Valberg 957476 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210mm
Combiné congélateur - réfrigérateur
à froid ventilé
Elektronische niet-bevriezen combi koelkast
Diepvriezer - Koelkast
Frigorífico combi de dos puertas con tecnología
NO FROST
Congelador - Frigorífico
05/2018
957476
CNF 324 A+ W701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
Made in Turkey
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
11
13
A
B
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont synonymes
d'utilisation simple, de performances fiables et de
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Votre satisfaction étant notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur: http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
11 Les différentes fonctions et possibilités
12 Fiche produit
14 Installation
14 Avant toute utilisation
15 Informations sur la technologie de
refroidissement
16 Utilisation de votre réfrigérateur
17 Avertissements relatifs aux réglages de la
température
18 Accessoires
21 Nettoyage et entretien
23 Disposition des aliments dans l'appareil
28 Avant d’appeler le Service après-vente
30 Astuces pour économiser de l'énergie
31 Emballage et environnement
31 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avertissements généraux
• N'obstruez pas les
ouvertures de ventilation de
l'appareil ou de la structure
d'encastrement.
• N’utilisez pas de dispositif
mécanique ou tout autre
moyen pour accélérer le
processus de dégivrage, en
dehors de ceux recommandés
par le fabricant.
• N’endommagez pas le
circuit de réfrigération.
• N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur du
compartiment de stockage
des aliments, à moins qu’ils
ne soient recommandés par
le fabricant.
• Pour éviter tout risque lié
à l’instabilité de l’appareil,
fixez-le en respectant les
instructions.
• Le gaz réfrigérant R600a qui
est contenu dans cet appareil
est un gaz naturel et non
nocif pour l’environnement,
mais combustible. Il est donc
important de transporter
et d’installer votre appareil
avec soin, afin de ne pas
endommager les conduits
réfrigérants. En cas de choc
ou de fuite de gaz, évitez tout
contact avec une flamme
ou un foyer à proximité et
ventilez la pièce.
• Il est recommandé de ne
pas utiliser des instruments
métalliques pointus ou
d'autres objets pour
accélérer la décongélation.
• N’entreposez pas de
substances explosives, telles
que des aérosols contenant
des gaz propulseurs
inflammables, dans
l’appareil.
FR
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil est conçu
pour être utilisé à domicile
et dans les lieux suivants
(excluant les utilisations
professionnelles):
- les coins-cuisine se
trouvant dans des magasins,
des bureaux et tous autres
environnements de travail;
- les maisons de campagne
et chambres d’hôtels,
de motels et tous autres
espaces résidentiels;
- l'environnement familial;
- les services de restauration
et lieux similaires.
• Cet appareil n'est pas destiné
à être mis en marche au
moyen d’un programmateur,
d’une minuterie, d’un
système de commande à
distance séparé ou de tout
autre dispositif permettant
de mettre l’appareil sous
tension automatiquement.
• Si la prise murale ne
correspond pas à la fiche
de l'appareil, elle doit être
remplacée par un installateur
qualifié, afin d’éviter tout
danger.
• Le cordon d’alimentation
de votre appareil est muni
d'une prise spéciale. Cette
prise doit obligatoirement
être branchée sur une prise
murale mise à la terre d’au
moins 16ampères. Si vous
ne disposez pas d’une prise
murale de ce type, veuillez
la faire installer par un
électricien qualifié.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans, ni par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
FR
6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf s'ils
sont surveillés ou ont reçu
des instructions relatives
à l'utilisation de l’appareil
en toute sécurité de la part
d’une personne responsable
et s'ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien effectuées par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
• Remplissez le bac à glaçons
uniquement avec de l’eau
potable.
Appareils usagés ou en
panne
• Si votre ancien appareil
est doté d’un système de
verrouillage, détruisez celui-
ci avant de mettre au rebut
l'appareil. Si vous ne le faites
pas, des enfants pourraient
s’y enfermer et être victimes
d’un accident.
• Les réfrigérateurs et
congélateurs usagés
contiennent un gaz d'isolation
et un réfrigérant à base
de CFC. Par conséquent,
veillez à ne pas nuire à
l’environnement lors de
l’élimination de vos appareils
usagés.
Renseignez-vous auprès
de votre collectivité locale à
propos de la mise au rebut
des déchets d'équipements
électriques et électroniques
à des fins de réutilisation, de
recyclage et de récupération.
REMARQUE
Veuillez lire
attentivement ce
guide d’utilisation
avant de procéder
à l’installation de
votre appareil et
de l’utiliser. Notre
responsabilité
ne saurait être
engagée en cas de
dommages dus à une
mauvaise utilisation
du produit.
FR
7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUES
· Respectez toutes les consignes figurant sur
votre appareil et dans ce guide d’utilisation, puis
conservez celui-ci en lieu sûr, afin de pouvoir
résoudre d'éventuels problèmes techniques
survenant ultérieurement.
· Cet appareil est conçu exclusivement pour
un usage domestique par des particuliers. Il ne
convient donc pas à une utilisation commerciale
ou collective. Une telle utilisation entraînerait
l’annulation de la garantie et notre entreprise ne
saurait être tenue responsable des dommages
subis.
· Cet appareil est destiné à être utilisé
à domicile et convient uniquement au
refroidissement et à la conservation des aliments.
Il n’est donc en aucun cas adapté à une utilisation
commerciale, à une utilisation collective, ni
à la conservation de produits autres que des
denrées alimentaires. Notre entreprise n’est pas
responsable des pertes qui surviendraient dans
le cas contraire.
FR
8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements en matière
de sécurité
• Évitez d’utiliser des
multiprises ou des rallonges.
• Évitez d’utiliser des prises
endommagées ou usées par
le temps.
• Évitez de tirer sur le
cordon, de le tordre ou de
l’endommager.
• Votre appareil est conçu
pour être utilisé par des
adultes. Par conséquent,
évitez de laisser les enfants
s’en servir comme jouet, car
ils pourraient par exemple
utiliser la porte pour jouer à
la balançoire.
• Évitez de brancher ou de
débrancher l’appareil avec
les mains mouillées, vous
risqueriez d’être victime
d’une électrocution!
• Évitez de mettre des
bouteilles cassables ou
des récipients de boissons
dans le compartiment
congélateur. Les bouteilles
ou les canettes peuvent
exploser.
• Pour votre sécurité, ne
placez pas de substances
explosives ou inflammables
dans votre réfrigérateur.
Placez les boissons à
forte teneur en alcool
verticalement dans le
compartiment réfrigérateur
et fermez bien le bouchon.
• Lorsque vous sortez des
glaçons du compartiment
congélateur, évitez de les
toucher directement. Vous
risqueriez de vous faire mal.
• Ne touchez pas les
aliments congelés à mains
nues! Évitez de consommer
les glaçons et les glaces
immédiatement après les
avoir sortis du congélateur!
FR
9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne recongelez pas des
aliments surgelés après
les avoir décongelés.
Cela pourrait causer des
problèmes de santé, comme
une intoxication alimentaire.
• Évitez de couvrir la
carrosserie ou la partie
supérieure du réfrigérateur
avec du tissu. Cela nuirait
aux performances de votre
appareil.
• Fixez les accessoires
dans l'appareil pendant le
transport pour éviter de les
endommager.
FR
10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
A
Compartiment réfrigérateur
B
Compartiment congélateur
1
Étagère à vin*
2
Clayette du réfrigérateur
3
Compartiment fraîcheur*
4
Couvercle du bac à légumes
5
Bac à légumes
6
Tiroirs supérieurs du congélateur
7
Tiroir inférieur du congélateur
8
Pieds de mise à niveau
9
Bac à glaçons
10
Clayettes en verre
11 Porte-bouteilles
12
Balconnet de porte réglable AdaptiLift*/Balconnet de porte réglable
13 Balconnet de porte supérieur
14 Bac à œufs
*
Selon les modèles
FR
11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Les différentes fonctions et possibilités
Panneau d'affichage et de commande
(Affichage intérieur / Contrôle de température ambiante)
C
o
8 6 5 4 2
Indicateur du niveau de réglage du thermostat
C'est l'indicateur du
mode Économie
C'est l'indicateur du mode
Super refroidissement
Bouton de
réglage
Bouton
LED
FR
12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013.
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle CNF 324 A+ W701T
Catégorie de l'appareil de réfrigération
ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité 0,852 kWh/24h
“Consommation d’énergie de 311 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.”
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
230 L
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
94 L
Mode de dégivrage Automatique Sans givre
Autonomie (Durée de montée en
température)
18 h
Pouvoir de congélation (Capacité de
congélation)
5 kg/24h
Classe(s) climatique T/SN
"Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la
température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs."
Emissions acoustiques dans l'air 42 dB(A)
Type d'appareil Pose libre
Dimensions hors tout (HxLxP) 186 x 59,5 x 65 cm
Encombrement en service (HxLxP) 1916 x 664 x 728 cm
Volume brut total 341 L
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~
Fréquence nominale 50 Hz
Courant assigné 1,21 A
Type / Puissance d'ampoule LED / 3W
Poids net 67 kg
Fluide frigorigène / Masse R600a / 41 g
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
Puissance de dégivrage 145
Volume utile (net) total 324 WL
Nombre d'étoile du compartiment
congélateur
"Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / = -18°C minimum
(Capacité à congeler les aliments)"
FR
14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Transport et positionnement
• L’emballage d'origine de l’appareil et sa
mousse peuvent être conservés pour une
utilisation ultérieure, si vous le souhaitez.
• Lors du transport de l’appareil, celui-ci
doit être attaché à l’aide d’un large ruban ou
d’une corde solide. Les règles mentionnées
sur l’emballage doivent être respectées à
chaque fois que l'appareil est déplacé.
• Avant de le transporter ou de le changer
de position, toutes les pièces mobiles
(clayettes, accessoires, bac à légumes)
doivent être retirées de l'appareil ou fixées à
l’aide de ruban adhésif pour ne pas bouger
ou être endommagées.
Transportez votre réfrigérateur en position
verticale.
Sens d'ouverture de la porte
• Il n'est pas possible de changer le sens
d'ouverture de la porte de votre appareil
lorsque les poignées sont fixées sur la
surface avant de la porte.
• Toutefois, il est possible de modifier le
sens d'ouverture de la porte sur les modèles
sans poignée.
• Si le sens d'ouverture de porte de votre
appareil peut être changé, vous devez
contacter le service agréé le plus proche
pour procéder au changement.
Avant toute utilisation
Avant de commencer à utiliser votre
appareil, prêtez une attention particulière
aux points suivants:
• La tension de fonctionnement de votre
appareil est de 220 - 240V et 50Hz.
• Nous ne sommes pas responsables
des dommages dus à une utilisation de
l’appareil sans mise à la terre.
• Installez votre appareil à un emplacement
où il ne sera pas exposé à la lumière directe
du soleil.
• Assurez-vous de l’avoir installé à 50cm des
sources de chaleur, comme les réchauds,
les fours, les plaques chauffantes, etc., et à
5cm au moins des fours électriques.
• N’utilisez jamais votre appareil en plein air
et ne le laissez pas non plus sous la pluie.
• Lorsque votre réfrigérateur se trouve
à proximité d’un congélateur, un espace
d'au moins 2cm doit être prévu entre les
2appareils pour éviter que leurs surfaces
externes ne deviennent humides.
• Ne posez rien au-dessus de votre
réfrigérateur. Installez-le dans un
emplacement approprié, de sorte qu’il
existe au moins 15cm d’espace libre au-
dessus de l'appareil.
• Les pieds réglables à l'avant doivent être
réglés à une hauteur appropriée, afin de
permettre à votre appareil d'être stable et
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
de fonctionner correctement. Vous pouvez
régler les pieds en les tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (ou en sens
inverse). Ceci doit être fait avant de ranger
des aliments dans l'appareil.
• Avant d’utiliser votre réfrigérateur,
nettoyez toutes ses parties avec de l’eau
chaude contenant une cuillerée à café de
bicarbonate de soude, puis rincez-les avec
de l’eau propre et séchez-les. Replacez
toutes les pièces après le nettoyage.
• Installez la cale d'espacement en plastique
(la pièce comportant les ailettes noires
à l’arrière) en la faisant pivoter de 90°,
comme l’illustre la figure ci-contre, pour
éviter que le condensateur ne touche le mur.
• L'appareil doit être placé contre le mur à
une distance de dégagement maximale de
75mm.
Avant d’utiliser votre réfrigérateur
• Si vous souhaitez faire fonctionner votre
réfrigérateur pour la première fois ou si
vous venez de le transporter, laissez-le en
position verticale pendant 3heures avant
de le brancher, pour un fonctionnement
optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le
compresseur risque d'être endommagé.
• Votre réfrigérateur peut dégager des
odeurs lorsque vous le faites fonctionner
pour la première fois; ces odeurs
disparaîtront avec le refroidissement de
l'appareil.
Informations sur la technologie de refroidissement
• Les réfrigérateurs équipés d'une
technologie de refroidissement de nouvelle
génération fonctionnent différemment
des réfrigérateurs à froid statique. Dans
les réfrigérateurs conventionnels, l'air
humide qui entre dans le réfrigérateur et
la vapeur fraîche qui émane des aliments
provoquent une accumulation de givre dans
le compartiment congélateur. Pour faire
fondre ce givre, ou dégivrer, vous devez
débrancher le réfrigérateur. Pendant la
période d'arrêt, pour préserver la fraîcheur
des aliments, sortez-les de l'appareil et
retirez la glace qui s'y trouve.
• Dans les réfrigérateurs équipés de la
technologie de refroidissement de nouvelle
génération, la situation dans le compartiment
congélateur est complètement différente.
Grâce au ventilateur, de l'air frais et sec
émane de plusieurs points à l'intérieur du
compartiment congélateur. Par conséquent,
l'air froid soufflé de manière homogène,
même dans les espaces entre les clayettes,
congèle également les aliments de manière
uniforme et adaptée. D'autre part, aucune
formation de givre n'est observée.
• La configuration du compartiment
réfrigérateur est assez semblable à celle
du compartiment congélateur. L'air qui est
soufflé à l'aide du ventilateur situé au-dessus
du compartiment réfrigérateur est refroidi
lorsqu'il transite par l'espace derrière le
conduit d’aération. Au même moment, l'air
est soufflé à travers les trous du conduit
d’aération, de sorte que le processus de
refroidissement s'achève correctement
dans le compartiment réfrigérateur. Les
trous du conduit d'aération permettent
une distribution homogène de l'air dans le
compartiment.
FR
16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre réfrigérateur
Réglages de la température du
refroidisseur
• La valeur initiale de la température de
l'indicateur de réglage du refroidisseur est
de 6°C.
• Appuyez une fois sur le bouton de réglage ;
la valeur de réglage se met à clignoter.
• Lorsque vous maintenez le bouton de
réglage appuyé, des températures plus
basses sont sélectionnées. (8, 6, 5, 4, 2,
super et eco)
• Si aucune touche n'est actionnée pendant
1 seconde, votre choix sera confirmé et
clignotera 3 fois. L'avertisseur émet un bip.
• La valeur sélectionnée avant l'activation
des modes Super refroidissement ou
Économie reste la même lorsque le
mode est désactivé ou annulé. L'appareil
continue de fonctionner avec cette valeur de
température.
Mode Super refroidissement
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à
ce que le symbole du mode Super
refroidissement s'affiche à l'écran.
L'avertisseur émet un bip.
Le mode est réglé.
Pendant ce mode :
• Le mode Économie ne peut être
sélectionné.
• Vous pouvez annuler le mode Super
refroidissement en effectuant la même
opération de sélection.
Mode Économie
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à
ce que le symbole du mode eco s'affiche à
l'écran. L'avertisseur émet un bip. Le mode
est réglé.
Pendant ce mode :
• Le mode Super refroidissement peut être
sélectionné. Le mode Économie s'annule
automatiquement et le mode sélectionné
est activé.
• Vous pouvez annuler le mode Éco en
effectuant la même opération de sélection.
• Parce qu'il n'existe pas de passage
entre le compartiment congélateur et le
compartiment réfrigérateur, les odeurs ne
pourront pas non plus se mélanger.
Par conséquent, votre réfrigérateur équipé
de la technologie de refroidissement de
nouvelle génération est facile à utiliser, en
plus d'offrir un grand volume et un aspect
esthétique.
FR
17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avertissements relatifs aux réglages de la température
• Évitez de passer à un nouveau réglage
avant d'avoir validé le réglage en cours.
• Après avoir branché votre réfrigérateur,
celui-ci doit fonctionner pendant 24heures
sans interruption, en fonction de la
température ambiante, avant de pouvoir
conserver vos aliments dans de bonnes
conditions. Évitez d’ouvrir fréquemment
la porte du réfrigérateur et d’y ranger une
quantité importante d’aliments pendant ce
laps de temps.
• Votre appareil est doté d'une fonction
retardatrice d’environ 5minutes pour éviter
que son compresseur ne soit endommagé
en raison de coupures d’électricité ou si
vous devez ponctuellement le débrancher et
le rebrancher. Votre appareil recommencera
à fonctionner normalement au bout de
5minutes.
• Votre réfrigérateur est conçu pour
fonctionner dans une plage de température
ambiante précise, conformément à la
classe climatique indiquée sur l’étiquette
signalétique. Pour un refroidissement
efficace, nous vous conseillons de respecter
les valeurs de température ci-après.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C et 43°C.
• Vos réglages de température ne seront
pas annulés en cas de panne de courant.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser votre
réfrigérateur dans un endroit où la
température ambiante est inférieure à 10°C.
• Les réglages de température doivent
être effectués en fonction de la fréquence
d'ouverture de la porte, de la quantité
d'aliments placés dans le réfrigérateur et
de la température ambiante où il est placé.
REMARQUE
Si la température ambiante
est supérieure à 38°C, la
température du congélateur
ne peut être réglée sur -22°C
ou -24°C. Seul un réglage sur
-16°C, -18°C ou -20°C est
alors possible.
Classe
climatique
Température
ambiante (°C)
T Entre 16 et 43
ST Entre 16 et 38
N Entre 16 et 32
SN Entre 10 et 32
Alarme de porte ouverte
Si la porte du réfrigérateur ou du
congélateur reste ouverte pendant plus
de 2minutes, l’appareil émettra un signal
sonore.
FR
18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Accessoires
Clayettes du congélateur
Les clayettes du congélateur permettent
de conserver les aliments de manière plus
uniforme.
Pour enlever les clayettes du congélateur:
- Tirez la clayette autant que possible vers
l'extérieur.
- Tirez la partie avant de la clayette vers le
haut et vers l'extérieur.
- Pour replacer le tiroir coulissant, procédez
à l'opération inverse.
REMARQUE
Tenez toujours la poignée
pendant que vous retirez
l'accessoire.
Clayette
du congélateur
Bac de conservation
Le fait de ranger des aliments dans le bac
de conservation au lieu du congélateur ou
du réfrigérateur permet d'en prolonger la
fraîcheur et la saveur, tout en préservant leur
aspect.
(L'eau gèle à 0°C, mais les aliments salés ou
sucrés congèlent à une température encore
plus basse).
Le bac de conservation est recommandé pour
la conservation des denrées très périssables.
N'y placez pas des aliments que vous
souhaitez congeler ou des bacs à glaçons
pour produire de la glace.
Si le bac de conservation est sale, sortez-le et
lavez-le avec de l'eau.
Retrait du bac de conservation
- Tirez le bac de conservation vers vous en le
faisant glisser sur les rails.
- Tirez vers le haut pour sortir le bac du rail.
Contrôleur d'humidité (sur certains
modèles)
Lorsque le contrôleur d’humidité est
en position fermée, il permet aux fruits
et légumes frais de se conserver plus
longtemps.
Si le bac à légumes est plein, le curseur situé
à l’avant du bac à légumes doit être ouvert.
De cette façon, l’air dans le bac à légumes et
le niveau d’humidité seront contrôlés, pour
une meilleure durée de conservation.
Si vous remarquez de la condensation sur
la clayette en verre, réglez le contrôleur
d'humidité en position ouverte.
FR
19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Balconnet réglable (sur certains modèles)
Il existe six hauteurs de réglage différentes
pour le balconnet, de manière à ce que vous
disposiez de l'espace de conservation dont
vous avez besoin.
Pour changer la position du balconnet
réglable:
- Tenez le bas de la clayette et tirez les
boutons situés sur le côté du balconnet dans
le sens de la flèche (Fig.1).
Fig. 1
- Positionnez le balconnet à la hauteur
souhaitée en le déplaçant de haut en bas.
Une fois la position souhaitée atteinte,
relâchez les boutons situés sur le côté
du balconnet (Fig. 2). Avant de lâcher le
balconnet, déplacez-le de haut en bas et
assurez-vous qu'il est bien fixé.
Fig. 2
REMARQUE
Maintenez le balconnet
mobile par sa base avant de
le remplir. Sinon, son poids
pourrait le faire basculer
et sortir des glissières. De
ce fait, le balconnet ou les
glissières risqueraient d'être
endommagés.
Clayette en verre réglable (sur certains
modèles)
Le mécanisme de la clayette en verre
permet, d'un simple mouvement, d'obtenir
un plus grand espace de conservation.
- Poussez la clayette en verre pour la placer
sous la partie fixe.
- Vous pouvez alors utiliser l'espace
supplémentaire pour ranger des aliments.
- Tirez la clayette vers vous pour la remettre
dans sa position initiale.
Les descriptions visuelles et textuelles
fournies dans le chapitre consacré aux
accessoires peuvent varier selon le modèle
de votre appareil.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Indicateur de température «OK»
Pour vous aider à bien régler votre appareil,
nous avons équipé votre réfrigérateur d’un
indicateur de température, qui est placé
dans la zone la plus froide. Pour la bonne
conservation des aliments dans votre
réfrigérateur, et notamment dans la zone la
plus froide, veillez à ce que la mention «OK»
apparaisse sur l'indicateur de température.
Si «OK» n’apparaît pas, la température est
mal réglée. L’indication «OK» apparaissant
en noir, celle-ci est difficilement visible si
l’indicateur de température est mal éclairé.
La lecture est facilitée si l'indicateur est
correctement éclairé. À chaque modification
du bouton de réglage de la température,
attendez la stabilisation de la température à
l’intérieur de l’appareil avant de procéder, si
nécessaire, à un nouveau réglage. Modifiez
la position du bouton de réglage de façon
progressive uniquement, et attendez au
moins 12heures avant de procéder à une
nouvelle vérification et à une éventuelle
modification.
REMARQUE: après avoir rempli l’appareil
avec des aliments frais ou après des
ouvertures répétées (ou prolongées) de la
porte, il est normal que la mention «OK»
n’apparaisse plus dans l’indicateur de
température.
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation
de vos aliments si vous les placez dans la
zone la plus adaptée à leur nature. La zone
la plus froide se situe juste au-dessus du
bac à légumes.
Le symbole ci-dessous indique
l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0°C à 4°C) du
compartiment réfrigérateur est délimitée
par l’autocollant collé sur le côté gauche
de la paroi. La limite supérieure de la zone
la plus froide est indiquée par la base
inférieure de l’autocollant (la pointe de la
flèche). La clayette supérieure de la zone la
plus froide doit se trouver au même niveau
que la pointe de la flèche. La zone la plus
froide se situe donc sous cette clayette.
Les clayettes étant amovibles, veillez à ce
que la clayette inférieure soit toujours au
même niveau que la limite indiquée sur
l’autocollant, afin de garantir la température
dans cette zone (0 à 4°C).
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Débranchez l’appareil de
la prise de courant avant le
nettoyage.
• Ne nettoyez pas l’appareil
en y versant de l’eau.
• Les parois intérieures et
extérieures peuvent être
nettoyées avec un chiffon
doux ou une éponge trempés
dans de l'eau chaude
savonneuse.
• Nettoyez les accessoires
séparément avec de l’eau et
du savon. Ne les lavez pas au
lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais de produits
inflammables, explosifs
ou corrosifs, comme des
diluants, des gaz ou de l’acide.
• Vous devez nettoyer le
condensateur avec un balai
au moins une fois par an, afin
d’économiser de l’énergie et
d'accroître sa productivité.
Pensez à débrancher votre
réfrigérateur avant de
procéder au nettoyage.
Dégivrage
Le dégivrage complet de
votre réfrigérateur se fait
automatiquement. L'eau
qui se forme au terme du
processus de dégivrage
passe à travers le point de
collecte d'eau, s'écoule
FR22
D
Français
Informations pratiques
à l'intérieur du bac
d'évaporation à l'arrière de
votre réfrigérateur et s'y
évapore toute seule.
Bac
d'évaporation
Remplacement de l'ampoule
LED
- L'éclairage de cet
appareil fonctionnant avec
la technologie LED, il ne
peut pas être remplacé par
l'utilisateur. Contactez le
Service après-vente pour
toute intervention.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Disposition des aliments dans l'appareil
Compartiment réfrigérateur
- En conditions normales de fonctionnement, le réglage de la température du compartiment
réfrigérateur sur 4°C devrait suffire.
- Pour réduire l'humidité et l'accumulation de givre qui en résulte, ne placez jamais de
liquides dans des récipients non fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se
concentrer dans les parties les plus froides de l'évaporateur, nécessitant des dégivrages
plus fréquents au fil du temps.
- Ne placez jamais de nourriture chaude dans le réfrigérateur. La nourriture chaude doit
d'abord refroidir à température ambiante, puis être rangée de manière à assurer une
circulation d'air suffisante dans le compartiment réfrigérateur.
- Rien ne doit toucher la paroi arrière, car cela pourrait provoquer l'apparition de givre et les
récipients risqueraient d'adhérer à cette paroi. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop
fréquemment.
- Rangez la viande et les poissons lavés (emballés ou enveloppés dans du plastique)
que vous prévoyez d'utiliser dans les 1 à 2jours suivants dans la section inférieure du
compartiment réfrigérateur (au-dessus du bac à légumes), car il s'agit de la partie la plus
froide, offrant les meilleures conditions de stockage.
- Vous pouvez placer les fruits et légumes dans le bac à légumes sans emballage.
Aliments Durée maximale de
conservation
Lieu de conservation dans
le réfrigérateur
Fruits et légumes 1semaine Dans le bac à légumes
Viande et poisson 2 à 3jours Enveloppés, dans des
sachets en plastique ou
dans un récipient adapté à
la viande (sur la clayette en
verre)
Fromages frais 3 à 4jours Dans le balconnet de porte
spécifique
Beurre et margarine 1semaine Dans le balconnet de porte
spécifique
Produits en bouteille
Lait et yaourts
Jusqu’à la date de
péremption recommandée
par le fabricant
Dans le balconnet de porte
spécifique
Œufs 1mois Dans le bac à œufs
Aliments cuits Sur toutes les clayettes
FR
24
D
Français
Informations pratiques
Compartiment congélateur
- Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre appareil pour stocker des aliments
surgelés pendant une longue durée et pour fabriquer des glaçons.
- Pour profiter de la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les clayettes
en verre pour les sections supérieure et intermédiaire. Pour la section inférieure, utilisez le
panier inférieur.
- Ne placez pas les aliments que vous voulez congeler à côté de denrées déjà congelées.
- Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en
portions consommables en une fois.
- Ne recongelez pas des aliments ayant été décongelés. Ceci pourrait représenter un danger
pour votre santé, en raison des risques d’intoxication alimentaire.
- Ne placez pas de plats chauds dans votre congélateur avant qu’ils n'aient refroidi. Cela
pourrait nuire aux autres aliments congelés déjà présents dans le congélateur.
- Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu’ils ont été congelés dans
des conditions adaptées et que leur emballage n’est pas déchiré.
- Lorsque vous stockez des produits surgelés, les conditions de stockage indiquées sur
l’emballage doivent impérativement être respectées. À défaut d’explication, la nourriture
doit être consommée dans les plus brefs délais.
- Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris l’humidité et dégage une odeur désagréable,
il est possible que la nourriture ait été préalablement stockée dans des conditions
inappropriées et soit périmée. N’achetez pas ce type d’aliments!
- Les durées de conservation des aliments surgelés dépendent de la température ambiante,
de la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, du réglage du thermostat, du type
d'aliment et du temps écoulé entre l’achat des produits et le moment où vous les rangez
dans le congélateur. Respectez toujours les instructions sur l’emballage et ne dépassez
jamais la durée de conservation indiquée.
- En cas de panne de courant prolongée, n'ouvrez pas la porte du compartiment congélateur.
La température du compartiment diminue lorsque la température ambiante augmente. En
cas de panne de courant prolongée, ne recongelez pas vos aliments et consommez-les dès
que possible.
- Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après l'avoir
fermée, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce phénomène est tout à fait normal! Après avoir
atteint un certain équilibre, la porte s’ouvrira facilement.
Remarques importantes:
- Une fois décongelés, les aliments congelés doivent être cuits comme des aliments frais.
S’ils ne sont pas cuits après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés.
- Le goût de certaines herbes et épices utilisées dans des plats cuisinés (anis, basilic,
cresson, vinaigre, mélanges d'épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un stockage prolongé. De ce fait,
n’ajoutez pas trop d’épices à la nourriture que vous congelez, ou n’ajoutez l’épice souhaitée
qu’après décongélation du plat.
- La durée de conservation des aliments dépend de la matière grasse utilisée. La margarine,
la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile d'arachide
et la graisse de porc doivent être évitées.
- Les aliments liquides doivent être congelés dans des récipients en plastique et les autres
denrées doivent être congelées sous film plastique ou dans des sachets de congélation.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Viande et poisson Préparation Durée maximale de
conservation (mois)
Steaks Emballés dans du papier 6 - 8
Viande d’agneau Emballée dans du papier 6 - 8
Rôti de veau Emballé dans du papier 6 - 8
Morceaux de veau En petits morceaux 6 - 8
Cubes d’agneau En morceaux 4 - 8
Viande hachée Emballée sans épices 1 - 3
Abats En morceaux 1 - 3
Charcuteries/saucissons secs Doivent être emballés, même
s’ils sont entourés d'un boyau
Poulet et dinde Emballés dans du papier 4 - 6
Oie et canard Emballés dans du papier 4 - 6
Biche, lapin, gibier Par quantité de 2,5kg et sans
os
6 - 8
Poissons d’eau douce (saumon,
carpe, silure)
Lavés et séchés, après avoir
été soigneusement nettoyés
et écaillés; la tête et la
queue doivent être coupées si
nécessaire
2
Poissons maigres, loup de mer,
turbot, poissons plats
4
Poissons gras (thon,
maquereau, poissons bleus,
anchois)
2 - 4
Mollusques et crustacés Nettoyés et emballés 4 - 6
Caviar Dans son emballage, dans
une boîte en aluminium ou en
plastique
2-3
Escargots Dans de l’eau salée, dans une
boîte en aluminium ou en
plastique
3
REMARQUE
La viande congelée doit être décongelée, puis cuite comme de la viande
fraîche. Si la viande n'est pas cuite après avoir été décongelée, elle ne doit
jamais être recongelée.
FR
26
D
Français
Informations pratiques
Fruits et légumes Préparation Durée de
conservation (mois)
Haricots verts Lavés et coupés en petits
morceaux, puis ébouillantés
10 - 13
Haricots Écossés, lavés, puis
ébouillantés
12
Chou Nettoyé, puis ébouillanté 6 - 8
Carottes Lavées et coupées en
rondelles, puis ébouillantées
12
Piments Retirez la tige, coupez-les en
deux, enlevez les pépins et
ébouillantez-les
8 - 10
Épinards Nettoyés, puis ébouillantés 6 - 9
Retirez les feuilles, divisez le
trognon en partie et laissez-le
dans de l’eau contenant un
peu de citron
10 - 12
Aubergines Lavées et coupées en petits
morceaux de 2cm
10 - 12
Maïs Lavé et conservé en grains ou
sur l'épi
12
Pommes et avocats Pelés et coupés 8 - 10
Abricots et pêches Coupés et dénoyautés 4 - 6
Fraises et mûres Lavées 8 - 12
Fruits cuits Ajoutez 10% de sucre dans le
récipient
12
Prunes, cerises,
griottes
Lavées et équeutées
8 - 12
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Produits laitiers Préparation Durée de
conservation (mois)
Conditions de
conservation
Lait (homogénéisé)
en brique
Dans son emballage 2-3 Lait pur: dans son
emballage
Fromage (sauf le
fromage blanc)
En tranches 6 - 8 Les emballages
d'origine peuvent
être utilisés pour
des périodes
de conservation
relativement
courtes. Emballez-
le dans du papier
pour des durées de
conservation plus
longues.
Beurre, margarine Dans leur emballage 6
Durée de
conservation (mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Durée de
décongélation au
four (minutes)
Pain 4 - 6 2-3 4 - 5 (220 - 225°C)
Biscuits 3-6 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
Pâtisserie 1 - 3 2-3 5 - 10 (200 - 225°C)
Pâté en croûte 1-1,5 3 - 4 5 - 8 (190 - 200°C)
2-3 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
Pizzas 2-3 2 - 4 15 - 20 (200°C)
FR
28
D
Français
Informations pratiques
Avant d’appeler le Service après-vente
Vérifiez les avertissements ;
Votre réfrigérateur émet un signal d'avertissement lorsque certaines pièces sont hors
service. Dans ce cas, la LED autour du bouton clignote et l'avertisseur émet un bip.
TYPE
D'ERREUR
SIGNIFICATION MOTIF CE QU'IL FAUT FAIRE
SR
« Avertissement en
cas de panne »
Certaines pièces
sont hors service
Appelez le service
d'assistance le plus tôt
possible pour demander de
l'aide.
Si votre appareil ne fonctionne pas:
- Y a-t-il coupure de courant?
- La fiche a-t-elle été correctement branchée dans la prise?
- Le fusible de la prise sur laquelle la fiche est branchée ou le fusible principal ont-ils
sauté?
- La prise est-elle endommagée? Pour vérifier, branchez votre appareil sur une autre prise
pour voir s'il fonctionne normalement.
Avertissements des commandes:
Si les températures des compartiments de réfrigération et de congélation ne sont pas
réglées à des niveaux appropriés, ou en cas de problème, votre appareil vous préviendra.
Les codes d’avertissement apparaissent sur les écrans de réglage des compartiments
congélateur et réfrigérateur.
Si votre appareil émet des bruits:
Bruits normaux
Bruits de craquement (craquement de la glace):
• Ces bruits se font entendre pendant le processus de dégivrage automatique.
• Ils surviennent lorsque l’appareil a été refroidi et chauffé (expansion des matériaux de
l’appareil).
Petits bruits de craquement: bruits entendus quand le thermostat active ou désactive le
compresseur.
Bruits du compresseur: il s'agit du bruit normal du moteur. Le bruit signifie que le
compresseur fonctionne normalement. Lorsque le compresseur commence seulement à
fonctionner, il peut dans un premier temps émettre des bruits pendant quelque temps.
Bruits de bouillonnement et de gazouillement: ces bruits se font entendre lorsque le liquide
réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur de l'appareil.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Bruits d’écoulement d’eau: bruit d’écoulement normal de l’eau dans le bac d’évaporation
pendant le processus de dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le processus de
dégivrage qui s’opère à l’intérieur de l’appareil.
Bruits produits par l’eau: il s'agit du bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire
entendre en raison de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans
givre tandis que le système fonctionne normalement.
Si les bords de la carrosserie de l'appareil en contact avec le joint de la porte sont chauds:
En été notamment (dans les climats chauds), les surfaces en contact avec le joint du
réfrigérateur peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement du compresseur. Ce
phénomène est tout à fait normal.
En cas d'humidité à l'intérieur de votre appareil:
• Les aliments ont-ils été bien emballés? Les récipients ont-ils été bien séchés avant d'être
rangés dans le réfrigérateur?
• Les portes du réfrigérateur sont-elles fréquemment ouvertes? Lorsque vous ouvrez la
porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil.
Si le niveau d’humidité de la pièce est particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus
vite de l’humidité se formera.
• Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière en raison du
processus de dégivrage automatique (sur les modèles à froid statique).
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement:
• Des emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se fermer?
• Les balconnets de porte, les clayettes et les étagères sont-ils correctement placés?
• Les joints de la porte sont-ils défectueux ou usagés?
• Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat?
REMARQUES IMPORTANTES:
• La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique
soudaine ou après le débranchement de l’appareil, le gaz contenu dans le système de
refroidissement n’étant pas encore stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera au bout de
5minutes, vous n’avez pas à vous inquiéter.
• Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une longue période
(pendant les vacances d’été, par exemple). Nettoyez votre réfrigérateur conformément aux
consignes données dans la section4 et laissez la porte ouverte pour éviter l'accumulation
d'humidité et la formation de mauvaises odeurs.
• Si le problème persiste bien que vous ayez respecté toutes les consignes ci-dessus,
veuillez contacter le Service après-vente.
• L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre
domestique et ne peut servir qu’à cette fin. Il n'est pas adapté à un usage commercial ou
autre. Si les consommateurs utilisent l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces
caractéristiques, nous soulignons que le fabricant et le distributeur ne sauront être tenus
responsables de toute réparation ou panne pendant la période de garantie.
• Votre appareil est réparable pendant 10ans (durée de disponibilité des pièces détachées)
FR
30
D
Français
Informations pratiques
1. Installez l’appareil dans un environnement frais et bien aéré.
Il ne doit pas être placé en plein soleil ou à proximité d’une source de chaleur (radiateur,
plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.
2. Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.
3. Après avoir décongelé des aliments, placez-les dans le compartiment réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permet de refroidir le compartiment
réfrigérateur. L’énergie est ainsi économisée. L’énergie est gaspillée lorsque les aliments
sont retirés de l’appareil.
4. Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont rangées dans
l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente dans l’appareil. Par conséquent, le
temps de fonctionnement s’allonge. Les boissons et des soupes doivent également être
couvertes pour en préserver le goût et l’odeur.
5. Lorsque vous placez des aliments et des boissons dans l’appareil, ouvrez la porte aussi
brièvement que possible.
6. Gardez fermés les couvercles de tous les compartiments de l'appareil présentant des
températures différentes (bac à légumes, refroidisseur, etc.).
7. Le joint de porte doit être propre et souple. Remplacez les joints en cas d’usure.
Astuces pour économiser de l'énergie
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
40 De onderdelen van het apparaat en
de compartimenten
41 De verschillende functies en
mogelijkheden
42 Productfiche
44 Installatie
44 Voor u de koelkast in gebruik neemt
45 Informatie over de nieuwe generatie
koeltechnologie
46 Gebruik van uw koelkast
47 Waarschuwingen met betrekking tot
temperatuuraanpassingen
48 Accessoires
51 Schoonmaken en onderhoud
53 Etenswaren organiseren in het apparaat
58 Voor u de dienst na verkoop belt
60 Tips om energie te besparen
61 Verpakking en milieu
61 Afdanken van uw oude toestel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Algemene waarschuwingen
• Houd de
ventilatieopeningen, in de
apparaat behuizing of de
ingebouwde structuur, vrij
van belemmeringen.
• Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen
om het ontdooiproces te
versnellen behalve de
middelen aanbevolen door
de fabrikant.
• Gebruik geen elektrische
apparaten in de etenswaren
compartiment van het
apparaat, tenzij ze van het
type zijn dat wordt aanbevolen
door de fabrikant.
• Beschadig het
koelmiddelcircuit niet.
• Als het toestel niet
stabiel staat, kan dit
problemen veroorzaken.
Om dit te vermijden, moet
u het toestel vastmaken in
overeenstemming met de
instructies.
• Als uw apparaat R600 als
koelmiddel gebruikt – deze
informatie is beschikbaar
op het etiket van de koeler
- moet u voorzichtig zijn
tijdens de verzending en de
installatie om te vermijden
dat de koelelementen
van uw apparaat worden
beschadigd. Hoewel R600a
een milieuvriendelijk en
natuurlijk gas is, aangezien
het een explosief is, in het
geval van een lek veroorzaakt
in de koelelementen moet
u uw koelkast uit de buurt
houden van open vlammen
of warmtebronnen en de
ruimte een aantal minuten
ventileren waar het apparaat
zich bevindt.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens het dragen en
plaatsen van de koelkast
moet u erop letten het
koelgascircuit niet te
beschadigen.
• U mag geen explosieve
stoffen opslaan zoals een
aerosol met een ontvlambaar
drijfgas in dit apparaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en
gelijkaardige toepassingen
zoals;
-personeelskeuken in
winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
-boerderijen en door klanten
in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
-bed and breakfast
omgevingen;
-catering en gelijkaardige
niet-kleinhandel
toepassingen
•Als het netsnoer niet
overeenstemt met het
stopcontact, moet het worden
vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of
dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit
te sluiten.
• Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden, of
personen met een gebrek
aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan
van of instructies hebben
ontvangen met betrekking tot
het gebruik van het apparaat
door een persoon die instaat
voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan
om zeker te zijn dat ze niet
spelen met dit apparaat.
• Een speciaal geaarde
stekker werd aangesloten
op het netsnoer van uw
koelkast. Deze stekker moet
worden gebruikt met een
speciaal geaarde aansluiting
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
van 16 ampère. Als er
geen dergelijke aansluiting
aanwezig is bij u thuis, moet
u ze laten installeren door
een erkende elektricien.
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met een verlinderd fysiek,
gevoelsmatig en mentaal
vermogen of een gebrek
aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan
of instructies krijgen met
betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat.
Kinderen mogen het
apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken
uitvoeren zonder toezicht.
• Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden
vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of
dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit
te sluiten.
• Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik op hoogtes van
boven de 2000 m.
Versleten of defecte
toestellen
• Als uw koelkast voorzien is
van een slot moet u dit slot
breken of verwijderen voor u
het apparaat weggooit.
Dit om te vermijden dat
kinderen in de koelkast
zouden kunnen geklemd
raken en een ongeluk
veroorzaken.
• Oude koelkasten en
diepvriezers bevatten
isolatiemateriaal en
koelmiddel met CFK. Om die
reden moet u erop letten het
milieu niet te beschadigen
wanneer u uw oude koelkast
weggooit.
• Vraag uw gemeentelijke
overheid over de verwijdering
van AEEA met betrekking tot
het hergebruik, de recyclage
en recuperatie doeleinden.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKINGEN:
• Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw
apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet
verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door
incorrect gebruik.
OPMERKINGEN:
• Volg alle instructies van uw apparaat en
handleiding en bewaar deze handleiding op een
veilige plaats om problemen die zich kunnen
voordoen in de toekomst op te lossen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik
thuis en het mag enkel binnen in huis en voor de
gepreciseerde doeleinden gebruikt worden. Het
is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een
annulering van de garantie van het apparaat
en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor
eventuele opgelopen verliezen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik
binnen in huizen en het is enkel geschikt om
etenswaren af te koelen/te bewaren. Het is
niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik en/of voor het bewaren van zaken
die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet
verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in
andere gevallen.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidswaarschuwingen
• Gebruik geen meervoudige
stekkers of verlengsnoeren.
• Steek geen beschadigde,
versleten of oude stekkers in
het stopcontact.
• U mag niet aan het snoer
trekken en u mag het ook
niet buigen of beschadigen.
• Dit apparaat werd
ontworpen voor gebruik
door volwassenen; laat geen
kinderen met het apparaat
spelen of boven de deur
hangen.
• Steek de stekker van
het apparaat niet in het
stopcontact of verwijder
hem niet met natte handen
om elektrische schokken te
vermijden!
• Plaats geen glazen flessen
of blikjes in het vriesvak.
Flessen of blikjes kunnen
ontploffen.
• Plaats om
veiligheidsredenen geen
ontplofbaar of ontvlambaar
materiaal in uw koelkast.
Plaats drank met een hoog
alcoholgehalte verticaal in
de koelkast en zorg dat ze
stevig gesloten zijn.
• Als u ijs uit de diepvriezer
neemt, mag u het niet
aanraken want het kan
brand- of snijwonden
veroorzaken.
• Raak geen bevroren
goederen aan met natte
handen! U mag geen
ijscrème of ijsblokjes eten
onmiddellijk nadat u ze uit
de diepvriezer hebt gehaald!
• U mag geen diepgevroren
etenswaren opnieuw
invriezen nadat ze
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ontdooid zijn. Dit kan
gevaren inhouden voor de
gezondheid en bijvoorbeeld
voedselvergiftiging
veroorzaken.
• U mag het apparaat niet
afdekken met kant. Dit heeft
een impact op de prestaties
van uw koelkast.
• Bevestig de accessoires
in de diepvriezer tijdens
transport om schade aan de
accessoires te vermijden.
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De onderdelen van het apparaat en de compartimenten
A
Koelkastcompartiment
B
Diepvriescompartiment
1
Wijnrek*
2
Koelkastplanken
3
Chiller-gedeelte*
4
Deksel groentelade
5
Groentelade
6
Vriezer lade
7
Vriezer onderste lade
8
Stelvoeten
9
Ijslade
10
Glasplaat
11 Flessenrek
12
Verstelbare deurplank
13 Bovenste deurplank
14 Eihouder
*Naargelang het model
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De verschillende functies en mogelijkheden
Weergave- en bedieningspaneel
(Weergave binnen / Controle van de omgevingstemperatuur)
C
o
8 6 5 4 2
Indicator van de regeling van de thermostaat
Dit is de indicator van
de besparingsmodus
Het is de indicator van de
supercoolmodus
Instelknop
ledknop
42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Productfiche (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en
de norm EN 62552:2013.
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model CNF 324 A+ W701T
Categorie van koelkast voor huishoudelijk
gebruik
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 0,852 kWh/24h
"Energieverbruik van 311 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel."
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
230 L
Nuttig (netto) volume van
diepvriescompartiment
94 L
Automatische ontdooimodus Zonder rijp
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 18 u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 5 kg/24u
klimaatklasse(s) T/SN
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C. SN = +10°C tot
+32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C Interne temperaturen kunnen beïnvloed
worden door factoren zoals de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het
openen van de deur. De instelling van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie 42 dB(A)
Toesteltype Vrijstaand
Totale afmetingen (HxBxD) 186 x 59,5 x 65 cm
Afmetingen in werking (HxBxD)
1916 x 664 x 728
cm
Totaal brutovolume 341 L
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~
Nominale frequentie 50 Hz
Toegekende stroom 1,21 A
Type en vermogen van de lamp LED / 3W
Nettogewicht 67 kg
Koelvloeistof / Massa R600a / 41 g
NL
43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
H = Hoogte, B = Breedte, D = Diepte
Ontdooivermogen 145
Nuttig totaal (netto)volume 324 WL
Aantal sterren van het
diepvriescompartiment
'Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
0 (geen ster) = 0°C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / = -18°C
minimum (Capaciteit om voeding in te vriezen)'
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Verzending en herplaatsing
• De originele verpakkingen en schuim kan
worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met een
dikke verpakking, banden of sterke touwen
en de instructies op de verpakking volgen
voor transport als u de koelkast opnieuw
wilt transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen
(laden, accessoires, groentevakken, etc.) of
bevestig ze in de koelkast tegen schokken
met banden tijdens de herplaatsing of het
transport.
U moet de koelkast steeds rechtop dragen.
De positie van de deur wijzigen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting
van de deur van uw koelkast te wijzigen als
de handvaten op de deur van uw koelkast
geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de
deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van
de deur te wijzigen op modellen zonder
handvaten.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan
worden gewijzigd, moet u contact opnemen
met de dichtstbijzijnde Geautoriseerde
dienst om de openingsrichting laten
wijzigen.
Voor u de koelkast in gebruik neemt
Alvorens uw koelkast te gebruiken, moet u
de volgende punten overwegen:
• De nominale spanning van uw koelkast is
220-240 V aan 50Hz.
• Het netsnoer van uw koelkast heeft een
geaarde stekker. Deze stekker moet worden
gebruikt met een geaard stopcontact met
een zekering van minimum 16 ampère.
Als uw stopcontact niet voorzien van een
dergelijke zekering moet u een erkend
technicus inroepen om deze te monteren.
• We aanvaarden geen verantwoordelijkheid
voor schade die optreedt omwille van niet-
geaarde stekkers.
• Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij
niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
• Uw apparaat moet op minimum 50 cm van
fornuizen, oven en warmtebronnen staan
en minimum 5 cm van elektrische ovens
verwijderd zijn.
• Uw koelkast mag nooit in de open lucht
worden gebruikt noch in de regen staan.
• Als uw koelkast naast een diepvriezer
wordt geplaatst, moet minimum 2 cm
tussenruimte laten om vochtigheid te
voorkomen op de externe oppervlakte.
• U mag niets op de uw koelkast plaatsen,
en u moet de koelkast installeren in een
geschikte ruimte zodat minimum 15 cm
beschikbaar is aan de bovenzijde.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De instelbare voeten vooraan moeten
worden gestabiliseerd op de correcte hoogte
om uw koelkast op stabiele en correcte
wijze te doen werken. U kunt de voeten
aanpassen door ze met de wijzers van de
klok te draaien (of in de tegenovergestelde
richting). Dit moet worden uitgevoerd voor u
etenswaren in de koelkast plaatst.
• Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet
u alle onderdelen afnemen met warm water
en een theelepel natriumbicarbonaat en ze
spoel ze af met schoon water en droog ze af.
Plaats alle onderdelen na de schoonmaak.
• Installeer de afstandsringen (het deel
met de zwarte vinnen aan de achterzijde)
door ze 90° te draaien zoals weergegeven
in de afbeeldingen om te vermijden dat
de condensator in aanraking komt met de
muur.
Alvorens uw koelkast te gebruiken
• Wanneer u de diepvriezer de eerste maal
in gebruik neemt, moet u hem gedurende
3 uur rechtop houden en de stekker in
het stopcontact steken voor een efficiënte
werking. Zo niet kan de compressor worden
beschadigd.
• Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere
geur afgeeft de eerste maal dat u hem in
gebruik neemt; de geur zal verdwijnen
wanneer uw koelkast begint af te koelen.
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
• Koelkasten met de nieuwe generatie
koeltechnologie werken op een andere
manier dan de statische koelkasten. Bij
normale koelkasten komt er vochtige lucht
de freezer in en de waterdamp, afkomstig
van de levensmiddelen, verandert dan in
ijs in het vriescompartiment. Om dit ijs
te smelten, dat wil zeggen te ontdooien,
dient de koelkast te worden uitgezet.
Om de levensmiddelen koud te houden
gedurende dit ontdooiingsproces, dient
de gebruiker deze levensmiddelen ergens
ander op te slaan en het resterende ijs en de
aangevroren ijsafzetting te verwijderen.
• Deze situatie is volledig anders in
vriescompartimenten met de nieuwe
generatie koeltechnologie. Met behulp
van de ventilator wordt er koude en droge
lucht door het vriescompartiment geblazen.
Doordat de koude lucht eenvoudig door
het compartiment wordt geblazen - zelfs
in de ruimtes tussen de planken - worden
de levensmiddelen gelijkmatig en op de
juist manier ingevroren. Er zal dus geen ijs
ontstaan.
• De configuratie in het
koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk
zijn aan die van het vriescompartiment.
De luchtstroom, die door de ventilator
bovenin het koelkastcompartiment wordt
geproduceerd, wordt gekoeld terwijl die
via het gat gaat achter het luchtkanaal.
Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen
door de gaten in het luchtkanaal zodat het
koelingsproces in het koelkastcompartiment
succesvol wordt voltooid. De gaten in
het luchtkanaal zijn ontworpen voor een
gelijkmatige luchtverdeling in het gehele
compartiment.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw koelkast
• Omdat er geen lucht passeert tussen de
freezer en de koelkast, zullen de geuren niet
worden vermengd. Daardoor is uw koelkast
met de nieuwe generatie koeltechnologie
gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte
en een esthetische uitstraling.
Temperatuurinstellingen van de koeling
• De beginwaarde van de temperatuur van
de indicator van de temperatuurinstelling
van de koeling is 6 °C.
• Druk één keer op de instelknop; de
instelwaarde begint te knipperen.
• Wanneer u de instelknop ingedrukt
houdt, worden de laagste temperaturen
geselecteerd. (8, 6, 5, 4, 2, supercool en
besparen)
• Wanneer geen enkele toets gedurende
1 seconde ingedrukt wordt, zal uw keuze
bevestigd worden en 3 keer knipperen. De
verklikker piept één keer.
• De waarde die vóór het activeren van
de supercoolmodus of besparingsmodus
geselecteerd werd, blijft dezelfde wanneer
de modus uitgeschakeld of geannuleerd
wordt. Het toestel blijft aan deze temperatuur
werken.
Supercoolmodus
Hoe te gebruiken?
Druk op de instelknop tot het symbool van
Supercoolmodus op het scherm verschijnt.
De verklikker piept één keer.
De modus is ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De Besparingsmodus kan niet geselecteerd
worden.
• U kunt de Supercoolmodus annuleren door
dezelfde selectiehandeling uit te voeren.
Besparingsmodus
Hoe te gebruiken?
Druk op de instelknop tot het symbool
van de besparingsmodus op het scherm
verschijnt. De verklikker piept één keer. De
modus is ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De Supercoolmodus kan geselecteerd
worden. De Besparingsmodus
wordt automatisch geannuleerd en de
geselecteerde modus wordt geactiveerd.
• U kunt de Besparingsmodus annuleren
door dezelfde selectiehandeling uit te
voeren.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waarschuwingen met betrekking tot
temperatuuraanpassingen
• Temperatuuraanpassingen kunnen
optreden naargelang de regelmaat dat de
deur wordt geopend en de hoeveelheid
etenswaren die wordt bewaard in de
koelkast.
• Schakel niet over naar een andere
aanpassing voor u de huidige aanpassing
hebt voltooid.
• Uw koelkast moet tot 24 uur
ononderbroken werken naargelang de
omgevingstemperatuur nadat de stekker
werd ingevoerd om volledig af te koelen.
Open de deuren van uw koelkast niet
regelmatig en plaats geen etenswaren in de
koelkast tijdens die periode.
• Er wordt een vertragingsfunctie van
5 minuten toegepast om schade aan de
compressor van de koelkast te vermijden
wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw
invoert om ze in te schakelen of tijdens
een stroompanne. Uw koelkast begint na 5
minuten normaal te werken.
• Uw koelkast is ontworpen voor een
werking in de omgevingstemperatuur
intervallen vermeld in de normen, in
overeenstemming met de klimaatklasse
vermeld op het informatie label. We raden af
uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaarden met betrekking tot de
efficiënte van de koeling.
• Uw temperatuurinstellingen zullen niet
geannuleerd worden bij een stroompanne.
• We raden niet aan uw koelkast te
gebruiken in een ruimte waar de
omgevingstemperatuur lager is dan 10°C.
• De temperatuurinstellingen dienen te
gebeuren in functie van de frequentie van
het openen van de deur, de hoeveelheid
voedingsmiddelen in de koelkast en de
omgevingstemperatuur waar het toestel
geïnstalleerd werd.
OPMERKING:
Als de omgevingstemperatuur
hoger is dan 38°C kan het
vriesvak niet worden ingesteld
op een temperatuur van
-22°C en -24°C. Het kan
enkel worden ingesteld op de
waarden -16°C, -18°C, -20°C.
Klimaatklasse
Omgevingstemperatuur
°C
T Tussen 16 en 43 (°C)
ST Tussen 16 en 38 (°C)
N Tussen 16 en 32 (°C)
SN Tussen 10 en 32 (°C)
Alarmfunctie deur open
Als de deur van de koelkast of diepvriezer
langer dan 2 minuten is geopend, geeft uw
apparaat een piepgeluid.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Accessoires
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid
etenswaren regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen:
- Trek het vak zo ver mogelijk uit
- Trek de voorzijde van het vak naar omhoog
en uit.
- Voer dezelfde bewerking in omgekeerde
richting uit om het schuifcompartiment
opnieuw aan te brengen.
OPMERKING:
Houd het vak steeds vast bij
het handvat wanneer u het
verwijdert.
Vriesvak
Chiller-plank
Door levensmiddelen in het chiller-gedeelte
in plaats van het vries- of koelgedeelte te
bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid
en smaak langer behouden en er verser uit
blijven zien. Als de chillerplank vies wordt,
kunt u deze verwijderen en met water
reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar
voedingsmiddelen met zout of suiker
vereisen lagere temperaturen om te kunnen
bevriezen)
Over het algemeen wordt dit chiller-
compartiment gebruikt voor het bewaren
van rauwe vis, rijst, etc...
Leg hier geen levensmiddelen op om te
laten bevriezen of ijsplateaus voor het
maken van ijs.
Het verwijderen van de chiller-plank
- Trek de chiller-plank eruit door deze op de
rails te verschuiven.
- Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Luchtvochtigheidsregelaar
Door de vochtigheidsregelaar dicht te
houden, kunnen vers fruit en groenten
langer worden opgeslagen.
Als de groentelade geheel is gevuld, dient
de draaischijf aan de voorkant van de
groentelade open te staan. Door middel
van deze lucht in de groentelade, zal de
vochtigheidsgraad worden beheerd en
zullen producten langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet,
kunt u de vochtigheidsregelaar in de open
stand zetten.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verstelbaar deurschap (in sommige
modellen)
Met het verstelbare deurschap kunt u met
6 verschillende hoogte-instellingen uw
gewenste opbergschappen creëren.
- De positie van het verstelbare deurschap
veranderen; houd de onderkant van het
schap vast en trek aan de knoppen aan de
zijkant van het deurschap in de richting van
de pijl. (afb.1)
afb. 1
- Plaats het deurschap op de gewenste
hoogte door het op en neer te bewegen.
Als het schap op de gewenste plaats zit,
laat dan de knoppen op de zijkant van het
deurschap los (afb. 2). Beweeg voordat het
deurschap wordt losgelaten deze op en neer
om er zeker van te zijn dat het deurschap
vast zit.
afb. 2
OPMERKING:
Voordat het deurschap wordt
geladen, moet u het schap aan
de onderkant ondersteunen.
Anders zou het deurschap
door het gewicht uit de rail
kunnen vallen. Zo kan er
schade aan het deurschap of
de rail ontstaan.
Verstelbaar glazen schap (in sommige
modellen)
Verstelbaar glazen schapmechanisme geeft
hogere opbergruimten met een eenvoudige
beweging.
- Druk op het glazen schap om het te
vergroten.
- U kunt uw voedingsmiddelen naar wens
plaatsen in de extra ontstane ruimte.
- Trek het schap naar u toe om het terug te
brengen naar zijn originele stand.
afb. 2
Deze presentatie dient enkel als informatie
over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang
het model van het apparaat.
afb. 1
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temperatuurindicatie «OK»
Om u te helpen een correcte afstelling te
bekomen, is het toestel voorzien van een
temperatuurindicatie in de koudste zone.
Voor een goede bewaring van de
voedingsmiddelen in uw koelkast, met
name in de koudste zone, dient de melding
'OK' weergegeven te worden op de
temperatuurindicatie.
Indien 'OK' niet verschijnt is de temperatuur
slecht afgesteld bij de thermostaat en
moet deze ingesteld worden op een hogere
waarde.
De indicatie 'OK' in het zwart is moeilijk
zichtbaar indien de temperatuurindicatie
slecht verlicht is. Het aflezen wordt
bevorderd indien de indicator correct
verlicht is.
Bij elke wijziging van de knop om
de temperatuur te regelen, wacht u
tot de temperatuur in het toestel zich
gestabiliseerd heeft alvorens indien nodig
verder te gaan met een nieuwe instelling.
Wijzig de stand van de thermostaat
uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens
12 u alvorens de temperatuur opnieuw te
controleren en een eventuele wijziging aan
te brengen.
OPMERKING: Alvorens het toestel opnieuw
met verse voedingsmiddelen gevuld te
hebben of na herhaalde openingen (of een
langdurige opening) van de deur, is het
normaal dat de vermelding 'OK' niet meer
op de temperatuurindicatie verschijnt.
Plaatsing van de voeding
De koudste zone
Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard
worden wanneer u ze in de gepaste koelzone
plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak
boven de groentebak.
Het symbool hiernaast geeft de locatie van
de koudste zone in uw koelkast aan.
De koudste zone van het koelcompartiment
(0°C tot 4°C) wordt begrensd met een
sticker die aan de linkerkant van de wand
kleeft.
De bovenste grens van de koudste zone
wordt aangegeven door de onderste bodem
van de sticker (de punt van de pijl).
De bovenste legplank van de koudste zone
dient zich op dezelfde hoogte als de punt van
de pijl te bevinden.
De koudste zone bevindt zich dus onder
deze legplank. Aangezien de legplanken
afneembaar zijn, dient u erop te letten dat
de onderste legplank steeds op hetzelfde
niveau ligt dan de zone die beschreven wordt
op de sticker, om de temperatuur in deze
zone te garanderen (0 tot 4 °C).
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken en onderhoud
• U moet de stekker van de
koelkast uit het stopcontact
verwijderen voor u begint
schoon te maken.
• U mag uw koelkast nooit
wassen met stromend water.
• U kunt de binnen- en
buitenkant afnemen met een
zachte doek of spons en een
warm zeepsopje.
• Verwijder de individuele
onderdelen en maak
schoon met een warm
zeepsopje. Niet wassen in de
wasmachine.
• Nooit ontvlambare,
explosieve of corrosieve
materialen zoals verdunners,
gassen, zuren gebruiken om
schoon te maken.
• U moet de condensator
minimum een maal per
jaar schoonmaken met
een borstel om energie te
besparen en de productiviteit
te verhogen.
Zorg ervoor dat de stekker
van uw koelkast verwijderd
is wanneer u schoonmaakt.
Ontdooien
Uw koelkast ontdooit volledig
automatisch. Het water
dat het resultaat is van het
dooiproces stroomt doorheen
de water verzamelingspuit,
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
stroomt in de
verdampingcontainer achter
uw koelkast en verdampt
daarna vanzelf.
Verdampingsbak
Vervangen van
ledverlichting
- Indien uw koelkast voorzien
is van ledverlichting dient
u contact op te nemen met
de helpdesk. Deze mag
namelijk uitsluitend worden
vervangen door erkend
personeel.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Etenswaren organiseren in het apparaat
Koelgedeelte
- Voor normale bedrijfsomstandigheden zal het aanpassen van de temperatuurwaarde van
het koelgedeelte van de koelkast naar 4°C voldoende zijn.
- Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van ijsvorming te verminderen,
adviseren wij om nooit onafgedekte vloeistoffen in de koelkast te plaatsen. Ijsvorming heeft
de neiging om zich te concentreren in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na
verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
- Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur
te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst, dat er voldoende
luchtcirculatie in het koelgedeelte kan plaatsvinden.
- Er dient niets tegen de achterwand te worden geplaatst omdat dit ijsvorming zal
veroorzaken, waardoor pakken aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de deur
van de koelkast niet te vaak open.
- Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen
zult gebruiken, in het onderste gedeelte van de koelkast (boven de groentelade), omdat dit
het koudste gedeelte is en daarom voor de beste opslagcondities zal zorgen.
- U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Etenswaren Bewaartijd Waar te plaatsen in het
koelvak
Groeten en fruit 1 week In het groentevak (zonder
ingepakt te zijn)
Vlees en vis 2 tot 3 dagen Afgedekt met plastic
folie en zakken OF in een
vleesdoos (op de glazen
lade)
Verse kaas 3 tot 4 dagen In de speciale deurlade
Boter en margarine 1 week In de speciale deurlade
Dranken in flessen
melk en yoghurt
Tot de vervaldatum
aanbevolen door de
producent
In de speciale deurlade
Eieren 1 maand In de eihouder lade
Bereide etenswaren Alle laden
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Vriesgedeelte
- Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het opslaan van bevroren
producten voor een langere periode en voor het maken van ijs.
- Om het vriesgedeelte zo efficiënt mogelijk te gebruiken, adviseren wij u om alleen de
glazen planken van het bovenste en middelste gedeelte te gebruiken. Voor het onderste
gedeelte kunt u de onderste lade gebruiken.
- Gelieve niet het voedsel, dat u wilt invriezen, in de buurt van het reeds bevroren voedsel
leggen.
- U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, etc.) in zodanige porties te
verdelen, die u iedere keer in z'n geheel kunt consumeren.
- Gelieve geen ontdooid voedsel opnieuw invriezen. Dit kan een gevaar voor uw gezondheid
opleveren, omdat dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
- Plaats geen warme maaltijden in uw vriezer voordat u deze heeft afgekoeld. Hierdoor zou
namelijk het andere ingevroren voedsel in uw vriezer kunnen bederven.
- Indien u bevroren voedsel heeft gekocht, dan dient de bevriezing onder de juiste
omstandigheden plaats te hebben gevonden en de verpakking dient niet te zijn beschadigd.
- Tijdens het opslaan van de diepvriesproducten, dient u de opslagcondities op de verpakking
te raadplegen. Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel zo snel
mogelijk te worden geconsumeerd.
- Indien er vocht in de verpakking van het bevroren voedsel heeft gezeten en het heeft een
nare geur, dan kan het voedsel eerder onder onjuiste omstandigheden zijn opgeslagen en
inmiddels bedorven zijn. Koop dergelijk voedsel dus niet!
- De opslagduur van diepvriesproducten is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, hoe
vaak de deuren van de koelkast zijn geopend, de thermostaatinstellingen, het type voedsel
en de verstreken tijd vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop het voedsel
in de vriezer is geplaatst. Houd u zich altijd aan de aanwijzingen op de verpakking en
overschrijd nooit de aangegeven opslagduur.
- Let op: indien u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen, nadat u deze heeft
gesloten, zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Na het
bereiken van een in balans zijnde binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
- Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse
etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw
ingevroren worden.
- De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers,
azijn, bepaalde kruiden, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc.
) verandert en neemt een sterke smaak aan wanneer deze voor langere tijd opgeslagen
worden. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van
plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na
ontdooiing toevoegen.
- De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn
margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
- Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren
in plastic folie of zakjes.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Vis en vleeswaren Voorbereiding Opslagduur
(maanden)
Biefstuk Verpakt voor het invriezen in handige
porties
6 - 10
Lamsvlees Verpakt voor het invriezen in handige
porties
6 - 8
Kalfsgebraad Verpakt voor het invriezen in handige
porties
6 - 10
Kalfsblokjes In kleine stukjes 6 - 10
Schaapblokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt In handige porties, verpakt zonder
kruiden
1 - 3
Ingewanden (stuk) In stukjes 1 - 3
Worst/salami Moet worden verpakt, zelfs als het in
folie gewikkeld is
Kip en kalkoen Verpakt voor het invriezen in handige
porties
7 - 8
Gans / Eend Verpakt voor het invriezen in handige
porties
4 - 8
Hert – konijn - Beer Porties van 2,5 kg zonder beenderen 9 - 12
Zoetwatervis (forel,
karper, snoek, katvis)
Binnen en buiten schoonmaken,
schubben verwijderen, de staart en
hoofd moet worden weggesneden
indien noodzakelijk. Daarna wassen
en drogen.
2
Magere vis (zeebaars,
tarbot, schol)
4 - 8
Vette vis (Bonito,
Makreel, Blauwvis,
Ansjovis)
2 - 4
Schaaldieren Schoongemaakt en in zakjes geplaatst 4 - 6
Kaviaar In de verpakking, in een aluminium of
plastic container
2-3
Slakken In pekelwater, in een aluminium of
plastic container
3
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Groeten en fruit Voorbereiding Opslagduur
(maanden)
Bloemkool Verwijder de bladeren, verdeel de kern
in delen en laat het in water met een
beetje citroen
10 - 12
Groene bonen, Franse bonen Was ze en snijd ze in stukken. 10 - 13
Erwten Dop de erwtjes en was ze 12
Paddenstoel en asperges Was ze en snijd ze in kleine stukken. 6 - 9
Kool Schoongemaakt 6 - 8
Aubergine Was ze en snijd ze in stukken van 2cms 10 - 12
Maïs Maak de maïs schoon en verpak ze als
kolf of als korrels
12
Wortelen Schoonmaken en in plakjes snijden 12
Peper Verwijder de steel, verdeel hem in
twee en verwijder de zaadjes
8 - 10
Spinazie Gewassen 6 - 9
Appelen en peren Verwijder de schil en snijd ze in stukjes 8 - 10
Abrikozen en perziken In twee snijden en de zaadjes
verwijderen
4 - 6
Aardbeien en frambozen Wassen en schoonmaken 8 - 12
Bereide vruchten In een kop gieten en 10% suiker
toevoegen
12
Pruimen, kersen, krieken Wassen en de stelen verwijderen 8 - 12
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Zuivelproducten en
gebak
Voorbereiding Opslagduur
(maanden)
Opslagomstandigheden
Verpakt
(gehomogeniseerde
melk)
In de eigen
verpakking
2-3 Gehomogeniseerde melk
Kaas-behalve witte
kaas
In schijfvorm 6 - 8 Ze mogen in hun originele
verpakking worden gelaten
voor opslag op korte
termijn. Ze moeten ook in
plastic folie worden verpakt
voor langdurige opslag.
Butter, Margarine In de eigen
verpakking
6
Opslagduur
(maanden)
Dooiperiode bij
kamertemperatuur
(uren)
Dooiduur in de oven
(minuten)
Brood 4 - 6 2-3 4 - 5 (220 - 225°C)
Koekjes 3-6 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
taart 1 - 3 2-3 5 - 10 (200 - 225°C)
Taart 1-1,5 3 - 4 5 - 8 (190 - 200°C)
Filo deegwaren 2-3 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
Pizza 2-3 2 - 4 15 - 20 (200°C)
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Voor u de klantendienst belt
Controleer de waarschuwingen
Uw koelkast geeft een waarschuwingssignaal wanneer bepaalde onderdelen niet werken. In
dat geval knippert de led rond het knopje en piept de verklikker.
TYPE FOUT BETEKENIS REDEN WAT MOET U DOEN
SK
Waarschuwing bij
een stroompanne'
Bepaalde
onderdelen
werken niet
Bel zo snel mogelijk de dienst
technische bijstand om hulp
te vragen..
Indien uw diepvriezer niet werkt
- Is er een stroompanne?
- Zit de stekker correct in het stopcontact?
- Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of de hoofdzekering
gesprongen?
- Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker van de koelkast in een
stopcontact waarvan u zeker bent dat het werkt.
Als uw koelkast onvoldoende afkoelt
- Is de temperatuur correct aangepast?
- Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje open gelaten?
- Is de deur van uw koelkast correct gesloten?
- Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die in contact staan met
de achterwand van uw koelkast waardoor de luchtcirculatie wordt geblokkeerd?
- Is uw koelkast te veel gevuld?
- Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en zijwanden?
- Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd zijn in de handleiding?
Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn
- Is de temperatuur correct aangepast?
- Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat geval kan uw koelkast te
veel gekoeld worden in het koelvak omdat het langer duurt om deze etenswaren te koelen.
Als uw koelkast te luidruchtig is
- Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden
geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de werking.
Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen. Als het
lawaai aanhoudt.
- Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast?
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
- Staat er iets achter uw koelkast?
- Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of schotels als dit het gevals.
- Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast?
Wanneer u koelkast lawaai maakt:
Normale geluiden
Krakend geluid (ijs kraakt):
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de expansie van het materiaal
van het apparaat).
Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of uitschakelt.
Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er op dat de compressor
normaal werkt. De compressor kan meer lawaai maken gedurende een korte periode
wanneer hij wordt ingeschakeld.
Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door de
systeemleidingen stroomt.
Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar de
verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar tijdens het ontdooien.
Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit lawaai is hoorbaar in
koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale werking van het systeem omwille van de
luchtcirculatie.
Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast
• Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd voor ze in de
koelkast werden geplaatst?
• Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit de kamer dringt binnen
in de koelkast wanneer de deuren worden geopend. Het vocht zal sneller accumuleren als
u de deuren regelmatig opent, in het bijzonder als de kamer een hoge vochtigheidsgraad
heeft.
• De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal.
(In statische modellen)
Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten:
• Beletten de etenswaren de sluiting van de deur?
• Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst?
• Zijn de deurpakkingen stuk of versleten?
• Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond?
Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier in contact komt
In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte waarmee het scharnier
in aanraking komt opwarmen tijdens de werking van de compressor. Dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse stroompannes of na
het verwijderen van de stekker omdat het gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is. Uw
koelkast start na 5 minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken.
• Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. de zomervakantie),
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
moet u de stekker verwijderen uit het stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens Deel 4
en laat de deur open om vocht en geurtjes te vermijden.
• Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies hebt gevolgd, moet u de
dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst raadplegen.
• Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u thuis en mag
uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden worden gebruikt. Het is niet geschikt
voor commercieel of algemeen gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt op een
wijze die niet compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent en de
verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor reparatiewerken en defecten in de
garantieperiode.
• De levensduur van uw apparaat vermeld en verklaard door het Ministerie van Industrie is
10 jaar (de periode dat onderdelen vereist worden bijgehouden voor de correcte werking van
het apparaat).
Conformiteitinformatie
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik
van 10°C – 43°C.
1– Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct
zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een
isolerende plaat gebruiken.
2– Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat.
3– Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren
etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart
u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u
energie.
4– Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de
vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de
geur en smaak te bewaren.
5– Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
6– Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het
apparaat (groentevak, koeler, ...etc ).
7– De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Vervang versleten pakkingen.
Tips om energie te besparen
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
70 Descripción del aparato
71 Las distintas funciones y posibilidades
72 Ficha de producto
74 Instalación
74 Antes de utilizar el aparato
75 Información sobre la tecnología de
refrigeración de nueva generación
76 Utilización de su frigorífico
77 Advertencias respecto a los ajustes de
temperatura
78 Accesorios
81 Limpieza y mantenimiento
83 Colocación de los alimentos en el
aparato
88 Antes de llamar al servicio técnico
postventa
90 Consejos para el ahorro energético
91 Embalaje y medioambiente
91 Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales
• Procure que no haya
ninguna obstrucción en las
rejillas de ventilación del
propio aparato, ni en las
de la estructura donde lo
instale.
• No utilice ningún dispositivo
mecánico, ni ningún otro
aparato, para acelerar el
proceso de descongelación,
salvo los recomendados por
el fabricante.
• No utilice ningún aparato
eléctrico dentro de los
compartimentos de comida
del aparato, a menos que
sean del tipo recomendado
por el fabricante.
• No dañe el circuito
refrigerador.
• Para evitar cualquier riesgo
derivado de la inestabilidad
del aparato, deberá
instalarse de acuerdo a las
instrucciones.
• Lea la placa informativa
del interior del aparato:
verá si el modelo contiene
refrigerante isobutano
R600. De ser así, deberá
tener cuidado durante el
transporte y montaje para
evitar daños en las piezas
refrigerantes del aparato.
Si bien el refrigerante
isobutano R600 es un gas
natural muy respetuoso con
el medio ambiente, también
es combustible; por tanto,
en caso de cualquier fuga
producida por daños en los
componentes del circuito
refrigerante, deberá alejar el
frigorífico de cualquier llama
o fuente de calor y ventilar
la habitación donde es
durante unos minutos.
• Trate de no dañar el circuito
de gas refrigerante mientras
transporte y coloque el
frigorífico.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No guarde dentro del
aparato ninguna sustancia
explosiva, como aerosoles
que contengan propelentes
inflamables.
• Este aparato está destinado
al uso en hogares y entornos
similares, como:
- cocinas de personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo
- granjas y cocinas para
clientes de hoteles,
- moteles y entornos
residenciales similares
entornos de alojamiento de
estancia y desayuno;
- aplicaciones de servicios
de banquetes y similares
• Si la toma de corriente
no es del tipo adecuado
para el enchufe del cable
de corriente, debe acudir
al fabricante, distribuidor,
servicio técnico o similares
personas capacitadas, para
poder reemplazarla y evitar
así cualquier peligro.
• Este aparato no es apto
para el uso por parte de
personas (incluyendo niños)
con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales;
o bien que carezcan de
la suficiente experiencia
y conocimiento, a menos
que sean supervisados o
se les haya instruido en el
uso del aparato por parte
de personas responsables,
por su seguridad. Debe
vigilarse a los niños a fin
de asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• El cable de corriente del
frigorífico tiene conectado
un enchufe equipado
especialmente con toma a
tierra. Debe conectarse a un
enchufe de pared que cuente
con toma a tierra y que tenga
un fusible de un mínimo
de 16 amperios Acuda a
un electricista autorizado
para que le instale una toma
adecuada en caso de no
tenerla.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, y personas con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales;
o bien que carezcan de la
suficiente experiencia y
conocimiento, siempre y
cuando sean supervisados
o se les instruya en el uso
del aparato por parte de
personas responsables, por
su seguridad. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños no deberán limpiar
el aparato, ni realizar ninguna
tarea de mantenimiento sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe acudir
al fabricante, distribuidor,
servicio técnico o similares
personas capacitadas, para
poder reemplazarlo y evitar
así cualquier peligro.
•Este aparato no está
previsto para usarse a
altitudes superiores a los
2000 m.
Aparatos usados o averiados
• Si el aparato va a sustituir
a otro frigorífico viejo que
disponga de cerradura o
mecanismo de cierre,
inutilice o desmonte dicha
cerradura antes de guardarlo
o desecharlo, así se evitará
que los niños puedan quedar
atrapados en su interior
mientras juegan.
• Los viejos aparatos
frigoríficos pueden
contener material aislante
y refrigerante que contenga
CFC. Por tanto, preste la
debida atención para no
perjudicar al medio ambiente
cuando deseche su frigorífico
viejo.
Por favor, contacte con
la autoridad municipal
correspondiente para
informarse sobre el desecho
de los RAEE para su
reutilización, reciclaje, y su
recuperación.
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
OBSERVACIONES
Por favor, lea atentamente el manual de
instrucciones antes de la instalación y la puesta
en marcha del aparato. La empresa no se
responsabiliza de ningún daño producido por un
uso incorrecto del aparato.
Siga todas las instrucciones del aparato y del
manual de instrucciones y guarde este manual en
un lugar seguro para resolver los problemas que
puedan ocurrir en el futuro.
Este aparato se ha fabricado para ser destinado al
uso doméstico; por tanto, solo puede utilizarse en
casa y únicamente para los fines previstos. No es
adecuado para un uso comercial o común. Tales
usos supondrán la anulación de la garantía que
ampara al aparato, y en tal caso la empresa no
será responsable de ninguna pérdida derivada de
los mismos.
Este aparato está destinado al uso doméstico,
siendo válido únicamente para guardar y refrigerar
comida. No es adecuado para un uso comercial o
común, ni para guardar sustancias que no sean
alimentos. En caso contrario, la empresa no será
responsable de ninguna pérdida derivada de tal
uso.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias de seguridad
• No utilice cables
alargadores ni enchufes
múltiples.
• No conecte cables con
enchufes dañados, rotos o
viejos.
• No tire nunca del cable; no
lo tuerza ni lo dañe.
• Este aparato está diseñado
para su uso por parte de
personas adultas; no permita
que los niños jueguen con
él, ni que se cuelguen de la
puerta.
• Para evitar el riesgo de
electrocución, no enchufe ni
desenchufe el aparato con
las manos mojadas.
• No coloque nunca dentro
del congelador ninguna
botella de vidrio ni latas.
Las botellas y latas podrían
explotar.
• Por su seguridad, no ponga
nunca dentro del frigorífico
ningún material inflamable
ni explosivo. Coloque las
bebidas alcohólicas de mayor
graduación en posición
vertical, con los tapones bien
cerrados.
• Evitar cualquier contacto
manual con el hielo: puede
causar quemaduras y / o
cortes.
• No toque los congelados
con las manos mojadas. ¡No
coma helados ni cubitos de
hielo directamente sacados
del congelador!
• Una vez que los alimentos
estén descongelados, no los
vuelva a congelar. Podría
causar problemas tales como
intoxicación por alimentos.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No cubra el frigorífico ni
su parte superior con nada.
Afectaría al funcionamiento
del frigorífico.
• Con el fin de evitar cualquier
daño a los accesorios
del frigorífico, sujételos
firmemente durante el
transporte.
ES70
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
A
Compartimento del frigorífico
B
Compartimento congelador
1
Botellero*
2
Estantes del frigorífico
3
Compartimento enfriador*
4
Tapa del enfriador
5
Enfriador
6
Cajón superior del congelador
7
Cajón inferior del congelador
8
Patas de equilibrado
9
Bandeja de hielo
10
Estante de vidrio
11 Estante para botellas
12
Estante de puerta ajustable
13 Estante superior de la puerta
14 Estante para huevos
*Según los modelos
ES 71
B
Español
Descripción del aparato
Las distintas funciones y posibilidades
Panel de visualización y de control
(Visualización interior / Control de temperatura ambiente)
C
o
8 6 5 4 2
Indicador de nivel de ajuste del termostato
Es el indicador del
modo Ahorro
Es el indicador del modo
Refrigeración Súper
Botón de
ajuste
Botón led
ES
72
B
Español
Descripción del aparato
Ficha del producto
Ficha del producto (UE 1060/2010)
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la
norma EN 62552:2013.
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo CNF 324 A+ W701T
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 0,852 kWh/24h
"Consumo de energía de 311kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones de
ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico."
Volumen útil (neto) del compartimento del
frigorífico
230 L
Volumen útil (neto) del
compartimento del congelador
94 L
Modo de descongelación Automático Sin escarcha
Autonomía (duración de subida de la
temperatura)
18 h
Poder de congelación (capacidad de
congelación)
5 kg/24h
Clase/s climática/s T/SN
"Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación
del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato."
Emisiones acústicas ambientales 42 dB(A)
Tipo de aparato Libre instalación
Dimensiones totales (AlxAxP) 186 x 59,5 x 65 cm
Volumen en servicio (AlxAxP)
1916 x 664 x 728
cm
Volumen bruto total 341 L
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~
Frecuencia nominal 50 Hz
Corriente asignada 1,21 A
Tipo / Potencia de la bombilla LED / 3W
Peso neto 67 kg
Fluido frigorígeno / Masa R600a / 41 g
ES
73
B
Español
Descripción del aparato
Potencia de descongelación 145
Volumen útil (neto) total 324 WL
Número de estrellas del
compartimento del congelador
«El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los
alimentos: 0 (sin estrella) = 0 °C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / =
-18°C mínimo (capacidad para congelar los alimentos)»
Al = altura, A = anchura, P = profundidad
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Traslado y recolocación
• Puede guardar el embalaje original (si
así lo quiere) para poder transportar el
frigorífico a una nueva ubicación.
• Durante el transporte, deberá envolver
firmemente el frigorífico con un embalaje
robusto, y con cintas o cuerdas fuertes; así
mismo, deberá seguir las correspondientes
instrucciones contenidas en el embalaje.
• Extraiga las piezas móviles (estantes,
accesorios, cajones de verduras, y demás),
o bien sujételas firmemente en el frigorífico
mediante cintas, para protegerlas frente
a cualquier golpe durante su traslado o
recolocación.
Cargue el frigorífico en posición vertical.
Cómo cambiar la posición de la puerta
• No es posible cambiar la dirección de
apertura de la puerta de la nevera, si las
agarraderas de la puerta en su refrigerador
se instalan desde la superficie frontal de la
puerta.
• Es posible cambiar la dirección de apertura
de la puerta en los modelos sin asas.
• Si el sentido de apertura de la puerta de
su refrigerador puede ser cambiado, usted
debe ponerse en contacto con el servicio
técnico autorizado más cercano para que se
cambie la dirección de apertura.
Antes de utilizar el aparato
Preste atención a lo siguiente antes de usar
el frigorífico:
• El frigorífico funciona con una corriente de
entre 220V - 240V a 50Hz.
• El cable de corriente del frigorífico tiene
un enchufe equipado con toma a tierra.
Debe conectarse a un enchufe de pared que
cuente con toma a tierra y que tenga un
fusible de un mínimo de 16 amperios. Si no
es así en ninguno de los dos casos, acuda a
un electricista cualificado.
• No nos hacemos responsables de los
daños derivados del uso de la lavadora sin
una toma a tierra.
• Coloque el frigorífico en lugares donde
éste no quede expuesto a la luz solar directa.
• El aparato debe mantenerse a una
distancia mínima de 50cm. de cocinas,
hornos y calentadores; en cuanto a los
hornos eléctricos, la distancia mínima debe
ser de 5cm.
• No debe utilizarlo nunca al aire libre, ni
exponerlo a la lluvia.
• Cuando coloque el frigorífico junto a
un congelador, y con el fin de evitar la
condensación de humedad en la superficie
exterior, deberá dejar una separación de al
menos 2cm. entre ambos aparatos.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
• No coloque ningún objeto sobre el
frigorífico, colóquelo en un lugar adecuado
donde haya un espacio libre de al menos 15
cm. por encima del mismo.
• Con el fin de que el frigorífico esté
debidamente nivelado y funcione de manera
estable, deberá ajustar las patas frontales de
forma correcta. Podrá ajustarlas girándolas
en sentido horario y contra horario, según
sea necesario. Deberá realizar esta acción
antes de colocar cualquier alimento en el
frigorífico.
• Limpie todas las partes del frigorífico,
antes de utilizarlo, con una solución de agua
templada y una cucharilla de bicarbonato;
a continuación, aclárelo con agua limpia y
séquelo. Coloque de nuevo todas las piezas
cuando haya terminado con la limpieza.
• Con el fin de evitar cualquier condensación
derivada de que el frigorífico toque la
pared, coloque los separadores plásticos
girándolos 90º y con las paletas negras en
la parte trasera.
Antes de utilizar el frigorífico
• Con el fin de garantizar un funcionamiento
correcto, y antes de utilizar el frigorífico
por primera vez (o de utilizarlo tras haberlo
transportado), colóquelo en posición vertical
y espere 3 horas antes de enchufarlo a la
corriente. De lo contrario, podría causar
daños en el compresor.
• En el momento de poner el frigorífico
en marcha por primera vez, puede emitir
cierto olor; este olor se disipará en cuanto el
frigorífico empiece a enfriarse.
Información sobre la tecnología de refrigeración de nueva
generación
• Los frigoríficos congelador que cuentan
con tecnología de refrigeración de nueva
generación tienen un sistema que funciona
de forma distinta a los frigoríficos-
congeladores estáticos. En los frigoríficos
congelador normales, el aire húmedo que
entra en el congelador y el vapor de agua
que sale de los alimentos se convierten
en escarcha en el compartimento del
congelador. Para deshacer esa escarcha o,
en otras palabras, para descongelarla, hay
que desenchufar el frigorífico. Para que los
alimentos se mantengan fríos durante la
descongelación, el usuario debe guardarlos
en otro lugar y debe limpiar los restos de
hielo y la escarcha acumulada.
• Esta situación es totalmente distinta en
los compartimentos de los congeladores
equipados con la tecnología de refrigeración
de nueva generación. Mediante un
ventilador, se sopla aire frío y seco por el
compartimento del congelador. Debido
al aire frío que se sopla fácilmente por el
compartimento, incluso en los espacios que
quedan entre los estantes, los alimentos se
congelan de manera uniforme y adecuada. Y
no se genera escarcha.
• La configuración del compartimento
del frigorífico será casi idéntica a la del
compartimento del congelador. El aire
generado por el ventilador que se encuentra
en la parte superior del compartimento
del frigorífico se enfría mientras pasa a
través del hueco que queda detrás del
conducto de aire. Al mismo tiempo, se
sopla aire a través de los orificios del
conducto de aire, de forma que el proceso de
refrigeración finaliza correctamente en el
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de su frigorífico
compartimento del frigorífico. Los orificios
del conducto de aire se han diseñado para
que la distribución de aire sea uniforme en
todo el compartimento.
• Como no pasa aire entre el compartimento
del congelador y el del frigorífico, los olores
no se mezclan.
Como resultado, el frigorífico con tecnología
de refrigeración de nueva generación
resulta fácil de usar y le permite contar con
un volumen enorme y un aspecto estético.
Ajustes de la temperatura del frigorífico
• El valor inicial de la temperatura del
indicador de ajuste del frigorífico es de 6 ºC.
• Pulse una vez el botón de ajuste; el valor a
ajustar comienza a parpadear.
• Si mantiene pulsado el botón de ajuste, se
seleccionarán las temperaturas más bajas.
(8, 6, 5, 4, 2, súper y eco)
• Si no se presiona ningún botón durante
1 segundo, su elección se confirmará y
parpadeará 3 veces. La alarma emite un
pitido.
• El valor seleccionado antes de activar los
modos de Refrigeración Súper o Ahorro
sigue siendo el mismo cuando el modo se
desactiva o se anula. El aparato continúa
funcionando con este valor de temperatura.
Modo Refrigeración Súper
¿Cómo utilizarlo?
Pulse el botón de ajuste hasta que se
muestre en la pantalla el símbolo del modo
Refrigeración Súper. La alarma emite un
pitido.
El modo está ajustado.
Durante este modo:
• No se puede seleccionar el modo Ahorro.
• Puede anular el modo Refrigeración Súper
realizando la misma operación que hizo
para la selección.
Modo Ahorro
¿Cómo utilizarlo?
Pulse el botón de ajuste hasta que se
muestre en la pantalla el símbolo Eco.
La alarma emite un pitido. El modo está
ajustado.
Durante este modo:
• Se puede seleccionar el modo
Refrigeración Súper. El modo Ahorro se
anula automáticamente y se activa el modo
seleccionado.
• Puede anular el modo Ahorro realizando la
misma operación que hizo para la selección.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Advertencias respecto a los ajustes de temperatura
• No intente realizar otros ajustes hasta
haber completado los que esté realizando.
• Tras enchufar el frigorífico, y para que este
esté totalmente refrigerado, deberá estar
en funcionamiento hasta 24 horas según
la temperatura ambiente. Durante este
tiempo, no abra la puerta con frecuencia
ni coloque mucha cantidad de alimentos
dentro del frigorífico.
• Si apaga o desenchufa el frigorífico, o si
hubiera un corte de luz, deberá esperar
un mínimo de 5 minutos antes de volver
a encenderlo o enchufarlo para que no se
averíe el compresor. No se debe preocupar,
ya que el frigorífico empezará a funcionar
luego de cinco minutos.
• El frigorífico está diseñado para funcionar
en los intervalos de temperatura ambiente
indicados en los estándares, en función del
tipo de clima especificado en la etiqueta de
información. En lo que respecta a la eficacia
de enfriamiento, no le recomendamos que
haga funcionar el frigorífico fuera de los
rangos de temperatura estipulados.
• Sus ajustes de temperatura no se anularán
si hay una avería de la corriente.
• No se recomienda utilizar su frigorífico
en un lugar donde la temperatura ambiente
sea inferior a 10 ºC.
• Los ajustes de temperatura se deben
efectuar en función de la frecuencia de
apertura de la puerta, la cantidad de
alimentos colocada en el frigorífico y la
temperatura ambiente de la habitación
donde esté situado.
NOTA:
Si la temperatura ambiente
supera los 38 °C, no podrá
ajustar la temperatura del
congelador a -22 °C ni a -24 °C.
Solo podrá ajustarla a -16 °C,
-18 °C o -20 °C.
Tipo de Clima Temperatura Ambiente
en oC
T Entre 16 y 43
ST Entre 16 y 38
N Entre 16 y 32
SN Entre 10 y 32
Función de alarma para la apertura de la
puerta
Cuando se deje una de las puertas abierta
durante más de 2 minutos, se emitirá una
alarma.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Accesorios
Cajón del Congelador
El cajón del congelador permite conservar
los alimentos con mayor regularidad.
Para sacar el cajón del congelador:
- Tire del cajón hacia fuera tanto como
pueda
- Tire de su parte frontal hacia arriba y hacia
fuera.
- Realice el procedimiento contrario para
volver a colocarlo.
NOTA:
Agárrelo siempre por el asa
mientras lo saca.
Cajón del
Congelador
boxes
Estante enfriador
Cuando se guardan alimentos en el
compartimento enfriador en lugar del
compartimento del congelador o del
frigorífico, los alimentos conservan su
frescura y su sabor durante más tiempo,
así como su aspecto fresco. Si la bandeja
enfriadora se ensucia, extráigala y lávela
con agua.
(El agua se congela a 0 °C, pero los alimentos
que contienen sal o azúcar necesitan
temperaturas más bajas para congelarse).
Por lo general, el compartimento enfriador
se utiliza para pescado crudo, arroz, etc.
No coloque alimentos que desee congelar o
bandejas de hielo para hacer hielo.
Extracción del estante enfriador
- Tire del estante enfriador hacia fuera,
deslizándolo sobre los rieles.
- Tire del estante enfriador hacia arriba,
desde el riel, para extraerlo.
Controlador de humedad
El controlador de humedad en posición
cerrada permite conservar frutas y verduras
frescas durante más tiempo.
Si el cajón está totalmente lleno, se debe
abrir el selector de alimentos frescos
ubicado delante del cajón. De esta forma,
se controlará el aire del cajón y el nivel de
humedad, y los alimentos durarán más
tiempo.
Si observa condensación en el estante de
vidrio, debe ajustar el control de la humedad
en una posición abierta.
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Estantería de puerta ajustable
Se pueden realizar seis ajustes de
altura diferentes para obtener las zonas
de almacenamiento que necesite conla
estantería de puerta ajustable.
Para cambiar la posición de la estantería de
la puerta ajustable :
- Mantenga pulsado el botón de la estantería
y pulse los botones laterales de la estantería
de puerta en la dirección de la flecha (Fig.1).
Fig. 1
- Coloque la estantería de la puerta a la
altura que necesite moviéndola hacia arriba
y hacia abajo.
Después de obtener la posición a la que
desee ubicar la estantería de la puerta,
suelte los botones laterales de la estantería
de la puerta (Fig. 2). Antes de soltar la
estantería de la puerta, muévala hacia
arriba y hacia abajo y asegúrese de fijarla.
Fig. 2
NOTA:
Antes de cargar la estantería
movible de la puerta, debe
cogerla desde la base. De lo
contrario, la estantería de
la puerta podría soltarse de
las guías debido al peso. Lo
que provocaría daños en la
estantería de la puerta o en las
guías.
Estante de cristal ajustable (En algunos
modelos)
El mecanismo delestante de cristal
ajustable proporciona un mayor espacio de
almacenamiento con un simple movimiento.
- Para retraer el estante de cristal, empújelo.
- Podrá colocar los alimentos como desee
en el espacio adicional resultante.
- Para volver a poner el estante en la
posición original, tire de él hacia usted.
Las descripciones visuales y de texto del
apartado dedicado a los accesorios pueden
variar según el modelo.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Indicador de temperatura "OK"
Con el fin de ayudarle a regular
correctamente su electrodoméstico, éste
viene con un indicador de temperatura
situado en la zona más fría.
Para que los alimentos se conserven
de forma adecuada en su frigorífico
y principalmente en la zona más fría,
asegúrese de que aparece la palabra "OK"
en el indicador de temperatura.
Si no aparece el texto "OK", la temperatura
está mal ajustada.
La indicación "OK" es de color negro,
por tanto no se puede ver con facilidad
si el indicador de temperatura está mal
iluminado. La lectura se facilita si el
indicador está iluminado correctamente.
Cada vez que modifique la temperatura del
termostato, espere a que la temperatura del
interior del electrodoméstico se estabilice
antes de proceder, si fuese necesario, a un
nuevo ajuste.
Modifique la posición del termostato
progresivamente y espere al menos 12
horas antes de proceder a una nueva
comprobación y una eventual modificación.
OBSERVACIONES: después de haber
introducido en el aparato alimentos frescos
o después de haber abierto varias veces
la puerta o de haberla tenido abierta
durante mucho tiempo, es normal que no
aparezca la palabra "OK" en el indicador de
temperatura.
Ubicación de los alimentos
Zona más fría
Podrá conservar mejor sus alimentos si los
coloca en la zona de frío que corresponda al
tipo de alimento. La zona más fría se sitúa
justo encima del cajón de verduras.
Este símbolo representa la ubicación de la
zona más fría de su frigorífico.
La zona más fría del compartimento del
frigorífico (0ºC a 4ºC) está delimitada por
la pegatina pegada en el lado izquierdo de
la pared.
El límite superior de la zona más fría está
indicado por la base inferior de la pegatina
(la punta de la flecha).
La balda superior de la zona más fría se
debe encontrar al mismo nivel que la punta
de la flecha.
La zona más fría se situará bajo esta balda.
Las baldas pueden cambiarse de posición,
asegúrese de que la balda inferior esté
siempre al mismo nivel que el límite de la
zona indicada en la pegatina para poder
garantizar la temperatura en esta zona (de
0 a 4 ºC).
ES 81
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• Asegúrese de desenchufar
el frigorífico antes de
comenzar a limpiarlo.
• No lo limpie derramando
agua sobre él.
• Puede limpiar tanto el
exterior como el interior con
un paño suave o una esponja,
y utilizando agua jabonosa
templada.
• Vaya sacando cada una de
las piezas por separado y
límpielas con agua jabonosa.
No intente limpiarlas en el
lavavajillas.
• Para la limpieza, no utilice
productos inflamables,
explosivos ni abrasivos tales
como disolventes, gas o
ácido.
• Limpie el condensador con
un cepillo al menos una vez al
año para reducir el consumo
de energía y aumentar la
productividad.
Asegúrese de que
el frigorífico es
desenchufado cuando lo
esté limpiando o lo vaya a
limpiar.
Descongelación
El refrigerador realiza la
descongelación de forma
totalmente automática.
ES82
D
Español
Información práctica
El agua de la descongelación
pasa a través del canalón
de recogida de aguas hasta
la bandeja de evaporación
de la parte superior del
compresor, y allí se evapora
automáticamente.
Bandeja de
evaporación
Sustituir las luces LED
- Si el frigorífico tiene luces
LED, contacte con el sevicio
técnico, ya que deben ser
sustituidas únicamente por
el personal autorizado.
ES 83
D
Español
Información práctica
Colocación de los alimentos en el aparato
Compartimiento del frigorífico
- Para condiciones de funcionamiento normales, será suficiente ajustar el valor de
temperatura de la parte del enfriador del frigorífico a 4 °C.
- Para reducir la humedad y la formación resultante de escarcha, no coloque nunca
líquidos en recipientes sin sellar en el compartimento del frigorífico. La escarcha tiende a
concentrarse en las partes más frías del evaporador y, con el tiempo, requerirá procesos de
descongelación más frecuentes.
- No coloque nunca alimentos calientes en el compartimento del frigorífico. Los alimentos
calientes deben dejarse enfriar a temperatura ambiente y deben distribuirse de forma que
se garantice una circulación adecuada del aire en el compartimento del frigorífico.
- Nada debe entrar en contacto con la pared trasera para evitar la formación de escarcha
y que los paquetes se peguen. No abra la puerta del frigorífico con demasiada frecuencia.
- Coloque la carne y el pescado limpios (envueltos en paquetes o film de plástico) que
tenga pensado consumir al día siguiente o dos días después en la sección inferior del
compartimento del frigorífico (encima del cajón), ya que esta es la sección más fría y
garantizará las mejores condiciones de almacenamiento.
- Puede colocar las frutas y las verduras en el cajón sin empaquetar.
Tipo de Alimento Tiempo de
Conservación
Lugar de colocación
Frutas y verduras 1semana En el cajón de verduras, sin
envolver
Carnes y pescados 2 a 3 días Envolver en film o bolsas
de plástico, o en recipientes
herméticos para carnes, en
el estante de vidrio
Queso fresco 3 a 4 días En el estante especial de la
puerta
Mantequilla y margarina 1 semana En el estante especial de la
puerta
Embotellados, leche y
yogures
Hasta la fecha de caducidad
indicada por el fabricante
En el estante especial de la
puerta
Huevos 1 mes En la huevera
Alimentos cocinados Todos los estantes
ES84
D
Español
Información práctica
Compartimento del congelador
- Utilice el compartimento profundo del congelador del frigorífico para almacenar la comida
congelada durante un largo periodo de tiempo y para hacer hielo.
- Para aprovechar al máximo el compartimento del congelador, utilice estantes de vidrio
para la sección superior y media. Para la sección inferior, utilice el cajón inferior.
- No coloque los alimentos que acaba de congelar cerca de los alimentos ya congelados.
- Debería congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndolos en
porciones para su consumo individual.
- No vuelva a congelar los alimentos congelados una vez descongelados, ya que podrían
presentar peligro para la salud, como intoxicación por alimentos.
- No introduzca comidas calientes en el congelador antes de que se enfríen, ya que los
alimentos se pudren una vez congelados en el congelador.
- Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que las condiciones de congelación
fueron las adecuadas y de que el paquete no está roto.
- Al guardar alimentos congelados, se deben seguir las indicaciones de almacenamiento
del paquete. Si los alimentos no vienen acompañados de ninguna indicación, deben
consumirse en el menor tiempo posible.
- Si el paquete de alimentos congelados se ha expuesto a condiciones de humedad y
despide mal olor, los alimentos podrían haberse almacenado en condiciones inadecuadas y
encontrarse en mal estado. No compre este tipo de alimentos.
- Los periodos de almacenamiento de los alimentos congelados varían en función de la
temperatura ambiente, la frecuencia de apertura y cierre de las puertas, los ajustes del
termostato, el tipo de alimentos y el tiempo transcurrido desde el momento de la compra
del alimento y de su introducción en el frigorífico. Cumpla siempre las instrucciones
indicadas en el paquete y no supere nunca la duración de almacenamiento indicada.
- Si intenta volver a abrir la puerta del congelador tras cerrarla, esta no se abrirá fácilmente.
Esto es normal. Una vez alcanzada la condición de equilibrio, la puerta se abrirá con
facilidad.
Nota importante:
- Cuando se descongelan, los alimentos congelados deben cocinarse como alimentos
frescos. Si no se cocinan después de descongelarse, NUNCA deben volver a congelarse.
- El sabor de algunas especias utilizadas en platos cocinados (anís, albahaca, berro de agua,
vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta
negra, etc.) varía y los alimentos generan un sabor fuerte cuando se conservan durante un
largo periodo. Por lo tanto, solo debe añadir una pequeña cantidad de especias o añadir la
especia en cuestión una vez descongelado el alimento.
- El periodo de conservación de los alimentos depende del aceite utilizado. Los aceites
adecuados son la margarina, la manteca de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla; los
aceites no adecuados son el aceite de cacahuete y la manteca de cerdo.
- Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos
en film o bolsas de plástico.
ES 85
D
Español
Información práctica
Pescado y carne Preparación Duración de
almacenamiento
(meses)
Bistec Bolsas para congelar en porciones
convenientes
6 - 10
Carne de cordero Bolsas para congelar en porciones
convenientes
6 - 8
Asado de becerro Bolsas para congelar en porciones
convenientes
6 - 10
Cubos de becerro En pequeñas porciones 6 - 10
Cubos de oveja En porciones 4 - 8
Carne picada En porciones convenientes, envasados sin
marinado
1 - 3
Menudencias (pieza) En porciones 1 - 3
Salchicha / Salami Debe estar envuelto incluso si es recubierto
con película
Pollo y pavo Bolsas para congelar en porciones
convenientes
7 - 8
Ganso / Pato Bolsas para congelar en porciones
convenientes
4 - 8
Ciervo - Conejo - Jabalí Porciones de 2,5 kg y
sin huesos
9 - 12
Peces de agua dulce (trucha, carpa, lucio,
gato, pescado)
Debe ser lavado y secado después de ser
limpiado bien por dentro y sin escamas, las
partes de cola y la cabeza se deben cortar
cuando sea necesario.
2
Pescados magros (lubina, rodaballo,
lenguado)
4 - 8
Pescados grasos (bonito, caballa, pescado
azul, anchoa)
2 - 4
Crustáceos Limpiar y poner en bolsas 4 - 6
Caviar En su propio recipiente, dentro de un recipiente
de aluminio o plástico
2-3
Caracoles En agua salada, dentro de un recipiente de
plástico o de aluminio
3
ES86
D
Español
Información práctica
Verduras y frutas Preparación Duración
de almacenamiento
(meses)
Judías verdes Retire las hojas, divida el núcleo en partes y
manténgalo esperando en agua con una pequeña
cantidad de limón
10 - 12
Judías verdes, judías
verdes
Lave y corte en trozos pequeños. 10 - 13
Chícharos Sáquelos de la vaina y lávelos 12
Champiñones y
espárragos
Lave y corte en trozos pequeños. 6 - 9
Col Limpia 6 - 8
Berenjenas Cortar en trozos de 2 cm después de lavarla 10 - 12
Maíz Limpie y empaquete con su mazorca o granos 12
Zanahorias Lave y corte en rebanadas 12
Pimientos Retire el tallo, divida en dos y separe las semillas 8 - 10
Espinacas Lavadas 6 - 9
Manzana y pera Pelar la corteza y rebanar 8 - 10
Melocotones y
albaricoques
Dividir a la mitad y quitar las semillas
4 - 6
Fresa y frambuesa Lavar y limpiar 8 - 12
Fruta cocida Dentro de un recipiente con la adición de 10% de
azúcar
12
Ciruelas, cerezas,
guindas
Lave y saque los tallos
8 - 12
ES 87
D
Español
Información práctica
Productos
Lácteos y Pastas
Preparación Duración de
almacenamiento
(meses)
Condiciones de
almacenamiento
Leche envasada
(homogeneizada)
En su propio envase 2-3 Solo leche homogeneizada
Queso (excepto el
blanco)
En rebanadas 6 - 8 Se pueden dejar en sus
envases originales para
el almacenamiento de
corta duración. También
deben ser envueltos en
folio de plástico para el
almacenamiento a largo
plazo.
Mantequilla,
margarina
En su propio envase 6
Duración de
almacenamiento
(meses)
Período de
descongelamiento
a temperatura
ambiente (horas)
Duración de
descongelación en
el horno (minutos)
Pan 4 - 6 2-3 4 - 5 (220 - 225°C)
Galletas 3-6 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
Tartas 1 - 3 2-3 5 - 10 (200 - 225°C)
Pastelillo 1-1,5 3 - 4 5 - 8 (190 - 200°C)
Filo 2-3 1-1,5 5 - 8 (190 - 200°C)
Pizza 2-3 2 - 4 15 - 20 (200°C)
ES88
D
Español
Información práctica
Antes de llamar al servicio técnico postventa
Compruebe las advertencias:
Su frigorífico emite una señal de alarma cuando algunas piezas dejan de funcionar. En ese
caso, el led alrededor del botón parpadea y la alarma emite un sonido.
TIPO DE
ERROR
SIGNIFICADO MOTIVO LO QUE DEBE HACER
SR
«Advertencia en
caso de fallo»
Algunas piezas
no funcionan
Llame al servicio de
asistencia lo antes posible
para que le ayuden.
Si su frigorífico no funciona
- ¿Se ha producido un corte de luz?
- ¿El aparato está correctamente enchufado?
- ¿Se ha fundido el fusible del enchufe del aparato o el fusible del cuadro de luz?
- ¿La toma de pared está averiada? Para realizar esta comprobación, enchufe el frigorífico
en otra toma que usted sepa que funciona correctamente.
- Se abre la puerta del frigorífico con frecuencia y se deja abierta durante mucho tiempo?
- Se cierra la puerta del frigorífico correctamente?
- Ha puesto un plato o la comida en su refrigerador en contacto con la pared posterior de
modo que evita la circulación del aire?
- Está su refrigerador lleno en exceso?
- Hay una distancia adecuada entre la nevera y las paredes traseras y laterales?
- Está la temperatura ambiente en el rango de los valores especificados en el manual de
instrucciones?
Para mantener el nivel de refrigeración fijado, el compresor puede activarse de vez
en cuando. Los ruidos de la nevera en este momento son normales y debidos a su
función. Cuando se alcanza el nivel de refrigeración requerido, los ruidos se reducirán
automáticamente. Si persisten los ruidos;
- Está el aparato estable? ¿Están las patas ajustadas?
- Hay algo detrás del frigorífico?
- Están vibrando los estantes o los platos en los estantes? Vuelva a colocar los estantes y /
o platos si este es el caso.
- Están vibrando los artículos colocados en su refrigerador?
ES 89
D
Español
Información práctica
Si su frigorífico emite ruidos:
Ruidos Normales
Crepitación (Hielo que se Agrieta):
• Se puede escuchar durante la descongelación automática.
• Se escucha una vez que el aparato se haya refrigerado o calentado (debido a las
expansiones del material del aparato).
Crepitación corta: Se puede escuchar cuando el termostato enciende y apaga el compresor.
Ruido del compresor (el ruido del motor normal): Este ruido significa que el compresor
funciona normalmente, el compresor puede provocar más ruido por un corto tiempo cuando
se activa.
Ruido de burbujeos y salpicaduras: Este ruido lo provoca el paso del líquido refrigerante por
las tuberías del circuito.
Sonido de agua: Este es el sonido normal del flujo de agua en el recipiente de evaporación
durante la descongelación. Se puede escuchar durante la descongelación.
Ruido de aire soplando (ruido normal del ventilador): Este sonido se puede escuchar,
cuando el sistema está funcionando normalmente, a causa de la circulación de aire en los
frigoríficos “Sin escarcha”.
¿Están correctamente envasados todos los alimentos? ¿Se han secado los envases antes de
colocarlos en el frigorífico?
• Se abren con frecuencia las puertas del frigorífico? Cuando esto sucede, es normal que la
humedad del ambiente en la habitación entre dentro del frigorífico. La humidificación será
más rápida cuanto mayor sea la humedad del ambiente y cuanto más se abra la puerta del
aparato.
• Después de la descongelación, es normal que se formen gotas de agua en la pared trasera
interna del aparato. (en modelos estáticos)
Si las puertas no se abren o cierran correctamente:
• La disposición de los alimentos empaquetados impide que se cierre la puerta?
• Ha colocado correctamente los estantes y cajones de los compartimentos?
• Los sellos de la puerta presentan algún defecto o rotura?
• Ha colocado el frigorífico en una superficie nivelada?
Si los bordes del compartimento que están en contacto con el sello de la puerta están
calientes:
Especialmente en los meses de verano (en climas calientes), puede que estén calientes
las superficies en contacto con el sello de la puerta del aparato, cuando el compresor está
funcionando; esto es bastante normal.
NOTAS IMPORTANTES:
• La función de protección del compresor se activará después de interrupciones bruscas de
energía, o tras desenchufar el aparato; ello se debe a que el gas de circuito de refrigeración
no se ha estabilizado todavía. No se debe preocupar, ya que el frigorífico empezará a
funcionar solo tras cinco minutos.
ES90
D
Español
Información práctica
• Desenchufe el frigorífico si no lo va a utilizar durante un período prolongado de tiempo
(por ejemplo, durante las vacaciones de verano). Descongele y limpie el frigorífico, según
las instrucciones del Apartado 4, y deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho y
malos olores.
• Le recomendamos que consulte al servicio técnico autorizado más cercano, en el caso de
que el problema persista aun habiendo seguido todas las instrucciones anteriores.
• Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso doméstico; por tanto, solo puede
utilizarse en casa y únicamente para los fines previstos. No es adecuado para un uso
comercial o común. Cabe subrayar que el fabricante y su distribuidor no serán responsables
de ninguna reparación ni avería durante el período de garantía, si el consumidor utiliza el
aparato en una forma que no cumpla con estas instrucciones.
• Según lo estipulado y declarado por el Departamento de Industria, la vida útil del aparato
es de 10 años; este es el período estipulado para la retención de las piezas de repuesto
necesarias para el buen funcionamiento del aparato.
Información sobre conformidad
• Este equipo está diseñado para su uso a una temperatura ambiente dentro del rango
10°C - 43 °C.
1– Coloque el frigorífico en lugares frescos y bien ventilados, evitando la exposición a la luz
solar directa, y lejos de fuentes de calor (radiadores, cocinas, y otros). O bien deberá utilizar
placas aislantes.
2– Espere a que se enfríen los alimentos y bebidas fuera del frigorífico antes de colocarlos
dentro del mismo.
3– Coloque los congelados en el compartimento frigorífico para que se vayan descongelando.
La baja temperatura de estos congelados, además, ayudará a enfriar el frigorífico mientras
se descongelan. De esta forma se ahorra energía. De lo contrario, descongelándolos fuera,
se pierde energía.
4– Asegúrese de que cualquier bebida o líquido esté bien tapado al colocarlo en el frigorífico.
De lo contrario aumentará la humedad interior del aparato. De esta forma el frigorífico
necesitará trabajar más durante más tiempo. Por otra parte, al tapar las bebidas o líquidos
se evita que se atenúe su olor o sabor.
5– Procure abrir la puerta el menor tiempo posible cuando coloque alimentos o bebidas.
6– Mantenga cerradas las tapas de los diferentes compartimentos del aparato (cajón de
verduras, refrigerador, y otros).
7– Mantenga siempre limpia y en buen estado (flexible) la junta de la puerta. Si se desgasta,
cámbiela por otra nueva.
Consejos para el ahorro energético
ES 91
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
140 x 210mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
52238011

Documenttranscriptie

05/2018 Combiné congélateur - réfrigérateur à froid ventilé Elektronische niet-bevriezen combi koelkast Diepvriezer - Koelkast Frigorífico combi de dos puertas con tecnología NO FROST Congelador - Frigorífico 957476 324A+A+ W701T 949320 -CNF 2P 393 WKEC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 A 14 13 1 2 12 3 4 5 11 B 6 10 7 8 9 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G s o n t s y n o n y m e s d'utilisation simple, de performances fiables et de q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. C o n s u l t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w  w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Votre satisfaction étant notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 11 12 Description de l’appareil Les différentes fonctions et possibilités Fiche produit C Utilisation de l’appareil 14 Installation 14 Avant toute utilisation 15 Informations sur la technologie de refroidissement 16 Utilisation de votre réfrigérateur 17 Avertissements relatifs aux réglages de la température 18 Accessoires D Informations pratiques 21 23 28 30 31 31 B Nettoyage et entretien Disposition des aliments dans l'appareil Avant d’appeler le Service après-vente Astuces pour économiser de l'énergie Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Avertissements généraux • N'obstruez pas les ouvertures de ventilation de l'appareil ou de la structure d'encastrement. • N’utilisez pas de dispositif mécanique ou tout autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, en dehors de ceux recommandés par le fabricant. • N’endommagez pas le circuit de réfrigération. • Le gaz réfrigérant R600a qui est contenu dans cet appareil est un gaz naturel et non nocif pour l’environnement, mais combustible. Il est donc important de transporter et d’installer votre appareil avec soin, afin de ne pas endommager les conduits réfrigérants. En cas de choc ou de fuite de gaz, évitez tout contact avec une flamme ou un foyer à proximité et ventilez la pièce. • Il est recommandé de ne pas utiliser des instruments métalliques pointus ou d'autres objets pour accélérer la décongélation. • N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des aliments, à moins qu’ils ne soient recommandés par • N ’ e n t re p o s e z p a s d e le fabricant. substances explosives, telles • Pour éviter tout risque lié que des aérosols contenant à l’instabilité de l’appareil, d e s g a z p r o p u l s e u r s fixez-le en respectant les i n f l a m m a b l e s , d a n s instructions. l’appareil. 4 FR • Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et dans les lieux suivants (excluant les utilisations professionnelles) : - les coins-cuisine se trouvant dans des magasins, des bureaux et tous autres environnements de travail ; - les maisons de campagne e t c h a m b re s d ’ h ô te l s , de motels et tous autres espaces résidentiels ; - l'environnement familial ; - les services de restauration et lieux similaires. remplacée par un installateur qualifié, afin d’éviter tout danger. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Le cordon d’alimentation de votre appareil est muni d'une prise spéciale. Cette prise doit obligatoirement être branchée sur une prise murale mise à la terre d’au moins 16 ampères. Si vous ne disposez pas d’une prise murale de ce type, veuillez la faire installer par un électricien qualifié. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil n'est pas destiné à être mis en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, d’un système de commande à distance séparé ou de tout autre dispositif permettant de mettre l’appareil sous • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants tension automatiquement. de moins de 8 ans, ni par des • Si la prise murale ne personnes dont les capacités correspond pas à la fiche physiques, sensorielles ou de l'appareil, elle doit être mentales sont réduites, ou FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français manquant d’expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions relatives à l'utilisation de l’appareil en toute sécurité de la part d’une personne responsable et s'ils comprennent les risques encourus. Les e n fa n t s n e d o i v e n t p a s jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectuées par des enfants doivent se faire sous la supervision d’une personne responsable. • Remplissez le bac à glaçons uniquement avec de l’eau potable. Appareils usagés ou en panne • Si votre ancien appareil est doté d’un système de verrouillage, détruisez celuici avant de mettre au rebut l'appareil. Si vous ne le faites pas, des enfants pourraient s’y enfermer et être victimes d’un accident. 6 FR • L e s ré f r i g é ra te u rs e t congélateurs usagés contiennent un gaz d'isolation et un réfrigérant à base de CFC. Par conséquent, veillez à ne pas nuire à l’environnement lors de l’élimination de vos appareils usagés. Renseignez-vous auprès de votre collectivité locale à propos de la mise au rebut des déchets d'équipements électriques et électroniques à des fins de réutilisation, de recyclage et de récupération. REMARQUE Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant de procéder à l’installation de votre appareil et de l’utiliser. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit. REMARQUES · Respectez toutes les consignes figurant sur votre appareil et dans ce guide d’utilisation, puis conservez celui-ci en lieu sûr, afin de pouvoir résoudre d'éventuels problèmes techniques survenant ultérieurement. · Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique par des particuliers. Il ne convient donc pas à une utilisation commerciale ou collective. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de la garantie et notre entreprise ne saurait être tenue responsable des dommages subis. · Cet appareil est destiné à être utilisé à domicile et convient uniquement au refroidissement et à la conservation des aliments. Il n’est donc en aucun cas adapté à une utilisation commerciale, à une utilisation collective, ni à la conservation de produits autres que des denrées alimentaires. Notre entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Avertissements en matière de sécurité • Évitez d’utiliser des multiprises ou des rallonges. 8 • É v i t e z d e m e t t re d e s bo u teilles cassables ou des récipients de boissons dans le compartiment congélateur. Les bouteilles • Évitez d’utiliser des prises ou les canettes peuvent endommagées ou usées par exploser. le temps. • Pour votre sécurité, ne • É v i te z d e t i re r s u r le placez pas de substances cordon, de le tordre ou de explosives ou inflammables l’endommager. dans votre réfrigérateur. Placez les boissons à forte teneur en alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et fermez bien le bouchon. • Votre appareil est conçu pour être utilisé par des • Lorsque vous sortez des adultes. Par conséquent, glaçons du compartiment évitez de laisser les enfants congélateur, évitez de les s’en servir comme jouet, car toucher directement. Vous ils pourraient par exemple risqueriez de vous faire mal. utiliser la porte pour jouer à la balançoire. • Ne touchez pas les aliments congelés à mains • Évitez de brancher ou de nues ! Évitez de consommer débrancher l’appareil avec les glaçons et les glaces les mains mouillées, vous immédiatement après les risqueriez d’être victime avoir sortis du congélateur ! d’une électrocution ! FR Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne recongelez pas des aliments surgelés après les avoir décongelés. Cela pourrait causer des problèmes de santé, comme une intoxication alimentaire. A • Évitez de couvrir la carrosserie ou la partie supérieure du réfrigérateur avec du tissu. Cela nuirait aux performances de votre appareil. • F i xe z le s a cce ss o i re s dans l'appareil pendant le transport pour éviter de les endommager. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil A Compartiment réfrigérateur B Compartiment congélateur 1 Étagère à vin* 2 Clayette du réfrigérateur 3 Compartiment fraîcheur* 4 Couvercle du bac à légumes 5 Bac à légumes 6 Tiroirs supérieurs du congélateur 7 Tiroir inférieur du congélateur 8 Pieds de mise à niveau 9 Bac à glaçons 10 Clayettes en verre 11 Porte-bouteilles 12 Balconnet de porte réglable AdaptiLift*/Balconnet de porte réglable 13 Balconnet de porte supérieur 14 Bac à œufs * Selon les modèles 10 FR B Français Aperçu de l’appareil Les différentes fonctions et possibilités Panneau d'affichage et de commande (Affichage intérieur / Contrôle de température ambiante) Indicateur du niveau de réglage du thermostat 8 6 5 4 2 C o C'est l'indicateur du mode Économie Bouton de réglage Bouton LED C'est l'indicateur du mode Super refroidissement FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Fiche produit Fiche produit (UE 1060/2010) Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur Marque Identification du modèle CNF 324 A+ W701T Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur) Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité Unité Valberg A+ 0,852 kWh/24h “Consommation d’énergie de 311 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.” Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 230 L Volume utile (net) du compartiment congélateur 94 L Automatique Sans givre Autonomie (Durée de montée en température) 18 h Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 5 kg/24h Mode de dégivrage Classe(s) climatique T/SN "Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs." Emissions acoustiques dans l'air 42 Type d'appareil Dimensions hors tout (HxLxP) 186 x 59,5 x 65 cm Encombrement en service (HxLxP) 1916 x 664 x 728 cm Volume brut total 341 Classe de protection électrique 220-240 V ~ Fréquence nominale Courant assigné 50 Hz 1,21 Type / Puissance d'ampoule Poids net Fluide frigorigène / Masse FR L I Alimentation 12 dB(A) Pose libre A LED / 3W 67 kg R600a / 41 g Puissance de dégivrage 145 Volume utile (net) total 324 B Français Aperçu de l’appareil WL Nombre d'étoile du compartiment congélateur "Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / = -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments)" H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation Transport et positionnement • L’emballage d'origine de l’appareil et sa mousse peuvent être conservés pour une utilisation ultérieure, si vous le souhaitez. • Lors du transport de l’appareil, celui-ci doit être attaché à l’aide d’un large ruban ou d’une corde solide. Les règles mentionnées sur l’emballage doivent être respectées à chaque fois que l'appareil est déplacé. • Avant de le transporter ou de le changer de position, toutes les pièces mobiles (clayettes, accessoires, bac à légumes) doivent être retirées de l'appareil ou fixées à l’aide de ruban adhésif pour ne pas bouger ou être endommagées. Transportez votre réfrigérateur en position verticale. Sens d'ouverture de la porte • Il n'est pas possible de changer le sens d'ouverture de la porte de votre appareil lorsque les poignées sont fixées sur la surface avant de la porte. • Toutefois, il est possible de modifier le sens d'ouverture de la porte sur les modèles sans poignée. • Si le sens d'ouverture de porte de votre appareil peut être changé, vous devez contacter le service agréé le plus proche pour procéder au changement. Avant toute utilisation Avant de commencer à utiliser votre appareil, prêtez une attention particulière aux points suivants : • La tension de fonctionnement de votre appareil est de 220 - 240 V et 50 Hz. • Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une utilisation de l’appareil sans mise à la terre. • Installez votre appareil à un emplacement où il ne sera pas exposé à la lumière directe du soleil. • Assurez-vous de l’avoir installé à 50 cm des sources de chaleur, comme les réchauds, les fours, les plaques chauffantes, etc., et à 5 cm au moins des fours électriques. 14 FR • N’utilisez jamais votre appareil en plein air et ne le laissez pas non plus sous la pluie. • Lorsque votre réfrigérateur se trouve à proximité d’un congélateur, un espace d'au moins 2 cm doit être prévu entre les 2 appareils pour éviter que leurs surfaces externes ne deviennent humides. • Ne posez rien au-dessus de votre ré f r i g é r a t e u r. I n s t a l le z - le d a n s u n emplacement approprié, de sorte qu’il existe au moins 15 cm d’espace libre audessus de l'appareil. • Les pieds réglables à l'avant doivent être réglés à une hauteur appropriée, afin de permettre à votre appareil d'être stable et • Avant d’utiliser votre réfrigérateur, nettoyez toutes ses parties avec de l’eau chaude contenant une cuillerée à café de bicarbonate de soude, puis rincez-les avec de l’eau propre et séchez-les. Replacez toutes les pièces après le nettoyage. • Installez la cale d'espacement en plastique (la pièce comportant les ailettes noires à l’arrière) en la faisant pivoter de 90 °, comme l’illustre la figure ci-contre, pour éviter que le condensateur ne touche le mur. C Avant d’utiliser votre réfrigérateur • Si vous souhaitez faire fonctionner votre réfrigérateur pour la première fois ou si vous venez de le transporter, laissez-le en position verticale pendant 3 heures avant de le brancher, pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le compresseur risque d'être endommagé. Français de fonctionner correctement. Vous pouvez régler les pieds en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (ou en sens inverse). Ceci doit être fait avant de ranger des aliments dans l'appareil. Utilisation de l’appareil • Votre réfrigérateur peut dégager des odeurs lorsque vous le faites fonctionner p o u r l a p re m i è re fo i s ; ce s o d e u r s disparaîtront avec le refroidissement de l'appareil. • L'appareil doit être placé contre le mur à une distance de dégagement maximale de 75 mm. Informations sur la technologie de refroidissement • L e s ré f r i g é r a t e u r s é q u i p é s d ' u n e technologie de refroidissement de nouvelle génération fonctionnent différemment des réfrigérateurs à froid statique. Dans les réfrigérateurs conventionnels, l'air humide qui entre dans le réfrigérateur et la vapeur fraîche qui émane des aliments provoquent une accumulation de givre dans le compartiment congélateur. Pour faire fondre ce givre, ou dégivrer, vous devez débrancher le réfrigérateur. Pendant la période d'arrêt, pour préserver la fraîcheur des aliments, sortez-les de l'appareil et retirez la glace qui s'y trouve. • Dans les réfrigérateurs équipés de la technologie de refroidissement de nouvelle génération, la situation dans le compartiment congélateur est complètement différente. Grâce au ventilateur, de l'air frais et sec émane de plusieurs points à l'intérieur du compartiment congélateur. Par conséquent, l'air froid soufflé de manière homogène, même dans les espaces entre les clayettes, congèle également les aliments de manière uniforme et adaptée. D'autre part, aucune formation de givre n'est observée. • La configuration du compartiment réfrigérateur est assez semblable à celle du compartiment congélateur. L'air qui est soufflé à l'aide du ventilateur situé au-dessus du compartiment réfrigérateur est refroidi lorsqu'il transite par l'espace derrière le conduit d’aération. Au même moment, l'air est soufflé à travers les trous du conduit d’aération, de sorte que le processus de refroidissement s'achève correctement dans le compartiment réfrigérateur. Les trous du conduit d'aération permettent une distribution homogène de l'air dans le compartiment. FR 15 C Utilisation de l’appareil Français • Parce qu'il n'existe pas de passage entre le compartiment congélateur et le compartiment réfrigérateur, les odeurs ne pourront pas non plus se mélanger. Par conséquent, votre réfrigérateur équipé de la technologie de refroidissement de nouvelle génération est facile à utiliser, en plus d'offrir un grand volume et un aspect esthétique. Utilisation de votre réfrigérateur Réglages de la température du refroidisseur • La valeur initiale de la température de l'indicateur de réglage du refroidisseur est de 6°C. Pendant ce mode : • Appuyez une fois sur le bouton de réglage ; la valeur de réglage se met à clignoter. • L e m o d e É c o n o m i e n e p e u t ê t re sélectionné. • Lorsque vous maintenez le bouton de réglage appuyé, des températures plus basses sont sélectionnées. (8, 6, 5, 4, 2, super et eco) • Vous pouvez annuler le mode Super refroidissement en effectuant la même opération de sélection. • Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 seconde, votre choix sera confirmé et clignotera 3 fois. L'avertisseur émet un bip. • La valeur sélectionnée avant l'activation des modes Super refroidissement ou Économ ie re ste l a m êm e lors q u e le mode est désactivé ou annulé. L'appareil continue de fonctionner avec cette valeur de température. 16 c e q u e le s y m b o le d u m o d e S u p e r re f ro i d i ss e m e n t s ' a f f i c h e à l ' é c ra n . L'avertisseur émet un bip. Le mode est réglé. Mode Économie Comment l'utiliser ? Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à ce que le symbole du mode eco s'affiche à l'écran. L'avertisseur émet un bip. Le mode est réglé. Mode Super refroidissement Pendant ce mode : • Le mode Super refroidissement peut être sélectionné. Le mode Économie s'annule automatiquement et le mode sélectionné est activé. Comment l'utiliser ? Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à • Vous pouvez annuler le mode Éco en effectuant la même opération de sélection. FR Avertissements relatifs aux réglages de la température • Évitez de passer à un nouveau réglage avant d'avoir validé le réglage en cours. • Après avoir branché votre réfrigérateur, celui-ci doit fonctionner pendant 24 heures sans interruption, en fonction de la température ambiante, avant de pouvoir conserver vos aliments dans de bonnes conditions. Évitez d’ouvrir fréquemment la porte du réfrigérateur et d’y ranger une quantité importante d’aliments pendant ce laps de temps. • Votre appareil est doté d'une fonction retardatrice d’environ 5 minutes pour éviter que son compresseur ne soit endommagé en raison de coupures d’électricité ou si vous devez ponctuellement le débrancher et le rebrancher. Votre appareil recommencera à fonctionner normalement au bout de 5 minutes. • Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans une plage de température ambiante précise, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette signalétique. Pour un refroidissement efficace, nous vous conseillons de respecter les valeurs de température ci-après. • Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C. • Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence d'ouverture de la porte, de la quantité d'aliments placés dans le réfrigérateur et de la température ambiante où il est placé. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Si la température ambiante est supérieure à 38 °C, la température du congélateur ne peut être réglée sur -22 °C ou -24 °C. Seul un réglage sur -16 °C, -18 °C ou -20 °C est alors possible. Classe climatique Température ambiante (°C) T Entre 16 et 43 ST Entre 16 et 38 N Entre 16 et 32 SN Entre 10 et 32 Alarme de porte ouverte S i l a p o r t e d u ré f r i g é r a t e u r o u d u congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’appareil émettra un signal sonore. • Vos réglages de température ne seront pas annulés en cas de panne de courant. • Il n'est pas conseillé d'utiliser votre ré f r i g é ra te u r d a n s u n e n d ro i t o ù l a température ambiante est inférieure à 10°C. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Accessoires • Clayettes du congélateur Les clayettes du congélateur permettent de conserver les aliments de manière plus uniforme. Retrait du bac de conservation - Tirez le bac de conservation vers vous en le faisant glisser sur les rails. - Tirez vers le haut pour sortir le bac du rail. Pour enlever les clayettes du congélateur : - Tirez la clayette autant que possible vers l'extérieur. - Tirez la partie avant de la clayette vers le haut et vers l'extérieur. - Pour replacer le tiroir coulissant, procédez à l'opération inverse. REMARQUE Tenez toujours la poignée p e n d a n t q u e vo u s re t i re z l'accessoire. Clayette du congélateur • Bac de conservation Le fait de ranger des aliments dans le bac de conservation au lieu du congélateur ou du réfrigérateur permet d'en prolonger la fraîcheur et la saveur, tout en préservant leur aspect. (L'eau gèle à 0 °C, mais les aliments salés ou sucrés congèlent à une température encore plus basse). Le bac de conservation est recommandé pour la conservation des denrées très périssables. N'y placez pas des aliments que vous souhaitez congeler ou des bacs à glaçons pour produire de la glace. Si le bac de conservation est sale, sortez-le et lavez-le avec de l'eau. 18 FR • Contrôleur d'humidité (sur certains modèles) Lorsque le contrôleur d’humidité est en position fermée, il permet aux fruits et légumes frais de se conserver plus longtemps. Si le bac à légumes est plein, le curseur situé à l’avant du bac à légumes doit être ouvert. De cette façon, l’air dans le bac à légumes et le niveau d’humidité seront contrôlés, pour une meilleure durée de conservation. Si vous remarquez de la condensation sur la clayette en verre, réglez le contrôleur d'humidité en position ouverte. • Balconnet réglable (sur certains modèles) Il existe six hauteurs de réglage différentes pour le balconnet, de manière à ce que vous disposiez de l'espace de conservation dont vous avez besoin. Pour changer la position du balconnet réglable : - Tenez le bas de la clayette et tirez les boutons situés sur le côté du balconnet dans le sens de la flèche (Fig. 1). • Clayette en verre réglable (sur certains modèles) Le mécanisme de la clayette en verre permet, d'un simple mouvement, d'obtenir un plus grand espace de conservation. - Poussez la clayette en verre pour la placer sous la partie fixe. - Vous pouvez alors utiliser l'espace supplémentaire pour ranger des aliments. - Tirez la clayette vers vous pour la remettre dans sa position initiale. C Français Utilisation de l’appareil Fig. 1 - Positionnez le balconnet à la hauteur souhaitée en le déplaçant de haut en bas. Une fois la position souhaitée atteinte, relâchez les boutons situés sur le côté du balconnet (Fig. 2). Avant de lâcher le balconnet, déplacez-le de haut en bas et assurez-vous qu'il est bien fixé. Fig. 2 Les descriptions visuelles et textuelles fournies dans le chapitre consacré aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil. REMARQUE Maintenez le balconnet mobile par sa base avant de le remplir. Sinon, son poids pourrait le faire basculer et sortir des glissières. De ce fait, le balconnet ou les glissières risqueraient d'être endommagés. FR 19 Français C 20 Utilisation de l’appareil • Indicateur de température « OK » Pour vous aider à bien régler votre appareil, nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, qui est placé dans la zone la plus froide. Pour la bonne conservation des aliments dans votre réfrigérateur, et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse sur l'indicateur de température. Si « OK » n’apparaît pas, la température est mal réglée. L’indication « OK » apparaissant en noir, celle-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairé. La lecture est facilitée si l'indicateur est correctement éclairé. À chaque modification du bouton de réglage de la température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modifiez la position du bouton de réglage de façon progressive uniquement, et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modification. REMARQUE : après avoir rempli l’appareil avec des aliments frais ou après des ouvertures répétées (ou prolongées) de la porte, il est normal que la mention « OK » n’apparaisse plus dans l’indicateur de température. FR • Emplacement des aliments Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone la plus adaptée à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes. Le symbole ci-dessous indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur. La zone la plus froide (0 °C à 4 °C) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant collé sur le côté gauche de la paroi. La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant (la pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit se trouver au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe donc sous cette clayette. Les clayettes étant amovibles, veillez à ce que la clayette inférieure soit toujours au même niveau que la limite indiquée sur l’autocollant, afin de garantir la température dans cette zone (0 à 4 °C). Nettoyage et entretien • Débranchez l’appareil de • N’utilisez jamais de produits la prise de courant avant le inflammables, explosifs nettoyage. ou corrosifs, comme des diluants, des gaz ou de l’acide. D Français Informations pratiques • Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau. • Vous devez nettoyer le condensateur avec un balai au moins une fois par an, afin d’économiser de l’énergie et d'accroître sa productivité. • Les parois intérieures et extérieures peuvent être nettoyées avec un chiffon doux ou une éponge trempés d a n s d e l ' e a u c h a u d e Pensez à débrancher votre savonneuse. ré f r i g é r a t e u r a v a n t d e procéder au nettoyage. Dégivrage Le dégivrage complet de • Nettoyez les accessoires votre réfrigérateur se fait séparément avec de l’eau et automatiquement. L'eau du savon. Ne les lavez pas au qui se forme au terme du lave-vaisselle. processus de dégivrage passe à travers le point de collecte d'eau, s'écoule FR 21 D Informations pratiques Français à l'intérieur du bac d'évaporation à l'arrière de votre réfrigérateur et s'y évapore toute seule. Bac d'évaporation Remplacement de l'ampoule LED - L'éclairage de cet appareil fonctionnant avec la technologie LED, il ne peut pas être remplacé par l'utilisateur. Contactez le Service après-vente pour toute intervention. 22 FR Disposition des aliments dans l'appareil Compartiment réfrigérateur - En conditions normales de fonctionnement, le réglage de la température du compartiment réfrigérateur sur 4 °C devrait suffire. - Pour réduire l'humidité et l'accumulation de givre qui en résulte, ne placez jamais de liquides dans des récipients non fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides de l'évaporateur, nécessitant des dégivrages plus fréquents au fil du temps. - Ne placez jamais de nourriture chaude dans le réfrigérateur. La nourriture chaude doit d'abord refroidir à température ambiante, puis être rangée de manière à assurer une circulation d'air suffisante dans le compartiment réfrigérateur. - Rien ne doit toucher la paroi arrière, car cela pourrait provoquer l'apparition de givre et les récipients risqueraient d'adhérer à cette paroi. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop fréquemment. - Rangez la viande et les poissons lavés (emballés ou enveloppés dans du plastique) que vous prévoyez d'utiliser dans les 1 à 2 jours suivants dans la section inférieure du compartiment réfrigérateur (au-dessus du bac à légumes), car il s'agit de la partie la plus froide, offrant les meilleures conditions de stockage. - Vous pouvez placer les fruits et légumes dans le bac à légumes sans emballage. Aliments Durée maximale de conservation Lieu de conservation dans le réfrigérateur Fruits et légumes 1 semaine Dans le bac à légumes Viande et poisson 2 à 3 jours Enveloppés, dans des sachets en plastique ou dans un récipient adapté à la viande (sur la clayette en verre) Fromages frais 3 à 4 jours Dans le balconnet de porte spécifique Beurre et margarine 1 semaine Dans le balconnet de porte spécifique Produits en bouteille Lait et yaourts Jusqu’à la date de péremption recommandée par le fabricant Dans le balconnet de porte spécifique Œufs 1 mois Dans le bac à œufs Aliments cuits D Français Informations pratiques Sur toutes les clayettes FR 23 Français D Informations pratiques Compartiment congélateur - Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre appareil pour stocker des aliments surgelés pendant une longue durée et pour fabriquer des glaçons. - Pour profiter de la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les clayettes en verre pour les sections supérieure et intermédiaire. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur. - Ne placez pas les aliments que vous voulez congeler à côté de denrées déjà congelées. - Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en portions consommables en une fois. - Ne recongelez pas des aliments ayant été décongelés. Ceci pourrait représenter un danger pour votre santé, en raison des risques d’intoxication alimentaire. - Ne placez pas de plats chauds dans votre congélateur avant qu’ils n'aient refroidi. Cela pourrait nuire aux autres aliments congelés déjà présents dans le congélateur. - Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu’ils ont été congelés dans des conditions adaptées et que leur emballage n’est pas déchiré. - Lorsque vous stockez des produits surgelés, les conditions de stockage indiquées sur l’emballage doivent impérativement être respectées. À défaut d’explication, la nourriture doit être consommée dans les plus brefs délais. - Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris l’humidité et dégage une odeur désagréable, il est possible que la nourriture ait été préalablement stockée dans des conditions inappropriées et soit périmée. N’achetez pas ce type d’aliments ! - Les durées de conservation des aliments surgelés dépendent de la température ambiante, de la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, du réglage du thermostat, du type d'aliment et du temps écoulé entre l’achat des produits et le moment où vous les rangez dans le congélateur. Respectez toujours les instructions sur l’emballage et ne dépassez jamais la durée de conservation indiquée. - En cas de panne de courant prolongée, n'ouvrez pas la porte du compartiment congélateur. La température du compartiment diminue lorsque la température ambiante augmente. En cas de panne de courant prolongée, ne recongelez pas vos aliments et consommez-les dès que possible. - Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après l'avoir fermée, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce phénomène est tout à fait normal ! Après avoir atteint un certain équilibre, la porte s’ouvrira facilement. Remarques importantes : - Une fois décongelés, les aliments congelés doivent être cuits comme des aliments frais. S’ils ne sont pas cuits après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés. - Le goût de certaines herbes et épices utilisées dans des plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, mélanges d'épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un stockage prolongé. De ce fait, n’ajoutez pas trop d’épices à la nourriture que vous congelez, ou n’ajoutez l’épice souhaitée qu’après décongélation du plat. - La durée de conservation des aliments dépend de la matière grasse utilisée. La margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile d'arachide et la graisse de porc doivent être évitées. - Les aliments liquides doivent être congelés dans des récipients en plastique et les autres denrées doivent être congelées sous film plastique ou dans des sachets de congélation. 24 FR Viande et poisson Préparation Durée maximale de conservation (mois) Steaks Emballés dans du papier 6-8 Viande d’agneau Emballée dans du papier 6-8 Rôti de veau Emballé dans du papier 6-8 Morceaux de veau En petits morceaux 6-8 Cubes d’agneau En morceaux 4-8 Viande hachée Emballée sans épices 1-3 Abats En morceaux 1-3 Charcuteries/saucissons secs Doivent être emballés, même s’ils sont entourés d'un boyau Poulet et dinde Emballés dans du papier 4-6 Oie et canard Emballés dans du papier 4-6 Biche, lapin, gibier Par quantité de 2,5 kg et sans os 6-8 Poissons d’eau douce (saumon, carpe, silure) Poissons maigres, loup de mer, turbot, poissons plats Poissons gras (thon, maquereau, poissons bleus, anchois) D Français Informations pratiques 2 Lavés et séchés, après avoir été soigneusement nettoyés et écaillés ; la tête et la queue doivent être coupées si nécessaire 4 2-4 Mollusques et crustacés Nettoyés et emballés 4-6 Caviar Dans son emballage, dans une boîte en aluminium ou en plastique 2-3 Escargots Dans de l’eau salée, dans une boîte en aluminium ou en plastique 3 REMARQUE La viande congelée doit être décongelée, puis cuite comme de la viande fraîche. Si la viande n'est pas cuite après avoir été décongelée, elle ne doit jamais être recongelée. FR 25 Informations pratiques Français D Fruits et légumes Préparation Durée de conservation (mois) Haricots verts Lavés et coupés en petits morceaux, puis ébouillantés 10 - 13 Haricots Écossés, lavés, puis ébouillantés 12 Chou Nettoyé, puis ébouillanté 6-8 Carottes Lavées et coupées en rondelles, puis ébouillantées 12 Piments Retirez la tige, coupez-les en deux, enlevez les pépins et ébouillantez-les 8 - 10 Épinards Nettoyés, puis ébouillantés 6-9 Retirez les feuilles, divisez le trognon en partie et laissez-le dans de l’eau contenant un peu de citron 10 - 12 Aubergines Lavées et coupées en petits morceaux de 2 cm 10 - 12 Maïs Lavé et conservé en grains ou sur l'épi 12 Pommes et avocats Pelés et coupés 8 - 10 Abricots et pêches Coupés et dénoyautés 4-6 Fraises et mûres Lavées 8 - 12 Fruits cuits Ajoutez 10 % de sucre dans le récipient 12 Prunes, cerises, griottes 26 FR Lavées et équeutées 8 - 12 Produits laitiers Préparation Durée de conservation (mois) Conditions de conservation Lait (homogénéisé) en brique Dans son emballage 2-3 Lait pur : dans son emballage Fromage (sauf le fromage blanc) En tranches 6-8 Les emballages d'origine peuvent être utilisés pour des périodes de conservation relativement courtes. Emballezle dans du papier pour des durées de conservation plus longues. Beurre, margarine Dans leur emballage 6 Durée de conservation (mois) Durée de décongélation à température ambiante (heures) Durée de décongélation au four (minutes) Pain 4-6 2-3 4 - 5 (220 - 225 °C) Biscuits 3-6 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) Pâtisserie 1-3 2-3 5 - 10 (200 - 225 °C) Pâté en croûte Pizzas D Français Informations pratiques 1 - 1,5 3-4 5 - 8 (190 - 200 °C) 2-3 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) 2-3 2-4 15 - 20 (200 °C) FR 27 Français D Informations pratiques Avant d’appeler le Service après-vente Vérifiez les avertissements ; Votre réfrigérateur émet un signal d'avertissement lorsque certaines pièces sont hors service. Dans ce cas, la LED autour du bouton clignote et l'avertisseur émet un bip. TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF CE QU'IL FAUT FAIRE SR « Avertissement en cas de panne » Certaines pièces sont hors service Appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide. Si votre appareil ne fonctionne pas : - Y a-t-il coupure de courant ? - La fiche a-t-elle été correctement branchée dans la prise ? - Le fusible de la prise sur laquelle la fiche est branchée ou le fusible principal ont-ils sauté ? - La prise est-elle endommagée ? Pour vérifier, branchez votre appareil sur une autre prise pour voir s'il fonctionne normalement. Avertissements des commandes : Si les températures des compartiments de réfrigération et de congélation ne sont pas réglées à des niveaux appropriés, ou en cas de problème, votre appareil vous préviendra. Les codes d’avertissement apparaissent sur les écrans de réglage des compartiments congélateur et réfrigérateur. Si votre appareil émet des bruits : Bruits normaux Bruits de craquement (craquement de la glace) : • Ces bruits se font entendre pendant le processus de dégivrage automatique. • Ils surviennent lorsque l’appareil a été refroidi et chauffé (expansion des matériaux de l’appareil). Petits bruits de craquement : bruits entendus quand le thermostat active ou désactive le compresseur. Bruits du compresseur : il s'agit du bruit normal du moteur. Le bruit signifie que le compresseur fonctionne normalement. Lorsque le compresseur commence seulement à fonctionner, il peut dans un premier temps émettre des bruits pendant quelque temps. Bruits de bouillonnement et de gazouillement : ces bruits se font entendre lorsque le liquide réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur de l'appareil. 28 FR Bruits d’écoulement d’eau : bruit d’écoulement normal de l’eau dans le bac d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le processus de dégivrage qui s’opère à l’intérieur de l’appareil. Bruits produits par l’eau : il s'agit du bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre en raison de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans givre tandis que le système fonctionne normalement. D Français Informations pratiques Si les bords de la carrosserie de l'appareil en contact avec le joint de la porte sont chauds : En été notamment (dans les climats chauds), les surfaces en contact avec le joint du réfrigérateur peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement du compresseur. Ce phénomène est tout à fait normal. En cas d'humidité à l'intérieur de votre appareil : • Les aliments ont-ils été bien emballés ? Les récipients ont-ils été bien séchés avant d'être rangés dans le réfrigérateur ? • Les portes du réfrigérateur sont-elles fréquemment ouvertes ? Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce est particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus vite de l’humidité se formera. • Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière en raison du processus de dégivrage automatique (sur les modèles à froid statique). Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement : • Des emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se fermer ? • Les balconnets de porte, les clayettes et les étagères sont-ils correctement placés ? • Les joints de la porte sont-ils défectueux ou usagés ? • Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat ? REMARQUES IMPORTANTES : • La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique soudaine ou après le débranchement de l’appareil, le gaz contenu dans le système de refroidissement n’étant pas encore stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera au bout de 5 minutes, vous n’avez pas à vous inquiéter. • Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une longue période (pendant les vacances d’été, par exemple). Nettoyez votre réfrigérateur conformément aux consignes données dans la section 4 et laissez la porte ouverte pour éviter l'accumulation d'humidité et la formation de mauvaises odeurs. • Si le problème persiste bien que vous ayez respecté toutes les consignes ci-dessus, veuillez contacter le Service après-vente. • L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir qu’à cette fin. Il n'est pas adapté à un usage commercial ou autre. Si les consommateurs utilisent l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le fabricant et le distributeur ne sauront être tenus responsables de toute réparation ou panne pendant la période de garantie. • Votre appareil est réparable pendant 10 ans (durée de disponibilité des pièces détachées) FR 29 Français D 30 Informations pratiques Astuces pour économiser de l'énergie 1. Installez l’appareil dans un environnement frais et bien aéré. Il ne doit pas être placé en plein soleil ou à proximité d’une source de chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation. 2. Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil. 3. Après avoir décongelé des aliments, placez-les dans le compartiment réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permet de refroidir le compartiment réfrigérateur. L’énergie est ainsi économisée. L’énergie est gaspillée lorsque les aliments sont retirés de l’appareil. 4. Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont rangées dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente dans l’appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement s’allonge. Les boissons et des soupes doivent également être couvertes pour en préserver le goût et l’odeur. 5. Lorsque vous placez des aliments et des boissons dans l’appareil, ouvrez la porte aussi brièvement que possible. 6. Gardez fermés les couvercles de tous les compartiments de l'appareil présentant des températures différentes (bac à légumes, refroidisseur, etc.). 7. Le joint de porte doit être propre et souple. Remplacez les joints en cas d’usure. FR Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL Inhoudstafel 34 B Overzicht van het toestel 40 De onderdelen van het apparaat en de compartimenten 41 De verschillende functies en mogelijkheden 42 Productfiche C Gebruik van het toestel 44 Installatie 44 Voor u de koelkast in gebruik neemt 45 Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie 46 Gebruik van uw koelkast 47 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen 48 Accessoires Praktische informatie 51 53 58 60 61 61 D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Schoonmaken en onderhoud Etenswaren organiseren in het apparaat Voor u de dienst na verkoop belt Tips om energie te besparen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen • H o u d d e ventilatieopeningen, in de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen. • Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te ve rs n e l le n b e h a lve d e middelen aanbevolen door de fabrikant. • Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. • Beschadig het koelmiddelcircuit niet. • Als het toestel niet stabiel staat, kan dit problemen veroorzaken. Om dit te vermijden, moet 34 NL u het toestel vastmaken in overeenstemming met de instructies. • Als uw apparaat R600 als koelmiddel gebruikt – deze informatie is beschikbaar op het etiket van de koeler - moet u voorzichtig zijn tijdens de verzending en de installatie om te vermijden dat de koelelementen van uw apparaat worden beschadigd. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, aangezien het een explosief is, in het geval van een lek veroorzaakt in de koelelementen moet u uw koelkast uit de buurt houden van open vlammen of warmtebronnen en de ruimte een aantal minuten ventileren waar het apparaat zich bevindt. • Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast m o e t u e ro p le t t e n h e t koelgascircuit niet te beschadigen. vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. • U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals; -personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, -boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen -bed and breakfast omgevingen; -catering en gelijkaardige n i e t - k l e i n h a n d e l • E e n s p e c i a a l g e a a rd e stekker werd aangesloten toepassingen op het netsnoer van uw • A l s h e t n e t s n o e r n i e t koelkast. Deze stekker moet o v e r e e n s t e m t m e t h e t worden gebruikt met een stopcontact, moet het worden speciaal geaarde aansluiting NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken v a n 1 6 a m p è re . A l s e r geen dergelijke aansluiting aanwezig is bij u thuis, moet u ze laten installeren door een erkende elektricien. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verlinderd fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren zonder toezicht. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven de 2000 m. Ve rs le te n o f d e fe c te toestellen • Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen geklemd raken en een ongeluk veroorzaken. • Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK. Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude koelkast • Als het netsnoer beschadigd weggooit. is, moet het worden vervangen door de fabrikant, • Vraag uw gemeentelijke zijn onderhoudsdienst of overheid over de verwijdering dergelijk gekwalificeerde van AEEA met betrekking tot personen om ieder risico uit het hergebruik, de recyclage te sluiten. en recuperatie doeleinden. 36 NL OPMERKINGEN: • Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPMERKINGEN: • Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op te lossen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkel binnen in huis en voor de gepreciseerde doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik binnen in huizen en het is enkel geschikt om etenswaren af te koelen/te bewaren. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor het bewaren van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen. NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidswaarschuwingen • Plaats geen glazen flessen of blikjes in het vriesvak. • Gebruik geen meervoudige Flessen of blikjes kunnen stekkers of verlengsnoeren. ontploffen. • Steek geen beschadigde, • P l a a t s o m versleten of oude stekkers in veiligheidsredenen geen het stopcontact. ontplofbaar of ontvlambaar materiaal in uw koelkast. • U mag niet aan het snoer Plaats drank met een hoog trekken en u mag het ook alcoholgehalte verticaal in niet buigen of beschadigen. de koelkast en zorg dat ze stevig gesloten zijn. • Als u ijs uit de diepvriezer neemt, mag u het niet a a n r a ke n w a n t h e t k a n • Dit apparaat werd brand- of snijwonden ontworpen voor gebruik veroorzaken. door volwassenen; laat geen kinderen met het apparaat • R a a k g e e n b e v r o r e n spelen of boven de deur goederen aan met natte hangen. handen! U mag geen ijscrème of ijsblokjes eten • S te e k d e ste k ke r va n onmiddellijk nadat u ze uit het apparaat niet in het de diepvriezer hebt gehaald! stopcontact of verwijder hem niet met natte handen • U mag geen diepgevroren om elektrische schokken te e t e n s w a r e n o p n i e u w vermijden! invriezen nadat ze 38 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands ontdooid zijn. Dit kan gevaren inhouden voor de gezondheid en bijvoorbeeld voedselvergiftiging veroorzaken. A • U mag het apparaat niet afdekken met kant. Dit heeft een impact op de prestaties van uw koelkast. • Bevestig de accessoires in de diepvriezer tijdens transport om schade aan de accessoires te vermijden. NL 39 Nederlands B Overzicht van het toestel De onderdelen van het apparaat en de compartimenten A Koelkastcompartiment B Diepvriescompartiment 1 Wijnrek* 2 Koelkastplanken 3 Chiller-gedeelte* 4 Deksel groentelade 5 Groentelade 6 Vriezer lade 7 Vriezer onderste lade 8 Stelvoeten 9 Ijslade 10 Glasplaat 11 Flessenrek 12 Verstelbare deurplank 13 Bovenste deurplank 14 Eihouder *Naargelang het model 40 NL B Nederlands Overzicht van het toestel De verschillende functies en mogelijkheden Weergave- en bedieningspaneel (Weergave binnen / Controle van de omgevingstemperatuur) Indicator van de regeling van de thermostaat 8 6 5 4 2 C o Dit is de indicator van de besparingsmodus Instelknop ledknop Het is de indicator van de supercoolmodus NL 41 Nederlands B Overzicht van het toestel Productfiche Productfiche (EU 1060/2010) Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013. Waarde Merk Eenheid Valberg Identificatie van het model CNF 324 A+ W701T Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 7 (koelkast - diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse Elektriciteitsverbruik A+ 0,852 kWh/24h "Energieverbruik van 311 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel." Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 230 L Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 94 L ontdooimodus Zonder rijp Automatische Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 18 u Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 5 kg/24u klimaatklasse(s) T/SN Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C Interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren zoals de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur. De instelling van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie 42 Toesteltype Vrijstaand Totale afmetingen (HxBxD) 186 x 59,5 x 65 cm Afmetingen in werking (HxBxD) 1916 x 664 x 728 cm Totaal brutovolume 341 Beschermingsklasse elektriciteit 220-240 V ~ Nominale frequentie Toegekende stroom 50 Hz 1,21 Type en vermogen van de lamp Nettogewicht Koelvloeistof / Massa NL L I Voeding 42 dB(A) A LED / 3W 67 kg R600a / 41 g Ontdooivermogen 145 Nuttig totaal (netto)volume 324 WL Aantal sterren van het diepvriescompartiment 'Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0 (geen ster) = 0°C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in te vriezen)' B Nederlands Overzicht van het toestel H = Hoogte, B = Breedte, D = Diepte NL 43 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Verzending en herplaatsing • De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst). • U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren. • Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport. U moet de koelkast steeds rechtop dragen. De positie van de deur wijzigen • Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur. • Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten. • Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Geautoriseerde dienst om de openingsrichting laten wijzigen. Voor u de koelkast in gebruik neemt Alvorens uw koelkast te gebruiken, moet u de volgende punten overwegen: • De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan 50Hz. • Uw apparaat moet op minimum 50 cm van fornuizen, oven en warmtebronnen staan en minimum 5 cm van elektrische ovens verwijderd zijn. • Het netsnoer van uw koelkast heeft een geaarde stekker. Deze stekker moet worden gebruikt met een geaard stopcontact met een zekering van minimum 16 ampère. Als uw stopcontact niet voorzien van een dergelijke zekering moet u een erkend technicus inroepen om deze te monteren. • Uw koelkast mag nooit in de open lucht worden gebruikt noch in de regen staan. • We aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade die optreedt omwille van nietgeaarde stekkers. • U mag niets op de uw koelkast plaatsen, en u moet de koelkast installeren in een geschikte ruimte zodat minimum 15 cm beschikbaar is aan de bovenzijde. • Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. 44 NL • Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet minimum 2 cm tussenruimte laten om vochtigheid te voorkomen op de externe oppervlakte. • Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u alle onderdelen afnemen met warm water en een theelepel natriumbicarbonaat en ze spoel ze af met schoon water en droog ze af. Plaats alle onderdelen na de schoonmaak. C Alvorens uw koelkast te gebruiken • Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik neemt, moet u hem gedurende 3 uur rechtop houden en de stekker in het stopcontact steken voor een efficiënte werking. Zo niet kan de compressor worden beschadigd. Nederlands • De instelbare voeten vooraan moeten worden gestabiliseerd op de correcte hoogte om uw koelkast op stabiele en correcte wijze te doen werken. U kunt de voeten aanpassen door ze met de wijzers van de klok te draaien (of in de tegenovergestelde richting). Dit moet worden uitgevoerd voor u etenswaren in de koelkast plaatst. Gebruik van het toestel • Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft de eerste maal dat u hem in gebruik neemt; de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen. • Installeer de afstandsringen (het deel met de zwarte vinnen aan de achterzijde) door ze 90° te draaien zoals weergegeven in de afbeeldingen om te vermijden dat de condensator in aanraking komt met de muur. Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie • Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment. Om dit ijs te smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet. Om de levensmiddelen koud te houden gedurende dit ontdooiingsproces, dient de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende ijs en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen. • Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe generatie koeltechnologie. Met behulp van de ventilator wordt er koude en droge lucht door het vriescompartiment geblazen. Doordat de koude lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes tussen de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist manier ingevroren. Er zal dus geen ijs ontstaan. • De configuratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan die van het vriescompartiment. De luchtstroom, die door de ventilator bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt gekoeld terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De gaten in het luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het gehele compartiment. NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands • Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden vermengd. Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling. Gebruik van uw koelkast Temperatuurinstellingen van de koeling • De beginwaarde van de temperatuur van de indicator van de temperatuurinstelling van de koeling is 6 °C. Tijdens deze modus: • Druk één keer op de instelknop; de instelwaarde begint te knipperen. • De Besparingsmodus kan niet geselecteerd worden. • Wanneer u de instelknop ingedrukt houdt, worden de laagste temperaturen geselecteerd. (8, 6, 5, 4, 2, supercool en besparen) • U kunt de Supercoolmodus annuleren door dezelfde selectiehandeling uit te voeren. • Wanneer geen enkele toets gedurende 1 seconde ingedrukt wordt, zal uw keuze bevestigd worden en 3 keer knipperen. De verklikker piept één keer. Hoe te gebruiken? Druk op de instelknop tot het symbool van de besparingsmodus op het scherm verschijnt. De verklikker piept één keer. De modus is ingesteld. • De waarde die vóór het activeren van de supercoolmodus of besparingsmodus geselecteerd werd, blijft dezelfde wanneer de modus uitgeschakeld of geannuleerd wordt. Het toestel blijft aan deze temperatuur werken. Supercoolmodus Hoe te gebruiken? Druk op de instelknop tot het symbool van 46 Supercoolmodus op het scherm verschijnt. De verklikker piept één keer. De modus is ingesteld. NL Besparingsmodus Tijdens deze modus: • De Supercoolmodus kan geselecteerd worden. De Besparingsmodus wordt automatisch geannuleerd en de geselecteerde modus wordt geactiveerd. • U kunt de Besparingsmodus annuleren door dezelfde selectiehandeling uit te voeren. Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen • Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast. • De temperatuurinstellingen dienen te gebeuren in functie van de frequentie van het openen van de deur, de hoeveelheid voedingsmiddelen in de koelkast en de omgevingstemperatuur waar het toestel geïnstalleerd werd. • Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige aanpassing hebt voltooid. OPMERKING: • Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de omgevingstemperatuur nadat de stekker werd ingevoerd om volledig af te koelen. Open de deuren van uw koelkast niet regelmatig en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode. • Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor van de koelkast te vermijden wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw invoert om ze in te schakelen of tijdens een stroompanne. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken. • Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omgevingstemperatuur intervallen vermeld in de normen, in overeenstemming met de klimaatklasse vermeld op het informatie label. We raden af uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaarden met betrekking tot de efficiënte van de koeling. C Nederlands Gebruik van het toestel Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 38°C kan het vriesvak niet worden ingesteld op een temperatuur van -22°C en -24°C. Het kan enkel worden ingesteld op de waarden -16°C, -18°C, -20°C. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur °C T Tussen 16 en 43 (°C) ST Tussen 16 en 38 (°C) N Tussen 16 en 32 (°C) SN Tussen 10 en 32 (°C) Alarmfunctie deur open Als de deur van de koelkast of diepvriezer langer dan 2 minuten is geopend, geeft uw apparaat een piepgeluid. • Uw temperatuurinstellingen zullen niet geannuleerd worden bij een stroompanne. • We raden niet aan uw koelkast te gebruiken in een ruimte waar de omgevingstemperatuur lager is dan 10°C. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Accessoires • Vriesvak Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren. Leg hier geen levensmiddelen op om te laten bevriezen of ijsplateaus voor het maken van ijs. Het vriesvak verwijderen: - Trek het vak zo ver mogelijk uit - Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit. - Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het schuifcompartiment opnieuw aan te brengen. Het verwijderen van de chiller-plank - Trek de chiller-plank eruit door deze op de rails te verschuiven. - Til de chiller-plank daarna van de rails op. OPMERKING: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het verwijdert. Vriesvak • Chiller-plank Door levensmiddelen in het chiller-gedeelte in plaats van het vries- of koelgedeelte te bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid en smaak langer behouden en er verser uit blijven zien. Als de chillerplank vies wordt, kunt u deze verwijderen en met water reinigen. (Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen met zout of suiker vereisen lagere temperaturen om te kunnen bevriezen) Over het algemeen wordt dit chillercompartiment gebruikt voor het bewaren van rauwe vis, rijst, etc... 48 NL • Luchtvochtigheidsregelaar Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en groenten langer worden opgeslagen. Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de voorkant van de groentelade open te staan. Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten langer houdbaar blijven. Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar in de open stand zetten. C • Verstelbaar glazen schap (in sommige modellen) Verstelbaar glazen schapmechanisme geeft hogere opbergruimten met een eenvoudige beweging. - Druk op het glazen schap om het te vergroten. - U kunt uw voedingsmiddelen naar wens plaatsen in de extra ontstane ruimte. - Trek het schap naar u toe om het terug te brengen naar zijn originele stand. Nederlands • Verstelbaar deurschap (in sommige modellen) Met het verstelbare deurschap kunt u met 6 verschillende hoogte-instellingen uw gewenste opbergschappen creëren. - De positie van het verstelbare deurschap veranderen; houd de onderkant van het schap vast en trek aan de knoppen aan de zijkant van het deurschap in de richting van de pijl. (afb.1) Gebruik van het toestel afb. 1 - Plaats het deurschap op de gewenste hoogte door het op en neer te bewegen. Als het schap op de gewenste plaats zit, laat dan de knoppen op de zijkant van het deurschap los (afb. 2). Beweeg voordat het deurschap wordt losgelaten deze op en neer om er zeker van te zijn dat het deurschap vast zit. afb. 1 afb. 2 afb. 2 Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat. OPMERKING: Voordat het deurschap wordt geladen, moet u het schap aan de onderkant ondersteunen. Anders zou het deurschap door het gewicht uit de rail k u n n e n va l le n . Z o k a n e r schade aan het deurschap of de rail ontstaan. NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands • Temperatuurindicatie «OK» Om u te helpen een correcte afstelling te bekomen, is het toestel voorzien van een temperatuurindicatie in de koudste zone. Vo o r e e n g o e d e b e w a r i n g va n d e voedingsmiddelen in uw koelkast, met name in de koudste zone, dient de melding ' O K ' w e e rg e g e v e n t e w o rd e n o p d e temperatuurindicatie. Indien 'OK' niet verschijnt is de temperatuur slecht afgesteld bij de thermostaat en moet deze ingesteld worden op een hogere waarde. De indicatie 'OK' in het zwart is moeilijk zichtbaar indien de temperatuurindicatie slecht verlicht is. Het aflezen wordt bevorderd indien de indicator correct verlicht is. Bij elke wijziging van de knop om de temperatuur te regelen, wacht u tot de temperatuur in het toestel zich gestabiliseerd heeft alvorens indien nodig verder te gaan met een nieuwe instelling. W i j z i g d e sta n d va n d e t h e r m o sta a t uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens 12 u alvorens de temperatuur opnieuw te controleren en een eventuele wijziging aan te brengen. OPMERKING: Alvorens het toestel opnieuw met verse voedingsmiddelen gevuld te hebben of na herhaalde openingen (of een langdurige opening) van de deur, is het normaal dat de vermelding 'OK' niet meer op de temperatuurindicatie verschijnt. 50 NL • Plaatsing van de voeding De koudste zone Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard worden wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak boven de groentebak. Het symbool hiernaast geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan. De koudste zone van het koelcompartiment (0°C tot 4°C) wordt begrensd met een sticker die aan de linkerkant van de wand kleeft. De bovenste grens van de koudste zone wordt aangegeven door de onderste bodem van de sticker (de punt van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone dient zich op dezelfde hoogte als de punt van de pijl te bevinden. De koudste zone bevindt zich dus onder deze legplank. Aangezien de legplanken afneembaar zijn, dient u erop te letten dat de onderste legplank steeds op hetzelfde niveau ligt dan de zone die beschreven wordt op de sticker, om de temperatuur in deze zone te garanderen (0 tot 4 °C). Schoonmaken en onderhoud • U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact verwijderen voor u begint schoon te maken. • Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen, zuren gebruiken om schoon te maken. D Nederlands Praktische informatie • U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water. • U moet de condensator minimum een maal per jaar schoonmaken met een borstel om energie te besparen en de productiviteit • U kunt de binnen- en te verhogen. buitenkant afnemen met een zachte doek of spons en een warm zeepsopje. Zorg ervoor dat de stekker van uw koelkast verwijderd is wanneer u schoonmaakt. • Verwijder de individuele onderdelen en maak Ontdooien schoon met een warm Uw koelkast ontdooit volledig zeepsopje. Niet wassen in de a u to m a t i s c h . H e t w a te r wasmachine. dat het resultaat is van het dooiproces stroomt doorheen de water verzamelingspuit, NL 51 Nederlands D Praktische informatie s t r o o m t i n d e verdampingcontainer achter uw koelkast en verdampt daarna vanzelf. Verdampingsbak V e r v a n g e n v a n ledverlichting - Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden v e r v a n g e n d o o r e r ke n d personeel. 52 NL Etenswaren organiseren in het apparaat Koelgedeelte - Voor normale bedrijfsomstandigheden zal het aanpassen van de temperatuurwaarde van het koelgedeelte van de koelkast naar 4°C voldoende zijn. - Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van ijsvorming te verminderen, adviseren wij om nooit onafgedekte vloeistoffen in de koelkast te plaatsen. Ijsvorming heeft de neiging om zich te concentreren in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden. - Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst, dat er voldoende luchtcirculatie in het koelgedeelte kan plaatsvinden. - Er dient niets tegen de achterwand te worden geplaatst omdat dit ijsvorming zal veroorzaken, waardoor pakken aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de deur van de koelkast niet te vaak open. - Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken, in het onderste gedeelte van de koelkast (boven de groentelade), omdat dit het koudste gedeelte is en daarom voor de beste opslagcondities zal zorgen. - U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen. Etenswaren Bewaartijd Waar te plaatsen in het koelvak Groeten en fruit 1 week In het groentevak (zonder ingepakt te zijn) Vlees en vis 2 tot 3 dagen Afgedekt met plastic folie en zakken OF in een vleesdoos (op de glazen lade) Verse kaas 3 tot 4 dagen In de speciale deurlade Boter en margarine 1 week In de speciale deurlade Dranken in flessen melk en yoghurt Tot de vervaldatum aanbevolen door de producent In de speciale deurlade Eieren 1 maand In de eihouder lade Bereide etenswaren D Nederlands Praktische informatie Alle laden NL 53 Nederlands D Praktische informatie Vriesgedeelte - Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het opslaan van bevroren producten voor een langere periode en voor het maken van ijs. - Om het vriesgedeelte zo efficiënt mogelijk te gebruiken, adviseren wij u om alleen de glazen planken van het bovenste en middelste gedeelte te gebruiken. Voor het onderste gedeelte kunt u de onderste lade gebruiken. - Gelieve niet het voedsel, dat u wilt invriezen, in de buurt van het reeds bevroren voedsel leggen. - U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, etc.) in zodanige porties te verdelen, die u iedere keer in z'n geheel kunt consumeren. - Gelieve geen ontdooid voedsel opnieuw invriezen. Dit kan een gevaar voor uw gezondheid opleveren, omdat dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken. - Plaats geen warme maaltijden in uw vriezer voordat u deze heeft afgekoeld. Hierdoor zou namelijk het andere ingevroren voedsel in uw vriezer kunnen bederven. - Indien u bevroren voedsel heeft gekocht, dan dient de bevriezing onder de juiste omstandigheden plaats te hebben gevonden en de verpakking dient niet te zijn beschadigd. - Tijdens het opslaan van de diepvriesproducten, dient u de opslagcondities op de verpakking te raadplegen. Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel zo snel mogelijk te worden geconsumeerd. - Indien er vocht in de verpakking van het bevroren voedsel heeft gezeten en het heeft een nare geur, dan kan het voedsel eerder onder onjuiste omstandigheden zijn opgeslagen en inmiddels bedorven zijn. Koop dergelijk voedsel dus niet! - De opslagduur van diepvriesproducten is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren van de koelkast zijn geopend, de thermostaatinstellingen, het type voedsel en de verstreken tijd vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop het voedsel in de vriezer is geplaatst. Houd u zich altijd aan de aanwijzingen op de verpakking en overschrijd nooit de aangegeven opslagduur. - Let op: indien u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen, nadat u deze heeft gesloten, zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Na het bereiken van een in balans zijnde binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan. Belangrijke opmerking: - Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden. - De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, bepaalde kruiden, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen. - De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet. - Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren in plastic folie of zakjes. 54 NL Vis en vleeswaren Voorbereiding Opslagduur (maanden) Biefstuk Verpakt voor het invriezen in handige porties 6 - 10 Lamsvlees Verpakt voor het invriezen in handige porties 6-8 Kalfsgebraad Verpakt voor het invriezen in handige porties 6 - 10 Kalfsblokjes In kleine stukjes 6 - 10 Schaapblokjes In stukjes 4-8 Gehakt In handige porties, verpakt zonder kruiden 1-3 Ingewanden (stuk) In stukjes 1-3 Worst/salami Moet worden verpakt, zelfs als het in folie gewikkeld is Kip en kalkoen Verpakt voor het invriezen in handige porties 7-8 Gans / Eend Verpakt voor het invriezen in handige porties 4-8 Hert – konijn - Beer Porties van 2,5 kg zonder beenderen 9 - 12 Zoetwatervis (forel, karper, snoek, katvis) Magere vis (zeebaars, tarbot, schol) Vette vis (Bonito, Makreel, Blauwvis, Ansjovis) D Nederlands Praktische informatie 2 Binnen en buiten schoonmaken, schubben verwijderen, de staart en hoofd moet worden weggesneden indien noodzakelijk. Daarna wassen en drogen. 4-8 2-4 Schaaldieren Schoongemaakt en in zakjes geplaatst 4-6 Kaviaar In de verpakking, in een aluminium of plastic container 2-3 Slakken In pekelwater, in een aluminium of plastic container 3 NL 55 Nederlands D 56 Praktische informatie Groeten en fruit Voorbereiding Opslagduur (maanden) Bloemkool Verwijder de bladeren, verdeel de kern in delen en laat het in water met een beetje citroen 10 - 12 Groene bonen, Franse bonen Was ze en snijd ze in stukken. 10 - 13 Erwten Dop de erwtjes en was ze 12 Paddenstoel en asperges Was ze en snijd ze in kleine stukken. 6-9 Kool Schoongemaakt 6-8 Aubergine Was ze en snijd ze in stukken van 2cms 10 - 12 Maïs Maak de maïs schoon en verpak ze als kolf of als korrels 12 Wortelen Schoonmaken en in plakjes snijden 12 Peper Verwijder de steel, verdeel hem in twee en verwijder de zaadjes 8 - 10 Spinazie Gewassen 6-9 Appelen en peren Verwijder de schil en snijd ze in stukjes 8 - 10 Abrikozen en perziken In twee snijden en de zaadjes verwijderen 4-6 Aardbeien en frambozen Wassen en schoonmaken 8 - 12 Bereide vruchten In een kop gieten en 10% suiker toevoegen 12 Pruimen, kersen, krieken Wassen en de stelen verwijderen 8 - 12 NL Zuivelproducten en gebak Voorbereiding Opslagduur (maanden) Opslagomstandigheden Verpakt (gehomogeniseerde melk) In de eigen verpakking 2-3 Gehomogeniseerde melk Kaas-behalve witte kaas In schijfvorm 6-8 Ze mogen in hun originele verpakking worden gelaten voor opslag op korte termijn. Ze moeten ook in plastic folie worden verpakt voor langdurige opslag. Butter, Margarine In de eigen verpakking D Nederlands Praktische informatie 6 Opslagduur (maanden) Dooiperiode bij kamertemperatuur (uren) Dooiduur in de oven (minuten) Brood 4-6 2-3 4 - 5 (220 - 225 °C) Koekjes 3-6 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) taart 1-3 2-3 5 - 10 (200 - 225 °C) Taart 1 - 1,5 3-4 5 - 8 (190 - 200 °C) Filo deegwaren 2-3 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) Pizza 2-3 2-4 15 - 20 (200 °C) NL 57 Nederlands D Praktische informatie Voor u de klantendienst belt Controleer de waarschuwingen Uw koelkast geeft een waarschuwingssignaal wanneer bepaalde onderdelen niet werken. In dat geval knippert de led rond het knopje en piept de verklikker. TYPE FOUT BETEKENIS REDEN WAT MOET U DOEN SK Waarschuwing bij een stroompanne' Bepaalde onderdelen werken niet Bel zo snel mogelijk de dienst technische bijstand om hulp te vragen.. Indien uw diepvriezer niet werkt - Is er een stroompanne? - Zit de stekker correct in het stopcontact? - Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of de hoofdzekering gesprongen? - Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker van de koelkast in een stopcontact waarvan u zeker bent dat het werkt. Als uw koelkast onvoldoende afkoelt - Is de temperatuur correct aangepast? - Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje open gelaten? - Is de deur van uw koelkast correct gesloten? - Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die in contact staan met de achterwand van uw koelkast waardoor de luchtcirculatie wordt geblokkeerd? - Is uw koelkast te veel gevuld? - Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en zijwanden? - Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd zijn in de handleiding? Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn - Is de temperatuur correct aangepast? - Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat geval kan uw koelkast te veel gekoeld worden in het koelvak omdat het langer duurt om deze etenswaren te koelen. Als uw koelkast te luidruchtig is - Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de werking. Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen. Als het lawaai aanhoudt. - Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast? 58 NL - Staat er iets achter uw koelkast? - Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of schotels als dit het gevals. - Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast? Wanneer u koelkast lawaai maakt: Normale geluiden Krakend geluid (ijs kraakt): • Tijdens automatisch ontdooien. • Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de expansie van het materiaal van het apparaat). Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of uitschakelt. Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er op dat de compressor normaal werkt. De compressor kan meer lawaai maken gedurende een korte periode wanneer hij wordt ingeschakeld. Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door de systeemleidingen stroomt. Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar de verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar tijdens het ontdooien. Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit lawaai is hoorbaar in koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale werking van het systeem omwille van de luchtcirculatie. D Nederlands Praktische informatie Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast • Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd voor ze in de koelkast werden geplaatst? • Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit de kamer dringt binnen in de koelkast wanneer de deuren worden geopend. Het vocht zal sneller accumuleren als u de deuren regelmatig opent, in het bijzonder als de kamer een hoge vochtigheidsgraad heeft. • De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal. (In statische modellen) Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten: • Beletten de etenswaren de sluiting van de deur? • Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst? • Zijn de deurpakkingen stuk of versleten? • Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond? Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier in contact komt In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte waarmee het scharnier in aanraking komt opwarmen tijdens de werking van de compressor. Dit is normaal. BELANGRIJKE OPMERKINGEN: • De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse stroompannes of na het verwijderen van de stekker omdat het gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is. Uw koelkast start na 5 minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken. • Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. de zomervakantie), NL 59 Nederlands D Praktische informatie moet u de stekker verwijderen uit het stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens Deel 4 en laat de deur open om vocht en geurtjes te vermijden. • Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies hebt gevolgd, moet u de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst raadplegen. • Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u thuis en mag uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden worden gebruikt. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt op een wijze die niet compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent en de verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor reparatiewerken en defecten in de garantieperiode. • De levensduur van uw apparaat vermeld en verklaard door het Ministerie van Industrie is 10 jaar (de periode dat onderdelen vereist worden bijgehouden voor de correcte werking van het apparaat). Conformiteitinformatie Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik van 10°C – 43°C. Tips om energie te besparen 1– Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende plaat gebruiken. 2– Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat. 3– Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u energie. 4– Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de geur en smaak te bewaren. 5– Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort mogelijk openen. 6– Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het apparaat (groentevak, koeler, ...etc ). 7– De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Vervang versleten pakkingen. 60 NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES Índice 64 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 70 71 72 Descripción del aparato Las distintas funciones y posibilidades Ficha de producto C Utilización del aparato 74 Instalación 74 Antes de utilizar el aparato 75  Información sobre la tecnología de refrigeración de nueva generación 76 Utilización de su frigorífico 77 Advertencias respecto a los ajustes de temperatura 78 Accesorios Información práctica 81 Limpieza y mantenimiento 83  Colocación de los alimentos en el aparato 88 Antes de llamar al servicio técnico postventa 90 Consejos para el ahorro energético 91 Embalaje y medioambiente 91 Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es ES 63 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Advertencias generales • P ro c u re q u e n o h a y a ninguna obstrucción en las rejillas de ventilación del propio aparato, ni en las de la estructura donde lo instale. • No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. • No utilice ningún aparato e lé c t r i co d e n t ro d e lo s compartimentos de comida del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. • Lea la placa informativa del interior del aparato: verá si el modelo contiene re f r i g e r a n t e i s o b u t a n o R600. De ser así, deberá tener cuidado durante el transporte y montaje para evitar daños en las piezas refrigerantes del aparato. S i b i e n e l re f r i g e r a n t e isobutano R600 es un gas natural muy respetuoso con el medio ambiente, también es combustible; por tanto, en caso de cualquier fuga producida por daños en los componentes del circuito refrigerante, deberá alejar el frigorífico de cualquier llama o fuente de calor y ventilar la habitación donde esté durante unos minutos. • No dañe el circuito refrigerador. • Trate de no dañar el circuito de gas refrigerante mientras • Para evitar cualquier riesgo t ra n s p o r te y co lo q u e e l derivado de la inestabilidad frigorífico. del aparato, deberá instalarse de acuerdo a las instrucciones. 64 ES • N o g u a rd e d e n t ro d e l aparato ninguna sustancia explosiva, como aerosoles que contengan propelentes inflamables. • Este aparato no es apto para el uso por parte de personas (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales; o b i e n q u e ca re z ca n d e la suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o se les haya instruido en el uso del aparato por parte de personas responsables, por su seguridad. Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse de que no jueguen con el aparato. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como: - cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo - granjas y cocinas para clientes de hoteles, - moteles y entornos re s i d e n c i a le s s i m i l a re s entornos de alojamiento de • El cable de corriente del estancia y desayuno; - aplicaciones de servicios frigorífico tiene conectado un enchufe equipado de banquetes y similares especialmente con toma a • Si la toma de corriente tierra. Debe conectarse a un no es del tipo adecuado enchufe de pared que cuente para el enchufe del cable con toma a tierra y que tenga de corriente, debe acudir un fusible de un mínimo al fabricante, distribuidor, de 16 amperios Acuda a servicio técnico o similares un electricista autorizado personas capacitadas, para para que le instale una toma poder reemplazarla y evitar adecuada en caso de no así cualquier peligro. tenerla. ES 65 Español A Antes de utilizar el aparato • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales; o bien que carezcan de la suficiente experiencia y conocimiento, siempre y cuando sean supervisados o se les instruya en el uso del aparato por parte de personas responsables, por su seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán limpiar el aparato, ni realizar ninguna tarea de mantenimiento sin supervisión. Aparatos usados o averiados • Si el aparato va a sustituir a otro frigorífico viejo que disponga de cerradura o mecanismo de cierre, inutilice o desmonte dicha cerradura antes de guardarlo o desecharlo, así se evitará que los niños puedan quedar atrapados en su interior mientras juegan. • Los viejos aparatos frigoríficos pueden contener material aislante y refrigerante que contenga CFC. Por tanto, preste la debida atención para no perjudicar al medio ambiente • Si el cable de alimentación cuando deseche su frigorífico está dañado, debe acudir viejo. al fabricante, distribuidor, servicio técnico o similares Po r fa vo r, co n ta c te co n personas capacitadas, para l a a u t o r i d a d m u n i c i p a l poder reemplazarlo y evitar c o r r e s p o n d i e n t e p a r a así cualquier peligro. informarse sobre el desecho de los RAEE para su • E s t e a p a r a t o n o e s t á reutilización, reciclaje, y su p re v i s t o p a r a u s a r s e a recuperación. altitudes superiores a los 2000 m. 66 ES OBSERVACIONES Po r fa vo r, le a a t e n t a m e n t e e l m a n u a l d e instrucciones antes de la instalación y la puesta en marcha del aparato. La empresa no se responsabiliza de ningún daño producido por un uso incorrecto del aparato. A Español Antes de utilizar el aparato Siga todas las instrucciones del aparato y del manual de instrucciones y guarde este manual en un lugar seguro para resolver los problemas que puedan ocurrir en el futuro. Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso doméstico; por tanto, solo puede utilizarse en casa y únicamente para los fines previstos. No es adecuado para un uso comercial o común. Tales usos supondrán la anulación de la garantía que ampara al aparato, y en tal caso la empresa no será responsable de ninguna pérdida derivada de los mismos. Este aparato está destinado al uso doméstico, siendo válido únicamente para guardar y refrigerar comida. No es adecuado para un uso comercial o común, ni para guardar sustancias que no sean alimentos. En caso contrario, la empresa no será responsable de ninguna pérdida derivada de tal uso. ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato Advertencias de seguridad • No utilice cables alargadores ni enchufes múltiples. • No coloque nunca dentro del congelador ninguna botella de vidrio ni latas. Las botellas y latas podrían explotar. • No conecte cables con enchufes dañados, rotos o • Por su seguridad, no ponga viejos. nunca dentro del frigorífico ningún material inflamable • No tire nunca del cable; no ni explosivo. Coloque las lo tuerza ni lo dañe. bebidas alcohólicas de mayor g ra d u a c i ó n e n p o s i c i ó n vertical, con los tapones bien cerrados. • Evitar cualquier contacto • Este aparato está diseñado manual con el hielo: puede para su uso por parte de causar quemaduras y / o personas adultas; no permita cortes. que los niños jueguen con él, ni que se cuelguen de la • No toque los congelados puerta. con las manos mojadas. ¡No coma helados ni cubitos de • Para evitar el riesgo de hielo directamente sacados electrocución, no enchufe ni del congelador! desenchufe el aparato con las manos mojadas. • Una vez que los alimentos estén descongelados, no los vuelva a congelar. Podría causar problemas tales como intoxicación por alimentos. 68 ES Antes de utilizar el aparato Español • No cubra el frigorífico ni su parte superior con nada. Afectaría al funcionamiento del frigorífico. A • Con el fin de evitar cualquier daño a los accesorios del frigorífico, sujételos firmemente durante el transporte. ES 69 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato A Compartimento del frigorífico B Compartimento congelador 1 Botellero* 2 Estantes del frigorífico 3 Compartimento enfriador* 4 Tapa del enfriador 5 Enfriador 6 Cajón superior del congelador 7 Cajón inferior del congelador 8 Patas de equilibrado 9 Bandeja de hielo 10 Estante de vidrio 11 Estante para botellas 12 Estante de puerta ajustable 13 Estante superior de la puerta 14 Estante para huevos *Según los modelos 70 ES B Español Descripción del aparato Las distintas funciones y posibilidades Panel de visualización y de control (Visualización interior / Control de temperatura ambiente) Indicador de nivel de ajuste del termostato 8 6 5 4 2 C o Es el indicador del modo Ahorro Botón de ajuste Botón led Es el indicador del modo Refrigeración Súper ES 71 Español B Descripción del aparato Ficha del producto Ficha del producto (UE 1060/2010) Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Marca Identificación del modelo CNF 324 A+ W701T Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador) Clase de eficiencia energética Consumo de electricidad Unidad Valberg A+ 0,852 kWh/24h "Consumo de energía de 311 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico." Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico 230 L Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 94 L Automático Sin escarcha Autonomía (duración de subida de la temperatura) 18 h Poder de congelación (capacidad de congelación) 5 kg/24h Modo de descongelación Clase/s climática/s T/SN "Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato." Emisiones acústicas ambientales 42 Tipo de aparato Dimensiones totales (AlxAxP) 186 x 59,5 x 65 cm Volumen en servicio (AlxAxP) 1916 x 664 x 728 cm Volumen bruto total 341 Clase de protección eléctrica 220-240 V ~ Frecuencia nominal Corriente asignada 50 Hz 1,21 Tipo / Potencia de la bombilla Peso neto Fluido frigorígeno / Masa ES L I Alimentación 72 dB(A) Libre instalación A LED / 3W 67 kg R600a / 41 g Potencia de descongelación 145 Volumen útil (neto) total 324 B Español Descripción del aparato WL Número de estrellas del compartimento del congelador «El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos: 0 (sin estrella) = 0 °C / = -6°C / = -12°C / = -18°C / = -18°C mínimo (capacidad para congelar los alimentos)» Al = altura, A = anchura, P = profundidad ES 73 Español C Utilización del aparato Instalación Traslado y recolocación • Puede guardar el embalaje original (si así lo quiere) para poder transportar el frigorífico a una nueva ubicación. • Durante el transporte, deberá envolver firmemente el frigorífico con un embalaje robusto, y con cintas o cuerdas fuertes; así mismo, deberá seguir las correspondientes instrucciones contenidas en el embalaje. • Extraiga las piezas móviles (estantes, accesorios, cajones de verduras, y demás), o bien sujételas firmemente en el frigorífico mediante cintas, para protegerlas frente a cualquier golpe durante su traslado o recolocación. Cargue el frigorífico en posición vertical. Cómo cambiar la posición de la puerta • No es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta de la nevera, si las agarraderas de la puerta en su refrigerador se instalan desde la superficie frontal de la puerta. • Es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta en los modelos sin asas. • Si el sentido de apertura de la puerta de su refrigerador puede ser cambiado, usted debe ponerse en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano para que se cambie la dirección de apertura. Antes de utilizar el aparato Preste atención a lo siguiente antes de usar el frigorífico: • El frigorífico funciona con una corriente de entre 220V - 240V a 50Hz. • El cable de corriente del frigorífico tiene un enchufe equipado con toma a tierra. Debe conectarse a un enchufe de pared que cuente con toma a tierra y que tenga un fusible de un mínimo de 16 amperios. Si no es así en ninguno de los dos casos, acuda a un electricista cualificado. • No nos hacemos responsables de los daños derivados del uso de la lavadora sin una toma a tierra. 74 ES • Coloque el frigorífico en lugares donde éste no quede expuesto a la luz solar directa. • El aparato debe mantenerse a una distancia mínima de 50cm. de cocinas, hornos y calentadores; en cuanto a los hornos eléctricos, la distancia mínima debe ser de 5cm. • No debe utilizarlo nunca al aire libre, ni exponerlo a la lluvia. • Cuando coloque el frigorífico junto a un congelador, y con el fin de evitar la condensación de humedad en la superficie exterior, deberá dejar una separación de al menos 2cm. entre ambos aparatos. • No coloque ningún objeto sobre el frigorífico, colóquelo en un lugar adecuado donde haya un espacio libre de al menos 15 cm. por encima del mismo. • Con el fin de que el frigorífico esté debidamente nivelado y funcione de manera estable, deberá ajustar las patas frontales de forma correcta. Podrá ajustarlas girándolas en sentido horario y contra horario, según sea necesario. Deberá realizar esta acción antes de colocar cualquier alimento en el frigorífico. • Limpie todas las partes del frigorífico, antes de utilizarlo, con una solución de agua templada y una cucharilla de bicarbonato; a continuación, aclárelo con agua limpia y séquelo. Coloque de nuevo todas las piezas cuando haya terminado con la limpieza. • Con el fin de evitar cualquier condensación derivada de que el frigorífico toque la pared, coloque los separadores plásticos girándolos 90º y con las paletas negras en la parte trasera. C Español Utilización del aparato Antes de utilizar el frigorífico • Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, y antes de utilizar el frigorífico por primera vez (o de utilizarlo tras haberlo transportado), colóquelo en posición vertical y espere 3 horas antes de enchufarlo a la corriente. De lo contrario, podría causar daños en el compresor. • En el momento de poner el frigorífico en marcha por primera vez, puede emitir cierto olor; este olor se disipará en cuanto el frigorífico empiece a enfriarse. Información sobre la tecnología de refrigeración de nueva generación • Los frigoríficos congelador que cuentan con tecnología de refrigeración de nueva generación tienen un sistema que funciona de forma distinta a los frigoríficoscongeladores estáticos. En los frigoríficos congelador normales, el aire húmedo que entra en el congelador y el vapor de agua que sale de los alimentos se convierten en escarcha en el compartimento del congelador. Para deshacer esa escarcha o, en otras palabras, para descongelarla, hay que desenchufar el frigorífico. Para que los alimentos se mantengan fríos durante la descongelación, el usuario debe guardarlos en otro lugar y debe limpiar los restos de hielo y la escarcha acumulada. • Esta situación es totalmente distinta en los compartimentos de los congeladores equipados con la tecnología de refrigeración de nueva generación. Mediante un ventilador, se sopla aire frío y seco por el compartimento del congelador. Debido al aire frío que se sopla fácilmente por el compartimento, incluso en los espacios que quedan entre los estantes, los alimentos se congelan de manera uniforme y adecuada. Y no se genera escarcha. • La configuración del compartimento del frigorífico será casi idéntica a la del compartimento del congelador. El aire generado por el ventilador que se encuentra en la parte superior del compartimento del frigorífico se enfría mientras pasa a través del hueco que queda detrás del conducto de aire. Al mismo tiempo, se sopla aire a través de los orificios del conducto de aire, de forma que el proceso de refrigeración finaliza correctamente en el ES 75 Español C Utilización del aparato compartimento del frigorífico. Los orificios del conducto de aire se han diseñado para que la distribución de aire sea uniforme en todo el compartimento. • Como no pasa aire entre el compartimento del congelador y el del frigorífico, los olores no se mezclan. Como resultado, el frigorífico con tecnología de refrigeración de nueva generación resulta fácil de usar y le permite contar con un volumen enorme y un aspecto estético. Utilización de su frigorífico Ajustes de la temperatura del frigorífico Durante este modo: • El valor inicial de la temperatura del indicador de ajuste del frigorífico es de 6 ºC. • No se puede seleccionar el modo Ahorro. • Pulse una vez el botón de ajuste; el valor a ajustar comienza a parpadear. • Si mantiene pulsado el botón de ajuste, se seleccionarán las temperaturas más bajas. (8, 6, 5, 4, 2, súper y eco) • Si no se presiona ningún botón durante 1 segundo, su elección se confirmará y parpadeará 3 veces. La alarma emite un pitido. • El valor seleccionado antes de activar los modos de Refrigeración Súper o Ahorro sigue siendo el mismo cuando el modo se desactiva o se anula. El aparato continúa funcionando con este valor de temperatura. Modo Refrigeración Súper ¿Cómo utilizarlo? Pulse el botón de ajuste hasta que se muestre en la pantalla el símbolo del modo Refrigeración Súper. La alarma emite un pitido. El modo está ajustado. 76 ES • Puede anular el modo Refrigeración Súper realizando la misma operación que hizo para la selección. Modo Ahorro ¿Cómo utilizarlo? Pulse el botón de ajuste hasta que se muestre en la pantalla el símbolo Eco. La alarma emite un pitido. El modo está ajustado. Durante este modo: • Se puede seleccionar el modo Refrigeración Súper. El modo Ahorro se anula automáticamente y se activa el modo seleccionado. • Puede anular el modo Ahorro realizando la misma operación que hizo para la selección. Advertencias respecto a los ajustes de temperatura • No intente realizar otros ajustes hasta haber completado los que esté realizando. NOTA: Si la temperatura ambiente supera los 38 °C, no podrá ajustar la temperatura del congelador a -22 °C ni a -24 °C. Solo podrá ajustarla a -16 °C, -18 °C o -20 °C. • Tras enchufar el frigorífico, y para que este esté totalmente refrigerado, deberá estar en funcionamiento hasta 24 horas según la temperatura ambiente. Durante este tiempo, no abra la puerta con frecuencia ni coloque mucha cantidad de alimentos dentro del frigorífico. • Si apaga o desenchufa el frigorífico, o si hubiera un corte de luz, deberá esperar un mínimo de 5 minutos antes de volver a encenderlo o enchufarlo para que no se averíe el compresor. No se debe preocupar, ya que el frigorífico empezará a funcionar luego de cinco minutos. • El frigorífico está diseñado para funcionar en los intervalos de temperatura ambiente indicados en los estándares, en función del tipo de clima especificado en la etiqueta de información. En lo que respecta a la eficacia de enfriamiento, no le recomendamos que haga funcionar el frigorífico fuera de los rangos de temperatura estipulados. C Español Utilización del aparato Tipo de Clima Temperatura Ambiente en oC T Entre 16 y 43 ST Entre 16 y 38 N Entre 16 y 32 SN Entre 10 y 32 Función de alarma para la apertura de la puerta Cuando se deje una de las puertas abierta durante más de 2 minutos, se emitirá una alarma. • Sus ajustes de temperatura no se anularán si hay una avería de la corriente. • No se recomienda utilizar su frigorífico en un lugar donde la temperatura ambiente sea inferior a 10 ºC. • Los ajustes de temperatura se deben efectuar en función de la frecuencia de apertura de la puerta, la cantidad de alimentos colocada en el frigorífico y la temperatura ambiente de la habitación donde esté situado. ES 77 Español C Utilización del aparato Accesorios • Cajón del Congelador El cajón del congelador permite conservar los alimentos con mayor regularidad. Para sacar el cajón del congelador: - Tire del cajón hacia fuera tanto como pueda - Tire de su parte frontal hacia arriba y hacia fuera. - Realice el procedimiento contrario para volver a colocarlo. Extracción del estante enfriador - Tire del estante enfriador hacia fuera, deslizándolo sobre los rieles. - Tire del estante enfriador hacia arriba, desde el riel, para extraerlo. NOTA: Agárrelo siempre por el asa mientras lo saca. Cajón del Congelador boxes • Estante enfriador C u a n d o s e g u a rd a n a l i m e n to s e n e l compartimento enfriador en lugar del compartimento del congelador o del frigorífico, los alimentos conservan su frescura y su sabor durante más tiempo, así como su aspecto fresco. Si la bandeja enfriadora se ensucia, extráigala y lávela con agua. (El agua se congela a 0 °C, pero los alimentos que contienen sal o azúcar necesitan temperaturas más bajas para congelarse). Por lo general, el compartimento enfriador se utiliza para pescado crudo, arroz, etc. No coloque alimentos que desee congelar o bandejas de hielo para hacer hielo. 78 ES • Controlador de humedad El controlador de humedad en posición cerrada permite conservar frutas y verduras frescas durante más tiempo. Si el cajón está totalmente lleno, se debe abrir el selector de alimentos frescos ubicado delante del cajón. De esta forma, se controlará el aire del cajón y el nivel de humedad, y los alimentos durarán más tiempo. Si observa condensación en el estante de vidrio, debe ajustar el control de la humedad en una posición abierta. • Estantería de puerta ajustable S e p u e d e n re a l i z a r s e i s a j u s t e s d e altura diferentes para obtener las zonas de almacenamiento que necesite conla estantería de puerta ajustable. Para cambiar la posición de la estantería de la puerta ajustable : - Mantenga pulsado el botón de la estantería y pulse los botones laterales de la estantería de puerta en la dirección de la flecha (Fig.1). • Estante de cristal ajustable (En algunos modelos) E l m e ca n i s m o d e le sta n te d e c r i sta l ajustable proporciona un mayor espacio de almacenamiento con un simple movimiento. - Para retraer el estante de cristal, empújelo. - Podrá colocar los alimentos como desee en el espacio adicional resultante. - Para volver a poner el estante en la posición original, tire de él hacia usted. C Español Utilización del aparato Fig. 1 - Coloque la estantería de la puerta a la altura que necesite moviéndola hacia arriba y hacia abajo. Después de obtener la posición a la que desee ubicar la estantería de la puerta, suelte los botones laterales de la estantería de la puerta (Fig. 2). Antes de soltar la estantería de la puerta, muévala hacia arriba y hacia abajo y asegúrese de fijarla. Las descripciones visuales y de texto del apartado dedicado a los accesorios pueden variar según el modelo. Fig. 2 NOTA: Antes de cargar la estantería movible de la puerta, debe cogerla desde la base. De lo contrario, la estantería de la puerta podría soltarse de las guías debido al peso. Lo que provocaría daños en la estantería de la puerta o en las guías. ES 79 Español C 80 Utilización del aparato • Indicador de temperatura "OK" C o n e l f i n d e a y u d a r le a re g u l a r correctamente su electrodoméstico, éste viene con un indicador de temperatura situado en la zona más fría. Para que los alimentos se conserven de forma adecuada en su frigorífico y principalmente en la zona más fría, asegúrese de que aparece la palabra "OK" en el indicador de temperatura. Si no aparece el texto "OK", la temperatura está mal ajustada. La indicación "OK" es de color negro, por tanto no se puede ver con facilidad si el indicador de temperatura está mal iluminado. La lectura se facilita si el indicador está iluminado correctamente. Cada vez que modifique la temperatura del termostato, espere a que la temperatura del interior del electrodoméstico se estabilice antes de proceder, si fuese necesario, a un nuevo ajuste. Modifique la posición del termostato progresivamente y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación y una eventual modificación. OBSERVACIONES: después de haber introducido en el aparato alimentos frescos o después de haber abierto varias veces la puerta o de haberla tenido abierta durante mucho tiempo, es normal que no aparezca la palabra "OK" en el indicador de temperatura. ES • Ubicación de los alimentos Zona más fría Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío que corresponda al tipo de alimento. La zona más fría se sitúa justo encima del cajón de verduras. Este símbolo representa la ubicación de la zona más fría de su frigorífico. La zona más fría del compartimento del frigorífico (0 ºC a 4 ºC) está delimitada por la pegatina pegada en el lado izquierdo de la pared. El límite superior de la zona más fría está indicado por la base inferior de la pegatina (la punta de la flecha). La balda superior de la zona más fría se debe encontrar al mismo nivel que la punta de la flecha. La zona más fría se situará bajo esta balda. Las baldas pueden cambiarse de posición, asegúrese de que la balda inferior esté siempre al mismo nivel que el límite de la zona indicada en la pegatina para poder garantizar la temperatura en esta zona (de 0 a 4 ºC). Limpieza y mantenimiento • Asegúrese de desenchufar • Para la limpieza, no utilice e l f r i g o r í f i c o a n t e s d e p ro d u c t o s i n f l a m a b le s , comenzar a limpiarlo. explosivos ni abrasivos tales como disolventes, gas o ácido. D Español Información práctica • No lo limpie derramando agua sobre él. • Limpie el condensador con un cepillo al menos una vez al año para reducir el consumo de energía y aumentar la • Puede limpiar tanto el productividad. exterior como el interior con un paño suave o una esponja, y utilizando agua jabonosa templada. Asegúrese de que el frigorífico esté desenchufado cuando lo • Vaya sacando cada una de esté limpiando o lo vaya a las piezas por separado y limpiar. límpielas con agua jabonosa. No intente limpiarlas en el Descongelación lavavajillas. El refrigerador realiza la descongelación de forma totalmente automática. ES 81 Español D Información práctica El agua de la descongelación pasa a través del canalón de recogida de aguas hasta la bandeja de evaporación de la parte superior del compresor, y allí se evapora automáticamente. Bandeja de evaporación Sustituir las luces LED - Si el frigorífico tiene luces LED, contacte con el sevicio técnico, ya que deben ser sustituidas únicamente por el personal autorizado. 82 ES Colocación de los alimentos en el aparato Compartimiento del frigorífico - Para condiciones de funcionamiento normales, será suficiente ajustar el valor de temperatura de la parte del enfriador del frigorífico a 4 °C. - Para reducir la humedad y la formación resultante de escarcha, no coloque nunca líquidos en recipientes sin sellar en el compartimento del frigorífico. La escarcha tiende a concentrarse en las partes más frías del evaporador y, con el tiempo, requerirá procesos de descongelación más frecuentes. - No coloque nunca alimentos calientes en el compartimento del frigorífico. Los alimentos calientes deben dejarse enfriar a temperatura ambiente y deben distribuirse de forma que se garantice una circulación adecuada del aire en el compartimento del frigorífico. - Nada debe entrar en contacto con la pared trasera para evitar la formación de escarcha y que los paquetes se peguen. No abra la puerta del frigorífico con demasiada frecuencia. - Coloque la carne y el pescado limpios (envueltos en paquetes o film de plástico) que tenga pensado consumir al día siguiente o dos días después en la sección inferior del compartimento del frigorífico (encima del cajón), ya que esta es la sección más fría y garantizará las mejores condiciones de almacenamiento. - Puede colocar las frutas y las verduras en el cajón sin empaquetar. Tipo de Alimento Tiempo de Conservación Lugar de colocación Frutas y verduras 1 semana En el cajón de verduras, sin envolver Carnes y pescados 2 a 3 días Envolver en film o bolsas de plástico, o en recipientes herméticos para carnes, en el estante de vidrio Queso fresco 3 a 4 días En el estante especial de la puerta Mantequilla y margarina 1 semana En el estante especial de la puerta Embotellados, leche y yogures Hasta la fecha de caducidad indicada por el fabricante En el estante especial de la puerta Huevos 1 mes En la huevera Alimentos cocinados D Español Información práctica Todos los estantes ES 83 Español D Información práctica Compartimento del congelador - Utilice el compartimento profundo del congelador del frigorífico para almacenar la comida congelada durante un largo periodo de tiempo y para hacer hielo. - Para aprovechar al máximo el compartimento del congelador, utilice estantes de vidrio para la sección superior y media. Para la sección inferior, utilice el cajón inferior. - No coloque los alimentos que acaba de congelar cerca de los alimentos ya congelados. - Debería congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndolos en porciones para su consumo individual. - No vuelva a congelar los alimentos congelados una vez descongelados, ya que podrían presentar peligro para la salud, como intoxicación por alimentos. - No introduzca comidas calientes en el congelador antes de que se enfríen, ya que los alimentos se pudren una vez congelados en el congelador. - Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que las condiciones de congelación fueron las adecuadas y de que el paquete no está roto. - Al guardar alimentos congelados, se deben seguir las indicaciones de almacenamiento del paquete. Si los alimentos no vienen acompañados de ninguna indicación, deben consumirse en el menor tiempo posible. - Si el paquete de alimentos congelados se ha expuesto a condiciones de humedad y despide mal olor, los alimentos podrían haberse almacenado en condiciones inadecuadas y encontrarse en mal estado. No compre este tipo de alimentos. - Los periodos de almacenamiento de los alimentos congelados varían en función de la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura y cierre de las puertas, los ajustes del termostato, el tipo de alimentos y el tiempo transcurrido desde el momento de la compra del alimento y de su introducción en el frigorífico. Cumpla siempre las instrucciones indicadas en el paquete y no supere nunca la duración de almacenamiento indicada. - Si intenta volver a abrir la puerta del congelador tras cerrarla, esta no se abrirá fácilmente. Esto es normal. Una vez alcanzada la condición de equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad. Nota importante: - Cuando se descongelan, los alimentos congelados deben cocinarse como alimentos frescos. Si no se cocinan después de descongelarse, NUNCA deben volver a congelarse. - El sabor de algunas especias utilizadas en platos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) varía y los alimentos generan un sabor fuerte cuando se conservan durante un largo periodo. Por lo tanto, solo debe añadir una pequeña cantidad de especias o añadir la especia en cuestión una vez descongelado el alimento. - El periodo de conservación de los alimentos depende del aceite utilizado. Los aceites adecuados son la margarina, la manteca de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla; los aceites no adecuados son el aceite de cacahuete y la manteca de cerdo. - Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos en film o bolsas de plástico. 84 ES Pescado y carne Preparación Duración de almacenamiento (meses) Bistec Bolsas para congelar en porciones convenientes 6 - 10 Carne de cordero Bolsas para congelar en porciones convenientes 6-8 Asado de becerro Bolsas para congelar en porciones convenientes 6 - 10 Cubos de becerro En pequeñas porciones 6 - 10 Cubos de oveja En porciones 4-8 Carne picada En porciones convenientes, envasados sin marinado 1-3 Menudencias (pieza) En porciones 1-3 Salchicha / Salami Debe estar envuelto incluso si es recubierto con película Pollo y pavo Bolsas para congelar en porciones convenientes 7-8 Ganso / Pato Bolsas para congelar en porciones convenientes 4-8 Ciervo - Conejo - Jabalí Porciones de 2,5 kg y sin huesos 9 - 12 Peces de agua dulce (trucha, carpa, lucio, gato, pescado) Pescados magros (lubina, rodaballo, lenguado) Pescados grasos (bonito, caballa, pescado azul, anchoa) D Español Información práctica 2 Debe ser lavado y secado después de ser limpiado bien por dentro y sin escamas, las partes de cola y la cabeza se deben cortar cuando sea necesario. 4-8 2-4 Crustáceos Limpiar y poner en bolsas 4-6 Caviar En su propio recipiente, dentro de un recipiente de aluminio o plástico 2-3 Caracoles En agua salada, dentro de un recipiente de plástico o de aluminio 3 ES 85 Español D Información práctica Verduras y frutas Preparación Duración de almacenamiento (meses) Judías verdes Retire las hojas, divida el núcleo en partes y manténgalo esperando en agua con una pequeña cantidad de limón 10 - 12 Judías verdes, judías verdes Lave y corte en trozos pequeños. 10 - 13 Chícharos Sáquelos de la vaina y lávelos 12 Champiñones y espárragos Lave y corte en trozos pequeños. 6-9 Col Limpia 6-8 Berenjenas Cortar en trozos de 2 cm después de lavarla 10 - 12 Maíz Limpie y empaquete con su mazorca o granos 12 Zanahorias Lave y corte en rebanadas 12 Pimientos Retire el tallo, divida en dos y separe las semillas 8 - 10 Espinacas Lavadas 6-9 Manzana y pera Pelar la corteza y rebanar 8 - 10 Melocotones y albaricoques Dividir a la mitad y quitar las semillas Fresa y frambuesa Lavar y limpiar 8 - 12 Fruta cocida Dentro de un recipiente con la adición de 10% de azúcar 12 Ciruelas, cerezas, guindas 86 ES Lave y saque los tallos 4-6 8 - 12 Productos Lácteos y Pastas Preparación Duración de almacenamiento (meses) Condiciones de almacenamiento Leche envasada (homogeneizada) En su propio envase 2-3 Solo leche homogeneizada Queso (excepto el blanco) En rebanadas 6-8 Se pueden dejar en sus envases originales para el almacenamiento de corta duración. También deben ser envueltos en folio de plástico para el almacenamiento a largo plazo. Mantequilla, margarina En su propio envase 6 Duración de almacenamiento (meses) Período de descongelamiento a temperatura ambiente (horas) Duración de descongelación en el horno (minutos) Pan 4-6 2-3 4 - 5 (220 - 225 °C) Galletas 3-6 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) Tartas 1-3 2-3 5 - 10 (200 - 225 °C) 1 - 1,5 3-4 5 - 8 (190 - 200 °C) Filo 2-3 1 - 1,5 5 - 8 (190 - 200 °C) Pizza 2-3 2-4 15 - 20 (200 °C) Pastelillo D Español Información práctica ES 87 Español D Información práctica Antes de llamar al servicio técnico postventa Compruebe las advertencias: Su frigorífico emite una señal de alarma cuando algunas piezas dejan de funcionar. En ese caso, el led alrededor del botón parpadea y la alarma emite un sonido. TIPO DE ERROR SIGNIFICADO MOTIVO LO QUE DEBE HACER SR «Advertencia en caso de fallo» Algunas piezas no funcionan Llame al servicio de asistencia lo antes posible para que le ayuden. Si su frigorífico no funciona - ¿Se ha producido un corte de luz? - ¿El aparato está correctamente enchufado? - ¿Se ha fundido el fusible del enchufe del aparato o el fusible del cuadro de luz? - ¿La toma de pared está averiada? Para realizar esta comprobación, enchufe el frigorífico en otra toma que usted sepa que funciona correctamente. - Se abre la puerta del frigorífico con frecuencia y se deja abierta durante mucho tiempo? - Se cierra la puerta del frigorífico correctamente? - Ha puesto un plato o la comida en su refrigerador en contacto con la pared posterior de modo que evita la circulación del aire? - Está su refrigerador lleno en exceso? - Hay una distancia adecuada entre la nevera y las paredes traseras y laterales? - Está la temperatura ambiente en el rango de los valores especificados en el manual de instrucciones? Para mantener el nivel de refrigeración fijado, el compresor puede activarse de vez en cuando. Los ruidos de la nevera en este momento son normales y debidos a su función. Cuando se alcanza el nivel de refrigeración requerido, los ruidos se reducirán automáticamente. Si persisten los ruidos; - Está el aparato estable? ¿Están las patas ajustadas? - Hay algo detrás del frigorífico? - Están vibrando los estantes o los platos en los estantes? Vuelva a colocar los estantes y / o platos si este es el caso. - Están vibrando los artículos colocados en su refrigerador? 88 ES Si su frigorífico emite ruidos: Ruidos Normales Crepitación (Hielo que se Agrieta): • Se puede escuchar durante la descongelación automática. • Se escucha una vez que el aparato se haya refrigerado o calentado (debido a las expansiones del material del aparato). D Español Información práctica Crepitación corta: Se puede escuchar cuando el termostato enciende y apaga el compresor. Ruido del compresor (el ruido del motor normal): Este ruido significa que el compresor funciona normalmente, el compresor puede provocar más ruido por un corto tiempo cuando se activa. Ruido de burbujeos y salpicaduras: Este ruido lo provoca el paso del líquido refrigerante por las tuberías del circuito. Sonido de agua: Este es el sonido normal del flujo de agua en el recipiente de evaporación durante la descongelación. Se puede escuchar durante la descongelación. Ruido de aire soplando (ruido normal del ventilador): Este sonido se puede escuchar, cuando el sistema está funcionando normalmente, a causa de la circulación de aire en los frigoríficos “Sin escarcha”. ¿Están correctamente envasados todos los alimentos? ¿Se han secado los envases antes de colocarlos en el frigorífico? • Se abren con frecuencia las puertas del frigorífico? Cuando esto sucede, es normal que la humedad del ambiente en la habitación entre dentro del frigorífico. La humidificación será más rápida cuanto mayor sea la humedad del ambiente y cuanto más se abra la puerta del aparato. • Después de la descongelación, es normal que se formen gotas de agua en la pared trasera interna del aparato. (en modelos estáticos) Si las puertas no se abren o cierran correctamente: • La disposición de los alimentos empaquetados impide que se cierre la puerta? • Ha colocado correctamente los estantes y cajones de los compartimentos? • Los sellos de la puerta presentan algún defecto o rotura? • Ha colocado el frigorífico en una superficie nivelada? Si los bordes del compartimento que están en contacto con el sello de la puerta están calientes: Especialmente en los meses de verano (en climas calientes), puede que estén calientes las superficies en contacto con el sello de la puerta del aparato, cuando el compresor está funcionando; esto es bastante normal. NOTAS IMPORTANTES: • La función de protección del compresor se activará después de interrupciones bruscas de energía, o tras desenchufar el aparato; ello se debe a que el gas de circuito de refrigeración no se ha estabilizado todavía. No se debe preocupar, ya que el frigorífico empezará a funcionar solo tras cinco minutos. ES 89 Español D Información práctica • Desenchufe el frigorífico si no lo va a utilizar durante un período prolongado de tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano). Descongele y limpie el frigorífico, según las instrucciones del Apartado 4, y deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho y malos olores. • Le recomendamos que consulte al servicio técnico autorizado más cercano, en el caso de que el problema persista aun habiendo seguido todas las instrucciones anteriores. • Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso doméstico; por tanto, solo puede utilizarse en casa y únicamente para los fines previstos. No es adecuado para un uso comercial o común. Cabe subrayar que el fabricante y su distribuidor no serán responsables de ninguna reparación ni avería durante el período de garantía, si el consumidor utiliza el aparato en una forma que no cumpla con estas instrucciones. • Según lo estipulado y declarado por el Departamento de Industria, la vida útil del aparato es de 10 años; este es el período estipulado para la retención de las piezas de repuesto necesarias para el buen funcionamiento del aparato. Información sobre conformidad • Este equipo está diseñado para su uso a una temperatura ambiente dentro del rango 10 °C - 43 °C. Consejos para el ahorro energético 1– Coloque el frigorífico en lugares frescos y bien ventilados, evitando la exposición a la luz solar directa, y lejos de fuentes de calor (radiadores, cocinas, y otros). O bien deberá utilizar placas aislantes. 2– Espere a que se enfríen los alimentos y bebidas fuera del frigorífico antes de colocarlos dentro del mismo. 3– Coloque los congelados en el compartimento frigorífico para que se vayan descongelando. La baja temperatura de estos congelados, además, ayudará a enfriar el frigorífico mientras se descongelan. De esta forma se ahorra energía. De lo contrario, descongelándolos fuera, se pierde energía. 4– Asegúrese de que cualquier bebida o líquido esté bien tapado al colocarlo en el frigorífico. De lo contrario aumentará la humedad interior del aparato. De esta forma el frigorífico necesitará trabajar más durante más tiempo. Por otra parte, al tapar las bebidas o líquidos se evita que se atenúe su olor o sabor. 5– Procure abrir la puerta el menor tiempo posible cuando coloque alimentos o bebidas. 6– Mantenga cerradas las tapas de los diferentes compartimentos del aparato (cajón de verduras, refrigerador, y otros). 7– Mantenga siempre limpia y en buen estado (flexible) la junta de la puerta. Si se desgasta, cámbiela por otra nueva. 90 ES Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que se encuentra Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 91 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 52238011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Valberg 957476 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor