Auriol 284995 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
TEMPERATURE STATION
IAN 284995
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
VEJRSTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ST A TION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
GB / IE / NI Operation and
Safety Notes Page 5
DK Brugs- og
sikkerhedsanvisninger Side 28
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 50
NL /BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 75
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 98
A
5
4
6
7
25
2
B
28 27
1 3
9
15
16
17
18
222119 20 23 24
26
8
11121314 10
D
30
C
29
31
33 32
5 GB/IE/NI
Introduction .....................................................Page 6
Proper use ..........................................................Page 6
Description of parts and features ......................Page 6
Technical data ....................................................Page 8
Scope of delivery ...............................................Page 9
Safety ..................................................................Page 9
General safety information................................Page 9
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries ......................................Page 10
Before initial use ..........................................Page 12
General information ..........................................Page 12
Preparing to use the outdoor sensor .................Page 13
Preparing the temperature station for use ........Page 13
Temperature station ...........................................Page 15
Outdoor sensor ..................................................Page 15
Setting the language / time zone /
time / date manually ..........................................Page 16
Displaying summer time .....................................Page 18
Calling up the time zone ...................................Page 18
Setting the alarm time ........................................Page 18
Calling up the alarm times ................................Page 19
Switching the alarm on / off ..............................Page 19
Using the snooze button ....................................Page 20
Displaying temperature .....................................Page 20
Calling up the minimum / maximum values ......Page 21
Displaying temperature trends ..........................Page 21
Battery state display ..........................................Page 21
Replacing the batteries ......................................Page 22
Troubleshooting ...........................................Page 22
Cleaning and maintenance ...................Page 23
Disposal .............................................................Page 24
Declaration of conformity .....................Page 25
Warranty ..........................................................Page 26
6 GB/IE/NI
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instruc-
tions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Proper use
The product displays the indoor and outdoor
temperatures in degrees Celsius (°C) or de-
grees Fahrenheit (°F) and their maximum and
minimum values. The product also displays
the time in 12 / 24-hour clock modes and the
date. In addition, the product has two alarm
functions. The product is only suitable for use
in private households and is not intended for
commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
DST display (summer time)
2
DCF symbol
7 GB/IE/NI
3
Z
Z
symbol (snooze function)
4
Date display (day / month)
5
Seconds display
6
Day of the week display
7
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
8
Temperature trend (outdoor temperature)
9
Outdoor temperature
10
Radio signal symbol
11
symbol (outdoor sensor)
12
MAX- / MIN display for indoor
temperature
13
Indoor temperature
14
symbol (temperature station)
15
Temperature trend (indoor temperature)
16
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17
Time
18
2
nd
time zone (ZONE)
Temperature station
19
CLOCK button
20
ALARM button
21
Z
Z
/ REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
22
Hanging slot
23
SELECT button
24
SET / RESET button
25
Battery compartment
26
Stand
27
Screw (ø 3 mm)
28
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29
Control LED
8 GB/IE/NI
30
Hanging slot
31
Battery compartment
32
Screw (ø 3 mm)
33
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal: DCF
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(direct current)
(pre-installed)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(direct current)
(pre-installed)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
9 GB/IE/NI
Scope of delivery
1 Temperature station
1 Outdoor sensor
4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Screws (ø 3 mm)
2 Dowels (ø 7.7 mm)
1 Operating instructions
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFOR-
MATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO
THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety
information
This product can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to an ex-
tremely high electromagnetic field. This
10 GB/IE/NI
may impair the correct functioning of the
product.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect han-
dling, non-compliance with the operating
instructions or interference with the prod-
uct by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries /re-
chargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit batteries / rechargea-
ble batteries and / or open them. Over-
heating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batter-
ies/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
11 GB/IE/NI
Avoid contact with the skin, eyes and mu-
cous membranes. In the event of contact
with battery acid, thoroughly flush the
affected area with plenty of clean water
and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove
it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable bat-
teries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery
and the product.
Clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargea-
ble batteries from the product immediately.
12 GB/IE/NI
Before initial use
Activate the batteries first inside the
outdoor sensor, then inside the tem-
perature station.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the device display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the devices, make sure that they are
not exposed to direct sunlight, vibrations, dust,
heat, cold or moisture. Do not place the de-
vices near to heat sources, e.g. radiators, as
this may result in damage to the devices.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra-
dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF-Signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it
varies by 1 second in 1million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
13 GB/IE/NI
Preparing to use
the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip.
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
29
illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart
of the temperature station if necessary. To
do this, press and keep pressed the
Z
Z
/ REGISTER button
21
(restart the
outdoor sensor only).
Preparing the temperature
station for use
Open the battery compartment
25
on the
back of the temperature station.
Remove the battery safety strip.
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with
the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After removal of the battery safety strip, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This pro-
cess can take a few minutes. The
Radio sig-
nal symbol
10
flashes. Once the temperature
station has successfully connected to the out-
door sensor, the
Radio signal symbol
10
stopsashing and the temperature is shown in
the LC display.
14 GB/IE/NI
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sen-
sor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 min-
utes and is indicated in the LC display by the
flashing
DCF symbol
2
.
After successful reception of the DCF radio
signal, the
DCF symbol
2
is displayed
continuously in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception. If synchronisa-
tion is not possible when the temperature sta-
tion is being first set up, try changing the
location (e.g. place the temperature station
near to a window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
15 GB/IE/NI
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable de-
tector before drilling.
Temperature station
Note: Before mounting the temperature sta-
tion, please remove the stand
26
by simply
pulling it off.
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
28
into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
27
into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger
22
on the screw.
Outdoor sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
33
into the drilled hole.
16 GB/IE/NI
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
32
into the dowel.
Hang the outdoor sensor by placing the
hanger
30
on the screw.
Note: Ensure that the outdoor sensor should-
t be immersed into water and not contact
with direct sunlight. Electronic devices may
adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this hap-
pens you can set the product manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button
19
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button
24
to switch
between the 12- and 24-hour clock dis-
play modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automati-
cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
17 GB/IE/NI
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
 5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2
(–12 hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF-Signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
product is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of CET.
If you wish to know what the time is in the
USA for example, then simply by setting
the time zone value to e.g. –10 you will
obtain the current local time in Los Ange-
les etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds
5
, year and date
4
(day / month).
18 GB/IE/NI
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the
default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol
1
in
the LC display. The temperature station
au-
tomatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac-
cording to the information provided by the
DCF-Signal.
Press the CLOCK button
19
. The time
zone
18
appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
20
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be-
fore, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button
24
to set the desired value.
19 GB/IE/NI
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button
20
once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button
24
once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm1 and Alarm 2.
Note: The symbol
or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal
ceases automatically after a period of
2minutes.
Press the SELECT
23
/ SET / RESET
24
/
ALARM
20
/ CLOCK button
19
to switch
off the alarm signal before it switches off
automatically.
20 GB/IE/NI
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the Z
Z
/ REGISTER button
21
while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
displays
or and Z
Z
flash.
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
Press the SELECT button
23
to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
13
and the outdoor temperature
9
.
Press and hold down the SELECT button
23
for approx. 3 seconds. The °C dis-
play flashes.
Press the SET / RESET button
24
to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr-
enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
21 GB/IE/NI
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
Press the SELECT button
23
to display the
maximum values of the indoor and out-
door temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button
24
while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor)
8
and the
temperature trend (indoor)
15
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The
11
and
14
symbols appear in the
temperature station’s LC display if the batteries
22 GB/IE/NI
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment
25
or
31
.
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V (direct current)
batteries (
AA) into the battery compart-
ments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic
components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it
could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from the temperature
station / outdoor sensor or remove the
batteries for a short while from the tem-
perature station / outdoor sensor and
then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the outdoor sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
23 GB/IE/NI
space) from the temperature station. The
specified range is the free-field range and
means that no obstacle should be between
the outdoor sensor and the temperature sta-
tion. A “visual contact” between outdoor sen-
sor and temperature station often improves
the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sen-
sor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful inter-
ference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor-
rectly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The product should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is protected
against splashing water from all direc-
tions.
24 GB/IE/NI
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging mate-
rials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treat-
ment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
25 GB/IE/NI
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and
its amendments. Please return the batteries
and / or the product to the available collec-
tion points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
hereby declare under our sole responsibility
that the product: Temperature station, model no.:
HG02132A / HG02132B, Version:
03 / 2017
, to which this declaration refers,
complies with the standards / normative
documents of 1999/5/EC.
26 GB/IE/NI
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product de-
fects you have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This war-
ranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
27 GB/IE/NI
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batte-
ries) or for damage to fragile parts, e.g. swit-
ches, rechargeable batteries or glass parts.
28 DK
Indledning ........................................................Side 29
Anvendelsesområde ..........................................Side 29
Beskrivelse af delene .........................................Side 29
Specifikationer ...................................................Side 31
Leverede dele .....................................................Side 31
Sikkerhed .........................................................Side 32
Generelle sikkerhedshenvisninger ....................Side 32
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ....Side 33
Inden ibrugtagning ....................................Side 34
Generelle anvisninger........................................Side 34
Ibrugtagning af udendørssensor .......................Side 35
Tag temperatur-målerstation i brug ...................Side 36
Vejrstation ...........................................................Side 38
Udendørssensor .................................................Side 38
Manuel indstilling af sprog / tidszone /
klokkeslæt / dato ................................................Side 39
Visning af sommertid..........................................Side 40
Afkald tidszonen ................................................Side 40
Indstilling af alarmtid .........................................Side 41
Åbning af alarmtider..........................................Side 41
Aktivering / deaktivering af alarm .....................Side 42
Anvendelse af slumrefunktion............................Side 42
Visning af temperatur .........................................Side 43
Åbning af minimum- / maksimumværdier ..........Side 43
Visning af temperaturtrend ................................Side 44
Batterivisning ......................................................Side 44
Skift af batterier ..................................................Side 44
Afhjælpning af fejl ......................................Side 45
Rengøring og vedligeholdelse ...........Side 46
Bortskaffelse ..................................................Side 46
Overensstemmelses-erklæring ..........Side 48
Garanti ...............................................................Side 49
29 DK
Vejrstation
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye pro-
dukt. Du har besluttet dig for et produkt af høj
kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig
inden ibrugtagning af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du
giver produktet videre til tredjemand.
Anvendelsesområde
Produktet viser inde- og udetemperaturen i
grader celsius (°C) eller grader fahrenheit
(°F) samt deres maksimums- og minimumsvær-
dier. Produktets yderligere visningsværdier er
tiden i 12-/24-timersformat, samt datoen.
Desuden råder produktet over to alarmfunkti-
oner. Dette produkt er udelukkende bestemt
til den private husholdning og ikke til den
erhvervsmæssige indsats.
Beskrivelse af delene
LC-display
1
DST-visning (sommertid)
2
-DCF-symbol
3
Z
Z
-symbol (vejrstation)
4
Datoangivelse (Dag / Måned)
5
Sekundvisning
30 DK
6
Ugedagsvisning
7
MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur)
8
Temperaturtrend (udendørstemperatur)
9
Udendørstemperatur
10
-Radio-signal-symbol
11
-Symbol (udendørssensor)
12
MAKS- / MIN-visning for indendørstem-
peratur
13
Indendørstemperatur
14
-Symbol (vejrstation)
15
Temperaturtrend (indendørstemperatur)
16
/ -symbol (alarm 1 / alarm 2)
17
Klokkeslæt
18
2. tidszone (ZONE)
Vejrstation
19
CLOCK-knap (ur)
20
ALARM-knap
21
Z
Z
/ REGISTER-taste
(slumrefunktion / REGISTER)
22
Ophængningsmekanisme
23
SELECT-knap (”vælg”)
24
SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstilling”)
25
Batterirum
26
Ståfod
27
Skrue (ø 3 mm)
28
Rawlplug (ø 7,7 mm)
Udendørssensor
29
Kontrol-LED
30
Ophængningsmekanisme
31
Batterirum
31 DK
32
Skrue (ø 3 mm)
33
Rawlplug (ø 7,7 mm)
Specifikationer
Vejrstation:
Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C
(32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”.
Temperaturopløsning: 0,1 °C
Radiosignal: DCF
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(jævnstrøm)
(forinstalleret)
Udendørssensor:
Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF sendesignal: 433 MHz
HF senderækkevidde: maks. 30 meter
på frit terræn
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(jævnstrøm)
(forinstalleret)
Beskyttelsesgrad: IPX4 (sprøjte-
vandsbeskyttet)
Leverede dele
1 temperaturstation
1 udendørssensor
4 batterier AA, 1,5 V (forinstalleret)
2 skruer (ø 3 mm)
32 DK
2 dyvler (ø 7,7 mm)
1 Betjeningsvejledning
Sikkerhed
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNIN-
GER OG VEJLEDNINGER TIL FREMTIDEN!
Generelle sikkerheds-
henvisninger
Dette produkt kan benyttes af børn fra
8-årsalderen og opad, samt af personer
med forringede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og viden, når de er under opsyn
eller er blevet vejledt med hensyn til pro-
duktet og forstår de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden at være under
opsyn.
Udsæt produktet ikke for noget ekstremt
kraftigt elektromagnetisk felt. Dette kan
påvirke produktets funktion.
Vær opmærksom på at beskadigelser
ved ukorrekt behandling, ikke-overhol-
delse af betjeningsvejledningen eller ind-
greb af ikke autoriserede personer ikke
er omfattet af garantien.
33 DK
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer
udenfor børns rækkevidde. Opsøg i
tilfælde af slugning straks lægehjælp!
EKSPLOSIONSFARE! Gen-
oplad aldrig ikkeopladelige
batterier igen. Kortslut ikke
batterier / akkuer og / eller åben disse
ikke. Der kan opstå overophedning,
brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller
vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for meka-
nisk belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene /
akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og tempera-
turer, som kan påvirke batterier / akkuer,
f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhin-
der! Skyl ved kontakt med batterisyre de
berørte steder med det samme med klart
vand og opsøg omgående en læge!
BÆR BESKYTTELSES-
HANDSKER! Udløbne eller
beskadigede batterier / akkuer
kan forårsage ætsninger ved berøring
med huden. Bær i dette tilfælde derfor
egnede beskyttelseshandsker.
34 DK
I tilfælde af en lækage hos batterierne /
akkuerne, skal De fjerne disse med det
samme fra produktet for at undgå beska-
digelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme
type. Bland ikke gamle batterier / akkuer
med nye!
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet
ikke anvendes i en længere periode.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne
batteri- / akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritets-
mærkningen (+) og (-) til batteri / akku og
produktet.
Rengør kontakter ved batteri / akku og i
batterirummet inden ilægningen!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående
fra produktet.
Inden ibrugtagning
Aktivér batterierne først i udendørs-
sensoren, så først i temperaturstatio-
nen.
Henvisning: Fjern inden den første brug
beskyttelsesfoljen fra displayet.
Generelle anvisninger
FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles
på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed.
35 DK
Apparaterne må ikke stilles i nærheden af
varmekilder som f.eks. varmeapparater, da
de ellers kan tage skade. Ellers er der fare
for, at apparaterne tager skade.
Sørg for, at apparater i nærheden ikke
kører på den samme frekvens på 433MHz
.
Disse apparater kan forårsage forstyrrelser
i radioforbindelsen.
Stil ikke apparaterne ved siden af eller på
metalplader. Radiotransmissionen mellem
apparaterne kan hæmmes.
Radiosignal (DCF):
DCF-signalet (tidssignalsender) består af tid-
simpulser, der udsendes fra et af de mest
præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt /
Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund
på 1 million år.
Deres temperaturmålerstation modtager disse
signaler under optimale betingelser på op til
en afstand på ca. 1.500 km omkring Frank-
furt / Main.
Ibrugtagning af
udendørssensor
Fjern afdækningen til batterirummet på
udendørssensorens bagside.
Tag batterisikringsstrimlen ud.
Nu er udendørssensoren driftsklar, og
kontrol-LED
29
lyser kort.
Luk afdækningen til batterirummet.
Gennemfør i givet fald en nystart af tem-
peraturmålerstationen, når denne ikke
36 DK
arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil Z
Z
/
REGISTER-tasten
21
(genstart kun den
udvendige sensor).
Tag temperatur-
målerstation i brug
Åben batterirummet
25
på bagsiden af
temperaturmålerstationen.
Tag batterisikringsstrimlen ud.
Luk afdækningen til batterirummet.
Forbind temperaturmålerstation med
den udvendige føler og DCF-radiosi-
gnalet:
Efter at De har fjernet batteri-sikringsstrimlen,
så forsøger temperaturstationen at oprette en
forbindelse til udendørssensoren. Denne fore-
gang kan vare nogle minutter.
-Radio-
signal-symbolet
10
blinker. Ved succesrig
forbindelse til udendørsføleren holder
-ra-
dio-signal-symbolet
10
op med at blinke og
temperaturen vises LC- displayet.
Henvisning: Når temperaturmålerstationen
ikke modtager den udvendige følers signal
efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmå-
lerstationen automatisk med modtagelsen af
radiosignalet.
Temperaturmålerstationen starter efter den
udvendige målers succesrige modtagelse,
henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen
af radiosignalet. Denne foregang kan tage
37 DK
op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem
det blinkende
-DCF-symbol
2
.
Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosigna-
let, vises
-DCF-symbol
2
vedvarende i
LC-displayet.
Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke
temperaturmålerstationens anbringelsessted.
Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modta-
gelsen.
Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er
nogen synkronisation med atomuret mulig, så
skift i første omgang temperaturmålerstationens
anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue).
Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer
(f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder
(f.eks. andre elektriske apparater).
Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er
forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og
dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af
sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”).
Montér temperaturmålerstation
og / eller udvendig føler på væggen.
Henvisnsning: Til dette arbejde skal du
bruge en boremaskine med stjerneskruetrækker.
FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO
FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR
MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens
betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærk-
som igennem.
38 DK
LIVSFARE! Sørg for, at
du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandled-
ninger, når du borer i væggen. Kontrollér even-
tuelt med en ledningssøger, inden du borer i
væggen.
Vejrstation
Henvisnsning: inden De monterer tempe-
raturstationen, så fjerner De standerfoden
26
,
idet De bare fjerner den.
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen
28
ind i borehullet.
Skru skruen
27
ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng temperaturmålerstationen med op-
hængningsindretningen
22
op på skruen.
Udendørssensor
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen
33
ind i borehullet.
Skru skruen
32
ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng udendørsføleren på skruen med
ophængningsanordningen
30
.
Henvisning: sørg for at udendørsføleren
ikke dykkes ned i vand og ikke udsættes for
direkte sollys. Elektroniske apparater kan
forstyrre radiomodtagelsen.
39 DK
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato
DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyr-
res, henholdsvis afbrydes på temperaturmå-
lerstationens opstillingssted. I dette tilfælde
har De muligheden til at indstille produktet
manuelt.
 1. Tryk på CLOCK-knappen
19
, og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
 2. Tryk på SET / RESET-knappen
24
for at
skifte mellem 12- og 24-timers-format.
 3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres
indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker.
Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og
hold den nede. Derved indstilles værdi-
erne hurtigere. Denne lynindstilling kan
også bruges til de følgende indstillinger.
Hvis du ikke trykker på nogen af knap-
perne i 30 sekunder, vender LC-displayet
automatisk tilbage til standardvisningen.
 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille det ønskede sprog (GE = tysk, FR =
fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN =
engelsk).
 5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Tidszonevisningen blinker.
 6. Tryk på SET / RESET-knappen for at
vælge den ønskede tidszone for tidszone
2 (– 12 timer til + 12 timer).
Henvisnsning: Hvis du bor i et land,
hvor DCF-signalet stadig modtages, men
hvor det aktuelle klokkeslæt kan afvige,
40 DK
kan du bruge tidszoneindstillingen til ind-
stilling af det aktuelle klokkeslæt. Hvis du
for eksempel bor i et land, hvor tiden er
en time foran den mellemeuropæiske tid
(MET), sættes tidszonen på +01. Pro-
duktet styres nu godt nok af DCF-signalet,
men viser klokkeslettet som en time før
MET. Ønsker De at vide, hvor sent det er
i USA, så sætter De tidszonen bare på
–10 til den lokale tid i Los Angeles, etc.
 7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Timevisningen blinker.
 8. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille den ønskede værdi.
 9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen.
10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at ind-
stille værdierne for minutter, sekunder
5
,
år og dato
4
(dag / måned).
Henvisning: Sekundvisningen kan kun
sættes tilbage til 00.
11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i
standardvisningen igen.
Visning af sommertid
Sommertiden vises i LC-displayet gennem
DST-symbolet
1
. Temperaturmålerstationen
genkender automatisk, over DCF-radiosignalet,
om det er sommertid eller ikke.
Afkald tidszonen
I standardvisningen vises tidszonen efter DCF-
signalet.
41 DK
T
ryk på CLOCK-knappen
19
. Den tids-
zone
18
vises i LC-displayet.
Tryk på CLOCK-knappen igen, for at ven
de
tilbage til standardvisningen.
Indstilling af alarmtid
Det er muligt at indstille to forskellige alarmt-
idspunkter.
 1. Tryk på ALARM-knappen
20
og hold den
nede i ca. 3 sekunder.
Henvisning: Hvis der har været indstil-
let en alarm før, vises den indstillede
alarmtid i LC-displayet. Ellers viser dis-
playet 0:00 eller AM 12:00.
 2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RESET-
knappen
24
for at indstille den ønskede
værdi.
 3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen. Minutvisningen blinker.
 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille den ønskede værdi.
 5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen.
 6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at ind-
stille tiden for alarm 2.
Åbning af alarmtider
Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen
20
for at åbne den indstillede tid for alarm 1
eller alarm 2.
Tryk på ALARM-knappen igen for at vende
tilbage til standardvisningen.
42 DK
Aktivering / deaktivering
af alarm
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen
24
for
at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RE-
SET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk
3 x på SET / RESET-knappen for at aktivere
alarm 1 og 2.
Henvisning: Symbolet
eller vises i
LC-displayet.
Alarmsignalet lyder, så snart det indstillede
alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 minutter er
gået, forsvinder alarmsignalet automatisk.
Tryk på SELECT-knap
23
, SET / RESET-knap
24
, ALARM-knap
20
, CLOCK-knap
19
for
at slukke for alarmsignalet, før tiden er gå
et.
Henvisning: Alarmsignalet lyder hver
dag på det indstillede klokkeslæt.
Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET /
RESET-knappen for at deaktivere alarm
2. Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for
at deaktivere alarm 1 og 2.
Anvendelse af
slumrefunktion
Tryk Z
Z
/ REGISTER-knappen
21
, mens
alarmsignalet lyder, for at aktivere slumre-
funktionen.
Alarmsignalet ophører, og visningerne
eller
og Z
Z
blinker.
Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 mi-
nutter.
43 DK
Tryk på SELECT-tasten
23
for at deaktivere
slumrefunktionen.
Visning af temperatur
I LC-displayet vises både indendørs-
13
og
udendørstemperaturen
9
.
Tryk på SELECT-knappen
23
, og hold
den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C
blinker.
Tryk på SET / RESET-knappen
24
for at
vælge mellem temperaturskalaerne °C
(Celsius) og °F (Fahrenheit).
Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte
indtastningen.
Åbning af minimum- /
maksimumværdier
Temperaturmålerstationen gemmer maksimal-
og minimumsværdierne fra den forbundne
udvendige føler, samt fra selve temperaturmå-
lerstationen.
Tryk på SELECT-knappen
23
for at få vist
maksimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SELECT-knappen igen for at få
vist minimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SET / RESET-knappen
24
, mens
maksimum- og minimumværdierne vises,
hvis du vil nulstille værdierne.
44 DK
Tryk på SELECT-knappen for at vende til-
bage til standardvisningen.
Visning af temperaturtrend
Efter succesrig forbindelse med udendørsføleren,
så viser temperaturstationen temperaturtren-
den (udvendig)
8
samt temperaturtrenden
(indvendig)
15
.
Følgende visninger er mulige:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen er konstant.
= Temperaturen falder.
Batterivisning
Symbolerne
11
og
14
dukker op i tem-
peraturmålerens LC-display, når den udvendige
følers eller temperaturmålerens batterier er
svage.
Skift af batterier
Åbn batterirummet
25
eller
31
.
Tag de brugte batterier ud.
Sæt to nye 1,5 V
(jævnstrøm) batterier
(AA) ind i hvert af batterirummene.
Henvisning: Sørg for, at polerne ven-
der rigtigt. Det vises i batterirummene (se
endvidere fig. B + D).
Luk batterirummene.
45 DK
Afhjælpning af fejl
Henvisning: produktet indeholder elektroni-
ske komponenter. Derfor er det muligt, at det
forstyrres af radiosendeapparater umiddel-
bart i nærheden.
Fjern sådanne apparater fra temperatur-
målerstationens / den udvendige følers
rækkevidde eller fjern kortvarigt batteri-
erne fra temperaturmålerstationen / den
udvendige føler, når displayet viser
forstyrrelser.
Forhindringer som f.eks. Betonvægge kan
også føretil, at modtagelsen forstyrres
følsomt. Ændre i dette tilfælde placeringen
(f.eks. i nærheden af et vindue). Vær absolut
opmærksom på at udendørsføleren altid bør
opstilles i en omkreds af maks. 30 meter
(frifelt) fra temperaturstationen. Den angivne
rækkevidde er frifeltrækkevidden og betyder,
at der bør stå nogen forhindring mellem
udendørsføleren og temperaturstationen. En
„synlig kontakt“ mellem udendørsføleren og
temperaturstationen forbedrer ofte transmissi-
onen.
Kulde (udendørstemperaturer under 0 °C)
kan påvirke udendørsfølerens batterieffekt og
derigennem ligeledes radiosignaltransmissio-
nen negativt.
46 DK
En yderligere faktor, som kan føre til modta-
gelsesforstyrrelser, er tomme eller for svage
batterier i udendørssensoren. Skift disse ud
mod nye.
En yderligere faktor, som kan føre til modtage-
forstyrrelser, er tomme eller for svage batterier
hos ydersensoren. Skift disse ud mod nye.
Når temperaturmålerstationen ikke arbejder
rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort
moment og sætte dem efterfølgende i igen.
Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør produktet kun udvendigt med en
blød, tør klud.
Rengør udendørsføleren under ingen om-
stændighed, med f.eks. en haveslange.
Udendørsføleren er beskyttet mod sprøj-
tevand fra alle retninger.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøven-
lige materialer, som De kan
bortskaffe over de lokale gen-
brugssteder. Det grønne miljø-
mærke gælder ikke for Tyskland.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen,
disse er mærket med forkortelser
47 DK
(a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmateria-
lerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affalds-
behandling. Triman-logoet gælder
kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bort-
skaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er
udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende
opsamlingssteder og deres åb-
ningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges
iht. direktiv 2006/66/EF og dettes ændringer.
Returnér batterierne og/eller produktet over
de tilbudte indsamlingssteder.
48 DK
Miljøskader på grund
af forkert bortskaffelse
af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med hushold-
ningsaffaldet. De kan indeholde giftige tung-
metaller og skal håndteres som miljøskadeligt
affald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kad
mium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflever derfor
brugte batterier på
din kommunale genbrugsplads.
Overensstemmelses-
erklæring
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, erklærer
som eneansvarlige, at produktet: Vejrstation,
model-nr.: HG02132A / HG02132B, version:
03 / 2017, som erklæringen henviser til, stem-
mer overens med normerne / de normative
dokumenter i 1999/5/EF.
Den komplette overensstemmelseserklæring
findes på: www.owim.com
49 DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter
de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grun-
digt inden levering. Hvis der forekommer mang-
ler ved dette produkt, så har de juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af
vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købs-
datoen. Opbevar den originale kassebon på
et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for
dette produkt opstår en materiale- eller fabri-
kationsfejl, bliver produktet repareret eller
erstattet – efter vores valg – af os uden om-
kostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis
produktet bliver beskadiget eller ikke anven-
des eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl. Denne garanti dækker ikke produkt-
dele, som er udsat for normalt slid og derfor
kan betragtes som normale sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
50 FR/BE
Introduction ................................................... Page 51
Utilisation conventionnelle ............................... Page 51
Description des pièces et éléments ................. Page 52
Données techniques ......................................... Page 53
Contenu de la livraison....................................Page 54
Sécurité .............................................................Page 54
Instructions générales de sécurité ...................Page 54
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables .......................Page 55
Avant la mise en service.......................Page 57
Généralités ....................................................... Page 57
Mise en service du capteur extérieur .............Page 58
Mise en service de la station de
température ......................................................Page 59
Station météo ...................................................Page 61
Capteur extérieur .............................................Page 62
Réglage manuel de la langue /
du fuseau horaire / de l’heure / de la date ....Page 62
Affichage de l’heure d’été ............................... Page 64
Consulter le fuseau horaire .............................Page 64
Réglage de l’heure d’alarme ..........................Page 65
Consultation des heures d’alarme ..................Page 65
Activation / coupure de l’alarme .....................Page 66
Utilisation de la fonction répétition
de sonnerie .......................................................Page 66
Affichage de la température ...........................Page 67
Affichage des valeurs minimales /
maximales ........................................................Page 67
Affichage tendance températures ...................Page 68
Affichage de l’usure des piles .........................Page 68
Remplacement des piles ..................................Page 69
Dépannage .................................................... Page 69
Nettoyage et entretien ..........................Page 70
Mise au rebut ...............................................Page 71
Déclaration de conformité ..................Page 72
Garantie ..........................................................Page 73
51 FR/BE
Station météo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformé-
ment aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conventionnelle
Le produit affiche la température ambiante et
la température extérieure en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs
maximales et minimales. Les autres données
affichées par le produit sont l‘heure en mode
12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en
outre de deux fonctions alarme. Ce produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
52 FR/BE
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1
Affichage DST (heure d’été)
2
Symbole DCF
3
Symbole Z
Z
(répétition d’alarme)
4
Affichage de la date (jour / mois)
5
Affichage des secondes
6
Affichage du jour de la semaine
7
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
8
Tendance température (température
extérieure)
9
Température extérieure
10
Symbole de signal radio
11
Symbole (capteur extérieur)
12
Affichage MAX / MIN pour la
température ambiante
13
Température ambiante
14
Symbole (station météo)
15
Tendance de la température (température
ambiante)
16
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
17
Heure
18
2ème zone horaire (ZONE)
Station météo
19
Touche CLOCK (heure)
20
Touche ALARM (alarme)
21
Touche Z
Z
/ REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
22
Dispositif d’accrochage
23
Touche SELECT (« sélection »)
53 FR/BE
24
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
25
Boîtier à piles
26
Pied
27
Vis (ø 3 mm)
28
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
29
Voyant à diode électroluminescente
30
Dispositif d’accrochage
31
Boîtier à piles
32
Vis (ø 3 mm)
33
Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Conseil : si la température est inférieure à
0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la tempéra-
ture dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H »
s’affiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio: DCF
Piles: 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Signal de
transmission HF : 433 MHz
54 FR/BE
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Indice de protection: IPX4 (protégé contre
les projections
d‘eau)
Contenu de la livraison
1 station de température
1 capteur extérieur
4 piles AA, 1,5 V (préinstallées)
2 vis (ø 3 mm)
2 chevilles (ø 7,7 mm)
1 mode d‘emploi
Sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
Instructions générales
de sécurité
Ce produit peut être utilisé par des en-
fants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites
55 FR/BE
ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
N‘exposez pas le produit à un champ
électromagnétique trop élevé. Vous ris-
quez sinon de perturber le fonctionne-
ment du produit.
N‘oubliez pas que sont exclus de la
garantie les endommagements résultant
d‘une manipulation incorrecte, du non
respect du mode d‘emploi ou de l‘inter-
vention sur le produit de personnes non
autorisées.
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les
piles / piles rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez pas !
56 FR/BE
Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses! En cas de contact
avec l’acide d’une pile, rincez la zone
touchée à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechar-
geables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles
rechargeables du même type. Ne
57 FR/BE
mélangez pas des piles / piles rechar-
geables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechar-
geable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile
rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Activez tout d‘abord les piles dans le
capteur extérieur, puis seulement en-
suite dans la station de température.
Remarque : Avant la première utilisation
du produit, retirez le film de protection de
l‘écran.
Généralités
PRUDENCE! Lors du choix du lieu d’ins-
tallation de l’appareil, assurez-vous que les
appareils ne soient pas exposés aux rayons
directs du soleil, à des vibrations, à la
58 FR/BE
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humi-
dité. N’installez pas les appareils à proximité
de sources de chaleur, par exemple de radia-
teurs. Risque d’endommagement des appa-
reils dans le cas contraire.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence
de 433 MHz. Cesappareils pourraient
causer un dysfonctionnement de la trans-
mission radio.
N’installez pas les appareils à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une dis-
tance d‘env. 1 500 km autour de Francfort /
Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
59 FR/BE
Le capteur extérieur est alors prêt à l’em-
ploi et le voyant à diode électrolumines-
cente
29
s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Redémarrez éventuellement la station de
température lorsque celle-ci ne fonctionne
pas correctement. Pour ce faire, maintenez
la touche Z
Z
/ REGISTER
21
appuyée
(rallumer uniquement le capteur extérieur).
Mise en service de la
station de température
Ouvrez le compartiment à piles
25
à
l‘arrière de la station de température.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
Après avoir retiré la bande de sécurité des
piles, la station de température tente d‘établir
une connexion avec le capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes.
Le symbole de signal radio
10
clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole de signal radio
10
s‘ar-
rête de clignoter et la température s‘affiche
sur l‘écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de tempéra-
ture ne recoit pas le signal de la sonde externe
60 FR/BE
pendant 3 minutes, elle commence automati-
quement à réceptionner le signal radio.
La station de température démarre après la ré-
ception réussie du signal de la sonde ou après
3minutes avec la réception du signal radio. Ce
processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et
apparaît sur l‘écran à cristaux
liquides sous
forme du symbole
DCF
2
clignotant.
À réception du signal radio DCF, le symbole
DCF
2
s‘affiche en permanence sur
l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement
de la station de température pendant la récep-
tion. Sinon, la réception risque d’être perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchro-
nisation avec l‘horloge atomique est impossible,
changez d‘abord l‘emplacement de la station
de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre)
.
La réception peut être significativement entra-
vée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir
« Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
61 FR/BE
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque: une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLES-
SURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentive-
ment le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT!
Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec
un détecteur de conduites et câbles élec-
triques avant de percer.
Station météo
Remarque : Avant de monter la station de
température, retirez la pied
26
, en tirant sim-
plement dessus.
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
28
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
27
dans la cheville.
Accrochez la station de température à la
vis avec le dispositif de suspension
22
.
62 FR/BE
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
33
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
32
dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis
à l’aide du dispositif d’accrochage
30
.
Remarque : Assurez-vous de ne pas plon-
ger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne
pas l‘exposer directement aux rayons du so-
leil. Les appareils électroniques peuvent en-
traver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radio DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installa-
tion. Dans ce cas, il vous est possible de
paramétrer manuellement le produit.
 1. Appuyez sur la touche CLOCK
19
et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
 2. Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner le format horaire 12h
ou 24h.
63 FR/BE
 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour con-
firmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil: maintenez la touche SET /
RESET enfoncée, ceci permet de régler
les valeurs plus rapidement. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune
touche pendant 30 secondes, l’ACL repa
sse
automatiquement à l’affichage par défaut.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure ac-
tuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. Le produit est désormais
encore contrôlé par le signal radio DCF,
mais l‘heure affichée est en avance d‘une
64 FR/BE
heure sur l‘horaire HNEC. Si vous voulez
par exemple savoir l‘heure qu‘il est aux
États-Unis, réglez tout simplement le fu-
seau horaire sur –10 pour l‘heure locale
de Los Angeles, etc.
 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes
5
, l’année et
la date
4
(jour / mois).
Remarque: l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST
1
sur l‘écran LC. La station de tempéra-
ture reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK
19
. Le
fuseau horaire
18
apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
65 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme dif-
férentes.
 1. Appuyez sur la touche ALARM
20
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme ré-
glée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pour régler
la valeur souhaitée.
 3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM
20
pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
66 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
24
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le symbole
ou s’af-
fiche sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche SELECT
23
, Touche
SET / RESET
24
, Touche ALARM
20
,
Touche CLOCK
19
pour couper prématu-
rément le signal sonore d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désac-
tiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, ap-
puyez sur la touche Z
Z
/ REGISTER
21
67 FR/BE
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les
affichages
ou et Z
Z
clignotent.
Le signal sonore d’alarme retentit à nou-
veau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la température
La température intérieure
13
ainsi que la tem-
pérature extérieure
9
s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT
23
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner les unités de tempéra-
ture °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les va-
leurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
faire afficher les valeurs maximales de la
68 FR/BE
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour
revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la station de température indique la
tendance de la température (extérieure)
8
,
ainsi que la tendance de température (inté-
rieure)
15
.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l’usure
des piles
Les symboles
11
et
14
apparaissent
sur l‘écran LC de la station de température
lorsque les piles de la sonde externe ou de la
station de température sont faibles.
69 FR/BE
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles
25
ou
31
.
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V
(courant continu) (AA) dans le
boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la pola-
rité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des compo-
sants électroniques. Certaines interférences
dues aux appareils à transmission radio
placés à proximité sont donc possibles.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la sonde
externe ou enlevez brièvement les piles
de la station de température lorsque l‘écran
présente des perturbations.
Les obstacles, comme par ex. les murs en bé-
ton, peuvent sensiblement gêner la réception.
Si nécessaire, changez l‘emplacement du
produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez
impérativement veiller à ce que le capteur ex-
térieur soit toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (champ dégagé) de la
station de température. La portée indiquée
est la portée en champ libre et signifie qu‘il
70 FR/BE
ne doit y avoir aucun obstacle entre le cap-
teur extérieur et la station de température. Un
„contact visuel“ entre le capteur extérieur et
la station de température améliore souvent la
transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0°C) peut influencer la puissance des piles
du capteur extérieur et ainsi réduire la trans-
mission radio.
Un autre facteur pouvant conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Remplacez-les
par des piles neuves.
Lorsque la station de température ne fonc-
tionne pas correctement, enlevez les piles un
court instant et replacez-les ensuite.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l‘extérieur du
produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez jamais le capteur extérieur
en l‘aspergeant, par exemple avec un
tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est
protégé contre les projections d‘eau
venant de toute direction.
71 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de ma-
tières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchette-
ries locales. Le «point vert» n‘est
pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’em-
ballage sont recyclables, met-
tez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais
72 FR/BE
éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environne-
ment par mise au rebut
incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles
usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule et
unique responsabilité que le produit: Station
météo, modèle n° : HG02132A / HG02132B,
73 FR/BE
version : 03 / 2017, auquel se rapporte la pré-
sente déclaration, est conforme aux normes /
documents normatifs de la Directive
1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse: www.owim.com
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison. En cas de défail-
lance, vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
74 FR/BE
du produit sans frais supplémentaires. La ga-
rantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure nor-
male (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
75 NL/BE
Inleiding ....................................................... Pagina 76
Doelmatig gebruik ....................................... Pagina 76
Beschrijving van de onderdelen .................. Pagina 76
Technische gegevens ................................... Pagina 78
Omvang van de levering............................. Pagina 79
Veiligheid .................................................... Pagina 79
Algemene veiligheidsinstructies ................... Pagina 79
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s ......................................... Pagina 80
Vóór de ingebruikname ................... Pagina 82
Algemene instructies .................................... Pagina 82
Buitensensor in gebruik nemen ................... Pagina 83
Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina 83
Temperatuurstation ...................................... Pagina 85
Buitensensor ................................................. Pagina 86
Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum
handmatig instellen ...................................... Pagina 86
Zomertijd weergeven ................................... Pagina 88
Tijdzone opvragen ....................................... Pagina 88
Alarmtijd instellen ......................................... Pagina 88
Alarmtijden oproepen .................................. Pagina 89
Alarm in- / uitschakelen ................................ Pagina 89
Sluimerfunctie gebruiken ............................. Pagina 90
Temperatuur weergeven .............................. Pagina 90
Minimale / maximale waarde oproepen ... Pagina 91
Temperatuurtrend weergeven ..................... Pagina 91
Batterij-indicator ........................................... Pagina 92
Batterijen vervangen .................................... Pagina 92
Storingen verhelpen ........................... Pagina 92
Reiniging en onderhoud ................... Pagina 94
Afvoer ........................................................... Pagina 94
Verklaring van
overeenstemming ................................. Pagina 96
Garantie ...................................................... Pagina 96
76 NL/BE
Temperatuurstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiksaan-
wijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product geeft de binnen- en buitentempe-
ratuur in graden Celsius (°C) of graden Fah-
renheit (°F) weer en toont ook de maximale
en minimale waarden. Andere waarden die
het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs
formaat alsmede de datum. Het product
beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit pro-
duct is uitsluitend bestemd voor privéhuishou-
dens en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
LC-display
1
DST-weergave (zomertijd)
2
-DCF-symbool
77 NL/BE
3
Z
Z
-symbool (sluimerfunctie)
4
Datumweergave (dag /maand)
5
Secondeweergave
6
Weekdagweergave
7
MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
8
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
9
Buitentemperatuur
10
-radiosignaal-symbool
11
-symbool (buitensensor)
12
MAX- / MIN-weergave voor
binnentemperatuur
13
Binnentemperatuur
14
-symbool (temperatuurstation)
15
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
16
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
17
Tijd
18
2e tijdzone (ZONE)
Temperatuurstation
19
CLOCK-toets (klok)
20
ALARM-toets
21
Z
Z
/ REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
22
Ophanginrichting
23
SELECT-toets (“selecteren”)
24
SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
25
Batterijvakje
26
Standvoet
27
Schroef (ø 3 mm)
28
Plug (ø 7,7 mm)
78 NL/BE
Buitensensor
29
Controle-led
30
Ophanginrichting
31
Batterijvakje
32
Schroef (ø 3 mm)
33
Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weerge-
geven.
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Beschermingsklasse: IPX4 (spatwater-
dicht)
79 NL/BE
Omvang van de levering
1 temperatuurstation
1 buitensensor
4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd)
2 schroeven (ø 3 mm)
2 pluggen (ø 7,7 mm)
1 bedieningshandleiding
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTU-
EEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en on-
derhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan een ex-
treem hoog elektromagnetisch veld.
80 NL/BE
Hierdoor kan de functie van het product
worden beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig ge-
bruik, negeren van de handleiding of
ingrepen door niet-geautoriseerde perso-
nen zijn van de garantieverlening uitge-
sloten.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batte-
rijen / accu‘s buiten het bereik van kinde-
ren. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tem-
peraturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv.
radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijm-
vliezen! Spoel in geval van contact met
81 NL/BE
batterijzuur de desbetreffende plekken
direct af met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
82 NL/BE
Vóór de ingebruikname
Activeer eerst de batterijen in de
buitensensor en pas daarna die in
het temperatuurstation.
Opmerking: verwijder de beschermfolie
voor het eerste gebruik van het display.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de plaats dat de apparaten niet
worden blootgesteld aan directe zoninstraling,
vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de ap-
paraten niet in de buurt van hittebronnen,
bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan de apparaten.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze appa-
raten kunnen een storing in de radiover-
binding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op
metalen platen. De radioverbinding tus-
sen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
83 NL/BE
Uw temperatuurstation ontvangt deze signa-
len onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frank-
furt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED
29
licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Start het temperatuurstation eventueel op-
nieuw wanneer het niet optimaal functio-
neert. Druk daarvoor op de Z
Z
/ REGISTER-
toets
21
en houdt deze ingedrukt (alleen
de buitensensor nieuw starten).
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Open het batterijvak
25
aan de achter-
kant van het temperatuurstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensen-
sor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij
heeft verwijderd, probeert het temperatuursta-
tion verbinding met de buitensensor te ma-
ken. Dit kan enkele minuten duren. Het
84 NL/BE
-radiosignaal-symbool
10
knippert. Als de
verbinding met de buitensensor voltooid is,
stopt het
-radiosignaal-symbool
10
met
knipperen en wordt de temperatuur op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automa-
tisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal
van de buitensensor of na het verstrijken van
3 minuten start het temperatuurstation met de
ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergege
ven door middel van
het knipperende
DCF-symbool
2
.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-sig-
naal wordt het
DCF-symbool
2
constant
op het LC-display weergegeven.
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst.
Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het tem-
peratuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
85 NL/BE
Als de ontvangst van het radiografische sig-
naal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buiten-
sensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATE-
RIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings-
en veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGE-
VAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas-
of waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een lei-
dingzoeker voordat u gaat boren.
Temperatuurstation
Opmerking: voordat u het temperatuursta-
tion monteert, dient u de poot
26
te verwijde-
ren, door deze eenvoudigweg los te trekken.
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
28
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
27
in de plug.
Hang het temperatuurstation met de
ophanginrichting
22
aan de schroef.
86 NL/BE
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
33
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
32
in de plug.
Hang de buitensensor met de ophangin-
richting
30
aan de schroef.
Opmerking: controleer of de buitensensor
niet in water is gedompeld en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische
apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-sig-
naal kan op de standplaats van het tempera-
tuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval kunt u het product handmatig
instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets
19
.
 2. Druk op de SET / RESET-toets
24
om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen
87 NL/BE
gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 se-
conden een andere toets indrukt, keert
het LC-display automatisch terug naar de
standaardweergave.
 4. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijd-
zone knippert.
 6. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCF-
signaal ontvangen wordt, maar de actu-
ele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instel-
ling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door
het DCF-signaal gestuurd, toont echter de
tijd als één uur voor MET. Wanneer u bij-
voorbeeld wilt weten hoe laat het in de
Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone
gewoon in op -10 voor de lokale tijd van
Los Angeles, enz.
 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
88 NL/BE
 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waar-
den voor uren, minuten, seconden
5
jaar en datum
4
(dag / maand) in te
stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan al-
leen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het LC-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automa-
tisch weergegeven via het DST-symbool
1
.
Via het radiografisch DCF-signaal herkent het
temperatuurstation automatisch of de zomer-
tijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets
19
. De 2e tijd-
zone
18
verschijnt op het LC-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets
20
.
89 NL/BE
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-dis-
play. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
 2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets
24
om de gewenste
waarde in te stellen.
 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets
20
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets
24
om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool
resp.
verschijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de inge-
stelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
90 NL/BE
2 minuten verstomt het alarmsignaal au-
tomatisch.
Druk op de SELECT-toets
23
, SET /
RESET-toets
24
, ALARM-toets
20
,
CLOCK-toets
19
om het alarmsignaal
voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deacti-
veren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de Z
Z
/
REGISTER-toets
21
om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weerga-
ven
resp. en Z
Z
knipperen.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets
23
, om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het LC-display wordt zowel de binnen-
13
als de buitentemperatuur
9
weergegeven.
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets
23
. De weergave °C
knippert.
91 NL/BE
Druk op de SET / RESET-toets
24
, om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten bui-
tensensor net zoals die van het temperatuur-
station zelf op.
Druk op de SELECT-toets
23
om de maxi-
male waarden van de binnen- en buiten-
temperatuur op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en bui-
tentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets
24
tijdens de
weergave van de maximale en minimale
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Nadat de verbinding met de buitensensor
voltooid is, geeft het temperatuurstation de
temperatuurtrend (buiten)
8
en de tempera-
tuurtrend (binnen)
15
weer.
92 NL/BE
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
De symbolen
11
en
14
verschijnen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje
25
of
31
.
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom)
batterijen (AA) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangege-
ven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische
componenten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in de directe
omgeving wordt verstoord.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
93 NL/BE
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kun-
nen er ook toe leiden dat de ontvangst merk-
baar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de
locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd
er rekening mee dat de buitensensor altijd
binnen een straal van max. 30 meter (vrije
ruimte) van het temperatuurstation kan wor-
den geplaatst. De aangegeven reikwijdte is
de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeg-
gen dat er geen hindernis tussen de buiten-
sensor en het temperatuurstation mag staan.
‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het
temperatuurstation verbetert vaak de overdracht.
Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het
batterijvermogen van de buitensensor en
daarmee de draadloze overdracht eveneens
negatief beïnvloeden.
Een andere factor die tot storingen in de ont-
vangst kan leiden, zijn lege of te zwakke bat-
terijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt
u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze
vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
94 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buiten-
zijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in geen geval af
met bijvoorbeeld een tuinslang. De
buitensensor is tegen spatwater uit alle
richtingen beschermd.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt
geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht. Deze zijn ge-
markeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsma-
terialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
95 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product om-
wille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewe-
zen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006/66/EG en diens verande-
ringen worden gerecycled. Geef batterijen
en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
96 NL/BE
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND,
verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
het product: Temperatuurstation, modelnr.:
HG02132A / HG02132B, versie: 03 / 2017,
waarop deze verklaring betrekking heeft,
overeenstemt met de normen / normatieve
documenten van de richtlijn 1999/5/EG.
Voor de complete verklaring van overeen-
stemming verwijzen wij naar: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
97 NL/BE
originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of pro-
ductiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefouten. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schake-
laars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
98 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................Seite 99
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............Seite 99
Teilebeschreibung .......................................... Seite 100
Technische Daten ...........................................Seite 101
Lieferumfang ...................................................Seite 102
Sicherheit ......................................................Seite 102
Allgemeine Sicherheitshinweise .................... Seite 102
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......Seite 103
Vor der Inbetriebnahme ....................Seite 105
Allgemeine Hinweise ..................................... Seite 105
Außenfühler in Betrieb nehmen .....................Seite 106
Temperaturstation in Betrieb nehmen ...........Seite 106
Temperaturstation ..........................................Seite 108
Außenfühler ....................................................Seite 109
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen ...............................Seite 110
Sommerzeit anzeigen .................................... Seite 112
Zeitzone abrufen ............................................Seite 112
Alarmzeit einstellen ........................................Seite 112
Alarmzeiten aufrufen .....................................Seite 113
Alarm ein- / ausschalten .................................Seite 113
Schlummerfunktion verwenden .....................Seite 114
Temperatur anzeigen .....................................Seite 114
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen ............Seite 115
Temperaturtrend anzeigen ............................ Seite 115
Batterieanzeige .............................................. Seite 115
Batterien wechseln ......................................... Seite 116
Fehler beheben ......................................... Seite 116
Reinigung und Pflege ........................... Seite 117
Entsorgung ...................................................Seite 118
Konformitätserklärung ....................... Seite 119
Garantie ........................................................Seite 120
99 DE/AT/CH
Temperaturstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt zeigt die Innen- und Außentem-
peratur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fah-
renheit (°F) sowie deren Maximal- und
Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des
Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenfor-
mat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt
das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Die-
ses Produkt ist ausschließlich für den privaten
Haushalt und nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
100 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
LC-Display
1
DST-Anzeige (Sommerzeit)
2
-DCF-Symbol
3
Z
Z
-Symbol (Schlummerfunktion)
4
Datumsanzeige (Tag / Monat)
5
Sekundenanzeige
6
Wochentagsanzeige
7
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
8
Temperaturtrend (Außentemperatur)
9
Außentemperatur
10
-Radio-Signal-Symbol
11
-Symbol (Außenfühler)
12
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
13
Innentemperatur
14
-Symbol (Temperaturstation)
15
Temperaturtrend (Innentemperatur)
16
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17
Uhrzeit
18
2. Zeitzone (ZONE)
Temperaturstation
19
CLOCK-Taste (Uhr)
20
ALARM-Taste
21
Z
Z
/ REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
22
Aufhängevorrichtung
23
SELECT-Taste („auswählen“)
24
SET / RESET-Taste („einstellen“ /
„zurücksetzen“)
25
Batteriefach
26
Standfuß
101 DE/AT/CH
27
Schraube (ø 3 mm)
28
Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
29
Kontroll-LED
30
Aufhängevorrichtung
31
Batteriefach
32
Schraube (ø 3 mm)
33
Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-
steigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal: DCF
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungs-
reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
102 DE/AT/CH
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Schutzgrad: IPX4 (spritzwasser-
geschützt)
Lieferumfang
1 Temperaturstation
1 Außenfühler
4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Schrauben (ø 3 mm)
2 Dübel (ø 7,7 mm)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder
103 DE/AT/CH
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei-
nigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem extrem ho-
hen elektromagnetischen Feld aus. Dieses
kann die Funktion des Produkts beein-
trächtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbe-
achtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batte-
rien / Akkus außer Reichweite von Kin-
dern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhit-
zung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner me-
chanischen Belastung aus.
104 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkör-
pern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermei-
den.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
105 DE/AT/CH
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Aktivieren Sie die Batterien zuerst im
Außenfühler, dann erst in der Tempe-
raturstation.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie vom Display.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andern-
falls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Ge-
räte nicht mit der gleichen Frequenz von
433MHz betrieben werden. Diese Ge-
räte können eine Störung der Funkverbin-
dung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
106 DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues-
ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di-
stanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED
29
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Tem-
peraturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die Z
Z
/ REGISTER-Taste
21
(nur
den Außenfühler neu starten).
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach
25
auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
107 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außen-
fühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
entfernt haben, versucht die Temperatursta-
tion eine Verbindung zum Außenfühler herzu-
stellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das
-Radio-Signal-Symbol
10
blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außen-
fühler hört das
-Radio-Signal-Symbol
10
auf
zu blinken und die Temperatur wird im LC-
Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation auto-
matisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgrei-
chem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3Minuten mit dem Empfang des Funksi-
gnals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende
-DCF-Symbol
2
an-
gezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksig-
nals wird das
-DCF-Symbol
2
dauerhaft
im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Emp-
fangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
108 DE/AT/CH
wechseln Sie zunächst den Standort der Tem-
peraturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Da-
tum auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außen-
fühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeits-
schritt eine Bohrmaschine und einen Kreuz-
schlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-
maschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Ver-
gewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation
montieren, entfernen Sie den Standfuß
26
,
indem Sie ihn einfach abziehen.
109 DE/AT/CH
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel
28
in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
27
in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung
22
an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Lo
ch.
Stecken Sie den Dübel
33
in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
32
in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Auf-
hängevorrichtung
30
an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außen-
fühler nicht in Wasser eingetaucht und kei-
nem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird.
Elektronische Geräte können den Funkemp
-
fang stören.
110 DE/AT/CH
Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
19
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
, um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachaus-
wahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleu-
nigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell-
einstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie inner-
halb von 30Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenan-
zeige blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2
111 DE/AT/CH
(–12 Stunden bis +12 Stunden) einzu-
stellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu-
stellen. Befinden Sie sich beispielsweise in
einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde
vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist,
setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Pro
-
dukt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als
eine Stunde vor MEZ an. Möchten Sie zum
Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenan-
zeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekun-
den
5
, Jahr und Datum
4
(Tag /
Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
112 DE/AT/CH
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol
1
angezeigt. Die Temperatur-
station erkennt über das DCF-Funksignal auto-
matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
Drücken Sie die CLOCK-Taste
19
. Die
Zeitzone
18
erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschied-
liche Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
20
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm einge-
stellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls er-
scheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste
24
, um den ge-
wünschten Wert einzustellen.
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenan-
zeige blinkt.
113 DE/AT/CH
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-
Taste
20
, um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste
24
,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RE-
SET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
Hinweis: Das Symbol
bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die SELECT
23
/ SET / RESET
24
/ ALARM
20
/ CLOCK-Taste
19
, um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
114 DE/AT/CH
die SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu
deaktivieren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die Z
Z
/
REGISTER
-Taste
21
, um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die
Anzeigen
bzw. und Z
Z
blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen-
13
als
auch die Außentemperatur
9
angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
23
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
, um
zwischen
den Temperaturskalen °C (Cel-
sius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
115 DE/AT/CH
Minimal- / Maximal-
Werte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximal-
und Minimal-Werte des verbundenen Außen-
fühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um sich
die Maximal-Werte der Innen- und Außen-
temperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
währen
d angezeigter Maximal- und Mini-
mal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem
Außenfühler zeigt die Temperaturstation den
Temperaturtrend (außen)
8
sowie den
Temperaturtrend (innen)
15
an.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
Die Symbole
11
und
14
erscheinen
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Tem-
peraturstation schwach sind.
116 DE/AT/CH
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
25
bzw.
31
.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,
5 V
(Gleich-
strom) Batterien (AA) in die Batteriefächer
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurz-
zeitig die Batterien aus der Temperatur-
station / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können
auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfüh-
ler immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Temperaturstation aufge-
stellt werden sollte. Die angegebene
117 DE/AT/CH
Reichweite ist die Freifeldreichweite und be-
deutet, dass kein Hindernis zwischen dem Au-
ßenfühler und der Temperaturstation stehen
sollte. Ein „Sichtkontaktzwischen Aenh-
ler und Temperaturstation verbessert oftmals
die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außenfühlers und da
durch
die Funkübertragung ebenfalls negativ beein-
trächtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbei-
tet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen
Moment und setzen Sie sie anschließend er-
neut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen geschützt.
118 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können. Der Grüne
Punkt gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsor-
gen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
119 DE/AT/CH
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbe-
handlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraß
e 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.:
HG02132A / HG02132B,
Version:
03 / 2017, auf das sich diese Erklärung
be-
zieht, mit den Normen / normativen Doku-
menten der 1999/5/EG übereinstimmt.
120 DE/AT/CH
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlini
en sorgfältig produziert und vor Anlie-
ferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repa-
riert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
121 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG02132A / HG02132B
Version: 03 / 2017
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 03 / 2017
Ident.-No.: HG02132A / B032017-6
IAN 284995

Documenttranscriptie

TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes VEJRSTATION Brugs- og sikkerhedsanvisninger STATION MÉTÉO Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TEMPERATUURSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 284995 GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 28 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 50 NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 75 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 98 A 1 2 3 18 4 17 16 15 5 6 7 8 9 14 13 B 12 11 10 19 20 21 22 23 24 25 26 28 27 C 29 D 30 31 33 32 Introduction......................................................Page Proper use...........................................................Page Description of parts and features.......................Page Technical data.....................................................Page Scope of delivery................................................Page 6 6 6 8 9 Safety...................................................................Page 9 General safety information................................Page 9 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries.......................................Page 10 Before initial use...........................................Page 12 General information...........................................Page Preparing to use the outdoor sensor..................Page Preparing the temperature station for use.........Page Temperature station............................................Page Outdoor sensor...................................................Page Setting the language / time zone / time / date manually...........................................Page Displaying summer time......................................Page Calling up the time zone....................................Page Setting the alarm time.........................................Page Calling up the alarm times.................................Page Switching the alarm on / off...............................Page Using the snooze button.....................................Page Displaying temperature......................................Page Calling up the minimum / maximum values.......Page Displaying temperature trends...........................Page Battery state display...........................................Page Replacing the batteries.......................................Page 12 13 13 15 15 16 18 18 18 19 19 20 20 21 21 21 22 Troubleshooting............................................Page 22 Cleaning and maintenance....................Page 23 Disposal..............................................................Page 24 Declaration of conformity......................Page 25 Warranty...........................................................Page 26 GB/IE/NI 5 Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions. The product is only suitable for use in private households and is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 DST display (summer time) 2 DCF symbol 6 GB/IE/NI 3 ZZ symbol (snooze function) 4 Date display (day / month) 5 Seconds display 6 Day of the week display 7 MAX- / MIN display (outdoor temperature) 8 Temperature trend (outdoor temperature) 9 Outdoor temperature 10 Radio signal symbol 11 symbol (outdoor sensor) 12 MAX- / MIN display for indoor 13 14 15 16 17 18 temperature Indoor temperature symbol (temperature station) Temperature trend (indoor temperature) / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Time 2nd time zone (ZONE) Temperature station 19 CLOCK button 20 ALARM button 21 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 22 Hanging slot 23 SELECT button 24 SET / RESET button 25 Battery compartment 26 Stand 27 Screw (ø 3 mm) 28 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 29 Control LED GB/IE/NI 7 30 31 32 33 Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 7.7 mm) Technical data  Temperature station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”. Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) 8 GB/IE/NI Scope of delivery 1 Temperature station 1 Outdoor sensor 4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed) 2 Screws (ø 3 mm) 2 Dowels (ø 7.7 mm) 1 Operating instructions Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This GB/IE/NI 9 may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries /rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / D rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. 10 GB/IE/NI  Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention.  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.  In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove it from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product  Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.  Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. GB/IE/NI 11 Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Before initial use, remove the protective film from the device display. General information CAUTION! When choosing where to position the devices, make sure that they are not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the devices near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the devices. Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF-Signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. 12 GB/IE/NI Preparing to use the outdoor sensor Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 29 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart of the temperature station if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 21 (restart the outdoor sensor only). Preparing the temperature station for use Open the battery compartment 25 on the back of the temperature station. Remove the battery safety strip. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After removal of the battery safety strip, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The Radio signal symbol 10 flashes. Once the temperature station has successfully connected to the outdoor sensor, the Radio signal symbol 10 stops flashing and the temperature is shown in the LC display. GB/IE/NI 13 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing DCF symbol 2 . After successful reception of the DCF radio signal, the DCF symbol 2 is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception. If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”). 14 GB/IE/NI Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.  Temperature station Note: Before mounting the temperature station, please remove the stand 26 by simply pulling it off.  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 28 into the drilled hole.  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 27 into the dowel.  Hang the temperature station by placing the hanger 22 on the screw.  Outdoor sensor  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 33 into the drilled hole. GB/IE/NI 15  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 32 into the dowel.  Hang the outdoor sensor by placing the hanger 30 on the screw. Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn´t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the product manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 19 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 24 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, 16 GB/IE/NI FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF-Signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 5 , year and date 4 (day / month). GB/IE/NI 17 Note: The seconds display can only be reset to 00. 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 1 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF-Signal. Press the CLOCK button 19 . The time zone 18 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 20 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 24 to set the desired value. 18 GB/IE/NI 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. 4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 20 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 24 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK button 19 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. GB/IE/NI 19 Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the ZZ/ REGISTER button 21 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 23 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 13 and the outdoor temperature 9 . Press and hold down the SELECT button 23 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 24 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. 20 GB/IE/NI Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button 23 to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 24 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 8 and the temperature trend (indoor) 15 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display 11 and 14 symbols appear in the The temperature station’s LC display if the batteries GB/IE/NI 21 in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment 25 or 31 . Remove the exhausted batteries.  Insert two new 1.5 V (direct current) batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments.  Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / outdoor sensor and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the outdoor sensor should always be set up within max. 30 meters (open 22 GB/IE/NI space) from the temperature station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the outdoor sensor and the temperature station. A “visual contact” between outdoor sensor and temperature station often improves the transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them.  Cleaning and maintenance The product should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions. GB/IE/NI 23 Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. b a  bserve the marking of the O packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening 24 GB/IE/NI hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.  Declaration of conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999/5/EC. GB/IE/NI 25 The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. 26 GB/IE/NI The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE/NI 27 Indledning.........................................................Side 29 Anvendelsesområde...........................................Side Beskrivelse af delene..........................................Side Specifikationer....................................................Side Leverede dele......................................................Side 29 29 31 31 Sikkerhed..........................................................Side 32 Generelle sikkerhedshenvisninger.....................Side 32 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer.....Side 33 Inden ibrugtagning.....................................Side 34 Generelle anvisninger........................................Side Ibrugtagning af udendørssensor........................Side Tag temperatur-målerstation i brug....................Side Vejrstation............................................................Side Udendørssensor..................................................Side Manuel indstilling af sprog / ​tidszone / ​ klokkeslæt / ​dato.................................................Side Visning af sommertid..........................................Side Afkald tidszonen.................................................Side Indstilling af alarmtid..........................................Side Åbning af alarmtider..........................................Side Aktivering / deaktivering af alarm......................Side Anvendelse af slumrefunktion............................Side Visning af temperatur..........................................Side Åbning af minimum- / ​maksimumværdier...........Side Visning af temperaturtrend.................................Side Batterivisning.......................................................Side Skift af batterier...................................................Side 34 35 36 38 38 39 40 40 41 41 42 42 43 43 44 44 44 Afhjælpning af fejl.......................................Side 45 Rengøring og vedligeholdelse............Side 46 Bortskaffelse...................................................Side 46 Overensstemmelses-erklæring...........Side 48 Garanti................................................................Side 49 28 DK Vejrstation Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. Anvendelsesområde Produktet viser inde- og udetemperaturen i grader celsius (°C) eller grader fahrenheit (°F) samt deres maksimums- og minimumsværdier. Produktets yderligere visningsværdier er tiden i 12-/24-timersformat, samt datoen. Desuden råder produktet over to alarmfunktioner. Dette produkt er udelukkende bestemt til den private husholdning og ikke til den erhvervsmæssige indsats. Beskrivelse af delene LC-display 1 DST-visning (sommertid) 2 -DCF-symbol 3 ZZ-symbol (vejrstation) 4 Datoangivelse (Dag / Måned) 5 Sekundvisning DK 29 6 Ugedagsvisning 7 MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur) 8 Temperaturtrend (udendørstemperatur) 9 Udendørstemperatur 10 -Radio-signal-symbol 11 -Symbol (udendørssensor) 12 MAKS- / MIN-visning for indendørstem13 14 15 16 17 18 peratur Indendørstemperatur -Symbol (vejrstation) Temperaturtrend (indendørstemperatur) / -symbol (alarm 1 / alarm 2) Klokkeslæt 2. tidszone (ZONE) Vejrstation 19 CLOCK-knap (ur) 20 ALARM-knap 21 ZZ / REGISTER-taste (slumrefunktion / REGISTER) 22 Ophængningsmekanisme 23 SELECT-knap (”vælg”) 24 SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstilling”) 25 Batterirum 26 Ståfod 27 Skrue (ø 3 mm) 28 Rawlplug (ø 7,7 mm) Udendørssensor 29 Kontrol-LED 30 Ophængningsmekanisme 31 Batterirum 30 DK 32 Skrue (ø 3 mm) 33 Rawlplug (ø 7,7 mm) Specifikationer Vejrstation: Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C (32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”. Temperaturopløsning: 0,1 °C Radiosignal: DCF Batterier: 2 x AA 1,5 V (jævnstrøm) (forinstalleret) Udendørssensor: Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF sendesignal: 433 MHz HF senderækkevidde: maks. 30 meter på frit terræn Batterier: 2 x AA 1,5 V (jævnstrøm) (forinstalleret) Beskyttelsesgrad: IPX4 (sprøjtevandsbeskyttet) Leverede dele 1 temperaturstation 1 udendørssensor 4 batterier AA, 1,5 V (forinstalleret) 2 skruer (ø 3 mm) DK 31 2 dyvler (ø 7,7 mm) 1 Betjeningsvejledning Sikkerhed OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG VEJLEDNINGER TIL FREMTIDEN! Generelle sikkerhedshenvisninger Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller er blevet vejledt med hensyn til produktet og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden at være under opsyn. Udsæt produktet ikke for noget ekstremt kraftigt elektromagnetisk felt. Dette kan påvirke produktets funktion. Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt behandling, ikke-overholdelse af betjeningsvejledningen eller indgreb af ikke autoriserede personer ikke er omfattet af garantien. 32 DK Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer L IVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af slugning straks lægehjælp!  EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige batterier igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand. Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning. Risiko for udsivning fra batteriene / akkuerne  Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier / akkuer, f.eks. varmelegemer / direkte sollys.  Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder! Skyl ved kontakt med batterisyre de berørte steder med det samme med klart vand og opsøg omgående en læge!  BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne eller beskadigede batterier / akkuer kan forårsage ætsninger ved berøring med huden. Bær i dette tilfælde derfor egnede beskyttelseshandsker. DK 33 I tilfælde af en lækage hos batterierne / akkuerne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser.  Anvend kun batterier / akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier / akkuer med nye!  Fjern batterierne / akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode. Risiko for beskadigelse af produktet  Anvend udelukkende den angivne batteri- / akkutype! Indsæt batterier / akkuer iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) til batteri / akku og produktet. Rengør kontakter ved batteri / akku og i batterirummet inden ilægningen!  Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet. Inden ibrugtagning Aktivér batterierne først i udendørssensoren, så først i temperaturstationen. Henvisning: Fjern inden den første brug beskyttelsesfoljen fra displayet. Generelle anvisninger FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed. 34 DK Apparaterne må ikke stilles i nærheden af varmekilder som f.eks. varmeapparater, da de ellers kan tage skade. Ellers er der fare for, at apparaterne tager skade. Sørg for, at apparater i nærheden ikke kører på den samme frekvens på 433 MHz. Disse apparater kan forårsage forstyrrelser i radioforbindelsen. Stil ikke apparaterne ved siden af eller på metalplader. Radiotransmissionen mellem apparaterne kan hæmmes. Radiosignal (DCF): DCF-signalet (tidssignalsender) består af tidsimpulser, der udsendes fra et af de mest præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt / Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund på 1 million år. Deres temperaturmålerstation modtager disse signaler under optimale betingelser på op til en afstand på ca. 1.500 km omkring Frankfurt / Main. Ibrugtagning af udendørssensor Fjern afdækningen til batterirummet på udendørssensorens bagside. Tag batterisikringsstrimlen ud. Nu er udendørssensoren driftsklar, og kontrol-LED 29 lyser kort. Luk afdækningen til batterirummet. Gennemfør i givet fald en nystart af temperaturmålerstationen, når denne ikke DK 35 arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil ZZ / REGISTER-tasten 21 (genstart kun den udvendige sensor). Tag temperaturmålerstation i brug  Åben batterirummet 25 på bagsiden af temperaturmålerstationen. Tag batterisikringsstrimlen ud. Luk afdækningen til batterirummet. Forbind temperaturmålerstation med den udvendige føler og DCF-radiosignalet: Efter at De har fjernet batteri-sikringsstrimlen, så forsøger temperaturstationen at oprette en forbindelse til udendørssensoren. Denne foregang kan vare nogle minutter. -Radiosignal-symbolet 10 blinker. Ved succesrig forbindelse til udendørsføleren holder -radio-signal-symbolet 10 op med at blinke og temperaturen vises LC-­displayet. Henvisning: Når temperaturmålerstationen ikke modtager den udvendige følers signal efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmålerstationen automatisk med modtagelsen af radiosignalet. Temperaturmålerstationen starter efter den udvendige målers succesrige modtagelse, henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen af radiosignalet. Denne foregang kan tage 36 DK op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem det blinkende -DCF-symbol 2 . Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosignalet, vises -DCF-symbol 2 vedvarende i LC-displayet. Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke temperaturmålerstationens anbringelsessted. Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modtagelsen. Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er nogen synkronisation med atomuret mulig, så skift i første omgang temperaturmålerstationens anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue). Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer (f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder (f.eks. andre elektriske apparater). Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”). Montér temperaturmålerstation og / eller udvendig føler på væggen. Henvisnsning: Til dette arbejde skal du bruge en boremaskine med stjerneskruetrækker. FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærksom igennem. DK 37 LIVSFARE! Sørg for, at du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer i væggen. Kontrollér eventuelt med en ledningssøger, inden du borer i væggen. Vejrstation Henvisnsning: inden De monterer temperaturstationen, så fjerner De standerfoden 26 , idet De bare fjerner den. Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på væggen. Bor hullet med en boremaskine. Sæt rawlpluggen 28 ind i borehullet. Skru skruen 27 ind i rawlpluggen med en stjerneskruetrækker.  Hæng temperaturmålerstationen med ophængningsindretningen 22 op på skruen. Udendørssensor Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på væggen. Bor hullet med en boremaskine. Sæt rawlpluggen 33 ind i borehullet. Skru skruen 32 ind i rawlpluggen med en stjerneskruetrækker. Hæng udendørsføleren på skruen med ophængningsanordningen 30 . Henvisning: sørg for at udendørsføleren ikke dykkes ned i vand og ikke udsættes for direkte sollys. Elektroniske apparater kan forstyrre radiomodtagelsen. 38 DK Manuel indstilling af sprog / ​tidszone / ​klokkeslæt / ​dato DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyrres, henholdsvis afbrydes på temperaturmålerstationens opstillingssted. I dette tilfælde har De muligheden til at indstille produktet manuelt. 1. Tryk på CLOCK-knappen 19 , og hold den nede i ca. 3 sekunder. 2. Tryk på SET / RESET-knappen 24 for at skifte mellem 12- og 24-timers-format. 3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker. Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og hold den nede. Derved indstilles værdierne hurtigere. Denne lynindstilling kan også bruges til de følgende indstillinger. Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne i 30 sekunder, vender LC-displayet automatisk tilbage til standardvisningen. 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille det ønskede sprog (GE = tysk, FR = fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN = engelsk). 5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. Tidszonevisningen blinker. 6. Tryk på SET / RESET-knappen for at vælge den ønskede tidszone for tidszone 2 (– 12 timer til + 12 timer).  Henvisnsning: Hvis du bor i et land, hvor DCF-signalet stadig modtages, men hvor det aktuelle klokkeslæt kan afvige, DK 39 kan du bruge tidszoneindstillingen til indstilling af det aktuelle klokkeslæt. Hvis du for eksempel bor i et land, hvor tiden er en time foran den mellemeuropæiske tid (MET), sættes tidszonen på +01. Produktet styres nu godt nok af DCF-signalet, men viser klokkeslettet som en time før MET. Ønsker De at vide, hvor sent det er i USA, så sætter De tidszonen bare på –10 til den lokale tid i Los Angeles, etc. 7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. Timevisningen blinker. 8. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi. 9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. 10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at indstille værdierne for minutter, sekunder 5 , år og dato 4 (dag / måned).  Henvisning: Sekundvisningen kan kun sættes tilbage til 00. 11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i standardvisningen igen. Visning af sommertid Sommertiden vises i LC-displayet gennem DST-symbolet 1 . Temperaturmålerstationen genkender automatisk, over DCF-radiosignalet, om det er sommertid eller ikke. Afkald tidszonen I standardvisningen vises tidszonen efter DCFsignalet. 40 DK Tryk på CLOCK-knappen 19 . Den tidszone 18 vises i LC-displayet. Tryk på CLOCK-knappen igen, for at vende tilbage til standardvisningen. Indstilling af alarmtid Det er muligt at indstille to forskellige alarmtidspunkter. 1. Tryk på ALARM-knappen 20 og hold den nede i ca. 3 sekunder.  Henvisning: Hvis der har været indstillet en alarm før, vises den indstillede alarmtid i LC-displayet. Ellers viser displayet 0:00 eller AM 12:00. 2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RESETknappen 24 for at indstille den ønskede værdi. 3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte indtastningen. Minutvisningen blinker. 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi. 5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte indtastningen. 6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at indstille tiden for alarm 2. Åbning af alarmtider Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen 20 for at åbne den indstillede tid for alarm 1 eller alarm 2. Tryk på ALARM-knappen igen for at vende tilbage til standardvisningen. DK 41 Aktivering / deaktivering af alarm Tryk 1 x på SET / RESET-knappen 24 for at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 1 og 2.  Henvisning: Symbolet eller vises i LC-displayet. Alarmsignalet lyder, så snart det indstillede alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 minutter er gået, forsvinder alarmsignalet automatisk. Tryk på SELECT-knap 23 , SET / RESET-knap 24 , ALARM-knap 20 , CLOCK-knap 19 for at slukke for alarmsignalet, før tiden er gået.  Henvisning: Alarmsignalet lyder hver dag på det indstillede klokkeslæt. Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 2. Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 1 og 2. Anvendelse af slumrefunktion Tryk på ZZ / REGISTER-knappen 21 , mens alarmsignalet lyder, for at aktivere slumrefunktionen. Alarmsignalet ophører, og visningerne eller og ZZ blinker. Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 minutter. 42 DK Tryk på SELECT-tasten 23 for at deaktivere slumrefunktionen. Visning af temperatur I LC-displayet vises både indendørs- 13 og udendørstemperaturen 9 . Tryk på SELECT-knappen 23 , og hold den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C blinker. Tryk på SET / RESET-knappen 24 for at vælge mellem temperaturskalaerne °C (Celsius) og °F (Fahrenheit). Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte indtastningen. Åbning af minimum- / ​ maksimumværdier Temperaturmålerstationen gemmer maksimalog minimumsværdierne fra den forbundne udvendige føler, samt fra selve temperaturmålerstationen. Tryk på SELECT-knappen 23 for at få vist maksimumværdierne for indendørs- og udendørstemperaturen. Tryk på SELECT-knappen igen for at få vist minimumværdierne for indendørs- og udendørstemperaturen. Tryk på SET / RESET-knappen 24 , mens maksimum- og minimumværdierne vises, hvis du vil nulstille værdierne. DK 43 Tryk på SELECT-knappen for at vende tilbage til standardvisningen. Visning af temperaturtrend Efter succesrig forbindelse med udendørsføleren, så viser temperaturstationen temperaturtrenden (udvendig) 8 samt temperaturtrenden (indvendig) 15 . Følgende visninger er mulige: = Temperaturen stiger. = Temperaturen er konstant. = Temperaturen falder. Batterivisning 11 og 14 dukker op i temSymbolerne peraturmålerens LC-display, når den udvendige følers eller temperaturmålerens batterier er svage. Skift af batterier Åbn batterirummet 25 eller 31 . Tag de brugte batterier ud. Sæt to nye 1,5 V (jævnstrøm) batterier (AA) ind i hvert af batterirummene.  Henvisning: Sørg for, at polerne vender rigtigt. Det vises i batterirummene (se endvidere fig. B + D). Luk batterirummene. 44 DK Afhjælpning af fejl Henvisning: produktet indeholder elektroniske komponenter. Derfor er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater umiddelbart i nærheden. Fjern sådanne apparater fra temperaturmålerstationens / den udvendige følers rækkevidde eller fjern kortvarigt batterierne fra temperaturmålerstationen / den udvendige føler, når displayet viser forstyrrelser. Forhindringer som f.eks. Betonvægge kan også føretil, at modtagelsen forstyrres følsomt. Ændre i dette tilfælde placeringen (f.eks. i nærheden af et vindue). Vær absolut opmærksom på at udendørsføleren altid bør opstilles i en omkreds af maks. 30 meter (frifelt) fra temperaturstationen. Den angivne rækkevidde er frifeltrækkevidden og betyder, at der bør stå nogen forhindring mellem udendørsføleren og temperaturstationen. En „synlig kontakt“ mellem udendørsføleren og temperaturstationen forbedrer ofte transmissionen. Kulde (udendørstemperaturer under 0 °C) kan påvirke udendørsfølerens batterieffekt og derigennem ligeledes radiosignaltransmissionen negativt. DK 45 En yderligere faktor, som kan føre til modtagelsesforstyrrelser, er tomme eller for svage batterier i udendørssensoren. Skift disse ud mod nye. En yderligere faktor, som kan føre til modtageforstyrrelser, er tomme eller for svage batterier hos ydersensoren. Skift disse ud mod nye. Når temperaturmålerstationen ikke arbejder rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort moment og sætte dem efterfølgende i igen. Rengøring og vedligeholdelse Rengør produktet kun udvendigt med en blød, tør klud. Rengør udendørsføleren under ingen omstændighed, med f.eks. en haveslange. Udendørsføleren er beskyttet mod sprøjtevand fra alle retninger. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Det grønne miljømærke gælder ikke for Tyskland. b a 46 DK Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. P roduktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.  e får oplyst muligheder til bortD skaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. F or miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier skal genbruges iht. direktiv 2006/66/EF og dettes ændringer. Returnér batterierne og/eller produktet over de tilbudte indsamlingssteder. DK 47 Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterier! Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal håndteres som miljøskadeligt affald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på din kommunale genbrugsplads. Overensstemmelseserklæring Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, erklærer som eneansvarlige, at produktet: Vejrstation, model-nr.: HG02132A / HG02132B, version: 03 / 2017, som erklæringen henviser til, stemmer overens med normerne / de normative dokumenter i 1999/5/EF. Den komplette overensstemmelseserklæring findes på: www.owim.com 48 DK Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. DK 49 Introduction....................................................Page 51 Utilisation conventionnelle................................Page Description des pièces et éléments..................Page Données techniques..........................................Page Contenu de la livraison....................................Page 51 52 53 54 Sécurité..............................................................Page 54 Instructions générales de sécurité....................Page Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables........................Page 54 55 Avant la mise en service.......................Page 57 Généralités........................................................Page Mise en service du capteur extérieur..............Page Mise en service de la station de température.......................................................Page Station météo....................................................Page Capteur extérieur..............................................Page Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date.....Page Affichage de l’heure d’été................................Page Consulter le fuseau horaire..............................Page Réglage de l’heure d’alarme...........................Page Consultation des heures d’alarme...................Page Activation / coupure de l’alarme......................Page Utilisation de la fonction répétition de sonnerie........................................................Page Affichage de la température............................Page Affichage des valeurs minimales / maximales.........................................................Page Affichage tendance températures....................Page Affichage de l’usure des piles..........................Page Remplacement des piles...................................Page 57 58 59 61 62 62 64 64 65 65 66 66 67 67 68 68 69 Dépannage.....................................................Page 69 Nettoyage et entretien...........................Page 70 Mise au rebut................................................Page 71 Déclaration de conformité...................Page 72 Garantie...........................................................Page 73 50 FR/BE Station météo Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conventionnelle Le produit affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Les autres données affichées par le produit sont l‘heure en mode 12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en outre de deux fonctions alarme. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. FR/BE 51 Description des pièces et éléments Écran à cristaux liquides 1 Affichage DST (heure d’été) 2 Symbole DCF 3 Symbole ZZ (répétition d’alarme) 4 Affichage de la date (jour / mois) 5 Affichage des secondes 6 Affichage du jour de la semaine 7 Affichage MAX / MIN (température extérieure) 8 Tendance température (température extérieure) 9 Température extérieure 10 Symbole de signal radio 11 Symbole (capteur extérieur) 12 Affichage MAX / MIN pour la température ambiante 13 Température ambiante 14 Symbole (station météo) 15 Tendance de la température (température ambiante) 16 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2) 17 Heure 18 2ème zone horaire (ZONE) Station météo 19 Touche CLOCK (heure) 20 Touche ALARM (alarme) 21 Touche ZZ / REGISTER (répétition d’alarme / REGISTER) 22 Dispositif d’accrochage 23 Touche SELECT (« sélection ») 52 FR/BE 24 Touche SET / RESET 25 26 27 28 (« réglage » / « remise à zéro ») Boîtier à piles Pied Vis (ø 3 mm) Cheville (ø 7,7 mm) Capteur extérieur 29 Voyant à diode électroluminescente 30 Dispositif d’accrochage 31 Boîtier à piles 32 Vis (ø 3 mm) 33 Cheville (ø 7,7 mm) Données techniques Station météo : Plage de température : 0 – +50 °C +32 – +122 °F Conseil : si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche. Résolution température : 0,1 °C Signal radio : DCF Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Capteur extérieur : Plage de température : –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Signal de transmission HF : 433 MHz FR/BE 53 Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne libre Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Indice de protection : IPX4 (protégé contre les projections d‘eau) Contenu de la livraison 1 station de température 1 capteur extérieur 4 piles AA, 1,5 V (préinstallées) 2 vis (ø 3 mm) 2 chevilles (ø 7,7 mm) 1 mode d‘emploi Sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR ! Instructions générales de sécurité Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites 54 FR/BE ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. N‘exposez pas le produit à un champ électromagnétique trop élevé. Vous risquez sinon de perturber le fonctionnement du produit. N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur le produit de personnes non autorisées. Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables  ANGER DE MORT ! Rangez les D piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !  RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! FR/BE 55 Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles / piles rechargeables  Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.  Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !  PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.  Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne 56 FR/BE mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !  Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit  Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit. Avant la mise en service Activez tout d‘abord les piles dans le capteur extérieur, puis seulement ensuite dans la station de température. Remarque : Avant la première utilisation du produit, retirez le film de protection de l‘écran. Généralités PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les appareils ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la FR/BE 57 poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire. Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio. N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station de température reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort / Main. Mise en service du capteur extérieur Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo. Retirez la bande de sécurité des piles. 58 FR/BE Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 29 s’allume brièvement. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Redémarrez éventuellement la station de température lorsque celle-ci ne fonctionne pas correctement. Pour ce faire, maintenez la touche ZZ / REGISTER 21 appuyée (rallumer uniquement le capteur extérieur). Mise en service de la station de température Ouvrez le compartiment à piles 25 à l‘arrière de la station de température. Retirez la bande de sécurité des piles. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Relier la station de température avec le chargeur externe et le signal radio DCF : Après avoir retiré la bande de sécurité des piles, la station de température tente d‘établir une connexion avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole de signal radio 10 clignote. Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, le symbole de signal radio 10 s‘arrête de clignoter et la température s‘affiche sur l‘écran à cristaux liquides. Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe FR/BE 59 pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio. La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après 3 minutes avec la réception du signal radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous 2 clignotant. forme du symbole DCF À réception du signal radio DCF, le symbole DCF 2 s‘affiche en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Indication : Ne changez pas l‘emplacement de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée. Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible, changez d‘abord l‘emplacement de la station de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre). La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources parasites (par exemple d’autres appareils électriques). Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l’heure et la date (voir « Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date »). 60 FR/BE Monter la station de température et / ou la sonde extérieure sur un mur : Remarque : une perceuse et un tournevis cruciforme sont nécessaires pour cette étape de travail. PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer. Station météo Remarque : Avant de monter la station de température, retirez la pied 26 , en tirant simplement dessus. Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 28 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 27 dans la cheville. Accrochez la station de température à la vis avec le dispositif de suspension 22 . FR/BE 61 Capteur extérieur Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 33 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 32 dans la cheville. Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage 30 . Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio. Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date La réception du signal radio DCF peut être perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement le produit. 1. Appuyez sur la touche CLOCK 19 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner le format horaire 12 h ou 24 h. 62 FR/BE 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix de la langue clignote. Conseil : maintenez la touche SET / RESET enfoncée, ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue voulue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais). 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire clignote. 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).  Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le fuseau horaire sur +01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio DCF, mais l‘heure affichée est en avance d‘une FR/BE 63 heure sur l‘horaire HNEC. Si vous voulez par exemple savoir l‘heure qu‘il est aux États-Unis, réglez tout simplement le fuseau horaire sur –10 pour l‘heure locale de Los Angeles, etc. 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote. 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. 10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les minutes, les secondes 5 , l’année et la date 4 (jour / mois).  Remarque : l’affichage des secondes ne peut être que remis à 00. 11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l’affichage standard. Affichage de l’heure d’été L‘heure d‘été est indiquée par le symbole DST 1 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été ou d‘hiver grâce au signal radion DCF. Consulter le fuseau horaire Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal DCF. Appuyez sur la touche CLOCK 19 . Le fuseau horaire 18 apparaît sur l’écran à cristaux liquides. 64 FR/BE Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir à l’affichage standard. Réglage de l’heure d’alarme Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes. 1. Appuyez sur la touche ALARM 20 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.  Remarque : si une alarme a déjà été réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage 0:00 ou AM 12:00 apparaît. 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour régler la valeur souhaitée. 3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2. Consultation des heures d’alarme Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 20 pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2. FR/BE 65 Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir à l’affichage standard. Activation / coupure de l’alarme Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 24 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.  Remarque : le symbole ou s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. Le signal sonore d’alarme retentit dès que l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche SELECT 23 , Touche SET / RESET 24 , Touche ALARM 20 , Touche CLOCK 19 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.  Remarque : le signal sonore d’alarme retentit tous les jours à l’heure réglée. Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2. Utilisation de la fonction répétition de sonnerie Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 21 66 FR/BE pour activer la fonction de répétition d’alarme. Le signal sonore d’alarme s’arrête et les affichages ou et ZZ clignotent. Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour désactiver la fonction de répétition d’alarme. Affichage de la température La température intérieure 13 ainsi que la température extérieure 9 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche SELECT 23 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes. L’affichage °C clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer le paramètre saisi. Affichage des valeurs minimales / maximales La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde extérieure reliée ainsi que de la station de température elle-même. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour faire afficher les valeurs maximales de la FR/BE 67 température intérieure et de la température extérieure. Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire afficher les valeurs minimales de la température intérieure et de la température extérieure. Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur la touche SET / RESET 24 pendant l’affichage des valeurs maximales et des minimales. Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard. Affichage tendance températures Dès que la connexion au capteur externe est établie, la station de température indique la tendance de la température (extérieure) 8 , ainsi que la tendance de température (intérieure) 15 . Les affichages suivants sont possibles : = La température monte. = La température reste constante. = La température baisse. Affichage de l’usure des piles 11 et 14 apparaissent Les symboles sur l‘écran LC de la station de température lorsque les piles de la sonde externe ou de la station de température sont faibles. 68 FR/BE Remplacement des piles Ouvrez le boîtier à piles 25 ou 31 . Retirez les piles usagées. Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V (courant continu) (AA) dans le boîtier à piles.  Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également Ill. B + D). Fermez les boîtiers à piles. Dépannage Remarque : Le produit contient des composants électroniques. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Écartez de tels appareils de la proximité de la station de température / de la sonde externe ou enlevez brièvement les piles de la station de température lorsque l‘écran présente des perturbations. Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensiblement gêner la réception. Si nécessaire, changez l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres (champ dégagé) de la station de température. La portée indiquée est la portée en champ libre et signifie qu‘il FR/BE 69 ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station de température. Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la station de température améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la puissance des piles du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio. Un autre facteur pouvant conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Remplacez-les par des piles neuves. Lorsque la station de température ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles un court instant et replacez-les ensuite. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l‘extérieur du produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec. Ne nettoyez jamais le capteur extérieur en l‘aspergeant, par exemple avec un tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est protégé contre les projections d‘eau venant de toute direction. 70 FR/BE Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne. b a  euillez respecter l‘identification V des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.  otre mairie ou votre municipalité V vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.  fin de contribuer à la protection A de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais FR/BE 71 éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration de conformité Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station météo, modèle n° : HG02132A / HG02132B, 72 FR/BE version : 03 / 2017, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité complète à l’adresse : www.owim.com Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement FR/BE 73 du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 74 FR/BE Inleiding........................................................ Pagina 76 Doelmatig gebruik........................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen................... Pagina Technische gegevens.................................... Pagina Omvang van de levering............................. Pagina 76 76 78 79 Veiligheid..................................................... Pagina 79 Algemene veiligheidsinstructies.................... Pagina Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s.......................................... Pagina 79 80 Vóór de ingebruikname.................... Pagina 82 Algemene instructies..................................... Pagina Buitensensor in gebruik nemen.................... Pagina Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina Temperatuurstation....................................... Pagina Buitensensor.................................................. Pagina Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​Datum handmatig instellen....................................... Pagina Zomertijd weergeven.................................... Pagina Tijdzone opvragen........................................ Pagina Alarmtijd instellen.......................................... Pagina Alarmtijden oproepen................................... Pagina Alarm in- / uitschakelen................................. Pagina Sluimerfunctie gebruiken.............................. Pagina Temperatuur weergeven............................... Pagina Minimale / maximale waarde oproepen.... Pagina Temperatuurtrend weergeven...................... Pagina Batterij-indicator............................................ Pagina Batterijen vervangen..................................... Pagina 82 83 83 85 86 86 88 88 88 89 89 90 90 91 91 92 92 Storingen verhelpen............................ Pagina 92 Reiniging en onderhoud.................... Pagina 94 Afvoer............................................................ Pagina 94 Verklaring van overeenstemming.................................. Pagina 96 Garantie....................................................... Pagina 96 NL/BE 75 Temperatuurstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Doelmatig gebruik Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale en minimale waarden. Andere waarden die het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs formaat alsmede de datum. Het product beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik. Beschrijving van de onderdelen LC-display 1 DST-weergave (zomertijd) 2 -DCF-symbool 76 NL/BE 3 ZZ-symbool (sluimerfunctie) 4 Datumweergave (dag /maand) 5 Secondeweergave 6 Weekdagweergave 7 MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur) 8 Temperatuurtrend (buitentemperatuur) 9 Buitentemperatuur 10 -radiosignaal-symbool 11 -symbool (buitensensor) 12 MAX- / MIN-weergave voor 13 14 15 16 17 18 binnentemperatuur Binnentemperatuur -symbool (temperatuurstation) Temperatuurtrend (binnentemperatuur) / Symbool (alarm 1 / alarm 2) Tijd 2e tijdzone (ZONE) Temperatuurstation 19 CLOCK-toets (klok) 20 ALARM-toets 21 ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER) 22 Ophanginrichting 23 SELECT-toets (“selecteren”) 24 SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”) 25 Batterijvakje 26 Standvoet 27 Schroef (ø 3 mm) 28 Plug (ø 7,7 mm) NL/BE 77 Buitensensor 29 Controle-led 30 Ophanginrichting 31 Batterijvakje 32 Schroef (ø 3 mm) 33 Plug (ø 7,7 mm) Technische gegevens Temperatuurstation: Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Buitensensor: Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op open terrein Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht) 78 NL/BE Omvang van de levering 1 temperatuurstation 1 buitensensor 4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd) 2 schroeven (ø 3 mm) 2 pluggen (ø 7,7 mm) 1 bedieningshandleiding Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product niet bloot aan een extreem hoog elektromagnetisch veld. NL/BE 79 Hierdoor kan de functie van het product worden beïnvloed. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!  EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen. Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.  Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met 80 NL/BE batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!  DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.  Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!  Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!  Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. NL/BE 81 Vóór de ingebruikname Activeer eerst de batterijen in de buitensensor en pas daarna die in het temperatuurstation. Opmerking: verwijder de beschermfolie voor het eerste gebruik van het display. Algemene instructies VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten. Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken. Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af. 82 NL/BE Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main. Buitensensor in gebruik nemen Open het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor. Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-LED 29 licht even op. Sluit het batterijvakje. Start het temperatuurstation eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ZZ / REGISTERtoets 21 en houdt deze ingedrukt (alleen de buitensensor nieuw starten). Temperatuurstation in gebruik nemen Open het batterijvak 25 aan de achterkant van het temperatuurstation. Verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvakje. Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal verbinden: Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij heeft verwijderd, probeert het temperatuurstation verbinding met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. Het NL/BE 83 -radiosignaal-symbool 10 knippert. Als de verbinding met de buitensensor voltooid is, stopt het -radiosignaal-symbool 10 met knipperen en wordt de temperatuur op het LC-display weergegeven. Opmerking: Als het temperatuurstation het signaal van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische signaal. Na succesvolle ontvangst van het signaal van de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het temperatuurstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren minuten en wordt op het LC-display weergegeven door middel van het knipperende DCF-symbool 2 . Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het DCF-symbool 2 constant op het LC-display weergegeven. Opmerking: Verander de standplaats van het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden. Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam). De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord. 84 NL/BE Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”). Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: Voor deze handeling heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. Temperatuurstation Opmerking: voordat u het temperatuurstation monteert, dient u de poot 26 te verwijderen, door deze eenvoudigweg los te trekken. Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 28 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 27 in de plug. Hang het temperatuurstation met de ophanginrichting 22 aan de schroef. NL/BE 85 Buitensensor Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 33 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 32 in de plug. Hang de buitensensor met de ophanginrichting 30 aan de schroef. Opmerking: controleer of de buitensensor niet in water is gedompeld en niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst storen. Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn. In dit geval kunt u het product handmatig instellen. 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets 19 . 2. Druk op de SET / RESET-toets 24 om het 12- of 24-uursformaat te kiezen. 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De taalkeuze knippert. Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen 86 NL/BE gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen. 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert. 6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur) in te stellen.  Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur voor MET. Wanneer u bijvoorbeeld wilt weten hoe laat het in de Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in op -10 voor de lokale tijd van Los Angeles, enz. 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De uurweergave knippert. NL/BE 87 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. 10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor uren, minuten, seconden 5 jaar en datum 4 (dag / maand) in te stellen.  Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘. 11. Vervolgens bevindt het LC-display zich weer in de standaardmodus. Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 1 . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet. Tijdzone opvragen In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal. Druk op de CLOCK-toets 19 . De 2e tijdzone 18 verschijnt op het LC-display. Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave. Alarmtijd instellen U kunt twee verschillende alarmtijden instellen. 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op de ALARM-toets 20 . 88 NL/BE  Opmerking: als tevoren een alarmtijd is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00. 2. De uurweergave knippert. Druk op de SET / RESET-toets 24 om de gewenste waarde in te stellen. 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor alarm 2 in te stellen. Alarmtijden oproepen Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 20 om de ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te roepen. Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Alarm in-/uitschakelen Druk 1 x op de SET / RESET-toets 24 om alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / ​ RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren.  Opmerking: het symbool resp. verschijnt op het LC-display. Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van NL/BE 89 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch. Druk op de SELECT-toets 23 , SET / RESET-toets 24 , ALARM-toets 20 , CLOCK-toets 19 om het alarmsignaal voortijdig te deactiveren. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tijdstip. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te deactiveren. Sluimerfunctie gebruiken Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ / REGISTER-toets 21 om de snooze-functie te activeren. Het alarmsignaal verstomt en de weergaven resp. en ZZ knipperen. Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal opnieuw. Druk op de SELECT-toets 23 , om de snooze-functie te deactiveren. Temperatuur weergeven Op het LC-display wordt zowel de binnen- 13 als de buitentemperatuur 9 weergegeven. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de SELECT-toets 23 . De weergave °C knippert. 90 NL/BE Druk op de SET / RESET-toets 24 , om uit de temperatuureenheden °C (Celsius) en °F (Fahrenheit) te kiezen. Druk op de SELECT-toets om uw invoer te bevestigen. Minimale / maximale waarde oproepen Het temperatuurstation slaat de maximale en minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op. Druk op de SELECT-toets 23 om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk opnieuw op de SELECT-toets om de minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk de SET / RESET-toets 24 tijdens de weergave van de maximale en minimale waarden, in om de waarden terug te zetten. Druk op de SELECT-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Temperatuurtrend weergeven Nadat de verbinding met de buitensensor voltooid is, geeft het temperatuurstation de temperatuurtrend (buiten) 8 en de temperatuurtrend (binnen) 15 weer. NL/BE 91 De volgende weergaven zijn mogelijk: = de temperatuur stijgt. = de temperatuur blijft constant. = de temperatuur daalt. Batterij-indicator 11 en 14 verschijnen De symbolen op het LC-display van het temperatuurstation, als de batterijen van de buitensensor of het temperatuurstation leeg raken. Batterijen vervangen Open het batterijvakje 25 of 31 . Verwijder de verbruikte batterijen. Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom) batterijen (AA) in het batterijvakje. Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D). Sluit het batterijvakje. Storingen verhelpen Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord. Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het temperatuurstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het temperatuurstation / de 92 NL/BE buitensensor als het display storingen weergeeft. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen er ook toe leiden dat de ontvangst merkbaar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd er rekening mee dat de buitensensor altijd binnen een straal van max. 30 meter (vrije ruimte) van het temperatuurstation kan worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeggen dat er geen hindernis tussen de buitensensor en het temperatuurstation mag staan. ‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het temperatuurstation verbetert vaak de overdracht. Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het batterijvermogen van de buitensensor en daarmee de draadloze overdracht eveneens negatief beïnvloeden. Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen. Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat. NL/BE 93 Reiniging en onderhoud Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in geen geval af met bijvoorbeeld een tuinslang. De buitensensor is tegen spatwater uit alle richtingen beschermd. Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuD vriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland. b a  eem de aanduiding van de N verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.  et product en de verpakkingsmaH terialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. 94 NL/BE Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi het afgedankte product omG wille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. NL/BE 95 Verklaring van overeenstemming Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Temperatuurstation, modelnr.: HG02132A / HG02132B, versie: 03 / 2017, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 1999/5/EG. Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de 96 NL/BE originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 97 Einleitung....................................................... Seite 99 Bestimmungsgemäße Verwendung............... Seite 99 Teilebeschreibung........................................... Seite 100 Technische Daten............................................ Seite 101 Lieferumfang.................................................... Seite 102 Sicherheit....................................................... Seite 102 Allgemeine Sicherheitshinweise..................... Seite 102 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus....... Seite 103 Vor der Inbetriebnahme..................... Seite 105 Allgemeine Hinweise...................................... Seite Außenfühler in Betrieb nehmen...................... Seite Temperaturstation in Betrieb nehmen............ Seite Temperaturstation........................................... Seite Außenfühler..................................................... Seite Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​ Datum manuell einstellen................................ Seite Sommerzeit anzeigen..................................... Seite Zeitzone abrufen............................................. Seite Alarmzeit einstellen......................................... Seite Alarmzeiten aufrufen...................................... Seite Alarm ein- / ausschalten.................................. Seite Schlummerfunktion verwenden...................... Seite Temperatur anzeigen...................................... Seite Minimal- / Maximal- Werte aufrufen............. Seite Temperaturtrend anzeigen............................. Seite Batterieanzeige............................................... Seite Batterien wechseln.......................................... Seite 105 106 106 108 109 110 112 112 112 113 113 114 114 115 115 115 116 Fehler beheben.......................................... Seite 116 Reinigung und Pflege............................ Seite 117 Entsorgung.................................................... Seite 118 Konformitätserklärung........................ Seite 119 Garantie......................................................... Seite 120 98 DE/AT/CH Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. DE/AT/CH 99 Teilebeschreibung LC-Display 1 DST-Anzeige (Sommerzeit) 2 -DCF-Symbol 3 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 4 Datumsanzeige (Tag / Monat) 5 Sekundenanzeige 6 Wochentagsanzeige 7 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) 8 Temperaturtrend (Außentemperatur) 9 Außentemperatur 10 -Radio-Signal-Symbol 11 -Symbol (Außenfühler) 12 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 13 Innentemperatur 14 -Symbol (Temperaturstation) 15 Temperaturtrend (Innentemperatur) 16 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 17 Uhrzeit 18 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation 19 CLOCK-Taste (Uhr) 20 ALARM-Taste 21 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER) 22 Aufhängevorrichtung 23 SELECT-Taste („auswählen“) 24 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 25 Batteriefach 26 Standfuß 100 DE/AT/CH 27 Schraube (ø 3 mm) 28 Dübel (ø 7,7 mm) Außenfühler 29 Kontroll-LED 30 Aufhängevorrichtung 31 Batteriefach 32 Schraube (ø 3 mm) 33 Dübel (ø 7,7 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände DE/AT/CH 101 Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Lieferumfang 1 Temperaturstation 1 Außenfühler 4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert) 2 Schrauben (ø 3 mm) 2 Dübel (ø 7,7 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder 102 DE/AT/CH dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!  EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. DE/AT/CH 103 Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.  Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! 104 DE/AT/CH Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. DE/AT/CH 105 Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Außenfühler in Betrieb nehmen Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 29 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 21 (nur den Außenfühler neu starten). Temperaturstation in Betrieb nehmen Öffnen Sie das Batteriefach 25 auf der Rückseite der Temperaturstation. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. 106 DE/AT/CH Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen entfernt haben, versucht die Temperaturstation eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Radio-Signal-Symbol 10 blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Radio-Signal-Symbol 10 auf zu blinken und die Temperatur wird im LC-­ Display angezeigt. Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol 2 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -DCF-Symbol 2 dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, DE/AT/CH 107 wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters). Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Temperaturstation Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation montieren, entfernen Sie den Standfuß 26 , indem Sie ihn einfach abziehen. 108 DE/AT/CH  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand.  Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 28 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 27 in den Dübel ein.  Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung 22 an der Schraube auf. Außenfühler  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 33 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 32 in den Dübel ein.  Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 30 an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. DE/AT/CH 109 Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 110 DE/AT/CH (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCFSignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 5 , Jahr und Datum 4 (Tag / Monat) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. DE/AT/CH 111 Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 1 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste 19 . Die Zeitzone 18 erscheint im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarmzeit einstellen Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 20 für ca. 3 Sekunden gedrückt.  Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um den gewünschten Wert einzustellen. 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. 112 DE/AT/CH 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 20 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 24 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.  Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK-Taste 19 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x DE/AT/CH 113 die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktivieren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 21 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren. Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die Innen- 13 als auch die Außentemperatur 9 angezeigt.  rücken und halten Sie die SELECT-Taste 23 D für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.  Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 114 DE/AT/CH Minimal- / MaximalWerte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Temperaturtrend anzeigen Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler zeigt die Temperaturstation den Temperaturtrend (außen) 8 sowie den Temperaturtrend (innen) 15 an. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige 11 und 14 erscheinen Die Symbole im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. DE/AT/CH 115 Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 25 bzw. 31 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V (Gleichstrom) Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer. Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Temperaturstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene 116 DE/AT/CH Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Temperaturstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. DE/AT/CH 117 Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umD weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. b a  eachten Sie die Kennzeichnung B der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die VerpackungsD materialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es W ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. 118 DE/AT/CH Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EG übereinstimmt. DE/AT/CH 119 Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. 120 DE/AT/CH Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 121 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02132A / HG02132B Version: 03 / 2017 Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03 / 2017 Ident.-No.: HG02132A / B032017-6 IAN 284995
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Auriol 284995 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

in andere talen