 O horário: O horário é mostrado de acordo com os pré-ajustes no formato de horas 24. Caso nos ajustes básicos o formato de 12 horas seja escolhido, o tempo entre 12:00 de tarde e 11:59 de noite é mostrado com um PM para uma diferenciação do horário (Latim para „Post Meridiem“ = de tarde) Durante o verão, aparece em cima entre a hora e o minuto um DST (Inglês para Daylight Saving Time = Horário de verão). Esta visualização somente está a disposição, se o sinal DCF for recebido. Data e dia da semana: Na esquerda do lado da abreviação D (Inglês para Day = Dia) aparece a data do dia atual e a esquerda do lado da abreviação M (Inglês Month = Mês) aparece a data do mês atual. Na direita aparece a abreviação para o dia da semana atual. O idioma desta abreviação é pré-ajustada para Alemão, mas pode ser modificada. Para isso, leia o capítulo Configurações de base. O símbolo da emissora: O sinal da emissora mostra que o sinal DCF foi recebido com sucesso. A estação principal iguala o seu relógio interno todas as noites com o horário da emissora. Durante esse ajuste o símbolo pisca. Se a recepção teve sucesso, o símbolo aparece estático até o próximo processo de recepção. PT 173 A fase da lua: A atual fase da lua é mostrada como segue: A parte não iluminada da lua é mostrada no visor de maneira escura. O campo de pressão do ar 25 A indicação da pressão do ar: Na parte superior na direita aparece a pressão do ar no dado momento que pode ser visto no campo HIST (Inglês History = Desenvolvimento). Caso a visualização mostre LLL (respectivamente LL.LL na escolha da unidade inHg), o espectro de visualização de 850 hPa (25,1 inHg) não foi alcançado, caso ele mostre HHH (respectivamente HH.HH), ele foi ultrapassado. Como padrão, a pressão atual do ar (HIST = 0) é mostrada na unidade mb (Millibar) e hPa (Hectopascal). Porém a visualização pode ser ajustada para a unidade Hg (Inch tubo de mercúrio). Para isso, leia o capítulo Configurações de base. O diagrama de pilares mostra graficamente a pressão do ar de 0, 1, 2, 3, 6 e 12 horas. A tendência da pressão do ar: A visualização de tendência é mostrada de maneira crescente (ou decrescente), quando a pressão do ar dentro de uma hora aumentou em 2 hPa (= 0,06 inHg) ou mais e mantém a direção sem nenhuma mudança por uma hora. 174 PT A previsão do tempo: A estação principal calcula do desenvolvimento da pressão do ar uma previsão do tempo para o horário em 12 horas. Naturalmente esta previsão não pode concorrer com as previsões feitas por satélites e computadores de alta potência ou serviços profissionais de previsão do tempo e sim fornece somente um ponto de orientação para o desenvolvimento atual. As seguintes previsões gráficas estão à disposição: ligeiramente nublado sol nublado chuvoso neve O campo de temperatura interno 22 A temperatura interna: A temperatura interna medida pela estação principal é mostrada com uma divisão em um décimo de grau. Na parte direita superior aparece a unidade de temperatura °C (para Celsius). A unidade de temperatura pode também ser ajustada para °F (Fahrenheit). Para isso prima o botão °C / °F 12 . Se LL.L aparecer, o espectro de medição de 0 °C a 50 °C (e 32 °F a 122 °F) não foi alcançado, se HH.H aparecer ele foi ultrapassado. PT 175 A humidade relativa do ar: Aqui, a umidade relativa do ar é mostrada que foi medida pela estação principal. A tendência da temperatura e do desenvolvimento da umidade do ar: A visualização de tendência é mostrada de maneira crescente (ou decrescente), quando a temperatura dentro de uma hora aumentou em 2 °C (= 3,6 °F) ou mais e mantém a direção sem nenhuma mudança por uma hora. A visualização da tendência da umidade do ar reage respectivamente a uma mudança de 2 % de umidade do ar. Avaliação do clima do quarto: Dependendo da umidade do ar e temperatura no quarto, a estação principal avalia o clima do quarto da seguinte maneira: DRY (= Seco): Umidade do ar abaixo de 40 % COMFORT (= agradável): Umidade do ar entre 40 e 70 %, como também um espectro de temperatura entre 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= Húmido): Umidade do ar acima de 70 % No caso de temperaturas do quarto fora do espectro 20 °C–28 °C não aparece uma avaliação do clima do quarto. 176 PT Baixo nível de carga da pilha: Quando o símbolo da pilha aparece, as pilhas da estação principal devem ser trocadas o mais rápido possível. Para isso, siga as instruções no capítulo Operar a estação principal / Trocar pilhas. Campo de temperatura externa 23 A temperatura externa: A temperatura externa medida pela estação principal é mostrada com uma divisão em um décimo de grau. Na parte direita superior aparece a unidade de temperatura °C (para Celsius). A unidade de temperatura pode também ser ajustada para °F (Fahrenheit). Para isso prima o botão °C / °F 12 . Se LL.L aparecer, o espectro de medição de -20 °C a 50 °C (e -4 °F a 122 °F) não foi alcançado, se HH.H aparecer ele foi ultrapassado. A humidade relativa do ar: Aqui, a umidade relativa do ar é mostrada que foi medida pelo sensor externo. A tendência da temperatura e do desenvolvimento da umidade do ar: A visualização de tendência é mostrada de maneira crescente (ou decrescente), quando a temperatura dentro de uma hora aumentou em 2 °C (= 3,6 °F) ou mais e mantém a direção sem nenhuma mudança por uma hora. A visualização da PT 177 tendência da umidade do ar reage respectivamente a uma mudança de 2 % de umidade do ar. Indicação do canal: A estação principal recebe automaticamente o sinal do sensor exterior, depois de efectuados todos os ajustes. Aviso: Caso de avarias produzidas por aparelhos próximos que transmitem sinais de rádio, pressione a tecla CH 15 na estação principal para escolher outro canal para o sensor externo ou o canal selector 29 na guia externa. Os dados relevantes são indicados no visor LCD. - 1: Canal sensor exterior em 1 - 2: Canal sensor exterior em 2 - 3: Canal sensor exterior em 3 - : mudança automática de canal Baixo nível de carga da pilha: Quando o símbolo da pilha aparece, as pilhas do sensor externo devem ser trocadas o mais rápido possível. Para isso, siga as instruções no capítulo Operar sensor externo / Trocar pilhas. Ajustes ATENÇÂO: Prima fortemente o canto superior da carcaça para ligar a iluminação de fundo (Fig. E). 10 segundos após liberar o toque deste campo, a iluminação de fundo apaga. Esteja atento para o fato de que a estação principal não reage ao toque de duas teclas ao mesmo tempo. Quando o pressionamento de uma tecla não tem sucesso, provavelmente estas tocando ao mesmo tempo no campo SNOOZE- / LIGHT. Solte o toque ao constatar o problema descrito! 178 PT Configurações básicas Para fazer ajustes básicos, prima e mantenha a tecla SET- / HISTORY 7 por 3 segundos. Através de um pressionamento da tecla UP 8 ou a tecla DOWN- / 9 podes mudar o valor que pisca. DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- / acionas um avanço ou retrocesso rápido dos números. ATENÇÃO: Se não acionas nenhuma tecla por 20 segundos, a estação principal retorna ao modo básico. Se prima rapidamente a tecla SET- / HISTORY podes confirmar o valor escolhido e entrar na próxima opção do modo de ajuste do horário. Desta maneira os ajustes seguintes podem ser feitos. Nota: Caso a estação principal receber o sinal DCF, ela não modifica os ajustes de ano, mês, dia, hora e minuto. Caso esteja em uma outra zona de tempo que não seja a Alemanha, podes ajustar um horário diferente do seu local e zona de tempo. Ano Mês Dia Ajuste do idioma do visualizador do dia da semana, no lado direito em baixo no campo de horário. As seguintes abreviações piscam e podem ser mudadas acionando a tecla UP / DOWN: GE (Alemão), DA (Dinamarquês), ES (Espanhol), NE (Holandês), FR (Francês), IT (Italiano), EN (Inglês) Formato do horário: Aqui, o 24 Hr representa o formato de 24 horas (0:00 Horas–23:59 Horas). 12 Hr representa o formato de 12 horas (1:00 Horas–12:59 Horas). No formato de 12 horas, PT 179 o tempo entre 12:00 de tarde e 11:59 de noite é mostrado com um PM para uma diferenciação do horário (Latim para „Post Meridiem“ = de tarde) no visor.  Hora  Minuto  Zona de tempo: A zona de tempo pode ser ajustada no espectro de +12 a -12.  Aviso: Caso estejas em um outro país, no qual é possível receber o sinal DCF, mas o horário recebido não corresponde ao seu horário local, podes usar o ajuste de zona de tempo para ter o atual horário no visor. Caso se encontre, por exemplo, num país cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário mediano da Europa (CET), ajuste o fuso horário para +1. O relógio ainda é controlado pelo sinal DCF, mas adiciona uma hora ao horário CET. Se quiser saber qual é o horário nos EUA, podes fazer isso simplesmente através dos valores da zona de tempo. Por exemplo, ajuste o valor da zona de tempo em -10 para mostrar o horário de Los Angeles.  Previsão do tempo: A estação principal calcula a previsão do tempo com base nas mudanças de pressão do ar. Devido ao fato de que ao iniciar a operação não existem dados ainda, a previsão ocorre neste momento aleatoriamente. A estação principal somente está apta a prever o tempo após alguns dias. Podes com base em previsões do tempo na televisão ou internet ajustar uma previsão através do botão UP- ou DOWN- / e inserir uma previsão do tempo para acelerar um pouco a autoregulação da estação meteorológica.  Ajustar a pressão do ar: A visualização da pressão do ar ocorre de acordo com o pré-ajuste da pressão do ar absoluta em mb, e hPa. Aqui podes ajustar a visualização da pressão do ar com base na altura do seu local. O valor correto pode ser obtido na internet ou na previsão do tempo local. Esteja atento para o fato de que precisas inserir o valor da unidade que está sendo mostrada durante o ajuste. 180 PT  Ajuste da unidade da pressão do ar: O ajuste padrão é a unidade oficial europeia hPa. Porém também podes escolher unidade polegadas e pilar de mercúrio (inHg). Ao mudar de unidade, o valor mostrado é automaticamente calculado para a nova unidade. Alarme de temperatura Tens a possibilidade de definir um espectro de temperatura para o sensor externo. Em uma ativação do alarme de temperatura, a estação principal produz um som de alarme quando o sensor externo medir uma temperatura fora do espectro. Ajuste do alarme de temperatura Prima e mantenha o botão ALERT 14 por três segundos até que no campo de temperatura externo 23 o visualizador de temperatura esteja piscando. Na esquerda ao lado do visualizador de temperatura aparece uma seta acendente que pisca . Acionando o botão UP 8 ou DOWN- / 9 podes ajustar a temperatura máxima do espectro de temperatura.  DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- / acionas um avanço ou retrocesso rápido dos números. Confirme o valor pressionando o botão ALERT. Agora pisca novamente a visualização da temperatura e aparece uma flecha que pisca . Acionando o botão UP ou DOWN- / -podes ajustar a temperatura mínima do espectro de temperatura. Confirme o valor pressionando o botão ALERT. O espectro de temperatura agora está ajustado. PT 181 Prima rapidamente o botão ALERT para ativar ou desativar o alarme de temperatura. Com alarme de temperatura ativado aparece no campo de temperatura no lado exterior em baixo da visualização OUT uma flecha dupla estática: Caso o sensor externo medir uma temperatura que esteja fora do espectro de temperatura, um sinal de alarme soa da estação principal por um minuto. Este sinal de alrme pode ser desligado se prima qualquer outro botão. Como sinal de alarme óptico, a temperatura pisca que acionou o sinal como também a parte da flecha dupla que sinaliza a direção da temperatura. Prima o botão ALERT para desligar o sinal de alarme óptico. Alarme despertador A estação principal possui dois alarmes despertadores que podem ajustados e ativados independentemente. Despertador para dia de semana, alarme único Despertador para dia de semana: segunda a sexta-feira Despertador único: despertador único Logo que o despertador for encerrado, ele é desativado automaticamente. Ajustar alarme despertador Prima e mantenha o botão ALARM- / SET 10 por 3 segundos para entrar no modo de ajuste do alarme. Ao indés do horário aparece o último tempo de alarme ajustado com as horas piscando. Do lado do horário de alarme aparece . 182 PT Podes ajustar o número de horas da hora do despertador W (dia de semana)- ou S (alarme único) através do botão UP 8 ou DOW / 9 .  DICA: Se prima e mantém a tecla UP e DOWN- / - acionas um avanço ou retrocesso rápido dos números. Se prima novamente a tecla ALARM- / SET confirmas a inserção e o visualizador de minutos pisca. Podes mudar essas da masma maneira. Ativar o alarme de despertador Prima no modo de horário o botão DOWN- / 9 . Do lado do horário aparece um símbolo de sino com um 1: . Alarme de despertador 1 está ativado. Prima mais uma vez o botão DOWN- / e o símbolo de alarme 1 é apagado. O símbolo de alarme 2 aparece: . Prima mais uma vez o botão DOWN- / e ativas o alarme despertador 1 e 2. Os dois símbolos de alarme aparecem: . Prima uma quarta vez no botão DOWN- / e desative o alarme 1 e 2. Desligar o alarme No horário ajustado soa um som de alarme e a iluminação de fundo acende. Caso não faças nada, o sinal soa por 2 minutos antes de para automaticamente. Ao tocar o campo SNOOZE- / LIGHT 2 o som é interrompido. No campo de horário pisca , para sinalizar que a função soneca está ativada: Após 5 minutos ele soa novamente. Para desligar o som de alarme definitivamente, prima qualquer botão do campo de teclas. PT 183 Selecionar dados armazenados Valores de temperatura máximos Através de um simples pressionamento da tecla MEM aparece em ambos os campos de temperatura 22 e 23 do lado do visualizador de temperatura como também do lado do visualizador de umidade do ar o sinal MAX. O valor mais alto medido dentro e fora é mostrado. Caso a tecla MEM seja pressionada duas vezes aparece MIN ao lado do visualizador de temperatura e o valor mais baixo medido dentro e fora é mostrado. Após 5 segundos os valores atuais são mostrados automticamente. DICA: A temperatura mínima e máxima é estipulada permanentemente (logo que as pilhas forem inseridas ou o aparelho conectado à rede). Mantenha pressionada por 3 segundos a tecla MEM 13 para apagar a temperatura mínima e máxima armazenada. Histórico da pressão do ar Se prima repetidamente rapidamente a tecla SET- / HISTORY a pressão do ar das últimas 12 horas é mostrada. No campo de pressão do ar 25 ao lado do visualizador de pressão do ar, o visualizador de histórico mostra , há quantas horas a pressão do ar era atual. Ativar manualmente a recepção de sinal Ativar recepção de sinal DCF A estação principal iguala de noite o horário interno com o sinal DCF. Porém também podes ajustar manualmente o sinal DCF. Para isso, prima a tecla DOWN- / 9 por 3 segundos até que o símbolo de emissora pisque . Após uma recepção com sucesso aparece o símbolo de emissora estático. Se nenhuma recepção é possível, o símbolo de emissora apaga. 184 PT Ativar recepção de sinal do sensor externo O sensor externo envia duas vezes por minuto um sinal que é recebido automaticamente pela estação principal. Porém também podes ajustar manualmente a recepção de sinal. Para isso, segure o botão CH 15 por três segundos até que o símbolo de canal pisque . Após uma recepção com sucesso, a animação do símbolo apaga e a temperatura e umidade do ar aparece no visor. Iluminação de fundo Toque o campo SNOOZE- / LIGHT 2 . A iluminação de fundo acende-se durante 10 segundos. Enquanto a ficha se encontra na tomada, existem cerca de 3 níveis de iluminação de fundo à disposição. Função Reset Todas as configurações são apagadas se prima o botão Reset. As configurações precisam ser ajustadas novamente. Eliminar erros O produto contém componentes eletrónicos sensíveis. É possível que o produto com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu funcionamento. Remova tais aparelhos do ambiente do produto se o visor mostrar interferências. Cargas eletrostáticas podem causar interferências no funcionamento. No caso deste tipo de interferências, remova brevemente as pilhas e volte a colocá-las. PT 185 Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar a perturbação da receção. Neste caso, mude a localidade. Observe neste caso que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no máximo, 100 metros (campo livre) da estação base. O alcance indicado é o alcance do campo livre e significa que entre o sensor exterior e a estação base não se podem encontrar nenhuns obstáculos. Um „contacto visual“ entre o sensor externo e a estação de base melhora muitas vezes a transmissão. Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar de forma negativa a potência da pilha do sensor externo e assim a transmissão rádio. Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do sensor externo. Troque estas por novas. Se o produto não trabalhar corretamente, remova as pilhas para poucos instantes e coloque as depois novamente. Limpeza e conservação Nunca mergulhe o produto em água ou outros líquidos. Caso contrário, o artigo poderá ficar danificado. Utilize para a limpeza e manutenção um pano de limpar óculos limpo e macio. Eliminação  embalagem é feita de materiais não poluentes que podem A ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde não vale para a Alemanha. b a 186 PT E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.  produto e materiais de embalagem são recicláveis, O elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.  s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados A poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.  ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor N da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento. As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as pilhas ou baterias e / ou o produto nos locais específicos destinados à sua recolha. Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas / baterias! As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. PT 187 Declaração UE de conformidade simplificad O(a) abaixo assinado(a) OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA declara que o produto Estação meteorológica sem fios HG02832A, HG02832B, HG02832C, HG02832D está em conformidade com as Diretivas 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/125/CE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.owim.com Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. 188 PT A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. PT 189 C HG02832A / HG02832B 22 25 23 24 HG02832C / HG02832D 25 22 23 24 D HG02832A / HG02832B 30 5 16 27 28 18 29 21 HG02832C / HG02832D 5 30 16 27 28 18 29 21 E HG02832A / HG02832B 2 HG02832C / HG02832D 2 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02832A / HG02832B / HG02832C / HG02832D Version: 06 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 07 / 2017 Ident.-No.: HG02832A / B / C / D072017-8 IAN 283582
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193

Auriol 283582 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor