Invacare Birdie EVO Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

InvacarBirdie®EVO
Birdie®EVO,Birdie®EVOCOMPACT,Birdie®EVOPLUS,
Birdie®EVOXPLUS
enMobilePatientLift
UserManual...................................3
deMobilerPatientenlifter
Gebrauchsanweisung...........................35
esGrúadeelevación
Manualdelusuario.............................71
frLève-personnemobile
Manueld'utilisation............................103
itSollevatoremobile
Manualed’uso.................................137
nlMobielepatiëntenlift
Gebruiksaanwijzing.............................169
ptElevadordetransferênciamóvel
Manualdeutilização...........................201
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
©2019InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibitedwithoutpriorwritten
permissionfromInvacare.Trademarksareidentiedbyand®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacare
Corporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoderinTeilenohne
vorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurchund®gekennzeichnet.Soweit
nichtandersangegebensindalleMarkenEigentumderInvacareCorporationbzw.dererTochtergesellschaftenoder
werdenvondieseninLizenzgenutzt.
Todoslosderechosreservados.Quedaprohibidovolverapublicar,copiaromodicarelpresentedocumento,en
parteoporcompleto,sinelprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesestánidenticadas
mediantey®.Amenosqueseestipulelocontrario,todaslasmarcascomercialessonpropiedaddeInvacare
Corporationodesusliales,obienInvacareCorporationosuslialescuentanconlascorrespondienteslicencias.
Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodicationdetoutoupartieduprésentdocumentest
interditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessontidentiéesparet®.Toutes
lesmarquescommercialessontdétenuesparoucédéessouslicenceàInvacareCorporationousesliales,sauf
stipulationcontraire.
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,salvoprevia
autorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatidae®.Tuttiimarchisonodiproprieo
licenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazionecontraria.
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverbodenzonder
voorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaanen®.Allehandelsmerken
zijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaardochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialestáinterditasema
autorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelossímbolose®.Todasas
marcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacareCorporationouàssuassubsidiárias,exceto
quandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.1.1Symbolsinthisdocument.....................4
1.2ServiceLife...................................4
1.2.1Additionalinformation........................4
1.3LimitationofLiability............................4
1.4WarrantyInformation...........................4
1.5Compliance...................................4
1.5.1Product-specicstandards.....................4
2Safety..........................................5
2.1Generalsafetyinformation.......................5
2.1.1Pinchpoints................................5
2.2Safetyinformationonaccessories..................6
2.3Safetyinformationonelectromagneticinterference.....6
2.4Labelsandsymbolsontheproduct.................6
2.4.1Labellocation..............................6
2.4.2Identicationlabel...........................7
2.4.3Othersymbols..............................7
3ProductOverview.................................8
3.1Intendeduse..................................8
3.2Mainpartsofthelift............................8
3.3Accessories...................................8
4Setup...........................................9
4.1Generalsafetyinformation.......................9
4.2Scopeofdelivery..............................9
4.3Installingthemast..............................9
4.3.1Unfoldingthemast..........................9
4.3.2Assemblingthemasttothebase................10
4.4Unfoldingthespreaderbar.......................10
4.5Installingtheactuatortotheboom.................11
4.6Installingtheleverformanuallegspreader...........11
4.7Resettingtheserviceindicator.....................11
5Usage..........................................13
5.1Generalsafetyinformation.......................13
5.2Locking/Unlockingtherearcastors.................13
5.3Raising/LoweringanElectricLift...................13
5.4Closing/OpeningLegs...........................13
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs...................13
5.4.2Closing/Openinglegsmanually..................13
5.5Replacingthespreaderbar.......................13
5.6Emergencyfunctions............................14
5.6.1Performinganemergencystop..................14
5.6.2Activatinganemergencylowering(CBJHome
controlunit)...............................14
5.6.3Activatinganemergencylowering(CBJCare,CBJ1,
CBJ2controlunit)...........................14
5.6.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,CBJ1
controlunit)...............................14
5.6.5Activatingamechanicalemergencylowering.......14
5.7Chargingthebattery............................15
5.7.1CBJHomecontrolunit........................15
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit................15
5.7.3Optionalhandcontrol........................16
5.7.4Optionalbatterycharger......................16
6PatientTransfer...................................18
6.1Generalsafetyinformation.......................18
6.2Preparingtolift................................18
6.2.1Attachingtheslingtothelift...................19
6.3Transferringapatientfromabed..................19
6.4Transferringapatienttoabed....................20
6.5Transferringapatientfromawheelchair.............21
6.6Transferringapatienttoawheelchair...............21
6.7Transferringapatienttoandfromacommode........21
6.8Liftingapatientfromtheoor....................22
7TransportationandStorage..........................24
7.1Generalinformation............................24
7.2Disassemblingthemastfromthebase...............24
7.3Foldingthemast...............................24
7.4Mastextensionforuprightpositioning...............24
8Maintenance.....................................25
8.1Generalmaintenanceinformation..................25
8.2Dailyinspections...............................25
8.3CleaningandDisinfection........................25
8.3.1Generalsafetyinformation.....................25
8.3.2CleaningIntervals............................25
8.3.3Cleaninginstructions.........................25
8.3.4Disinfectioninstructions.......................26
8.4Serviceinterval................................26
8.4.1LOLERStatement............................26
9AfterUse........................................27
9.1Disposal.....................................27
9.2Reconditioning................................27
10Troubleshooting..................................28
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions.............28
11TechnicalData...................................29
11.1Maximumsafeworkingload.....................29
11.2Dimensionsandweights........................29
11.3Electricalsystem..............................30
11.4Environmentalconditions........................31
11.5Materials....................................31
11.6Operatingforcesofcontrols......................31
12Electromagneticcompatibility(EMC)..................32
12.1GeneralEMCinformation.......................32
12.2Electromagneticemission........................32
12.3ElectromagneticImmunity.......................32
InvacarBirdie®EVO
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicsalesdocuments.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct
safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare
distributor.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.1.1Symbolsinthisdocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.2ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductiseightyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.2.1Additionalinformation
Theexpectedservicelifeisbasedonanestimatedaverage
of4liftingcyclesperday.
1.3LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.4WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.5Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE
andRoHS.
1.5.1Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535
(Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated
standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
41650023-D
Safety
2Safety
2.1Generalsafetyinformation
Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafety
informationaboutyourproduct.Forspecicsafety
information,refertotheappropriatesectionofthemanual
andprocedureswithinthatsection.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreading
andunderstandingtheseinstructionsandany
additionalinstructionalmaterialsuchasuser
manualsorinstructionsheetssuppliedwith
thisproductoroptionalequipment.Ifyouare
unabletounderstandthewarnings,cautionsor
instructions,contactahealthcareprofessional,
Invacareproviderorqualiedtechnicianbefore
attemptingtousethisproduct.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
WARNING!
Themaximumsafeworkingloadmustnotbe
exceeded
Donotexceedthemaximumsafeworkingload
ofthisproductorusedaccessorieslikeslings,
spreaderbarsetc.Seedocumentationorthe
labelingforthestatedmaximumsafeworking
load.
Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof
theentiresystem.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatientshealthcareprofessional.
Readtheinstructionsinthisusermanualand
observetrainedpersonnelperformingtransfer
procedures.Thenpracticetransfersunder
supervisionandwithacapablepersonacting
asapatient.
Specialcaremustbetakenwithpeoplewith
disabilitieswhocannotcooperatewhilebeing
transferred.
Donotusetheliftasatransportdevice.It
isintendedtotransferanindividualfromone
restingsurfacetoanother.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Inappropriatehandlingofcablescancause
electricalshockandproductfailure.
Donotkink,shearorotherwisedamagethe
cablesoftheproduct.
Makesurethatnocablesarejammedor
damaged,whentheproductisused.
Makesurethewiringiscorrectandconnections
areproper.
Donotuseunauthorizedequipment.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Excessivemoisturewilldamagetheproductand
maycauseelectricalshock.
Thepatientliftcanbeusedinabathorshower
areabutmustNOTbeusedundertheshower.
Thepatientmustbetransferredtoashower
chairoruseothermeansforshowering.
Ifthepatientliftisusedinamoisture
environment,ensurethatthepatientliftis
wipedcleanofanymoistureafteruse.
Donotplugorunplugthepowercableina
moistureenvironmentorwithwethands.
Donotstoretheproductinadampareaor
dampcondition.
Periodicallyinspectallcomponentsofthe
productforsignsofcorrosionordamage.
Replacepartsthatarecorrodedordamaged.
See11.4Environmentalconditions,page31.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible
ignitionsources(heater,stove,replace,etc.)
Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.)
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Toavoidinjuryordamagewhenoperatingthe
product:
Closesupervisionisnecessarywhentheproduct
isusednearchildrenorpets.
Donotletchildrenplaywiththeproduct.
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Theproductcangethotwhenexposedtosunlight
orotherheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlightfor
prolongedperiods.
Keeptheproductawayfromheatsources.
IMPORTANT!
Accumulationoflint,dustandotherdirtcan
impairtheproduct.
Keeptheproductclean.
2.1.1Pinchpoints
1650023-D5
InvacarBirdie®EVO
WARNING!
RiskofInjury
Pinchpointsarepresentinseverallocationson
theliftandngerscouldbepinched.
Alwayskeephandsandngersclearofmoving
parts.
2.2Safetyinformationonaccessories
CAUTION!
Riskofinjury
Non-originalorincorrectaccessoriesmayaffect
thefunctionandsafetyofthisproduct.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarewebsiteorcatalogforavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
Seethemanualdeliveredwiththeaccessory
forfurtherinformationandinstructions.
Useonlyoriginalaccessoriesfortheproduct
inuse.Undercertaincircumstances,theuse
slingsfromothermanufacturersispossible.See
additionalinformationinthissection.
Ariskassessmentisalwaystobecarriedoutby
aprofessionalpriortoissuingliftingequipment.
ItisimportantthattheTask,Individual,Load,
EnvironmentandEquipmentareconsideredin
theriskassessment.
Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtothepatient’sweight,sizeand
physicalabilitywhilstconsideringthetypeof
transfertobecarriedout.
CAUTION!
Compatibilityofslingswithattachmentsystem
Invacareusesacommonattachmentsystem
basedonhooksandloops.Loopsontheslings
areattachedtohooksonspreaderbars(coat
hangerstyle).Therefore,suitableslingsofother
manufacturerscanbeusedonthisliftaswell.
Useonlyslingswithloopattachmentsthatare
suitableforspreaderbars(coathangerstyle)
withhooks.
Donotuseslingsdesignedfor"Keyholeor
ClipAttachmentSystems"or"TiltingFrame
Systems".
2.3Safetyinformationon
electromagneticinterference
WARNING!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Electromagneticinterferencebetweenthis
productandotherelectricalequipmentcanoccur
anddisturbtheelectricaladjustmentfunctions
ofthisproduct.Toprevent,reduceoreliminate
suchelectromagneticinterference:
Onlyuseoriginalcables,accessoriesandspare
parts,tonotincreaseelectromagneticemission
orreduceelectromagneticimmunityofthis
product.
Donotuseportableradiofrequency(RF)
communicationsequipmentcloserthan30cm
toanypartofthisproduct(includingcables).
Donotusethisproductnearactive
high-frequencysurgicalequipmentandthe
RFshieldedroomofasystemformagnetic
resonanceimaging,wheretheintensityof
electromagneticdisturbancesishigh.
Ifdisturbancesoccur,increasethedistance
betweenthisproductandtheotherequipment
orswitchitoff.
Refertothedetailedinformationandfollow
theguidanceinchapter12Electromagnetic
compatibility(EMC),page32.
WARNING!
Riskofmalfunction
Electromagneticinterferencemaycauseimproper
operation.
Donotusethisproductadjacenttoorstacked
withotherelectricalequipment.Ifsuchuseis
necessarythisproductandtheotherequipment
mustbecloselyobservedtoverifythatthey
areoperatingnormally.
2.4Labelsandsymbolsontheproduct
2.4.1Labellocation
AIdenticationLabel
BReadusermanuallabel
CWarninglabelonactuator
DWarrantyvoidlabelonCBJ1andCBJ2control
unitonly
EEnvironmentalconditionsandtotalmaximum
weightlabel
FSafeworkingloadofspreaderbar
GNameandsafeworkingloadoflifttextdepending
onmodel
HSafeworkingloadoflifttextdependingonmodel
(xedmastonly)
61650023-D
Safety
2.4.2Identicationlabel
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Theidenticationlabelcontainsthemainproduct
information,includingtechnicaldata.
Symbols
Serialnumber
Referencenumber
Manufacturer
Dateofmanufacture
Max.safeworkingload
ClassIIequipment
TypeBappliedpart
WEEEconform
EuropeanConformity
Medicaldevice
Abbreviationsfortechnicaldata:
Iin=IncomingCurrent
Uin=IncomingVoltage
Int.=Intermittence
AC=AlternatingCurrent
Max=maximum
min=minute
Formoreinformationabouttechnicaldata,see11Technical
Data,page29.
2.4.3Othersymbols
RefertoUserManual
Totalweightoftheproductwiththe
maximumsafeworkingloadapplied
Donotusetheactuatorasapushbar
Donotremove
Warrantyvoidifremovedorbroken
Temperaturelimit
Humiditylimitation
Atmosphericpressurelimitation
Transportandstorageconditions
Operationconditions
1650023-D7
InvacarBirdie®EVO
3ProductOverview
3.1Intendeduse
Themobilepatientliftisabattery-poweredtransferdevice
andisintendedtotransferandpositionanindividualfrom
onerestingsurfacetoanother.Forexample:
Betweenthebedandawheelchair
Toandfromthetoilet
Loweringandraisingpatientsto/fromtheoor
Themaximumsafeworkingloadisstatedin11Technical
Data,page29
Themobilepatientliftisdesignedtobeusedindoorsona
levelsurface,inhospitals,nursingfacilitiesanddomestic
areas.Themobilepatientliftcanbeturned(rotated)in
placefortransferswithlimitedoorspace.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived
propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Themobilepatientliftisindicatedforcompletelyorpartially
immobilepatients,whocannotbetransferredwithother
typesofliftsortransferaids.
Allpositionchangesarepossiblewithoutassistanceofthe
patient.
Therearenoknowncontraindicationsforthisproduct.
3.2Mainpartsofthelift
ABoom
BSpreaderbarwithorwithoutSMARTLOCK™
CHookforsling
DPushbar
ELiftingactuator
FMastfoldableorxed
GBasewithfootpedalformanuallegspreader
HFrontCastors
ILeg
JBasewithactuatorsforelectricallegspreader
withorwithoutactuatorcovers
KRearcastorswithbrake
LHandcontrol
MEmergencyStop
NCBJHomecontrolunitwithintegratedbattery
OCBJCare,CBJ1orCBJ2controlunitwithdetachable
battery
3.3Accessories
Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal
Invacarewebsiteorcatalogfordetailsaboutavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
4–pointspreaderbar(coathangerstyle)450,500or
550mmwide
2–pointspreaderbar(coathangerstyle)350,450or
550mmwide
Scaletobemountedwiththespreaderbar
Leverformanuallegspreader
Wallchargerforadetachablebattery
Extrabattery
Protectiveshroudsforlegs
Paddingforspreaderbar
Slingmodelswithloopattachments,suitableforspreader
bars(coathangerstyle)withhooks:
Fullbodysupportslings-withoutheadsupport
Fullbodysupportslings-withheadsupport
Slingsfordress/toileting-withorwithoutheadsupport
Slingsforamputee
81650023-D
Setup
4Setup
4.1Generalsafetyinformation
WARNING!
Checkallpartsforshippingdamagebeforeuse.
Incaseofdamage,donotusetheequipment.
ContactyourInvacareproviderforfurther
instructions.
WARNING!
RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
UseonlyInvacarepartsintheassemblyofthis
patientlift.
Aftereachassembly,checkthatallttings
areproperlytightenedandallpartshavethe
correctfunction
Donotovertightenthemountinghardware.
Thismaydamagethemountingbrackets.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatient
lift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly,
contactyourInvacareprovider.
4.2Scopeofdelivery
Theitemsincludedinyourpackagedependonthemodels
andcongurationsavailableinyourcountry.See1.1
Introduction,page4
ALiftincl.base,mast,boom,spreaderbar,
controlunitandactuators
withfoldablemast(1piece)
withxedmast(2pieces)baseasa
separatepart
BHandcontrol(1piece)
Mainscable(1piece)
UserManual(1piece)
Battery(1piece)*CBJCare,CBJ1andCBJ2
only
Leverformanuallegspreader(1piece)*
Sling(1piece)*
*Dependsonmodeland/orconguration
Iftheliftisdeliveredwithasling,refertotheuser
manualoftheslingforuse,application,maintenance
andwashinginstructions.
4.3Installingthemast
4.3.1Unfoldingthemast
(foldablemastonly)
WARNING!
Themastmaybefoldedforstorageor
transporting.Eachtimethemastisfolded,the
mastMUSTbeproperlysecuredtothebase
assembly.
Checkallpartsforvisibledefectsordamage
beforeassembly.Incaseofanydamage,do
notusetheproductandcontactyourInvacare
provider.
Makesuretheemergencystopisactivated
beforeassemblyordisassembly.
Takecarewhenliftingcomponentsduring
assembly.Somepartsareheavy.Always
remembertoadoptthecorrectliftingposition.
Performunpackingandassemblyoperationatoorlevel.
1650023-D9
InvacarBirdie®EVO
1.LockbothrearcastorsB.RemovethelockingpinA.
2.RaisethemastassemblyCtoanuprightpositionby
steppingwithonefootonthelegDandpullingthepush
barEupwardsuntilthesafetycatchFsnapsinplace.
3.
ReinstallthelockingpinAthroughthemastGand
baseH.Ensurethatthelockingpiniscorrectlyinserted.
4.3.2Assemblingthemasttothebase
(xedmastonly)
WARNING!
RiskofinjuryorDamage
Themaximumsafeworkingloadstatedonthe
boomandonthebasemustbethesame.
Alwayscomparethemaximumsafeworking
loadvaluesstatedonthebaseandonthe
boom.
1.
LockbothrearcastorsBandrotatethehandscrews
anti-clockwiseAtoremovethemfromthebase
2.
Withtheboompointinginforwarddirection,lowerthe
mastCintothesupportofbaseDandreinstallthe
handscrewsAtoxthemastCtothebase.
4.4Unfoldingthespreaderbar
1.
OpenthefastenerAandremovethebandBfromthe
clampingbuckle.
101650023-D
Setup
2.
PushandholdtheboomCtowardsthemastDand
folddownthespreaderbarholderE.
3.
FolddownthespreaderbarFandfoldupthespreader
barholderE.
4.
WrapthebandBaroundthebackofthemast,insertit
intotheclampingbuckleandclosethefastenerA.
4.5Installingtheactuatortotheboom
1.ReleasetheD-clipandremovethepinAfromactuator
B.
2.RemovetheactuatorBfromthebracketonthemast
andtittotheboommountingbracketC.
3.
AligntheholesandreinstallthepinA.Makesurethat
thepiniscompletelyinsertedandsecureitwiththe
D-clip.
IMPORTANT
Duetohigherloads,Birdie®EVOXPLUSrequires
alongerpin.
OnlyuseBirdie®EVOXPLUSwiththelonger
pin,indicatedbyablackD-Clip.
4.6Installingtheleverformanualleg
spreader
2x13mmwrench
1.InserttheboltAfrombelowintothelowerholeofthe
bracketBandxitwiththenutC.
2.InsertthethreadedendofleverDintotheupperhole
ofbracketBontothexedboltA.
3.TurntheleverDclockwisetoscrewitontothebolt.
4.7Resettingtheserviceindicator
(CBJCarecontrolunitonly)
IMPORTANT!
Iftheservicelightisashingyellowduringdaily
usageorafterareassembly,theliftrequires
service.
ContactyourInvacareproviderforservice.
Aftertheinitialassemblyofthelift,theserviceindicator
needstoberesetbeforeusingthelift.
Toperformaninitialresetoftheserviceindicator:
1650023-D11
InvacarBirdie®EVO
1.Locatethehandcontrol.
2.PressandholdtheUPbuttonandtheDOWNbuttonat
thesametimeforveseconds.
3.Youwillhearasoundwhentheserviceindicatorhas
beenreset.
121650023-D
Usage
5Usage
5.1Generalsafetyinformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothe
followingsafetyinformationandinstructions:
2Safety,page5
6PatientTransfer,page18
5.2Locking/Unlockingtherearcastors
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Invacarerecommendsthattherearcastors
beleftunlockedduringliftingproceduresto
allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe
patientisinitiallyliftedfromachair,bedorany
stationaryobject.
Invacarerecommendslockingtherearcastors
oftheliftonlywhenpositioningorremoving
theslingfromaroundthepatient.
Tolockthecastor,pushdownpedalAwiththefoot.
Tounlockthecastor,pushuppedalAwiththefoot.
5.3Raising/LoweringanElectricLift
Thehandcontrolisusedtoraiseorlowerthelift.
1.ToraisetheliftPress
andholdtheUPAbutton
toraisetheboomandthe
patient.
2.TolowertheliftPress
andholdtheDOWNB
buttontolowertheboom
andthepatient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
5.4Closing/OpeningLegs
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety.
Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto
maneuvertheliftunderabed,closethelegsof
theliftonlyaslongasittakestopositionthe
liftoverthepatientandliftthepatientoffthe
surfaceofthebed.Whenthelegsofthelift
arenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs
Thehandcontrolisusedtoopenorclosethelegsofthe
base.
1.Toclosethelegs,press
andholdthelegsclosed
buttonA.
2.Toopenthelegs,pressand
holdthelegsopenbutton
B.
Thelegswillstopmovingwhenthebuttonis
released.
5.4.2Closing/Openinglegsmanually
Themanuallegspreaderisoperatedbytwopedals(Aand
B)orbytheleverC.
1.Toopenthelegs,presstherightpedalBwithafoot.
2.Toclosethelegs,presstheleftpedalAwithafoot.
Withthelever:
1.Toopenthelegs,pulltheleverCtotheright.
2.Toclosethelegs,pushtheleverCtotheleft.
5.5Replacingthespreaderbar
(spreaderbarwithSMARTLOCK™only)
WARNING!
Riskofinjury
Useonlyspreaderbarsmadeforthislift.
Makesurethespreaderbarissuitableforthe
patientandtheactualliftortransferrequired.
Checkthatthespreaderbarisrmlyattached
totheboomconnectorandcannotberemoved
withoutpressingthereleasebutton.
1650023-D13
InvacarBirdie®EVO
Removingthespreaderbar
1.2.
1.Pushandholdthereleasebuttonup.
2.Slidethespreaderbaroutinaforwardandslightly
upwarddirection.
Attachingaspreaderbar
1.Slidethespreaderbar
inuntilyouhearan
audibleclick.
2.Checkthatthespreader
barisrmlyattached
totheboomconnector
andcannotberemoved
withoutpressingthe
releasebutton.
5.6Emergencyfunctions
5.6.1Performinganemergencystop
1.PresstheredemergencybuttonAonthecontrolunit
tostoptheboomandpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
5.6.2Activatinganemergencylowering(CBJ
Homecontrolunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.6.3Activatinganemergencylowering(CBJ
Care,CBJ1,CBJ2controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.Useasharp
object,suchasapenciltopressthebutton.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.6.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,
CBJ1controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanberaisedbyusing
thecircularswitchforemergencylifting.Useasharpobject,
suchasapenciltopressthebutton.
1.RaisetheboombypressingandholdingbuttonBatthe
frontofthecontrolunit.
2.Stopraisingtheboombyreleasingthebutton.
5.6.5Activatingamechanicalemergency
lowering
Iftheemergencyloweringonthecontrolunitisnotworking,
amechanicalemergencyloweringisavailableasaback-up.
Thismayhappenincaseofpartialortotalpowerfailure,or
ifthebatteryrunsdownduringuse.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Repeatedmechanicalemergencyloweringleads
toahighincreaseoftheloweringspeed.
Onlyusethemechanicalemergencylowering
asaback-upwhentheemergencyloweringon
thecontrolunitisnotworking.
Donotusethemechanicalemergencylowering
repeatedlyinclosesuccession.
Alwayslowerthepatientontoasupporting
surfacelikeabedorachair.
Afteramechanicalemergencyloweringwas
required,theliftmustbecheckedtoresolve
themalfunctionofthecontrolunit.
141650023-D
Usage
Birdie®EVOandBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Locatethered
emergencygripA
atthebottomofthe
actuatorpiston.
2.Slowlypullupthered
emergencygripAand
holditinpositionwhen
asafeloweringspeed
isreached.
3.Ifnoloweringoccurs
withafullypulled
emergencygripA,
pushdownonthe
boomatthesame
time.
Theeffectiveloweringspeedisdependingonthepatient
weight.Ifthespeedistoolowortoohigh,itcanbeadapted
tothepatientweight.
Adjustingtheloweringspeed:
1.Locatethescrewinthebottomholeofthered
emergencygripA.
2.Turnthescrewcounter-clockwisetoincreasethespeed.
3.Turnthescrewclockwisetodecreasethespeed.
Birdie®EVOCOMPACT
(optional)
1.Locatetheemergency
releaseknobAatthe
topoftheactuator
piston.
2.Rotatetheemergency
releaseknobA
clockwise.
5.7Chargingthebattery
IMPORTANT!
Makesuretheemergencystopisnotactivated
whilechargingthebattery.
Makesurethatchargingtakesplaceinaroom
withgoodairventilation.
Electricalfunctionsarenotworkingwhenthe
liftisconnectedtopowersupply.
Donotattempttousetheliftifthebattery
housingisdamaged.
Replaceadamagedbatteryhousingbefore
furtheruse.
Donotmovetheliftwithoutunpluggingfrom
thepoweroutlet.
Itisrecommendedtochargethebatterydailytoensure
optimaluseoftheliftandprolongthelifeofthebattery.
Furthermore,itisrecommendedtochargethebattery
beforerstuse.
5.7.1CBJHomecontrolunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1.PlugthepowercordCintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TheupperyellowdiodeAwillashduring
charging,andswitchtocontinuouslightwhen
fullycharged.
ThelowergreendiodeBwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothe
mains,andlightsupwhenanybuttononthe
handcontrolispressedorwhentheelectric
emergencyloweringisactivated.
2.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafter
thebatteryhasbeenfullycharged.
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1.PlugthepowercordAintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TherightyellowdiodeBwilllightcontinuously
duringcharging,andswitchoffwhenfully
charged.
TheleftgreendiodeCwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothemains.
2.DisconnectthepowercordAfromthepoweroutlet
afterthebatteryhasbeenfullycharged.
BatteryIndicator
Thecontrolunitmaybeequippedwithabatteryindicator
D,indicatingtheremainingbatterycapacity.
1650023-D15
InvacarBirdie®EVO
CBJCare
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100–50%).The
topLEDisGREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Low
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.ThebottomLEDis
YELLOW.
Low
Charge
(LED
ashing)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
CBJ1andCBJ2withLCD
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
(100%)
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100%).
Partial
Charge
(75%)
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(75%).
Partial
Charge
(50%)
Thebatteryneedstobe
charged(50%).
Low
Charge
(25%)
Thebatteryneedstobe
charged(25%).Acousticsignal
whenabuttonispressed.
Low
Charge
(0%)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
5.7.3Optionalhandcontrol
ForCBJCareaoptionalhandcontrolwithbatteryindicator
isavailable.
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100–50%).The
rightLEDisGREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Low
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.TheleftLEDis
YELLOW.
Low
Charge
(LED
ashing)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
5.7.4Optionalbatterycharger
(forcontrolunitswithdetachablebatteryonly)
Theprocedureofremovingorinstallingthebattery
isthesameforthecontrolunitandthecharger.
Removingthebattery
1.2.
A
B
B
1.LiftuponthehandleAonthebackofthebatteryB.
2.Liftthebatteryupandoutawayfromthecontrolunit
orcharger.
Installingthebattery
CAUTION!
Installingthebatteryimproperlymaycauseinjury
ordamage.
Makesurethereisanaudibleclickwhen
installingthebatteryonthecontrolunitor
chargertoconrmproperinstallation.
161650023-D
Usage
1.PlacethebatteryB
onthecontrolunitor
chargerasshownand
makesurethereisan
audibleclick.
B
Whenthebatteryisplacedonthecharger,thecharge
LEDwillilluminate.Whenchargingiscomplete,
chargeLEDwillswitchoff.
Abatteryneedingtobefullyrechargedwilltake
approximatelyfourhours.
1650023-D17
InvacarBirdie®EVO
6PatientTransfer
6.1Generalsafetyinformation
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Beforetransferringtoastationaryobject
(wheelchair,bed,commodeorothersurface)
checkthattheweightcapacitycanwithstand
thepatientsweight.
Ifapplicablethewheelorcastorlocksofthe
stationaryobject(wheelchair,bedetc.)mustbe
inalockedpositionbeforeloweringthepatient
ontoorliftingthepatientoff.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Usethepushbarsonthemastatalltimesto
pushorpullthelift.
Avoidusingtheliftonanincline.Invacare
recommendsthattheproductonlybeusedon
aatsurface.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingattachedtothelift,DONOTrollliftover
unevensurfacesthatcouldcausethelifttotip
over.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Damagetopartsofthelift(handcontrol,castors,
etc.)causedbyimpactwiththeoor,wallsor
otherstationaryobjectsmaycausedamageto
theproductandleadtoinjury.
DONOTallowpartsofthelifttoimpactthe
oor,wallsorotherstationaryobjects.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
WARNING!
RiskofInjury
Thespreaderbarcanmovesuddenlyandcause
injury.
Whenpositioninglift,beawareoftheposition
ofthespreaderbarandthepatient.
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Thehandcontrolcordcancauseinjuryif
improperlypositionedandsecured.
ALWAYSbeawareofthelocationofthehand
controlcordinrelationtothepatientand
caregivers.
DONOTallowthehandcontrolcordtobecome
entangledaroundthepatientandcaregivers.
Thehandcontrolmustbesecuredproperly.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Itemsinthepatientssurroundingscancause
entrapmentstrangulationduringlifting.Toavoid
entrapmentorstrangulation:
Beforelifting,checkthatthepatientis
completelyfreeofhis/hersurroundings.
WARNING!
RiskofEntrapment
Thereisariskofentrapmentbetweenthe
spreaderbarhooksandthesling.
Usecautionwhenlifting.
NEVERputhandsorngersonornearthe
hookswhenlifting.
Ensurethepatientshandsandngersareaway
fromthehooksbeforelifting.
IMPORTANT!
Alltransferproceduresdescribedinthefollowing
canbeperformedbyone(1)assistant.However,
Invacarerecommendsthattheproceduresare
performedbytwo(2)assistantswhenever
possible.
6.2Preparingtolift
WARNING!
RiskofInjury
Duringtransfersandliftoperation,theboomcan
impactthepatientorcaregiversandcauseinjury.
ALWAYSbeawareofthepositionoftheboom
duringtransfers.
Ensuretheboomispositionedinawaythatit
cannotimpactthepatientorbystanders.
ALWAYSbeawareofyourbodypositionin
relationtotheboomduringtransfers.
1.Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve
allwarningsindicatedin2Safety,page5andLifting
thePatient.
2.Positionthepatientontothesling.Refertoyoursling
usermanual.
3.Unlocktherearcastors.See5Usage,page13.
4.Openthelegsofthelift.See5Usage,page13.
5.Usethepushbarstomovethepatientliftintoposition.
WARNING!
Whenusingtheliftinconjunctionwith
bedsorwheelchairs,beawareofthe
positionoftheliftinrelationshiptothose
otherdevicessothattheliftdoesnot
becomeentangled.
Beforepositioningthelegsofthepatient
liftunderabed,makesurethatthearea
isclearofanyobstructions.
6.Lowerthepatientliftforeasyattachmentofthesling.
7.Locktherearcastors.See5Usage,page13
8.Attachthesling.See6.2.1Attachingtheslingtothe
lift,page19
181650023-D
PatientTransfer
6.2.1Attachingtheslingtothelift
WARNING!
RiskofInjury
Usageofwrongordamagedslingscancausethe
patienttofallorcauseinjurytoassistants.
UseanInvacareapprovedslingthatis
recommendedbytheindividual’sdoctor,nurse
ormedicalassistantforthecomfortandsafety
oftheindividualbeinglifted.
Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specicallydesignedtobeusedinconjunction
withInvacarepatientlifts.
Aftereachlaundering(inaccordancewith
instructionsonthesling),inspectsling(s)for
wear,tear,andloosestitching.
Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard
immediately.
DONOTalterslings.
WARNING!
RiskofInjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause
thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromastationaryobject
(bed,chairorcommode).
ThespreaderbarMUSTbeattachedtothelift
BEFOREattachingthesling.
DONOTuseanykindofplasticback
incontinencepadorseatingcushionbetween
patientandslingmaterialthatmaycausethe
patienttoslideoutoftheslingduringtransfer.
Makesurethatthereissufcientheadsupport
whenliftingapatient.
Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
Thestrapsoftheslingmaybeequippedwithcolorcoded
loopsprovidingdifferentlengthstoplacethepatientinto
differentpositions.Shorterstrapsattheshoulderswill
produceamoreverticallift,whichwillassistwithpositioning
intoachairorwheelchair.Bylengtheningthestrapsatthe
shoulders,amorereclinedpositioncanbeachievedwhich
ismoresuitableforachairtobedtransfer.Alwaysmatch
theloopcolorsofthecorrespondingstrapsoneachsideof
theslingforanevenliftofthepatient.
1.
2.
A
B
B
A
1.PlacethedesiredloopofstrapAoverthenoseofhook
B.
2.PulldownthestrapAuntiltheloopisfullyseatedat
thebottomofhookB.
3.Repeatthestepsforeachoftheremainingstrapsof
thesling.
a.
CD
C
D
Ona2-pointspreaderbar,attachtheshoulderstrap
CbeforethelegstrapDoneachofthehooks.
b.
Ona4-pointspreaderbar,attacheachofthestraps
toanindividualhook.
6.3Transferringapatientfromabed
1.Preparetolift.See6.2Preparingtolift,page18.
2.Attachtheslingtothelift.See6.2.1Attachingthesling
tothelift,page19.
3.Unlocktherearcastors.
4.
Lowerthebedtothelowestposition.
1650023-D19
InvacarBirdie®EVO
5.
Liftthepatienthighenoughtoclearthestationary
objectwiththeirweightfullysupportedbythelift.
TheboomwillstayinpositionuntiltheDOWN
buttonispressed.
6.
Beforemovingthepatient,checkagaintomakesure
thattheslingisproperlyattachedtothehooksofthe
spreaderbar.See6.2.1Attachingtheslingtothelift,
page19.Ifanyattachmentsarenotproperlyinplace,
lowerthepatientbackontothestationaryobjectand
correcttheproblem.
7.
Usingthepushbars,movetheliftawayfromthe
stationaryobject.
8.
Usingthehandlesonthesling,turnthepatientsothat
he/shefacestheassistantoperatingthepatientlift.
9.
Lowerthepatientsothathis/herfeetrestonthebase
ofthelift,straddlingthemast.
Thelowercenterofgravityprovidesstability
makingthepatientfeelmoresecureandthelift
easiertomove.
10.
Movethepatientliftwithbothhandsrmlyonthe
pushbars.
11.Proceedwiththetransfertoanotherrestingsurfaceor
stationaryobject.
6.4Transferringapatienttoabed
1.Performthefollowingstepsinadditiontothoserequired
toliftthepatientofanotherrestingsurfaceorstationary
object
2.
Raiseorlowerthelifttopositionthepatientoverthe
stationarysurface.Besuretoraiseorlowerthepatient
enoughtoclearthesidesofthestationaryobject.
3.
Lowerthepatientontothestationarysurface.
4.Ensurethepatientisfullysupportedbythesurfaceto
whichyouaretransferring.
5.Locktherearcastors.
6.Raisethebedtoagoodworkingheight(usuallyhip
heightofcaregivers).
201650023-D
PatientTransfer
7.
Detachtheslingfromthespreaderbar.
8.Unlocktherearcastors.
9.
Movetheliftawayfromthearea.
6.5Transferringapatientfroma
wheelchair
1.Engagetheparkingbrakesofthewheelchairtoprevent
movementofthewheelchair.
2.Preparetolift.See6.2Preparingtolift,page18.
3.Ensurethewheelchairisplacedbetweentheopened
legsoftheliftwiththepatientfacingthemast.
4.Attachtheslingtothelift.See6.2.1Attachingthesling
tothelift,page19.
5.Unlocktherearcastors.
6.
Raisetheboomuntilthereistensiononthestrapsofthe
slingandmakesurethattheslingisproperlyattached
tothehooksofthespreaderbar.See6.2.1Attaching
theslingtothelift,page19.Ifanyattachmentsare
notproperlyinplace,lowerthepatientbackontothe
wheelchairandcorrecttheproblem.
7.
Liftthepatienthighenoughtoclearthewheelchair
surfacewiththeirweightfullysupportedbythelift.
8.Usingthepushbars,movetheliftawayfromthe
wheelchair.
9.Proceedwiththetransfertoanotherrestingsurfaceor
stationaryobject.
6.6Transferringapatienttoawheelchair
WARNING!
RiskofInjury
Beforetransferring,checkthatthewheelchair
weightcapacitycanwithstandthepatients
weight.
ThewheelchairwheellocksMUSTbeina
lockedpositionbeforeloweringthepatientinto
thewheelchairfortransport.
1.Performthefollowingstepsinadditiontothoserequired
toliftthepatientofanotherrestingsurfaceorstationary
object
2.Engagetheparkingbrakesofthewheelchairtoprevent
movementofthewheelchair.
3.Positionthepatientovertheseatwiththeirbackagainst
thebackofthechair.
4.
Begintolowerthepatientandusethegrabhandle
(onselectedmodels)orsidesoftheslingtoguidethe
patient’shipsasfarbackaspossibleintotheseatfor
properpositioning.Thiswillmaintainagoodcenterof
balanceandpreventthechairfromtippingforward.
6.7Transferringapatienttoandfrom
acommode
TheInvacarepatientliftisNOTintendedasa
transportdevice.IfthebathroomfacilitiesareNOT
nearthebedorifthepatientliftcannotbeeasily
maneuveredtowardsthecommode,thenthepatient
MUSTbetransferredtoawheelchairandtransported
tothebathroomfacilitiesbeforeusingthepatientlift
againtopositionthepatientonastandardcommode.
Theslingswithcommodeopeningsaredesignedto
beusedwitheitheracommodechairorstandard
commode.
Beforetransferringthepatient,thepatientliftshould
beguidedtothebathroomfacilitiestocheckthatit
canbeeasilymaneuveredtowardsthecommode.
1650023-D21
InvacarBirdie®EVO
1.Performthefollowingstepsinadditiontothoserequired
toliftthepatientofanotherrestingsurfaceorstationary
object
2.
Elevatethepatienthighenoughtoclearthecommode
chairarmsandhavetheirweightsupportedbythe
patientlift.See5Usage,page13
3.
Positiontheliftsothelegsareoutsideofthecommode
legsandthepushbarsoftheliftareoppositeofthe
commodeandguidethepatientoverthecommode.
4.
Lowerthepatientontothecommode,leavingthe
slingattachedtothespreaderbarhooks.Invacare
recommendsthattheslingremainsconnectedtothe
spreaderbarhooksduringthepatientsuseofeither
thecommodechairorstandardcommode.
5.
Whencomplete,recheckforcorrectslingattachment.
6.Raisethepatientoffofthecommode.
7.
Whenthepatientisclearofthecommodesurface,use
thepushbarstomovetheliftawayfromthecommode.
8.Proceedwiththetransfertoanotherrestingsurfaceor
stationaryobject.
6.8Liftingapatientfromtheoor
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcaninjureapatientwhoisontheooror
anassistantworkingontheoor.
Alwaystakecarewhenmovingpartsofthelift
closetoapersonontheoor.
1.Determineifthepatienthassufferedanyinjuriesfrom
afall.Ifnomedicalattentionisneeded,proceedwith
thetransfer.
2.
PositiontheslingAunderthepatient.Refertothesling
usermanualformoreinformationaboutpositioning
slings.
3.
Havethepatientbendhis/herkneesandraisehis/her
headoffoftheoorsupportingthepatient’sheadwith
apillowB.
4.Unlocktherearcastors.See5Usage,page13
5.Openthelegsofthelift.See5Usage,page13
221650023-D
PatientTransfer
6.
Positiontheliftwithonelegunderthepatientsbent
kneesandtheotherlegunderthepatient’shead.Keep
theslingstrapsinsideofthelegsofthelift.
7.
Lowertheboomsothespreaderbarisdirectlyoverthe
patient’schest.
8.
Attachthesling.See6.2.1Attachingtheslingtothe
lift,page19.
9.Raisetheboomtoliftthepatientofftheoor.
10.Proceedwiththetransfertoanotherrestingsurfaceor
stationaryobject.
1650023-D23
InvacarBirdie®EVO
7TransportationandStorage
7.1Generalinformation
Duringtransportation,orwhenthepatientliftisnottobe
usedforsometime,theemergencystopbuttonshouldbe
pushedin.
Afoldedordisassembledliftcanbelocatedinthepackaging
box,fortransportationandstorage.
Foldedliftscanbepulledontherearwheelsandliftswith
amanuallegspreadercanbeparkedinanuprightposition
withthemast/boomassemblypointingupwards.
Thepatientliftmustbestoredatnormalroomtemperature.
Ifitisstoredinadamp,coldorwetenvironmentthenthe
motorandothermountingpartsmaybepronetocorrosion.
See11.4Environmentalconditions,page31.
7.2Disassemblingthemastfromthe
base
(xedmastonly)
1.Removeoptionallegspreaderleverifattached.
2.Lowertheboomandnarrowbothlegscompletely.
3.Activatetheemergencystopbuttonandapplycastor
brakes.
4.Reversetheproceduredescribedin4.5Installingthe
actuatortotheboom,page11
5.Reversetheproceduredescribedin4.4Unfoldingthe
spreaderbar,page10
6.Reversetheproceduredescribedin4.3.2Assemblingthe
masttothebase,page10
7.3Foldingthemast
(foldablemastonly)
1.Removeoptionallegspreaderleverifattached.
2.Lowertheboomandnarrowbothlegscompletely.
3.Activatetheemergencystopbuttonandapplycastor
brakes.
4.Reversetheproceduredescribedin4.5Installingthe
actuatortotheboom,page11
5.Reversetheproceduredescribedin4.4Unfoldingthe
spreaderbar,page10
6.Reversetheproceduredescribedin4.3.1Unfoldingthe
mast,page9andpullandholdthesafetycatchF
upwardsbeforefoldingdownthemast.
7.4Mastextensionforupright
positioning
(BirdieEVOonly)
Amagneticmastextensionisprovidedtoallowupright
positioningiftheliftisequippedwithanelectricalleg
spreader.
1.
RemovethemastextensionAfromitsstoragelocation
onthebaseofthelift.
2.
InsertthemastextensionAintotheholderBonthe
bottomofthefoldedmast.
3.
Thefoldedliftcannowbeplacedinanuprightposition.
241650023-D
Maintenance
8Maintenance
8.1Generalmaintenanceinformation
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Donotperformanymaintenanceorservice
procedureswhiletheproductisinuse.
Followthemaintenanceproceduresdescribedinthismanual
tokeepyourproductincontinuousservice.
Furthermaintenanceandinspectionprocedures,tobe
performedbyaqualiedtechnician,aredescribedinthe
servicemanualofthisproduct.Servicemanualscanbe
obtainedfromInvacare.
8.2Dailyinspections
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Damagedorwornpartscanaffectthesafetyof
thelift.
Thepatientliftshouldbecheckedeachtime
itisused.
Donotusetheliftifdamageisfoundoryou
questionthesafetyofanypartofthelift.
ContactyourInvacareproviderimmediately
andensuretheliftisnotuseduntilrepairsare
made.
DailyInspectionChecklist
qVisuallyinspectthepatientlift.Checkallpartsfor
externaldamageorwear.
qCheckallhardware,attachmentpointsandstressed
parts,suchasslings,hooksandanypivotpointsforsigns
ofwear,cracking,fraying,deformationordeterioration.
qVerifythatthehandcontrolisfunctional(liftingand
legmovements).
qChargethebatteryeverydaytheliftisused.
qChecktheemergencystopfunction.
qChecktheservicelight(CBJCarecontrolunitonly).
Theservicelightisindicatedbyawrench
symbolonthecontrolunitandifapplicable
onthehandcontrol.
Iftheservicelightisashingyellowtheliftrequires
service.DonotusetheliftandcontactyourInvacare
providerforservice.
Iftheservicelightisnotashingtheliftisreadyfor
use.
8.3CleaningandDisinfection
8.3.1Generalsafetyinformation
CAUTION!
Riskofcontamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
CAUTION!
Riskofelectricshockandproductdamage
Switchoffthedeviceanddisconnectfrom
mains,ifapplicable.
Whencleaningelectroniccomponentsconsider
theirprotectionclassregardingwateringress.
Makesurethatnowatersplashestotheplug
orthewalloutlet.
Donottouchthepowersocketwithwethands.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
8.3.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
8.3.3Cleaninginstructions
IMPORTANT!
Theproductdoesnottoleratecleaningin
automaticwashingsystems,withhigh-pressure
cleaningequipmentorsteam.
Cleaningthelift
Method:Wipeoffwithawetclothorsoftbrush.
Max.temperature:40°C
Solvent/chemicals:Ordinaryhouseholdcleaningagentand
water.
Drying:Wipedrywithasoftcloth.
Cleaningthesling
Refertothewashinginstructionsontheslingandtothe
slingmanualforcleaningdetails.
1650023-D25
InvacarBirdie®EVO
8.3.4Disinfectioninstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
Indomesticcare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
Inclinicalandlongtermcare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
8.4Serviceinterval
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Servicemustbeperformedonlybyaqualied
technician.
ContactyourInvacareproviderforservice.
Servicemustbeperformedatleastevery12monthsunless
otherwisestatedinlocalrequirements.
8.4.1LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure
adherencetoLOLERregulations.
261650023-D
AfterUse
9AfterUse
9.1Disposal
WARNING!
EnvironmentalHazard
Devicecontainsbatteries.
Thisproductmaycontainsubstancesthatcould
beharmfultotheenvironmentifdisposedof
inplaces(landlls)thatarenotappropriate
accordingtolegislation.
DONOTdisposeofbatteriesinnormal
householdwaste.
BatteriesMUSTbetakentoaproperdisposal
site.Thereturnisrequiredbylawandfreeof
charge.
Doonlydisposedischargedbatteries.
Coverterminalsoflithiumbatteriespriorto
disposal.
Forinformationonthebatterytypeseebattery
labelorchapter11TechnicalData,page29.
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
9.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Cleaninganddisinfection
Inspectionaccordingtoserviceplan
Fordetailedinformationaboutinspection,cleaningand
disinfection,consulttheusermanualandservicemanual
forthisproduct.
1650023-D27
InvacarBirdie®EVO
10Troubleshooting
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions
SymptomsFaultsSolution
Mast/Basejointloose.RefertoInstallingtheMastintheSetup
section.
Patientliftfeelsloose.
Tie-Rodsareloose.ContactyourInvacareprovider.
Castors/Brakesnoisyorstiff.Fluffordebrisinbearings.Cleancastorsfromuffanddebris.
Noisyordrysoundfrompivots.PivotsarewornordamagedContactyourInvacareprovider.
Electricactuatorfailstoliftorlegsfail
toopenwhenbuttonispressed.
Handcontroloractuatorconnector
loose.
Connecthandcontroloractuator
connector.Ensureconnectorsareseated
properlyandfullyconnected.
Batterylow.Chargethebattery.See5.7Charging
thebattery,page15
Emergencystopbuttonispressedin.Rotatetheemergencystopbutton
clockwiseuntilitpopsout.
Batterynotconnectedproperlyto
controlunit.
Reconnectthebatterytothecontrol
unit.See5.7.4Optionalbatterycharger,
page16
Theconnectingterminalsaredamaged.ContactyourInvacareprovider.
Powercordconnectedtopoweroutlet.Disconnectpowercordfrompower
outlet.
BoomorlegactuatorisdamagedContactyourInvacareprovider.
Max.loadisexceededReducetheload.
Unusualnoisefromactuator.ActuatorisdamagedContactyourInvacareprovider.
Boomwillnotlowerinuppermost
position.
Boomrequiresaminimumweightload
tolowerfromtheuppermostposition.
Pulldownslightlyontheboom.
Thecontrolunitemitsabeepingsound
duringlifting,andthemotorstops.
Max.loadisexceededReducetheload(andtheliftwill
functionnormally).
ContactyourInvacareprovideriftheabovedoesnotsolveyourproblems.
281650023-D
TechnicalData
11TechnicalData
11.1Maximumsafeworkingload
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Max.SafeWorkingLoad(patient+spreaderbar+sling)180kg150kg180kg210kg
11.2Dimensionsandweights
*Forwarddirection
Dimensions[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Front/rearcastordiameter75/75100/10075/75100/100100/125
Max.reachat600mm(a)630630530530630
Max.reachfrombase(b)630630530530630
Baselength(c)12001220106010801280
Totallength(n)12501250110011001280
Reachfrombasewithlegsspreadto700mm(d)225225420420225
CSP*min.height/lowestposition(e)630645730745645
CSP*max.height(f)18701885180518201885
Liftingrange(g)12401240106010601240
Min.heightatSlingHook-up(hmin)400415515530415
Max.heightatSlingHook-up(hmax)16451660157515901660
Totalwidth(legsopen)centretocentreofcastor110011008908901100
Totalwidth(legsopen)internalmeasure(j)104010208358151020
Totalwidth(legsclosed),externalmeasure640640520520640
1650023-D29
InvacarBirdie®EVO
Dimensions[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Min.internalwidth(i)495495380380495
Internalwidthatmaximumreach(k)960960765765960
Turningdiameter14001400107010701430
Heighttoupperedgeoflegs(m)100115100115115
Min.freeheight(p)2035203535
MinimumdistancefromwalltoCSP*atmaximumreach(legs
open)(q)245245210210245
MinimumdistancefromwalltoCSP*atmaximumheight(legs
open)(r)410410450450410
MinimumdistancefromwalltoCSP*atminimumheight(legs
open)(s)615615395395615
Heightwhenfolded(foldableversiononly)455470455470470
Lengthwhenfolded(foldableversiononly)13001320119012101360
*CSP=CentralSuspensionPoint
Allmeasuresaretakenwitha450mm2–pointspreaderbar.
WeightsMainParts[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Totalweightexcl.spreaderbar403141
Weight,mast,incl.battery,excl.spreaderbar191419
Weightmanuallegsection2117n/a
Weightelectricallegsection21n/a22
WeightsSpreaderBars[kg]
Spreaderbar,2-point,350mm1.3
Spreaderbar,2-point,450mm1.4
Spreaderbar,2-point,550mm1.6
Spreaderbar,4-point,450mm2.8
Spreaderbar,4-point,500mm2.9
Spreaderbar,4-point,550mm3.0
11.3Electricalsystem
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Voltageoutput24VDC,max.250VA
Voltagesupply100240VAC,50/60Hz
Maximumcurrentinput
400mA(forCBJ1,
CBJ2andCBJCare)/
280mA(forCBJ
Home)
400mA(forCBJ2)/
280mA(forCBJ
Home)
400mA(CBJ1and
CBJCare)
Protectionclass(entiredevice)IPX4*
InsulationclassClassIIequipment
TypeBAppliedPartAppliedpartcomplyingwiththespeciedrequirementsfor
protectionagainstelectricalshockaccordingtoIEC60601-1.
Soundlevel4550dB(A)
301650023-D
TechnicalData
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Workingability40fulllifts(withbatterybetween100%50%offullcapacity)
Intermittent(periodicmotoroperation)10%,max.2min/18min
Batteryspecications2x12V/2.9Ah
BatterytypeLeadacid(servicefree,sealed)
Manualemergencylowering
Yes
(atbottomof
actuator)
Optional
(attopofactuator)
Yes
(atbottomof
actuator)
Electricemergencylowering/lifting
Yes/Yes(forCBJ1
andCBJCare)
Yes/No(forCBJ2
andCBJHome)
Yes/No(forCBJ2
andCBJHome)
Yes/Yes(CBJ1and
CBJCare)
*IPx4-Thesystemisprotectedagainstwatersplashedfromanydirection.
11.4Environmentalconditions
Storageand
transportationOperation
Temperature-10°Cto+50°C+5°Cto+40°C
Relativehumidity20%to90%at30°C,notcondensing
Atmospheric
pressure800hPato1060hPa
Allowtheproducttoreachoperationtemperature
beforeusage:
Warmingupfromminimumstoragetemperature
mighttakemorethan30minutes.
Coolingdownfrommaximumstorage
temperaturemighttakemorethan5minutes.
11.5Materials
ComponentMaterial
Base,legs,mastandboomSteel,powder-coated
SpreaderbarSteel,powder-coatedand
TPU
ComponentMaterial
Actuatorhousing,hand
control,mastprotector,
castorsandotherplastic
parts
Materialaccordingto
marking(PA,PP ,PE)
Boomconnector,boltsand
nutsSteel,zinc-plated
Allcomponentsoftheproductareeithercorrosionresistant
orcorrosionprotected.
11.6Operatingforcesofcontrols
ControlOperatingforce
Buttonsoncontrolunit4N
Buttonsonhandcontrol4N
Footpedalwith100mmcastors*290N
Legspreaderleverwith100mm
castors45N
Legspreaderleverwith75mm
castors50N
*Ifequippedwith75mmcastors,alegspreaderleveris
mandatory.
1650023-D31
InvacarBirdie®EVO
12Electromagneticcompatibility(EMC)
12.1GeneralEMCinformation
MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccordingtotheEMCinformationinthismanual.
ThisproducthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimitsspeciedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffecttheoperationofthisproduct.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove
standard.Todetermineiftheemissionfromthisproductiscausingtheinterference,runandstoprunningthisproduct.If
theinterferencewiththeotherdeviceoperationstops,thenthisproductiscausingtheinterference.Insuchrarecases,
interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthedevices.
12.2Electromagneticemission
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
EmissionstestComplianceElectromagneticenvironment-guidance
RFemissions
CISPR11GroupI
ThisproductusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearby
electronicequipment.
RFemissions
CISPR11ClassB
Thisproductissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomestic
establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepower
supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
Harmonic
emissions
IEC61000-3-2
ClassA
Voltageuctuations
/ickeremissions
IEC61000-3-3
Complies
12.3ElectromagneticImmunity
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
ImmunitytestTest/CompliancelevelElectromagneticenvironmentguidance
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVair
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Ifoorsarecoveredwith
syntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Electrostatic
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVforpowersupply
lines;100kHzrepetition
frequency
±1kVforinput/output
lines;100kHzrepetition
frequency
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
Surge
IEC61000-4-5
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
321650023-D
Electromagneticcompatibility(EMC)
ImmunitytestTest/CompliancelevelElectromagneticenvironmentguidance
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariations
onpowersupply
inputlines
IEC61000-4-11
<0%UTfor0,5cycleat
45°steps
0%UTfor1cycles
70%UTfor25/30cycles
<5%UTfor250/300
cycles
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.Iftheuserofthisproductrequirescontinuedoperationduring
powermainsinterruptions,itisrecommendedthattheproductispowered
fromanun-interruptiblepowersupplyorabattery.
UTisthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
Powerfrequency
(50/60Hz)
magneticeld
IEC61000-4-8
30A/mPowerfrequencymagneticeldsshouldbeatlevelscharacteristicofa
typicallocationinatypicalcommercialorhospitalenvironment.
ConductedRF
IEC61000-4-6
3V
150kHzto80Mhz
6V
inISM&amateurradio
bands
Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio
(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM
andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically
withaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetoxedRF
transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe
measuredeldstrengthinthelocationinwhichthisproductisusedexceeds
theapplicableRFcompliancelevelabove,thisproductshouldbeobserved
toverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthisproduct.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththe
followingsymbol:
RadiatedRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhzto2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspecications
forimmunitytoRF
wirelesscommunication
equipmentrefertotable
9ofIEC60601-1-2:2014
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusedno
closerthan30cmtoanypartofthisproductincludingcables.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreection
fromstructures,objectsandpeople.
1650023-D33
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................36
1.1Einleitung....................................36
1.1.1SymboleindiesemDokument..................36
1.2Nutzungsdauer................................36
1.2.1Zusatzinformation...........................36
1.3BeschränkungderHaftung........................36
1.4Garantieinformationen...........................36
1.5Konformität...................................36
1.5.1ProduktspezischeNormen....................37
2Sicherheit.......................................38
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................38
2.1.1Einklemmgefahr.............................39
2.2SicherheitsinformationenzumZubehör..............39
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................39
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............40
2.4.1AnbringungsortderEtiketten...................40
2.4.2Typenschild................................40
2.4.3SonstigeSymbole............................40
3Produktübersicht..................................42
3.1Verwendungszweck.............................42
3.2HauptkomponentendesLifters....................42
3.3Zubehörteile..................................43
4Inbetriebnahme...................................44
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................44
4.2Lieferumfang..................................44
4.3AnbringendesMasts............................44
4.3.1AuseinanderklappendesMasts..................44
4.3.2MontagedesMastsaufderBasis................45
4.4AusklappendesSpreizbügels......................45
4.5MontagedesVerstellmotorsamAusleger............46
4.6MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung...........................46
4.7ZurücksetzenderServiceanzeige...................47
5Verwenden......................................48
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen................48
5.2VerriegelnundEntriegelnderhinterenRollen.........48
5.3Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters..........48
5.4SchließenundÖffnenderFußschienen..............48
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................48
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen...48
5.5AustauschendesSpreizbügels.....................49
5.6Notfallfunktionen..............................49
5.6.1DurchführeneinesNotaus.....................49
5.6.2AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJHome)................................49
5.6.3AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1,CBJ2)........................49
5.6.4AktiviereneinerNotanhebung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1).............................49
5.6.5AuslöseneinermechanischenNotabsenkung.......50
5.7AuadendesAkkus.............................50
5.7.1CBJHome-Steuerungseinheit...................50
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit..........51
5.7.3OptionalesHandbedienteil.....................51
5.7.4OptionalesAkkuladegerät......................52
6Patiententransfer..................................53
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen................53
6.2VordemAnheben..............................53
6.2.1AnbringendesPatientengurtsamPatientenlifter.....54
6.3TransfereinesPatientenvoneinemBett.............55
6.4TransfereinesPatientenaufeinBett................56
6.5TransfereinesPatientenauseinemRollstuhl..........56
6.6TransfereinesPatientenineinenRollstuhl............57
6.7TransfereinesPatientenaufeinenundvoneinem
Toilettenstuhl................................57
6.8AnhebeneinesPatientenvomFußboden.............58
7TransportundLagerung.............................60
7.1AllgemeineInformationen........................60
7.2DemontagedesMastsvonderBasis................60
7.3EinklappendesMasts...........................60
7.4MastverlängerungfüraufrechtePositionierung.........60
8Instandhaltung....................................61
8.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............61
8.2TäglicheÜberprüfungen..........................61
8.3ReinigungundDesinfektion.......................61
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............61
8.3.2Reinigungsintervalle..........................61
8.3.3Reinigungsanleitung..........................62
8.3.4Desinfektionsanleitung........................62
8.4Wartungsintervall..............................62
9NachdemGebrauch...............................63
9.1Entsorgung...................................63
9.2Wiederaufbereitung.............................63
10Problembehandlung...............................64
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen.......64
11TechnischeDaten.................................65
11.1MaximaleTragfähigkeit.........................65
11.2AbmessungenundGewichte.....................65
11.3ElektrischesSystem............................66
11.4Umgebungsbedingungen........................67
11.5Materialien..................................67
11.6BetätigungskräftederBedienelemente..............67
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............68
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................68
12.2ElektromagnetischeEmissionen...................68
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................68
InvacarBirdie®EVO
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle
inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen
aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.1.1SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.2Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtachtJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauer
kannabhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung
variieren.
1.2.1Zusatzinformation
DieerwarteteNutzungsdauerbasiertaufeinem
durchschnittlicherSchätzwertvonvierHebezyklenproTag.
1.3BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.4Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasse1.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie
überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie
zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher
StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns
eingehalten.
361650023-D
Allgemein
1.5.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen)
undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1650023-D37
InvacarBirdie®EVO
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine
SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische
SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden
AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt
beschriebenenVerfahren.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen
wiezumProduktodermöglicherweise
vorhandenemoptionalenZubehörgehörende
GebrauchsanweisungenoderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls
IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSie
sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter
odereinenqualiziertenTechniker,bevorSie
dasProduktverwenden.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG!
DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht
überschrittenwerden
DiemaximaleTragfähigkeitdiesesProduktsoder
vonverwendetemZubehörwiePatientengurten,
Spreizbügelnusw.darfnichtüberschritten
werden.AngabenzurmaximalenTragfähigkeit
ndensichinderDokumentationoderaufder
KennzeichnungdesProdukts.
DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale
TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals
einenTransferdurchzuführen.
LesenSiedieAnweisungenindieser
Gebrauchsanweisungdurch,undsehenSie
geschultenFachkräftenbeimTransfervon
Patientenzu.ÜbenSieanschließenddie
DurchführungvonTransfersunterAufsicht,
wobeieinegesundePersondenPatienten
darstellt.
BeiMenschenmitBehinderungen,diebeim
Transfernichtkooperierenkönnen,istmit
besondererSorgfaltvorzugehen.
VerwendenSiedenPatientenlifternichtals
Transportgerät.ErdientzumTransfereiner
PersonvoneinerSitz-oderLiegeächeaufeine
andereSitzäche.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabelnkannzu
StromschlagundProduktversagenführen.
Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund
Weise.
StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder
beschädigtwerden.
SorgenSiefüreinerichtigeundordnungsgemäße
Verkabelung.
VerwendenSiekeinenichtzugelassenenGeräte.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
ÜbermäßigeFeuchtigkeitkanndasProdukt
beschädigenundzueinemStromschlagführen.
DerPatientenlifterkanninBade-und
Duschbereichenverwendetwerden,eignetsich
jedochNICHTfürdieVerwendungdirektunter
derDusche.DerPatientmusszumDuschenauf
einenDuschstuhlodereineandereVorrichtung
umgesetztwerden.
WennderPatientenlifterineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitverwendetwird,
musserunbedingtnachjederVerwendung
trockengewischtwerden.
SteckenSiedasNetzkabelineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitodermitnassen
Händennichteinoderaus.
BewahrenSiedasProduktnichtineinem
feuchtenRaumoderunterfeuchten
Bedingungenauf.
ÜberprüfenSiealleKomponentendes
ProduktsinregelmäßigenAbständenauf
KorrosionsanzeichenoderSchäden.ErsetzenSie
Teile,diekorrodiertoderbeschädigtsind.
Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite67.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenoder
Feuerführen.
BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen
demPatientenlifterundmöglichenZündquellen
(Heizung,Ofen,Kaminusw.)bestehen.
WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
DerGurtdarfnichtüberZündquellen(Heizung,
Herd,Ofen)gelegtwerden.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei
VerwendungdesProdukts:
StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder
Haustierenverwendetwird.
LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
381650023-D
Sicherheit
VORSICHT!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes
SonnenlichtoderanderenWärmequellen
ausgesetztwird.
SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
WICHTIG!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund
anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt
beeinträchtigen.
HaltenSiedasProduktsauber.
2.1.1Einklemmgefahr
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
EsbestehtanmehrerenStellendesLiftersdie
Gefahr,sichdieFingereinzuklemmen.
HaltenSiedieHändeundFingerimmerfern
vonbeweglichenTeilen.
2.2Sicherheitsinformationenzum
Zubehör
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt,
oderfalschesZubehörkanndieFunktionund
SicherheitdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehen
SiedieInvacare-WebsitefürIhrLandoder
denInvacare-KatalogzuRate,umsichüber
erhältlichesZubehörzuinformieren,oder
wendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter.
ImHandbuch,dasimLieferumfangder
Zubehörteileenthaltenist,ndenSieweitere
InformationenundAnweisungen.
VerwendenSiefürdasverwendeteProdukt
ausschließlichOriginalzubehör.Unter
bestimmtenUmständenkönnenPatientengurte
andererHerstellerverwendetwerden.Weitere
InformationenndenSieindiesemAbschnitt.
VorderAusgabevonHebehilfenmusseine
fachkundigeRisikobewertungvorgenommen
werden.BeiderRisikobewertungsinddie
Aufgabe,individuellePerson,Last,Umgebung
undAusstattungzuberücksichtigen.
WählenSiedieFormundGrößedes
PatientengurtsdemGewicht,derGrößeund
derKörperbehinderungdesjeweiligenPatienten
entsprechendausundberücksichtigenSiedie
ArtdesTransfers,dieausgeführtwerdensoll.
VORSICHT!
KompatibilitätderPatientengurtemitdem
Befestigungssystem
Invacareverwendeteinübliches
Befestigungssystem,dasaufHakenund
Schlaufenbasiert.DieSchlaufenanden
PatientengurtenwerdenandenHakenam
Spreizbügel(Kleiderbügel-Stil)befestigt.Daher
könnengeeignetePatientengurtevonanderen
HerstellernmitdiesemPatientenlifterverwendet
werden.
VerwendenSienurPatientengurte
mitSchlaufenbefestigung,diefür
Spreizbügel(Kleiderbügel-Stil)mitHaken
alsVerbindungspunktgeeignetsind.
VerwendenSiekeinePatientengurte,diefür
BefestigungssystememitClipsbzw.Ösenoder
fürSystememitNeigerahmenvorgesehensind.
2.3Sicherheitshinweisezur
elektromagnetischenVerträglichkeit
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionenaufgrund
elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen
diesemProduktundanderenelektrischenGeräten
auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen
diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche
elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu
reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen
Emissionennichtzuerhöhenbzw.die
elektromagnetischeStörfestigkeitdieses
Produktszuverringern.
VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeil
diesesProdukts(einschließlichKabel).
VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund
einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums
einesSystemsfürKernspintomograemithoher
IntensitätelektromagnetischerStörungen.
FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem
anderenGerätoderschaltenSieesaus.
LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel12
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite
68.
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden
Betriebbeeinträchtigen.
VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten
gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung
erforderlichist,müssendasProduktundandere
Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden
ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen.
1650023-D39
InvacarBirdie®EVO
2.4EtikettenundSymboleaufdem
Produkt
2.4.1AnbringungsortderEtiketten
ATypenschild
BEtikett„Gebrauchsanweisunglesen
CEtikettaufVerstellmotor
DGarantieverlust-Etikett,nuraufCBJ1-und
CBJ2-Steuerungseinheit
EEtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen
undmaximalemGesamtgewicht
FTragfähigkeitdesSpreizbügels
GNameundTragfähigkeitdesPatientenlifters,Text
modellabhängig
HTragfähigkeitdesPatientenlifters,Text
modellabhängig(nurfesterMast)
2.4.2Typenschild
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
DasTypenschildenthältdiewesentlichen
Produktinformationeneinschließlichdertechnischen
Daten.
Symbole
Seriennummer
Referenznummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Max.Tragfähigkeit
BetriebsmittelderKlasseII
AnwendungsteilTypB
WEEE-konform
CE-Kennzeichnung
Medizinprodukt
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
Iin=Eingangsstrom
Uin=Eingangsspannung
Int.=Aussetzbetrieb
AC=Wechselstrom
Max=maximal
min=Minute
WeiteretechnischeDatenndenSieunter11Technische
Daten,Seite65.
2.4.3SonstigeSymbole
SieheGebrauchsanweisung
GesamtgewichtdesProduktsbeiBelastung
unterAusnutzungdermaximalen
Tragfähigkeit
DenVerstellmotornichtalsSchiebegriff
verwenden
Nichtentfernen
BeiEntfernungoderBeschädigungdieses
EtikettserlischtdieGarantie
Temperaturbereich
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
401650023-D
Sicherheit
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
1650023-D41
InvacarBirdie®EVO
3Produktübersicht
3.1Verwendungszweck
DermobilePatientenlifteristeineakkubetriebene
Transfervorrichtungunddientdazu,einePersonvoneiner
Sitz-oderLiegeächeaufeineanderezutransferierenund
zupositionieren.Beispiel:
TransfervonPatientenzwischenBettundRollstuhl
VonundzurToilette
Anheben/AbsenkenvonPatientenvom/zumBoden
DiemaximalesichereTragfähigkeitistin11Technische
Daten,Seite65angegeben.
DermobilePatientenlifteristfürdieVerwendungin
InnenbereichenaufebenemUntergrund,inKrankenhäusern,
PegeeinrichtungenundimhäuslichenUmfeldvorgesehen.
DermobilePatientenlifterkannaufderStellegedreht
werdenfürTransfersaufengemRaum.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte
PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts
vorgesehen.
Indikationen
DermobilePatientenlifteristfürdenteilweisenoder
komplettenTransferunbeweglicherPatientenvorgesehen,die
mitanderenHilfsmittelnnichtumgelagertwerdenkönnen.
SämtlichePositionsänderungenerfolgenohneZutundes
Patienten.
FürdiesesProduktexistierenkeinebekannten
Gegenindikationen.
3.2HauptkomponentendesLifters
AAusleger
BSpreizbügelmitoderohneSMARTLOCK™
CHakenfürPatientengurt
DSchiebestange
EHubverstellmotor
FMastklappbaroderfest
GBasismitFußpedalfürmanuelleFahrgestellspreizung
HVordereRollen
IFußschiene
JBasismitVerstellmotorenfürelektrische
Fahrgestellspreizungmitoderohne
Verstellmotorabdeckung
KHintereRollenmitBremse
LHandbedienteil
MNotaus-Taste
NCBJHome-SteuerungseinheitmitintegriertemAkku
OCBJCare-,CBJ1-oderCBJ2-Steuerungseinheitmit
abnehmbaremAkku
421650023-D
Produktübersicht
3.3Zubehörteile
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
dieInvacare-WebsitefürIhrLandoderden
Invacare-Katalogzurate,umInformationenüber
erhältlichesZubehörzuerhalten,oderwendenSie
sichanIhrenInvacare-Anbieter.
4-Punkt-Spreizbügel(Kleiderbügel-Stil),450,500oder
550mmbreit
2-Punkt-Spreizbügel(Kleiderbügel-Stil),350,450oder
550mmbreit
WaagezurBefestigungamSpreizbügel
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
WandladegerätfüreinenabnehmbarenAkku
Zusatzakku
SchutzabdeckungenfürFußschienen
PolsterungfürSpreizbügel
PatientengurtmodellemitSchlaufenbefestigung,geeignetfür
Spreizbügel(Kleiderbügel-Stil)mitHaken:
GanzkörperpatientengurteohneKopfstütze
GanzkörperpatientengurtemitKopfstütze
PatientengurtemitToilettenausschnittundzum
An-/AuskleidenmitoderohneKopfstütze
PatientengurtefürAmputierte
1650023-D43
InvacarBirdie®EVO
4Inbetriebnahme
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.
BeiBeschädigungendarfdieVorrichtung
nichtverwendetwerden.WendenSiesich
anIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,um
InformationenzurweiterenVorgehensweisezu
erhalten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
EineunsachgemäßeMontagekannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfen
SienurOriginalteilevonInvacareverwenden.
StellenSienachjederMontagesicher,dassalle
Befestigungeneinwandfreifestgezogensindund
alleTeilefehlerlosfunktionieren.
ZiehenSieSchraubenundandere
Befestigungsteilenichtzufestan.Die
Montagehalterungkanndadurchbeschädigt
werden.
FürdieMontagedesPatientenlifterssindkeine
Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,
fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage
haben.
4.2Lieferumfang
DieimLieferumfangenthaltenenArtikelhängenvondenin
IhremLandverfügbarenModellenundKongurationenab.
Siehe1.1Einleitung,Seite36
ALifterinkl.Basis,Mast,Ausleger,Spreizbügel,
SteuerungseinheitundVerstellmotoren
mitklappbaremMast(1Teil)
mitfestemMast(2Teile)Basisals
separatesTeil
BHandbedienteil(1Stück)
Netzkabel(1Stück)
Gebrauchsanweisung(1Stück)
Akku(1Stück)*nurCBJCare,CBJ1undCBJ2
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
(1Stück)*
Patientengurt(1Stück)*
*AbhängigvomModelund/oderderKonguration
WennderLiftermiteinemPatientengurtgeliefert
wird,ndenSieinderGebrauchsanweisungfürden
PatientengurtHinweisezurVerwendung,zumEinsatz,
zurInstandhaltungsowiezurReinigung.
4.3AnbringendesMasts
4.3.1AuseinanderklappendesMasts
(nurklappbarerMast)
WARNUNG!
DerMastistzuLagerungs-oder
Transportzweckengegebenenfalls
zusammengeklappt.Nachjedem
ZusammenklappendesMastsMUSSer
sicheranderBasiseinheitangebrachtwerden.
PrüfenSiealleTeilevorderMontageauf
sichtbareDefekteoderSchäden.Liegen
Beschädigungenvor,verwendenSiedasProdukt
nicht,sondernwendenSiesichanIhren
Invacare-Anbieter.
VergewissernSiesichvorderMontageoder
Demontage,dassdieNotaus-Tasteaktiviertist.
GehenSiebeimAnhebenderKomponenten
währendderMontagevorsichtigvor.Einige
Teilesindschwer.NehmenSiebeimHeben
immerdierichtigeKörperhaltungein.
PackenSiedasProduktausundnehmenSiedieMontage
amBodenvor.
441650023-D
Inbetriebnahme
1.VerriegelnSiediebeidenhinterenRollenB.Entfernen
SiedenVerriegelungsstiftA.
2.BringenSiedieMasteinheitCineineaufrechtePosition,
indemSiemiteinemFußaufdieFußschieneDtreten
unddieSchiebestangeEnachobenziehen,bisder
SicherungsverschlussFeinrastet.
3.
SchiebenSiedenVerriegelungsstiftAwiederdurchden
MastGunddieBasisH.VergewissernSiesich,dassder
Verriegelungsstiftordnungsgemäßeingesetztist.
4.3.2MontagedesMastsaufderBasis
(nurfesterMast)
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieaufdemAuslegerundderBasisangegebene
maximaleTragfähigkeitmussidentischsein.
VergleichenSieimmerdieAngabenaufBasis
undAusleger.
1.
VerriegelnSiediebeidenhinterenSchwenkrollenB
unddrehenSiedieHandschraubenentgegendem
UhrzeigersinnA,umsieausderBasiszuentfernen.
2.
SchiebenSiedenMastCnachuntenindieHalterung
derBasisD,wobeiderAuslegernachvorneweist.
BringenSiedanndieHandschraubenAwiederan,um
denMastCanderBasiszubefestigen.
4.4AusklappendesSpreizbügels
1.
ÖffnenSiedenKlemmverschlussAundentfernenSie
dasBandBausderKlemmschnalle.
1650023-D45
InvacarBirdie®EVO
2.
DrückenundhaltenSiedenAuslegerCinRichtungdes
MastsDundklappenSiedenHalterEdesSpreizbügels
nachunten.
3.
KlappenSiedenSpreizbügelFnachuntenundklappen
SiedenHalterEdesSpreizbügelsnachoben.
4.
WickelnSiedasBandBumdieRückseitedesMastes,
führenSieesindieKlemmschnalleeinundschließenSie
denKlemmverschlussA.
4.5MontagedesVerstellmotorsam
Ausleger
1.LösenSiedieD-KlemmeundentfernenSiedenStiftA
vomVerstellmotorB.
2.EntfernenSiedenVerstellmotorBausderHalterungam
MastundmontierenSieihnanderMontagehalterung
desAuslegersC.
3.
RichtenSiedieLöcheraneinanderausundsetzenSie
denStiftAwiederein.AchtenSiedarauf,dassderStift
aufganzerLängeeingeführtistundsichernSieihnmit
derD-Klemme.
WICHTIG
AufgrundhöhererLastenistbeiBirdie®EVO
XPLUSeinlängererStifterforderlich.
VerwendenSieBirdie®EVOXPLUSnurmit
demlängerenStift,deraneinerschwarzen
D-Klemmeerkennbarist.
4.6MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung
2x13-mm-Schraubenschlüssel
1.SetzenSiedenBolzenAvonuntenindasuntereLoch
derHalterungBeinundbefestigenSieihnmitder
MutterC.
2.SteckenSiedasHebelendemitdemGewindeDdurch
dasobereLochderHalterungBaufdiexierte
SchraubeC.
3.DrehenSiedenHebelDimUhrzeigersinnaufdem
Bolzenfest.
461650023-D
Inbetriebnahme
4.7ZurücksetzenderServiceanzeige
(nurSteuerungseinheitCBJCare)
WICHTIG!
BlinktdieServiceanzeigewährenddertäglichen
VerwendungodernacheinererneutenMontage
gelb,mussderLiftergewartetwerden.
WendenSiesichbezüglichderWartungan
IhrenInvacare-Anbieter.
NachdererstenMontagedesLiftersblinktdieServiceanzeige
gelbundmussvorVerwendungdesLifterszurückgesetzt
werden.
SowirddieServiceanzeigeerstmaligzurückgesetzt:
1.NehmenSiedasHandbedienteilzurHand.
2.HaltenSiedieAUFWÄRTS-TasteunddieABWÄRTS-Taste
gleichzeitigfünfSekundenlanggedrückt.
3.WenndieServiceanzeigezurückgesetztwurde,ertönt
einakustischesSignal.
1650023-D47
InvacarBirdie®EVO
5Verwenden
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BevorSiedenLiftermiteinemPatienten
verwenden,lesenSiediefolgenden
SicherheitshinweiseundAnleitungen:
2Sicherheit,Seite38
6Patiententransfer,Seite53
5.2VerriegelnundEntriegelnder
hinterenRollen
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
Invacareempehlt,diehinterenRollenwährend
desHebevorgangsnichtzuverriegeln,damit
derPatientenliftersichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvoneinemStuhl,einem
BettodereinemanderenstehendenObjekt
angehobenwird.
Invacareempehlt,diehinterenRollendes
Liftersnurzuverriegeln,wennSieden
PatientengurtumdenPatientenlegenbzw.
wiederentfernen.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußherunter,umdie
Rollezuverriegeln.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußnachoben,um
dieRollezuentsperren.
5.3Anheben/Absenkeneines
elektrischenLifters
DasHandbedienteildientzumAnhebenoderAbsenkendes
Lifters.
1.AnhebendesLifters:
drückenundhaltenSie
dieAUFWÄRTS-TasteA,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
2.AbsenkendesLifters:
DrückenundhaltenSie
dieABWÄRTS-TasteB,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoder
AbsenkendesLiftersanzuhalten.
5.4SchließenundÖffnender
Fußschienen
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund
dieHelferinGefahrbringen.
DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität
undSicherheitgewährleistetsind.Fallses
erforderlichist,dieSchenkelzuschließen,
umdenPatientenlifteruntereinBettzu
schieben,lassenSiedieFußschienennurso
langegeschlossen,bisSiedenPatientenlifter
korrektüberdemPatientenpositioniertund
denPatientenvomBetthochgehobenhaben.
SobalddieFußschienendesPatientenlifters
nichtmehrunterdemBettsind,öffnenSiedie
Fußschienenwiedermaximal.
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen
DasHandbedienteildientzumÖffnenoderSchließender
FußschienenanderBasis.
1.ZumSchließender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteA.
2.ZumÖffnender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteB.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSie
dieTasteloslassen.
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnender
Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen
(AundB)odermitdemHebelCbetätigt.
1.ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
2.ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedaslinke
FußpedalA.
UnterVerwendungdesHebels:
1.ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelC
nachrechts.
2.ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebel
Cnachlinks.
481650023-D
Verwenden
5.5AustauschendesSpreizbügels
(nurSpreizbügelmitSMARTLOCK™)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerwendenSienurSpreizbügel,diefürdiesen
Liftervorgesehensind.
VergewissernSiesich,dassderSpreizbügelfür
denPatientenunddenerforderlichenLifter
oderTransfergeeignetist.
ÜberprüfenSie,dassderSpreizbügel
ordnungsgemäßamVerbindungsstückdes
Auslegersbefestigtistundnichtentfernt
werdenkann,ohnedenEntriegelungshebelzu
drücken.
EntfernendesSpreizbügels
1.2.
1.DrückenSiedenEntriegelungshebelnachobenund
haltenSieihngedrückt.
2.SchiebenSiedenSpreizbügelnachvornundleichtnach
obengerichtetheraus.
AnbringeneinesSpreizbügels
1.SchiebenSieden
Spreizbügelhinein,
biseinhörbaresKlicken
zuvernehmenist.
2.ÜberprüfenSie,
dassderSpreizbügel
ordnungsgemäßam
Verbindungsstückdes
Auslegersbefestigt
istundnichtentfernt
werdenkann,ohneden
Entriegelungshebelzu
drücken.
5.6Notfallfunktionen
5.6.1DurchführeneinesNotaus
1.DrückenSiedieroteNotaus-TasteAander
Steuerungseinheit,umdenAuslegeranzuhaltenunddas
Hebenbzw.AbsenkendesPatientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSie
dieTasteimUhrzeigersinn.
5.6.2AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJHome)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermitder
RundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
5.6.3AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1,
CBJ2)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermit
derRundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
5.6.4AktiviereneinerNotanhebung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1)
WenndasHandbedienteilnichtanspricht,kannderAusleger
mitdemSchalterfürdieNotabsenkungangehobenwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1650023-D49
InvacarBirdie®EVO
1.HebenSiedenAuslegeran,indemSiedieTasteBvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundhalten.
2.UnterbrechenSiedasAnhebendesAuslegersdurch
LoslassenderTaste.
5.6.5Auslöseneinermechanischen
Notabsenkung
WenndieNotabsenkungunterVerwendungder
Steuerungseinheitnichtfunktioniert,bestehtzusätzlich
nochdieMöglichkeiteinermanuellenNotabsenkung.Diese
kannbeispielsweisebeieinemteilweisenodervollständigen
StromausfallodereinervollständigenEntladungdesAkkus
währenddesBetriebserforderlichwerden.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DiewiederholteDurchführungeinermechanischen
NotabsenkungführtzueinerstarkenZunahme
derAbsenkgeschwindigkeit.
NutzenSiediemechanischeNotabsenkungnur
alsletzteMöglichkeit,wenndieNotabsenkung
unterVerwendungderSteuerungseinheitnicht
funktioniert.
VermeidenSiees,wiederholtindichtem
AbstandeinemechanischeNotabsenkung
durchzuführen.
SenkenSiedenPatientenimmeraufeine
tragfähigeFläche(Bett,Stuhlusw.)ab.
NachdemeinemechanischeNotabsenkung
erforderlichwar,mussderPatientenlifter
überprüftwerden,umdieFehlfunktionder
Steuerungseinheitzubeheben.
Birdie®EVOundBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Derrote
NotabsenkungshebelA
bendetsichuntenam
Verstellmotorkolben.
2.ZiehenSiedenroten
Notabsenkungshebel
Alangsamnach
obenundhalten
SieihninPosition,
wenneinesichere
Absenkgeschwindigkeit
erreichtist.
3.Wennbeivollständig
gezogenem
Notabsenkungshebel
AkeinAbsenken
erfolgt,drückenSieden
Auslegergleichzeitig
herunter.
DieeffektiveSenkgeschwindigkeithängtvom
Patientengewichtab.IstdieGeschwindigkeitzuniedrigoder
zuhoch,kannsieandasPatientengewichtangepasstwerden.
EinstellenderAbsenkgeschwindigkeit:
1.InderunterenBohrungdesrotenNotabsenkungshebels
AbendetsicheineSchraube.
2.DrehenSiedieSchraubegegendenUhrzeigersinn,um
dieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3.DrehenSiedieSchraubeimUhrzeigersinn,umdie
Geschwindigkeitzuverringern.
Birdie®EVOCOMPACT
(optional)
1.DieKnebelschraubefür
dieNotabsenkungA
bendetsichobenam
Verstellmotorkolben.
2.DrehenSiedie
Knebelschraubefür
dieNotabsenkungAim
Uhrzeigersinn.
5.7AuadendesAkkus
WICHTIG!
VergewissernSiesich,dassdieNotaus-Taste
nichteingedrücktist,wennderAkkuaufgeladen
werdensoll.
StellenSiesicher,dassdasAuadenineinem
gutbelüftetenRaumdurchgeführtwird.
ElektrischeFunktionenstehennicht
zurVerfügung,wennderLifterandie
Stromversorgungangeschlossenist.
VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,
wenndasAkkugehäusebeschädigtist.
TauschenSieeinbeschädigtesAkkugehäuse
aus,bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
BewegenSiedenLiftererst,nachdemSiedas
NetzkabelausderSteckdosegezogenhaben.
Eswirdempfohlen,denAkkutäglichaufzuladen,umdie
optimaleVerwendungdesLifterszugewährleistenunddie
LebensdauerdesAkkuszuverlängern.Darüberhinauswird
empfohlen,denAkkuvordemerstenGebrauchzuladen.
5.7.1CBJHome-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
501650023-D
Verwenden
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährend
desAuadensundleuchtetkontinuierlich,sobald
derAkkuvollständigaufgeladenist.
DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich,
währenddieSteuerungseinheitmitdem
Netzkabelverbundenist.Sieleuchtetauf,wenn
eineTasteaufdemHandbedienteilgedrückt
wirdoderwenndieelektrischeNotabsenkung
aktiviertwird.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
1.SteckenSiedasNetzkabelAineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DierechtegelbeLeuchtdiodeBleuchtet
währenddesAuadenskontinuierlichund
erlischt,sobaldderAkkuvollständigaufgeladen
ist.
DielinkegrüneLeuchtdiodeCleuchtet
kontinuierlich,währenddieSteuerungseinheit
mitdemStromnetzverbundenist.
2.ZiehenSiedasNetzkabelAausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
Akkuanzeige
DieSteuerungseinheitkannmiteinerAkkuanzeigeD
ausgestattetsein,diedieverbleibendeAkkukapazitätangibt.
CBJCare
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DieobereLED
leuchtetGRÜN.
Teilweise
aufgeladen
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Niedriger
Akkustand
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Die
untereLEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
CBJ1undCBJ2mitLCD
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
(100%)
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100%).
Teilweise
aufgeladen
(75%)
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(75%).
Teilweise
aufgeladen
(50%)
DerAkkumussaufgeladen
werden(50%).
Niedriger
Akkustand
(25%)
DerAkkumussaufgeladen
werden(25%).Signalton
ertönt,wenneineTaste
gedrücktwird.
Niedriger
Akkustand
(0%)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
5.7.3OptionalesHandbedienteil
FürCBJCareisteinoptionalesHandbedienteilmit
Akkuanzeigeerhältlich.
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DierechteLED
leuchtetGRÜN.
Teilweise
aufgeladen
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
1650023-D51
InvacarBirdie®EVO
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Niedriger
Akkustand
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Dielinke
LEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
5.7.4OptionalesAkkuladegerät
(nurfürSteuerungseinheitenmitabnehmbaremAkku)
DieVorgehensweisezumEntfernenbzw.Einsetzen
desAkkusistfürdieSteuerungseinheitunddas
Ladegerätidentisch.
EntfernendesAkkus
1.2.
A
B
B
1.KlappenSiedenGriffAaufderRückseitedesAkkusB
nachoben.
2.NehmenSiedenAkkunachobenausder
SteuerungseinheitoderdemLadegerätheraus.
EinsetzendesAkkus
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzendesAkkuskannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
WennSiedenAkkuindieSteuerungseinheit
oderdasLadegeräteinsetzen,mussein
deutlichesKlickenzuhörensein.Nursoist
sichergestellt,dassderAkkukorrekteingesetzt
wurde.
1.SetzenSiedenAkku
Bwieabgebildetin
dieSteuerungseinheit
oderdasLadegerätein.
Esmusseindeutliches
Klickenzuhörensein.
B
WennderAkkuindasLadegeräteingesetztist,
leuchtetdieLaden-LED.WennderLadevorgang
abgeschlossenist,erlischtdieLade-LEDwieder.
EsdauertetwavierStunden,bisderAkkuvollständig
geladenist.
521650023-D
Patiententransfer
6Patiententransfer
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VordemTransfereinesPatientenaufein
stehendesObjekt(Rollstuhl,Bett,Toilettensitz
odersonstigeSitzäche)müssenSieüberprüfen,
obdasGewichtdesPatientendiejeweiligen
Gewichtsbeschränkungnichtüberschreitet.
Fallszutreffend,müssendieFeststellbremsen
oderSchwenkradverriegelungendesstehenden
Objekts(Rollstuhl,Bett,usw.)verriegeltsein,
bevorderPatientabgesenktoderangehoben
werdendarf.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
LiftersimmerdieSchiebestangenamMastder
Vorrichtung.
VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberächen.Invacareempehlt,dasProdukt
nuraufebenenBödenzuverwenden.
BeimTransfereinesPatienten,derineinem
amPatientenlifterbefestigtenPatientengurt
gehaltenwird,rollenSiedenLifterNICHTüber
unebeneBöden,dadieszumUmkippendes
Patientenliftersführenkann.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
SchädenanTeilendesLifters(Handbedienteil,
Rollenusw.),diedurchStößeanBoden,Wände
oderstehendeObjekteverursachtwerden,können
dasProduktbeschädigenundzuVerletzungen
führen.
TeiledesLiftersdürfenNICHTgegendenBoden,
WändeoderanderestehendeObjektestoßen.
BewahrenSiedasHandbedienteilIMMER
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendet
wird.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DerSpreizbügelkannsichplötzlichbewegenund
zuVerletzungenführen.
AchtenSiebeiderPositionierungdesLifters
aufdiePositiondesSpreizbügelsundaufden
Patienten.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes
Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigt
wird.
AchtenSieIMMERaufdiePositiondesKabels
desHandbedienteilsinBezugzumPatienten
undzudenPegepersonen.
DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichNICHT
umdenPatientenunddiePegepersonen
wickeln.
DasHandbedienteilmussordnungsgemäß
gesichertwerden.BewahrenSiedas
HandbedienteilIMMERordnungsgemäßauf,
wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
GegenständeimUmfelddesPatientenkönnen
währenddesHebenszueinerGefährdungdurch
EinklemmenoderStrangulationführen.So
verhindernSieEinklemmenoderStrangulation:
ÜberprüfenSievordemAnheben,dasssich
imUmfelddesPatientenkeineGegenstände
benden.
WARNUNG!
Einklemmgefahr
EsbestehtdieGefahrdesEinklemmens
zwischendenHakendesSpreizbügelsunddem
Patientengurt.
GehenSiebeimHebenvorsichtigvor.
HändeoderFingerdürfenbeimHebenNIEMALS
inKontaktmitdenHakenoderinihreNähe
kommen.
AchtenSievordemAnhebendarauf,dasssich
dieHändeundFingerdesPatientennichtinder
NähederHakenbenden.
WICHTIG!
DienachstehendaufgeführtenSchrittedes
Transferskönnenvoneinem(1)Helfer
durchgeführtwerden.Invacareempehltjedoch,
dassderTransfernachMöglichkeitvonzwei(2)
Helferndurchgeführtwird.
6.2VordemAnheben
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
WährenddesTransfersundHebenskannder
AuslegerdenPatientenoderdiePegepersonen
treffenundverletzen.
AchtenSiewährenddesTransfersIMMERauf
diePositiondesAuslegers.
PositionierenSiedenAuslegerso,dasserden
PatientenoderumstehendePersonennicht
treffenkann.
AchtenSiewährenddesTransfersIMMERauf
IhreKörperhaltunginBezugzumAusleger.
1650023-D53
InvacarBirdie®EVO
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund
beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
38undPatientenanhebenundtransferierenaufgeführt
sind.
2.PositionierenSiedenPatientenimPatientengurt.Weitere
InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisung
desPatientengurts.
3.LösenSiediehinterenRollen.Siehe5Verwenden,Seite
48.
4.ÖffnenSiedieFußschienendesLifters.Siehe5
Verwenden,Seite48.
5.BewegenSiedenPatientenliftermitdenSchiebestangen
indiegewünschtePosition.
WARNUNG!
WennSiedenLifterinVerbindungmit
BettenoderRollstühlenverwenden,achten
SieaufdiePositiondesLiftersinBezug
zudiesenObjekten,sodassersichnicht
verhakt.
BevorSiedieFußschienendes
PatientenliftersuntereinBettschieben,
überprüfenSie,obderBereichfreivon
Hindernissenist.
6.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringen
desPatientengurtsab.
7.SperrenSiediehinterenRollen.Siehe5Verwenden,
Seite48
8.BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2.1Anbringen
desPatientengurtsamPatientenlifter,Seite54
6.2.1AnbringendesPatientengurtsam
Patientenlifter
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungungeeigneteroderbeschädigter
Patientengurtekanndazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
VerwendenSieeinenvonInvacarezugelassenen,
vomArzt,derSchwesteroderderBegleitperson
desPatientenempfohlenenPatientengurt,
umdenKomfortunddieSicherheitdeszu
hebendenPatientenzugewährleisten.
PatientengurteundZubehörfürPatientenlifter
vonInvacaresindspeziellfürdieVerwendung
mitPatientenlifternvonInvacareausgelegt.
WaschenSiedenPatientengurtgemäß
denWaschanweisungen.ÜberprüfenSie
PatientengurtenachjederWäscheauf
Abnutzung,RisseundloseNähte.
Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte
Patientengurtesindunsicherundkönnenzu
Verletzungenführen.EntsorgenSiesolche
Patientengurteunverzüglich.
NehmenSieKEINEÄNDERUNGENan
Patientengurtenvor.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte
Patientengurtekönnendazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
SiemüssendiePatientengurtbefestigungen
jedesMalprüfen,wennderPatientengurt
entferntundersetztwird,umsicherzustellen,
dassderPatientengurtkorrektbefestigtist,
bevorderPatientvoneinemfeststehenden
Objekt(Bett,StuhloderToilettensitz)
hochgehobenwird.
DerSpreizbügelMUSSamPatientenlifter
befestigtwerden,BEVORderPatientengurt
angebrachtwird.
VerwendenSieKEINEInkontinenzeinlagen
mitKunststoffträgeroderSitzkissenzwischen
demPatientenunddemPatientengurt.Diese
könntendazuführen,dassderPatientwährend
desTransfersausdemPatientengurtrutscht.
StellenSiesicher,dassderKopfdesPatienten
beimAnhebenausreichendabgestütztwird.
PositionierenSiedenPatientengemäßden
mitgeliefertenAnweisungenimPatientengurt.
SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten
müssendurchgeführtwerden,eheSieden
Patientenbewegen.
DieBänderdesPatientengurtskönnenmitfarblichmarkierten
SchlaufenunterschiedlicherLängeausgestattetsein,umden
PatienteninverschiedenePositionenbringenzukönnen.
KürzereBänderandenSchulternbewirken,dassderPatient
beimTransfereineeheraufrechtePositioneinnimmt,was
dasPositionierenineinenStuhloderRollstuhlvereinfacht.
DurcheinelängereEinstellungderBänderandenSchultern
lässtsicheinemehrliegendePositionerreichen,wasfür
denTransferauseinemStuhlinsBettbessergeeignetist.
VerwendenSiestetsaufbeidenSeitendesPatientengurts
SchlaufenderselbenFarbe,damitderPatientgleichmäßig
angehobenwird.
1.
2.
A
B
B
A
541650023-D
Patiententransfer
1.FührenSiediegewünschteSchlaufedesBandsAüber
dieNasedesHakensB.
2.ZiehenSieandemBandA,bisdieSchlaufeganzunten
amHakenBsitzt.
3.WiederholenSiedieSchrittefürdierestlichenBänder
desPatientengurts.
a.
CD
C
D
BringenSiebeieinem2-Punkt-Spreizbügelzunächst
dasSchulterbandCunddannerstdasBeinbandD
andeneinzelnenHakenan.
b.
BringenSiebeieinem4-Punkt-SpreizbügelalleBänder
aneigenenHakenan.
6.3TransfereinesPatientenvoneinem
Bett
1.BereitenSiedenHebevorgangvor.Siehe6.2Vordem
Anheben,Seite53.
2.BringenSiedenPatientengurtamLifteran.Siehe6.2.1
AnbringendesPatientengurtsamPatientenlifter,Seite
54.
3.LösenSiediehinterenRollen.
4.
SenkenSiedasBettaufdieunterstePositionab.
5.
HebenSiedenPatientensoweitvomstehendenObjekt
ab,dassseinGewichtausschließlichvomLiftergetragen
wird.
DerAuslegerverbleibtinseinerPosition,bisdie
ABWÄRTS-Tastegedrücktwird.
6.
PrüfenSievordemTransferdesPatientennocheinmal,
obderPatientengurtordnungsgemäßandenHaken
desSpreizbügelsbefestigtist.Siehe6.2.1Anbringen
desPatientengurtsamPatientenlifter,Seite54.Falls
einederBefestigungennichtordnungsgemäßangebracht
ist,senkenSiedenPatientenwiederaufdasstehende
ObjektabundbehebenSiedasProblem.
7.
BewegenSiedenLiftermitdenSchiebestangenvom
stehendenObjektweg.
8.
DrehenSiedenPatientenmitdenHalteschlaufenam
Patientengurtso,dasserzumHelferblickt,derden
Patientenlifterbedient.
1650023-D55
InvacarBirdie®EVO
9.
SenkenSiedenPatientensoweitab,bisseineFüße
nebendemMastaufdemFahrgestelldesLifters
auiegen.
DertieiegendeSchwerpunktsorgtfürStabilität.
DadurchfühltsichderPatientsicherer,undder
Patientenliftlässtsichleichterbewegen.
10.
BewegenSiedenPatientenlifter,indemSiedie
SchiebestangenmitbeidenHändenfesthalten.
11.FahrenSiemitdemTransferaufeineandereSitzäche
odereinstehendesObjektfort.
6.4TransfereinesPatientenaufeinBett
1.FührenSiediefolgendenSchrittezusätzlichzuden
Schrittendurch,diefürdasAnhebendesPatienten
voneinerSitzächeodereinemstehendenObjekt
erforderlichsind.
2.
HebenSiedenLifteranodersenkenSieihnab,umden
PatientenüberdemstehendenObjektzupositionieren.
HebenSiedenPatientensoweitanbzw.senkenSieihn
soweitab,dassernichtandenSeitendesstehenden
Objektshängenbleibt.
3.
SenkenSiedenPatientenaufdiefeststehende
Auageächeab.
4.VergewissernSiesich,dassderPatientvonder
Oberäche,aufdieSieihnumlagern,vollständig
getragenwird.
5.SperrenSiediehinterenRollen.
6.HebenSiedasBettaufeinegünstigeArbeitshöhean
(normalerweiseaufHüfthöhederPegepersonen).
7.
LösenSiedenPatientengurtvomSpreizbügel.
8.LösenSiediehinterenRollen.
9.
SchiebenSiedenLifterausdemPatientenbereich.
6.5TransfereinesPatientenauseinem
Rollstuhl
1.BetätigenSiediemanuellenFeststellbremsendes
Rollstuhls,damitdiesernichtwegrollenkann.
2.BereitenSiedenHebevorgangvor.Siehe6.2Vordem
Anheben,Seite53.
3.StellenSiesicher,dassderRollstuhlmitderVorderseite
desPatientenzumMastzwischendengeöffneten
FußschienendesPatientenlifterssteht.
4.BringenSiedenPatientengurtamPatientenlifter
an.Siehe6.2.1AnbringendesPatientengurtsam
Patientenlifter,Seite54.
5.LösenSiediehinterenSchwenkrollen.
6.
HebenSiedenAuslegersoweitan,dassdieBänderdes
Patientengurtsgespanntsind,undkontrollierenSie,ob
derPatientengurtordnungsgemäßandenHakendes
Spreizbügelsbefestigtist.Siehe6.2.1Anbringendes
PatientengurtsamPatientenlifter,Seite54.Fallseine
derBefestigungennichtordnungsgemäßangebrachtist,
senkenSiedenPatientenwiederindenRollstuhlab,
undbehebenSiedasProblem.
561650023-D
Patiententransfer
7.
HebenSiedenPatientensoweitvonderSitzäche
desRollstuhlsan,dassseinGewichtausschließlichvom
Patientenliftergetragenwird.
8.BewegenSiedenPatientenlifteranhandder
SchiebegriffenvomRollstuhlweg.
9.FahrenSiemitdemTransferaufeineandereSitz-oder
LiegeächeodereinfeststehendesObjektfort.
6.6TransfereinesPatientenineinen
Rollstuhl
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VordemTransferdesPatientenmüssenSie
überprüfen,obdasGewichtdesPatienten
dieGewichtsbeschränkungdesRollstuhlsnicht
überschreitet.
DieFeststellbremsendesRollstuhlsMÜSSEN
verriegeltsein,bevorderPatientinden
Rollstuhlabgesenktwerdendarf.
1.FührenSiediefolgendenSchrittezusätzlichzuden
Schrittendurch,diefürdasAnhebendesPatienten
voneinerSitzächeodereinemstehendenObjekt
erforderlichsind.
2.BetätigenSiediemanuellenFeststellbremsendes
Rollstuhls,damitdiesernichtwegrollenkann.
3.PositionierenSiedenPatientenüberdemSitz.Dabei
mussderRückendesPatientenmöglichstnaheander
Rückenlehnesein.
4.
SenkenSiedenPatientenlangsamabundführenSiedie
HüftedesPatientenmithilfedesHaltegriffs(bestimmte
Modelle)oderderSeitendesPatientengurtssoweitwie
möglichnachhintenaufdenSitz.Sowirdfüreinen
gutenSchwerpunktgesorgtundvermieden,dassder
Stuhlnochvornekippt.
6.7TransfereinesPatientenaufeinen
undvoneinemToilettenstuhl
DerPatientenliftervonInvacareistKEIN
Transportfahrzeug.WennsichdasBadezimmerNICHT
inunmittelbarerNähedesBettsbendetoderder
PatientenlifternichtleichtinRichtungToilettenstuhl
bewegtwerdenkann,MUSSderPatientineinem
RollstuhlzumBadezimmertransportiertwerden,
bevorderPatientmithilfedesPatientenliftersauf
einenToilettensitzgesetztwerdenkann.
DiePatientengurtemitToilettenausschnittkönnen
sowohlfüreinenToilettenstuhlalsaucheinen
Standard-Toilettensitzgenutztwerden.
VordemTransferdesPatientenmüssenSieden
PatientenlifterindasBadezimmerschiebenund
überprüfen,oberproblemlosinRichtungToilettensitz
bewegtwerdenkann.
1.FührenSiediefolgendenSchrittezusätzlichzuden
Schrittendurch,diefürdasAnhebendesPatienten
voneinerSitzächeodereinemstehendenObjekt
erforderlichsind.
2.
HebenSiedenPatientensoweithoch,dasser
vollständigdurchdenPatientenliftergestütztwirdund
nichtandenArmlehnendesToilettenstuhlshängen
bleibt.Siehe5Verwenden,Seite48
3.
PositionierenSiedenLifterso,dasssichdieFußschienen
seitlichvondenBeinendesToilettenstuhlsund
dieSchiebestangengegenüberdesToilettenstuhls
benden,undpositionierenSiedenPatientenüberdem
Toilettenstuhl.
1650023-D57
InvacarBirdie®EVO
4.
SenkenSiedenPatientenaufdenToilettenstuhlabund
belassenSiedabeidenPatientengurtandenHakendes
Spreizbügels.Invacareempehlt,dassderPatientengurt
andenHakendesSpreizbügelsverbleibt,währendder
PatientaufdemToilettensitzoder-stuhlsitzt.
5.
PrüfenSienachderToilettennutzungdenkorrektenSitz
desPatientengurts.
6.HebenSiedenPatientenvomToilettenstuhlan.
7.
WennsichderPatientknappüberdemToilettenstuhl
bendet,bewegenSiedenLiftermitdenSchiebestangen
vomToilettenstuhlweg.
8.FahrenSiemitdemTransferaufeineandereSitzäche
odereinstehendesObjektfort.
6.8AnhebeneinesPatientenvom
Fußboden
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DerLifterkanneinenPatientenverletzen,dersich
aufdemFußbodenbendet,odereinenaufdem
FußbodenarbeitendenHelfer.
GehenSiestetsvorsichtigvor,wennSieTeile
desLiftersinderNäheeinerPersonbewegen,
diesichaufdemFußbodenbendet.
1.StellenSiefest,obderPatientVerletzungenaufgrund
einesSturzeserlittenhat.Wennkeinemedizinische
Versorgungerforderlichist,fahrenSiemitdemTransfer
fort.
2.
PositionierenSiedenPatientengurtAunterdem
Patienten.WeitereInformationenzurPositionierungdes
PatientengurtsndenSieinderGebrauchsanweisung
desjeweiligenPatientengurts.
3.
HelfenSiedemPatientendabei,seineKnieaufzustellen
unddenKopfvomBodenabzuheben.UnterstützenSie
dabeidenKopfdesPatientenmiteinemKissenB.
4.LösenSiediehinterenRollen.Siehe5Verwenden,Seite
48
5.ÖffnenSiedieFußschienendesLifters.Siehe5
Verwenden,Seite48
6.
PositionierenSiedenLiftermiteinerFußschieneunter
denangewinkeltenKniendesPatientenundderanderen
FußschieneunterdemKopfdesPatienten.SorgenSie
dafür,dasssichdiePatientengurtbänderimInnenbereich
derFußschienendesLiftersbenden.
7.
SenkenSiedenAuslegerab,sodasssichderSpreizbügel
direktüberderBrustdesPatientenbendet.
581650023-D
Patiententransfer
8.
BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2.1Anbringen
desPatientengurtsamPatientenlifter,Seite54.
9.HebenSiedenAuslegeran,umdenPatientenvom
Fußbodenanzuheben.
10.FahrenSiemitdemTransferaufeineandereSitzäche
odereinstehendesObjektfort.
1650023-D59
InvacarBirdie®EVO
7TransportundLagerung
7.1AllgemeineInformationen
WährenddesTransportsoderbeilängererNichtbenutzung
desPatientenlifterssolltedieNotaus-Tastegedrücktsein.
EinzusammengeklappteroderzerlegterLifterkannzum
TransportoderzurLagerunginderVerpackungaufbewahrt
werden.
ZusammengeklappteLifterkönnenaufdenhinteren
Rollengezogenwerden,undLiftermitmanueller
FahrgestellspreizungkönneninaufrechterPositionabgestellt
werden,wobeidieMast-/Auslegereinheitnachobenzeigt.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperatur
gelagertwerden.BeiLagerunganeinemfeuchten,
kaltenodernassenOrtkönnenderMotorundandere
Montageteilekorrosionsgefährdetsein.Siehe11.4
Umgebungsbedingungen,Seite67.
7.2DemontagedesMastsvonderBasis
(nurfesterMast)
1.EntfernenSiedenoptionalenHebelfürdie
Fahrgestellspreizung,fallsvorhanden.
2.SenkenSiedenAuslegerabundfahrenSiebeiden
Fußschienenvollständigein.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie
BremsenderRollenfest.
4.BefolgenSiediein4.5MontagedesVerstellmotorsam
Ausleger,Seite46aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolge.
5.BefolgenSiediein4.4AusklappendesSpreizbügels,Seite
45aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolge.
6.BefolgenSiediein4.3.2MontagedesMastsaufder
Basis,Seite45aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolge.
7.3EinklappendesMasts
(nurklappbarerMast)
1.EntfernenSiedenoptionalenHebelfürdie
Fahrgestellspreizung,fallsvorhanden.
2.SenkenSiedenAuslegerabundfahrenSiebeiden
Fußschienenvollständigein.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie
BremsenderRollenfest.
4.BefolgenSiediein4.5MontagedesVerstellmotorsam
Ausleger,Seite46aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolge.
5.BefolgenSiediein4.4AusklappendesSpreizbügels,Seite
45aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolge.
6.BefolgenSiediein4.3.1Auseinanderklappendes
Masts,Seite44aufgeführtenSchritteinumgekehrter
ReihenfolgeundhaltenSiedenSicherungsverschlussF
nachoben,eheSiedenMasteinklappen.
7.4Mastverlängerungfüraufrechte
Positionierung
(nurBirdieEVO)
EinemitgeliefertemagnetischeMastverlängerungermöglicht
eineaufrechtePositionierung,wennderPatientenliftermit
einerelektrischenFahrgestellspreizungausgestattetist.
1.
EntnehmenSiedieMastverlängerungAausihrer
AufbewahrungspositionanderBasisdesPatientenlifters.
2.
FührenSiedieMastverlängerungAindieHalterungB
anderUnterseitedeseingeklapptenMastsein.
3.
DerzusammengeklapptePatientenlifterkannnunineine
aufrechtePositiongebrachtwerden.
601650023-D
Instandhaltung
8Instandhaltung
8.1AllgemeineHinweisezur
Instandhaltung
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften
befolgen,umdasProduktjederzeitinbetriebsfähigem
Zustandzuhalten.
WeitereWartungs-undInspektionsarbeiten,dievoneinem
qualiziertenTechnikerdurchgeführtwerdenmüssen,
sindimServicehandbuchzudiesemProduktbeschrieben.
ServicehandbüchersindbeiInvacareerhältlich.
8.2TäglicheÜberprüfungen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneTeilekönnendie
SicherheitdesLiftersbeeinträchtigen.
DerPatientenliftersolltebeijederVerwendung
geprüftwerden.
FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesTeilshaben,verwenden
SiedenLifternicht.SetzenSiesichumgehend
mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin
Verbindung.StellenSieaußerdemsicher,dass
derLiftererstdannwiederverwendetwird,
wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossen
sind.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
qUnterziehenSiedenPatientenliftereinerSichtkontrolle.
PrüfenSiealleTeileaufäußerlicheBeschädigungen
oderVerschleiß.
qÜberprüfenSiealleBauteile,Befestigungspunkte
undbeanspruchtenTeile,wiez.B.Patientengurte,
HakenundalleDrehpunkte,aufAnzeichenvon
Verschleiß,durchgescheuerteStellen,Verformungenund
Abnutzung.
qVergewissernSiesich,dassdasHandbedienteil
funktioniert(fürAnhebevorgängeundzumBewegen
derFußschienen).
qLadenSiedenAkkujedenTagauf,andemderLifter
inGebrauchist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion.
qÜberprüfenSiedieServiceanzeige(nurCBJ
Care-Steuerungseinheit).
DieServiceanzeigewirddurchein
Schraubenschlüssel-Symbolaufder
Steuerungseinheitundggf.aufdem
Handbedienteildargestellt.
WenndieServiceanzeigegelbblinkt,mussderLifter
gewartetwerden.VerwendenSiedenLifternicht,
sondernwendenSiesichbzgl.einerWartungan
IhrenInvacare-Anbieter.
WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLifter
einsatzbereit.
8.3ReinigungundDesinfektion
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT!
GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes
Produkts
DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen
eindringendesWasser)diesebesitzen.
Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendiehausinternenVerfahrenbeachten.
8.3.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
1650023-D61
InvacarBirdie®EVO
8.3.3Reinigungsanleitung
WICHTIG!
DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,miteinemHochdruckreiniger
odermitDampfgereinigtwerden.
ReinigendesLifters
Methode:WischenSiedieTeilemiteinemfeuchtenTuch
odereinerweichenBürsteab.
Max.Temperatur:40°C
Lösungsmittel/Chemikalien:Haushaltsübliches
ReinigungsmittelundWasser
Trocknen:WischenSiedieTeilemiteinemweichenTuch
trocken.
ReinigendesPatientengurts
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitung
aufdemGurtundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
8.3.4Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
8.4Wartungsintervall
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
Wartungsarbeitendürfennurvoneinem
qualiziertenTechnikervorgenommenwerden.
WendenSiesichbezüglichInstandhaltungan
IhrenInvacare-Anbieter.
EineWartungmussmindestensalle12Monateerfolgen,
sofernindenlokalenAnforderungennichtsanderes
angegebenist.
621650023-D
NachdemGebrauch
9NachdemGebrauch
9.1Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
DasProduktenthältAkkus.
DasProduktenthältSubstanzen,diedie
Umweltschädigenkönnen,wennsienicht
inÜbereinstimmungmitdernationalen
Gesetzgebungentsorgtwerden.
EntsorgenSiedieAkkusNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.
AkkusMÜSSENzueinerentsprechenden
Annahmestellegebrachtwerden.Siesindvon
GesetzeswegenzurRückgabeverpichtet.Die
RückgabevonAkkusistkostenlos.
EntsorgenSienurentladeneAkkus.
KlebenSiedieAnschlussklemmenvon
Lithium-AkkusvorderEntsorgungab.
InformationenzumAkkutypndenSieaufdem
AkkuaufkleberoderimKapitel11Technische
Daten,Seite65.
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie
verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
9.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdenWiedereinsatzgeeignet.Umdas
ProduktfüreinenneuenBenutzerwiederaufzubereiten,sind
diefolgendenMaßnahmenzuergreifen:
ReinigungundDesinfektion
InspektiongemäßWartungsplan
AusführlicheInformationenzuInspektion,Reinigungund
DesinfektionndenSieinderGebrauchsanweisungundim
ServicehandbuchzudiesemProdukt.
1650023-D63
InvacarBirdie®EVO
10Problembehandlung
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen
SymptomeFehlerLösung
VerbindungzwischenMastundBasisist
locker.
BeachtenSiedieAngabenzum
AnbringendesMastsimAbschnitt
„Inbetriebnahme“.
Patientenlifteristlocker.
Gestängedermanuellen
Fahrgestellspreizungistlocker.
WendenSiesichanIhrenzuständigen
Invacare-Anbieter.
Rollen/Bremsensindlautoder
schwergängig.
IndenLagernbendensichFlusenoder
Schmutz.
EntfernenSieFlusenundSchmutzvon
denRollen.
LautesodertrockenesGeräuschvonden
Drehgelenken.
Drehgelenkesindabgenutztoder
beschädigt.
WendenSiesichanIhrenzuständigen
Invacare-Anbieter.
ElektrischerVerstellmotorbeginnt
nichtmitdemHebevorgangbzw.die
Fußschienenöffnensichnicht,wenndie
Tastegedrücktwird.
HandbedienteiloderVerstellmotorsind
nichtkorrektangeschlossen.
SchließenSiedasHandbedienteil
oderdenVerstellmotorkorrektan.
StellenSiesicher,dassdieAnschlüsse
ordnungsgemäßsitzenundfest
verbundensind.
NiedrigerLadestanddesAkkus.LadenSiedenAkku.Siehe5.7Auaden
desAkkus,Seite50
Notaus-Tastewurdegedrückt.DrehenSiedieNotaus-Tasteim
Uhrzeigersinn,bissieherauskommt.
Akkunichtkorrektindie
Steuerungseinheiteingesetzt.
SetzenSiedenAkkuerneutindie
Steuerungseinheitein.Siehe5.7.4
OptionalesAkkuladegerät,Seite52
DieVerbindungsklemmensind
beschädigt.
WendenSiesichanIhrenzuständigen
Invacare-Anbieter.
NetzkabelmitSteckdoseverbunden.ZiehenSiedasNetzkabelausder
Steckdose.
AuslegeroderSchenkel-Verstellmotorist
beschädigt.
WendenSiesichanIhrenzuständigen
Invacare-Anbieter.
Max.LastistüberschrittenVerringernSiedieLast.
UngewöhnlichesGeräuschvom
Verstellmotor.
Verstellmotoristbeschädigt.WendenSiesichanIhrenzuständigen
Invacare-Anbieter.
AuslegersenktsichinobersterPosition
nichtab.
FürdenAuslegeristeineminimale
Gewichtslasterforderlich,damitersich
ausderoberstenPositionabsenkt.
ZiehenSiedenAuslegerleichtnach
unten.
DieSteuerungseinheitgibtein
kurzesakustischesSignalwährend
desAnhebensausundderMotor
unterbrichtdenBetrieb.
Max.LastistüberschrittenLastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal).
WendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehoben
werdenkann.
641650023-D
TechnischeDaten
11TechnischeDaten
11.1MaximaleTragfähigkeit
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Max.Tragfähigkeit(Patient+Spreizbügel+Patientengurt)180kg150kg180kg210kg
11.2AbmessungenundGewichte
*Vorwärtsrichtung
Abmessungen[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Durchmesservordere/hintereSchwenkrollen75/75100/10075/75100/100100/125
Max.Reichweitebei600mm(a)630630530530630
Max.ReichweitevonderBasis(b)630630530530630
LängederBasis(c)12001220106010801280
Gesamtlänge(n)12501250110011001280
ReichweitevonderBasismitFahrgestellspreizungbis700mm
(d)225225420420225
ZAP*Mindesthöhe/tiefstePosition(e)630645730745645
ZAP*maximaleHöhe(f)18701885180518201885
Hebebereich(g)12401240106010601240
MinimaleHöhebeimEinhakendesPatientengurts(hmin)400415515530415
Max.HöhebeimEinhakendesPatientengurts(hmax)16451660157515901660
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet)zwischenden
Schwenkrollen110011008908901100
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet),Innenmaß(j)104010208358151020
1650023-D65
InvacarBirdie®EVO
Abmessungen[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Gesamtbreite(Fußschienengeschlossen),Außenmaß640640520520640
Min.Innenbreite(i)495495380380495
InnenbreitebeimaximalerReichweite(k)960960765765960
Wendekreis14001400107010701430
HöhebiszurOberkantederFußschienen(m)100115100115115
Min.Bodenfreiheit(p)2035203535
MindestabstandzwischenWandundZAP*beimaximaler
Ausladung(Fußschienengeöffnet)(q)245245210210245
MindestabstandzwischenWandundZAP*beimaximalerHöhe
(Fußschienengeöffnet)(r)410410450450410
MindestabstandzwischenWandundZAP*beiminimalerHöhe
(Fußschienengeöffnet)(s)615615395395615
HöheinzusammengeklapptemZustand(nurklappbare
Ausführung)455470455470470
LängeinzusammengeklapptemZustand(nurklappbare
Ausführung)13001320119012101360
*ZAP=ZentralerSuspensionspunkt
AlleMaßegeltenfürdieAusstattungmiteinem2-Punkt-Spreizbügelvon450mmBreite.
GewichtderHauptkomponenten[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
GesamtgewichtohneSpreizbügel403141
Gewicht,Mast,einschließlichAkku,ohneSpreizbügel191419
GewichtmanuellesFahrgestell2117k.A.
GewichtelektrischesFahrgestell21k.A.22
GesamtgewichtSpreizbügel[kg]
Spreizbügel,2-Punkt,350mm1,3
Spreizbügel,2-Punkt,450mm1,4
Spreizbügel,2-Punkt,550mm1,6
Spreizbügel,4-Punkt,450mm2,8
Spreizbügel,4-Punkt,500mm2,9
Spreizbügel,4-Punkt,550mm3,0
11.3ElektrischesSystem
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Spannungsausgang24VDC,max.250VA
Spannungsversorgung100–240VAC,50/60Hz
MaximalerEingangsstrom
400mA(CBJ1,CBJ2
undCBJCare)/
280mA(CBJHome)
400mA(CBJ2)/
280mA(CBJHome)
400mA(CBJ1und
CBJCare)
Schutzart(gesamteVorrichtung)IPX4*
SchutzklasseBetriebsmittelderSchutzklasseII
661650023-D
TechnischeDaten
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
AnwendungsteilvomTypBAnwendungsteil,dasdiefestgelegtenAnforderungenzum
SchutzgegenelektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt.
Schallpegel45–50dB(A)
Arbeitsfähigkeit40vollständigePatientenlifter(mitAkkuzwischen
100%-50%dervollenKapazität)
Aussetzbetrieb(periodischerMotorbetrieb)10%,max.2min/18min
Akku-Spezikation2x12V/2,9Ah
Akku-TypBleisäure(wartungsfrei,versiegelt)
ManuelleNotabsenkung
Ja
(untenam
Verstellmotor)
Optional
(obenam
Verstellmotor)
Ja
(untenam
Verstellmotor)
ElektrischeNotabsenkung/-anhebung
Ja/Ja(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Nein(CBJ2und
CBJHome)
Ja/Nein(CBJ2und
CBJHome)
Ja/Ja(CBJ1und
CBJCare)
*IPx4DasSystemistgegenallseitigesSpritzwassergeschützt.
11.4Umgebungsbedingungen
Lagerungund
TransportVerwendung
Temperatur-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
20%bis90%bei30°C,nicht
kondensierend
Luftdruck800hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur
aufwärmen/abkühlenlassen.
DasAufwärmenvonderminimalen
Lagertemperaturkannlängerals30Minuten
dauern.
DasAbkühlenvondermaximalen
Lagertemperaturkannlängerals5Minuten
dauern.
11.5Materialien
KomponenteMaterial
Basis,Fußschienen,Mast
undAuslegerPulverbeschichteterStahl
SpreizbügelEdelstahl,pulverbeschichtet
undTPU
KomponenteMaterial
Verstellmotorgehäuse,
Handbedienteil,
Mastschutzvorrichtung,
Schwenkrollenundandere
Kunststoffteile
Materialentsprechend
Markierung(PA,PP ,PE)
Ausleger-Anschlussstück,
MutternundBolzenVerzinkterStahl
AlleKomponentensindentwederkorrosionsbeständigoder
korrosionsgeschützt.
11.6Betätigungskräfteder
Bedienelemente
BedienelementBetätigungskraft
TastenanderSteuerungseinheit4N
TastenamHandbedienteil4N
Fußpedalbei100-mm-Rollen*290N
Fahrgestellspreizhebelbei
100-mm-Rollen45N
Fahrgestellspreizhebelbei
75-mm-Rollen50N
*BeiAusstattungmit75-mm-Rollenistein
Fahrgestellspreizhebelobligatorisch
1650023-D67
InvacarBirdie®EVO
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm
entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen
desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie
vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen
abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand
zwischendenGeräten.
12.2ElektromagnetischeEmissionen
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
EmissionstestKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
HF-Emissionen
CISPR11GruppeI
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach
keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
HF-Emissionen
CISPR11KlasseB
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen,
darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen
NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
Oberwellen-
emissionen
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannungs-
uktuationen/
Flimmer-
Emissionen
IEC61000-3-3
DieBestimmungen
werden
eingehalten.
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
StörfestigkeitstestTest-/KonformitätswertElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVLuft
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder
BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit
mindestens30%betragen.
Transiente
elektrische
Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
±2kVfür
Energieleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/
Ausgangsleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
681650023-D
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
StörfestigkeitstestTest-/KonformitätswertElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Stoßspannung
IEC61000-4-5
±1kVzwischen
Leitungen
±2kVzwischenLeitung
undErdung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
Spannungsabfälle,
kurze
Unterbrechungen
undSpannungs-
schwankungen
inden
Stromversorgungs-
leitungen
IEC61000-4-11
<0%UTfürhalben
Zyklusbei45°-Schritten
0%UTfürganzeZyklen
70%UTfür25/30Zyklen
<5%UTfür250/300
Zyklen
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses
ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen
Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie
SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
UTbezeichnetdieNennnetzspannung.
Netzfrequenz
(50/60Hz)
Magnetfeld
IEC61000-4-8
30A/mDieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner
typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
3V
150kHzbis80MHz
6V
inISM-&
Amateur-Funkbändern
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone
(mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender
sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie
BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern
musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie
gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben
genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen
Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere
Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes
Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind,
kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-3
10V/m
80MHzbis2,7GHz
385MHz-5785MHz
Testspezikationenfür
Störfestigkeitgegen
HF-Gerätefürkabellose
Kommunikationsiehe
Tabelle9derNormIEC
60601-1-2:2014.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder
wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
1650023-D69
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................72
1.1Introducción..................................72
1.1.1Símbolosenestemanual......................72
1.2Vidaútil.....................................72
1.2.1Informaciónadicional.........................72
1.3Limitaciónderesponsabilidad.....................72
1.4Informaciónsobrelagarantía.....................72
1.5Cumplimiento.................................72
1.5.1Normasespecícasdelproducto................72
2Seguridad........................................73
2.1Informacióngeneraldeseguridad..................73
2.1.1Puntosdepinzamiento........................74
2.2Informacióndeseguridadsobrelosaccesorios.........74
2.3Informacióndeseguridadsobreinterferencias
electromagnéticas.............................74
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto................75
2.4.1Ubicacióndeetiquetas........................75
2.4.2Etiquetadeidenticación......................75
2.4.3Otrossímbolos..............................75
3Descripcióndelproducto............................77
3.1Usoprevisto..................................77
3.2Piezasprincipalesdelagrúa......................77
3.3Accesorios....................................77
4Instalación.......................................78
4.1Informacióngeneraldeseguridad..................78
4.2Contenidodelaentrega.........................78
4.3Instalacióndelmástil............................78
4.3.1Desplegadodelmástil........................78
4.3.2Montajedelmástilenlabase..................79
4.4Desplieguedelapercha.........................79
4.5Instalacióndelpistónenelbrazo...................80
4.6Instalacióndelapalancaparaaperturadepatas
manual.....................................80
4.7Restablecimientodelindicadordeservicio............80
5Utilización.......................................82
5.1Informacióngeneraldeseguridad..................82
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedastraseras..........82
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica................82
5.4Aperturaycierredelaspatas.....................82
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas...........82
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente........82
5.5Sustitucióndelapercha.........................82
5.6Funcionesdeemergencia........................83
5.6.1Realizacióndeunaparadadeemergencia..........83
5.6.2Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJHome)..........................83
5.6.3Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1,CBJ2)..................83
5.6.4Activacióndelasubidadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1).......................83
5.6.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia...............................83
5.7Cargadelabatería.............................84
5.7.1UnidaddecontrolCBJHome...................84
5.7.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2..........84
5.7.3Mandoopcional.............................85
5.7.4Cargadordebateríaopcional...................85
6Trasladodepacientes...............................87
6.1Informacióngeneraldeseguridad..................87
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente...............87
6.2.1Acoplamientodelaeslingaalagrúa.............88
6.3Trasladodeunpacientedesdelacama..............88
6.4Trasladodeunpacientealacama..................89
6.5Trasladodeunpacientedesdeunasilladeruedas......90
6.6Trasladodelpacienteaunasilladeruedas...........90
6.7Trasladodeunpacientealinodoro.................91
6.8Elevacióndeunpacientequeestáenelsuelo.........92
7Transporteyalmacenamiento........................93
7.1Informacióngeneral............................93
7.2Desmontajedelmástildelabase..................93
7.3Plegadodelmástil..............................93
7.4Extensióndelmástilparacolocarlagrúaenposición
vertical.....................................93
8Mantenimiento...................................94
8.1Informacióngeneralsobremantenimiento............94
8.2Inspeccionesdiarias.............................94
8.3Limpiezaydesinfección..........................94
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad................94
8.3.2Intervalosdelimpieza........................94
8.3.3Instruccionesdelimpieza......................95
8.3.4Instruccionesdedesinfección...................95
8.4Intervalodemantenimiento......................95
9Despuésdeluso...................................96
9.1Eliminación...................................96
9.2Reacondicionamiento...........................96
10Solucióndeproblemas.............................97
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones.........97
11DatosTécnicos...................................98
11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura................98
11.2Dimensionesypesos...........................98
11.3Sistemaeléctrico..............................99
11.4Condicionesambientales........................100
11.5Materiales...................................100
11.6Fuerzasdeaccionamientodeloscontroles...........100
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)................101
12.1InformacióngeneralsobreEMC...................101
12.2Emisioneselectromagnéticas.....................101
12.3Inmunidadelectromagnética.....................101
InvacarBirdie®EVO
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadaunade
lasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodoslos
modelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlosdocumentosdeventaespecícos
delpaís.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.1.1Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.2Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdeochoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteyenconformidad
conlasinstruccionesdeseguridadyserespetenlos
intervalosdemantenimientoylasinstruccionesdecuidado
indicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.2.1Informaciónadicional
Lavidaútilprevistasebasaenunamediaestimadade
cuatrociclosdeelevaciónpordía.
1.3Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS
actuales.
1.5.1Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla
normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon
discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
721650023-D
Seguridad
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
Enestaseccióndelmanual,seincluyeinformacióngeneral
deseguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformación
especíca,consultelaseccióncorrespondientedelmanualy
losprocedimientosqueenellasedescriban.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Noutiliceesteproductoniningúnotroequipo
opcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuariouhojasdeinstrucciones,
queseproporcioneconesteproductoocon
unequipoopcional.Sitienealgunaduda
relacionadaconlasadvertencias,precauciones
oinstrucciones,póngaseencontactoconun
profesionalsanitario,elproveedordeInvacareo
untécnicocualicadoantesdeintentarutilizar
esteproducto.
Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Nodeberásobrepasarselacargamáximade
utilizaciónsegura
Nosobrepaselacargamáximadeutilización
seguradeesteproductonidelosaccesorios
empleados,comoeslingas,perchas,etc.
Consulteenladocumentaciónoeletiquetado
lacargamáximadeutilizaciónseguraindicada.
Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura
detodoelsistema.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitarioa
cargodelpaciente.
Lealasinstruccionesdeestemanualdelusuario
yveacómoelpersonalcualicadorealizalos
procedimientosdetraslado.Posteriormente,
practiqueestosprocedimientosdetrasladobajo
supervisiónyconunapersonacapacitadaque
hagadepaciente.
Sedeberátenerespecialcuidadoconlas
personascondiscapacidadesquenopuedan
colaborarmientrasselastraslade.
Noutilicelagrúacomodispositivode
transporte.Sunalidadestrasladaralpaciente
deunasuperciededescansoaotra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lamanipulacióninapropiadadeloscablespodría
causardescargaseléctricasyfallosenelproducto.
Noenrosque,cortenialteredeningúnotro
modoloscablesdelproducto.
Compruebequeningúncableestéatascadoo
dañadoalutilizarelproducto.
Compruebequeelcableadoescorrectoyque
lasconexionessonadecuadas.
Noutiliceequiposnoautorizados.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Elexcesodehumedadpuededañarelproductoy
causardescargaseléctricas.
Lagrúapuedeutilizarseenlazonadeduchao
baño,peroNObajoelagua.Elpacientedeberá
trasladarseaunasilladeduchaosedeberá
utilizarotromedioadecuadoparaelbaño.
Silagrúaseutilizaenunentornohúmedo,
asegúresedeeliminarcualquierrestode
humedadtrasutilizarla.
Noenchufenidesenchufeelcablede
alimentaciónenentornoshúmedosniconlas
manosmojadas.
Noguardeelproductomojadonienunsitio
húmedo.
Inspeccioneperiódicamentetodoslos
componentesdelproductoparaasegurarse
dequenopresentensignosdecorrosiónni
daños.Sustituyalaspiezasqueesténcorroídas
odañadas.
Consulte11.4Condicionesambientales,página
100
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar
quemadurasoprovocarunincendio.
Eltrasladodepacientessedeberealizar
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa
ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción,
cocina,chimenea,etc.)
Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
Laeslinganodebecolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Paraevitarlesionesodañosalutilizarelproducto:
Esnecesariosupervisardecercaelproducto
cuandoseutilizacercadeniñosomascotas.
Nopermitaquelosniñosjueguenconel
producto.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Elproductopuedecalentarsesiseexponealaluz
solaroaotrasfuentesdecalor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
duranteperiodosdetiempoprolongados.
Mantengaelproductoalejadodefuentesde
calor.
1650023-D73
InvacarBirdie®EVO
IMPORTANTE
Laacumulacióndepelusas,polvouotrotipode
suciedadpuededañarelproducto.
Mantengalimpioelproducto.
2.1.1Puntosdepinzamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúatienevariospuntosdeunión,loque
suponeunriesgoparalosdedos.
Mantengasiemprelasmanosylosdedos
alejadosdelaspiezasviles.
2.2Informacióndeseguridadsobrelos
accesorios
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodeaccesoriosincorrectosoquenosean
originalespuedeafectaralfuncionamientoyla
seguridaddeesteproducto.
Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,
consulteenelsitioweboenelcatálogolocal
deInvacarelosaccesoriosdisponiblesopóngase
encontactoconelproveedordeInvacare.
Consulteelmanualquesesuministraconel
accesorioparaobtenermásinformacióne
instrucciones.
Utiliceexclusivamenteaccesoriosoriginales
adecuadosparaelproductoenuso.Enalgunos
casos,sepuedenutilizareslingasdeotros
fabricantes.Consulteestasecciónparaobtener
másinformación.
Esnecesarioque,antesdeutilizarelequipode
elevación,unprofesionalrealiceunaevaluación
deriesgos.Enestaevaluaciónderiegos,es
importantetenerencuentalatarea,lapersona,
lacarga,elentornoyelequipo.
Cuandovaloreeltipodetrasladoquesevaa
realizar,elijasiempreeldiseñoyeltamañode
eslingaadecuadosalpeso,tamañoycapacidad
físicadelpaciente.
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade
jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso
frecuentequeempleaganchosyanillas.Las
anillasdelaseslingasseconectanalosganchos
delasperchas(tipoperchero).Portanto,
puedenutilizarseeslingasdeotrosfabricantes
conestagrúasiemprequecumplanlosrequisitos
necesarios.
Utiliceúnicamenteeslingasquetengan
conexionesenformadeanillayqueseanaptas
paraperchasconganchos(tipoperchero).
Noutiliceeslingasdiseñadaspara"sistemasde
jacióndeojaluhorquilla"ni"sistemasde
chasisinclinable".
2.3Informacióndeseguridadsobre
interferenciaselectromagnéticas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamientodebidoa
interferenciaselectromagnéticas
Lasinterferenciaselectromagnéticasentreeste
productoyotrosequiposeléctricospueden
interferirconlasfuncionesdeajusteeléctrico
deesteproducto.Paraevitar,reduciroeliminar
dichasinterferenciaselectromagnéticas:
Utiliceúnicamentecables,accesoriosy
recambiosoriginales,noaumentelaemisión
electromagnéticanireduzcalainmunidad
electromagnéticadeesteproducto.
Noutiliceequiposdecomunicacionespor
radiofrecuencia(RF)portátilesamenosde
30cmdecualquieradelaspiezasdeeste
producto(incluidosloscables).
Noutiliceestaproductocercadeunequipo
quirúrgicodealtafrecuenciaqueesactivo
nideunasalablindadacontraseñales
deradiofrecuenciaparalarealizaciónde
resonanciasmagnéticas,dondelaintensidadde
lasinterferenciaselectromagnéticaseselevada.
Siseproduceninterferencias,aumentela
distanciaentreesteproductoyelotroequipo
oapáguelo.
Consulteinformacióndetalladaysigalas
indicacionesdelcapítulo12Compatibilidad
electromagnética(EMC),página101
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamiento
Lasinterferenciaselectromagnéticaspueden
afectaralfuncionamiento.
Noutiliceesteproductocercadeotrosequipos
eléctricosniencimadeellos.Sinoesposible
separarlos,debeobservarlosdetenidamente
paraasegurarsedequefuncionannormalmente.
741650023-D
Seguridad
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto
2.4.1Ubicacióndeetiquetas
AEtiquetadeidenticación
BEtiqueta"Leaelmanualdelusuario"
CEtiquetadeadvertenciaenelpistón
DEtiquetadeanulacióndegarantía,soloenlaunidad
decontrolCBJ1yCBJ2
EEtiquetadecondicionesambientalesydepesototal
máximo
FCargadeutilizaciónseguradelapercha
GNombreycargadeutilizaciónseguradelagrúa(el
textovaríaenfuncióndelmodelo)
HCargadeutilizaciónseguradelagrúa;eltextovaría
enfuncióndelmodelo(solomástiljo)
2.4.2Etiquetadeidenticación
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Laetiquetadeidenticacióncontienelainformaciónprincipal
delproducto,incluidoslosdatostécnicos.
Símbolos
Númerodeserie
Referenciadeproducto
Fabricante
Fechadefabricación
Cargamáx.deutilizaciónsegura
EquipodeclaseII
PiezaaplicadadetipoB
ConformeconRAEE
Conformidadeuropea
Productosanitario
Abreviaturasdelosdatostécnicos:
Iin:corrientedeentrada
Uin:tensióndeentrada
Int.:intermitencia
AC:corrientealterna
Max:máximo/a
min:minuto
Paraobtenermásinformaciónsobrelosdatostécnicos,
consulte11DatosTécnicos,página98.
2.4.3Otrossímbolos
Consulteelmanualdelusuario
Pesototaldelproductoconlacarga
máximadeutilizaciónseguraaplicada
Noutiliceelpistóncomounabarrade
empuje
Noloretire
Lagarantíaquedaráanuladasiseextrae
oserompe
Límitedetemperatura
Límitedehumedad
Límitedepresiónatmosférica
1650023-D75
InvacarBirdie®EVO
Condicionesdetransportey
almacenamiento
Condicionesdefuncionamiento
761650023-D
Descripcióndelproducto
3Descripcióndelproducto
3.1Usoprevisto
Lagrúadeelevaciónesundispositivodetrasladoaccionado
mediantebateríasquesehadiseñadoparatrasladaraun
individuodeunasuperciededescansoaotra.Porejemplo:
Entreunacamayunasilladeruedas
Paraquepuedausarelinodoro
Parabajarloalsueloolevantarlodelsuelo
Lacargadeutilizaciónseguramáximavieneindicadaen11
DatosTécnicos,página98
Lagrúadeelevaciónestádiseñadaparautilizarseen
interioressobreunasupercienivelada,enhospitales,
centrosdecuidadosyáreasdomésticas.Lagrúadeelevación
puedegirarse(rotarse)ensuposiciónparalostrasladosen
losqueelespacioeslimitado.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeser
unprofesionalsanitarioounindividuoconlaformación
apropiada.
Indicaciones
Lagrúadeelevaciónestáindicadaparatrasladarpacientes
coninmovilidadparcialototalquenopuedensertrasladados
medianteotrostiposdegrúasosistemasdeayuda.
Todosloscambiosdeposiciónsonposiblessinlaayudadel
paciente.
Noexistencontraindicacionesconocidasparaesteproducto.
3.2Piezasprincipalesdelagrúa
ABrazo
BPercha(conosinSMARTLOCK™)
CGanchodelaeslinga
DBarradeempuje
EPistóndeelevación
FMástil(plegableojo)
GBaseconpedalparaaperturadepatasmanual
HRuedasdelanteras
IPata
JBaseconpistonesparaaperturadepataseléctrico
(conosinfundasparalospistones)
KRuedastraserasconfreno
LMando
MParadadeemergencia
NUnidaddecontrolCBJHomeconlabateríaintegrada
OUnidaddecontrolCBJCare,CBJ1oCBJ2control
conbateríadesmontable
3.3Accesorios
Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,consulte
sucatálogoositiowebdeInvacarelocalpara
informarsesobrelosaccesoriosdisponiblesopóngase
encontactoconsuproveedordeInvacare.
Perchadecuatropuntos(tipoperchero)de450,500
o550mmdeancho
Perchadedospuntos(tipoperchero)de350,450o
550mmdeancho
Básculaparasumontajeconlapercha
Palancaparalaaperturadepatasmanual
Cargadordeparedparabateríadesmontable
Bateríaadicional
Cubiertasprotectorasparalaspatas
Acolchadoparalapercha
Modelosdeeslingasconacoplamientosdeanillaaptospara
perchasconganchos(tipoperchero):
Eslingasparasostenertodoelcuerpo,sinsoportede
cabeza
Eslingasparasostenertodoelcuerpo,consoportede
cabeza
Eslingasparavestir/inodoro,conosinsoportedecabeza
Eslingasparaamputados
1650023-D77
InvacarBirdie®EVO
4Instalación
4.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoantesdeusarlas.
Siobservaalgúndesperfecto,noutilice
elproducto.Póngaseencontactoconel
proveedordeInvacareparaobtenermás
instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañoso
lesiones.
Cuandomonteestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.
Despuésdecadamontaje,compruebeque
todaslasjacionesestánbienapretadasyque
todaslaspiezasfuncionancorrectamente.
Noaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarlagrúa
deelevación.
Sitienealgúnproblemaodudaduranteelmontaje,
póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
4.2Contenidodelaentrega
Losartículosincluidosenelembalajedependendelos
modelosydelasconguracionesdisponiblesensupaís.
Consulte1.1Introducción,página72
AGrúa(incluyelabase,elmástil,elbrazo,la
percha,launidaddecontrolylospistones)
conunmástilplegable(1pieza)
conunmástiljo(2piezas;labasees
unapiezadiferente)
BMando(1pieza)
Cabledealimentación(1pieza)
Manualdelusuario(1pieza)
Batería(1pieza)*;soloCBJCare,CBJ1yCBJ2
Palancaparalaaperturadepatasmanual(1
pieza)*
Eslinga(1pieza)*
*Dependedelmodeloy/olaconguración
Silagrúasesuministraconunaeslinga,consulteen
elmanualdelusuariodelaeslingalasinstrucciones
deuso,aplicación,mantenimientoylimpieza.
4.3Instalacióndelmástil
4.3.1Desplegadodelmástil
(solomástilesplegables)
¡ADVERTENCIA!
Elmástilpuedeplegarseparaguardarloo
transportarlo.Siemprequesevayaaplegarel
mástil,esteDEBERÁestarcorrectamentejado
alconjuntodelabase.
Compruebequetodaslaspiezasesténen
perfectoestadoantesdelmontaje.Siobserva
algúndesperfecto,noutiliceelproductoy
póngaseencontactoconelproveedorde
Invacare.
Asegúresedequelaparadadeemergenciaesté
activadaantesdelmontajeodeldesmontaje.
Levanteloscomponentesconcuidadodurante
elmontaje.Algunaspiezaspesanmucho.No
olvideadoptarsiempreunaposturacorrecta
paralevantarlos.
Realiceeldesembalajeyelmontajeenelsuelo.
781650023-D
Instalación
1.BloqueelasdosruedastraserasB.Quiteelpasador
debloqueoA.
2.LevanteelconjuntodelmástilChastadejarloen
posiciónverticalpisandoconunpielapataDytirando
delabarradeempujeEhaciaarribahastaqueeltope
deseguridadFencajeensusitio.
3.
VuelvaacolocarelpasadordebloqueoAatravésdel
mástilGylabaseH.Asegúresedequeelpasadorde
bloqueoestácorrectamenteinsertado.
4.3.2Montajedelmástilenlabase
(solomástiljo)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lacargamáximadeutilizaciónseguraindicadaen
labaseyenelbrazodebeserlamisma.
Comparesiemprelosvaloresdecargamáxima
deutilizaciónseguraindicadaenlabaseyen
elbrazo.
1.
BloqueelasdosruedastraserasBygirelostornillos
manualeshacialaizquierdaAparaextraerlosdelabase.
2.
Conelbrazoorientadohaciadelante,bajeelmástilC
einsérteloenelsoportedelabaseD.Acontinuación,
vuelvaacolocarlostornillosmanualesAparajarel
mástilCalabase.
4.4Desplieguedelapercha
1.
AbraelcierreAyretirelabandaBdelahebillade
sujeción.
1650023-D79
InvacarBirdie®EVO
2.
MantengapresionadoelbrazoCendirecciónalmástil
DybajeelsoportedelaperchaE.
3.
PlieguelaperchaFylevanteelsoportedelaperchaE.
4.
EnvuelvalabandaBalrededordelaparteposterior
delmástil,insérteloenlahebilladejaciónycoloque
elcierreA.
4.5Instalacióndelpistónenelbrazo
1.SueltelahorquillaenformadeDyquiteelpasador
AdelpistónB.
2.RetireelpistónBdelsoportedelmástilyfíjeloal
soportedemontajedelbrazoC.
3.
AlineelosoriciosyvuelvaainstalarelpasadorA.
Asegúresedequeelpasadorestácompletamente
insertadoyfíjeloconlahorquillaenformadeD.
IMPORTANTE
Debidoalascargasmáselevadas,elmodelo
Birdie®EVOXPLUSrequiereunpasadormáslargo.
UtiliceelmodeloBirdie®EVOXPLUSconel
pasadormáslargo,indicadoconunahorquilla
negraenformadeD.
4.6Instalacióndelapalancapara
aperturadepatasmanual
Dosllavesinglesasde13mm
1.IntroduzcaeltornilloAporabajoeneloricioinferior
delsoporteByfíjeloconlatuercaC.
2.IntroduzcaelextremoroscadodelapalancaDatravés
deloriciosuperiordelsoporteBeneltornillojoA.
3.GirelapalancaDhacialaderechaparaapretarlaen
eltornillo.
4.7Restablecimientodelindicadorde
servicio
(soloenlaunidaddecontrolCBJCare)
IMPORTANTE
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo
duranteelusodiarioodespuésdeunaoperación
demontaje,esnecesariorepararlagrúa.
Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
801650023-D
Instalación
Cuandosemontaporprimeravezlagrúa,elindicadorde
servicioparpadeaenamarilloydeberestablecerseantesde
poderutilizarlagrúa.
Paraefectuarelrestablecimientoinicialdelindicadorde
servicio:
1.Localiceelmando.
2.MantengapulsadosalmismotiempolosbotonesARRIBA
yABAJOdurantecincosegundos.
3.Escucharáunsonidocuandoelindicadordeserviciose
hayarestablecido.
1650023-D81
InvacarBirdie®EVO
5Utilización
5.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Antesdeutilizarlagrúaconunpaciente,consulte
lassiguientesinstruccionesyprocedimientosde
seguridad:
2Seguridad,página73
6Trasladodepacientes,página87
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedas
traseras
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroal
pacienteyaloscuidadores.
Invacarerecomiendaquelasruedastraseras
permanezcandesbloqueadasdurantelos
procedimientosdeelevaciónparaquelagrúa
deelevaciónpuedaestabilizarsecuandose
levantainicialmentealpacientedeunasilla,
unacamaocualquierobjetojo.
Invacaresolamenterecomiendabloquearlas
ruedastraserasdelagrúaalcolocarlaeslinga
alrededordelpacienteoretirarla.
Parabloquearlarueda,presionehaciaabajoelpedal
Aconelpie.
Paradesbloquearlarueda,presionehaciaarribael
pedalAconelpie.
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica
Elmandoseutilizaparasubirobajarlagrúa.
1.Parasubirlagrúa,
mantengapulsadoel
botónARRIBAApara
subirelbrazoylevantaral
paciente.
2.Parabajarlagrúa,
mantengapulsadoel
botónABAJOBparabajar
elbrazoyalpaciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientode
subidaobajadadelagrúa.
5.4Aperturaycierredelaspatas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady
seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde
lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo
únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama
ylevantaralpacientesobrelasuperciedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas
Elmandoseutilizaparaabrirocerrarlaspatasdelabase.
1.Paracerrarlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatascerradasA.
2.Paraabrirlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatasabiertasB.
Laspatasdejarándemoversecuandosesuelteel
botón.
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente
Laaperturadepatasmanualfuncionacondospedales(Ay
B)oconlapalancaC.
1.Paraabrirlaspatas,presioneelpedalderechoBcon
unpie.
2.Paracerrarlas,presioneelpedalizquierdoAconunpie.
Conlapalanca:
1.Paraabrirlaspatas,tiredelapalancaChaciala
derecha.
2.Paracerrarlaspatas,presionelapalancaChaciala
izquierda.
5.5Sustitucióndelapercha
(soloperchasconSMARTLOCK™)
821650023-D
Utilización
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Utiliceúnicamentelasperchasdiseñadaspara
estagrúa.
Asegúresedequelaperchaesadecuadapara
elpacienteylagrúaoeltrasladoqueseva
arealizar.
Compruebequelaperchaestábienjadaal
conectordelbrazoyquenopuedeextraerse
sinpresionarelbotóndedesbloqueo.
Extraccióndelapercha
1.2.
1.Mantengapresionadoelbotóndedesbloqueo.
2.Saquelaperchadeslizándolahaciadelanteyligeramente
haciaarriba.
Montajedelapercha
1.Deslicelaperchahasta
queescucheun"clic".
2.Compruebequela
perchaesbienjada
alconectordelbrazoy
quenopuedeextraerse
sinpresionarelbotón
dedesbloqueo.
5.6Funcionesdeemergencia
5.6.1Realizacióndeunaparadadeemergencia
1.PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidadde
controlparadetenerelbrazoeimpedirqueelpaciente
subaobaje.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotón
deemergenciaenelsentidodelasagujasdelreloj.
5.6.2Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJHome)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.6.3Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
Utiliceunobjetoalado,comounlápiz,parapresionarel
botón.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.6.4Activacióndelasubidadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1)
Encasodequefalleelmando,elbrazopuedelevantarse
conelbotóncirculardesubidadeemergencia.Utiliceun
objetoalado,comounlápiz,parapresionarelbotón.
1.Parasubirelbrazo,mantengapulsadoelbotónB
situadoenlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Parainterrumpirlasubidadelbrazo,suelteelbotón.
5.6.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia
Silabajadadeemergenciadelaunidaddecontrolno
funciona,disponealternativamentedeunabajadade
emergenciamecánica.Estopuedeproducirseencasodeun
fallodealimentacióntotaloparcial,obiensiquedapoca
bateríaduranteeluso.
1650023-D83
InvacarBirdie®EVO
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Siseutilizarepetidamentelabajadade
emergenciamecánica,seproduceunaumentode
lavelocidaddebajada.
Utilicelabajadadeemergenciamecánica
únicamentecomoalternativasilabajadade
emergenciadelaunidaddecontrolnofunciona.
Noutilicelabajadadeemergenciamecánica
variasvecesseguidas.
Bajesiemprealpacientesobreunasupercie
deapoyo,comounacamaounasilla.
Despuésdequehayasidonecesariaunabajada
deemergenciamecánica,compruebelagrúa
parasolucionarelfuncionamientodecientede
launidaddecontrol.
Birdie®EVOyBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Localiceelasade
emergenciarojaAen
laparteinferiordel
pistón.
2.Tirelentamentehacia
arribadelasade
emergenciarojaA
ymanténgalaenesa
posicióncuandose
alcanceunavelocidad
debajadasegura.
3.Sinoseproduce
labajadatirando
totalmentedelasa
deemergenciaA,
presionehaciaabajoel
brazoalmismotiempo.
Lavelocidaddebajadaecazdependedelpesodelpaciente.
Silavelocidadesdemasiadobajaodemasiadoalta,se
puedeadaptaralpesodelpaciente.
Ajustedelavelocidaddebajada:
1.Localiceeltornillosituadoeneloricioinferiordelasa
deemergenciarojaA.
2.Gireeltornillohacialaizquierdaparaaumentarla
velocidad.
3.Gireeltornilloaladerechaparareducirlavelocidad.
Birdie®EVOCOMPACT
(opcional)
1.Localiceelbotón
deliberaciónde
emergenciaAenla
partesuperiordel
pistón.
2.Gireelbotón
deliberaciónde
emergenciaAenel
sentidodelasagujas
delreloj.
5.7Cargadelabatería
IMPORTANTE
Asegúresedequelaparadadeemergenciano
estéactivadadurantelacargadelabatería.
Asegúresedequelacargatengalugarenuna
habitaciónconbuenaventilación.
Lasfuncioneseléctricasnoestánoperativas
cuandolagrúaestáconectadaalacorriente.
Nointenteutilizarlagrúasilacarcasadela
bateríaesdeteriorada.
Sustituyalacarcasaantesdeutilizarel
dispositivodenuevo.
Nomuevalagrúasindesconectarladelatoma
decorriente.
Serecomiendacargarlabateríadiariamenteparaprolongar
suvidaútilygarantizarunóptimofuncionamientodela
grúa.Asimismo,serecomiendacargarlabateríaantesde
usarlaporprimeravez.
5.7.1UnidaddecontrolCBJHome
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónCenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillosuperiorAparpadearádurante
lacargaysequedaráencendidocuandolas
bateríasesténcompletamentecargadas.
EldiodoverdeinferiorBpermaneceráencendido
mientraslaunidaddecontrolestéconectadaa
laredeléctricayseencenderácuandosepulse
cualquierbotóndelmandoadistanciaocuando
seactivelabajadaeléctricadeemergencia.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctrica
cuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
5.7.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
841650023-D
Utilización
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónAenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillodeladerechaBsemantendrá
encendidodurantelacargayseapagarácuando
eldispositivoestécompletamentecargado.
EldiodoverdedelaizquierdaCpermanecerá
encendidomientraslaunidaddecontrolesté
conectadaalaredeléctrica.
2.DesconecteelcabledealimentaciónAdelatoma
eléctricacuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
Indicadordelabatería
Launidaddecontrolpuedeestarequipadaconunindicador
Dqueinformadelacapacidadrestantedelabatería.
CBJCare
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100–50%).El
indicadorLEDsuperiores
VERDE.
Carga
parcial
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
esAMARILLO.
Carga
baja
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuando
sepulsaunbotón,suenauna
señalacústica.ElindicadorLED
inferioresAMARILLO.
Carga
bajo(el
indicador
LED
parpadea)
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
CBJ1yCBJ2conLCD
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
(100%)
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100%).
Carga
parcial
(75%)
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(75%).
Carga
parcial
(50%)
Labateríadebecargarse
(50%).
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
baja
(25%)
Labateríadebecargarse(25%).
Cuandosepulsaunbotón,
suenaunaseñalacústica.
Carga
baja
(0%)
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
5.7.3Mandoopcional
ConlaunidadCBJCareseofreceunmandoopcionalconel
indicadordebatería.
Tipode
indicadorde
batería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
Elestadodelabateríaes
correcto,noesnecesario
cargar(100–50%).ElLED
derechoseiluminaenVERDE.
Carga
parcial
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
seiluminaenAMARILLO.
Carga
baja
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuandose
pulsaunbotón,seproduce
unaseñalacústica.ElLED
delaizquierdaseiluminaen
AMARILLO.
Carga
baja(el
indicador
LED
parpadea)
Labateríadebecargarse.
Sehaperdidopartedela
funcionalidaddelagrúaysolo
sepuedebajarelbrazo.
5.7.4Cargadordebateríaopcional
(soloparaunidadesdecontrolconbateríasdesmontables)
Elprocedimientoparaextraeroinstalarlabateríaes
elmismoenlaunidaddecontrolyelcargador.
Extraccióndelabatería
1.2.
A
B
B
1650023-D85
InvacarBirdie®EVO
1.LevanteelasideroAsituadoenlaparteposteriorde
labateríaB.
2.Levantelabateríaparasacarladelaunidaddecontrol
odelcargador.
Instalacióndelabatería
¡PRECAUCIÓN!
Lainstalaciónincorrectadelabateríapuede
causardañosolesiones.
Asegúresedequeseoyeun“clic”alinstalarla
bateríaenlaunidaddecontroloelcargador,lo
queindicaráquelainstalaciónescorrecta.
1.ColoquelabateríaB
enlaunidaddecontrol
oelcargadorcomose
indicayasegúresede
queseoyeun"clic".
B
Cuandolabateríaestéinstaladaenelcargador,se
iluminaráelLEDdecarga.Cuandolacargasehaya
completado,elLEDseapagará.
Larecargacompletadelabateríatarda
aproximadamentecuatrohoras.
861650023-D
Trasladodepacientes
6Trasladodepacientes
6.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Antesdeiniciareltrasladoaunobjetojo
(unasilladeruedas,unacama,uninodorou
otrasupercie),asegúresedequedichoobjeto
tienecapacidadsucienteparasoportarelpeso
delpaciente.
Siprocede,seránecesariobloquearlasruedas
delobjetojo(silladeruedas,cama,etc.)
antesdebajaroelevaralpaciente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Utiliceentodomomentolasbarrasdeempuje
delmástilparaempujarlagrúaotirardeella.
Eviteutilizarlagrúaensuperciesinclinadas.
Invacarerecomiendautilizarelproducto
únicamenteensuperciesplanas.
Duranteeltraslado,mientraselpacientees
suspendidodeunaeslingasujetaalagrúa,NO
llevelagrúaporsuperciesirregularesque
puedanprovocarquevuelque.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Losdañosquesufranlaspiezasdelagrúa
(mando,ruedas,etc.)provocadosporelimpacto
contraelsuelo,paredesuotrosobjetosjos
podríandañarelproductoycausarlesiones.
NOpermitaquelaspiezasdelagrúagolpeen
contraelsuelo,paredesuotrosobjetosjos.
GuardeSIEMPREelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Laperchapodríamoversederepenteycausar
lesiones.
Alcolocarlagrúa,tengaencuentalaposición
delaperchaydelpaciente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Elcabledelmandopuedecausarlesionessino
estácorrectamentecolocadoyasegurado.
EsSIEMPREatentoalaposicióndelcable
delmandoconrespectoalpacienteyalos
cuidadores.
NOpermitaqueelcabledelmandoseenrede
alrededordelpacienteyloscuidadores.
Elmandodebeestarcorrectamentejado.
GuardeSIEMPREelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Losobjetosqueseencuentranalrededordel
pacientepuedencausarsuatrapamientoo
estrangulacióndurantelaelevación.Paraevitar
atrapamientosoestrangulaciones:
Antesdeprocederalaelevación,asegúresede
queelpacientenoestéenredadoenningún
objetodesualrededor.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamiento
Existeriesgodeatrapamientoentrelosganchos
delaperchaylaeslinga.
Extremelasprecaucionesalahoradelevantar
alpaciente.
NopongaNUNCAlasmanosolosdedossobre
losganchosocercadeestoscuandoesté
levantandoalpaciente.
Asegúresedequelasmanosylosdedosdel
pacienteesténalejadosdelosganchosantesde
procederalevantarlo.
IMPORTANTE
Todoslosprocedimientosdetrasladoquese
describenacontinuaciónpuedenrealizarsecon
un(1)únicoasistente.Sinembargo,Invacare
recomiendaque,siemprequeseaposible,estos
procedimientoslosrealicendos(2)asistentes.
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Durantelostrasladosylaoperacióndelagrúa,
elbrazodelagrúapuedegolpearalpacienteoa
loscuidadoresyprovocarlesiones.
TengaSIEMPREencuentalaposicióndelbrazo
durantelostraslados.
Compruebequeelbrazoestásituadodeforma
quenopuedegolpearalpacientenialas
personasqueseencuentrenalrededor.
TengaSIEMPREencuentalaposicióndesu
propiocuerpoconrespectoalbrazodurante
lostraslados.
1.Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise
todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
página73yElevacióndelpaciente.
2.Coloquealpacientesobrelaeslinga.Consulteelmanual
delusuariosuministradoconlaeslinga.
3.Desbloqueelasruedastraseras.Consulte5Utilización,
página82.
4.Abralaspatasdelagrúa.Consulte5Utilización,página
82.
5.Utilicelasbarrasdeempujeparamoverlagrúade
elevación.
¡ADVERTENCIA!
Siutilizalagrúajuntoconcamasosillasde
ruedas,tengaencuentalaposicióndela
mismarespectodeestosotrosdispositivos
paraquenoseenredenniintereran.
Antesdesituarlaspatasdelagrúade
elevaciónbajolacama,compruebequeno
hayobstáculos.
1650023-D87
InvacarBirdie®EVO
6.Bajelagrúadeelevaciónparaquepuedacolocar
fácilmentelaeslinga.
7.Bloqueelasruedastraseras.Consulte5Utilización,
página82
8.Acoplelaeslinga.Consulte6.2.1Acoplamientodela
eslingaalagrúa,página88
6.2.1Acoplamientodelaeslingaalagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasqueseutilizanestándeterioradaso
nosonlasadecuadas,elpacientesepodríacaer
oloscuidadorespodríansufrirdaños.
UtiliceunaeslingaInvacareaprobadaque
cuenteconlarecomendacióndelmédico,
elauxiliaroelcuidadorparagarantizarla
seguridadycomodidaddelpaciente.
Laseslingasylosaccesoriosdelagrúade
Invacarehansidodiseñadosespecícamente
parautilizarsecongrúasdeInvacare.
Despuésdecadalavado(quedeberárealizarse
conformealasinstruccionesdelaeslinga),
inspeccionelaeslingaparadeterminarsiestá
desgastada,desgarradaotienecosturassueltas.
Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson
segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas
deinmediato.
NOmodiquelaseslingas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingassehanjadooajustadodeforma
incorrecta,elpacientesepodríacaerolos
cuidadorespodríansufrirdaños.
Noolvidecomprobarlosacoplamientosdela
eslingacadavezqueestasequiteoseponga
paragarantizarqueescorrectamentejada
antesdetrasladaralpacientedesdeunobjeto
jo(cama,sillaoinodoro).
LaperchaDEBEacoplarsealagrúaANTESque
laeslinga.
NOutiliceningúntipodecompresapara
incontinenciasocojíndeasientoconeldorso
deplásticoentreelpacienteyelmaterialde
laeslingaquepuedahacerqueelpacientese
deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
Asegúresedequelacabezadelpaciente
cuenteconunsoporteadecuadoalahorade
levantarlo.
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueestaincluye.
Losajustesparagarantizarlaseguridady
comodidaddelpacientedeberánrealizarse
antesdetrasladaralpaciente.
Lascorreasdelaeslingapuedenteneranillasdecolores
queindicandiferenteslongitudes,loquepermitecolocar
alpacienteenvariasposicionesdistintas.Lascorreasmás
cortasdeloshombrosrealizaránunaelevaciónmásvertical,
queayudaráacolocaralpacienteenunasillaosillade
ruedas.Alalargarlascorreasdeloshombros,seconsigue
unaposiciónmásreclinadaqueresultamásadecuadapara
untrasladodeunasillaalacama.Asegúresedequelas
anillasdelascorreasqueutiliceseandelmismocoloren
ambosladosdelaeslingaparaquelaelevacióndelpaciente
esténivelada.
1.
2.
A
B
B
A
1.ColoquelaanilladeseadadelacorreaAsobreel
salientedelganchoB.
2.BajelacorreaAhastaquelaanillaquede
completamenteinsertadaenlaparteinferiordelgancho
B.
3.Repitaestospasosconelrestodelascorreasdela
eslinga.
a.
CD
C
D
Enunaperchadedospuntos,coloquelacorreade
loshombrosCantesquelacorreadelaspiernasD
encadaunodelosganchos.
b.
Enunaperchadecuatropuntos,coloquecadauna
delascorreasenunganchoindividual.
6.3Trasladodeunpacientedesdela
cama
1.Prepáreseparaelevaralpaciente.Consulte6.2
Preparaciónparalevantaralpaciente,página87.
2.Coloquelaeslingaenlagrúa.Consulte6.2.1
Acoplamientodelaeslingaalagrúa,página88.
3.Desbloqueelasruedastraseras.
881650023-D
Trasladodepacientes
4.
Bajelacamalomáximoposible.
5.
Levantealpacientelosucientecomoparaquequede
separadodelasuperciededescansoyquelagrúa
soportetodosupeso.
Elbrazodelagrúapermaneceráensuposición
hastaquesepresioneelbotónABAJO.
6.
Antesdemoveralpaciente,compruebedenuevo
quelaeslingaestábienacopladaalosganchosde
lapercha.Consulte6.2.1Acoplamientodelaeslinga
alagrúa,página88.Sialgúnacoplamientonoes
convenientementejado,vuelvaabajaralpaciente
hastalasuperciededescansoycorrijaelproblema.
7.
Utilizandolasbarrasdeempuje,alejelagrúadela
superciededescanso.
8.
Conayudadelasasasdelaeslinga,girealpaciente
hastaquequededefrentealauxiliarquemanejala
grúadeelevación.
9.
Bajealpacientedeformaquesuspiesdescansensobre
labasedelagrúa,conunapiernaacadaladodelmástil.
Cuantomásbajoestésituadoelcentrode
gravedad,mayorserálaestabilidad,loquehará
queelpacientesesientamásseguroyfacilitará
eltrasladodelagrúa.
10.
Muevalagrúadeelevacióncolocandolasdosmanos
conrmezaenlasbarrasdeempuje.
11.Realiceeltrasladoaotrasuperciededescansouotro
objetojo.
6.4Trasladodeunpacientealacama
1.Sigaesteprocedimientojuntoconlospasosnecesario
paraelevaralpacienteenotrostiposdesuperciesde
descansouobjetosjos.
2.
Subaobajelagrúaparacolocaralpacientesobrela
supercieja.Asegúresedesubirobajaralpaciente
losucientecomoparaquelosladosdelobjetojo
quedenlibres.
1650023-D89
InvacarBirdie®EVO
3.
Bajealpacientehastaquequedesobrelasupercieja.
4.Asegúresedequelasuperciealaquevaatrasladarel
pacientesoportatotalmentesupeso.
5.Bloqueelasruedastraseras.
6.Subalacamaaunabuenaalturadetrabajo
(normalmente,hastalascaderasdeloscuidadores).
7.
Separelaeslingadelapercha.
8.Desbloqueelasruedastraseras.
9.
Retirelagrúadelazona.
6.5Trasladodeunpacientedesdeuna
silladeruedas
1.Activelosfrenosdeestacionamientodelasillade
ruedasparaimpedirqueestasemueva.
2.Prepáreseparaelevaralpaciente.Consulte6.2
Preparaciónparalevantaralpaciente,página87.
3.Asegúresedequelasilladeruedasestésituadaentre
laspatasabiertasdelagrúaconelpacientemirando
haciaelmástil.
4.Coloquelaeslingaenlagrúa.Consulte6.2.1
Acoplamientodelaeslingaalagrúa,página88.
5.Desbloqueelasruedastraseras.
6.
Levanteelbrazohastaquehayatensiónenlascorreas
delaeslingayasegúresedequelaeslingaes
correctamentejadaalosganchosdelapercha.
Consulte6.2.1Acoplamientodelaeslingaalagrúa,
página88.Sialgúnacoplamientonoestábiencolocado,
vuelvaabajaralpacientehastasentarloenlasillade
ruedasycorrijaelproblema.
7.
Levantealpacientelosucientehastaliberarla
superciedelasilladeruedasyquelagrúasoportela
totalidaddelpesodelpaciente.
8.Utilizandolasbarrasdeempuje,alejelagrúadelasilla
deruedas.
9.Realiceeltrasladoaotrasuperciededescansouotro
objetojo.
6.6Trasladodelpacienteaunasillade
ruedas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Antesdeltraslado,asegúresedequeelpeso
delpacientenosobrepasalacapacidaddela
silladeruedas.
LosfrenosdelasilladeruedasDEBENestar
bloqueadosantesdebajaralpacientey
acomodarloenellaparasutraslado.
1.Sigaesteprocedimientojuntoconlospasosnecesarios
paraelevaralpacienteenotrostiposdesuperciesde
descansouobjetosjos.
2.Activelosfrenosdeestacionamientodelasillade
ruedasparaimpedirquesemueva.
901650023-D
Trasladodepacientes
3.Sitúealpacientesobreelasientoconlaespaldaapoyada
enelrespaldodelasilla.
4.
Comienceabajaralpacienteyutiliceelasadesujeción
(enlosmodelosseleccionados)oloslateralesdela
eslingaparasituarlascaderasdelpacientelomás
atrásposibleenelasientoyfavorecerasíunaposición
adecuada.Deestemodo,elcentrodeestabilidad
seguirásiendoelapropiadoyseevitaráquelasilla
vuelquehaciadelante.
6.7Trasladodeunpacientealinodoro
LagrúadeelevacióndeInvacareNOhasidodiseñada
comodispositivodetransporte.Sielcuartodebaño
NOseencuentrapróximoalacamaosilagrúano
puedemaniobrarfácilmentehastaelinodoro,el
pacienteDEBERÁtrasladarsealcuartodebañoen
unasilladeruedasantesdeutilizardenuevolagrúa
parasituarlosobreelinodoro.
Laseslingasconaberturasparainodoroestán
diseñadasparautilizarseenunasilladeinodorooen
uninodoronormal.
Antesdetrasladaralpaciente,llevelagrúade
elevaciónhastaelcuartodebañoparacomprobar
quepuedemaniobrarfácilmenteenelinodoro.
1.Sigaesteprocedimientojuntoconlospasosnecesario
paraelevaralpacienteenotrostiposdesuperciesde
descansouobjetosjos.
2.
Elevealpacientelosucienteparasalvarlosbrazos
delasilladeinodoroyparaquesupesodescanse
completamenteenlagrúadeelevación.Consulte5
Utilización,página82
3.
Coloquelagrúadeelevacióndeformaquelaspiernas
delpacientequedenfueradelaspatasdelinodoroylas
barrasdeempujedelagrúaesténsituadasenfrentedel
inodoro.Acontinuación,coloquealpacientesobreel
inodoro.
4.
Bajealpacientehastaelinodoroydejelaeslingajada
enlosganchosdelapercha.Invacarerecomiendaquela
eslingasemantengajadaenlosganchosdelapercha
mientraselpacienteusalasilladeinodorooelinodoro
normal.
5.
Cuandotermine,compruebedenuevoquelaeslinga
estábiencolocada.
6.Levantealpacientedelinodoro.
7.
Cuandoelpacienteyanoestéapoyadoenelinodoro,
separelagrúadelinodoroutilizandoparaellolasbarras
deempuje.
8.Realiceeltrasladoaotrasuperciededescansouotro
objetojo.
1650023-D91
InvacarBirdie®EVO
6.8Elevacióndeunpacientequeestá
enelsuelo
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapuedelesionaraunpacientequeestéen
elsuelooaunauxiliarqueestéhaciendoalgo
enelsuelo.
Tengacuidadosiemprequeacerquepiezasde
lagrúaaunapersonaqueseencuentreenel
suelo.
1.Compruebesielpacientehasufridoalgunalesióncomo
consecuenciadeunacaída.Sinosenecesitaasistencia
médica,procedaconeltraslado.
2.
ColoquelaeslingaAdebajodelpaciente.Consulteel
manualdelusuarioproporcionadoconlaeslingapara
obtenermásinformaciónsobresucolocación.
3.
Hagaqueelpacienteexionelasrodillasylevántelela
cabezadelsueloutilizandounaalmohadaB.
4.Desbloqueelasruedastraseras.Consulte5Utilización,
página82
5.Abralaspatasdelagrúa.Consulte5Utilización,página
82
6.
Coloquelagrúaconunapatadebajodelasrodillas
exionadasdelpacienteylaotradebajodelacabeza.
Mantengalastirasdelaeslingadentrodelaspatasde
lagrúa.
7.
Bajeelbrazodelagrúahastaquelaperchaestésituada
sobreelpechodelpaciente.
8.
Acoplelaeslinga.Consulte6.2.1Acoplamientodela
eslingaalagrúa,página88.
9.Eleveelbrazodelagrúaparalevantaralpacientedel
suelo.
10.Realiceeltrasladoaotrasuperciededescansouotro
objetojo.
921650023-D
Transporteyalmacenamiento
7Transporteyalmacenamiento
7.1Informacióngeneral
Cuandoseanecesariotransportarlagrúadeelevaciónono
vayaautilizarseduranteuntiempo,elbotóndeparadade
emergenciadebeestarpulsado.
Paratransportaroguardarlagrúa,puedeguardarseensu
embalajeplegadaodesmontada.
Lasgrúasplegadaspuedentransportarsetirandodelas
ruedastraserasylasquetienenaperturadepatasmanual
puedencolocarseenposiciónverticalconelconjuntodel
brazoodelmástilorientadohaciaarriba.
Lagrúadeelevacióndebeguardarseaunatemperatura
ambientenormal.Siseguardaenunentornohúmedoofrío,
elmotoryotroscomponentespodríancorroerse.Consulte
11.4Condicionesambientales,página100
.
7.2Desmontajedelmástildelabase
(sólomástilesjos)
1.Silapalancaopcionaldelaaperturadepatasestá
instalada,extráigala.
2.Bajeelbrazoycierrelaspatascompletamente.
3.Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelos
frenosdelasruedas.
4.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen4.5
Instalacióndelpistónenelbrazo,página80
5.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen4.4
Desplieguedelapercha,página79
6.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen
4.3.2Montajedelmástilenlabase,página79
7.3Plegadodelmástil
(solomástilesplegables)
1.Silapalancaopcionaldelaaperturadepatasestá
instalada,extráigala.
2.Bajeelbrazoycierrelaspatascompletamente.
3.Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelos
frenosdelasruedas.
4.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen4.5
Instalacióndelpistónenelbrazo,página80
5.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen4.4
Desplieguedelapercha,página79
6.Sigaalainversaelprocedimientoquesedescribeen
4.3.1Desplegadodelmástil,página78y,antesdeplegar
elmástil,tiredelpestillodeseguridadFymanténgalo
enesaposición.
7.4Extensióndelmástilparacolocarla
grúaenposiciónvertical
(soloBirdieEVO)
Seofreceunaextensióndelmástilmagnéticaparapoder
colocarlagrúaenposiciónverticalsiestaestáequipadacon
aperturadepataseléctrico.
1.
ExtraigalaextensióndelmástilAdellugardondeesta
seguardaenlabasedelagrúa.
2.
InsertelaextensióndelmástilAenelsoporteBdela
parteinferiordelmástilplegado.
3.
Lagrúaplegadapodrácolocarseahoraenposición
vertical.
1650023-D93
InvacarBirdie®EVO
8Mantenimiento
8.1Informacióngeneralsobre
mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Norealiceningúnprocedimientodereparación
omantenimientomientraselproductoesté
siendousado.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritoseneste
manualparagarantizarelfuncionamientocontinuadodel
producto.
Enelmanualdeserviciodeesteproductosedescribenotros
procedimientosdeinspecciónymantenimiento,quedeben
serrealizadosporuntécnicocualicado.Invacarepuede
facilitarlelosmanualesdeservicio.
8.2Inspeccionesdiarias
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Eldesgasteodeteriorodelaspiezaspuede
afectaralaseguridaddelagrúa.
Debecomprobarselagrúacadavezquese
utilice.
Noutilicelagrúasiobservadañosotiene
dudassobrelaseguridaddealgunadesus
piezas.Póngaseencontactoinmediatamente
conelproveedordeInvacareyasegúresede
quelagrúanoseutilizahastaquesehayan
realizadotodaslasreparaciones.
Listadevericacióndelainspeccióndiaria
qInspeccionevisualmentelagrúa.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.
qExaminetodalaestructura,lospuntosdeconexióny
laspiezassometidasatensión,comolaseslingas,los
ganchosylosengranajes,paracomprobarsitienen
grietas,estándeshilachadosopresentansignosde
deformaciónodesgaste.
qCompruebequeelmandofuncione(movimientosde
laspatasydeelevación).
qCarguelabateríatodoslosdíasqueutilicelagrúa.
qCompruebelafuncióndeparadadeemergencia.
qCompruebelaluzdeservicio(soloenlaunidadde
controlCBJCare).
Laluzdeserviciovieneindicadaconel
símbolodeunallaveinglesaenlaunidad
decontroly,siesaplicable,enelmando.
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo,la
grúadeberepararse.Noutilicelagrúaypóngaseen
contactoconelproveedordeInvacareparaobtener
asistencia.
Silaluzdeservicionoparpadea,lagrúaestálista
parautilizarse.
8.3Limpiezaydesinfección
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedescargaeléctricaydañosenel
producto
Apagueeldispositivoydesconéctelodelared
eléctrica,siprocede.
Allimpiarcomponenteselectrónicos,tenga
encuentasuclasedeprotecciónsobrela
introduccióndeagua.
Asegúresedequenosalpiqueaguaenel
enchufeolatomadepared.
Notoquelatomadecorrienteconlasmanos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
8.3.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
941650023-D
Mantenimiento
8.3.3Instruccionesdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezadelproductonopuederealizarse
ensistemasdelavadoautomático,mediante
equiposdelimpiezadevaporoapresión.
Limpiezadelagrúa
Método:Limpieconunpañoouncepillosuavehúmedo.
Temperaturaxima:40°C
Disolvente/productosquímicos:utiliceaguaylosproductos
habitualesdelimpiezadelhogar.
Secado:sequelasuperciehúmedaconunpañosuave.
Limpiezadelaeslinga
Consultelasinstruccionesdelavadoenlaeslingayensu
manualparaobtenerinformaciónsobrecómolimpiarla.
8.3.4Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante
ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
8.4Intervalodemantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Lastareasdemantenimientoyreparaciónsolo
debeefectuarlasuntécnicocualicado.
Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Amenosquelasnormativaslocalesestablezcanlocontrario,
lastareasdemantenimientodebenrealizarsecomomínimo
cada12meses.
1650023-D95
InvacarBirdie®EVO
9Despuésdeluso
9.1Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgomedioambiental
Eldispositivotienebaterías.
Esteproductopuedecontenersustanciasque
podríanserperjudicialesparaelmedioambiente
siseprocedeasueliminaciónenlugares
(vertederos)quenoseanlosidóneossegúnla
legislación.
NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica.
LasbateríasDEBERÁNllevarseaunpunto
limpioadecuado.Entregarlasbateríasnotiene
costealgunoyloexigelaley.
Solotirebateríasdescargadas.
Cubralosterminalesdelasbateríasdelitio
antesdetirarlas.
Paraobtenermásinformaciónsobreeltipode
batería,consultelaetiquetadelabateríaoel
capítulo11DatosTécnicos,página98.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
9.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Limpiezaydesinfección
Inspecciónsegúnelplandeservicio
Paraobtenerinformacióndetalladasobrelainspección,la
limpiezayladesinfección,consulteelmanualdelusuarioy
elmanualdeserviciodeesteproducto.
961650023-D
Solucióndeproblemas
10Solucióndeproblemas
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones
SíntomasFallosSolución
Lajuntadelmástilodelabasees
suelta.
Consulteelaparado"Instalacióndel
mástil"enlaseccióndeinstalación.
Lagrúadeelevaciónpareceestarsuelta.
Lasligadurasolasvarillasestánsueltas.Póngaseencontactoconelproveedor
deInvacare.
Lasruedasolosfrenossuenanoestán
duros.
Haypelusasosuciedadenlos
rodamientos.
Limpielaspelusasylasuciedaddelas
ruedas.
Losengranajessuenan.Losengranajesestángastadoso
dañados.
Póngaseencontactoconelproveedor
deInvacare.
Elpistóneléctriconoelevalagrúaolas
patasnoseabrencuandoseaprietael
botón.
Elconectordelmandoodelpistónestá
suelto.
Enchufeelconectordelmandoodel
pistón.Asegúresedequelosconectores
esténbienencajadosyconectados.
Bateríabaja.Carguelabatería.Consulte5.7Carga
delabatería,página84
Elbotóndeparadadeemergenciaes
presionado.
Gireelbotóndeparadadeemergencia
enelsentidodelasagujasdelreloj
hastaquesalte.
Labateríanoescorrectamente
conectadaalaunidaddecontrol.
Vuelvaaconectarlabateríaalaunidad
decontrol.Consulte5.7.4Cargadorde
bateríaopcional,página85
Losterminalesdeconexiónestán
dañados.
Póngaseencontactoconelproveedor
deInvacare.
Elcabledealimentaciónestáconectado
alatomadecorriente.
Desconecteelcabledealimentaciónde
latomadecorriente.
Elpistóndelaspatasodelbrazoestá
averiado.
Póngaseencontactoconelproveedor
deInvacare.
Lacargamáximaesexcesiva.Reduzcalacarga.
Elpistónemiteunruidoinusual.Elpistónestáaveriado.Póngaseencontactoconelproveedor
deInvacare.
Elbrazonodesciendecuandoes
elevadoalmáximo.
Elbrazonecesitaunacargamínima
parapoderdescendercuandoestá
completamenteelevado.
Empujeligeramenteelbrazohacia
abajo.
Launidaddecontrolemiteunpitido
durantelaelevaciónyelmotorsepara.
Lacargamáximaesexcesiva.Reduzcalacarga(ylagrúafuncionará
connormalidad).
PóngaseencontactoconelproveedordeInvacaresilasinstruccionesdescritasnosolucionanelproblema.
1650023-D97
InvacarBirdie®EVO
11DatosTécnicos
11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Cargamáximadeutilizaciónsegura(paciente+percha+eslinga)180kg150kg180kg210kg
11.2Dimensionesypesos
*Direccióndeavance
Dimensiones[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Diámetroderuedagiratoriadelantera/trasera75/75100/10075/75100/100100/125
Alcancemáx.de600mm(a)630630530530630
Alcancemáx.desdelabase(b)630630530530630
Longituddelabase(c)12001220106010801280
Longitudtotal(n)12501250110011001280
Alcancedesdelabaseconlaspatasextendidashasta700mm
(d)225225420420225
Alturamín.deCSP*/posiciónmásbaja(e)630645730745645
Alturamáx.deCSP*(f)18701885180518201885
Rangodeelevación(g)12401240106010601240
Alturamín.delganchodelaeslinga(al.mín.)400415515530415
Alturamáx.delganchodelaeslinga(al.x.)16451660157515901660
Anchuratotal(conlaspatasabiertas)entreelcentrodelas
ruedas110011008908901100
981650023-D
DatosTécnicos
Dimensiones[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Anchuratotal(conlaspatasabiertas)medidadesdeelinterior
(j)104010208358151020
Anchuratotal(conlaspatascerradas)medidadesdeelexterior640640520520640
Anchurainternamín.(i)495495380380495
Anchurainternaconximoalcance(k)960960765765960
Diámetrodegiro14001400107010701430
Alturaalbordesuperiordelaspatas(m)100115100115115
Alturalibremín.(p)2035203535
DistanciamínimadesdelaparedalCSP*ensumáxima
extensión(conlaspatasabiertas)(q)245245210210245
DistanciamínimadesdelaparedalCSP*conlamáximaaltura
(patasabiertas)(r)410410450450410
DistanciamínimadesdelaparedalCSP*conlamínimaaltura
(patasabiertas)(s)615615395395615
Alturaplegado(soloenversionesplegables)455470455470470
Longitudplegado(soloenversionesplegables)13001320119012101360
*CSP=Puntodesuspensióncentral
Todaslasmedidassehantomadoconunaperchadedospuntosde450mm.
Pesodelaspiezasprincipales[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Pesototalsinlapercha403141
Pesodelmástilconlabateríaysinlapercha191419
Pesodelaseccióndelaspatasmanual2117nodisponible
Pesodelaseccióndelaspataseléctrica21nodisponible22
Pesodelasperchas[kg]
Perchadedospuntosde350mm1,3
Perchadedospuntosde450mm1,4
Perchadedospuntosde550mm1,6
Perchadecuatropuntosde450mm2,8
Perchadecuatropuntosde500mm2,9
Perchadecuatropuntosde550mm3,0
11.3Sistemaeléctrico
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Tensióndesalida24VCC,máx.250VA
Voltaje100240VCA,50/60Hz
Corrientedeentradamáxima
400mA(enCBJ1,
CBJ2yCBJCare)/
280mA(enCBJ
Home)
400mA(enCBJ2)/
280mA(enCBJ
Home)
400mA(CBJ1y
CBJCare)
Clasedeprotección(todoeldispositivo)IPX4*
1650023-D99
InvacarBirdie®EVO
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
ClasedeaislamientoEquipodeclaseII
PiezaaplicadadetipoBPiezaaplicadaquecumplelosrequisitosespecicadosparala
proteccióncontradescargaseléctricassegúnIEC60601-1.
Nivelacústico4550dB(A)
Capacidaddefuncionamiento40elevacionescompletas(conbateríaentre100%
y50%delacapacidadtotal)
Intermitente(funcionamientoperiódicodelmotor)10%,máx.2min/18min
Especicacionesdelabatería2x12V/2,9Ah
TipodebateríaÁcidodeplomo(sinmantenimiento,sellada)
Bajadadeemergenciamanual
(enlaparteinferior
delpistón)
Opcional
(enlaparte
superiordelpistón)
(enlaparteinferior
delpistón)
Bajada/subidaeléctricadeemergencia
Sí/Sí(enCBJ1
yCBJCare)
Sí/No(enCBJ2y
CBJHome)
Sí/No(enCBJ2y
CBJHome)
Sí/Sí(CBJ1yCBJ
Care)
*IPx4:elsistemaesprotegidocontralassalpicadurasdeaguaprocedentesdecualquierdirección.
11.4Condicionesambientales
Almacenamiento
ytransporteFuncionamiento
TemperaturaDe-10°Ca+50°CDe+5°Ca+40°C
HumedadrelativaDel20%al90%a30°C,sin
condensación
Presión
atmosféricaDe800hPaa1060hPa
Dejequeelproductoalcancelatemperaturade
funcionamientoantesdeutilizarlo:
Elcalentamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientomínimapuedetardarmásde
30minutos.
Elenfriamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientomáximapuedetardarmásde
5minutos.
11.5Materiales
ComponenteMaterial
Base,patas,mástilybrazoAceroconrecubrimientoen
polvo
PerchaAceroconrecubrimientoen
polvoyTPU
ComponenteMaterial
Carcasadelpistón,mando,
protectordelmástil,ruedas
yotraspiezasdeplástico
Materialconformeal
marcado(PA,PP ,PE)
Conectores,tornillosy
tuercasdelbrazoAcero,galvanizadas
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónoestánprotegidoscontralacorrosión.
11.6Fuerzasdeaccionamientodelos
controles
ControlFuerzade
accionamiento
Botonesdelaunidaddecontrol4N
Botonesdelmando4N
Pedalconruedasde100mm*290N
Palancadeaperturadepatascon
ruedasde100mm45N
Palancadeaperturadepatascon
ruedasde75mm50N
*Siestáequipadoconruedasde75mm,resultaobligatorio
utilizarunapalancaparalaaperturadepatas.
1001650023-D
Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12.1InformacióngeneralsobreEMC
LosequiposeléctricosmédicosdebeninstalarseyutilizarsedeacuerdoconlainformaciónsobreEMCdeestemanual.
EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMCestablecidosporIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB.
Losequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciaportátilesymóvilespuedenafectaralfuncionamientodeesteproducto.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasprovocadasinclusoporlosbajosnivelesdeemisioneselectromagnéticas
permitidosporelestándaranterior.Paradeterminarsilaemisióndeesteproductoeslacausadelainterferencia,hágalo
funcionarypárelodespués.Silainterferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivoseinterrumpe,entoncesesteproducto
eselcausante.Enesoscasosexcepcionales,lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientesacciones:
Cambiedeposiciónelequipo,reubíquelooaumentelaseparaciónentrelosdispositivos.
12.2Emisioneselectromagnéticas
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
emisionesCumplimientoEntornoelectromagnético:guía
EmisionesdeRF
CISPR11GrupoI
EsteproductoutilizaenergíadeRFúnicamenteparasufuncionamientointerno.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecausen
interferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesdeRF
CISPR11ClaseB
Esteproductoesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,incluidos
losestablecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealared
públicadesuministrodebajatensiónqueabasteceserviciosutilizadospara
nesdomésticos.
Emisionesde
armónicos
IEC61000-3-2
ClaseA
Fluctuacionesde
tensión/emisiones
deparpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
12.3Inmunidadelectromagnética
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Descarga
electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaire
Lossuelosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.
Silossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativa
deberíaserdealmenosun30%.
Transitorios
ypulsos
electrostáticos
IEC61000-4-4
±2kVparalaslíneas
desuministroeléctrico;
100kHzdefrecuencia
deentrada
±1kVparalaslíneasde
suministrodeentrada
ysalida;100kHzde
frecuenciadeentrada
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
Sobretensión
IEC61000-4-5
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma
detierra
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
1650023-D101
InvacarBirdie®EVO
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Caídasdetensión,
interrupciones
brevesy
variacionesde
voltajeenlaslíneas
desuministrode
entrada
IEC61000-4-11
<0%UTdurante0,5
cicloenpasosde45°
0%UTdurante1ciclo
70%UTdurante25/30
ciclos
<5%UTdurante
250/300ciclos
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.Sielusuariodeesteproductonecesita
queesoperativodurantelasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se
recomiendaalimentarelproductomedianteunsistemadealimentación
ininterrumpidaounabatería.
UTeselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndel
niveldeprueba.
Campomagnético
delafrecuencia
dealimentación
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/mLoscamposmagnéticosdefrecuenciadealimentacióndeberíanestarenlos
nivelescaracterísticosdeunentornohospitalarioocomercial.
RFconducida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
enbandasISMybandas
deradioacionados
Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudlaintensidaddecampode
lostransmisoresjos,comolasemisorasderadioacionados,lasestaciones
basederadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres,
asícomolasemisorasderadioAMyFMydetelevisión.Paraevaluarel
entornoelectromagnéticocausadoportransmisoresdeRFjos,debería
realizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidad
delcampodelemplazamientoenelqueseutilizaesteproductosuperael
niveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,esnecesarioobservar
elproductoparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaun
funcionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasnecesarias,como
lareorientaciónoreubicacióndelproducto.
Esposiblequeseproduzcaninterferenciascercadelosequiposmarcados
conelsímbolosiguiente:
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paralasespecicaciones
depruebade385MHz
-5785MHzsobre
lainmunidadalos
equiposdecomunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia,
consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014
Nodebenusarseequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy
portátilesamenosde30cmdecualquieradelaspiezasdeesteproducto,
incluidosloscables.
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorción
ylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
1021650023-D
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANTd’utiliser
ceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpourpouvoir
vousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................104
1.1Introduction..................................104
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel...............104
1.2Duréedevie..................................104
1.2.1Informationssupplémentaires...................104
1.3Limitationderesponsabilité.......................104
1.4Informationsdegarantie.........................104
1.5Conformité...................................104
1.5.1Normesspéciquesauproduit..................104
2Sécurité.........................................105
2.1Informationsdesécuritégénérales.................105
2.1.1Pointsdepincement.........................106
2.2Informationsdesécuritérelativesauxaccessoires......106
2.3Informationsdesécuritérelativesauxinterférences
électromagnétiques............................106
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........107
2.4.1Emplacementdesétiquettes...................107
2.4.2Autocollantd'identication.....................107
2.4.3Autressymboles............................107
3Présentationduproduit.............................109
3.1Utilisationprévue..............................109
3.2Piècesprincipalesduve-personne.................109
3.3Accessoires...................................109
4Réglages(Miseenservice)...........................110
4.1Informationsdesécuritégénérales.................110
4.2Contenu.....................................110
4.3Installationdumât.............................110
4.3.1Dépliagedumât............................110
4.3.2Fixationdumâtàlabase......................111
4.4Dépliageduéau..............................111
4.5Installationduvérinsurlaèche...................112
4.6Installationdulevierdusystèmemanueld'écartement
despieds...................................112
4.7Réinitialisationdutémoinlumineuxderévision........113
5Utilisation.......................................114
5.1Informationsdesécuritégénérales.................114
5.2Verrouillage/déverrouillagedesroulettesarrière........114
5.3Élévationetdescenteduve-personneélectrique......114
5.4Ouverture/fermeturedespieds....................114
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques.........114
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds..........114
5.5Remplacementduéau..........................114
5.6Fonctionsd'urgence............................115
5.6.1Procédured'arrêtd'urgence....................115
5.6.2Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJHome).........................115
5.6.3Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2).................115
5.6.4Activationd'uneélévationd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1)......................115
5.6.5Activationd'unabaissementmécaniqued'urgence...115
5.7Rechargedelabatterie..........................116
5.7.1BoîtierdecontrôleCBJHome...................116
5.7.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2...........116
5.7.3Télécommandeenoption......................117
5.7.4Chargeurdebatterieenoption.................118
6Transfertdupatient................................119
6.1Informationsdesécuritégénérales.................119
6.2Préparationausoulèvement......................119
6.2.1Installationdelasanglesurlelève-personne.......120
6.3Transfertdupatientàpartird'unlit.................121
6.4Transfertdupatientdansunlit....................122
6.5Transfertd'unpatientàpartird'unfauteuilroulant.....122
6.6Transfertd'unpatientsurunfauteuilroulant..........123
6.7Transfertd'unpatientversetdepuisunechaise
toilettes....................................123
6.8Soulèvementd'unpatientàpartirdusol.............124
7Transportetstockage...............................126
7.1Généralités...................................126
7.2Démontagedumâtxéàlabase..................126
7.3Rabattagedumât..............................126
7.4Extensiondemâtpourpositionnementvertical........126
8Maintenance.....................................127
8.1Informationsdemaintenancegénérales..............127
8.2Véricationsquotidiennes........................127
8.3Nettoyageetdésinfection........................127
8.3.1Informationsdesécuritégénérales...............127
8.3.2Fréquencedenettoyage.......................128
8.3.3Consignesdenettoyage.......................128
8.3.4Instructionsdedésinfection....................128
8.4Intervalleentrelesrévisions......................128
9Aprèsl’utilisation..................................129
9.1Miseaurebut.................................129
9.2Reconditionnement.............................129
10Dépannage......................................130
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles.......130
11CaractéristiquesTechniques.........................131
11.1Chargemaximaled'utilisation....................131
11.2Dimensionsetpoids...........................131
11.3Systèmeélectrique............................132
11.4Conditionsambiantes..........................133
11.5Matériaux...................................133
11.6Forcesdefonctionnementdescommandes..........133
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)................134
12.1Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques............................134
12.2Émissionsélectromagnétiques....................134
12.3Immunitéélectromagnétique.....................134
InvacarBirdie®EVO
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponiblesla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotrepays
sontrépertoriésdanslesdocumentsdeventespéciques
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerde
laversionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
1.2Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdehuitans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementselonl'usageprévuet
danslerespectdesconsignesdesécurité,desintervalles
demaintenance,commeindiquédansleprésentmanuel.
Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctiondela
fréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.2.1Informationssupplémentaires
Laduréedeviethéoriquereposesurunemoyenneestimée
de4cyclesdelevageparjour.
1.3Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaé
obtenu.
1.5Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàlaDirective
surlesdispositifsmédicauxdeclasseI2017/745.Ladatede
lancementdeceproduitestindiquéedansladéclaration
deconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.5.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaétestéetilestconformeàlanorme
ISO10535(Produitsd'assistancepourpersonnesensituation
dehandicap)etàtouteslesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
1041650023-D
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsde
sécuritégénéralesenrapportavecvotreproduit.Pour
desinformationsdesécuritéspéciques,reportez-vousà
lasectioncorrespondantedumanueletauxprocédures
indiquéesdanscettesection.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
N'utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d'instructionssupplémentaire,tellequeles
manuelsd'utilisationouleschesd'instructions
fournisavecceproduitouavecl'équipement
enoption.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,un
fournisseurInvacareouuntechnicienqualié
avantd'utiliserceproduit.
N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséeduproduit.
AVERTISSEMENT!
Lachargemaximaled'utilisationnedoitpasêtre
dépassée.
Nedépassezpaslachargemaximale
d'utilisationdeceproduitoudesaccessoires
utilisés(sangles,éaux,etc.).Reportez-vous
àladocumentationouàl'étiquettepour
connaîtrelachargemaximaled'utilisation.
Lecomposantayantlalimitedechargela
plusbassedéterminelachargemaximale
d'utilisationdel'ensembledusystème.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Netentezjamaisdetransférerunpatientsans
l'accorddesonéquipemédicale.
Lisezlesinstructionscontenuesdansleprésent
manueld'utilisationetobservezdespersonnes
expérimentéeseffectuerlesprocéduresde
transfert.Exercez-vousensuiteautransfert,
soussupervision,etavecunindividuvalide
jouantlerôledupatient.
Uneattentionparticulièredoitêtreapportée
auxpersonnessouffrantdehandicaps,carelles
neserontpasenmesuredecoopérerlorsdes
opérationsdetransfert.
N'utilisezpaslelève-personnecommedispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerune
personned'unesurfacedereposàuneautre.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unemanipulationinappropriéedescâblespeut
provoquerunedéchargeélectriqueetlapanne
duproduit.
Lescâblesduproduitnedoiventpasêtre
entortillés,cisaillésouendommagésd'une
manièrequelconque.
Assurez-vousqu’aucuncâblen’estcoincéou
endommagélorsdel’utilisationduproduit.
Assurez-vousquelecâblageetlesbranchements
sontcorrects.
N'utilisezpasd'équipementsnonautorisés.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unehumiditéexcessiverisqued'endommager
leproduitetdeprovoquerdesdécharges
électriques.
Lelève-personnepeuts'utiliserdansunesalle
debains,maisnedoitPASêtreutilisésous
ladouche.Lepatientdoitêtretransférésur
unechaisededoucheoudoitutiliserd'autres
moyenspoursedoucher.
Silelève-personneestutilisédansun
environnementhumide,veillezàcequ'ilsoit
correctementnettoetséchéaprèsutilisation.
Vousnedevezpasbrancheroudébrancherle
câbled'alimentationdansunenvironnement
humideouaveclesmainsmouillées.
Nestockezpasleproduitdansunendroit
humideous'iln'estpasparfaitementsec.
Assurez-vousrégulièrementqu'aucundes
composantsduproduitneprésentedetraces
decorrosionoudedommages.Remplacez
touteslespiècesuséesouendommagées.
Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page133
.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lessourcesd'inammationpeuventprovoquer
desbrûluresouunincendie.
Letransfertdupatientdoitêtreeffectuéavec
unespacedesécuritéentrelelève-personneet
lessourcesd'inammationpossibles(chauffage,
cuisinière,cheminée,etc.)
Lepatientetlestierces-personnesnedoivent
pasfumerpendantletransfert.
Lasanglenedoitpasêtreplacéeau-dessus
desourcesdechaleur(chauffage,cuisinière,
cheminée,etc.)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Pourévitertoutrisquedeblessureoude
dommagelorsdel'utilisationduproduit:
Unesurveillanceétroites'imposelorsquele
produitestutiliséàproximitéd'enfantsou
d'animauxdecompagnie.
Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
produit.
1650023-D105
InvacarBirdie®EVO
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lescomposantsduproduitpeuventdevenir
brûlantsencasd'expositionausoleilouàd'autres
sourcesdechaleur.
N'exposezpasleproduitàlalumièredirectedu
soleilpendantdespériodesprolongées.
Éloignezleproduitdessourcesdechaleur.
IMPORTANT!
L'accumulationdepeluches,depoussièreset
d'autressaletésrisquedenuireaufonctionnement
duproduit.
Veillezàcequeleproduitrestetoujourspropre.
2.1.1Pointsdepincement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexistedespointsdepincementdansdifférentes
zonesdulève-personnequiprésententunrisque
depincementpourlesdoigts.
Gardezlesmainstoujoursàdistancedespièces
mobilesdel'appareil.
2.2Informationsdesécuritérelatives
auxaccessoires
ATTENTION!
Risquedeblessure
Desaccessoiresnonadaptésouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementetla
sécuritédeceproduit.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporterausiteInternetouaucatalogue
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
accessoiresquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontactervotrefournisseurInvacare.
Consultezlesinformationsetlesinstructions
gurantdanslemanuelfourniavecchaque
accessoire.
Utilisezuniquementlesaccessoiresd'originedu
produitutilisé.Danscertainescirconstances,
dessanglesd'autresmarquespeuventêtre
utilisées.Desinformationscomplémentaires
sontdonnéesdanscettemêmesection.
Uneévaluationdesrisquesdoittoujours
êtreeffectuéeparunprofessionnelavantla
prescriptiond'unsystèmedelevage.Des
critèrestelsqueTâche,Individu,Charge,
EnvironnementetÉquipementdoivent
impérativementêtreprisencomptedans
l'évaluationdesrisques.
Lemodèleetlatailledelasangledoivent
toujoursêtrechoisisenfonctiondupoids,de
latailleetdesaptitudesphysiquesdupatient,
toutentenantcomptedutypedetransfertà
effectuer.
ATTENTION!
Compatibilitédessanglesaveclesystèmede
xation
Invacareutiliseunsystèmedexationcourantde
typebouclesetcrochets.Lesbouclessituéessur
lessanglessexentsurlescrochetssituéssurle
éau(stylecintre).Decefait,dessanglesd'autres
marquesquisontadaptéesàcelève-personne
peuventégalementêtreutilisées.
Utilisezuniquementdessanglesmuniesde
xationsàbouclesquisontadaptéesauxéaux
(stylecintre)aveccrochets.
N'utilisezpasdessanglesconçuespourles
systèmesdetype«troudeserrureouxation
parclip»ou«supportbasculant».
2.3Informationsdesécuritérelativesaux
interférencesélectromagnétiques
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnementaux
interférencesélectromagnétiques
Desinterférencesélectromagnétiquespeuventse
produireentreceproduitetd'autreséquipements
électriquesetaffecterlesfonctionsderéglage
électriquedeceproduit.Pourprévenir,réduire
ouéliminercesinterférencesélectromagnétiques:
Veillezàutiliseruniquementdescâbles,
accessoiresetpiècesderechanged'origine,
andenepasaccroîtrelesémissions
électromagnétiques,niréduirel'immunité
électromagnétiquedeceproduit.
N'utilisezaucunéquipementdecommunication
portableàfréquencesradioélectriques(RF)à
moinsde30cmd'unepartiequelconquedece
produit(câblescompris).
N'utilisezpasceproduitàproximitéd'un
équipementchirurgicalactifàhautefréquence,
nid'unesalled'imagerieàrésonnance
magnétiqueavecblindageRF,l'intensitédes
perturbationsélectromagnétiquesestélevée.
Encasdeperturbations,augmentezladistance
entreceproduitetl'autreéquipementou
mettez-lehorstension.
Reportez-vousauxinformationsdétaillées
gurantauchapitre12Compatibilité
électromagnétique(CEM),page134etsuivezles
recommandations.
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnement
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent
affecterlefonctionnement.
Lorsquevousl'utilisez,ceproduitnedoitpas
êtreplacéàcôtéousurunautreéquipement
électrique.Sicelaestnécessaire,ilest
indispensabled'inspecterrigoureusementce
produitetl'autreéquipementandevérier
qu'ilsfonctionnentnormalement.
1061650023-D
Sécurité
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsur
leproduit
2.4.1Emplacementdesétiquettes
AAutocollantd’identication
BÉtiquetteConsultezlemanueld'utilisation
CÉtiquetted'avertissementsurlevérin
DÉtiquetted'annulationdelagarantiesurleboîtier
decontrôleCBJ1etCBJ2uniquement
EÉtiquettedesconditionsambiantesetdupoids
totalmaximum
FChargemaximaled'utilisationduéau
GNometchargemaximaled'utilisationdu
lève-personnetextevariableselonlemodèle
HChargemaximaled'utilisationdulève-personne
textevariableselonlemodèle(mâtxe
uniquement)
2.4.2Autocollantd'identication
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
L'autocollantd'identicationfournitlesinformations
principalesconcernantleproduit,notammentles
caractéristiquestechniques.
Symboles
Numérodesérie
Numéroderéférence
Fabricant
Datedefabrication
Chargemaximaled'utilisation
ÉquipementdeclasseII
PièceappliquéedetypeB
ConformeDEEE
Conformitéeuropéenne
Dispositifmédical
Abréviationsutiliséesdanslescaractéristiquestechniques:
Iin=Intensitéenentrée
Uin=Tensionenentrée
Int.=Intermittence
CA=Courantalternatif
Max=maximum
min=minute
Pourplusd'informationssurlescaractéristiquestechniques,
reportez-vousauchapitre11CaractéristiquesTechniques,
page131
.
2.4.3Autressymboles
Reportez-vousaumanueld'utilisation
Poidstotalduproduitavecapplicationde
lachargemaximaled'utilisation
N'utilisezpaslevérinentantquebarre
depoussée
Neretirezpascecomposant
Lagarantieestannuléesilecomposant
estretiréoucassé
Limitedetempérature
1650023-D107
InvacarBirdie®EVO
Limited'humidité
Limitedepressionatmosphérique
Conditionsdetransportetdestockage
Conditionsd'utilisation
1081650023-D
Présentationduproduit
3Présentationduproduit
3.1Utilisationprévue
Lelève-personnemobileestundispositifdetransfert
alimentéparbatterie,conçupourtransféreretpositionner
unepersonned'unesurfacedereposàuneautre.Exemple:
Entrelelitetunfauteuilroulant
Versetdepuislasalledebains
Pourl'élévationetladescentedepatientsvers/depuis
lesol
Lachargemaximaled'utilisationestindiquéedansla11
CaractéristiquesTechniques,page131
Lelève-personnemobileestconçupourêtreutiliséà
l'intérieur,surunesurfaceplane,dansleshôpitaux,les
établissementsdesoinsinrmiersetleszonesrésidentielles.
Ilestpossibledefairetourner(pivoter)leve-personne
mobilesurplacepourlestransfertsdanslesespacesréduits.
Ceproduitestconçupourêtreutiliséparunprofessionnel
desantéouunparticulierquiaétéforméàceteffet.
Indications
Leve-personnemobileestdestinéauxpatients
complètementoupartiellementimmobiles,pourlesquels
l'utilisationd'autrestypesdelève-personneoud'aidesau
transfertestimpossible.
Touteslesmodicationsdepositionpeuventêtreeffectuées
sansl'aidedupatient.
Ceproduitneprésenteaucunecontre-indicationconnue.
3.2Piècesprincipalesdulève-personne
AFlèche
BFléauavecousansSMARTLOCK™
CCrochetdesangle
DBarredepoussée
EVérindelevage
FMâtpliableouxe
GBaseavecpédalepoursystèmemanueld'écartement
despieds
HRoulettesavant
IJambe
JBaseavecvérinspoursystèmed'écartementdes
piedsélectriqueavecousansprotectionspour
vérins
KRoulettesarrièreavecfrein
LTélécommande
MArrêtd'urgence
NBoîtierdecontrôleCBJHomeavecbatterieintégrée
OBoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1ouCBJ2avec
batterieamovible
3.3Accessoires
Enraisondedifférencesrégionales,vousdevezvous
reporterausiteInternetouaucatalogueInvacarede
votrepayspourconnaîtrelesaccessoiresquisont
disponibles;vouspouvezégalementcontactervotre
fournisseurInvacare.
Fléauà4points(stylecintre)de450,500ou550mm
delarge
Fléauà2points(stylecintre)de350,450ou550mm
delarge
Pèse-personneàinstalleravecleéau
Levierdusystèmemanueld'écartementdespieds
Chargeurmuralpourbatterieamovible
Batteriesupplémentaire
Carénagesdeprotectionpourlesjambes
Rembourragepourleéau
Modèlesdesangleavecxationsparboucle,adaptésaux
éaux(stylecintre)aveccrochets:
Sanglesdesoutienintégralducorpssanssoutiende
tête
Sanglesdesoutienintégralducorpsavecsoutiende
tête
Sanglespourhabillement/toiletteavecousanssoutien
detête
Sanglespouramputé
1650023-D109
InvacarBirdie®EVO
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Vériezl'absencededommagesdusau
transportsurtouteslespiècesavantutilisation.
Silespiècessontendommagées,n'utilisezpas
l'appareil.ContactezvotrefournisseurInvacare
pourplusd'informationssurlamarcheàsuivre.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraîner
desblessuresoudesdégâtsmatériels.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutilisées
pourlemontagedeceve-personne.
Aprèschaquemontage,vériezquetousles
raccordssontbienserrésetquetoutesles
piècesfonctionnentcorrectement.
Neserrezpasexcessivementlematérielde
xation.Vousrisqueriezd'endommagerles
supportsdemontage.
Lemontagedulève-personnenenécessiteaucun
outil.
Encasdeproblèmeoudequestionlorsdumontage,
adressez-vousàvotrefournisseurInvacare.
4.2Contenu
Lesélémentsquisontinclusavecvotresystèmevarient
selonlesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdans
votrepays.Voir1.1Introduction,page104 .
ALève-personneavecbase,mât,èche,éau,
boîtierdecontrôleetvérins
avecmâtpliable(1pièce)
avecmâtxe(2pièces)baseséparée
BTélécommande(1pièce)
Câblesecteur(1pièce)
Manueld'utilisation(1pièce)
Batterie(1pièce)*CBJCare,CBJ1etCBJ2
uniquement
Levierdusystèmemanueld'écartementdes
pieds(1pièce)*
Sangle(1pièce)*
*Selonlemodèleet/oulaconguration
Silelève-personneestlivréavecunesangle,
reportez-vousaumanueld'utilisationdelasangle
pourplusdeprécisionssurl'utilisation,l'application,
l'entretienetlenettoyage.
4.3Installationdumât
4.3.1Dépliagedut
(mâtpliableuniquement)
AVERTISSEMENT!
Ilestpossibledeplierletpourson
rangementousontransport.Chaquefoisque
lemâtestplié,ilDOITêtrecorrectementxé
àlabase.
Avantlemontage,assurez-vousquetoutesles
piècessontexemptesdedommagesoudéfauts
visibles.Encasdedommage,n'utilisezpasle
produitetcontactezvotrefournisseurInvacare.
Assurez-vousquel'arrêtd'urgenceestactivé
avantlemontageouledémontage.
Preneztouteslesprécautionsnécessaires
lorsquevoussoulevezlescomposantslorsdu
montage.Certainespiècessontlourdes.Veillez
àtoujoursadopterunepostureadéquatepour
lelevage.
Lesopérationsdedéballageetdemontagedoiventtoujours
êtreeffectuéesauniveaudusol.
1101650023-D
Réglages(Miseenservice)
1.VerrouillezlesdeuxroulettesarrièreB.Retirezla
goupilledeverrouillageA.
2.HissezlemâtCàlaverticaleenposantunpiedssurle
piedDetentirantlabarredepousséeEverslehaut
jusqu'àcequelecrandesûreFsemetteenplace.
3.
RéintroduisezlagoupilledeverrouillageAdansle
mâtGetdanslabaseH.Assurez-vousquelagoupille
deverrouillageestcorrectementinsérée.
4.3.2Fixationdumâtàlabase
(mâtxeuniquement)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lachargemaximaled'utilisationindiquéesurla
ècheetlabasedoitêtreidentique.
Compareztoujourslesvaleursdecharge
maximaled'utilisationindiquéessurlabaseet
surlaèche.
1.
VerrouillezlesdeuxroulettesarrièreBetfaitespivoter
lesvisàmoletteAdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontrepourlesretirerdelabase
2.
Laècheétantorientéeversl'avant,abaissezlemâtC
danslesupportdelabaseDetremettezlesvisà
moletteAenplacepourxerlemâtCàlabase.
4.4Dépliageduéau
1.
OuvrezledispositifdexationAetretirezlabandeB
delaboucledeserrage.
1650023-D111
InvacarBirdie®EVO
2.
PoussezlaècheCversletDettoutenla
maintenant,rabattezlesupportduéauE.
3.
RabattezleéauF,puislesupportduéauE.
4.
EnroulezlabandeBautourdelapartiearrièredu
mât,insérez-ladanslaboucledeserrageetfermezle
dispositifdexationA.
4.5Installationduvérinsurlaèche
1.LibérezlaxationDet-clipretirezlabrocheAdu
vérinB.
2.RetirezlevérinBdusupportdumâtetxez-leau
supportdemontagedelaècheC.
3.
AlignezlestrousetréinstallezlabrocheA.Assurez-vous
quelabrocheestcomplètementinséréeetxez-laau
moyendeD-clip.
IMPORTANT
Enraisondechargesplusélevées,lemodèle
Birdie®EVOXPLUSexigeunebrochepluslongue.
UtilisezuniquementlemodèleBirdie®EVO
XPLUSaveclabrochelapluslongue,indiquée
parunexationD-clipdecouleurnoire.
4.6Installationdulevierdusystème
manueld'écartementdespieds
2clésde13mm
1.InsérezleboulonAparledessousdansletrouinférieur
dusupportBetxez-leavecl'écrouC.
2.Insérezl'extrémitéletéedulevierDdansletrou
supérieurdusupportBsurleboulonxeA.
3.TournezlelevierDdanslesensdesaiguillesd'une
montrepourlevissersurleboulon.
1121650023-D
Réglages(Miseenservice)
4.7Réinitialisationdutémoinlumineux
derévision
(boîtierdecontrôleCBJCareuniquement)
IMPORTANT!
Siletémoinlumineuxderévisions'allumeen
jauneetclignotependantl'utilisationquotidienne
ouaprèsunremontage,celasigniequele
lève-personneabesoind'unerévision.
ContactezvotrefournisseurInvacarepour
effectuerunentretien.
Aprèslemontageinitialdulève-personne,letémoin
lumineuxderévisiondoitêtreréinitialiséavantl'utilisation
dulève-personne.
Poureffectuerlaréinitialisationinitialedutémoinlumineux
derévision:
1.Repérezlatélécommande.
2.AppuyezsimultanémentsurlesèchesHAUTetBAS
pendantcinqsecondes.
3.Unsonestémislorsdelaréinitialisationdutémoin
lumineuxderévision.
1650023-D113
InvacarBirdie®EVO
5Utilisation
5.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Avantd'utiliserlelève-personnepourunpatient,
reportez-vousauxinformationsetinstructionsde
sécuritésuivantes:
2Sécurité,page105
6Transfertdupatient,page119
5.2Verrouillage/déverrouillagedes
roulettesarrière
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Invacarerecommandequelesroulettesarrière
soientdéverrouilléeslorsdusoulèvement
dupatientpourpermettrelastabilitédu
lève-personnelorsquelepatientestsoulevé
àpartird'unechaise,d'unlitoud'un
emplacementxe.
Invacarerecommandedeverrouillerles
roulettesarrièredulève-personneuniquement
aumomentd'installerlepatientdanslasangle
oudel'ensortir.
Pourverrouillerlaroulette,appuyezlepiedsurla
pédaleA.
Pourdéverrouillerlaroulette,poussezdupiedlapédale
Averslehaut.
5.3Élévationetdescentedu
lève-personneélectrique
Latélécommandepermetdereleveroud'abaisserle
lève-personne.
1.Pouréleverle
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèche
hautAetmaintenez-le
enfoncépouréleverla
ècheetlepatient.
2.Pourfairedescendrele
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèchebasB
etmaintenez-leenfoncé
pourabaisserlaècheet
lepatient.
Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationoula
descentedulève-personne.
5.4Ouverture/fermeturedespieds
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtre
complètementouvertsand'assurerune
stabilitéetunesécuritéoptimales.Sivous
devezfermerlespiedsdulève-personne
pourplacerlelève-personnesousunlit,
fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatient
horsdulit.Lorsquelespiedsdulève-personne
nesetrouventplussouslelit,ouvrez-les
complètementànouveau.
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques
Latélécommandepermetd'ouvriroudefermerlespieds
delabase.
1.Pourfermerlespieds,
appuyezsurlebouton
représentantlespieds
fermésAetmaintenez-le
enfoncé.
2.Pourouvrirlespieds,
appuyezsurlebouton
représentantlespieds
ouvertsBetmaintenez-le
enfoncé.
Lespiedss'immobilisentlorsqueleboutonest
relâché.
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds
Lesystèmemanueld'écartementdespiedsestactionnépar
deuxpédales(AetB)ouparlelevierC.
1.Pourouvrirlespieds,appuyezsurlapédaledroiteB
avecunpied.
2.Pourfermerlespieds,appuyezsurlapédalegaucheA
avecunpied.
Aveclelevier:
1.Pourouvrirlespieds,tirezlelevierCversladroite.
2.Pourfermerlespieds,poussezlelevierCverslagauche.
5.5Remplacementduéau
(éauavecSMARTLOCK™uniquement)
1141650023-D
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Utilisezexclusivementdeséauxspécialement
conçuspourcelève-personne.
Vériezqueleéauestadapaupatientetà
l'élévationouautransfertàeffectuer.
Vériezqueleéauestfermementxéau
connecteurdelaècheetnepeutpasse
libérersansqu'onappuiesurleboutonde
déverrouillage.
Démontageduéau
1.2.
1.Poussezleboutondedéverrouillageverslehautet
maintenezlapression.
2.Faitesglisserleéauversl'extérieurenlefaisant
avancerlégèrementverslehaut.
Fixationd'unéau
1.Introduisezleéauet
faites-leglisserjusqu'à
cequevousentendiez
undéclic.
2.Vériezqueleéau
estfermementxé
auconnecteurdela
ècheetnepeutpas
selibérersansqu'on
appuiesurleboutonde
déverrouillage.
5.6Fonctionsd'urgence
5.6.1Procédured'arrêtd'urgence
1.Appuyezsurleboutond'arrêtd'urgencerougeA
duboîtierdecontrôlepourarrêterl'élévationoula
descentedelaècheetdupatient.
2.Pourréinitialiser,tournezleboutond'urgencedansle
sensdesaiguillesd'unemontre.
5.6.2Activationd'unabaissementd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJHome)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossible
d'abaisserlaècheaumoyenduboutondeverrouillage
d'urgence.
1.Pourabaisserlaèche,appuyezsurleboutonAà
l'avantduboîtierdecontrôleetmaintenez-laenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterladescentedelaèche.
5.6.3Activationd'unabaissementd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossible
d'abaisserlaècheaumoyenduboutondeverrouillage
d'urgence.Utilisezunobjetpointu,commeuncrayon,pour
appuyersurlebouton.
1.Pourabaisserlaèche,appuyezsurleboutonAà
l'avantduboîtierdecontrôleetmaintenez-laenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterladescentedelaèche.
5.6.4Activationd'uneélévationd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossibled'élever
laècheaumoyenduboutond'élévationd'urgence.Utilisez
unobjetpointu,commeuncrayon,pourappuyersurle
bouton.
1.Pouréleverlaèche,appuyezsurleboutonBàl'avant
duboîtierdecontrôleetmaintenez-leenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationdelaèche.
5.6.5Activationd'unabaissementmécanique
d'urgence
Sil'abaissementd'urgencesurleboîtierdecontrôlene
fonctionnepas,vouspouvezutiliserunabaissement
d'urgencemécaniquedesecours.Celapeutarriverencas
1650023-D115
InvacarBirdie®EVO
depanneélectriquepartielleoutotale,oudedéchargedela
batterieencoursd'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
L'utilisationrépétéedel'abaissementd'urgence
mécaniqueentraîneuneaugmentationimportante
delavitessed'abaissement.
L'abaissementd'urgencemécaniquenedoit
êtreutiliséquecommefonctiondesecours,
lorsquel'abaissementd'urgenceduboîtierde
contrôlenefonctionnepas.
Vousnedevezpasutiliserl'abaissement
d'urgencemécaniqueàplusieursreprisesde
façonrapprochée.
Abaisseztoujourslepatientsurunesurface
solide,commeunlitouunechaise.
Lorsqu'unabaissementd'urgencemécaniquea
éténécessaire,lelève-personnedoitensuite
êtrevériéanderéparerledysfonctionnement
duboîtierdecontrôle.
Birdie®EVOetBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Repérezlapoignée
d'urgencerougeAau
basdupistonduvérin.
2.Tirezlentementla
poignéed'urgence
rougeAverslehaut
etmaintenez-laen
placelorsqu'unevitesse
d'abaissementcorrecte
estatteinte.
3.Sil'abaissementnese
produitpasalorsque
lapoignéed'urgence
rougeAesttiréeà
fond,poussezenmême
tempslaècheversle
bas.
Lavitessed'abaissementeffectivedépenddupoidsdu
patient.Silavitesseestinsufsanteoutropélevée,elle
peutêtreadaptéeaupoidsdupatient.
Réglagedelavitessed'abaissement:
1.Repérezlavissituéedansletrouinférieurdelapoignée
d'urgencerougeA.
2.Faitestournerlavisdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontrepouraugmenterlavitesse.
3.Faitestournerlavisdanslesensdesaiguillesd'une
montrepourdiminuerlavitesse.
Birdie®EVOCOMPACT
(enoption)
1.Repérezlamolette
dedéverrouillage
d'urgenceAdans
lapartiesupérieuredu
pistonduvérin.
2.Tournezlamolette
dedéverrouillage
d'urgenceAdans
lesensdesaiguilles
d'unemontre.
5.7Rechargedelabatterie
IMPORTANT!
Assurez-vousquel'arrêtd'urgencen'estpas
actionnépendantlechargementdelabatterie.
Veillezàcequelechargementsoiteffectué
dansunepiècebienventilée.
Lesfonctionsélectriquesnepeuventpasêtre
utiliséeslorsquelelève-personneestraccor
àunealimentationélectrique.
N'essayezpasd'utiliserleve-personnesile
blocbatterieestendommagé.
Remplacezunblocbatterieendommagéavant
toutenouvelleutilisation.
Avantdedéplacerlelève-personne,veillezà
ledébrancher.
Unchargementquotidiendelabatterieestrecommandé
and'optimiserl'utilisationduve-personneetdeprolonger
laduréedeviedelabatterie.Ilestparailleursconseilléde
chargerlabatterieavantlapremièreutilisation.
5.7.1BoîtierdecontrôleCBJHome
Leboîtierdecontrôleestéquipéd'unsignalsonore.
Unbipindiquequelabatterieestdéchargée,maisque
l'abaissementdupatientrestepossible.Ilestrecommandé
derechargerlesbatteriesdèsquelesignalsonoreestémis.
1.Branchezlecordond'alimentationCsuruneprisede
courant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Le
chargeurs'arrêteautomatiquementdèsqu'elle
estcomplètementrechargée.
LetémoinsupérieurjauneAclignotependant
lechargement,puisrestealluméenxedèsque
l'opérationestterminée.
LetémoininférieurvertBresteallumé
encontinulorsqueleboîtierdecontrôle
estbranchéesurlesecteur,ets'allume
lorsquel'utilisateurappuiesurunbouton
delatélécommandeouactiveledispositif
d'abaissementd'urgence.
2.Déconnectezlecordond'alimentationdelaprisede
courantquandlabatterieestcomplètementchargée.
5.7.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2
1161650023-D
Utilisation
Leboîtierdecontrôleestéquipéd'unsignalsonore.
Unbipindiquequelabatterieestdéchargée,maisque
l'abaissementdupatientrestepossible.Ilestrecommandé
derechargerlesbatteriesdèsquelesignalsonoreestémis.
1.Branchezlecordond'alimentationAsuruneprisede
courant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Le
chargeurs'arrêteautomatiquementdèsqu'elle
estcomplètementrechargée.
LetémoindroitjauneBresteallumépendant
lechargement,puiss'éteintdèsquel'opération
estterminée.
LetémoinvertgaucheCrestealluméencontinu
lorsqueleboîtierdecontrôleestbranchésur
lesecteur.
2.Débranchezlecordond'alimentationAdelaprisede
courantquandlabatterieestcomplètementchargée.
Témoindebatterie
Selonlemodèle,leboîtierdecontrôlepeutcomporterun
témoindebatterieDquiindiquelacapacitérestantede
labatterie.
CBJCare
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(charge
compriseentre100et
50%).LaLEDduhautest
VERTE.
Charge
partielle
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargecomprise
entre50et25%).LaLED
dumilieuestJAUNE.
Charge
insufsante
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargeinférieure
à25%).Unsignalsonore
estémislorsquevous
appuyezsurunbouton.La
LEDdubasestJAUNE.
Charge
insufsante
(LED
clignotante)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdes
fonctionnalitésdu
lève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
CBJ1etCBJ2avecLCD
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
(100%)
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(100%).
Charge
partielle
(75%)
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(75%).
Charge
partielle
(50%)
Labatterieabesoind'être
rechargée(50%).
Charge
insufsante
(25%)
Labatterieabesoind'être
rechargée(25%).Unsignal
sonoreestémislorsquevous
appuyezsurunbouton.
Charge
insufsante
(0%)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdesfonctionnalités
dulève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
5.7.3Télécommandeenoption
Unetélécommandeenoptionavectémoindebatterieest
disponiblepourlemodèleCBJCare.
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(charge
compriseentre100et
50%).LaLEDdedroiteest
VERTE.
Charge
partielle
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargecomprise
entre50et25%).LaLED
dumilieuestJAUNE.
Charge
insufsante
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargeinférieure
à25%).Unsignalsonore
estémislorsquevous
appuyezsurunbouton.La
LEDdegaucheestJAUNE.
Charge
insufsante
(LED
clignotante)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdes
fonctionnalitésdu
lève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
1650023-D117
InvacarBirdie®EVO
5.7.4Chargeurdebatterieenoption
(pourlesboîtiersdecontrôleavecbatterieamovible
uniquement)
Laprocédurededémontageoud'installationdela
batterieestidentiquepourleboîtierdecontrôleet
lechargeur.
Retraitdelabatterie
1.2.
A
B
B
1.SoulevezlapoignéeAàl'arrièredelabatterieB.
2.Soulevezlabatteriepourlaretirerduboîtierdecontrôle
ouduchargeur.
Installationdelabatterie
ATTENTION!
Unemiseenplaceincorrectedelabatterie
estsusceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dégâtsmatériels.
Assurez-vousqu'undéclicsefaitentendrelors
delamiseenplacedelabatteriedansle
boîtierdecontrôleoulechargeurpourvous
assurerqu'elleestbienenplace.
1.PlacezlabatterieB
dansleboîtierde
contrôleoulechargeur
commeindiqué;vous
devezentendreun
déclic.
B
Lorsquelabatterieestenplacedanslechargeur,la
LEDdechargementdoits'allumer.Lechargement
terminé,laLEDdechargements'éteint.
Lerechargementcompletd'unebatterieexige
environquatreheures.
1181650023-D
Transfertdupatient
6Transfertdupatient
6.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Avanttouttransfertsurunemplacement
xe(fauteuilroulant,lit,chaisetoilettesou
autresurface),assurez-vousquelacapacitédu
fauteuilroulantestsufsantepoursupporterle
poidsdupatient.
Lecaséchéant,leblocagedesrouesou
desroulettesdel'emplacementxe(fauteuil
roulant,lit,etc.)doitêtreenclenchéavantde
fairedescendreoudesouleverlepatient.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Utiliseztoujourslesbarresdepousséese
trouvantsurlemâtpourpousseroutirerle
lève-personne.
Évitezd'utiliserlelève-personnesurunepente.
Invacarerecommanded'utiliserleproduitsur
dessurfacesplanesexclusivement.
Pendantletransfert,alorsquelepatientest
suspendudanslasanglexéeaulève-personne,
NEfaitesPASroulerlelève-personnesurdes
surfacesinégalesquirisqueraientdelefaire
basculer.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Toutdommageoccasionnéauxpiècesdulit
(télécommande,roulettes,etc.)suiteàunimpact
aveclesol,lesmursouautresobjetsxesest
susceptiblededétériorerleproduitetd'entraîner
desblessures.
ÉVITEZIMPÉRATIVEMENTtoutchocentreles
piècesdulève-personneetlesol,lesmurset
autresobjetsxes.
RangezTOUJOURSlatélécommandelorsqu'elle
n'estpasutilisée.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Leéaupeutsedéplacerbrusquementet
entraînerdesblessures.
Lorsdupositionnementdulève-personne,tenez
comptedelapositionduéauetdupatient.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement/strangulation
Lecordondelatélécommandepeutoccasionner
desblessuress'iln'estpaspositionnéetrangé
correctement.
ContrôlezTOUJOURSl'emplacementducordon
delatélécommandeparrapportaupatientet
auxsoignants.
VEILLEZàcequelecordondelatélécommande
nes'enroulepasautourdupatientetdes
soignants.
Latélécommandedoitêtrerangée
correctement.RangezTOUJOURSla
télécommandelorsqu'ellen'estpasutilisée.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement/strangulation
Lesobjetsquisetrouventaproximitédupatient
sontsusceptiblesd'entraîneruncoincementou
unestrangulationlorsdesprocéduresdelevage.
Pourévitertoutrisquedecoincementoude
strangulation:
Avantlelevage,assurez-vousquelepatient
estcomplètementdégagédesobjetsqui
l'entourent.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement
Ilexisteunrisquedecoincemententreles
crochetsduéauetlasangle.
Preneztouteslesprécautionsnécessaireslors
desopérationsdelevage.
NeplacezJAMAISvosmainsouvosdoigtssur
ouàcôtédescrochetslorsdesopérationsde
levage.
Veillezàcequelesmainsetlesdoigtsdu
patientsoientéloignésdescrochetslorsdes
opérationsdelevage.
IMPORTANT!
Touteslesprocéduresdetransfertdécrites
ci-aprèspeuventêtreeffectuéesparune(1)
tierce-personne.Toutefois,danslamesure
dupossible,Invacarerecommandeque
cesprocéduressoienteffectuéespardeux
tierces-personnes.
6.2Préparationausoulèvement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lorsdestransfertsetdesopérationsde
soulèvement,laècherisquedeheurterle
patientoulessoignantsetd'occasionnerdes
blessures.
Lorsdestransferts,tenezTOUJOURScomptede
lapositiondelaèche.
Assurez-vousquelapositiondelaèchene
présenteaucunrisquepourlepatientoupour
sonentourage.
Lorsdestransferts,prenezTOUJOURSgardeàla
positiondevotrecorpsparrapportàlaèche.
1650023-D119
InvacarBirdie®EVO
1.Avantdecontinuer,vériezlesinformationsettenez
comptedetouteslesmisesengardeindiquéesàla
section2Sécurité,page105etSoulèvementdupatient.
2.Positionnezlepatientdanslasangle.Reportez-vousau
manueld'utilisationfourniavecvotresangle.
3.Déverrouillezlesroulettesarrière.Reportez-vousàla
section5Utilisation,page114 .
4.Ouvrezlespiedsdulève-personne.Reportez-vousàla
section5Utilisation,page114 .
5.Utilisezlesbarresdepousséepourpositionnerle
lève-personne.
AVERTISSEMENT!
Lorsqueleve-personneestutiliséavec
deslitsoudesfauteuilsroulants,veillezà
lapositiondulève-personneparrapportà
celledecesautresappareilsandenepas
coincerlelève-personne.
Avantdepositionnerlespiedsdu
lève-personnesousunlit,assurez-vousque
lazoneestexempted'obstacles.
6.Abaissezlelève-personnepourfaciliterlaxationde
lasangle.
7.Verrouillezlesroulettesarrière.Voir5Utilisation,page
114
.
8.Fixezlasangle.Voir6.2.1Installationdelasanglesur
leve-personne,page120 .
6.2.1Installationdelasanglesurle
lève-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
L'utilisationdesanglesnonadaptéesou
endommagéespeutprovoquerlachutedu
patientouoccasionnerdesblessuresaux
tierces-personnes.
UtilisezunesangleapprouvéeparInvacareet
recommandéeparlemédecin,l'inrmierou
l'assistantmédicaland'assurerlasécuritéet
leconfortdupatientdurantlalevée.
Lessanglesetaccessoirespourlève-personne
Invacaresontspécialementconçuspourêtre
utilisésencombinaisonavecleslève-personne
Invacare.
Aprèschaquelavage(conformémentaux
instructionsgurantsurlasangle),assurez-vous
quelessanglesnesontpasusées,déchirées
oudécousues.
Toutesanglejavellisée,déchirée,coupée,
eflochéeouendommagéeestdangereuseet
risqued'occasionnerdesblessures.Jetez-la
immédiatement.
NEmodiezPASlessangles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Dessanglesmalinstalléesoumalrégléespeuvent
provoquerlachutedupatientouoccasionnerdes
blessuresauxtierces-personnes.
Vériezlesattachesdelasanglechaquefois
qu'unesangleetretiréeetremplacée,ande
vousassurerqu'elleestbienxéeavantde
déplacerlepatientàpartird'unemplacement
xe(lit,chaiseouchaisetoilette).
LeéauDOITêtrexéaulève-personneAVANT
l'installationdelasangle.
N'UTILISEZAUCUNtypedeserviette
d'incontinenceplastiéenicoussind'assise
entrelepatientetlessanglesand'éviterque
lepatientneglissedelasanglependantle
transfert.
Assurez-vousquelatêtedupatientestbien
soutenuependantlesoulèvement.
Positionnezlepatientdanslasangle
conformémentauxinstructionsfourniesavec
cettedernière.
Lesréglagesdesécuritéetdeconfortdupatient
doiventêtreeffectuésavantledéplacementde
cedernier.
Lesbandesdelasanglesontparfoiséquipéesdeboucles
àcodecouleurfournissantdeslongueursdifférenteset
permettantdeplacerlepatientdansdifférentespositions.
Desbandespluscourtessituéesauniveaudesépaules
produirontunsoulèvementplusvertical,cequifaciliterale
positionnementdupatientdansunfauteuilouunfauteuil
roulant.Enrallongeantlesbandesauniveaudesépaules,
ilestpossibled'obtenirunepositionplusinclinéemieux
adaptéeautransfertdupatientdufauteuilaulit.Faites
toujourscorrespondrelescouleursdesbouclesdechaque
bandecorrespondantedechaquecôtédelasanglepourun
soulèvementuniformedupatient.
1.
2.
A
B
B
A
1201650023-D
Transfertdupatient
1.PlacezlaboucledebandesouhaitéeAsurl'extrémité
ducrochetB.
2.TirezlabandeAverslebasjusqu'àcequelaboucle
soitbienaufondducrochetB.
3.Répétezlesétapespourchacunedesbandesrestantes
delasangle.
a.
CD
C
D
Surunéauà2points,xezlabandedesépaules
CdevantlabandedelajambeDsurchacundes
crochets.
b.
Surunéauà4points,xezchacunedesbandes
àuncrochetindividuel.
6.3Transfertdupatientàpartird'unlit
1.Préparez-vousausoulèvement.Reportez-vousàla
section6.2Préparationausoulèvement,page119 .
2.Accrochezlasangleauve-personne.Reportez-vous
àlasection6.2.1Installationdelasanglesurle
lève-personne,page120 .
3.Déverrouillezlesroulettesarrière.
4.
Abaissezlelitàsapositionlaplusbasse.
5.
Soulevezlepatientàunehauteursufsantepourle
libérerdel'emplacementxeenfaisantensortequ'il
soitentièrementsoutenuparlelève-personne.
Laècherestedanscettepositionjusqu'àceque
vousappuyezsurleboutonBAS.
6.
Avantdedéplacerlepatient,assurez-vousànouveau
quelasangleestcorrectementxéeauxcrochetsdu
éau.Reportez-vousàlasection6.2.1Installationde
lasanglesurlelève-personne,page120.Sil'unedes
attachesn'estpascorrectementinstallée,redescendezle
patientsurl'emplacementxeetcorrigezleproblème.
7.
Éloignezlelève-personnedel'emplacementxeàl'aide
desbarresdepoussée.
8.
Àl'aidedespoignéesdelasangle,tournezlepatient
pourqu'ilseretrouvefaceàlatierce-personnequi
manœuvrelelève-personne.
1650023-D121
InvacarBirdie®EVO
9.
Abaissezlepatientjusqu'àcequesespiedsreposentsur
labasedulève-personne,departetd'autredumât.
Avecuncentredegravitéplusbas,lastabilité
estmeilleure,lepatientsesentplusensécurité
etledéplacementdulève-personneestfacilité.
10.
Déplacezlelève-personneentenantfermementles
barresdepousséedesdeuxmains.
11.Procédezautransfertsuruneautresurfacederepos
ouemplacementxe.
6.4Transfertdupatientdansunlit
1.Effectuezlesétapessuivantesenplusdecellesindiquées
poursouleverlepatientsetrouvantsuruneautre
surfacedereposouunemplacementxe.
2.
Élevezouabaissezlelève-personnepourpositionner
lepatientsurlasurfaceplane.Veillezàsouleverou
abaissersufsammentlepatientandedégagerles
côtésdel'emplacementxe.
3.
Abaissezlepatientsurlasurfaceplane.
4.Assurez-vousquelepatientreposecomplètementsurla
surfaceverslaquellevouseffectuezletransfert.
5.Verrouillezlesroulettesarrière.
6.Élevezlelitjusqu'àatteindreunehauteurdetravail
adéquate(généralementlahauteurdehanchedes
soignants).
7.
Décrochezlasangleduéau.
8.Déverrouillezlesroulettesarrière.
9.
Éloignezleve-personnedelazone.
6.5Transfertd'unpatientàpartird'un
fauteuilroulant
1.Enclenchezlesfreinsdestationnementdufauteuil
roulantand'empêchersondéplacement.
2.Préparez-vousausoulèvement.Reportez-vousàla
section6.2Préparationausoulèvement,page119 .
3.Assurez-vousquelefauteuilroulantestplacéentreles
piedsouvertsdulève-personne,lepatientétanttourné
verslemât.
4.Accrochezlasangleauve-personne.Reportez-vous
àlasection6.2.1Installationdelasanglesurle
lève-personne,page120
.
5.Déverrouillezlesroulettesarrière.
6.
Levezlaèchejusqu'àcequ'ilyaitunetensionsurles
bandesdelasangleetassurez-vousquelasangleest
correctementxéeauxcrochetsduéau.Reportez-vous
àlasection6.2.1Installationdelasanglesurle
lève-personne,page120.Sil'unedesattachesn'estpas
correctementinstallée,redescendezlepatientsurle
fauteuilroulantetcorrigezleproblème.
1221650023-D
Transfertdupatient
7.
Soulevezlepatientàunehauteursufsantepourle
libérerdelasurfacedufauteuilroulantenfaisanten
sortequ'ilsoitentièrementsoutenuparlelève-personne.
8.Éloignezlelève-personnedufauteuilroulantàl'aide
desbarresdepoussée.
9.Procédezautransfertsuruneautresurfacederepos
ouunemplacementxe.
6.6Transfertd'unpatientsurunfauteuil
roulant
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Avanttouttransfert,assurez-vousquela
capacitédufauteuilroulantestsufsantepour
supporterlepoidsdupatient.
LeblocagedesrouesdufauteuilroulantDOIT
êtreenclenchéavantd'abaisserlepatientdans
lefauteuilroulantpourletransport.
1.Effectuezlesétapessuivantesenplusdecellesindiquées
poursouleverlepatientsetrouvantsuruneautre
surfacedereposouunemplacementxe.
2.Enclenchezlesfreinsdestationnementdufauteuil
roulantand'empêchersondéplacement.
3.Positionnezlepatientau-dessusdusiège,sondos
parfaitementadosséaudossierdufauteuil.
4.
Commencezàfairedescendrelepatientetutilisez
lapoignéedemaintien(surcertainsmodèles)oules
partieslatéralesdelasanglepourguiderleshanchesdu
patientleplusloinpossibledanslefauteuiletassurer
unbonpositionnement.Cetteopérationassureunbon
équilibreetévitequelefauteuilnebasculeversl'avant.
6.7Transfertd'unpatientversetdepuis
unechaisetoilettes
Lelève-personneInvacaren'estPASundispositifde
transport.Silasalledebainsestloindulitousile
lève-personnenepeutêtrefacilementmanœuvré
prèsdelachaisetoilettes,lepatientDOITêtre
transféréversunfauteuilroulantettransporté
jusqu'àlasalledebainsavantd'êtrepositionnésur
unechaisetoilettesclassique.
Lessanglesmuniesdedécoupesintimessontconçues
pourêtreutiliséesavecdeschaisestoilettesoudes
siègestoilettesclassiques.
Avantdetransférerlepatient,lelève-personnedoit
êtreconduitverslasalledebainspours'assurer
qu'ilpeutêtremanœuvréfacilementverslachaise
toilettes.
1.Effectuezlesétapessuivantesenplusdecellesindiquées
poursouleverlepatientsetrouvantsuruneautre
surfacedereposouunemplacementxe.
2.
Soulevezlepatientàunehauteursufsantepourle
libérerdesaccoudoirsdelachaisetoilettesenveillantà
cequ'ilsoitentièrementsoutenuparlelève-personne.
Voir5Utilisation,page114 .
3.
Positionnezlelève-personneenfaisantensortequeses
piedssoientàl'extérieurdeceuxdelachaisetoilettes
etquesesbarresdepousséesoientàl'opposédela
chaisetoilettes;guidezlepatientau-dessusdelachaise
toilettes.
1650023-D123
InvacarBirdie®EVO
4.
Abaissezlepatientverslachaisetoilettesenlaissant
lasangleaccrochéeauxcrochetsduéau.Invacare
recommandequelasanglerestexéeauxcrochetsdu
éaupendantquelepatientutiliselachaisetoilettesou
lesiègetoilettesclassique.
5.
Lorsquelepatientestprêt,assurez-vousànouveauque
lasangleestcorrectementxée.
6.Soulevezlepatientdelachaisetoilettes.
7.
Lorsquelepatientaquittélachaisetoilettes,utilisezles
barresdepousséepouréloignerlelève-personnedela
chaisetoilettes.
8.Procédezautransfertsuruneautresurfacederepos
ouemplacementxe.
6.8Soulèvementd'unpatientàpartir
dusol
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedeblesserunpatientqui
setrouvesurlesolouunetierce-personnequi
travailleausol.
Prenezgardelorsquevousdéplacezdespièces
dulève-personneàproximitéd'unepersonne
setrouvantausol.
1.Déterminezsilepatientsouffredeblessuresrelativesà
unechute.Siaucunsoinmédicaln'estrequis,procédez
autransfert.
2.
PositionnezlasangleAau-dessousdupatient.
Consultezlemanueld'utilisationdelasanglepourplus
d'informationssurlepositionnementdessangles.
3.
Pliezlesgenouxdupatientetsoulevez-luilatêtedusol
enlaplaçantsurunoreillerB.
4.Déverrouillezlesroulettesarrière.Voir5Utilisation,
page114 .
5.Ouvrezlespiedsdulève-personne.Voir5Utilisation,
page114 .
6.
Positionnezlelève-personneenplaçantunpiedsous
lesgenouxpliésdupatientetl'autrepiedsouslatête
dupatient.Laissezlesbouclesdelasangleàl'intérieur
despiedsdulève-personne.
7.
Abaissezlaèchedemanièreàcequeleéausetrouve
directementau-dessusdelapoitrinedupatient.
1241650023-D
Transfertdupatient
8.
Fixezlasangle.Reportez-vousàlasection6.2.1
Installationdelasanglesurlelève-personne,page120 .
9.Levezlaèchepoursouleverlepatientdusol.
10.Procédezautransfertsuruneautresurfacederepos
ouemplacementxe.
1650023-D125
InvacarBirdie®EVO
7Transportetstockage
7.1Généralités
Pendantletransport,ousilelève-personnenedoitpas
êtreutilisésurunepériodeprolongée,enfoncezlebouton
d'arrêtd'urgence.
Unefoispliéoudémonté,lelève-personnepeutêtre
transportéoustockédanssoncartond'emballage.
Unefoisplié,lelève-personnepeutêtretirésurlesroues
arrièreets'ildisposed'unsystèmemanueld'écartement
despieds,ilpeutêtrepositionnéverticalement,l'ensemble
mât/ècheétantorientéverslehaut.
Lelève-personnedoitêtrestockéàtempératureambiante.
Encasdestockagedansunenvironnementhumideoufroid,
lemoteuretlesautrespiècesrisquentd'êtreendommagés
parlacorrosion.Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page133
.
7.2Démontagedumâtxéàlabase
(mâtxeuniquement)
1.Retirezlelevierdusystèmed'écartementdespiedsen
option,lecaséchéant.
2.Abaissezlaècheetresserrezcomplètementlesdeux
pieds.
3.Activezleboutond'arrêtd'urgenceetactionnezles
freinsdesroulettes.
4.Appliquezlaprocéduresuivanteencommençantparla
n:4.5Installationduvérinsurlaèche,page112
5.Appliquezlaprocéduresuivanteencommençantparla
n:4.4Dépliageduéau,page111
6.Appliquezlaprocéduresuivanteencommençantparla
n:4.3.2Fixationdumâtàlabase,page111
7.3Rabattagedumât
(mâtpliableuniquement)
1.Retirezlelevierdusystèmed'écartementdespiedsen
option,lecaséchéant.
2.Abaissezlaècheetresserrezcomplètementlesdeux
pieds.
3.Activezleboutond'arrêtd'urgenceetactionnezles
freinsdesroulettes.
4.Appliquezlaprocéduresuivanteencommençantparla
n:4.5Installationduvérinsurlaèche,page112
5.Appliquezlaprocéduresuivanteencommençantparla
n:4.4Dépliageduéau,page111
6.Appliquezlaprocéduredécriteàlasection4.3.1Dépliage
dumât,page110encommençantparlanettirezle
crand'arrêtFverslehautavantdereplierlemât.
7.4Extensiondemâtpour
positionnementvertical
(BirdieEVOuniquement)
Uneextensiondemâtmagnétiqueestfourniepour
permettreunpositionnementverticalsilelève-personneest
équipéd'unsystèmed'écartementdespiedsélectrique.
1.
Retirezl'extensiondetAdesonemplacementde
rangementàlabaseduve-personne.
2.
Insérezl'extensiondemâtAdanslesupportBsurla
faceinférieuredutplié.
3.
Lelève-personnepliépeutàprésentêtreplacéen
positionverticale.
1261650023-D
Maintenance
8Maintenance
8.1Informationsdemaintenance
générales
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Vousnedevezeffectueraucuneprocédurede
maintenanceoud'entretientantqueleproduit
estencoursd'utilisation.
Suivezlesprocéduresdemaintenancedécritesdansle
présentmanuelpourpréserverlebonfonctionnementdu
produit.
D'autresprocéduresdemaintenanceetd'inspection,qui
doiventêtreeffectuéesparuntechnicienqualié,sont
décritesdanslemanueldemaintenanceduproduit.Les
manuelsdemaintenancepeuventêtreobtenusauprès
d'Invacare.
8.2Véricationsquotidiennes
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Desélémentsendommagésouuséspeuvent
affecterlasécuritédulève-personne.
Lelève-personnedoitêtrevériéàchaque
utilisation.
Sivousconstatezqu'unepartieest
endommagéeousivousdoutezdelasécurité
d'unélémentdulève-personne,vousnedevez
pasl'utiliser.Contactezvotrefournisseur
Invacareimmédiatementetveillezàceque
lelève-personnenesoitpasutiliséjusqu'àsa
réparation.
Listedesvéricationsquotidiennes
qProcédezàunexamenvisuelduve-personne.
Assurez-vousquelespiècesnesontpasabîméesni
usées.
qVérieztouteslespièces,lespointsdexationetles
élémentsquisontsoumisàdescontraintes,telsque
lessangles,lescrochetsetlespointsdepivotement
andecontrôlerqu'ilsneprésententpasdesignes
decraquelure,d'eflochement,deformationoude
détérioration.
qVériezquelatélécommandefonctionne(levageet
mouvementdespièces).
qChargezlabatteriechaquefoisquelelève-personne
estutilisé.
qVériezlafonctiond'arrêtd'urgence.
qVériezletémoinlumineuxderévision(boîtierde
contrôleCBJCareuniquement).
Letémoinlumineuxderévisionestsignalé
parlesymboled'unecléplategurantsur
leboîtierdecontrôleet,lecaséchéant,
surlatélécommande.
Siletémoinlumineuxderévisions'allumeenjaune
etclignote,celasigniequelelève-personnea
besoind'unerévision.N'utilisezpaslelève-personne
etcontactezvotrefournisseurInvacarepourune
révision.
Siletémoinlumineuxderévisionneclignotepas,le
lève-personneestprêtàl'emploi.
8.3Nettoyageetdésinfection
8.3.1Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
ATTENTION!
Risquededéchargeélectriqueetdedétérioration
duproduit
Éteignezl'appareiletdébranchez-ledusecteur,
lecaséchéant.
Lorsdunettoyagedecomposantsélectroniques,
tenezcomptedeleurclassedeprotection
concernantlapénétrationd'eau.
Assurez-vousqu'iln'yaitpasd'éclaboussures
d'eausurlacheoulaprisemurale.
Netouchezpaslapriseélectriqueavecles
mainsmouillées.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu'unou
d'endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N’utilisezjamaisd'agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd'utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N'utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionen
environnementcliniqueoudesoinsàlongterme,
suivezlesprocéduresinternes.
1650023-D127
InvacarBirdie®EVO
8.3.2Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
8.3.3Consignesdenettoyage
IMPORTANT!
Leproduitnedoitpasêtrenettodansdes
installationsdelavageautomatique,équipées
desystèmesdenettoyageàhautepressionou
àlavapeur.
Nettoyagedulève-personne
Méthode:essuyezàl'aideunchiffonhumideoud'une
brossesouple.
Températuremaximale:40°C
Solvant/produitchimique:agentdenettoyageordinaireà
usageménagereteau.
Séchage:essuyezavecunchiffondoux.
Nettoyagedelasangle
Reportez-vousauxinstructionsdelavagegurantsurla
sangleetdanslemanuelquil'accompagnepourplusde
précisionssurlenettoyage.
8.3.4Instructionsdedésinfection
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
Danslessoinsàdomicile
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:laissezsécherleproduitàl'air.
Danslessoinscliniquesetàlongterme
Suivezvosprocéduresdedésinfectioninternesetutilisez
uniquementlesdésinfectantsetméthodespréconisés.
8.4Intervalleentrelesrévisions
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lesrévisionsdoiventêtreeffectuéesuniquement
paruntechnicienqualié.
ContactezvotrefournisseurInvacarepour
effectuerunentretien.
L'entretiendoitêtreeffectuéaumoinstousles12mois,sauf
obligationslocalesdifférentes.
1281650023-D
Aprèsl’utilisation
9Aprèsl’utilisation
9.1Miseaurebut
AVERTISSEMENT!
Risquepourl'environnement
L'appareilcontientdesbatteries.
Ceproduitpeutcontenirdessubstancesnuisibles
àl'environnements'ilestjedansunendroit
(décharge)nonconformeàlalégislationen
vigueur.
NEJETEZPASlesbatteriesaveclesdéchets
ménagers.
LesbatteriesDOIVENTêtreportéesdansun
siteprévuàceteffet.Leretourestobligatoire
etgratuit.
Seulesdesbatteriesdéchargéesdoiventêtre
misesaurebut.
Couvrezlesbornesdesbatteriesaulithium
avantleurmiseaurebut.
Pourplusd'informationssurletypedebatterie,
reportez-vousàl'étiquettedelabatterieouau
chapitre11CaractéristiquesTechniques,page
131
.
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
9.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
Nettoyageetdésinfection
Inspectionconformémentauprogrammede
maintenance
Pourplusd'informationssurl'examen,lenettoyageetla
désinfection,consultezlemanueld'utilisationetlemanuel
demaintenanceduproduit.
1650023-D129
InvacarBirdie®EVO
10Dépannage
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles
SymptômesDysfonctionnementsSolution
Lesjointsdumâtoudelabasesont
desserrés.
Reportez-vousàlasectionInstallation
dutdelasectionConguration.
Leve-personnesembleinstable.
Lesbarresd'attachesontdesserrées.ContactezvotrerevendeurInvacare.
Roulettes/freinsbruyantsoudifcilesà
manœuvrer.
Résidusoudébrisdanslesengrenages.Nettoyezlesroulettespourretirerles
résidusoudébris.
Pivotsbruyantsougrinçants.LespivotssontusésouendommagésContactezvotrerevendeurInvacare.
Levérinélectriquenepermetpas
l'élévationoulespiedsnes'ouvrentpas
lorsqueleboutonestenfoncé.
Leconnecteurdelatélécommandeou
duvérinestdesserré.
Branchezleconnecteurdela
télécommandeouduvérin.
Assurez-vousquelesconnecteurs
sontcorrectementinstallésetbranchés.
Batteriedéchargée.Rechargezlabatterie.Voir5.7Recharge
delabatterie,page116 .
Leboutond'arrêtd'urgenceestenfoncé.Tournezleboutond'arrêtd'urgence
danslesensdesaiguillesd'unemontre
jusqu'àcequ'ilressorte.
Labatterien'estpascorrectement
raccordéeauboîtierdecontrôle.
Rebranchezlabatterieauboîtierde
contrôle.Voir5.7.4Chargeurdebatterie
enoption,page118 .
Lesconnexionsderaccordementsont
endommagées.
ContactezvotrerevendeurInvacare.
Cordond’alimentationbranchésurune
priseélectrique.
Débranchezlecordond’alimentationde
lapriseélectrique.
Laècheoulevérindepiedest
endommagé
ContactezvotrerevendeurInvacare.
Lachargemaximaleaétédépassée.Réduisezlacharge.
Levérinémetunbruitinhabituel.LevérinestendommagéContactezvotrerevendeurInvacare.
Laèchenes'abaissepaslorsqu'elleest
enpositionhautemaximale.
Laècheexigeunechargeminimale
pours'abaisseràpartirdelaposition
hautemaximale.
Appuyezlégèrementsurlaèche.
Leboîtierdecontrôleémetunbip
sonoreencoursdelevageetlemoteur
s'arrête.
Lachargemaximaleaétédépassée.Réduisezlacharge(lelève-personne
devraitrefonctionnernormalement).
Silesproblèmespersistentaprèsapplicationdessolutionssuggérées,veuillezcontactervotrefournisseurInvacare.
1301650023-D
CaractéristiquesTechniques
11CaractéristiquesTechniques
11.1Chargemaximaled'utilisation
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Chargemax.d'utilisation(patient+éau+sangle)180kg150kg180kg210kg
11.2Dimensionsetpoids
*Versl'avant
Dimensions[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Diamètredesroulettesavant/arrière75/75100/10075/75100/100100/125
Portéemax.à600mm(a)630630530530630
Portéemax.àpartirdelabase(b)630630530530630
Longueurdelabase(c)12001220106010801280
Longueurtotale(n)12501250110011001280
Portéeàpartirdelabaseavecpiedsécartésà700mm(d)225225420420225
Hauteurmin.duPSC*/positionlaplusbasse(e)630645730745645
Hauteurmax.duPSC*(f)18701885180518201885
Plagedelevage(g)12401240106010601240
Hauteurmin.aupointd'ancragedelasangle(hmin)400415515530415
Hauteurmax.aupointd'ancragedelasangle(hmax)16451660157515901660
Largeurtotale(piedsouverts),ducentreaucentredela
roulette110011008908901100
Largeurtotale(piedsouverts),mesureinterne(j)104010208358151020
Largeurtotale(piedsfermés),mesureexterne640640520520640
1650023-D131
InvacarBirdie®EVO
Dimensions[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Largeurinternemin.(i)495495380380495
Largeurinterneàlaportéemaximale(k)960960765765960
Diamètredebraquage14001400107010701430
Hauteurjusqu'àlapartiesupérieuredespieds(m)100115100115115
Hauteurlibremin.(p)2035203535
DistanceminimaledumurauPSC*àlaportéemaximale
(piedsouverts)(q)245245210210245
DistanceminimaledumurauPSC*àlahauteurmaximale
(piedsouverts)(r)410410450450410
DistanceminimaledumurauPSC*àlahauteurminimale
(piedsouverts)(s)615615395395615
Hauteurunefoisreplié(versionpliableuniquement)455470455470470
Longueurunefoisreplié(versionpliableuniquement)13001320119012101360
*PSC=PointdeSuspensionCentral
Touteslesmesuressontprisesavecunéauà2pointsde450mm.
Poidsdespiècesprincipales[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Poidstotalsansleéau403141
Poidsdut,batterieincluse,éauexclu191419
Poidsdelasectionjambesmanuelle2117s.o.
Poidsdelasectionjambesélectrique21s.o.22
Poidsdeséaux[kg]
Fléauà2points,350mm1,3
Fléauà2points,450mm1,4
Fléauà2points,550mm1,6
Fléauà4points,450mm2,8
Fléauà4points,500mm2,9
Fléauà4points,550mm3,0
11.3Systèmeélectrique
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Tensiondesortie24VCC,250VAmax.
Tensiond'alimentation100-240VCA,50/60Hz
Courantd'entréemaximum
400mA(pourCBJ1,
CBJ2etCBJCare)/
280mA(pourCBJ
Home)
400mA
(pourCBJ2)/
280mA(pour
CBJHome)
400mA(CBJ1et
CBJCare)
Classedeprotection(appareilcomplet)IPX4*
Classed'isolationÉquipementdeclasseII
PièceappliquéedetypeB
Pièceappliquéeconformeauxexigencesspéciées
pourlaprotectioncontrelesdéchargesélectriques
selonlanormeIEC60601-1.
Niveausonorede45à50dB(A).
1321650023-D
CaractéristiquesTechniques
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Capacitédetravail40élévationscomplètes(avecunebatteriechargée
à100%-50%)
Intermittent(fonctionnementpériodiquedesmoteurs)10%,2min/18minmax.
Caractéristiquesdelabatterie2x12V/2,9Ah
TypedebatteriePlomb-acide(sansmaintenance,scellée)
Abaissementmanueld'urgenceOui
(aubasduvérin)
Enoption
(enhautduvérin)
Oui
(aubasduvérin)
Abaissement/élévationélectriqued'urgence
Oui/Oui(pour
CBJ1etCBJCare)
Oui/Non(pourCBJ2
etCBJHome)
Oui/Non(pourCBJ2
etCBJHome)
Oui/Oui(CBJ1et
CBJCare)
*IPx4-Lesystèmeestprotégécontreleséclaboussuresd'eau,quellequesoitladirection.
11.4Conditionsambiantes
Stockageet
transportUtilisation
Températurede-10°Cà+50°Cde+5°Cà+40°C
Humiditérelativede20%à90%à30°C,sans
condensation
Pression
atmosphériquede800hPaà1060hPa
Laissezleproduitreveniràlatempératureambiante
avantdel'utiliser:
Leréchauffementàpartirdelatempérature
destockageminimalepeutdemanderplusde
30minutes.
Lerefroidissementàpartirdelatempérature
destockagemaximalepeutdemanderplusde
5minutes.
11.5Matériaux
ComposantMatériau
Base,pieds,mâtetècheAcier,revêtementpoudre
FléauAcier,revêtementpoudreet
TPU
ComposantMatériau
Boîtierduvérin,
télécommande,protection
dumât,roulettesetautres
piècesenplastique
Matériaucorrespondantau
marquage(PA,PP ,PE)
Connecteurdelaèche,
boulonsetécrousAcier,plaquézinc
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
ouprotégéscontrelacorrosion.
11.6Forcesdefonctionnementdes
commandes
CommandeForcede
fonctionnement
Boutonsduboîtierdecontrôle4N
Boutonsdelatélécommande4N
Pédaleavecroulettesde100mm*290N
Levierdusystèmed’écartement
despiedsavecroulettesde
100mm
45N
Levierdusystèmed’écartement
despiedsavecroulettesde75mm50N
*Avecdesroulettesde75mm,unlevierdesystème
d’écartementdespiedsestobligatoire.
1650023-D133
InvacarBirdie®EVO
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
12.1Informationsrelativesauxinterférencesélectromagnétiques
L'équipementmédicalélectriquedoitêtreinstalléetutiliséconformémentauxinformationsrelativesauxinterférences
magnétiquesprésentesdanscemanuel.
CeproduitaététestéetestcertiéconformeauxlimitesCEMspéciéesdanslanormeCEI/EN60601-1-2pourles
équipementsdeclasseB.
LesappareilsdecommunicationRFportablesetmobilespeuventinterféreraveclefonctionnementdeceproduit.
D'autresappareilspeuventrecevoirdesinterférencesmêmedesplusbasniveauxdesémissionsélectromagnétiquesautorisées
parlanormeci-dessus.Pourdéterminersil'émissiondeceproduitestàl'origined'uneinterférence,mettezceproduitsous
puishorstension.Sil'interférenceaveclefonctionnementdesautresappareilsdisparaît,celasigniequeceproduitprovoque
l'interférence.Danscescasrares,l'interférencepeutêtreréduiteoucorrigéedel'unedesfaçonssuivantes:
Repositionnezledispositif,changez-ledeplaceouaugmentezladistancedeséparationentrelesappareils.
12.2Émissionsélectromagnétiques
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.Lutilisateuroul’acheteurdece
produitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testrelatifaux
émissionsConformitéDirectivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
ÉmissionsRF
CISPR11GroupeI
Ceproduitutilisel'énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Il
émetdoncdesondesRFtrèsfaiblesetilestpeuprobablequ'ellesinterfèrent
avecl’équipementélectroniqueàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11ClasseB
Ceproduitpeutêtreutilisédanstouslesétablissements,ycomprisleshabitations
etlesétablissementsdirectementconnectésauréseaud'alimentationpublic
bassetensionquialimentelesbâtimentsdestinésàaccueillirdeshabitations.
Émissions
decourant
harmonique
CEI61000-3-2
ClasseA
Fluctuationsde
tension/émissions
descintillement
CEI61000-3-3
Conforme
12.3Immunitéélectromagnétique
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.Lutilisateuroul’acheteurdece
produitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testd’immunitéTest/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Décharges
électrostatiques
CEI61000-4-2
±8kVparcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVdansl'air
Lerevêtementdesoldoitêtredubois,dubétonoudescarreauxde
céramique.Silesolestrecouvertd’unmatériausynthétique,l’humidité
relativedoitêtred’aumoins30%.
Transitoires
électriquesrapides
ensalves
CEI61000-4-4
±2kVpourles
lignesd'alimentation
électriques;100kHzen
fréquencederépétition
±1kVpourleslignes
d'entréeetdesortie;
100kHzenfréquencede
répétition
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
1341650023-D
Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
Testd’immunitéTest/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Ondesdechoc
CEI61000-4-5
±1kVdeligneàligne
±2kVdelaligneàla
terre
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
Creuxdetension,
coupuresbrèves
etvariations
detension
surleslignes
d'alimentation
électrique
CEI61000-4-11
<0%UTpour0,5cycle
parincrémentsde45°
0%UTpour1cycle
70%UTpour
25/30cycles
<5%UTpour
250/300cycles
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.S’ilestnécessaire
queceproduitcontinueàfonctionnerpendantunecoupuredecourant,il
estrecommandédelebranchersurunsystèmed’alimentationsanscoupure
ousurunebatterie.
UTreprésentelatensiond’alimentationsecteuravantl’applicationduniveau
detest.
Champmagnétique
àlafréquencedu
réseau(50/60Hz)
CEI61000-4-8
30A/m
Leschampsmagnétiquesdefréquenceindustrielledoiventavoirlesmêmes
caractéristiquesqueceuxprésentsdansunhôpitalouunétablissement
commercial.
Perturbations
conduites,induites
parleschamps
radioélectriques
CEI61000-4-6
3V
150kHzà80Mhz
6V
enbandesISMet
radioamateur
Iln’estpaspossibledeprévoiravecprécisionl’intensitédechampdes
émetteursxesdesstationsdebasedestéléphonessansl/cellulairesou
radiosmobilesterrestres,desradiosamateurs,etdestélédiffusionsou
radiodiffusionsAMetFM.And'évaluerl’environnementélectromagnétique
résultantdesappareilsémetteursRFxes,ilestnécessaired'effectuer
uneétudesursite.Sil'intensitédechampmesuréeàl'endroitle
produitestutiliséestsupérieureauniveaudeconformitéapplicableaux
émissionsRFci-dessus,ilseranécessaired'observersiceproduitfonctionne
normalement.Encasdefonctionnementanormal,ilconviendradeprendre
d'autresmesures,parexempledéplacerouréorienterceproduit.
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédesappareilscomportant
lesymbolesuivant:
Champs
électromagnétiques
rayonnésaux
fréquences
radioélectriques
CEI61000-4-3
10V/m
80Mhzà2,7GHz
385MHz-5785MHz
spécicationsdes
testsd'immunité
auxéquipementsde
communicationRFsans
l,reportez-vousau
tableau9delanorme
CEI60601-1-2:2014
LeséquipementsdecommunicationRFportablesetmobilesdoiventêtre
utilisésàunedistanceminimalede30cmdetoutepartiedeceproduit,
ycomprislescâbles.
Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarieselonles
propriétésd'absorptionetdeexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
1650023-D135
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................138
1.1Introduzione..................................138
1.1.1Simboliinquestomanuale.....................138
1.2Durata......................................138
1.2.1Informazioniaggiuntive.......................138
1.3Limitidiresponsabilità...........................138
1.4Informazionisullagaranzia........................138
1.5Conformità...................................138
1.5.1Normespecichediprodotto...................138
2Sicurezza........................................139
2.1Informazionigeneralisullasicurezza.................139
2.1.1Puntidipizzicamento.........................140
2.2Informazionidisicurezzasugliaccessori..............140
2.3Informazionisullasicurezzarelativealleinterferenze
elettromagnetiche.............................140
2.4Etichetteesimbolisulprodotto....................141
2.4.1Posizionedelleetichette.......................141
2.4.2Etichettamodello............................141
2.4.3Altrisimboli................................141
3Panoramicadelprodotto............................143
3.1Usoprevisto..................................143
3.2Componentiprincipalidelsollevatore...............143
3.3Accessori....................................143
4Messainservizio..................................144
4.1Informazionigeneralisullasicurezza.................144
4.2Contenutodellafornitura........................144
4.3Montaggiodell'albero...........................144
4.3.1Aperturadell'albero..........................144
4.3.2Montaggiodell'alberosullabase.................145
4.4Aperturadelbilancino...........................145
4.5Montaggiodell'attuatoresulbraccio................146
4.6Montaggiodellalevaperilmeccanismodiapertura
dellabasemanuale............................146
4.7Ripristinodell'indicatoredimanutenzione............147
5Uso............................................148
5.1Informazionigeneralisullasicurezza.................148
5.2Bloccaggio/sbloccaggiodelleruoteposteriori
orientabili...................................148
5.3Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico....................................148
5.4Chiusura/aperturadellegambe....................148
5.4.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe...........148
5.4.2Chiusura/aperturamanualedellegambe...........148
5.5Sostituzionedelbilancino........................148
5.6Funzionidiemergenza...........................149
5.6.1Esecuzionediunarrestodiemergenza............149
5.6.2Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJHome)........................149
5.6.3Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2)................149
5.6.4Attivazionedisollevamentodiemergenza(centralina
CBJCare,CBJ1).............................149
5.6.5Attivazionediunabbassamentodiemergenza
meccanico................................150
5.7Ricaricadellabatteria...........................150
5.7.1CentralinaCBJHome.........................150
5.7.2CentralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2.................151
5.7.3Telecomandoopzionale.......................152
5.7.4Caricabatteriaopzionale.......................152
6Trasferimentodelpaziente...........................153
6.1Informazionigeneralisullasicurezza.................153
6.2Preparazioneperilsollevamento...................153
6.2.1Attaccodell'imbracaturaalsollevatore............154
6.3Trasferimentodelpazientedaunletto...............155
6.4Trasferimentodelpazientesuunletto...............156
6.5Trasferimentodiunpazientedaeversouna
carrozzina...................................156
6.6Trasferimentodelpazientesuunacarrozzina..........157
6.7Trasferimentodiunpazientedaeversounasedia
WC........................................157
6.8Sollevamentodelpazientedalpavimento............158
7Trasportoeimmagazzinamento.......................159
7.1Informazionigenerali............................159
7.2Smontaggiodell'alberodallabase..................159
7.3Ripiegamentodell'albero.........................159
7.4Prolungadell'alberoperilposizionamentoinverticale...159
8Manutenzione....................................160
8.1Informazionigeneraliperlamanutenzione............160
8.2Controlliquotidiani.............................160
8.3Puliziaedisinfezione............................160
8.3.1Informazionigeneralisullasicurezza..............160
8.3.2Intervallidipulizia...........................160
8.3.3Istruzioniperlapulizia........................161
8.3.4Istruzioniperladisinfezione....................161
8.4Intervallodimanutenzione.......................161
9Dopol'utilizzo....................................162
9.1Smaltimento..................................162
9.2Ricondizionamento.............................162
10Guidaallasoluzionedeiproblemi....................163
10.1Identicazionedeiguastiepossibilisoluzioni.........163
11DatiTecnici.....................................164
11.1Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza..........164
11.2Dimensioniepesi.............................164
11.3Impiantoelettrico.............................165
11.4Condizioniambientali..........................166
11.5Materiali....................................166
11.6Forzedieserciziodeicontrolli....................166
12Compatibilitàelettromagnetica(EMC).................167
12.1Informazionigeneralisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC).........................167
12.2Emissionielettromagnetiche.....................167
12.3Immunitàelettromagnetica......................167
InvacarBirdie®EVO
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzioniperlasicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentedocumento
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoil
presentedocumentosiapplicaatuttiimodellidisponibili
(alladatadistampa).Senonspecicatodiversamente,ogni
sezionedelpresentedocumentosiriferisceatuttiimodelli
delprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineidocumentidivenditaspeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1.1.1Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.2Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdiottoanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,secondogliintervallidi
manutenzioneel'usocorrettodelprodottocomeindicato
nelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariarea
secondadellafrequenzaedell'intensitàd'uso.
1.2.1Informazioniaggiuntive
Ladurataprevistaèbasatasuunamediastimatadi4cicli
disollevamentogiornalieri.
1.3Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1.4Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745Classe1.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
1.5.1Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
10535(Sollevatoriperiltrasferimentodipersonedisabili)e
allenormecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1381650023-D
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazionigeneralisullasicurezza
Lapresentesezionedelmanualecontieneinformazioni
generalisullasicurezzadelprodotto.Perinformazioni
specichesullasicurezza,consultarel'appositasezionedel
manualeeleprocedurecontenuteall'internoditalesezione.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Nonutilizzarequestoprodottoonessun
altrodispositivoopzionaledisponibilesenza
primaaverlettoattentamenteecompreso
noinfondolepresentiistruzionieogni
altromaterialeinformativocomeimanuali
d'usooifoglidiistruzioneforniticonquesto
prodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzioni
fosserodidifcilecomprensione,contattareun
professionistasanitario,ilfornitoreInvacare
ountecnicoqualicatoprimadiiniziarea
utilizzarequestoprodotto.
Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
ATTENZIONE!
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezza.
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezzadelpresenteprodottoodegli
accessoriutilizzati,comeimbracature,bilancini
ecc.Fareriferimentoalladocumentazioneo
alleetichetteperilcaricomassimoindicatoper
unutilizzoinsicurezza.
Ilcomponentelacuietichettariportaillimite
dicaricopiùbassodeterminailcaricomassimo
perunutilizzoinsicurezzadell'interosistema.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Nontentarealcuntipoditrasferimentosenza
l'approvazionedelprofessionistasanitariodel
paziente.
Leggereleistruzionicontenutenelpresente
manualed'usoeosservarepersonale
appositamenteaddestratomentreeseguele
procedureditrasferimento,quindieseguire
piùvoltetaliproceduresottoun'adeguata
supervisioneeconunapersonaabilechefunga
dapaziente.
Ènecessarioprestareparticolareattenzione
nelcasodipersoneaffettedadisabilitàche
nonconsentonolorodicollaborareduranteil
trasferimento.
Nonutilizzareilsollevatorecomedispositivo
ditrasporto.Essoèdestinatoatrasferireun
pazientedaunasuperciediriposoaun'altra.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unutilizzoimpropriodeicavipuòcausarescosse
elettricheeilguastodelprodotto.
Nonpiegare,tagliareoaltrimentidanneggiarei
cavidelprodotto.
Quandosiusailprodottocontrollareche
nessuncavovengaschiacciatoodanneggiato.
Assicurarsicheilcablaggiosiacorrettoechei
collegamentisianoappropriati.
Nonutilizzareattrezzaturanonautorizzata.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
L'eccessivaumiditàdanneggiailprodottoepuò
provocarescosseelettriche.
Ilsollevatorepuòessereutilizzatoinprossimità
diunavascadabagnoounadoccia,ma
NONdeveessereutilizzatosottoladoccia.È
necessariocheilpazientevengatrasferitosu
unasediadadocciaochevengautilizzatoun
altromezzoperfareladoccia.
Seilsollevatorevieneutilizzatoinunambiente
umido,assicurarsicheilsollevatoresiaasciutto
epulitodaqualsiasitracciadiumiditàdopo
l'uso.
Noncollegareoscollegareilcavodi
alimentazioneinunambienteumidooconle
manibagnate.
Nonriporreilprodottoinunlocaleumidooin
condizionidiumidità.
Ispezionareperiodicamentetuttiicomponenti
delprodottoperrilevarelapresenzadieventuali
segnidicorrosioneodidanni.Sostituirei
componenticorrosiodanneggiati.
Consultarelasezione11.4Condizioniambientali,
pagina166
.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Fontidiignizionepossonoprovocareustionio
incendi.
Iltrasferimentodelpazientedovràessere
eseguitoconunospaziodisicurezzatrail
sollevatoreelepossibilifontidiignizione(stufe,
pianidicottura,camini,ecc.)
Ilpazienteegliassistentinondevonofumare
duranteiltrasferimento.
L'imbracaturanondeveessereposizionatasu
fontidicalore(stufe,pianidicottura,camini,
ecc.)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Perevitarelesioniodannidurantel'usodel
prodotto:
Prestarelamassimaattenzionequandosiusa
ilprodottoinpresenzadibambinioanimali
domestici.
Nonpermettereaibambinidigiocareconil
prodotto.
1650023-D139
InvacarBirdie®EVO
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodanni
Ilprodottopuòriscaldarsiseespostoallalucedel
soleoadaltrefontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleperperiodiprolungati.
Tenereilprodottoalriparodafontidicalore.
IMPORTANTE!
L'accumulodipelucchi,polvereoaltrotipodi
sporciziapuòdanneggiareilprodotto.
Tenerepulitoilprodotto.
2.1.1Puntidipizzicamento
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ipuntidipizzicamentosonopresentiindiversi
puntidelsollevatoreeleditapotrebberovenire
schiacciate.
Teneresemprelemanieleditalontanodalle
partiinmovimento.
2.2Informazionidisicurezzasugli
accessori
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Accessorinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadiquesto
prodotto.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalsitoweboalcatalogo
localediInvacarepergliaccessoridisponibilio
contattareilpropriofornitoreInvacare.
Consultareilmanualefornitocongliaccessori
perulterioriinformazionieistruzioni.
Utilizzareesclusivamenteaccessorioriginali
delprodottoinuso.Inalcunicasièpossibile
utilizzareimbracaturedialtriproduttori.Fare
riferimentoalleinformazioniaggiuntivedella
presentesezione.
Farsvolgeredaunprofessionistauna
valutazionedeirischiprimadidarein
dotazioneleattrezzaturedisollevamento.È
importantechelavalutazionedeirischitenga
contodell'attività,dell'individuo,delcarico,
dell'ambienteedell'attrezzatura.
Quandosiprendeinconsiderazioneiltipodi
trasferimentodaeffettuare,occorresempre
scegliereun'imbracaturalacuiconcezionee
lecuidimensionisianoadeguatealpeso,alla
corporaturaeallacapacitàsicadelpaziente.
AVVERTENZA!
Compatibilitàdelleimbracatureconilsistema
diattacco
Invacareutilizzaunsistemadiattaccocomune
basatosugancieanelli.Glianellidelle
imbracaturevengonossatiaigancideibilancini
(stileagruccia).Pertanto,conquestosollevatore
possonoessereutilizzateancheimbracature
idoneedialtriproduttori.
Utilizzaresoloimbracatureconattacchiad
anelloadatteabilancinidotatidiganci(stile
agruccia).
Nonutilizzareimbracatureprogettateper
"sistemidiattaccoaclip"o"sistemiatelaio
basculante".
2.3Informazionisullasicurezzarelative
alleinterferenzeelettromagnetiche
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamentodovutoa
interferenzeelettromagnetiche
Possonovericarsiinterferenzeelettromagnetiche
traquestoprodottoealtreapparecchiature
elettriche,chepossonodisturbarelefunzioni
diregolazioneelettricadiquestoprodotto.Per
prevenire,ridurreoeliminaretaliinterferenze
elettromagnetiche:
Utilizzareesclusivamentecavi,accessorie
pezzidiricambiooriginali,nonaumentare
leemissionielettromagneticheridurre
l'immunitàelettromagneticadiquestoprodotto.
Nonutilizzareapparecchiaturedicomunicazione
inradiofrequenza(RF)portatiliaunadistanza
inferiorea30cmdaqualsiasipartediquesto
prodotto(compresiicavi).
Nonutilizzarequestoprodottonellevicinanzedi
apparecchiaturechirurgicheadaltafrequenza
infunzioneedellastanzaschermatadaRF
diunsistemaperlarisonanzamagneticain
cuil'intensitàdeidisturbielettromagneticisia
elevata.
Inpresenzadidisturbi,aumentareladistanza
traquestoprodottoelealtreapparecchiature
oppuredisinserirequesteultime.
Fareriferimentoalleinformazionidettagliatee
seguirelelineeguidariportatenelcapitolo12
Compatibilitàelettromagnetica(EMC),pagina
167
.
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamento
Leinterferenzeelettromagnetichepossono
causaremalfunzionamenti.
Nonutilizzareilpresenteprodottonelle
vicinanzediosovrappostoadaltre
apparecchiatureelettriche.Seuntaleutilizzo
fossenecessario,controllareattentamenteche
ilprodottoelealtreapparecchiaturefunzionino
normalmente.
1401650023-D
Sicurezza
2.4Etichetteesimbolisulprodotto
2.4.1Posizionedelleetichette
AEtichettamodello
BEtichettaLeggereilmanualed'uso
CEtichettadiavvertenzasull'attuatore
DEtichettadidecadenzadellagaranziasolosulla
centralinaCBJ1eCBJ2
EEtichettadicondizioniambientaliepesomassimo
totale
FCaricodelbilancinoperunutilizzoinsicurezza
GNomeecaricodelsollevatoreperunutilizzoin
sicurezza-testoasecondadelmodello
HCaricodelsollevatoreperunutilizzoinsicurezza-
testoasecondadelmodello(soloalberosso)
2.4.2Etichettamodello
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
L'etichettamodellocontieneleinformazioniprincipalisul
prodotto,compresiidatitecnici.
Simboli
Numerodiserie
Codicediriferimento
Produttore
Datadiproduzione
Caricomassimoperunutilizzosicuro
ApparecchiaturadiClasseII
ParteapplicataditipoB
ConformealladirettivaRAEE
Conformitàeuropea
Dispositivomedico
Abbreviazioniperidatitecnici:
Iin=Correntediingresso
Uin=Tensioneassorbita
Int.=Intermittenza
AC=Correntealternata
Max=massimo
min=minuto
Perulterioriinformazionisuidatitecnici,fareriferimentoa
11DatiTecnici,pagina164
.
2.4.3Altrisimboli
Consultareilmanualed'uso
Pesototaledelprodottoconcarico
massimoperunutilizzoinsicurezza
applicato
Nonutilizzarel'attuatorecomebarradi
spinta
Nonrimuovere
Decadenzadellagaranziaincasodi
rimozioneorottura
Limiteditemperatura
Limitediumidità
Limitedipressioneatmosferica
1650023-D141
InvacarBirdie®EVO
Condizioniditrasportoestoccaggio
Condizionidifunzionamento
1421650023-D
Panoramicadelprodotto
3Panoramicadelprodotto
3.1Usoprevisto
Ilsollevatoremobileèundispositivoditrasportoalimentato
abatteria,destinatoatrasferireeposizionareunpazienteda
unasuperciediriposoaun'altra.Adesempio:
Dalettoacarrozzinaeviceversa
Daeversolatoilette
Abbassamentoesollevamentodeipazientinoal/dal
livellodelpavimento
Ilcaricomassimoperunutilizzoinsicurezzaèindicatoin11
DatiTecnici,pagina164
Ilsollevatoremobileèprogettatoperessereusatoall'interno
suunasuperciepianainambientitipoospedali,strutture
assistenzialiedomicili.Ilsollevatoremobilepuòesserefatto
ruotaresulpostoperitrasferimentiinspazilimitati.
Ilpresenteprodottoèdestinatoaessereusatodaun
operatoresanitarioodaunprivatocheabbiaricevuto
adeguataformazione.
Indicazioni
Ilsollevatoremobileèindicatoperpazienticompletamenteo
parzialmenteimmobilizzati,chenonpossonoesseretrasferiti
conaltritipidisollevatorioausiliditrasferimento.
Tuttiicambiamentidiposizionesonopossibilisenza
collaborazionedapartedelpaziente.
Nonsiconosconocontroindicazioniperquestoprodotto.
3.2Componentiprincipalidelsollevatore
ABraccio
BBilancinoconosenzaSMARTLOCK™
CGancioperimbracatura
DBarradispinta
EAttuatoredisollevamento
FAlberoripiegabileosso
GBaseconpedaleperilmeccanismodiaperturadella
basemanuale
HRuoteanterioriorientabili
IGamba
JBaseconattuatoripermeccanismodiaperturadella
baseelettricoconosenzacoperturedegliattuatori
KRuoteposterioriorientabiliconfreno
LPulsantiera
MArrestodiemergenza
NCentralinaCBJHomeconbatteriaintegrata
OCentralinaCBJCare,CBJ1oCBJ2conbatteria
rimovibile
3.3Accessori
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,fare
riferimentoalsitoweboalcatalogolocalediInvacare
perdettaglisugliaccessoridisponibiliocontattareil
propriofornitoreInvacare.
Bilancinoa4punti(stileagruccia),lungo450,500o
550mm
Bilancinoa2punti(stileagruccia),lungo350,450o
550mm
Bilanciadamontareconilbilancino
Levaperilmeccanismodiaperturadellabasemanuale
Caricabatterieapareteperbatteriarimovibile
Batteriasupplementare
Carenatureprotettiveperlegambe
Imbottituraperbilancino
Modellidiimbracaturaconattacchiadocchiello,adattia
bilancinidotatidiganci(stileagruccia):
Imbracaturedisostegnocompletodelcorpo-senza
supportoperlatesta
Imbracaturedisostegnocompletodelcorpo-con
supportoperlatesta
Imbracaturepertoeletta/vestizione-conosenza
supportoperlatesta
Imbracatureperamputati
1650023-D143
InvacarBirdie®EVO
4Messainservizio
4.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Primadell'utilizzo,controllaretuttelepartiper
individuareeventualidannidovutialtrasporto.
Incasodidanni,nonutilizzarel'apparecchiatura.
ContattareilpropriofornitoreInvacareper
ulterioriistruzioni.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Unmontaggiononcorrettopuòcausarelesioni
odanni.
UtilizzaresolopezzidiInvacareperilmontaggio
diquestosollevatore.
Dopoognimontaggio,controllarechetuttii
raccordisianobenserratiechetutteleparti
funzioninocorrettamente.
Nonstringereeccessivamenteleviti.Ciò
potrebbedanneggiarelestaffedimontaggio.
Permontareilsollevatorenonsonorichiestiutensili.
Incasodiproblemiodomandeduranteilmontaggio,
contattareilpropriofornitoreInvacare.
4.2Contenutodellafornitura
Gliarticoliinclusinell'imballodipendonodaimodelliedalle
congurazionidisponibilinelpropriopaese.Consultarela
sezione1.1Introduzione,pagina138
ASollevatoreinclusibase,albero,braccio,
bilancino,centralinaeattuatori
conalberoripiegabile(1pezzo)
conalberosso(2pezzi)labaseèun
pezzoseparato
BPulsantiera(1pezzo)
Cavodialimentazione(1pezzo)
Manualed’uso(1pezzo)
Batteria(1pezzo)*soloCBJCare,CBJ1e
CBJ2
Levaperilmeccanismodiaperturadellabase
manuale(1pezzo)*
Imbracatura(1pezzo)*
*Dipendedalmodelloe/odellacongurazione
Seilsollevatorevienefornitocompletodi
imbracatura,fareriferimentoalmanualed'uso
diquest'ultimaperleistruzionisulrelativouso,
applicazione,manutenzioneelavaggio.
4.3Montaggiodell'albero
4.3.1Aperturadell'albero
(soloalberoripiegabile)
ATTENZIONE!
L'alberopuòessereripiegatoper
l'immagazzinamentooiltrasporto.Ogni
voltachevieneripiegato,l'alberoDEVEessere
ssatocorrettamenteallabase.
Primadelmontaggio,controllaretuttii
componentiperindividuareeventualidifettio
dannivisibili.Incasodidanni,nonutilizzare
ilprodottoecontattareilpropriofornitore
Invacare.
Assicurarsichel'arrestodiemergenza
siaattivatoprimadelmontaggioodello
smontaggio.
Prestarelamassimaattenzioneduranteil
sollevamentodeicomponentiperilmontaggio.
Alcunicomponentisonopesanti.Ricordarsidi
adottaresemprelaposizionedisollevamento
corretta.
Effettuareleoperazionididisimballaggioedimontaggioal
livellodelpavimento.
1441650023-D
Messainservizio
1.BloccareentrambeleruoteposterioriorientabiliB.
RimuovereilpernodibloccaggioA.
2.Sollevareilgruppodell'alberoCinposizioneverticale
poggiandounpiedesullagambaDetirandoverso
l'altolabarradispintaEnoafarscattareilfermo
disicurezzaF.
3.
ReinserireilpernodibloccaggioAattraversol'albero
GelabaseH.Assicurarsicheilpernodibloccaggio
siainseritocorrettamente.
4.3.2Montaggiodell'alberosullabase
(soloalberosso)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Ilcaricomassimoindicatosulbraccioesullabase
perunutilizzoinsicurezzadeveesserelostesso.
Confrontaresempreivaloridelcaricomassimo
perunutilizzoinsicurezzaindicatisullabase
esulbraccio.
1.
BloccareentrambeleruoteposterioriorientabiliBe
ruotarelevitiamanopolainsensoantioriarioAper
rimuoverledallabase
2.
Conilbracciorivoltoinavanti,abbassarel'alberoCnel
supportodellabaseDereinserirelevitiamanopolaA
perssarel'alberoCallabase.
4.4Aperturadelbilancino
1.
AprireildispositivodissaggioAerimuoverelafascia
Bdallabbiadiserraggio.
1650023-D145
InvacarBirdie®EVO
2.
PremereetenerepremutoilbraccioCversol'alberoD
eabbassareilfermodelbilancinoE.
3.
AbbassareilbilancinoFealzareilfermodelbilancino
E.
4.
AvvolgerelafasciaBattornoallaparteposteriore
dell'albero,inserirlanellabbiadiserraggioechiudereil
dispositivodissaggioA.
4.5Montaggiodell'attuatoresulbraccio
1.SganciareilfermoDerimuovereilpernoA
dall'attuatoreB.
2.Rimuoverel'attuatoreBdallastaffasull'alberoe
montarlosullastaffadimontaggiodelbraccioC.
3.
AllineareiforiereinstallareilpernoA.Assicurarsiche
ilpernosiacompletamenteinseritoessarloconil
fermoD.
IMPORTANTE
Acausadeicarichipiùelevati,Birdie®EVOXPLUS
richiedeunpernopiùlungo.
UtilizzareBirdie®EVOXPLUSsoloconilperno
piùlungo,indicatodaunfermoDnero.
4.6Montaggiodellalevaperil
meccanismodiaperturadellabase
manuale
Chiaveda2x13mm
1.InserireilbulloneAdalbassonelforoinferioredella
staffaBessarloconildadoC.
2.Inserirel'estremitàlettatadellalevaDnelforo
superioredellastaffaBnelbullonessoA.
3.RuotarelalevaDinsensoorarioperavvitarlanel
bullone.
1461650023-D
Messainservizio
4.7Ripristinodell'indicatoredi
manutenzione
(solocentralinaCBJCare)
IMPORTANTE!
Selaspiadimanutenzioneègiallalampeggiante
durantel'utilizzoquotidianoodopoun
rimontaggio,ilsollevatorenecessitadi
manutenzione.
Perlamanutenzione,rivolgersialproprio
fornitoreInvacare.
Dopoilmontaggioinizialedelsollevatore,l'indicatoredi
manutenzionedeveessereripristinatoprimadell'utilizzo.
Pereseguireunripristinoinizialedell'indicatoredi
manutenzione:
1.Individuarelapulsantiera.
2.PremereetenerepremutiilpulsantediSOLLEVAMENTO
eilpulsantediABBASSAMENTOcontemporaneamente
percinquesecondi.
3.Quandol'indicatoredimanutenzioneèstatoripristinato,
vieneemessounsegnaleacustico.
1650023-D147
InvacarBirdie®EVO
5Uso
5.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Primadiutilizzareilsollevatoreconunpaziente,
fareriferimentoalleseguentiinformazionie
istruzionidisicurezza:
2Sicurezza,pagina139
6Trasferimentodelpaziente,pagina153
5.2Bloccaggio/sbloccaggiodelleruote
posterioriorientabili
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Invacareraccomandacheleruoteposteriori
orientabilisianosbloccateduranteleprocedure
disollevamentoperconsentirealsollevatore
distabilizzarsiquandoilpazienteviene
inizialmentesollevatodaunasedia,unlettoo
qualsiasioggettosso.
Invacareraccomandadibloccareleruote
posterioriorientabilidelsollevatoresolo
duranteilposizionamentoolarimozione
dell'imbracaturaintornoalpaziente.
Perbloccarelaruotaorientabile,spingereversoilbasso
ilpedaleAconilpiede.
Persbloccarelaruotaorientabile,spingereversol'alto
ilpedaleAconilpiede.
5.3Sollevamento/abbassamentodiun
sollevatoreelettrico
Lapulsantieravieneutilizzatapersollevareoabbassareil
sollevatore.
1.Persollevareil
sollevatoreTenere
premutoilpulsantedi
SOLLEVAMENTOAper
sollevareilbraccioeil
paziente.
2.Perabbassareil
sollevatoreTenere
premutoilpulsantedi
ABBASSAMENTOBper
abbassareilbraccioeil
paziente.
Rilasciareilpulsanteperinterrompereilsollevamento
ol'abbassamentodelsollevatore.
5.4Chiusura/aperturadellegambe
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemetterein
pericoloilpazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturapergarantirela
massimastabilitàesicurezza.Nelcasoincuisia
necessariochiuderelegambedelsollevatore
perposizionarlosottounletto,chiudere
legambedelsollevatoresoloperiltempo
necessarioaposizionarlosoprailpazientee
sollevareilpazientedallasuperciedelletto.
Quandolegambedelsollevatorenonsitrovano
piùsottoilletto,riportarleallaposizionedi
massimaapertura.
5.4.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe
Lapulsantieravieneutilizzataperaprireochiuderelegambe
dellabase.
1.Perchiuderelegambe,
tenerepremutoilpulsante
"gambechiuse"A.
2.Peraprirelegambe,
tenerepremutoilpulsante
"gambeaperte"B.
Legambesmettonodimuoversiquandoviene
rilasciatoilpulsante.
5.4.2Chiusura/aperturamanualedellegambe
Ilmeccanismodiaperturadellabasemanualevieneazionato
medianteduepedali(AeB)olalevaC.
1.Peraprirelegambe,premereilpedaledestroBcon
unpiede.
2.Perchiuderelegambe,premereilpedalesinistroAcon
unpiede.
Tramitelaleva:
1.Peraprirelegambe,tirarelalevaCversodestra.
2.Perchiuderelegambe,spingerelalevaAversosinistra.
5.5Sostituzionedelbilancino
(solobilancinoconSMARTLOCK™)
1481650023-D
Uso
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Utilizzareesclusivamentebilancinirealizzatiper
questosollevatore.
Assicurarsicheilbilancinosiaadattoper
ilpazienteeperl'effettivaoperazionedi
sollevamentooditrasferimentorichiesta.
Controllarecheilbilancinosiasaldamente
ssatoalconnettoredelbraccioechenon
possaessererimossosenzapremereilpulsante
dirilascio.
Rimozionedelbilancino
1.2.
1.Premereetenerepremutoilpulsantedirilascioverso
l'alto.
2.Estrarreilbilancinofacendoloscorrereinavantie
leggermenteinclinatoversol'alto.
Montaggiodiunbilancino
1.Farscorrereilbilancino
all'internonoaudire
unoscatto.
2.Controllareche
ilbilancinosia
saldamentessatoal
connettoredelbraccio
echenonpossaessere
rimossosenzapremere
ilpulsantedirilascio.
5.6Funzionidiemergenza
5.6.1Esecuzionediunarrestodiemergenza
1.PremereilpulsantediemergenzarossoAsullacentralina
perinterrompereilsollevamentool'abbassamentodel
braccioedelpaziente.
2.Perripristinare,ruotareilpulsantediemergenzain
sensoorario.
5.6.2Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJHome)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòessere
abbassatoazionandol'interruttorerotondoperilrilasciodi
emergenza.
1.AbbassareilbracciotenendopremutoilpulsanteA
sullaparteanterioredellacentralina.
2.Interromperel'abbassamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
5.6.3Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòessere
abbassatoazionandol'interruttorerotondoperilrilascio
diemergenza.Utilizzareunoggettoappuntito,comeuna
matita,perpremereilpulsante.
1.AbbassareilbracciotenendopremutoilpulsanteA
sullaparteanterioredellacentralina.
2.Interromperel'abbassamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
5.6.4Attivazionedisollevamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòesseresollevato
azionandol'interruttorerotondoperilsollevamentodi
emergenza.Utilizzareunoggettoappuntito,comeuna
matita,perpremereilpulsante.
1.SollevareilbracciotenendopremutoilpulsanteBsulla
parteanterioredellacentralina.
2.Interrompereilsollevamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
1650023-D149
InvacarBirdie®EVO
5.6.5Attivazionediunabbassamentodi
emergenzameccanico
Sel'abbassamentodiemergenzasullacentralinanon
funziona,èdisponibileunabbassamentodiemergenza
meccanicotampone.Questopuòaccadereincasodi
interruzionetotaleoparzialedellacorrenteelettricaosela
batteriasiscaricadurantel'utilizzo.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
L'abbassamentodiemergenzaripetuto
comportaunaumentoelevatodellavelocitàdi
abbassamento.
Utilizzarel'abbassamentodiemergenza
meccanicotamponesoloquando
l'abbassamentodiemergenzasullacentralina
nonfunziona.
Nonutilizzareripetutamentel'abbassamento
diemergenzameccanicoinsuccessione
ravvicinata.
Abbassaresempreilpazientesuunasupercie
diappoggiocomeunlettoounasedia.
Qualorasiastatonecessariounabbassamento
diemergenzameccanico,occorrecontrollareil
sollevatoreperrisolvereilmalfunzionamento
dellacentralina.
Birdie®EVOandBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Individuare
l'impugnaturadi
emergenzarossaA
allabasedelpistone
dell'attuatore.
2.Tirarelentamenteverso
l'altol'impugnaturadi
emergenzarossaAe
tenerlainposizione
nonappenaviene
raggiuntaunavelocità
diabbassamentosicura.
3.Senonavviene
alcunabbassamento
conun'impugnatura
diemergenzaA
completamente
tirata,tirare
contemporaneamenteil
braccioversoilbasso.
Lavelocitàdiabbassamentoeffettivadipendedalpesodel
paziente.Selavelocitàètroppoelevataotropporidotta,è
possibileadattarlaalpesodelpaziente.
Regolazionedellavelocitàdiabbassamento:
1.Individuarelavitenelforoallabasedell'impugnaturadi
emergenzarossaA.
2.Ruotarelaviteinsensoantiorarioperaumentarela
velocità.
3.Ruotarelaviteinsensoorarioperdiminuirelavelocità.
Birdie®EVOCOMPACT
(opzionale)
1.Individuarelamanopola
dirilasciodiemergenza
Asullaparte
superioredelpistone
dell'attuatore.
2.Ruotarelamanopoladi
rilasciodiemergenzaA
insensoorario.
5.7Ricaricadellabatteria
IMPORTANTE!
Assicurarsicheildispositivodiarrestodi
emergenzanonsiaattivatodurantelaricarica
dellabatteria.
Assicurarsichelaricaricadellabatteriasia
effettuatainunlocalebenventilato.
Lefunzionielettrichesonodisattivatequandoil
sollevatoreècollegatoallaretedialimentazione
elettrica.
Nontentarediutilizzareilsollevatorese
l’involucrodellabatteriaèdanneggiato.
Sostituireuninvolucrodellabatteria
danneggiatoprimadiutilizzarenuovamenteil
sollevatore.
Nonspostareilsollevatoresenzaaverloprima
scollegatodallapresadicorrente.
Siconsigliadicaricarelabatteriaquotidianamenteper
garantirel'utilizzoottimaledelsollevatoreeperprolungare
lavitadellabatteria.Inoltre,siraccomandadicaricarela
batteriaprimadiutilizzareilsollevatoreperlaprimavolta.
5.7.1CentralinaCBJHome
Lacentralinaèdotatadiavvisatoreacustico.Unsuonoindica
chelacaricadellabatteriaèbassa,maèancorapossibile
abbassareilpaziente.Siconsigliadiricaricarelebatterienon
appenavieneemessoilsegnaleacustico.
1501650023-D
Uso
1.CollegareilcavodialimentazioneCaunapresadi
corrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletata
incirca4ore.Quandolebatteriesono
completamentecariche,ilcaricabatteriasiarresta
automaticamente.
IlLEDsuperioregialloAlampeggiadurantela
ricaricaepassaadessereilluminatoinmodo
costantequandolabatteriaècompletamente
carica.
IlLEDinferioreverdeBsiilluminainmodo
costantequandolacentralinaècollegataalla
reteelettricaesiaccendequandovienepremuto
unqualsiasipulsantesullapulsantieraoquando
èattivatalafunzionediabbassamentoelettrico
diemergenza.
2.Unavoltacompletatalacaricadellabatteria,scollegare
ilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
5.7.2CentralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2
Lacentralinaèdotatadiavvisatoreacustico.Unsuonoindica
chelacaricadellabatteriaèbassa,maèancorapossibile
abbassareilpaziente.Siconsigliadiricaricarelebatterienon
appenavieneemessoilsegnaleacustico.
1.CollegareilcavodialimentazioneAaunapresadi
corrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletata
incirca4ore.Quandolebatteriesono
completamentecariche,ilcaricabatteriasiarresta
automaticamente.
IlLEDdestrogialloBsiilluminainmodo
costantedurantelaricaricaesispegnequando
labatteriaècompletamentecarica.
IlLEDsinistroverdeCsiilluminainmodo
costantequandolacentralinaècollegataalla
reteelettrica.
2.Unavoltacompletatalacaricadellabatteria,scollegare
ilcavodialimentazioneAdallapresadicorrente.
Spiadellabatteria
LacentralinapuòesseredotatadiunaspiadellabatteriaD,
cheindicalacapacitàresiduadellabatteria.
CBJCare
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100–50%).Il
LEDsuperioreèVERDE.
Parzial-
mente
carica
Labatteriadeveessere
ricaricata(50–25%).IlLED
centraleèGIALLO.
ScaricaLabatteriadeveessere
ricaricata(menodel25%).
Vieneemessounsegnale
acusticoquandoviene
premutounpulsante.IlLED
inferioreèGIALLO.
Scarica
(LED
lampeg-
giante)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
CBJ1eCBJ2conLCD
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
(100%)
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100%).
Parzial-
mente
carica
(75%)
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(75%).
Parzial-
mente
carica
(50%)
Labatteriadeveessere
ricaricata(50%).
Scarica
(25%)
Labatteriadeveessere
ricaricata(25%).Viene
emessounsegnaleacustico
quandovienepremutoun
pulsante.
Scarica
(0%)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
1650023-D151
InvacarBirdie®EVO
5.7.3Telecomandoopzionale
PerCBJCareèdisponibileuntelecomandoopzionalecon
indicatoredellabatteria.
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100–50%).Il
LEDsulladestraèVERDE.
Parzial-
mente
carica
Labatteriadeveessere
ricaricata(50–25%).IlLED
centraleèGIALLO.
ScaricaLabatteriadeveessere
ricaricata(menodel25%).
Vieneemessounsegnale
acusticoquandoviene
premutounpulsante.IlLED
sullasinistraèGIALLO.
Scarica
(LED
lampeg-
giante)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
5.7.4Caricabatteriaopzionale
(solopercentralineconbatteriarimovibile)
Laproceduradirimozioneoinstallazionedella
batteriaèidenticaperlacentralinaeilcaricabatteria.
Rimozionedellabatteria
1.2.
A
B
B
1.SollevaremediantelamanigliaAsulretrodellabatteria
B.
2.Sollevarelabatteriaedestrarladallacentralinaodal
caricabatteria.
Installazionedellabatteria
AVVERTENZA!
L'installazioneerratadellabatteriapuòcausare
lesioniodanni.
Quandosiinstallalabatteriasullacentralina
osulcaricabatteria,assicurarsidisentireuno
scattoaconfermadellacorrettainstallazione.
1.Collocarelabatteria
Bsullacentralinao
sulcaricabatteriacome
mostratoingurae
assicurarsidisentire
unoscatto.
B
Quandolabatteriavienecollocatasulcaricabatteria,
ilLEDdicaricasiillumina.Quandolaricaricaè
completa,ilLEDdicaricasispegne.
Unabatteriaimpiegacircaquattrooreperessere
completamentericaricata.
1521650023-D
Trasferimentodelpaziente
6Trasferimentodelpaziente
6.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Primadeltrasferimentoaunoggettosso
(carrozzina,letto,sediaWCoaltrasupercie),
vericarechelacapacitàdipesosiaingradodi
sopportareilpesodelpaziente.
Sepresenti,ibloccaruotaoidispositividi
bloccaggiodelleruoteorientabilidell'oggetto
sso(carrozzina,letto,ecc.)devonoessere
inposizionebloccataprimadiabbassareil
pazientesull'oggettossoodisollevarloda
esso.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Utilizzaresemprelebarredispintasull'albero
perspingereotirareilsollevatore.
Evitarediusareilsollevatoresuunasupercie
inclinata.Invacareraccomandadiutilizzare
ilprodottoesclusivamentesuunasupercie
piana.
Duranteiltrasferimento,conilpazientesospeso
all'imbracaturaattaccataalsollevatore,NON
spingereilsollevatoresusuperciirregolariche
potrebberocausarneilribaltamento.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Danniapartidelsollevatore(pulsantiera,ruote
orientabili,ecc.)provocatedaunurtocontroil
suolo,murioaltrioggettissipossonocausare
dannialprodottoecomportarelesioni.
NONconsentireapartidelsollevatorediurtare
ilsuolo,murioaltrioggettissi.
ConservareSEMPRElapulsantierainmodo
correttoquandononèutilizzata.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilbilancinopuòmuoversiimprovvisamentee
provocarelesioni.
Quandosiposizionailsollevatore,prestare
attenzioneallaposizionedelbilancinoedel
paziente.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamentoosoffocamento
Ilcavodellapulsantierapuòprovocarelesionise
noncorrettamenteposizionatoessato.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedella
pulsantierarispettoalpazienteoaglioperatori
sanitari.
NONconsentirealcavodellapulsantieradi
rimanereimpigliatointornoalpazienteoagli
operatorisanitari.
Lapulsantieradeveesseressatainmodo
corretto.ConservareSEMPRElapulsantierain
modocorrettoquandononèutilizzata.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamentoosoffocamento
Elementipresentivicinoalpazientepossono
provocareintrappolamentoosoffocamento
duranteilsollevamento.Perevitare
l'intrappolamentooilsoffocamento:
Primadelsollevamento,controllarecheil
pazientesiacompletamentesvincolatoda
oggetticircostanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamento
Esisteunrischiodiintrappolamentotraigancidel
bilancinoel'imbracatura.
Effettuareilsollevamentoconcautela.
Duranteilsollevamento,NONporreMAIle
manioleditasuiganciovicinoaessi.
Primadelsollevamento,assicurarsichelemani
eleditadelpazientesianolontanedaiganci.
IMPORTANTE!
Tutteleprocedureditrasferimentodescritte
diseguitopossonoessereeseguitedaun(1)
assistente:Invacareconsigliatuttavia,sepossibile,
l'utilizzodidue(2)assistentiperl'esecuzione
delleprocedure.
6.2Preparazioneperilsollevamento
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Duranteitrasferimentieilfunzionamentodel
sollevatore,ilbracciopuòurtareilpazienteogli
operatorisanitarieprovocarelesioni.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedel
braccioduranteitrasferimenti.
Accertarsicheilbracciononsiaposizionatoin
mododaurtareilpazienteochisitrovanelle
vicinanze.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedel
propriocorporispettoalbracciodurantei
trasferimenti.
1.Primadiprocedere,fareriferimentoalleinformazionie
rispettaretutteleavvertenzeindicatenellesezioni2
Sicurezza,pagina139eSollevamentodelpaziente.
2.Posizionareilpazientenell'imbracatura.Consultareil
manualed'usodell'imbracatura.
3.Sbloccareleruoteposterioriorientabili.Consultarela
sezione5Uso,pagina148 .
4.Aprirelegambedelsollevatore.Consultarelasezione5
Uso,pagina148 .
1650023-D153
InvacarBirdie®EVO
5.Utilizzarelebarredispintaperspostareilsollevatore
inposizione.
ATTENZIONE!
Quandosiutilizzailsollevatorein
combinazioneconlettiocarrozzine,
prestareattenzioneallaposizionedel
sollevatoreinrelazioneaglialtridispositivi
inmodochenonpossarimanereimpigliato.
Primadiposizionarelegambedel
sollevatoresottounletto,assicurarsichela
zonasialiberadaostruzioni.
6.Abbassareilsollevatoreperattaccareagevolmente
l'imbracatura.
7.Bloccareleruoteposterioriorientabili.Consultarela
sezione5Uso,pagina148
8.Attaccarel'imbracatura.Consultarelasezione6.2.1
Attaccodell'imbracaturaalsollevatore,pagina154
6.2.1Attaccodell'imbracaturaalsollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
L'usodiimbracaturenoncorretteodanneggiate
puòprovocarelacadutadelpazienteocausare
lesioniagliassistenti.
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
un'imbracaturaapprovatadaInvacaree
consigliatadalmedico,dall'infermiereo
dall'assistentesanitariocheseguonoilpaziente.
Leimbracatureegliaccessoripersollevatore
sonoappositamenteprogettatiperl'usoin
combinazioneconisollevatoriInvacare.
Dopoognilavaggio(nelrispettodelleistruzioni
riportatesull'imbracatura),controllarechele
imbracaturenonpresentinosegnidiusurao
logoramentoecucitureallentate.
Leimbracaturescolorite,logorate,
tagliate,danneggiatenonsonosicuree
potrebberocausaredellelesioni.Gettarlevia
immediatamente.
NONmodicareleimbracature.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Imbracaturessateoregolatenoncorrettamente
possonoprovocarelacadutadelpazienteo
causarelesioniagliassistenti.
Assicurarsidicontrollaregliattacchi
dell'imbracaturaognivoltachequestaviene
rimossaesostituita,alnedigarantireche
siassatacorrettamenteprimadispostareil
pazientedaunoggettosso(letto,carrozzina
osediaWC).
IlbilancinoDEVEesseressatoalsollevatore
PRIMAdiattaccarel'imbracatura.
NONutilizzarenessuntipodiprotezione
posterioreinplasticaperincontinenzaocuscino
imbottitopersediletrailpazienteeilmateriale
dell'imbracaturachepossonofarscivolare
ilpazientefuoridall'imbracaturaduranteil
trasferimento.
Quandosisollevaunpaziente,assicurarsidi
averesufcientesupportoperlatesta.
Posizionareilpazientenell'imbracatura
comeindicatodalleistruzionifornitecon
l'imbracatura.
Leregolazionidisicurezzaecomfortperil
pazientedevonoessereeseguiteprimadi
spostareilpaziente.
Lecinghiedell'imbracaturapossonoesseredotatediocchielli
concodicecolorecheindicanolevarielunghezze,da
utilizzareperfarassumerediverseposizionialpaziente.Sele
cinghiesonopiùcorteall'altezzadellespalle,ilmovimentodi
sollevamentosaràpiùverticale,favorendoilposizionamento
delpazientesuunasediaonellacarrozzina.Allungando
lecinghieall'altezzadellespalle,sipotràottenereuna
posizionepiùinclinata,piùadattaperiltrasferimentodauna
sediaalletto.Abbinaresempreicoloridegliocchielliconle
cinghiecorrispondentisuciascunlatodell'imbracaturaper
ottenereunsollevamentouniformedelpaziente.
1.
2.
A
B
B
A
1.Posizionarel'occhiellodesideratoAdellacinghia
sull'asoladelgancioB.
2.AbbassarelacinghiaAnoaquandol'occhiellononè
completamenteinseritonellaparteinferioredelgancio
B.
3.Ripetereipassaggiperciascunadellecinghierimanenti
dell'imbracatura.
a.
CD
C
D
Suunbilancinoa2punti,ssarelacinghiaperle
spalleCprimadellacinghiaperlegambeDsu
ciascunodeiganci.
b.
1541650023-D
Trasferimentodelpaziente
Suunbilancinoa4punti,ssareciascunacinghia
aunsingologancio.
6.3Trasferimentodelpazientedaun
letto
1.Prepararsiperilsollevamento.Consultarelasezione6.2
Preparazioneperilsollevamento,pagina153 .
2.Fissarel'imbracaturaalsollevatore.Consultarelasezione
6.2.1Attaccodell'imbracaturaalsollevatore,pagina154
.
3.Sbloccareleruoteposterioriorientabili.
4.
Portareillettonellaposizionepiùbassa.
5.
Sollevarepazienteaun'altezzasufcienteperliberare
l'oggettosso,inmodocheilsuopesosiainteramente
sostenutodalsollevatore.
Ilbracciorimaneinposizionenoaquandonon
vienepremutoilpulsantediABBASSAMENTO.
6.
Primadispostareilpaziente,controllarenuovamente
chel'imbracaturasiassatacorrettamenteaiganci
delbilancino.Consultarelasezione6.2.1Attacco
dell'imbracaturaalsollevatore,pagina154 .Segli
attacchinonsonoposizionaticorrettamente,abbassare
nuovamenteilpazientesull'oggettossoecorreggere
ilproblema.
7.
Allontanareilsollevatoredall'oggettossoservendosi
dellebarredispinta.
8.
Utilizzandolemanigliedell'imbracatura,ruotareil
pazienteinmodochesitrovidifronteall'assistenteche
manovrailsollevatore.
9.
Abbassareilpazienteinmodocheipiedipogginosulla
basedelsollevatore,aiduelatidell'albero.
Ilbaricentropiùbassoforniscestabilità,facendo
sentireilpazientepiùsicuroerendendoil
sollevatorepiùfaciledaspostare.
1650023-D155
InvacarBirdie®EVO
10.
Spostareilsollevatoretenendosaldamenteentrambele
manisullebarredispinta.
11.Procederealtrasferimentosuun'altrasuperciedi
riposoooggettosso.
6.4Trasferimentodelpazientesuun
letto
1.Eseguireiseguentipassaggi,oltreaquellinecessari
persollevareilpazientedaun'altrasuperciediriposo
ooggettosso.
2.
Sollevareoabbassareilsollevatoreperposizionareil
pazientesullasuperciessa.Assicurarsidisollevare
oabbassaresufcientementeilpazienteperliberarei
latidell'oggettosso.
3.
Abbassareilpazientesullasuperciessa.
4.Assicurarsicheilpazientesiasostenutocompletamente
dallasupercieacuistaperesseretrasferito.
5.Bloccareleruoteposterioriorientabili.
6.Sollevareillettonoaunabuonaaltezzadi
funzionamento(ingenere,altezzadellecavigliedegli
operatori).
7.
Staccarel'imbracaturadalbilancino.
8.Sbloccareleruoteposterioriorientabili.
9.
Allontanareilsollevatoredallazonadelpaziente.
6.5Trasferimentodiunpazientedae
versounacarrozzina
1.Innestareifrenidistazionamentodellacarrozzinaper
evitarelospostamentodellacarrozzina.
2.Prepararsiperilsollevamento.Consultarelasezione6.2
Preparazioneperilsollevamento,pagina153 .
3.Assicurarsichelacarrozzinasiapostatralegambeaperte
delsollevatore,conilpazienterivoltoversol'albero.
4.Fissarel'imbracaturaalsollevatore.Consultarelasezione
6.2.1Attaccodell'imbracaturaalsollevatore,pagina154 .
5.Sbloccareleruoteorientabiliposteriori.
6.
Sollevareilbraccionoaquandolecinghie
dell'imbracaturanonsonointensioneeassicurarsi
chel'imbracaturasiassatacorrettamenteaiganci
delbilancino.Consultarelasezione6.2.1Attacco
dell'imbracaturaalsollevatore,pagina154 .Segli
attacchinonsonoposizionaticorrettamente,abbassare
nuovamenteilpazientesullacarrozzinaecorreggereil
problema.
7.
Sollevareilpazienteaun'altezzasufcienteperliberare
lasuperciedellacarrozzina,inmodocheilsuopeso
siainteramentesostenutodalsollevatore.
8.Allontanareilsollevatoredallacarrozzinaservendosi
dellebarredispinta.
9.Procederealtrasferimentosuun'altrasuperciedi
riposoooggettosso.
1561650023-D
Trasferimentodelpaziente
6.6Trasferimentodelpazientesuuna
carrozzina
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Primadeltrasferimento,vericarechela
capacitàdipesodellacarrozzinasiaingradodi
sopportareilpesodelpaziente.
IbloccaruotadellacarrozzinaDEVONOessere
inposizionebloccataprimadiabbassareil
pazientenellacarrozzinaperiltrasporto.
1.Eseguireiseguentipassaggi,oltreaquellinecessari
persollevareilpazientedaun'altrasuperciediriposo
ooggettosso.
2.Innestareifrenidistazionamentodellacarrozzinaper
evitarelospostamentodellacarrozzina.
3.Posizionareilpazientesulsedileconlaschienacontrolo
schienaledellacarrozzina.
4.
Iniziareadabbassareilpazienteeutilizzarelacinghiadi
presa(presentesualcunimodelli)oilatidell'imbracatura
percontrollareilbacinodelpazienteilpiùindietro
possibilenelsedileperilcorrettoposizionamento.
Ciòmantieneunbuoncentrodiequilibrioedevitail
ribaltamentoinavantidellacarrozzina.
6.7Trasferimentodiunpazientedae
versounasediaWC
IlsollevatoreInvacareNONèintesocomeun
dispositivoditrasporto.Selestrutturedelbagno
NONsonovicineallettooseilsollevatorenonpuò
esserefacilmentemanovratoversolasediaWC,il
pazienteDEVEesseretrasferitoinunacarrozzinae
trasportatoalbagnoprimadiutilizzarenuovamente
ilsollevatoreperposizionareilpazientesuunasedia
WCstandard.
LeimbracatureconaperturepersediaWCsono
progettateperessereutilizzateconunasediaWCo
unasediaWCstandard.
Primaditrasferireilpaziente,ilsollevatoredeve
essereportatopressolestrutturedelbagnoper
vericarechepossaesseremanovratofacilmente
versolasediaWC.
1.Eseguireiseguentipassaggi,oltreaquellinecessari
persollevareilpazientedaun'altrasuperciediriposo
ooggettosso.
2.
Sollevareilpazienteaun'altezzasufcientealiberarei
bracciolidellasediadallasediaWCeafarnesupportare
ilpesodalsollevatore.Consultarelasezione5Uso,
pagina148
3.
Posizionareilsollevatoreinmodochelesuegambe
sianoall'esternodellegambedellasediaWCechele
suebarredispintasianoall'oppostodellasediaWC,
quindiaiutareilpazienteasaliresullasediaWC.
4.
AbbassareilpazientesullasediaWClasciando
l'imbracaturassataaigancidelbilancino.Invacare
raccomandachel'imbracaturarimangacollegataaiganci
delbilancinomentreilpazientestautilizzandolasedia
WColasediaWCstandard.
5.
Altermine,vericarenuovamenteilssaggiocorretto
dell'imbracatura.
6.SollevareilpazientedallasediaWC.
1650023-D157
InvacarBirdie®EVO
7.
Quandoilpazienteèdistantedallasuperciedella
sediaWC,utilizzarelebarredispintaperspostareil
sollevatoredallasediaWC.
8.Procederealtrasferimentosuun'altrasuperciedi
riposoooggettosso.
6.8Sollevamentodelpazientedal
pavimento
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepuòferireunpazientechesitrova
sulpavimentoounassistentechestalavorando
sulpavimento.
Prestaresempreattenzionequandosispostano
partidelsollevatoreinprossimitàdipersone
sulpavimento.
1.Determinareseilpazientehasubitolesioniacausadi
unacaduta.Senonènecessariol'interventodelmedico,
procederealtrasferimento.
2.
Posizionarel'imbracaturaAsottoilpaziente.Fare
riferimentoalmanualed'usodell'imbracaturaper
ulterioriinformazionisulposizionamentodiimbracature.
3.
Piegareleginocchiadelpazienteesollevarnelatestadal
pavimentosostenendolaconuncuscinoB.
4.Sbloccareleruoteposterioriorientabili.Consultarela
sezione5Uso,pagina148
5.Aprirelegambedelsollevatore.Consultarelasezione5
Uso,pagina148
6.
Posizionareilsollevatoreconunagambasottole
ginocchiapiegatedelpazienteel'altragambasottola
testadelpaziente.Mantenerelecinghiedell'imbracatura
all'internodellegambedelsollevatore.
7.
Abbassareilbraccioinmodocheilbilancinositrovi
direttamentesoprailtoracedelpaziente.
8.
Attaccarel'imbracatura.Consultarelasezione6.2.1
Attaccodell'imbracaturaalsollevatore,pagina154 .
9.Sollevareilbracciopersollevareilpazientedal
pavimento.
10.Procederealtrasferimentosuun'altrasuperciedi
riposoooggettosso.
1581650023-D
Trasportoeimmagazzinamento
7Trasportoeimmagazzinamento
7.1Informazionigenerali
Duranteiltrasporto,oquandoilsollevatorenondeve
essereutilizzatoperqualchetempo,ilpulsantediarrestodi
emergenzadeveessereinposizionepremuta.
Unavoltaripiegatoosmontato,ilsollevatorepuòessere
posizionatonellaconfezionediimballaggioperiltrasporto
ol'immagazzinamento.
Unsollevatoreripiegatopuòesserespostatosulleruote
posteriori;isollevatoridotatidimeccanismodiapertura
dellabasemanualepossonoessereparcheggiatiinposizione
verticaleconilgruppoalbero/bracciorivoltoversol'alto.
Ilsollevatoredeveessereconservatoanormaletemperatura
ambiente.Sevieneconservatoinunambienteumido,
freddoobagnato,ilmotoreealtrielementidimontaggio
potrebberoesseresoggettiacorrosione.Consultarela
sezione11.4Condizioniambientali,pagina166
.
7.2Smontaggiodell'alberodallabase
(soloalberosso)
1.Rimuoverelalevaopzionaleperilmeccanismodi
aperturadellabase,semontata.
2.Abbassareilbraccioechiuderecompletamente
entrambelegambe.
3.Azionareilpulsantediarrestodiemergenzaeapplicare
ifrenidelleruoteorientabili.
4.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.5Montaggiodell'attuatoresulbraccio,pagina
146
5.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.4Aperturadelbilancino,pagina145
6.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.3.2Montaggiodell'alberosullabase,pagina145
7.3Ripiegamentodell'albero
(soloalberoripiegabile)
1.Rimuoverelalevaopzionaleperilmeccanismodi
aperturadellabase,semontata.
2.Abbassareilbraccioechiuderecompletamente
entrambelegambe.
3.Azionareilpulsantediarrestodiemergenzaeapplicare
ifrenidelleruoteorientabili.
4.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.5Montaggiodell'attuatoresulbraccio,pagina
146
5.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.4Aperturadelbilancino,pagina145
6.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.3.1Aperturadell'albero,pagina144etirareil
fermodisicurezzaFversol'altosenzalasciarloprima
diripiegarel'albero.
7.4Prolungadell'alberoperil
posizionamentoinverticale
(SoloBirdieEVO)
Seilsollevatoreèdotatodiunmeccanismodiapertura
dellabaseelettrico,vienefornitaunaprolungadell'albero
magneticaperconsentireilposizionamentoinverticale.
1.
Estrarrelaprolungadell'alberoAdalproprio
alloggiamentodistoccaggiosullabasedelsollevatore.
2.
Inserirelaprolungadell'alberoAnelsupportoBsituato
infondoall'alberoripiegato.
3.
Èorapossibileposizionareilsollevatoreripiegatoin
verticale.
1650023-D159
InvacarBirdie®EVO
8Manutenzione
8.1Informazionigeneraliperla
manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodanni
Noneseguireinterventidimanutenzione
durantel'utilizzodelprodotto.
Seguireleproceduredimanutenzionedescrittenelpresente
manualepermantenereilprodottoinserviziocontinuo.
Ulterioriproceduredimanutenzioneecontrollo,chedevono
essereeseguitedauntecnicoqualicato,sonodescrittenel
manualeperlamanutenzionerelativoaquestoprodotto.
Imanualiperlamanutenzionepossonoessererichiestia
Invacare.
8.2Controlliquotidiani
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lepartiusurateodanneggiatepossonoinuire
sullasicurezzadelsollevatore.
Ilsollevatoredeveesserecontrollatoognivolta
chevieneutilizzato.
Sesiriscontranodannioincasodidubbisulla
sicurezzadiqualsiasipartedelsollevatore,
nonutilizzarlo.Contattareimmediatamente
ilpropriofornitoreInvacareeassicurarsiche
ilsollevatorenonvengautilizzatonchénon
venganoeseguiteleriparazioni.
Listadicontrolloquotidiana
qControllarevisivamenteilsollevatore.Vericareche
nonsianopresentidanniesterniosegnidiusurasu
nessunadelleparti.
qControllaretuttiglielementidimontaggio,ipuntidi
ssaggioeicomponentisottopostiasforzo,comele
imbracature,igancietuttiipuntidiarticolazioneper
vericarel'eventualepresenzadisegnidiusura,rottura,
slacciamento,deformazioneodeterioramento.
qVericarechelapulsantierafunzionicorrettamente
(sollevamentoemovimentidellegambe).
qCaricarelabatteriaognigiornoincuivieneutilizzatoil
sollevatore.
qControllarelafunzionediarrestodiemergenza.
qControllarelaspiadimanutenzione(solocentralinaCBJ
Care).
Laspiadimanutenzioneèindicatadal
simbolodiunachiavesullacentralinaed
eventualmentesullapulsantiera.
Selaspiadimanutenzioneègiallalampeggiante,il
sollevatorenecessitadimanutenzione.Nonutilizzare
ilprodottoecontattareilpropriofornitoreInvacare
perassistenza.
Selaspiadimanutenzionenonlampeggia,il
sollevatoreèprontoperl'uso.
8.3Puliziaedisinfezione
8.3.1Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
AVVERTENZA!
Rischiodiscosseelettricheedannialprodotto
Spegnereildispositivoescollegarlo
dall'alimentazione,seècollegato.
Durantelapuliziadicomponentielettronici,
considerarelaloroclassediprotezionecontro
l'ingressodiacqua.
Assicurarsichelaspinaelapresadicorrentea
murononsianoesposteaglischizzid'acqua.
Nontoccarelapresadicorrenteconlemani
bagnate.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsi
semprechesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
8.3.2Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirela
contaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
1601650023-D
Manutenzione
8.3.3Istruzioniperlapulizia
IMPORTANTE!
Ilprodottononèadattoallapuliziaconsistemi
dilavaggioautomatici,sistemidipuliziaadalta
pressioneoavapore.
Puliziadelsollevatore
Metodo:pulireconunpannoumidoounaspazzolamorbida.
Temperaturamax:40°C
Solventi/sostanzechimiche:normaleprodottodetergente
perlacasaeacqua.
Asciugatura:asciugareconunpannomorbido.
Puliziadell'imbracatura
Fareriferimentoalleistruzionidilavaggiodell'imbracaturae
almanualedell'imbracaturaperleinformazionisullapulizia.
8.3.4Istruzioniperladisinfezione
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
Nell'assistenzadomestica
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettanteela
salviettautilizzateedisinfettaretuttelesuperciaccessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
Nell'assistenzaclinicaealungotermine
Seguireleproceduredidisinfezioneinterneeutilizzaresolo
idisinfettantieimetodiivispecicati.
8.4Intervallodimanutenzione
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lamanutenzionedeveessereeseguita
esclusivamentedauntecnicoqualicato.
Perlamanutenzione,rivolgersialproprio
fornitoreInvacare.
Lamanutenzionedeveessereeseguitaalmenoogni12mesi
salvoquantoprevistodallenormelocali.
1650023-D161
InvacarBirdie®EVO
9Dopol'utilizzo
9.1Smaltimento
ATTENZIONE!
Pericoloperl'ambiente
Ildispositivocontienebatterie.
Ilprodottopuòconteneresostanzepotenzialmente
pericoloseperl'ambientesesmaltiteinluoghi
(discariche)nonconformiallanormativainvigore.
NONsmaltirelebatteriecomenormaliriuti
domestici.
LebatterieDEVONOessereconferiteinunsito
dismaltimentoidoneo.Lalororestituzioneè
obbligatoriaperleggeegratuita.
Smaltireesclusivamentebatteriescariche.
Coprireiterminalidellebatterieallitioprima
dellosmaltimento.
Perulterioriinformazionisultipodibatteria,
vederel'etichettadellebatterieoconsultarela
sezione11DatiTecnici,pagina164
.
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
9.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzato.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Puliziaedisinfezione
Ispezionesecondoilpianodimanutenzione
Perleinformazionidettagliatesull'ispezione,lapuliziaela
disinfezione,consultareilmanualed'usoeilmanualeperla
manutenzionediquestoprodotto.
1621650023-D
Guidaallasoluzionedeiproblemi
10Guidaallasoluzionedeiproblemi
10.1Identicazionedeiguastiepossibilisoluzioni
SegnaliGuastiSoluzione
Giunturadell'albero/dellabaseallentata.FareriferimentoallasezioneMontaggio
dell'alberonellasezioneCongurazione
delmanuale.
Ilsollevatorepazientesembraallentato.
Tirantiallentati.ContattareilpropriofornitoreInvacare.
Ruoteorientabili/frenirumorosiorigidi.Lanugineosporcizianeicuscinetti.Pulireleruoteorientabiliinmododa
rimuoverelanugineesporcizia.
Suonorumorosooseccodeiperni.Perniusuratiodanneggiati.ContattareilpropriofornitoreInvacare.
L'attuatoreelettricononriescea
sollevareolegambenonsiaprono
quandovienepremutoilpulsante.
Connettoredellapulsantierao
dell'attuatoreallentato.
Collegareilconnettoredellapulsantiera
odell'attuatore.Assicurarsichei
connettorisianoinseriticorrettamentee
sianocompletamentecollegati.
Batteriascarica.Caricarelabatteria.Consultarela
sezione5.7Ricaricadellabatteria,
pagina150
Ilpulsantediarrestodiemergenzaè
premuto.
Ruotareilpulsantediarrestodi
emergenzainsensoorarionchénon
scattasollevandosi.
Batterianoncollegatacorrettamente
allacentralina.
Ricollegarelabatteriaallacentralina.
Consultarelasezione5.7.4Caricabatteria
opzionale,pagina152
Iterminalidicollegamentosono
danneggiati.
ContattareilpropriofornitoreInvacare.
Cavodialimentazionecollegatoalla
presadicorrente.
Scollegareilcavodialimentazionedalla
presadicorrente.
L'attuatoredelbraccioodellegambeè
danneggiato.
ContattareilpropriofornitoreInvacare.
Èstatosuperatoilcaricomassimo
ammissibile
Ridurreilcarico.
Rumoreinconsuetodall'attuatore.L'attuatoreèdanneggiato.ContattareilpropriofornitoreInvacare.
Ilbracciononsiabbassaquandositrova
nellaposizionesuperiore.
Ilbracciorichiedeunpesominimocome
caricoperabbassarlodallaposizione
superiore.
Tirareilbraccioleggermenteversoil
basso.
Lacentralinaemetteunsegnaleacustico
duranteilsollevamentoeilmotoresi
arresta.
Èstatosuperatoilcaricomassimo
ammissibile
Ridurreilcarico(ilsollevatoretorneràa
funzionarenormalmente).
Sequantoindicatoinprecedenzanonrisolveiproblemi,contattareilpropriofornitoreInvacare.
1650023-D163
InvacarBirdie®EVO
11DatiTecnici
11.1Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza(paziente+bilancino
+imbracatura)
180kg150kg180kg210kg
11.2Dimensioniepesi
*Direzionedimarcia
Dimensioni[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Diametroruoteorientabilianteriori/posteriori75/75100/10075/75100/100100/125
Estensionemassimaa600mm(a)630630530530630
Estensionemassimadallabase(b)630630530530630
Lunghezzadellabase(c)12001220106010801280
Lunghezzatotale(n)12501250110011001280
Estensionedallabasecongambeapertea700mm(d)225225420420225
AltezzaminimadelPSC*/posizionepiùbassa(e)630645730745645
AltezzamassimadelPSC*(f)18701885180518201885
Corsadisollevamento(g)12401240106010601240
Altezzaminimaconimbracaturaagganciata(hmin)400415515530415
Altezzamassimaconimbracaturaagganciata(hmax)16451660157515901660
Larghezzatotale(congambeaperte),tralemezzeriedelle
ruoteorientabili110011008908901100
Larghezzatotale(congambeaperte),misurainterna(j)104010208358151020
1641650023-D
DatiTecnici
Dimensioni[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Larghezzatotale(congambechiuse),misuraesterna640640520520640
Larghezzainternaminima(i)495495380380495
Larghezzainternaincorrispondenzadell'estensionemassima(k)960960765765960
Diametrodisterzata14001400107010701430
Altezzadelbordosuperioredellegambe(m)100115100115115
Altezzaminimaliberadaterra(p)2035203535
DistanzaminimadallaparetealPSC*incorrispondenza
dell'estensionemassima(congambeaperte)(q)245245210210245
DistanzaminimadallaparetealPSC*incorrispondenza
dell'altezzamassima(congambeaperte)(r)410410450450410
DistanzaminimadallaparetealPSC*incorrispondenza
dell'altezzaminima(congambeaperte)(s)615615395395615
Altezzadelprodottoripiegato(soloversioneripiegabile)455470455470470
Lunghezzadelprodottoripiegato(soloversioneripiegabile)13001320119012101360
*PSC=PuntodiSospensioneCentrale
Tuttelemisuresonostaterilevateconunbilancinoa2punteda450mm.
Pesideicomponentiprincipali[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Pesototalesenzabilancino403141
Pesodell'albero,conbatteriainclusaesenzabilancino191419
Pesodellasezionedellegambemanuale2117n/d
Pesodellasezionedellegambeelettrica21n/d22
Pesideibilancini[kg]
Bilancinoa2puntida350mm1,3
Bilancinoa2puntida450mm1,4
Bilancinoa2puntida550mm1,6
Bilancinoa4puntida450mm2,8
Bilancinoa4puntida500mm2,9
Bilancinoa4puntida550mm3,0
11.3Impiantoelettrico
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Tensioneinuscita24Vc.c.,max.250VA
Tensionedialimentazione100-240Vc.a.,50/60Hz
Correntediingressomassima
400mA(CBJ1,
CBJ2eCBJCare)/
280mA(CBJHome)
400mA(CBJ2)/
280mA(CBJHome)
400mA(CBJ1e
CBJCare)
Classediprotezione(dispositivocompleto)IPX4*
ClassediisolamentoApparecchiaturadiClasseII
ParteapplicataditipoBParteapplicataconformeairequisitispecicatiperlaprotezione
controlescosseelettricheinconformitàallanormaIEC60601-1.
1650023-D165
InvacarBirdie®EVO
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Livellosonoro45-50dB(A)
Capacitàoperativa40sollevamenticompleti(concaricadellabatteria
compresatra100%e50%)
Intermittenza(funzionamentoperiodicodelmotore)10%,max.2minuti/18minuti
Specichedellabatteria2da12V/2,9Ah
TipodibatteriaPiombo-acido(esentedamanutenzione,sigillata)
Abbassamentodiemergenzamanuale
(allabase
dell'attuatore)
Opzionale
(allasommità
dell'attuatore)
(allabase
dell'attuatore)
Abbassamento/sollevamentodiemergenzaelettrico
/(CBJ1
eCBJCare)
/No(CBJ2e
CBJHome)
/No(CBJ2e
CBJHome)
/(CBJ1e
CBJCare)
*IPx4-Ilsistemaèprotettodaglischizzid'acquaprovenientidaqualsiasidirezione.
11.4Condizioniambientali
Conservazionee
trasportoFunzionamento
TemperaturaDa-10°Ca+50°CDa+5°Ca+40°C
UmiditàrelativaDal20%al90%a30°C,non
condensante
Pressione
atmosfericaDa800hPaa1060hPa
Attenderecheilprodottoraggiungalatemperatura
diesercizioprimadiutilizzarlo:
Itempidiriscaldamentodallatemperatura
minimadistoccaggiopotrebberosuperarei30
minuti.
Itempidiraffreddamentodallatemperatura
massimadistoccaggiopotrebberosuperarei5
minuti.
11.5Materiali
ComponenteMateriale
Base,gambe,alberoe
braccioAcciaioverniciatoapolvere
BilancinoAcciaioverniciatoapolvere
eTPU
ComponenteMateriale
Alloggiamentodell'attuatore,
pulsantiera,protezione
dell'albero,ruoteorientabili
ealtrepartiinplastica
Materialeconformeal
contrassegno(PA,PP ,PE)
Connettoredelbraccio,dadi
ebulloniAcciaiozincato
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneoanti-corrosione.
11.6Forzedieserciziodeicontrolli
ControlloForzadiesercizio
Pulsantisullacentralina4N
Pulsantisullapulsantiera4N
Pedaleconruoteorientabilida100
mm*290N
Levaperilmeccanismodiapertura
dellabaseconruoteorientabilida
100mm
45N
Levaperilmeccanismodiapertura
dellabaseconruoteorientabilida
75mm
50N
*Sedotatodiruoteorientabilida75mm,èobbligatoriala
presenzadiunalevaperilmeccanismodiaperturadella
base.
1661650023-D
Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
12Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
12.1Informazionigeneralisullacompatibilitàelettromagnetica(EMC)
Leapparecchiatureelettromedicalidevonoessereinstallateeutilizzateconformementealleinformazionisullacompatibilità
elettromagneticacontenutenelpresentemanuale.
Questoprodottoèstatocollaudatoedèrisultatoconformeailimitidicompatibilitàelettromagneticaspecicatidallanorma
IEC/EN60601-1-2perleapparecchiaturediclasseB.
LeapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobilipossonoinuenzareilfunzionamentodiquestoprodotto.
Altridispositivipossonosubireinterferenzeanchedaibassilivellidiemissionielettromagneticheconsentitidallanormadi
cuisopra.Perdeterminaresel'interferenzaècausatadalleemissionidiquestoprodotto,azionarloearrestarlo.Secessa
l'interferenzaconilfunzionamentodeglialtridispositivi,èquestoprodottoacausaretaleinterferenza.Inquestiraricasi,
l'interferenzapuòessereridottaocorrettanelmodoseguente:
Riposizionareospostareidispositiviaumentandoladistanzatraessi.
12.2Emissionielettromagnetiche
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
TestdiemissioniConformitàAmbienteelettromagnetico-guida
EmissioniRF
CISPR11GruppoI
QuestoprodottoutilizzaenergiaRFsoloperilsuofunzionamentointerno.
Pertanto,lesueemissioniRFsonomoltobasseenontalidacausareinterferenze
nelleapparecchiatureelettronichevicine.
EmissioniRF
CISPR11ClasseB
Questoprodottoèidoneoall'usoinqualsiasistruttura,compresequelledomiciliari
equellecollegatedirettamenteallaretedialimentazioneelettricapubblicaa
bassatensionecheservegliediciadusocivile.
Emissioni
armoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
Oscillazioni
ditensione/
emissionidi
sfarfallamento
(icker)
IEC61000-3-3
Conforme
12.3Immunitàelettromagnetica
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
TestdiimmunitàTest/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontatto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaria
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrellediceramica.Se
ipavimentisonoricopertidamaterialesintetico,l'umiditàrelativadeve
esseredialmenoil30%.
Transitorio
elettrostatico/
trenidiimpulsi
(burst)
IEC61000-4-4
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica;
100kHzdifrequenzadi
ripetizione
±1kVperlineedi
ingresso/uscita;100
kHzdifrequenzadi
ripetizione
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.
1650023-D167
InvacarBirdie®EVO
TestdiimmunitàTest/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Sbalziditensione
IEC61000-4-5
±1kVdalineaalinea
±2kVdalineaaterra
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.
Vuotiditensione,
breviinterruzioni
evariazionidi
tensionesullelinee
dialimentazione
elettricainingresso
IEC61000-4-11
<0%UTper0,5ciclicon
incrementidi45°
0%UTper1ciclo
70%UTper25/30cicli
<5%UTper250/300
cicli
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.Sel'utilizzatorediquestoprodotto
avessebisognodiunfunzionamentocontinuoduranteleinterruzionidi
correnteelettrica,siconsigliadialimentareilprodottotramiteungruppo
dicontinuitàounabatteria.
UTèlatensionedialimentazionec.a.primadell'esecuzionedellivellodi
prova.
Campimagnetici
allafrequenzadi
rete(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/mIcampimagneticidellafrequenzadiretedevonoesserealivellicaratteristici
diuntipicoambientecommercialeodospedaliero.
RFcondotta
IEC61000-4-6
3V
da150kHza80Mhz
6V
inbandeISMeper
radioamatori
L'intensitàdicampodeitrasmettitorissi,comestazionibaseperradio,
telefoni(cellulari/cordless)eradiocomunicazionisulcampo(landmobile
radio),radioamatori,trasmissioniradioAMedFMetrasmissioniTVnon
puòesserequanticatainmodoteoricoapriorieconprecisione.Per
valutarel'ambienteelettromagneticodovutoaitrasmettitoriRFssiva
presainconsiderazionelanecessitàdiun'indagineelettromagneticain
sito.Sel'intensitàdicampomisuratanellazonaincuivieneusatotale
prodottosuperailsuddettolivellodiconformitàRFapplicabile,controllare
cheilprodottofunzioninormalmente.Incasodifunzionamentoanomalo,
sarannonecessariemisureaggiuntive,comeunnuovoorientamentoouna
risistemazionediquestoprodotto.
Possonovericarsiinterferenzenellevicinanzedelleapparecchiature
contrassegnatedalseguentesimbolo:
RFirradiata
IEC61000-4-3
10V/m
da80Mhza2,7GHz
Perlespecicheditest
da385MHza5785
MHzperl'immunità
alleapparecchiature
dicomunicazioneRF
wireless,fareriferimento
allatabella9dellanorma
IEC60601-1-2:2014.
NonutilizzareapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobiliauna
distanzainferiorea30cmdaqualsiasipartediquestoprodotto,compresii
cavi.
Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicata
dall'assorbimentoedallariessionedistrutture,oggettiepersone.
1681650023-D
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................170
1.1Inleiding.....................................170
1.1.1Symbolenindezehandleiding..................170
1.2Levensduur...................................170
1.2.1Aanvullendeinformatie.......................170
1.3Aansprakelijkheidsbeperking......................170
1.4Garantie-informatie.............................170
1.5Naleving.....................................170
1.5.1Productspeciekenormen.....................170
2Veiligheid........................................171
2.1Algemeneveiligheidsinformatie....................171
2.1.1Klempunten................................172
2.2Veiligheidsinformatieoveraccessoires...............172
2.3Veiligheidsinformatieoverelektromagnetische
interferentie.................................172
2.4Typeplaatjesensymbolenophetproduct............173
2.4.1Locatievandelabels.........................173
2.4.2Typeplaatje................................173
2.4.3Overigesymbolen...........................173
3Productoverzicht..................................175
3.1Beoogdgebruik................................175
3.2Hoofdonderdelenvandelift......................175
3.3Accessoires...................................175
4Montage........................................176
4.1Algemeneveiligheidsinformatie....................176
4.2Omvangvandelevering.........................176
4.3Demastinstalleren.............................176
4.3.1Demastuitklappen..........................176
4.3.2Demastophetonderstelmonteren..............177
4.4Hettiljukuitklappen............................177
4.5Deactuatoropdehefboominstalleren..............178
4.6Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
installeren...................................178
4.7Hetservicelampjeresetten.......................178
5Gebruik.........................................180
5.1Algemeneveiligheidsinformatie....................180
5.2Deachterstezwenkwielenvergrendelen/ontgrendelen...180
5.3Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen........180
5.4Depoteninklappenenuitklappen..................180
5.4.1Deelektrischepotenin-enuitklappen............180
5.4.2Depotenhandmatigin-enuitklappen............180
5.5Hettiljukvervangen............................180
5.6Functiesvoornoodgevallen.......................181
5.6.1Eennoodstopuitvoeren.......................181
5.6.2Deverlagingsfunctieactiverenineennoodgeval
(CBJHome-bedieningseenheid).................181
5.6.3Deverlagingsfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCare,CBJ1enCBJ2)....181
5.6.4Deoptilfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCareenCBJ1)........181
5.6.5Hetverlagingsmechanismeactiverenineen
noodgeval................................181
5.7Deaccuopladen...............................182
5.7.1CBJHome-bedieningseenheid...................182
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-bedieningseenheid..........182
5.7.3Optionelehandbediening......................183
5.7.4Optioneleacculader..........................183
6Verplaatsenvaneenpatiënt.........................185
6.1Algemeneveiligheidsinformatie....................185
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden...................185
6.2.1Dedraagbandaandepatiëntenliftbevestigen......186
6.3Depatiëntvanafeenbedverplaatsen...............187
6.4Eenpatiëntnaareenbedverplaatsen...............187
6.5Eenpatiëntoverplaatsenvanuiteenrolstoel..........188
6.6Eenpatiëntineenrolstoelzetten..................188
6.7Eenpatiëntvanennaareentoiletstoelverplaatsen.....188
6.8Eenpatiëntvandevloeromhoogtillen..............189
7Transportenopslag................................191
7.1Algemeneinformatie............................191
7.2Demastlosmakenvanhetonderstel................191
7.3Demastinklappen.............................191
7.4Mastverlengstukvoorrechtopzettenvandelift........191
8Onderhoud......................................192
8.1Algemeneinformatieoveronderhoud...............192
8.2Dagelijksecontroles.............................192
8.3Reinigingendesinfectie..........................192
8.3.1Algemeneveiligheidsinformatie.................192
8.3.2Reinigingsintervallen..........................192
8.3.3Reinigingsinstructies..........................193
8.3.4Instructiesvoordesinfecteren...................193
8.4Periodiekonderhoud............................193
9Nagebruik.......................................194
9.1Afvoeren.....................................194
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik...................194
10Problemenoplossen...............................195
10.1Defectenenmogelijkeoplossingenidenticeren.......195
11TechnischeSpecicaties............................196
11.1Maximaleveiligebelasting.......................196
11.2Afmetingenengewichten.......................196
11.3Elektrischsysteem.............................197
11.4Voorwaardenvoordegebruiksomgeving............198
11.5Materialen..................................198
11.6Duwkrachtopbedieningselementen................198
12Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)...............199
12.1AlgemeneinformatieoverEMC...................199
12.2Elektromagnetischestraling......................199
12.3Elektromagnetischeimmuniteit...................199
InvacarBirdie®EVO
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Omdatditdocumentbetrekkingheeftopallebeschikbare
modellen(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),
zijnmogelijknietalledelenrelevantvooruwproduct.Indien
nietexplicietanderswordtvermeld,verwijstelkhoofdstukin
ditdocumentnaarallemodellenvanhetproduct.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaar
zijn,zijntevindenindeverkoopdocumentenvanhet
desbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Neemvoormeerinformatieoverhetproduct,bijvoorbeeld
meldingenoverproductveiligheidenteruggeroepen
producten,contactopmetuwInvacare-vertegenwoordiger.
Ziedeadressenaanheteindevanditdocument.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.1.1Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie
voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.
1.2Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisachtjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1.2.1Aanvullendeinformatie
Deverwachtelevensduurwordtgebaseerdopeengeschat
gemiddeldevan4liftcycliperdag.
1.3Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1.4Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.5Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Richtlijn2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasse1.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingenAEEAenRoHSna.
1.5.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO10535
(Tilliftenvoorhetverplaatsenvangehandicapten)enalle
bijbehorendenormen.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
1701650023-D
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Algemeneveiligheidsinformatie
Ditdeelvandehandleidingbevatalgemene
veiligheidsinformatieoveruwproduct.Raadpleegvoor
speciekeveiligheidsinformatiehetbetreffendedeelvande
handleidingendeproceduresindatdeel.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,met
inbegripvandegebruikershandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofde
optioneleapparatuurwordenverstrekt.Alsude
waarschuwingen,aandachtspuntenofinstructies
nietbegrijpt,dientucontactoptenemen
meteenzorgverlener,eenInvacare-leverancier
ofeentechnischmedewerkervoordatudit
productgaatgebruiken.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
WAARSCHUWING!
Demaximaleveiligebelastingmagnietworden
overschreden.
Demaximaleveiligebelastingvanditproduct
endegebruikteaccessoires,zoalsdraagbanden
entiljukken,magnietwordenoverschreden.
Ziededocumentatieofhetetiketvoorde
vermeldemaximaleveiligebelasting.
Hetonderdeelmetdelaagstemaximale
belastbaarheidisbepalendvoordemaximale
veiligebelastingvanhetgehelesysteem.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Verplaatseenpatiëntnooitzondertoestemming
vandeprofessionelezorgverlenervande
patiënt.
Leesdeinstructiesindezegebruikershandleiding
doorenkijkeersthoedeproceduresvoorhet
overplaatsenvanpatiëntenwordenuitgevoerd
doorgetraindpersoneel.Oefenvervolgenszelf
methetoverplaatsenondertoezichtenmet
eengeschiktepersoondiederolvanpatiënt
speelt.
Weesbijzondervoorzichtigbijmensenmet
beperkingen,dienietkunnenhelpenterwijlze
wordenovergeplaatst.
Gebruikdepatiëntenliftnietalsvervoermiddel.
Depatiëntenliftisbedoeldvoorhetverplaatsen
vaneenpersoonvanhetenerustoppervlak
naarhetandere.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvandekabelskanelektrische
schokkenofdefectenaanhetproduct
veroorzaken.
Zorgervoordatudekabelsvanhetproduct
nietknikt,afsnijdtofbeschadigt.
Zorgervoordatertijdenshetgebruikvanhet
productgeenkabelsbekneldofbeschadigd
raken.
Zorgervoordatdebedradingenaansluitingen
goedzijnaangelegd.
Gebruikgeenapparatuuralsudaartoeniet
bevoegdbent.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Doorteveelvochtkanhetproductbeschadigd
rakenenkunnenerelektrischeschokken
optreden.
Depatiëntenliftkanineenbadkamerworden
gebruikt,maarmagNIETonderdedouche
wordengebruikt.Depatiëntmoetworden
verplaatstnaareendouchestoelofeenander
hulpmiddelgebruikenvoorhetdouchen.
Alsdepatiëntenliftwordtgebruiktineen
vochtigeomgeving,moetdezenagebruik
wordenafgedroogd.
Sluithetnetsnoernietaanenkoppelhet
netsnoernietlosineenvochtigeomgevingof
metnattehanden.
Bewaarhetproductnietineenvochtigeruimte
ofondervochtigeomstandigheden.
Inspecteerregelmatigalleonderdelenvanhet
productoptekenenvancorrosieofschade.
Vervangonderdelenmetcorrosiesporenof
schade.
Raadpleeg11.4Voorwaardenvoorde
gebruiksomgeving,pagina198
.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Ontstekingsbronnenkunnenbrandofvuur
veroorzaken.
Tijdenshetverplaatsenvaneenpatiëntmoet
eenveiligeafstandwordenbewaardtussende
patiëntenliftenmogelijkeontstekingsbronnen
(zoalseenkachel,fornuisofopenhaard).
Hetisvoordepatiëntenbegeleidersverboden
omtijdenshetverplaatsenteroken.
Dedraagbandmagnietbovenofopeen
warmtebronwordengelegd(zoalseenkachel,
fornuisofopenhaard).
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Letselofbeschadigingtijdenshetgebruikvanhet
productvoorkomen:
Alshetproductwordtgebruiktindebuurtvan
kinderenofhuisdieren,moetenzijnauwlettend
indegatenwordengehouden.
Laatkinderennietmethetproductspelen.
1650023-D171
InvacarBirdie®EVO
LETOP!
Risicoopletselofbeschadiging
Hetproductkanheetwordenbijblootstellingaan
zonlichtofeenanderewarmtebron.
Stelhetproductnietgedurendelangere
periodesblootaandirectzonlicht.
Houdhetproductuitdebuurtvan
warmtebronnen.
BELANGRIJK!
Hetproductkandefectrakenalszichteveelpluis,
stofofvuilophetproductheeftopgebouwd.
Houdhetproductschoon.
2.1.1Klempunten
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Erzijnopdeliftverschillendebewegende
onderdelenaanwezigwaartussenuwvingers
bekneldkunnenraken.
Houdhandenenvingersaltijduitdebuurtvan
bewegendeonderdelen.
2.2Veiligheidsinformatieoveraccessoires
LETOP!
Kansoplichamelijkletsel
Niet-origineleofonjuisteaccessoireskunnenvan
invloedzijnopdewerkingenveiligheidvandit
product.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntu
hetbestedeInvacare-websiteof-catalogus
vooruwregioraadplegenvoordebeschikbare
accessoires.Ukuntookcontactopnemenmet
uwInvacare-leverancier.
Raadpleegdehandleidingbijdeaccessoires
voormeerinformatieeninstructies.
Gebruikalleenorigineleaccessoiresvoor
hetproductdatugebruikt.Inbepaalde
omstandighedenishetgebruikvaneen
draagbandvaneenanderefabrikantechterwel
mogelijk.Ziedeaanvullendeinformatieindeze
paragraaf.
Ermoetaltijdeenrisicobeoordelingworden
uitgevoerddooreenprofessionalvoordatde
liftapparatuurwordtverstrekt.Hetisbelangrijk
ombijderisicobeoordelingrekeningtehouden
methetgebruiksdoel,depersoon,debelasting,
deomgevingenhetmateriaal.
Kieshetontwerpenhetformaatvande
draagbandaltijdopbasisvanhetgewicht,de
omvangenhetfysiekevermogenvandepatiënt
enhouddaarbijrekeningmetdewijzewaarop
deverplaatsingzalplaatsvinden.
LETOP!
Compatibiliteitvandraagbandenmethet
bevestigingssysteem
Invacaregebruikteennormaal
bevestigingssysteemmethakenenlussen.
Delussenaandedraagbandwordenbevestigd
aandehakenophettiljuk(type'kleerhanger').
Daaromkunnenookgeschiktedraagbandenvan
anderefabrikantenmetdezeliftwordengebruikt.
Gebruikuitsluitenddraagbandenmet
lusbevestigingendiegeschiktzijnvooreentiljuk
(type'kleerhanger')methaken.
Gebruikgeendraagbandendiezijn
ontworpenvoor'systemenmetsleutelgat-of
klembevestiging'of'systemenmetkantelframe'.
2.3Veiligheidsinformatieover
elektromagnetischeinterferentie
WAARSCHUWING!
Defectenmogelijkalsgevolgvan
elektromagnetischeinterferentie
Erkanelektromagnetischeinterferentieoptreden
tussenditproductenandereelektrische
apparatuur.Deelektrischeafstelfunctiesvan
ditproductkunnenhierdoorverstoordworden.
Ukuntelektromagnetischeinterferentieopde
volgendemanierenvoorkomenofverminderen:
Gebruikalleenorigineleaccessoires
enreserve-onderdelen.Zoneemtde
elektromagnetischeemissieniettoeenneemt
deelektromagnetischeimmuniteitvandit
productnietaf.
HouddraagbareRF-communicatieapparatuurop
tenminste30cmvandeonderdelenvandit
product(inclusiefkabels).
Gebruikditproductnietindebuurtvanactieve
hoogfrequentechirurgischeapparatuurofeen
voorRF-stralingafgeschermdeMRI-ruimte,waar
elektromagnetischestoringeninhogemate
aanwezigzijn.
Alsersprakeisvanstoringen,vergrootu
deafstandtussenditproductendeoverige
apparatuurofschakeltudieapparatuuruit.
Raadpleegdegedetailleerdeinformatie
envolgderichtlijnenvanhoofdstuk12
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC),
pagina199
.
WAARSCHUWING!
Risicoopstoring
Elektromagnetischeinterferentiekaneenonjuiste
werkingtotgevolghebben.
Gebruikditproductnietnaastofgestapeld
metandereelektrischeapparatuur.Alshet
tochnodigisditproductopdergelijkewijzete
gebruiken,moetudewerkingvanhetproduct
endeandereapparatuurgoedindegaten
houden.
1721650023-D
Veiligheid
2.4Typeplaatjesensymbolenophet
product
2.4.1Locatievandelabels
ATypeplaatje
BLabel'leesdegebruikershandleiding'
CWaarschuwingslabelopdeactuator
DLabelmetongeldigheidgarantiealleenopde
bedieningseenheidvanCBJ1enCBJ2
ELabelmetvoorwaardenvoordegebruiksomgeving
enhetmaximalegewicht
FVeiligebelastingvanhettiljuk
GNaamenveiligebelastingvandepatiëntenlift
tekstafhankelijkvanhetmodel
HVeiligebelastingvandepatiëntenlifttekst
afhankelijkvanhetmodel(alleenvoorvastemast)
2.4.2Typeplaatje
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Hettypeplaatjebevatdebelangrijksteproductinformatie,
inclusieftechnischegegevens.
Symbolen
Serienummer
Referentienummer
Fabrikant
Fabricagedatum
Veiligtebelastentotmaximaal
KlasseII-apparaat
TypeB-apparaat
ConformAEEA
ConformiteitmetEuropesenormen
Medischhulpmiddel
Afkortingenvoortechnischegegevens:
Iin=ingangsstroom
Uin=ingangsspanning
Int.=onderbrekingen
AC=wisselstroom
Max=maximum
min=minuten
Zie11TechnischeSpecicaties,pagina196voormeer
informatieoverdetechnischegegevens.
2.4.3Overigesymbolen
Ziedegebruikershandleiding
Totalegewichtvanhetproductmetde
maximaleveiligtoetepassenbelasting
Gebruikdeactuatornietalsduwstang
Nietverwijderen
Alsditwordtverwijderdofverbroken,
vervaltdegarantie
Minimale/maximaletemperatuur
Minimale/maximaleluchtvochtigheid
Minimale/maximaleatmosferischedruk
1650023-D173
InvacarBirdie®EVO
Transport-enopslagvoorschriften
Voorwaardenvoorgebruik
1741650023-D
Productoverzicht
3Productoverzicht
3.1Beoogdgebruik
Demobielepatiëntenliftiseenapparaatdatopeenaccu
werktenisbedoeldvoorhetverplaatsenenpositioneren
vaneenpersoonvanhetenerustoppervlaknaarhetandere.
Bijvoorbeeld:
Vanhetbednaareenrolstoelofomgekeerd
Vanennaarhettoilet
Eenpatiëntvanafdevloeromhoogtillenoflatenzakken
Demaximaleveiligebelastingstaatvermeldin11Technische
Specicaties,pagina196
.
Demobielepatiëntenliftisontwikkeldvoorgebruik
binnenshuisopeenvlakoppervlak,inziekenhuizen,
verpleeginstellingenenthuis.Demobielepatiëntenliftkan
wordengedraaid(omzijnas)voorhetverplaatsenvan
patiënteninkleineruimten.
Debeoogdebedienervanditproductiseenzorgprofessional
ofeenprivépersoondievoldoendetrainingheeftgehad.
Indicaties
Demobielepatiëntenliftisgeïndiceerdvoorpatiëntendie
deelsofvolledigbeperktzijninhunbewegingenendieniet
kunnenwordenverplaatstmetbehulpvananderetypen
liftenofverplaatsingshulpmiddelen.
Allepositiewijzigingenkunnenwordenuitgevoerdzonder
hulpvandepatiënt.
Voorditproductzijngeencontra-indicatiesbekend.
3.2Hoofdonderdelenvandelift
AHefboom
BTiljukmetofzonderSMARTLOCK™
CHaakvoordraagband
DDuwstang
ELiftactuator
FMastinklapbaarofvast
GOnderstelmetvoetpedaalvoorhandmatig
uitklappenvanpoten
HVoorstezwenkwielen
IPoot
JOnderstelmetactuatorenvoorelektrischuitklappen
vanpotenmetofzonderactuatorbehuizing
KAchterstezwenkwielenmetrem
LHandbediening
MNoodstop
NCBJHome-bedieningseenheidmetgeïntegreerde
accu
OCBJCare-,CBJ1-ofCBJ2-bedieningseenheidmet
afneembareaccu
3.3Accessoires
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhetbeste
deInvacare-websiteof-catalogusvooruwregio
raadplegenvoorinformatieoverdebeschikbare
accessoires.Ukuntookcontactopnemenmetuw
Invacare-leverancier.
4-puntstiljuk(type'kleerhanger'),450,500of550mm
breed
2-puntstiljuk(type'kleerhanger'),350,450of550mm
breed
Weegschaalmoetmethettiljukwordengemonteerd
Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
Muuropladervooreenafneembareaccu
Extraaccu
Beschermendekappenvoordepoten
Paddingvoortiljuk
Draagbandmodellenmetlusbevestigingen,geschiktvoor
tiljukken(type'kleerhanger')methaken:
Draagbandenvoorondersteuningvanhethelelichaam
-zonderhoofdsteun
Draagbandenvoorondersteuningvanhethelelichaam-
methoofdsteun
Draagbandenvooraankleden/toiletbezoek-metof
zonderhoofdsteun
Draagbandenvoorgeamputeerden
1650023-D175
InvacarBirdie®EVO
4Montage
4.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleervóórgebruikalleonderdelenop
transportschade.
Gebruikhetapparaatnietalsditbeschadigdis.
NeemcontactopmetuwInvacare-leverancier
voorverdereinstructies.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Eenonjuistemontagekantotletselofschade
leiden.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoorde
montagevandezepatiëntenlift.
Controleernaelkemontageofallebevestigingen
goedzijnvastgedraaidenofalleonderdelen
correctfunctioneren.
Draaideschroevenofonderdelenniettestrak
aan.Hierdoorkunnendemontagebeugels
beschadigdraken.
Erisgeengereedschapnodigomdepatiëntenliftte
monteren.
Neembijproblementijdensdemontagecontactop
metuwInvacare-leverancier.
4.2Omvangvandelevering
Welkeonderdelendeverpakkingbevat,hangtafvande
modellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn.
Zie1.1Inleiding,pagina170
ALiftinclusiefonderstel,mast,hefboom,
tiljuk,bedieningseenheidenactuatoren
Metinklapbaremast(1stuk)
Metvastemast(2stuks)onderstelals
afzonderlijkonderdeel
BHandbediening(1stuk)
Voedingskabel(1stuk)
Gebruiksaanwijzing(1stuk)
Accu(1stuk)*alleenCBJCare,CBJ1enCBJ2
Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
(1stuk)*
Draagband(1stuk)*
*Afhankelijkvanmodelen/ofuitvoering
Alsdeliftwordtgeleverdmeteendraagband,
dientudegebruiksaanwijzingvandedraagbandte
raadplegenvoorinstructiesvoorhetgebruik,de
toepassing,hetonderhoudenhetwassenvande
draagband.
4.3Demastinstalleren
4.3.1Demastuitklappen
(alleenvoordeinklapbaremast)
WAARSCHUWING!
Demastkanwordeningeklaptvooropslagof
transport.DemastMOETbijhetinklappen
altijdgoedaanhetonderstelwordenbevestigd.
Controleervóórdemontagealleonderdelen
opzichtbaredefectenenschade.Alshet
productbeschadigdis,magditnietworden
gebruiktendientucontactoptenemenmet
uwInvacare-leverancier.
Denoodstopmoetvóórmontageofdemontage
wordengeactiveerd.
Weesvoorzichtigbijhettillenvanonderdelen
tijdensdemontage.Sommigeonderdelenzijn
zwaar.Neemaltijddejuistetilpositieaan.
Uitpakkenenmonterenmoetaltijdopdevloerplaatsvinden.
1761650023-D
Montage
1.VergrendelbeideachterstezwenkwielenB.Verwijderde
vergrendelingspinA.
2.ZetdemastconstructieCrechtopdoormetéénvoetop
depootDtegaanstaanendeduwstangEomhoog
tetrekkentotdatdeveiligheidsvergrendelingFopzijn
plaatsvastklikt.
3.
PlaatsdevergrendelingspinAterugdoordemast
GenhetonderstelHheen.Controleerofde
vergrendelingspincorrectisgeplaatst.
4.3.2Demastophetonderstelmonteren
(alleenvoordevastemast)
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Opdehefboomenhetonderstelmoetdezelfde
waardestaanbij'Veiligtebelastentotmaximaal'.
Vergelijkdezeaanduidingenophetonderstel
endehefboomaltijdmetelkaar.
1.
VergrendelbeideachterstezwenkwielenBendraai
deschroevenmetdehandlinksomAomzevanhet
onderstelteverwijderen.
2.
Zorgdatdehefboomnaarvorenwijst,laatmastCinde
houdervanonderstelDzakkenenplaatsdeschroeven
AterugommastCophetondersteltebevestigen.
4.4Hettiljukuitklappen
1.
OpensluitingAenhaalbandjeBuitdegesp.
1650023-D177
InvacarBirdie®EVO
2.
HoudhefboomCtegenmastDgedruktentrek
tiljukhouderEnaarbeneden.
3.
KlaptiljukFomlaagenklaptiljukhouderEomhoog.
4.
HaalbandBlangsdeachterkantvandemastdoorde
gespenmaaksluitingAdicht.
4.5Deactuatoropdehefboom
installeren
1.MaakdeD-cliplosenverwijderpinAuitactuatorB.
2.VerwijderactuatorBuitdebeugelopdemastenmaak
dezevastaanmontagebeugelCvandehefboom.
3.
BrengdegatenopéénlijnenplaatspinAterug.
Controleerofdepinvolledigisgeplaatstenzetdepin
vastmetdeD-clip.
BELANGRIJK
VoordehogerebelastingvandeBirdie®EVO
XPLUSiseenlangerepinnodig.
GebruikdeBirdie®EVOXPLUSalleenmetde
langerepin,teherkennenaaneenzwarte
D-clip.
4.6Hendelvoorhandmatiguitklappen
vanpoteninstalleren
Dopsleutelvan2x13mm
1.SteekboutAvanonderafinhetonderstegatvan
beugelBenzetdezevastmetmoerC.
2.SteekhetschroefdraaduiteindevanhendelDinhet
bovenstegatvanbeugelBopdebevestigdeboutA.
3.SchroefhendelDlinksomvastopdebout.
4.7Hetservicelampjeresetten
(alleenvoordeCBJCare-bedieningseenheid)
BELANGRIJK!
Alshetservicelampjegeelknipperttijdenshet
dagelijksegebruikofnadatdeliftopnieuwin
elkaarisgezet,iseronderhoudaandeliftvereist.
Neemvooronderhoudcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Nadatdeliftdeeerstekeerinelkaarisgezet,moethet
servicelampjewordengeresetvoordatdeliftwordtgebruikt.
1781650023-D
Montage
Hetservicelampjedeeerstekeerresetten:1.Pakdehandbediening.
2.HouddeknoppenOMHOOGenOMLAAGtegelijkertijd
gedurendevijfsecondeningedrukt.
3.Uhoorteengeluidwanneerhetservicelampjeisgereset.
1650023-D179
InvacarBirdie®EVO
5Gebruik
5.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Raadpleegdevolgendeveiligheidsinformatieen
-instructiesvoordatudeliftmeteenpatiënt
gebruikt:
2Veiligheid,pagina171
6Verplaatsenvaneenpatiënt,pagina185
5.2Deachterstezwenkwielen
vergrendelen/ontgrendelen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Invacareraadtaandevergrendelingvande
achterstezwenkwielennietinteschakelen
tijdenshettillenenverplaatsen,zodatde
patiëntenliftzichzelfkanstabiliserenalsde
patiëntineersteinstantiewordtopgetilden
wordtverplaatstnaareenstoel,bedofander
stilstaandobject.
Invacareraadtaandevergrendelingvan
deachterstezwenkwielenvandeliftalleen
inteschakelentijdenshetpositionerenen
verwijderenvandedraagbandronddepatiënt.
DrukpedaalAmetuwvoetnaarbenedenomde
zwenkwielentevergrendelen.
DuwpedaalAomhoogmetuwvoetomdezwenkwielen
teontgrendelen.
5.3Eenelektrischeliftomhoogofomlaag
brengen
Metdehandbedieningkandeliftomhoogofomlaagworden
gebracht.
1.Deliftomhoogbrengen:
houddeknopNAAR
BOVENAingedruktomde
armendepatiëntomhoog
tebrengen.
2.Deliftomlaagbrengen:
houddeknopNAAR
BENEDENBingedrukt
omdearmendepatiënt
omlaagtebrengen.
Laatdeknoplosomdeliftstiltezettentijdenshet
omhoogofomlaagbrengen.
5.4Depoteninklappenenuitklappen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.
Alsudepotenvandeliftmoetinklappenom
dezeondereenbedtemanoeuvreren,klaptu
depotenintotdatdeliftzichbovendepatiënt
bevindtentiltudepatiëntuitbed.Alsde
potenvandeliftzichnietmeeronderhetbed
bevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
5.4.1Deelektrischepotenin-enuitklappen
Metdehandbedieningkunnendepotenvanhetonderstel
wordenin-enuitgeklapt.
1.Klapdepotenindoorde
knopvoorhetinklappen
vandepotenAingedrukt
tehouden.
2.Klapdepotenuitdoorde
knopvoorhetuitklappen
vandepotenBingedrukt
tehouden.
Depotenkomentotstilstandalsudeknoploslaat.
5.4.2Depotenhandmatigin-enuitklappen
Depotenkunnenhandmatigwordenin-enuitgeklaptmet
behulpvantweepedalen(AenB)ofmetdehendelC.
1.DrukmeteenvoetophetrechterpedaalBomde
potenuitteklappen.
2.DrukmeteenvoetophetlinkerpedaalAomdepoten
inteklappen.
Metdehendel:
1.TrekdehendelCnaarrechtsomdepotenuitte
klappen.
2.DuwdehendelCnaarlinksomdepoteninteklappen.
5.5Hettiljukvervangen
(alleenhettiljukmetSMARTLOCK™)
1801650023-D
Gebruik
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Gebruikalleentiljukkendiezijngemaaktvoor
dezelift.
Controleerofhettiljukgeschiktisvoorde
patiëntenvoordevereistewijzevantillenof
verplaatsen.
Controleerofhettiljukstevigisbevestigdaan
dehefboomconnectorennietkanworden
verwijderdzonderdeontgrendelingsknopinte
drukken.
Hettiljukverwijderen
1.2.
1.Drukdeontgrendelingsknopinenduwdezenaarboven.
2.Schuifhettiljukeruitinvoorwaartserichtingenenigszins
naarbovengericht.
Eentiljukbevestigen
1.Schuifhettiljukerintot
ueenklikhoort.
2.Controleerofhettiljuk
stevigisbevestigdaan
dehefboomconnector
ennietkanworden
verwijderdzonderde
ontgrendelingsknopin
tedrukken.
5.6Functiesvoornoodgevallen
5.6.1Eennoodstopuitvoeren
1.DrukopderodenoodstopknopAvande
bedieningseenheidomtevoorkomendatdehefboom
endepatiëntomhoogofomlaaggaan.
2.Ukuntdenoodstopknopweerresettendoordeze
rechtsomtedraaien.
5.6.2Deverlagingsfunctieactiverenineen
noodgeval(CBJHome-bedieningseenheid)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboom
omlaagwordengebrachtmetbehulpvanderonde
noodstopschakelaar.
1.LaatdehefboomzakkendoorknopAaandevoorzijde
vandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.6.3Deverlagingsfunctieactiverenineen
noodgeval(bedieningseenheidvanCBJCare,
CBJ1enCBJ2)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboom
omlaagwordengebrachtmetbehulpvanderonde
noodstopschakelaar.Gebruikeenscherpobject,bijvoorbeeld
eenpotlood,omdeknopintedrukken.
1.LaatdehefboomzakkendoorknopAaandevoorzijde
vandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.6.4Deoptilfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCareenCBJ1)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboomomhoog
wordengebrachtmetbehulpvanderondenoodschakelaar
vooroptillen.Gebruikeenscherpobject,bijvoorbeeldeen
potlood,omdeknopintedrukken.
1.BrengdehefboomomhoogdoordeknopBaande
voorzijdevandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.6.5Hetverlagingsmechanismeactiverenin
eennoodgeval
Alsdenoodverlagingopdebedieningseenheidnietwerkt,
isereenmechanischenoodverlagingbeschikbaarals
reserve.Ditkangebeurenbijeenvolledigeofgedeeltelijke
stroomstoring,ofalsdeaccutijdensgebruikleegraakt.
1650023-D181
InvacarBirdie®EVO
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Alsdemechanischenoodverlagingherhaaldelijk
wordtgebruikt,neemtdeverlagingssnelheidsnel
toe.
Gebruikdemechanischenoodverlagingalleen
alsreserve,wanneerdenoodverlagingopde
bedieningseenheidnietwerkt.
Gebruikdemechanischenoodverlagingniet
meerderekerensnelachterelkaar.
Laatdepatiëntaltijdopeendragendoppervlak
zakken,zoalseenbedofstoel.
Naeennoodgedwongengebruikvan
demechanischenoodverlagingmoetde
patiëntenliftwordengecontroleerd,zodatde
storingvandebedieningseenheidkanworden
verholpen.
Birdie®EVOenBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Zoekderode
noodhandgreepA
onderaandezuigervan
deactuator.
2.Trekderode
noodhandgreepA
langzaamomhoog.
Stopmettrekken
enhoudde
greepopzijnplek
wanneereenveilige
verlagingssnelheidis
bereikt.
3.Alserniets
gebeurtterwijlde
noodhandgreepA
helemaalomhoog
isgetrokken,druk
dantegelijkertijdde
hefboomnaarbeneden.
Deeffectieveverlagingssnelheidisafhankelijkvanhet
gewichtvandepatiënt.Alsdesnelheidtelaagoftehoogis,
kandezewordenaangepastaanhetgewichtvandepatiënt.
Deverlagingssnelheidaanpassen:
1.Zoekdeschroefindeopeningaandeonderkantvan
derodenoodhandgreepA.
2.Draaideschroefnaarlinksomdesnelheidteverhogen.
3.Draaideschroefnaarrechtsomdesnelheidteverlagen.
Birdie®EVOCOMPACT
(optioneel)
1.Zoekderode
noodstopknopA
bovenaandezuiger
vandeactuator.
2.Draaidenoodstopknop
Arechtsom.
5.7Deaccuopladen
BELANGRIJK!
Denoodstopmagnietzijngeactiveerdwanneer
deaccuwordtopgeladen.
Deaccumoetwordenopgeladenineengoed
geventileerderuimte.
Deelektrischefunctieswerkennietwanneerde
liftisaangeslotenopdenetvoeding.
Gebruikdeliftnietalsdebehuizingvande
accubeschadigdis.
Vervangeenbeschadigdeaccubehuizingvoordat
udeliftgaatgebruiken.
Deliftmagnietwordenverplaatstalshet
netsnoernoginhetstopcontactzit.
Deaccukanhetbestedagelijkswordenopgeladen.Delift
kandanoptimaalwordengebruiktendeaccugaatlanger
mee.Daarnaastwordtaanbevolenomdeaccuopteladen
voorafgaandaanheteerstegebruik.
5.7.1CBJHome-bedieningseenheid
Debedieningseenheidisvoorzienvaneengeluidssignaal.Er
klinkteenpieptoonalsdeaccubijnaleegis.Hetisdan
nogwelmogelijkomdepatiënttelatenzakken.Hetwordt
aangeradendeaccuopteladenzodrahetgeluidssignaal
klinkt.
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerCinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Het
ladenstoptautomatischalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DebovenstegelediodeAknipperttijdenshet
opladenenbrandtcontinualsdeaccuvolledig
isopgeladen.
DeonderstegroenediodeBblijftbrandenzo
langdebedieningseenheidisaangeslotenophet
stopcontact,enlichtopalsereenknopopde
handbedieningwordtingedruktofalsdefunctie
voorelektrischzakkeninnoodgevallenwordt
geactiveerd.
2.Haaldestekkeruithetstopcontactalsdeaccuvolledig
isopgeladen.
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-bedieningseenheid
Debedieningseenheidisvoorzienvaneengeluidssignaal.Er
klinkteenpieptoonalsdeaccubijnaleegis.Hetisdan
1821650023-D
Gebruik
nogwelmogelijkomdepatiënttelatenzakken.Hetwordt
aangeradendeaccuopteladenzodrahetgeluidssignaal
klinkt.
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerAinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Het
ladenstoptautomatischalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DegelediodeB(rechts)brandtcontinutijdens
hetopladenengaatuitalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DegroenediodeC(links)brandtcontinuals
debedieningseenheidisaangeslotenophet
elektriciteitsnet.
2.HaaldestekkervanhetnetsnoerAuithetstopcontact
alsdeaccuvolledigisopgeladen.
Acculampje
Debedieningseenheidkanzijnuitgerustmeteenacculampje
D,datderesterendecapaciteitvandeaccuaangeeft.
CBJCare
Type
acculampje
AccustatusOmschrijving
Volledig
opgeladen
Erisvoldoendespanning
-opladenisnietnodig
(50-100%).Hetbovenste
ledlampjeisGROEN.
Gedeeltelijk
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(25-50%).Het
middelsteledlampjeisGEEL.
Nogniet
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(minderdan
25%).Erklinkteen
akoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
Hetondersteledlampjeis
GEEL.
Nogniet
opgeladen
(led
knippert)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
CBJ1enCBJ2metlcd
Type
acculampje
AccustatusOmschrijving
Volledig
opgeladen
(100%)
Erisvoldoendespanning
-opladenisnietnodig
(100%).
Gedeeltelijk
opgeladen
(75%)
Erisvoldoendespanning-
opladenisnietnodig(75%).
Gedeeltelijk
opgeladen
(50%)
Deaccumoetworden
opgeladen(50%).
Type
acculampje
AccustatusOmschrijving
Nogniet
opgeladen
(25%)
Deaccumoetworden
opgeladen(25%).Erklinkt
eenakoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
Nogniet
opgeladen
(0%)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
5.7.3Optionelehandbediening
VoordeCBJCareiseenhandbedieningmetacculampjeals
optieverkrijgbaar.
Type
acculampje
AccustatusOmschrijving
Volledig
opgeladen
Deaccuheeftvoldoende
spanning-opladenisniet
nodig(100-50%).Het
ledlampjerechtsisGROEN.
Gedeeltelijk
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(50-25%).Het
middelsteledlampjeisGEEL.
Nogniet
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(minderdan
25%).Erklinkteen
akoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
HetledlampjelinksisGEEL.
Nogniet
opgeladen
(led
knippert)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
5.7.4Optioneleacculader
(alleenvoorbedieningseenhedenmetafneembareaccu)
Deprocedurevoorhetverwijdereneninstallerenvan
deaccuishetzelfdevoordebedieningseenheiden
delader.
Deaccuverwijderen
1.2.
A
B
B
1650023-D183
InvacarBirdie®EVO
1.HouddeaccuvastaanhethandvatAachteropde
accuB.
2.Tildeaccuomhooguitdebedieningseenheidofdelader.
Deaccuplaatsen
LETOP!
Eenonjuisteplaatsingvandeaccukanleidentot
letselofschade.
Udienteenkliktehorenbijhetplaatsenvande
accuindebedieningseenheidofdeacculader.
Ditduidtopeencorrecteplaatsing.
1.PlaatsdeaccuBopde
bedieningseenheid
ofdeladerzoals
weergegeven,en
verzekeruervandatu
eenklikhoort.
B
Wanneerdeaccuopdeladerisgeplaatst,gaat
hetoplaadlampjebranden.Wanneerdeaccuis
opgeladen,gaathetoplaadlampjeuit.
Hetduurtongeveervieruuromeenlegeaccu
volledigopteladen.
1841650023-D
Verplaatsenvaneenpatiënt
6Verplaatsenvaneenpatiënt
6.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Controleervoordatueenpatiëntverplaatstnaar
eenstilstaandobject(rolstoel,bed,toiletstoel
ofeenanderoppervlak)ofditobjectvoldoende
draagvermogenheeftvoorhetgewichtvande
patiënt.
Indienvantoepassingmoetenderemmenvan
dewielenofzwenkwielenvanhetstilstaande
object(rolstoel,bedenzovoort)zijngeactiveerd
voordatudepatiëntophetstilstaandeobject
laatzakkenofoptiltvanhetstilstaandeobject.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Gebruikaltijddeduwstangenopdemastom
deliftteduwenoftetrekken.
Gebruikdeliftnietopeenhelling.Invacare
adviseerthetproductalleenopeenvlakke
ondergrondtegebruiken.
Tijdenshetverplaatsen,wanneerdepatiëntin
dedraagbandvandelifthangt,magudelift
NIEToverongelijkeoppervlakkenrollen,omte
voorkomendatdeliftkantelt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Schadeaanonderdelenvandelift(handbediening,
zwenkwielen,enzovoort)dieisveroorzaakt
doorhetrakenvandevloer,murenofandere
stilstaandeobjecten,kanschadeaanhetproduct
enletselveroorzaken.
ZorgdatdeonderdelenvandeliftGEEN
vloeren,murenofanderestilstaandeobjecten
raken.
BergdehandbedieningALTIJDopwanneerdeze
nietwordtgebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Hettiljukkanplotselinginbewegingkomen,wat
kanleidentotletsel.
Letbijhetpositionerenvandeliftaltijdopde
positievanhettiljukendepatiënt.
WAARSCHUWING!
Beknellings-ofverstikkingsgevaar
Alshetsnoervandehandbedieningnietgoed
geplaatstofbevestigdis,kanditleidentot
lichamelijkletsel.
LetALTIJDopdelocatievanhetsnoervande
handbedieningtenopzichtevandepatiënten
dezorgverleners.
Zorgdatdepatiëntenzorgverleners
NIETverstriktrakeninhetsnoervande
handbediening.
Dehandbedieningmoetopdejuistemanier
wordenbevestigd.Bergdehandbediening
ALTIJDopwanneerdezenietwordtgebruikt.
WAARSCHUWING!
Beknellings-ofverstikkingsgevaar
Spullenindeomgevingvandepatiëntkunnen
tijdenshetoptillenzorgenvoorbeknellingof
verstikking.Ombeknellingofverstikkingte
voorkomen:
Controleervoorhettillenofdepatiëntniet
ergensaanvastzit.
WAARSCHUWING!
Beknellingsgevaar
Hetrisicobestaatdatubekneldraakttussenhet
tiljukendedraagband.
Weesvoorzichtigbijhettillen.
PlaatsbijhettillenNOOIThandenofvingersop
ofindebuurtvandehaken.
Zorgervoorvoordatugaattillendatdehanden
envingersvandepatiëntzichnietindebuurt
vandehakenbevinden.
BELANGRIJK!
Alleverplaatsingsproceduresdiehieronder
wordenbeschreven,kunnenwordenuitgevoerd
dooréén(1)assistent.Invacareraadtechter
aandeproceduresindienmogelijkmettwee(2)
assistentenuittevoeren.
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Tijdensverplaatsingenentijdenshetgebruikvan
deliftkandehefboomdepatiëntofverzorgers
rakenenletselveroorzaken.
LetbijverplaatsingenALTIJDopdepositievan
dehefboom.
Zorgdatdehefboomzodanigisgepositioneerd
datdezegeenpatiëntenofomstanderskan
raken.
LetbijverplaatsingenALTIJDopuweigen
positietenopzichtevandehefboom.
1.Voordatuverdergaat,moetudeinformatieenalle
waarschuwingenin2Veiligheid,pagina171enDepatiënt
optillendoornemeneninachtnemen.
2.Positioneerdepatiëntindedraagband.Raadpleegde
gebruiksaanwijzingvandedraagband.
3.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.Raadpleeg5
Gebruik,pagina180 .
4.Klapdepotenvandeliftuit.Raadpleeg5Gebruik,
pagina180 .
1650023-D185
InvacarBirdie®EVO
5.Gebruikdeduwstangenomdepatiëntenliftinpositie
tebrengen.
WAARSCHUWING!
Wanneerudeliftsamenmeteenbed
ofrolstoelgebruikt,moetulettenopde
positievandelifttenopzichtevande
andereobjecten,zodatdetoegangtotde
liftnietgeblokkeerdraakt.
Zorgdatergeenobstakelszijnwanneeru
depotenvandepatiëntenliftondereen
bedplaatst.
6.Brengdepatiëntenliftomlaagomdedraagband
gemakkelijktekunnenbevestigen.
7.Vergrendeldeachterstezwenkwielen.Zie5Gebruik,
pagina180
8.Bevestigdedraagband.ZieDedraagbandaande
patiëntenliftbevestigen
6.2.1Dedraagbandaandepatiëntenlift
bevestigen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Hetgebruikvanverkeerdeofbeschadigde
draagbandenkanertoeleidendatdepatiëntvalt
ofdeassistentengewondraken.
GebruikeendoorInvacaregoedgekeurde
draagbanddiewordtaanbevolendoorde
arts,verpleegkundigeofarts-assistentvande
betrokkeneomcomfortenveiligheidtekunnen
waarborgenvoordepatiëntdiemoetworden
verplaatst.
Invacare-draagbandenen-accessoires
voorpatiëntenliftenzijnspeciek
ontworpenvoorgebruikincombinatie
metInvacare-patiëntenliften.
Inspecteerdedraagband(en)opslijtage,
scheurenenlossenadennaelkereinigingsbeurt
(volgensdeinstructiesopdedraagband).
Verbleekte,gescheurde,gerafeldeen
beschadigdedraagbandenzijnonveiligen
kunnenleidentotletsel.Verwijderdezedirect.
PasdraagbandenNIETaan.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Hetgebruikvanonjuistbevestigdeofaangepaste
draagbandenkanertoeleidendatdepatiëntvalt
ofdeassistentengewondraken.
Controleerdebevestigingspuntenvande
draagbandtelkenswanneerudezeverwijdert
ofverplaatstomervoortezorgendatdeband
goedvastzitvoordatueenpatiëntuiteen
stilstaandobjectverwijdert(bed,stoeloftoilet).
HettiljukMOETaandepatiëntenliftworden
bevestigdVOORDATdedraagbandmagworden
bevestigd.
GebruikGEENenkeltypekunststof
incontinentieluierofzitkussentussendepatiënt
enhetmateriaalvandedraagbandwaardoor
depatiënttijdenshetverplaatsenuitde
draagbandzoukunnenglijden.
Zorgerbijhetoptillenvaneenpatiëntvoordat
hethoofdvoldoendewordtondersteund.
Plaatsdepatiëntindedraagbandvolgensde
instructiesdiebijdedraagbandzijngeleverd.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoorde
veiligheidenhetcomfortvoordepatiënthebt
ingesteldvoordatudepatiëntgaatverplaatsen.
Debevestigingsbandjesaandedraagbandkunnenlussen
bevatteninverschillendekleurendieverschillendelengtes
aangeven.Hiervankangebruikwordengemaaktomde
patiëntinverschillendepositiesteplaatsen.Dekortere
bevestigingsbandjesbijdeschouderszorgenvooreenmeer
verticalepositiediedeoverplaatsingnaareenstoelof
rolstoelvergemakkelijkt.Doordezebandjesbijdeschouders
langertemaken,wordteenmeerachteroverhellendehoek
verkregenwaarindeoverplaatsingnaareenstoelofbed
betermogelijkis.Bevestigsteedsdetweelussenmet
dezelfdekleuraanweerszijdenvandedraagbandzodatde
patiëntbijhetomhoogtillennietscheefhangt.
1.
2.
A
B
B
A
1.LegdegekozenlusvanbevestigingsbandjeAoverde
puntvanhaakB.
2.TrekhetbevestigingsbandjeAzoveromlaagdathet
helemaalaandeonderkantvanhaakBkomttezitten.
3.Herhaaldezestappenvoorelkvandeoverige
bevestigingsbandjesvandedraagband.
a.
CD
C
D
BevestigdeschouderbandCopeen2-puntstiljuk
voordebeenbandDaanelkvandehaken.
b.
Bevestigdebevestigingsbandjeselkaaneen
afzonderlijkehaakopeen4-puntstiljuk.
1861650023-D
Verplaatsenvaneenpatiënt
6.3Depatiëntvanafeenbedverplaatsen
1.Bereidhetomhoogtillenvoor.Raadpleeg6.2Het
omhoogtillenvoorbereiden,pagina185 .
2.Bevestigdedraagbandaandelift.RaadpleegDe
draagbandaandepatiëntenliftbevestigen.
3.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.
4.
Laathetbedzakkentotdelaagstepositie.
5.
Tildepatiëntvoldoendehoogopomhetstilstaande
objectvrijtemakenterwijlzijn/haargewichtvolledig
wordtondersteunddoordelift.
Dehefboomblijftindezepositietotdatdeknop
OMLAAGwordtingedrukt.
6.
Controleervoorhetverplaatsenvandepatiëntnogmaals
ofdedraagbandgoedisbevestigdaandehakenvan
hettiljuk.RaadpleegDedraagbandaandepatiëntenlift
bevestigen.Alsumerktdatbevestigingspuntenniet
goedvastzitten,laatudepatiëntweerophetstilstaande
objectzakkenenverhelptuhetprobleem.
7.
Verplaatsdeliftmetbehulpvandeduwstangenuitde
buurtvanhetstilstaandeobject.
8.
Draaidepatiëntmetdehandgrepenopdedraagband
zodanigdathij/zijdeassistentdiedepatiëntenlift
bedient,aankijkt.
9.
Laatdepatiëntzakkenzodatzijn/haarvoetenophet
onderstelvandeliftrusten,schrijlingslangsdemast.
Hetlagezwaartepuntzorgtvoormeerstabiliteit
waardoordepatiëntzichveiligervoeltendelift
makkelijkerkanwordenverplaatst.
10.
Verplaatsdepatiëntenliftmetbeidehandenstevigop
deduwstangen.
11.Gaverdermethetverplaatsennaareenander
rustoppervlakofstilstaandobject.
6.4Eenpatiëntnaareenbedverplaatsen
1.Voerdevolgendestappenuitnaastdestappendie
nodigzijnomdepatiëntvaneenanderrustoppervlakof
stilstaandobjectoptetillen.
2.
Brengdeliftomhoogofomlaagomdepatiëntbovenhet
stilstaandeoppervlaktepositioneren.Brengdepatiënt
zodanigomhoogofomlaagdatdezeeenvoudigoverde
zijkantenvanhetstilstaandeobjectkanwordengetild.
1650023-D187
InvacarBirdie®EVO
3.
Laatdepatiëntzakkenophetstilstaandeoppervlak.
4.Controleerofdepatiëntvolledigwordtondersteund
doorhetoppervlakwaarnaarudepatiëntverplaatst.
5.Vergrendeldeachterstezwenkwielen.
6.Verhooghetbednaareengoedewerkhoogte(doorgaans
deheuphoogtevandezorgverleners).
7.
Maakdedraagbandlosvanhettiljuk.
8.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.
9.
Beweegdeliftwegvandezone.
6.5Eenpatiëntoverplaatsenvanuiteen
rolstoel
1.Schakeldeparkeerremmenvanderolstoelinomte
voorkomendatdezeonbedoeldwordtverplaatst.
2.Bereidhetomhoogtillenvoor.Raadpleeg6.2Het
omhoogtillenvoorbereiden,pagina185 .
3.Plaatsderolstoeltussendeopengeklaptepotenvande
patiëntenlift,metdepatiëntkijkendinderichtingvan
demast.
4.Bevestigdedraagbandaandepatiëntenlift.Raadpleeg
Dedraagbandaandepatiëntenliftbevestigen.
5.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.
6.
Brengdehefboomzoveromhoogdaterspanningkomt
testaanopdebevestigingsbandjesvandedraagband
encontroleerofdedraagbandgoedisbevestigdaan
dehakenvanhettiljuk.RaadpleegDedraagband
aandepatiëntenliftbevestigen.Alsumerktdat
bevestigingspuntennietgoedvastzitten,laatudepatiënt
weerinderolstoelzakkenenverhelptuhetprobleem.
7.
Tildepatiëntvoldoendeomhoogomderolstoelzitting
vrijtemakenterwijlzijn/haargewichtvolledigwordt
ondersteunddoordepatiëntenlift.
8.Verplaatsdepatiëntenliftmetbehulpvandeduwstangen
uitdebuurtvanderolstoel.
9.Gaverdermethetverplaatsennaareenander
rustoppervlakofstilstaandobject.
6.6Eenpatiëntineenrolstoelzetten
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Controleervoordatudepatiëntverplaatstofde
rolstoelvoldoendedraagvermogenheeftvoor
hetgewichtvandepatiënt.
DerolstoelMOETopderemstaanvoordatude
patiëntlaatzakkeninderolstoelvoortransport.
1.Voerdevolgendestappenuitnaastdestappendie
nodigzijnomdepatiëntvaneenanderrustoppervlakof
stilstaandobjectoptetillen.
2.Schakeldeparkeerremmenvanderolstoelinomte
voorkomendatdezeonbedoeldwordtverplaatst.
3.Positioneerdepatiëntbovendezittingvandestoelmet
zijnofhaarrugtegendeachterzijdevandestoel.
4.
Laatdepatiëntzakkenengebruikdehandgreep(op
bepaaldemodellen)ofdezijkantenvandedraagband
omdeheupenvandepatiëntzovermogelijknaar
achterenindestoelteplaatsenvooreenjuiste
positionering.Opdiemanierwordteengoedevenwicht
bewaardenkandestoelnietnaarvorenkantelen.
6.7Eenpatiëntvanennaareen
toiletstoelverplaatsen
DeInvacare-patiëntenliftisGEENvervoermiddel.
WanneerdebadkamerzichNIETindebuurtvanhet
bedbevindtofwanneerdepatiëntnietgemakkelijk
naardetoiletstoelkanwordenverplaatst,MOETde
1881650023-D
Verplaatsenvaneenpatiënt
patiëntineenrolstoelwordenverplaatstennaar
debadkamerwordengebracht,waarnadepatiënt
metdepatiëntenliftopeenstandaardtoiletstoelkan
wordengeplaatst.
Dedraagbandenmettoiletopeningenzijnontworpen
omtewordengebruiktmeteentoiletrolstoelofeen
standaardtoiletstoel.
Voordatdepatiëntwordtverplaatst,dientude
patiëntenliftmeetenemennaardebadkameromte
controlerenofdeliftgemakkelijktotbijdetoiletstoel
kankomen.
1.Voerdevolgendestappenuitnaastdestappendie
nodigzijnomdepatiëntvaneenanderrustoppervlakof
stilstaandobjectoptetillen.
2.
Tildepatiëntvoldoendeomhoogomdearmenvande
toiletstoelvrijtemaken,waarbijhetgewichtvande
patiëntvolledigwordtondersteunddoordepatiëntenlift.
Zie5Gebruik,pagina180
3.
Zorgdatdeliftmetdepotenaandebuitenkantvande
potenvandetoiletstoelstaatendeduwstangenvan
deliftzichtegenoverdetoiletstoelbevinden.Laatde
patiëntplaatsnemenopdetoiletstoel.
4.
Laatdepatiëntzakkenopdetoiletstoelwaarbijde
draagbandaandehakenvanhettiljukbevestigddienen
teblijven.Invacareraadtaandedraagbandaande
hakenvanhettiljuktelatenterwijldepatiënteen
toiletrolstoelofeenstandaardtoiletstoelgebruikt.
5.
Wanneerdepatiëntklaaris,controleertunogmaalsof
dedraagbandcorrectisbevestigd.
6.Tildepatiëntomhoogvandetoiletstoel.
7.
Wanneerdepatiëntvanhetoppervlakvandetoiletstoel
isverwijderd,gebruiktudeduwstangenomdeliftbij
detoiletstoelvandaantebewegen.
8.Gaverdermethetverplaatsennaareenander
rustoppervlakofstilstaandobject.
6.8Eenpatiëntvandevloeromhoog
tillen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Deliftkaneenpatiëntdieopdevloerligtofeen
assistentdieopdevloerwerkt,verwonden.
Gaaltijdvoorzichtigtewerkwanneeru
onderdelenvandeliftverplaatstdiezichinde
buurtvaneenpersoonopdevloerbevinden.
1.Controleernaeenvalofdepatiëntmogelijkgewondis
geraakt.Wanneergeenmedischezorgnoodzakelijkis,
gaatuverdermethetverplaatsen.
2.
PlaatsdedraagbandAonderdepatiënt.Raadpleeg
degebruiksaanwijzingvandedraagbandvoormeer
informatieoverhetplaatsenvandraagbanden.
1650023-D189
InvacarBirdie®EVO
3.
Laatdepatiëntzijn/haarknieënbuigenenzijn/haar
hoofdvandevloertillenterwijluhethoofdvande
patiëntondersteuntmeteenkussenB.
4.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.Zie5Gebruik,
pagina180
5.Klapdepotenvandeliftuit.Zie5Gebruik,pagina180
6.
Plaatsdeliftmetéénpootonderdegebogenknieën
vandepatiëntenmetdeanderepootonderhethoofd
vandepatiënt.Houddebevestigingsbandenvande
draagbandbinnenhetbereikvandepotenvandelift.
7.
Brengdehefboomomlaagzodathettiljukzichprecies
bovendeborstkasvandepatiëntbevindt.
8.
Bevestigdedraagband.RaadpleegDedraagbandaan
depatiëntenliftbevestigen.
9.Brengdehefboomomhoogomdepatiëntvandevloer
tetillen.
10.Gaverdermethetverplaatsennaareenander
rustoppervlakofstilstaandobject.
1901650023-D
Transportenopslag
7Transportenopslag
7.1Algemeneinformatie
Denoodstopknopmoetwordeningedrukttijdenstransport
enwanneerdepatiëntenliftenigetijdnietwordtgebruikt.
Eeningeklapteofgedemonteerdeliftkanworden
getransporteerdofbewaardindeverpakkingsdoos.
Eeningeklapteliftkanaandeachterwielenworden
voortgetrokkenenliftenmeteenhandmatigevoorziening
voorhetuitklappenvanpotenkunnenrechtopworden
geparkeerd,metdemast/hefboomnaarbovengericht.
Depatiëntenliftmoetbijkamertemperatuurworden
opgeslagen.Ineenvochtige,koudeofnatteomgeving
kunnendemotorenanderemontageonderdelen
gaanroesten.Raadpleeg11.4Voorwaardenvoorde
gebruiksomgeving,pagina198 .
7.2Demastlosmakenvanhetonderstel
(alleenvoordevastemast)
1.Verwijderdeoptionelehendelvoorhetuitklappenvan
depoten,indiendezeisbevestigd.
2.Brengdehefboomomlaagenklapbeidepotenvolledig
in.
3.Activeerdenoodstopknopenzetderemmenopde
zwenkwielen.
4.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.5De
actuatoropdehefboominstalleren,pagina178 ,in
omgekeerdevolgordeuit.
5.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.4Hettiljuk
uitklappen,pagina177 ,inomgekeerdevolgordeuit.
6.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.3.2
Demastophetonderstelmonteren,pagina177 ,in
omgekeerdevolgordeuit.
7.3Demastinklappen
(alleenvoordeinklapbaremast)
1.Verwijderdeoptionelehendelvoorhetuitklappenvan
depoten,indiendezeisbevestigd.
2.Brengdehefboomomlaagenklapbeidepotenvolledig
in.
3.Activeerdenoodstopknopenzetderemmenopde
zwenkwielen.
4.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.5De
actuatoropdehefboominstalleren,pagina178
,in
omgekeerdevolgordeuit.
5.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.4Hettiljuk
uitklappen,pagina177 ,inomgekeerdevolgordeuit.
6.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.3.1De
mastuitklappen,pagina176
,inomgekeerdevolgordeuit
entrekdeveiligheidsvergrendelingFomhoogvoordatu
demastinklapt.
7.4Mastverlengstukvoorrechtopzetten
vandelift
(AlleenBirdieEVO)
Eriseenmagnetischmastverlengstukmeegeleverdwaarmee
deliftrechtopkanwordengezet.Hiervoormoetereen
elektrischmechanismevoorhetuitklappenvandepoten
opdeliftzijnaangebracht.
1.
HaalhetmastverlengstukAuitdeplekophetonderstel
vandeliftwaarinhetisopgeborgen.
2.
SteekhetmastverlengstukAindehouderBopde
onderkantvandeingeklaptemast.
3.
Deingeklapteliftkannurechtopwordengezet.
1650023-D191
InvacarBirdie®EVO
8Onderhoud
8.1Algemeneinformatieoveronderhoud
LETOP!
Risicoopletselofbeschadiging
Voergeenonderhouds-ofreparatieprocedures
uitterwijlhetproductingebruikis.
Volgdeonderhoudsproceduresdiewordenbeschreven
indezehandleidingvooreenmaximaleproductiviteiten
levensduurvanuwproduct.
Indeservicehandleidingwordenverdereprocedures
vooronderhoudeninspectiebeschreven,diedooreen
gekwaliceerdemonteurmoetenwordenuitgevoerd.
ServicehandleidingenzijnverkrijgbaarviaInvacare.
8.2Dagelijksecontroles
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Beschadigdeenversletenonderdelenkunnende
veiligheidvandeliftaantasten.
Depatiëntenliftdientbijelkgebruikteworden
gecontroleerd.
Gebruikdeliftnietalsdezebeschadigdisof
alsuvermoedtdatbepaaldeonderdelenvan
deliftonveiligzijn.Neemonmiddellijkcontact
opmetuwInvacare-leverancierenzorgervoor
datdeliftnietwordtgebruikttotdatdezeis
gerepareerd.
Lijstdagelijksecontrole
qVoereenvisuelecontroleuitopdepatiëntenlift.
Controleeralleonderdelenopexterneschadeofslijtage.
qControleerallematerialen,bevestigingspuntenen
onderdelendieonderspanningkomentestaan,zoals
dedraagbanden,hakenenalledraaipunten,opslijtage,
breuken,rafeling,vervormingenverslechtering.
qControleerofdehandbedieningwerkt(tillenen
pootbewegingen).
qLaaddeaccuelkedagdatdeliftwordtgebruikt.
qControleerdenoodstopfunctie.
qControleerhetservicelampje(alleendeCBJ
Care-bedieningseenheid).
Hetservicelampjewordtaangegeven
meteendopsleutelsymboolopde
bedieningseenheidenopdehandbediening,
indienvantoepassing.
Alshetservicelampjegeelknippert,iseronderhoud
aandeliftvereist.Gebruikdeliftnietenneem
contactopmetuwInvacare-leveranciervoor
onderhoud.
Alshetservicelampjenietknippert,isdeliftklaar
voorgebruik.
8.3Reinigingendesinfectie
8.3.1Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
LETOP!
Risicoopelektrischeschokkenenbeschadiging
vanhetproduct
Schakelhetapparaatuitenhaalindienvan
toepassingdestekkeruithetstopcontact.
Houdbijhetreinigenvanelektrischeonderdelen
rekeningmetdebetreffendebeschermingsgraad
tegenhetbinnendringenvanwater.
Zorgdatergeenwateropdestekkerofhet
stopcontactspat.
Raakdecontactdoosnietaanalsunatte
handenhebt.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigingsmiddelenen
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectiefzijn,
metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,basen
enzovoort)ofschurendereinigingsmiddelen.
Weradenuaaneengewoonhuishoudelijk
reinigingsmiddelzoalsvaatwasmiddelte
gebruiken,indienindereinigingsinstructies
geenandermiddelwordtvoorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgeraltijdvoordathetproductvolledig
droogisvoordatditweeringebruikwordt
genomen.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
8.3.2Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
1921650023-D
Onderhoud
8.3.3Reinigingsinstructies
BELANGRIJK!
Hetproductmagnietwordengereinigd
ingeautomatiseerdewasinrichtingen,met
hogedrukreinigingsapparatuurofmetstoom.
Deliftreinigen
Methode:Afnemenmeteennattedoekofzachteborstel.
Max.temperatuur:40°C
Oplosmiddel/chemischemiddelen:eennormaalhuishoudelijk
reinigingsmiddelenwater.
Drogen:afdrogenmeteenzachtedoek.
Dedraagbandreinigen
Raadpleegdewasinstructiesopdedraagbandende
handleidingbijdedraagbandvoorinformatieoverhet
reinigen.
8.3.4Instructiesvoordesinfecteren
Informatieoveraanbevolendesinfectiemiddelen
en-methodenistevindenop
https://vah-online.de/en/for-users.
Verzorgingthuis
Methode:Volgdeopmerkingenoverhetaanbrengenvanhet
gebruiktedesinfectiemiddelopenneemalletoegankelijke
oppervlakkenaf.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor
huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.
ziekenhuiseninstellingvoorlangdurigezorg
Volgdedesinfectieproceduresvanuwinstellingopen
gebruikuitsluitenddesinfectiemiddelenen-methodendie
hierinwordenvermeld.
8.4Periodiekonderhoud
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Onderhoudmagalleenwordenuitgevoerddoor
eenbevoegdtechnicus.
NeemvooronderhoudcontactopmetInvacare.
Ermoetminimaaleensper12maandenonderhoudworden
uitgevoerd,tenzijandersvermeldinlokalevereisten.
1650023-D193
InvacarBirdie®EVO
9Nagebruik
9.1Afvoeren
WAARSCHUWING!
Potentieelschadelijkvoorhetmilieu
Hetapparaatbevataccu's.
Ditproductbevatmogelijkstoffendieschadelijk
kunnenzijnvoorhetmilieuwanneerzeworden
achtergelatenopplaatsen(stortplaatsen)die
volgensdewetgevingdaarvoornietgeschiktzijn.
Gooiaccu'sNIETwegmetnormaalhuishoudelijk
afval.
Accu'sMOETENnaareendaarvoorbestemd
afvalverwerkingsstationwordengebracht.Het
inleverenvanaccu'siswettelijkverplicht;er
zijngeenkostenaanverbonden.
Voeralleenlegeaccu'saf.
Dekbijlithiumaccu'sdieafgevoerdmoeten
wordendecontactpuntenaf.
Meerinformatieoverhetsoortaccuvindtuop
hetlabelvandeaccuofinhethoofdstuk11
TechnischeSpecicaties,pagina196
.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Schoonmakenendesinfecteren
Inspectievolgenshetonderhoudsplan
Raadpleegvoormeerinformatieoverinspectie,reinigingen
desinfectiedegebruikershandleidingenservicehandleiding
bijditproduct.
1941650023-D
Problemenoplossen
10Problemenoplossen
10.1Defectenenmogelijkeoplossingenidenticeren
SymptomenDefectenOplossing
Aansluitingmast/onderstelzitlos.RaadpleegDemastinstallereninhet
hoofdstukInstallatie.
Patiëntenliftvoeltlosaan.
Detrekstangenzittenlos.Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Dezwenkwielen/remmenmakenlawaai
ofzijnstroef.
Pluisjesofverontreinigingenindelagers.Verwijderpluisjesenverontreinigingen
vandezwenkwielen.
Lawaaiofdrooggeluidvande
scharnierpunten.
Descharnierpuntenzijnversletenof
beschadigd.
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Elektrischeactuatorzorgtnietvoor
vereisteliftofpotenklappennietuitbij
drukkenopdeknop.
Deaansluitingvandehandbedieningof
actuatorzitlos.
Maakdeaansluitingvande
handbedieningofactuatorvast.
Controleerofdeaansluitingengoeden
volledigzijngeplaatst.
Accubijnaleeg.Laaddeaccuop.Zie5.7Deaccu
opladen,pagina182
Noodstopknopisingedrukt.Draaidenoodstopknoprechtsomtotdat
dezeomhoogkomt.
Accunietopdejuistemanier
aangeslotenopbedieningseenheid.
Sluitdeaccuopnieuwaanopde
bedieningseenheid.Zie5.7.4Optionele
acculader,pagina183
Deaansluitpuntenzijnbeschadigd.Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Netsnoeraangeslotenopeen
stopcontact.
Koppelhetnetsnoerlosvanhet
stopcontact.
Dehefboomofpootactuatoris
beschadigd.
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Max.belastingisoverschreden.Verminderdelast.
Ongebruikelijkgeluidvandeactuator.Deactuatorisbeschadigd.Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Dehefboomzaktnietmeeromlaagals
dezehethoogstepuntheeftbereikt.
Dehefboommoetenigszinsworden
belastomtekunnenzakkenvanuithet
hoogstepunt.
Treklichtaandehefboom.
Tijdenshettillenklinktereenpieptoon
vanuitdebedieningseenheidende
motorstopt.
Max.belastingisoverschreden.Verminderdebelasting(zodatdelift
weernormaalfunctioneert).
NeemcontactopmetuwInvacare-leverancieralsdeproblemenhiermeenietkunnenwordenopgelost.
1650023-D195
InvacarBirdie®EVO
11TechnischeSpecicaties
11.1Maximaleveiligebelasting
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Maximaleveiligebelasting(patiënt+tiljuk+draagband)180kg150kg180kg210kg
11.2Afmetingenengewichten
*Voorwaartserichting
Afmetingen(mm)Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Diametervoorste/achterstezwenkwiel75/75100/10075/75100/100100/125
Max.reikwijdteop600mm(a)630630530530630
Max.reikwijdtevanafonderstel(b)630630530530630
Lengtevanonderstel(c)12001220106010801280
Totalelengte(n)12501250110011001280
Bereikvanafonderstelmetpotenuitgeklapttot700mm(d)225225420420225
Min.hoogteCSP*/laagstestand(e)630645730745645
Max.hoogteCSP*(f)18701885180518201885
Tilbereik(g)12401240106010601240
Min.hoogtevandraagbandbevestiging(hmin)400415515530415
Max.hoogtevandraagbandbevestiging(hmax)16451660157515901660
Totalebreedte(potenuitgeklapt)hartophartvanzwenkwielen
(j)110011008908901100
Totalebreedte(potenuitgeklapt),binnenmaat(j)104010208358151020
1961650023-D
TechnischeSpecicaties
Afmetingen(mm)Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Totalebreedte(poteningeklapt),buitenmaat640640520520640
Min.binnenbreedte(i)495495380380495
Binnenbreedtebijmaximalereikwijdte(k)960960765765960
Draaidiameter14001400107010701430
Hoogtetotbovenrandvanpoten(m)100115100115115
Min.vrijehoogte(p)2035203535
MinimaleafstandvanmuurtotCSP*bijmaximaalbereik
(potenuitgeklapt)(q)245245210210245
MinimaleafstandvanmuurtotCSP*bijmaximalehoogte
(potenuitgeklapt)(r)410410450450410
MinimaleafstandvanmuurtotCSP*bijminimalehoogte
(potenuitgeklapt)(s)615615395395615
Hoogtewanneeringeklapt(alleeninklapbareversie)455470455470470
Lengtewanneeringeklapt(alleeninklapbareversie)13001320119012101360
*CSP=CentralSuspensionPoint(centraalophangpunt)
Alleafmetingenzijngemetenmeteen2-puntstiljukvan450mm.
Gewichthoofdonderdelen(kg)
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Totaalgewichtzondertiljuk403141
Gewichtmast,metaccu,zondertiljuk191419
Gewichtdeelvoorhandmatiguitklappenvanpoten2117n.v.t.
Gewichtdeelvoorelektrischuitklappenvanpoten21n.v.t.22
Gewichttiljuk(kg)
2-puntstiljuk,350mm1,3
2-puntstiljuk,450mm1,4
2-puntstiljuk,550mm1,6
4-puntstiljuk,450mm2,8
4-puntstiljuk,500mm2,9
4-puntstiljuk,550mm3,0
11.3Elektrischsysteem
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Uitgangsspanning24VDC,max.250VA
Ingangsspanning100240VAC,50/60Hz
Maximaleingangsstroom
400mA(voorCBJ1,
CBJ2enCBJCare)/
280mA(voorCBJ
Home)
400mA
(voorCBJ2)/
280mA(voor
CBJHome)
400mA(CBJ1en
CBJCare)
Beveiligingsklasse(heleapparaat)IPX4*
IsolatieklasseKlasseII-apparaat
1650023-D197
InvacarBirdie®EVO
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
TypeB-apparaat
Toegepastonderdeelvoldoetaandeopgegeven
vereistenvoorbeschermingtegenelektrischeschokken
inovereenstemmingmetIEC60601-1.
Geluidsniveau4550dB(A)
Werkvermogen40keervolledigtillen(metdeaccutussen100%-
50%vanhetvolledigevermogen)
Metonderbrekingen(periodiekemotorfunctie)10%,max.2min/18min
Specicatiesaccu2x12V/2,9Ah
AccutypeLoodzuur(onderhoudsvrij,afgesloten)
Handmatigzakkeninnoodgevallen
Ja
(onderaande
actuator)
Optioneel
(bovenaande
actuator)
Ja
(onderaande
actuator)
Elektrischzakken/tilleninnoodgevallen
Ja/ja(voorCBJ1
enCBJCare)
Ja/nee(voorCBJ2
enCBJHome)
Ja/nee(voorCBJ2
enCBJHome)
Ja/ja(CBJ1en
CBJCare)
*IPx4-hetsysteemisbeschermdtegenwaterdatvanuiteenwillekeurigerichtingtegendeonderdelenspat.
11.4Voorwaardenvoorde
gebruiksomgeving
Opslagen
transportBediening
Temperatuur-10°Ctot+50°C+5°Ctot+40°C
Relatieve
luchtvochtigheid
20%tot90%bij30°C,
niet-condenserend
Atmosferischedruk800hPatot1060hPa
Laathetproductvoorgebruikopbedrijfstemperatuur
komen:
naopslagbijdeminimumopslagtemperatuurkan
hetopwarmentotdebedrijfstemperatuurmeer
dan30minutenduren.
naopslagbijdemaximumopslagtemperatuur
kanhetafkoelentotdebedrijfstemperatuur
meerdan5minutenduren.
11.5Materialen
OnderdeelMateriaal
Onderstel,poten,masten
hefboomStaalmetpoedercoating
TiljukStaalmetpoedercoatingen
TPU
OnderdeelMateriaal
Behuizingactuator,
handbediening,
mastbeschermer,
zwenkwielenenandere
kunststofonderdelen
Materiaalvolgensmarkering
(PA,PP,PE)
Hefboomconnector,bouten
enmoerenStaal,verzinkt
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestwerendof
roestbestendig.
11.6Duwkrachtopbedieningselementen
BedieningselementDuwkracht
Knoppenopdebedieningseenheid4N
Knoppenopdehandbediening4N
Voetpedaalbijzwenkwielenvan
100mm*290N
Hendelvooruitklappenvanpoten
bijzwenkwielenvan100mm45N
Hendelvooruitklappenvanpoten
bijzwenkwielenvan75mm50N
*Alserzwenkwielenvan75mmzijnaangebracht,iseen
hendelvoorhetuitklappenvandepotenverplicht.
1981650023-D
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
12Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
12.1AlgemeneinformatieoverEMC
ElektrischemedischeapparatuurmoetwordengeïnstalleerdengebruiktinovereenstemmingmetdeEMC-informatieindeze
handleiding.
TestshebbenuitgewezendatditproductvoldoetaandeEMC-richtlijnenvolgensIEC/EN60601-1-2voorapparatuurvanklasseB.
DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurkandewerkingvanditproductbeïnvloeden.
Bijandereapparatenkaneralvaninterferentiesprakezijnbijzeerlageelektromagnetischestraling,zelfsalswordtvoldaanaan
bovengenoemderichtlijnen.Omtekunnenbepalenofemissieuitditproductdeoorzaakisvandeinterferentie,schakeltuhet
productinenweeruit.Alserbijuitschakelingvanditproductgeeninterferentiemeeroptreedt,ishetproductdeoorzaakvan
deinterferentie.Inditsoortzeldzamegevallenkuntuhetvolgendedoenomdeinterferentieteverminderenoftestoppen:
Draaiofverplaatshetproduct,ofvergrootdeafstandtussendeapparaten.
12.2Elektromagnetischestraling
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
RF-emissietestNalevingElektromagnetischeomgevingrichtlijn
RF-emissies
CISPR11GroepI
Ditproductgebruiktelektromagnetischeenergieuitsluitendvoordeinterne
functies.DaardoorzijndeRF-emissieszeerlaagenveroorzakendeze
hoogstwaarschijnlijkgeeninterferentieinnabijeapparaten.
RF-emissies
CISPR11KlasseB
Ditproductisgeschiktvoorgebruikinallesituaties,inclusiefthuissituatiesen
overalwaarhetopenbarelaagspanningsnetdestroomlevertvoorhuishoudelijke
doeleinden.
Harmonische
emissies
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannings-
uctuaties/ikker-
emissies
IEC61000-3-3
Voldoet
12.3Elektromagnetischeimmuniteit
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
ImmuniteitstestTestniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Elektrostatische
ontlading(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVlucht
Vloerenmoetenvanhout,betonoftegelszijn.Alsvloerenzijnbekleed
metsynthetischevloerbedekking,moetderelatievevochtigheidminstens
30%bedragen.
Elektrostatische
transiënt/burst
IEC61000-4-4
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels;
100kHz
herhaalfrequentie
±1kVvoor
input-/outputkabels;100
kHzherhaalfrequentie
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC61000-4-5
±1kVkabelnaarkabel
±2kVkabelnaaraarde
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
1650023-D199
InvacarBirdie®EVO
ImmuniteitstestTestniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Spanningsdips,
korte
onderbrekingenen
spanningsvariaties
op
stroomtoevoerkabels
IEC61000-4-11
<0%UTgedurende0,5
cyclusinstappenvan45°
0%UTgedurende1
cyclus
70%UTgedurende25/30
cycli
<5%UTgedurende
250/300cycli
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdie
vaneencommerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.Alsde
gebruikervanditproductcontinuebeschikbaarheidvereistgedurende
netspanningsonderbrekingen,wordtaangeradenhetproductvanvoeding
tevoorzienmeteennoodstroomvoorziening(UPS,UninterruptablePower
Supply)ofeenaccu.
UTisdenetspanningvóórtoepassingvandetest.
Magnetisch
veldvan
netstroomfrequentie
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Magnetischeveldenvandenetspanningsfrequentiemoetenopeenniveau
liggendatkenmerkendisvooreentypischecommerciëleomgevingof
ziekenhuisomgeving.
Geleidings-RF
IEC61000-4-6
3V
150kHz-80Mhz
6V
binnenbandbreedtes
voorISMen
amateurradio
Develdsterktevanvastezenders,zoalsbasisstationsvoordraadlozetelefonie,
mobilofoons,amateurzenders,AM-enFM-radiozendersentv-zenders
kunnentheoretischnietnauwkeurigwordenvoorspeld.Omdeinvloed
vanvasteRF-zendersopdeelektromagnetischeomgevingtebepalen,
moeteenelektromagnetischveldonderzoekwordenoverwogen.Indien
degemetenveldsterkteopdelocatiewaarhetproductwordtgebruikt
deeerdergenoemdetoegestaneelektromagnetischewaardenoverstijgt,
moetditproductwordengeobserveerdomnormaalfunctionerenvastte
stellen.Alsabnormaalfunctionerenwordtgeconstateerd,zijnwellichtextra
maatregelennodig,zoalshetverdraaienofverplaatsenvanhetproduct.
Interferentiekanoptredenindenabijheidvanapparatuurmethetvolgende
symbool:
Stralings-RF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhz-2,7GHz
Zietabel9vanIEC
60601-1-2:2014voor
specicatiesvande
385MHz-5785
MHz-testmetbetrekking
totimmuniteit
voordraadloze
RF-communicatie-
apparatuur.
HouddraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuuroptenminste30
cmvandeonderdelenvanditproduct(inclusiefkabels).
Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordtbeïnvloed
doorabsorptieenreectievangebouwen,objectenenmensen.
2001650023-D
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardadopara
referênciafutura.
1Geral...........................................202
1.1Introdução...................................202
1.1.1Símbolosutilizadosnestemanual................202
1.2Vidaútil.....................................202
1.2.1Informaçõesadicionais........................202
1.3Limitaçãoderesponsabilidade.....................202
1.4Informaçõesdagarantia.........................202
1.5Conformidade.................................202
1.5.1Normasespecícasdoproduto.................202
2Segurança.......................................203
2.1Informaçõesgeraisdesegurança...................203
2.1.1Pontosdepressão...........................204
2.2Informaçõesdesegurançasobreosacessórios.........204
2.3Informaçãodesegurançasobreainterferência
eletromagnética..............................204
2.4Rótulosesímbolosnoproduto....................205
2.4.1Localizaçãodasetiquetas......................205
2.4.2Placadecaracterísticas.......................205
2.4.3Outrossímbolos.............................205
3Descriçãogeraldoproduto..........................207
3.1Utilizaçãoprevista..............................207
3.2Principaispeçasdoelevador......................207
3.3Acessórios....................................207
4Conguração.....................................209
4.1Informaçõesgeraisdesegurança...................209
4.2Materialincluídonaentrega......................209
4.3Instalaromastro...............................209
4.3.1Desdobraromastro..........................209
4.3.2Montaromastronabase......................210
4.4Abrirabarradesuporte.........................210
4.5Instalaroatuadornobraço.......................211
4.6Instalaçãodaalavancaparaaberturadaspernas
manual.....................................211
4.7Reposiçãodoindicadordeassistência...............211
5Utilização........................................213
5.1Informaçõesgeraisdesegurança...................213
5.2Bloquear/Desbloquearosrodíziostraseiros...........213
5.3Levantar/Baixaroelevadoreléctrico................213
5.4Fechar/Abriraspernasdoelevador.................213
5.4.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdoelevador.......213
5.4.2Fechar/abriraspernasdoelevadormanualmente....213
5.5Substituirabarradesuporte......................214
5.6Funçõesdeemergência..........................214
5.6.1Realizarumaparagemdeemergência.............214
5.6.2Ativaçãodeumabaixamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJ-Home)................214
5.6.3Ativaçãodeumabaixamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2)........214
5.6.4Ativaçãodeumlevantamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJCare,CBJ1)............214
5.6.5Ativaçãodeumabaixamentodeemergência
mecânico.................................214
5.7Carregarabateria..............................215
5.7.1UnidadedecontroloCBJ-Home.................215
5.7.2UnidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2.........215
5.7.3Comandoopcional...........................216
5.7.4Carregadordabateriaopcional..................216
6Transferênciadopaciente...........................218
6.1Informaçõesgeraisdesegurança...................218
6.2Prepararolevantamento.........................218
6.2.1Fixaracestaaoelevadordetransferência.........219
6.3Transferirumpacienteapartirdeumacama..........220
6.4Transferirumpacienteparaumacama..............221
6.5Transferiropacientedeumacadeiraderodas.........221
6.6Transferiropacienteparaumacadeiraderodas.......221
6.7Transferirumpacienteparaedeumasanita..........222
6.8Levantarumpacienteapartirdochão..............223
7Transporteearmazenamento.........................224
7.1Informaçõesgerais.............................224
7.2Desmontaromastrodabase......................224
7.3Dobraromastro...............................224
7.4Extensãodomastroparaposicionamentovertical......224
8Manutenção......................................225
8.1Informaçõesgeraissobremanutenção...............225
8.2Inspeçõesdiárias...............................225
8.3Limpezaedesinfeção...........................225
8.3.1Informaçõesgeraisdesegurança................225
8.3.2Intervalosdelimpeza.........................225
8.3.3Instruçõesdelimpeza........................226
8.3.4Instruçõesdedesinfeção......................226
8.4Intervaloparamanutenção.......................226
9Apósautilização..................................227
9.1Eliminação...................................227
9.2Recondicionamento.............................227
10Resoluçãodeproblemas...........................228
10.1Identicarfalhasesoluçõespossíveis...............228
11CaracterísticasTécnicas.............................229
11.1Cargaútilmáxima.............................229
11.2Dimensõesepesos............................229
11.3Sistemaelétrico...............................230
11.4Condiçõesambientais..........................231
11.5Materiais....................................231
11.6Forçasdefuncionamentodoscontrolos.............231
12Compatibilidadeeletromagnética(EMC)................232
12.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidade
eletromagnética(EMC).........................232
12.2Emissõeseletromagnéticas......................232
12.3Imunidadeeletromagnética......................232
InvacarBirdie®EVO
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestedocumentopodecontersecções
nãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefereatodos
osmodelosdisponíveisdatadaimpressão).Salvomenção
emcontrário,cadasecçãodestedocumentorefere-sea
todososmodelosdoproduto.
Asconguraçõeseosmodelosdisponíveisnoseupaís
podemserencontradosemdocumentosdevendaespecícos
dopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteesdisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutosdo
mercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.Consulte
osendereçosnonaldestedocumento.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.1.1Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.2Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédeoitoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1.2.1Informaçõesadicionais
Avidaútilesperadabaseia-senumamédiaestimadade4
ciclosdeelevaçãopordia.
1.3Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1.4Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.5Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,Classe1.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental,
nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
1.5.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeesemconformidadecomanorma
ISO10535(Dispositivosdelevantamentoparaatransferência
depessoasdecientes)ecomtodasasnormasrelacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
2021650023-D
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesgeraisdesegurança
Estasecçãodomanualcontéminformaçõesdesegurança
geraissobreoproduto.Paraobterinformaçõesdesegurança
especícas,consulteasecçãoadequadadomanualeos
procedimentosincluídosnessasecção.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomo
osmanuaisdeutilizaçãoouosfolhetosde
instruçõesfornecidoscomesteprodutooucom
equipamentoopcional.Senãocompreender
asadvertências,osavisosouasinstruções,
contacteumprossionaldecuidadosdesaúde,
umtécnicoqualicadoouumfornecedor
Invacareantesdetentarutilizaresteproduto.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesnemalterações
nãoautorizadasaoproduto.
ADVERTÊNCIA!
Acargaútilmáximanãopodeserultrapassada.
Nãoexcedaacargaútilmáximadesteproduto
oudosacessóriosutilizadoscomocestas,barras
desuporte,etc.Consulteadocumentaçãoou
aetiquetagemparainformaçõessobreacarga
útilximadeclarada.
Ocomponentecomolimitedecargamais
baixodeterminaacargaútilmáximadetodo
osistema.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Nãotentequalquertransferênciasema
aprovaçãodoprossionaldecuidadosdesaúde
dopaciente.
Leiaasinstruçõesincluídasnestemanualde
utilizaçãoevejacomoopessoalformadorealiza
osprocedimentosdetransferência.Emseguida,
pratiqueastransferênciassobsupervisãoecom
umapessoacapazdefazerdepaciente.
Devemsertomadasprecauçõesespeciaiscom
pessoascomincapacidadesquenãopodem
cooperaraoseremtransferir.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciacomo
umdispositivodetransporte.Destina-seà
transferênciadeumindivíduodeumasuperfície
derepousoparaoutra.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Omanuseamentoincorretodoscabospode
causarchoqueelétricoefalhadeproduto.
Nãodobre,cortenemdaniquedeoutromodo
oscabosdoproduto.
Certique-sedequenenhumcabocapresoou
édanicadoduranteautilizaçãodoproduto.
Certique-sedequeacablageméacorretae
asligaçõesestãoemboascondições.
Nãoutilizeequipamentonãoautorizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Ahumidadeemexcessodanicaoprodutoe
podecausarchoqueelétrico.
Oelevadordetransferênciapodeserutilizado
naáreadabanheiraouchuveiro,masNÃO
podeserutilizadoporbaixodochuveiro.O
pacientedevesertransferidoparaumacadeira
deducheouutilizaroutrosmeiosparatomar
duche.
Seoelevadordetransferênciaforutilizadonum
ambientehúmido,certique-sedequelimpa
qualquervestígiodehumidadedoelevador
apósautilização.
Nãoliguenemdesligueocabodealimentação
numambientedehumidadeoucomasmãos
húmidas.
Nãoarmazeneoprodutonumaáreahúmidaou
emcondiçõesdehumidade.
Veriqueperiodicamentesetodosos
componentesdoprodutoapresentamsinaisde
corrosãooudanos.Substituaaspeçascorroídas
oudanicadas.
Consulteasecção11.4Condiçõesambientais,
página231
.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Asfontesdeigniçãopodemcausarqueimaduras
ouincêndio.
Atransferênciadopacientedeveserrealizada
tendoumespaçodesegurançaentreoelevador
detransferênciaepossíveisfontesdeignição
(aquecedor,fogão,lareira,etc.).
Opacienteeosassistentesnãodevemfumar
duranteatransferência.
Acestanãodevesercolocadasobrefontesde
calor(aquecedor,fogão,lareira,etc.).
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Paraevitarlesõesoudanosduranteautilização
doproduto:
Énecessáriaestreitasupervisãoquandoo
produtoéutilizadopertodecriançasouanimais
deestimação.
Nãodeixeascriançasbrincaremcomoproduto.
1650023-D203
InvacarBirdie®EVO
ATENÇÃO!
Riscodelesõesoudanos
Oprodutopodecarquentequandoestáexposto
àluzdosolouaoutrasfontesdecalor.
Nãoexponhaoprodutoàluzsolardireta
duranteperíodosprolongados.
Mantenhaoprodutolongedefontesdecalor.
IMPORTANTE!
Aacumulaçãodecotão,eoutrotipode
sujidadepodedanicaroproduto.
Mantenhaoprodutolimpo.
2.1.1Pontosdepressão
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Ospontosdepressãoestãopresentesemvários
locaisdoelevadoreexisteoriscodeentalaros
dedos.
Mantenhasempreasmãoseosdedosafastados
daspeçasemmovimento.
2.2Informaçõesdesegurançasobreos
acessórios
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Acessóriosnãooriginaisouincorretospodem
afetarofuncionamentoeasegurançadeste
produto.
Devidoadiferençasregionais,consulteo
catálogoouositelocaldaInvacareparaobter
detalhessobreosacessóriosdisponíveisou
contacteoseufornecedorInvacare.
Consulteomanualqueacompanhaoacessório
paraobterinformaçõeseinstruçõesadicionais.
Utilizeapenasacessóriosoriginaispara
oprodutoemutilização.Emalgumas
circunstâncias,autilizaçãodecestasdeoutro
fabricanteépossível.Consulteinformações
adicionaisnestasecção.
Antesdedistribuirequipamentodeelevação,
devesersemprerealizadaumaavaliação
deriscosporumprossionalqualicado.É
importantequeaTarefa,oIndivíduo,aCarga,o
AmbienteeoEquipamentosejamconsiderados
naavaliaçãodosriscos.
Escolhasempreumdesignetamanhode
cestadeacordocomopeso,otamanhoe
acapacidadefísicadopaciente,levandoem
consideraçãootipodetransferênciasaser
realizado.
ATENÇÃO!
Compatibilidadedascestascomosistemade
xação
AInvacareutilizaumsistemadexaçãocomum
baseadoempresilhaseganchos.Aspresilhas
dascestassãopresasaosganchosdasbarras
desuporte(estilocabide).Comotal,ascestas
adequadasdeoutrosfabricantestambémpodem
serutilizadasnesteelevador.
Utilizeapenascestascomxaçõesdepresilhas
adequadasparabarrasdesuporte(estilo
cabide)comganchos.
Nãoutilizecestasconcebidaspara"Sistemas
dexaçãodeorifícioouclipe"ou"Sistemasde
chassisreclinável".
2.3Informaçãodesegurançasobrea
interferênciaeletromagnética
ADVERTÊNCIA!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Podemocorrerinterferênciaseletromagnéticas
entreesteprodutoeoutrosequipamentos
elétricosquepodemafetarasfunçõesde
regulaçãoelétricadesteproduto.Para
evitar,reduziroueliminarasinterferências
eletromagnéticas:
Utilizeapenascabos,acessóriosepeças
sobressalentesoriginaisparanãoaumentar
asemissõeseletromagnéticasnemreduzira
imunidadeeletromagnéticadesteproduto.
Nãoutilizeequipamentosdecomunicaçõesde
radiofrequência(RF)portáteisaumadistância
inferiora30cmdequalquerpartedeste
produto(incluindocabos).
Nãoutilizeesteprodutopertodeequipamento
cirúrgicoativodealtafrequência,nemdeuma
saladeimagiologiaporressonânciamagnética
comblindagemdeRF,ondeaintensidadedas
perturbaçõeseletromagnéticaséalta.
Seocorreremperturbações,aumenteadistância
entreesteprodutoeooutroequipamentoou
desligueoequipamento.
Consulteasinformaçõesdetalhadasesigaa
orientaçãonocapítulo12Compatibilidade
eletromagnética(EMC),página232
.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeavaria
Ainterferênciaeletromagnéticapodecausar
problemasdefuncionamento.
Nãoutilizeesteprodutoaoladodeou
empilhadocomequipamentoelétricoadicional.
Setiverdeofazer,esteprodutoeo
equipamentoadicionalterãodeserobservados
depertoparaconrmarseestãoafuncionar
normalmente.
2041650023-D
Segurança
2.4Rótulosesímbolosnoproduto
2.4.1Localizaçãodasetiquetas
AEtiquetacomidenticação
BLeraetiquetadomanualdeutilização
CEtiquetadeadvertêncianoatuador
DEtiquetadeanulaçãodagarantiaapenasnas
unidadesdecontroloCBJ1eCBJ2
EEtiquetadecondiçõesambientaisepesototal
máximo
FCargaútildabarradesuporte
GNomeecargaútildoelevadordetransferênciao
textovariaconsoanteomodelo
HCargaútildoelevadordetransferênciaotexto
variaconsoanteomodelo(apenascommastroxo)
2.4.2Placadecaracterísticas
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Aetiquetacomidenticaçãocontémasprincipais
informaçõesdoproduto,incluindodadostécnicos.
Símbolos
Númerodesérie
Númerodereferência
Fabricante
Datadefabrico
Cargafuncionaldesegurançaxima
EquipamentodeclasseII
PeçaaplicadadetipoB
EmconformidadecomadiretivaREEE
ConformidadeEuropeia
Dispositivomédico
Abreviaturasdosdadostécnicos:
Iin=Correntedeentrada
Uin=Tensãodeentrada
Int.=Intermitência
AC=Correntealterna
Max=máximo
min=minuto
Paraobtermaisinformaçõessobredadostécnicos,consulte
ocapítulo11CaracterísticasTécnicas,página229
.
2.4.3Outrossímbolos
ConsulteoManualdeutilização
Pesototaldoprodutocomacargaútil
máximaaplicada
Nãoutilizeoatuadorcomoumabarrade
empurrar
Nãooremova
Agarantiaseráanuladaseoremoverou
partir
Limitedetemperatura
Limitedehumidade
Limitedepressãoatmosférica
1650023-D205
InvacarBirdie®EVO
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Condiçõesdefuncionamento
2061650023-D
Descriçãogeraldoproduto
3Descriçãogeraldoproduto
3.1Utilizaçãoprevista
Oelevadordetransferênciamóveléumdispositivode
transferênciaalimentadoabateriaedestina-seatransferir
eposicionarumindivíduodeumasuperfíciederepouso
paraoutra.Porexemplo:
Entreacamaeumacadeiraderodas
Deeparaasanita
Paralevantarebaixarpacientesdeeparaochão
Acargaútilmáximaéindicadanasecção11Características
Técnicas,página229
.
Oelevadordetransferênciamóvelfoiconcebidopara
utilizaçãonointeriornumníveldesuperfícieemhospitais,
casasderepousoeáreasdomésticas.Oelevadorde
transferênciamóvelpodesergirado(rodado)quandoestiver
posicionadoparatransferênciasemespaçoslimitados.
Ooperadordesteprodutodeveserumprossionalde
cuidadosdesaúdeouumindivíduoquerecebeuaformação
adequada.
Indicações
Oelevadordetransferênciamóveléindicadoparapacientes
totalouparcialmenteimobilizados,quenãopodemser
transferidoscomoutrostiposdeelevadorouauxiliaresde
transferência.
Todasasalteraçõesdeposiçãosãopossíveissema
assistênciadopaciente.
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidaspara
esteproduto.
3.2Principaispeçasdoelevador
ABraço
BBarradesuportecomousemSMARTLOCK™
CGanchoparaacesta
DBarradeempurrar
EAtuadordeelevação
FMastrodobrávelouxo
GBasecompedalparaaberturadaspernasmanual
HRodíziosdianteiros
IPerna
JBasecomatuadoresparaaberturadaspernas
elétricacomousemtampasdeatuador
KRodíziostraseiroscomtravão
LComando
MParagemdeemergência
NUnidadedecontroloCBJ-Homecombateria
integrada
OUnidadedecontroloCBJCare,CBJ1ouCBJ2com
bateriaremovível
3.3Acessórios
Devidoadiferençasregionais,consulteocatálogoou
ositelocaldaInvacareparaobterdetalhessobreos
acessóriosdisponíveisoucontacteoseufornecedor
Invacare.
1650023-D207
InvacarBirdie®EVO
Barradesuportede4pontos(estilocabide),com450,
500ou550mmdelargura
Barradesuportede2pontos(estilocabide),com350,
450ou550mmdelargura
Balançaasermontadacomabarradesuporte
Alavancaparaaberturadaspernasmanual
Carregadordeparedeparaumabateriaremovível
Bateriaextra
Coberturasdeproteçãoparaaspernas
Enchimentoparaabarradesuporte
Osmodelosdecestacomxaçõesdepresilha,adequados
parabarrasdesuporte(estilocabide)comganchos:
Cestasdesuportedecorpocompleto-semapoiode
cabeça
Cestasdesuportedecorpocompleto-comapoiode
cabeça
Cestasparavestir/sanitárias-comousemapoiode
cabeça
Cestasparaamputados
2081650023-D
Conguração
4Congurão
4.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriquetodasaspeçasantesdautilização
paraconferirseocorreramdanosnotransporte.
Emcasodedanos,nãoutilizeoequipamento.
ContacteoseufornecedorInvacareparaobter
instruçõesadicionais.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Amontagemincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
UtilizeapenaspeçasdaInvacarenamontagem
desteelevadordetransferência.
Apóscadamontagem,veriqueseosencaixes
estãodevidamenteapertadosesetodasas
peçasfuncionamcorretamente.
Nãoaperteexcessivamenteasferragensde
xação.Seozer,poderádanicarossuportes
demontagem.
Nãosãonecessáriasferramentasparamontaro
elevadordetransferência.
Sesurgiralgumproblemaouquestãodurantea
montagem,contacteoseufornecedorInvacare.
4.2Materialincluídonaentrega
Ositensincluídosnaembalagemvariamconsoanteos
modeloseasconguraçõesdisponíveisnoseupaís.Consulte
asecção1.1Introdução,página202
.
AElevadorincl.base,mastro,braço,barra
separador,unidadedecontroloeatuadores
commastrodobrável(1unidade)
commastroxo(2unidades)base
comoumapeçaseparada
BComando(1unidade)
Cabodealimentação(1unidade)
Manualdeutilização(1unidade)
Bateria(1unidade)*ApenasCBJCare,CBJ1
eCBJ2
Alavancaparaaberturadaspernasmanual(1
unidade)*
Cesta(1unidade)*
*Dependedomodeloe/oudaconguração
Seoelevadorforentreguecomumacesta,consulte
omanualdeutilizaçãodacestaparainstruçõesde
uso,aplicação,manutençãoelavagem.
4.3Instalaromastro
4.3.1Desdobraromastro
(apenasmastrodobrável)
ADVERTÊNCIA!
Omastropodeserdobradopara
armazenamentooutransporte.Decada
vezqueomastrofordobrado,DEVEser
devidamentepresoàunidadedabase.
Veriquetodasaspeças,procurandodefeitos
oudanosvisíveisantesdamontagem.Emcaso
dequaisquerdanos,nãoutilizeoprodutoe
contacteoseufornecedorInvacare.
Certique-sedequeaparagemdeemergência
estáativadaantesdamontagemou
desmontagem.
Tomecuidadoquandolevantarcomponentes
duranteamontagem.Algumaspeçassão
pesadas.Lembre-sesempredeadotaraposição
delevantamentocorreta.
Realizeaoperaçãodedesembalagememontagemaonível
dochão.
1650023-D209
InvacarBirdie®EVO
1.BloqueieambososrodíziostraseirosB.Retireopino
debloqueioA.
2.LevanteaunidadedomastroCparaumaposição
verticalpousandoumnapernaDepuxandoabarra
deempurrarEparacimaatéoganchodesegurança
Fencaixarnolugar.
3.
VolteainseriropinodebloqueioApelomastroGea
baseH.Certique-sedequeopinodebloqueioestá
corretamenteinserido.
4.3.2Montaromastronabase
(apenasmastroxo)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Acargaútilmáximaindicadanobraçoenabase
deveseridêntica.
Comparesempreosvaloresdacargaútil
máximaindicadosnabaseenobraço.
1.
BloqueieambososrodíziostraseirosBerodeos
parafusosderoscaAnosentidocontrárioaodos
ponteirosdorelógioparaosretirardabase.
2.
Comobraçoaapontarparaafrente,baixeomastro
Cencaixando-onosuportedabaseDereinstaleos
parafusosderoscaAparaxaromastroCàbase.
4.4Abrirabarradesuporte
1.
AbraofechoAeretireabandaBdaveladexação.
2101650023-D
Conguração
2.
PressioneobraçoCcontraomastroDerebatao
suportedabarradesuporteE.
3.
RebataabarradesuporteFeosuportedabarrade
suporteE.
4.
EnroleabandaBàvoltadomastro,insira-anavela
dexaçãoefecheofechoA.
4.5Instalaroatuadornobraço
1.SolteoclipeemformadeDeretireopinoAdo
atuadorB.
2.RetireoatuadorBdosuportedomastroexe-oao
suportedemontagemdobraçoC.
3.
AlinheosorifíciosereinstaleopinoA.Certique-sede
queopinoestácompletamenteinseridoexe-ocomo
clipeemformadeD.
IMPORTANTE
Devidoàscargasmaiselevadas,omodeloBirdie®
EVOXPLUSexigeumpinomaiscomprido.
UtilizeapenasomodeloBirdie®EVOXPLUS
comopinomaiscomprido,indicadoporum
clipeemformadeDpreto.
4.6Instalaçãodaalavancaparaabertura
daspernasmanual
Chavede2x13mm
1.InsiraoparafusoAnoorifícioinferiordosuporteB
pelapartedebaixoexe-ocomaporcaC.
2.InsiraaextremidaderoscadadaalavancaDnoorifício
superiordosuporteBnoparafusoxoA.
3.RodeaalavancaDnosentidodosponteirosdorelógio
paraaenroscaraoparafuso.
4.7Reposiçãodoindicadordeassistência
(apenasaunidadedecontroloCBJCare)
IMPORTANTE!
Sealuzdeassistênciaestiverapiscaraamarelo
duranteautilizaçãodiáriaouapósumanova
montagem,oelevadordetransferêncianecessita
deassistência.
ContacteofornecedorInvacareparasolicitar
manutenção.
1650023-D211
InvacarBirdie®EVO
Depoisdamontageminicialdoelevadordetransferência,o
indicadordeassistêncianecessitadeserrepostoantesde
utilizaroelevadordetransferência.
Pararealizarumareposiçãoinicialdoindicadordeassistência:
1.Localizeocomando.
2.PrimaemantenhapremidoobotãoPARACIMAeo
botãoPARABAIXOaomesmotempo,durantecinco
segundos.
3.Quandooindicadordeassistênciaforrepostoouve-se
umsom.
2121650023-D
Utilização
5Utilização
5.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Antesdeutilizaroelevadordetransferênciacom
umpaciente,consulteasseguintesinformaçõese
instruçõesdesegurança:
2Segurança,página203
6Transferênciadopaciente,página218
5.2Bloquear/Desbloquearosrodízios
traseiros
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
AInvacarerecomendaqueosrodíziostraseiros
permaneçamdesbloqueadasduranteos
procedimentosdeelevação,parapermitirque
oelevadordetransferênciaestabilizequando
opacienteforelevadoinicialmentedeuma
cadeira,camaouobjetoestacionário.
AInvacarerecomendaobloqueiodosrodízios
traseirosdoelevadorapenasquandoposicionar
ouremoveracestaàvoltadopaciente.
Parabloquearorodízio,carreguenopedalAcomopé.
Paradesbloquearorodízio,levanteopedalAcomopé.
5.3Levantar/Baixaroelevadoreléctrico
Ocomandoéutilizadoparalevantaroubaixaroelevador.
1.Paralevantaroelevador
primaemantenhapremido
obotãoPARACIMAApara
elevaravigaeopaciente.
2.Parabaixaroelevador
primaemantenhapremido
obotãoPARABAIXOB
parabaixaravigaeo
paciente.
Solteobotãoparalevantaroubaixaroelevador.
5.4Fechar/Abriraspernasdoelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposição
maisabertaparagarantiramáximaestabilidade
esegurança.Sefornecessáriofecharaspernas
doelevadorparaomanobrardebaixodeuma
cama,fecheaspernasdoelevadorapenas
duranteotemponecessárioparaposicionaro
elevadorsobreopacienteeelevaropaciente
paraforadasuperfíciedacama.Quandoas
pernasdoelevadornãoestiveremdebaixo
dacama,volteacolocaraspernasdoelevador
naposiçãomaisaberta.
5.4.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdo
elevador
Ocomandoéutilizadoparaabriroufecharaspernasda
base.
1.Parafecharaspernas
doelevador,primae
mantenhapremidoo
botãodepernasfechadas
B.
2.Paraabriraspernas
doelevador,primae
mantenhapremidoo
botãodepernasabertas
B.
Aspernasparamdemoverquandoobotãoé
libertado.
5.4.2Fechar/abriraspernasdoelevador
manualmente
Aaberturadaspernasmanualéoperadapordoispedais
(AeB)oupelaalavancaC.
1.Paraabriraspernasdoelevador,primaopedaldireito
Bcomumpé.
2.Parafecharaspernasdoelevador,primaopedal
esquerdoAcomumpé.
Comaalavanca:
1.Paraabriraspernasdoelevador,puxeaalavancaC
paraadireita.
2.Parafecharaspernasdoelevador,pressioneaalavanca
Cparaaesquerda.
1650023-D213
InvacarBirdie®EVO
5.5Substituirabarradesuporte
(barradesuporteapenascomSMARTLOCK™)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Utilizeapenasbarrasdesuporteconcebidas
paraesteelevador.
Certique-sedequeabarradesuporteé
adequadaparaopacienteeoelevadoroua
transferênciapropriamenteditos.
Veriqueseabarradesuporteestábem
encaixadanoconectordobraçoesenãopode
serremovidasempremirobotãodedesengate.
Removerabarradesuporte
1.2.
1.Primaemantenhapremidoobotãodedesengatepara
cima.
2.Façadeslizarabarradesuporteparaafrentee
ligeiramenteparacima.
Fixarumabarradesuporte
1.Façadeslizarabarrade
suporteatéouvirum
cliqueaudível.
2.Veriqueseabarra
desuporteestábem
encaixadanoconector
dobraçoesenão
podeserremovida
sempremirobotãode
desengate.
5.6Funçõesdeemergência
5.6.1Realizarumaparagemdeemergência
1.PrimaobotãodeemergênciavermelhoAnaunidade
decontroloparapararolevantamentoouadescidado
braçoedopaciente.
2.Pararepor,rodeobotãodeemergêncianosentidodos
ponteirosdorelógio.
5.6.2Ativaçãodeumabaixamentode
emergência(unidadedecontroloCBJ-Home)
Seocomandofalhar,obraçopodeserbaixadoutilizandoo
switchcircularparaafunçãodeemergência.
1.BaixeobraçopremindoemantendoobotãoApremido
napartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Paredebaixarobraçolibertandoobotão.
5.6.3Ativaçãodeumabaixamentode
emergência(unidadedecontroloCBJCare,
CBJ1,CBJ2)
Seocomandofalhar,obraçopodeserbaixadoutilizando
oswitchcircularparaafunçãodeemergência.Utilizeum
objetopontiagudo,talcomoumlápisparapremirobotão.
1.BaixeobraçopremindoemantendoobotãoApremido
napartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Paredebaixarobraçolibertandoobotão.
5.6.4Ativaçãodeumlevantamentode
emergência(unidadedecontroloCBJCare,
CBJ1)
Seocomandofalhar,obraçopodeserlevantadoutilizando
oswitchcircularparaolevantamentodeemergência.Utilize
umobjetopontiagudo,talcomoumlápisparapremiro
botão.
1.LevanteobraçopremindoemantendoobotãoB
premidonapartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Pareolevantamentodobraçolibertandoobotão.
5.6.5Ativaçãodeumabaixamentode
emergênciamecânico
Seoabaixamentodeemergêncianaunidadedecontrolo
nãoestiverafuncionar,estádisponívelumabaixamentode
2141650023-D
Utilização
emergênciamecânicocomorecursodereserva.Istopode
aconteceremcasodefalhadeenergiaparcialoutotal,ou
seabateriaacabarduranteautilização.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Arepetiçãodoabaixamentodeemergência
mecânicolevaaumgrandeaumentoda
velocidadedeabaixamento.
Utilizeapenasoabaixamentodeemergência
mecânicocomorecursodereservaquandoo
abaixamentodeemergêncianaunidadede
controlonãoestiverafuncionar.
Nãoutilizeoabaixamentodeemergência
mecânicorepetidamenteemrápidasucessão.
Baixesempreopacientenumasuperfíciede
apoiocomoumacamaoucadeira.
Apósanecessidadedeumabaixamento
deemergênciamecânico,oelevadorde
transferênciatemdeservericadopararesolver
aavariadaunidadedecontrolo.
Birdie®EVOeBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Localizeapegade
emergênciavermelha
Anaparteinferiordo
pistãodoatuador.
2.Puxeapegade
emergênciavermelhaA
lentamenteparacimae
mantenha-anaposição
quandoforatingida
umavelocidadesegura
deabaixamento.
3.Senãoocorrernenhum
abaixamentoaopuxar
completamenteapega
deemergênciaA,
pressioneobraçopara
baixoaomesmotempo.
Avelocidadedeabaixamentoecazdependedopesodo
paciente.Seavelocidadefordemasiadobaixaoudemasiado
alta,podeseradaptadaaopesodopaciente.
Ajustedavelocidadedeabaixamento:
1.Localizeoparafusonoorifícioinferiordapegade
emergênciavermelhaA.
2.Rodeoparafusonosentidocontrárioaodosponteiros
dorelógioparaaumentaravelocidade.
3.Rodeoparafusonosentidodosponteirosdorelógio
paradiminuiravelocidade.
Birdie®EVOCOMPACT
(opcional)
1.Localizeoparafusode
roscadeemergênciaA
napartesuperiordo
pistãodoatuador.
2.Rodeoparafusode
roscadeemergência
Anosentidodos
ponteirosdorelógio.
5.7Carregarabateria
IMPORTANTE!
Certique-sedequeaparagemdeemergência
nãoesativadaaocarregarabateria.
Certique-sedequeocarregamentoérealizado
numasalabemventilada.
Asfunçõeselétricasnãoestãoafuncionar
quandooelevadorestáligadoaumafontede
alimentação.
Nãotenteutilizaroelevadorseacaixada
bateriaestiverdanicada.
Substituaacaixadabateriadanicadaantes
deutilizaçãoadicional.
Nãomovaoelevadorsemodesligardatomada
dealimentação.
Recomenda-sequecarregueabateriadiariamentepara
asseguraraboautilizaçãodoelevadoreprolongaravida
útildamesma.Alémdisso,recomenda-seocarregamento
dabateriaantesdaprimeirautilização.
5.7.1UnidadedecontroloCBJ-Home
Aunidadedecontroloestáequipadacomumsinalsonoro.
Umbipindicaqueabateriatembaixacapacidade,masainda
épossívelbaixaropaciente.Recomenda-sequeasbaterias
sejamcarregadasassimqueosinalsonorosejaouvido.
1.LigueocabodealimentaçãoCaumatomadade
parede.
Abaterialevacercade4horasacarregar.O
carregadorparaautomaticamentequandoas
bateriascamtotalmentecarregadas.
OledamarelosuperiorAirápiscarduranteo
carregamentoemudaráparaumaluzcontínua
quandoocarregamentoterminar.
OledverdeinferiorBiráacender-see
permanecerligadoenquantoaunidadede
controloestiverligadaàtomada.Acende-se
tambémquandoqualquerbotãodocomando
épremidoouquandooabaixamentode
emergênciaelétricoéativado.
2.Desligueocabodealimentaçãodatomadadepoisdea
bateriaestarcompletamentecarregada.
5.7.2UnidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2
1650023-D215
InvacarBirdie®EVO
Aunidadedecontroloestáequipadacomumsinalsonoro.
Umbipindicaqueabateriatembaixacapacidade,masainda
épossívelbaixaropaciente.Recomenda-sequeasbaterias
sejamcarregadasassimqueosinalsonorosejaouvido.
1.LigueocabodealimentaçãoAaumatomadade
alimentação.
Abaterialevacercade4horasacarregar.O
carregadorpáraautomaticamentequandoas
bateriascamtotalmentecarregadas.
OledamarelodireitoBirápiscarcontinuamente
duranteocarregamentoedesligaráquandoeste
terminar.
OledverdeesquerdoCacende-se
continuamentequandoaunidadedecontroloé
ligadaàrededealimentação.
2.DesligueocabodealimentaçãoAdatomadade
alimentaçãodepoisdeabateriaestarcompletamente
carregada.
Indicadordabateria
Aunidadedecontrolopodeestarequipadacomum
indicadordabateriaD,indicandoacapacidaderestanteda
bateria.
CBJCare
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100–50%).
OLEDsuperiorestáVERDE.
Carga
parcial
Abaterianecessitadeser
carregada(50–25%).OLEDdo
meioestáAMARELO.
Carga
baixa
Abaterianecessitadeser
carregada(menosde25%).
Ouve-seumsinalsonoro
quandoumbotãoépremido.
OLEDinferiorestáAMARELO.
Carga
baixa
(LED
intermi-
tente)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadornãoestão
disponíveiseéapenaspossível
baixarobraço.
CBJ1eCBJ2comLCD
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
(100%)
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100%).
Carga
parcial
(75%)
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(75%).
Carga
parcial
(50%)
Abaterianecessitadeser
carregada(50%).
Carga
baixa
(25%)
Abaterianecessitadeser
carregada(25%).Ouve-seum
sinalsonoroquandoumbotão
épremido.
Carga
baixa
(0%)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadornãoestão
disponíveiseéapenaspossível
baixarobraço.
5.7.3Comandoopcional
NocasodomodeloCBJCare,estádisponívelumcomando
opcionalcomindicadordebateria.
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100–50%).
OLEDdireitoestáVERDE.
Carga
parcial
Abaterianecessitadeser
carregada(50–25%).OLEDdo
meioestáAMARELO.
Carga
baixa
Abaterianecessitadeser
carregada(menosde25%).
Ouve-seumsinalsonoro
quandoumbotãoépremido.
OLEDesquerdoesAMARELO.
Carga
baixa
(LED
intermi-
tente)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadordetransferência
nãoestãodisponíveiseé
apenaspossívelbaixarobraço.
5.7.4Carregadordabateriaopcional
(apenasparaunidadesdecontrolocombateriaremovível)
Oprocedimentoderemoçãoouinstalaçãoda
bateriaéomesmoparaaunidadedecontroloeo
carregador.
Removerabateria
2161650023-D
Utilização
1.2.
A
B
B
1.LevanteomanípuloAnapartedetrásdabateriaB.
2.Levanteabateriaeafaste-adaunidadedecontroloou
docarregador.
Instalarabateria
ATENÇÃO!
Ainstalaçãoincorretadabateriapodecausar
lesõesoudanos.
Certique-sedequeouveumcliqueao
instalarabaterianaunidadedecontroloou
nocarregadorparaconrmarainstalação
adequada.
1.ColoqueabateriaB
naunidadedecontrolo
ounocarregador,
conformeémostrado,
ecertique-sedeque
ouveumclique.
B
Quandoabateriaécolocadanocarregador,oLED
decargaacende-se.Quandoocarregamentoestiver
concluído,oLEDdecargaapaga-se.
Umabaterianecessitadeaproximadamentequatro
horaspararecarregartotalmente.
1650023-D217
InvacarBirdie®EVO
6Transferênciadopaciente
6.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Antesdetransferirparaumobjetoestacionário
(cadeiraderodas,cama,sanitaououtra
superfície),veriqueseacapacidadedepeso
suportaopesodopaciente.
Seaplicável,arodaouorodízioquebloqueia
oobjetoestacionário(cadeiraderodas,
cama,etc.)deveencontrar-senumaposição
bloqueadaantesdebaixarouelevaropaciente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Utilizeasbarrasdeempurrarnomastropara
empurraroupuxaroelevador.
Eviteutilizaroelevadornumdeclive.AInvacare
recomendaqueoprodutosejaapenasutilizado
numasuperfícieplana.
Duranteatransferência,comopacientenuma
cestapresaaoelevador,NÃOpassecomo
elevadorsobresuperfíciesirregularesque
possamfazercomqueoelevadortombe.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Osdanosempartesdoelevador(comando,
rodízios,etc.)causadosporimpactonochão,nas
paredesounoutrosobjetosestacionáriospoderão
resultaremdanosnoprodutoeprovocarlesões.
Opermitaquepeçasdoelevadorbatam
nochão,nasparedesounoutrosobjetos
estacionários.
ArmazeneSEMPREdevidamenteocomando
quandonãoestiveraserutilizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Abarradesuportepodedeslocar-sesubitamente
ecausarlesões.
Quandoposicionaroelevador,tenhaem
atençãoaposiçãodabarradesuporteedo
paciente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamentoouestrangulamento
Ocabodocomandopodeprovocarlesõesse
estiverposicionadoexadoincorretamente.
ControleSEMPREalocalizaçãodocabodo
comandorelativamenteaopacienteeaos
prestadoresdecuidados.
Opermitaqueocabodocomandoque
emaranhadoemtornodopacienteedos
prestadoresdecuidados.
Ocomandotemdesercorretamentexado.
ArmazeneSEMPREdevidamenteocomando
quandonãoestiveraserutilizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamentoouestrangulamento
Oselementosnasimediaçõesdopacientepodem
provocarapresamentoouestrangulamento
duranteaelevação.Paraevitaroapresamentoou
estrangulamento:
Antesdelevantaropaciente,veriqueseeste
estácompletamentelibertodoselementosnas
suasimediações.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamento
Existeumriscodeapresamentoentreosganchos
dabarradesuporteeacesta.
Tenhacuidadoduranteolevantamento.
NUNCAponhaasmãosouosdedosnosganchos
oupertodestesduranteolevantamento.
Certique-sedequeasmãoseosdedosdo
pacienteestãoafastadosdosganchosantesdo
levantamento.
IMPORTANTE!
Todososprocedimentosdetransferências
descritosnoseguintepodemserrealizados
porum(1)assistência.Noentanto,aInvacare
recomendaque,semprequepossível,os
procedimentossejamrealizadospordois(2)
assistentes.
6.2Prepararolevantamento
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Duranteastransferênciaseaoperaçãode
levantamento,obraçopodebaternopacienteou
nosprestadoresdecuidadosecausarlesões.
ControleSEMPREaposiçãodobraçodurante
astransferências.
Certique-sedequeobraçonãoestá
posicionadodeformaabaternopacienteou
empessoasnasimediações.
ControleSEMPREaposiçãodoseucorpoem
relaçãoaobraçoduranteastransferências.
1.Antesdecontinuar,revejaasinformaçõesetenhaem
atençãotodasasadvertênciasindicadasnasecção2
Segurança,página203eElevaropaciente.
2.Coloqueopacientesobreacesta.Consulteomanual
deutilizaçãodacesta.
3.Desbloqueieosrodíziostraseiros.Consulteasecção5
Utilização,página213 .
4.Abraaspernasdoelevador.Consulteasecção5
Utilização,página213 .
2181650023-D
Transferênciadopaciente
5.Utilizeasbarrasdeempurrarparamoveroelevadorde
transferênciaparaaposiçãoadequada.
ADVERTÊNCIA!
Quandoutilizaroelevadorjuntamentecom
camasoucadeirasderodas,tenhaem
atençãoaposiçãodoelevadoremrelação
aessesdispositivos,deformaaevitarque
oelevadorquepreso.
Antesdecolocaraspernasdoelevador
detransferênciadebaixodeuma
cama,certique-sedequeaáreaestá
desobstruída.
6.Baixeoelevadordetransferênciaparaobterumencaixe
fácildacesta.
7.Bloqueieosrodíziostraseiros.Consulteasecção5
Utilização,página213
8.Fixeacesta.Consulteasecção6.2.1Fixaracestaao
elevadordetransferência,página219
6.2.1Fixaracestaaoelevadordetransferência
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Autilizaçãodecestasincorretasoudanicadas
podefazercomqueopacientecaiaouprovocar
lesõesnosassistentes.
UtilizeumacestaaprovadapelaInvacareque
sejarecomendadapelomédicoresponsável,
enfermeirooumédicoassistentedapessoaa
elevar,paraoseuconfortoesegurança.
Ascestaseosacessóriosdoelevadorde
transferênciasãoespecicamenteconcebidos
paraseremutilizadosemconjuntocom
elevadoresdetransferênciadaInvacare.
Apóscadalavagem(emconformidadecomas
instruçõesdacesta),veriquesea(s)cesta(s)
apresenta(m)sinaisdedesgaste,rasgõese
costurassoltas.
Ascestasbranqueadas,rasgadas,cortadas,
desadasoudanicadasnãosãoseguras
epodemresultaremlesões.Descarte-as
imediatamente.
Ointroduzaalteraçõesnascestas.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Ascestasincorretamentexadasouajustadas
podemfazercomqueopacientecaiaouprovocar
lesõesnosassistentes.
Certique-sedequevericaasxaçõesda
cestasemprequearemoveresubstituir,para
assegurarqueestaestácorretamenteligada
antesdeopacienteserremovidodeumobjeto
estacionário(cama,cadeiraousanita).
AbarradesuporteDEVEestarpresaaoelevador
detransferênciaANTESdexaracesta.
Outilizequalquerespéciedealmofada
deincontinênciadeplásticooualmofadade
assentoentreopacienteeomaterialdacesta
quepossafazercomqueestedeslizedurantea
transferência.
Certique-sedequeexisteapoiodecabeça
sucienteaolevantarumpaciente.
Posicioneopacientenacestaseguindoas
instruçõesfornecidascomamesma.
Devemserrealizadosajustestendoemvistaa
segurançaeoconfortodopacienteantesda
suadeslocação.
Ascorreiasdacestapodemestarequipadascomilhós
codicadosporcoresquefornecemdiferentescomprimentos,
quepermitemcolocaropacienteemdiferentesposições.As
correiasmaiscurtasnosombrosirãoproduzirumelevador
detransferênciamaisvertical,oqueajudaráaposicionaro
pacientenumacadeiranormalounumacadeiraderodas.
Aoalargarascorreiasnosombros,podeseralcançadauma
posiçãomaisreclinadaqueémaisadequadaparauma
transferênciadeumacadeiraparaacama.Façasempre
corresponderascoresdosilhóscomascorreiasdamesma
cordecadaladodacestaparaefetuarumlevantamento
uniformedopaciente.
1.
2.
A
B
B
A
1.PasseoilhópretendidodacorreiaApelapontado
ganchoB.
2.PuxeacorreiaAparabaixoatéoilhóassentar
totalmentenaparteinferiordoganchoB.
3.Repitaospassosparacadaumadascorreiasrestantes
dacesta.
a.
CD
C
D
Numbarradesuportede2pontos,prendaacorreia
doombroCantesdacorreiadapernaDemcada
umdosganchos.
b.
1650023-D219
InvacarBirdie®EVO
Numbarradesuportede4pontos,prendacadauma
dascorreiasaumganchoindividual.
6.3Transferirumpacienteapartirde
umacama
1.Prepareaelevação.Consulteasecção6.2Prepararo
levantamento,página218 .
2.Prendaacestaaoelevador.Consulteasecção6.2.1
Fixaracestaaoelevadordetransferência,página219 .
3.Desbloqueieosrodíziostraseiros.
4.
Desçaacamaparaaposiçãomaisbaixa.
5.
Eleveopacienteaumaalturasucienteparacar
completamenteforadoobjetoestacionário,comtodoo
pesosuportadopeloelevador.
Obraçopermaneceránamesmaposiçãoatéo
botãoPARABAIXOserpremido.
6.
Antesdesemoveropaciente,volteavericarsea
cestaestácorretamentexadaaosganchosdabarra
desuporte.Consulteasecção6.2.1Fixaracestaao
elevadordetransferência,página219 .Seosencaixes
nãoestiveremcorretamentecolocados,volteabaixaro
pacienteparaoobjetoestacionárioecorrijaoproblema.
7.
Utilizandoasbarrasdeempurrar,afasteoelevadordo
objetoestacionário.
8.
Utilizandoaspegasdacesta,vireopacientedemodo
aqueestequedefrenteparaocuidadorqueesa
manobraroelevadordetransferência.
9.
Baixeopacientedemodoaqueosrespetivospés
quempousadosnabasedoelevador,umdecadalado
domastro.
Ocentrodegravidadeinferioroferece
estabilidade,fazendoopacientesentir-semais
seguroefacilitandoamovimentaçãodoelevador.
10.
Desloqueoelevadordetransferênciamantendoasduas
mãoscomrmezanasbarrasdeempurrar.
11.Avancecomatransferênciaparaaoutrasuperfíciede
repousoouparaoutroobjetoestacionário.
2201650023-D
Transferênciadopaciente
6.4Transferirumpacienteparauma
cama
1.Realizeospassosseguintesparaalémdosnecessários
paraelevaropacienteapartirdeoutrasuperfíciede
repousooudeoutroobjetoestacionário.
2.
Subaoubaixeoelevadorparaposicionaropaciente
sobreasuperfícieestacionária.Certique-sedeque
sobeoubaixaopacienteosucienteparacardefora
dasparteslateraisdoobjetoestacionário.
3.
Baixeopacienteparaasuperfícieestacionária.
4.Certique-sedequeopacienteétotalmentesuportado
pelasuperfícieparaaqualestáatransferir.
5.Bloqueieosrodíziostraseiros.
6.Levanteacamaparaumaboaalturadefuncionamento
(normalmenteàalturadaancadosprestadoresde
cuidados).
7.
Desprendaacestadabarradesuporte.
8.Desbloqueieosrodíziostraseiros.
9.
Afasteoelevadordaárea.
6.5Transferiropacientedeumacadeira
derodas
1.Engateostravõesdeestacionamentodacadeirade
rodasparaevitaromovimentodacadeiraderodas.
2.Prepare-separalevantaropaciente.Consulteasecção
6.2Prepararolevantamento,página218 .
3.Certique-sedequeacadeiraderodasécolocadaentre
aspernasabertasdoelevadordetransferênciacomo
pacientevoltadoparaomastro.
4.Prendaacestaaoelevadordetransferência.Consultea
secção6.2.1Fixaracestaaoelevadordetransferência,
página219 .
5.Desbloqueieosrodíziostraseiros.
6.
Levanteobraçoaquehajatensãonascorreiasda
cestaecertique-sedequeestaestácorretamente
xadaaosganchosdabarradesuporte.Consultea
secção6.2.1Fixaracestaaoelevadordetransferência,
página219 .Seosencaixesnãoestiveremcorretamente
colocados,volteabaixaropacienteparaacadeirade
rodasecorrijaoproblema.
7.
Levanteopacienteaumaalturasucienteparacar
completamenteforadacadeiraderodas,comtodoo
pesosuportadopeloelevadordetransferência.
8.Utilizandoasbarrasdeempurrar,afasteoelevadorde
transferênciadacadeiraderodas.
9.Avancecomatransferênciaparaaoutrasuperfíciede
repousoouparaoutroobjetoestacionário.
6.6Transferiropacienteparauma
cadeiraderodas
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Antesdetransferir,veriqueseacapacidade
depesodacadeiraderodassuportaopeso
dopaciente.
Ostravõesdasrodasdacadeiraderodas
DEVEMestarnaposiçãobloqueadaantesde
sebaixaropacienteparacimadacadeirade
rodasparaotransportar.
1.Realizeospassosseguintesparaalémdosnecessários
paraelevaropacienteapartirdeoutrasuperfíciede
repousooudeoutroobjetoestacionário.
2.Engateostravõesdeestacionamentodacadeirade
rodasparaevitaromovimentodacadeiraderodas.
1650023-D221
InvacarBirdie®EVO
3.Coloqueopacienteemcimadoassentocomascostas
orientadascontraoencostodacadeira.
4.
Comeceabaixaropacienteeautilizaromanípulo(em
modelosselecionados)ouasparteslateraisdacestapara
orientarasancasdopacienteomaisparatráspossível
emcimadoassentoparaummelhorposicionamento.
Istoiráconservarumbomcentrodeequilíbrioeevitar
queacadeiraseinclineparaafrente.
6.7Transferirumpacienteparaede
umasanita
OelevadordetransferênciadaInvacareNÃOse
destinaserutilizadocomodispositivodetransporte.
SeasinstalaçõessanitáriasOestiveremjuntoà
camaouseoelevadordetransferêncianãopuder
sermanobradonadireçãodasanita,opaciente
DEVEsertransferidoparaumacadeiraderodase
transportadoparaasinstalaçõessanitáriasantesde
voltarautilizaroelevadordetransferênciapara
posicionaropacientenumasanitastandard.
Ascestascomaberturasparasanitaforam
desenhadasparaseremutilizadascomumacadeira
sanitáriacomumasanitastandard.
Antesdetransferiropaciente,oelevadorde
transferênciadeveserconduzidoparaasinstalações
sanitáriasamdesevericarseépossível
manobrá-lofacilmentenadireçãodasanita.
1.Realizeospassosseguintesparaalémdosnecessários
paraelevaropacienteapartirdeoutrasuperfíciede
repousooudeoutroobjetoestacionário.
2.
Eleveopacienteaumaalturasucienteparaestar
completamenteforadosbraçosdacadeirasanitária,
tendoopesosuportadopeloelevadordetransferência.
Consulteasecção5Utilização,página213 .
3.
Posicioneoelevadordemodoqueaspernasestejam
doladodeforadaspernasdasanitaeasbarrasde
empurrardoelevadorestejamnoladoopostoàsanita
eorienteopacienteparaamesma.
4.
Baixeopacienteaocolocarnasanita,deixandoa
cestapresaaosganchosdabarradesuporte.AInvacare
recomendaqueacestapermaneçaligadaaosganchos
dabarradesuporteenquantoopacienteestivera
utilizaracadeirasanitáriaouumasanitastandard.
5.
Depoisdeterminadoesteprocesso,volteavericarse
acestaestácorretamentecolocada.
6.Levanteopacienteparaforadasanita.
7.
Quandoopacienteestiverforadasuperfíciedasanita,
utilizeasbarrasdeempurrarparaafastaroelevador
dasanita.
8.Avancecomatransferênciaparaaoutrasuperfíciede
repousoouparaoutroobjetoestacionário.
2221650023-D
Transferênciadopaciente
6.8Levantarumpacienteapartirdo
chão
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodeprovocarlesõesnumpaciente
nochãoounumassistenteatrabalharnochão.
Tenhasemprecuidadoaomoveraspeçasdo
elevadorpertodeumapessoanochão.
1.Emcasodequeda,determineseopacientesofreu
algumalesão.Senãofornecessáriaassistênciamédica,
prossigacomatransferência.
2.
ColoqueacestaAporbaixodopaciente.Paraobter
maisinformaçõessobrecomoposicionarascestas,
consulteomanualdeutilizaçãodacesta.
3.
Peçaaopacienteparadobrarosjoelhoselevante-lhea
cabeçadochãoapoiando-acomumaalmofadaB.
4.Desbloqueieosrodíziostraseiros.Consulteasecção5
Utilização,página213 .
5.Abraaspernasdoelevador.Consulteasecção5
Utilização,página213 .
6.
Posicioneoelevadorcomumapernaporbaixodos
joelhosdobradosdopacienteeaoutrapernaporbaixo
dacabeçadopaciente.Mantenhaascorreiasdacesta
dentrodaspernasdoelevador.
7.
Baixeobraçodemodoaqueabarradesuporteque
diretamenteporcimadopeitodopaciente.
8.
Fixeacesta.Consulteasecção6.2.1Fixaracestaao
elevadordetransferência,página219 .
9.Subaobraçoparalevantaropacientedochão.
10.Avancecomatransferênciaparaaoutrasuperfíciede
repousoouparaoutroobjetoestacionário.
1650023-D223
InvacarBirdie®EVO
7Transporteearmazenamento
7.1Informaçõesgerais
Duranteotransporteouquandooelevadordetransferência
nãoéutilizadoalgumtempo,obotãodeparagemde
emergênciadeveestarpremido.
Umelevadordobradooudesmontadopodeser
acondicionadonacaixadaembalagemparatransportee
armazenamento.
Oselevadoresdobradospodemserpuxadospelasrodas
traseiraseoselevadorescomumaaberturadaspernas
manualpodemserestacionadosnaposiçãoverticalcomo
mastro/suportedobraçoaapontarparacima.
Oelevadordetransferênciadeveserarmazenadoà
temperaturaambientenormal.Seforguardadonum
ambientehúmido,friooumolhado,omotoreasoutras
peçasdemontagempodemcarvulneráveisàcorrosão.
Consulteasecção11.4Condiçõesambientais,página231
.
7.2Desmontaromastrodabase
(apenasmastroxo)
1.Retireaalavancadaaberturadaspernasopcional,se
estaestivercolocada.
2.Baixeobraçoefechetotalmenteambasaspernas.
3.Ativeobotãodeparagemdeemergênciaeapliqueos
travõesdosrodízios.
4.Executeoprocedimentodescritonasecção4.5Instalar
oatuadornobraço,página211pelaordeminversa.
5.Executeoprocedimentodescritonasecção4.4Abrira
barradesuporte,página210pelaordeminversa.
6.Executeoprocedimentodescritonasecção4.3.2Montar
omastronabase,página210pelaordeminversa.
7.3Dobraromastro
(apenasmastrodobrável)
1.Retireaalavancadaaberturadaspernasopcional,se
estaestivercolocada.
2.Baixeobraçoefechetotalmenteambasaspernas.
3.Ativeobotãodeparagemdeemergênciaeapliqueos
travõesdosrodízios.
4.Executeoprocedimentodescritonasecção4.5Instalar
oatuadornobraço,página211pelaordeminversa.
5.Executeoprocedimentodescritonasecção4.4Abrira
barradesuporte,página210pelaordeminversa.
6.Executeoprocedimentodescritonasecção4.3.1
Desdobraromastro,página209pelaordeminversae
puxeesegureoganchodesegurançaFparacimaantes
dedobraromastro.
7.4Extensãodomastropara
posicionamentovertical
(apenasomodeloBirdieEVO)
Éfornecidaumaextensãodemastromagnéticaparapermitir
oposicionamentovertical,seoelevadordetransferência
estiverequipadocomumaaberturadaspernaselétrica.
1.
RetireaextensãodomastroAdoseulocalde
armazenamentonabasedoelevadordetransferência.
2.
InsiraaextensãodomastroAnosuporteBnaparte
inferiordomastrodobrado.
3.
Agora,oelevadordetransferênciapodesercolocado
numaposiçãovertical.
2241650023-D
Manutenção
8Manutenção
8.1Informaçõesgeraissobremanutenção
ATENÇÃO!
Riscodelesãooudanos
Nãorealizequalquerprocedimentode
manutençãoouassistênciaenquantooproduto
estiveraserutilizado.
Sigaosprocedimentosdemanutençãodescritosneste
manualparamanteroseuprodutoemfuncionamento
contínuo.
Osprocedimentosdemanutençãoeinspeçãoadicionais,
quesedestinamaserrealizadosporumtécnicoqualicado,
sãodescritosnomanualdeassistênciadesteproduto.Os
manuaisdeassistênciapodemsersolicitadosàInvacare.
8.2Inspeçõesdiárias
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Peçasdanicadasoudesgastadaspodemafetara
segurançadoelevadordetransferência.
Oelevadordetransferênciadeveservericado
semprequeforutilizado.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciase
encontrardanosousetiverdúvidassobre
asegurançadequalquerdassuaspeças.
ContacteofornecedorInvacareimediatamente
eassegurequeoelevadordetransferência
nãoéutilizadoatéasreparaçõesestarem
terminadas.
Listadevericaçãodainspeçãodiária
qInspecionevisualmenteoelevadordetransferência.
Veriquetodasaspeçasquantoasinaisdedesgaste
oudanosexternos.
qVeriquetodasasferragens,pontosdexaçãoepeças
sobtensão,taiscomoascestas,osganchosequaisquer
pontosderotaçãoparaidenticarsinaisdedesgaste,
ssuras,desamento,deformaçãooudeterioração.
qVeriqueseocomandoesfuncional(movimentosde
elevaçãoedaspernas).
qCarregueabateriatodososdiasqueoelevadorde
transferênciaforutilizado.
qVeriqueafunçãodeparagemdeemergência.
qVeriquealuzdeassistência(apenasaunidadede
controloCBJCare).
Aluzdeassistênciaéindicadapelosímbolo
deumachavenaunidadedecontroloe
aplica-seaocomando.
Sealuzdeassistênciaestiverapiscaraamarelo,o
elevadordetransferêncianecessitadeassistência.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciaecontacteo
seufornecedorInvacareparaobterassistência.
Sealuzdeassistêncianãoestiverapiscar,oelevador
detransferênciaesprontoaserutilizado.
8.3Limpezaedesinfeção
8.3.1Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
ATENÇÃO!
Riscodechoqueelétricoedanosnoproduto
Desligueodispositivoedesligueocaboda
tomadaelétrica,seaplicável.
Quandolimparcomponenteseletrónicos,tenha
emcontaarespetivaclassedeproteçãoquanto
àentradadeágua.
Certique-sedequeevitaquaisquersalpicosde
águanachaoutomadadeparede.
Nãotoquenatomadacomasmãosmolhadas.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadostêmdeserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpeza
abrasivos.Recomendamosumagente
delimpezadomésticonormal,como,por
exemplo,detergentedaloiça,senãohouver
especicaçõesemcontrárionasinstruçõesde
limpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
8.3.2Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocom
quaisqueruidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
1650023-D225
InvacarBirdie®EVO
8.3.3Instruçõesdelimpeza
IMPORTANTE!
Oprodutonãotoleraalimpezaemsistemas
delavagemautomáticanemautilizaçãode
equipamentodelimpezadealtapressãoou
vapor.
Limpezadoelevadordetransferência
Método:Limpecomumaescovamaciaouumpano
molhado.
Temperaturaxima:40°C
Solvente/agentesquímicos:Utilizeáguaeagentesdelimpeza
domésticos.
Secagem:Sequecomumpanomacio.
Limpezadacesta
Consulteasinstruçõesdelavagemdacestaeorespetivo
manualparaobterdetalhessobrealimpeza.
8.3.4Instruçõesdedesinfeção
Podeencontrarinformaçõessobreos
desinfetanteseostodosrecomendados
emhttps://vah-online.de/en/for-users.
Emcuidadosdomiciliários
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante
utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom
toalhetes.
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secagem:Deixeoprodutosecaraoar.
Emcuidadosclínicosedelongoprazo
Sigaosprocedimentosdedesinfeçãointernoseutilize
apenasosdesinfetantesemétodosespecicados.
8.4Intervaloparamanutenção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Asoperaçõesdemanutençãopodemser
realizadasportécnicosqualicados.
ContacteofornecedorInvacareparasolicitar
manutenção.
Énecessáriorealizarasoperaçõesdemanutençãopelo
menosacada12meses,salvoindicaçãoemcontráriodos
requisitoslocais.
2261650023-D
Apósautilização
9Apósautilização
9.1Eliminação
ADVERTÊNCIA!
Perigoambiental
Odispositivocontémbaterias.
Esteprodutopodecontersubstânciasque
podemserprejudiciaisparaoambiente,sefor
eliminadoemlocais(aterros)quenãoestejamem
conformidadecomalegislação.
Oelimineasbateriasjuntamentecomolixo
domésticocomum.
AsbateriasTÊMDEserentregadasauma
instalaçãodeeliminaçãoadequada.Adevolução
dasbateriaséexigidaporleiegratuita.
Elimineapenasasbateriasdescarregadas.
Tapeosterminaisdasbateriasdelítioantesda
eliminação.
Paraobterinformaçõessobreotipodebateria,
consulteaetiquetadabateriaouocapítulo11
CaracterísticasTécnicas,página229
.
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
9.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Limpezaedesinfeção
Inspeçãodeacordocomoplanodeassistência
Paraobterinformaçõesdetalhadassobreinspeção,limpeza
edesinfeção,consulteomanualdeutilizaçãoeomanual
deassistênciadesteproduto.
1650023-D227
InvacarBirdie®EVO
10Resoluçãodeproblemas
10.1Identicarfalhasesoluçõespossíveis
SintomasFalhasSolução
Juntadomastro/basesolta.ConsulteasecçãoInstalaromastrono
capítuloConguração.
Oelevadordetransferênciapareceestar
solto.
Asbraçadeiraseashastesestãosoltas.ContacteoseufornecedorInvacare.
Osrodízios/travõesemitemruídoou
estãoperros.
Cotãooudetritosnosrolamentos.Limpeocotãoeosdetritosdosrodízios.
Ruídoousomseconoseixos.Oseixosestãogastosoudanicados.ContacteoseufornecedorInvacare.
Oatuadorelétriconãorealizaaelevação
ouaspernasnãoabremquandoo
botãoépremido.
Conectordocomandooudoatuador
solto.
Ligueoconectordocomandoou
atuador.Certique-sedequeos
conectoresestãobemencaixadose
totalmenteligados.
Bateriafraca.Carregueabateria.Consulteasecção
5.7Carregarabateria,página215 .
Obotãodeparagemdeemergência
estápremido.
Rodeobotãodeparagemdeemergência
nosentidodosponteirosdorelógioaté
sobressair.
Baterianãoligadacorretamenteà
unidadedecontrolo.
Voltealigarabateriaàunidadede
controlo.Consulteasecção5.7.4
Carregadordabateriaopcional,página
216 .
Osterminaisdeligaçãoestão
danicados.
ContacteoseufornecedorInvacare.
Cabodealimentaçãoligadoàtomada
dealimentação.
Desligueocabodealimentaçãoda
tomadadealimentação.
Obraçoouoatuadordaspernases
danicado.
ContacteoseufornecedorInvacare.
Acargamáx.foiultrapassada.Reduzaacarga.
Ruídoinvulgardoatuador.Oatuadorestádanicado.ContacteoseufornecedorInvacare.
Obraçonãobaixadaposiçãomais
elevada.
Obraçorequerumacargadepeso
mínimaparabaixarapartirdaposição
maiselevada.
Puxeligeiramenteobraçoparabaixo.
Aunidadedecontroloemiteumbip
duranteaelevaçãoeomotorpara.
Acargamáx.foiultrapassada.Reduzaacarga(eoelevadorirá
funcionarnormalmente).
ContacteoseufornecedorInvacare,seasinstruçõesacimanãoresolveremosseusproblemas.
2281650023-D
CaracterísticasTécnicas
11CaracterísticasTécnicas
11.1Cargaútilmáxima
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
Cargaútilmáxima(paciente+barradesuporte+cesta)180kg150kg180kg210kg
11.2Dimensõesepesos
*Direçãoemfrente
Dimensões[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Diâmetrodorodíziodianteiro/traseiro75/75100/10075/75100/100100/125
Alcancemáximoa600mm(a)630630530530630
Alcancemáximodesdeabase(b)630630530530630
Comprimentodabase(c)12001220106010801280
Comprimentototal(n)12501250110011001280
Alcancedesdeabasecomaspernasestendidasa700mm(d)225225420420225
Posiçãomaisbaixa/alturamínimadoCSP*(e)630645730745645
AlturamáximadoCSP*(f)18701885180518201885
Intervalodeelevação(g)12401240106010601240
Alturamínimanoganchodacesta(hmin)400415515530415
Alturamáximanoganchodacesta(hmax)16451660157515901660
Larguratotal(pernasabertas)docentroaocentrodorodízio110011008908901100
Larguratotal(pernasabertas),medidainterna(j)104010208358151020
Larguratotal(pernasfechadas),medidaexterna640640520520640
1650023-D229
InvacarBirdie®EVO
Dimensões[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Largurainternamínima(i)495495380380495
Largurainternacomoalcancemáximo(k)960960765765960
Diâmetroderotação14001400107010701430
Alturaatéàextremidadesuperiordaspernas(m)100115100115115
Alturalivremínima(p)2035203535
DistânciamínimadaparedeaoCSP*noalcancemáximo
(pernasabertas)(q)245245210210245
DistânciamínimadaparedeaoCSP*naalturamáxima(pernas
abertas)(r)410410450450410
DistânciamínimadaparedeaoCSP*naalturamínima(pernas
abertas)(s)615615395395615
Alturaquandodobrado(apenasversãodobrável)455470455470470
Comprimentoquandodobrado(apenasversãodobrável)13001320119012101360
*CSP=Pontodesuspensãocentral
Todasasmediçõesforamrealizadascomumabarradesuportede2pontoscom450mm.
Pesodaspeçasprincipais[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Pesototalexcluindoabarradesuporte403141
Peso,mastro,incluindoabateria,excluindoabarradesuporte191419
Peso,secçãomanualdaspernas2117N/A
Peso,secçãoelétricadaspernas21N/A22
Pesodasbarrasdesuporte[kg]
Barradesuporte,2pontos,350mm1,3
Barradesuporte,2pontos,450mm1,4
Barradesuporte,2pontos,550mm1,6
Barradesuporte,4pontos,450mm2,8
Barradesuporte,4pontos,500mm2,9
Barradesuporte,4pontos,550mm3,0
11.3Sistemaelétrico
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Tensãodesaída24VDC,máximo250VA
Tensãodealimentação100240VCA,50/60Hz
Correntedeentradamáxima
400mA(paraCBJ1,
CBJ2eCBJCare)/
280mA(paraCBJ
Home)
400mA
(paraCBJ2)/
280mA(para
CBJHome)
400mA(CBJ1e
CBJCare)
Classedeproteção(dispositivocompleto)IPX4*
ClassedeisolamentoEquipamentodeclasseII
PeçaaplicadadetipoB
Peçaaplicada,emconformidadecomosrequisitos
especicadosparaproteçãocontrachoqueelétricode
acordocomanormaIEC60601-1.
2301650023-D
CaracterísticasTécnicas
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Nívelsonoro4550dB(A)
Capacidadedefuncionamento40levantamentoscompletos(comabateriaentre100%
50%dacapacidadecompleta)
Intermitente(utilizaçãoperiódicadosmotores)10%,ximo2min/18min
Especicaçõesdabateria2x12V/2,9Ah
TipodebateriaChumbo-ácido(semnecessidadedeassistência,selada)
Abaixamentodeemergênciamanual
Sim
(naparteinferior
doatuador)
Opcional
(napartesuperior
doatuador)
Sim
(naparteinferior
doatuador)
Abaixamento/levantamentodeemergênciaelétrico
Sim/Sim(para
CBJ1eCBJCare)
Sim/Não(paraCBJ2
eCBJHome))
Sim/Não(paraCBJ2
eCBJHome)
Sim/Sim(CBJ1e
CBJCare)
*IPx4-Osistemaestáprotegidocontrasalpicosdeáguadequalquerdireção.
11.4Condiçõesambientais
Armazenamento
etransporteFuncionamento
Temperatura-10°Ca+50°C+5°Ca+40°C
Humidaderelativa20%a90%a30°C,semcondensação
Pressão
atmosférica800hPaa1060hPa
Deixequeoprodutoatinjaatemperaturade
funcionamentoantesdautilização:
Oaquecimentoapósatemperaturamínima
dearmazenamentopodedemorarcercade30
minutos.
Oarrefecimentoapósatemperaturaxima
dearmazenamentopodedemorarcercade5
minutos.
11.5Materiais
ComponenteMaterial
Base,pernas,mastroebraçoolacado
BarradesuporteAçolacadoeTPU
ComponenteMaterial
Compartimentodoatuador,
comando,proteçãodo
mastro,rodízioseoutras
peçasdeplástico
Materialemconformidade
comamarca(PA,PP,PE)
Conectordobraço,parafusos
eporcasAço,galvanizado
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
outêmproteçãocontraacorrosão.
11.6Forçasdefuncionamentodos
controlos
ControloForçade
funcionamento
Botõesnaunidadedecontrolo4N
Botõesnocomando4N
Pedalcomrodíziosde100mm*290N
Alavancadaaberturadaspernas
comrodíziosde100mm45N
Alavancadaaberturadaspernas
comrodíziosde75mm50N
*Seequipadocomrodíziosde75mm,umaalavancade
aberturadepernaséobrigatória.
1650023-D231
InvacarBirdie®EVO
12Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
12.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidadeeletromagnética(EMC)
OequipamentoelétricomédicodeveserinstaladoeutilizadodeacordocomasinformaçõesdeEMCincluídasnestemanual.
EsteprodutofoitestadoeconsideradoemconformidadecomoslimitesdeEMCespecicadospelanormaIEC/EN60601-1-2
paraoequipamentodeClasseB.
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveispodemafetarofuncionamentodesteproduto.
Outrosdispositivospoderãosofrerinterferênciasmesmocomosbaixosníveisdeemissõeseletromagnéticaspermitidospela
normaacimamencionada.Paradeterminarseasemissõesdesteprodutoestãoaprovocarainterferência,ligueedesligueo
mesmo.Seainterferênciacomofuncionamentodooutrodispositivoparar,signicaqueesteprodutoestáacausara
interferência.Nestescasosraros,poderáreduziroucorrigirainterferênciatomandoumadasseguintesmedidas:
Reposicionar,mudardesítioouaumentaroespaçoentreosdispositivos.
12.2Emissõeseletromagnéticas
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
TestedeemissõesConformidadeAmbienteeletromagnéticodiretrizes
EmissõesdeRF
CISPR11GrupoI
EsteprodutoutilizaenergiadeRFparaasuafunçãointerna.Comotal,as
emissõesdeRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarinterferênciascomo
equipamentoeletrónicocircundante.
RFemissions
CISPR11ClasseB
Esteprodutoéadequadoparautilizaçãoemtodososestabelecimentos,incluindo
zonasresidenciaiseaquelesdiretamenteligadosàredepúblicadealimentação
debaixatensãoqueabasteceedifíciosparanshabitacionais.
Emissõesde
harmónicos
IEC61000-3-2
ClasseA
Variaçõesde
tensão/emissões
detremulação
IEC61000-3-3
Emconformidade
12.3Imunidadeeletromagnética
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
TestedeimunidadeNívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Descarga
eletrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVar
Opavimentodeveserdemadeira,betãooumosaicocerâmico.Seo
pavimentoestiverrevestidocommaterialsintético,ahumidaderelativa
deveráserde,pelomenos,30%.
Surto/transiente
eletrostático
IEC61000-4-4
±2kVparalinhasde
alimentação;frequência
derepetição100kHz
±1kVparalinhas
deentrada/saída;
frequênciaderepetição
100kHz
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambientecomercial
ouhospitalartípico.
Sobretensão
IEC61000-4-5
±1kVdelinhaalinha
±2kVdelinhaaterra
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambientecomercial
ouhospitalartípico.
2321650023-D
Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
TestedeimunidadeNívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Quedasdetensão,
interrupçõescurtas
evariaçõesde
tensãonaslinhas
deentradade
alimentação
IEC61000-4-11
<0%UTpara0,5cicloa
incrementosde45°
0%UTpara1ciclo
70%UTpara25/30ciclos
<5%UTpara250/300
ciclos
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambiente
comercialouhospitalartípico.Seoutilizadordesteprodutonecessitar
deumfuncionamentocontínuoduranteasinterrupçõesdaalimentação,
recomenda-sequeoprodutosejaalimentadoapartirdeumafontede
alimentaçãoininterruptaoudeumabateria.
UTéatensãodaredeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
Campomagnético
dafrequênciada
alimentação(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
30A/mOscamposmagnéticosdafrequênciadealimentaçãodeverãoestaraníveis
característicosprópriosdeumambientecomercialouhospitalar.
RFconduzida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
embandasISMepor
radioamador
Asintensidadesdecampodostransmissoresxos,taiscomoestações
debaseparatelefonesderádio(celulares/semos)erádiosmóveis
terrestres,radioamador,transmissãoderádioAMeFMeemissãode
TVnãopodemserprevistasteoricamentecomexatidão.Paraavaliaro
ambienteeletromagnéticoderivadodostransmissoresdeRFxos,deveser
consideradoumlevantamentoeletromagnéticodolocal.Seaintensidade
decampomedidanalocalizaçãoondeesteprodutoéutilizadoexceder
oníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,esteprodutodeveráser
monitorizadoparaconferiroseufuncionamentonormal.Seforobservado
umdesempenhoanormal,serãonecessáriasmedidasadicionais,taiscomo
reorientaroumudaroprodutodelocal.
Podemocorrerinterferênciasnasproximidadesdeequipamentoassinalado
comoseguintesímbolo:
RFirradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paraasespecicações
dotestede385MHz
-5785MHzpara
imunidaderelativamente
aequipamentosde
comunicaçõessem
osdeRF,consulte
atabela9danorma
IEC60601-1-2:2014
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveisnãodevem
serutilizadosaumadistânciainferiora30cmdequalquerpartedeste
produto(incluindocabos).
Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoe
reexãoemestruturas,objetosepessoas.
1650023-D233
Notes
Notes
Notes
Notes
InvacareSalesCompanies
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
España:
InvacareSA
Avda.DelOesten.50,1a,1a
Valencia-46001
Tel:(34)(0)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW
2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1650023-D2019-10-01
*1650023D*
MakingLife’sExperiencesPossible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238

Invacare Birdie EVO Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor