Documenttranscriptie
FUNKWECKER / RADIO-CONTROLLED
ALARM CLOCK / RÉVEIL RADIOGUIDÉ
FUNKWECKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RÉVEIL RADIOGUIDÉ
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
DIGITÁLNÍ BUDÍK
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
RÁDIO DESPERTADOR
Instruções de utilização e de segurança
IAN 300076
RADIO-CONTROLLED
ALARM CLOCK
Operation and Safety Notes
RADIOGRAFISCHE WEKKER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DESPERTADOR
RADIOCONTROLADO
Instrucciones de utilización
y de seguridad
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
GB / IE
Operation and Safety Notes
FR / BE Instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies
CZ Pokyny pro obsluhu
a bezpečnostní pokyny
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad
PT Instruções de utilização
e de segurança
Seite
Page
5
36
Page
64
Pagina 97
Strana 128
Página 156
Página187
A
1
2
3
5
4
B
6
7
8
9
10
15
14
13 12 11
C
16
D
17
Einleitung..............................................................Seite
7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................Seite 7
Teilebeschreibung....................................................Seite 8
Technische Daten.....................................................Seite 10
Lieferumfang.............................................................Seite 11
Allgemeine Sicherheitshinweise....Seite
11
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus................Seite 14
Vor der Inbetriebnahme.......................Seite
20
Inbetriebnahme.............................................Seite
22
DCF-Signal automatisch
oder manuell einstellen............................................Seite
Grundeinstellungen vornehmen..............................Seite
Alarmzeit einstellen..................................................Seite
Alarmfunktion ein- / ausschalten..............................Seite
Alarmsignal ausschalten..........................................Seite
Schlummer-Funktion verwenden..............................Seite
LC-Display beleuchten.............................................Seite
Einheit der Temperaturanzeige wechseln..............Seite
DE/AT/CH
22
24
27
29
29
30
30
31
5
Batterien wechseln.....................................Seite
31
Fehlerbehebung............................................Seite
32
Reinigung und Pflege...............................Seite
32
Entsorgung.........................................................Seite
32
Vereinfachte EUKonformitätserklärung..........................Seite
34
6
DE/AT/CH
Funkwecker
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt zeigt Uhrzeit, Datum und Raumtemperatur. Das
Produkt ist für den Privatbereich und nicht zur gewerblichen
Verwendung vorgesehen.
DE/AT/CH
7
Teilebeschreibung
Das Bedienfeld (s. Abb. A)
1 ALARM-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zur Einstellung der Alarmfunktion zu gelangen. Sie können die Alarmfunktion aktivieren / deaktivieren sowie den Alarm abschalten.
2 MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Grundeinstellungsmenü des Produkts zu gelangen. Hier können Sie
anhand der Taste Eingaben bestätigen. Wenn Sie sich im
Alarm-Aktivierungs-Modus befinden, gelangen Sie durch
Drücken der Taste zurück in den Uhrzeit-Modus.
3 + / RCC-Taste: Drücken Sie diese Taste, um den Empfang
des DCF-Signals zu aktivieren / deaktivieren. Im Uhrzeitmodus
wählen Sie mit dieser Taste das 24- bzw.12-Stunden-Format.
In den Einstellungs-Modi erhöhen Sie mit dieser Taste einzustellende Werte.
4 – / °C / °F – Taste: Drücken Sie diese Taste, um die
Einheit der Temperaturanzeige zu wählen (°C oder °F). In
den Einstellungs-Modi verringern Sie mit dieser Taste die
einzustellenden Werte.
5 SNOOZE / LIGHT-Taste: Drücken Sie beim Erklingen
des Alarm-Tons diese Taste, um den Alarm für 10 Minuten
8
DE/AT/CH
abzuschalten. Ansonsten schalten Sie mit dieser Taste für ca.
5 Sekunden die Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays ein.
Das Display (s. Abb. B)
6 Uhrzeit-Feld: Das Uhrzeit-Feld zeigt die Uhrzeit im
24- oder im 12-Stunden-Format an. Im 12-Stunden-Format erscheint dort vormittags auch die Anzeige AM (lat. „ante meridiem“ = vormittags) und nachmittags die Anzeige PM (lat.
„post meridiem“ = nachmittags).
7 Info-Feld: In diesem Feld können vier verschiedene
Symbole angezeigt werden:
: Das DCF-Symbol zeigt den Status des DCF-Empfangs.
8
9 DST: Die Anzeige DST (engl. „Daylight Saving Time“ =
Sommerzeit) erscheint nur während der europäischen Sommerzeit. Dieses Symbol können Sie nicht manuell aktivieren.
10 Temperatur-Feld: Das Temperatur-Feld zeigt die
Raum-Temperatur wahlweise in °C oder °F an.
: Das Alarmsymbol zeigt an, dass der Alarm aktiviert
11
ist.
: Das Snooze-Symbol zeigt an, dass die Schlummer12
funktion aktiviert ist.
DE/AT/CH
9
13 : Dieses Symbol informiert Sie darüber, dass die Batterien
ausgetauscht werden müssen.
14 Wochentag-Feld: Das Wochentag-Feld zeigt im
Uhrzeitmodus unter der Überschrift DAY den Wochentag an.
Bei Einstellung der Sprache wird hier die gewählte Sprache
angezeigt. Im Alarm-Aktivierungs-Modus und im Alarm-Modus erscheint hier die Anzeige ALM.
15 Datumsfeld: Das Datumsfeld zeigt unter der Überschrift
DATE den Monats-Tag und über der Überschrift MONTH den
Monat an. Wahlweise können Sie sich in diesem Feld auch
die Jahreszahl anzeigen lassen.
16 Batteriefachdeckel (s. Abb. C)
17 Batteriefach (s. Abb. D)
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V
(Gleichstrom)
Batterien: 2 x Batterien LR03 (Typ AAA, 1,5 V)
Temperaturbereich: ca. 0–50 °C (32–122 °F)
Frequenzband:
77,5 kHz
10
DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Funkwecker
2 Batterien LR03 (bereits eingesetzt)
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten
Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
DE/AT/CH
11
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
12
DE/AT/CH
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE/AT/CH
13
icherheitshinweise
S
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien/Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie
im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz und/
14
DE/AT/CH
oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr
oder Platzen können die Folge
sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus
keiner mechanischen Belastung aus.
DE/AT/CH
15
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die
auf Batterien/Akkus einwirken
können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die
16
DE/AT/CH
betroffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können
bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall
geeignete Schutzhandschuhe.
DE/AT/CH
17
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien entfernen Sie diese
sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien/
Akkus des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batterien/Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
18
DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp/Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus
gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts
ein.
DE/AT/CH
19
Reinigen Sie Kontakte an der
Batterie und im Batteriefach
vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus
dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem LC-Display
des Produkts ab.
Ziehen Sie den Kunststoffstreifen, der aus dem Batteriefach
ragt, heraus.
Hinweis: Das LC-Display führt nun einen kurzen Funktionscheck durch und startet mit dem Empfang des DCF-Funksignals
(zur näheren Erläuterung lesen Sie bitte: DCF-Signal
20
DE/AT/CH
automatisch oder manuell einstellen). Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern und wird durch Blinken des DCF-Symbols im Info-Feld 7 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des Funkuhrsignals stoppt das
Blinken des DCF-Symbols.
Das Produkt befindet sich nun im Uhrzeit-Modus und zeigt die
aktuelle Uhrzeit (MEZ - Mitteleuropäische Zeit) an. Darüber hinaus werden Datum, Wochentag in deutscher Sprache sowie
die Temperatur in °C angezeigt.
Hinweis: Sollten Sie sich in einer anderen Zeitzone als der
mitteleuropäischen befinden oder den Wochentag in einer
anderen Sprache anzeigen wollen, müssen Sie dies manuell
einstellen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen
vornehmen“.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem
zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die aktuelle Uhrzeit
einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird
DE/AT/CH
21
zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die
Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
Hinweis: Sollte das Produkt nach 7 Minuten kein Signal
empfangen haben, erlischt das DCF-Symbol. Wechseln Sie in
diesem Fall ggf. den Standort des Produkts und starten Sie
den Empfang des Funksignals manuell. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „DCF-Signal automatisch oder manuell einstellen“.
Hinweis: Falls auch nach einem Standortwechsel kein Signal
empfangen werden kann, muss die Uhrzeit manuell eingestellt
werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen
vornehmen“.
Inbetriebnahme
DCF-Signal automatisch oder
manuell einstellen
automatisch:
Hinweis: Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus
Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt,
in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben
werden – sie variiert um 1 Sekunde in 30.000 Jahren. Ihr Produkt empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen
22
DE/AT/CH
bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10
Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort des Produkts (z. B. in die Nähe eines Fensters),
falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Das Produkt aktualisiert seine Zeiteinstellung einmal täglich mithilfe des DCFSignals. Der Empfangsvorgang wird durch eine Animation
des DCF-Symbols 8 im Info-Feld 7 angezeigt. Ist der Empfangsvorgang erfolgreich, erscheint das DCF-Symbol statisch.
Bei erfolglosem Empfangsversuch erlischt das DCF-Symbol bis
zum nächsten erfolgreichen Empfangsversuch.
manuell:
Halten Sie die Taste + / RCC 3 3 Sekunden lang gedrückt. Das Blinken des DCF-Symbols im Info-Feld 7
zeigt an, dass das Produkt versucht, ein Signal zu empfangen.
DE/AT/CH
23
Hinweis: Sie können den Empfang unterbrechen, indem Sie
erneut die Taste + / RCC 3 drücken. Das blinkende DCF-Signal erlischt dann.
Grundeinstellungen vornehmen
Halten Sie die Taste MODE 2 3 Sekunden lang gedrückt,
um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Grundeinstellungen zu gelangen.
Drücken Sie nun in jedem folgenden Programmschritt die
Tasten + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 , um eine Veränderung vorzunehmen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie die Taste MODE 2 , um eine Einstellung zu
bestätigen. Sie gelangen automatisch in den nächsten
Programmschritt.
Hinweis: Wenn Sie 20 Sekunden lang keine Einstellung
vornehmen, wechselt das Produkt automatisch wieder in den
Uhrzeit-Modus.
24
DE/AT/CH
Folgende Einstellungen können nacheinander vorgenommen
werden:
ProBezeichnung
Standard
gramm- der Einstellung anzeige
schritt
1
Zeitzone
einstellen
0
Erläuterung
Geben Sie Ihre
Zeitverschiebung
zur mittel-europäischen Zeit ein.
Sie können eine
Zeitverschiebung
von +12 Stunden
bis -12 Stunden
einstellen.
Die Programmschritte 2 bis 6 sollten Sie nur vornehmen,
wenn das DCF-Signal nicht empfangen wurde. Bei Empfang
des DCF-Signals wird eine vom Signal abweichende Einstellung korrigiert.
DE/AT/CH
25
2
Stunden
einstellen
Die Stundenanzeige im
Uhrzeit-Feld
6 blinkt
3
Minuten
einstellen
Die Minutenanzeige im
Uhrzeit-Feld
6 blinkt
4
Jahr
einstellen
Die Jahres
anzeige im
Datumsfeld
15 blinkt
5
Monat
einstellen
Die Monatsanzeige im
Datumsfeld
15 blinkt
6
Monatstag
einstellen
Die Monatstag-Anzeige
im Datumsfeld 15 blinkt
26
DE/AT/CH
Die Jahre können
bis 2099 eingestellt werden.
Die folgende Spracheinstellung hat Auswirkung auf die
Anzeige des Wochentags im Wochentag-Feld 14.
7
Sprache
einstellen
Das Kürzel
der aktuellen
Sprache
blinkt im
Wochentag-Feld 14
Folgende
Sprachen sind
verfügbar:
GER – Deutsch
ITA - Italienisch
FRE - Französisch
NET - Niederländisch
ESP - Spanisch
DAN - Dänisch
ENG - Englisch
Drücken Sie in Programmschritt 7 die MODE-Taste 2
zur Bestätigung der Sprache. Das Produkt kehrt wieder in
die Uhrzeitanzeige zurück.
Alarmzeit einstellen
Halten Sie die Taste ALARM 1 3 Sekunden lang gedrückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart
DE/AT/CH
27
Alarmzeit-Modus zu gelangen. Unten links erscheint nun
im Wochentag-Feld 14 die Anzeige ALM. Sie zeigt an,
dass sich das Produkt im Alarm-Modus befindet. Gleichzeitig erscheint im Info-Feld 7 das Alarmsymbol
11, welches anzeigt, dass die Alarmfunktion nun betriebsbereit ist. Die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 ,
um die Anzeige der Stunden einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu
bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt nun.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 ,
um die Anzeige der Minuten einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu
bestätigen. Die Anzeige ALM wechselt wieder zur Wochentagsanzeige. Das Produkt befindet sich nun wieder
im Uhrzeit-Modus.
28
DE/AT/CH
Alarmfunktion ein- / ausschalten
Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 1 . Das Produkt befindet sich im Alarm-Modus und zeigt die eingestellte AlarmZeit an. Unten links erscheint die Anzeige ALM.
Drücken Sie erneut auf die ALARM-Taste, um die Alarmfunktion ein- bzw. auszuschalten. Die Aktivierung der
Alarmfunktion wird durch das Alarm-Symbol
11 angezeigt.
Drücken Sie die MODE-Taste 2 , um den Alarm-Modus
zu verlassen. Die Anzeige ALM erlischt und das Produkt
befindet sich wieder im Uhrzeit-Modus. Im Uhrzeitmodus
wird die aktivierte Alarm-Funktion ebenfalls durch das
Alarm-Symbol
11 angezeigt.
Alarmsignal ausschalten
Hinweis: Bei aktivierter Alarm-Funktion ertönt zur eingestellten Alarm-Zeit für ca. 2 Minuten ein in 4 Stufen anschwellender Signalton. Das Alarm-Symbol
11 blinkt.
Drücken Sie die Taste ALARM 1 , um den Signalton auszuschalten. Das Alarm-Symbol hört auf zu blinken. Das
statische Alarm-Symbol befindet sich weiterhin im Info-Feld 7 .
DE/AT/CH
29
Hinweis: Wenn Sie die Alarmfunktion nicht ausschalten, ertönt das Alarm-Signal am nächsten Tag wieder zur eingestellten Zeit.
Schlummer-Funktion verwenden
Drücken Sie – während der Signalton des Produkts erklingt - die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um die Schlummerfunktion einzuschalten. Der Signalton stoppt und wird
10 Minuten später wieder aktiviert. Während dieser
10 Minuten erscheint neben dem Alarm-Symbol
11
das blinkende Schlummersymbol
.
Drücken Sie zum endgültigen Ausschalten des Alarm-Signals die Taste ALARM 1 . Erst jetzt erlischt das Schlum.
mersymbol
LC-Display beleuchten
Drücken Sie die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um das
LC-Display für ca. 5 Sekunden zu beleuchten.
30
DE/AT/CH
Einheit der Temperaturanzeige
wechseln
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste - / °C / °F 4 ,
um die Einheit der Temperaturanzeige zwischen Celsius
(Anzeige: °C) und Fahrenheit (Anzeige: °F) zu wechseln.
Batterien wechseln
Hinweis: Wenn die Anzeige 13 im LC-Display erscheint,
müssen die Batterien gewechselt werden.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs LR03.
Öffnen Sie das Batteriefach 17 am Griff des Batteriefachdeckels 16.
Entnehmen Sie die alten Batterien und legen Sie neue
Batterien ein. Achten Sie hierbei auf die Polarität der Batterien. Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Ihr Produkt ist nun
wieder betriebsbereit.
DE/AT/CH
31
Fehlerbehebung
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört wird. Elektrostatische Entladungen
können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen
Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie
erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
D
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
32
eachten Sie die Kennzeichnung der VerpackungsB
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
DE/AT/CH
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
D
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
W
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt
DE/AT/CH
33
werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt
über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Vereinfachte
EUKonformitätserklärung
Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt
(Funkwecker HG00870A/HG00870B) den Richtlinien
2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com
34
DE/AT/CH
DE/AT/CH
35
Introduction.......................................................Page
Intended use.............................................................Page
Parts description.......................................................Page
Technical data..........................................................Page
Scope of delivery.....................................................Page
38
38
39
41
41
General safety instructions................Page
42
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries............................................Page 44
Before initial use...........................................Page
50
Initial use..............................................................Page
52
52
53
56
57
58
58
59
59
Automatic or manual DCF signal activation...........Page
Changing basic settings..........................................Page
Setting the alarm......................................................Page
Turning the alarm on / off........................................Page
Switching off the alarm signal.................................Page
Using the snooze function.......................................Page
Lighting the LC display.............................................Page
Switching the temperature display unit...................Page
36
GB/IE
Replacing batteries....................................Page
59
Troubleshooting............................................Page
60
Cleaning and care........................................Page
60
Disposal.................................................................Page
61
Simplified EU declaration of
conformity...........................................................Page
63
GB/IE
37
Radio-controlled alarm clock
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product shows time, date and indoor temperature. The
product is intended for private household use and is not suitable for commercial use.
38
GB/IE
Parts description
The control panel (see Fig. A)
1 ALARM button: Press this button to access the alarm
function. Use to activate / deactivate the alarm function and
shut off the alarm.
2 MODE button: Press this button to access the general
settings for the product. Confirm settings with this button. In
activate alarm mode, press this button to return to clock
mode.
3 + / RCC button: Press this button to activate / deactivate
DCF signal reception. In time mode press this button to select
24 or 12 hour format. In settings mode use this button to
increase the values you wish to set.
4 – / °C / °F button: Press this button to select the temperature display unit (°C or °F). In settings mode use this button to
decrease the values you wish to set.
5 SNOOZE / LIGHT button: When the alarm sounds
press this button to snooze the alarm for 10 minutes. Otherwise
press this key to activate the backlight for approx. 5 seconds.
GB/IE
39
The display (see Fig. B)
6 Time field: The time field indicates the time in 24 or
12 hour format. In 12 hour format it will also show AM (lat.
„ante meridiem“ = before noon) and PM (lat. „post meridiem“ =
after noon).
7 Info field: This field may show four different symbols:
: The DCF symbol indicates the DCF reception status.
8
9 DST: DST („Daylight Saving Time“) only appears during
European daylight saving time. This symbol cannot be manually
activated.
10 Temperature field: The temperature field indicates the
temperature either in °C or °F.
: The alarm symbol indicates the alarm is activated.
11
: The Snooze symbol indicates the snooze function
12
has been activated.
13 : This symbol indicates the batteries should be replaced.
14 Weekday field: In clock mode the weekday field
indicates the day of the week under the DAY caption. When
wetting the language this will indicate the selected language.
In alarm activation mode and in alarm mode this will show ALM.
40
GB/IE
15 Date field: The date field shows the day of the month
under DATE and the month under MONTH. You may also set
it to show the year.
16 Battery compartment cover (see Fig. C)
17 Battery compartment (see Fig. D)
Technical data
Operating voltage: 3 V
(direct current)
Batteries: 2 x Batteries LR03 (type AAA, 1.5 V)
Temperature range: approx. 0–50 °C (32–122 °F)
Frequency band:
77.5kHz
Scope of delivery
1 Radio controlled alarm clock
2 Batteries LR03 (inserted)
1 Set of operating instructions
GB/IE
41
General
safety
instructions
Before using the product, please
familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use! When passing this
product on to others, please also
include all the documents!
DANGER TO LIFE
42
GB/IE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN! This product may be
used by children age 8 years
and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and understand the associated risks.
GB/IE
43
Children should not be allowed
to play with the product. Cleaning and user maintenance
should not be performed by
children without supervision.
Safety instructions
for batteries /rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep
batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If
44
GB/IE
accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never
recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit
batteries/rechargeable batteries and/or open them. Overheating, fire or bursting can be
the result.
Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water.
GB/IE
45
Do not exert mechanical loads
to batteries/rechargeable
batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental
conditions and temperatures,
which could affect batteries/
rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
46
GB/IE
I f batteries / rechargeable
batteries have leaked, avoid
contact with skin, eyes and
mucous membranes with the
chemicals! Flush immediately the
affected areas with fresh water
and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns
on contact with the skin. Wear
GB/IE
47
suitable protective gloves at all
times if such an event occurs.
In the event of a battery leak,
immediately remove it from the
product to prevent damage.
Only use the same type of batteries/rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries/rechargeable batteries.
Remove the batteries/rechargeable batteries if the
48
GB/IE
product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the
product
Only use the specified type of
battery/rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable
batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the
battery / rechargeable battery
and the product.
GB/IE
49
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries/
rechargeable batteries from
the product immediately.
Before initial use
First remove the protective film from the LC display of the
product.
Remove the plastic strip sticking out of the battery compartment.
Note: The LC display will now perform a quick function check
and starts receiving the DCF signal (for details please refer to:
automatic or manual DCF signal activation). This process may
50
GB/IE
take a few minutes and is indicated by the DCF symbol flashing in the info field 7 .
Upon successful reception of the radio signal the DCF symbol
will stop flashing.
The product is now in clock mode and indicates the current
time (CET - Central European Time). It also indicates the date,
weekday in German and the temperature in °C.
Note: If you are located in a time zone other than Central
European Time or wish to display the weekday in another
language, it must be manually set. Please refer to chapter
„Changing basic settings“.
Note: Should you be in a country in which the DCF signal
can be received but the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to have the product
display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of
Central European Time (CET), you set the time zone to +01.
The product is now still controlled by DCF but shows the time
as one hour ahead of CET.
Note: If the product is unable to receive a signal after 7 minutes, the DCF symbol will turn off. In this case, possibly
change the location of the product and start reception of the
GB/IE
51
radio signal manually. Please refer to chapter „Automatic or
manual DCF signal activation“.
Note: If a signal can‘t be received after changing the location
the time must be set manually. Please refer to chapter „Changing basic settings“.
Initial use
Automatic or manual
DCF signal activation
automatic:
Note: The DCF signal (time signal transmitter) consists of time
pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world
close to Frankfurt / Main, Germany – this varies by 1 second
in 30,000 years. Your product will receive the time signal under optimum conditions up to a distance of approx. 1,500 km
from Frankfurt am Main, Germany. Reception of the radio signal generally takes approx. 3–10 minutes. Reception can be
considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or
sources of interference (e.g. other electrical devices). You may
have to change the location of the product (e.g. near a window) if there are problems with reception. This product
52
GB/IE
updates its time once daily via DCF signal. The reception process is indicated with an animated DCF symbol 8 in the info
field 7 . If reception is successful the DCF symbol will be
static. If reception is unsuccessful the DCF symbol will disappear until the next successful reception.
manually:
Press and hold the + / RCC 3 button for 3 seconds. The
flashing DCF symbol in the info field 7 indicates the product is attempting to receive a signal.
Note: You may cancel reception by pressing the + / RCC 3
button again. The DCF symbol will then stop flashing.
Changing basic settings
Press and hold the MODE 2 button for 3 seconds to
access the basic settings mode from clock mode.
During each of the following programming steps press the
+ / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to make a change.
TIP: Pressing and holding the + / RCC or - / °C / °F
button will quickly increase or decrease the numbers.
Press the MODE 2 button to confirm a setting. You will
automatically advance to the next programming step.
GB/IE
53
Note: If no changes are made for 20 seconds the product
will automatically return to clock mode.
The following settings can be adjusted one after the other:
Program- Setting
ming step
Standard
display
Setting the time 0
zone
Explanation
Enter your time
difference from
Central European Time. The
time difference
can be set
ranging from
+12 hours to
-12 hours.
to
should only be adjusted if the
Programming steps
DCF signal reception failed. When receiving the DCF signal
any deviations from the will be corrected.
54
GB/IE
Set hour
The hour
display in the
clock field
6 flashes
Set minutes
The minute
display in the
clock field
6 flashes
Set year
The year
The year can
display in the be set up to
date field 15 2099.
flashes
Set month
The month
display in the
date field 15
flashes
Set day
The day display in the
date field 15
flashes
GB/IE
55
The following language setting impacts the weekday
display in the weekday field 14 .
Set language
The acronym
for the current
language
flashes in the
weekday
field 14
Choose from
the following
languages:
GER – German
ITA - Italian
FRE - French
NET - Dutch
ESP - Spanish
DAN - Danish
ENG - English
In program step
press the MODE button 2 to confirm the language. The product will return to clock mode.
Setting the alarm
Press and hold the ALARM 1 button for 3 seconds to
switch from clock mode to alarm mode. The weekday field
14 will display ALM. at the bottom left. This indicates the
product is in alarm mode. At the same time the alarm
56
GB/IE
symbol
11 will appear in the info field 7 , indicating the alarm function is now ready for use. The hour display will flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust
the hour display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button
to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The
minute display will now flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust
the minute display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button
to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The
ALM indicator will return to the weekday display. The
product will now return to clock mode.
Turning the alarm on / off
Briefly press the ALARM button 1 . The product is now in
alarm mode and indicates the alarm time. ALM will appear at the bottom left.
GB/IE
57
Press the ALARM button again to turn the alarm on or off.
The alarm symbol
11 indicates the alarm has been
activated.
Press the MODE button 2 again to leave alarm mode.
The ALM display will disappear and the product returns
to clock mode. In clock mode the alarm function being
activated is also indicated by the Alarm symbol
11 .
Switching off the alarm signal
Note: With the alarm activated a signal with 4 levels will
sound for approx. 2 minutes at the alarm time set. The alarm
symbol
11 flashes.
Press the ALARM 1 button to switch off the alarm. The
alarm symbol stops flashing. The static alarm symbol continues to appear in the info field 7 .
Note: If the alarm function is not switched off, the alarm will
again sound the next day at the set time.
Using the snooze function
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button when the alarm
sounds to activate the snooze function. The alarm sound
will stop and sound again 10 minutes later. During this
58
GB/IE
10 minute period the snooze symbol
will flash next to
the alarm symbol
11 .
To actually shut the alarm off, press the ALARM 1 button.
The snooze symbol
will now turn off.
Lighting the LC display
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button to light the LC
display for approx. 5 seconds.
Switching the temperature
display unit
In clock mode press the - / °C / °F button 4 to switch
the temperature unit between Celsius (display: °C) and
Fahrenheit (display: °F).
Replacing batteries
Note: If the LC display shows 13 , the batteries need to be
changed.
Always replace all the batteries at the same time.
Only use battery type LR03.
GB/IE
59
Open the battery compartment 17 by the handle of the
battery compartment cover 16 .
Remove the old batteries and insert new batteries. Check
the polarity of the batteries. This is shown in the battery
compartment.
Close the battery compartment. Your product is now
again ready for use.
Troubleshooting
The product contains delicate electronic components. For this
reason it is possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate vicinity. Electrostatic discharges
can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions,
remove the batteries briefly and reinsert them.
Cleaning and care
The product should only be cleaned externally, using a
soft, dry cloth.
60
GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
bserve the marking of the packaging materials
O
for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
ontact your local refuse disposal authority for
C
more details of how to dispose of your worn-out
product.
GB/IE
61
T o help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its
amendments. Please return the batteries / rechargeable
batteries and / or the product to the available collection
points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for heavy metals are
as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is
62
GB/IE
why you should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
Simplified EU declaration of
conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the
roduct LCD Radio-controlled alarm clock, HG00870A,
HG00870B, is in compliance with Directives 2014/53/EU
and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: www. owim.com
GB/IE
63
Introduction................................................... Page
Utilisation conforme............................................. Page
Descriptif des pièces............................................ Page
Caractéristiques techniques................................ Page
Contenu de la livraison....................................... Page
66
66
67
69
69
Instructions générales de
sécurité............................................................... Page
70
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables...................................... Page
73
Avant la mise en service................... Page
80
Mise en service........................................... Page
82
Régler automatiquement ou manuellement
le signal DCF........................................................ Page
Opérer le paramétrage de base........................ Page
Réglage de l’heure d’alarme.............................. Page
Activer / désactiver la fonction alarme............... Page
Désactivation de l’alarme.................................... Page
Utiliser la fonction snooze................................... Page
Eclairer le LC-Display........................................... Page
64
FR/BE
82
83
88
90
90
91
91
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage
de température..................................................... Page
92
Remplacement des piles.................... Page
92
Dépannage.................................................... Page
93
Nettoyage et entretien....................... Page
93
Mise au rebut............................................... Page
93
Déclaration de conformité UE
simplifiée.......................................................... Page
95
FR/BE
65
Réveil radioguidé
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit affiche l‘heure, la date et la température de la
pièce. Le produit est destiné à un usage domestique et non
professionnel.
66
FR/BE
Descriptif des pièces
La zone de commande (voir im. A)
1 Bouton ALARM : appuyez sur ce bouton pour accéder
au réglage de la fonction alarme. Vous pouvez activer/désactiver la fonction alarme et couper l‘alarme.
2 Bouton MODE : Appuyez sur ce bouton pour accéder
aux réglages de base du produit. Vous pourrez ici confirmer
vos saisies à l‘aide de ce bouton. Quand vous êtes en mode
d‘activation de l‘alarme, vous pouvez repasser en mode horloge en appuyant sur ce bouton.
3 Bouton + / RCC : Appuyez sur ce bouton pour activer /
désactiver la réception du signal DCF. En mode horloge, vous
pouvez choisir entre un affichage 24 heures ou 12 heures
avec ce bouton. Dans les modes de réglages, ce bouton vous
permet d‘augmenter les valeurs entrées pour le réglage.
4 Bouton - / °C / °F : appuyez sur ce bouton pour choisir
l‘unité de mesure de la température affichée (°C ou °F).
Dans les modes de réglages, ce bouton vous permet de
diminuer les valeurs de réglage entrées.
5 Bouton SNOOZE / LIGHT : lorsque la sonnerie
d‘alarme retentit, appuyez sur ce bouton pour couper
FR/BE
67
l‘alarme pendant 10 minutes. Dans les autres cas ce bouton
permet d‘allumer l‘affichage LCD env. 5 secondes.
L‘écran (voir im. B)
6 Champ horloge : le champ horloge affiche l‘heure en
format 12 heures ou 24 heures. En format 12 heures, la mention AM apparaît le matin (lat. ante meridiem = avant midi) et
la mention PM l‘après-midi (lat. post meridiem = après midi).
7 Champ info : différents symboles peuvent être affichés
dans ce champ :
8
: Le symbole DCF montre l‘état de la réception DCF.
9 DST : la mention DST (angl. „Daylight Saving Time“ =
heure d‘été) n‘apparaît que pendant la période d‘heure d‘été
européenne. vous ne pouvez pas activer ce symbole
manuellement.
10 Champ température : le champ température affiche
la température ambiante en °C ou°F au choix.
11
: Le symbole d‘alarme indique que l‘alarme est activée.
12
: Le symbole Snooze indique que la fonction sommeil
est activée.
13 : ce symbole vous prévient que les piles doivent être
changées.
68
FR/BE
14 Champ jour de la semaine : le champ jour de la semaine indique le jour de la semaine sous l‘intitulé DAY en
mode horloge. Lors du réglage de la langue, la langue choisie
est affichée là. En mode activation d‘alarme et en mode
alarme, l‘affichage ALM apparaît.
15 Champ date : le champ date indique le jour du mois
sous l‘intitulé DATE et le mois sous l‘intitulé MONTH. Vous
avez aussi le chois d‘afficher l‘année dans ce champ.
16 Couvercle de compartiment à piles (voir im. C)
17 Compartiment à piles (voir im. D)
Caractéristiques techniques
Tension de service : 3 V
(courant continu)
Piles : 2 x piles LR03 (type AAA, 1,5 V)
Température de
fonctionnement : env. 0–50 °C (32–122 °F)
Bande de fréquence :
77,5 kHz
Contenu de la livraison
1 Radio réveil
2 Piles LR 03 (déjà en place)
1 Mode d‘emploi
FR/BE
69
Instructions
générales de
sécurité
Prenez connaissance de toutes les
indications de maniement et de
sécurité avant d’utiliser le produit
pour la première fois ! Si vous remettez le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous
les documents s‘y rapportant !
70
FR/BE
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS ! Le produit
peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
FR/BE
71
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques
liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
72
FR/BE
onsignes de
C
sécurité relatives
aux piles / aux piles
rechargeables
ANGER DE MORT ! RanD
gez les piles / piles rechargeables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un
médecin !
FR/BE
73
ISQUE D‘EXPLOR
SION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez
pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez
pas ! Autrement, vous risquez
de provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
rechargeables au feu ou dans
l’eau.
74
FR/BE
Ne pas soumettre les piles /
piles rechargeables à une
charge mécanique.
Risque de fuite des
piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles /
piles rechargeables à des
conditions et températures
extrêmes susceptibles de les
endommager, par ex. sur des
FR/BE
75
radiateurs / exposition directe
aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact
du produit chimique avec la peau,
les yeux ou les muqueuses !
Rincez les zones touchées à
l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION !
76
FR/BE
Les piles / piles rechargeables
endommagées ou sujettes à
des fuites peuvent provoquer
des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter
des gants adéquats pour les
manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du produit pour
éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même
FR/BE
77
type. Ne mélangez pas des
piles / piles rechargeables
usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez
pas utiliser le produit pendant
une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de
pile / pile rechargeable spécifié.
78
FR/BE
Lors de la mise en place des
piles, veillez à respecter la
polarité ! Celle-ci est indiquée
dans le compartiment à piles !
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-)
indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Retirez immédiatement les
piles / piles rechargeables usées
du produit.
FR/BE
79
Avant la mise en service
Tout d‘abord, retirez le film protecteur de l‘écran à
cristaux liquides du produit.
Retirez les bandes plastiques dépassant du compartiment
à piles.
Remarque : L‘écran à cristaux liquides effectue maintenant
un contrôle de fonctionnement court et démarre lorsqu‘il reçoit le signal radio (pour plus d‘information, veuillez lire : Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF). Ce
processus peut durer quelques minutes et est indiqué par le
symbole DCF clignotant dans le champ info 7 .
Lorsque l‘horloge radio capte le signal, le symbole DCF cesse
de clignoter.
Le produit est maintenant en mode horloge et affiche l‘heure
actuelle (HNEC, heure normale d‘Europe centrale). De plus,
la date et le jour de la semaine en allemand ainsi que la température en º C sont affichés.
Remarque : Si vous vous trouvez dans un autre fuseau horaire que celui de l‘europe centrale ou que vous voulez afficher le jour de la semaine dans une autre langue, le réglage
80
FR/BE
doit être effectué manuellement. Pour ce faire lisez le chapitre
„Opérer le paramétrage de base“.
Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel
vous captez le signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau
horaire pour régler le produit sur la bonne heure. Si vous vous
trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure normale d‘Europe centrale
(HNEC), mettez le fuseau horaire sur + 01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio DCF, mais l‘heure
affichée est une heure en avance sur l‘horaire HNEC.
Remarque : Si le produit ne reçoit toujours aucun signal
après 7 minutes, le symbole DCF disparaît. Dans ce cas changez l‘emplacement du produit, et démarrez manuellement la
réception du signal radio. Pour ce faire lisez le chapitre
„Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF“.
Remarque : Si aucun signal n‘est toujours reçu après changement de l‘emplacement, l‘heure doit être réglée manuellement.
Pour ce faire lisez le chapitre „Opérer le paramétrage de base“.
FR/BE
81
Mise en service
Régler automatiquement ou
manuellement le signal DCF
automatiquement:
Remarque : le signal DCF (émetteur de signal horaire) se
compose d‘impulsions horaires émises par l‘une des horloges
les plus précises au monde située aux alentours de Francfort
s./ Main, Allemagne – elle varie d‘une seconde tous les
30.000 ans. Dans des conditions optimales, votre produit
reçoit ces signaux jusqu’à une distance d’env. 1 500 km autour de Francfort / Main. La réception du signal radio dure
généralement env. 3–10 minutes. La réception peut être considérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs en
béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils
électriques). S‘il y a des problèmes de réception, changez
l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Le produit actualise son réglage horaire une fois par jour à l‘aide
du signal DCF. Le processus de réception est indiqué par une
animation du symbole DCF 8 dans le champ d‘informations
7 . Si le processus de réception réussit, le symbole DCF
82
FR/BE
redevient statique. Si la tentative de réception échoue, le symbole DCF disparaît jusqu‘à la prochaine tentative de réception
réussie.
manuellement:
Appuyez 3 secondes sur le bouton + / RCC 3 . Le symbole DCF clignotant dans le champ d‘information 7
indique que le produit essaie de recevoir un signal.
Remarque : vous pouvez interrompre la réception en appuyant à nouveau sur le bouton + / RCC 3 . Le signal DCF
clignotant disparaît alors.
Opérer le paramétrage de base
Appuyez 3 secondes sur le bouton MODE 2 afin de
sortir du mode horloge et d‘accéder au paramétrage de
base dans le mode de fonctionnement.
Pour toutes les étapes de programme suivantes, appuyez
sur les boutons + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 afin de procéder à une modification.
FR/BE
83
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton
+ / RCC ou - / °C / °F, vous produisez un avancement ou
un recul rapide des chiffres.
Appuyez sur le bouton MODE 2 pour confirmer un réglage. Vous passerez automatiquement à l‘étape de programme suivante.
Remarque : Si vous n‘opérez aucun réglage pendant
20 secondes, le produit repasse automatiquement en mode
horloge.
Les réglages suivants peuvent être effectués les uns après les
autres:
84
FR/BE
Etape
Intitulé du
de pro- réglage
gramme
1
Régler le fuseau horaire
Affichage
standard
Explication
0
Entrez votre décalage horaire
avec l'heure d'Europe centrale.
Vous pouvez régler un décalage
horaire de + 12
heures jusqu'à
- 12 heures.
Les étapes de programme 2 à 6 ne doivent être
effectuées que si le signal DCF n'est pas reçu. Lors de la
réception du signal DCF, un réglage différent du signal
sera corrigé.
FR/BE
85
2
Réglage des
heures
L'affichage
des heures
dans le
champ de
l'heure 6
clignote.
3
Réglage des
minutes
L'affichage
des minutes
dans le
champ de
l'heure 6
clignote
4
Réglage de
l'année
L'affichage
de l'année
dans le
champ de
la date 15
clignote
86
FR/BE
Vous pouvez
régler l'année
jusqu'à 2099.
5
Réglage du
mois
L'affichage
du mois dans
le champ de
la date 15
clignote
6
Réglage du
jour du mois
L'affichage
du jour du
mois dans le
champ de la
date 15
clignote
Le réglage de langue suivant a des conséquences sur
l'affichage du jour de la semaine dans le champ jour de la
semaine 14 .
FR/BE
87
7
Réglage de la L’abréviation
langue
de la langue
actuelle clignote dans
le champ
jours de semaine 14
Les langues
suivantes sont
disponibles:
GER - Allemand
ITA - Italien
FRE - Français
NET - Hollandais
ESP - Espagnol
DAN - Danois
ENG - Anglais
À l‘étape de programme 7 , appuyez sur le bouton
MODE 2 pour confirmer la langue. Le produit repasse
en mode affichage d‘horloge.
Réglage de l’heure d’alarme
Appuyez 3 secondes sur le bouton ALARM 1 pour
passer du mode horloge au mode de service heure
d‘alarme. En bas à gauche, dans le champ info 14 , le
symbole d‘alarme ALM apparaît. Indique que le produit
se trouve en mode Alarme. Le symbole d‘alarme
11
apparaît simultanément dans le champ d‘information 7 ,
88
FR/BE
qui indique que la fonction d‘alarme est désormais
opérationnelle. L’affichage des heures clignote.
Appuyez sur le bouton + / RCC 3 ou - / °C / °F 4
pour régler l‘affichage des heures.
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton
+ / RCC ou - / °C / °F, les chiffres augmenteront ou
diminueront rapidement.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour confirmer
votre saisie. L‘affichage des minutes clignote maintenant.
Appuyez sur le bouton + / RCC 3 ou - / °C / °F 4
pour régler l‘affichage des minutes.
ASTUCE : Si vous restez appuyé sur le bouton
+ / RCC ou - / °C / °F les chiffres augmenteront ou
diminueront rapidement.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour confirmer
votre saisie. L‘affichage ALM revient à l‘affichage du jour
de la semaine. Le produit est maintenant à nouveau en
mode horloge.
FR/BE
89
Activer/désactiver la
fonction alarme
Appuyez quelques instants sur le bouton ALARM 1 . Le
produit est en mode alarme et affiche l‘heure d‘alarme
réglée. La mention ALM apparaît en bas à gauche.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour activer
ou désactiver la fonction alarme. L‘activation de la fonction alarme est indiquée par le symbole d‘alarme
11.
Appuyez sur le bouton MODE 2 pour quitter le mode
alarme. La mention ALM disparaît et le produit se trouve
à nouveau en mode horloge. En mode horloge, la fonction alarme activée est également indiquée par le symbole
11.
Désactivation de l’alarme
Remarque : Lorsque la fonction alarme est activée, une
sonnerie progressive à 4 paliers s‘enclenche à l‘heure réglée
11 clignote.
pendant env. 2 minutes. Le symbole d‘alarme
Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour désactiver la
sonnerie. Le symbole d‘alarme arrête de clignoter. Le
symbole d‘alarme statique se trouve toujours dans le
champ info 7 .
90
FR/BE
Remarque : Si vous ne désactivez pas la fonction alarme,
le signal d‘alarme sonne à nouveau le jour suivant à l‘heure
réglée.
Utiliser la fonction snooze
Pendant que la sonnerie du produit retentit, appuyez sur
le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour activer la fonction
snooze. La sonnerie s‘arrête et est activée à nouveau
10 minutes plus tard. Pendant ces 10 minutes le symbole
apparaît à côté du symbole
snooze clignotant
d‘alarme
11.
Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour couper définitivement le signal d‘alarme. Ce n‘est qu‘alors que le
symbole snooze
disparaît.
Eclairer le LC-Display
Appuzey sur le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour
éclairer le LC-Display env. 5 secondes.
FR/BE
91
Changer l‘unité de mesure de
l‘affichage de température
En mode horloge, appuyez sur le bouton - / °C / °F 4
pour changer l‘unité de mesure de la température entre
Celsius (affichage : °C) et Fahrenheit (affichage : °F).
Remplacement des piles
Indication : Quand la mention 13 apparaît sur l‘écran
LCD, les piles doivent être changées.
Changez toujours les deux piles en même temps.
N‘utilisez que des piles de type LR03.
Ouvrez le compartiment à piles 17 au niveau de la
poignée de couvercle de compartiment à piles 16 .
Retirez les piles usagées et mettez en place de nouvelles
piles. Ce faisant, faites attention à la polarité des piles.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles.
Refermez le compartiment à piles. Votre produit est maintenant de nouveau prêt à fonctionner.
92
FR/BE
Dépannage
Le produit contient des composants électroniques sensibles.
Certaines interférences dues aux appareils à transmission
radio placés à proximité sont donc possibles. Les décharges
électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements.
En cas de dérangements, enlever les piles, puis les réinsérer
au bout d’un moment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
Mise au rebut
L’emballage
se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
euillez respecter l‘identification des matériaux
V
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant
FR/BE
93
la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman
n’est valable qu’en France.
otre mairie ou votre municipalité vous renseigneV
ront sur les possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
fin de contribuer à la protection de l’environneA
ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et
ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou
94
FR/BE
le produit doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environnement par la mise
au rebut incorrecte des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au
rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles /
piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Déclaration de conformité
UE simplifiée
Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons que le produit (Réveil
FR/BE
95
radioguidé HG00870A/HG00870B) est en accord avec les
directives 2014/53/UE, 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible
à l’adresse Internet suivante : www.owim.com
96
FR/BE
Inleiding........................................................Pagina
Correct gebruik................................................Pagina
Beschrijving van de onderdelen......................Pagina
Technische gegevens.......................................Pagina
Omvang van de levering................................Pagina
Algemene
veiligheidsinstructies........................Pagina
99
99
100
102
102
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s.Pagina
103
106
Voor de ingebruikname................Pagina
112
Ingebruikname......................................Pagina
114
DCF-signaal automatisch of manueel
instellen.............................................................Pagina
Basisinstellingen uitvoeren...............................Pagina
Wekkertijd instellen..........................................Pagina
Wekkerfunctie in- / uitschakelen......................Pagina
Wekkersignaal uitschakelen...........................Pagina
Sluimerfunctie gebruiken.................................Pagina
LC-Display verlichten........................................Pagina
Eenheid van de temperatuurweergave
veranderen.......................................................Pagina
NL/BE
114
115
119
121
121
122
122
123
97
Batterijen vervangen.......................Pagina
123
Storingen verhelpen.........................Pagina
124
Reiniging en onderhoud...............Pagina
124
Verwijdering............................................Pagina
124
Vereenvoudigde EUconformiteitsverklaring.................Pagina
126
98
NL/BE
Radiografische wekker
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product toont tijd, datum en kamertemperatuur. Het product is bedoeld voor privé-gebruik en niet voor commercieel
gebruik.
NL/BE
99
Beschrijving van de onderdelen
Het bedieningspaneel (z. afb. A)
1 ALARM-knop: druk op deze knop, om naar de alarmfunctie te gaan. U kunt de wekkerfunctie activeren/deactiveren alsook het alarm uitschakelen.
2 MODE-knop: druk op deze knop om naar het menu
voor basisinstellingen van het product te gaan. Hier kunt u
met behulp van de knop invoer bevestigen. Als u zich in de
activeringsmodus voor het alarm bevindt, keert u terug
naar de tijdsmodus door de knop in te drukken.
3 + / RCC-knop: druk op deze knop om de ontvangst van
het DCF-signaal te activeren/deactiveren. In de tijdmodus
kiest u met deze knop het 24- c.q. 12-uurs formaat. In de
instellingsmodi verhoogt u met deze knop de in te stellen waardes.
4 – / °C / °F – knop: druk alleen op deze knop, om de
eenheid van de temperatuurweergave te selecteren (°C of
°F). In de instellingsmodi vermindert u met deze knop de in te
stellen waardes.
5 SNOOZE / LIGHT-knop: druk als u de wekker hoort
op deze knop, om de wekker gedurende 10 minuten uit te
schakelen. Anders schakelt u met deze knop gedurende ca.
5 seconden de achtergrondverlichting van het LC-Display aan.
100
NL/BE
Het display (z. afb. B)
6 Tijdveld: het tijd-veld toont u de tijd in 24- of in 12-uurs
formaat. In het 12-uurs formaat verschijnt hier ‚s ochtends
bovendien ook de weergave AM (lat.: „ante meridiem“ =
voor de middag) en in de namiddag de weergave PM
(lat.: „post meridiem“ = na de middag).
7 Informatieveld: in dit veld kunnen vier verschillende
symbolen worden getoond:
8
: Het DCF-symbool geeft de status van de DCF-ontvangst weer.
9 DST: de weergave DST (engl. „Daylight Saving Time“ =
zomertijd) verschijnt alleen tijdens de Europese zomertijd. Dit
symbool kunt u niet manueel activeren.
10 Temperatuurveld: het temperatuurveld toont de
kamertemperatuur naar keuze in °C of °F.
11
: het wekkersymbool toont, dat de wekker geactiveerd is.
12
: het snooze-symbool toont, dat de snooze-functie
geactiveerd is.
13 : dit symbool informeert u, dat de batterijen vervangen
dienen te worden.
NL/BE
101
14 Weekdagveld: het weekdagveld toont in de tijdmodus
onder de tekst DAY de weekdag. Bij de instelling van de taal
wordt heir de gewenste taal getoond. In de wekker-activeringsmodus en in de wekkermodus verschijnt hier de weergave ALM.
15 Datumveld: het datumveld tootn onder de tekst DATE
de dag van de maand en boven de tekst MONTH de maand.
Naar keuze kunt u in dit veld ook het jaar weergeven.
16 Batterijvakdeksel (z. afb. C)
17 Batterijvakje (z. afb. D)
Technische gegevens
Voedingsspanning: 3 V
(gelijkstroom)
Batterijen: 2 x batterijen LR03 (type AAA,
1,5 V)
Temperatuurbereik: ca. 0–50 °C (32–122 °F)
Frequentieband:
77,5kHz
Omvang van de levering
1 radiowekker
2 batterijen LR03 (reeds geplaatst)
1 gebruiksaanwijzing
102
NL/BE
Algemene
veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd! Geef alle
documenten mee wanneer u het
product aan derden doorgeeft!
NL/BE
103
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Dit product kan
door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
104
NL/BE
kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
NL/BE
105
eiligheidsinstructies
V
voor batterijen /
accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd
batterijen / accu‘s buiten het
bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare
106
NL/BE
batterijen nooit op. Sluit de
batterijen / accu‘s niet kort en/
of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of
exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit
in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit
bloot aan mechanische
belastingen.
NL/BE
107
Risico dat de batterijen /
accu‘s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die
invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben
bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s
het contact van de chemicaliën
met de huid, ogen en slijmvliezen
vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met
108
NL/BE
schoon water en raadpleeg
onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHAND SCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen /
accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
NL/BE
109
ls de batterijen lekken dient u
A
deze direct uit het product te
halen om beschadigingen te
voorkomen.
Gebruik alleen batterijen /
accu‘s van hetzelfde type.
Gebruik nooit nieuwe en oude
batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s,
als u het product gedurende
een langere periode niet
gebruikt.
110
NL/BE
Risico op beschadiging
van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit
(+) en (-) op batterij / accu en
op product.
Reinig de contacten van de
batterij en van het batterijvak
voordat u de batterijen plaatst.
NL/BE
111
Verwijder verbruikte batterijen /
accu‘s direct uit het product.
Voor de ingebruikname
Verwijder eerst de beschermfolie van het LC-display van
het product.
Trek de kunststof band, die uit het batterijvakje steekt, eruit.
Opmerking: het LC-display voert een korte controlecheck
uit en start met de ontvangst van het radiografische DCF-signaal (voor meer informatie kunt u ‚DCF-signaal automatisch of
handmatig instellen‘ lezen). Dit proces kan enkele minuten in
beslag nemen en wordt door het knipperen van het DCF-symbool in het informatieveld 7 weergegeven.
Bij succesvolle ontvangst van het radiografische signaal stopt
het knipperen van het DCF-symbool.
Het product bevindt zich nu in de tijdsmodus en toont de
actuele tijd (MEZ- Midden-Europese tijd). Bovendien worden
112
NL/BE
datum, weekdag in de Duitse taal alsmede de temperatuur in
°C weergegeven.
Opmerking: als u zich in een andere tijdszone dan de
Midden-Europese bevindt of als u de weekdag in een andere
taal wilt weergeven, dient u dit handmatig in te stellen. Lees
hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen uitvoeren‘.
Opmerking: wanneer u in een land bent waarin weliswaar
nog steeds het DCF-signaal wordt ontvangen maar waarin de
actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om
het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waarin de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal
gestuurd, toont echter de tijd als één uur voor MET.
Opmerking: als het product na 7 minuten geen signaal
heeft ontvangen, verdwijnt het DCF-symbool. Wissel in dit
geval indien nodig de standplaats van het product en start de
ontvangst van het radiografisch signaal handmatig. Lees hiervoor het hoofdstuk ‚DCF-signaal automatisch of manueel
instellen‘.
Opmerking: als u na het veranderen van de standplaats
nog steeds geen signaal ontvangt, moet u de tijd handmatig
NL/BE
113
instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen
uitvoeren‘.
Ingebruikname
DCF-signaal automatisch
of manueel instellen
automatisch:
Opmerking: het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit
tijdimpulsen, die door een van de meest precieze klokken van
de wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
afgegeven worden. - zij varieert slechts 1 seconde in 30.000
miljoen jaar. Uw product ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een afstand van ca. 1.500 km
rondom Frankfurt am Main. De ontvangst van het radiografische signaal duurt normaal gesproken ca. 3 - 10 minuten. De
ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden belemmerd. Verander eventueel de standplaats van
het product (bijv. bij een raam), wanneer er problemen tijdens
de ontvangst optreden. Het product actualiseert de tijdsinstelling één keer per dag met behulp van het DCF-signaal. Het
114
NL/BE
ontvangstproces wordt door een animatie van het DCF-symbool 8 in het informatieveld 7 weergegeven. Als de ontvangstprocedure succesvol is, verschijnt het DCF-symbool
statisch. Als de ontvangst niet succesvol is verdwijnt het
DCF-symbool tot de volgende succesvolle ontvangstpoging.
manueel:
Houd de knop + / RCC 3 3 seconden lang ingedrukt.
Het knipperen van het DCF-symbool in het informatieveld
7 toont dat het product probeert een signaal te ontvangen.
Opmerking: u kunt de ontvangst onderbreken, door opnieuw
op de knop + / RCC 3 te drukken. Het knipperende DCF-signaal verdwijnt dan.
Basisinstellingen uitvoeren
Houd de knop MODE 2 3 seconden lang ingedrukt,
om van de tijdmodus naar de normale modus voor
basisinstellingen te gaan.
NL/BE
115
Druk nu in ieder volgende programmastap de knoppen
+ / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om een verandering uit te
voeren.
TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt
houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of
achteren lopen van de cijfers.
Druk de knop MODE 2 , om een instelling te bevestigen.
U komt zo automatisch naar de volgende programmastap.
Opmerking: als u 20 seconden lang geen instelling
uitvoert, schakelt het product automatisch weer naar de
tijdsmodus.
De volgende instellingen kunnen na elkaar worden uitgevoerd:
116
NL/BE
ProAanduiding
gramvan de
mastap instelling
1
Tijdzone
instellen
Standaard
weergave
Uitleg
0
Vul uw tijdverschil
ten opzichte van
de Middeleuropese tijd aan. U
kunt het tijdverschil van +12 tot
-12 uur instellen.
De programmastappen 2 tot 6 hoeft u alleen dan uit te
voeren, als u het DCF-signaal niet ontvangt. Bij ontvangst
van het DCF-signaal wordt een van het signaal afwijkende
instelling gecorrigeerd.
2
Uren instellen
De urenweergave in het
tijdveld 6
knippert
NL/BE
117
3
Minuten
instellen
De minutenweergave in
het tijdveld
6 knippert
4
Jaar instellen
De jaarweer- De jaren kunnen
tot 2099 worden
gave in het
ingesteld.
datumveld
15 knippert
5
Maand
instellen
De maandweergave in
het datumveld 15
knippert
6
Dag instellen
De dagweergave in het
datumveld
15 knippert
De volgende taalinstelling heeft invloed op de weergave
van de wekdag in het dagveld 14 .
118
NL/BE
7
Taal instellen
De afkorting
voor de
actuele taal
knippert in
het weekdagveld 14
De volgende
talen staan ter
beschikking:
GER – Duits
ITA - Italiaans
FRE - Frans
NET - Nederlands
ESP - Spaans
DAN - Deens
ENG - Engels
Druk in de programmastap 7 op de MODE-knop 2
om de taal te bevestigen. Het product keert weer terug
naar de tijdsweergave.
Wekkertijd instellen
Houd de knop ALARM 1 3 seconden lang ingedrukt,
om uit de tijdmodus naar de gebruiksmodus wektijdmodus
te gaan. Beneden links verschijnt nu in het weekdagveld 14
de weergave ALM. Dit geeft aan dat het product zich in
de alarm-modus bevindt. Gelijktijdig verschijnt in het inforNL/BE
119
matieveld 7 het alarmsymbool
11, dat weergeeft
dat de alarmfunctie nu gereed is voor gebruik. De urenweergave knippert.
Druk nu op de knop + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om
de weergave van de uren in te stellen.
TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt
houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of
achteren lopen van de cijfers.
Druk opnieuw op de knop ALARM, om uw invoer te
bevestigen. De minutengweergave knippert nu.
Druk nu op de knop + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om
de weergave van de minuten in te stellen.
TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt
houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of
achteren lopen van de cijfers.
Druk opnieuw op de knop ALARM, om uw invoer te
bevestigen. De weergave ALM gaat nu weer naar de
weekdagweergave. Het product bevindt zich nu weer in
de tijdsmodus.
120
NL/BE
Wekkerfunctie in- / uitschakelen
Druk kort op de ALARM-knop 1 . Het product bevindt
zich in de alarmmodus en toont de ingestelde alarmtijd.
Beneden links verschijnt de ALM-weergave.
Druk opnieuw op de ALARM-knop, om de alarmfunctie in
c.q. uit te schakelen. De activering van de alarmfunctie
wordt met het alarmsymbool
11 weergegeven.
Druk op de MODE-knop 2 om de alarm-modus te verlaten. De weergave ALM verdwijnt en het product bevindt
zich weer in de tijdsmodus. In de tijdsmodus wordt de
geactiveerde alarmfunctie eveneens met het alarmsymbool
11 weergegeven.
Wekkersignaal uitschakelen
Opmerking: bij een geactiveerde wekfunctie hoort u bij de
ingestelde wektijd gedurende ca. 2 minuten een in 4 stappen
11
luider wordend geluidssignaal. Het wekkersymbool
knippert.
Druk op de ALARM-knop 1 , om het geluidssignaal uit te
schakelen. Het wekkersymbool stopt met knipperen. Het
statische wekkersymbool bevindt zich verder in het informatieveld 7 .
NL/BE
121
Opmerking: als u de wekkerfunctie niet uitschakelt, hoort u
het wekkersignaal de volgende dag weer op het ingestelde
tijdstip.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk – terwijl u het geluidssignaal van het product hoort op de knop SNOOZE / LIGHT 5 om de sluimerfunctie
in te schakelen. Het geluidssignaal stopt en wordt na
10 minuten weer geactiveerd. Tijdens deze 10 minuten
verschijnt naast het alarmsymbool
11 het knipperende sluimersymbool
.
Druk voor het definitief uitschakelen van het wekkersignaal de knop ALARM 1 . Nu pas verdwijnt het sluimer.
symbool
LC-Display verlichten
Druk op de knop SNOOZE / LIGHT 5 , om het LC-Display
gedurende ca. 5 seconden te verlichten.
122
NL/BE
Eenheid van de
temperatuurweergave veranderen
Druk in de tijdmodus de knop - / °C / °F 4 , om de eenhied van de temperatuurweergeave tussen Celsius (weergave: °C) en Fahrenheit (Anzeige: °F) te veranderen.
Batterijen vervangen
Opmerking: als de weergave 13 in het LC-Display
verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen.
Vervang altijd beide batterijen.
Gebruik alleen batterijen van het type LR03.
Open het batterijvak 17 aan de greep van het batterijvakdeksel 16 .
Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batterijen. Let op de polariteit van de batterijen. Deze wordt
aangegeven in het batterijvakje.
Sluit het batterijvak weer. Uw product is nu gereed voor
gebruik.
NL/BE
123
Storingen verhelpen
Het product bevat kwetsbare elektronische componenten.
Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten
in de directe omgeving gestoord wordt. Elektrostatische ontladingen kunnen tot functiestoringen leiden. Verwijder in geval
van dergelijke functiestoringen even de batterijen en plaats ze
opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een
zachte, droge doek.
Verwijdering
e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die
D
u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
124
eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
N
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
NL/BE
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaterialen zijn
H
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een
betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt
alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
ooi het afgedankte product omwille van het
G
milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af
bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de
richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden
NL/BE
125
gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij
de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen
onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Vereenvoudigde
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product
(Radiografische wekker HG00870A, HG00870B) voldoet
aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter
beschikking via het volgende internetadres: www.owim.com
126
NL/BE
NL/BE
127
Úvod..................................................................Strana
Použití ke stanovenému účelu..........................Strana
Popis dílů...........................................................Strana
Technická data..................................................Strana
Obsah dodávky................................................Strana
130
130
130
133
133
Všeobecná bezpečnostní
upozornění..................................................Strana
133
Bezpečnostní pokyny pro baterie a
akumulátory.......................................................Strana
136
Před uvedením do provozu........Strana
142
Uvedení do provozu..........................Strana
144
Automatické nebo manuální nastavení
příjmu signálu DCF...........................................Strana
Provedení základních nastavení......................Strana
Nastavení alarmu.............................................Strana
Vypnutí a zapnutí funkce alarmu.....................Strana
Vypnutí alarmu..................................................Strana
Použití funkce dřímání.......................................Strana
Osvětlení LC-displeje........................................Strana
Změna jednotky zobrazení teploty..................Strana
128
CZ
144
145
149
150
150
151
151
151
Výměna baterií.......................................Strana
152
Odstraňování poruch........................Strana
152
Čistění a ošetřování............................Strana
153
Odstranění do odpadu....................Strana
153
Zjednodušené eu prohlášení
o konformitě..............................................Strana
155
CZ
129
Digitální budík
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se
pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek signálem ukazuje čas, datum a teplotu v místnosti. Výrobek je určený pro privátní použití, není vhodný k
podnikatelskému používání.
Popis dílů
Ovládací panel (viz obr. A)
1 Tlačítko ALARM: Stiskněte tlačítko pro přechod k nastavování funkce alarmu. Alarm můžete aktivovat, deaktivovat
nebo vypnout.
130
CZ
2 Tlačítko MODE: Stiskněte toto tlačítko pro přechod do
základního menu výrobku. Zde můžete tlačítkem Vaše zadání
potvrzovat. Jestliže se nacházíte v režimu aktivace alarmu,
můžete stlačením tlačítka přejít zpět do režimu času.
3 Tlačítko + / RCC: Stiskněte toto tlačítko pro aktivování
nebo deaktivování příjmu rádiového signálu DCF. V režimu
nastavování času můžete zvolit tímto tlačítkem zobrazení času
ve formátu 24 nebo 12 hodin. V režimu nastavování můžete
tímto tlačítkem zvyšovat nastavované hodnoty.
4 Tlačítko – / °C / °F: Stiskněte toto tlačítko k navolení
jednotky zobrazené teploty (°C nebo °F). V režimu nastavování můžete tímto tlačítkem snižovat nastavované hodnoty.
5 Tlačítko SNOOZE / LIGHT: Při zaznění alarmu stiskněte
toto tlačítko k jeho vypnutí na 10 minut. Jinak můžete zapnout
tímto tlačítkem na cca 5 vteřin osvětlení LC displeje.
Displej (viz obr. B)
6 Políčko času: Toto políčko zobrazuje čas ve formátu
24 nebo 12 hodin. Ve 12-hodinovém formátu se zde objeví
zkratka AM (latinsky: „ante meridiem“ = dopoledne), odpoledne potom zkratka PM (latinsky: „post meridiem“ = odpoledne).
7 Políčko Info: V tomto políčku se zobrazují různé symboly:
CZ
131
: Symbol DCF znamená příjem signálu DCF.
8
9 DST: Zkratka DST (anglicky. „Daylight Saving Time“ =
letní čas) se objevuje jen v době evropského letního času.
Tento symbol nemůžete manuálně aktivovat.
10 Políčko teploty: V tomto políčku se zobrazuje teplota
v místnosti ve °C nebo °F.
: Symbol alarmu značí, že je alarm aktivován.
11
: Symbol Snooze ukazuje, že je aktivována funkce
12
dřímání.
13 : Tento symbol upozorňuje, že je třeba vyměnit baterie.
14 Políčko dne v týdnu: Toto políčko ukazuje v režimu
času a pod nadpisem DAY den v týdnu. Při nastavování jazyka
se zde ukazuje zvolený jazyk. V režimu aktivování alarmu a v
režimu alarmu se zde objevuje zkratka ALM.
15 Políčko data: V tomto políčku se ukazuje pod nadpisem
DATE den v měsíci a nad nápisem MONTH příslušný měsíc.
Jako variantu můžete v tomto políčku zvolit zobrazení roku.
16 Víko přihrádky na baterie (viz obr. C)
17 Přihrádka na baterie (viz obr. D)
132
CZ
Technická data
Provozní napětí: 3 V
(stejnosměrný proud)
Baterie: 2 x baterie LR03 (typ AAA, 1,5 V)
Rozsah teploty: cca 0–50 °C (32–122 °F)
Frekvenční pásmo: 77,5 kHz
Obsah dodávky
1 budík řízený rádiovým signálem
2 baterie LR03 (již vložené)
1 návod k obsluze
Všeobecná
bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se
seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a pokyny k obsluze!
CZ
133
Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny
jeho podklady!
NEBEZPEČÍ OHRO ŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ
MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ!
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti
134
CZ
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání
vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
CZ
135
ezpečnostní pokyny
B
pro baterie a
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah
dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí
136
CZ
baterie nikdy znovu nenabíjejte. Akumulátory nebo baterie nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulátory do ohně ani do
vody.
Nevystavujte baterie nebo
akumulátory mechanickému
zatížení.
CZ
137
Nebezpečí vytečení
baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které
mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
V případě vytečení baterií /
akumulátorů zabraňte kontaktu
chemikálií s pokožkou, očima
a sliznicemi! Omyjte ihned
postižená místa dostatečným
138
CZ
množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné
rukavice.
V případě vytečení ihned
baterie odstraňte z výrobku,
CZ
139
abyste zabránili jeho poškození.
Používejte jen baterie nebo
akumulátory stejného typu.
Nekombinujte staré baterie
nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
140
CZ
Nebezpečí poškození
výrobku
Používejte jen udaný typ baterie
nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity
(+) a (-) na bateriích nebo
akumulátorech a na výrobku.
Před vložením vyčistěte kontakty baterie a kontakty ve
schránce na baterie.
CZ
141
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Nejdříve stáhněte ochranou fólii z LC displeje výrobku.
Vytáhněte umělohmotný pásek ze schránky na baterie.
Upozornění: Na LC displeji začne kontrola funkce a startuje příjem rádiového signálu DCF (k bližšímu vysvětlení si prosím přečtěte: Signál DCF automaticky a manuálně aktivovat).
Tento proces může trvat několik minut a je potvrzován blikáním symbolu DCF v políčku Info 7 .
Po úspěšném příjmu rádiového signálu přestane symbol DCF
blikat.
Výrobek se nyní nachází v režimu času a ukazuje aktuální čas
(MEZ - středoevropský čas). Navíc ukazuje ještě datum, den v
týdnu v němčině a teplotu v °C.
Upozornění: Jestliže se nacházíte v jiném časovém pásmu
než ve střední Evropě nebo potřebujete znázornění v jiném
142
CZ
jazyce, musíte provést manuální nastavení. Přečtěte si k tomu
kapitolu: „Provádění základních nastavení“.
Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, ve které lze
signál DCF ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný,
můžete k nastavení aktuálního času použít nastavení časového
pásma. Nacházíte-li se např. v zemi, v níž je místní čas posunut o
jednu hodinu dříve než středoevropský čas (MEZ), nastavte časové pásmo na + 01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem,
ale ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem.
Upozornění: Jestliže nepřijímá výrobek 7 minut žádný signál, symbol DCF zhasne. V tomto případě změňte stanoviště
výrobku a aktivujte manuálně příjem rádiového signálu. K
tomu si přečtěte kapitolu: „Automatické nebo manuální nastavení příjmu signálu DCF“.
Upozornění: Jestliže nepřijímá výrobek signál ani po
změně stanoviště, musíte nastavit čas manuálně. Přečtěte si k
tomu kapitolu: „Provádění základních nastavení“.
CZ
143
Uvedení do provozu
Automatické nebo manuální
nastavení příjmu signálu DCF
automaticky:
Upozornění: Signál DCF (vysílač časového signálu) se
skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin
na světě, v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – s
nepřesností 1 vteřiny za 30 000 let. Při optimálních podmínkách
přijímá výrobek tyto signály až ze vzdálenosti cca 1.500 km
od Frankfurtu nad Mohanem v Německu. Příjem rádiového
signálu trvá zpravidla přibližně 3–10 minut. Příjem mohou
značně omezovat různé překážky (např. betonové stěny)
nebo zdroje rušení (např. jiné elektrické spotřebiče). Pokud
dojde k problémům při příjmu, změňte stanoviště výrobku
(např. do blízkosti okna). Výrobek aktualizuje čas jednou
denně pomocí signálu DCF. Příjem je signalizovaný animací
symbolu DCF 8 v políčku Info 7 . Po úspěšném
příjmu zůstane symbol znázorněný staticky. Po neúspěšném
pokusu o příjem zmizí symbol až do příštího úspěšného.
144
CZ
manuálně:
Přidržte tlačítko + / RCC 3 na 3 vteřiny. Blikání symbolu
DCF v políčku Info 7 znamená, že se výrobek pokouší o
příjem signálu.
Upozornění: Příjem můžete přerušit stisknutím tlačítka
+ / RCC 3 . Potom blikající symbol DCF zhasne.
Provedení základních nastavení
Pro přechod z režimu času do menu základních nastavení
přidržte stisknuté tlačítko MODE 2 po dobu 3 vteřin.
K provedení požadovaných změn nyní stiskněte v každém
programovacím kroku tlačítko + / RCC 3 resp. - / °C /
°F 4 .
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Stisknutím tlačítka MODE 2 potvrdíte nastavenou hodnotu. Přejdete automaticky k dalšímu programovacímu
kroku.
CZ
145
Upozornění: Jestliže po dobu 20 vteřin neprovedete žádné
nastavení, přejde výrobek zase automaticky do režimu času.
Postupně je možné provést následující nastavení:
Progra- Název
movací nastavení
krok
Nastavení časového pásma
Standardní
zobrazení
Vysvětlení
0
Zadejte časový
posun vzhledem
ke středoevropskému času.
Můžete nastavit
časový posun od
+12 hodin do
-12 hodin.
do
by jste měli provádět jen
Programovací kroky
tehdy, jestliže není přijímaný signál DCF. Při příjmu DCFsignálu se opraví odlišující nastavení.
146
CZ
Nastavení
hodin
Zobrazení
hodin v políčku času
6 bliká
Nastavení
minut
Zobrazení
minut v políčku času
6 bliká
Nastavení
roku
Zobrazení
roku v políčku data
15 bliká
Nastavení
měsíce
Zobrazení
měsíce v
políčku data
15 bliká
Roky je možné
nastavit až do
roku 2099.
CZ
147
Nastavení dne Zobrazení
v měsíci
dne v měsíci
v políčku data
15 bliká
Následující nastavování jazyka má vliv na zobrazení dne v
týdnu v příslušném políčku 14 .
Nastavení
jazyka
V políčku pro
den v týdnu
14 bliká
zkratka aktuálního jazyka.
K dispozici jsou
následující jazyky:
GER – němčina
ITA - italština
FRE - franzouzština
NET - nizozemština
ESP - španělština
DAN - dánština
ENG - angličtina
Stiskněte v kroku programu 7 tlačítko MODE 2 k potvrzení volby jazyka. Výrobek se vrátí zase zpátky k zobrazení času.
148
CZ
Nastavení alarmu
K přechodu ze zobrazení času do režimu nastavování
alarmu přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM 1 . Vlevo
dole se v políčku pro den v týdnu 14 objeví zkratka ALM.
Ukazuje, že se výrobek nachází v režimu alarmu. Současně se objeví v políčku Info 7 symbol alarmu
11, který znamená, že je funkce alarmu připravená k
provozu. Začne blikat zobrazení hodin.
Stiskněte tlačítko+ / RCC 3 resp. - / °C / °F 4 pro
nastavení hodiny.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Začne
blikat zobrazení minut.
Stiskněte tlačítko+ / RCC 3 resp. - / °C / °F 4 pro
nastavení minuty.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
CZ
149
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro potvrzení zadání.
Zobrazení ALM se zase vrátí k zobrazení dne v týdnu.
Výrobek se zase nachází v režimu času.
Vypnutí a zapnutí funkce alarmu
Stiskněte krátce tlačítko ALARM 1 . Výrobek se nachází
v režimu alarmu a ukazuje nastavený čas alarmu. Vlevo
dole se objeví zkratka ALM.
Pro zapnutí nebo vypnutí alarmu stiskněte vždy znovu
tlačítko ALARM. Aktivace funkce alarmu je znázorněná
symbolem alarmu
11.
Stiskněte tlačítko MODE 2 , pro vystoupení z režimu
alarmu. Zkratka ALM zmizí a výrobek se nachází zase v
režimu času. Také v režimu času se zobrazuje funkce
alarmu symbolem
11.
Vypnutí alarmu
Upozornění: V nastaveném čase zazní na 2 minuty alarm se
zvyšující se intenzitou ve 4 stupních. Symbol alarmu
11 bliká.
Pro vypnutí alarmu stiskněte tlačítko ALARM 1 . Symbol
alarmu přestane blikat. Symbol alarmu je i nadále vidět v
políčku Info 7 .
150
CZ
Upozornění: Jestliže alarm nevypnete, opakuje se příští
den ve stejnou dobu.
Použití funkce dřímání
Stiskněte – během alarmu - tlačítko SNOOZE / LIGHT 5 ,
k zapnutí funkce dřímání. Alarm se vypne a zazní znovu
za 10 minut. Během těchto 10 minut se objeví vedle symbolu alarmu
.
11 blikající symbol funkce dřímání
Trvalé vypnutí alarmu můžete provést stisknutím tlačítka
.
ALARM 1 . Teprve teď zmizí symbol dřímání
Osvětlení LC-displeje
Tlačítkem SNOOZE / LIGHT 5 , je možné osvětlit displej
na 5 vteřin.
Změna jednotky zobrazení teploty
Ke změně jednotky zobrazené teploty stiskněte v režimu
času tlačítko - / °C / °F 4 , takto je možné přepínat mezi
stupni Celsia (zobrazení: °C) a stupni Fahrenheita
(zobrazení: °F).
CZ
151
Výměna baterií
Upozornění: Jestliže se objeví na displeji 13 , je zapotřebí
vyměnit baterie.
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte jen baterie typu LR03.
Otevřete přihrádku na baterie 17 úchytkou na víku 16 .
Odstraňte vybité baterie a vložte dovnitř nové. Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce
na baterie.
Přihrádku na baterie znovu zavřete. Nyní je Váš výrobek
připraven k provozu.
Odstraňování poruch
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Proto může docházet k rušení přístroji přenášejícími rádiové signály, které se
nacházejí v bezprostřední blízkosti výrobku. Elektrostatické
výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při poruchách funkcí
odstraňte krátce baterie a znovu je vložte do výrobku.
152
CZ
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým suchým hadrem.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů.
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír
a lepenka / 80–98: složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné,
V
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
CZ
153
zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
V
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u
příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených
sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat
jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
154
CZ
Zjednodušené eu prohlášení
o konformitě
Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO že výrobek (Digitální
budík HG00870A, HG00870B) odpovídá směrnicím
2014/53/EU, 2011/65/EU.
Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispozici na následující webové stránce: www.owim.com
CZ
155
Introducción...............................................Página
Uso adecuado.................................................Página
Descripción de las piezas...............................Página
Características técnicas...................................Página
Volumen de suministro.....................................Página
158
158
159
161
161
Indicaciones generales de
seguridad....................................................Página
162
Indicaciones de seguridad sobre las
pilas / baterías..................................................Página
165
Antes de la puesta en
funcionamiento......................................Página
171
Puesta en funcionamiento...........Página
173
Configurar la señal DCF manual o
automáticamente.............................................Página
Ajustes básicos.................................................Página
Ajuste de la alarma.........................................Página
Activar / desactivar la función de alarma......Página
Desconexión de la señal de alarma...............Página
Utilizar la función de repetición de alarma...Página
Iluminar la pantalla LCD..................................Página
156
ES
173
175
179
180
181
181
182
Cambiar la unidad de temperatura................Página
182
Cambiar las pilas..................................Página
182
Solución de problemas...................Página
183
Limpieza y conservación..............Página
183
Eliminación..................................................Página
184
Declaración de conformidad
UE simplificada.......................................Página
186
ES
157
Despertador radiocontrolado
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha
optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes
indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de
usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto indica la hora, la fecha y la temperatura ambiente. Este producto ha sido diseñado para el ámbito privado y no es apto para ser utilizado con fines comerciales.
158
ES
Descripción de las piezas
Panel de control (ver Fig. A)
1 Botón ALARM: Pulse este botón para acceder al menú
de configuración del reloj despertador. Aquí puede activar o
desactivar la función de alarma y apagar la alarma.
2 Botón MODE: Pulse este botón para acceder al menú
de configuración del producto. Aquí puede confirmar una
acción. Si se encuentra en el modo de activación de alarma,
pulsando este botón accede al modo de la hora.
3 Botón + / RCC: Pulse este botón para activar o desactivar
la señal de DCF. Si se encuentra en el modo reloj, pulsando
este botón puede seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
En el modo de configuración, con este botón puede reducir
los valores seleccionados.
4 Botón – / °C / °F: Pulse este botón para seleccionar
cómo desea que se muestre la temperatura (en grados ºC o ºF).
En el modo de configuración, con este botón puede reducir
los valores seleccionados.
5 Botón SNOOZE / LIGHT: Cuando suene la alarma,
puede pulsar este botón para que apagar la alarma y que
vuelva a sonar a los 10 minutos. Con este botón puede
ES
159
encender también la iluminación de la pantalla LCD durante
aprox. 5 segundos.
La pantalla (ver Fig. B)
6 Campo de la hora: El campo de la hora indica la hora
en el formato de 12 o 24 horas. En el formato de 12 horas, se
muestra también la abreviatura AM (del latín “ante meridiem” =
por la mañana) o la abreviatura PM (del latín “post meridiem” =
por la tarde).
7 Campo informativo: En este campo pueden aparecer
distintos símbolos:
: El símbolo DCF indica el estado de la recepción DCF.
8
9 DST: El símbolo DST (del inglés “Daylight Saving Time” =
hora de verano) solo aparece durante la hora de verano. Este
símbolo no se puede activar manualmente.
10 Campo de temperatura: El campo de temperatura
indica la temperatura ambiente en ºC o en ºF, según los grados seleccionados.
: El símbolo de la alarma indica que la alarma está
11
activada.
: El símbolo de la función de repetición de alarma in12
dica que esta función está activada.
160
ES
13 : Este símbolo le informa de que debe cambiar las pilas.
14 Campo del día de la semana: El campo del día de
la semana indica en el modo reloj el día de la semana bajo
la abreviatura DAY. Este dato se muestra en el idioma seleccionado. En el modo de activación de alarma y en el modo
de alarma se muestra aquí la abreviatura ALM.
15 Campo de fecha: El campo de la fecha muestra bajo
DATE el día del mes bajo el epígrafe DATE y el mes bajo el título MONTH. También existe la posibilidad de indicar el año.
16 Tapa del compartimento de las pilas (ver Fig. C)
17 Compartimento de las pilas (ver Fig. D)
Características técnicas
Tensión de servicio: 3 V
(corriente continua)
Pilas: 2 pilas LR03 (tipo AAA, 1,5 V)
Rango de temperatura: aprox. 0–50 °C (32–122 °F)
Banda de frecuencia: 77,5 kHz
Volumen de suministro
1 despertador radiocontrolado
2 pilas LR03 (incluidas)
1 manual de instrucciones
ES
161
Indicaciones
generales de
seguridad
¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar este producto! Si
entrega este producto a terceros,
¡no olvide adjuntar igualmente
toda la documentación!
162
ES
¡PELIGRO DE
MUERTE Y ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS
PEQUEÑOS! Este producto
puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten
con poca experiencia y/o
falta de conocimientos,
ES
163
siempre y cuando se les haya
enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros
que pueden resultar de un mal
uso del mismo. No permita que
los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a
cabo por niños sin la vigilancia
de un adulto.
164
ES
Indicaciones de
seguridad sobre
las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE!
Mantenga las pilas / baterías
fuera del alcance de los niños.
¡En caso de ingestión, acuda
inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No
recargue nunca pilas no
recargables. No ponga las
ES
165
pilas / baterías en cortocircuito
ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o
provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías
al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas
sobre las pilas / baterías.
166
ES
Riesgo de sulfatación de
las pilas/baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de
las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador
o exponerlas directamente a
la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel,
los ojos y las mucosas con los
ES
167
productos químicos! ¡En caso
de entrar en contacto con el
ácido, lave inmediatamente la
zona afectada con abundante
agua y busque atención
médica!
¡UTILICE GUANTES
DE SEGURIDAD!
Las pilas / baterías sulfatadas
o dañadas pueden provocar
abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es
168
ES
imprescindible el uso de
guantes de protección en
estos casos.
En caso de que las pilas se
sulfaten, retírelas inmediatamente del producto para
evitar daños.
Utilice únicamente pilas /
baterías del mismo tipo. ¡No
mezcle pilas / baterías usadas
con nuevas!
ES
169
Retire las pilas / baterías del
producto si no va a utilizarlo
durante un período de tiempo
prolongado.
Riesgo de daño del
producto
¡Utilice exclusivamente el tipo
de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías
teniendo en cuenta la polaridad
marcada con (+) y (-) tanto en
170
ES
las pilas / baterías como en el
producto.
Limpie los contactos de la pila
y del compartimento para
pilas antes de colocarla.
Retire inmediatamente las
pilas / baterías agotadas del
producto.
Antes de la puesta en funcionamiento
En primer lugar, retire la lámina protectora de la pantalla
LCD del producto.
Retire la cinta de plástico que sobresale del compartimento de las pilas.
ES
171
Nota: La pantalla LCD comprueba brevemente la funcionalidad del aparato e inicia la recepción de la señal DCF (más
información al respecto en el apartado “Activar la señal DCF
manual o automáticamente). Este proceso puede durar algunos minutos y se indica mediante el parpadeo del símbolo
DCF en el campo informativo 7 .
Una vez recibida la señal radiofónica, el símbolo DCF deja
de parpadear.
El producto se encuentra ahora en el modo reloj y muestra la
hora actual (CET, zona horaria de Europa Central). Asimismo,
también se muestran la fecha y el día de la semana en alemán, así como la temperatura en ºC.
Nota: Si se encuentra en otra zona horaria distinta a la de
Europa Central o desea que el día de la semana se muestre
en otro idioma, debe modificarlo configurándolo de forma
manual. Lea al respecto el apartado “Ajustes básicos”.
Nota: Si se encuentra en un país con recepción de señal
DCF, pero con desviación de la hora actual, puede utilizar el
ajuste de la zona horaria para ajustar el producto a la hora
actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el que la hora
local es una hora más temprana que la hora centroeuropea
(CET), ajuste la zona horaria a + 01. El producto seguirá
172
ES
estando controlado por la señal DCF, pero muestra una hora
menos de la hora CET.
Nota: Si el producto no recibe la señal en 7 minutos, el
símbolo DCF se apaga. En este caso, cambie de sitio el producto e inicie la recepción de la señal de forma manual. Lea
al respecto el apartado “Configurar la señal DCF manual
o automáticamente”.
Nota: Si sigue sin recibir la señal, pese a haber cambiado
el producto de sitio, tendrá que configurar la hora de forma
manual. Lea al respecto el apartado “Ajustes básicos”.
Puesta en funcionamiento
Configurar la señal DCF manual
o automáticamente
Configuración automática:
Nota: La señal DCF (emisora de la señal del tiempo) está formada por los impulsos de tiempo que emite uno de los relojes
más precisos del mundo situado en Fráncfort del Meno (Alemania). Este reloj solo varía 1 segundo cada 30.000 años. El
producto recibe esta señal en condiciones perfectas hasta
una distancia de aprox. 1.500 km en torno a Fráncfort del
ES
173
Meno. La recepción de la señal de radiofrecuencia dura por
lo general entre 3 y 10 minutos aprox. La recepción puede
verse considerablemente influenciada por ciertos impedimentos
(por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de interferencias
(por ej. otros aparatos eléctricos). Cambie la ubicación del
producto (por ej., cerca de una ventana), en caso de que haya
problemas con la recepción. Este producto actualiza su hora
una vez al día con la ayuda de la señal DCF. El proceso de
recepción se muestra por medio de una animación del símbolo
DCF 8 en el campo informativo 7 . Una vez lograda la
recepción de la señal, el símbolo DCF se muestra de forma
estática. En caso de que no se pudiera recibir la señal, el
símbolo DCF se apaga hasta el nuevo intento de recepción.
Configuración manual:
Mantenga pulsado el botón +/RCC 3 durante 3 segundos. El parpadeo del símbolo DCF 7 en el campo informativo indica que el producto intenta recibir una señal.
Nota: La recepción se puede interrumpir volviendo a pulsar
el botón + / RCC durante 3 segundos. Entonces, el símbolo
DCF deja de parpadear.
174
ES
Ajustes básicos
Mantenga pulsado el botón MODE 2 durante 3 segundos para pasar del modo reloj al modo de configuración
general.
Entonces, en cada paso pulse el botón + / RCC 3 o el
botón - / ºC / ºF 4 para llevar a cabo una modificación.
CONSEJO: Si mantiene pulsado el botón + / RCC o
- / ºC / ºF, los números avanzan o retroceden más rápidamente.
Pulse el botón MODE 2 para confirmar una acción.
Entonces, pasará automáticamente al siguiente paso de
la configuración.
Nota: Si no lleva a cabo ninguna acción durante 20 segundos, el producto pasará automáticamente al modo reloj.
ES
175
Los siguientes ajustes se pueden llevar a cabo de forma seguida:
Paso
Explicación de Configurar
Descripción
de la
configuración zona horaria
programación
Configurar
zona horaria
1
0
Introduzca la diferencia horaria
con respecto a la
zona horaria de
Europa Central.
Para ello, puede
introducir una diferencia horaria
de entre +12 horas y -12 horas.
Los pasos de configuración de 2 entre 6 solo se deben
llevar a cabo si no se ha podido recibir la señal DCF. Si se
recibe la señal DCF se corrige una configuración distinta a
la señal.
176
ES
2
Configurar
la hora
La hora parpadea en el
campo de la
hora 6
3
Configurar los
minutos
Los minutos
parpadean
en el campo
de la hora 6
4
Configurar
el año
El año parpadea en el
campo de la
fecha 15
5
Configurar
el mes
El mes parpadea en el
campo de la
fecha 15
Los años pueden
configurarse
hasta 2099.
ES
177
Configurar el
día de la semana
6
El día de la
semana parpadea en el
campo de la
fecha 15
La siguiente configuración del idioma influye en la visualización del día de la semana del campo 14 .
Configurar el
idioma
7
178
ES
La abreviatura del
idioma seleccionado parpadea en el
campo del
día de la semana 14
El día de la semana está disponible en los
siguientes idiomas:
GER - Alemán
ITA - Italiano
FRE - Francés
NET - Neerlandés
ESP - Español
DAN - Danés
ENG - Inglés
Para confirmar el idioma, pulse el botón MODE 2 en el
paso de configuración 7 . El producto vuelve a indicar
la hora.
Ajuste de la alarma
Mantenga pulsado el botón ALARM 1 durante 3 segundos para acceder del modo de la hora al modo de alarma.
En la parte inferior izquierda aparece ahora la abreviatura
ALM en el campo del día de la semana 14 . Este indica
que el producto se encuentra en modo de alarma. Al
mismo tiempo, aparece en el campo informativo 7 el
símbolo de la alarma
11 que indica que la función
de la alarma está operativa. El indicador de horas parpadea.
Pulse el botón + / RCC 3 o el botón - / °C / °F 4 para
configurar la visualización de la hora.
CONSEJO: Si mantiene pulsado el botón + / RCC
o el botón - / °C / °F, los números avanzan mucho más
rápido hacia delante y hacia detrás.
Vuelva a pulsar el botón ALARM para confirmar la acción.
Los minutos parpadean.
ES
179
Pulse el botón + / RCC 3 o el botón - / °C / °F 4 para
configurar la visualización de los minutos.
CONSEJO: Si mantiene pulsado el botón + / RCC
o el botón - / °C / °F, los números avanzan mucho más
rápido hacia delante y hacia detrás.
Vuelva a pulsar el botón ALARM para confirmar la acción. La abreviatura ALM vuelve a mostrar el día de la
semana. El producto se encuentra ahora de nuevo en el
modo hora.
Activar / desactivar la función de alarma
Pulse brevemente el botón ALARM 1 . El producto se encuentra en el modo alarma y muestra la hora de alarma
seleccionada. En la parte inferior izquierda aparece la
abreviatura ALM.
Vuelva a pulsar el botón ALARM para activar o desactivar la función de alarma. La activación de la función de
alarma se muestra con el símbolo de alarma
11.
Pulse el botón MODE 2 para salir del modo alarma. La
abreviatura ALM desaparece de la pantalla y el producto se vuelve a encontrar en el modo hora. En el modo
180
ES
hora, la función de la alarma activada también se muestra con el símbolo de la alarma
11.
Desconexión de la señal de alarma
Nota: Cuando la función de alarma está activada, la
alarma suena a la hora indicada durante aprox. 2 minutos en
un tono de volumen progresivo en 4 niveles. El símbolo de la
alarma
11 parpadea.
Pulse el botón ALARM 1 para apagar la señal de la alarma.
El símbolo de la alarma deja de parpadear. El símbolo de
alarma estático vuelve a aparecer en el campo informativo
7.
Nota: Si no apaga la señal de alarma, esta vuelve a sonar
al día siguiente a la misma hora.
Utilizar la función de
repetición de alarma
Para activar la función de repetición de alarma, debe
pulsar el botón SNOOZE/LIGHT 5 mientras suena la
señal de alarma del producto. La señal de alarma se
para y vuelve a sonar a los 10 minutos. Durante estos
10 minutos, junto al símbolo de la alarma
11,
ES
181
aparece parpadeando el símbolo de la función de repetición de alarma
.
Para apagar definitivamente la señal de alarma pulse el
botón ALARM 1 . Ahora se apaga el símbolo de la
función de repetición de alarma
.
Iluminar la pantalla LCD
Para iluminar la pantalla durante aprox. 5 segundos, pulse
el botón SNOOZE / LIGHT 5 .
Cambiar la unidad de temperatura
En el modo de hora, pulse el botón - / °C / °F 4 para
poder seleccionar la unidad de temperatura entre grados
Celsius (símbolo: ºC) y Fahrenheit (símbolo: °F).
Cambiar las pilas
Observación: Las pilas deben cambiarse cuando en la
pantalla LCD aparece el símbolo 13 .
Cambie siempre las dos pilas a la vez.
Utilice solo pilas del tipo LR03.
182
ES
Abra el compartimento de las pilas 17 tirando del asa de
la tapa del compartimento de las pilas 16 .
Saque las pilas usadas e inserte las nuevas pilas. Observe
que la polaridad de las pilas es la correcta. Ésta se encuentra indicada en el compartimento de las pilas.
Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. Su
producto vuelve a estar listo para el funcionamiento.
Solución de problemas
El producto contiene componentes electrónicos sensibles.
Por ello podría sufrir interferencias por otros equipos de transmisión por radio que se encuentren en las proximidades. Las
descargas electroestáticas pueden provocar perturbaciones
en el funcionamiento. Si se producen tales fallos, retire las pilas
brevemente y colóquelas de nuevo.
Limpieza y conservación
Limpie únicamente el exterior del producto con un paño
suave y seco.
ES
183
Eliminación
E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la
separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
b
a
E l producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
P ara obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
184
ES
P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya
no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente
para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en
los puntos de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un
reciclaje indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos
que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los
residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las
pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección
específico para ello.
ES
185
Declaración de conformidad
UE simplificada
Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos que el producto
(Despertador radiocontrolado HG00870A, HG00870B)
cumple con las directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE.
Puede consultar la declaración de conformidad UE completa
en la siguiente dirección web: www.owim.com
186
ES
Introdução..................................................Página
Utilização correta............................................Página
Descrição das peças.......................................Página
Dados técnicos.................................................Página
Material fornecido...........................................Página
189
189
190
192
192
Indicações gerais de
segurança....................................................Página
193
Indicações de segurança relativas às
pilhas / baterias................................................Página
195
Antes da colocação em
funcionamento........................................Página
201
Colocação em funcionamento...Página
203
Configurar o sinal DCF automática ou
manualmente....................................................Página
Efetuar as configurações de base..................Página
Configurar a hora de alarme..........................Página
Ligar / desligar a função do alarme...............Página
Desligar o sinal de alarme..............................Página
Utilizar a função de adormecer......................Página
Iluminar o visor LC...........................................Página
PT
203
205
209
210
211
211
212
187
Mudar a unidade da indicação de
temperatura......................................................Página
212
Substituir as pilhas..............................Página
212
Resolução de problemas..............Página
213
Limpeza e cuidado..............................Página
213
Eliminação...................................................Página
214
Declaração de conformidade
UE simplificada.......................................Página
216
188
PT
Rádio despertador
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto.
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém
indicações importantes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas
como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos
documentos.
Utilização correta
Este produto indica as horas, a data e a temperatura ambiente.
O produto é destinado para o uso privado e não para uma
utilização industrial.
PT
189
Descrição das peças
O painel de controlo (v. Fig. A)
1 Tecla ALARM: Prima esta tecla para entrar na configuração da função do alarme. Pode ativar / desativar a função
do alarme, assim como desligar o alarme.
2 Tecla MODE: Prima esta tecla para entrar no menu da
configuração de base do produto. Aqui pode efetuar entradas mediante a tecla. Se se encontrar no modo de ativação
do alarme, volta para o modo de hora ao premir a tecla.
3 Teccla + / RCC: Prima esta tecla para ativar / desativar
a recepção do sinal DCF. No modo de relógio selecione com
esta tecla o formato de 24 horas ou 12 horas. No modo de
configuração aumente com esta tecla os valores a serem
regulados.
4 Tecla – / °C / °F: Prima esta tecla para selecionar a unidade do indicador de temperatura (°C ou °F). No modo de configuração diminui com esta tecla os valores a serem regulados.
5 Tecla SNOOZE / LIGHT: Ao soar o som de alarme, prima
esta tecla para desligar o alarme para 10 minutos. Senão ligue
com esta tecla para cerca de 5 segundos a iluminação do
fundo do visor LC.
190
PT
O visor (v. Fig. B)
6 Campo da hora: O campo de horas indica a hora em
formato de 24 ou 12 horas. No formato 12 horas aí aparece
de manhã a indicação AM (lat. „ante meridiem“ = de manhã)
e à tarde a indicação PM (lat. „post meridiem“ = à tarde).
7 Campo Info: Neste campo podem ser indicados quatro
diferentes símbolos:
: O símbolo DCF indica a situação do receptor DCF.
8
9 DST: A indicação DST (ingl. „Daylight Saving Time“ = hora
de Verão) só aparece durante a hora de Verão europeia.
Este símbolo não pode ativar manualmente.
13 Campo de temperatura: O campo de temperatura
indica a temperatura ambiente alternadamente em °C ou °F.
: O símbolo de alarme indica que o alarme está ativado.
11
: O símbolo Snooze indica que a função de adormecer
12
está ativada.
13 : Este símbolo informa-lhe que as pilhas têm de ser substituídas.
14 Campo do dia de semana: O campo do dia de semana indica o modo de horas por baixo do título DAY o dia
de semana. Na configuração do idioma é indicado aqui o
PT
191
idioma selecionado. No modo de ativação do alarme e no
modo alarme aparece aqui a indicação ALM.
15 Campo de data: O campo de data indica por baixo do
título DATE o dia do mês e por cima do título MONTH o mês.
Alternadamente também pode ser indicado neste campo o ano.
16 Tampa do compartimento de pilhas (v. Fig. C)
17 Compartimento de pilhas (v. Fig. D)
Dados técnicos
Tensão de serviço: 3 V
(corrente contínua)
Pilhas: 2 x pilhas LR03 (tipo AAA, 1,5 V)
Gama de temperaturas: aprox. 0–50 °C (32–122 °F)
Espectro de frequência: 77,5 kHz
Material fornecido
1 rádio despertador
2 pilhas LR03 (já introduzidas)
1 manual de instruções
192
PT
Indicações
gerais
de segurança
Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo! Se entregar o
produto a terceiros, entregue também os respetivos documentos!
PERIGO DE MORTE E
PT
193
DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Esse produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas
ou instruídas em relação ao
uso seguro do produto e se
compreenderem os perigos
194
PT
que daí possam resultar. As
crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador
não devem ser realizadas por
crianças sem vigilância.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora
PT
195
do alcance das crianças. Se a
pilha for ingerida, contacte
imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carre gue pilhas não recarregáveis.
Não faça ligação direta de
pilhas ou baterias e / ou abra
elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento,
perigo de incêndio ou a
explosão.
196
PT
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou
baterias a uma carga mecânica demasiada elevada.
Risco de derrame das
pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que possam ter
efeito sobre as pilhas ou batePT
197
rias, por ex. elementos de
batterie / gli solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar,
evite o contato com a pele, os
olhos e tecidos e o material
químico! Lave imediatamente
a zona afetada com bastante
água limpa abundante e consulte um médico logo que
possível!
UTILIZAR LUVAS
DE PROTECÇÃO! As
198
PT
pilhas ou baterias gastas ou
danificadas podem provocar
queimaduras ao entrarem em
contacto com a pele. Por isso,
nestes casos use sempre
luvas adequadas.
Caso as pilhas derramem,
retire-as imediatamente do
produto para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não
PT
199
misture pilhas novas com pilhas
ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias,
se o produto não foi utilizado
durante um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha
ou bateria indicado!
Insira as pilhas / baterias de
acordo com a especificação
200
PT
de polaridade (+) e (-) na
pilha / bateria e produto.
Antes de colocar as pilhas,
limpe os contactos na pilha e
no compartimento das pilhas.
Retire de imediato as pilhas
ou baterias gastas do produto.
Antes da colocação em
funcionamento
Retire primeiro a película de proteção se se encontra no
display LC do produto.
Retire as riscas plásticas que saem do compartimento das
pilhas.
PT
201
Nota: O display LC efetua agora um breve verificação funcional e inicia com a recepção do sinal rádio DCF (para uma
explicação detalhada leia por favor: Ajuste automático ou
manualmente o sinal DCF). Este processo pode durar alguns
minutos e é indicado através da luz intermitente do símbolo
DCF no campo Info 7 .
Em caso de receção bem sucedida do sinal rádio, a luz intermitente para o símbolo DCF.
O produto encontra-se agora no modo de relógio e indica a
hora atual (MEZ - Tempo da Europa Central). Além disso será
indicada a data, o dia de semana em alemão, assim como a
temperatura em C.
Nota: Se se encontrar num fuso horário diferente do da Europa Central ou se quer indicar o dia de semana num outro
idioma, tem de regular isso manualmente. Para isso, leia o capítulo „Efetuar as configurações de base“.
Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofrequência DCF, mas cuja hora real é divergente,
pode utilizar o ajuste do fuso horário para configurar a hora
real no produto. Caso se encontre por exemplo num território
cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do centro da
Europa (FCE), ajuste o fuso horário a + 01. O produto ainda é
202
PT
controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar
mais uma hora antes do FCE.
Nota: Se o produto não receber nenhum sinal após 7 minutos, o símbolo DCF apaga-se. Neste caso, mude, eventualmente, o local de instalação do produto e inicie a recepção
do sinal rádio manualmente. Para isso, leia o capítulo
„Configurar o sinal DCF automática ou manualmente“.
Nota: Se mesmo assim não receber nenhum sinal, tem de
regular a hora manualmente. Para isso, leia o capítulo
„Efetuar as configurações de base“.
Colocação em funcionamento
Configurar o sinal DCF automática
ou manualmente
automático:
Nota: O sinal DCF (receptor do sinal de tempo) é composto
de impulsos de tempo que são emitidos por uma dos relógios
mais acertados do mundo, perto de Frankfurt / Main, Alemanha - ele varia de 1 segundo em 30.000 anos. O seu produto recebe estes sinais em excelentes condições até uma
distância de cerca de 1.500 km de Frankfurt / Main.
PT
203
Normalmente, a recepção do sinal de rádio tem uma
duração de aprox. 3–10 minutos. A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. paredes
em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Se necessário, altere a localização do produto (por ex., aproximando-o de uma janela), caso se
verifiquem dificuldades de recepção. Este produto atualiza a
sua configuração de tempo uma vez por dia com a ajuda do
sinal DCF. O processo de recepção é indicado através da
animação do símbolo DCF 8 no campo Info 7 . Se o processo de recepção foi bem sucedido, aparece o símbolo DCF
de forma estática. Em caso de tentativa de recepção bem sucedido, o símbolo DCF apaga-se até ao próximo processo
de recepção bem
sucedido.
manual:
Mantenha a tecla + / RCC 3 premida durante 3 segundos. A luz intermitente do símbolo DCF no campo Info
7 indica que o produto tenta receber o sinal.
Nota: Pode interromper a recepção, premindo novamente a
tecla + / RCC 3 . O sinal DCF a piscar apaga-se depois.
204
PT
Efetuar as configurações de base
Mantenha premida a tecla MODE 2 durante 3 segundos
para ir do modo de relógio para o modo de funcionamento
das definições básicas.
Prima agora em cada dos seguintes passos de programa
as teclas + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 , para efetuar uma
alteração.
CONSELHO: Se manter a tecla + / RCC ou - / °C / °F
premida, surge um avanço ou retorno rápidas dos números.
Prima a tecla MODE 2 para confirmar o ajuste. Passa
automaticamente para o próximo passo de programa.
Nota: Se durante 20 segundos não efetuar nenhuma configuração, o produto volta a mudar automaticamente para o
modo de relógio.
PT
205
As seguintes configurações podem ser efetuadas uma após
a outra:
Passo
Designação
de pro- da configuragrama ção
Configurar
fuso horário
1
Indicação
padrão
Explicação
0
Indique a sua diferença do fuso
horário em relação ao tempo da
Europa Central.
Pode configurar
uma diferença
do fuso horário
de +12 segundos
até -12 horas.
Os passos de programa 2 a 6 só deve efetuar se o
sinal DCF não foi recebido. Na recepção do sinal DCF é
corrigida uma configuração diferente do sinal.
206
PT
2
Configurar as
horas
A indicação
das horas
pisca no
campo de
hora 6
3
Configurar os
minutos
A indicação
dos minutos
pisca no
campo de
hora 6
4
Configurar o
ano
A indicação Os anos podem
do ano pisca ser definidos até
no campo
2099.
de data 15
5
Configurar o
mês
A indicação
do mês pisca
no campo
de data 15
PT
207
Configurar o
dia do mês
6
A indicação
do dia do
mês pisca no
campo de
data 15
A seguinte configuração do idioma tem influência na indicação do dia de semana no campo do dia de semana 14 .
Configurar
idioma
7
208
PT
A abreviatura do
idioma atual
pisca no
campo do
dia de semana 14
Estão disponíveis
os seguintes idiomas:
GER – Alemão
ITA - Italiano
FRE - Francês
NET - Holandês
ESP - Espanhol
DAN - Dinamarquês
ENG - Inglês
Prima no passo de programa 7 a tecla MODE 2
para confirmar o idioma. O produto volta para a indicação da hora.
Configurar a hora de alarme
Mantenha premida a tecla ALARM 1 durante 3 segundos
para ir do modo de relógio para o modo de funcionamento do modo da hora de alarme. Um baixo à esquerda
aparece agora o campo do dia de semana 14 a indicação ALM. Ela mostra que o produto se encontra no modo
de alarme. Simultaneamente aparece no campo Info 7
o símbolo de alarme
11, que indica que a função
de alarme está agora operacional. O indicador de horas
pisca.
Prima a tecla + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 para configurar
a indicação das horas.
CONSELHO: Se manter a tecla + / RCC ou - / °C / °F
premida, surge um avanço ou retorno rápidas dos números.
Prima novamente a tecla ALARM para confirmar a sua
entrada. A indicação dos minutos pisca agora.
Prima a tecla + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 para configurar a indicação dos minutos.
PT
209
CONSELHO: Se manter a tecla + / RCC ou - / °C / °F
premida, surge um avanço ou retorno rápdio dos números.
Prima novamente a tecla ALARM para confirmar a sua
entrada. A indicação ALM volta a mudar para a indicação do dia de semana. O produto encontra-se agora novamente no modo de relógio.
Ligar / desligar a função do alarme
Prima brevemente a tecla ALARM 1 . O produto encontra-se no modo de alarme e indica o tempo de alarme
configurado. Em baixo à esquerda aparece a indicação
ALM.
Prima novamente a tecla ALARM para ligar ou desligar a
função do alarme. A ativação da função do alarme será
indicada através do símbolo de alarme
11.
Prima a tecla MODE 2 , para sair do modo de alarme.
A indicação ALM apaga-se e o produto encontra-se novamente no modo de relógio. No modo de relógio a função de alarme ativada é indicada também através do
símbolo de alarme
11.
210
PT
Desligar o sinal de alarme
Nota: Com a função de alarme ativada soa no tempo de
alarme configurado durante aprox. 2 minutos um sinal acústico
que aumenta de volume em 4 estágios. O símbolo de alarme
11 pisca.
Prima a tecla ALARM 1 para desligar o sinal acústico.
O símbolo de alarme pára de piscar. O símbolo de
alarme estático continua a encontrar-se no campo Info
7.
Nota: Se não desligar a função de alarme, o sinal de alarme
soa no próximo dia na hora configurada.
Utilizar a função de adormecer
Prima – durante o sinal acústico do rádio despertador - a
tecla SNOOZE / LIGHT 5 , para ligar a função de adormecer. O sinal acústico pára e será reativado 10 minutos
mais tarde. Durante estes 10 minutos aparece ao lado
do símbolo de alarme o
11 símbolo de adormecer
que pisca.
.
Para desligar definitivamente o sinal de alarme, prima a
tecla ALARM 1 . É só agora que o símbolo de adormecer
se apaga.
PT
211
Iluminar o visor LC
Prima a tecla SNOOZE / LIGHT 5 para iluminar o visor
LC para cerca de 5 segundos.
Mudar a unidade da indicação
de temperatura
Prima no modo de relógio a tecla - / °C / °F 4 para mudar a undidade da indicação de temperatura entre Celsius
(indicação: °C) e Fahrenheit (indicação: °F).
Substituir as pilhas
Nota: Quando aparecer a indicação 13 no visor LC tem
de substituir as pilhas.
Substitua sempre as duas pilhas ao mesmo tempo.
Utilize apenas pilhas do tipo LR03.
Abra o compartimento das pilhas 17 na pega da tampa
do compartimento das pilhas 16 .
Retire as pilhas usadas e coloque as novas. Tenha em
atenção a polaridade das baterias. Esta é indicada no
compartimento das pilhas.
212
PT
Volte a fechar o compartimento de pilhas. O seu produto
está novamente pronto a ser utilizado.
Resolução de problemas
O produto contém componentes eletrónicos sensíveis. Por
isso, é possível que aparelhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu funcionamento.
Cargas eletroestáticas podem causar interferências no funcionamento. No caso de interferências deste tipo no funcionamento, retire as pilhas durante um curto espaço de tempo e
volte a colocá-las.
Limpeza e cuidado
Limpe o produto somente na parte exterior com um pano
seco e macio.
PT
213
Eliminação
embalagem é feita de materiais não poluentes que podem
A
ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o
seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel
e papelão / 80–98: Materiais compostos.
b
a
produto e materiais de embalagem são recicláO
veis, elimine-os separadamente para uma melhor
reciclagem. O logotipo Triman somente vale para
a França.
s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizaA
dos poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
214
PT
ão deposite o produto utilizado no lixo domésN
tico, a favor da proteção do ambiente. Elimine-o
de forma responsável. Pode informar-se no seu
município sobre os locais de recolha adequados e
o seu período de funcionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas
de acordo com a diretiva 2006/66/CE e as suas alterações.
Devolva as pilhas ou baterias e / ou o produto nos locais
específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação
incorreta das pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico.
Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados
são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo.
Como tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto
de recolha adequado do seu município.
PT
215
Declaração de conformidade
UE simplificada
Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declara que o produto
(Rádio despertador HG00870A, HG00870B) corresponde
às diretrizes 2014/53/UE, 2011/65/UE. O texto completo
da declaração de conformidade UE está disponível no
seguinte endereço da internet: www.owim.com
216
PT
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG00870A/HG00870B
Version: 03 / 2018
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações: 01 / 2018
Ident.-No.: HG00870A / B012018-8
IAN 300076