Parkside AKKU-ARBEITSSTRAHLER Handleiding

Categorie
Powerbanks
Type
Handleiding
AKKU-ARBEITSSTRAHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CORDLESS WORK LIGHT
Operation and safety notes
PROJECTEUR DE CHANTIER SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ACCU-WERKLAMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
AKUMULATOROWY REFLEKTOR
ROBOCZY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
AKU PRACOVNÍ REFLEKTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
AKUMULÁTOROVÝ PRACOVNÝ
REFLEKTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
FOCO DE TRABAJO RECARGABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
BATTERIDREVEN ARBEJDSPROJEKTØR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 365091_2101
AKKU-ARBEITSSTRAHLER/ CORDLESS WORK
LIGHT/ PROJECTEUR DE CHANTIER SANS FIL
PAAL 6000 B2
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 16
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 50
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 61
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 72
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 83
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 94
A
B
1
4
5
6 7 8
9
10
3
2
11 12
13
HG08120
HG08120-BS
C
5DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole....................... Seite 6
Einleitung ............................................................ Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... Seite 6
Teilebeschreibung ...................................................... Seite 7
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Lieferumfang........................................................... Seite 8
Sicherheitshinweise ................................................ Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus..................................... Seite 10
Vor der Verwendung............................................... Seite 10
Aufladen des Produkts ................................................... Seite 10
Überprüfen der Akkukapazität............................................. Seite 11
Betrieb ............................................................... Seite 12
Verwendung als LED-Leuchte .............................................. Seite 12
Verwendung als Powerbank............................................... Seite 13
Wartung und Reinigung ........................................... Seite 13
Entsorgung .......................................................... Seite 14
Garantie ............................................................. Seite 15
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise
verwendet:
Gleichstrom/-spannung Polarität der Ausgangsklemme
Wechselstrom/-spannung
Das Produkt ist darauf ausgelegt,
schwerer mechanischer Beanspruchung
standzuhalten.
Schutzklasse III USB-Verbindungssymbol
Schutzklasse II Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung.
Schaltnetzteil Minimaler Abstand zu beleuchtetem
Material
Kurzschluss-Sicherheitstransformator
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU-Richtlinien.
EIN- /AUS-Schalter[2]
drücken. IP 65
Staubdicht/Wasserstrahlen-geschützt
(IP65)
AKKU-ARBEITSSTRAHLER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zur Verwendung in Innen-
und Außenbereichen ohne elektrische
Anschlüsse vorgesehen, z.B. Werkstätten,
Garagen oder Gartenhütten etc. Es hat zwei
Helligkeitseinstellungen, sowie weißes und rotes
Blinklicht.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung für
gewerbliche Zwecke, sondern nur für den
privaten, häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG: Das Blinklicht ist nicht als Verkehrs-
Warnleuchte geeignet. Das Produkt kann auch
als Powerbank für kleine Elektrogeräte mit
USB-Ladefunktion verwendet werden.
Dieses Produkt ist nicht zur
Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
7DE/AT/CH
Teilebeschreibung
[1] LED-Licht
[2] EIN- /AUS-Schalter
[3] Gelenkschraube
[4] Verstellbarer Fuß / Handgriff
[5] Magnet
[6] Ladeanzeige
[7] Akkustatus-Taste
[8] Schutzkappe
[9] USB-Eingangsbuchse (Typ C)
[] USB-Ausgangsbuchse
[] Netzteil
[] Kfz-Ladeadapter
[] USB-Kabel
Technische Daten
Blinklicht und Arbeitslicht
LEDs: 1 COB-LED
(nicht austauschbar);
ca. 20 W
Akku: Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V,
6000 mAh 22,2 Wh
(nicht austauschbar)
Kapazität als
Ladegerät: 3500 mAh, bei 5 V, 2,1 A
Ladezeit für leeren
Akku: ca. 3,5 Stunden
Leuchtdauer
(bei vollständig
geladenem Akku):
Weißes Licht in maximaler
Stärke: ca. 3,5 Stunden
Weißes Licht im
Eco-Modus: ca. 6,5 Stunden
SOS-Blinklicht: ca. 8 Stunden
Rotes Blinklicht: ca. 60 Stunden
Schutzklasse: III /
Schutzart:
Produkt:
Netzteil:
Kfz-Ladeadapter:
IP65
IP20
IP20
USB-Eingangs-
spannung /-strom: 5 V , 2 A
USB-Ausgangs-
spannung /-strom: 5 V , 2,1 A
Betriebsposition: Das Produkt kann wie in
AbbildungC dargestellt
oder hängend verwendet
werden
Produktgewicht: 700 g
Gesamt-Abmessungen: 165 x 150 x 44 mm
Maximale
Projektionsfläche: 330 cm2
Zur Verwendung im Innen- und Außenbereich
HG08120: GS-zertifiziert
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Name oder
Handelsmarke des
Herstellers,
Handelsregisternummer
und Anschrift:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
DEUTSCHLAND
Modellkennung: Modell HG08120:
WJG-Y130502000WV
Modell HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Eingangsspannung: 100‒240V∼
Eingangswechselstrom-
frequenz: 50‒60Hz
Ausgangsspannung: 5,0V
Ausgangsstrom: 2,0A
Ausgangsleistung: 10,0W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb: 78,8%
Leistungsaufnahme bei
Nulllast: 0,09W
Schutzklasse: II
8 DE/AT/CH
Kfz-Ladeadapter:
Eingang: 12 V
Ausgang: 5 V , 2 A
Schutzart: IP20
Austauschbare
Sicherung: 2 A, Ø 5 x 20 (L) mm
Modell-Nr.: TL2002
Das Netzteil, das USB-Kabel und
der Kfz-Ladeadapter sind nur für den
Gebrauch in Innenräumen geeignet.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und
alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1 Akku-Arbeitsstrahler
1 Netzteil
1 Kfz-Ladeadapter für einen 12-V-Anschluss
1 USB-Kabel
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
VERWENDUNG DES PRODUKTES MIT
ALLEN SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE
DOKUMENTE WEITER!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR
UND UNFALLGEFAHR FÜR
UGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Halten Sie
Kinder immer vom Verpackungsmaterial fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und/
oder fehlendem Wissen verwendet werden,
solange diese beaufsichtigt werden oder
zur sicheren Verwendung des Produktes
angewiesen wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Lassen
Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Wartung sollten nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und muss
außerhalb der Reichweite von Kindern
gehalten werden. Kinder sind sich der
Gefahren in Zusammenhang mit dem
Umgang mit Elektrogeräten nicht bewusst.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
sichtbare Schäden aufweist.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Schließen Sie das Produkt nur an einer
ordnungsgemäß installierten Steckdose
oder einer geeigneten 12-V-Kfz-Ladebuchse
an. Die Spannung muss in jedem Fall den
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose leicht
zugänglich ist, so dass Sie das Netzteil[]
bei Bedarf schnell aus der Steckdose ziehen
können.
9DE/AT/CH
Führen Sie keine Veränderungen oder
Reparaturen am Produkt durch. Die LEDs
können und dürfen nicht ausgetauscht
werden.
Die LEDs sind nicht austauschbar.
Wenn die LEDs am Ende ihrer Nutzungsdauer
nicht mehr funktionieren, muss das gesamte
Produkt ausgetauscht werden.
m ACHTUNG! RISIKO VON
VERBRENNUNGEN! Um Verbrennungen
zu vermeiden, überzeugen Sie sich, dass das
Produkt ausgeschaltet und für mindestens
15 Minuten abgekühlt ist, bevor Sie es
berühren. Das Produkt kann sehr heiß werden.
Die zugänglichen Oberflächen, insbesondere
der Warmschrumpfschlauch, werden sehr
heiß, wenn die Lampe in Betrieb ist.
BRANDGEFAHR! Stellen Sie das
Produkt so auf, dass es mindestens
0,1 Meter von dem zu
beleuchtenden Material entfernt ist.
Übermäßige Wärmeentwicklung kann zu
einem Brand führen.
WARNUNG! Schalten Sie das
Licht nicht ein, wenn das Produkt auf
eine brennbare Oberfläche gerichtet ist.
Die angestrahlte Oberfläche könnte sich
überhitzen oder entzünden.
Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder
andere offenen Flammen auf oder in die
Nähe des Produktes.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Wärmequellen, z. B. Heizkörpern oder
anderen Geräten, die Wärme abgeben.
Entsorgen Sie das Produkt, falls Produkt,
Netzteil[], Kfz-Ladeadapter[] oder USB-
Kabel[] beschädigt sein sollten.
Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel[]
nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Gegenstände beschädigt werden kann.
Wickeln Sie das USB-Kabel[] vor der
Verwendung vollständig ab.
Dieses Produkt darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil[] oder Kfz-Ladeadapter[]
geladen werden.
Beachten Sie, dass Netzteil[] und Kfz-
Ladeadapter[] im angeschlossenem
Zustand eine kleine Menge an Strom
verbrauchen, selbst wenn das Produkt nicht
eingeschaltet ist.
Um Netzteil[] und Kfz-Ladeadapter[]
außer Betrieb zu nehmen, trennen Sie das
Netzteil von der Steckdose oder entfernen
Sie den Kfz-Ladeadapter[] von der
12-V-Buchse.
Das Produkt darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil[] (Details siehe „Technische
Daten”) bzw. dem Kfz-Ladeadapter[]
geladen werden. Das mitgelieferte USB-Kabel
[] ist ausschließlich für die Nutzung mit
diesem Produkt geeignet.
Das Blinklicht ist nicht als Verkehrs-
Warnleuchte geeignet.
Schalten Sie das Produkt sofort aus und
trennen Sie das Ladekabel vom Produkt, wenn
Sie Brandgeruch oder Rauch wahrnehmen.
Lassen Sie das Produkt von einem
qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor
Sie es erneut benutzen.
10 DE/AT/CH
Wenn Sie eine USB-Stromversorgung
verwenden, muss die Steckdose immer
leicht zugänglich sein, damit die USB-
Stromversorgung im Notfall schnell von der
Steckdose getrennt werden kann. Beachten
Sie auch die Bedienungsanleitung des
Herstellers.
Beachten Sie die Benutzungsbeschränkungen
und -verbote für akkubetriebene Produkte in
potentiellen Gefahrensituationen, wie etwa an
Tankstellen, auf Flughäfen, in Krankenhäusern
etc.
WARNUNG! Decken Sie das Produkt
während des Ladevorgangs nicht ab. Es
besteht die Gefahr einer Erwärmung und
Überhitzung.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
m LEBENSGEFAHR! Bewahren Sie Batterien/
Akkus außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort einen Arzt auf.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht wiederaufladbare Batterien nicht
auf. Schalten Sie keine Batterien / Akkus
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Dies kann zu Überhitzung, Feuer oder
Explosionen führen.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer
oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keinen
mechanischen Belastungen aus.
Risiko des Auslaufens der
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme
Umgebungsbedingungen und Temperaturen,
die einen Einfluss auf Batterien / Akkus
haben könnten, z.B. Heizkörper/direktes
Sonnenlicht.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und Schleimhäuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen
unverzüglich mit frischem Wasser ab und
suchen Sie ärztliche Hilfe auf!
TRAGEN SIE
SCHUTZHANDSCHUHE!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei
Kontakt mit der Haut Verbrennungen
verursachen. Tragen Sie in
solchen Fällen immer geeignete
Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen integrierten Akku,
der vom Benutzer nicht ersetzt werden kann.
Die Entfernung oder ein Ersatz des Akkus
darf nur durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person vorgenommen werden, um Gefahren
zu vermeiden. Beachten Sie bei der
Entsorgung des Produktes, dass es einen Akku
enthält.
Vor der Verwendung
Aufladen des Produkts
HINWEISE:
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Produkt.
Sie können das Produkt mit dem
mitgelieferten Netzteil an einer normalen
Haushaltssteckdose oder mit dem
mitgelieferten Kfz-Ladeadapter an einer
12-V-Zigattenanzünderbuchse aufladen.
11DE/AT/CH
Die Sicherung des Kfz-Ladeadapters[] kann
ausgetauscht werden.
Die technischen Daten der Sicherung müssen
den Angaben im Abschnitt „Technische
Daten“ entsprechen. Die Sicherung darf
nur von einem qualifizierten Elektriker
ausgewechselt werden.
ACHTUNG! Schließen Sie das Produkt nicht
an den 12-V-Anschluss Ihres Kfz, wenn die
Autobatterie bereits alt und abgenutzt ist. Dies
könnte dazu führen, dass der Motor nicht mehr
anläuft.
HINWEISE:
Um das Produkt ohne USB-Kabel [] zu
verwenden, müssen Sie den Akku vor der
Verwendung aufladen. Der Ladevorgang
dauert etwa 3,5 Stunden. Der Akku ist fix am
Boden des Produktes eingebaut.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch
vollständig auf.
Laden Sie den Akku, wenn dieser leer wird
(nur 1LED der Ladeanzeige [6] blinkt).
Öffnen Sie die Schutzkappe[8].
Schließen Sie das USB-Kabel[] am USB-
Anschluss des Netzteils[] oder des Kfz-
Ladeadapters[] an.
Verbinden Sie den USB-Stecker (TypC) des
USB-Kabels [] mit der USB-Eingangsbuchse
(Typ C) [9] des Produkts.
Stecken Sie das Netzteil[] an einer
Steckdose an oder schließen Sie den Kfz-
Ladeadapter[] an der 12-V-Buchse in Ihrem
Auto an.
HINWEISE:
Der Ladestatus des Akkus wird in der
Ladeanzeige [6] dargestellt.
Status der
Ladeanzeige[6]
Ladestatus
des Akkus
1 LED blinkt 0‒25%
1 LED leuchtet, 1 LED blinkt 25‒50%
2 LEDs leuchten, 1 LED blinkt 50‒75%
3 LEDs leuchten, 1 LED blinkt 75‒100%
4 LEDs leuchten 100%
Die Ladezeit beträgt ca. 3,5Stunden, wenn
der Akku leer war.
HINWEIS: Das Produkt hat einen
Überladungsschutz. Dennoch sollten Sie das
Produkt von der Stromversorgung trennen, sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Trennen Sie das USB-Kabel[] vom Produkt,
um eine Entladung des Akkus zu vermeiden.
Schließen Sie die Schutzkappe[8], bevor Sie
das Produkt wieder verwenden. Anderenfalls
könnte bei einer Verwendung im Freien
Wasser ins Innere des Produktes gelangen.
Überprüfen der
Akkukapazität
Wenn das Produkt nicht geladen wird: Drücken
Sie die Akkustatus-Taste[7], um die Akkukapazität
zu überprüfen. Die grüne Ladeanzeige[6]
zeigt die Kapazität* des Akkus im Inneren des
Produktes an.
1 LED leuchtet = 25 %*
2 LEDs leuchten = 50 %*
3 LEDs leuchten = 75 %*
4 LEDs leuchten = 100 %*
* Dies ist der geschätzte Prozentsatz der
Akkukapazität, aber keine tatsächliche
Messung.
12 DE/AT/CH
Betrieb
m UNFALLGEFAHR! Verwenden Sie das
Produkt vorzugsweise nicht während der
Fahrt. Wenn Sie das Produkt in einem
Fahrzeug verwenden, achten Sie darauf,
den Fahrer oder die Fahrzeuginsassen
nicht zu gefährden. Verstauen und sichern
Sie das Produkt so, dass es selbst bei einer
Vollbremsung keine Gefahr von Verletzungen
oder Produktschäden darstellt.
Drehen Sie den verstellbaren Fuß /
Handgriff [4] und fixieren Sie diesen in der
gewünschten Position. Ziehen Sie dafür die
Gelenkschraube [3] mit der Hand an. Der
verstellbare Fuß / Handgriff [4] kann auch
um ca. 180° nach oben gedreht werden und
so als Handgriff verwendet werden.
Das Produkt kann auch fixiert werden, indem
es mit dem Magneten [5] des verstellbaren
Fußes / Handgriffs [4] an einer flachen,
ferromagnetischen Oberfläche befestigt wird.
m ACHTUNG! Beachten Sie die Positionierung
Ihrer Hände, wenn Sie den verstellbaren Fuß/
Handgriff [4] drehen, um ein Einklemmen
Ihrer Finger zu vermeiden.
Das Produkt kann als Leuchte und als
Powerbank verwendet werden.
HINWEIS: Die im Akku gespeicherte Energie
versorgt sowohl die LED-Leuchte als auch die
Powerbank mit Strom. Wenn Sie das Produkt als
Powerbank verwenden, reduziert sich demnach
die Betriebszeit und Helligkeit im Leuchten-Modus.
Verwendung als LED-Leuchte
Laden Sie das Produkt vollständig auf,
wie im Abschnitt „Aufladen des Produkts“
beschrieben.
Das Produkt kann in 4 unterschiedlichen
Modi verwendet werden, die Sie auswählen,
indem Sie wiederholt auf den EIN- / AUS-
Schalter [2] drücken.
EIN- / AUS-
Schalter
Modus
1x drücken: Das weiße Licht leuchtet in
maximaler Stärke.
2x drücken: Das weiße Licht leuchtet im
Eco-Modus.
3x drücken: SOS-Blinklicht (weißes Licht)
4x drücken: Rotes Blinklicht
ACHTUNG! Das blinkende
rote Licht kann negative
Auswirkungen auf die
Gesundheit anfälliger
Personen haben!
Das Blinklicht ist nicht als
Verkehrs-Warnleuchte
geeignet.
5x drücken: Licht ausschalten.
13DE/AT/CH
Verwendung als Powerbank
In Verbindung mit dem USB-Kabel [] kann das
Produkt zum Aufladen kleiner elektronischer
Geräte mit USB-Buchse (Typ C) verwendet
werden (z. B. Mobiltelefone oder Digitalkameras).
Beachten Sie, dass der Ladestrom der Geräte
2 A nicht überschreiten darf. Lesen Sie
sorgfältig die Gebrauchsanweisungen des
Gerätes, das Sie aufladen möchten.
ACHTUNG! Das Aufladen eines Gerätes, das
einen höheren Ladestrom benötigt, kann einen
Defekt in beiden Geräten verursachen.
Beachten Sie auch, dass der Akku des
Gerätes, das Sie aufladen möchten, eine
signifikant geringere Kapazität haben
muss als die Gesamtkapazität des Akkus
im Produkt (6000 mAh). Andernfalls wird
der Ladevorgang möglicherweise nicht
abgeschlossen.
Öffnen Sie die Schutzkappe [8].
Schließen Sie den USB-Stecker des USB-
Kabels[] an der USB-Ausgangsbuchse []
an.
Stecken Sie den USB-Stecker (Typ C) des
USB-Kabels [] in die kleinen elektronischen
Geräte, die Sie aufladen möchten. Die grüne
Ladeanzeige [6] leuchtet auf und zeigt die
Kapazität des Akkus an.
Entfernen Sie das USB-Kabel[], sobald der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Schließen Sie die Schutzkappe [8].
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Die LEDs können
nicht ausgetauscht werden.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung
aus. Ziehen Sie das Netzteil aus der
Steckdose oder entfernen Sie den Kfz-
Ladeadapter[] von der 12-V-Buchse.
Schließen Sie die Schutzkappe [8] an der
USB-Eingangsbuchse [9] und der USB-
Ausgangsbuchse [].
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Verwenden Sie keine ätzenden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch,
um hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
14 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und
deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien /
Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie
deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
15DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
Das Netzteil, das USB-Kabel und
der Kfz-Ladeadapter sind nur für den
Gebrauch in Innenräumen geeignet.
16 GB/IE
Warnings and symbols used ........................................ Page 17
Introduction ........................................................... Page 17
Intended use............................................................. Page 17
Description of parts ....................................................... Page 18
Technical data ........................................................... Page 18
Scope of delivery......................................................... Page 19
Safety instructions.................................................... Page 19
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .......................... Page 21
Before use ............................................................. Page 21
Charging the product...................................................... Page 21
Checking the battery capacity............................................... Page 22
Operation.............................................................. Page 23
Using as a LED light ....................................................... Page 23
Using as a power bank .................................................... Page 24
Maintenance and cleaning .......................................... Page 24
Disposal................................................................ Page 25
Warranty .............................................................. Page 26
17GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
Direct current / voltage Polarity of output terminal
Alternating current / voltage Product designed to withstand severe
mechanical handling.
Protection class III USB connection symbol
Protection class II Read user manual before use.
(SMP) Switch mode power supply unit Minimum distance to illuminated
material
Short-circuit-proof safety
isolating transformer
CE mark indicates conformity with
relevant EU directives applicable for this
product.
Press ON/OFF switch[2].IP 65 Dust-tight / water jet protected (IP65)
CORDLESS WORK LIGHT
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended for use at indoor or
outdoor areas without electrical connection, e.g.
workshop, garages, or garden sheds, etc. It has
two brightness settings plus white flashing light
and red flashing light.
This product is intended for use in private,
domestic environment only and not for commercial
purposes.
ATTENTION: The flashing light is not suitable
as a traffic warning light. The product can further
also be used as a power bank for small electronic
devices with USB charging.
This product is not suitable for
household room illumination.
18 GB/IE
Description of parts
[1] LED light
[2] ON/OFF switch
[3] Screw of hinge joint
[4] Adjustable foot / Hand grip
[5] Magnet
[6] Charging indicator
[7] Battery status button
[8] Protective cap
[9] USB input socket (type C)
[] USB output socket
[] Power adaptor
[] Car charger adaptor
[] USB cable
Technical data
Flashlight and work light
LEDs: 1 COB LED
(non-replaceable);
approx. 20 W
Rechargeable battery: Lithium-Ion
rechargeable battery,
3.7 V, 6000 mAh
22.2 Wh
(not interchangeable)
Power bank rated capacity: 3500 mAh, at 5 V,
2.1 A
Charging time for drained
battery: approx. 3.5 hours
Light duration (with fully
loaded rechargeable
battery):
White light at
max. mode:
approx. 3.5 hours
White light at Eco mode: approx. 6.5 hours
SOS blinking: approx. 8 hours
Red light blinking: approx. 60 hours
Protection class: III /
Protection type:
Product:
Power adaptor:
Car charger adapter:
IP65
IP20
IP20
USB input voltage/
current: 5 V , 2 A
USB socket output
voltage / current: 5 V , 2.1 A
Operating position: The product can be
used as shown in
figure C or hanging
Product weight: 700 g
Overall dimensions: 165 x 150 x 44 mm
Maximum projected area: 330 cm2
For indoor and outdoor use
HG08120: GS certified
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Manufacturer's
name or trade mark,
commercial registration
numberand
address:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model identifier: Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Input voltage: 100‒240V∼
Input AC frequency: 50‒60Hz
Output voltage: 5.0V
Output current: 2.0A
Output power: 10.0W
Average active
efficiency: 78.8%
No-load power
consumption: 0.09W
Protection class: II
19GB/IE
Car charger adaptor:
Input: 12 V
Output: 5 V , 2 A
Protection type: IP20
Exchangeable fuse: 2 A, Ø 5 x 20 (L) mm
Model number: TL2002
The power adapter, the USB cable and
the car charger adapter are suitable for
indoor use only.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 Cordless work light
1 Power adaptor
1 Car charger adaptor for a 12 V connection
1 USB cable
1 Instructions for use
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT, FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY
INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR
USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT
ON TO OTHERS, ALSO INCLUDE ALL THE
DOCUMENTS!
WARNING! DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. Always keep children away
from the packaging material.
This product may be used by children aged
8 years and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or those lacking experience and /
or knowledge provided they are supervised
or instructed in the safe use of the product
and they understand the associated risks. Do
not allow children to play with the product.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are
not aware of the dangers associated with
handling electrical products.
Do not use the product if you detect any type
of damage.
Never immerse the product in water or other
liquids!
Only connect the product to a properly
installed mains socket or a suitable 12 V car
charging socket. The voltages in each case
must comply with information given in the
section “Technical data”.
Ensure that the electrical socket is easily
accessible so that you can pull the power
adaptor[] quickly out of the socket if
necessary.
20 GB/IE
Do not carry out any modifications or repairs
to the product yourself. The LEDs cannot and
must not be replaced.
The LEDs are not replaceable.
If the LEDs fail at the end of their lives, the
entire product must be replaced.
m CAUTION! DANGER OF BURN
INJURIES! To prevent burns, verify the
product is switched off and has cooled down
for at least 15 minutes before touching it. The
product can become very hot.
The accessible surface, especially heat shrink,
is very hot when the lamp is operating.
FIRE HAZARD! Fit the product so
that it is at least 0.1metre away
from the material to be illuminated.
Excessive heat can result in a fire.
WARNING! Do not turn on the
light when the product is facing down to a
combustible surface. The exposed surface
may be overheated or ignited.
Do not place burning candles or open fire on
or near the product.
Do not use the product near heat sources
such as radiators or devices emitting heat.
Dispose of the product if product, power
adaptor[], car charger adaptor[] or USB
cable[] are damaged.
Ensure the USB cable[] cannot become
damaged by sharp edges or hot objects.
Unwind the USB cable[] completely before
use.
This product may only be charged with
the power adaptor[] or car charger
adaptor[] provided.
While power adaptor[] or car charger
adaptor[] are plugged in, they use a small
amount of power, even when the product is
not switched on.
To take power adaptor[] or car charger
adaptor[] out of operation, unplug power
adaptor from the socket or remove car
charger adaptor[] from the 12 V supply
respectively.
This product may only be charged with the
provided power adaptor[] (details refer
to “Technical data” section) or car charger
adaptor[]. The provided USB cable[] is
only suitable for use with this product.
The flashing light is not suitable as a traffic
warning light.
Immediately switch the product off and
remove the charging cable from the product
if you smell burning or see smoke. Have the
product examined by a qualified technician
before using it again.
21GB/IE
If you use a USB power supply, the socket
used must always be easily accessible
so that the USB power supply can be
quickly removed from the socket in the
case of emergency. Please also refer to the
manufacturer‘s instruction manual.
Observe the usage restrictions and
prohibitions of use for battery-operated
products in situations which may be
hazardous such as at petrol stations, airports,
hospitals, etc.
WARNING! Do not cover the product
while charging. There is a risk of warming
and overheating.
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
m DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open
them. Overheating, fire or bursting can
be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g. radiators / direct
sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas with fresh
water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear
suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable
battery which cannot be replaced by the
user. The removal or replacement of the
rechargeable battery may only be carried out
by the manufacturer or his customer service
or by a similarly qualified person in order
to avoid hazards. When disposing of the
product, it should be noted that this product
contains a rechargeable battery.
Before use
Charging the product
NOTES:
Remove all packaging materials from the
product.
You can charge the product by means of
the supplied power adaptor to a normal
household socket, or by means of the
supplied car adaptor to a 12 V car cigarette
lighter socket.
22 GB/IE
The fuse of the car charger adaptor[] can
be exchanged.
The technical data of the fuse must comply
with information given in the section
“Technical data”. The fuse may only be
replaced by a qualified electrician.
CAUTION! Do not connect the product to your
car‘s 12 V connection if the car battery is already
old and worn. Doing so could mean that the car
engine will no longer start.
NOTES:
In order to use the product without a
USB cable[], you need to recharge the
rechargeable battery before use. The
charging process takes about 3.5 hours. The
rechargeable battery is firmly integrated into
the base of the product.
Fully charge the rechargeable battery prior
to first use.
Charge the battery if it becomes empty
(only 1LED of the charging indicator [6] is
flashing).
Open the protective cap[8].
Connect the USB cable[] with the
USB connector of the power adaptor[] or
the car charger adaptor[].
Connect the USB plug (type C) of the
USB cable[] to the USB input socket
(typeC) [9] on the product.
Plug the power adaptor[] into a socket,
or plug the car charger adaptor[] into the
12V socket in your vehicle.
NOTES:
The battery charging status is shown by the
charging indicator [6]:
Charging indicator [6]
status
Battery
charging
status
1 LED flashes 0‒25%
1 LED lights up, 1 LED flashes 25‒50%
2 LEDs light up, 1 LED flashes 50‒75%
3 LEDs light up, 1 LED flashes
75100%
4 LEDs light up 100%
The charging time is approximately 3.5 hours
when the battery was drained.
NOTE: The product has an overcharging
protection system. Nevertheless, you should
disconnect the product from the mains once the
charging process is complete.
Disconnect the USB cable[] from the
product to prevent the batteries discharging
themselves.
Close the protective cap[8] before you start
to use the product again. Otherwise water
could enter to the product when it is used
outdoors.
Checking the battery capacity
When product is not charged: Press the battery
status button
[7]
to check the battery capacity.
The green charging indicator
[6]
shows the
capacity* of the battery inside the product.
1 LED lights up = 25 %*
2 LEDs light up = 50 %*
3 LEDs light up = 75 %*
4 LEDs light up = 100 %*
* This is the approximate percentage of battery
capacity but not actual measurement.
23GB/IE
Operation
m RISK OF ACCIDENT! Preferably do not
use the product whilst driving the vehicle.
When using the product in a vehicle, be
sure this does not endanger the driver or
the passengers. Always store and secure
the product so that even full braking does
not pose a risk of injury from the product or
product damage.
Turn the adjustable foot/ hand grip[4] and
fix the product at desired position. For that
tighten the screw of the hinge joint [3] by
hand. The adjustable foott/ grip can also
be turned up by approximately 180º and be
used as a hand grip.
The product can also be fixed by attaching
it to a flat ferromagnetic surface with the
magnet [5] of the adjustable foott/ handle
[4].
m CAUTION! Please note the position of
your hands whilst turning the adjustable
foot/ hand grip [4] to prevent pinching your
fingers.
The product may be used as a light and a
power bank.
NOTE: The energy stored in the rechargeable
batteries power both the LED light and the
power bank. Using the product as a power
bank therefore reduces the operating time and
brightness in lighting mode.
Using as a LED light
Fully charge the product as described in the
section “Charging the product“.
The product can be operated in 4 different
modes. Select these by repeatedly pressing
the ON/OFF switch [2].
ON/OFF
switch
Mode
Press 1x: The white light lights up at maximum
mode.
Press 2x: The white light lights up at
Eco mode.
Press 3x: SOS blinking (white light)
Press 4x: Red light blinking
ATTENTION! The flashing red
light can have adverse effects
on the health of predisposed
individuals!
The flashing light is not suitable
as a traffic warning light.
Press 5x: Switch off the light.
24 GB/IE
Using as a power bank
When used with the USB cable[], the product
may be used to charge small electronics devices
with USB socket (type C) for charging (e.g.
mobiles or digital cameras).
Please note, the charging current the device
requires may not exceed 2 A. Carefully read
the instructions for use of the device you wish
to charge.
ATTENTION! Charging a device which requires
a higher charging current may cause a defect in
both devices.
Also note, the battery of the device you wish
to charge must have a significantly smaller
capacity than the total capacities of the
rechargeable batteries inside the product
(6000 mAh). Otherwise charging may not
complete.
Open the protective cap [8].
Insert the USB plug of the USB cable[] into
the USB output socket [].
Insert the USB plug (type C) of the USB cable
[] into the small electronic devices you wish
to charge. The green charging indicator [6]
lights up, indicating the battery capacity.
Remove the USB cable[] as soon as
charging is complete.
Close the protective cap [8].
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance. The LEDs
cannot be replaced.
Switch off the product and disconnect the
power adaptor from socket or unplug the car
charger adaptor[] from the 12 V socket
before cleaning.
Close the protective cap [8] on the USB input
socket [9] and USB output socket [].
Never immerse the product in water or other
liquids.
Never use caustic cleaners.
Regularly clean the product with a dry, lint-
free cloth. Use a slightly moist cloth to remove
any stubborn dirt.
25GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or
the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal of
the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used batteries /
rechargeable batteries at a local collection point.
26 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins
on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
The power adapter, the USB cable and
the car charger adapter are suitable for
indoor use only.
27FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.............................. Page 28
Introduction ......................................................... Page 28
Utilisation conforme aux prescriptions ....................................... Page 28
Description des pièces ................................................... Page 29
Données techniques..................................................... Page 29
Contenu de l'emballage.................................................. Page 30
Consignes de sécurité .............................................. Page 30
Consignes de sécurité pour piles/accus ..................................... Page 32
Avant l'utilisation ................................................... Page 32
Rechargement du produit................................................. Page 32
Vérification de la capacité de la batterie..................................... Page 33
Fonctionnement ..................................................... Page 34
Utilisation comme lampe à LED ............................................ Page 34
Utilisation comme batterie externe.......................................... Page 35
Maintenance et nettoyage ........................................ Page 35
Mise au rebut........................................................ Page 36
Garantie ............................................................. Page 37
28 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
Courant continu/tension continue Polarité de la borne de sortie
Courant alternatif/tension alternative Le produit est conçu pour résister aux
fortes exigences de travail.
Classe de protection III Symbole de raccordement USB
Classe de protection II Lisez les instructions du mode d'emploi
avant l'utilisation.
Alimentation à découpage Distance minimale du matériel éclairé
Transformateur de sécurité contre court-
circuit
Le marquage CE confirme la conformité
aux directives de l'UE applicables au
produit.
Appuyer sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT[2].IP 65
Étanche à la poussière/protégé contre
les projections d'eau (IP65)
PROJECTEUR DE CHANTIER SANS
FIL
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit est prévu pour l'utilisation dans
des endroits à l'extérieur et l'intérieur sans
raccordements électriques, p. ex. ateliers, garages
ou cabanes de jardin, etc. Il a deux réglages
de luminosité, ainsi qu'une lumière clignotante
blanche et rouge.
Ce produit n'est pas prévu pour une utilisation à
des fins commerciales, mais uniquement pour un
usage privé et domestique.
ATTENTION: La lumière clignotante n'est pas
appropriée comme feu de signalisation routière.
Le produit peut aussi être utilisé comme batterie
externe pour de petits appareils électriques avec
fonction de rechargeUSB.
Ce produit n’est pas destiné à servir
d’éclairage de pièce.
29FR/BE
Description des pièces
[1] Éclairage à LED
[2] Interrupteur MARCHE/ARRÊT
[3] Vis de l'articulation
[4] Pied/poignée réglable
[5] Aimant
[6] Voyant de charge
[7] Touche du niveau de charge de l'accu
[8] Couvercle de protection
[9] Port d'entrée USB (type C)
[] Port de sortie USB
[] Bloc d'alimentation
[] Adaptateur chargeur pour allume-cigare
[] Câble USB
Données techniques
Baladeuse et lumière clignotante
Diodes LED: 1 COB-LED (non
remplaçable); env. 20 W
Batterie: Accu lithium-ion, 3,7 V,
6000 mAh 22,2 Wh
(non remplaçable)
Capacité comme
chargeur: 3500mAh, à 5V, 2,1A
Durée de charge de la
batterie vide: env. 3,5heures
Autonomie de
l'éclairage (avec un
accu complètement
rechargé):
Lumière blanche à
puissance maximale: env.
3,5heures
Lumière blanche en
mode éco: env. 6,5heures
Lumière clignotante
SOS: env. 8heures
Lumière clignotante
rouge: env. 60heures
Classe de protection: III /
Indice de protection:
Produit:
Bloc
d'alimentation:
Adaptateur
chargeur pour
allume-cigare:
IP65
IP20
IP20
Tension/courant
d’entrée USB: 5V , 2 A
Tension/courant de
sortie USB: 5 V , 2,1 A
Position de
fonctionnement:
Le produit peut être
utilisé comme indiqué sur
l'illustrationC ou suspendu
Poids du produit: 700g
Dimensions totales: 165 x 150 x 44mm
Surface de projection
maximale: 330cm2
Pour une utilisation à l’extérieur comme à
l’intérieur
HG08120: Certification GS
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Raison sociale ou
marque déposée,
numéro
d’enregistrement au
registre du commerce
et adresse du
fabricant:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
ALLEMAGNE
Référence du modèle: Modèle HG08120:
WJG-Y130502000WV
Modèle HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Tension d’entrée: 100‒240V∼
Fréquence du courant
alternatif d’entrée: 50‒60Hz
Tension de sortie: 5,0V
Courant de sortie: 2,0A
Puissance de sortie: 10,0W
Rendement moyen en
mode actif: 78,8%
Consommation
électrique hors
charge: 0,09W
Classe de protection: II
30 FR/BE
Adaptateur chargeur pour allume-
cigare:
Entrée: 12 V
Sortie: 5 V , 2 A
Indice de
protection: IP20
Fusible
remplaçable: 2 A, Ø 5x20(L)mm
Modèle n°: TL2002
Le bloc d'alimentation, le câbleUSB et
l'adaptateur chargeur pour allume-
cigare ne conviennent que pour une
utilisation à l'intérieur de locaux.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont
en parfait état. Retirez tous les matériaux
d'emballage avant l'utilisation.
1 Projecteur de chantier sans fil
1 Bloc d’alimentation
1 Adaptateur chargeur pour allume-cigare pour
un branchement de 12V
1 Câble USB
1 Mode d'emploi
Consignes de sécurité
AVANT D'UTILISER LE PRODUIT, FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS DU
MODE D'EMPLOI! TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS!
AVERTISSEMENT! DANGER
MORTEL ET RISQUE D'ACCIDENT
POUR BÉBÉS ET ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants sans surveillance
avec des matériaux d'emballage. Maintenez
toujours les enfants hors de portée des matériaux
d'emballage.
Le produit peut être utilisé par des
enfants âgés de 8ans et plus ainsi que
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été informés de l'utilisation en toute sécurité
du produit et ont compris les risques liés à son
utilisation. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Ce produit n'est pas un jouet et doit être tenu
hors de la portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers en relation
avec l'utilisation des appareils électriques.
N'utilisez pas le produit s'il présente des
dommages visibles.
Ne plongez jamais le produit dans de l'eau
ou tout autre liquide!
Branchez le produit seulement sur une
prise électrique dont l’installation a été
correctement effectuée ou sur une prise
allume-cigare compatible de 12V d'un
véhicule. La tension doit correspondre aux
indications du chapitre des «Données
techniques».
Assurez-vous que la prise électrique soit
facilement accessible, de sorte que le bloc
d’alimentation[] puisse être débranché très
rapidement de la prise en cas de besoin.
31FR/BE
Ne réalisez pas de modifications ou de
réparations sur le produit. Les diodes LED ne
peuvent et ne doivent pas être remplacées.
Les diodes LED ne sont pas remplaçables.
Si les diodes LED ne fonctionnent plus à la fin
de leur durée d'utilisation, le produit doit être
remplacé dans son ensemble.
m ATTENTION! RISQUE DE BRULURES!
Pour éviter des brulures, soyez certain que
le produit est éteint et attendez au moins
15minutes pour qu'il refroidisse. Lorsqu'il est
froid, vous pouvez le toucher. Le produit peut
devenir très chaud.
Les surfaces accessibles en particulier le tuyau
thermorétractable deviennent très chauds, lors
du fonctionnement de l'éclairage.
RISQUE D’INCENDIE!
Positionnez le produit de telle sorte
qu'il soit éloigné d'au moins
0,1mètre du matériel à éclairer. Un
développement de chaleur au-dessus de la
normale peut conduire à un incendie.
AVERTISSEMENT! N'allumez pas
la lumière lorsque le produit est dirigé vers
une surface inflammable. La surface éclairée
pourrait chauffer ou s'enflammer.
Ne placez pas de bougies allumées ou
d'autres flammes sur ou à proximité du
produit.
N'utilisez pas le produit à proximité de
sources de chaleur, p. ex. près de radiateurs
ou d'autres appareils qui produisent de la
chaleur.
Mettez le produit au rebut, si ce dernier, le
bloc d'alimentation[], l'adaptateur chargeur
pour allume-cigare[] ou le câble USB[]
est endommagé.
Assurez-vous que le câble USB [] ne
puisse pas être endommagé par des bords
tranchants ou des objets chauds. Déroulez
complètement le câble USB[] avant
l'utilisation.
Ce produit ne doit être rechargé qu'en
utilisant le bloc d'alimentation[] ou
l'adaptateur chargeur pour allume-cigare[]
fourni.
Veuillez noter que le bloc d'alimentation[] et
l'adaptateur chargeur pour allume-cigare[],
lorsqu'ils sont branchés, consomment une
petite quantité d'électricité, même si le produit
n'est pas allumé.
Pour éteindre totalement le bloc
d'alimentation[] et l'adaptateur chargeur
pour allume-cigare[], débranchez le bloc
d'alimentation de la prise de courant ou
enlevez l'adaptateur chargeur pour allume-
cigare[] de la prise de 12V.
Le produit doit être rechargé seulement avec
le bloc d'alimentation[] (voir les détails
des «Données techniques») ou l'adaptateur
chargeur pour allume-cigare[] fourni. Le
câble USB fourni [] sert exclusivement à
l'utilisation de ce produit.
La lumière clignotante n'est pas appropriée
comme feu de signalisation routière.
Éteignez immédiatement le produit et
débranchez le câble de charge du produit, si
vous percevez une odeur de feu ou de fumée.
Faites vérifier le produit par un technicien
spécialisé, avant de l’utiliser de nouveau.
32 FR/BE
Si vous utilisez une alimentation par USB, la
prise doit toujours être facilement accessible,
afin que l'alimentation par USB puisse être
débranchée le plus rapidement possible en
cas d'urgence. Respectez aussi les modes
d'emploi des autres fabricants.
Veuillez prendre en considération les
restrictions et les interdictions pour l'utilisation
de produits alimentés par batterie lors
d'un fonctionnement dans des endroits
potentiellement dangereux tels que des
stations d'essence, des aéroports, des
hôpitaux etc.
AVERTISSEMENT! Ne couvrez pas
le produit durant le processus de recharge. Il
existe un risque de chauffe et de surchauffe.
Consignes de sécurité pour
piles/accus
m DANGER DE MORT! Conservez les piles/
batteries hors de la portée des enfants.
Consultez immédiatement un médecin lors
d’une ingestion accidentelle.
RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez pas des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez
jamais de piles/d’accus et/ou ne
les ouvrez pas. Cela peut provoquer
une surchauffe, un incendie ou à des
explosions.
Ne jetez jamais de piles/d'accus dans un feu
ou dans de l'eau.
Ne soumettez pas des piles/accus à une
sollicitation mécanique.
Risques dus à la fuite de piles/accus
Évitez les conditions environnementales et
températures extrêmes qui pourraient avoir
une influence sur les piles/accus comme p.
ex. les radiateurs, l'exposition au soleil, etc.
Si des piles/accus ont fui, évitez tout contact
de la peau, des yeux et des muqueuses avec
les produits chimiques s’écoulant! Rincez
immédiatement les endroits concernés à l’eau
fraîche et rapprochez-vous d’une assistance
médicale!
PRIÈRE DE PORTER DES GANTS
PROTECTEURS! Des piles/accus
endommagés ou ayant des fuites
peuvent causer des brûlures lorsqu’ils
entrent en contact avec la peau.
Portez toujours des gants de protection
appropriés dans de tels cas.
Ce produit a une batterie intégrés qui ne
peut pas être remplacés par l'utilisateur.
Afin d'éviter tout danger, la dépose ou le
remplacement de la batterie doit être réalisé
seulement soit par le fabricant soit son service
après-vente ou une personne semblablement
qualifiée. Prenez en considération lors du
recyclage du produit qu'il contient une
batterie.
Avant l'utilisation
Rechargement du produit
REMARQUES:
Retirez tous les matériaux d'emballage du
produit.
Vous pouvez recharger le produit avec le
bloc d’alimentation fourni en le branchant
sur une prise de courant normale ou avec
l’adaptateur allume-cigare fourni allant sur la
prise allume-cigare de 12V d’un véhicule.
33FR/BE
Le fusible de l'adaptateur chargeur pour
allume-cigare[] peut être remplacé.
Les caractéristiques techniques du fusible
doivent correspondre aux indications
du chapitre « Données techniques ». Le
fusible doit être seulement remplacé par un
électricien qualifié.
ATTENTION! Ne branchez pas le produit
sur l’allume cigare 12V de votre véhicule, si la
batterie de la voiture est ancienne et usagée.
Cela pourrait avoir comme conséquence que le
moteur ne démarre plus.
REMARQUES:
Pour utiliser le produit sans câble USB[],
vous devez recharger l'accu avant son
utilisation. Le processus de recharge dure
environ 3,5 heures. La batterie est fixée au
fond du produit.
Rechargez complètement la batterie avant la
première utilisation.
Rechargez l'accu lorsqu'il est vide (seule
1diode LED du voyant de charge[6]
clignote).
Ouvrez le couvercle de protection[8].
Branchez le câble USB[] sur le port USB
du bloc d'alimentation[] ou sur l'adaptateur
chargeur pour allume-cigare[].
Raccordez la fiche USB (type C) du câble
USB[] au port d'entrée USB (type C)[9] du
produit.
Branchez le bloc d'alimentation[] sur une
prise de courant ou raccordez l'adaptateur
chargeur pour allume-cigare[] sur la prise
allume-cigare de votre véhicule ayant une
alimentation de 12V.
REMARQUES:
Le niveau de charge de l'accu est indiqué
grâce au voyant de charge[6].
Situation du voyant de
charge[6]
Niveau de
charge de la
batterie
1 LED clignote 0‒25%
1 LED s'allume, 1 LED
clignote 25‒50%
2 LED s'allument, 1 LED
clignote 50‒75%
3 LED s'allument, 1 LED
clignote 75‒100%
4 LED s'allument 100%
Le temps de charge est d'environ 3,5heures si
la batterie était vide.
REMARQUE: Le produit a une protection de
surcharge. Dès que vous débranchez le produit
de l'alimentation électrique, le processus de
recharge s'arrête.
Débranchez le câble USB[] du produit, afin
d'éviter un déchargement de l'accu.
Fermez le capuchon de protection[8] avant
d'utiliser à nouveau le produit. Autrement, il se
pourrait que de l’eau pénètre à l’intérieur du
produit lors d’une utilisation en plein air.
Vérification de la capacité de
la batterie
Lorsque le produit n'est pas rechargé: Appuyez
sur la touche du niveau de charge de l'accu[7]
afin de vérifier la capacité de l'accu. Le voyant de
charge[6] vert indique la capacité* de l'accu à
l'intérieur du produit.
1 LED allumée = 25 %*
2 LED allumées = 50 %*
3 LED allumées = 75 %*
4 LED allumées = 100 %*
* Ceci est toutefois qu'une évaluation en
pourcentage de la capacité de la batterie et
ne représente aucune mesure effective.
34 FR/BE
Fonctionnement
m RISQUE D'ACCIDENT! Par précaution,
n'utilisez pas le produit durant un trajet. Si
vous utilisez le produit dans un véhicule,
veillez à ne pas gêner le conducteur ou les
occupants. Rangez et sécurisez le produit de
telle sorte que lors d'un freinage il ne puisse
pas représenter un danger et provoquer des
blessures ou des dégâts.
Tournez le pied/la poignée réglable [4] et
fixez dans la position souhaitée. Pour ce faire,
utilisez la vis d'articulation[3] en la serrant à
la main. Le pied/la poignée réglable[4] peut
également être tourné(e) vers le haut à env.
180° permettant que cette partie soit ainsi
utilisée comme poignée.
Le produit peut également être fixé sur
une surface ferromagnétique plane grâce
à l'aimant[5] du pied/de la poignée
réglable[4].
m ATTENTION! Faites toujours attention à la
position de vos mains, lorsque vous tournez le
pied/la poignée réglable [4] afin de ne pas
coincer vos doigts.
Le produit peut être utilisé comme éclairage et
comme batterie externe.
REMARQUE: L'énergie stockée dans l'accu
alimente à la fois l'éclairage à LED et la batterie
externe en courant. Si vous utilisez le produit
comme batterie externe, vous réduisez en même
temps la durée de fonctionnement et la luminosité
en mode éclairage.
Utilisation comme lampe à
LED
Rechargez complètement le produit, comme
indiqué au chapitre «Rechargement du
produit».
Le produit peut être utilisé dans 4 modes
différents que vous pouvez sélectionner en
appuyant plusieurs fois sur la touche de
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT [2].
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
Mode
Appuyer 1fois: L'éclairage blanc s'allume à
puissance maximale.
Appuyer 2fois: L'éclairage blanc s'allume en
mode éco.
Appuyer 3fois: Éclairage clignotant SOS
(lumière blanche)
Appuyer 4fois: Éclairage clignotant rouge
ATTENTION! La lumière
rouge clignotante peut
avoir des conséquences
négatives sur la santé des
personnes sensibles!
La lumière clignotante n'est
pas appropriée comme feu
de signalisation routière.
Appuyer 5fois: Éteindre la lumière.
35FR/BE
Utilisation comme batterie
externe
Associé au câble USB[], le produit peut
être utilisé pour recharger de petits appareils
électroniques avec une prise USB (type C) (par
ex. téléphones portables ou appareils photo
numériques).
Faites attention que le courant de charge
de l'appareil ne dépasse pas 2A. Lisez
soigneusement le mode d'emploi de l'appareil
que vous voudriez recharger.
ATTENTION! Recharger un appareil qui
nécessite un courant de charge plus élevé, peut
causer des dégâts aux deux appareils.
Veuillez considérer que l'accu de l'appareil
que vous souhaitez recharger, doit avoir de
façon significative une capacité plus faible
que la capacité totale de l'accu du produit
(6000 mAh). Autrement, le processus de
recharge ne sera peut-être pas terminé.
Ouvrez le capuchon de protection[8].
Branchez la fiche USB du câble USB[] sur
le port de sortie USB [].
Insérez la fiche USB (type C) du câble
USB[] dans les petits appareils
électroniques que vous souhaitez recharger.
Le voyant de charge[6] vert s'allume et
indique la capacité de l'accu.
Enlevez le câble USB[] aussitôt que le
processus de recharge est terminé.
Fermez le capuchon de protection [8].
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Les
diodes LED ne peuvent pas être remplacées.
Éteignez le produit avant de le nettoyer.
Débranchez le bloc d'alimentation de la prise
de courant ou enlevez l'adaptateur chargeur
pour allume-cigare[] de la prise allume-
cigare de 12V.
Fermez le couvercle de protection[8]
protégeant les port d'entrée USB [9] et port
de sortie USB [].
Ne plongez jamais le produit dans de l'eau
ou tout autre liquide.
N’utilisez aucun produit nettoyant corrosif.
Nettoyez le produit régulièrement avec un
chiffon sec et non pelucheux. Utilisez un
chiffon légèrement humide pour enlever les
taches plus tenaces.
36 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses modifications. Les
piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit
doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incorrecte
des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison,
veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
37FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
38 FR/BE
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
Le bloc d'alimentation, le câbleUSB
et l'adaptateur chargeur pour allume-
cigare ne conviennent que pour une
utilisation à l'intérieur de locaux.
39NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ...................... Pagina 40
Inleiding.............................................................. Pagina 40
Beoogd gebruik ........................................................ Pagina 40
Onderdelenbeschrijving.................................................. Pagina 41
Technische gegevens .................................................... Pagina 41
Leveringsomvang ....................................................... Pagina 42
Veiligheidstips ...................................................... Pagina 42
Veiligheidsaanwijzingen voor batterijen/accu's................................ Pagina 44
Vóór gebruik ........................................................ Pagina 44
Opladen van het product................................................. Pagina 44
Testen van de accucapaciteit .............................................. Pagina 45
Gebruik .............................................................. Pagina 46
Gebruik als LED-lamp.................................................... Pagina 46
Gebruik als powerbank .................................................. Pagina 47
Onderhoud en schoonmaken ..................................... Pagina 47
Afvoer................................................................ Pagina 48
Garantie ............................................................. Pagina 49
40 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
Gelijkstroom/-spanning Polariteit van de uitgangsklemmen
Wisselstroom/-spanning Het product is ontworpen om zware
mechanische belasting te weerstaan.
Veiligheidsklasse III USB-verbindingssymbool
Beschermingsklasse II Lees voor het gebruik de
gebruiksaanwijzing.
Schakelbare netvoedingadapter Minimumafstand tot het te verlichten
materiaal
Tegen kortsluiting beveiligde
transformator
Het CE-teken bevestigt dat het product
voldoet aan de betreffende
EU-richtlijnen.
AAN/UIT-schakelaar [2]
indrukken. IP 65
Stofdicht/beschermd tegen waterstralen
(IP65)
ACCU-WERKLAMP
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Beoogd gebruik
Het product kan zonder elektrische aansluitingen
binnen- en buitenshuis worden gebruikt, bijv. in
werkplaatsen, garages, tuinhuisjes, etc. De lamp
heeft twee lichtsterkten zowel als een rood en een
groen knipperlicht.
Dit product is bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens, niet voor commercieel gebruik.
OPGELET: Het knipperlicht is niet geschikt als
waarschuwingslicht in het verkeer. Het product
kan ook als powerbank voor kleine elektrische
apparaten worden gebruikt.
Dit product is niet geschikt voor de
verlichting van kamers in
privéhuishoudens.
41NL/BE
Onderdelenbeschrijving
[1] LED-lamp
[2] AAN/UIT-schakelaar
[3] Scharnierschroef
[4] Verstelbare voet / handgreep
[5] Magneet
[6] Ladingsindicator
[7] Accustatustoets
[8] Beschermkap
[9] USB-ingangsbus (type C)
[] USB-uitgangsbus
[] Netvoedingadapter
[] Auto-oplader
[] USB-kabel
Technische gegevens
Knipper- en werklicht
LEDs: 1 COB-LED
(niet vervangbaar);
ca. 20 W
Accu: Litiumion-accu 3,7V,
6000 mAh, 22,2 Wh
(niet-vervangbaar)
Capaciteit als oplader: 3500mAh bij 5V,
2,1A
Oplaadtijd lege accu: ca. 3,5uur
Brandduur (bij volledig
opgeladen accu):
Wit licht bij maximale
lichtsterkte: ca. 3,5 uur
Wit licht in eco-modus: ca. 6,5 uur
SOS-knipperlicht: ca. 8uur
Rood knipperlicht: ca. 60uur
Veiligheidsklasse: III /
Beschermingswijze:
Product:
Netvoedingadapter:
Auto-oplader:
IP65
IP20
IP20
USB-ingangsspanning/-
stroom: 5V , 2 A
USB-uitgangsspanning/-
stroom: 5 V , 2,1A
Werkstand: Het product kan
hangend of zoals
weergegeven in afb. C
gebruikt worden
Gewicht product: 700g
Totale afmetingen: 165 x 150 x 44mm
Maximaal projectie-
oppervlak: 330cm2
Voor gebruik binnen- en buitenshuis
HG08120: GS-gecertificeerd
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Naam of handelsmerk
van de fabrikant,
handelsregisternummer
en adres:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
DUITSLAND
Typeaanduiding: Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Voedingsspanning: 100‒240V∼
Frequentie
voedingsspanning: 50‒60Hz
Uitgangsspanning: 5,0V
Uitgangsstroom: 2,0A
Uitgangsvermogen: 10,0W
Gemiddelde actieve
efficiëntie: 78,8%
Energieverbruik in niet-
belaste toestand: 0,09W
Veiligheidsklasse: II
42 NL/BE
Auto-oplader:
Ingang: 12 V
Uitgang: 5 V , 2 A
Beschermingswijze:
IP20
Vervangbare
zekering: 2 A, Ø 5 x 20 (L) mm
Modelnr.: TL2002
De netvoedingadapter, de USB-kabel
en de auto-oplader zijn alleen geschikt
voor gebruik binnen.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al
het verpakkingsmateriaal.
1 Accu-werklamp
1 Netvoedingadapter
1 Auto-oplader voor een 12V-aansluiting
1 USB-kabel
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidstips
MAAK U VOOR GEBRUIK VAN DIT PRODUCT
VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDSTIPS
EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS U
DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE
DOCUMENTATIE MEE!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Houd kinderen altijd uit de
buurt van het verpakkingsmateriaal.
Dit product kan door kinderen vanaf 8jaar
alsook door personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke handicap of een
gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt
worden, zolang ze onder toezicht staan
of over veilig gebruik van het product zijn
geïnstrueerd en de daaraan verbonden
risico's begrijpen. Laat kinderen niet met het
product spelen. Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze onder toezicht staan.
Dit product is geen speelgoed en moet buiten
bereik van kinderen worden gehouden.
Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren
waarmee gebruik van elektrische apparaten
gepaard gaat.
Gebruik het product niet als het er zichtbaar
beschadigd uitziet.
Dompel het product nooit onder in water of in
andere vloeistoffen!
Sluit het apparaat alleen aan op een op
correcte wijze geïnstalleerd stopcontact of
op een daarvoor geschikte 12V oplaadbus
van een motorvoertuig. De spanning moet
zijn conform de opgaven in hoofdstuk
“Technische gegevens”.
Zorg ervoor dat het stopcontact gemakkelijk
bereikbaar is zodat u de netvoedingadapter
[] indien nodig snel uit het stopcontact kunt
trekken.
43NL/BE
Verander niets aan het product en repareer
het evenmin. De LEDs kunnen en mogen niet
worden vervangen.
De LEDs zijn niet vervangbaar.
Als de LEDs aan het einde van hun
gebruiksduur niet meer werken, gooi het
gehele product dan weg.
m OPGELET! KANS OP
BRANDWONDEN! Controleer om
brandwonden te vermijden of het product uit
is geschakeld en minstens 15minuten heeft
kunnen afkoelen voor het aan te raken. Het
product kan erg heet worden.
De toegankelijke oppervlakken, in het
bijzonder de krimpkous, worden zeer heet als
de lamp gebruikt wordt.
BRANDGEVAAR! Zet het
product zo neer dat het op een
afstand van minimaal 0,1meter
verwijderd is van het materiaal dat verlicht
moet worden. Overmatige
warmteontwikkeling kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING! Zet de lamp
niet aan als het product gericht is op een
brandbaar oppervlak. Het bestraalde
oppervlak kan oververhit raken en
ontbranden.
Plaats geen brandende kaarsen of andere
open vlammen op of in de buurt van het
product.
Gebruik het product niet in de buurt van
warmtebronnen zoals bijv. radiatoren of
andere apparaten, die warmte afgeven.
Verwijder het product als het product, de
netvoedingadapter [], de auto-oplader []
of de USB-kabel [] beschadigd blijken te
zijn.
Zorg ervoor dat de USB-kabel [] niet
door scherpe kanten of hete voorwerpen
beschadigd kan worden. Wikkel de USB-
kabel [] voor gebruik helemaal af.
Dit product mag alleen met de meegeleverde
netvoedingadapter [] of auto-oplader []
opgeladen worden.
Besef dat de netvoedingadapter [] en de
auto-oplader [] als ze aangesloten zijn, een
kleine hoeveelheid stroom verbruiken, zelfs als
het product niet ingeschakeld is.
Om de netvoedingadapter [] en de
auto-oplader [] uit te zetten, trekt u de
netvoedingadapter uit het stopcontact of
verwijdert u de auto-oplader [] van de
12-V-bus.
Het product mag alleen met de meegeleverde
netvoedingadapter [] (Details zie de
“Technische gegevens") of de auto-oplader
[] opgeladen worden. De meegeleverde
USB-kabel [] is uitsluitend bestemd voor
gebruik met dit product.
Het knipperlicht is niet geschikt als
waarschuwingslicht in het verkeer.
Schakel het product direct uit en koppel
de oplaadkabel los van het product als u
een brandlucht of rook waarneemt. Laat
het product door een vakman controleren
alvorens het weer te gaan gebruiken.
44 NL/BE
Als u een USB-stroomvoorziening
gebruikt, moet het stopcontact altijd
gemakkelijk bereikbaar zijn zodat de USB-
stroomvoorziening in noodgevallen snel van
het stopcontact los kan worden gekoppeld.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van
de fabrikant.
Houd de hand aan de gebruiksbeperkingen
en -verboden voor op accu's werkende
producten in mogelijke gevaarlijke situaties
zoals bijv. tankstations, op vliegvelden, in
ziekenhuizen, etc.
WAARSCHUWING! Dek het
product niet af als het opgeladen wordt.
Er bestaat dan gevaar voor opwarming en
oververhitting.
Veiligheidsaanwijzingen
voor batterijen/accu's
m LEVENSGEVAAR! Bewaar batterijen/
accu’s buiten het bereik van kinderen. Neem
bij per ongeluk inslikken direct contact op met
een arts.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-
herlaadbare batterijen nooit op. Sluit
batterijen/accu's nooit kort en/of open
ze niet. Dit kan leiden tot oververhitting,
brand of explosies.
Gooi batterijen/accu's nooit in vuur of water.
Stel batterijen/accu's nooit bloot aan welke
mechanische druk dan ook.
De kans bestaat dan dat de batterijen /
accu’s gaan lekken
Vermijd extreme omgevingsomstandigheden
en temperaturen die invloed kunnen hebben
op batterijen/accu's, zoals bijv. radiatoren/
direct zonlicht.
Als batterijen/accu's lekken, vermijd dan dat
de huid, ogen of slijmvliezen in contact komen
met de chemicaliën! Spoel de getroffen
plaatsen direct af met schoon water en neem
contact op met een arts!
DRAAG
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batterijen/
accu's kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag
in dergelijke gevallen altijd daarvoor
geschikte veiligheidshandschoenen.
Dit product bevat een ingebouwde accu
die niet door de gebruiker kan worden
vervangen. Om gevaren te vermijden mag
verwijdering of vervanging van de accu
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant
of zijn klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon. Houd er bij
verwijdering van het product rekening mee
dat het een accu bevat.
Vóór gebruik
Opladen van het product
TIPS:
Pak het product helemaal uit.
U kunt het product met de meegeleverde
netvoedingadapter in een normaal
stopcontact steken of met de
meegeleverde auto-oplader via de
12V-sigarettenaanstekeraansluiting in uw
auto opladen.
45NL/BE
De zekering van de auto-oplader [] kan
worden vervangen.
De technische specificaties van de zekering
moeten overeenkomen met wat vermeld staat
onder de “Technische gegevens”. De zekering
mag alleen worden vervangen door een
gekwalificeerde elektricien.
OPGELET! Sluit het product niet aan op de
12V-aansluiting van uw auto als de auto-accu
oud en versleten is. Dit kan ertoe leiden dat de
motor niet meer start.
TIPS:
Om het product zonder USB-kabel [] te
gebruiken, moet u de accu voor gebruik
opladen. Opladen duurt ongeveer 3,5uur.
De accu is vast op de bodem van het product
aangebracht.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig
op.
Laad de accu op als de lading ervan afneemt
(slechts 1 van de LEDs van de ladingindicator
[6] knippert).
Open de beschermkap [8].
Sluit de USB-kabel [] aan op de USB-
aansluiting van de netvoedingadapter [] of
de auto-oplader [].
Steek de USB-stekker (type C) van de USB-
kabel [] in de USB-ingangsbus (type C) [9]
van het product.
Steek de netvoedingadapter [] in een
stopcontact of sluit de auto-oplader [] aan
op de 12V-bus in uw auto.
TIPS:
De ladingsstatus van de accu wordt door de
ladingsindicator [6] aangegeven.
Status van de
ladingsindicator [6]
Laadtoestand
van de accu
1 LED knippert 0‒25%
1 LED brandt, 1 LED knippert 25‒50%
2 LEDs branden, 1 LED
knippert 50‒75%
3 LEDs branden, 1 LED
knippert 75‒100%
4 LEDs branden 100%
Als de accu helemaal leeg was, bedraagt
oplaadtijd ca. 3,5uur.
TIP: Het product is beschermd tegen overladen.
Toch is het beter het product los te koppelen van
de stroomvoorziening zodra het opladen voltooid
is.
Koppel de USB-kabel [] los van het product
om te voorkomen dat de accu leegloopt.
Sluit de beschermkap [8] voordat u het
product weer gebruikt. Anders kan bij
gebruik buitenshuis water in het product
binnendringen.
Testen van de accucapaciteit
Als het product niet wordt opgeladen: Druk op
de accustatustoets [7] om de accucapaciteit te
testen. De groene ladingsindicator [6] geeft de
capaciteit van de accu in het product aan.
1 LED brandt = 25%*
2 LEDs branden = 50%*
3 LEDs branden = 75 %*
4 LEDs branden = 100 %*
* Dit is de geschatte accucapaciteit in
procenten maar geen feitelijke meting.
46 NL/BE
Gebruik
m GEVAAR VOOR ONGELUKKEN!
Gebruik het product bij voorkeur niet als
u rijdt. Als u het product in een voertuig
gebruikt, let er dan op de bestuurder of
de inzittenden niet in gevaar te brengen.
Berg het product zo op en beveilig het zo
dat zelfs een noodstop geen gevaar voor
verwondingen of schade aan het product
oplevert.
Draai de verstelbare voet-/handgreep [4]
en zet deze vast in de gewenste stand. Draai
daarvoor de schroef van het scharnier [3]
met de hand vast. De verstelbare voet /
handgreep [4] kan ook ca. 180° naar boven
verdraaid worden en kan zo als handgreep
gebruikt worden.
Het product kan ook vastgezet worden door
het met de magneet [5] van de verstelbare
voet / handgreep [4] aan een vlak,
ferromagnetisch oppervlak te bevestigen.
m OPGELET! Let erop hoe u uw handen houdt
als u de verstelbare voet/ handgreep [4]
draait om te voorkomen dat vingers bekneld
raken.
Het product kan als lamp en als powerbank
worden gebruikt.
TIP: De in de accu opgeslagen energie voorziet
zowel de LED-lamp alsook de powerbank van
stroom. Als u het product als powerbank gebruikt,
vermindert bijgevolg de gebruiksduur en de
lichtsterkte in de verlichtingsmodus.
Gebruik als LED-lamp
Laad het product volledig op zoals
beschreven in het hoofdstuk “Opladen van
het product”.
Het product kan op 4 verschillende manieren
gebruikt worden die u kan uitkiezen door een
aantal maal op de AAN/UIT-schakelaar [2]
te drukken.
AAN/UIT-
schakelaar
Modus
1x drukken: Het witte licht brandt op
maximale sterkte.
2x drukken: Het witte licht brandt in de eco-
modus.
3x drukken: SOS-knipperlicht (wit licht)
4x drukken: Rood knipperlicht
OPGELET! Het
knipperende rode licht
kan de gezondheid van
daarvoor gevoelige mensen
negatief beïnvloeden!
Het knipperlicht is
niet geschikt als
waarschuwingslicht in het
verkeer.
5x drukken: Licht uitschakelen.
47NL/BE
Gebruik als powerbank
In verbinding met de USB-kabel [] kan het
product gebruikt worden voor het opladen van
kleine elektronische apparaten met een USB-
aansluiting (type C) zoals bijv. mobiele telefoons
of digitale camera's.
Let erop dat de totale laadstroom van de
apparaten niet groter is dan 2A. Lees
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing van het
apparaat dat u wilt opladen.
OPGELET! Het opladen van een apparaat
dat een grote laadstroom vereist, kan beide
apparaten beschadigen.
Let er ook op dat de accu van het apparaat
dat u wilt opladen, een duidelijk kleinere
capaciteit heeft dan de totale capaciteit van
de accu van het product (6000 mAh). Anders
wordt het opladen mogelijk niet voltooid.
Open de beschermkap [8].
Steek de USB-stekker van de USB-kabel [] in
de USB-uitgangsbus [].
Steek de andere USB-stekker (type C) van
de USB-kabel [] in de kleine elektronische
apparaten die u wilt opladen. De groene
ladingsindicator [6] licht op en geeft de
capaciteit van de accu aan.
Verwijder de USB-kabel [] zodra het
opladen voltooid is.
Sluit de beschermkap [8].
Onderhoud en schoonmaken
Het product is onderhoudsvrij. De LEDs kunnen en
mogen niet worden vervangen.
Zet het product uit voordat u het schoon gaat
maken. Trek de netvoedingadapter uit het
stopcontact of verwijder de auto-oplader []
uit de 12-V-bus.
Sluit de beschermkap [8] van de USB-
ingangsbus [9] en de USB-uitgangsbus [].
Dompel het product nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen.
Maak het product regelmatig schoon met
een droog en pluisvrij doekje. Gebruik een
enigszins vochtige doek om hardnekkig vuil te
verwijderen.
48 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een
betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s
moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en
veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve
verwijdering van de batterijen /
accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
49NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
De netvoedingadapter, de USB-kabel
en de auto-oplader zijn alleen geschikt
voor gebruik binnen.
50 PL
Używane ostrzeżenia i symbole................................. Strona 51
Wstęp ................................................................ Strona 51
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..................................... Strona 51
Opis części............................................................ Strona 52
Dane techniczne ....................................................... Strona 52
Zakres dostawy ........................................................ Strona 53
Instrukcje bezpieczeństwa ........................................ Strona 53
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków .................... Strona 55
Przed użyciem....................................................... Strona 55
Ładowanie produktu .................................................... Strona 55
Sprawdzanie pojemności akumulatora ...................................... Strona 56
Użytkowanie ........................................................ Strona 57
Używanie jako lampyLED ................................................ Strona 57
Praca w trybie ładowarki................................................. Strona 58
Konserwacja i czyszczenie ........................................ Strona 58
Utylizacja ............................................................ Strona 59
Gwarancja........................................................... Strona 60
51PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
Stały prąd/napięcie Polaryzacja złącza wyjściowego
Prąd przemienny/napięcie przemienne
Produkt został zaprojektowany tak,
aby wytrzymać duże obciążenia
mechaniczne.
Stopień ochronyIII Symbol połączenia USB
Stopień ochronyII Przed użyciem należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Zasilacz impulsowy Minimalna odległość do oświetlanego
przedmiotu
Transformator z zabezpieczeniem
przeciwzwarciowym
Znak CE potwierdza zgodność
z dyrektywamiUE mającymi
zastosowanie do produktu.
Naciśnij przełącznik ON/
OFF[2].IP 65
Pyłoszczelność / zabezpieczenie przed
strumieniem wody (IP65)
AKUMULATOROWY REFLEKTOR
ROBOCZY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym
przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do użytku
wewnętrznego i zewnętrznego bez połącz
elektrycznych, np. w warsztatach, garażach,
altanach ogrodowych itp. Posiada dwa
ustawienia jasności oraz białe i czerwone
migające światło.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego, a jedynie do prywatnego użytku
domowego.
UWAGA: Światło migające nie nadaje się do
stosowania jako drogowe światło ostrzegawcze.
Produkt może być również używany jako
ładowarka USB dla małych urządzeń
elektrycznych.
Ten produkt nie nadaje się do
oświetlania pomieszczeń w
gospodarstwie domowym.
52 PL
Opis części
[1] ŚwiatłoLED
[2] Przełącznik ON/OFF
[3] Śruba zawiasu
[4] Regulowana stopa/Uchwyt
[5] Magnes
[6] Wskaźnik ładowania
[7] Przycisk stanu akumulatora
[8] Kołpak ochronny
[9] Gniazdo wejściowe USB (typC)
[] Gniazdo wyjściowe USB
[] Zasilacz sieciowy
[] Przejściówka ładowarki samochodowej
[] Kabel USB
Dane techniczne
Światło migające i światło robocze
DiodyLED: 1COB-LED
(niewymienna); ok. 20 W
Akumulator: Akumulator litowo-
jonowy; 3,7 V; 6000 mAh
22,2 Wh
(niewymienny)
Pojemność w trybie
ładowarka:
3500mAh przy napięciu
5V; 2,1A
Czas ładowania
rozładowanego
akumulatora: ok. 3,5godzin
Czas świecenia
(po pełnym
naładowaniu):
Światło białe z
maksymalną mocą:
ok.3,5godziny
Światło białe w trybie
ECO: ok. 6,5 godziny
Sygnał SOS: ok.8godzin
Migające światło
czerwone: ok.60godzin
Stopień ochrony: III/
Typ ochrony:
Produkt:
Zasilacz sieciowy:
Przejściówka
ładowarki
samochodowej:
IP65
IP20
IP20
Napięcie / Prąd
wejściowy USB: 5 V , 2 A
Napięcie / Prąd
wyjściowy USB: 5 V , 2,1 A
Pozycja robocza: Produkt może b
używany tak, jak
pokazano na rysunkuC
lub po zawieszeniu go
Ciężar produktu: 700 g
Wymiary: 165x150x44mm
Maksymalny obszar
projekcji: 330cm2
Do użytku wewnętrznego i zewnętrznego
HG08120: Certyfikat GS
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Nazwa lub znak
towarowy producenta,
numer rejestru
handlowego i adres:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NIEMCY
Identyfikator modelu: Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Napięcie wejściowe: 100‒240V∼
Wejściowa
częstotliwość prądu
przemiennego: 50‒60Hz
Napięcie wyjściowe: 5,0V
Prąd wyjściowy: 2,0A
Moc wyjściowa: 10,0W
Średnia sprawność
podczas pracy: 78,8%
Zużycie energii w stanie
bez obciążenia: 0,09W
Stopień ochrony: II
53PL
Przejściówka ładowarki
samochodowej:
Wejście: 12 V
Wyjście: 5 V , 2 A
Typ ochrony: IP20
Wymienny
bezpiecznik: 2 A, Ø5x20(dł.)mm
Nrmodelu: TL2002
Zasilacz sieciowy, kabel USB i
przejściówka ładowarki samochodowej
nadają się tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie
materiały pakunkowe.
1 Akumulatorowy reflektor roboczy
1 Zasilacz sieciowy
1 Przejściówka ładowarki samochodowej na
napięcie 12V
1 Kabel USB
1 Instrukcja obsługi
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z PRODUKTU NALEŻY ZAPOZNAĆ
SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJAMI
UŻYTKOWANIA! PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO
NIEGO PEŁNĄ DOKUMENTACJĘ!
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM I
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I
MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Opakowanie należy
trzymać poza zasięgiem dzieci.
Produkt ten może być używany przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych albo
braku doświadczenia i wiedzy o ile są
nadzorowane lub pouczone o bezpiecznym
użyciu produktu i wynikających z niego
zagrożeniach. Nie pozwalać dzieciom
na bawienie się produktem. Czyszczenie i
konserwacja wykonywane przez użytkownika
nie mogą być przeprowadzane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Ten produkt nie jest zabawką i musi b
przechowywany w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy
z niebezpieczeństw związanych z obsługą
urządzeń elektrycznych.
Nie należy używać produktu, jeśli ma
widoczne uszkodzenia.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani
w innych cieczach!
Urządzenie podłączać tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka elektrycznego
lub odpowiedniego 12-woltowego gniazda
zapalniczki samochodowej. Napięcie musi
być zawsze zgodne ze specyfikacjami
podanymi w rozdziale „Dane techniczne”.
Upewnić się, że gniazdko sieciowe jest łatwo
dostępne, aby w razie potrzeby szybko
wyjąć zasilacz sieciowy[] z gniazdka
sieciowego.
54 PL
Nie modyfikować ani nie naprawiać
produktu. DiodLED nie można i nie wolno
wymieniać.
DiodyLED są niewymienne.
Jeśli po upływie okresu użytkowania
diodyLED przestają działać, to należy
wymienić cały produkt.
m UWAGA! RYZYKO POPARZENIA! Aby
zapobiec poparzeniom, przed dotknięciem
upewnić się, że produkt jest wyłączony i stygł
przez co najmniej 15 minut. Produkt może
być bardzo gorący.
Dostępne powierzchnie, a w szczególności
rura termokurczliwa stają się bardzo gorące,
gdy lampa działa.
RYZYKO POŻARU! Produkt
umieszczać tak, aby znajdował się
co najmniej 0,1metr od
oświetlanego miejsca. Nadmierne ciepło
może doprowadzić do pożaru.
OSTRZEŻENIE! Nie włączać światła,
gdy produkt jest skierowany na łatwopalną
powierzchnię. Oświetlana powierzchnia
może się przegrzać lub zapalić.
W pobliżu produktu ani na nim nie
umieszczać płonących świec lub innych
źródeł otwartego ognia.
Nie należy używać produktu w pobliżu
źródeł ciepła, np. grzejników lub innych
urządzeń wydzielających ciepło.
Zutylizować produkt, jeśli produkt, zasilacz
sieciowy[], przejściówka ładowarki
samochodowej[] lub kabel USB[]
uszkodzone.
Upewnić się, że kabel USB [] nie zostanie
uszkodzony przez ostre krawędzie lub
gorące przedmioty. Przed użyciem kabel
USB[] należy całkowicie rozwinąć.
Ten produkt może być ładowany wyłącznie
za pomocą dostarczonego zasilacza
sieciowego[] lub przejściówki ładowarki
samochodowej[].
Należy pamiętać, że po podłączeniu
zasilacz sieciowy[] i przejściówka
ładowarki samochodowej[] zużywają
niewielką ilość energii, nawet gdy produkt nie
jest włączony.
Aby wycofać z eksploatacji zasilacz
sieciowy[] i przejściówkę ładowarki
samochodowej[], to należy odłączyć
zasilacz od gniazdka sieciowego lub wyjąć
przejściówkę ładowarki samochodowej[] z
gniazdka 12V.
Produkt może być ładowany wyłącznie
dostarczonym zasilaczem sieciowym[]
(szczegółowe informacje - patrz „Dane
techniczne”) lub przejściówką ładowarki
samochodowej[]. Dostarczony kabel
USB [] jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z tym produktem.
Światło migające nie nadaje się do
stosowania jako drogowe światło
ostrzegawcze.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i odłącz
kabel ładujący produkt, jeśli poczujesz
swąd lub zobaczysz dym. Przed ponownym
użyciem produkt musi być sprawdzony przez
wykwalifikowanego technika.
55PL
W przypadku korzystania ze źródła zasilania
USB gniazdo zasilania musi być zawsze
łatwo dostępne, aby w razie nagłej potrzeby
zasilacz USB mógł zostać szybko odłączony
od gniazda ściennego. Należy również
zapoznać się z instrukcją obsługi producenta.
Zwracać uwagę na ograniczenia i zakazy
dotyczące produktów zasilanych bateryjnie
w potencjalnie niebezpiecznych miejscach,
takich jak stacje benzynowe, lotniska, szpitale
itp.
OSTRZEŻENIE! Nie przykrywać
produktu podczas ładowania. Istnieje ryzyko
nagrzania i przegrzania.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące baterii i
akumulatorków
m ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie i
akumulatory należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. W przypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować
się z lekarzem.
RYZYKO WYBUCHU! Nigdy
nie ładować zwykłych baterii
nieprzeznaczonych do ładowania.
Nie zwierać baterii lub akumulatorków
ani ich nie otwierać. Może do
doprowadzić do przegrzania, pożaru
lub wybuchu.
Baterii lub akumulatorków nie wolno wrzucać
do ognia lub wody.
Nie wywierać obciążeń mechanicznych na
baterie lub akumulatorki.
Ryzyko wycieku z baterii lub
akumulatorków
Unikać ekstremalnych warunków
środowiskowych oraz temperatur,
które mogłyby mieć wpływ na baterie
lub akumulatorki, np. grzejników lub
bezpośredniego światła słonecznego.
Jeśli baterie lub akumulatorki wylały się,
unikać kontaktu chemikaliów ze skórą, oczami
i błonami śluzowymi! Miejsca kontaktu
natychmiast przepłukać czystą wodą i
skonsultować się z lekarzem!
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Nieszczelne lub uszkodzone baterie
lub akumulatory w kontakcie ze skórą
mogą powodować poparzenia. W
takich przypadkach zawsze zakładać
rękawice ochronne.
Ten produkt zawiera akumulator
niewymienialny przez użytkownika. Usunięcie
lub wymiana akumulatora musi być
wykonana przez producenta, autoryzowany
serwis lub osobę o odpowiednich
kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
Utylizując produkt należy pamiętać, że
znajduje się w nim akumulator.
Przed użyciem
Ładowanie produktu
RADY:
Usunąć z produktu wszelkie materiały
pakunkowe.
Produkt można ładować ze standardowego
gniazdka elektrycznego przy użyciu
dostarczonego zasilacza sieciowego lub
z gniazda zapalniczki 12V za pomocą
dostarczonej przejściówki ładowarki
samochodowej.
56 PL
Bezpiecznik przejściówki ładowarki
samochodowej[] można wymienić.
Dane techniczne bezpiecznika muszą b
zawsze zgodne ze specyfikacjami podanymi
w rozdziale „Dane techniczne”. Bezpiecznik
może być wymieniany wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka.
UWAGA! Nie podłączać produktu do
samochodowego gniazda 12V, jeśli akumulator
samochodu jest już stary i zużyty. Może to
uniemożliwić uruchomienie samochodu.
RADY:
Aby używać produktu bez kabla USB[],
przed rozpoczęcie użytkowania należy
naładować akumulator. Ładowanie trwa
około 3,5 godziny. Akumulator jest na stałe
zamontowany w podstawie produktu.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie
naładować akumulator.
Naładować akumulator, jeśli jest
rozładowany (miga tylko 1diodaLED na
wskaźniku ładowania[6]).
Zdjąć kołpak ochronny[8].
Kabel USB[] podłączyć do portuUSB w
zasilaczu sieciowym[] lub przejściówki
ładowarki samochodowej[].
Wtyczkę USB (typuC) kabla USB[]
podłączyć do gniazda wejściowego USB[9]
(typuC) produktu.
Zasilacz sieciowy[] podłączyć do gniazdka
sieciowego lub przejściówkę ładowarki
samochodowej[] do samochodowego
gniazda 12V.
RADY:
Stan naładowania akumulatora jest
sygnalizowany na wskaźniku ładowania[6].
Stan wskaźnika
ładowania[6]
Stan
naładowania
akumulatora
1diodaLED miga 0‒25%
1diodaLED świeci,
1diodaLED miga 25‒50%
2diodyLED świecą,
1diodaLED miga 50‒75%
3diodyLED świecą,
1diodaLED miga 75‒100%
4diodyLED świecą 100%
Czas ładowania wynosi około 3,5godziny,
jeśli akumulator był rozładowany.
RADA: Produkt posiada system ochrony przed
przeładowaniem. Niemniej jednak produkt
należy odłączyć od zasilania, gdy tylko proces
ładowania zostanie zakończony.
Kabel USB [] należy odłączyć od produktu,
aby uniknąć samoczynnego rozładowania
akumulatora.
Przed ponownym użyciem produktu zamknąć
kołpak ochronny [8]. W przeciwnym razie do
wnętrza produktu może dostać się woda, jeśli
będzie używany na zewnątrz.
Sprawdzanie pojemności
akumulatora
Gdy produkt nie jest ładowany: Nacisnąć
przycisk stanu akumulatora[7], aby
sprawdzić stan naładowania. Zielony
wskaźnik ładowania[6] pokazuje pojemność*
wewnętrznego akumulatora produktu.
Świeci się 1diodaLED = 25 %*
Świecą się 2diodyLED = 50 %*
Świecą się 3diodyLED = 75 %*
Świecą się 4diodyLED = 100 %*
* To jest szacowana pojemność akumulatora, a
nie pomiar rzeczywisty.
57PL
Użytkowanie
m NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Produktu nie należy używać prowadząc
pojazd. Podczas używania produktu w
pojeździe należy pamiętać, aby nie zagrażał
kierowcy lub pasażerom. Produkt należy
przechowywać i zabezpieczać w taki
sposób, aby nie był przyczyną obrażeń
lub uszkodzenia produktu, nawet podczas
gwałtownego hamowania.
Regulowaną stopę/Uchwyt[4] ustawić
w żądanej pozycji i zamocować. W tym
celu ręcznie dokręcić śrubę zawiasu[3].
Regulowaną stopę/Uchwyt[4] można
wnież obrócić do góry o kąt około180°,
wykorzystując jako uchwyt.
Produkt można również przymocować do
płaskiej, ferromagnetycznej powierzchni za
pomocą magnesu[5], który znajduje się w
regulowanej stopie/uchwycie[4].
m UWAGA! Zwracać uwagę na ułożenie
dłoni podczas obracania regulowanej stopy/
uchwytu[4], aby uniknąć przygniecenia
palców.
Produkt może być używany jako reflektor lub
ładowarka.
RADA: Energia zgromadzona w akumulatorze
zasila zarówno reflektorLED, jak i stację ładującą.
Dlatego używanie produktu jako ładowarki
skraca czas i intensywność świecenia.
Używanie jako lampyLED
Naładować całkowicie produkt zgodnie z
opisem w rozdziale „Ładowanie produktu”.
Produkt może pracować w jednym z
4trybów, które wybiera się naciskając
kilkakrotnie przełącznik ON/OFF[2].
Przełącznik
ON/OFF
Tryb
Nacisnąć
1raz:
Światło białe o maksymalnej
jasności.
Nacisnąć
2razy:
Światło białe w trybie
ekonomicznym.
Nacisnąć
3razy:
Sygnał SOS (światło białe)
Nacisnąć
4razy:
Miganie kolorem czerwonym
UWAGA! Migające
czerwone światło może
mieć negatywny wpływ na
zdrowie osób wrażliwych!
Światło migające nie
nadaje się do stosowania
jako drogowe światło
ostrzegawcze.
Nacisnąć
5razy:
Wyłączanie światła.
58 PL
Praca w trybie ładowarki
W połączeniu z kablem USB[] produkt może
być używany do ładowania małych urządzeń
elektronicznych wyposażonych w gniazdo
USB (typuC) (np. telefonów komórkowych lub
aparatów cyfrowych).
Należy pamiętać, że prąd ładowania
urządzenia nie może przekraczać 2A.
Przeczytać uważnie instrukcję użytkowania
urządzenia, które chcesz naładować.
UWAGA! Ładowanie urządzenia
wymagającego wyższego prądu ładowania
może spowodować usterkę w obu urządzeniach.
Należy również pamiętać, że akumulator
ładowanego urządzenia musi mieć znacznie
mniejszą pojemność niż całkowita pojemność
ogniw akumulatora produktu (6000mAh).
W przeciwnym razie naładowanie nie będzie
całkowite.
Zdjąć kołpak ochronny[8].
Wtyczkę USB kabla USB[] podłączyć do
gniazda wyjściowego USB[].
Wtyczkę USB (typuC) kabla USB[]
podłączyć do małego urządzenia
elektronicznego, które chcesz ładować.
Zielony wskaźnik ładowania[6] zaświeci się,
pokazując stan akumulatora.
Odłączyć kabel USB[], jak tylko proces
ładowania się zakończy.
Nałożyć kołpak ochronny[8].
Konserwacja i czyszczenie
Produkt nie wymaga żadnych prac
konserwacyjnych. DiodLED nie można wymienić.
Wyłączyć produkt przed czyszczeniem.
Zasilacz sieciowy wyciągnąć z gniazdka
sieciowego lub przejściówkę ładowarki
samochodowej[] wyjąć z samochodowego
gniazda 12V.
Kołpak ochronną[8] nałożyć na gniazdo
wejściowe USB[9] i gniazdo wyjściowe
USB[].
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani
w innych cieczach.
Nie używać żrących środków czyszczących.
Czyścić produkt regularnie za pomocą
suchej, niestrzępiącej się ściereczki. Do
usuwania uporczywych zabrudzeń używać
lekko wilgotnej szmatki.
59PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a)
i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne /
20–22: Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory
muszą być poddane recyklingowi zgodnie
z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza
zagrożenie dla środowiska
naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Mogą one
zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy
je traktować jak odpady specjalne. Symbole
chemiczne metali ciężkich są następujące:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego
też zużyte baterie / akumulatory należy
przekazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
60 PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
Zasilacz sieciowy, kabel USB i
przejściówka ładowarki samochodowej
nadają się tylko do użytku w
pomieszczeniach.
61CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ...................... Strana 62
Úvod.................................................................. Strana 62
Použití ke stanovenému účelu.............................................. Strana 62
Popis dílů ............................................................. Strana 63
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Rozsah dodávky........................................................ Strana 64
Bezpečnostní pokyny .............................................. Strana 64
Bezpečnostní pokyny pro baterie /akumulátory............................... Strana 66
Před použitím ....................................................... Strana 66
Nabíjení výrobku ....................................................... Strana 66
Kontrola kapacity akumulátoru ............................................ Strana 67
Provoz................................................................ Strana 68
Použití jako LED světlo ................................................... Strana 68
Použití jako power banka................................................. Strana 69
Údržba a čištění..................................................... Strana 69
Zlikvidování......................................................... Strana 70
Záruka ............................................................... Strana 71
62 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
Stejnosměrný proud/napětí Polarita výstupní svorky
Střídavý proud/napětí Tento výrobek je navržen tak, aby
vydržel těžké mechanické namáhání.
Třída ochrany III Symbol spojení USB
Třída ochrany II Před použitím si přečtěte návod na
obsluhu.
Spínaný síťový zdroj Minimální odstup k osvětlovanému
materiálu
Bezpečnostní transformátor s možností
zkratování sekundárního vinutí
Značka CE potvrzuje shodu se
směrnicemi EU, které se na výrobek
vztahují.
Stiskněte vypínač ZAP/
VYP[2].IP 65
Prachotěsný/chráněný proti vodním
proudům (IP65)
AKU PRACOVNÍ REFLEKTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku tře
osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen pro použití ve vnitřních i
venkovních prostorách bez elektrické přípojky,
např. v dílnách, garáží či zahradních domcích
atd. Má dvě nastavení jasu, jakož i bílé a červené
blikající světlo.
Tento výrobek není určen pro komerční použití,
ale pouze pro soukromé domácí použití.
VÝSTRAHA: Blikající světlo není vhodné jako
dopravní varovné světlo. Výrobek lze také použít
jako napájecí zdroj pro malá elektrická zařízení s
funkcí USB nabíjení.
Tento výrobek není vhodný k
osvětlení místností v domácnosti.
63CZ
Popis dílů
[1] LED lampa
[2] Vypínač ZAP/VYP
[3] Kloubový šroub
[4] Přestavitelná patka/ rukojeť
[5] Magnet
[6] Indikátor nabíjení
[7] Tlačítko stavu akumulátoru
[8] Ochranný kryt
[9] Vstupní konektor USB (typu C)
[] Výstupní konektor USB
[] Napájecí adaptér
[] Nabíjecí adaptér do vozidla
[] USB kabel
Technické údaje
Blikající světlo a pracovní světlo
LED: 1 COB LED
(nevyměnitelné);
cca20W
Akumulátor:
Lithium-iontový akumulátor,
3,7V, 6000mAh
22,2Wh
(nevyměnitelný)
Kapacita jako
nabíječka: 3500mAh, při 5V, 2,1A
Doba nabíjení pro
vybitý akumulátor: cca 3,5hodin
Doba osvětlení
(připlně nabitém
akumulátoru):
Bílé světlo s maximální
silou: cca3,5hodiny
Bílé světlo v režimu
Eco: cca6,5hodiny
SOS blikající světlo: přibl. 8hodin
Červené blikající světlo:ibl. 60hodin
Ochranná třída: III /
Systém ochrany:
Výrobek:
Napájecí adaptér:
Nabíjecí adaptér
do vozidla:
IP65
IP20
IP20
Vstupní napětí/proud
USB:: 5V , 2 A
Výstupní napětí/proud
USB: 5 V , 2,1 A
Provozní poloha: Výrobek může být použit
výhradně tak, jak je
znázorněno na obrázkuC
nebo jako visící
Hmotnost: 700g
Celkové rozměry: 165 x 150 x 44mm
Maximální projekční
plocha: 330cm2
K použití ve vnitřních i venkovních prostorech
HG08120: Certifikované GS
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Název výrobce nebo
ochranná známka,
obchodní registrační
číslo a adresa:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NĚMECKO
Identifikační značka
modelu:
Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Vstupní napětí: 100‒240V∼
Frekvence vstupního
střídavého proudu: 50‒60Hz
Výstupní napětí: 5,0V
Výstupní proud: 2,0A
Výstupní výkon: 10,0W
Průměrná účinnost v
aktivním režimu: 78,8%
Spotřeba energie ve
stavu bez zátěže: 0,09W
Ochranná třída: II
64 CZ
Nabíjecí adaptér do vozidla:
Vstup: 12 V
Výstup: 5 V , 2 A
Systém ochrany: IP20
Vyměnitelná
pojistka: 2 A, Ø 5 x 20 (D)mm
Model č.: TL2002
Napájecí adaptér, USB kabel a
nabíjecí adaptér do vozidla jsou
vhodné pouze pro použití ve vnitřních
prostorech.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu.
Před použitím odstraňte všechny obalové
materiály.
1 Aku pracovní reflektor
1 Napájecí adaptér
1 Nabíjecí adaptér do vozidla pro připojení na
12V
1 USB kabel
1 Návod na obsluhu
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU
SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE
TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO KOJENCE
A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru sbalicími
materiály. Obalový materiál udržujte vždy mimo
dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat děti starší 8let
i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání výrobku a chápou z
toho vyplývající rizika. Nenechte děti hrát si
s výrobkem. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Tento výrobek není hračka a musí být
udržován mimo dosah dětí. Děti si nejsou
vědomy nebezpečí spojených se zacházením
s elektrickými spotřebiči.
Výrobek nepoužívejte, pokud vykazuje
viditelná poškození.
Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo
jiných kapalin!
Připojujte výrobek pouze do řádně
instalované zásuvky nebo vhodného 12V
nabíjecího zásuvky vozidla. Napětí se musí v
každém případě shodovat s údaji v kapitole
Technické údaje“.
Zajistěte, aby byla zásuvka lehko přístupná,
takže můžete v případě potřeby rychle
vytáhnout napájecí adaptér[] ze zásuvky.
65CZ
Neprovádějte na výrobku žádné změny nebo
opravy. LED nemohou a nesmí být vyměněny.
LED nejsou vyměnitelné.
Když LED na konci své životnosti už nefungují,
musí být vyměněn celý výrobek.
m VÝSTRAHA! RIZIKO POPÁLENIN!
Abyste zabránili popáleninám, ujistěte se,
že je výrobek vypnut a ochlazován po
dobu nejméně 15minut, než se jej dotknete.
Výrobek se může velmi zahřát.
Přístupné povrchy, zejména horká smršťovací
hadice se velmi ohřejí, pokud je lampa v
provozu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Postavte
výrobek tak, aby byl alespoň
0,1metr od materiálu, který má být
osvětlen. Nadměrný vývin tepla může vést k
požáru.
VAROVÁNÍ! Nezapínejte světlo,
když je výrobek namířen na hořlavý povrch.
Ozařovaný povrch by se mohl přehřát a
vznítit.
Nestavte hořící svíčky nebo jiné otevřené
plameny na výrobek nebo v jeho blízkosti.
Výrobek nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla,
např. radiátorů nebo jiných zařízení, která
vydávají teplo.
Výrobek zlikvidujte, pokud mají být výrobek,
napájecí adaptér[], nabíjecí adaptér do
vozidla[] nebo USB kabel[] poškozeny.
Zajistěte, aby kabel USB[] nemohl být
poškozen ostrými hranami nebo horkými
předměty. Před použitím USB kabel[] zcela
odviňte.
Tento výrobek smí být nabíjen pouze
dodaným napájecím adaptérem[] nebo
nabíjecím adaptérem do vozidla[].
Dejte pozor na to, že napájecí adaptér[] a
nabíjecí adaptér do vozidla[] v připojeném
stavu spotřebovávají malé množství proudu, i
když výrobek není zapnut.
Pro uvedení napájecího adaptéru[] a
nabíjecí adaptér do vozidla[] mimo provoz,
odpojte napájecí adaptér od elektrické
zásuvky nebo vyjměte nabíjecí adaptér do
vozidla[] z 12V zásuvky.
Výrobek smí být nabíjen pouze s dodaným
napájecím adaptérem[] (Podrobnosti
viz „Technické údaje“) nebo nabíjecím
adaptérem do vozidla[]. Dodaný USB
kabel[] je vhodný výhradně pro použití s
tímto výrobkem.
Blikající světlo není vhodné jako dopravní
varovné světlo.
Výrobek ihned vypněte a odpojte nabíjecí
kabel od výrobku, pokud si všimnete
zápach požáru nebo kouř. Nechte výrobek
adaptér před dalším použitím zkontrolovat
kvalifikovaným odborníkem.
66 CZ
Když používáte napájení USB, musí být
zásuvka vždy snadno přístupná, aby mohl být
napájecí zdroj USB v případě nouze rychle
odpojen od zásuvky. Dodržujte i návod na
obsluhu od výrobce.
Dodržujte omezení a zákazy používání pro
výrobky napájené akumulátory v potenciálně
nebezpečných situacích, jako jsou například
na čerpacích stanicích, letištích, nemocnicích
atd.
VAROVÁNÍ! Při procesu nabíjení
výrobek nezakrývejte. Existuje nebezpečí
ohřevu a přehřátí.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie /akumulátory
m NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Uchovávejte
baterie/akumulátory mimo dosah dětí. V
případě polknutí nedopatřením vyhledejte
ihned lékaře.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy
nedobíjejte nedobíjecí baterie.
Nezkratujte baterie/akumulátory a /
nebo je neotevírejte. To může vést k
přehřátí, požáru nebo výbuchu.
Nikdy neházejte baterie/akumulátory do
ohně nebo do vody.
Nevystavujte baterie/akumulátory žádným
mechanickým zatížením.
Riziko vytečení baterií/akumulátorů
Vyhněte se extrémním podmínkám a
teplotám okolí, které by mohly mít vliv na
baterie/akumulátory, např. radiátory/přímé
sluneční světlo.
Pokud jsou baterie/akumulátory vyteklé,
zabraňte kontaktu kůže, očí a sliznic s
chemikáliemi! Bezodkladně opláchněte
postižené místo čistou vodou a vyhledejte
lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vytékající nebo poškozené
baterie/akumulátory mohou způsobit
při kontaktu spokožkou popáleniny. V
takových případech noste vždy vhodné
ochranné rukavice.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor,
který nemůže být vyměněn uživatelem. Aby
se zabránilo rizikům, může odstranění nebo
náhradu akumulátoru provést pouze výrobce
nebo jeho služba zákazníkům nebo podobně
kvalifikovaná osoba. Při likvidaci výrobku si
povšimněte, že obsahuje akumulátor.
Před použitím
Nabíjení výrobku
UPOZORNĚNÍ:
Odstraňte veškerý obalový materiál z
výrobku.
Výrobek s dodaným napájecím adaptérem
nabíjejte z normální zásuvky v domácnosti
nebo dodaným nabíjecím adaptérem do
vozidla z 12V zásuvky zapalovače cigaret.
67CZ
Pojistku adaptéru nabíječky do vozidla[] je
možné vyměnit.
Technická data pojistky musí odpovídat
údajům v části „Technické údaje“. Pojistka
smí být vyměněna pouze kvalifikovaným
elektrikářem.
VÝSTRAHA! Pokud je autobaterie už stará
a opotřebovaná, nezkratujte výrobek na 12V
přípojce vašeho vozidla. To by mohlo vést k tomu,
že motor již nepoběží.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li výrobek používat bez kabelu
USB[], musíte akumulátor před použitím
nabít. Proces nabíjení trvá asi 3,5 hodiny.
Akumulátor je pevně vestavěn na spodní části
výrobku.
Před prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Nabijte akumulátor, když se blíží k vybití
(bliká pouze 1 LED indikátoru nabíjení[6]).
Otevřete ochranný kryt[8].
Připojte kabel USB[] k do USB portu
napájecího adaptéru[] nebo nabíjecího
adaptéru do vozidla[].
Spojte konektor USB (typu C) USB kabelu[]
se vstupním konektorem USB (typu C)[9]
výrobku.
Zapojte napájecí adaptér[] do zásuvky
nebo připojte nabíjecí adaptér do vozidla[]
z 12V zásuvky ve Vašem autě.
UPOZORNĚNÍ:
Stav nabití akumulátoru se zobrazí na
indikátoru nabíjení[6].
Stav indikátoru
nabíjení[6]
Stav nabití
akumulátoru
1 LED bliká 0‒25%
1 LED svítí, 1 LED bliká 25‒50%
2 LED svítí, 1 LED bliká 50‒75%
3 LED svítí, 1 LED bliká 75‒100%
4 LED svítí 100%
Doba nabíjení je cca 3,5hodiny, když byl
akumulátor vybitý.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek má ochranu proti
přetížení. Přesto však byste měli výrobek oddělit
od napájení, jakmile je nabíjení ukončeno.
Odpojte kabel USB[] od výrobku, aby se
zabránilo vybití akumulátoru.
Zavřete ochranný kryt[8], než výrobek znovu
použijete. Jinak by se voda mohla při použití
venku dostat do vnitřku výrobku.
Kontrola kapacity
akumulátoru
Když se výrobek nenabije: Stiskněte tlačítko stavu
akumulátoru[7], abyste zkontrolovali kapacitu
akumulátoru. Zelený indikátor nabíjení[6] ukazuje
kapacitu* akumulátoru uvnitř výrobku.
1 LED svítí = 25 %*
2 LED svítí = 50 %*
3 LED svítí = 75 %*
4 LED svítí = 100 %*
* Toto je odhadovaný procentní podíl kapacity
baterie, ale žádné skutečné měření.
68 CZ
Provoz
m NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Výrobek v průběhu
jízdy přednostně nepoužívejte. Pokud
používáte výrobek ve vozidle, dbejte na to,
aby neohrožoval řidiče nebo cestující ve
vozidle. Uložte a zabezpečte výrobek tak,
aby ani při plném brzdění nepředstavoval
žádné nebezpečí zranění nebo poškození
výrobku.
Otočte přestavitelnou patku/rukojeť[4] a
upevněte výrobek v požadované poloze.
K tomu účelu rukou přitáhněte kloubo
šroub[3]. Přestavitelná patka/ rukojeť[4]
může být rovněž otočena o cca 180° nahoru
a tak použita jako rukojeť.
Výrobek může být i upevněn tak, že
je magnetem[5] přestavitelné patky/
rukojeti[4] uchycen na plochém
feromagnetickém povrchu.
m VÝSTRAHA! Dávejte pozor na polohu
svých rukou při otáčení přestavitelné patky/
rukojeti[4], abyste zabránili zaklínění svých
prstů.
Výrobek lze použít jako lampu a jako power
banku.
UPOZORNĚNÍ: Energie uložená v baterii
napájí jak LED lampu, tak i power banku. Pokud
výrobek používáte jako napájecí zdroj, sníží se
provozní doba a jas v režimu žhavení.
Použití jako LED světlo
Výrobek plně nabijte, jak je popsáno v části
„Nabíjení výrobku“.
Výrobek může být používán ve 4 různých
režimech, které zvolíte tím, že opakovaně
stiskněte vypínač ZAP/VYP[2].
Vypínač
ZAP/VYP
Režim
1x stisknout: Bílé světlo svítí s maximální
intenzitou.
2x stisknout: Bílé světlo svítí v eko režimu.
3x stisknout: SOS blikající světlo (bílé světlo)
4x stisknout: Červené blikající světlo
VÝSTRAHA! Blikající
červené světlo může mít
negativní vliv na zdraví málo
odolných osob!
Blikající světlo není vhodné
jako dopravní varovné
světlo.
5x stisknout: Vypněte světlo.
69CZ
Použití jako power banka
Ve spojení s USB kabelem[] může být výrobek
použit k nabíjení malých elektronických přístrojů s
USB konektorem (typu C) (např. mobilní telefony
nebo digitální kamery).
Uvědomte si, že nabíjecí proud zařízení nesmí
přesáhnout 2A. Přečtěte si pozorně návod k
použití zařízení, které chcete nabíjet.
VÝSTRAHA! Nabíjení zařízení, které vyžaduje
vyšší nabíjecí proud, může způsobit poruchu obou
zařízení.
Mějte také na paměti, že akumulátor zařízení,
které chcete nabíjet, musí mít výrazně
nižší kapacitu, než je celková kapacita
akumulátoru ve výrobku (6000mAh). Jinak
se možná proces nabíjení nedokončí.
Otevřete ochranný kryt[8].
Připojte konektor USB kabelu USB[] k
výstupnímu konektoru USB [].
Zastrčte USB konektor (typu C) USB
kabelu[] do malého elektronického
přístroje, který chcete nabít. Zelený indikátor
nabíjení [6] se rozsvítí a zobrazí kapacitu
akumulátoru.
Odpojte USB kabel[], jakmile je nabíjecí
proces Ukončen.
Uzavřete ochranný kryt[8].
Údržba a čištění
Výrobek je bezúdržbový. LED nemohou být
vyměněny.
Výrobek před čištěním vypněte. Vytáhněte
napájecí adaptér ze zásuvky nebo
odstraňte nabíjecí adaptér do vozidla[] z
12Vzásuvky.
Zavřete ochranný kryt[8] na vstupním
konektoru USB[9] a výstupním USB
konektoru[].
Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo
jiných kapalin.
Nepoužívejte žádné leptající čisticí
prostředky.
Výrobek čistěte suchou, nežmolkující utěrkou.
Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte
mírně navlhčený hadřík.
70 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory
se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích
příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v
domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvlášt
odpad. Chemické symboly těžkých kovů:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto
odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory
u komunální sběrny.
71CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
Napájecí adaptér, USB kabel a nabíjecí
adaptér do vozidla jsou vhodné pouze
pro použití ve vnitřních prostorech.
72 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ..................... Strana 73
Úvod.................................................................. Strana 73
Použitie v súlade s určením................................................ Strana 73
Popis súčiastok ......................................................... Strana 74
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Rozsah dodávky........................................................ Strana 75
Bezpečnostné upozornenia ....................................... Strana 75
Bezpečnostné upozornenia pre batérie/nabíjateľné batérie...................... Strana 77
Pred použitím ....................................................... Strana 77
Nabitie produktu ....................................................... Strana 77
Kontrola kapacity nabíjateľnej batérie....................................... Strana 78
Prevádzka ........................................................... Strana 79
Použitie ako svetlo LED................................................... Strana 79
Použitie ako externá nabíjačka ............................................ Strana 80
Údržba a čistenie ................................................... Strana 80
Likvidácia............................................................ Strana 81
Záruka ............................................................... Strana 82
73SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
Jednosmerný prúd/jednosmerné
napätie Polarita výstupnej svorky
Striedavý prúd/striedavé napätie Produkt je vyrobený tak, že vydrží aj
ťažké mechanické namáhanie.
Trieda ochranyIII Symbol USB pripojenia
Trieda ochranyII Pred použitím si prečítajte návod na
používanie.
Napájací adaptér Minimálna vzdialenosť od osvetleného
materiálu
Bezpečnostný transformátor na ochranu
proti skratu
Značka CE potvrdzuje zhodu so
smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre
produkt.
Stlačte vypínač [2].IP 65
Prachotesné/chránené proti prúdu vody
(IP65)
AKUMULÁTOROVÝ PRACOVNÝ
REFLEKTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr
ako začnete výrobok použív, oboznámte sa
so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj
všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Produkt je určený na používanie v interiéri a
exteriéri bez elektrickej prípojky, napr. v dielňach,
garážach alebo záhradných domčekoch atď. Má
možnosť nastavenia jasu v dvoch stupňoch, ako aj
biele a červené blikajúce svetlo.
Tento produkt nie je určený na použitie na
komerčné účely, ale iba na použitie v súkromných
domácnostiach.
OPATRNE: Blikajúce svetlo nie je vhodné ako
dopravné výstražné svetlo. Produkt môže slúžiť
aj ako externá nabíjačka na malé elektrické
zariadenia s nabíjaním cez USB.
Tento produkt nie je vhodný ako
osvetlenie priestorov v domácnosti.
74 SK
Popis súčiastok
[1] Svetlo LED
[2] Vypínač
[3] Skrutka s kĺbom
[4] Nastaviteľná noha/rukoväť
[5] Magnet
[6] Indikátor stavu nabitia
[7] Tlačidlo na indikáciu stavu nabitia
nabíjateľnej batérie
[8] Ochranný kryt
[9] Vstup USB (typC)
[] Výstup USB
[] Napájací adaptér
[] Nabíjací adaptér pre osobné vozidlá
[] USB kábel
Technické údaje
Blikajúce svetlo a pracovné svetlo
LED: 1COB-LED (bez možnosti
výmeny); cca 20 W
Nabíjateľná batéria: Lítium-iónová batéria,
3,7 V, 6000 mAh
22,2 Wh
(bez možnosti výmeny)
Kapacita nabíjačky: 3500mAh, pri 5V, 2,1A
Dĺžka nabíjania vybitej
nabíjateľnej batérie: pribl. 3,5 hodiny
Dĺžka svietenia (pri
úplne nabitej batérii):
Biele svetlo s maximálnym
jasom: pribl. 3,5hodiny
Biele svetlo v režime
eco: pribl. 6,5 hodiny
SOS blikanie: pribl. 8hodín
Červené blikajúce
svetlo: pribl. 60hodín
Trieda ochrany: III/
Krytie:
Produkt:
Napájací adaptér:
Nabíjací adaptér
pre osobné
vozidlá:
IP65
IP20
IP20
Vstupné napätie/prúd
USB: 5V , 2 A
Výstupné napätie/prúd
USB: 5 V , 2,1 A
Prevádzková poloha: Produkt sa môže použív
podľa znázornenia
na obrázkuC alebo
zavesený
Hmotnosť výrobku: 700 g
Celkové rozmery: 165x150x44mm
Maximálna projekčná
plocha: 330cm2
Na použitie v interiéri a exteriéri
HG08120: GS certifikovaný
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Názov alebo ochranná
známka výrobcu,
identifikačné číslo
podniku a adresa:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
NEMECKO
Identifikačný kód
modelu:
Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Vstupné napätie: 100‒240V∼
Frekvencia pri vstupnom
striedavom prúde: 50–60Hz
Výstupné napätie: 5,0V
Výstupný prúd: 2,0A
Výstupný výkon: 10,0W
Priemerná účinnosť v
aktívnom režime: 78,8%
Spotreba energie v
stave bez záťaže: 0,09W
Trieda ochrany: II
75SK
Nabíjací adaptér pre osobné vozidlá:
Vstup: 12 V
Výstup: 5 V , 2 A
Krytie: IP20
Vymeniteľná
poistka: 2 A, Ø5x20(L)mm
Č. modelu: TL2002
Napájací adaptér, USB kábel a
nabíjací adaptér pre osobné vozidlá sú
vhodné len na použitie v interiéri.
Rozsah dodávky
Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v riadnom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály.
1 Akumulátorový pracovný reflektor
1 Napájací adaptér
1 Nabíjací adaptér pre osobné vozidlá s
prípojkou 12V
1 USB kábel
1 Príručka
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE
SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI NA
PREVÁDZKU! KEĎ BUDETE TENTO PRODUKT
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K PRODUKTU!
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A ÚRAZU PRE DOJČA
A DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v blízkosti
obalových materiálov. Obalové materiály
odstráňte z dosahu detí.
Tento produkt môžu používať deti od 8rokov
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dozorom inej osoby alebo boli poučené
ohľadom bezpečného používania výrobku a
z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. Deti
nenechávajte hrať sa s produktom. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Tento produkt nie je hračka a musíte ho
skladovať mimo dosahu detí. Deti nedokážu
správne zhodnotiť nebezpečenstvá spojené s
manipuláciou s elektrickými spotrebičmi.
Nepoužívajte produkt, ak sú viditeľné
poškodenia.
Produkt neponárajte do vody alebo iných
kvapalín!
Produkt zapojte iba do riadne nainštalovanej
zásuvky alebo vhodnej 12V nabíjacej
zásuvky v osobnom vozidle. Napätie musí
zodpovedať údajom v odseku „Technické
údaje“.
Uistite sa, že zásuvka je ľahko prístupná,
takže napájací adaptér[] môžete v prípade
potreby rýchlo odpojiť zo zásuvky.
76 SK
Na produkte nevykonávajte žiadne zmeny
alebo opravy. LED diódy sa nedajú a nesmú
vymieňať.
LED diódy sa nedajú meniť.
Keď LED diódy na konci ich životnosti už
nesvietia, musíte vymeniť celý produkt.
m OPATRNE! RIZIKO POPÁLENÍN!
Uistite sa, že produkt je vypnutý a nechajte
ho chladnúť minimálne 15minút predtým,
než sa ho dotknete. Takto zabránite vzniku
popálenín. Produkt môže byť veľmi horúci.
Prístupné povrchy, najmä teplá zmršťovacia
hadica, sú počas prevádzky lampy veľmi
horúce.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Produkt nainštalujte tak, aby bol
vzdialený minimálne 0,1metra od
osvetleného materiálu. Pôsobenie
nadmerného tepla môže spôsobiť vznik
požiaru.
VÝSTRAHA! Svetlo nezapínajte, k
je produkt nasmerovaný na horľavý povrch.
Osvetlený povrch sa môže prehriať alebo
vznietiť.
Na produkt alebo do blízkosti produktu
neumiestňujte žiadne horiace sviečky alebo
iný otvorený oheň.
Produkt nepoužívajte v blízkosti zdrojov
tepla, napr. vykurovacích telies alebo iných
prístrojov, ktoré vyžarujú teplo.
V prípade poškodenia produktu, napájacieho
adaptéra[], nabíjacieho adaptéra pre
osobné vozidlá[] alebo USB kábla[]
musíte produkt zlikvidovať.
Uistite sa, že sa USB kábel[] nemôže
poškodiť na ostrých hranách alebo horúcich
predmetoch. USB kábel[] pred použitím
kompletne vytiahnite.
Tento produkt je možné nabíjať iba s
dodaným napájacím adaptérom[] alebo
nabíjacím adaptérom pre osobné vozidlá[].
Nezabudnite, že napájací adaptér[] a
nabíjací adaptér pre osobné vozidlá[]
v zapojenom stave spotrebúvajú malé
množstvo prúdu, a to aj v prípade, k
produkt nepoužívate.
Na vyradenie napájacieho adaptéra[] a
nabíjacieho adaptéra pre osobné vozidlá[]
z prevádzky odpojte napájací adaptér zo
zásuvky alebo nabíjací adaptér pre osobné
vozidlá[] z 12V zásuvky.
Tento produkt je možné nabíjať iba s
dodaným napájacím adaptérom[]
(podrobnosti nájdete v „Technické údaje“)
alebo nabíjacím adaptérom pre osobné
vozidlá[]. Dodaný USB kábel[] je vhodný
výlučne na používanie s týmto produktom.
Blikajúce svetlo nie je vhodné ako dopravné
výstražné svetlo.
Produkt ihneď vypnite a odpojte nabíjací
kábel, ak spozorujete zápach alebo dym.
Pred opätovným použitím nechajte produkt
skontrolovať kvalifikovaným odborníkom.
77SK
Keď používate USB zdroj napájania, musí
byť sieťová zásuvka vždy ľahko prístupná,
aby sa v prípade núdze dal rýchlo odpojiť
USB zdroj napájania od elektrickej zásuvky.
Dodržiavajte návod na obsluhu od výrobcu.
Rešpektujte obmedzenia a zákazy pre
používanie produktov s nabíjateľnými
batériami v potenciálnych nebezpečných
situáciách ako sú čerpacie stanice, letiská,
nemocnice atď.
VÝSTRAHA! Produkt počas nabíjania
nezakrývajte. Hrozí nebezpečenstvo zahriatia
a prehriatia.
Bezpečnostné upozornenia
pre batérie/nabíjateľné
batérie
m OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie/
nabíjateľné batérie vždy odložte mimo
dosahu detí. Pri náhodnom prehltnutí
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Nenabíjateľné batérie nenabíjajte.
Batérie/nabíjateľné batérie neskratujte
a /neotvárajte. Môže to viesť k
prehriatiu, k požiaru alebo výbuchom.
Batérie/nabíjateľné batérie nikdy nehádžte
do ohňa alebo vody.
Batérie/nabíjateľné batérie nikdy nevystavujte
mechanickému zaženiu.
Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných
batérií
Zabráňte extrémnym podmienkam a teplotám
okolia, ktoré by mohli mať vplyv na batérie/
nabíjateľné batérie, ako napr. vykurovacie
telesá/priame slnečné svetlo.
Keď sú batérie/nabíjateľné batérie vytečené,
zabráňte kontaktu chemikálií s pokožkou,
očami a sliznicami! Okamžite vypláchnite
postihnuté miesta čerstvou vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vytečené alebo poškodené batérie/
nabíjateľné batérie môžu pri kontakte
s pokožkou spôsobiť popáleniny. V
takých prípadoch vždy noste vhodné
ochranné rukavice.
Tento produkt má integrovanú nabíjateľnú
batériu, ktorú nemôže používateľ vymeniť.
Nabíjateľnú batériu smie z bezpečnostných
dôvodov vybrať alebo vymeniť iba výrobca
alebo jeho zákaznícka služba alebo
personál s podobnou kvalifikáciou. Pri
likvidácii produktu dbajte na to, že obsahuje
nabíjateľnú batériu.
Pred použitím
Nabitie produktu
UPOZORNENIA:
Odstráňte celý obalový materiál z produktu.
Produkt môžete nabiť pomocou dodaného
napájacieho adaptéra a štandardnej zásuvky
v domácnosti alebo s nabíjacím adaptérom
pre osobné vozidlá a 12V zásuvky pre
zapaľovač cigariet v osobných vozidlách.
78 SK
Poistku nabíjacieho adaptéra pre osobné
vozidlá[] je možné vymeniť.
Technické údaje poistky musia zodpovedať
údajom v odseku „Technické údaje“. Poistku
smie vymeniť iba kvalifikovaný elektrikár.
OPATRNE! Produkt nikdy nezapájajte do 12V
prípojky vo vašom vozidle, keď je autobatéria
stará a opotrebovaná. Môže to viesť k tomu, že
motor nenabehne.
UPOZORNENIA:
Na používanie produktu bez USB kábla[]
musíte nabíjateľnú batériu pred používaním
nabiť. Nabíjanie trvá približne 3,5 hodiny.
Nabíjateľná batéria je pevne zabudovaná v
spodnej časti produktu.
Batériu pred prvým použitím úplne nabite.
Nabite nabíjateľnú batériu, keď je vybitá
(bliká iba jedna 1LED na indikátore stavu
nabitia[6]).
Otvorte ochranný kryt[8].
USB kábel[] zapojte do USB prípojky
na napájacom adaptéri[] alebo do
nabíjacieho adaptéra pre osobné vozidlá[].
Zapojte konektor USB (typuC) USB kábla[]
do vstupu USB (typuC)[9] na produkte.
Napájací adaptér[] zapojte do zásuvky
alebo nabíjací adaptér pre osobné
vozidlá[] zapojte do 12V zásuvky vo
vašom vozidle.
UPOZORNENIA:
Stav nabitia nabíjateľnej batérie sa zobrazí
na indikátore stavu nabitia[6].
Stav indikátora stavu
nabitia[6]
Stav nabitia
nabíjateľnej
batérie
Bliká 1LED 0–25%
Svieti 1LED, bliká 1LED 25‒50%
Svietia 2LED, bliká 1LED 50‒75%
Svietia 3LED, bliká 1LED 75‒100%
Svietia 4LED 100%
Ak bola nabíjateľná batéria úplne vybitá,
nabíjanie trvá približne 3,5hodiny.
UPOZORNENIE: Produkt má ochranu pred
prebitím. Aj napriek tomu by ste mali odpojiť
produkt od napájania ihneď po dokončení
nabíjania.
USB kábel[] odpojte od produktu, aby ste
zabránili prebitiu nabíjateľnej batérie.
Pred použitím produktu zatvorte ochranný
kryt[8]. V opačnom prípade by pri použití
produktu v exteriéri mohla do výrobku vniknúť
voda.
Kontrola kapacity
nabíjateľnej batérie
Keď sa produkt nenabíja: Stlačte tlačidlo na
indikáciu stavu nabitia nabíjateľnej batérie[7],
aby ste skontrolovali jej kapacitu. Zelený
indikátor stavu nabitia[6] signalizuje kapacitu*
nabíjateľnej batérie vo vnútri produktu.
1LED svieti = 25 %*
2LED svietia = 50 %*
3LED svietia = 75 %*
4LED svietia = 100 %*
* Toto je odhadovaná percentuálna hodnota
kapacity nabíjateľnej batérie, žiadne
skutočné meranie.
79SK
Prevádzka
m NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Produkt
prioritne nepoužívajte počas jazdy. Keď
produkt používate vo vozidle, dbajte
na to, aby nebol ohrozený vodič alebo
spolucestujúci vo vozidle. Produkt odložte
a zaistite tak, aby ani pri plnom brzdení
nepredstavoval nebezpečenstvo vzniku
poranení alebo poškodenia výrobku.
Nastaviteľnú nohu/rukoväť[4] otočte a
produkt zafixujte v požadovanej polohe.
Potom rukou utiahnite skrutku s kĺbom[3].
Nastaviteľnú nohu/rukoväť[4] je možné
otočiť o približne 180° smerom hore a použiť
ako rukoväť.
Produkt je možné zafixovať tak, že ho
upevníte magnetmi[5] na nastaviteľnej nohe/
rukoväti[4] na plochý feromagnetický povrch.
m OPATRNE! Pri otáčaní nastaviteľnej nohy/
rukoväte [4] si dávajte pozor na to, kde máte
ruky, aby ste si nezasekli prsty.
Produkt je možné použiť ako svetlo a ako
externú nabíjačku.
UPOZORNENIE: Energia akumulovaná v
nabíjateľnej batérii môže napájať prúdom svetlo
LED, ako aj externú nabíjačku. Keď produkt
používate ako externú nabíjačku, zníži sa čas
jeho prevádzky a jas v režime svetla.
Použitie ako svetlo LED
Produkt úplne nabite podľa popisu v odseku
„Nabitie produktu“.
Produkt je možné používať v 4rôznych
režimoch, ktoré si môžete vybrať opakovaním
stláčaním vypínača[2].
Vypínač Režim
1x stlačiť: Svieti biele svetlo s maximálnym
jasom.
2x stlačiť: Biele svetlo svieti v režime eco.
3x stlačiť: Bliká SOS (biele svetlo)
4x stlačiť: Červené blikajúce svetlo
OPATRNE! Blikajúce
červené svetlo môže mať
negatívny vplyv na osoby
citlivé na zdravie!
Blikajúce svetlo nie je
vhodné ako dopravné
výstražné svetlo.
5x stlačiť: Svetlo sa vypne.
80 SK
Použitie ako externá
nabíjačka
Produkt je možné v kombinácii s káblom USB[]
použiť na nabíjanie malých elektronických
prístrojov s konektorom USB (typuC) (napr.
mobilné telefóny alebo digitálne kamery).
Dbajte na to, že nabíjací prúd prístroja
nesmie prekročiť 2A. Dôkladne si prečítajte
návod na používanie pre prístroj, ktorý chcete
nabiť.
OPATRNE! Nabíjanie prístroja, ktorý potrebuje
vyšší nabíjací prúd, môže spôsobiť poškodenie
obidvoch prístrojov.
Dbajte aj na to, že nabíjateľná batéria
prístroja, ktorý chcete nabiť, musí mať značne
nižšiu kapacitu ako je celková kapacita
nabíjateľnej batérie v produkte (6000mAh).
V opačnom prípade nemusí byť nabíjanie
dokončené.
Otvorte ochranný kryt[8].
USB konektor USB kábla[] zapojte do
výstupu USB[].
Zapojte konektor USB (typuC) kábla
USB[] do malého elektronického prístroja,
ktorý chcete nabiť. Zelený indikátor stavu
nabitia [6] sa rozsvieti a zobrazí kapacitu
nabíjateľnej batérie.
USB kábel[] odpojte ihneď po ukončení
nabíjania.
Zatvorte ochranný kryt[8].
Údržba a čistenie
Produkt nevyžaduje údržbu. LED diódy nie je
možné vymeniť.
Produkt pred čistením vypnite. Napájací
adaptér odpojte zo zásuvky alebo nabíjací
adaptér pre osobné vozidlá[] odpojte z
12V zásuvky vo vašom vozidle.
Zatvorte ochranný kryt[8] na vstupe USB[9]
a výstupe USB[].
Produkt nikdy neponárajte do vody alebo
iných tekutín.
Nepoužívajte žiadne leptavé čistiace
prípravky.
Produkt pravidelne čistite suchou handrou. Na
odstránenie odolných nečistôt použite jemne
navlhčenú handru.
81SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátoro
batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie /
akumulátorové batérie a / alebo výrobok
odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných
stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným
odpadom. Chemické značky ťažkých kovov
sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť,
Pb = olovo. Opotrebované batérie /
akumulátorové batérie preto odovzdajte v
komunálnej zberni.
82 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považov
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
Napájací adaptér, USB kábel a
nabíjací adaptér pre osobné vozidlá sú
vhodné len na použitie v interiéri.
83ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ........... Página 84
Introducción ......................................................... Página 84
Uso previsto ........................................................... Página 84
Descripción de las piezas ................................................ Página 85
Datos técnicos ......................................................... Página 85
Volumen de suministro ................................................... Página 86
Indicaciones de seguridad......................................... Página 86
Indicaciones de seguridad para pilas / baterías............................... Página 88
Antes del uso ........................................................ Página 88
Carga del producto ..................................................... Página 88
Compruebe la capacidad de la batería ..................................... Página 89
Funcionamiento ..................................................... Página 90
Uso como luz LED ...................................................... Página 90
Uso como batería externa ................................................ Página 91
Mantenimiento y limpieza......................................... Página 91
Eliminación .......................................................... Página 92
Garantía ............................................................. Página 93
84 ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia
siguientes:
Tensión/ corriente continua Polaridad del borne de salida
Tensión/ corriente alterna El producto ha sido diseñado para
soportar cargas mecánicas pesadas.
Clase de protecciónIII Símbolo de conexiónUSB
Clase de protecciónII Lea el manual de instrucciones antes
del uso.
Fuente conmutada Distancia mínima al material a iluminar
Transformador de seguridad contra
cortocircuitos
El marcado CE ratifica la conformidad
con las Directivas de la UE aplicables
al producto.
Pulsar el interruptor de
encendido/apagado [2].IP 65
Estanco al polvo/protegido contra
chorros de agua (IP65)
FOCO DE TRABAJO RECARGABLE
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de alta
calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene importantes
indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación.
Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe
a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en
caso de entregar el producto a terceros.
Uso previsto
El producto está previsto para el uso en interiores
y exteriores sin conexiones eléctricas, p.ej.
talleres, garajes o casetas de jardín etc. Tiene
dos ajustes de luminosidad, así como una luz
intermitente roja y otra blanca.
Este producto está destinado exclusivamente al
uso privado en el ámbito doméstico, no al uso
comercial.
ATENCIÓN: La luz intermitente no es apropiada
como luz indicadora de circulación. El producto
también se puede utilizar como batería externa
para aparatos eléctricos pequeños con función
de cargaUSB.
Este producto no es apto para la
iluminación ordinaria de las
habitaciones domésticas.
85ES
Descripción de las piezas
[1] Luz LED
[2] Interruptor de encendido/apagado
[3] Tornillo articulado
[4] Asa/pie regulable
[5] Imán
[6] Indicador de carga
[7] Botón estado de batería
[8] Tapa de protección
[9] Toma de entradaUSB (tipoC)
[] Toma de salidaUSB
[] Adaptador de red
[] Adaptador de carga para vehículo
[] CableUSB
Datos técnicos
Luz intermitente y luz de trabajo
LED: 1 LED COB (no
intercambiable); aprox.
20 W
Batería: Batería de iones de
litio, 3,7 V, 6000 mAh
22,2 Wh
(no intercambiable)
Capacidad como
cargador:
3500mAh, con 5V,
2,1A
Tiempo de carga para
una batería vacía: aprox. 3,5horas
Duración (con la
batería completamente
cargada):
Luz blanca a máxima
potencia: aprox.
3,5horas
Luz blanca en el modo
Eco: aprox. 6,5horas
Luz intermitente SOS: aprox. 8horas
Luz intermitente roja: aprox. 60horas
Clase de protección: III /
Tipo de protección:
Producto:
Adaptador de red:
Adaptador de
carga para
vehículo:
IP65
IP20
IP20
Tensión / corriente de
entradaUSB: 5V , 2 A
Tensión / corriente de
salidaUSB: 5 V , 2,1 A
Posición operativa: Este producto puede
usarse suspendido o
como se ilustra en la
figuraC
Peso del producto: 700g
Dimensiones totales: 165 x 150 x 44mm
Superficie de
proyección máxima: 330cm2
Para usar en interiores y exteriores
HG08120: Certificado GS
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Nombre o marca del
fabricante,
Número de registro
mercantil y dirección:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167Neckarsulm
ALEMANIA
Identificador del
modelo:
Modelo HG08120:
WJG-Y130502000WV
Modelo HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Tensión de entrada: 100‒240V∼
Frecuencia corriente
continua de entrada: 50‒60Hz
Tensión de salida: 5,0V
Intensidad de salida: 2,0A
Potencia de salida: 10,0W
Eficiencia media en
activo: 78,8%
Consumo eléctrico en
vacío: 0,09W
Clase de protección: II
86 ES
Adaptador de carga para vehículo:
Entrada: 12 V
Salida: 5 V , 2 A
Tipo de protección: IP20
Fusible
intercambiable: 2 A, Ø 5 x 20 (L) mm
Nº de modelo: TL2002
El adaptador de red, el cable USB y
el adaptador de carga para vehículo
pueden usarse únicamente en
interiores.
Volumen de suministro
Después de desembalar el producto, compruebe
si la entrega está completa y todas las piezas
están en perfecto estado. Antes del uso, elimine la
totalidad de los materiales de embalaje.
1 Foco de trabajo recargable
1 Adaptador de red
1 Adaptador de carga para vehículo con
conexión 12V
1 CableUSB
1 Manual de instrucciones
Indicaciones de
seguridad
¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO,
FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS
INDICACIONES DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES DE USO! ¡SI TRANSFIERE
ESTE PRODUCTO, HÁGALO CON TODA LA
DOCUMENTACIÓN!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
DE MUERTE Y DE ACCIDENTE
PARA NIÑOS Y BEBÉS!
No deje que los niños jueguen solos con el
material de embalaje. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Este producto puede ser utilizado por niños
a partir de 8años y por personas con
capacidades físicas, mentales o sensoriales
reducidas o falta de experiencia y/o
conocimientos, a menos que estén bajo la
supervisión de una persona responsable o
hayan sido instruidos en el uso del aparato
y conozcan los posibles riesgos. No deje
que los niños jueguen con el producto. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
Este producto no es ningún juguete y debe
mantenerse fuera del alcance de los niños.
Los niños no son conscientes de los peligros
relacionados con el manejo de aparatos
eléctricos.
No utilice el producto si presenta daños
visibles.
¡Nunca sumerja el producto en agua u otros
líquidos!
Conecte el producto sólo en una toma de
servicio correctamente instalada o a un
conector de carga para vehículo de 12V. La
tensión debe corresponder con los datos del
apartado “Datos técnicos”.
Asegúrese de que la toma de servicio sea
accesible, de modo que el adaptador de red
[] se pueda desconectar rápidamente de la
toma si fuera necesario.
87ES
No realice ninguna modificación o
reparación en el producto. Los LED ni se
deben ni se pueden cambiar.
Los LED no son intercambiables.
Si al final de su vida útil los LED no funcionan,
deberá cambiarse el producto por completo.
m ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE
QUEMADURAS! Para evitar quemaduras,
compruebe que el producto está apagado
y se ha dejado enfriar al menos 15minutos
antes de tocarlo. El producto puede
calentarse mucho.
Las superficies accesibles, en especial el tubo
termoretráctil, se calientan mucho cuando la
lámpara está en funcionamiento.
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Coloque el producto a una
distancia mínima de 0,1metro con
respecto al material que desea iluminar. Una
generación excesiva de calor puede provocar
un incendio.
¡ADVERTENCIA! No encienda la
luz si el producto está orientado hacia una
superficie inflamable. La superficie reflejada
podría calentarse o prenderse.
No coloque ninguna vela encendida u otras
llamas abiertas cerca del producto.
No utilice el producto cerca de fuentes de
calor, p. ej. radiadores u otros aparatos que
desprendan calor.
Elimine el producto, si el producto, adaptador
de red[], adaptador de carga para
vehículo[] o cableUSB[] están dañados.
Asegúrese de que el cableUSB[] no
resulte dañado por bordes afilados u
objetos calientes. Desenrolle por completo el
cableUSB []antes del uso.
Este producto sólo debe ser cargado con
el adaptador de red [] suministradoo
adaptador de carga para vehículo[].
Tenga en cuenta que el adaptador de red[]
y el adaptador de carga para vehículo
[] consumen una pequeña cantidad de
corriente si están conectados, aunque el
producto no esté encendido.
Para poner fuera de servicio el adaptador
de red[] y el adaptador de carga para
vehículo[], desconecte el adaptador de red
de la toma de servicio o quite el adaptador
de carga para vehículo []de la toma 12-V.
El producto sólo se puede cargar con el
adaptador de red [] suministrado (véase
detalles “Datos técnicos) o con el adaptador
de carga para vehículo[]. El cableUSB[]
suministrado solo es apropiado para el uso
con este producto.
La luz intermitente no es apropiada como luz
indicadora de circulación.
Apague de inmediato el producto y
desconecte el cable de carga del producto
si percibe humo u olor a quemado. Deje
que el producto sea comprobado por un
especialista cualificado antes de volverlo a
usar.
88 ES
Si utiliza un suministro de corrienteUSB,
la toma de servicio deberá ser fácilmente
accesible para que en caso de incendio
pueda desconectarse rápidamente de la
toma de servicio. Observe también el manual
de instrucciones del fabricante.
Observe las prohibiciones y limitaciones de
uso en situaciones de peligro potenciales
para los productos que funcionen con
batería, como p. ej. en gasolineras,
aeropuertos, hospitales etc.
¡ADVERTENCIA! No cubra el
producto durante el proceso de carga.
Existe peligro de recalentamiento y
sobrecalentamiento.
Indicaciones de seguridad
para pilas / baterías
m ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las
pilas / baterías fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión accidental,
busque atención médica de inmediato.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Nunca recargue pilas no recargables.
No provoque un cortocircuito
en las pilas / baterías y tampoco
las abra. Esto puede originar
sobrecalentamiento, fuego o
explosiones.
Nunca arroje las pilas / baterías al fuego o
al agua.
No someta las pilas / baterías a cargas
mecánicas.
Riesgo de fuga de las pilas / baterías
Evite temperaturas y condiciones ambientales
extremas que puedan afectar a las pilas /
baterías, p.ej. radiadores o luz directa del
sol.
¡Si las pilas / baterías presentan fugas,
evite que los productos químicos entren
en contacto con la piel, ojos y mucosas!
¡Enjuague inmediatamente la zona afectada
con agua corriente y busque ayuda médica!
¡USE GUANTES DE
PROTECCIÓN! Las pilas / baterías
dañadas o con filtraciones pueden
provocar quemaduras en contacto con
la piel. En su caso, lleve siempre los
guantes de protección apropiados.
Este producto tiene una batería integrada,
que no puede ser reemplazada por el
usuario. A fin de evitar riesgos, la eliminación
o sustitución de la batería sólo la podrá
realizar el fabricante, su representante de
servicio al cliente o una persona con una
cualificación similar. Al eliminar el producto,
observe que contiene una batería.
Antes del uso
Carga del producto
NOTA:
Retire por completo el material de embalaje
del producto.
Puede cargar el producto con el adaptador
de red suministrado en una toma de servicio
doméstica normal o con el adaptador de
carga para vehículo suministrado en una
toma de encendedor de cigarrillos de 12V.
89ES
El fusible del adaptador de carga para
vehículo[] se puede sustituir.
Los datos técnicos del fusible deben
corresponder con los datos del apartado
“Datos técnicos”. El fusible sólo debe ser
sustituido por un electricista cualificado.
¡ATENCIÓN! No conecte el producto a la
conexión 12V de su vehículo si la batería del
coche está vieja y desgastada. Esto puede
provocar que el motor no arranque.
NOTA:
Para utilizar el producto sin el cableUSB
[], deberá cargar la batería antes del uso.
El proceso de carga dura aprox. 3,5 horas.
La batería está montada fija a la base del
producto.
Cargue por completo la batería antes del
primer uso.
Cargue la batería si está vacía (solo
parpadea 1LED del indicador de carga [6]).
Abra la tapa de protección [8].
Conecte el cableUSB [] a la conexiónUSB
del adaptador de red[] o del adaptador de
carga para vehículo[].
Conecte el conectorUSB (tipoC) del
cableUSB [] con la toma de entradaUSB
(tipoC) [9] del producto.
Conecte el adaptador de red [] a una toma
de servicio o conecte el adaptador de carga
para vehículo[] en la toma 12V de su
coche.
NOTA:
El estado de carga de la batería se
representa en el indicador de carga [6].
Estado del indicador de
carga[6]
Estado de
carga de la
batería
1LED parpadea 0‒25%
1LED se enciende, 1LED
parpadea 25‒50%
2LED se encienden, 1LED
parpadea 50‒75%
3LED se encienden, 1LED
parpadea 75‒100%
4LED se encienden 100%
El tiempo de carga es de aprox. 3,5horas, si
la batería está vacía.
NOTA: El producto tiene protección contra
sobrecarga. Desconecte el producto del
suministro de corriente una vez finalizado el
proceso de carga.
Desconecte el cable USB[] del producto
para evitar que la batería se descargue.
Cierre la tapa de protección[8] antes de
volver a utilizar el producto. De lo contrario,
el agua podría acceder al interior del
producto durante el uso al aire libre.
Compruebe la capacidad de
la batería
Si el producto no se carga: Pulse el botón estado
de batería [7] para comprobar la capacidad
de la batería. El indicador de carga verde[6]
muestra la capacidad* de la batería en el interior
del producto.
1 LED encendido = 25 %*
2 LED encendidos = 50 %*
3 LED encendidos = 75 %*
4 LED encendidos = 100 %*
* Este es el porcentaje estimado de la
capacidad de la batería sin realizar una
medición real.
90 ES
Funcionamiento
m ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! No utilice el
producto durante la conducción. Si utiliza
el producto en un vehículo, asegúrese de
no poner en peligro al conductor o a los
ocupantes. Guarde y asegure el producto,
de modo que en caso de frenado brusco
no exista peligro de lesiones o daños en el
producto.
Gire el asa/pie regulable [4] y fije el
producto en la posición deseada. Para ello,
apriete a mano el tornillo articulado [3]. El
asa/pie regulable [4] también se puede girar
hacia arriba aprox.180° y utilizar como asa.
El producto también se puede fijar
sujetándolo a una superficie lisa y
ferromagnética con el imán [5] del asa/pie
regulable [4].
m ¡ATENCIÓN! Observe la posición de sus
manos al girar el asa/pie regulable [4] para
evitar que se pille los dedos.
El producto también puede ser utilizado como
luz y como batería externa.
NOTA: La energía almacenada en la batería
suministra de corriente tanto la luz LED como
la batería externa. Si utiliza el producto como
batería externa, el tiempo de servicio y el brillo se
reducen en el modo luz.
Uso como luz LED
Cargue el producto por completo, como
se describe en el apartado “Carga del
producto.
El producto puede usarse en 4 modos
diferentes, que se pueden seleccionar
pulsando repetidamente el interruptor de
encendido/apagado [2].
Interruptor de
encendido/
apagado
Modo
Pulsar 1vez: La luz blanca se ilumina a
máxima potencia.
Pulsar 2veces: La luz blanca se ilumina en
el modo Eco.
Pulsar 3veces: Luz intermitente SOS (luz
blanca)
Pulsar 4veces: Luz intermitente roja
¡ATENCIÓN! ¡La luz
intermitente roja puede
tener efectos negativos
en la salud de personas
sensibles!
La luz intermitente no
es apropiada como
luz indicadora de
circulación.
Pulsar 5veces: Apaga la luz.
91ES
Uso como batería externa
Junto con el cable USB [], el producto puede
utilizarse para cargar aparatos electrónicos
pequeños con toma USB (tipo C) (por ejemplo,
teléfonos móviles o cámaras digitales).
Tenga en cuenta de no sobrepasar la
corriente de carga de los aparatos 2A. Lea
detenidamente las instrucciones de uso del
aparato, que desea cargar.
¡ATENCIÓN! La carga de un aparato que
requiere de una corriente de carga elevada
puede provocar un defecto en los dos aparatos.
Observe también que la batería del aparato,
que desea cargar, debe tener una capacidad
significativamente menor que la capacidad
total de la batería del producto (6000 mAh).
De lo contrario, puede que el proceso de
carga no finalice.
Abra la tapa de protección [8].
Conecte el conectorUSB del cableUSB[] a
la toma de salidaUSB [].
Conecte el conectorUSB (tipoC) del
cableUSB [] en los aparatos electrónicos
pequeños, que desea cargar. El indicador
de carga verde [6] se ilumina y muestra la
capacidad de la batería.
Quite el cableUSB [], una vez haya
concluido el proceso de carga.
Cierre la tapa de protección [8].
Mantenimiento y limpieza
El producto no requiere ningún tipo de
mantenimiento. Los LED no se pueden cambiar.
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Desconecte el adaptador de red de la toma
de servicio o el adaptador de carga para
vehículo[] de la toma 12V.
Cierre la tapa de protección [8] de la toma
de entradaUSB [9] y la toma de salidaUSB
[].
Nunca sumerja el producto en agua u otros
líquidos.
No use agentes limpiadores corrosivos.
Limpie regularmente el producto con un
paño seco y sin pelusas. Utilice un paño
ligeramente humedecido para eliminar la
suciedad más persistente.
92 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b) que
significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los
residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de
reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información
sobre los puntos de recogida de
residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben
ser recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las
pilas / baterías y / o el producto en los puntos de
recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente
por un reciclaje indebido de las
pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con
los residuos domésticos. Estas pueden contener
metales pesados tóxicos que deben tratarse
conforme a la normativa aplicable a los residuos
especiales. Los símbolos químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse
en un punto de recolección específico para ello.
93ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante
de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(por ej. IAN 123456_7890) como justificante
de compra.
Encontrará el número de artículo en una
inscripción de la placa indentificativa, en
la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún
defecto, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que
le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
El adaptador de red, el cable USB y
el adaptador de carga para vehículo
pueden usarse únicamente en interiores.
94 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler .................... Side 95
Indledning ........................................................... Side 95
Forskriftsmæssig anvendelse .............................................. Side 95
Beskrivelse af delene .................................................... Side 96
Tekniske data .......................................................... Side 96
Leveringsomfang ....................................................... Side 97
Sikkerhedsanvisninger ............................................ Side 97
Sikkerhedsvejledning for batterier/genopladelige batterier ...................... Side 99
Før produktet tages i brug ........................................ Side 99
Opladning af produktet .................................................. Side 99
Kontrol af det genopladelige batteris kapacitet................................ Side 100
På niveau ............................................................ Side 101
Anvendelse som LED-projektør............................................. Side 101
Anvendelse som powerbank .............................................. Side 102
Vedligeholdelse og rengøring .................................... Side 102
Bortskaffelse ........................................................ Side 103
Garanti............................................................... Side 104
95DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
Jævnstrøm/-spænding Udgangsklemmens polaritet
Vekselstrøm/-spænding Produktet er beregnet til at modstå
kraftige mekaniske påvirkninger.
Beskyttelsesklasse III USB tilslutningssymbol
Beskyttelsesklasse II Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning.
Switch-mode strømforsyning Minimumsafstand til det belyste
materiale
Kortslutningssikret sikkerhedstransformer
CE-mærket bekræfter overensstemmelse
med de for produktet gældende
EU-retningslinjer.
Tryk på TIL-/FRA-
kontakten[2].IP 65 Støvtæt/vandstrålebeskyttet (IP65)
BATTERIDREVEN
ARBEJDSPROJEKTØR
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj
kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig
inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle
betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun
produktet som beskrevet og til de oplyste formål.
Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet
videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Produktet er beregnet til inden- og
udendørsområder uden el-tilslutninger, fx
værksteder, garager eller udhuse etc. Det har to
lysstyrkeindstillinger, samt hvidt og rødt blinklys.
Dette produkt er ikke beregnet til kommercielle
formål, men kun til prvait brug i husholdninger.
OBS: Blinklyset er ikke beregnet som
trafikadvarselslys. Produktet kan også anvendes
som powerbank til mindre elektronikapparater
med USB-opladningsfunktion.
Dette produkt er ikke egnet til
rumbelysning i husholdninger.
96 DK
Beskrivelse af delene
[1] LED-lys
[2] TIL-/FRA-kontakt
[3] Ledskrue
[4] Indstillelig fod/håndtag
[5] Magnet
[6] Ladeindikator
[7] Tast til status for genopladelige batterier
[8] Beskyttelsesdæksel
[9] USB-indgangsstik (type C)
[] USB-udgangsstik
[] Netdel
[] Bilopladningsadapter
[] USB-kabel
Tekniske data
Blinklys og arbejdslys
LEDs: 1COB-LED (ikke
udskiftelig); ca. 20 W
Genopladeligt batteri: Lithium-ion
genopladeligt batteri,
3,7 V, 6000 mAh
22,2 Wh
(ikke-udskiftelig)
Kapacitet som oplader: 3500mAh, ved 5V,
2,1A
Ladetid for tomt
genopladeligt batteri: ca. 3,5timer
Belysningstid (ved fuldt
opladet batteri):
Hvidt lys med
maksimal styrke: ca.
3,5timer
Hvidt lys med eco-funktion: ca. 6,5timer
SOS blinklys: ca. 8timer
Rødt blinklys: ca. 60timer
Beskyttelsesklasse: III /
Tæthedsklasse:
Produkt:
Netdel:
Bilopladningsadapter:
IP65
IP20
IP20
USB-indgangsspænding/-
stm: 5V , 2 A
USB-udgangsspænding/-
stm: 5 V , 2,1 A
Driftsposition: Produktet kan
anvendes som vist
på figur C eller
hængende
gt: 700g
Totalmål: 165x150x44mm
Maksimal projektionsflade: 330cm2
Til inden- og udendørs anvendelse
HG08120: GS-certificeret
(TÜV SÜD)
HG08120-BS:
Fabrikantens navn eller
handelsmærke,
handelsregisternummer
og adresse:
OWIM GmbH & Co. KG
(HRA 721742)
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
TYSKLAND
Modellens
identifikationskode:
Model HG08120:
WJG-Y130502000WV
Model HG08120-BS:
WJB-Y130502000WV
Indgangsspænding: 100–240 V∼
Indgangsvekselstrøms-
frekvens: 50‒60Hz
Udgangsspænding: 5,0V
Udgangsstrømsstyrke: 2,0A
Udgangseffekt: 10,0W
Gennemsnitlig
effektivitet i aktiv
tilstand: 78,8%
Effektforbrug i nullast-
tilstand: 0,09W
Beskyttelsesklasse: II
97DK
Bilopladningsadapter:
Indgang: 12 V
Udgang: 5 V , 2 A
Tæthedsklasse: IP20
Udskiftelig sikring: 2 A, Ø5x20(L)mm
Model nr.: TL2002
Netdelen, USB-kablet og
bilopladningsadapteren er kun
beregnet til indendørs brug.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele
er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al
emballage fjernes.
1 Batteridreven arbejdsprojektør
1 Netdel
1 Bilopladningsadapter for 12V tilslutning
1 USB-kabel
1 Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET TAGES I BRUG SKAL DU
VÆRE FORTROLIG MED ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER! HVIS PRODUKTET
OVERLADES TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med emballagen
uden opsyn. Hold emballagen uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8år
og opefter, samt af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller mangel på erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis de er instrueret
i sikker brug af produktet og indforstået med
de risici, der er forbundet hermed. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Produktet er ikke et stykke legetøj og skal
holdes uden for børns rækkevidde. Børn er
ikke bevidste om de farer der kan være ved
omgang med elektriske produkter.
Produktet må ikke anvendes, hvis der er
synlige skader.
Produktet må aldrig nedsænkes i vand eller
andre væsker!
Produktet må kun tilsluttes en korrekt
monteret stikkontakt eller et egnet 12V
cigarettænderstik. I alle tilfælde skal
spændingen være i overensstemmelse med
angivelserne i ”Tekniske data”.
Kontroller at stikkontakten er lettilgængelig,
således at netdelen[], om nødvendigt, nemt
kan tages ud af stikkontakten.
98 DK
Produktet må ikke ændres eller repareres af
brugeren. LEDs kan og må ikke udskiftes.
LEDs kan ikke udskiftes.
Når LED lyskildernes levetid er udløbet, og
de ikke længere fungerer, skal hele produktet
udskiftes.
m OBS! FORBRÆNDINGSRISIKO! For
at undgå forbrændinger, skal det sikres, at
produktet er frakoblet og er afkølet i mindst
15 minutter, før det berøres. Produktet kan
blive meget varmt.
Tilgængelige overflader, især
varmekrympeslangen, bliver meget varme,
når lampen er i drift.
BRANDFARE! Produktet skal
anbringes i en afstand af mindst
0,1meter fra det belyste materiale.
For kraftig varme kan medføre brand.
ADVARSEL! Tænd ikke for lyset,
hvis produktet er rettet mod en brændbar
overflade. Den belyste overflade kan
overophede og antænde.
Anbring ikke tændte stearinlys eller anden
åben ild på eller i nærheden af produktet.
Anvend ikke produktet i nærheden af
varmekilder, fx radiatorer eller andre
apparater, der afgiver varme.
Produktet skal kasseres hvis produktet,
netdelen[], bilopladningsadapteren[] eller
USB-kablet[] er beskadiget.
Sørg for at USB-kablet [] ikke kan
beskadiges af skarpe kanter eller varme
genstande. USB-kablet[] skal rulles helt ud
før anvendelse.
Produktet må kun oplades med den
medleverede netdel[] eller med
bilopladningsadapteren[].
Vær opmærksom på, at netdelen[] og
bilopladningsadapteren[] bruger strøm,
når de er tilsluttet, også uden at produktet er
tilsluttet.
For at tage netdelen[] og
bilopladningsadapteren[] ud af drift, skal
netdelen tages ud af stikkontakten eller
bilopladningsadapteren[] tages ud af 12V
cigarettænderstikket.
Produktet må kun oplades med
den medleverede netdel[] (se
”Tekniske data” for detaljer) eller
med bilopladningsadapteren[]. Det
medfølgende USB-kabel [] er udelukkende
beregnet til anvendelse med dette produkt.
Blinklyset er ikke beregnet som
trafikadvarselslys.
Sluk omgående for produktet og tag
ladekablet ud af produktet, hvis der lugter
brændt eller ses røg. Lad en fagmand kigge
på produktet før det tages i brug igen.
99DK
Hvis der anvendes en USB-strømforsyning
skal stikkontakten altid være nemt
tilgængelig, således at USB-strømforsyningen
i nødstilfælde hurtigt kan tages ud af
stikkontakten. Vær opmærksom på
fabrikantens betjeningsvejledning.
Vær opmærksom på
anvendelsesbegrænsninger og -forbud mod
produkter, der er forsynet af genopladelige
batterier i potentielle faresituationer, som fx
på tankstationer, i lufthavne, på sygehuse etc.
ADVARSEL! Produktet må ikke
tildækkes under opladning. Der er fare for
opvarmning og overophedning.
Sikkerhedsvejledning for
batterier/genopladelige
batterier
m LIVSFARE! Opbevar batterier/
genopladelige batterier uden for børns
rækkevidde. Ved utilsigtet slugning skal der
straks opsøges læge.
EKSPLOSIONSFARE! Ikke-
genopladelige batterier må aldrig
oplades. Batterier/genopladelige
batterier må aldrig kortsluttes
og / eller åbnes. Dette kan medføre
overophedning, brand eller eksplosioner.
Batterier/genopladelige batterier må ikke
kastes i ild eller vand.
Udsæt ikke batterier/genopladelige batterier
for mekanisk belastning.
Lækagerisiko for batterier/
genopladelige batterier
Undgå ekstreme omgivelsesforhold og
temperaturer, som kan påvirke batterier/
genopladelige batterier, fx radiatorer/direkte
sollys.
Hvis batterier/genopladelige batterier lækker,
skal kontakt med kemikalierne med hud, øjne
og slimhinder undgås! Skyl øjeblikkeligt de
ramte områder med koldt vand og opsøg
lægehjælp!
ANVEND
BESKYTTELSESHANDSKER!
Udtjente eller beskadigede batterier/
genopladelige batterier kan
forårsage ætsninger ved kontakt med
huden. Anvend derfor altid egnede
beskyttelseshandsker hvis det sker.
Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Udtagning eller udskiftning af det
genopladelige batteri må kun udføres af
producenten eller dennes kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
udelukke farlige situationer. Vær opmærksom
på at produktet indeholder et genopladeligt
batteri, når det skal bortskaffes.
Før produktet tages i brug
Opladning af produktet
BEMÆRK:
Fjern al emballage fra produktet.
Produktet kan oplades med den medfølgende
netdel, der er tilsluttet en almindelig
stikkontakt eller med den medfølgende
bilopladningsadapter, der er tilsluttet et 12V
cigarettænderstik.
100
DK
Bilopladningsadapterens sikring [] kan
udskiftes.
Sikringens tekniske data skal være i
overensstemmelse med angivelserne i
”Tekniske data”. Sikringen må kun udskiftes af
en autoriseret elektriker.
OBS! Tilslut ikke produktet til bilens 12V
cigarettænderstik, hvis bilbatteriet er gammelt og
slidt. Dette kan medføre at motoren ikke længere
kan starte.
BEMÆRK:
Hvis produktet skal anvendes uden USB-
kabel[] skal det genopladelige batteri
oplades før brug. Opladningen varer ca.
3,5timer. Det genopladelige batteri er fast
monteret i produktets bund.
Det genopladelige batteri skal oplades helt
inden første ibrugtagning.
Oplad det genopladelige batteri, når det
er tomt (kun 1LED på ladeindikatoren[6]
blinker).
Beskyttelsesdækslet[8] åbnes.
Tilslut USB-kablet[] til USB-
porten på netdelen[] eller på
bilopladningsadapteren[].
Tilslut USB-kablets[] USB-stik (typeC)
til USB-indgangsstikket (typeC) [9]
produktet.
Tilslut netdelen[] til en stikkontakt eller tilslut
bilopladningsadapteren[] til bilens 12V
cigarettænderstik.
BEMÆRK:
Det genopladelige batteris ladetilstand vises
på ladeindikatoren[6].
Ladeindikatorens
status[6]
Det
genopladelige
batteris
ladetilstand
1LED blinker 0‒25%
1LED lyser, 1LED blinker 25‒50%
2LED lyser, 1LED blinker 50‒75%
3LED lyser, 1LED blinker 75‒100%
4LED lyser 100%
Opladningstiden er ca. 3,5timer, når det
genopladelige batteri er tomt.
BEMÆRK: Produktet har
overopladningsbeskyttelse. Alligevel bør
produktet afbrydes fra strømforsyningen så snart
opladningen er afsluttet.
Træk USB-kablet[] ud af produktet for at
undgå afladning af det genopladelige batteri.
Luk beskyttelsesdækslet [8], før produktet
anvendes igen. I modsat fald kan der trænge
vand ind i produktet ved anvendelse i det fri.
Kontrol af det genopladelige
batteris kapacitet
Hvis produktet ikke oplades: Tryk på tast til status
for genopladelige batterier[7] for at kontrollere
batterikapaciteten. Den grønne ladeindikator[6]
viser kapaciteten* for produktets indbyggede
genopladelige batteri.
1LED lyser = 25%*
2LED lyser = 50%*
3LED lyser = 75 %*
4LED lyser = 100 %*
* Dette er en omtrentlig procentdel af det
genopladelige batteris kapacitet, men ikke en
nøjagtig måling.
101
DK
På niveau
m RISIKO FOR ULYKKER! Produktet bør
ikke anvendes under kørsel. Hvis produktet
anvendes i et køretøj, skal det sikres at føreren
og udstyr i køretøjet ikke påvirkes. Produktet
skal pakkes og sikres, således at der ikke er
fare for kvæstelser eller tingskader, selv ikke
ved voldsomme opbremsninger.
Drej på den indstillelige fod/håndtag[4]
og fastgør produktet i den ønskede position.
Spænd derefter ledskruen[3] med hånden.
Den indstillelige fod/håndtag[4] kan og
drejes ca. 180° opad og herved anvendes
som håndtag.
Produktet kan også fastgøres med
magneterne[5] på den indstillelige fod/
håndtag[4] på en plan, ferromagnetisk
overflade.
m OBS! Vær opmærksom på hændernes
position, når den indstillelige fod/håndtag[4]
drejes for at undgå, at fingrene kommer i
klemme.
Produktet kan anvendes som lampe og
powerbank.
BEMÆRK: Vær opmærksom på at den energi,
der er lagret i det genopladelige batteri, forsyner
både LED-projektøren og powerbanken med
strøm. Når produktet anvendes som powerbank,
reduceres driftstiden og lysudbyttet for
lampefunktionen.
Anvendelse som LED-
projektør
Oplad produktet fuldstændigt, som beskrevet i
afsnittet ”Opladning af produktet”.
Produktet kan anvendes i 4 forskellige
funktioner, som vælges ved at trykke flere
gange på TIL-/FRA-kontakten[2].
TIL-/FRA-
kontakt
Funktion
1x tryk: Det hvide lys lyser med maksimal
styrke.
2x tryk: Det hvide lys lyser med eco-
styrke.
3x tryk: SOS blinklys (hvidt lys)
4x tryk: Rødt blinklys
OBS! Det blinkende røde
lys kan have negative
påvirkninger på følsomme
personers helbred!
Blinklyset er ikke beregnet
som trafikadvarselslys.
5x tryk: Lyset slukkes.
102
DK
Anvendelse som powerbank
Sammen med USB-kablet [] kan
produktet anvendes til opladning af mindre
elektronikapparater med USB-stik (type C) (fx
mobiltelefoner eller digitalkameraer).
Bemærk at apparatets ladestrøm ikke må
overstige 2A. Læs apparatets brugsanvisning
før opladning.
OBS! Ved opladning af apparater, der kræver
en større ladestrøm, kan der opstå defekter på
begge apparater.
Vær desuden opmærksom på, at det
genopladelige batteri i det apparat,
der skal oplades, skal have en markant
lavere kapacitet end den totale kapacitet
i produktets genopladelige batteri
(6000mAh). I modsat fald er der risiko for at
opladningen ikke afsluttes.
Beskyttelsesdækslet[8] åbnes.
Tilslut USB-kablets[] USB-stik til
USB-udgangsstikket[].
Tilslut USB-kablets[] USB-stik (typeC) til det
mindre elektronikapparat, der skal oplades.
Den blå ladeindikator[6] lyser og viser det
genopladelige batteris kapacitet.
USB-kablet[] skal fjernes, så snart
opladningen er afsluttet.
Beskyttelsesdækslet[8] lukkes.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit. LED lyskilderne
kan ikke udskiftes.
Produktet skal altid afbrydes før rengøring.
Fjern netdelen fra stikkontakten eller tag
bilopladningsadapteren[] ud af bilens 12V
cigarettænderstik.
Luk beskyttelsesdækslet[8]
USB-indgangsstikket[9] og USB-
udgangsstikket[].
Produktet må aldrig nedsænkes i vand eller
andre væsker.
Anvend ikke ætsende rengøringsmidler.
Rengør jævnligt produktet med en tør, fnugfri
klud. Anvend en let fugtig klud for at fjerne
fastsiddende snavs.
103
DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer,
som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal
genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og
dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer
og / eller produktet via et af de tilbudte
indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert
bortskaffelse af batterierne /
akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via
husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige
tungmetaller og er underlagt behandlingen for
særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer
hos en kommunal genbrugsstation.
104
DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden omkostninger for dem.
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes
korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som
købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på
et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
Netdelen, USB-kablet og
bilopladningsadapteren er kun beregnet
til indendørs brug.
IAN 365091_2101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG08120
Version: 07/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Parkside AKKU-ARBEITSSTRAHLER Handleiding

Categorie
Powerbanks
Type
Handleiding