Winncare GRÚA People Hoists Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding
1
GRÚA
LÈVE - PERSONNES
HOISTS
PATIENTENLIFTER
GRUA
LIFTEN
INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA
Mode d’emploi et garantie
Manual and Warranty
Manual e Garantia
Bedienungsanleitung und Garantie
Gebruikershandleiding en garantie
102102043 -102102044 / UDI:8436571820426 - UDI: 8436571820433
Fecha de revisión: Enero 2022
ES FR UK
2
D P N
ÍNDICE:
INTRODUCCIÓN
MONTAJE
COMPROBACIONES INICIALES
EQUIPO ELÉCTRICO
CONSEJOS DE SEGURIDAD
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN ELÉCTRICA
VIDA ESPERADA DEL PRODUCTO
LIMPIEZA
MODO DE DESHECHO
FALLOS Y SOLUCIONES
GARANTÍA
PESOS Y MEDIDAS
CONTROL ANUAL DE CALIDAD
INDEX:
INTRODUCCIÓN
MONTAGE
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
CONSEILS DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
RENSEIGNEMENT ÉLECTRIQUE
DURÉE DE VIE DU PRODUIT
NETTOYAGE
RECYCLAGE
PROBLÉMES ET SOLUTIONS
GARANTIE
EMPLACEMENT DES HARNAIS
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ ANNUEL
INDEX:
INTRODUCTION
ASSEMBLY
INITIAL CHECKS
ELECTRIC EQUIPMENT
SAFETY TIPS
USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
ELECTRICAL INFORMATION
PRODUCT LIFE EXPECTANCY
CLEANING
DISPOSAL METHOD
FAULTS AND REMEDIES
GUARANTEE
POSITION OF SLINGS
ANNUAL QUALITY CONTROL
INHALTSVERZEICHNIS:
ENLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
PRÜFUNGEN VOR INBETHIEBNAHME
ELEKTRIC
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG
ELECTRISCHE INFORMATIONEN
ZU EWSARTENDE LEVENSDAUER DES PRODUCTES
PFLEGE
ENTOSRGUNG
STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
GARANTIE
ANGRINGUNG VON PATIENTENGURTEN
JAHRESQUALITÄTSKONTROLLE
ÍNDICE:
INTRODUÇÃO
MONTAGEM
VERIFICAÇÕES INCIAIS
MATERIAL ELÉCTRICO
CONSELHOS DE SEGURANÇA
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUNTENÇÃO
INFORMAÇOES ELÉCTRICAS
VIDA ESPERADA DO PRODUCTO
LIMPEZA
MODO DE REJEITAR
FALHOS E SOLUÇÕES
GARANTIA
COLOCAÇÃO DE CORREIAS
CONTROLE DE QUALIDADE ANUAL
INHOUD:
INLEIDING
MONTAGE
VERIFICATIES VOORAF
ELEKTRISCH MATERIAAL
VEILIGHEIDSMAATREGÉLEN
AANBEVELINGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD
ELEKTRISCHE INFORMATIE
VERWACHTE DUUR VAN HET PRODUKT
REINIGING
STORTOGOED BEHANDELING
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
GARANTIE
AANBRENGEN VAN DRAAGSTELLEN
JAARLIJKSE KWALITEITSCONTROLE
E FR
A Pata o larguero A Pieds
B Columna B Colonne
C Actuador eléctrico C
D Pedal de apertura de patas D Pédale d’ouverture de la base
E Caja de control + baterías E
F Mando o botonera F Telécommande
G Brazo de elevación G Flèche
H Tornillo/ Pasador H Vis
I Percha I Fléau
J Rueda delantera sin freno J Roue avant sans frein
K Rueda trasera con freno K Roue arrière avec frein
L Pedestal / Base L Base
UK D
A Leg A Fuß
B Column B Mast
C Electric actuator C Elektrischer Antrieb
D Base opening pedal D Pedal zum spreizen des fahrgestells
E E
F Handset F Fernbedienung
G Hoist arm G Ausleger
H Screw H Schraube
I Hanger I Transportbügel
J Front wheel without brake J Vorderrad ohne bremse
K Rear wheel with brake K Hinterrad mit bremse
L Base L Fahrgestell
P N
A Pata A Voetstuk
B Coluna B Zuil
C Accionador eléctrico C Elecktrische bediening
D Pedal de apertura de base D Pedaal om basis te openen
E Caixa de controle + Baterias E
F Botões F Drukknoppen
G Braço de levação G
H Perno H Schroef
I Cabide I Hanger
J Roda dianteira sem travão J Voorwiel zonder rem
K Roda traseira com travão K Achterwiel met rem
L Base L Base
DATOS FABRICANTE
WINNCARE SLU
B-96221718
Tfno. (+34) 96 156 55 21
Ctra Masía del Juez 37b
46909 - Torrent, Valencia (Spain)
ES
D
FR
P
UK
N
3
INTRODUCCIÓN
Lea detenidamente este manual antes de comenzar a

la seguridad, manejo y mantenimiento.
Winncare cuenta con una amplia experiencia en la
  
     
nuestra trayectoria como empresa fabricante de Ayudas

modelos y aplicaciones.
Las grúas Winncare son conformes al Nuevo Reglamento (UE)
         
         
          
norma EN ISO 10535: ”Grúas para la transferencia de personas con

 
130 a los 185 kg, todas ellas en versión eléctrica.
Este manual se ha redactado de acuerdo a las actuales

Todos nuestros productos se encuentran en un
       


Todos los datos, cifras y medidas incluidas en este
manual son aproximaciones y no deben ser tomadas

INTRODUCTION

     

        

     


Ces lève- personnes sont conformes au nouveau règlement (UE)
         


par la norme EN ISO 10535: “Lève- personnes pour le transfert de
personnes handicapées. Exigences et méthodes d’essai”.
La gamme des léve -personnes sur roues de Winncare
s’étend des 130 aux 185
        
actuelles des produits. Mais comme nous sommes
    
      


       
       
      

INTRODUCTION
     

safety, handling and maintenance.
Winncare has wide experience in manufacturing hoists

The constant improvements introduced have bolstered
our development as a Technical Aids manufacturing



Medical Devices and so carry the CE mark. They have been tested
          

”.
Winncare has a range of hoists with wheels from 130 to
185 Kg, all of them in electric versions.
      
accordance with the current designs of the products.
All of them are constantly subject to a process of
     
right to modify any technical data that appears in this


      

EINLEITUNG
     
   
    
Sicherheitsmaßnahmen, Handhabung und Wartung.
Winncare hat langjährige Erfahrungen in der
      
Jahre und durch die beständige Einführung von
Verbesserungen erworben wurde, was unseren
aktuellen und erfolgreichen Werdegang ats Hersteller
  
Produktspektrum an Modellen und Anwendungen
widerspiegelt, erklärt.
       
forordning (EU) 2017/745 for medicinsk udstyrfür medizinische
Vorrichtungen und wurden daher mit der CE-Marke versehen.

und erfüllen die Anforderungen der Europäischen Norm EN ISO
       
Menschen mit Behinderung. Anforderungen und Versuchs-
Methoden”.
     
von Winncare umfasst Produkte mit einer Tragfähigkeit von
zwischen 130 und 185 kg, wobei alle mit elektrischem Hubmotor

Diese Gebrauchsanweisung wurde gemäB der aktuellen

       
das Recht vorbehalten, jegliche technische Daten, die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt werden, ohne Voranmeldung
zu ändern.
Alle In dieser Anleitung aufgenommenen Daten. Zahlenhund
Maßangaben entsprechen annähernden Werten und dürfen
nicht als genaue technische Angaben betrachtet werden.
INTRODUÇÃO
Leia eom muita atenção este manual antes de
      
        
manutenção.
Winncare tem uma vasta experiência na fabricção
       
     
nossa actual trajectória como empresa fabricante de

gama de modelos e aplicações.
Os gruas Winncare são conformes ao Novo Regulamento (UE)


cumprem as exigéncias da norma em ISO 10535: “gruas para a
       
ensaio”.
A gama de gruas com rodas de Winncare vai de 130 a
185 kg, todas em versão eléctrica.
Este manuaf foi redigido segundo as actuais
     



aviso prévio.
Todos os dados, cifras e medidas indicados neste
manual são aproximações e não devem ser tomados

INLEIDING
        
      
      
onderhoud.
        
      
   
      
als vooraanstaand fabrikant van technische
hulpmiddeten geconsoli deerd wat ook duidelijk blijkt
uit de grote verscheidenheld van onze modellen en
toopassingen.
    
(EU) 2017/745 voor medische hulpmiddelenen zij hebben
zodoende het merk CE. Ze zijn getest in het Biomecha nisch


met een handicap. Vereisten en test methodes.
       
van 130 tot 185 kg. alle in etektrische versie. Dit
handboek is opgesteld volgens de huidige staat van
de produkten. Deze bevinden zich echter in een
constant ver beteringsproces, en wij behouden ons
het recht voor om zonder voorafgaand bericht om
het even welk technisch gegeven in dit handboek te
wijzigen.
Alle data, cijfers en maten in dit handboek zijn
benaderingen en mogen niet als technische

4
FR UKES
MONTAJE


se desmonta o pliega para su embalaje y transporte.
       
montaje sin necesidad de usar ninguna herramienta.
Extraiga todas las partes de la grúa del embalaje
(algunas de las partes son pesadas y puede necesitar
ayuda de otra persona).



        

2. Inserte la columna sobre la base.

MONTAGE
     

Ensuite, selon les cas, il est démonté ou plié pour
l’emballage et le transport.
Les lève- personnes Winncare sont conçus pour un

        
l’emballage (certaines sont lourdes et l’aide d’une
autre personne peut étre nécessaire).
         


        


2. lnsérer la mât dans la base.

ASSEMBLY
Every hoist is fully assembled in the factory to check
that it works properly and, depend ing on the version,
is dismantled or folded for packaging and transport.
Winncare hoists are designed to facilitate assembly
without the use of any tool.
Remove all the parts of the hoist from the packaging
(some of the m are heavy and you may need someone
else to help you).
Put the break of the rear wheels on and spread the
legs to increase the stability of the structure.
1. Check that the handle located on the central tube


2. lnsert the column into the base.
3. Tighten up the handle.
D P N
MONTAGEANLEITUNG

   
festzustellen; danach wird er entweder wieder
auseinandergebaut oder zum Einpacken und
Transport zusammengeklappt.
Um die Montage zu erleichtern wurden die
     
keine Werkzeuge benutzt werden müssen.

(einige Teile sind sehr schwer und möglicherweise
brauchen Sie die Hilfe einer anderen Person).
Zum Erreichen einer erhöhten Stabilität des Gerätes
     
Laufrollen und vergrößem Sie die Breite des
Fahrgestells.
1. Vergewissem Sie sich, dass der Schalthe bel an der
Zentralsäule am Fuss derselben genügend gelockert
ist, um sie an den Kransockel anpassen zu können.
2. Führen Sie die Hubsäule in den Rohrstut zen des
Fahrgestells ein.

MONTAGEM
       

casos, desmontase ou dobra- se para a embalagem e
o transporte.
Os gruas Winncare estão concebidos para facilitar a

Desmonte todas as partes do grua da embalagem
       
outra pessoa).

aumentar a estabilidade do conjunto.
        
     

2. Monte a coluna na base.

MONTAGE
       


opgeploold voor het transport.
       
op een makkelijke montage, er is dus geen enkel
werktuig voor nodig.
        
(bepaalde delen zijn zwaar en vereisen miss chien de
hulp van een tweede persoon). Zet de rem van de
achterwielen vast en open de voetstukken om aan
het geheel meer stabiliteit te geven.
1. Controleer dat de handel in de middelste buis van
de onderkant van de kolom voldoende los zit om
hem aan te kunnen sluiten op de onderkant van de
kraan.
2. De zuil op de basis plaatsen.
3. De twee schroeven voorzien van een draalknop

1 2 3
ES FR UK
5
D P N
COMPROBACIONES INCIALES


· Las patas abren y cierran correctamente.
Éstas deben ofrecer una cierta resistencia, para

· Las ruedas giran y ruedan con normalidad.
· El funcionamiento de los frenos de las ruedas

su posición de uso.
· La percha gira y se balancea adecuadamente.
· No existe desgaste ni deformación en los ganchos
de la percha.

EQUIPO ELÉCTRICO
       
       
conectados en la caja de control.
· Pulse los botones de subir y bajar para comprobar

· Compruebe el funcionamiento del botón rojo
de parada de emergencia; con la grúa subiendo o
bajando, si lo pulsa, ésta se debe parar.
         
conveniente poner a cargar las baterías al menos
durante 5 horas.
PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME


·       
einwandfrei.
· Die Räder schwenken und rollen normal.
·    

· Der Transportbügel ist drehbar und korrekt
ausbalanciert.
· Die Haken des Transportbügels sind weder
abgenutzt noch verformt.
· Die Gurte sind weder beschädigt noch ausgefranst.
ELEKTRIK
· Überprüfen Sie, dass der Stecker des Antriebs, der
Tastatur und Ladegerät, sind fest mit dem Steuergerät
verbunden ist.
· Drücken Sie die Tasten nach oben und unten, um zu

· Testen Sie die roten NOT-AUS-Taste; mit Kran
steigende oder fallende, wenn gedrückt, es muss
gestoppt werden.
· Bevor Sie den Aufzug zum ersten Mal ist es


VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
      

·
       

de tacen accidentelle.
· Les roues tournent et roulent normalement.
·


·
·

·
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
·       
télécommande, et le chargeur sont bien connectés

·       

correctement.
·       
     

il doit s’arrêter.
·
       
pendant au moins 5 heures.
COMPROVAÇÕES INICIAIS
 
o seguinte:
· Que as patas abremse e fecham correctamente. Estas


· Que as rodas giram com normalidade.
· Que o funcionamento dos travões das rodas traseiras

sua posição de uso.
· As gira cabide e balanços corretamente.
·
·
MATERIAL ELÉCTRICO
         
      
controle.
· Pressione os botões para cima e para baixo para

· Teste o botão vermelho de emergência; com
guindaste subindo ou caindo, se pressionado, ele deve
ser interrompido.
         
conveniente para carregar as baterias por pelo menos
5 horas.
INITIAL CHECKS
Before using your hoist, check that:
· The legs of the hoist open and close correctly.
It must provide a certain amount of resistance to
prevent them from opening or closing accidentally.
· The wheels turn and revolve normally.
· The brakes on the rear wheels work properly and


         
hooks.
· The slings are not damaged or frayed.
ELECTRICAL EQUIPMENT
        
       
the control box.

and closing the legs) to check that the actuator
operates correctly.
        
working correctly; if you press it, with the hoist
moving up or down, it must stop.
          
        
hours.
VERIFICATIES VOORAF

of:

· De wielen normaal draaien en rollen.
· De remmen van de achterwielen goed werken.

· Het juk goed draait en heen en leer slingert.
· De haken van het juk geen slijtage of vervorming
hebben.
· De draagbanden niet beschadigd of uitgerafeld
zijn.
ELEKTRISCH MATERIAAL
· Controleer of de stekker van de aandrijving, het
toetsenbord en de lader, stevig zijn aangesloten op
de schakelkast.
· Druk op de toetsen omhoog en omlaag om te
controleren of de aandrijving goed werkt.
       
      
gestopt.
          
      
gedurende minstens 5 uur.
ES FR UK
6
D P N
CONSEJOS DE SEGURIDAD

funcionamiento antes de proceder a su uso.
  

        
        
soportar el arnés.
       

su tornillo o pasador correctamente colocado.
        

una fuerza excesiva.
       
nunca lo haga empujando la columna, el brazo de
elevación o al propio usuario. Realice el traslado del
usuario con las patas de la grúa cerradas. Las grúas
han de manejarse con suavidad en los traslados
del usuario y manteniendo una velocidad de
desplazamiento adecuada a la situación.
Circule con la grúa sobre suelos lisos y llanos. Su uso
 no


una segunda persona.
No deje nunca a un usuario solo en la grúa.



para usar con arneses y accesorios Winncare; los
arneses y accesorios de otros fabricantes no han sido

       
       
adecuadas para el usuario.
Ajuste el arnés según se indica en las instrucciones
de uso del mismo.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Machen sie sich vor dem Gebrauch mit den
     

transferieren, gebrauchen Sie ihn also nicht zu anderen
Zwecken. Kontrollieren Sie, dass das Gewicht des
      
    
         
       

      
     
auf, sie sind leicht zu bedienen und es bedarf keines

       
      
       
      
      
bedient werden und die Transferierungsgeschwindig keit
muss der Situatlon entsprechend gewählt werden.
      
und ebenem Boden. Der Gebrauch auf abschüssiger
     

geschoben werden muss, sollta eine zweite Person
beim Transferierungsprozess helfen.
       


hängen.

und gestaltet, um sie mit Hebegurten und Zubehör von
      
Zubehör anderer Hersteller wurden nicht von Winncare
      
können. Gebrauohen Sie keinen beschädigten oder
zerschlissenen Hebegurt und üerprüfen Sie, dass er die für

CONSELHOS DE SEGURANÇA



         

correia.

a chapa do braço de elevação e com o perno correctamente
colocado.


Manobre o grua empurrando pelas asas ou punhos
e nunca o faça empurrando a coluna, o braço de
elevação ou o paciente.
Realize a deslocaçao do paciente com as patas do
guindaste em posição fechada.
Os gruas devem de ser manipulados com suavidade
durante os delocamentos do paciente e mantendo uma



        
em rampa, aconselhamos ser ajudado por uma segunda
pessoa.
        
carregue as baterías do grua no banho ou no chuveiro.
Não deixe nunca um paciente sozinho no grua.
Os gruas Winncare foram fabricados e desenhados para
o uso com correias e acessorios Winncare; as correias e
os acessorios doutros fabricantes não foram testados pela
Winncare e por conseguinte, não se recomenda a sua
       

pra o paciente. Ajuste a correia conforme se indica nas
intruções de uso.
CONSEILS DE SÉCURITÉ


Votre lève- personne est conçu pour soulever des
personnes, il ne faut pas s’en servir pour d’autres
usages.
          


        
         



Manoeuvrer le lève- personne en poussant les anses
où les poignées, jamais en pous sant le


Il faut manipuler les lève personnes avec douceur
        

Circuler avec le lève- personne sur des surfaces plates
et lisses.

plus de 5 degrés: si vous étes obligé de circuler sur une

aide.

sous une douche.
        
personne dans un bain ou dans une douche.

      
        
des accessoires Winncare: Winncare ne peut pas
recommandé les sangles et les accessoires d’autres
fabricants, n’ayant pas pu les tester. Il ne faut pas
  



SAFETY TIPS
Familiarise yourself with the hoist’s devices and how
they work before using it fot real.

other purpose.

         
sling bear.

the plate on the hoist arm and has its
pin correctly inserted. Do not force the controls and
devices of the hoist. All of them are easy to

Manoeuvre the hoist by pushing on the handles and


       
     


greater than 5 degrees is not recommended; should
you have to pass through a sloping area, we advise
you to have a second person to help you.
Never use an electric hoist in a shower. Do not charge


Winncare hoists have been designed and
manufactured for use with Winncare slings and
accessories; the slings and accessories of other
manufacturers have not been tested by Winncare
and so their use cannot be recommended. Do not
use a frayed or worn sling end check that the size and

Adjust the sling in accordance with the sling usage


of the hanger; this must be checked when the belts

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

te maken met de mechanismen en de werking ervan.

toestel niet voor andere doeleinden. Controleer of
       
        
opnemen niet te boven gaat. Controleer dal het
uiteinde van het mechanisme goed ingeklemd ligt
tussen platstaal van de vloerkraan en met de splitpin
correct geplaatst. De controles en mechanismen
        
te hanteren ert vereisen geen buitengewone kracht.
   

 
          

een helling van meer dan 5 graden is niet raadzaam als er
door een zone met een op- of afrit moet gereden worden,
is het aangewezen de hulp van een tweede persoon in te
roepen.
        
       

       

     
gebouwd met het oog op gebruik met Winncare
draagbanden en benodigdheden; de draagban den en
     
niet gestest en kan daarom hun gebruik niet aanraden.
Gebruik geen eschadigdbeschadigde of vers leten
     
        
Steeds de draagbanden aanbrengen volgens de
gebruiksaanwijzingen van de betref fende draagband.
       
         
nagekeken.
ES FR UK
7
D P N
Antes de incorporar al usuario asegúrese siempre de

en el extremo de la percha; esto se debe comprobar
 
no ha comenzado a ser elevado.
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO.
1. La grúa dispone de ruedas giratorias; las traseras


mediante una palanca.
Recomendamos no frenar las ruedas cuando se
levanta al usuario      
mueva hacia su centro de gravedad cuando se
levanta al usuario, bien desde una silla, cama o lugar
estacionario, mientras, a la vez, sujetamos la grúa por

2. La apertura de la base, para facilitar por ejemplo el
acceso a la silla de ruedas, se realiza presionando con
el pie sobre el lado adecuado del pedal.
Se recomienda engrasar periódicamente todas las

mejora su funcionamiento y evita posibles desgastes
en las piezas por el uso diario.
          
rodamientos de las ruedas.
Compruebe diariamente el estado de apriete de
tornillos, tuercas, etc. Así como la aparición de

grúa. Se recomienda realizar una una revisión anual

No es conveniente emplear la grúa en recintos o
lugares con alto grado de humedad (cerca del mar,
       
pueden afectar a sus componentes.
        
        


RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN.
1. Le lèva-personne a des roues giratories; les
          

avec le pied.
II est recommandé de tenir le léve-personne par les
anses ou les poignées quand on soulève un paent
d’une chaise, 

personne de bouger vers le centre de gravité.
2. Louverture de la base, par exemple pour faciliter
l’entrée d’une chaise roulante, se fait en appuyant

Il est recommandé de graisser régulièrement toutes les


enne n’use les pièces.


   

      
l’examen annuel suivant les paramètres de l’annexe
      
dans des lieux avec un degré d’humidité élevé (au
bord de la mer, près de piscines couvertes, etc.) ou




It must be checked when the straps are taut but the

USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS.
1. The hoist has swivel whels; the rear wheels
have brakes that stop them from both turning and
swivelling. The brake is applied and released with the
foot by means of a lever.
We recommend not pung the brake on the wheels
when the user is being lied so that the hoist can

         
         
handles.
2. The opening of the base, in order to facilitate, for
example, the entrance of the wheel-chair, is done by
pressing with the foot on the appropiate side of the
pedal.
It is advisable to lubricate all the parts of the hoist
where movement takes place. This will improve how
it operates and prevent possible wear and tear of the
parts through daily use.
        
bearings of the wheels.

      
of the hoist. It is recommended an annual review
following the parameters of Annex .
It is not advisable to leave the hoist in places with
a high degree of humidity (near the sea, indoor
swimming pools, etc...) or in corrosive atmospheres

     
Gebrauchsanweisung an.
Versichern Sie sich vor jedem Hebevorgang, dass die
     



HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG.
      
die hinteren Laufrollen verfügen über eine
Feststellbremse, dunch die sie blockiert werden
und das Rollen und Drehen um die eigene Achse
verhindert werden kann. Die Bremse kann mit einem
Hebel, der mit dem Fuß heruntergedrückt oder
      
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Laufrollen
während des Hebevorgangs ungebremst lassen,
      
verschoben werden kann, wenn er aus einem
        

abgestützt werden muss.

damit beispielsweise ein Rollstuhl einfacher
hineingeschoben werden kann, indem mit dem Fuß
auf die entsprechende Seite des Pedals gedrückt
wird oder indem man den entsprechenden Knopf

in Bewegung sind sollte man regelmäßig schmieren,
    
möglichen Abnutzungserscheinungen durch den
täglichen Gebrauch vorgebeugt wird. Vermeiden Sie,
dass sich in der Achse und im Lager der Laufrollen
Schmutz ansammelt. Überprüfen Sie täglich, ob alle

     
möglicherweise Zwischenräume ent standen sind.
Es wird empfohlen, eine jährliche Überprüfung der
Parameter der Anlage folgen
        
      
(in Meeresnähe, Hallenbädem usw.) oder erhöhter
atmosphärischer Korrosion, die seine Bestandteile in

        
correia estão correctamente colocadas no extremo
        

começou a ser levantado.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.



uma palanca.
Recomendamos não travar as rodas quando o usuário
se levanta,
 
       
   
ou punhos.
2. A abertura da base, para facilitar por exemplo a
entrada da cadeira de rodas, faz-se carregando com o

    
        
o seu funcionamento e evita desgastes das peças pela

        

do aperto dos parafusos, porcas, etc. Assim como a
       
grua. Recomenda-se a seguir uma revisão anual dos
parâmetros do sistema
        
lugares com muita humidade (perto do mar, piscinas
      
possam afectar os seus componentes.
Worden als de draagbanden reeds strak gespan


AANBEVELENGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD.

een rem die zowel de draaiing als het rollen blokkeert.
De rem wordt opgezet of vrijge maakt met de voet

Wij bevelen aan niet te remmen terwijl de gebrui
ker opgeheven wordt
       
een stoel, eer bed of om het even welk vaststaand
voorwerp geheven wordt, Wij raden wel aan bij het


2. Het openen van de basis, die bij voorbeeld de
toegang van een rolstoel mogelijk maakt, gebeurt
door het uitoefenen van druk met de voet op de
passende kant van het pedaal, of elekirisch door op
de passende knop van afstandsbediening te drukken.
      
 
beter en het vermijdt mogelijke slijtage tengevolge
van het dagelijks gebruik.
Ophoping van stof aan de as en in de kussen-blokken
van de wielen vermijden.
Controleer daglig of de schroeven, moeren, enz. goed

      
      
aanleiding van de parameters van de bijlage .
         
      
zee, overdekte zwembaden, enz.) of in corrosieve


gebouwd.
8
UKFRES
D P N

emergencia. Dependiendo del modelo de grúa, éste
puede ser manual o eléctrico. En el caso del sistema
   


También dispone de dos sistemas de seguridad
        
       
       
usuario, muebles…)
        
       
     



descarguen.
      

      


       


Al realizar el movimiento de elevación/descenso de la
grúa mantenga pulsado el botón adecuado, evitando

puestas en funcionamiento de los motores consumen

    
d’abaissement de secours. Selon le type de grue, il peut
       




        

          

     
       
     
       
faudra le tourner. Quand ON N’UTILISE PAS le lève-
personne, il faut appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence


        

des dommages graves.



       
descente il faut maintenir la touche correcte appuyée,
        

        

        



system. Depending on the type of crane, it can be
manually or electrically. In the case of the manual

         

It also has two safety systems (electrical and
mechanical) that disengages the motor if, in the
downward movement of the hoist, it comes up
against an obstacle that hinders it from descending
(parts of the users body, furniture…).
      
       


the hoist is NOT in use, press the emergency stop


       
       
damage.
      
       
      
not be blocked or covered.
When undertaking the raise-lower movement of
      
      
repeated start-ups of the motor uses up more

Elektrische Ausrüstung hat eine Notabsenkung. Je
nach Krantyp, sie manuell oder elektrisch sein kann.
Sie wird durch Drehen des Mechanismus (N1) im
       
elektrischen Anlage wird durch Drücken der unteren

Es hat auch zwei Sicherheitssysteme, die den Motor
zu entsperren, wenn die Abwärtsbewegung des
Krans Dies ist ein Hindernis, das es verhindert, dass
unten (Körperteilen des Benutzers, Möbel ...)
Elektrische Ausrüstung hat einen Not-Aus-Taste, die
      
der Kranbewegung trennt. (N3) Zum Entriegeln
die Stopp-Taste sollte drehen. Wenn sie nicht
mit dem Kran drücken Sie den Not-Aus-Taste, um

Sie sollten von Wasser und anderen Flüssigkeiten
elektrischen Geräten fern zu halten und schützen Sie
es vor Spritzwasser, das seine internen Schaltkreise
auswirken könnten schwere Schäden.
    
      
     
nicht blockiert oder abgedeckt werden.
In den Umzug nach oben / unten den Kran halten Sie die
entsprechende Taste, die Vermeidung mehrmaliges
Drücken Knöpfen, als aufeinanderfolgende von
     
entladen sie in weniger Zeit.

       

          


       
       


       
        
       


de emergência para evitar a descarga da bateria.
        

possam afetar seu circuito interno causando sérios danos.
    


cobertas.
Ao fazer o movimento para cima / baixo do guindaste
mantenha o botão apropriado, evitando pressionar
    
dos motores consomem mais bateria, descarregando-a
em menos tempo.
    
       
       
handsysteem draaien mechanisme (N1). Bij het
      
onderste knop van de regelkast (N2).

ontgrendelen wanneer de neerwaartse beweging
van de kraan is een obstakel dat voorkomt beneden
(lichaamsdelen van de gebruiker, meubilair ...)

      
stoppen van de kraan beweging. (N3) te ontgrendelen
de stop-knop moet draaien. Wanneer niet met
behulp van de kraan door op de noodstopknop om


elektrische apparatuur en het te beschermen tegen
       

     
noodzakelijke en correcte uitzending van deze ruimte
      
geblokkeerd of bedekt.
Bij het maken van de beweging omhoog / omlaag de
       
herhaaldelijk op knoppen, zoals opeenvolgende
     

234
1
9
NPD
UKFRES
Las baterías deben ser reemplazadas después de 4

Frecuentes descargas reducen la vida de la batería.

        
elevación y se debe de poner a cargar inmediatamente


oscila entre 5 y 8 horas. Es conveniente recargar la
batería cada 20 transferencias.



        
contrario podrían averiarse como consecuencia de su
propia auto-descarga.




Recuerde: la batería es el único componente del
      


       



       
vielleicht früher, je nach Art der Nutzung.
     

       
zu hören. In diesem Fall werden sie maximal 8 Zyklen




alle 20 Transfers aufzuladen.
Denken Sie daran, während des Ladevorgangs des Akkus
ist nicht möglich, den Kran zu verwenden.

wieder aufgeladen werden mindestens alle 3 Monate,
da sie sonst aufgrund ihrer eigenen Selbstentladung
beschädigt werden.
Zum Laden muss überprüfen, dass die Anschlüsse
       
        
aufgeladen.
       
Komponente der elektrischen Ausrüstung, die
    
       
  
    
folgen erfordert.

Dauerlicht: Voll aufgeladen.
        
perhaps before, depending on the type of use. Heavy



should be put to charge immediately.


        
transfers.
  
be used.
       
recharged at least every 3 months; otherwise they

discharge.
        


will not be charged in an appropriate way.
       
     
maintenance. If you do not follow the advice above,
         
allow it to recover its full charge or may even render
it useless.


       

    


signaal. In dat geval zullen zij een maximum van 8 cycli
hoogte zijn. Moet worden gelegd om onmiddellijk op te
laden


is tussen de 5 en 8 uur.

       
mogelijk om de kraan te gebruiken.
    
worden opgeladen ten minste om de 3 maanden, anders
konden ze worden beschadigd als gevolg van hun eigen
zelfontlading.
        
       
 
opgeladen.

elektrische apparatuur die permanent onderhoud, niet
        
downloaden naar een niveau dat je niet kan herwinnen
       
volgen vereist.


        
entendre. Dans ce cas aura un maximum de 8 cycles


le plus souvent possible. La durée de la charge oscille

         
transferts .


   

sinon leur autodécharge pourrait les abîmer.
        
       






        






         
        
8 ciclos de elevação. Deve ser colocado para carregar
imediatamente
         
           
horas. É conveniente para carregar a bateria a cada 20
transferências
Recorde, durante o carregamento da bateria não é

    
deve ser recarregada pelo menos a cada 3 meses, caso

sua própria auto-descarga.

         
premido (No. 2), mas as baterias não estão carregadas
corretamente.
Lembre-se: a bateria é o único componente do material

de seguir as dicas acima você pode baixar de bateria a um

mesmo tornar-se inoperante.
No. 3: intermitente: o carregamento da bateria.

1 2 3
ES FR UK
10
NPD
INFORMACIÓN ELÉCTRICA:
      
eléctricos de la marca Linak, líder mundial en la


      

   



minutos de descanso.
Si se excede este ciclo de trabajo existe el riesgo de
        
avería.

de +5° C a +40° C



Nivel de ruido (<50dB)
ELEKTRISCHE INFORMATIONEN:
Winncare elektrische Ausrüstung von Linak Marke,
weltweit führend in der Herstellung dieser Geräte für
alle Kräne verwenden.
Die elektrische Ausrüstung entspricht folgenden
Normen:
IEC 60601-1 Elektro medizinischen Geräten. Teil 1:
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit.
   
Anforderungen und Prüfungen.
Die maximale Einschaltdauer der elektrischen
Ausrüstung 10% oder 2 Minuten Dauerbetrieb
gefolgt von 18 Minuten Pause.
      


Betriebsumgebung der elektrischen Ausrüstung:
+ 5 ° C bis + 40 ° C
24V DC Antrieb.
       
Säure-Typ.
Lärm (<50 dB)
RENSEIGNEMENT ÉLECTRIQUE:
      



normes suivantes :


   



de 18 minutes de repos.

      
panne.
    


        
type plomb-acide.
Niveau de bruit (<50dB)
INFORMAÇÕES ELÉTRICAS:

      
todos os seus guindastes.

 

   



minutos de descanso.
          
     
avaria.

+ 5 ° C a + 40 ° C
Atuador 24V DC.
        

Ruído (<50dB)
ELECTRICAL INFORMATION:
Winncare uses
the Linak company, a world leader in manufacturing


standards:
      

performance.

     
   
tests.


minutes rest.
If this work cycle is exceeded there is a risk that the


from +5° C to +40° C

       

Noise level: (<50dB)
ELEKTRISCHE INFORMATIE:
    
       
apparatuur voor al uw kranen.
De elektrische apparatuur voldoet aan de volgende
normen:
IEC 60601-1 electro medische apparatuur. Deel 1:
Algemene eisen voor de veiligheid.
   

De maximale inschakelduur van de elektrische
       
gevolgd door 18 minuten rust.
Wanneer deze cyclus wordt overschreden bestaat het


+ 5 ° C tot + 40 ° C
24V DC actuator.
       
lood-zuur type.
Ruis (<50dB)
EQUIPO Y PROTECCIÓN IP
EQUIPEMENT ET PROTECTION IP
EQUIPMENT AND IP PROTECTION
GERÄTE UND IP-SCHUTZ
EQUIPAMENTOS E PROTEÇÃO IP
APPARATUUR EN IP BESCHERMING
ACTUADOR
VÉRIN CLERATION
HOIST ACTUATOR
AKTOR
ATUADOR
ACTUATOR
CAJA DE CONTROL
BOTILLER DE CONTRÔLE
CONTROL BOX
CONTROL BOX
CAIXA DE CONTROLE
CONTROL BOX
BOTONERA
TÉLÉCOMMANDE
HANDSET
STEUERUNG ODER TASTER
CONTROLE OU BOTÃO
CONTROLE OF DRUKKNOP
 LA31
IP54
CBJH
IPX4
HB71
IPX6
Ref. 102102044/UDI: 8436571820433 - Hop! E150 LA31
IP54
CBJH
IPX4
HB71
IPX6
11
FR
FR
UK
UK
ES
ES
N
N
P
P
D
D
VIDA ESPERADA DEL PRODUCTO
Todas las grúas Winncare se han testado según la
         




actuador dependiendo del número de elevaciones

Elevación X día 
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10
        
carga y carrera.
     
        
ésta ya no estuviera presente, se pueden consultar las
correspondientes hojas técnicas en www.linak.com
ZU ERWARTENDE LEVENSDAUER DES PRODUKTES
Alle Winncare Krane wurden nach EN ISO 10535
getestet und haben eine Mindestlebensdauer von 6
Jahren. Um die Lebensdauer des Krans zu verlängern,
müssen die jährlichen Überarbeitungen durch unseren

Die folgende Tabelle zeigt die geschätzte Lebensdauer
des Motors / Aktuators in Abhängigkeit von der Anzahl
der Höhen pro Tag.
Höhe X Tag Jahre Leben
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10
Diese Tabelle kann in Abhängigkeit von der Verwendung,

       

mehr vorhanden ist, können Sie die entsprechenden

DURÉE DE VIE DU PRODUIT
Toutes les lève-personnes Winncare ont été testées
selon la norme EN ISO 10535 et ont une durée de vie

personnes, il est nécessaire de poursuivre les révisions



par jour.
 Années de vie
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10
       

 

     
www.linak.com
VIDA ESPERADA DO PRODUCTO
Todas as gruas Winncare foram testadas de acordo


       

          
atuador dependendo do número de elevações por dia.
Elevação X dia Anos de vida
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10

da carga...
      
   

técnicas na www.linak.com.
PRODUCT LIFE EXPECTANCY
All Winncare hoists have been tested according to EN
ISO 10535, and have a minimum lifespan of 6 years.
In order to prolong the useful life of the hoist, it is


       
the motor / actuator depending on the number of

 Years life
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10

load and stroke .
      
on the actuator label, or if it is not there, they can
be consulted in the corresponding data sheet at
www.linak.com
VERWACHTE DUUR VAN HET PRODUKT
Alle Winncare-kranen zijn getest volgens EN ISO
10535 en hebben een minimale levensduur van 6
jaar. Om de levensduur van de kraan te verlengen,
is het noodzakelijk om door te gaan met de jaarlijkse



verhogingen per dag.
 Jaren leven
30 1
15 2
10 3
7-8 4
6 5
5 6
4-5 7
3-4 8
2-3 9
1-2 10
        
lading en beroerte
       

is, kunnen de technische bladzijden op www.linak.com.
12
UKFRES
NPD
LIMPIEZA:


 

Evite poner en contacto los elementos eléctricos de
la grúa con el agua. Para desinfectar, aplique vapor
de agua por toda la estructura.
MODO DE DESHECHO:
        


las recomendaciones locales al respecto.



reciclado de baterías para coches o en los gestores
de residuos adecuados.
CAMBIO DE BATERIAS
CHANGEMENT DES BATTERIES
CHANGING BATTERIES
BATTERIEN WECHSELN
MUDAR AS PILHAS
BATTERIJEN VERVANGEN


PFLEGE:
       
      

enthält, die den Farbüberzug angreifen konnten.
Sorgen Sie dafür, dass die elektrischen Geräte nicht in
Kontakt mit Wasser geraten. Zur Desinfekon gelten
Dampf in der gesamten Struktur .
ENTSORGUNG:
      
  
und Anweisungen für dessen Entsorgung befolgt
werden müssen.
Die Akkus enthalten Blei (Pb) und müssen daher in

oder an anderen Stellen, wo Sondermüll in
inangemessener Form gesammelt und entsorgt wird,
deponiert werden.
NETTOYAGE:
       

       
pourrait abîmer le recouvrement du lève-personne.
       
personne. Pour désinfecter , appliquer la vapeur dans
toute la structure .
RECYCLAGE:

recouverts d’époxy, pour le recycler, il faut done suivre


      




LIMPEZA:
A limpeza do grua deve ser feita com um trapo



Evitar de por em contacto os elementos eléctricos do
   Para desinfetar , aplique vapor em
toda a estrutura.
PARA DESFAZER-SE DO GUINDASTE:
         
      
        

      
      

carros ou nas instalações de gestores de residuos

CLEANING:
The hoist must be cleaned using a damp cloth with
a product used for cleaning furniture or similar that
does not contain solvents that could damage the

Do not allow the electrical elements of the hoist to
come into contact with water. To disinfect , apply
steam throughout the structure .
DISPOSAL METHOD:
      
       
       


reeyeled so they should be disposed of in containers
       
appropriate waste management sites.
REINIGING:

en een produkt voor het reinigen van meubels of
dergelijkes, zonder oplosmiddel dat de bekleding van

      
water vermijden. Te desinfecteren , stoom gelden
voor het gehele structuur .
STORTGOEDBEHANDELING:

gebouwd, en om er zich van te ontdoen moeten
      
aanbevelingen nagekomen worden.
     
moet recycled worden en dus in de containers
     
stortplaatsbeheerders gedeponeerd worden.
13
UKFRES
NPD
FALLOS Y SOLUCIONES
SÍNTOMA
El brazo de elevación, con la grúa sin carga, en
ocasiones no baja.
CAUSA
• El brazo de elevación necesita de un mínimo peso
para descender.
SOLUCIÓN
•Ejerza una leve fuerza hacia abajo sobre el brazo de

SÍNTOMA
Las partes móviles de la grúa no funcionan
suavemente.
CAUSA
•Falta de lubricación.
SOLUCIÓN
•Engrase las partes móviles.
SINTOMA
El actuador no funciona pero se oye un “clic” en el
interior de la caja de control al pulsar en la botonera.
CAUSA
1.- Clavija del actuador mal conectada en la caja de
control.
2.- Baterías descargadas.

4.- Actuador o caja de control averiados.
SOLUCIÓN
1.- Conectar el actuador correctamente.
2.- Cargar baterías.
3.- Enviar actuador para reparar.

STÖARUNGEN UND LOSUNGEN
ANZEICHEN
Der Hubarm senkt sich gelegentlich nicht ab, wenn
kein Gewicht angebracht wurde.
URSACHE
• Es muss ein Mindestgewicht am Hubarm
angebracht werden.
LÖSUNG
• Drücken Sie den Hubarm leicht herunter und

ANZEICHEN
Die Bewegungen der entsprechenden Teile des
Liers sind nicht gleichmäßig.
URSACHE
• Es muss geschmiert werden.
LÖSUNG
• Schmieren Sie die beweglichen Teile.
ANZEICHEN
Der Motor funkoniert nicht, aber man hórt ein
“Klick” im Inneren der Steuerein- heit, wenn man
die Handbedienung drückt.
URSACHE
         
Steuereinheit angeschlossen.
2.- Die Akkus sind entladen.
3.- Das Kabel des Motors ist beschädigt.
4.- Motor oder Steuereinheit sind beschädigt.
LÖSUNG

2.- Laden Sie die Akkus auf.
3.- Senden Sie den Motor zur Reparatur ein.
      
Überprüfung ein.
PROBLÉMES ET SOLUTIONS
SYMPTÔMES
Le éau, avec le lève-personne sans charge, ne descend
pas toujours.
CAUSE
        
descendre.
SOLUTION
           
appuyant sur la touche de descente.
SYMPTÔMES
Les pares mobiles du léve-personne sont dures.
CAUSE

SOLUTION

SYMPTÓMES
Le vérin ne marche pas mais on entend un “click” á
l’intérieur de la boTte de contróle quand on appuie
sur les touches.
CAUSE



3.- Le câble de le vérin est abîmé.
4.- Le vérin ou la boîte de contróle sont abîmés.
SOLUTION
1.- Brancher correctement le vérin.

3.- Faire réparer le vérin.
4.- Faire réviser le vérin.
FALHOS E SOLUÇÕES
SINTOMA
Quando o grua está sem carga, algumas vezes o
braço de elevação, não desce.
CAUSA
• O braço de elevação necessita um mínimo peso para
descer.
SOLUÇÃO
• Exercer uma leve força para baixo sobre o braço de
elevação e carregar ao mesmo o botão para descer.
SINTOMA
As partes móveis do grúa não funcionam com
suavidade.
CAUSA

SOLUÇÃO

SINTOMA
O accionador não funciona mas ouvese um “clic” no
interior da caixa de controlo quando se carrega na
caixa de botões.
CAUSA
1.- Ficha do accionador mal conectada na caixa de
controlo.
2.- Baterías descarregadas.
3.- Fio do accionador deteriorado.
4.- Accionador ou caixa de controlo avariados.
SOLUÇÃO
1.- Conectar o accionador correctamente.
2.- Carregar as baterias.
3.- Enviar accionador para reparar.

FAULTS AND REMEDIES
SYMPTOM
The li arm, with the hoist unloaded, somemes
does not lower.
CAUSE
         
descend.
SOLUTION
   

SYMPTOM
The moving parts of the hoist do not funcon
smoothly.
CAUSE

SOLUTION
• Lubricate moving parts.
SYMPTOM
The actuator does not work but a “click” can be
heard inside the control box when pressing the
handset.
CAUSE
1.- Actuator plug badly connected to the control box.

3.- Damaged actuator cable.
4.- Actuator or control box broken down.
SOLUTION
1.- Connect the actuator correctly.

3.- Send actuator to be repaired.

STORINGEN EN OPLOSSINGEN
SYMPTOOM
De draagarm onbelast, li daalt soms niet.
OORZAAK
       
om te dalen.
OPLOSSING
• Druk met weinig kracht op de draagarm, naar
   
te dalen.
SYMPTOOM
De bewegende delen van de li funcon eren niet.
OORZAAK
• Niet genoeg ingesmeerd.
OPLOSSING
• De bewegende delen smeren.
SYMPTOOM
De electrische vijzel funconeert niet maar men
hoort een “klik” in het controleblok bij het drukken
op de afstandsbediening.
OORZAAK
1.- De stekker van de electrische vijzel is niet goed
aangesloten in het controleblok.

3.- De bedieningskabel is beschadigd.
4.- Defect van de electrische vijzel of con troleblok.
OPLOSSING
1.- De electrische vijzel goed aansluiten.


4.- sturenDe electrische vijzel laten repareren.
14
UKFRES
NPD
FALLOS Y SOLUCIONES
SÍNTOMA
El actuador no funciona ni se oye un “clic” en el
interior de la caja de control al pulsar la botonera.
CAUSA
        
pulsado.
2.- Batería mal colocada.

4.- Baterías descargadas.


SOLUCIÓN


3.- Revise las conexiones.
4.- Cargue las baterías.


SÍNTOMA
El actuador se para.
CAUSA

pulsar la botonera)
         
grúa.
SOLUCIÓN
1.- Cargue las baterías.
2.- Reduzca el peso.
STÖARUNGEN UND LOSUNGEN
ANZEICHEN
Der Motor funkoniert nicht, aber man hört kein
“Klick” im lnneren der Steuerein heit, wenn man die
Handbedlenung drückt.
URSACHE

2.- Das Gerät hat abnehmbare Akkus, die keinen


4.- Die Akkus sind entladen.
5.- Das Kabel der Handbedienung ist bes chädigt.
6.- Die elektrischen Geräte sind baschädigt.
LÖSUNG
1.- Drehen Sie ihn, um ihn zu entriegeln.

3.- Überprüfen Sie die Anschlüsse.
4.- Laden Sie die Akkus auf.
5.- Ersetzen Sie die Handbedienung.
6.- Senden Sie die elektrischen Geräte zur
Überprüfung ein.
ANZEICHEN
Der Motor geht aus.
URSACHE

Signal, sobald man die Hand bedienung drückt).
     

LÖSUNG
1.- Laden Sie die Akkus auf.
2.- Reduzieren Sie das Gewicht.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
SYMPTÔMES
Le vérin ne marche pas et on n’entend aucun click”
a l’intérieur de la boite de controle quand on appuie
sur les touches.
CAUSE
1.- Le bouton rouge d’urgence est appuyé.
       
démontable est mauvais.
3.- Une mauvaise connexion des com posants


5.- Le cable de la télécommande est abimé.

SOLUTION




5.- Changer la boite de la télécommande.

SYMPTÓMES
Le vérin s’arréte.
CAUSE

branchant la télécomande).

dépassé.
SOLUTION

2.- Diminuer le poids.
FALHOS E SOLUÇÕES
SINTOMA
O accionador não funciona nem se ouve um “clic” no
interior da caixa de controlo quando se carrega na
caixa de botões.
CAUSA
1.- Botão vermelho de emergencia carrega do.

faz um bom contacto.

4.- Baterias descarregadas.
5.- Fio da caixa de botões deteriorado.

SOLUÇÃO


3.- Revise as conexiones.
4.- Carregar baterías.


SINTOMA
O accionador para.
CAUSA
     
pulsando a caixa de botóes).

SOLUÇÃO
1.- Cargar baterías.
2.- Reducir el peso.
FAULTS AND REMEDIES
SYMPTOM
The actuator does not work and there is no “click”
sound in the control box when pressing the handset.
CAUSE

   
made a good contact.


5.- Handset cable damaged.

SOLUTION
1.- Turn it to release it.



5.- Replace the handset.

SYMPTOM
The actuator stops.
CAUSE

pressing the handset)
          
exceeded.
SOLUTION

2.- Reduce the weight.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
SYMPTOOM
De electrische vijzel funconeert niet en men hoort
ook geen “klik” in het controleblok bij het drukken
op de afstandsbediening.
OORZAAK
1.- De rode noodknop is ingedrukt.

contact.
3.- Slechte verbinding der elektrische componenten.

5.- De kabel van het knopblok is beschadigd.

OPLOSSING
1.- Omschakelen om hem te deblokkeren.



5.- Het drukknoppen blok uitwisselen.

SYMPTOOM
De bediening stop!.
OORZAAK
       


OPLOSSING

2.- Het gewicht verminderen.
15
UKFRES
NPD
FALLOS Y SOLUCIONES
SÍNTOMA
El actuador solo funciona en un sendo.
CAUSA
1.- Botonera averiada.
2.- Caja de control averiada.
SOLUCIÓN


SÍNTOMA
Las baterías no se cargan.
CAUSA
1.- Mala conexión.
2.- Avería en el circuito de carga.
SOLUCIÓN
1.- Revisar las conexiones.

Si los problemas no pueden ser solucionados con las
recomendaciones sugeridas, póngase en contacto
con su proveedor.
STÖARUNGEN UND LOSUNGEN
ANZEICHEN
Der Motor führt nur Bewegungen in eine Richtung
aus.
URSACHE
1.- Die Handbedienung ist beschädigt.
2.- Die Steuerelnhelt ist beschädigt.
LÖSUNG
1.- Ersetzen Sie die Handbedienung.
2.- Senden Sie die elektrischen Geräte zur
Überprüfung ein.
ANZEICHEN
Die Akkus laden sich nicht auf.
URSACHE

2.- Es besteht eine technische Störung im Ladevorgang.
LÖSUNG
1.- Überprüfen Sie die Anschlüsse.
2.- Senden Sie die elektrischen Geräte zur
Überprüfung ein.
Sollten die Probleme Dank dieser Hinweise nicht
behoben werden können, setzen Sie sich mit lhrem
Händler in Verbindung.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
SYMPTÔMES

CAUSE
1.- Télécommande en panne.

SOLUTION
1.- Changer la télécommande.

SYMPTÔMES
Les baeries ne se chargent pas.
CAUSE
1.- Mauvaíse connexion.
2.- Panne dans le circuit de charge.
SOLUTION


Si les problémes ne s’arrangent pas en suivant les

contact avec votre fournisseur.
FALHOS E SOLUÇÕES
SINTOMA
O accionador só funciona num sendo.
CAUSA
1.- Caixa de botões avariada.
2.- Caixa de controlo avariada.
SOLUÇÃO


SINTOMA
As baterias não se carregam.
CAUSA

2.- Avaria em circuito de carga.
SOLUÇÃO
1.- Revisar conexões.

Se os problemas não podem ser solucionados com
as recomendações sugeridas, ponha-se em contacto
com o seu abas tecedor.
FAULTS AND REMEDIES
SYMPTOM
The actuator only works in one direcon.
CAUSE
1.- Breakdown in hadnset.
2.- Breakdown in control box.
SOLUTION
1.- Replace handset.

SYMPTOM
The baeries do not charge.
CAUSE

2.- Breakdown in charge circuit.
SOLUTION


If the problems cannot be solved through these

STORINGEN EN OPLOSSINGEN
SYMPTOOM
De electrlsche vljzel functloneert maar in één
richng.
OORZAAK
1.- De afstandsbediening is defect.
2.- Het controleblok is defect.
OPLOSSING
1.- De afstandsbediening vervangen.

SYMPTOOM
De baerijen laden niet op.
OORZAAK

2.- Oefect in het oplaadsysteem.
OPLOSSING


Kunnen de problemen met deze aanbevelin gen niet
opgelost worden, neem dan contact op met uw
leverancier.
Servicio de asistencia técnica

Technical support service
Serviço de ajuda técnica
Kundendienst
Stap van vrijgeven technicus
sat@winncare.es
WINNCARE
Carretera Masía del Juez, 37
46909 Torrent Valencia (Spain)
16
UKFRES
NPD
GARANTÍA
Todas las grúas han sido rigurosamente inspeccionadas; en la
   
        
empleados, así como con los procesos de trabajo realizados para su
fabricación, montaje e inspección.





 
manipulando ninguno de sus componentes.
       
         
de defecto o mal funcionamiento de la grúa o de alguno de sus



        

por un mal uso o a consecuencia de no seguir las recomendaciones
dadas en estas instrucciones.

         
       

    
           
           

GARANTIE
 
 
     
durch die beslimmt werden kann welche Materialien, Geräte,
Einzelteile und Arbeitsabläufe an dem Herstellungs , Montage
und Qualitatsprüfungsprozess beteiligt waren.
           


an keinem seiner Teile verancer ungen durchgeführt wurden.
Bei jeglicher Veränderung, vor allem anden elektrischen Geräten,
         
       
Sie sich mit dem Händler in Kontakt setzen, bei dem Sie ihn

vorlegen, damit durch ihn die Überprüfung vorgenommen
       
durchgeführt oder für einen Ersatz gesorgt wird. Winncare
übemimmt keine Verantwortung, wenn durch falschen
Gebrauch oder durch Nichtbefolgen der Gebrauchsanweisung
Schllden verursacht werden. I overensstemmelse med Rådets
          

om erstatningsansvar for skader forårsaget af defekte produkter,
er distributøren og / eller WINNCARE ikke skadet . forårsaget
         
produktet blev sat i omløb, eller at denne mangel dukkede op
senere.
GARANTIE
       




  


ou sans manipuler aucun de ses composants.
      

       
    
          
         


      
n’ont pas été suivies, sont exclus des responsabilités de Winncare.

      
      
        
produits défectueux, le distributeur et/ou WINNCARE ne seront
         


GARANTIA
   

    
processos de trabalho realizados para a fabricação, a montagem
e a inspecção.
             
       
         
manipular os componen tes.
     

de defeito ou de mau funciona mento do grua ou de algum dos

        
          
sempre de acordo com o fabri cante, se decida a reparação ou

          
seguido as recomendações dadas nestas instrucções. De acordo

sobre a aproximação das disposições legais, regulamentares
       
responsabilidade por danos causados por produtos defeituosos,
o distribuidor e / ou WINNCARE não serão danos . causado pelo


GUARANTEE
All hoists have been rigorously inspected; on their labels there
is a lot and serial number that lists that hoist with the materials,


The Winncare hoists have a 5 year warranty and 1 year for
       


       
  
          
its components, please, contact the distributor where you

receipt, so that it may be inspected and according with the
manufacturer, decide whether to repair it or replace it. Winncare
       
          



provisions of the Member States regarding liability for damage

will not be the damage caused by the defect that did not exist at

appeared later.
GARANTIE

ze vertonen staat een nummer van het lot en van de serie die
       
        



zijn, de gebruiksaanwijzingen en geen enkele component
veranderd of bewerkt wordt.
Om het even welke bewerking of wijziging, bijzonder van de




       
        
       
uitges loten bij niet passend gebruik of als de gevolgen van
         
de gebreken veroorzaakt hebben. In overeenstemming met

       
      
tot aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door producten
met gebreken, zullen de distributeur en / of WINNCARE geen
schadevergoeding betalen . veroorzaakt door het gebrek dat
niet bestond op het moment dat het product in het verkeer werd
gebracht of dat dit gebrek later aan het licht kwam.
17
102102043
Básica E130
102102044
Hop! E150
130 Kg. 150 Kg.
A 198 180.5
B 137.5 110.5
C 25.5 25.5
D 46 46
E 11.5 11
F 5 4.5
G 10 7.5
H 7.5 7.5
I 173.5 157
J 113 84
K 51.5 39
L 110 99.5
M 133 117
N 80 77
O 65.5 56.5
P 53.5 44
Q 147 130
Kg 38.1 29.5
Kg 16.1 13.8
Kg 22 15.7

Presión Sonora - Pression Sonore - Sonorous Pressure
Schalldruck - Pressão Sonora - Sound Pressure <65 Db
Exigencias ergonómicas


Ergonomische Anforderungen

Ergonomische Eisen
Botonera - Télécommande
Handset - Fernsteuerung
Remoto - Afgelegen
0.8 N
Pedal - Pédale
Base opening pedal - Pedal
Pedal - Pedaal
240 N



150 N


Força de virando - Draaien kracht
155 N
Fuerza de conducción - Force de conduite


83 N
Cm.
18
102102043/ UDI: 8436571820426
Básica E130
102102044/ UDI: 8436571820433
Hop! E150
A1 74322521 601011003
A2 6303029390 601238001
A3 74500004 601010003
B1 605010019 605010019
B2 605012022 605012022
B3 6300000023 6300000023
B4/ C1 82000011 82000011
B5 61300062 61300062
B6 605018002 605018002
C2 81000028 81000028
C3 82000012 82000012
Funda percha L-16655 L-16655
Percha completa SEL-16525 SEL-16525
19
RECUERDE QUE, PARA UN CORRECTO
FUNCIONAMIENTO DE LA GRÚA, DEBE
REALIZARSE UNA REVISIÓN ANUAL DE
MANTENIMIENTO POR PARTE DE UN TÉCNICO
CUALIFICADO SIGUIENDO LAS
INDICACIONES DEL
CONTROL ANUAL DE CALIDAD
PARA MÁS INFORMACIÓN CONTACTE CON SU
DISTRIBUIDOR O sat@winncare.es
CONTROL ANUAL DE CALIDAD
20
CONTROL ANUAL DE CALIDAD / ESTADO DE LAS GRÚAS
IDENTIFICACIÓN DEL DISPOSITIVO: ESTABLECIMIENTO
CATEGORÍA:
MARCA/MODELO:
  UBICACIÓN / SERVICIO / LUGAR:
FECHA DE FABRICACIÓN:
NA: No aplica C: Conforme NC: No conforme
CONTROLES VISUALES (Según EN ISO 10535) NA C NC



Limpieza (higiene) general.
Correcta estabilidad de la grúa y buen funcionamiento de la apertura/cierre de la base.

columna), ausencia de holgura.
Buen estado de las cintas de sujeción de los arneses.
Buena rotación de la percha, holgura y buen estado de los ganchos.
Buen funcionamiento de las ruedas (giro, rodaje, freno).

Buen estado de los cables eléctricos y los conectores.
Buen estado de los mandos y los indicadores.
CONTROLES DE SEGURIDAD (Según norma EN ISO 10535) NA C NC

Buen funcionamiento de la parada de emergencia.
Buen funcionamiento de la batería y el cargador.
Buen funcionamiento de la bajada de emergencia.


VERIFICACIÓN DE LA AMPLITUD DE LOS MECANISMOS NA C NC
Buen funcionamiento del actuador (subida/bajada)

CONCLUSIÓN NA C NC

Acción a prever:
Fecha recomendada para el próximo control de calidad:
TÉCNICO QUE REALIZA LA INSPECCIÓN:
Nombre:
Fecha: Firma:
21
CONTRÔLE DES LEVES-PERSONNES SUR ROUES
IDENTIFICATION DU DISPOSITIF MEDICAL ETABLISSEMENT
CATÉGORIE:
MARQUE / MODÈLE / TYPE:
  SERVICE / LIEU:
DATE DE FABRICATION:
NA: Non aplicable C: Conforme NC: Non conforme
CONTROLES VISUELS (Suivant EN ISO 10535) NA C NC


Bon état de propreté générale.


Bon état des sangles et du berceau ou du hamac y compris du système d’accrochage.




Bon état des commandes et des voyants
CONTROLES DE SECURITE (Suivant NF EN ISO 10535) NA C NC






VERIFICATION DE LAMPLITUDE DES MOUVEMENTS NA C NC


SECURITE ELECTRIQUE (Suivant EN 60601-1)
 Tipo / Modelo 

CONCLUSION NA C NC


Date Recommandé pour la prochaine QC:
CONTRÔLEUR
Nom:
Date: Signature:
22
ANNUAL INSPECTION OF PATIENT HOISTS
IDENTIFICATION OF THE MEDICAL EQUIPMENT ETABLISSEMENT
CATEGORY:
BRAND / MODEL / TYPE:
SERIAL NUMBER: INVENTORY NUMBER: DEPARTMENT / LOCATION:
MANUFACTURING DATE:
NA: Not applicable C: Conform NC: Not conform
VISUAL INSPECTION (According to EN ISO 10535) NA C NC


Good general cleanliness.


absence of space.






SAFETY INSPECTION (According to NF EN ISO 10535) NA C NC

Emegency stop operates correctly.

Obstacle stop operates correctly.


INSPECTION OF THE AMPLITUDE OF MOVEMENTS NA C NC


ELECTRICAL SAFETY (According to EN 60601-1)
 Tester model: Serial number:
Breakdown:
CONCLUSION NA C NC


Recommended for the next QC Date:
OPERATOR
Name: Date: Signature:
23
JAHRESQUALITÄTSKONTROLLE
ANGABEN ZUM MEDIZINPRODUKT NIEDERLASSUNG / STANDORT
KATEGORIE:
MARKE / MODEL / TYP:
SERIEN NR: INVENTAR NR: ABEILUNG / ORT:
HERSTELLDATUM:
NA: Nicht anwendbar K: Konform NK: Nicht konform
VISUAL KONTROLLEN (nach EN ISO 10535) NA K NK

Guter Allgemeinzustand (Struktur, Schweißen, Schrauben, etc ...) Keine Korrosion.
Reinigung (Hygiene) Allgemeines.


Guter Zustand der Riemen des Geschirrs.

Gute Drehung des Hängers, Lockerheit und gute Haken.
Schmierung der Gelenke (kein Quietschen, harte Punkte, Schmierung).
Gute elektrische Kabel und Anschlüsse.
Gute Bedienelemente und Anzeigen.
SICHERHEITSKONTROLLEN (nach EN ISO 10535) NA K NK

Der reibungslose Betrieb des Not-Aus.


Gut arbeiten nicht vor einem Hindernis.
Maximale Belastungstest (1 vollen Zyklus).
KONTROLLE DER UMFANG DER MECHANISMEN NA K NK
Der reibungslose Betrieb des Aktors (oben / unten)
Höchst- und Mindesthöhe (laut Herstellerangaben)
ELEKTRONISCHE GERÄTE MASS (Nach EN60601-1)
Beschreibung Typ / Modell Nr ID / Serie


Personal im Bereich der Elektronik und Elektrizität verwendet wird.
FAZIT NA K NK


Empfohlen für die nächste QC Datum:
TECHNISCHE AUSFÜHRUNG DER PRÜFUNG:
Name:
Datum: 
24
ANUAL DE CONTROLE DE QUALIDADE / ESTADO DE GUINDASTES
DISPOSITIVO DE IDENTIFICAÇÃO: ESTABELECIMENTO
CATEGORIA
MARCA/ MODELO
NÚMERO DE SÉRIE: NÚMERO DE INVENTÁRIO ALOCALIZAÇÃO:
DATA DE FABRICAÇÃO:
NA: Não se aplica S: Se N: Não
Controles visuais (de acordo com EN ISO 10535) NA S N

Bom estado geral (estrutura, soldas, parafusos, etc ...) Sem corrosão.
Limpeza (higiene) Geral.
Estabilidade guindaste certo e bom funcionamento da abertura / fechamento da base.

Bom estado das correias do arnês.
Boa rotação do cabide, frouxidão e bons ganchos.


Boa cabos elétricos e conectores.
Bons controles e indicadores.
As vericações de segurança (de acordo com a norma EN ISO 10535) NA S N

O bom funcionamento da paragem de emergência.
Bom desempenho da bateria e carregador.
O bom funcionamento da descida de emergência.


VERIFICAÇÃO DO LIMITE DE MECANISMOS NA S N
O bom funcionamento do atuador (up / down)

EQUIPAMENTOS ELETRÔNICOS MEDIDA (De acordo com EN60601-1)
Descrição Tipo/ Modelo 
Tester: instrumento de medição para a medição de dados elétricos e magnitudes. As funções


CONCLUSÃO NA S N

Acção para fornecer:
Recomendado para a próxima data QC:
TÉCNICO efectua a inspecção:
Nome: Data: Assinatura:
25
JAARLIJKSE KWALITEITSCONTROLE / STAND VAN DE KRANEN
IDENTIFICATIE VAN HET APPARAAT: VESTIGING
CATEGORIE
MERK / MODEL
SERIENUMMER NO. INVENTARIS: LOCATIE:
FABRICAGEDATUM:
NT: Niet van toepassing S: SÍ N: NO
VISUAL CONTROLES (volgens EN ISO 10535) NT S N



Rechts kraan stabiliteit en de goede werking van het openen / sluiten van de basis.




Smering van de gewrichten (geen piepen, harde punten, smering).
Goede elektrische kabels en connectoren.
Goede bediening en indicatoren.
VEILIGHEIDSCONTROLES (volgens EN ISO 10535) NT S N

Goede werking van de noodstop.


Goede stop werkt voordat een obstakel.

CONTROLE VAN DE MATE VAN MECHANISMEN NT S N
Goede werking van de actuator (omhoog / omlaag)

ELEKTRONISCHE APPARATUUR MAATREGEL (volgens EN60601-1)
Deschrijving Type / model 


personeel in het gebied van elektronica en elektriciteit.
CONCLUSIE NT S N


Aanbevolen voor de volgende QC Datum:
TECHNISCHE het uitvoeren van de inspece:
Naam:
Datum: Handtekening:
26
Símbolos / Symboles / Symbols / Symbole / Símbolos / Symbolen
Lea las instrucciones de uso


Lesen Sie die Anweisungen
Leia as instruções

Advertencia

Warning
Warnung
Aviso
Waarschuwing
Datos del fabricante
Renseignements sur le fabricant

Informação do fabricante
Informação do fabricante

Fecha de fabricación

Manufacturing date
Herstellungsdatum
Data de fabricação
Fabricagedatum

Ne pas jeter dans les poubelles
Do not throw in trash bins
Werfen Sie in nicht Mülleimer
Não jogue no lixo
Gooi het niet in vuilnisbakken
Usar en interiores

Use indoors
Verwenden Sie drinnen
Usar dentro de casa
Gebruik binnenshuis


Do not use if the packaging is broken
Nicht verwenden, wenn die Verpackung defekt ist

Niet gebruiken als de verpakking is gebroken



Geräte der Klasse 2

Klasse 2 apparatuur



Gerätetyp B nach EN 60601-1

Het type apparatuur B volgens EN 60601-1
27
28
Carretera Masía del Juez 37b,
46909, Torrent, Valencia
Tel. 96 156 55 21
Fax. 96 156 03 83
sat@winncare.es
www.winncare.es
Cuidamos de las personas
con pérdida de autonomía
y de sus cuidadores
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Winncare GRÚA People Hoists Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding