Auriol 270302 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 270302
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TEMPERATURSTATION
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LÄMPÖMITTARI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
VEJRSTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ST A TION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
TEMPERATURE STATION
GB / IE Operation and
Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28
SE Bruksanvisning och
säkerhetsanvisningar Sidan 50
DK Brugs- og
sikkerhedsanvisninger Side 72
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 95
NL /BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 120
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 144
A
10
13
12
17
24
11
B
27 26
14 9
2
5
15
8
16
231822 21 19 20
25
1
3467
D
29
C
28
30
32 31
5 GB/IE
Proper use ............................................ Page 6
Description of parts and
features
................................................. Page 6
Technical data .................................... Page 7
Safety ..................................................... Page 8
General safety information .................. Page 9
Safety instructions for batteries ............ Page 10
Before initial use
General information ............................. Page 12
Preparing to use the outdoor sensor ... Page 13
Preparing the temperature station
for use .................................................... Page 14
Temperature station .............................. Page 16
External sensor ...................................... Page 16
Setting the language / time zone /
time / date manually ............................. Page 17
Displaying summer time ....................... Page 19
Calling up the time zone ...................... Page 19
Setting the alarm time ........................... Page 19
Calling up the alarm times ................... Page 20
Switching the alarm on / off ................. Page 20
Using the snooze button ...................... Page 21
Displaying temperature ........................ Page 21
Calling up the minimum / maximum
values .................................................... Page 21
Displaying temperature trends ............. Page 22
Battery state display ............................. Page 22
Replacing the batteries ......................... Page 22
Troubleshooting ................................ Page 23
Cleaning and maintenance ......... Page 24
Disposal ................................................. Page 24
Declaration of conformity ........... Page 25
Warranty .............................................. Page 26
6 GB/IE
Temperature station
Proper use
The temperature station displays the indoor
and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and mini-
mum values. The temperature station also
displays the time in 12 / 24-hour clock modes
and the date. In addition, the temperature sta-
tion has an alarm function. The device is not
intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
Temperature trend (outdoor temperature)
2
Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
4
MAX- / MIN display for indoor
temperature
5
Temperature trend (indoor temperature)
6
Indoor temperature
7
symbol (temperature station)
8
Time
9
Z
Z
symbol (snooze function)
10
Seconds display
11
symbol
12
Day of the week display
13
Date display (day / month)
14
DST display (summer time)
15
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
7 GB/IE
16
2
nd
time zone (ZONE)
17
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Temperature station
18
Z
Z
/ REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
19
SELECT button
20
SET / RESET button
21
ALARM button
22
CLOCK button
23
Hanging slot
24
Battery compartment
25
Stand
26
Screw (ø 3 mm)
27
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
28
Control LED
29
Hanging slot
30
Battery compartment
31
Screw (ø 3 mm)
32
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
8 GB/IE
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal: DCF
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Note: If the temperature is ≤–20 °C
(–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the
temperature is ≥60 °C (140 °F), the LC dis-
play shows “HH.H”.
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Protection class: IPX3
Safety
YOU SHOULD STORE ALL
SAFETY
INFORMATION AND
INSTRUC
TIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE
YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN
IN THE FUTURE!
9 GB/IE
General safety
information
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given super-
vision or instruction concern-
ing use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not expose the device to
an extremely high electromag-
netic field. This may impair
10 GB/IE
the correct functioning of the
device.
Please note that the guaran-
tee does not cover damage
caused by incorrect handling,
non-compliance with the op-
erating instructions or inter-
ference with the device by
unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries
DANGER
TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may rep-
resent a danger to life. If a
battery has been swallowed,
medical help is required im-
mediately.
Remove the batteries from
the device if they are not
11 GB/IE
going to be used for a pro-
longed period.
CAUTION!
DANGER OF
EXPLOSION! Never re-
charge batteries which are
not rechargeable.
When inserting the batteries,
ensure the correct polarity!
This is shown in the battery
compartments.
Remove spent batteries im-
mediately from the device.
There is an increased danger
of leaks!
Keep batteries away from
children do not throw the bat-
teries in the fire, short-circuit
them or take them apart.
Always replace all the bat-
teries at once.
12 GB/IE
Use batteries of the same
type only. Otherwise there is
a risk of an explosion.
If the batteries have leaked
i
nside your device, you sh
ould
remove them immediately in
order to prevent damage to
the device!
Avoid contact with the skin,
eyes and mucous memb
ranes.
Any parts of the body com-
ing into contact with battery
acid should be rinsed off with
copious amounts of water
and / or a doctor contacted
if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor
sensor, then into the temperature
station.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
13 GB/IE
that it is not exposed to direct sunlight, vibra-
tions, dust, heat, cold or moisture. Do not place
the temperature station or external sensor near
to heat sources, e.g. radiators, as this may re-
sult in damage to the instruments.
Place the temperature station on the ac-
companying stand
25
.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra-
dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it var-
ies by 1 second in 1million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Insert two 1.
5 V
batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment
30
.
14 GB/IE
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
in the battery compartment (see. fig D).
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
28
illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep
pressed the Z
Z
/ REGISTER button
18
.
Preparing the temperature
station for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment
24
on the
back of the temperature station.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with
the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After the batteries have been inserted, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This pro-
cess can take a few minutes. The
symbol
flashes. Once the device has successfully con-
nected to the external sensor, the
symbol
stops flashing and the temperature is shown
in the LC display.
15 GB/IE
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sen-
sor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 min-
utes and is indicated in the LC display by the
flashing
symbol
11
.
After successful reception of the DCF radio
signal, the
symbol is displayed continuously
in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception.If synchronisation
is not possible when the temperature station
is being first set up, try changing the location
(e.g. place the temperature station near to a
window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
16 GB/IE
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable de-
tector before drilling.
Temperature station
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
27
into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
26
into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger
23
on the screw.
External sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
32
into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
31
into the dowel.
17 GB/IE
Hang the external sensor by placing the
hanger
29
on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does
not come into contact with water or direct
sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this hap-
pens you can set the device manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button
22
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button
20
to switch
between the 12- and 24-hour clock dis-
play modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automati-
cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
18 GB/IE
 5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2 (–12
hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
clock is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of
CET. If you wish to know what the time is
in the USA for example, then simply by
setting the time zone value to e.g. –10
you will obtain the current local time in
Los Angeles etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds
10
, year and date
13
(day / month).
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
19 GB/IE
11. After this, the LC display returns to the de-
fault display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol
14
in
the LC display. The temperature station
au-
tomatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac-
cording to the information provided by the
DCF signal.
Press the CLOCK button
22
. The time
zone
16
appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
21
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be-
fore, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button
20
to set the desired value.
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
20 GB/IE
 4. Press the SET / RESET button to set the de-
sired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button
21
once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button
20
once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm1 and Alarm 2.
Note: The symbol
or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the
set alarm time is reached. The alarm sig-
nal ceases automatically after a period
of 2minutes.
Press the ALARM button
21
to switch off
the alarm signal before it switches off au-
tomatically.
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
21 GB/IE
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the Z
Z
/ REGISTER button
18
while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the dis-
plays
or and Z
Z
flash.
The alarm signal sounds again after ap-
prox. 5 minutes.
Press the SELECT button
19
to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
6
and the outdoor temperature
2
.
Press and hold down the SELECT button
19
for approx. 3 seconds. The °C dis-
play flashes.
Press the SET / RESET button
20
to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr-
enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
22 GB/IE
Press the SELECT button
19
to display the
maximum values of the indoor
4
and
outdoor temperature
17
.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button
20
while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor)
1
and the
temperature trend (indoor)
5
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The
3
and
7
symbols appear in the
temperature stations LC display if the batteries
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment
24
or
30
.
Remove the exhausted batteries.
23 GB/IE
Insert two new 1.5 V batteries (
AA)
into the battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic
components. This means that if it is placed near
an object that transmits radio signals, it could
cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from it or remove the
batteries for a short while and then re-
place them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the external sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
space) from the base station. The specified
range is the free-field range and means that
no obstacle should be between the remote
sensor and the base station. A “visual contact
between remote sensor and base station often
improves the transmission.
24 GB/IE
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sen-
sor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful inter-
ference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor-
rectly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected
against rain from above.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
25 GB/IE
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can
be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Please return the batteries and / or the device
to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as fol-
lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare un-
der our sole responsibility that the product:
Temperature station, model no.: HG00073A /
26 GB/IE
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this
declaration refers, complies with the stand-
ards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The device has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from
the date of purchase. Should this device show
any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty
27 GB/IE
becomes void if the device has been dam-
aged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover p
rod-
uct parts subject to normal wear, thus possi-
bly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
28 FI
Määräysten mukainen käyttö ...... Sivu 29
Osien kuvaus .......................................... Sivu 29
Tekniset tiedot .......................................Sivu 30
Turvallisuus..............................................Sivu 31
Yleiset turvallisuusohjeet ...........................Sivu 32
Paristojen turvallisuusohjeet .....................Sivu 33
Ennen käyttöönottoa
Yleisohjeita ................................................Sivu 35
Ulkoanturin käyttöönotto .......................... Sivu 36
Lämpötila-aseman käyttöönotto ...............Sivu 36
Lämpömittari .............................................Sivu 38
Ulkoanturi .................................................. Sivu 39
Kielen / aikavyöhykkeen / kellonajan /
päivämäärän manuaalinen asettaminen ..Sivu 39
Kesäajan näyttö ........................................Sivu 41
Aikavyöhykkeen hakeminen ....................Sivu 41
Hälytysajan asettaminen ..........................Sivu 41
Hälytysaikojen näyttäminen .....................Sivu 42
Hälytyksen päälle- / poiskytkentä ............Sivu 42
Torkkuhälytyksen käyttö ...........................Sivu 43
Lämpötilan näyttö .....................................Sivu 43
Minimi- ja maksimiarvojen näyttö ............Sivu 44
Lämpötilan kehityksen näyttäminen .........Sivu 44
Paristojen näyttö .......................................Sivu 45
Paristojen vaihto........................................Sivu 45
Virheiden korjaaminen .....................Sivu 45
Puhdistus ja hoito ................................. Sivu 46
Hävittäminen .......................................... Sivu 46
Yhdenmukaisuusvakuutus .............Sivu 48
Takuu ..........................................................Sivu 48
29 FI
Lämpömittari
Määräysten mukainen
käyttö
Lämpötila-asema näyttää sisä- ja ulkolämpöti-
lan Celsius- (°C) tai Fahrenheit (°F) -yksiköissä
sekä niiden maksimi- ja minimiarvot. Lisäksi se
näyttää ajan 12-/24-tunnin muodossa sekä
päivämäärän. Lämpötila-asemassa on myös
hälytystoiminto. Laitetta ei ole tarkoitettu am-
mattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
LC-näyttö
1
Lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila)
2
Ulkolämpötila
3
Symboli (ulkoanturi)
4
Sisälämpötilan MAX- / MIN -näyttö
5
Lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila)
6
Sisälämpötila
7
symboli (lämpömittari)
8
Kellonaika
9
Z
Z
-Symboli (torkkutoiminto)
10
Sekuntinäyttö
11
symboli
12
Viikonpäivän näyttö
13
Päivämäärän näyttö (päivä / kuukausi)
14
DST-näyttö (kesäaika)
15
/ -symboli (hälytys 1 / hälytys 2)
16
2. aikavyöhyke (ZONE)
17
MAX- / MIN -näyttö (ulkolämpötila)
30 FI
Lämpömittari
18
Z
Z
/ REGISTER -painike
(torkkutoiminto / REGISTER)
19
SELECT-painike (”valitse“)
20
SET / RESET-painike (”asetus“ / ”nollaus“)
21
ALARM-painike
22
CLOCK-painike (kello)
23
Ripustuslaite
24
Paristokotelo
25
Jalka
26
Ruuvi (ø 3 mm)
27
Tulppa (ø 7,7 mm)
Ulkoanturi
28
LED-merkkivalo
29
Ripustuslaite
30
Paristokotelo
31
Ruuvi (ø 3 mm)
32
Tulppa (ø 7,7 mm)
Tekniset tiedot
Lämpömittari:
Lämpötilan mittausalue: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin
0 °C (32 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila
nousee yli 50 °C (122 °F), näytetään
”HH.H”.
Lämpötilan resoluutio: 0,1 °C
Radiosignaali: DCF
31 FI
Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimituk-
seen)
Ulkoanturi:
Lämpötilan mittausalue: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin
–20 °C (–4 °F), näytetään ”LL.L”. Kun läm-
pötila nousee yli 60 °C (140 °F), näytetään
”HH.H”.
HF-siirtosignaali: 433 MHz
HF-kantavuusalue: max. 30 metriä va-
paassa maastossa
Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimituk-
seen)
Suojausluokka: IPX3
Turvallisuus
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA
MUUT OHJEET TULEVAA
TARVETTA VARTEN!
32 FI
Yleiset
turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt,
jotka ovat fyysisiltä tai psyyk-
kisiltä kyvyiltääntai aisteil-
taan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa lait-
teen käytöstä, jos he käyttä-
vät laitettavalvonnan alaisina
tai heitä on opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja he
ovat tietoisia laitteeseen liitty-
vistä vaaroista. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huol-
taa laitetta ilman valvontaa.
Älä altista laitetta äärimmäi-
sen voimakkaalle sähkömag-
neettiselle kentälle. Se voi
haitata laitteen toimintaa.
33 FI
Huomaa, että takuu ei korvaa
väärästä käsittelystä, käyttö-
ohjeen tietojen noudattamatta
jättämisestä tai valtuuttamat-
tomien henkilöiden toimenpi-
teistä aiheutuvia vikoja.
Paristojen
turvallisuusohjeet
HENGEN-
VAARA! Paristojen nielemi-
nen voi johtaa hengenvaa-
ralliseen tilanteeseen. Jos
paristo tulee nieltyä, käänny
välittömästi lääkärin puoleen.
Ota paristot pois laitteesta,
jos laitetta ei käytetä pitkään
aikaan.
VARO! RÄJÄH-
DYSVAARA! Älä
koskaan lataa paristoja,
jotka eivät ole ladattavia.
34 FI
Noudata paristojen sijoitta-
misessa laitteen napaisuustie-
toja! Napojen oikea suunta
on merkitty paristokoteloihin.
Ota loppuun käytetyt paris-
tot heti pois laitteesta. Paris-
tot voivat vuotaa!
Pidä paristot lasten ulottu-
mattomissa, älä heitä niitä
tuleen, älä
oikosulje niitä
äläkä pura niitä.
Vaihda kaikki paristot aina
samanaikaisesti.
Käytä vain samantyyppisiä
paristoja. Muutoin on ole-
massa räjähdysvaara.
Jos laitteesi paristot ovat
päässeet vuotamaan, poista
ne välittömästi, näin vältät
laitteen vaurioitumisen!
Vältä kosketusta ihoon, silmiin
ja limakalvoihin. Jos pariston
happoa joutuu iholle, huuhtele
35 FI
kyseinen kohta runsaalla
määrällä vettä ja / tai mene
lääkäriin!
Ennen käyttöönottoa
Aseta paristot ensin ulkoanturiin ja
vasta sen jälkeen lämpötila-asemaan.
Yleisohjeita
VARO! Varmista laitteiden sijoituspaik-
kaa valitessasi, että laitteet eivät altistu suoralle
auringonsäteilylle, tärinälle, pölylle, kuumuu-
delle, kylmyydelle ja kosteudelle. Älä sijoita
laitteita lämmönlähteiden (esim. lämpöpatteri)
lähelle. Laitteet voivat vioittua.
Aseta lämpötila-asema siihen kuuluvaan
jalustaan
25
Varmista, että läheisyydessä ei ole lait-
teita, joita käytetään samalla taajuudella
433 MHz. Nämä laitteet voivat aiheut-
taa häiriöitä radioyhteyteen.
Älä sijoita laitteita metallilevyjen viereen
tai niiden päälle. Laitteiden välinen radio-
signaali voi heikentyä.
Radiosignaali (DCF):
DCF-signaali (aikasignaalilähetin) koostuu
aikaimpulsseista, jotka tulevat yhdestä maail-
man tarkimmista kelloista Saksassa Frankfurt /
36 FI
Mainin lähellä – sen poikkeama on 1 sekunti
1 miljoonan vuoden aikana.
Lämpötila-asema vastaanottaa nämä signaa-
lit optimaalisissa olosuhteissa n. 1 500 km:n
etäisyydelle Frankfurt am Mainista.
Ulkoanturin käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa ulkoanturin takapuolella olevan
paristokotelon kansi.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisäl-
tyy toimitukseen) paristokoteloon
30
.
Huomautus: Tarkista, että napaisuus
on oikea. Napojen oikea suunta on mer-
kitty paristokoteloon (katso kuvat D).
Ulkoanturi on nyt valmis käytettäväksi ja
LED-merkkivalo
28
syttyy hetkeksi.
Sulje paristokotelon kansi.
Jos lämpötila-asema ei toimi asianmukai-
sesti, käynnistä se uudelleen. Pidä Z
Z
/
REGISTER-painiketta
18
alaspainettuna.
Lämpötila-aseman
käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa paristolokero
24
lämpötila-aseman
takaosasta.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisäl-
tyy toimitukseen) paristokoteloon.
Huomautus: Huomioi oikea napaisuus.
Se on merkitty paristokoteloon (katso
kuvat B).
Sulje paristokotelon kansi.
37 FI
Lämpötila-aseman yhdistäminen
ulkoanturiin ja DCF-radiosignaaliin:
Lämpötila-asema yrittää saada yhteyden ul-
koanturiin paristojen asetuksen jälkeen. Tämä
voi kestää muutaman minuutin.
-symboli vilk-
kuu. Kun yhteys ulkoanturiin on luotu,
-sym-
boli lakkaa vilkkumasta ja lämpötila näytetään
LC-näytössä.
Huomautus: jos lämpötila-asema ei vas-
taanota ulkoanturin signaalia kolmen minuutin
sisällä, se käynnistää automaattisesti radiosig-
naalin vastaanoton.
Lämpötila-asema käynnistää ulkoanturisig-
naalin onnistuneen vastaanoton jälkeen tai
kolmen minuutin kuluttua radiosignaalin vas-
taanoton. Tämä voi kestää jopa viisi minuuttia,
jonka jälkeen signaali näkyy LC-näytössä vilk-
kuvana
-symbolina
11
.
Onnnistuneen DCF-radiosignaalin vastaanoton
jälkeen
-symboli näkyy jatkuvasti LC-näytössä.
Huomautus: älä vaihda lämpötila-aseman
paikkaa tietojen vastaanoton aikana. Tämä
voi johtaa häiriöihin vastaanotossa.
Jos synkronointi atomikellon kanssa ei onnistu
käyttöönoton ajankohtana, vaihda ensin läm-
pötila-aseman sijaintipaikka (esim. ikkunan
lähelle).
Radiosignaalin vastaanottoa voivat merkittä-
västi häiritä esteet (kuten esim. betoniseinät) tai
muut häiriölähteet (esim. muut sähkölaitteet).
38 FI
Mikäli radiosignaalin vastaanotto on edel-
leenkin häiriintynyt, voit asettaa kellonajan ja
päiväyksen myös manuaalisesti (katso ”Kielen /
aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän
manuaalinen asettaminen“).
Lämpötila-aseman ja/tai ulkoanturin
asennus seinälle:
Ohje: Tätä työvaihetta varten tarvitset risti-
kantaruuvitaltan.
VARO! HENGENVAARA JA LOUK-
KAANTUMISVAARA SEKÄ AINEELLIS-
TEN VAHINKOJEN VAARA! Lue
porakoneesi käyttöohje ja turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi.
HENGENVAARA! Var-
mistaudu, ettet seinää poratessasi osu sähkö-,
kaasu tai vesijohtoihin. Tarkasta seinä tarvit-
taessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin
ryhdyt poraamaan sitä.
Lämpömittari
Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm)
seinään.
Poraa reikä porakoneella.
Työnnä tulppa
27
porareikään.
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla
26
tulp-
paan.
Ripusta lämpötila-asema ripustimesta
23
ruuviin.
39 FI
Ulkoanturi
Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm) seinään.
Poraa reikä porakoneella.
Työnnä tulppa
32
porareikään.
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla
31
tulp-
paan.
Ripusta ulkoanturi ripustimella
29
ruuvin
varaan.
Ohje: Varmista, että sääasema ei joudu vä-
littömään kosketukseen veden tai auringonsä-
teilyn kanssa. Sähkölaitteet voivat häiritä
radiovastaanottoa.
Kielen / aikavyöhykkeen /
kellonajan / päivämäärän
manuaalinen asettaminen
Lämpötila-aseman sijaintipaikalla voi esiintyä
häiriöitä tai katkoksia DCF-radiosignaalin
vastaanoton yhteydessä. Tässä tapauksessa
laitteen asetus voidaan tehdä manuaalisesti.
 1. Paina CLOCK-painiketta
22
ja pidä se
alaspainettuna noin kolmen sekunnin ajan.
 2. Paina SET / RESET-painiketta
20
, kun ha-
luat valita 12- tai 24-tuntinäytön välillä.
 3. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi. Kielenvalintanäyttö vilkkuu.
Ohje: Pidä SET / RESET-painiketta alas-
painettuna. Näin nopeutat arvojen ase-
tusta. Tätä pika-asetusta voit hyödyntää
myös seuraavissa asetuksissa. Ellet 30 se-
kunnin aikana paina mitään painiketta,
40 FI
LC-näyttö palaa automaattisesti takaisin
vakionäyttöön.
 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
kielen (GE = saksa, FR = ranska, SP = es-
panja, IT = italia, EN = englanti) valitse-
miseksi.
 5. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi. Aikavyöhykkeen näyttö vilkkuu.
 6. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
aikavyöhykkeen asettamiseksi aikavyö-
hykkeelle 2 (– 12 tuntia - + 12 tuntia).
Huomautus: Jos olet maassa, jossa
yhä vielä vastaanotetaan DCF-signaali,
mutta jossa ajankohtainen kellonaika
poikkeaa, voit käyttää aikavyöhykkeen
asetusta kellon asettamisessa ajankohtai-
seen aikaan. Jos esimerkiksi olet maassa,
jossa paikallinen aika on tunnin edellä
Keski-Euroopan ajasta (CET), aseta aika-
vyöhyke arvoon +01. Kello on yhä edel-
leen DCF-ohjattu, mutta kellonaika näyttää
tuntia enemmän. Jos esimerkiksi haluat
tietää, paljonko kello on USA:ssa, aseta
aikavyöhyke arvoon –10 Los Angelesin
paikalliseen aikaan, jne.
 7. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi. Tuntinäyttö vilkkuu.
 8. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
arvon asettamiseksi.
 9. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi.
41 FI
10. Toista vaiheet 6 ja 7 minuuttien, sekuntien
10
, vuoden ja päivämäärän
13
(päivä / kuukausi) asettamiseksi.
Ohje: Sekuntinäytön voi palauttaa vain
00:aan.
11. LC-näyttö on tämän jälkeen taas vakio-
näytössä.
Kesäajan näyttö
Kesäaika näytetään LC-näytössä DST-symbo-
lilla
14
. Lämpötila-asema tunnistaa DCF-ra-
diosignaalin avulla automaattisesti onko
kesäaika vai ei.
Aikavyöhykkeen
hakeminen
Vakionäytössä aikavyöhyke näytetään
DCF-signaalin jälkeen.
Paina CLOCK-painiketta
22
. Aikavyö-
hyke
16
näkyy LC-näytössä.
CLOCK-painiketta uudelleen painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytysajan asettaminen
Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa.
 1. Paina ALARM-painikettä
21
ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.
Ohje: Jos tätä ennen on asetettu hälytys,
LC-näytössä näkyy asetettu hälytysaika.
Muussa tapauksessa näytössä on 0:00
tai AM 12:00.
42 FI
 2. Tuntinäyttö vilkkuu. Paina SET / RESET-pai-
niketta
20
haluamasi arvon asettamiseksi.
 3. Vahvista syöttö painamalla ALARM-paini-
ketta. Minuuttinäyttö vilkkuu.
 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
arvon asettamiseksi.
 5. Vahvista syöttö painamalla ALARM-paini-
ketta.
 6. Toista vaiheet 2–5, kun haluat asettaa
ajan hälytykselle 2.
Hälytysaikojen
näyttäminen
Paina kerran tai kaksi kertaa ALARM-pai-
niketta
21
, kun haluat näyttöön asetetun
ajan hälytykselle 1 tai hälytykselle 2.
Uudelleen ALARM-painiketta painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytyksen päälle- /
poiskytkentä
Paina kerran SET / RESET-painiketta
20
hälytyksen 1 aktivoimiseksi. Paina kaksi
kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen
2 aktivoimiseksi. Paina kolme kertaa
SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2
aktivoimiseksi.
Huomautus: Symboli
tai näkyy
LC-näytössä.
Hälytyssignaali kuuluu heti, kun asetettu
hälytysaika on saavutettu. Hälytyssig-
naali sammuu automaattisesti 2 minuutin
kuluttua.
43 FI
Paina ALARM-painiketta
21
hälytyssig-
naalin sammuttamiseksi ennenaikaisesti.
Huomautus: Hälytyssignaali kuuluu
joka päivä asetettuna kellonaikana.
Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta
hälytyksen 1 aktivoinnin poistamiseksi.
Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta
hälytyksen 2 aktivoinnin poistamiseksi.
Paina kerran SET / RESET-painiketta häly-
tysten 1 ja 2 aktivoinnin poistamiseksi.
Torkkuhälytyksen käyttö
Paina hälytyssignaalin aikana Z
Z
/ RE-
GISTER-painiketta
18
torkkutoiminnon
aktivoimiseksi.
Hälytyssignaali sammuu ja näytöt tai
ja Z
Z
vilkkuvat.
Hälytyssignaali kuuluu noin 5 minuutin
kuluttua uudelleen.
Paina SELECT-painiketta
19
torkkutoimin-
non poiskytkemiseksi.
Lämpötilan yttö
LC-näytössä näkyy sekä sisä-
6
että ulkoläm-
pötila
2
.
Paina SELECT-painiketta
19
ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.
Näyttö°C vilkkuu.
Paina SET / RESET-painiketta
20
, kun
haluat valita °C (Celsius) - tai °F (Fahren-
heit) -yksiköiden välillä.
44 FI
Vahvista syöttö painamalla SELECT-paini-
ketta.
Minimi- ja maksimiarvojen
näyttö
Lämpötila-asema tallentaa siihen liitettyjen ul-
koanturien sekä itse lämpötila-aseman mak-
simi- ja minimiarvot.
Paina SELECT-painiketta
19
, kun haluat
näyttöön sisä-
4
ja ulkolämpötilan
17
maksimiarvot.
Paina uudelleen SELECT-painiketta, kun
haluat näyttöön sisä- ja ulkolämpötilan
minimiarvot.
Painamalla SET / RESET-painiketta
20
maksimi- ja minimiarvojen näytön aikana
voit nollata arvot.
SELECT-painiketta painamalla pääset
takaisin vakionäyttöön.
Lämpötilan kehityksen
näyttäminen
Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, näytössä
näytetään lämpötilan kehityssuunta (ulkoläm-
pötila)
1
sekä lämpötilan kehityssuunta
(sisälämpötila)
5
.
Seuraavat näytöt ovat mahdollisia:
= lämpötila nousee.
= lämpötila pysyy muuttumattomana.
= lämpötila laskee.
45 FI
Paristojen näyttö
Symbolit
3
ja
7
ilmestyvät lämpöti-
la-aseman LC-näyttöön, kun ulkoanturin tai
lämpötila-aseman paristot ovat heikot.
Paristojen vaihto
Avaa paristokotelo
24
tai
30
.
Poista käytetyt paristot.
Sijoita kaksi uutta paristoa (AA) 1,5 V
paristokoteloihin.
Huomautus: Tarkasta, että napaisuus
on oikea. Se on merkitty paristokoteloihin
(katso kuvat B ja D).
Sulje paristokotelot.
Virheiden korjaaminen
Huomio: Laitteessa on elektronisia raken-
neosia. Älä sijoita laitetta häiriölähteiden
läheisyyteen, kuten matkapuhelimet, radiopu-
helimet, CB-radiot, kaukosäätimet, mikroaalto-
uunit.
Poista tällaiset laitteet lämpötila-aseman /
ulkoanturin kantavuusalueelta tai poista
paristot hetkeksi lämpötila-asemasta / ul-
koanturista, jos näytössä näkyy häiriöitä.
Häiriölähteet kuten esim. betoniseinät voivat
häiritä vastaanottoa pahasti. Muuta siinä
tapauksessa laitteen sijainti (esim. ikkunan
läheisyyteen). Huomioi ehdottomasti, että
ulkoanturi on asennettava aina enintään
46 FI
30 metrin etäisyydelle (peittymätön alue)
päälaitteesta. Määritelty ulottuvuus on peitty-
mättömän ulottuvuus ja se tarkoittaa sitä, että
ulkoanturin ja päälaitteen välillä ei saisi olla
mitään esteitä. „Näkötuntuma“ ulkoanturin ja
päälaitteen välillä parantaa usein tiedonsiirtoa.
Kylmyys (ulkoilman lämpötila alle 0 °C) saat-
taa vaikuttaa ulkoanturin paristotehoon ja
senvuoksi myös häiritä langatonta tiedonsiirtoa.
Edelleen yksi tosiasia, joka saattaa johtaa tie-
donsiirron häiriöön, on tyhjät tai liian heikot
ulkonaturin paristot. Vaihda ne uusiin.
Jos lämpötila-asema ei toimi kunnolla, poista
paristot hetkeksi ja aseta ne sitten uudelleen
paikoilleen.
Puhdistus ja hoito
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla
vain ulkopuolelta.
Älä missään tapauksessa ruiskuta ulkoan-
turia esim. puutarhaletkulla. Ulkoanturi on
suojattu vain yläpuolelta tulevalta sateelta.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäris-
ystävällisistä kierrätettävis
materiaaleista, jotka voidaan toi-
mittaa paikallisiin kierrätyskeskuksiin
.
47 FI
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuol-
tomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoi-
mistosta.
Suojaa ympäristöä äläkä koskaan
heitä käytettyä laitetta talousjättei-
siin, vaan hävitä se määräysten
mukaisesti. Keräyspisteiden osoit-
teet ja niiden aukioloaikatiedot
saat paikkakuntasi asianomaisesta
virastosta.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava
kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EY mu-
kaisesti. Palauta
paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyspisteeseen.
Akkujen virheellinen hävit-
täminen aiheuttaa ympäris-
tövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne
voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskas-
metallien kemialliset merkit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
Toimita tästä syystä vanhat paristot kunnalli-
seen keräyspisteeseen.
48 FI
Yhdenmukaisuusvakuutus
Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-
straße 1, D-74167 Neckarsulm, vakuutamme
yksin vastuullisena, että tuote: Lämpömittari,
HG00073A / HG00073B, malli: 09 / 2015,
jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä
standardien / normatiivisten dokumenttien
1999 / 5 / EY kanssa.
Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen löy-
dät osoitteesta www.owim.com
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laa-
tudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella en-
nen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla
on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaa-
timuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraa-
vassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä
oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäi-
nen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä
ostoksesta.
49 FI
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä
alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmis-
tusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toi-
mitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut
asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään
kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita
särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai
lasista valmistetuissa osissa.
50 SE
Ändamålsenlig användning ......Sidan 51
De olika delarna ..............................Sidan 51
Tekniska data ...................................Sidan 52
Säkerhet...............................................Sidan 53
Allmänna säkerhetsanvisningar ..........Sidan 54
Säkerhetsanvisningar för batterier ...... Sidan 55
Före användning
Allmänna anvisningar ..........................Sidan 57
Använda utomhussensor .....................Sidan 58
Idrifttagning av temperaturstationen ..Sidan 58
Temperaturstation ................................Sidan 60
Utomhussensor ..................................... Sidan 61
Ställa in språk / tidszon / klockslag /
datum manuellt ....................................Sidan 61
Visa sommartid ....................................Sidan 63
Visning av tidszon ................................ Sidan 63
Ställa in larmtid ....................................Sidan 63
Visa larmtider .......................................Sidan 64
Aktivera / inaktivera larm ....................Sidan 64
Använda slummerfunktion ...................Sidan 65
Visa temperatur .................................... Sidan 65
Aktivera minimi- / maximivärden .........Sidan 65
Visa temperaturtrend ...........................Sidan 66
Batteriindikering ...................................Sidan 66
Byta batterier .......................................Sidan 66
Kvittera fel ..........................................Sidan 67
Rengöring och skötsel ..................Sidan 68
Avfallshantering ..............................Sidan 68
Konformitetsdeklaration ............Sidan 69
Garanti .................................................. Sidan 70
51 SE
Temperaturstation
Ändamålsenlig
användning
Temperaturstationen visar inomhus- och utom-
hustemperaturen i Celsius (°C) eller Fahren-
heit (°F) samt maximal- och minimalvärden.
Temperaturstationen visar även tiden i 12- / 24-
timmarsformat samt datum. Dessutom är tem-
peraturstationen utrustad med en larmfunktion.
Apparaten är inte avsedd för yrkesmässig an-
vändning.
De olika delarna
Display
1
Temperaturtrend (utomhustemperatur)
2
Utomhustemperatur
3
-symbol (utomhussensor)
4
MAX / MIN-indikering för inomhustempe-
ratur
5
Temperaturtrend (inomhustemperatur)
6
Inomhustemperatur
7
-symbol (temperaturstation)
8
Klockslag
9
Z
Z
-symbol (slummerfunktion)
10
Sekunder
11
-symbol
12
Veckodag
13
Datum (dag / månad)
14
DST (sommartid)
15
/ -symbol (larm 1 / larm 2)
52 SE
16
2:a tidszonen (ZONE)
17
MAX / MIN-indikering (utomhustemperatur)
Temperaturstation
18
Z
Z
/ REGISTER-knapp
(slummerfunktion / REGISTER)
19
SELECT (”välj“)
20
SET / RESET (”ställa in“ / ”återställa“)
21
ALARM
22
CLOCK (klockslag)
23
Upphängningsanordning
24
Batterifack
25
Uppställningsfot
26
Skruv (ø 3 mm)
27
Plugg (ø 7,7 mm)
Utomhussensor
28
Kontrollampa
29
Upphängningsanordning
30
Batterifack
31
Skruv (ø 3 mm)
32
Plugg (ø 7,7 mm)
Tekniska data
Temperaturstation:
Temperaturmätningsområde: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Tips: Om temperaturen är lägre än 0 °C
(32 °F), visas „LL.L“. Om temperaturen över-
stiger 50 °C (122 °F), visas „HH.H“.
Temperaturskala: 0,1 °C
Radiosignal: DCF
53 SE
Batterier: 2 x AA 1,5 V (in-
går i leveransen)
Utomhussensor:
Temperaturmätnings-
område: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tips: Om temperaturen är lägre än –20 °C
(–4 °F), visas „”LL.L”. Om temperaturen över-
stiger 60 °C (140 °F), visas ”HH.H”.
HF överföringssignal: 433 MHz
HF överföringsräckvidd: max. 30 meter med
fri sikt
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(in-
går i leveransen)
Skyddsklass: IPX3
Säkerhet
FÖRVARA ALLA SÄKERHETS-
INSTRUKTIONER OCH AN-
VIS
NINGAR FÖR FRAMTIDA
BEHOV!
54 SE
Allmänna säker-
hetsanvisningar
Denna apparat kan användas
av barn från och med 8 år
samt av personer med ned-
satt fysisk, motorisk eller men-
tal förmåga eller med
bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om
en säker användning av ap-
paraten och om de förstått
de risker som användningen
kan medföra. Barn får inte
leka med apparaten. Rengö-
ring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt
av vuxen person.
Utsätt inte produkten för ex-
tremt höga elektromagnetiska
fält. Dessa kan påverka pro-
duktens funktion.
55 SE
Garantin omfattar inte skador
vilka kan härledas till osak-
kunnig hantering, icke beak-
tande av bruksanvisning eller
otillåtet ingrepp av obehörig
person samt slitageskador.
Säkerhets-
anvisningar
för batterier
LIVSFARA!
Batterier är lätta att svälja
vilket k
an innebära livsfara.
Om någo
n har svalt ett bat-
teri måste man omedelbart
uppsöka läkare.
Ta ur batterierna om produk-
ten inte skall användas under
längre tid.
56 SE
OBSERVERA! EX-
PLOSIONSRISK!
Ladda aldrig icke-laddbara
batterier.
Kontrollera att batteripolerna
ligger åt rätt håll! Dessa vi-
sas i batterifacken.
Ta alltid ur gamla eller för-
brukade batterier ur produk-
ten. Risk för att batterisyra
läcker ut föreligger.
Varje användare är förpliktad
att avfallshanteras batterier
enligt gällande miljöregler.
Ersätt alltid alla batterier
samtidigt.
Använd alltid batterier av
samma typ. I annat fall finns
risk för explosion.
Om batterierna har läckt bör
du genast avlägsna dem för
att undvika skador på pro-
dukten!
57 SE
Undvik kontakt med hud,
ögon och slemhinnor. Spola
omedelbart av den plats som
kommit i k
ontakt med batteri-
syran, använ
d rent vatten
och uppsök läkare.
Före användning
Börja med att sätta i batterierna i
sensorn för utomhusbruk och först
därefter i temperaturstationen.
Allmänna anvisningar
OBSERVERA! Välj en plats där statio-
nerna inte utsätts för direkt solljus, vibrationer,
damm, extrem värme, kyla eller fuktighet. Pla-
cera inte stationerna direkt i närheten av vär-
mekälla t.ex ett värmeelement. Risk för skador
i produkten.
Ställ temperaturstationen på den tillhö-
rande stativ
25
.
Säkerställ att inga närliggande utrustning
arbetas med samma frekvens på 433 MHz.
Denna utrustning kan förorsaka störningar
i radioöverföringen.
Placera inte stationerna bredvid eller på
metallplattor. Radioöverföringen mellan
stationerna kan reduceras.
58 SE
Radiosignal (DCF):
DCF-signalen (tidssignalsändare) innehåller
tidsimpulser som skickas ut från ett av världens
mest exakta urverk i närheten av Frankfurt am
Main. Tidsangivelsen ändras med 1 sekund
inom 1 miljon år.
Din temperaturstation tar under optimala för-
hål
landen emot signaler på ett avstånd upp till
1500 km
runt Frankfurt / Main.
Använda utomhussensor
Sätta in batterier:
Ta bort batterifacksluckan på utomhus-
sensorns baksida.
Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket
30
.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken (se
även bild D).
Utomhussensor är nu driftsklar och kon-
troll-LED
28
lyser kort.
Stäng batterifacksluckan.
Starta vid behov om temperaturstationen
om denna inte fungerar felfritt. För detta
ändamål håller du Z
Z
/ REGISTER-knap-
pen
18
intryckt.
Idrifttagning av
temperaturstationen
Isättning av batterier:
Öppna batterifacket
24
på temperatur-
stationens baksida.
59 SE
Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Detta visas på batterifacket
(se även bild B).
Stäng batterifacksluckan.
Anslutning av utomhussensorn och
DCF-radiosignalen till temperatursta-
tionen:
Temperaturstationen försöker efter isättningen
av batterierna att skapa en förbindelse till ut-
omhussensorn. Detta kan ta några minuter.
-
symbolen blinkar. Vid en framgångsrik
anslutning till den yttre sensorn slutar
-sym-
bolen att blinka och temperaturen visas på
LC-displayen.
Hänvisning: Lyckas temperaturstationen inte
ta emot signalen från utomhussensorn efter
3 minuter, startar temperaturstationen auto-
matiskt med mottagningen av radiosignalen.
Temperaturstationen startar efter mottagningen
av signalen från utomhussensorn resp. efter
3minuten med mottagning av radiosignalen.
Detta kan ta upp till 5 minuter och visas på
displayen med den blinkande
-symbolen
11
.
När DCF-signalen tas emot visas
-symbolen
konstant på displayen.
Hänvisning: Flytta inte på temperaturstatio-
nen under mottagningen. Risk för störd mot-
tagning föreligger.
60 SE
Är det vid idrifttagning inte möjligt att synkro-
nisera med atomuret, bör du först flytta tem-
peraturstationen (t.ex. i närheten av ett
fönster).
Mottagningen kan påverkas av hinder (t.ex.
betongväggar) eller störkällor (t.ex. annan
elektrisk utrustning).
Om mottagningen av radiosignalen fortfa-
rande är störd, kan man även ställa in klock-
slag och datum manuellt (se ”Ställa in
språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“).
Väggmontering av temperatursta-
tionen och / eller utomhussensorn:
Hänvisning: För detta arbetsmoment behö-
ver du en borrmaskin och en stjärnskruvmejsel.
OBSERVERA! RISK FÖR PERSON-
SKADOR OCH FARA FÖR MATERI-
ALSKADOR! Läs borrmaskinens drifts- och
säkerhetsanvisningar noga.
LIVSFARA! Kontrollera
att inga dolda ström-, gas- eller vattenled-
ningar ligger bakom borrhålen innan hålen
borras upp. Kontrollera eventuellt väggen
med strömprövare innan du borrar i väggen.
Temperaturstation
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen.
Borra hålet med en borrmaskin.
Sätt in pluggen
27
i borrhålet.
61 SE
Skruva in skruven
26
med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp temperaturstationen med upp-
hängningsanordningen
23
på skruven.
Utomhussensor
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen.
Borra hålet med en borrmaskin.
Sätt in pluggen
32
i borrhålet.
Skruva in skruven
31
med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp utomhussensorn med upp-
hängningen
29
i skruven.
Anmärkning: Kontrollera att den yttre sen-
sorn inte kommer i kontakt med vatten eller di-
rekt solljus. Elektroniska apparater kan störa
den trådlösa mottagningen.
Ställa in språk / tidszon /
klockslag / datum manuellt
Mottagningen av DCF-radiosignalen kan
vara störd resp. avbrytas på den plats du
ställt temperaturstationen. Möjligheten finns
att ställa in produkten manuellt.
 1. Tryck och håll CLOCK-knappen
22
in-
tryckt i cirka 3 sekunder.
 2. Tryck SET / RESET
20
för att växla mellan
12- resp. 24-timmarsformat.
 3. Tryck på CLOCK-knappen för att bekräfta
inmatningen. Indikeringen för språkval
blinkar.
62 SE
Tips: Håll SET / RESET-knappen. Värdet
ändras snabbare. Denna snabbinställnings-
funktion kan även användas för nedan-
stående inställningar. Displayen återgår
automatiskt till standarddisplayen om
ingen knapp trycks inom 30 sekunder.
 4. Tryck SET / RESET för att ställa in önskat
språk (GE = tyska, FR = franska, SP =
spanska, IT = italienska, EN = engelska).
 5. Tryck CLOCK för att bekräfta inmat-
ningen. Tidszonen blinkar.
 6. Tryck SET / RESET för att ställa in önskad
tidszon 2 (–12 timmar till +12 timmar).
Anmärkning: Om du befinner dig i ett
land när DCF-signalen fortfarande kan
tas emot men det aktuella klockslaget är
annorlunda, kan du använda inställningen
för tidszonen för att ställa in klockan på
aktuellt klockslag. Om du befinner dig i
ett land där den lokala tiden ligger en
timme före mellaneuropeisk tid (MEZ), så
ställ in tidszon på +01. Klockan styrs fort-
farande av DCF-signalen men visar en
timme mer. Om du vill veta vad klockan
är i USA, ställ i tidszonen på –10 för
lokal tid i Los Angeles, osv.
 7. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen.
Timmarna blinkar.
 8. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat
värde.
 9. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen.
63 SE
10. Upprepa steg 6 och 7 för att ställa in tim-
mar, minuter, sekunder
10
, år och datum
13
(dag och månad).
Anmärkning: Sekunderna kan endast
återställas till 00.
11. Displayen återgår sedan till standarddis-
playen.
Visa sommartid
Sommartiden visas automatiskt på LCD-dis-
playen med DST-symbolen
14
. Via DCF-ra-
diosignalen registrerar temperaturstation
automatiskt om det är sommartid eller inte.
Visning av tidszon
Tidszonen visas enligt DCF-signalen i stan-
darddisplayen.
Tryck CLOCK
22
. Tidszon
16
visas i dis-
playen.
Tryck CLOCK igen för att återgå till stan-
darddisplayen.
Ställa in larmtid
Du kan ställa in två olika larmtider.
 1. Tryck och håll ALARM
21
intryckt i
ca. 3 sekunder.
Anmärkning: Inställd larmtid visas på
displayen när ett larm är inställt. Annars
visas 0:00 eller AM 12:00.
 2. Timmarna blinkar. Tryck SET / RESET
20
,
för att ställa in önskat värde.
64 SE
 3. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
Minuterna blinkar.
 4. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat
värde.
 5. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
 6. Följ arbetsmomenten 2 till 5 för att ställa
in tiden för larm 2.
Visa larmtider
Tryck ALARM
21
1 x resp. 2 x för att visa
inställd tid för larm 1 resp. larm 2.
Tryck ALARM igen för att återgå till stan-
darddisplayen.
Aktivera / inaktivera larm
Tryck 1 x på knappen SET / RESET
20
,
för att aktivera alarm 1. Tryck 2 x på
knappen SET / RESET, för att aktivera
alarm 2. Tryck 3 x på knappen SET / RE-
SET, för att aktivera alarm 1 och 2.
Anmärkning: Symbolen
resp.
visas på LC-displayen.
Larmsignalen ljuder när inställd larmtid
föreligger. Larmsignalen tystnar automa-
tiskt efter 2 minuter.
Tryck ALARM
21
för att stänga av larm-
signalen i förtid.
Obs: Larmsignalen ljuder varje dag vid
inställt klockslag.
Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att
avaktivera alarm 1. Tryck 2 x på knap-
pen SET / RESET, för att avaktivera alarm
65 SE
2. Tryck 1 x på knappen SET / RESET, för
att avaktivera alarm 1 och 2.
Använda slummerfunktion
Tryck Z
Z
/ REGISTER
18
när larmsigna-
len ljuder för att aktivera slummerfunktio-
nen.
Larmsignalen tystnar och resp. och
Z
Z
blinkar.
Larmsignalen ljuder återigen efter ca.
5 minuter.
Tryck SELECT
19
ör att inaktivera slum-
merfunktionen.
Visa temperatur
I
nomhus-
6
och även utomhustemperatur
2
visa
s i displayen.
Tryck och håll SELECT
19
ca. 3 sekunder.
Indikeringen °C blinkar.
Tryck SET / RESET
20
för att växla mellan
temperaturskala °C (Celsius) och °F
(Fahrenheit).
Tryck SELECT för att bekräfta inmatningen.
Aktivera minimi- /
maximivärden
Temperaturstationen sparar maximal- och mi-
nimalvärdena från den anslutna utomhussen-
sorn samt från själva temperaturstationen.
66 SE
Tryck SELECT
19
för att växla mellan
maximalvärden för inomhus
4
och
utomhus
17
temperatur.
Tryck SELECT igen för att växla mellan
minimalvärden för inomhus och utomhus
temperatur.
Tryck SET / RESET
20
när maximal- och
minimalvärden, för att återställa värdena.
Tryck SELECT för att återgå till standard-
displayen.
Visa temperaturtrend
Temperaturtrenden (utomhus)
1
samt tempe-
raturtrenden (inomhus)
5
visas när anslut-
ningen till utomhussensorn är OK.
Följande indikeringar finns:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen är konstant.
= Temperaturen sjunker.
Batteriindikering
Symbolerna
3
och
7
visas på tem-
peraturstationens LCD-display, om batterierna
i utomhussensorn eller temperaturstation bör-
jar bli svaga.
Byta batterier
Öppna batterifacket
24
resp.
30
.
Ta ut de förbrukade batterierna.
Sätt in två nya 1,5 V batterier (AA)
i batterifacken.
67 SE
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken
(se även bild B + D).
Stäng batterifacken.
Kvittera fel
Obs: Produkten innehåller elektroniska kom-
ponenter. Placera inte produkten i närheten
av störkällor mobiltelefoner, radio, CB-radio,
fjärrkontroller eller mikrovågsugn osv.
Ta bort sådana enheter från temperatur-
stationens / utomhussensorns räckvidd el-
ler ta ur batterierna ur temperaturstationen /
utomhussensorn om störningar visas på
displayen.
Hinder som t.ex. väggar av betong kan leda
till, att mottagningen störs. Placera i detta fall
artikeln någon annanstans (t.ex. i närheten av
ett fönster). Beakta under alla omständigheter,
att utomhusgivaren alltid bör vara place rad
inom en omkrets på maximalt 30 meter (fri yta)
från basstationen. Den angivna räckvidden
gäller för fritt fält, d.v.s. det bör inte finnas några
hinder mellan utomhusgivaren och basstatio-
nen. „Blickkontakt“ mellan utomhusgivaren
och basstationen förbättrar ofta överföringen.
Kyla (utomhustemperaturer under 0 °C) kan
också ha en negativ verkan på den prestanda
68 SE
utomhusgivarens batterier har och därmed
försämra den trådlösa överföringen.
En annan faktor i samband med störningar vi
överföringen är tomma eller svaga batterier i
utomhusgivaren. Byt ut dessa mot nya.
Ta ut batterierna en stund och sätt därefter i
dem igen om temperaturstationen inte funge-
rar felfritt.
Rengöring och skötsel
Rengör endast produkten utvändigt, med
en mjuk och torr trasa.
Utomhussensorn får inte rengöras med
trädgårdsslang. Utomhussensorn är en-
dast regnskyddad för väta uppifrån.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövän-
ligt material som kan avfallshante-
ras vid lokala återvinningsställen.
Information om var du kan kasta den kasse-
rade produkten erhåller du hos kommunen.
För att skona miljön bör du inte
kasta den förbrukade produkten i
hushållsavfallet. Lämna istället in
den för korrekt avfallshantering. Mer
69 SE
information om sopstationer och
öppettider finns hos din kommun.
Defekta eller förbrukade batterier måste åter-
vinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna batterier och / eller produkten till be-
fintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga
felaktig avfallshantering
av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller
och skall behandla som specialavfall. De ke-
miska symbolerna för tungmetaller är följande:
Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly.
Lämna därför förbrukade batterier till kommu-
nens återvinningsstation.
Konformitetsdeklaration
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, förklarar under
eget ansvar att produkten: Temperaturstation,
modellnr.: HG00073A / HG00073B, version:
09 / 2015, för vilken denna deklaration
gäller, motsvarar normer / normade dokument
enligt 1999 / 5 / EC.
70 SE
Den fullständiga försäkran om överensstäm-
melse finns på www.owim.com.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg
enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats
noggrant före leverans. Om fel uppstår på
produkten gäller dina lagstadgade rättighe-
ter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rät-
tigheter begränsas inte av vår garanti, som
redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat
från och
med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsda
gen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår
på produkten inom 3 år från köpdatum, repa-
rerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande
produkten utan extra kostnad. Denna garanti
förfaller om produkten skadas, används på
fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar inte produktkom-
ponenter som utsätts för normalt slitage och
71 SE
därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier).
Uteslutna är även skador på ömtåliga delar,
som t.ex. brytare, batteripack eller delar till-
verkade av glas.
72 DK
Anvendelsesområde .......................Side 73
Beskrivelse af delene ......................Side 73
Specifikationer ...................................Side 74
Sikkerhed ..............................................Side 75
Generelle sikkerheds anvisninger .......... Side 76
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
batterier ..................................................Side 77
Inden ibrugtagning
Generelle anvisninger ...........................Side 79
Ibrugtagning af udendørssensor ..........Side 80
Tag temperaturmålerstation i brug .......Side 81
Vejrstation ..............................................Side 83
Udendørssensor .....................................Side 83
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato ..................Side 84
Visning af sommertid .............................Side 85
Afkald tidszonen ....................................Side 85
Indstilling af alarmtid ............................. Side 86
Åbning af alarmtider .............................Side 86
Aktivering / deaktivering af alarm ........Side 87
Anvendelse af slumrefunktion ...............Side 87
Visning af temperatur ............................Side 88
Åbning af minimum- /
maksimumværdier ..................................Side 88
Visning af temperaturtrend ....................Side 89
Batterivisning ..........................................Side 89
Skift af batterier .....................................Side 89
Afhjælpning af fejl ............................ Side 89
Rengøring og vedligeholdelse ...Side 91
Bortskaffelse .......................................Side 91
Overensstemmelseserklæring ...Side 92
Garanti ....................................................Side 93
73 DK
Vejrstation
Anvendelsesområde
Temperaturmålerstationen viser temperaturen
inden- og udendørs i celsius (°C) eller fahren-
heit (°F) samt dens maksimal- og minimun-
sværdier. Temperaturmålerstationens yderligere
visningsværdier er tiden i 12- / 24-timersformat
samt datoen. Desuden råder temperaturmå-
lerstationen over en alarmfunktion. Apparatet
er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af delene
LC-display
1
Temperaturtrend (udendørstemperatur)
2
Udendørstemperatur
3
-Symbol (udendørssensor)
4
MAKS- / MIN-visning for indendørstem-
peratur
5
Temperaturtrend (indendørstemperatur)
6
Indendørstemperatur
7
-Symbol (vejrstation)
8
Klokkeslæt
9
Z
Z
-symbol (vejrstation)
10
Sekundvisning
11
-symbol
12
Ugedagsvisning
13
Datoangivelse (Dag / Måned)
14
DST-visning (sommertid)
15
/ -symbol (alarm 1 / alarm 2)
74 DK
16
2. tidszone (ZONE)
17
MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur)
Vejrstation
18
Z
Z
/ REGISTER-taste
(slumrefunktion / REGISTER)
19
SELECT-knap (”vælg”)
20
SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstil-
ling”)
21
ALARM-knap
22
CLOCK-knap (ur)
23
Ophængningsmekanisme
24
Batterirum
25
Ståfod
26
Skrue (ø 3 mm)
27
Rawlplug (ø 7,7 mm)
Udendørssensor
28
Kontrol-LED
29
Ophængningsmekanisme
30
Batterirum
31
Skrue (ø 3 mm)
32
Rawlplug (ø 7,7 mm)
Specifikationer
Vejrstation:
Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C
(32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”.
Temperaturopløsning: 0,1 °C
75 DK
Radiosignal: DCF
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(medfølger ved
køb)
Udendørssensor:
Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Hvis temperaturen er under –20 °C
(–4 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 60 °C (140 °F), vises der ”HH.H”.
HF sendesignal: 433 MHz
HF senderækkevidde: maks. 30 meter
på frit terræn
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(medfølger ved
køb)
Beskyttelsesklasse: IPX3
Sikkerhed
ALLE SIKKERHEDSANVIS-
NINGER OG VEJLEDNIN-
GER SKAL OPBEVARES TIL
FREMTIDIGT BRUG!
76 DK
Generelle sikker-
hedsanvisninger
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opad, samt
af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden,
når de er under opsyn eller
iht. sikker brug af apparatet
blev vejledt og forstod de
derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og vedli-
geholdelse må ikke
gennemføres af børn uden
opsyn.
Udsæt ikke apparatet for
ekstremt kraftige elektromag-
netiske felter. Det kan for-
styrre funktionen.
77 DK
Vær opmærksom på, at
skader på grund af ukorrekt
behandling, manglende
overholdelse af betjenings-
vejledningen eller indgreb
udført af ikke-autoriserede
personer ikke er omfattet af
garantien.
Sikkerheds-
anvisninger
vedrørende
batterier
LIVSFARE!
Batterier kan sluges, hvilket
kan være livsfarligt. Hvis et
batteri er blevet slugt, skal
der søges lægehjælp med
det samme.
Tag batterierne ud af appa-
ratet, hvis de ikke har været
brugt i
længere tid.
78 DK
FORSIGTIG! EKS-
PLOSIONSFARE!
Oplad aldrig uopladelige
batterier.
Sørg for, at polerne vender
rigtigt, når batterierne læg-
ges i! De er vist i batterirum-
mene.
Tag omgående tomme batte-
rier ud af apparatet. Der er
øget risiko for at de løber
ud!
Batterierne skal holdes borte
fra børn. De må ikke kastes i
ilden, kortsluttes eller skilles
ad.
Skift altid alle batterier ud
samtidigt.
Anvend udelukkende batte-
rier af samme type. Ellers er
der risiko for eksplosion.
Hvis batterierne er løbet ud i
apparatet, skal de omgående
79 DK
tages ud, så skader på ap-
paratet undgås!
Undgå kontakt med hud, øjne
og slimhinder. Ved berøring
med batterisyre skal der skyl-
les grundigt med vand og /
eller søges lægehjælp!
Inden ibrugtagning
Sæt batterierne først i den ydre føler,
så først i temperaturmålerstationen.
Generelle anvisninger
FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles
på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed.
Apparaterne må ikke stilles i nærheden af
varmekilder som f.eks. varmeapparater, da
de ellers kan tage skade. Ellers er der fare
for, at apparaterne tager skade.
Stil temperaturmålerstationen på den der-
tilhørende standerfod
25
.
Sørg for, at apparater i nærheden ikke
kører på den samme frekvens på 433MHz
.
Disse apparater kan forårsage forstyrrel-
ser i radioforbindelsen.
80 DK
Stil ikke apparaterne ved siden af eller
på metalplader. Radiotransmissionen mel-
lem apparaterne kan hæmmes.
Radiosignal (DCF):
DCF-signalet (tidssignalsender) består af tid-
simpulser, der udsendes fra et af de mest
præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt /
Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund
på 1 million år.
Deres temperaturmålerstation modtager disse
signaler under optimale betingelser på op til
en afstand på ca. 1.500 km omkring Frank-
furt / Main.
Ibrugtagning af
udendørssensor
Indsætning af batterier:
Fjern afdækningen til batterirummet på
udendørssensorens bagside.
Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medfølger
ved køb) i batterirummet
30
.
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Polerne er angivet i batterirummet
(se endvidere fig. D).
Nu er udendørssensoren driftsklar, og
kontrol-LED
28
lyser kort.
Luk afdækningen til batterirummet.
Gennemfør i givet fald en nystart af tem-
peraturmålerstationen, når denne ikke
arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil Z
Z
/
REGISTER-tasten
18
.
81 DK
Tag temperatur-
målerstation i brug
Isætning af batterier:
Åben batterirummet
24
på bagsiden af
temperaturmålerstationen.
Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medføl-
ger ved køb) ind i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Det vises i batterirummet (se endvi-
dere fig. B).
Luk afdækningen til batterirummet.
Forbind temperaturmålerstation
med den udvendige føler og DCF-ra-
diosignalet:
Temperaturmålerstationen forsøger efter isæt-
telsen af batterierne, at etablere en forbin-
delse til den udvendige føler. Dette kan tage
nogle minutter.
-symbolet blinker. Når for-
bindelsen til udendørssensoren er i orden,
holder
-symbolet op med at blinke, og tem-
peraturen vises i LC-displayet.
Henvisning: Når temperaturmålerstationen
ikke modtager den udvendige følers signal
efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmå-
lerstationen automatisk med modtagelsen af
radiosignalet.
Temperaturmålerstationen starter efter den
udvendige målers succesrige modtagelse,
henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen
af radiosignalet. Denne foregang kan tage
82 DK
op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem
det blinkende
-symbol
11
.
Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosigna-
let, vises
-symbolet vedvarende i LC-displayet.
Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke
temperaturmålerstationens anbringelsessted.
Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modta-
gelsen.
Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er
nogen synkronisation med atomuret mulig, så
skift i første omgang temperaturmålerstationens
anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue).
Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer
(f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder
(f.eks. andre elektriske apparater).
Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er
forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og
dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af
sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”).
Montér temperaturmålerstation
og / eller udvendig føler på væggen.
Bemærk: Til dette arbejde skal du bruge en
boremaskine med stjerneskruetrækker.
FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO
FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR
MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens
betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærk-
som igennem.
83 DK
LIVSFARE! Sørg for, at
du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandled-
ninger, når du borer i væggen. Kontrollér
eventuelt med en ledningssøger, inden du bo-
rer i væggen.
Vejrstation
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen
27
ind i borehullet.
Skru skruen
26
ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng temperaturmålerstationen med op-
hængningsindretningen
23
op på skruen.
Udendørssensor
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen
32
ind i borehullet.
Skru skruen
31
ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng udendørsføleren på skruen med
ophængningsanordningen
29
.
Bemærk: Sørg for, at udendørssensoren
ikke kommer i kontakt med vand eller direkte
sollys. Elektroniske apparater kan forstyrre
radiomodtagelsen.
84 DK
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato
DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyrres,
henholdsvis afbrydes på temperaturmålersta-
tionens opstillingssted.
 1. Tryk på CLOCK-knappen
22
, og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
 2. Tryk på SET / RESET-knappen
20
for at
skifte mellem 12- og 24-timers-format.
 3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres
indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker.
Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og
hold den nede. Derved indstilles værdi-
erne hurtigere. Denne lynindstilling kan
også bruges til de følgende indstillinger.
Hvis du ikke trykker på nogen af knap-
perne i 30 sekunder, vender LC-displayet
automatisk tilbage til standardvisningen.
 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille det ønskede sprog (GE = tysk, FR =
fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN =
engelsk).
 5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Tidszonevisningen blinker.
 6. Tryk på SET / RESET-knappen for at
vælge den ønskede tidszone for tidszone
2 (– 12 timer til + 12 timer).
Bemærk: Hvis du bor i et land, hvor
DCF-signalet stadig modtages, men hvor
det aktuelle klokkeslæt kan afvige, kan du
bruge tidszoneindstillingen til indstilling af
det aktuelle klokkeslæt. Hvis du for
85 DK
eksempel bor i et land, hvor tiden er en
time foran den mellemeuropæiske tid
(MET), sættes tidszonen på +01. Uret er
stadig DCF-styret, men viser klokkeslættet
med en time mere. Hvis du for eksempel
vil vide, hvad klokken er i USA, kan du
indstille tidszonen på -10, så har du den
lokale tid i Los Angeles etc.
 7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Timevisningen blinker.
 8. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille den ønskede værdi.
 9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen.
10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at
indstille værdierne for minutter, sekunder
10
, år og dato
13
(dag / måned).
Bemærk: Sekundvisningen kan kun
sættes tilbage til 00.
11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i
standardvisningen igen.
Visning af sommertid
Sommertiden vises i LC-displayet gennem
DST-symbolet
14
. Temperaturmålerstationen
genkender automatisk, over DCF-radiosigna-
let, om det er sommertid eller ikke.
Afkald tidszonen
I standardvisningen vises tidszonen efter DCF-
signalet.
86 DK
T
ryk på CLOCK-knappen
22
. Den tids-
zone
16
vises i LC-displayet.
Tryk på CLOCK-knappen igen, for at
vende tilbage til standardvisningen.
Indstilling af alarmtid
Det er muligt at indstille to forskellige alarmt-
idspunkter.
 1. Tryk på ALARM-knappen
21
og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
Bemærk: Hvis der har været indstillet
en alarm før, vises den indstillede alarm-
tid i LC-displayet. Ellers viser displayet
0:00 eller AM 12:00.
 2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RE-
SET-knappen
20
for at indstille den øn-
skede værdi.
 3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen. Minutvisningen blinker.
 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at ind-
stille den ønskede værdi.
 5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen.
 6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at ind-
stille tiden for alarm 2.
Åbning af alarmtider
Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen
21
for at åbne den indstillede tid for alarm 1
eller alarm 2.
Tryk på ALARM-knappen igen for at
vende tilbage til standardvisningen.
87 DK
Aktivering / deaktivering
af alarm
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen
20
for
at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RE-
SET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk
3 x på SET / RESET-knappen for at akti-
vere alarm 1 og 2.
Bemærk: Symbolet
eller vises i
LC-displayet.
Alarmsignalet lyder, så snart det indstil-
lede alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 mi-
nutter er gået, forsvinder alarmsignalet
automatisk.
Tryk på ALARM-knappen
21
for at slukke
for alarmsignalet, før tiden er gået.
Bemærk: Alarmsignalet lyder hver dag
på det indstillede klokkeslæt.
Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RE-
SET-knappen for at deaktivere alarm 2.
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1 og 2.
Anvendelse af
slumrefunktion
Tryk Z
Z
/ REGISTER-knappen
18
,
mens alarmsignalet lyder, for at aktivere
slumrefunktionen.
Alarmsignalet ophører, og visningerne
eller
og Z
Z
blinker.
Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 mi-
nutter.
88 DK
Tryk på SELECT-tasten
19
for at deakti-
vere slumrefunktionen.
Visning af temperatur
I LC-displayet vises både indendørs-
6
og
udendørstemperaturen
2
.
Tryk på SELECT-knappen
19
, og hold
den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C
blinker.
Tryk på SET / RESET-knappen
20
for at
vælge mellem temperaturskalaerne °C
(Celsius) og °F (Fahrenheit).
Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte
indtastningen.
Åbning af minimum- /
maksimumværdier
Temperaturmålerstationen gemmer maksimal-
og minimumsværdierne fra den forbundne ud-
vendige føler, samt fra selve
temperaturmålerstationen.
Tryk på SELECT-knappen
19
for at få vist
maksimumværdierne for indendørs-
4
og udendørstemperaturen
17
.
Tryk på SELECT-knappen igen for at få
vist minimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SET / RESET-knappen
20
, mens
maksimum- og minimumværdierne vises,
hvis du vil nulstille værdierne.
89 DK
Tryk på SELECT-knappen for at vende til-
bage til standardvisningen.
Visning af temperaturtrend
Efter forbindelse med udendørssensoren vises
temperaturtrenden (udendørs)
1
samt tem-
peraturtrenden (indendørs)
5
.
Følgende visninger er mulige:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen er konstant.
= Temperaturen falder.
Batterivisning
Symbolerne
3
og
7
dukker op i
temperaturmålerens LC-display, når den ud-
vendige følers eller temperaturmålerens batte-
rier er svage.
Skift af batterier
Åbn batterirummet
24
eller
30
.
Tag de brugte batterier ud.
Sæt to nye 1,5 V batterier (AA) ind i
hvert af batterirummene.
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Det vises i batterirummene (se
endvidere fig. B + D).
Luk batterirummene.
Afhjælpning af fejl
Bemærk: Apparatet indeholder elektroniske
komponenter. Stil ikke apparatet i nærheden
90 DK
af forstyrrelseskilder som mobiltelefoner, radi-
otelefoner, CB-radioer, fjernbetjeninger eller
mikrobølgeapparater etc.
Fjern sådanne apparater fra temperatur-
målerstationens / den udvendige følers
rækkevidde eller fjern kortvarigt batteri-
erne fra temperaturmålerstationen / den
udvendige føler, når displayet viser for-
styrrelser.
Forhindringer som f.eks. betonvægge kan også
føre til, at modtagelsen følsomt bliver forstyr-
ret. I dette tilfælde bør De ændre ståstedet
(f.eks. i nærheden af et vindue). De bedes
absolut bemærke at den ydre sensor altid bør
opstilles i en omkreds af maks. 30 meter (frit
felt) fra basisstationen. Den angivne række-
vidde er frifeltrækkevidden og betyder at der
ikke bør stå nogen forhindring mellem den ydre
sensor og basisstationen. En „synskontakt“
mellem ydre sensor og basisstation forbedrer
ofte transmissionen.
Kulde (Udetemperaturer under 0 °C) kan have
negativ indflydelse på batteriydelsen hos den
ydre sensor og derigennem ligeledes have
negativ indflydelse på radiotransmissionen.
En yderligere faktor, som kan føre til modta-
geforstyrrelser, er tomme eller for svage bat-
terier hos ydersensoren. Skift disse ud mod
nye.
91 DK
Når temperaturmålerstationen ikke arbejder
rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort
moment og sætte dem efterfølgende i igen.
Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør kun den udvendige side af pro-
duktet med en blød, tør klud.
Rengør aldrig udendørsføleren med f.eks.
en haveslange. Udendørsføleren er kun
beskyttet mod regnvand oppefra.
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan afleveres på de
lokale genbrugscentre.
Din kommune kan give dig oplysninger om
mulighederne for bortskaffelse af det udtjente
produkt.
Når apparatet er udtjent, må det
af miljømæssige grunnde ikke smi-
des ud sammen med hushold-
ningsaffaldet, men skal afleveres
til korrekt bortskaffelse.
Den lokale
kommune giver information
er om
indsamlingssteder og deres åb-
ningstider.
92 DK
Defekte eller brugte batterier skal genbruges
efter direktiv 2006 / 66 / EF. Batterierne og /
eller apparatet afleveres på et indsamlings-
sted.
Miljøskader på grund
af forkert bortskaffelse
af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med hushold-
ningsaffaldet. De kan indeholde giftige tung-
metaller og skal håndteres som miljøskadeligt
affald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kad
mium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflever derfor
brugte batterier på
din kommunale genbrugsplads.
Overensstemmelses-
erklæring
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, erklærer som ene-
ansvarlige, at produktet: Vejrstation, model-nr.:
HG00073A / HG00073B, version: 09 / 2015,
som erklæringen henviser til, stemmer overens
med normerne / de normative dokumenter i
1999 / 5 / EF.
93 DK
Den komplette overensstemmelseserklæring
findes på: www.owim.com
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetskrav og inden levering afprø-
vet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer
mangler ved dette produkt, har du juridiske
rettigheder over for sælgeren
af dette produkt.
Disse juridiske rettigheder ind
skrænkes ikke af
vores garanti, der beskrives i det følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
appar
at. Garantifristen begynder med købs-
datoen. Opbevar den originale kassebon på
et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for
dette produkt opstår en materiale- eller fabri-
kationsfejl, bliver produktet repareret eller er-
stattet – efter vores valg – af os uden
omkostninger for dig. Garantien bortfalder,
hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke an-
vendes eller vedligeholdes korrekt.
94 DK
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl.
Denne garanti dækker ikke produkt-
dele, som er uds
at
for normalt slid og derfor
kan betragtes som nor
male sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrøbelige dele;
f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstil-
let i glas.
95 FR/BE
Utilisation conventionnelle ......... Page 96
Description des pièces et
éléments
................................................ Page 96
Données techniques ........................ Page 97
Sécurité
Instructions générales de sécurité ........ Page 99
Consignes de sécurité relatives
aux piles ................................................ Page 101
Avant la mise en service
Généralités ............................................ Page 103
Mise en service du capteur extérieur .. Page 104
Mise en service de la station de
température ........................................... Page 105
Station météo ........................................ Page 107
Capteur extérieur .................................. Page 107
Réglage manuel de la langue / du
fuseau horaire / de l’heure / de
la date ................................................... Page 108
Affichage de l’heure d’été ................... Page 110
Consulter le fuseau horaire .................. Page 110
Réglage de l’heure d’alarme ............... Page 111
Consultation des heures d’alarme ....... Page 111
Activation / coupure de l’alarme ......... Page 112
Utilisation de la fonction répétition
de sonnerie ........................................... Page 112
Affichage de la température ................ Page 113
Affichage des valeurs minimales /
maximales ............................................. Page 113
Affichage tendance températures ....... Page 114
Affichage de l’usure des piles .............. Page 114
Remplacement des piles ....................... Page 114
Dépannage .......................................... Page 115
Nettoyage et entretien ................. Page 116
Traitement des déchets ................. Page 116
Déclaration de conformité........... Page 118
Garantie ................................................ Page 118
96 FR/BE
Station météo
Utilisation conventionnelle
La station de température vous donne la tem-
pérature intérieures et extérieure en Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F) ainsi que leurs valeurs
maximales et minimales. Les autres valeurs
affichées par la
station de température sont
l‘heure en format 12- / 24 ainsi que la date.
La station de températre
dispose en outre
d‘une fonction alarme. Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation commerciale.
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1
Tendance température (température
extérieure)
2
Température extérieure
3
Symbole (capteur extérieur)
4
Affichage MAX / MIN pour la tempéra-
ture ambiante
5
Tendance de la température (température
ambiante)
6
Température ambiante
7
Symbole (station météo)
8
Heure
9
Symbole Z
Z
(répétition d’alarme)
10
Affichage des secondes
11
Symbole
12
Affichage du jour de la semaine
97 FR/BE
13
Affichage de la date (jour / mois)
14
Affichage DST (heure d’été)
15
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
16
2ème zone horaire (ZONE)
17
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
Station météo
18
Touche Z
Z
/ REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
19
Touche SELECT (« sélection »)
20
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
21
Touche ALARM (alarme)
22
Touche CLOCK (heure)
23
Dispositif d’accrochage
24
Boîtier à piles
25
Pied
26
Vis (ø 3 mm)
27
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
28
Voyant à diode électroluminescente
29
Dispositif d’accrochage
30
Boîtier à piles
31
Vis (ø 3 mm)
32
Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
98 FR/BE
Conseil : si la température est inférieure à
0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la tempéra-
ture dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’af-
fiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio: DCF
Piles: 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Conseil : si la température est inférieure à
–20 °C (–4 °F), « LL.L » s’affiche. Si la tem-
pérature dépasse 60 °C (140 °F), « HH.H »
s’affiche.
Signal de
transmission HF : 433 MHz
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
Classe de protection : IPX3
99 FR/BE
Sécurité
CONSERVEZ POUR LAVE-
NIR L’ENSEMBLE DES INS-
TRUCTIONS DE SECURITE ET
INSTRUCTIONS!
Instructions
générales de
sécurité
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus ainsi que par des per-
sonnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales ré-
duites ou manquant d‘expé-
rience et de connaissance
que sous surveillance ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisa-
tion sûre de cet appareil et
des risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le
100 FR/BE
nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne
doit pas être effectué par un
enfant sans surveillance.
N‘exposez pas l’appareil à
un champ électromagné-
tique trop élevé. Ceci peut
remettre en cause son bon
fonctionnement.
N’oubliez pas que sont ex-
clus de la garantie les en-
dommagements résultant
d’une manipulation incor-
recte, du non respect du mode
d’emploi ou de l’intervention
sur l’appareil de personnes
non autorisées.
101 FR/BE
Consignes de
sécurité relatives
aux piles
DAN-
GER DE MORT ! Les piles
peuvent être avalées et ainsi
représenter un danger mor-
tel. Contactez immédiatement
un médecin en cas d’ingurgi-
tation d’une pile.
Les piles longtemps inutilisées
doivent être enlevées de
l’appareil.
PRUDENCE !
RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechar-
geables.
Veillez à insérer la pile en
respectant la polarité ! Celle-ci
est indiquée dans le boîtier
à piles.
102 FR/BE
Retirez immédiatement les
piles usées de l’appareil. Il
existe un risque élevé de
coulage des piles!
Tenez les piles à l’écart des
enfants, ne les jeter pas dans
un feu, ni les court-circuiter
ou les démonter.
Remplacez toujours toutes
les piles en même temps.
Utilisez uniquement des piles
de type identique. Autrement,
il existe un risque d’explosion.
Si vous constatez que les
piles ont coulé dans le boî-
tier, retirezles immédiatement
pour prévenir tout endom-
magement de l’appareil !
Évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact
avec l’acide, rincez abon-
damment la zone à l’eau
103 FR/BE
claire et / ou contactez un
médecin !
Avant la mise en service
Placez les piles d‘abord dans la
sonde externe, puis seulement dans
la station de température.
Généralités
PRUDENCE! Lors du choix du lieu
d’installation de l’appareil, assurez-vous que
les appareils ne soient pas exposés aux
rayons directs du soleil, à des vibrations, à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humi-
dité. N’installez pas les appareils à proximité
de sources de chaleur, par exemple de radia-
teurs. Risque d’endommagement des appa-
reils dans le cas contraire.
Placez la station de température sur le
pied joint
25
.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence
de 433 MHz. Cesappareils pourraient
causer un dysfonctionnement de la trans-
mission radio.
N’installez pas les appareils à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
104 FR/BE
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une
distance d‘env. 1 500 km autour de Franc-
fort / Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Insérer les piles:
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (com-
prises dans la livraison) dans le boîtier à
piles
30
.
Remarque : veillez à respecter la pola-
rité. La polarité est indiquée dans le boî-
tier à piles (voir également ill. D).
Le capteur extérieur est alors prêt à l’em-
ploi et le voyant à diode électrolumines-
cente
28
s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Redémarrez éventuellement la station de
température lorsque celle-ci ne fonctionne
pas correctement. Pour ce faire, mainte-
nez la touche Z
Z
/ REGISTER
18
ap-
puyée.
105 FR/BE
Mise en service de la
station de température
Insérer les piles:
Ouvrez le compartiment à piles
24
à
l‘arrière de la station de température.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (com-
prises dans la livraison) dans le boîtier à
piles.
Remarque: veillez à respecter la pola-
rité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également ill. B).
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
La station de température essaie d‘établir une
connexion avec la sonde externe dès que les
piles sont placées. Cette procédure peut du-
rer quelques
minutes. Le symbole clignote.
Lorsque la co
nnexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole
s’arrête de clignoter et la
température s’affiche sur l’écran à cristaux li-
quides.
Indication : Lorsque la station de tempéra-
ture ne recoit pas le signal de la sonde ex-
terne pendant 3 minutes, elle commence
automatiquement à réceptionner le signal
radio.
La station de température démarre après la
réception réussie du signal de la sonde ou
106 FR/BE
après 3minutes avec la réception du signal
radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à
5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux
liquides sous forme du symbole
clignotant
11
.
À réception du signal radio DCF, le symbole
s‘affiche en permanence sur l’écran à cris-
taux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplace-
ment de la station de température pendant la
réception. Sinon, la réception risque d’être
perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchro-
nisation avec l‘horloge atomique est impos-
sible, changez d‘abord l‘emplacement de la
station de température (p. ex. à proximité d‘une
fenêtre).
La réception peut être significativement entra-
vée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir «
Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
107 FR/BE
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque: une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLES-
SURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentive-
ment le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT!
Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et d’eau.
Le cas échéant, contrôlez le mur avec un dé-
tecteur de conduites et câbles électriques
avant de percer.
Station météo
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
27
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
26
dans la cheville.
Accrochez la station de température à la
vis avec le dispositif de suspension
23
.
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
108 FR/BE
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
32
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
31
dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis
à l’aide du dispositif d’accrochage
29
.
Remarque: Vérifiez que le capteur exté-
rieur n’est pas directement exposé à l’eau ou
aux rayons du soleil. Les appareillages élec-
troniques peuvent entraver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radion DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installa-
tion. Dans ce cas, il vous est possible de pa-
ramétrer manuellement l’appareil.
 1. Appuyez sur la touche CLOCK
22
et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
 2. Appuyez sur la touche SET / RESET
20
pour sélectionner le format horaire 12h
ou 24h.
 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour con-
firmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil: maintenez la touche SET / RE-
SET enfoncée, ceci permet de régler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez
109 FR/BE
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez au-
cune touche pendant 30 secondes, l’ACL
repasse automatiquement à l’affichage
par défaut.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure ac-
tuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. L’horloge reste pilotée
par le signal DCF, mais affiche une heure
de plus. Si vous voulez par exemple sa-
voir l’heure qu’il est aux États-Unis, réglez
tout simplement le fuseau horaire sur –10
pour l’heure locale de Los Angeles, etc.
110 FR/BE
 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes
10
, l’année et
la date
13
(jour / mois).
Remarque: l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST
14
sur l‘écran LC. La station de tempéra-
ture reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK
22
. Le
fuseau horaire
16
apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
111 FR/BE
Réglage de l’heure
d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme dif-
férentes.
 1. Appuyez sur la touche ALARM
21
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme ré-
glée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET
20
pour régler
la valeur souhaitée.
 3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM
21
pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
112 FR/BE
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
20
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le symbole
ou s’af-
fiche sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche ALARM
21
pour
couper prématurément le signal sonore
d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désac-
tiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, ap-
puyez sur la touche Z
Z
/ REGISTER
18
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les
affichages
ou et Z
Z
clignotent.
113 FR/BE
Le signal sonore d’alarme retentit à nou-
veau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT
19
pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la
température
La température intérieure
6
ainsi que la tem-
pérature extérieure
2
s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT
19
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET
20
pour sélectionner les unités de tempéra-
ture °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les va-
leurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT
19
pour
faire afficher les valeurs maximales de la
température intérieure
4
et de la tempé-
rature extérieure
17
.
114 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET
20
pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour reve-
nir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la tendance température (extérieure)
1
ainsi que la tendance température (inté-
rieure)
5
s’affiche.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l’usure
des piles
Les symboles
3
et
7
apparaissent
sur l‘écran LC de la station de température
lorsque les piles de la sonde externe ou de la
station de température sont faibles.
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles
24
ou
30
.
Retirez les piles usagées.
115 FR/BE
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V
(AA) dans le boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la pola-
rité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque: cet appareil contient des
composants électroniques. Ne pas installer
l’appareil à proximité de sources d’interfé-
rences telles que téléphones mobiles, appa-
reils radio, postes CB, télécommandes ou
fours à micro-ondes, etc.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la
sonde externe ou enlevez brièvement les
piles de la station de température lorsque
l‘écran présente des perturbations.
Les obstacles, comme par exemple les murs
en béton, peuvent gêner la réception. Au
besoin, changez l‘emplacement (par ex. près
d’une fenêtre). Veuillez observer impérative-
ment que le capteur extérieur est toujours ins-
tallé dans un périmètre de max. 30 mètres
(espace libre) de la base. La portée indiquée
est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne
doit y avoir aucun obstacle entre le capteur
extérieur et la base. Un „contact visuel“ entre
116 FR/BE
le capteur extérieur et la base améliore sou-
vent la transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0 °C) peut influencer la puissance de la
batterie du capteur extérieur et ainsi réduire
la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Échangez-les
contre des nouvelles.
Lorsque la station de température ne fonc-
tionne pas correctement, enlevez les piles un
court instant et replacez-les ensuite.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du boî-
tier à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en
l’aspergeant, par exemple avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est
protégé de la pluie que du haut.
Traitement des déchets
L’emballage se compose exclusive-
ment de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
117 FR/BE
Les possibilités de recyclage des produits
usés sont à demander auprès de votre munici-
palité.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter le produit usé dans les
ordures ménagères, mais le mettre
au rebut de manière adéquate.
Veuillez vous renseigner auprès
des autorités responsables pour
les déchetteries et leurs horaires
d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent être
recyclées conformément à la directive
2006 / 66 / EC. Les piles et / ou l‘appareil
doivent être retournés dans les centres de
collecte.
Pollution de l’environne-
ment par mise au rebut
incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles
usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
118 FR/BE
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, dé-
clarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que le produit: Station météo, modèle n° :
HG00073A / HG00073B, version : 09 / 2015,
auquel se rapporte la présente déclaration,
est conforme aux normes /documents norma-
tifs de la Directive 1999 / 5 / EC.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse: www.owim.com
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues aux articles
L211-4 et suivants du Code de la consomma-
tion et aux articles 1641 et suivants du Code
Civil.
L’appareil a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison. En cas de défaillance,
119 FR/BE
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3ans à compter de sa date d’achat. La du-
rée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
de l‘appareil sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fa-
bricati
on. Cette garantie ne s’étend pas aux
pièces du produit soumises à une usure nor-
male (p. ex. des batteries) et qui, par consé-
quent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en
verre.
120 NL/BE
Doelmatig gebruik ...................... Pagina 121
Beschrijving van de
onderdelen
...................................... Pagina 121
Technische gegevens .................. Pagina 122
Veiligheid ......................................... Pagina 123
Algemene veiligheidsinstructies ....... Pagina 124
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van batterijen ...................... Pagina 125
Vóór de ingebruikname
Algemene instructies ......................... Pagina 128
Buitensensor in gebruik nemen ........ Pagina 129
Temperatuurstation in gebruik
nemen ................................................ Pagina 129
Temperatuurstation ........................... Pagina 132
Buitensensor ...................................... Pagina 132
Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum
handmatig instellen........................... Pagina 132
Zomertijd weergeven ....................... Pagina 134
Tijdzone opvragen ........................... Pagina 134
Alarmtijd instellen ............................. Pagina 135
Alarmtijden oproepen ...................... Pagina 135
Alarm in- / uitschakelen .................... Pagina 136
Sluimerfunctie gebruiken .................. Pagina 136
Temperatuur weergeven .................. Pagina 137
Minimale / maximale waarde
oproepen .......................................... Pagina 137
Temperatuurtrend weergeven .......... Pagina 138
Batterij-indicator ................................ Pagina 138
Batterijen vervangen ......................... Pagina 138
Storingen verhelpen ................... Pagina 139
Reiniging en onderhoud ........... Pagina 140
Verwijdering................................... Pagina 140
Verklaring van
overeenstemming
........................ Pagina 141
Garantie ............................................ Pagina 142
121 NL/BE
Temperatuurstation
Doelmatig gebruik
Het temperatuurstation geeft de binnen- en
buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en mi-
nimale waarden. De andere weergavewaar-
den van het temperatuurstation zijn de tijd in
12- / 24-uursformaat en de datum. Daarnaast
beschikt het temperatuurstation over een
alarmfunctie. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
Lc-display
1
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
2
Buitentemperatuur
3
-symbool (buitensensor)
4
MAX- / MIN-weergave voor binnentem-
peratuur
5
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
6
Binnentemperatuur
7
-symbool (temperatuurstation)
8
Tijd
9
Z
Z
-symbool (sluimerfunctie)
10
Secondeweergave
11
-symbool
12
Weekdagweergave
13
Datumweergave (dag /maand)
14
DST-weergave (zomertijd)
122 NL/BE
15
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
16
2e tijdzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-weergave (buitentempera-
tuur)
Temperatuurstation
18
Z
Z
/ REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
19
SELECT-toets (“selecteren”)
20
SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
21
ALARM-toets
22
CLOCK-toets (klok)
23
Ophanginrichting
24
Batterijvakje
25
Standvoet
26
Schroef (ø 3 mm)
27
Plug (ø 7,7 mm)
Buitensensor
28
Controle-led
29
Ophanginrichting
30
Batterijvakje
31
Schroef (ø 3 mm)
32
Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
123 NL/BE
50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weerge-
geven.
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering in-
begrepen)
Buitensensor
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
–20 °C (–4 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
60 °C (140 °F), dan wordt „HH.H“ weerge-
geven.
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering in-
begrepen)
Beschermingsklasse: IPX3
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDS-
TECHNISCHE INSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM
124 NL/BE
DEZE EVENTUEEL LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene veilig-
heidsinstructies
Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 alsook perso-
nen met verminderde
psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en /
of kennis worden gebruikt,
als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige ge-
bruik van het apparaat en
de hieruit voortvloeiende ge-
varen begrijpen. Kinderen
mo
gen niet met het apparaat
spe
len.
Reiniging en gebrui-
kersonder
houd mogen niet
125 NL/BE
door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Stel het apparaat niet bloot
aan extreem sterke elektro-
magnetische velden. Hier-
door kan de functie van het
apparaat negatief worden
beïnvloed.
Beschadigingen door ondes-
kundig gebruik, negeren van
de
handleiding of ingrepen
door niet-geautoriseerde per-
sonen zijn van de garantie-
verlening uitgesloten.
Veiligheidsinstruc-
ties voor het
gebruik van
batterijen
LEVENSGEVAAR! Batte-
rijen kunnen worden inge-
126 NL/BE
slikt, hetgeen levensgevaar-
lijk kan zijn. Wanneer een
batterij werd ingeslikt, dient
men onmiddellijk een arts te
consulteren.
Verwijder de batterijen uit
het apparaat als het gedu-
rende een langere periode
niet wordt gebruikt.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGEVAAR!
Pro beer in geen geval, niet-
oplaadbare batterijen op te
laden.
Let bij het plaatsen van de
batterijen op de juiste polari-
teit! Deze wordt in de bat-
terijvakjes aangegeven.
Verwijder verbruikte batte-
rijen per omgaande uit het
apparaat. In het andere
geval bestaat gevaar voor
lekkage!
127 NL/BE
Houd batterijen van kinderen
verwijderd, gooi batterijen
niet in het vuur, sluit ze niet
kort en neem ze niet uit el-
kaar.
Vervang altijd alle batterijen
tegelijkertijd.
Gebruik alleen batterijen
van hetzelfde type. In het
andere geval bestaat explo-
siegevaar.
Lekken de batterijen in uw
apparaat, verwijder ze dan
direct om schade aan het
apparaat te vermijden!
Vermijd het contact van huid,
ogen en slijmvliezen met bat-
terijzuur. In geval van con-
tact met batterijzuur moeten
de desbetreffende plekken
met veel water worden afge-
spoeld en / of moet een arts
geraadpleegd worden!
128 NL/BE
Vóór de ingebruikname
Plaats de batterijen eerst in de bui-
tensensor, vervolgens in het tempe-
ratuurstation.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de plaats dat de apparaten niet
worden blootgesteld aan directe zoninstraling,
vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de ap-
paraten niet in de buurt van hittebronnen,
bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats het temperatuurstation op de bijbe-
horende voet
25
.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze appa-
raten kunnen een storing in de radiover-
binding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op
metalen platen. De radioverbinding tus-
sen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
129 NL/BE
Uw temperatuurstation ontvangt deze signa-
len onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frank-
furt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij
de levering inbegrepen) in het batterij-
vakje
30
.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze staat in het batterijvakje aangege-
ven (zie afb. D).
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED
28
licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Start het temperatuurstation eventueel op-
nieuw wanneer het niet optimaal functio-
neert. Druk daarvoor op de Z
Z
/ REGISTER-
toets
18
en houdt deze ingedrukt.
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak
24
aan de achter-
kant van het temperatuurstation.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij
de ‘levering inbegrepen) in het batterij-
vakje.
130 NL/BE
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in het batterijvakje aangege-
ven (zie afb. B).
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensen-
sor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het
temperatuurstation contact met de buitensen-
sor. Het
-symbool knippert. Bij een succes-
volle verbinding met de buitensensor stopt het
-symbool met knipperen en de temperatuur
wordt op het LC-display getoond.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automa-
tisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal van
de buitensensor of na het verstrijken van 3 mi-
nuten start het temperatuurstation met de ont-
vangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergege
ven door middel van
het knipperende
-symbool
11
.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-sig-
naal wordt het
-symbool constant op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de
131 NL/BE
ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststorin-
gen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het tem-
peratuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische sig-
naal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buiten-
sensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATE-
RIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings-
en veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGE-
VAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas-
of waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een lei-
dingzoeker voordat u gaat boren.
132 NL/BE
Temperatuurstation
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
27
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
26
in de plug.
Hang het temperatuurstation met de op-
hanginrichting
23
aan de schroef.
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
32
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
31
in de plug.
Hang de buitensensor met de ophangin-
richting
29
aan de schroef.
Opmerking: waarborg dat de buitensen-
sor niet in contact komt met water of directe
zonnestralen. Elektronische apparatuur kan
de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-sig-
naal kan op de standplaats van het tempera-
tuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval hebt u de mogelijkheid, het appa-
raat handmatig in te stellen.
133 NL/BE
 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets
22
.
 2. Druk op de SET / RESET-toets
20
om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen gebrui-
ken. Wanneer u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het LC-dis-
play automatisch terug naar de stan-
daardweergave.
 4. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijd-
zone knippert.
 6. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCF-
signaal ontvangen wordt, maar de actu-
ele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instel-
ling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
134 NL/BE
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. De tijd
wordt dan nu nog steeds via het DCF-sig-
naal gestuurd, maar de klok geeft één
uur meer aan. Wanneer u bijvoorbeeld
wilt weten hoe laat het in de Verenigde
Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in
op –10 voor de lokale tijd van Los Ange-
les, enz.
 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waar-
den voor uren, minuten, seconden
10
jaar en datum
13
(dag / maand) in te
stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan al-
leen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het lc-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display auto-
matisch weergegeven via het DST-symbool
14
. Via het radiografisch DCF-signaal her-
kent het temperatuurstation automatisch of de
zomertijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijd-
zone volgens DCF-signaal.
135 NL/BE
Druk op de CLOCK-toets
22
. De 2e tijd-
zone
16
verschijnt op het lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets
21
.
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-dis-
play. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
 2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets
20
om de gewenste
waarde in te stellen.
 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knip-
pert.
 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets
21
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
136 NL/BE
Druk opnieuw op de ALARM-toets om te-
rug te keren naar de standaardweer-
gave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets
20
om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool
resp.
verschijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de inge-
stelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
2 minuten verstomt het alarmsignaal au-
tomatisch.
Druk op de ALARM-toets
21
om het
alarmsignaal voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deacti-
veren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de Z
Z
/
REGISTER-toets
18
om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weerga-
ven
resp. en Z
Z
knipperen.
137 NL/BE
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets
19
, om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het lc-display wordt zowel de binnen-
6
als de buitentemperatuur
2
weergegeven.
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets
19
. De weergave °C
knippert.
Druk op de SET / RESET-toets
20
, om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten bui-
tensensor net zoals die van het temperatuur-
station zelf op.
Druk op de SELECT-toets
19
om de maxi-
male waarden van de binnen-
4
en bui-
tentemperatuur
17
op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en bui-
tentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets
20
tijdens de
weergave van de maximale en minimale
138 NL/BE
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Na succesvolle verbinding met de buitensen-
sor worden de temperatuurtrend voor buiten
1
en de temperatuurtrend voor binnen
5
weergegeven.
De volgende weergaven zijn moge-
lijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
De symbolen
3
en
7
verschijnen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje
24
of
30
.
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V batterijen (AA)
in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangege-
ven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
139 NL/BE
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat elektroni-
sche componenten. Plaats het apparaat niet
in de buurt van storingsbronnen zoals mobiele
telefoons, radioapparatuur, cb-radio’s, af-
standsbedieningen of magnetrons enz.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kun-
nen tot gevolg hebben, dat de ontvangst dui-
delijk wordt verstoord. Verander in dit geval
de standplaats (bijv. in de buurt van een raam).
Let erop, dat de buitensensor steeds binnen
een bereik van max. 30 meter (vrije veld) van
het basisstation wordt gepositioneerd. De
aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het
vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hin-
dernissen tussen de buitensensor en het basis-
station bevinden. Een „zichtcontact“ tussen
buitensensor en basisstation verbetert in de
meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0 °C) kan
de prestaties van de batterije van de buiten-
sensor en zodoende de transmissie eveneens
negatief beïnvloeden.
140 NL/BE
Een andere factor, die tot storingen in de
ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke
batterijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt
u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze
vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen aan de bui-
tenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af
met bijv. een tuinslang. De buitensensor is
alleen bestand tegen regen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke materialen die u via
de plaatselijke recyclingdiensten
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende artikel na gebruik af te voeren,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi uw apparaat, wanneer het
afgedankt wordt, niet weg met het
huisvuil maar voer deze af volgens
de geldende plaatselijke voor-
schriften om het milieu te sparen.
141 NL/BE
Voor meer informatie over inzamel-
punten en openingstijden kunt u
contact opnemen met uw gemeente.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecy-
cled. Geef batterijen en / of het apparaat af
bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cad-
mium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef ver-
bruikte batterijen daarom af bij een
gemeentelijk inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen
verantwoordelijkheid dat het product: Tempe-
ratuurstation, modelnr.: HG00073A /
HG00073B, versie: 09 / 2015, waarop deze
verklaring betrekking heeft, overeenstemt met
de normen / normatieve documenten van de
richtlijn 1999 / 5 / EC.
142 NL/BE
Voor de complete verklaring van overeen-
stemming verwijzen wij naar: www.owim.com
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig be-
roep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de ori-
ginele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productie-
fout optreedt, dan wordt het product door
ons – naar onze keuze – gratis voor u gere-
pareerd of vervangen. Deze garantie komt te
vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
143 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefoute
n. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
ac
cu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
144 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
....................................... Seite 145
Teilebeschreibung ............................ Seite 145
Technische Daten .............................. Seite 146
Sicherheit .............................................. Seite 147
Allgemeine Sicherheitshinweise ........... Seite 148
Sicherheitshinweise zu Batterien .......... Seite 149
Vor der Inbetriebnahme .............. Seite 151
Allgemeine Hinweise ............................ Seite 152
Außenfühler in Betrieb nehmen ........... Seite 153
Temperaturstation in Betrieb nehmen ... Seite 153
Temperaturstation ................................. Seite 155
Außenfühler........................................... Seite 156
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen ..................... Seite 156
Sommerzeit anzeigen ........................... Seite 158
Zeitzone abrufen .................................. Seite 158
Alarmzeit einstellen .............................. Seite 159
Alarmzeiten aufrufen ............................ Seite 159
Alarm ein- / ausschalten ....................... Seite 160
Schlummerfunktion verwenden ............ Seite 160
Temperatur anzeigen ........................... Seite 161
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen ... Seite 161
Temperaturtrend anzeigen ................... Seite 162
Batterieanzeige ..................................... Seite 162
Batterien wechseln ................................ Seite 162
Fehler beheben ................................. Seite 163
Reinigung und Pflege ..................... Seite 164
Entsorgung ........................................... Seite 164
Konformitätserklärung ................. Seite 165
Garantie ................................................ Seite 166
145 DE/AT/CH
Temperaturstation
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Temperaturstation zeigt die Innen- und
Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fah-
renheit (°F) sowie deren Maximal- und Mini-
malwerte an. Weitere Anzeigewerte der
Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24-
Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren
verfügt die Temperaturstation
über eine Alarm-
funktion. Das Gerät ist nicht für
den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1
Temperaturtrend (Außentemperatur)
2
Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5
Temperaturtrend (Innentemperatur)
6
Innentemperatur
7
-Symbol (Temperaturstation)
8
Uhrzeit
9
Z
Z
-Symbol (Schlummerfunktion)
10
Sekundenanzeige
11
-Symbol
12
Wochentagsanzeige
13
Datumsanzeige (Tag / Monat)
14
DST-Anzeige (Sommerzeit)
15
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
146 DE/AT/CH
16
2. Zeitzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Temperaturstation
18
Z
Z
/ REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
19
SELECT-Taste („auswählen“)
20
SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurück-
setzen“)
21
ALARM-Taste
22
CLOCK-Taste (Uhr)
23
Aufhängevorrichtung
24
Batteriefach
25
Standfuß
26
Schraube (ø 3 mm)
27
Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
28
Kontroll-LED
29
Aufhängevorrichtung
30
Batteriefach
31
Schraube (ø 3 mm)
32
Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-
steigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
147 DE/AT/CH
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal: DCF
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
–20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-
steigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungs-
reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Schutzklasse: IPX3
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-
HEITSHINWEISE UND
AN-
WEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
148 DE/AT/CH
Allgemeine Sicher-
heitshinweise
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
149 DE/AT/CH
Setzen Sie das Gerät keinem
extrem hohen elektromagne-
tischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Gerätes be-
einträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädi-
gungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitu
ng
oder Eingriff durch nicht au-
torisierte Personen von der
Garantie ausgeschlossen sin
d.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
LEBENSGE-
FAHR! Batterien können
verschluckt werden, was
lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt
worden, muss sofort
150 DE/AT/CH
medizinische Hilfe in An-
spruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien,
wenn sie längere Zeit nicht
verwendet worden sind, aus
dem Gerät.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht auf-
ladbare Batterien niemals
auf.
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese
wird in den Batteriefächern
angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte
Batterien umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte
Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von
Kindern fern, werfen Sie die
Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz
151 DE/AT/CH
und nehmen Sie sie nicht
auseinander.
Tauschen Sie immer alle
Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien
des gleichen Typs. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein soll-
ten, entnehmen Sie diese so-
fort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit Bat-
teriesäure spülen Sie die
betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen
Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein, dann erst in die
Temperaturstation.
152 DE/AT/CH
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andern-
falls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Temperaturstation auf den
dazugehörigen Standfuß
25
.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Ge-
räte nicht mit der gleichen Frequenz von
433MHz betrieben werden. Diese Ge-
räte können eine Störung der Funkverbin-
dung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues-
ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di-
stanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
153 DE/AT/CH
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-
riefach
30
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach an-
gezeigt (siehe auch Abb. D).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED
28
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Tem-
peraturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die Z
Z
/ REGISTER-Taste
18
.
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach
24
auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-
riefach ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach
angezeigt (siehe auch Abb. B).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
154 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außen-
fühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Die Temperaturstation versucht nach dem Ein-
setzen der Batterien, eine Verbindung zum
Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann
einige Minuten dauern. Das
-Symbol blinkt.
Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfüh-
ler hört das
-Symbol auf zu blinken und die
Temperatur wird im LC- Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation auto-
matisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgrei-
chem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3Minuten mit dem Empfang des Funksi-
gnals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende
-Symbol
11
angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksig-
nals wird das
-Symbol dauerhaft im LC-Dis-
play angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Emp-
fangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
wechseln Sie zunächst den Standort der Tem-
peraturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
155 DE/AT/CH
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B.
Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Da-
tum auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außen-
fühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeits-
schritt eine Bohrmaschine und einen Kreuz-
schlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-
maschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Ver-
gewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel
27
in das Bohrloch.
156 DE/AT/CH
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
26
in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung
23
an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Lo
ch.
Stecken Sie den Dübel
32
in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
31
in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Auf-
hängevorrichtung
29
an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außen-
fühler nicht mit Wasser oder direkter Sonne-
neinstrahlung
in Kontakt kommt. Elektronische
Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
22
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
157 DE/AT/CH
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
20
, um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachaus-
wahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleu-
nigtes Einstellen der Werte. Diese Schnel-
leinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie inner-
halb von 30Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenan-
zeige blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu-
stellen. Befinden Sie sich beispielsweise
in einem Land, in dem die Ortszeit eine
Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
158 DE/AT/CH
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf
+01. Die Uhr ist nun immer noch DCF
gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine
Stunde mehr an. Möchten Sie zum Bei-
spiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenan-
zeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekun-
den
10
, Jahr und Datum
13
(Tag /
Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol
14
angezeigt. Die Temperatur-
station erkennt über das DCF-Funksignal auto-
matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
159 DE/AT/CH
Drücken Sie die CLOCK-Taste
22
. Die
Zeitzone
16
erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschied-
liche Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
21
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm einge-
stellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls er-
scheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste
20
, um den ge-
wünschten Wert einzustellen.
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenan-
zeige blinkt.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-
Taste
21
, um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
160 DE/AT/CH
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste
20
,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RE-
SET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol
bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste
21
, um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
die SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deak-
tiveren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die Z
Z
/
REGISTER
-Taste
18
, um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die An-
zeigen
bzw. und Z
Z
blinken.
161 DE/AT/CH
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minu-
ten erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste
19
, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen-
6
als auch die Außentemperatur
2
angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
19
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die An-
zeige°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
20
, um
zwischen
den Temperaturskalen °C (Cel-
sius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / Maximal-
Werte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximal-
und Minimal-Werte des verbundenen Außen-
fühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste
19
, um sich
die Maximal-Werte der Innen-
4
und
Außentemperatur
17
anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
20
währen
d angezeigter Maximal- und Mini-
mal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
162 DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fühler werden der Temperaturtrend (außen)
1
sowie der Temperaturtrend (Innen)
5
ange-
zeigt.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
Die Symbole
3
und
7
erscheinen
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Tem-
peraturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
24
bzw.
30
.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,
5 V
Batterien
(AA) in die Batteriefächer ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
163 DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische
Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone,
Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen
oder Mikrowellen etc. auf.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurz-
zeitig die Batterien aus der Temperatur-
station / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können
auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außensen-
sor immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Basisstation aufgestellt wer-
den sollte. Die angegebene Reichweite ist die
Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein
Hinderniss zwischen dem Außensensor und
der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“
zwischen Außensensor und Basisstation ver-
bessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann
die Batterieleistung des Außensensors und
dadurch die Funkübertragung ebenfalls nega-
tiv beinträchtigen.
164 DE/AT/CH
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außensensors. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig
arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen
kurzen Moment und setzen Sie sie anschlie-
ßend erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit
einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist nur gegen Regen von
oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedien-
ten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es
aus gedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den
165 DE/AT/CH
Hausmüll, sondern führen Sie es ei-
ner fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung in-
formieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das
Gerät über die angebotenen Sammeleinrich-
tungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-
straße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A /
HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich
diese Erklärung bezieht, mit den Normen /
166 DE/AT/CH
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC
übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
167 DE/AT/CH
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model no.: HG00073A / HG00073B
Version: 09 / 2015
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2015
Ident.-No.: HG00073A / B092015-3
IAN 270302

Documenttranscriptie

TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes LÄMPÖMITTARI Käyttö- ja turvallisuusohjeet TEMPERATURSTATION Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar VEJRSTATION Brugs- og sikkerhedsanvisninger STATION MÉTÉO Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TEMPERATUURSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 270302 GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 50 Side 72 95 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 120 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 144 A 14 11 9 16 13 8 15 5 10 12 17 1 2 7 6 B 4 3 22 21 18 23 19 20 24 25 27 26 C 28 D 29 30 32 31 Proper use............................................. Page 6 Description of parts and features.................................................. Page 6 Technical data..................................... Page 7 Safety...................................................... Page 8 General safety information................... Page 9 Safety instructions for batteries............. Page 10 Before initial use General information.............................. Page Preparing to use the outdoor sensor.... Page Preparing the temperature station for use..................................................... Page Temperature station............................... Page External sensor....................................... Page Setting the language / time zone / time / date manually.............................. Page Displaying summer time........................ Page Calling up the time zone....................... Page Setting the alarm time............................ Page Calling up the alarm times.................... Page Switching the alarm on / off.................. Page Using the snooze button....................... Page Displaying temperature......................... Page Calling up the minimum / maximum values..................................................... Page Displaying temperature trends.............. Page Battery state display.............................. Page Replacing the batteries.......................... Page 12 13 14 16 16 17 19 19 19 20 20 21 21 21 22 22 22 Troubleshooting................................. Page 23 Cleaning and maintenance.......... Page 24 Disposal.................................................. Page 24 Declaration of conformity............ Page 25 Warranty............................................... Page 26 GB/IE 5 Temperature station Proper use The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature station has an alarm function. The device is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 Temperature trend (outdoor temperature) 2 Outdoor temperature 3 symbol (outdoor sensor) 4 MAX- / MIN display for indoor temperature 5 Temperature trend (indoor temperature) 6 Indoor temperature 7 symbol (temperature station) 8 Time 9 ZZ symbol (snooze function) 10 Seconds display 11 symbol 12 Day of the week display 13 Date display (day / month) 14 DST display (summer time) 15 / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 6 GB/IE 16 2nd time zone (ZONE) 17 MAX- / MIN display (outdoor temperature) Temperature station 18 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 19 SELECT button 20 SET / RESET button 21 ALARM button 22 CLOCK button 23 Hanging slot 24 Battery compartment 25 Stand 26 Screw (ø 3 mm) 27 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 28 Control LED 29 Hanging slot 30 Battery compartment 31 Screw (ø 3 mm) 32 Dowel (ø 7.7 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”. GB/IE 7 Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Note: If the temperature is ≤ –20 °C (–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LC display shows “HH.H”. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Protection class: IPX3 Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! 8 GB/IE General safety information T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the device to an extremely high electromagnetic field. This may impair GB/IE 9 the correct functioning of the device. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Remove the batteries from the device if they are not 10 GB/IE going to be used for a prolonged period.  CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries which are not rechargeable. When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Keep batteries away from children do not throw the batteries in the fire, short-circuit them or take them apart. Always replace all the batteries at once. GB/IE 11  se batteries of the same U type only. Otherwise there is a risk of an explosion. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Before initial use Put the batteries first into the outdoor sensor, then into the temperature station. General information CAUTION! When choosing where to position the temperature station, make sure 12 GB/IE that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the temperature station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments. Place the temperature station on the accompanying stand 25 . Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. Preparing to use the outdoor sensor Inserting the batteries: Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30 . GB/IE 13 Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartment (see. fig D). The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 28 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart, if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 18 . Preparing the temperature station for use Inserting the batteries: Open the battery compartment 24 on the back of the temperature station. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B). Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol flashes. Once the device has successfully connected to the external sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display. 14 GB/IE Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing symbol 11 . After successful reception of the DCF radio signal, the symbol is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”). GB/IE 15 Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.  Temperature station  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 27 into the drilled hole.  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 26 into the dowel.  Hang the temperature station by placing the hanger 23 on the screw.  External sensor  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 32 into the drilled hole.  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 31 into the dowel. 16 GB/IE  Hang the external sensor by placing the hanger 29 on the screw. Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 22 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). GB/IE 17 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 10 , year and date 13 (day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00. 18 GB/IE 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 14 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF signal. Press the CLOCK button 22 . The time zone 16 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 21 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value. 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. GB/IE 19 4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 21 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 20 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the ALARM button 21 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / 20 GB/IE RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the ZZ/ REGISTER button 18 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 19 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 6 and the outdoor temperature 2 . Press and hold down the SELECT button 19 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 20 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. GB/IE 21 Press the SELECT button 19 to display the maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17 . Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 20 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature trend (indoor) 5 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display 3 and 7 symbols appear in the The temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment 24 or 30 . Remove the exhausted batteries. 22 GB/IE  Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments.  Troubleshooting Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from it or remove the batteries for a short while and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission. GB/IE 23 Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them.  Cleaning and maintenance The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above. Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. 24 GB/IE T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.  Declaration of conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A / GB/IE 25 HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty 26 GB/IE becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE 27 Määräysten mukainen käyttö.......Sivu 29 Osien kuvaus...........................................Sivu 29 Tekniset tiedot........................................Sivu 30 Turvallisuus..............................................Sivu 31 Yleiset turvallisuusohjeet............................Sivu 32 Paristojen turvallisuusohjeet......................Sivu 33 Ennen käyttöönottoa Yleisohjeita.................................................Sivu Ulkoanturin käyttöönotto...........................Sivu Lämpötila-aseman käyttöönotto................Sivu Lämpömittari..............................................Sivu Ulkoanturi...................................................Sivu Kielen / ​aikavyöhykkeen / ​kellonajan / ​ päivämäärän manuaalinen asettaminen...Sivu Kesäajan näyttö.........................................Sivu Aikavyöhykkeen hakeminen.....................Sivu Hälytysajan asettaminen...........................Sivu Hälytysaikojen näyttäminen......................Sivu Hälytyksen päälle- / poiskytkentä.............Sivu Torkkuhälytyksen käyttö............................Sivu Lämpötilan näyttö......................................Sivu Minimi- ja maksimiarvojen näyttö.............Sivu Lämpötilan kehityksen näyttäminen..........Sivu Paristojen näyttö........................................Sivu Paristojen vaihto........................................Sivu 35 36 36 38 39 39 41 41 41 42 42 43 43 44 44 45 45 Virheiden korjaaminen......................Sivu 45 Puhdistus ja hoito..................................Sivu 46 Hävittäminen...........................................Sivu 46 Yhdenmukaisuusvakuutus..............Sivu 48 Takuu...........................................................Sivu 48 28 FI Lämpömittari Määräysten mukainen käyttö Lämpötila-asema näyttää sisä- ja ulkolämpötilan Celsius- (°C) tai Fahrenheit (°F) -yksiköissä sekä niiden maksimi- ja minimiarvot. Lisäksi se näyttää ajan 12-/24-tunnin muodossa sekä päivämäärän. Lämpötila-asemassa on myös hälytystoiminto. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Osien kuvaus LC-näyttö 1 Lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila) 2 Ulkolämpötila 3 Symboli (ulkoanturi) 4 Sisälämpötilan MAX- / MIN -näyttö 5 Lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila) 6 Sisälämpötila 7 symboli (lämpömittari) 8 Kellonaika 9 ZZ-Symboli (torkkutoiminto) 10 Sekuntinäyttö 11 symboli 12 Viikonpäivän näyttö 13 Päivämäärän näyttö (päivä / kuukausi) 14 DST-näyttö (kesäaika) 15 / -symboli (hälytys 1 / hälytys 2) 16 2. aikavyöhyke (ZONE) 17 MAX- / MIN -näyttö (ulkolämpötila) FI 29 Lämpömittari 18 ZZ / REGISTER -painike (torkkutoiminto / REGISTER) 19 SELECT-painike (”valitse“) 20 SET / RESET-painike (”asetus“ / ”nollaus“) 21 ALARM-painike 22 CLOCK-painike (kello) 23 Ripustuslaite 24 Paristokotelo 25 Jalka 26 Ruuvi (ø 3 mm) 27 Tulppa (ø 7,7 mm) Ulkoanturi 28 LED-merkkivalo 29 Ripustuslaite 30 Paristokotelo 31 Ruuvi (ø 3 mm) 32 Tulppa (ø 7,7 mm) Tekniset tiedot Lämpömittari: Lämpötilan mittausalue: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin 0 °C (32 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila nousee yli 50 °C (122 °F), näytetään ”HH.H”. Lämpötilan resoluutio: 0,1 °C Radiosignaali: DCF 30 FI Paristot: 2 x AA 1,5 V (sisältyvät toimitukseen) Ulkoanturi: Lämpötilan mittausalue: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin –20 °C (–4 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila nousee yli 60 °C (140 °F), näytetään ”HH.H”. HF-siirtosignaali: 433 MHz HF-kantavuusalue: max. 30 metriä vapaassa maastossa Paristot: 2 x AA 1,5 V (sisältyvät toimitukseen) Suojausluokka: IPX3 Turvallisuus SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! FI 31 Yleiset turvallisuusohjeet L aitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä altista laitetta äärimmäisen voimakkaalle sähkömagneettiselle kentälle. Se voi haitata laitteen toimintaa. 32 FI  uomaa, että takuu ei korvaa H väärästä käsittelystä, käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja. Paristojen turvallisuusohjeet HENGEN VAARA! Paristojen nieleminen voi johtaa hengenvaaralliseen tilanteeseen. Jos paristo tulee nieltyä, käänny välittömästi lääkärin puoleen. Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.  VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole ladattavia. FI 33  oudata paristojen sijoittaN misessa laitteen napaisuustietoja! Napojen oikea suunta on merkitty paristokoteloihin. Ota loppuun käytetyt paristot heti pois laitteesta. Paristot voivat vuotaa! Pidä paristot lasten ulottumattomissa, älä heitä niitä tuleen, älä oikosulje niitä äläkä pura niitä. Vaihda kaikki paristot aina samanaikaisesti. Käytä vain samantyyppisiä paristoja. Muutoin on olemassa räjähdysvaara. Jos laitteesi paristot ovat päässeet vuotamaan, poista ne välittömästi, näin vältät laitteen vaurioitumisen! Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Jos pariston happoa joutuu iholle, huuhtele 34 FI kyseinen kohta runsaalla määrällä vettä ja / tai mene lääkäriin! Ennen käyttöönottoa Aseta paristot ensin ulkoanturiin ja vasta sen jälkeen lämpötila-asemaan. Yleisohjeita VARO! Varmista laitteiden sijoituspaikkaa valitessasi, että laitteet eivät altistu suoralle auringonsäteilylle, tärinälle, pölylle, kuumuudelle, kylmyydelle ja kosteudelle. Älä sijoita laitteita lämmönlähteiden (esim. lämpöpatteri) lähelle. Laitteet voivat vioittua. Aseta lämpötila-asema siihen kuuluvaan jalustaan 25 Varmista, että läheisyydessä ei ole laitteita, joita käytetään samalla taajuudella 433 MHz. Nämä laitteet voivat aiheuttaa häiriöitä radioyhteyteen. Älä sijoita laitteita metallilevyjen viereen tai niiden päälle. Laitteiden välinen radiosignaali voi heikentyä. Radiosignaali (DCF): DCF-signaali (aikasignaalilähetin) koostuu aikaimpulsseista, jotka tulevat yhdestä maailman tarkimmista kelloista Saksassa Frankfurt / FI 35 Mainin lähellä – sen poikkeama on 1 sekunti 1 miljoonan vuoden aikana. Lämpötila-asema vastaanottaa nämä signaalit optimaalisissa olosuhteissa n. 1 500 km:n etäisyydelle Frankfurt am Mainista. Ulkoanturin käyttöönotto Paristojen paikoilleen asettaminen: Avaa ulkoanturin takapuolella olevan paristokotelon kansi. Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisältyy toimitukseen) paristokoteloon 30 .  Huomautus: Tarkista, että napaisuus on oikea. Napojen oikea suunta on merkitty paristokoteloon (katso kuvat D). Ulkoanturi on nyt valmis käytettäväksi ja LED-merkkivalo 28 syttyy hetkeksi. Sulje paristokotelon kansi. Jos lämpötila-asema ei toimi asianmukaisesti, käynnistä se uudelleen. Pidä ZZ / REGISTER-painiketta 18 alaspainettuna.  Lämpötila-aseman käyttöönotto Paristojen paikoilleen asettaminen: Avaa paristolokero 24 lämpötila-aseman takaosasta. Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisältyy toimitukseen) paristokoteloon. Huomautus: Huomioi oikea napaisuus. Se on merkitty paristokoteloon (katso kuvat B). Sulje paristokotelon kansi. 36 FI Lämpötila-aseman yhdistäminen ulkoanturiin ja DCF-radiosignaaliin: Lämpötila-asema yrittää saada yhteyden ulkoanturiin paristojen asetuksen jälkeen. Tämä voi kestää muutaman minuutin. -symboli vilkkuu. Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, -symboli lakkaa vilkkumasta ja lämpötila näytetään LC-näytössä. Huomautus: jos lämpötila-asema ei vastaanota ulkoanturin signaalia kolmen minuutin sisällä, se käynnistää automaattisesti radiosignaalin vastaanoton. Lämpötila-asema käynnistää ulkoanturisignaalin onnistuneen vastaanoton jälkeen tai kolmen minuutin kuluttua radiosignaalin vastaanoton. Tämä voi kestää jopa viisi minuuttia, jonka jälkeen signaali näkyy LC-näytössä vilkkuvana -symbolina 11 . Onnnistuneen DCF-radiosignaalin vastaanoton jälkeen -symboli näkyy jatkuvasti LC-näytössä. Huomautus: älä vaihda lämpötila-aseman paikkaa tietojen vastaanoton aikana. Tämä voi johtaa häiriöihin vastaanotossa. Jos synkronointi atomikellon kanssa ei onnistu käyttöönoton ajankohtana, vaihda ensin lämpötila-aseman sijaintipaikka (esim. ikkunan lähelle). Radiosignaalin vastaanottoa voivat merkittävästi häiritä esteet (kuten esim. betoniseinät) tai muut häiriölähteet (esim. muut sähkölaitteet). FI 37 Mikäli radiosignaalin vastaanotto on edelleenkin häiriintynyt, voit asettaa kellonajan ja päiväyksen myös manuaalisesti (katso ”Kielen / ​ aikavyöhykkeen / ​kellonajan / ​päivämäärän manuaalinen asettaminen“). Lämpötila-aseman ja/tai ulkoanturin asennus seinälle: Ohje: Tätä työvaihetta varten tarvitset ristikantaruuvitaltan. VARO! HENGENVAARA JA LOUKKAANTUMISVAARA SEKÄ AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA! Lue porakoneesi käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. HENGENVAARA! Varmistaudu, ettet seinää poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vesijohtoihin. Tarkasta seinä tarvittaessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä. Lämpömittari Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm) seinään. Poraa reikä porakoneella. Työnnä tulppa 27 porareikään. Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 26 tulppaan. Ripusta lämpötila-asema ripustimesta 23 ruuviin. 38 FI Ulkoanturi  erkitse porareikä (ø noin 7,7 mm) seinään. M Poraa reikä porakoneella. Työnnä tulppa 32 porareikään. Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 31 tulppaan. Ripusta ulkoanturi ripustimella 29 ruuvin varaan. Ohje: Varmista, että sääasema ei joudu välittömään kosketukseen veden tai auringonsäteilyn kanssa. Sähkölaitteet voivat häiritä radiovastaanottoa. Kielen / ​aikavyöhykkeen / ​ kellonajan / ​päivämäärän manuaalinen asettaminen Lämpötila-aseman sijaintipaikalla voi esiintyä häiriöitä tai katkoksia DCF-radiosignaalin vastaanoton yhteydessä. Tässä tapauksessa laitteen asetus voidaan tehdä manuaalisesti. 1. Paina CLOCK-painiketta 22 ja pidä se alaspainettuna noin kolmen sekunnin ajan. 2. Paina SET / RESET-painiketta 20 , kun haluat valita 12- tai 24-tuntinäytön välillä. 3. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Kielenvalintanäyttö vilkkuu. Ohje: Pidä SET / RESET-painiketta alaspainettuna. Näin nopeutat arvojen asetusta. Tätä pika-asetusta voit hyödyntää myös seuraavissa asetuksissa. Ellet 30 sekunnin aikana paina mitään painiketta, FI 39 LC-näyttö palaa automaattisesti takaisin vakionäyttöön. 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi kielen (GE = saksa, FR = ranska, SP = espanja, IT = italia, EN = englanti) valitsemiseksi. 5. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Aikavyöhykkeen näyttö vilkkuu. 6. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi aikavyöhykkeen asettamiseksi aikavyöhykkeelle 2 (– 12 tuntia - + 12 tuntia).  Huomautus: Jos olet maassa, jossa yhä vielä vastaanotetaan DCF-signaali, mutta jossa ajankohtainen kellonaika poikkeaa, voit käyttää aikavyöhykkeen asetusta kellon asettamisessa ajankohtaiseen aikaan. Jos esimerkiksi olet maassa, jossa paikallinen aika on tunnin edellä Keski-Euroopan ajasta (CET), aseta aikavyöhyke arvoon +01. Kello on yhä edelleen DCF-ohjattu, mutta kellonaika näyttää tuntia enemmän. Jos esimerkiksi haluat tietää, paljonko kello on USA:ssa, aseta aikavyöhyke arvoon –10 Los Angelesin paikalliseen aikaan, jne. 7. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Tuntinäyttö vilkkuu. 8. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi arvon asettamiseksi. 9. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. 40 FI 10. Toista vaiheet 6 ja 7 minuuttien, sekuntien 10 , vuoden ja päivämäärän 13 (päivä / kuukausi) asettamiseksi.  Ohje: Sekuntinäytön voi palauttaa vain 00:aan. 11. LC-näyttö on tämän jälkeen taas vakionäytössä. Kesäajan näyttö Kesäaika näytetään LC-näytössä DST-symbolilla 14 . Lämpötila-asema tunnistaa DCF-radiosignaalin avulla automaattisesti onko kesäaika vai ei. Aikavyöhykkeen hakeminen Vakionäytössä aikavyöhyke näytetään DCF-signaalin jälkeen. Paina CLOCK-painiketta 22 . Aikavyöhyke 16 näkyy LC-näytössä. CLOCK-painiketta uudelleen painamalla pääset takaisin vakionäyttöön. Hälytysajan asettaminen Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa. 1. Paina ALARM-painikettä 21 ja pidä se alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.  Ohje: Jos tätä ennen on asetettu hälytys, LC-näytössä näkyy asetettu hälytysaika. Muussa tapauksessa näytössä on 0:00 tai AM 12:00. FI 41 2. Tuntinäyttö vilkkuu. Paina SET / RESET-painiketta 20 haluamasi arvon asettamiseksi. 3. Vahvista syöttö painamalla ALARM-painiketta. Minuuttinäyttö vilkkuu. 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi arvon asettamiseksi. 5. Vahvista syöttö painamalla ALARM-painiketta. 6. Toista vaiheet 2–5, kun haluat asettaa ajan hälytykselle 2. Hälytysaikojen näyttäminen Paina kerran tai kaksi kertaa ALARM-painiketta 21 , kun haluat näyttöön asetetun ajan hälytykselle 1 tai hälytykselle 2. Uudelleen ALARM-painiketta painamalla pääset takaisin vakionäyttöön. Hälytyksen päälle- / poiskytkentä Paina kerran SET / RESET-painiketta 20 hälytyksen 1 aktivoimiseksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoimiseksi. Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2 aktivoimiseksi.  Huomautus: Symboli tai näkyy LC-näytössä. Hälytyssignaali kuuluu heti, kun asetettu hälytysaika on saavutettu. Hälytyssignaali sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua. 42 FI Paina ALARM-painiketta 21 hälytyssignaalin sammuttamiseksi ennenaikaisesti.  Huomautus: Hälytyssignaali kuuluu joka päivä asetettuna kellonaikana. Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 1 aktivoinnin poistamiseksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoinnin poistamiseksi. Paina kerran SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2 aktivoinnin poistamiseksi. Torkkuhälytyksen käyttö Paina hälytyssignaalin aikana ZZ / REGISTER-painiketta 18 torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Hälytyssignaali sammuu ja näytöt tai ja ZZ vilkkuvat. Hälytyssignaali kuuluu noin 5 minuutin kuluttua uudelleen. Paina SELECT-painiketta 19 torkkutoiminnon poiskytkemiseksi. Lämpötilan näyttö LC-näytössä näkyy sekä sisä- 6 että ulkolämpötila 2 . Paina SELECT-painiketta 19 ja pidä se alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan. Näyttö °C vilkkuu. Paina SET / RESET-painiketta 20 , kun haluat valita °C (Celsius) - tai °F (Fahrenheit) -yksiköiden välillä. FI 43 Vahvista syöttö painamalla SELECT-painiketta. Minimi- ja maksimiarvojen näyttö Lämpötila-asema tallentaa siihen liitettyjen ulkoanturien sekä itse lämpötila-aseman maksimi- ja minimiarvot. Paina SELECT-painiketta 19 , kun haluat näyttöön sisä- 4 ja ulkolämpötilan 17 maksimiarvot. Paina uudelleen SELECT-painiketta, kun haluat näyttöön sisä- ja ulkolämpötilan minimiarvot. Painamalla SET / RESET-painiketta 20 maksimi- ja minimiarvojen näytön aikana voit nollata arvot. SELECT-painiketta painamalla pääset takaisin vakionäyttöön. Lämpötilan kehityksen näyttäminen Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, näytössä näytetään lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila) 1 sekä lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila) 5 . Seuraavat näytöt ovat mahdollisia: = lämpötila nousee. = lämpötila pysyy muuttumattomana. = lämpötila laskee. 44 FI Paristojen näyttö 3 ja 7 ilmestyvät lämpötiSymbolit la-aseman LC-näyttöön, kun ulkoanturin tai lämpötila-aseman paristot ovat heikot. Paristojen vaihto Avaa paristokotelo 24 tai 30 . Poista käytetyt paristot. Sijoita kaksi uutta paristoa (AA) 1,5 V paristokoteloihin.  Huomautus: Tarkasta, että napaisuus on oikea. Se on merkitty paristokoteloihin (katso kuvat B ja D). Sulje paristokotelot. Virheiden korjaaminen Huomio: Laitteessa on elektronisia rakenneosia. Älä sijoita laitetta häiriölähteiden läheisyyteen, kuten matkapuhelimet, radiopuhelimet, CB-radiot, kaukosäätimet, mikroaaltouunit. Poista tällaiset laitteet lämpötila-aseman / ulkoanturin kantavuusalueelta tai poista paristot hetkeksi lämpötila-asemasta / ulkoanturista, jos näytössä näkyy häiriöitä. Häiriölähteet kuten esim. betoniseinät voivat häiritä vastaanottoa pahasti. Muuta siinä tapauksessa laitteen sijainti (esim. ikkunan läheisyyteen). Huomioi ehdottomasti, että ulkoanturi on asennettava aina enintään FI 45 30 metrin etäisyydelle (peittymätön alue) päälaitteesta. Määritelty ulottuvuus on peittymättömän ulottuvuus ja se tarkoittaa sitä, että ulkoanturin ja päälaitteen välillä ei saisi olla mitään esteitä. „Näkötuntuma“ ulkoanturin ja päälaitteen välillä parantaa usein tiedonsiirtoa. Kylmyys (ulkoilman lämpötila alle 0 °C) saattaa vaikuttaa ulkoanturin paristotehoon ja senvuoksi myös häiritä langatonta tiedonsiirtoa. Edelleen yksi tosiasia, joka saattaa johtaa tiedonsiirron häiriöön, on tyhjät tai liian heikot ulkonaturin paristot. Vaihda ne uusiin. Jos lämpötila-asema ei toimi kunnolla, poista paristot hetkeksi ja aseta ne sitten uudelleen paikoilleen. Puhdistus ja hoito Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla vain ulkopuolelta. Älä missään tapauksessa ruiskuta ulkoanturia esim. puutarhaletkulla. Ulkoanturi on suojattu vain yläpuolelta tulevalta sateelta. Hävittäminen P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyskeskuksiin. 46 FI Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoimistosta.  uojaa ympäristöä äläkä koskaan S heitä käytettyä laitetta talousjätteisiin, vaan hävitä se määräysten mukaisesti. Keräyspisteiden osoitteet ja niiden aukioloaikatiedot saat paikkakuntasi asianomaisesta virastosta. Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla olevaan keräyspisteeseen. Akkujen virheellinen hävittäminen aiheuttaa ympäristövahinkoja! Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen. FI 47 Yhdenmukaisuusvakuutus Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, vakuutamme yksin vastuullisena, että tuote: Lämpömittari, HG00073A / HG00073B, malli: 09 / 2015, jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä standardien / normatiivisten dokumenttien 1999 / 5 / EY kanssa. Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen löydät osoitteesta www.owim.com Takuu Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. 48 FI Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa. FI 49 Ändamålsenlig användning.......Sidan 51 De olika delarna...............................Sidan 51 Tekniska data....................................Sidan 52 Säkerhet...............................................Sidan 53 Allmänna säkerhetsanvisningar...........Sidan 54 Säkerhetsanvisningar för batterier.......Sidan 55 Före användning Allmänna anvisningar...........................Sidan Använda utomhussensor......................Sidan Idrifttagning av temperaturstationen...Sidan Temperaturstation.................................Sidan Utomhussensor......................................Sidan Ställa in språk / ​tidszon / ​klockslag / ​datum manuellt.....................................Sidan Visa sommartid.....................................Sidan Visning av tidszon.................................Sidan Ställa in larmtid.....................................Sidan Visa larmtider........................................Sidan Aktivera / inaktivera larm.....................Sidan Använda slummerfunktion....................Sidan Visa temperatur.....................................Sidan Aktivera minimi- / maximivärden..........Sidan Visa temperaturtrend............................Sidan Batteriindikering....................................Sidan Byta batterier........................................Sidan 57 58 58 60 61 61 63 63 63 64 64 65 65 65 66 66 66 Kvittera fel...........................................Sidan 67 Rengöring och skötsel...................Sidan 68 Avfallshantering...............................Sidan 68 Konformitetsdeklaration.............Sidan 69 Garanti...................................................Sidan 70 50 SE Temperaturstation Ändamålsenlig användning Temperaturstationen visar inomhus- och utomhustemperaturen i Celsius (°C) eller Fahrenheit (°F) samt maximal- och minimalvärden. Temperaturstationen visar även tiden i 12- / 24timmarsformat samt datum. Dessutom är temperaturstationen utrustad med en larmfunktion. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässig användning. De olika delarna Display 1 Temperaturtrend (utomhustemperatur) 2 Utomhustemperatur 3 -symbol (utomhussensor) 4 MAX / MIN-indikering för inomhustemperatur 5 Temperaturtrend (inomhustemperatur) 6 Inomhustemperatur 7 -symbol (temperaturstation) 8 Klockslag 9 ZZ-symbol (slummerfunktion) 10 Sekunder 11 -symbol 12 Veckodag 13 Datum (dag / månad) 14 DST (sommartid) 15 / -symbol (larm 1 / larm 2) SE 51 16 2:a tidszonen (ZONE) 17 MAX / MIN-indikering (utomhustemperatur) temperaturstation 18 ZZ / REGISTER-knapp (slummerfunktion / REGISTER) 19 SELECT (”välj“) 20 SET / RESET (”ställa in“ / ”återställa“) 21 ALARM 22 CLOCK (klockslag) 23 Upphängningsanordning 24 Batterifack 25 Uppställningsfot 26 Skruv (ø 3 mm) 27 Plugg (ø 7,7 mm) Utomhussensor 28 Kontrollampa 29 Upphängningsanordning 30 Batterifack 31 Skruv (ø 3 mm) 32 Plugg (ø 7,7 mm) Tekniska data temperaturstation: Temperaturmätningsområde: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Tips: Om temperaturen är lägre än 0 °C (32 °F), visas „LL.L“. Om temperaturen överstiger 50 °C (122 °F), visas „HH.H“. Temperaturskala: 0,1 °C Radiosignal: DCF 52 SE Batterier: 2 x AA 1,5 V (ingår i leveransen) Utomhussensor: Temperaturmätningsområde: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tips: Om temperaturen är lägre än –20 °C (–4 °F), visas „”LL.L”. Om temperaturen överstiger 60 °C (140 °F), visas ”HH.H”. HF överföringssignal: 433 MHz HF överföringsräckvidd: max. 30 meter med fri sikt Batterier: 2 x AA 1,5 V (ingår i leveransen) Skyddsklass: IPX3 Säkerhet FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! SE 53 Allmänna säkerhetsanvisningar  enna apparat kan användas D av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person. Utsätt inte produkten för extremt höga elektromagnetiska fält. Dessa kan påverka produktens funktion. 54 SE Garantin omfattar inte skador vilka kan härledas till osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller otillåtet ingrepp av obehörig person samt slitageskador. Säkerhetsanvisningar för batterier LIVSFARA! Batterier är lätta att svälja vilket kan innebära livsfara. Om någon har svalt ett batteri måste man omedelbart uppsöka läkare. Ta ur batterierna om produkten inte skall användas under längre tid. SE 55  O  BSERVERA! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kontrollera att batteripolerna ligger åt rätt håll! Dessa visas i batterifacken. Ta alltid ur gamla eller förbrukade batterier ur produkten. Risk för att batterisyra läcker ut föreligger. Varje användare är förpliktad att avfallshanteras batterier enligt gällande miljöregler. Ersätt alltid alla batterier samtidigt. Använd alltid batterier av samma typ. I annat fall finns risk för explosion. Om batterierna har läckt bör du genast avlägsna dem för att undvika skador på produkten! 56 SE Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Spola omedelbart av den plats som kommit i kontakt med batterisyran, använd rent vatten och uppsök läkare. Före användning Börja med att sätta i batterierna i sensorn för utomhusbruk och först därefter i temperaturstationen. Allmänna anvisningar OBSERVERA! Välj en plats där stationerna inte utsätts för direkt solljus, vibrationer, damm, extrem värme, kyla eller fuktighet. Placera inte stationerna direkt i närheten av värmekälla t.ex ett värmeelement. Risk för skador i produkten. Ställ temperaturstationen på den tillhörande stativ 25 . Säkerställ att inga närliggande utrustning arbetas med samma frekvens på 433 MHz. Denna utrustning kan förorsaka störningar i radioöverföringen. Placera inte stationerna bredvid eller på metallplattor. Radioöverföringen mellan stationerna kan reduceras. SE 57 Radiosignal (DCF): DCF-signalen (tidssignalsändare) innehåller tidsimpulser som skickas ut från ett av världens mest exakta urverk i närheten av Frankfurt am Main. Tidsangivelsen ändras med 1 sekund inom 1 miljon år. Din temperaturstation tar under optimala förhållanden emot signaler på ett avstånd upp till 1500 km runt Frankfurt / Main. Använda utomhussensor Sätta in batterier: Ta bort batterifacksluckan på utomhussensorns baksida. Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i leveransen) i batterifacket 30 . Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Dessa visas i batterifacken (se även bild D). Utomhussensor är nu driftsklar och kontroll-LED 28 lyser kort. Stäng batterifacksluckan. Starta vid behov om temperaturstationen om denna inte fungerar felfritt. För detta ändamål håller du ZZ / REGISTER-knappen 18 intryckt. Idrifttagning av temperaturstationen Isättning av batterier: Öppna batterifacket 24 på temperaturstationens baksida. 58 SE Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i leveransen) i batterifacket. Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta visas på batterifacket (se även bild B). Stäng batterifacksluckan. Anslutning av utomhussensorn och DCF-radiosignalen till temperaturstationen: Temperaturstationen försöker efter isättningen av batterierna att skapa en förbindelse till utomhussensorn. Detta kan ta några minuter. symbolen blinkar. Vid en framgångsrik anslutning till den yttre sensorn slutar -symbolen att blinka och temperaturen visas på LC-displayen. Hänvisning: Lyckas temperaturstationen inte ta emot signalen från utomhussensorn efter 3 minuter, startar temperaturstationen automatiskt med mottagningen av radiosignalen. Temperaturstationen startar efter mottagningen av signalen från utomhussensorn resp. efter 3 minuten med mottagning av radiosignalen. Detta kan ta upp till 5 minuter och visas på displayen med den blinkande -symbolen 11 . När DCF-signalen tas emot visas -symbolen konstant på displayen. Hänvisning: Flytta inte på temperaturstationen under mottagningen. Risk för störd mottagning föreligger. SE 59 Är det vid idrifttagning inte möjligt att synkronisera med atomuret, bör du först flytta temperaturstationen (t.ex. i närheten av ett fönster). Mottagningen kan påverkas av hinder (t.ex. betongväggar) eller störkällor (t.ex. annan elektrisk utrustning). Om mottagningen av radiosignalen fortfarande är störd, kan man även ställa in klockslag och datum manuellt (se ”Ställa in språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“). Väggmontering av temperaturstationen och / eller utomhussensorn: Hänvisning: För detta arbetsmoment behöver du en borrmaskin och en stjärnskruvmejsel. OBSERVERA! RISK FÖR PERSONSKADOR OCH FARA FÖR MATERIALSKADOR! Läs borrmaskinens drifts- och säkerhetsanvisningar noga. LIVSFARA! Kontrollera att inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar ligger bakom borrhålen innan hålen borras upp. Kontrollera eventuellt väggen med strömprövare innan du borrar i väggen. Temperaturstation Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen. Borra hålet med en borrmaskin. Sätt in pluggen 27 i borrhålet. 60 SE Skruva in skruven 26 med en kryssmejsel i pluggen. Häng upp temperaturstationen med upphängningsanordningen 23 på skruven. Utomhussensor Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen. Borra hålet med en borrmaskin. Sätt in pluggen 32 i borrhålet. Skruva in skruven 31 med en kryssmejsel i pluggen. Häng upp utomhussensorn med upphängningen 29 i skruven. Anmärkning: Kontrollera att den yttre sensorn inte kommer i kontakt med vatten eller direkt solljus. Elektroniska apparater kan störa den trådlösa mottagningen. Ställa in språk / ​tidszon / ​ klockslag / ​datum manuellt Mottagningen av DCF-radiosignalen kan vara störd resp. avbrytas på den plats du ställt temperaturstationen. Möjligheten finns att ställa in produkten manuellt. 1. Tryck och håll CLOCK-knappen 22 intryckt i cirka 3 sekunder. 2. Tryck SET / RESET 20 för att växla mellan 12- resp. 24-timmarsformat. 3. Tryck på CLOCK-knappen för att bekräfta inmatningen. Indikeringen för språkval blinkar. SE 61 Tips: Håll SET / RESET-knappen. Värdet ändras snabbare. Denna snabbinställningsfunktion kan även användas för nedanstående inställningar. Displayen återgår automatiskt till standarddisplayen om ingen knapp trycks inom 30 sekunder. 4. Tryck SET / RESET för att ställa in önskat språk (GE = tyska, FR = franska, SP = spanska, IT = italienska, EN = engelska). 5. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Tidszonen blinkar. 6. Tryck SET / RESET för att ställa in önskad tidszon 2 (–12 timmar till +12 timmar).  Anmärkning: Om du befinner dig i ett land när DCF-signalen fortfarande kan tas emot men det aktuella klockslaget är annorlunda, kan du använda inställningen för tidszonen för att ställa in klockan på aktuellt klockslag. Om du befinner dig i ett land där den lokala tiden ligger en timme före mellaneuropeisk tid (MEZ), så ställ in tidszon på +01. Klockan styrs fortfarande av DCF-signalen men visar en timme mer. Om du vill veta vad klockan är i USA, ställ i tidszonen på –10 för lokal tid i Los Angeles, osv. 7. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Timmarna blinkar. 8. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat värde. 9. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. 62 SE 10. Upprepa steg 6 och 7 för att ställa in timmar, minuter, sekunder 10 , år och datum 13 (dag och månad).  Anmärkning: Sekunderna kan endast återställas till 00. 11. Displayen återgår sedan till standarddisplayen. Visa sommartid Sommartiden visas automatiskt på LCD-displayen med DST-symbolen 14 . Via DCF-radiosignalen registrerar temperaturstation automatiskt om det är sommartid eller inte. Visning av tidszon Tidszonen visas enligt DCF-signalen i standarddisplayen. Tryck CLOCK 22 . Tidszon 16 visas i displayen. Tryck CLOCK igen för att återgå till standarddisplayen. Ställa in larmtid Du kan ställa in två olika larmtider. 1. Tryck och håll ALARM 21 intryckt i ca. 3 sekunder.  Anmärkning: Inställd larmtid visas på displayen när ett larm är inställt. Annars visas 0:00 eller AM 12:00. 2. Timmarna blinkar. Tryck SET / RESET 20 , för att ställa in önskat värde. SE 63 3. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen. Minuterna blinkar. 4. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat värde. 5. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen. 6. Följ arbetsmomenten 2 till 5 för att ställa in tiden för larm 2. Visa larmtider Tryck ALARM 21 1 x resp. 2 x för att visa inställd tid för larm 1 resp. larm 2. Tryck ALARM igen för att återgå till standarddisplayen. Aktivera / inaktivera larm Tryck 1 x på knappen SET / RESET 20 , för att aktivera alarm 1. Tryck 2 x på knappen SET / RESET, för att aktivera alarm 2. Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att aktivera alarm 1 och 2.  Anmärkning: Symbolen resp. visas på LC-displayen. Larmsignalen ljuder när inställd larmtid föreligger. Larmsignalen tystnar automatiskt efter 2 minuter. Tryck ALARM 21 för att stänga av larmsignalen i förtid.  Obs: Larmsignalen ljuder varje dag vid inställt klockslag. Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 1. Tryck 2 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 64 SE 2. Tryck 1 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 1 och 2. Använda slummerfunktion Tryck ZZ / REGISTER 18 när larmsignalen ljuder för att aktivera slummerfunktionen. Larmsignalen tystnar och resp. och ZZ blinkar. Larmsignalen ljuder återigen efter ca. 5 minuter. Tryck SELECT 19 ör att inaktivera slummerfunktionen. Visa temperatur Inomhus- 6 och även utomhustemperatur 2 visas i displayen. Tryck och håll SELECT 19 ca. 3 sekunder. Indikeringen °C blinkar. Tryck SET / RESET 20 för att växla mellan temperaturskala °C (Celsius) och °F (Fahrenheit). Tryck SELECT för att bekräfta inmatningen. Aktivera minimi- / maximivärden Temperaturstationen sparar maximal- och minimalvärdena från den anslutna utomhussensorn samt från själva temperaturstationen. SE 65 Tryck SELECT 19 för att växla mellan maximalvärden för inomhus 4 och utomhus 17 temperatur. Tryck SELECT igen för att växla mellan minimalvärden för inomhus och utomhus temperatur. Tryck SET / RESET 20 när maximal- och minimalvärden, för att återställa värdena. Tryck SELECT för att återgå till standarddisplayen. Visa temperaturtrend Temperaturtrenden (utomhus) 1 samt temperaturtrenden (inomhus) 5 visas när anslutningen till utomhussensorn är OK. Följande indikeringar finns: = Temperaturen stiger. = Temperaturen är konstant. = Temperaturen sjunker. Batteriindikering 3 och 7 visas på temSymbolerna peraturstationens LCD-display, om batterierna i utomhussensorn eller temperaturstation börjar bli svaga. Byta batterier Öppna batterifacket 24 resp. 30 . Ta ut de förbrukade batterierna. Sätt in två nya 1,5 V batterier (AA) i batterifacken. 66 SE  Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Dessa visas i batterifacken (se även bild B + D). Stäng batterifacken. Kvittera fel Obs: Produkten innehåller elektroniska komponenter. Placera inte produkten i närheten av störkällor mobiltelefoner, radio, CB-radio, fjärrkontroller eller mikrovågsugn osv. Ta bort sådana enheter från temperaturstationens / utomhussensorns räckvidd eller ta ur batterierna ur temperaturstationen / utomhussensorn om störningar visas på displayen. Hinder som t.ex. väggar av betong kan leda till, att mottagningen störs. Placera i detta fall artikeln någon annanstans (t.ex. i närheten av ett fönster). Beakta under alla omständigheter, att utomhusgivaren alltid bör vara place rad inom en omkrets på maximalt 30 meter (fri yta) från basstationen. Den angivna räckvidden gäller för fritt fält, d.v.s. det bör inte finnas några hinder mellan utomhusgivaren och basstationen. „Blickkontakt“ mellan utomhusgivaren och basstationen förbättrar ofta överföringen. Kyla (utomhustemperaturer under 0 °C) kan också ha en negativ verkan på den prestanda SE 67 utomhusgivarens batterier har och därmed försämra den trådlösa överföringen. En annan faktor i samband med störningar vi överföringen är tomma eller svaga batterier i utomhusgivaren. Byt ut dessa mot nya. Ta ut batterierna en stund och sätt därefter i dem igen om temperaturstationen inte fungerar felfritt. Rengöring och skötsel Rengör endast produkten utvändigt, med en mjuk och torr trasa. Utomhussensorn får inte rengöras med trädgårdsslang. Utomhussensorn är endast regnskyddad för väta uppifrån. Avfallshantering F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Information om var du kan kasta den kasserade produkten erhåller du hos kommunen. F ör att skona miljön bör du inte kasta den förbrukade produkten i hushållsavfallet. Lämna istället in den för korrekt avfallshantering. Mer 68 SE information om sopstationer och öppettider finns hos din kommun. Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna batterier och / eller produkten till befintliga återvinningsstationer. Risk för miljöskador pga felaktig avfallshantering av batterier! Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller och skall behandla som specialavfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Konformitetsdeklaration Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, förklarar under eget ansvar att produkten: Temperaturstation, modellnr.: HG00073A / HG00073B, version: 09 / 2015, för vilken denna deklaration gäller, motsvarar normer / normade dokument enligt 1999 / 5 / EC. SE 69 Den fullständiga försäkran om överensstämmelse finns på www.owim.com. Garanti Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet. Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och 70 SE därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas. SE 71 Anvendelsesområde........................ Side 73 Beskrivelse af delene....................... Side 73 Specifikationer.................................... Side 74 Sikkerhed............................................... Side 75 Generelle sikkerheds­anvisninger........... Side 76 Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterier................................................... Side 77 Inden ibrugtagning Generelle anvisninger............................ Side Ibrugtagning af udendørssensor........... Side Tag temperaturmålerstation i brug........ Side Vejrstation............................................... Side Udendørssensor...................................... Side Manuel indstilling af sprog / ​ tidszone / ​klokkeslæt / ​dato................... Side Visning af sommertid.............................. Side Afkald tidszonen..................................... Side Indstilling af alarmtid.............................. Side Åbning af alarmtider.............................. Side Aktivering / deaktivering af alarm......... Side Anvendelse af slumrefunktion................ Side Visning af temperatur............................. Side Åbning af minimum- / ​ maksimumværdier................................... Side Visning af temperaturtrend..................... Side Batterivisning........................................... Side Skift af batterier...................................... Side 79 80 81 83 83 84 85 85 86 86 87 87 88 88 89 89 89 Afhjælpning af fejl............................. Side 89 Rengøring og vedligeholdelse.... Side 91 Bortskaffelse........................................ Side 91 Overensstemmelseserklæring.... Side 92 Garanti..................................................... Side 93 72 DK Vejrstation Anvendelsesområde Temperaturmålerstationen viser temperaturen inden- og udendørs i celsius (°C) eller fahrenheit (°F) samt dens maksimal- og minimunsværdier. Temperaturmålerstationens yderligere visningsværdier er tiden i 12- / 24-timersformat samt datoen. Desuden råder temperaturmålerstationen over en alarmfunktion. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Beskrivelse af delene LC-display 1 Temperaturtrend (udendørstemperatur) 2 Udendørstemperatur 3 -Symbol (udendørssensor) 4 MAKS- / MIN-visning for indendørstemperatur 5 Temperaturtrend (indendørstemperatur) 6 Indendørstemperatur 7 -Symbol (vejrstation) 8 Klokkeslæt 9 ZZ-symbol (vejrstation) 10 Sekundvisning 11 -symbol 12 Ugedagsvisning 13 Datoangivelse (Dag / Måned) 14 DST-visning (sommertid) 15 / -symbol (alarm 1 / alarm 2) DK 73 16 2. tidszone (ZONE) 17 MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur) vejrstation 18 ZZ / REGISTER-taste (slumrefunktion / REGISTER) 19 SELECT-knap (”vælg”) 20 SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstilling”) 21 ALARM-knap 22 CLOCK-knap (ur) 23 Ophængningsmekanisme 24 Batterirum 25 Ståfod 26 Skrue (ø 3 mm) 27 Rawlplug (ø 7,7 mm) Udendørssensor 28 Kontrol-LED 29 Ophængningsmekanisme 30 Batterirum 31 Skrue (ø 3 mm) 32 Rawlplug (ø 7,7 mm) Specifikationer vejrstation: Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C (32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”. Temperaturopløsning: 0,1 °C 74 DK Radiosignal: DCF Batterier: 2 x AA 1,5 V (medfølger ved køb) Udendørssensor: Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: Hvis temperaturen er under –20 °C (–4 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er over 60 °C (140 °F), vises der ”HH.H”. HF sendesignal: 433 MHz HF senderækkevidde: maks. 30 meter på frit terræn Batterier: 2 x AA 1,5 V (medfølger ved køb) Beskyttelsesklasse: IPX3 Sikkerhed ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG VEJLEDNINGER SKAL OPBEVARES TIL FREMTIDIGT BRUG! DK 75 Generelle sikker- hedsanvisninger  ette apparat kan bruges af D børn fra 8 år og opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn. Udsæt ikke apparatet for ekstremt kraftige elektromagnetiske felter. Det kan forstyrre funktionen. 76 DK  ær opmærksom på, at V skader på grund af ukorrekt behandling, manglende overholdelse af betjeningsvejledningen eller indgreb udført af ikke-autoriserede personer ikke er omfattet af garantien. Sikkerheds- anvisninger vedrørende batterier LIVSFARE! Batterier kan sluges, hvilket kan være livsfarligt. Hvis et batteri er blevet slugt, skal der søges lægehjælp med det samme. Tag batterierne ud af apparatet, hvis de ikke har været brugt i længere tid. DK 77  FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig uopladelige batterier. Sørg for, at polerne vender rigtigt, når batterierne lægges i! De er vist i batterirummene. Tag omgående tomme batterier ud af apparatet. Der er øget risiko for at de løber ud! Batterierne skal holdes borte fra børn. De må ikke kastes i ilden, kortsluttes eller skilles ad. Skift altid alle batterier ud samtidigt. Anvend udelukkende batterier af samme type. Ellers er der risiko for eksplosion. Hvis batterierne er løbet ud i apparatet, skal de omgående 78 DK tages ud, så skader på apparatet undgås! Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved berøring med batterisyre skal der skylles grundigt med vand og / eller søges lægehjælp! Inden ibrugtagning Sæt batterierne først i den ydre føler, så først i temperaturmålerstationen. Generelle anvisninger FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed. Apparaterne må ikke stilles i nærheden af varmekilder som f.eks. varmeapparater, da de ellers kan tage skade. Ellers er der fare for, at apparaterne tager skade.  Stil temperaturmålerstationen på den dertilhørende standerfod 25 . Sørg for, at apparater i nærheden ikke kører på den samme frekvens på 433 MHz. Disse apparater kan forårsage forstyrrelser i radioforbindelsen. DK 79 Stil ikke apparaterne ved siden af eller på metalplader. Radiotransmissionen mellem apparaterne kan hæmmes. Radiosignal (DCF): DCF-signalet (tidssignalsender) består af tidsimpulser, der udsendes fra et af de mest præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt / Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund på 1 million år. Deres temperaturmålerstation modtager disse signaler under optimale betingelser på op til en afstand på ca. 1.500 km omkring Frankfurt / Main. Ibrugtagning af udendørssensor Indsætning af batterier: Fjern afdækningen til batterirummet på udendørssensorens bagside. Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medfølger ved køb) i batterirummet 30 .  Bemærk: Sørg for, at polerne vender rigtigt. Polerne er angivet i batterirummet (se endvidere fig. D). Nu er udendørssensoren driftsklar, og kontrol-LED 28 lyser kort. Luk afdækningen til batterirummet. Gennemfør i givet fald en nystart af temperaturmålerstationen, når denne ikke arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil ZZ / REGISTER-tasten 18 . 80 DK  Tag temperaturmålerstation i brug Isætning af batterier:  Åben batterirummet 24 på bagsiden af temperaturmålerstationen. Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medfølger ved køb) ind i batterirummet. Bemærk: Sørg for, at polerne vender rigtigt. Det vises i batterirummet (se endvidere fig. B). Luk afdækningen til batterirummet. Forbind temperaturmålerstation med den udvendige føler og DCF-radiosignalet: Temperaturmålerstationen forsøger efter isættelsen af batterierne, at etablere en forbindelse til den udvendige føler. Dette kan tage nogle minutter. -symbolet blinker. Når forbindelsen til udendørssensoren er i orden, holder -symbolet op med at blinke, og temperaturen vises i LC-displayet. Henvisning: Når temperaturmålerstationen ikke modtager den udvendige følers signal efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmålerstationen automatisk med modtagelsen af radiosignalet. Temperaturmålerstationen starter efter den udvendige målers succesrige modtagelse, henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen af radiosignalet. Denne foregang kan tage DK 81 op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem det blinkende -symbol 11 . Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosignalet, vises -symbolet vedvarende i LC-displayet. Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke temperaturmålerstationens anbringelsessted. Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modtagelsen. Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er nogen synkronisation med atomuret mulig, så skift i første omgang temperaturmålerstationens anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue). Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer (f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder (f.eks. andre elektriske apparater). Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”). Montér temperaturmålerstation og / eller udvendig føler på væggen. Bemærk: Til dette arbejde skal du bruge en boremaskine med stjerneskruetrækker. FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærksom igennem. 82 DK LIVSFARE! Sørg for, at du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer i væggen. Kontrollér eventuelt med en ledningssøger, inden du borer i væggen. Vejrstation Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på væggen. Bor hullet med en boremaskine. Sæt rawlpluggen 27 ind i borehullet. Skru skruen 26 ind i rawlpluggen med en stjerneskruetrækker.  Hæng temperaturmålerstationen med ophængningsindretningen 23 op på skruen. Udendørssensor Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på væggen. Bor hullet med en boremaskine. Sæt rawlpluggen 32 ind i borehullet. Skru skruen 31 ind i rawlpluggen med en stjerneskruetrækker. Hæng udendørsføleren på skruen med ophængningsanordningen 29 . Bemærk: Sørg for, at udendørssensoren ikke kommer i kontakt med vand eller direkte sollys. Elektroniske apparater kan forstyrre radiomodtagelsen. DK 83 Manuel indstilling af sprog / ​tidszone / ​klokkeslæt / ​dato DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyrres, henholdsvis afbrydes på temperaturmålerstationens opstillingssted. 1. Tryk på CLOCK-knappen 22 , og hold den nede i ca. 3 sekunder. 2. Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at skifte mellem 12- og 24-timers-format. 3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker. Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og hold den nede. Derved indstilles værdierne hurtigere. Denne lynindstilling kan også bruges til de følgende indstillinger. Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne i 30 sekunder, vender LC-displayet automatisk tilbage til standardvisningen. 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille det ønskede sprog (GE = tysk, FR = fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN = engelsk). 5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. Tidszonevisningen blinker. 6. Tryk på SET / RESET-knappen for at vælge den ønskede tidszone for tidszone 2 (– 12 timer til + 12 timer).  Bemærk: Hvis du bor i et land, hvor DCF-signalet stadig modtages, men hvor det aktuelle klokkeslæt kan afvige, kan du bruge tidszoneindstillingen til indstilling af det aktuelle klokkeslæt. Hvis du for 84 DK eksempel bor i et land, hvor tiden er en time foran den mellemeuropæiske tid (MET), sættes tidszonen på +01. Uret er stadig DCF-styret, men viser klokkeslættet med en time mere. Hvis du for eksempel vil vide, hvad klokken er i USA, kan du indstille tidszonen på -10, så har du den lokale tid i Los Angeles etc. 7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. Timevisningen blinker. 8. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi. 9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte indtastningen. 10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at indstille værdierne for minutter, sekunder 10 , år og dato 13 (dag / måned).  Bemærk: Sekundvisningen kan kun sættes tilbage til 00. 11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i standardvisningen igen. Visning af sommertid Sommertiden vises i LC-displayet gennem DST-symbolet 14 . Temperaturmålerstationen genkender automatisk, over DCF-radiosignalet, om det er sommertid eller ikke. Afkald tidszonen I standardvisningen vises tidszonen efter DCFsignalet. DK 85 Tryk på CLOCK-knappen 22 . Den tidszone 16 vises i LC-displayet. Tryk på CLOCK-knappen igen, for at vende tilbage til standardvisningen. Indstilling af alarmtid Det er muligt at indstille to forskellige alarmtidspunkter. 1. Tryk på ALARM-knappen 21 og hold den nede i ca. 3 sekunder.  Bemærk: Hvis der har været indstillet en alarm før, vises den indstillede alarmtid i LC-displayet. Ellers viser displayet 0:00 eller AM 12:00. 2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at indstille den ønskede værdi. 3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte indtastningen. Minutvisningen blinker. 4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi. 5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte indtastningen. 6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at indstille tiden for alarm 2. Åbning af alarmtider Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen 21 for at åbne den indstillede tid for alarm 1 eller alarm 2. Tryk på ALARM-knappen igen for at vende tilbage til standardvisningen. 86 DK Aktivering / deaktivering af alarm Tryk 1 x på SET / RESET-knappen 20 for at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 1 og 2.  Bemærk: Symbolet eller vises i LC-displayet. Alarmsignalet lyder, så snart det indstillede alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 minutter er gået, forsvinder alarmsignalet automatisk. Tryk på ALARM-knappen 21 for at slukke for alarmsignalet, før tiden er gået.  Bemærk: Alarmsignalet lyder hver dag på det indstillede klokkeslæt. Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 2. Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 1 og 2. Anvendelse af slumrefunktion Tryk på ZZ / REGISTER-knappen 18 , mens alarmsignalet lyder, for at aktivere slumrefunktionen. Alarmsignalet ophører, og visningerne eller og ZZ blinker. Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 minutter. DK 87 Tryk på SELECT-tasten 19 for at deaktivere slumrefunktionen. Visning af temperatur I LC-displayet vises både indendørs- 6 og udendørstemperaturen 2 . Tryk på SELECT-knappen 19 , og hold den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C blinker. Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at vælge mellem temperaturskalaerne °C (Celsius) og °F (Fahrenheit). Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte indtastningen. Åbning af minimum- / ​ maksimumværdier Temperaturmålerstationen gemmer maksimalog minimumsværdierne fra den forbundne udvendige føler, samt fra selve temperaturmålerstationen. Tryk på SELECT-knappen 19 for at få vist maksimumværdierne for indendørs- 4 og udendørstemperaturen 17 . Tryk på SELECT-knappen igen for at få vist minimumværdierne for indendørs- og udendørstemperaturen. Tryk på SET / RESET-knappen 20 , mens maksimum- og minimumværdierne vises, hvis du vil nulstille værdierne. 88 DK Tryk på SELECT-knappen for at vende tilbage til standardvisningen. Visning af temperaturtrend Efter forbindelse med udendørssensoren vises temperaturtrenden (udendørs) 1 samt temperaturtrenden (indendørs) 5 . Følgende visninger er mulige: = Temperaturen stiger. = Temperaturen er konstant. = Temperaturen falder. Batterivisning 3 og 7 dukker op i Symbolerne temperaturmålerens LC-display, når den udvendige følers eller temperaturmålerens batterier er svage. Skift af batterier Åbn batterirummet 24 eller 30 . Tag de brugte batterier ud. Sæt to nye 1,5 V batterier (AA) ind i hvert af batterirummene.  Bemærk: Sørg for, at polerne vender rigtigt. Det vises i batterirummene (se endvidere fig. B + D). Luk batterirummene. Afhjælpning af fejl Bemærk: Apparatet indeholder elektroniske komponenter. Stil ikke apparatet i nærheden DK 89 af forstyrrelseskilder som mobiltelefoner, radiotelefoner, CB-radioer, fjernbetjeninger eller mikrobølgeapparater etc. Fjern sådanne apparater fra temperaturmålerstationens / den udvendige følers rækkevidde eller fjern kortvarigt batterierne fra temperaturmålerstationen / den udvendige føler, når displayet viser forstyrrelser. Forhindringer som f.eks. betonvægge kan også føre til, at modtagelsen følsomt bliver forstyrret. I dette tilfælde bør De ændre ståstedet (f.eks. i nærheden af et vindue). De bedes absolut bemærke at den ydre sensor altid bør opstilles i en omkreds af maks. 30 meter (frit felt) fra basisstationen. Den angivne rækkevidde er frifeltrækkevidden og betyder at der ikke bør stå nogen forhindring mellem den ydre sensor og basisstationen. En „synskontakt“ mellem ydre sensor og basisstation forbedrer ofte transmissionen. Kulde (Udetemperaturer under 0 °C) kan have negativ indflydelse på batteriydelsen hos den ydre sensor og derigennem ligeledes have negativ indflydelse på radiotransmissionen. En yderligere faktor, som kan føre til modtageforstyrrelser, er tomme eller for svage batterier hos ydersensoren. Skift disse ud mod nye. 90 DK Når temperaturmålerstationen ikke arbejder rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort moment og sætte dem efterfølgende i igen. Rengøring og vedligeholdelse Rengør kun den udvendige side af produktet med en blød, tør klud. Rengør aldrig udendørsføleren med f.eks. en haveslange. Udendørsføleren er kun beskyttet mod regnvand oppefra. Bortskaffelse E mballagen består af mljøvenlige materialer og kan afleveres på de lokale genbrugscentre. Din kommune kan give dig oplysninger om mulighederne for bortskaffelse af det udtjente produkt.  år apparatet er udtjent, må det N af miljømæssige grunnde ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, men skal afleveres til korrekt bortskaffelse. Den lokale kommune giver informationer om indsamlingssteder og deres åbningstider. DK 91 Defekte eller brugte batterier skal genbruges efter direktiv 2006 / 66 / EF. Batterierne og / eller apparatet afleveres på et indsamlingssted. Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterier! Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal håndteres som miljøskadeligt affald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på din kommunale genbrugsplads. Overensstemmelseserklæring Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklærer som eneansvarlige, at produktet: Vejrstation, model-nr.: HG00073A / HG00073B, version: 09 / 2015, som erklæringen henviser til, stemmer overens med normerne / de normative dokumenter i 1999 / 5 / EF. 92 DK Den komplette overensstemmelseserklæring findes på: www.owim.com Garanti Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dig. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. DK 93 Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet i glas. 94 DK Utilisation conventionnelle.......... Page 96 Description des pièces et éléments................................................. Page 96 Données techniques......................... Page 97 Sécurité Instructions générales de sécurité......... Page 99 Consignes de sécurité relatives aux piles................................................. Page 101 Avant la mise en service Généralités............................................. Page Mise en service du capteur extérieur... Page Mise en service de la station de température............................................ Page Station météo......................................... Page Capteur extérieur................................... Page Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date.................................................... Page Affichage de l’heure d’été.................... Page Consulter le fuseau horaire................... Page Réglage de l’heure d’alarme................ Page Consultation des heures d’alarme........ Page Activation / coupure de l’alarme.......... Page Utilisation de la fonction répétition de sonnerie............................................ Page Affichage de la température................. Page Affichage des valeurs minimales / maximales.............................................. Page Affichage tendance températures........ Page Affichage de l’usure des piles............... Page Remplacement des piles........................ Page 103 104 105 107 107 108 110 110 111 111 112 112 113 113 114 114 114 Dépannage........................................... Page 115 Nettoyage et entretien.................. Page 116 Traitement des déchets.................. Page 116 Déclaration de conformité........... Page 118 Garantie................................................. Page 118 FR/BE 95 Station météo Utilisation conventionnelle La station de température vous donne la température intérieures et extérieure en Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) ainsi que leurs valeurs maximales et minimales. Les autres valeurs affichées par la station de température sont l‘heure en format 12- / 24 ainsi que la date. La station de températre dispose en outre d‘une fonction alarme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Description des pièces et éléments Écran à cristaux liquides 1 Tendance température (température extérieure) 2 Température extérieure 3 Symbole (capteur extérieur) 4 Affichage MAX / MIN pour la température ambiante 5 Tendance de la température (température ambiante) 6 Température ambiante 7 Symbole (station météo) 8 Heure 9 Symbole ZZ (répétition d’alarme) 10 Affichage des secondes 11 Symbole 12 Affichage du jour de la semaine 96 FR/BE 13 Affichage de la date (jour / mois) 14 Affichage DST (heure d’été) 15 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2) 16 2ème zone horaire (ZONE) 17 Affichage MAX / MIN (température extérieure) Station météo 18 Touche ZZ / REGISTER (répétition d’alarme / REGISTER) 19 Touche SELECT (« sélection ») 20 Touche SET / RESET (« réglage » / « remise à zéro ») 21 Touche ALARM (alarme) 22 Touche CLOCK (heure) 23 Dispositif d’accrochage 24 Boîtier à piles 25 Pied 26 Vis (ø 3 mm) 27 Cheville (ø 7,7 mm) Capteur extérieur 28 Voyant à diode électroluminescente 29 Dispositif d’accrochage 30 Boîtier à piles 31 Vis (ø 3 mm) 32 Cheville (ø 7,7 mm) Données techniques Station météo : Plage de température : 0 – +50 °C +32 – +122 °F FR/BE 97 Conseil : si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche. Résolution température : 0,1 °C Signal radio : DCF Piles : 2 x AA 1,5 V (comprises dans la livraison) Capteur extérieur : Plage de température : –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Conseil : si la température est inférieure à –20 °C (–4 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 60 °C (140 °F), « HH.H » s’affiche. Signal de transmission HF : 433 MHz Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne libre Piles : 2 x AA 1,5 V (comprises dans la livraison) Classe de protection : IPX3 98 FR/BE Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le FR/BE 99 nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. N‘exposez pas l’appareil à un champ électromagnétique trop élevé. Ceci peut remettre en cause son bon fonctionnement. N’oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d’une manipulation incorrecte, du non respect du mode d’emploi ou de l’intervention sur l’appareil de personnes non autorisées. 100 FR/BE Consignes de sécurité relatives aux piles DAN GER DE MORT ! Les piles peuvent être avalées et ainsi représenter un danger mortel. Contactez immédiatement un médecin en cas d’ingurgitation d’une pile. Les piles longtemps inutilisées doivent être enlevées de l’appareil.   PRUDENCE ! RISQUE D’EX PLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Veillez à insérer la pile en respectant la polarité ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles. FR/BE 101 R etirez immédiatement les piles usées de l’appareil. Il existe un risque élevé de coulage des piles ! Tenez les piles à l’écart des enfants, ne les jeter pas dans un feu, ni les court-circuiter ou les démonter. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. Utilisez uniquement des piles de type identique. Autrement, il existe un risque d’explosion. Si vous constatez que les piles ont coulé dans le boîtier, retirezles immédiatement pour prévenir tout endommagement de l’appareil ! Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincez abondamment la zone à l’eau 102 FR/BE claire et / ou contactez un médecin ! Avant la mise en service Placez les piles d‘abord dans la sonde externe, puis seulement dans la station de température. Généralités PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les appareils ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire. Placez la station de température sur le pied joint 25 . Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio. N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. FR/BE 103 Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station de température reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort / Main. Mise en service du capteur extérieur Insérer les piles : Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo. Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises dans la livraison) dans le boîtier à piles 30 .  Remarque : veillez à respecter la polarité. La polarité est indiquée dans le boîtier à piles (voir également ill. D). Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 28 s’allume brièvement. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Redémarrez éventuellement la station de température lorsque celle-ci ne fonctionne pas correctement. Pour ce faire, maintenez la touche ZZ / REGISTER 18 appuyée. 104 FR/BE Mise en service de la station de température Insérer les piles : Ouvrez le compartiment à piles 24 à l‘arrière de la station de température. Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises dans la livraison) dans le boîtier à piles. Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également ill. B). Fermez le couvercle du boîtier à piles. Relier la station de température avec le chargeur externe et le signal radio DCF : La station de température essaie d‘établir une connexion avec la sonde externe dès que les piles sont placées. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole clignote. Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, le symbole s’arrête de clignoter et la température s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio. La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou FR/BE 105 après 3 minutes avec la réception du signal radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous forme du symbole clignotant 11 . À réception du signal radio DCF, le symbole s‘affiche en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Indication : Ne changez pas l‘emplacement de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée. Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible, changez d‘abord l‘emplacement de la station de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre). La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources parasites (par exemple d’autres appareils électriques). Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l’heure et la date (voir « Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date »). 106 FR/BE Monter la station de température et / ou la sonde extérieure sur un mur : Remarque : une perceuse et un tournevis cruciforme sont nécessaires pour cette étape de travail. PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer. Station météo Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 27 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 26 dans la cheville. Accrochez la station de température à la vis avec le dispositif de suspension 23 . Capteur extérieur Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. FR/BE 107 Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 32 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 31 dans la cheville. Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage 29 . Remarque : Vérifiez que le capteur extérieur n’est pas directement exposé à l’eau ou aux rayons du soleil. Les appareillages électroniques peuvent entraver le réception radio. Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date La réception du signal radion DCF peut être perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement l’appareil. 1. Appuyez sur la touche CLOCK 22 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche SET / RESET 20 pour sélectionner le format horaire 12 h ou 24 h. 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix de la langue clignote. Conseil : maintenez la touche SET / RESET enfoncée, ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez 108 FR/BE aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue voulue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais). 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire clignote. 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).  Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le fuseau horaire sur +01. L’horloge reste pilotée par le signal DCF, mais affiche une heure de plus. Si vous voulez par exemple savoir l’heure qu’il est aux États-Unis, réglez tout simplement le fuseau horaire sur –10 pour l’heure locale de Los Angeles, etc. FR/BE 109 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote. 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. 10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les minutes, les secondes 10 , l’année et la date 13 (jour / mois).  Remarque : l’affichage des secondes ne peut être que remis à 00. 11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l’affichage standard. Affichage de l’heure d’été L‘heure d‘été est indiquée par le symbole DST 14 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été ou d‘hiver grâce au signal radion DCF. Consulter le fuseau horaire Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal DCF. Appuyez sur la touche CLOCK 22 . Le fuseau horaire 16 apparaît sur l’écran à cristaux liquides. Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir à l’affichage standard. 110 FR/BE Réglage de l’heure d’alarme Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes. 1. Appuyez sur la touche ALARM 21 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.  Remarque : si une alarme a déjà été réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage 0:00 ou AM 12:00 apparaît. 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 20 pour régler la valeur souhaitée. 3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2. Consultation des heures d’alarme Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 21 pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2. Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir à l’affichage standard. FR/BE 111 Activation / coupure de l’alarme Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 20 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.  Remarque : le symbole ou s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. Le signal sonore d’alarme retentit dès que l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche ALARM 21 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.  Remarque : le signal sonore d’alarme retentit tous les jours à l’heure réglée. Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2. Utilisation de la fonction répétition de sonnerie Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 18 pour activer la fonction de répétition d’alarme. Le signal sonore d’alarme s’arrête et les affichages ou et ZZ clignotent. 112 FR/BE Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes. Appuyez sur la touche SELECT 19 pour désactiver la fonction de répétition d’alarme. Affichage de la température La température intérieure 6 ainsi que la température extérieure 2 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche SELECT 19 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes. L’affichage °C clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 20 pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer le paramètre saisi. Affichage des valeurs minimales / maximales La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde extérieure reliée ainsi que de la station de température elle-même. Appuyez sur la touche SELECT 19 pour faire afficher les valeurs maximales de la température intérieure 4 et de la température extérieure 17 . FR/BE 113 Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire afficher les valeurs minimales de la température intérieure et de la température extérieure. Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur la touche SET / RESET 20 pendant l’affichage des valeurs maximales et des minimales. Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard. Affichage tendance températures Dès que la connexion au capteur externe est établie, la tendance température (extérieure) 1 ainsi que la tendance température (intérieure) 5 s’affiche. Les affichages suivants sont possibles : = La température monte. = La température reste constante. = La température baisse. Affichage de l’usure des piles 3 et 7 apparaissent Les symboles sur l‘écran LC de la station de température lorsque les piles de la sonde externe ou de la station de température sont faibles. Remplacement des piles Ouvrez le boîtier à piles 24 ou 30 . Retirez les piles usagées. 114 FR/BE Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V (AA) dans le boîtier à piles.  Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également Ill. B + D). Fermez les boîtiers à piles. Dépannage Remarque : cet appareil contient des composants électroniques. Ne pas installer l’appareil à proximité de sources d’interférences telles que téléphones mobiles, appareils radio, postes CB, télécommandes ou fours à micro-ondes, etc. Écartez de tels appareils de la proximité de la station de température / de la sonde externe ou enlevez brièvement les piles de la station de température lorsque l‘écran présente des perturbations. Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception. Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres (espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la base. Un „contact visuel“ entre FR/BE 115 le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0 °C) peut influencer la puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio. Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles. Lorsque la station de température ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles un court instant et replacez-les ensuite. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec. Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l’aspergeant, par exemple avec un tuyau d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie que du haut. Traitement des déchets L ’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. 116 FR/BE Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.  fin de contribuer à la protection A de l’environnement, veuillez ne pas jeter le produit usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Veuillez vous renseigner auprès des autorités responsables pour les déchetteries et leurs horaires d’ouverture. Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. FR/BE 117 Déclaration de conformité Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station météo, modèle n° : HG00073A / HG00073B, version : 09 / 2015, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes /documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC. Vous trouverez la déclaration de conformité complète à l’adresse : www.owim.com Garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, 118 FR/BE vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. FR/BE 119 Doelmatig gebruik....................... Pagina 121 Beschrijving van de onderdelen....................................... Pagina 121 Technische gegevens................... Pagina 122 Veiligheid.......................................... Pagina 123 Algemene veiligheidsinstructies........ Pagina 124 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen....................... Pagina 125 Vóór de ingebruikname Algemene instructies.......................... Pagina Buitensensor in gebruik nemen......... Pagina Temperatuurstation in gebruik nemen................................................. Pagina Temperatuurstation............................ Pagina Buitensensor....................................... Pagina Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​Datum handmatig instellen........................... Pagina Zomertijd weergeven........................ Pagina Tijdzone opvragen............................ Pagina Alarmtijd instellen.............................. Pagina Alarmtijden oproepen....................... Pagina Alarm in- / uitschakelen..................... Pagina Sluimerfunctie gebruiken................... Pagina Temperatuur weergeven................... Pagina Minimale / maximale waarde oproepen........................................... Pagina Temperatuurtrend weergeven........... Pagina Batterij-indicator................................. Pagina Batterijen vervangen.......................... Pagina 128 129 129 132 132 132 134 134 135 135 136 136 137 137 138 138 138 Storingen verhelpen.................... Pagina 139 Reiniging en onderhoud............ Pagina 140 Verwijdering................................... Pagina 140 Verklaring van overeenstemming......................... Pagina 141 Garantie............................................. Pagina 142 120 NL/BE Temperatuurstation Doelmatig gebruik Het temperatuurstation geeft de binnen- en buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. De andere weergavewaarden van het temperatuurstation zijn de tijd in 12- / 24-uursformaat en de datum. Daarnaast beschikt het temperatuurstation over een alarmfunctie. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Beschrijving van de onderdelen Lc-display 1 Temperatuurtrend (buitentemperatuur) 2 Buitentemperatuur 3 -symbool (buitensensor) 4 MAX- / MIN-weergave voor binnentemperatuur 5 Temperatuurtrend (binnentemperatuur) 6 Binnentemperatuur 7 -symbool (temperatuurstation) 8 Tijd 9 ZZ-symbool (sluimerfunctie) 10 Secondeweergave 11 -symbool 12 Weekdagweergave 13 Datumweergave (dag /maand) 14 DST-weergave (zomertijd) NL/BE 121 15 / Symbool (alarm 1 / alarm 2) 16 2e tijdzone (ZONE) 17 MAX- / MIN-weergave (buitentempera- tuur) Temperatuurstation 18 ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER) 19 SELECT-toets (“selecteren”) 20 SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”) 21 ALARM-toets 22 CLOCK-toets (klok) 23 Ophanginrichting 24 Batterijvakje 25 Standvoet 26 Schroef (ø 3 mm) 27 Plug (ø 7,7 mm) Buitensensor 28 Controle-led 29 Ophanginrichting 30 Batterijvakje 31 Schroef (ø 3 mm) 32 Plug (ø 7,7 mm) Technische gegevens Temperatuurstation: Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 122 NL/BE 50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF Batterijen: 2 x AA 1,5 V (bij de levering inbegrepen) Buitensensor Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan –20 °C (–4 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 60 °C (140 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op open terrein Batterijen: 2 x AA 1,5 V (bij de levering inbegrepen) Beschermingsklasse: IPX3 Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM NL/BE 123 DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies  it apparaat kan door kinD deren vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet 124 NL/BE door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het apparaat niet bloot aan extreem sterke elektromagnetische velden. Hierdoor kan de functie van het apparaat negatief worden beïnvloed. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen  LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden ingeNL/BE 125 slikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij werd ingeslikt, dient men onmiddellijk een arts te consulteren. Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.  VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Pro beer in geen geval, nietoplaadbare batterijen op te laden. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit! Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven. Verwijder verbruikte batterijen per omgaande uit het apparaat. In het andere geval bestaat gevaar voor lekkage! 126 NL/BE  oud batterijen van kinderen H verwijderd, gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. In het andere geval bestaat explosiegevaar. Lekken de batterijen in uw apparaat, verwijder ze dan direct om schade aan het apparaat te vermijden! Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbetreffende plekken met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! NL/BE 127 Vóór de ingebruikname Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, vervolgens in het temperatuurstation. Algemene instructies VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten. Plaats het temperatuurstation op de bijbehorende voet 25 . Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken. Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af. 128 NL/BE Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main. Buitensensor in gebruik nemen Batterijen plaatsen: Open het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor. Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de levering inbegrepen) in het batterijvakje 30 .  Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvakje aangegeven (zie afb. D). De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-LED 28 licht even op. Sluit het batterijvakje. Start het temperatuurstation eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ZZ / REGISTERtoets 18 en houdt deze ingedrukt. Temperatuurstation in gebruik nemen Batterijen plaatsen: Open het batterijvak 24 aan de achterkant van het temperatuurstation. Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de ‘levering inbegrepen) in het batterijvakje. NL/BE 129 Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze wordt in het batterijvakje aangegeven (zie afb. B). Sluit het batterijvakje. Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal verbinden: Na het plaatsen van de batterijen zoekt het temperatuurstation contact met de buitensensor. Het -symbool knippert. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor stopt het -symbool met knipperen en de temperatuur wordt op het LC-display getoond. Opmerking: Als het temperatuurstation het signaal van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische signaal. Na succesvolle ontvangst van het signaal van de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het temperatuurstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren minuten en wordt op het LC-display weergegeven door middel van het knipperende -symbool 11 . Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het -symbool constant op het LC-display weergegeven. Opmerking: Verander de standplaats van het temperatuurstation niet tijdens de 130 NL/BE ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden. Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam). De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord. Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”). Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: Voor deze handeling heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. NL/BE 131 Temperatuurstation Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 27 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 26 in de plug. Hang het temperatuurstation met de ophanginrichting 23 aan de schroef. Buitensensor Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 32 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 31 in de plug. Hang de buitensensor met de ophanginrichting 29 aan de schroef. Opmerking: waarborg dat de buitensensor niet in contact komt met water of directe zonnestralen. Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst storen. Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig in te stellen. 132 NL/BE 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets 22 . 2. Druk op de SET / RESET-toets 20 om het 12- of 24-uursformaat te kiezen. 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De taalkeuze knippert. Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen. 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert. 6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur) in te stellen.  Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) NL/BE 133 ligt, stelt u de tijdzone in op +01. De tijd wordt dan nu nog steeds via het DCF-signaal gestuurd, maar de klok geeft één uur meer aan. Wanneer u bijvoorbeeld wilt weten hoe laat het in de Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in op –10 voor de lokale tijd van Los Angeles, enz. 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De uurweergave knippert. 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. 10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor uren, minuten, seconden 10 jaar en datum 13 (dag / maand) in te stellen.  Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘. 11. Vervolgens bevindt het lc-display zich weer in de standaardmodus. Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 14 . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet. Tijdzone opvragen In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal. 134 NL/BE Druk op de CLOCK-toets 22 . De 2e tijdzone 16 verschijnt op het lc-display. Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave. Alarmtijd instellen U kunt twee verschillende alarmtijden instellen. 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op de ALARM-toets 21 .  Opmerking: als tevoren een alarmtijd is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00. 2. De uurweergave knippert. Druk op de SET / RESET-toets 20 om de gewenste waarde in te stellen. 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor alarm 2 in te stellen. Alarmtijden oproepen Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 21 om de ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te roepen. NL/BE 135 Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Alarm in-/uitschakelen Druk 1 x op de SET / RESET-toets 20 om alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / ​ RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren.  Opmerking: het symbool resp. verschijnt op het LC-display. Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch. Druk op de ALARM-toets 21 om het alarmsignaal voortijdig te deactiveren. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tijdstip. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te deactiveren. Sluimerfunctie gebruiken Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ / REGISTER-toets 18 om de snooze-functie te activeren. Het alarmsignaal verstomt en de weergaven resp. en ZZ knipperen. 136 NL/BE Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal opnieuw. Druk op de SELECT-toets 19 , om de snooze-functie te deactiveren. Temperatuur weergeven Op het lc-display wordt zowel de binnen- 6 als de buitentemperatuur 2 weergegeven. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de SELECT-toets 19 . De weergave °C knippert. Druk op de SET / RESET-toets 20 , om uit de temperatuureenheden °C (Celsius) en °F (Fahrenheit) te kiezen. Druk op de SELECT-toets om uw invoer te bevestigen. Minimale / maximale waarde oproepen Het temperatuurstation slaat de maximale en minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op. Druk op de SELECT-toets 19 om de maximale waarden van de binnen- 4 en buitentemperatuur 17 op te roepen. Druk opnieuw op de SELECT-toets om de minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk de SET / RESET-toets 20 tijdens de weergave van de maximale en minimale NL/BE 137 waarden, in om de waarden terug te zetten. Druk op de SELECT-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Temperatuurtrend weergeven Na succesvolle verbinding met de buitensensor worden de temperatuurtrend voor buiten 1 en de temperatuurtrend voor binnen 5 weergegeven. De volgende weergaven zijn mogelijk: = de temperatuur stijgt. = de temperatuur blijft constant. = de temperatuur daalt. Batterij-indicator 3 en 7 verschijnen De symbolen op het LC-display van het temperatuurstation, als de batterijen van de buitensensor of het temperatuurstation leeg raken. Batterijen vervangen Open het batterijvakje 24 of 30 . Verwijder de verbruikte batterijen. Plaats 2 nieuwe 1,5 V batterijen (AA) in het batterijvakje. Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D). Sluit het batterijvakje. 138 NL/BE Storingen verhelpen Opmerking: het apparaat bevat elektronische componenten. Plaats het apparaat niet in de buurt van storingsbronnen zoals mobiele telefoons, radioapparatuur, cb-radio’s, afstandsbedieningen of magnetrons enz. Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het temperatuurstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het temperatuurstation / de buitensensor als het display storingen weergeeft. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden. Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste gevallen de transmissie. Kou (buitentemperaturen beneden 0 °C) kan de prestaties van de batterije van de buitensensor en zodoende de transmissie eveneens negatief beïnvloeden. NL/BE 139 Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen. Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat. Reiniging en onderhoud Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv. een tuinslang. De buitensensor is alleen bestand tegen regen. Verwijdering  e verpakking bestaat uit milieuD vriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi uw apparaat, wanneer het G afgedankt wordt, niet weg met het huisvuil maar voer deze af volgens de geldende plaatselijke voorschriften om het milieu te sparen. 140 NL/BE Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Verklaring van overeenstemming Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Temperatuurstation, modelnr.: HG00073A / HG00073B, versie: 09 / 2015, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 1999 / 5 / EC. NL/BE 141 Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com Garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. 142 NL/BE De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 143 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................ Seite 145 Teilebeschreibung............................. Seite 145 Technische Daten............................... Seite 146 Sicherheit............................................... Seite 147 Allgemeine Sicherheitshinweise............ Seite 148 Sicherheitshinweise zu Batterien........... Seite 149 Vor der Inbetriebnahme............... Seite 151 Allgemeine Hinweise............................. Seite Außenfühler in Betrieb nehmen............ Seite Temperaturstation in Betrieb nehmen.... Seite Temperaturstation.................................. Seite Außenfühler........................................... Seite Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​ Datum manuell einstellen...................... Seite Sommerzeit anzeigen............................ Seite Zeitzone abrufen................................... Seite Alarmzeit einstellen............................... Seite Alarmzeiten aufrufen............................. Seite Alarm ein- / ausschalten........................ Seite Schlummerfunktion verwenden............. Seite Temperatur anzeigen............................ Seite Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.... Seite Temperaturtrend anzeigen.................... Seite Batterieanzeige...................................... Seite Batterien wechseln................................. Seite 152 153 153 155 156 156 158 158 159 159 160 160 161 161 162 162 162 Fehler beheben.................................. Seite 163 Reinigung und Pflege...................... Seite 164 Entsorgung............................................ Seite 164 Konformitätserklärung.................. Seite 165 Garantie................................................. Seite 166 144 DE/AT/CH Temperaturstation Bestimmungsgemäße Verwendung Die Temperaturstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt die Temperaturstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung LC-Display 1 Temperaturtrend (Außentemperatur) 2 Außentemperatur 3 -Symbol (Außenfühler) 4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 5 Temperaturtrend (Innentemperatur) 6 Innentemperatur 7 -Symbol (Temperaturstation) 8 Uhrzeit 9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 10 Sekundenanzeige 11 -Symbol 12 Wochentagsanzeige 13 Datumsanzeige (Tag / Monat) 14 DST-Anzeige (Sommerzeit) 15 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) DE/AT/CH 145 16 2. Zeitzone (ZONE) 17 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) Temperaturstation 18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER) 19 SELECT-Taste („auswählen“) 20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 21 ALARM-Taste 22 CLOCK-Taste (Uhr) 23 Aufhängevorrichtung 24 Batteriefach 25 Standfuß 26 Schraube (ø 3 mm) 27 Dübel (ø 7,7 mm) Außenfühler 28 Kontroll-LED 29 Aufhängevorrichtung 30 Batteriefach 31 Schraube (ø 3 mm) 32 Dübel (ø 7,7 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. 146 DE/AT/CH Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt. HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Schutzklasse: IPX3 Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! DE/AT/CH 147 Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 148 DE/AT/CH Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.  icherheitshinweise S zu Batterien LEBENSGE FAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort DE/AT/CH 149 medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.  VORSICHT! EXPLOSIONSGE FAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz 150 DE/AT/CH und nehmen Sie sie nicht auseinander. Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! Vor der Inbetriebnahme Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Temperaturstation. DE/AT/CH 151 Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie die Temperaturstation auf den dazugehörigen Standfuß 25 . Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. 152 DE/AT/CH Außenfühler in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein.  Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. D). Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 . Temperaturstation in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rückseite der Temperaturstation. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. B). Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. DE/AT/CH 153 Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Die Temperaturstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol auf zu blinken und die Temperatur wird im LC-­Display angezeigt. Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters). 154 DE/AT/CH Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Temperaturstation  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand.  Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch. DE/AT/CH 155  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel ein.  Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube auf. Außenfühler  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel ein.  Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22 für ca. 3 Sekunden gedrückt. 156 DE/AT/CH 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit DE/AT/CH 157 (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 , Jahr und Datum 13 (Tag / Monat) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 14 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. 158 DE/AT/CH Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die Zeitzone 16 erscheint im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarmzeit einstellen Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 21 für ca. 3 Sekunden gedrückt.  Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten Wert einzustellen. 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 21 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. DE/AT/CH 159 Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.  Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken. 160 DE/AT/CH Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren. Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als auch die Außentemperatur 2 angezeigt. Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.  Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Minimal- / MaximalWerte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich die Maximal-Werte der Innen- 4 und Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen. DE/AT/CH 161 Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Temperaturtrend anzeigen Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1 sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige 3 und 7 erscheinen Die Symbole im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer. 162 DE/AT/CH Fehler beheben Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen. DE/AT/CH 163 Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt. Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umD weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.   erfen Sie Ihr Gerät, wenn es W aus­gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den 164 DE/AT/CH Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A / HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / DE/AT/CH 165 normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, 166 DE/AT/CH wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 167 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model no.: HG00073A / HG00073B Version: 09 / 2015 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 09 / 2015 Ident.-No.: HG00073A / B092015-3 IAN 270302
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Auriol 270302 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen