Worx WX516, WX516.X S Cordless Reciprocating Saw Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WX516 WX516.X
Cordless Reciprocating Saw
Akku-Säbelsäge
Scie alternative sans fil
Sega alternativa senza filo
Sierra sable a batería
Serra recíproca sem fio
Accu reciprozaag
Batteridrevet pendelstikksag
Ledningsfri bajonetsav
Sladdlös tigersåg
Bezprzewodowa piła szablasta
μ  μ
Akkumulátoros orrfűrész
Ferăstrău cu mișcare alternati
Akumulátorová mečová pila
Akumulátorová píla chvostovka
Akumulatorska povratna žaga
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P07
P12
P18
P24
P30
P36
P42
P48
P53
P59
P64
P70
P76
P82
P88
P93
P99
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
11
9
10
21
48
3
5 7 6
1
2
0 3000/min
DC2
C1B
A2A1
1
2
Pendulum off Pendulum on
H
E2E1
E3 F
G
JI
K L
Cordless Reciprocating S aw EN
7
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Cord l ess Recipro c ating S aw EN
8
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring .
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock
.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SAFETY WARNINGS FOR BAT
TERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not
in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
l) Recharge only with the charger specified by
Worx. Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the equipment.
m) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
n) Keep battery pack out of the reach of children.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Remove the battery from the equipment when
not in use.
q) Dispose of properly.
r) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
s) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
t) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
Cord l ess Recipro c ating S aw EN
9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed prior to
changing accessories.
Wear protective gloves
Saw with moderate pressure in order to achieve
optimal and precise cutting results
Wood
Metal
Plastic
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries
as unsorted municipal waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and
battery pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact
on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for
human health since they contain hazardous
substances.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
COMPONENT LIST
1. BLADE
2. PIVOTING BLADE FOOT
3. TOOLLESS BLADE CLAMP SLOT
4. LED LIGHT
5. PENDULUM SELECTOR KNOB
6. LOCKOFF BUTTON
7. ONOFF TRIGGER SWITCH
8. BATTERY PACK 
9. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 
10. TOOLLESS BLADE CLAMP LEVER
11. FOOTPLATE DEPTH ADJUSTMENT BUTTON
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Ty pe WX516 WX516.X (500- 519-designation of
machinery, representative of Reciprocating Saw)
WX516 WX516.X**
Voltage 20V Max***
No-load speed 0-3000/min
Stock length 29mm
Cord l ess Recipro c ating S aw EN
10
Cutting
capacity
max
Wood 300mm
Steel 12mm
Machine Weight (bare tool) 2.5kg
** X may be followed by one or two characters. All models
are the same except model number and trademark.
The suffix in models may be number from “1” to “999”
or English letter “A” to “Z” or “M1” to”M9” which means
different package or the various of accessories packed in
the package.
*** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 75.0 dB(A)
KpA= 5 dB(A)
A weighted sound power LwA = 86.0 dB(A)
KwA= 5 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Cutting boards
Vibration emission value
ah,B=5.48 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting wooden
beams
Vibration emission value
ah,WB = 5.53 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
Category Model Capacity
20V Battery WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Charger
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for sawing wood, plastic,
metal and building materials while resting firmly on the
workpiece. It is suitable for straight and curved cuts.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
Charging The Battery Pack See Fig. A1
Cord l ess Recipro c ating S aw EN
11
Installing/ Removing The Battery
Pack See Fig.A2
Tool-Less Blade Fitting See Fig. B
On/Off Operation
NOTE LED light will illuminate the
working zone automatically when
the product is switched on.
NOTE Your saw is equipped with a
lock-off button. Press the lock-off
button to lock the trigger switch.
Always lock the trigger switch when
carrying or storing the machine.
See Fig. C1
Variable Speed Control See Fig. C2
Hand Grip Area See Fig. D
Footplate Adjustment
NOTE Adjust the position of
footplate according to the blade
length and workpiece thickness;
always ensure that the blade
extends beyond the workpiece
throughout the stroke.
See Fig. E1,
E2, E3
Pendulum Selector Knob
Adjust the pendulum speed
according to the workpiece material
and thickness.
OFF position: Fine cuts in thin
workpieces; cutting surface quality
is more preferred than speed;
cutting metal.
ON position: Fast cuts in soft
materials (e.g. softwood); cutting in
the direction of the wood grain.
See Fig. F
Flush Cutting See Fig. G, H
Wood Cutting See Fig. I
Metal Cutting See Fig. J
Plastic / Aluminum Cutting See Fig. K
Pocket Cutting (Soft Materials Only) See Fig. L
WORKING HINTS FOR YOUR
CORDLESS RECIPROCATING
SAW
If your power tool becomes too hot, set the speed to
maximum and run a no load for 2-3 minutes to cool the
motor.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
The blade guard must be held firmly against the material
being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade
breakage.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use and storage of
tool and battery is 0oC-45oC.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0oC-40oC.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
12
Akku-Säbelsäge D
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated reciprocating Saw
Type WX516 WX516.X (516-designation of machinery,
representative of battery operated reciprocating Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz
Address: Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können
.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
13
Akku-Säbelsäge D
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht
. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden
. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
14
Akku-Säbelsäge D
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Beschädigte oder modifizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen
und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen
führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130
°C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen
und die Brandgefahr erhöhen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten.
Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen
Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit
der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
SICHERHEITS HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
m) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
n) Akkupacks von Kindern fernhalten.
o) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
p) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
q) Ordnungsgemäß entsorgen.
r) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
s) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet werden
soll.
t) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut
durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine
benutzen.
WARNUNG
15
Akku-Säbelsäge D
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die
Elektrowerkzeug benutzen.
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug,
tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem
Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Schutzhandschuhe tragen
Saw with moderate pressure in order to achieve
optimal and precise cutting results
Holz
Metall
Kunststoff
Wenn die Akkus unsachgemäß behan-
delt wird, kann sie in den Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem schädigen.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über
den Hausmüll.
Nicht verbrennen
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um die
Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks
können schädlich für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit sein, da sie
schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KOMPONENTEN
1. KLINGE
2. PIVOT FUSS TELLER
3. WERKZEUGFREIER BLADE CLAMP SLOT
4. LEDLICHT
5. PENDELAUSWAHLKNOPF
6. ARRETIERUNGSKNOPF
7. EINAUSSCHALTER
8. BATTERIEPACK 
9. BATTERIEPACKSFREIGABETASTE 
10. WERKZEUGFREIER KLINGENKLAMMHEBEL
11. EINSTELLTASTE FÜR DIE FUSSPLATTENTIEFE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX516 WX516.X (500- 519-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Säbelsäge)
WX516 WX516.X**
Spannung 20V Max***
Leerlaufhubzahl 0-3000/min
Hublänge 29mm
Max.
Schnitt-
tiefe
Holz 300mm
Stahl 12mm
Gewicht (Bare-Tool) 2.5kg
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene
Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die
Nennspannung liegt bei 18 Volt.
16
Akku-Säbelsäge D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
Vibrationsinformationen
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Holz schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,B = 5.48 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Holzbalken
schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,WB = 5.53 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der
angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß
Standardprüfverfahren gemessen und können zum
Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere
abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet
wird, und abhängig von folgenden Beispielen und
verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt,
kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
Kategorie Typ Kapazität
20V Akkupack WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Lader
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Wir empfehlen, dass Sie Ihr Zubehör in dem Geschäft
kaufen, in dem Sie das Werkzeug verkaufen.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte in der
Zubehörverpackung. Das Ladenpersonal kann Ihnen
behilflich sein und Ratschläge anbieten.
FONCTIONNEMENT
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall,
Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet
für gerade und kurvige Schnitte.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Aufladen des Akkus Siehe Bild A1
Einsetzen/ Entnehmen des
AkkupacksInstalling Siehe Bild A2
Sägeblatt-Schnellwechselsystem Siehe Bild B
17
Akku-Säbelsäge D
Ein-/Abschaltung
HINWEIS Wenn das Produkt
eingeschaltet wird, schaltet sich
das LED-Licht automatisch ein und
beleuchtet den Arbeitsbereich.
HINWEIS Ihre Säge ist mit einer
Verriegelungstaste ausgestattet.
Drücken Sie die Verriegelungstaste,
um den Betriebsschalter zu sperren.
Der Betriebsschalter ist immer
dann zu sperren, wenn Sie das
Gerät transportieren oder irgendwo
aufbewahren möchten.
Siehe Bild C1
Hubzahlregelung Siehe Bild C2
GRIFFFLÄCHEN Siehe Bild D
Einstellung Des Sägeblattschutzes
HINWEIS: Stellen Sie die Position
des Fußpedals entsprechend der
Länge der Klinge und der Dicke
des Werkstücks ein und achten
Sie immer darauf, dass die Klinge
während de
Siehe Bild E1,
E2, E3
PENDELWAHLKNOPF
Passen Sie die
Schwenkgeschwindigkeit an
das Material und die Dicke des
Werkstücks an.
Aus Position: Fein geschnittenes
dünnes Werkstück, Qualität der
Schneidoberfläche ist besser als
Geschwindigkeit, Schneiden von
Metall.
Offene Position: Schneiden
Sie weiche Materialien (wie
Kork) schnell und entlang der
Kornrichtung.
Siehe Bild F
ndig Sägen Siehe Bild G, H
gen Von Holz Siehe Bild I
Schneiden Von Metall Siehe Bild J
Schneiden von Kunststoff /
Aluminium Siehe Bild K
Tauchsägen (Nur In Weichem Material,
Kein Tauchsägen In Metallen) Siehe Bild L
TIPPS ZUM ARBEITEN MIT
DER SÄBELSÄGE
Wenn das Werkzeug zu heiß wird, lassen Sie es 2-3
Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt
oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
Der bewegliche Führungsschlitten muss stets fest gegen
das zu schneidende Material gedrückt werden, um
Vibrationen und ein Springen oder Brechen des Sägeblatts
zu verhindern.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es gibt keine vom Anwender zu
wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie
alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Bei Akkuwerkzeugen
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oC-
45oC.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0oC-40oC.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft..
Scie alternative sans fil F
18
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR,,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produktt
Beschreibung Akku-Säbelsäge
Typ WX516 WX516.X (516-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Säbelsäge)
Funktion Sägen/schneiden verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Marcel Filz
Anschrift: Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2020/10/25
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne
pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ousombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer l
es outils à la pluie ou à des
conditions humides
. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
Scie alternative sans fil F
19
(DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment
. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l’outil.
Une action imprudente peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler
.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et
d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie
ou à une température excessive.
Lexposition à un
incendie ou une température supérieure à 130 °C peut
causer une explosion.
Scie alternative sans fil F
20
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans
les instructions.
Recharger la batterie de façon
inappropriée ou en dehors de la plage de température
spécifiée peut l’endommager et augmente le risque
d’incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La
révision de batteries doit uniquement être effectuée par
le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE SABRE
1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors
d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon.
Si les parties externes en métal
entrent en contact avec un fil électrique « sous tension
», elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et
l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
2. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-
forme stable.
Tenir la pièce à la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
MISES EN GARDE CONCER
NANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-
circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du
liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger la
batterie et les piles à plusieurs reprises avant que
celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
m) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
n) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
o) Gardez la documentation d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
p) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
q) Respectez les procédures de mise au rebut.
r) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
s) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
t) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la batterie
et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles-
sure, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de
changer les accessoires.
Scie alternative sans fil F
21
Portez des gants de protection
Sciez avec une pression modérée pour obtenir
des résultats de découpe optimaux et précis
Bois
Métal
Plastique
Les piles peuvent entrer dans le cycle de
l’eau si elles sont éliminées de manière inap-
propriée, ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées
avec les déchets ménagers non triés.
Ne pas brûler
La batterie Li-Ion. Ce produit a été identifié
par un symbole «Collection séparée»
pour toutes les batteries et pour toutes
les paquets de batterie. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les paquets
de batterie peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé humaine
car elles contiennent des substances
dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de
la collecte
LISTE DES COMPOSANTS
1. LAME
2. PROTECTEUR DE LAME
3. FENTE POUR PINCE À LAME SANS OUTIL
4. VOYANT LED
5. BOUTON DE SÉLECTION PENDULE
6. BOUTON DE VERROUILLAGE
7. BOUTON ON  OFF
8. BATTERIE 
9. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE 
10. LEVIER DE PINCE DE LAME SANS OUTIL
11. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA
PLAQUE DE PIED
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX516 WX516.X (500- 519-désignations des
pièces, illustration de la Scie sabre)
WX516 WX516.X**
Tension nominale 20V Max***
Vitesse à vide 0-3000/min
Longueur de la course 29mm
Capacité
max. de
coupe
Bois 300mm
Acier 12mm
Poids (Outil nu) 2.5kg
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces
modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a
pas de changement concernant la sécurité.
***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts..
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
Scie alternative sans fil F
22
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN 62841:
Découpe d'un
panneau
Valeur d'émission de vibrations
ah,B = 5.48 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
Découpe d'une
poutre en bois
Valeur d'émission de vibrations
ah,WB = 5.53 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions
de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction
du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type
de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres
variations concernant le mode d’utilisation de l’outil :
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est
affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes
les parties du cycle d’utilisation telles que les moments
où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de
façon significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition
aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
Catégorie Type Capacité
20V Batterie WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Chargeur
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-vous
à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le
personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME:
Lappareil est conçu pour effectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières
plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en
céramique. Il est approprié pour des coupes droites et
curvilignes avec.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Chargement la batterie Voir Fig. A1
Installation/ Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Montage De La Lame Sans Outils Voir Fig. B
Démarrer/arrêter fonctionnement
NOTE Le voyant LED éclairera la
zone de travail immédiatement
lorsque le produit est activé.
NOTE Votre scie est équipée
d’un bouton de verrouillage de
sécurité. Appuyez sur le bouton
de verrouillage de sécurité pour
bloquer le commutateur de
démarrage. Verrouillez toujours le
commutateur de démarrage lorsque
vous transportez la machine ou si
elle est rangée.
Voir Fig. C1
Commande A Vitesse Variable Voir Fig. C2
ZONES DE PREHENSION Voir Fig. D
Scie alternative sans fil F
23
Reglage Du Garde De La Lame
REMARQUE: Ajustez la position de
la palette en fonction de la longueur
de la lame et de l’épaisseur de la
pièce ; assurez-vous toujours que la
lame dépasse de la pièce pendant
toute la course
Voir Fig. E1,
E2, E3
BOUTON DE SÉLECTION DU PENDULE
Réglez la vitesse du pendule
en fonction du matériau et de
l’épaisseur de la pièce.
Position OFF: Coupes fines dans des
pièces fines; la qualité de la surface
de coupe est plus préférée que la
vitesse; couper du métal.
Position ON: Coupes rapides pour
les matériaux tendres (par exemple
le bois tendre); coupe dans le sens
du grain du bois.
Voir Fig. F
Coupe A Ras Voir Fig. G, H
Coupe Du Bois Voir Fig. I
Coupe Du Metal Voir Fig. J
Découpe de plastique/aluminium Voir Fig. K
Coupe De Poche (Matériaux Souples
Uniquement) Voir Fig. L
CONSEILS D’UTILISATION
POUR LA SCIE VA-ET-VIENT
Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire tourner à vide
pendant 2-3 minutes afin de
refroidir le moteur.
Toujours s’assurer que la pièce à travailler est fermement
maintenue ou solidement fixée afin de l’empêcher de
bouger.
Le protecteur de lame doit être maintenu fermement
contre le matériau découpé afin de réduire les vibrations
de la scie, les sauts et les cassures de lame.
ENTRETIEN
Retirer la batterie avant de procéder à un réglage,
une réparation ou un entretien.
Loutil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que
les commandes de marche soient couvertes de poussière.
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
Pour les outils à batterie
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est de 0oC-45oC.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de recharge au cours de la charge est de 0oC-
40oC.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
NOUS,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit,
Description Scie alternative sans fil
Modèle WX516 WX516.X (516-désignations des pièces,
illustration de la Scie sabre)
Fonction Scier divers matériaux
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
24
Sega alternativa senza filo I
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite con questo elettroutensile.
La
mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito
potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o
lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito
in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli
utensili elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra.
Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche
.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a
massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
Leventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche
.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo
da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche
.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un
luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione
con protezione a corrente residua.
L’uso di un
dispositivo a corrente residua reduce il rischio di
folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si
avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile
o una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza
dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può
causare lesioni gravi entro una frazione di second
o.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della
gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima
di effettuare regolazione, cambiare accessori,
25
Sega alternativa senza filo I
o riporre gli utensili a motore
. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f)
Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettric
i, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego
di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d
i impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne
il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al
medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modificati.
Le batterie danneggiate
o modificate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di
causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate.
Lesposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare
un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di
valori specificato nelle istruzioni.
Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell’intervallo di valori specificato,
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il
rischio d’incendio
.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
Gli interventi
di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
1. Qualora si eseguano attività che prevedano il
contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti
o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere
l’utensile da taglio servendosi delle apposite
impugnature isolate.
In questo modo, si eviterà
il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
2. Usare morse o altri metodi pratici per fissare
e sostenere il pezzo in lavorazione su una
piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in lavorazione
con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità
e potrebbe comportare la perdita di controllo.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO BAT
TERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
26
Sega alternativa senza filo I
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Ricaricare solo con il caricatore specificato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
m) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
per l’uso con l’apparecchiatura.
n) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
o) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
p) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
q) Smaltire adeguatamente.
r) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
s) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie dalla
sua confezione originale.
t) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga rimossa
prima di sostituire gli accessori.
Indossare guanti protettivi
Utilizzare la sega con moderata pressione al
fine di ottenere un taglio ottimale e preciso
Legno
Metallo
Plastica
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell'acqua se non siano smaltite in modo
inappropriato, il che può essere pericoloso per
l'ecosistema. Non smaltire le batterie usate
come rifiuti urbani non differenziati.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto
è contrassegnato da un simbolo relativo
alla “raccolta separata” per tutti i pacchi
batteria e il pacco batteria. Quindi, sarà
riciclata o smantellata per ridurre l’impatto
sull’ambiente. I pacchi batteria possono
essere pericolosi per l’ambiente e per la
salute umana poiché contengono sostanze
pericolose.
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. Lapparecchio
da rottamare deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
27
Sega alternativa senza filo I
ELEMENTI
DELLAPPARECCHIO
1. LAMA
2. PIASTRA PER PIEDE DI PERNO
3. SCANALATURA DI MORSETTO LAMA SENZA
UTENSILI
4. LUCE DI LED
5. MANOPOLA DI SELETTORE PENDOLO
6. PULSANTE DI BLOCCO
7. INTERRUTTORE ACCESOSPENTO
8. PACCO BATTERIA 
9. PULSANTE DI RILASCIO DEL PACCO BATTERIA
10. LEVA DI RILASCIO MORSETTO LAMA
11. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
DELLA PIASTRA PER PIEDE
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX516 WX516.X (500- 519-designazione del
macchinario rappresentativo del Sega A Gattuccio)
WX516 WX516.X**
Tensione nominale 20V Max***
Velocità a vuoto nominale 0-3000/min
Lunghezza di corsa 29mm
Capacità
di taglio,
spessore
mas-
simo
Legno 300mm
Acciaio 12mm
Peso (Utensile nudo) 2.5kg
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci
sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La
tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Potenza acustica ponderata A LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale)
sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Taglio tavole
Valore emissione vibrazioni
ah,B = 5.48 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Taglio travi di legno
Valore emissione vibrazioni
ah,WB = 5.53 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in
base a un metodo di collaudo standard e possono essere
utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con
cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre
variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile
rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito
correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
28
Sega alternativa senza filo I
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo di
lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni
e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire
in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V
Caricabatteria
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso
negozio dove compri l’utensile. Fare riferimento alla
confezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il
personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza.
PROCEDURA PER LA CARICA
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme:
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella
piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli
diritti e curvi con.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
Azione Figura
Carga de la batería Vedere Figura. A1
Instalación/ Extracción de la batería Vedere Figura.
A2
Montaggio Della Lama Senza Utensili Vedere Figura. B
Accensione/spegnimento
NOTA La luce LED illumina
automaticamente la zona di lavoro
quando il prodotto viene acceso.
NOTA La sega è dotata di un
pulsante di blocco. Premerlo
per bloccare l’interruttore di
azionamento. Bloccare sempre
l’interruttore a grilletto quando
si trasporta o si conserva
l’apparecchio.
Vedere Figura.
C1
Controllo Velocità Variabile Vedere Figura.
C2
ZONE PER L’IMPUGNATURA Vedere Figura. D
Regolazione Del Piedino
NOTA: Regolare la posizione
della piastra per piede in base alla
lunghezza della lama e allo spessore
del pezzo; assicurarsi sempre che la
lama superi il pezzo durante l’intera
corsa.
Vedere Figura.
E1, E2, E3
MANOPOLA DI SELETTORE PENDOLO
Regolare la velocità di rotazione in
base al materiale e allo spessore
del pezzo.
Posizione SPENTO: Pezzo sottile con
taglio fine; la qualità della superficie
di taglio è più importante della
velocità; taglio del metallo.
Posizione ACCESO: Tagliare
rapidamente i materiali morbidi (ad
es. legno dolce); tagliare lungo la
direzione del grano.
Vedere Figura. F
Taglio Raso Vedere Figura.
G, H
Taglio Legno Vedere Figura. I
Taglio Metallo Vedere Figura. J
Taglio di plastica/alluminio Vedere Figura. K
Taglio Di Tasche (Solo In Presenza Di
Materiali Morbidi) Vedere Figura. L
SUGGERIMENTI UTILI PER
L’UTILIZZO DELLA SEGA A
GATTUCCIO
In caso di surriscaldamento, è necessario portare l’attrezzo
alla massima velocità, facendolo funzionare in assenza di
carico per 2 o 3 minuti, al fine di raffreddarne il motore.
Tenere o bloccare sempre saldamente il pezzo da lavorare,
onde evitarne lo spostamento. Il piedino deve essere
tenuto saldamente contro il materiale da tagliare, per
ridurre le vibrazioni della sega ed evitare il salto e la rottura
della lama.
29
Sega alternativa senza filo I
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Lattrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
La formazione di scintille all’interno delle aperture di
ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
Per gli utensili a batteria
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la
conservazione dell’utensile e della batteria è di 0oC-45oC.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
rifiuti domestici. Lapparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Sega alternativa senza filo
Codice WX516 WX516.X (516-designazione del
macchinario rappresentativo del Sega A Gattuccio)
Funzione Taglio di vari materiali
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
30
Sierra sable a batería ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta herramienta
eléctrica.
Si no se respetan todas las instrucciones que
se indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b)
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c)
Mantener alejados a los niños y visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modificar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a
tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia
y no guardar en lugares húmedos.
El agua que
penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
d)
No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores.
El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica
.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada
en un lugar muy húmedo, utilice una fuente
de alimentación con dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b)
Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c)
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla.
Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave
que queda unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La
falta de atención puede provocar heridas graves en una
fracción de segundo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual
fue diseñada.
b)
No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
31
Sierra sable a batería ES
la herramienta.
Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier
otra condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes de volver
a usar la herramienta.
Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado.
El uso de la herramienta eléctrica para otras
operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a
una situación peligrosa
.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una
empuñadura o una superficie de agarre resbaladiza
dificultan la correcta manipulación y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a)
Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante.
Un cargador adaptado a un tipo de
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza
con una diferente batería.
b)
Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas.
La utilización
de cualquier otra batería podría causar un riesgo de
incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión
de un terminal a otra.
El cortocircuito de un terminal
a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las
baterías dañadas y modificadas pueden comportarse
de forma imprevisible y provocar un incendio, una
explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva
. La
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones.
Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
6. REPARACIÓN
a)
Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un
servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERAL SOBRE
LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación de corte,
perforación o desbaste.
De este modo evitará
posibles descargas eléctricas, en caso de que su
herramienta o accesorio contacte con cables ocultos.
2. Utilice unas mordazas u otro método igual de
práctico para fijar y aguantar la pieza de trabajo
en una base estable.
Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo, será menos estable y
podría perder el control.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes de la batería se pueden
sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las
guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
32
Sierra sable a batería ES
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y
acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar
y descargar la batería varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
l) Recargue solo con el cargador indicado por Worx.
No utilice ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para el uso con
este equipo.
m) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
n) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
o) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento.
p) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
q) Deshágase del producto correctamente.
r) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
s) Las pilas no se deben quitar del embalaje original
hasta que se vayan a utilizar.
t) Se deben observar y respetar las marcas positiva
(+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilícese protección auditiva
Utilícese protección ocular
Utilícese máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído la batería
antes de cambiar los accesorios.
Utilizar guantes de protección
Sierre con presión moderada para lograr resul-
tados de corte óptimos y precisos
Madera
Metal
Plástico
Las baterías pueden entrar en el ciclo del
agua si se desechan incorrectamente, lo que
puede ser peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías usadas como residuos
municipales sin clasificar.
No incinerar
Batería de ion de litio. Este producto se
ha marcado con un símbolo relacionado
con la “colección separada” para todos
los paquetes de baterías y paquetes de
baterías. Luego se reciclará o desmontará
para reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de baterías
pueden ser peligrosos para el medio
ambiente y para la salud humana, ya que
contienen sustancias peligrosas.
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o su
distribuidor para obtener informacion
sobre la organización de la recogida.
33
Sierra sable a batería ES
LISTA DE COMPONENTES
1. CUCHILLO
2. PLACA PIVOTE
3. RANURA DE LA ABRAZADERA DE LA CUCHILLA SIN
HERRAMIENTAS
4. LUZ LED
5. MANDO DEL SELECTOR PENDULAR
6. BOTÓN DE BLOQUEO
7. INTERRUPTOR ENCENDIDO  APAGADO
8. PAQUETE DE BATERIA 
9. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA 
10. PALANCA DE LA ABRAZADERA DE LA CUCHILLA SIN
HERRAMIENTAS
11. BOTÓN DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE LA BASE
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX516 WX516.X (500- 519-denominaciones de
maquinaria, representantes de Sierra sable)
WX516 WX516.X**
Voltaje 20V Max***
Velocidad 0-3000/min
Longitud de la carrera 29mm
Capa-
cidades
de corte
máxima
Madera 300mm
Acero 12mm
Peso (Herramienta descubi-
erta) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes
clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos
modelos
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la
batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada
LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular)
determinados según la norma EN 62841:
Tabla para cor tar
Valor de emisión de vibración
ah,B =5.48 m/s2
Incertidumbre K = 1.5 m/s
Viga de madera
para cortar
Valor de emisión de vibración
ah,WB = 5.53 m/s2
Incertidumbre K = 1.5 m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el
uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto
a los valores declarados en función de cómo se utilice
la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de
pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar
la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de
mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vi-
bración del brazo y la mano si no se utiliza correcta-
mente.
ADVERTENCIA: Para conseguir
una mayorprecisión, debe tenerse encuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales
34
Sierra sable a batería ES
de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos
durante los que la herramienta está apagado o cuando
está en funcionamiento pero no está realizando ningún
trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de
exposición sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y
el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Cargador
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre
una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y
caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en
curva con un.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
Carga de la batería Ver Fig. A1
Instalación/Extracción de la batería Ver Fig. A2
Montaje De La Hoja Sin Herramientas Ver Fig. B
Funcionamiento De Encendido Y
Apagado
NOTA La luz LED se iluminará la
zona de trabajo automáticamente
cuando se encienda el producto
NOTA Su sierra está equipada
con un botón de bloqueo. Pulse el
botón de bloqueo para bloquear
el interruptor de gatillo. Bloquee
siempre el interruptor de gatillo
cuando trasporte o almacene la
máquina.
Ver Fig. C1
Velocidad Variable Ver Fig. C2
ÁREAS DE AGARRE CON MANOS Ver Fig. D
Ajuste Del Patín Pivotante
NOTA: Ajuste la posición del
reposapiés de acuerdo con la
longitud de la cuchilla y el grosor
de la pieza de trabajo; asegúrese
siempre de que la cuchilla se
extienda más allá de la pieza de
trabajo durante todo el recorrido
Ver Fig. E1, E2, E3
MANDO SELECTOR PENDULAR
Ajuste la velocidad del péndulo de
acuerdo con el material y el grosor
de la pieza de trabajo.
Posición OFF: Cortes finos en
piezas delgadas; la calidad de la
superficie de corte es preferente a la
velocidad; cortes metálicos.
Posición ON: Cortes rápidos en
materiales blandos (por ejemplo,
madera blanda); cortes en la
dirección granural de la madera.
Ver Fig. F
Corte A Ras De Superficies Ver Fig. G, H
Corte De Madera Ver Fig. I
Corte De Metales Ver Fig. J
Corte de plástico y aluminio Ver Fig. K
Corte En Gandes Espesores
(Materiales Flexibles Unicamente) Ver Fig. L
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
DE LA SIERRA DE SABLE
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
especialmente cuando se usa a baja velocidad,
manténgala a velocidad máxima y hágala funcionar sin
carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté
firmemente fijada para evitar su movimiento.
El patín pivotante debe mantenerse firmemente contra el
material cortado con el fin de reducir las vibraciones de la
sierra, los saltos y las rupturas de la hoja.
35
Sierra sable a batería ES
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación indica un funcionamiento normal que no
dañará su herramienta.
Para las herramientas a
batería
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y
almacenamiento para la herramienta y la batería es de
0oC-45oC.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el Sistema de carga durante el proceso de carga es de
0oC-40oC.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros
especializados. Consulte las autoridades locales o su
distribuidor para obtener informacion sobre la organización
de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
LOS QUE RECIBEN,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripcón Sierra sable a batería
Modelo WX516 WX516.X (516-denominaciones de
maquinaria, representantes de Sierra sable)
Función Serrar diferentes materiales
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normativas conformes a
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Serra recíproca sem fio PT
36
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
Caso não
siga todas as instruções listadas de seguida poderá
resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar poeiras ou
gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distracção
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a)
A ficha do berbequim deve encaixar bem na tomada
de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de
que maneira for. Não utilize nenhuma ficha de
adaptação com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar ou desligar o
aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas
ou peças em movimento. Cabos danificados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com
protecção contra corrente residual reduz o risco de
choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção quando
se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões
graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares
devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação
está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar
nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo
no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves
de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto ou
artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário
e luvas afastados de peças em movimento. Roupas
soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos
podem ser agarrados por peças em movimento.
g)
Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com
a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
lesões graves numa fração de segundo.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa
o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade
para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de
Serra recíproca sem fio PT
37
proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar a ferramenta.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o
risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes
de peças móveis, quebras e outras condições
que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar
antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo específico
de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas eléctricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a situações de
perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA
ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de
baterias apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador para determinado
tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de
incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de
baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especificamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos de
conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou
incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos de
pequena dimensão, que possam fechar o contacto
entre os terminais. O curto-circuito de terminais de
bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O líquido
das baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha
sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A
exposição ao fogo ou temperatura superior a 130
ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especificado
nas instruções. O carregamento indevido ou a
temperatura fora do intervalo especificado pode
danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualificado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas,
mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos de
baterias danificados.
A manutenção de conjuntos
de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou
prestadores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
SERRA RECÍPROCA
1. Segure na serra recíproca através das
superfícies de aderência isoladas quando
realizar uma operação na qual o acessório
de corte possa estabelecer contacto com os
fios ocultos.
O acessório de corte pode entrar em
contacto com um fio eléctrico vivo o que por sua vez
pode fazer com que as partes metálicas da ferramenta
fiquem electrificadas e fazer com que o utilizador
desta sofra um choque eléctrico.
2. Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável.
Segurar a
peça com as mãos ou contra o corpo torna-a instável e
pode levar a perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais
condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro. Um
curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar
Serra recíproca sem fio PT
38
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo
e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre estas instruções e
utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando não for
utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
l) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
m) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
n) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
o) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
p) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
q) Elimine-a de forma adequada.
r) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
s) Não remova a bateria da respetiva embalagem
original até ser necessário para utilização.
t) Observe as marcas de sinal positivo (+) e sinal
negativo (–) na bateria e assegure a utilização
correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utiliza-
dor deve ler o manual de instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certifique-se de que a pilha é removida antes
de substituir os acessórios.
Usar luvas de proteção
Serra com pressão moderada para obter resul-
tados de corte otimizados e precisos
Madeira
Metal
Plástico
As baterias podem entrar no ciclo da água se
descartadas incorretamente, o que pode ser
perigoso para o ecossistema. Não descarte
baterias usadas como lixo municipal não
selecionado.
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relativo à
“recolha separada” para todas as baterias e
conjuntos de baterias. Será então reciclada
ou desmontada para reduzir o impacto
no meio ambiente. As baterias podem ser
perigosas para o meio ambiente e para a
saúde humana, pois contêm substâncias
perigosas.
Serra recíproca sem fio PT
39
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local
para tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. LÂMINA
2. PLACA DE PÉ PIVÔ
3. SLOT DE GRAMPO DE LÂMINA SEM FERRAMENTA
4. LUZ LED
5. BOTÃO DO SELETOR DE PÊNDULO
6. BOTÃO DE TRAVA
7. INTERRUPTOR DE LIGARDESLIGAR
8. PACOTE DE BATERIA 
9. BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO PACOTE DE BATERIA 
10. ALAVANCA DE GRAMPO DE LÂMINA SEM
FERRAMENTA
11. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE DA PLACA
DE PÉ
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX516 WX516.X (500- 519-designação de aparelho
mecânico, representativo de Serra)
WX516 WX516.X**
Tensão nominal 20V Max***
Velocidade nominal sem carga 0-3000/min
Comprimento da haste 29mm
Capaci-
dade de
corte
Madeira 300mm
Aço 12mm
Peso da ferramenta (Ferra-
menta nua) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras
entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18
volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDOI
Pressão de som avaliada LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Potência de som avaliada LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Usar protecção para os ouvidos
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
cortar painéis
Valor da emissão da vibração
ah,B = 5.48 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
Cortar vigas de
madeira
Valor da emissão da vibração
ah,WB = 5.53 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado foram medidos de acordo com um
método de teste normalizado e poderão ser utilizados
para comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica podem
diferir do valor declarado, em função das formas como a
ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere
ao tipo de peça de trabalho que é processada em função
dos seguintes exemplos e de outras variações sobre
como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
Serra recíproca sem fio PT
40
AVISO: Para ser preciso, uma
estimativa do nível de exposição nas condições actuais
de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva,
ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao
ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários
dias.
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Carregador
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições:
A máquina destina-se a serrar madeira, plástico, metal e
materiais de construção enquanto firmenente pousados
na peça de trabalho. É adequada para cortes retos e
curvos.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO Figura
Carregamento da bateria Ver A1
Instalar/ Remover o conjunto de
pilhas Ver A2
Encaixe da Lâmina Sem Dentes Ver B
Interruptor De Ligar/Desligar
NOTA A luz LED ilumina
automaticamente a zona de
trabalho quando o produto for
ligado.
NOTA A sua serra está equipada
com um botão de bloqueio
desligada. Pressione o botão de
bloqueio para bloquear o interruptor
de acionamento. Bloqueie sempre
o interruptor de acionamento
quando transportar ou armazenar a
máquina..
Ver C1
Controlo de Velocidade Variável Ver C2
ÁREA DA PEGA Ver D
Ajuste da Base da Lâmina Pivô
NOTA: Ajuste a posição da placa de
pés de acordo com o comprimento
da lâmina e a espessura da peça de
trabalho; assegure-se sempre de
que a lâmina se estenda além da
peça de trabalho ao longo do curso
Ver E1, E2, E3
BOTÃO SELETOR DE PÊNDULO
Ajuste a velocidade do pêndulo de
acordo com o material e a espessura
da peça.
Posição Desligar: Cortes finos
em pas finas; a qualidade da
superfície de corte é mais preferida
que a velocidade; corte de metal.
Posição Ligar: Cortes rápidos em
materiais macios (por exemplo,
madeira macia); corte na dirão do
grão de madeira.
Ver F
Corte rente Ver G, H
Corte de madeira Ver I
Corte de metal Ver J
Corte de plástico / alumínio Ver K
Corte de cavidades (apenas materiais
moles) Ver L
SUGESTÕ ES DE
FUNCIONAMENTO DA SUA
SERRA RECIPROCA SEM FIOS
Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a
funcionar em vazio durante 2 a 3 minutos para arrefecer
o motor.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem
fixa ou presa para impedir o movimento.
Serra recíproca sem fio PT
41
A guarda da lâmina deve ser segura firmemente contra o
material a ser cortado para reduzir a vibração da serra e a
possibilidade de a lâmina saltar e se partir.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não
existem componentes susceptíveis de serem substituídos
pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de
trabalho sem poeira.
Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras
de ventilação, isso é normal e não danificará a sua
ferramenta.
Para ferramentas elétricas
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC-45oC.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0oC-40oC.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a
sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
NÓS,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Serra recíproca sem fio
Tipo WX516 WX516.X (516-designação de aparelho
mecânico, representativo de Serra)
Função Cortar diversos materiais
cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
42
Accu reciprozaag NL
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR VERMOGENSMA
CHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
Het niet opvolgen
van alle onderstaande voorschriften kan tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel
leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
In rommelige en slecht
verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof
of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past.
Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard
elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste
stekkers die in het stopcontact passen, verminderen
de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische
schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok
.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt
van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS).
Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a)
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans
op persoonlijk letsel
.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt.
Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor
heft u betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden.
Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een
seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
43
Accu reciprozaag NL
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat
niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar
is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van
het gereedschap.
d)
Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen.
Elektrisch gereedschap kan in de handen
van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog
goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid
die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet
goed functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren voordat
u het in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen
en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk.
Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor
ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren
.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen
controle hebt over het gereedschap in onverwachte
omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack
. Door het gebruik van andere
accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal.
Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren,
wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken
van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur.
Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding.
Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE
a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt
. Zo bent u er zeker van
dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
Reparatie van
accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant
of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDS
WAARSCHUWINGEN
RECIPROZAAG
1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer de zaag in contact zou
kunnen komen met verborgen leidingen of de
eigen stroomdraad.
Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen
van de machine ook onder stroom komen te staan,
waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
2. Gebruik de klemmen of bevestig op een andere
praktische manier het werkstuk op een stabiele
ondergrond.
Als u het werkstuk handmatig vasthoudt
of tegen uw lichaam houdt, is het instabiel en kunt u de
controle erover verliezen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
44
Accu reciprozaag NL
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie.
l) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
m) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
n) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
o) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
p) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
q) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat.
r) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
s) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
t) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op de
accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet
u de gebruikershandleiding lezen
WAARSCHUWING
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan
het verwisselen van de accessoires wordt
verwijderd.
Draag beschermende handschoenen
Zaag met matige druk op optimale en nau-
wkeurige zaagresultaten te bereiken
Hout
Metaal
Plastic
Als de batterij niet correct wordt gebruikt,
kan deze de waterkringloop binnendringen
en schade aan het ecosysteem veroorzaken.
Gooi gebruikte batterijen niet weg als onge-
sorteerd gemeentelijk afval.
Steek niet brand
45
Accu reciprozaag NL
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met
de symbolen die horen bij “gescheiden
inzameling” van alle batterijpakketten en
batterijpakketten. Het wordt vervolgens
gerecycled of verwijderd om de milieu-
impact te verminderen. Batterijpakketten
kunnen schadelijk zijn voor het milieu en
de volksgezondheid omdat ze schadelijke
stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten kunt u
niet met het normale huisafval weggooien.
Breng deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen van
elektrische producten.
ONDERDELENLIJST
1. BLAD
2. SCHROEF VOETPLAAT
3. ZONDER GEREEDSCHAP BLAD KLEM SLEUF
4. LEDLICHT
5. PENDULE SELECTIE KNOP
6. VERGRENDELEN KNOP
7. AAN  UIT SCHAKELAAR
8. BATTERIJPAK 
9. BATTERIJPAK VRIJGEVEN KNOP 
10. ZONDER GEREEDSCHAP BLAD KLEMHENDELS
11. VOETPLAAT DIKTE AANPASSING KNOP
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ty pe WX516 WX516.X (500- 519-aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag)
WX516 WX516.X**
Nominale spanning 20V Max***
Nominale snelheid onbelast 0-3000/min
Slaglengte 29mm
Max.
zaagca-
paciteit
Hout 300mm
Staal 12mm
Gewicht (Kaal gereedschap) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen
tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841:
Zagen van board
Trillingswaarde
ah,B = 5.48 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
Zagen van houten
balk
Trillingswaarde
ah,WB = 5.53 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden
gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen
ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt, met name van het
werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende
voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
46
Accu reciprozaag NL
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er
anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper
bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat
de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de
machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd
hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer
dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Lader
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het
accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel
kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het
gereedschap aandachtig het instructieboekje.
Gebruik volgens bestemming:
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun
schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De
machine is geschikt om recht en in bochten te zagen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
Actie Afbeelding
De batterij opladen Zie A1
De accu installeren/ verwijderen Zie A2
Het Plaatsen Van Een Zaagblad
Zonder Gereedschap Zie B
Aan/uit-bediening
OPMERKING Het LED-licht zal
automatisch het werkgebied
verlichten wanneer het product
wordt ingeschakeld.
OPMERKING Uw zaag is uitgerust
met een vergrendelingsknop. Druk
op de vergrendelingsknop om de
trekkerschakelaar te vergrendelen.
Vergrendel de trekker altijd als u de
machine draagt of opbergt.
Zie C1
Instelbare Snelheid Zie C2
HANDGREEPGEBIEDEN Zie D
Afstellen Van Draaibare Voetplaat
OPMERKING: Stel de positie van de
voetplaat aan op basis van de lengte
van het blad en de dikte van het te
werkstuk; Zorg er altijd voor dat het
mes verder gaat dan het stuk langs
de run.
Zie E1, E2, E3
SLINGER SELECTIEKNOP
Om aan te passen de snelheid van
de slinger aan op basis van het
werkstuk materiaal en de dikte.
UIT positie: Dunne sneden in
werkstuk: Het snijden van de
oppervlaktekwaliteit is beter dan
snelheid. Gesneden metaal.
AAN Positie: Snelle sneden in
zachte materialen (bijvoorbeeld
zachthout); snijden in de richting
van de houtnerf
Zie F
Zagen Op Moeilijke Plekken Zie G, H
Het Zagen Van Hout Zie I
Het Zagen Van Metaal Zie J
Plastic / Aluminium Zagen Zie K
Gaten Zagen (Alleen Bij Zacht
Materiaal) Zie L
47
Accu reciprozaag NL
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN
DE RECIPROZAAG
Wanneer het gereedschap te heet wordt, stelt u de
snelheid in op maximaal en laat u het gereedschap 2-3
minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
Zorg er altijd voor dat het werkobject stevig vastgeklemd
zit om bewegingen te voorkomen.
De voetplaat moet altijd stevig tegen het te zagen
materiaal gedrukt worden om trillingen, het verspringen
van het zaagblad of het breken van het zaagblad te
voorkomen.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat
u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd
of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat
geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw
elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een
droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op
een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
Voor gereedschap met
accu’s
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag
van het gereedschap ligt tussen 0oC-45oC.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0oC-40oC.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met
het normale huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen van elektrische
producten.
CONFORMITEITVERKLARING
WIJ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accu reciprozaag
Type WX516 WX516.X (516-aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Reciprozaag)
Functie Verschillende materialen zagen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
48
Batteridrevet pendelstikksag DK
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
GENERELLE ADVARSLER
I FORBINDELSE MED
MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer,
som følger med el-værktøjet.
I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
oplyst.
Rodede arbejdsområder kan forårsage
personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv.
Elværktøj frembringer gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når elværktøjet
bruges.
Hvis du bliver distraheret, kan du miste
kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten. Du
må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke
adapterstik til elværktøj med jordforbindelse.
Hvis du bruger uændrede stik og stikkontakter, der
passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overflader med jordforbindelse,
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis din krop får
jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast. Bær ikke
værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen,
når du tager stikket ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og
bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød
.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs brug,
når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for
elektrisk stød mindskes, hvis forlængerledningen er
egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i fugtige
omgivelser, skal der ubetinget anvendes en
strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm.
Det mindsker risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med værktøjet, og
brug din sunde fornuft ved brug af elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et
øjebliks koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan
medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller.
Sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at
kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret
tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke,
samles op eller transporteres.
Hvis du bærer
elværktøj med fingeren på afbryderen eller sætter
stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er
der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende fra
elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler,
der sidder på elværktøjets roterende dele, kan
resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have et godt
fodfæste og underlag.
Det giver bedre kontrol over
elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker.
Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose og adapter
til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene
er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker
risikoen for skader på grund af støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne.
Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader
.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det korrekte
elværktøj til opgaven. D
u opnår en bedre og mere
sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj
ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slår værktøjet til og fra.
Elværktøj, der ikke kan
kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal
repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden
og/eller batteripakken, inden der foretages
justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring
af værktøjet.
Disse forholdsregler mindsker risikoen
for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og
lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet eller disse anvisninger, bruge
elværktøjet.
Elværktøj er farligt, hvis det bruges
forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går
tungt, om dele er gået i stykker og enhver
anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets
funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det
repareres inden brug.
Mange ulykker forårsages af
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent.
Korrekt vedligeholdt
elværktøj med skarpe klinger sætter sig ikke fast og er
nemmere at kontrollere.
49
Batteridrevet pendelstikksag DK
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle bits i
henhold til disse anvisninger og på en passende
måde for den pågældende type elværktøj. Tag
altid højde for arbejdsomgivelserne og den
forhåndenværende opgave.
Hvis elværktøjet bruges
til andre opgaver end den, det er beregnet til, kan det
medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.
Hvis håndtag og gribeflader er
glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert,
hvis der sker noget uventet.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten.
En oplader, der passer til en type
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis den
bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt angivet
til batterienhederne.
Brug af andre batterienheder
kan udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre mindre metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem en klemme til en anden.
Kortslutning af batteriklemmer kan forårsage brandsår
eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud af
batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt
ved et uheld, skal du straks skylle med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, skal du også søge
lægehjælp
. Væske, der sprøjtes ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret.
Beskadigede eller modificerede
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage
brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer.
Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det
område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden for
det angivne område kan medføre skader på akkuen og
forøge brandfaren.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale
reservedele.
Dette sikrer, at elværktøjet er sikkert at
bruge.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af producenten
eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSADVARSLER
FOR BAJONETSAV
1. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb,
r du udfører opgaver, hvor værktøjet kan
komme i kontakt med skjulte elledninger
eller sin egen ledning.
Hvis værktøjet rammer
en strømførende ledning, bliver dets elektriske
dele også strømførende, hvilket kan give brugeren
elektrisk stød.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til
opladning i længere tid, hvis det ikke
anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
l) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret.
m) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
n) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
o) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
p) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
50
Batteridrevet pendelstikksag DK
det ikke er i brug.
q) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
r) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
s) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen,
før det er nødvendigt.
t) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet for at sikre korrekt
brug.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal
brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Make sure the battery is removed prior to
changing accessories.
Bær beskyttelseshandsker
Sav med moderat pres for at opnå optimale og
præcise klipperesultat
i træ
Metal
Plastik
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke
bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre
en fare for økosystemet. Bortskaf ikke bat-
terierne som almindeligt affald.
Må ikke brændes
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse med
"separat indsamling" af alle batterier og
batteripakker. Det genanvendes eller
fjernes for at reducere miljøbelastningen.
Batteriet kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det indeholder
skadelige stoffer.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tvivl.
AGGREGATELEMENTER
1. KLINGE
2. DREJELIG FODPLADE
3. VÆRKTØJSFRI KLEMHÅNDTAG
4. LEDLAMPE
5. PENDULVÆLGERGREB
6. LÅSE KNAP
7. TÆND SLUK KONTAKT
8. BATTERI PAKKE 
9. BATTERIUDLØSERKNAP 
10. VÆRKTØJSFRI KLEMHÅNDTAG
11. FODPLADE DYBDEJUSTERINGSKNAP
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISKE DATA
Ty pe WX516 WX516.X (500- 519-udpegning af maskiner,
repræsentant for Bajonetsav)
51
Batteridrevet pendelstikksag DK
WX516 WX516.X**
Spænding 20V Max***
No-load speed 0-3000/min
Slaglængde 29mm
Maks.
snit
i træ 300mm
i stål 12mm
Maskinens vægt
(Bare værktøjer) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der
er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse
modeller
*** Spænding målt uden belastning. Indledende
batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding er
18 volt.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum) målt
ifølge EN 62841:
Cutting boards
Værdi for vibration
ah,B= 5.48 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s
Cutting wooden
beams
Værdi for vibration
ah,WB = 5.53 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den deklarerede
værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad
slags emne behandles afhængigt af følgende eksempler og
andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller
bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i
anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
Kategori Typen Kapacitet
20V Batteri WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Oplader
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere detaljer.
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
52
Batteridrevet pendelstikksag DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE:
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre
gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader
og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en
geringsvinkel.
MONTERING OG DRIFT
Handling Figur
Oplad batteriet Se Fig. A1
Installation/Udtagning af batteriet Se Fig. A2
Montering af tandløs klinge Se Fig. B
nd/sluk funktion
NOTE LED-lys vil automatisk belyse
arbejdsområdet, når der tændes for
produktet.
NOTE Din sav er udstyret med
en aflåsningsknap. Tryk på
aflåsningsknappen for at låse
udløserkontakten. Lås altid
udløserkontakten, når maskinen
bæres eller opmagasineres.
Se Fig. C1
Variabel hastighedskontrol Se Fig. C2
HÅNDGREBSOMRÅDE Se Fig. D
Justering af drejelig klingefod
Bemærk: Juster positionen af
fodpladen i forhold til klingens
ngde og objektets tykkelse; sørg
altid for at klingen bevæger sig ud
over objektet når der skæres.
Se Fig. E1, E2, E3
PENDULVÆLGERGREB
Juster pendulets hastighed i forhold
til objektets materiale og tykkelse.
SLUK-position: Fine udskæringer
i tynde objekter; kvaliteten
af udskæringens overflade
foretrækkes fremfor hastighed; når
man skærer i metal.
TÆND-position: Hurtig udskæring
i bløde materialer (f.eks. blødt træ);
udskæring i retning med træets årer.
Se Fig. F
Glatskæring Se Fig. G, H
Træskæring Se Fig. I
Metalskæring Se Fig. J
Plastik- / Aluminumskæring Se Fig. K
Lommeskæring (kun bløde
materialer) Se Fig. L
GODE RÅD
Hvis bajonetsaven bliver for varm: Indstil hastigheden til
maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3
minutter for at afkøle motoren.
Sørg for, at emnet er grundigt fastgjort eller fastspændt for
at undgå, at det bevæger sig.
Hold den klingeafskærmningen godt ned mod emnet
for at undgå, at saven vibrerer, og at klingen hopper eller
knækker.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring
eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun
serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring.
Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt
sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne
o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der
kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det
beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.
Til batteriredskaber
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i
omgivelsestemperaturområdet 0oC-45oC.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0oC-40oC.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
53
Ledningsfri bajonetsav NOR
KONFORMITETSERKLÆRING
VI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Battery operated reciprocating Saw
Type WX516 WX516.X (516-udpegning af maskiner,
repræsentant for Bajonetsav)
Funktion Savning af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med:
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SIKKERHETSANVISNINGER
GENERELLE SIKKERHETS
ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte
og mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy lager
gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du
bruker det elektriske verktøyet.
Distrahering kan
forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterplugger i forbindelse med jordet elektrisk
verktøy.
Uendrede støpsel og passende uttak vil
redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater slike
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det
er en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er
jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller
våte omstendigheter.
Tilførsel av vann i et elektrisk
verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri ledningen
til å bære, trekke eller ta ut støpselet til det
elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme,
skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller
sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk
støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for
utendørsbruk
. Ved å bruke en skjøteledning som er
beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for
elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy i fuktige
omgivelser, bør man bruke en strømforsyning
som er utstyrt med en spenningsavledende
mekanisme (RCD).
Ved å bruke RCD unngår man
elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og bruk
sunn fornuft når du behandler et elektrisk
54
Ledningsfri bajonetsav NOR
verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du
er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner.
Et øyeblikk av uoppmerksomhet når du
bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig
personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende
sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngåutilsiktet oppstart.Se til at bryteren står
i avslått stilling før du kobler til strømkilden
og/eller batteripakken, eller før du tar opp eller
bærer verktøyet.
Det å bære verktøyet med fingeren
på bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy
som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler før
du slår på det elektriske verktøyet
. En skrunøkkel
eller en annen nøkkel som er festet til det elektriske
verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og balanse
hele tiden.
Dette muliggjør bedre kontroll over det
elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker.
Hold håret, klærne og hanskene vekk
fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår
kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre deg
at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt.
Ved bruk
av dette utstyret kan du redusere støvrelaterte skader.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk
det riktige elektriske verktøy til din anvendelse.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre
og sikrere når det blir brukt til det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke slår på og av.
Ett hvert elektrisk verktøy som
ikke kan bli kontrollert med bryteren, er farlig og må
repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du
gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr
eller lagrer elektriske apparater.
Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å
starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i bruk, utenfor
barns rekkevidde, og ikke tillat personer som
er ukjent med disse instruksjonene å bruke
det.
Elektrisk verktøy er farlig i hendene på utrenede
brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
feiljusteringer eller binding av bevegelige deler,
brekkasje av deler og eventuelle andre forhold
som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis
skade, få verktøyet reparert før bruk.
Mange
ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdt, elektrisk
verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er
mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter og
verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene
og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet,
i henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i
farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten
olje eller fett.
Glatte håndtak og gripeflater hindrer
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er spesifisert
av fabrikanten.
En lader som passer for én type
batteripakke kan gi brannfare når den brukes med en
annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte,
tilhørende batteripakken.
Bruk av andre
batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallobjekter som kan skape en forbindelse
fra en terminal til en annen.
Kortslutning mellom
batteriterminalene kan forårsake brennmerker eller
brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra
batteriet kan forårsake irritasjon og brennmerker.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er
skadet eller modifisert.
Ødelagte eller modifiserte
batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan
føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer.
Eksponering for ild eller
temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen.
Feil lading eller
lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet og
øke brannfaren.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får service
av en kvalifisert reparatør som bare benytter
originale reservedeler.
Dette vil sikre at sikkerheten
til verktøyet blir ivaretatt.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller
godkjente forhandlere.
SIKKERHETSADVARSLER
FOR BAJONETTSAG
1. Hold verktøyet med en isolerende
55
Ledningsfri bajonetsav NOR
gripeoverflate når du utfører en operasjon der
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skulte ledninger eller sin egen ledning.
Kontakt
med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til
verktøyet og operatøren for støt.
2. Bruk klemmer eller en annen praktisk metode
for å sikre og støtte arbeidsstykket til en stabil
plattform.
Hvis du holder arbeidsstykket for hånd
eller mot kroppen din, blir det ustabilt, og dette kan
føre til tap av kontroll.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk.
Bruk denne instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
l) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret.
m) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
n) Hold batteripakken utenfor barns
rekkevidde.
o) Ta vare på den originale bruksanvisningen
for fremtidig bruk
p) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk
q) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
r) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i
enheten.
s) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen før den trengs.
t) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må
brukeren lese instruksjonsveiledningen
ADVARSEL
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Make sure the battery is removed prior to
changing accessories.
Bruk vernehansker
Sag med moderat press for å oppnå optimalt og
presist resultat
Tre
Metall
Plast
56
Ledningsfri bajonetsav NOR
Hvis de ikke håndteres riktig, kan batterier
komme inn i vannsyklusen, noe som kan
skade økosystemene. Ikke kast brukte bat-
terier som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn
Litiumionbatteri Som er merket med
symbolene knyttet til “separat samling”
av alle batteripakker og batteripakker.
Det blir deretter resirkulert eller fjernet
for å redusere miljøbelastningen.
Batteripakken kan være skadelig for miljøet
og menneskers helse fordi det inneholder
skadelige stoffer.
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der
dette finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
APPARATELEMENTER
1. BLAD
2. DREI FOTPLATE
3. VERKTØYFRI BLAD KLEMMESPAK
4. LED LYS
5. PENDULE VALG KNAPPEN
6. LÅSAVKNAPPEN
7. PÅ  AV BRYTERR
8. BATTERIPAKKE 
9. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE 
10. VERKTØYFRI BLAD KLEMMESPAK
11. DYBDEJUSTERING AV FOTPLATEKNAPP
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen.
TEKNISKE DATA
Ty pe WX516 WX516.X (500- 519-betegner maskin, anger
Bajonettsag)
WX516 WX516.X**
Spenning 20V Max***
Tomgangshastighet 0-3000/min
Slaglengde 29mm
Maksimum
skjærekapa-
sitet
Treverk 300mm
Stål 12mm
Vekt (bare verktøy) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder,
det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse
modellene
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen er
20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Belastning lydeffekt
LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Bruk hørselsvern
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) fastsatt i
henhold til EN 62841:
Saging av plater
Vibrationsemissionswert
ah,B= 5.48 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Saging av trebjelker
Vibrationsemissionswert
ah,WB = 5.53 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen
57
Ledningsfri bajonetsav NOR
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges,
især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende
eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver
brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller
bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i
anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Lader
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der
du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for
videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
FREMGANGSMÅTE FOR
LADNING
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du
bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK:
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og
gummi på faste underlag. Den er egnet til rette og kurve-
snitt
MONTERING OG BRUK
Handling Figur
Lade batteri Se Fig. A1
Installering/ Fjerning av batteripakken Se Fig. A2
Verktøyløs bladmontering Se Fig. B
Av/på funksjon
MERK LED-lys vil belyse
arbeidssonen automatisk når
produktet slås på.
MERK Sagen din er utstyrt
med en sikkerhetsknapp. Trykk
på sikkerhetsknappen for å
låse utløserbryteren. Lås alltid
utløserbryteren når du bærer eller
oppbevarer maskinen.
Se Fig. C1
Variabel hastighetskontroll Se Fig. C2
HÅNDGREPSOMRÅDER Se Fig. D
Justering av svingbladfoten
MERK: Juster posisjonen til
fotplaten i henhold til lengden på
blad og tykkelsen på arbeidsstykke
som skal; Pass på at blad stikker
ut av arbeidsstykke gjennom hele
løpet
Se Fig. E1, E2, E3
PENDULUMVALGKNAPPEN
Juster pendelhastigheten i henhold
til arbeidsstykke materialet og
tykkelsen delen.
AV stilling: Fine sre i fine biter;
kutte overflate kvalitet er mer å
foretrekke enn hastighet; skjæring
metallet.
stilling: Raske skåre på materialer
(f.eks harpiks); kutt I retning av
kornet på treverket.
Se Fig. F
Plansaging Se Fig. G, H
Saging av treverk Se Fig. I
Saging av metall Se Fig. J
58
Ledningsfri bajonetsav NOR
Saging av plast/aluminum Se Fig. K
Lommesaging (kun myke materialer) Se Fig. L
ARBEIDSTIPS FOR DIN
PENDELSAG
Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, sett opp farten
til maksimum og kjør den ubelastet i 2-3 minutter for å
avkjøle motoren.
Sørg alltid for at arbeidsstykket er skikkelig festet for å
hindre bevegelse.
Bladbeskytteren må bli holdt fast mot materialet som skal
skjæres for å redusere vibrasjonen til sagen, hopping til
bladet og bladbrekkasje.
VEDLIKEHOLD
Fjern batteripakken fra drillen før du utfører
justeringer.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring
eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for
å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid
lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens
ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene
fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er
dette normalt og vil ikke skade verktøyet.
For Batteriverktøy
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy
og batteri er 0oC-45oC.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under
lading er 0oC-40oC.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
VI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet,
Beskrivelse Ledningsfri bajonetsav
Type WX516 WX516.X (516-betegner maskin, anger
Bajonettsag)
Funksjon Saging av ulike materialer
Samsvarer med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med:
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Sladdlös tigersåg SV
59
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA SÄKERHETSVAR-
NINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta
elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan
leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande
nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1. ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga
och mörka omrĺden är skaderisker.
b)
Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
Strömförande verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten pĺ nĺgot
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b)
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp.
Det finns en större risk
för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden.
Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för
det strömförande verktyget.
Hĺll sladden borta frĺn
hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk.
Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar
.
3. PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget.
Bär du strömförande verktyg med fingret
pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del
pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen.
Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar
borta frĺn rörliga delar.
Lösa kläder, smycket eller
lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt.
Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna.
En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare
med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det.
Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen.
Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till verktyget
eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är
farliga i händerna pĺ outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f)
Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena.
Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
Sladdlös tigersåg SV
60
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger.
En laddare som passar en typ av batteripaket
kan medföra en risk för brand när den används till ett
annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för
personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det.
En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt
med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut
ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats.
Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada
.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer.
Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna.
Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6. UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehĺlls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller
behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
TIGERSÅG
1. Håll och återgående sågen med isolerade
greppytor när du utför ett arbete där skär
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
sladdar eller sin egen sladd.
Kommer man i
kontakt med en strömförande sladd kommer det
att leda in ström i verktygets metalldelar och ge
användaren en elchock.
2. Använd tvingar eller andra lämpliga verktyg för
att fästa arbetsstycket i ett stadigt underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
kroppen blir det ostadigt och kan leda till att du tappar
kontrollen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda ström från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger
för att nå maximal prestanda.
l) Ladda endast med laddare av varumärket Worx.
Använd ingen annan laddare än den som specifikt
ska användas med det här batteriet.
m) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
n) Håll batteriet borta från barn.
o) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
p) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
q) Kassera batteriet på rätt sätt.
r) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
s) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är nödvändigt för
användningen.
t) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Sladdlös tigersåg SV
61
VARNING
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Kontrollera att batteriet är borttaget innan du
byter tillbehör.
Använd skyddshandskar
Såga med lätt tryck för att uppnå optimalt och
precist resultat
Trä
Metall
Plast
Om det inte hanteras ordentligt kan batteriet
gå in i vattencykeln och kan skada ekosys-
temet. Kassera ej använda batterier som
osorterat kommunalt avfall.
Får ej uppeldas
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt
med symbolerna i samband med
“separat samling” av alla batteripack och
batteripaket. Det återvinns eller tas bort för
att minska miljöpåverkan. Batterier kan vara
skadliga för miljön och människors hälsa
eftersom de innehåller skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare
för ĺtervinningsrĺd.
LADDARENS KOMPONENTER
1. BLAD
2. DREI FOTPLATE
3. VERKTØYFRI BLAD KLEMMESPAK
4. LEDLAMPOR
5. PENDULE VALG KNAPPEN
6. LÅSA AV KNAPP
7. PÅ  AV VÄXLA
8. BATTERIPAKET 
9. BATTERIETS UTLÖSNINGSKNAPP 
10. VERKTØYFRI BLAD KLEMMESPAK
11. DYBDEJUSTERING AV FOTPLATEKNAPP
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I
leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX516 WX516.X (500- 519-maskinbeteckning,
anger Tigersåg)
WX516 WX516.X**
Spänning 20V Max***
Hastighet utan belastning 0-3000/min
Slaglängd 29mm
Max
sågka-
pacitet
Trä 300mm
Stål 12mm
Sladdlös tigersåg SV
62
Vikt (Naken verktyg) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det
finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa
modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Kapning av brädor
Vibrationsutsändningsvärde
ah,B = 5.48 m/s2
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Sågning av
träbjälkar
Vibrationsutsändningsvärde
ah,WB = 5.53 m/s2
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från det
angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används
på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas
beroende på följande exempel och andra varianter på hur
verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och
buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
Kategori Typ Kapacitet
20V Batteripaket WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Laddning
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där
verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information.
Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
LADDNINGSPROCEDUR
Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom
bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag saga genom
och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och
gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt.
MONTERING OCH DRIFT
Åtgärd Figur
Ladda batteriet Se A1
Sätta i /Ta bort batteripaket Se A2
Verktygslös bladmontering Se B
Sladdlös tigersåg SV
63
På/av-funktion
NOTERA LED-lampan kommer att
belysa arbetszonen automatiskt när
produkten slås på.
NOTERA Din såg är utrustad med
en låsknapp. Tryck på låsknappen
för att låsa avtryckarreglaget.
Lås alltid avtryckarreglaget när
maskinen bärs eller förvaras.
Se C1
Variabel hastighetskontroll Se C2
HANDGREPPOMRÅDEN Se D
Svängbart blad fotjustering
NOTERA: Juster posisjonen til
fotplaten i henhold til lengden på
blad og tykkelsen på arbeidsstykke
som skal; Pass på at blad stikker
ut av arbeidsstykke gjennom hele
løpet.
Se E1, E2, E3
PENDULUMVALGKNAPPEN
Juster pendelhastigheten i henhold
til arbeidsstykke materialet og
tykkelsen delen.
AV stilling: Fine sre i fine biter;
kutte overflate kvalitet er mer å
foretrekke enn hastighet; skjæring
metallet.
PÅ stilling: Raske sre på materialer
(f.eks harpiks); kutt i retning av
kornet på treverket.
Se F
Infälld kapning Se G, H
Kapning av trä Se I
Kapning av metall Se J
Kapning av plast/aluminum Se K
Fickkapning (endast mjuka material) Se L
ARBETSTIPS FÖR DIN SÅG
Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet
och kör utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller spänns fast så att
det inte förflyttar sig.
Klingskyddet måste alltid hållas mot materialet som sågas
för att reducera sågvibrering, att bladet hoppar eller går
sönder.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du
utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inta delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm.
Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte
att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0oC-
45oC.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0oC-40oC.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
VI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning Sladdlös tigersåg
Typ WX516 WX516.X (516-maskinbeteckning, anger
Tigersåg)
Funktion Sågning av olika material
uppfyller följande direktiv:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med:
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen.
Namn: Marcel Filz
Adress: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
64
Bezprzewodowa piła szablasta PL
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specyfikacje
dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się
do podanych wskazówek może spowodować porażenie
prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten
pyt lub pary.
c)
Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób.
Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy Państwa ciało jest uziemione.
c)
Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyka porażenia prądem
.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz.
Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego zasilacza
domowego (RCD).
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a)
Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie
podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić
do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę.
Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte.
Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody
w ułamku sekundy.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje
się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
65
Bezprzewodowa piła szablasta PL
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c)
Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub
zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas
przechowywania elektronarzędzi.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie
znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e)
Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania.
Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i
smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią
przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad
narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI
NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent
. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar
.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią.
Przy przypadkowym kontakcie
spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu
należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodyfikowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatorki mogą
działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar,
eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej
temperatury.
Działanie ognia lub temperatury
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na
działanie temperatury poza zakresem podanym
w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem
podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia
akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka
wybuchu pożaru
.
6. SERWIS
a)
Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane
.
b) Zabrania się dokonywania naprawy uszkodzonego
akumulatorka.
Naprawę akumulatorka może
wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt
serwisowy.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY
POSUWISTOZWROTNEJ
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje
możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi
przewodami lub z kablem zasilającym
urządzenie, należy trzymać narzędzie za
izolowane powierzchnie do chwytania.
Kontakt
z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ
prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i
porazi operatora prądem.
2. Użyj zacisków lub innego praktycznego
sposobu, aby zabezpieczyć i podeprzeć
obrabiany przedmiot na stabilnej platformie.
Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką lub przy swoim
ciele powoduje, że jest on niestabilny i może prowadzić
do utraty kontroli.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU AKU
MULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
66
Bezprzewodowa piła szablasta PL
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w
miejscach pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent.
m) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
n) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
o) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
p) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
q) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
r) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
s) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania do
momentu zastosowania w urządzeniu.
t) Kieruj się poprawną biegunowością wyznaczoną
za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii /
akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany ak-
cesoriów upewnić się, że akumulator został
wyjęty.
Należy zakładać okulary ochronne
Piłuj ze średnim naciskiem, aby uzyskać opty-
malne i precyzyjne wyniki cięcia.
Drewno
Metal
Tworzywo sztuczne
W przypadku niewłaściwej obsługi bat-
eria może przedostać się do obiegu wody i
spowodować uszkodzenie ekosystemu. Nie
wyrzucaj zużytych baterii jako nieposor-
towanych odpadów komunalnych.
Nie wrzucać do ognia
67
Bezprzewodowa piła szablasta PL
Akumulator litowo-jonowy, który został
oznaczony symbolami związanymi z
"oddzielną zbiórką" wszystkich zestawów
akumulatorów i akumulatorów. Następnie
jest poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być szkodliwe dla
środowiska i zdrowia ludzkiego, ponieważ
zawierają szkodliwe substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. OSTRZE
2. OBRÓCIĆ STOPĘ
3. BEZNARZĘDZIOWY UCHWYT NA NARZĘDZIA
4. DIODA LED
5. POKRĘTŁO WYBORU WAHADŁA
6. PRZYCISK BLOKUJĄCY
7. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ  WYŁĄCZ
8. AKUMULATOR 
9. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY AKUMULATOR 
10. DŹWIGNIA ZACISKOWA BEZ NARZĘDZI
11. PRZYCISK REGULACJI GŁĘBOKOŚCI STOPY
* NIE WSZYSTKIE POKAZANE NA ILUSTRACJI
AKCESORIA SĄ DOSTARCZANE STANDARDOWO.
DANE TECHNICZNE
Ty p WX516 WX516.X (500- 519-oznaczenie urządzenia,
reprezentuje Piła szablasta)
WX516 WX516.X**
Napięcie znamionowe 20V Max***
Prędkość nominalna bez
obciążenia 0-3000/min
Długość skoku 29mm
Maks.
zakres
cięcia
Drewno 300mm
Stal 12mm
Masa (Gołe narzędzie) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów,
nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem
między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20
V. Napięcie nominalne to 18 V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I
WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Cięcie desek
Wartość przenoszenia wibracji
ah,B = 5.48 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Cięcie belek
drewnianych
Wartość przenoszenia wibracji
ah,WB = 5.53 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań
i mogą być stosowane do porównywania właściwości
różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości,
68
Bezprzewodowa piła szablasta PL
w zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę
wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy
wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Ładowarki
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu
może ci pomóc i doradzić.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie
przeczytać instrukcje.
Użycie zgodne z przeznaczeniem:
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania cięć i
wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu,
płytach ceramicznych i gumie na stałym podłożu. Należy
wziąć pod uwagę zalecenia dotyczące brzeszczotów.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Działanie Ilustracja
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Instalowanie/ Wyjmowanie
akumulatora Patrz Rys. A2
Mocowanie Brzeszczotu
Niewymagające Narzędzi Patrz Rys. B
Obsługa Wł./ Wył.
UWAGA Lampka LED oświetla
automatycznie strefę pracy, gdy
produkt jest włączony.
UWAGA Piła jest wyposażona
w przycisk zamka. Wciśnij
przycisk zamka, aby zablokować
przełącznik wyzwalacza. Zawsze
blokuj przełącznik wyzwalacza do
przenoszenia lub złożenia maszyny.
Patrz Rys. C1
Regulator Prędkości Patrz Rys. C2
POLA UCHWYTOWE Patrz Rys. D
Regulacja Stopki Ograniczającej
UWAGA: Dostosuj pozycję
podnóżka zgodnie z długością
ostrza I grubością element
obrabianego, i zawsze upewnij się,
że ostrze wystaje poza przedmiot
obrabiany podczas całego skoku.
Patrz Rys. E1,
E2, E3
UCHYLNE POKRĘTŁO
Dostosuj prędkość wahadła do
materiału i grubości przedmiotu
obrabianego.
Pozycja OFF: Cięcie cienkich
przedmiotów; jakość powierzchni
cięcia jest lepsza niż prędkość;
cięcie metalu.
Pozycja ON: Tnij szybko w miękkich
materiałach (takich jak korek); tnij
wzdłuż kierunku ziarna.
Patrz Rys. F
Cięcie Proste Patrz Rys. G, H
Cięcie Drewna Patrz Rys. I
Cięcie Metalu Patrz Rys. J
69
Bezprzewodowa piła szablasta PL
Cięcie Tworzywa Sztucznego/
Aluminium Patrz Rys. K
Wycinanie (Tylko Miękkie Materiały) Patrz Rys. L
PORADY DOTYCZĄCE PIŁY
POSUWISTO-ZWROTNEJ
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość na
maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę urządzenia
bez obciążenia, aby schłodzić silnik.
Zawsze należy się upewniać, czy obrabiany przedmiot jest
odpowiednio unieruchomiony.
Osłonę brzeszczotu należy dociskać zdecydowanie
do ciętego materiału w celu zmniejszenia wibracji piły,
skoków i uniknięcia złamania brzeszczotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy
środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i
nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi
akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0oC-40oC.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
MY,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Bezprzewodowa piła szablasta
Typ WX516 WX516.X (516-oznaczenie urządzenia,
reprezentuje Piła szablasta)
Funkcja Piłowanie różnych materiałów
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Marcel Filz
Adres: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
70
μ  μ GR
 
 Δ
  

Δ Δ  
 , ,
    
,     
.
μ     
 μ   ,
 /  μμ.
     
   μ .
  « »  μ 
    
     
 (μ  )    
    μ (
 ).
1)    
a) Δ     
 μ.
   
 μ.
b)   μ    
,    ,
 μ    ,
  .
  
μ μ   μ 
     μ.
c)  μ   ,
 μ     
μ μ.
 
    μ   
  .
2)  
a)       
  .   
 μ  .  μ
 μ  μ μ μ
 .
μ  
  μ  
.
b)     μ 
μ μ ,  ,
μ μ (), 
 .
  μ   μ
   .
c)      
   .
   ’
     
.
d)    .  μ
    μ   μ 
    .
   μ  μ,
,  μ  μ μ.
 μ  μ 
    .
e)   μ’   
 , μ 
 (μ)   
   .
  
μ    
   
.
f)       
   , 
μ   
 ( FI/ RCD).
  
    
 .
3)  
a)    ,  
     μ
   μ . 
μ   
  μ    
, μ  μ.
 μ    μ 
  μ   
 μμ.
b) μ   μ
.   
.
   μ,
 μ   , 
μ ,   
,  μ   ,
   μμ.
c)    .
,       Off,
     μ 
  /  μ 
      μ.

μ     
       
  μ   μ 
  μ   ,  μ
 μμ.
d) μ     
μ μ     
   .
 
  μμ ’  μ
μμ    μ 
  μμ.
e)   .   
   μ   
   .
 μ
      
  .
f)   μ.   
  μμ.   μ
    μ   μ
μ.
 μ, μμ 
μ μ μ  μ  μ
μ.
g)     
    ,
    μ
  μ .
  μ
μ  μ GR
71
  μ   
     .
h)    μ   
μ     
  , μ   μ
    μ μ 
.
  μ μ μ
 μ     
 μμ.
4)      
a)     .
μ    
  μ .
  
    
  μ  .
b)  μ   
   μ  On/Off.
     μ 
     /  
     .
c)       /
μ μ μ μ
   ,  
μ,  μ  
   .
 
 μ  μ  
     
.
d)      
μ μ   
μ     
  μ    μ
μ       
    .
     
μ   .
e)     
 μ. ,   μ
μ   μμμ 
μμ  μ   
μ    , 
     
.   , 
     .
 
    
  μ.
f) Δ     
.
 μ 
    
.
g) μ    
μ . μ μ   ,
μ    
      .
 μ    
    ’  μ 
μ  .
h) Δ      
,     
 .
    
     μ
      
 .
5)  μ   
μ
a)  μ μ   
   .

    μ  
μ  μ μ
   μ  
μ.
b) μ    μ
μ   μ μ.
  μ μ  
 μμ   μ 
.
c)   μ  μ, 
 μ   μ μ,
  , μμ,
, ,    μ μ
μ  μ  
   μ.
 μ
   μ μ  
μμ  .
d)   μ  μ 
      μ.
   μ’ .  
    μ . 
     μ  μ, 
  .
Δ 
μ μ    μ 
μ   μ.
e)  μ μ   
 μμ  μ.

μ  μ μ μ
  μ  μ
    ,    
μμ.
f)   μ μ   
μ      
μ.
     
μ    130 °C μ 
 .
g)       
 μ   μ   
μ    
μ    
.
      
   μ μ
   μ    
 .
6) 
a) Δ     
  μ ,
μ μ  .
      
 .
b)    μ μ.
   μ  
μ μ    
 μ   .
72
μ  μ GR
Δ
 
Δ 
1.     μμ
  μ μ
     μ 
   μ μμ .
 
 μ    μ ““
   μ μ 
μ     
   .
2. μ   
     
  μ  
μ  .
   μ
 μ      
μ ,      μ 
   .
Δ
  
 Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ 
 μ.
b) Δ    
μ.   μ 
     
   μ  
 μ      
μ .   μ 
μ,     μ 
 μ μ,  
, μ, , ,   
μ μ ,  μ  μ
 μ   . 
    μ
    , μ  
μ  .
c)     μ
μ   μ  .
     μ
μ μ    .
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ, μ
       μ  μ
  μ .  μ  , 
 μ μ μ   
  μ .
f)     μ
  μ,  μ 
.
g)   μ    
  .
h)      
μ,   μ  
.
i)   μ  
    .   
     
μ    .
j)     μ 
    μ.
k)   μ 
, μ   
     
μ     
 μ  .
l)   μ μ
     Worx. 
μ    
     
μ μ  μ.
m)  μ  
μ      
μ μ  μ.
n)    μ μ 
μ  μ     .
o)    μ  
  μ    
μ.
p)   μ  μ, 
     μ.
q)    μ   
μ  μ .
r)  μ  μ  
, , μ   μ
 μ.
s)    μ   
  μ  .
t)   μ  (+)  μ (-)
 μ     
.

 μ  
μμ,    
  .

    
    
μ  μ GR
73
    
     
   μ 
.
  
 μ    
  



  μ  
μ μ   
   μ μ 
    μ. 
   μ  μ
μμ  μμ.
  .
  .   
 μ  μ 
  « » 
   μ  
  μ  
.    
  μ  
   
.   μ
μ     
    
   .
  μ μ
    μ μ 
  . μ
     
  . 
   μ   
 μ .
 Ω
1. Δ
2.   Δ
3.   Δ Ω 
4.   LED
5.   
6.  ΔΩ Δ 
7. Δ ONOFF
8.  
9.   
10. Δ  Δ Ω 
11.     
* Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WX516 WX516.X (500- 519-μ
μμ, . )
WX516 WX516.X**
 20V Max***
   0-3000/min
 μ 29mm
Δ

 300mm
 12mm
 (μ  ) 2.5kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9  μ  
,     
μ   μ
74
μ  μ GR
*** μ  .    
μ   20 volt.  μ  
18 volt
 
μ   LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
μ  μ LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
    .
 ΔΩ
 μ μ μ  EN 62841:
  
μ μ μ ah,B
= 5.48 m/s2
 K = 1.5 m/s
  
μ μ μ
ah,WB = 5.53 m/s2
 K = 1.5 m/s
 μ  μ μ   μ
μ μ   μ μ
μ μ μ μ   μ 
μ     .
 μ  μ μ  
μ μ μ  μ  
μ    
.
:  μ   μ
      
     μ μ
   μ   μ
 ,     
,    μ
    μ  
μ  :
         
 .
      
.
    μ  
      μ   
.
  μ    
    μ 
 μ.
       
        
.
      
μ μ  μ  
μ .
:   ,  
μ     μ
       
     μ   
      
       . 
  μ μ   
     .
  μ    μ
  .
  μ μ μ, 
.
   μ μ  
       
 ( ).
     μ 
 ,    μ
  μ.
Δμ  μμ     
 μ μ μ  μ
μμ μ  μ  .
  
20V  WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V 
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
μ    μ   
 μ      .
Δ     
 μ   μ. 
  μ μ   
   μ.
Δ 
μ:  μ  
    .
μ :
 μμ e     ,
, μ  μ , 
μ     . 
      μ.
μ  μ GR
75
 

 
 μ . A1
 /
 μ . A2
  
 . B
Δ ON/OFF 
Ω   LED 
μ     
  μ.
Ω    
μ μ  μ
.   μ
    
-. 
  -
 μ  
 μμ.
. C1
 μ  . C2
 Ω . D
  
Ω μ  
   μ μ 
μ     
μ .
. E1, E2, E3
  
μ   μ
μ μ     
 μ .
 OFF:    
μ .  
  μ
   μ 
.  μ.
 ON:   
μ  (.. μ ).
    
.
. F
  . G, H
  . I
 μ . J
  / μ . K
  (μ μ) . L
  
  Ω
Ω
     μ , 
 μ  μ , μ
   μ    
  2-3      .
    μ  
    μ .
     
        μ 
μ ,     μ
 .

    o o  μμ
  μ.
      
  .
Δ  μ μ   
   .  μ μ
  μ     
  .   μ  
μ.      
   μ.    μ
.    μ   
   .    
μ  μ μ,     
   .
  μ
  μ    
      μ 
0oC-45oC.
 μ  μ 
  μ      
 0oC-40oC.
 

  μ μ   
 μ μ    .
μ     
   . 
   μ     μ

76
Akkumulátoros orrfűrész
HU
ΔΩ Ω
,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Δμ   ,
 μ  μ
 WX516 WX516.X (516-μ
μμ, . )
 μ  
μμ μ   ,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
 μμ,
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvassa el az összes, ehhez az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági figyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat.
Az alább
felsorolt utasítások bármelyikének figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és utasítást, a
jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva.
A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése közben
tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat.
A
figyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba.
Soha, semmilyen
módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos
kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem
módosított dugókat és megfelelő dugaljat használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek
az elektromos kéziszerszámokat.
Ha egy
elektromos kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva.
A
kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy
mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott
77
Akkumulátoros orrfűrész
HU
kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra
alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra alkalmas
kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást.
A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét.
Ne működtesse
az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos
kéziszerszámok működtetése közben súlyos
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig
használjon szemvédelmet. A személyi védőfelszerelés,
például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli,
védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem
használatával csökkenthető a személyi sérülések
kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe
lépjen.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort,
felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a
kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám
hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá
helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez
vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot.
Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez
vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon,
hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos
kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert.
Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A
porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal
figyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági
követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz,
hogy egy figyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez
vezessen.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni.
Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az
áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort
az elektromos kéziszerszámból.
Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat
nem ismerő személyek működtessék azt.
A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az
alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs
kihatással az elektromos kéziszerszám működésére.
Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és figyeljen,
hogy élesek maradjanak.
A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak
meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát.
Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és megragadási részek főleg
váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes
.
c)
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d)
Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
78
Akkumulátoros orrfűrész
HU
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel.
Ha a folyadék
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot.
A károsodott vagy
módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan
következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak,
felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket
okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a tűztől
vagy a magas hőmérsékletektől.
A 130°C-t
meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a
megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési
folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és
növeli a tűzveszély kockázatát.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel.
Ez biztosítja az elektromos kéziszerszám biztonságos
működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat.
A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott
szervizközpontok hajthatják végre.
AZ ORRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, amelynek során a betétszerszám
feszültség alatt álló, kívülről nem látható
vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülnek és áramütéshez vezetnek.
2. Használjon befogó pofákat vagy egyéb
gyakorlati megoldásokat a munkadarab stabil
platformhoz való rögzítése és megtámasztása
érdekében.
A munkadarab kézzel való rögzítése
vagy a kezelő testéhez való hozzányomása instabil
megoldást jelent, és a munkadarab feletti ellenőrzés
elvesztését okozhatja.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat
okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése esetén
azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés kerül,
azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet,
hogy az akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
m) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
n) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
o) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége lehet ezekre.
p) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
q) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
r) Ne helyezzen be különböző gyártóktól származó,
illetve eltérő kapacitású, méretű vagy típusú
akkukat a készülékbe.
s) Az akkucsomag csomagolását csak közvetlenül a
használat előtt távolítsa el.
t) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz (–)
polaritású jelzésekre az akku előírt használata
érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az utasí-
tásokat
79
Akkumulátoros orrfűrész
HU
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulá-
tort eltávolította az alkatrészek cseréjét
megelőzően.
Viseljen védőszemüveget
Az optimális és pontos vágáshoz, fűrészeléshez
használjon mérsékelt erőt
Fa
Fém
Műanyag
Ha nem megfelelően kezelik, az akkumulá-
tor beléphet a vízkörbe, és károsíthatja az
ökoszisztémát. Ne dobja a használt elemeket
nem rendezett hulladékként.
Ne dobja tűzbe
Lítium-ion akkumulátor, amelyet az összes
elemcsomag és az akkumulátorcsomag
“külön gyűjtésének” jelzésével jelöltek.
Ezután újrahasznosítják vagy eltávolítják a
környezeti hatás csökkentése érdekében.
Az akkumulátorcsomagok ártalmas
lehetnek a környezetre és az emberi
egészségre, mert káros anyagokat
tartalmaznak.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. FŰRÉSZLAP
2. FORGATHATÓ FŰRÉSZLAP TALP
3. SZERSZÁM NÉLKÜLI PENGESZORÍTÓ NYÍLÁS
4. VOYANT LED
5. INGAVÁLASZTÓ GOMB
6. LEZÁRÓ GOMB
7. KIBEKAPCSOLÓ
8. AKKU 
9. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 
10. FŰRÉSZLAPRÖGZÍTŐ GYORSKAR
11. TALPMÉLYSÉGET BEÁLLÍTÓ GOMB
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX516 WX516.X (500- 519-a szerszám
megjelölése, orrfűrészt jelöl)
WX516 WX516.X**
Feszültség 20V Max***
Üresjárati fordulatszám 0-3000/min
Lökethossz 29mm
80
Akkumulátoros orrfűrész
HU
Max-
imális
vágóka-
pacitás
Fa 300mm
Acél 12mm
A készülék súlya (Meztelen
eszköz) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági
változás.
*** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
A-súlyozású hanger LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Viseljen fülvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
falemez vágása
Rezgéskibocsátás
ah,B = 5.48 m/s2
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
Fagerenda vágása
Rezgéskibocsátás
ah,WB = 5.53 m/s2
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet
használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez
is fel lehet használni.
FIGYELEM:A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban
függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált
alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a
szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között figyelembe kell venni a működési
ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban
működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában
jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor
megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza
el.
Kategória Típus Mapacitás
20V Akku WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V
Akkumulátortöltő
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Javasoljuk, hogy kiegészítőket vásároljon az üzletből, ahol
az eszközöket értékesítik. További részletek a kiegészítő
csomagban találhatók. Az áruház munkatársai segítséget
és tanácsot adhatnak Önnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
A berendezés rögzített fa-alkatrészekben, műanyagokban,
fémekben és építkezési
anyagokban végzett fűrészelésre szolgál. A berendezés
egyenes és görbevonalú vágásokra
is alkalmas.
81
Akkumulátoros orrfűrész
HU
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
Az akkumulátor feltöltése LÁSD A1. ÁBRA
Az akkumulátor behelyezése/
eltávolítása LÁSD A2. ÁBRA
Fűrészlaprögzítés Szerszám Nélkül LÁSD B. ÁBRA
Be- és kikapcsolás
NOTE A készülék bekapcsolása
után a LED fény automatikusan
megvilágítja a munkaterületet.
NOTE A fűrész reteszelőgombbal
rendelkezik. Nyomja meg a
reteszelőgombot a kioldókapcso
lezárásához. A gép mozgatása előtt
vagy a tároláshoz mindig zárja le a
kioldógombot.
LÁSD C1. ÁBRA
Változtatható Sebesg Szabályozó LÁSD C2. ÁBRA
KÉZI MARKOLAT TERÜLETEI LÁSD D. ÁBRA
A Forgatható Fűrészlap Talp
Beállítása
NOTE Állítsa be a talplemez
helyzetét a penge hosszának és
a munkadarab vastagságának
megfelelően; mindig győződjön
meg arról, hogy a penge túlnyúlik a
munkadarabon a húzás során.
LÁSD E1.E2.E3
ÁBRA
INGAVÁLASZTÓ GOMB
Állítsa be az inga sebességét
a munkadarab anyagának és
vastagságának megfelelően.
KI helyzet: Finom vágások vékony
munkadarabokban; a vágási
felület minősége fontosabb mint a
sebesség; fém vágása.
BE helyzet: Gyors vágások
puha anyagokban (pl. puhafa);
szálirányban történő vágás.
LÁSD F. ÁBRA
Szélvágás LÁSD G.H ÁBRA
Fa Vágása LÁSD I ÁBRA
Fém Vágása LÁSD J. ÁBRA
Műanyag/alumínium vágása LÁSD K. ÁBRA
Zsebvágás (Csak Puha Anyagokba) LÁSD L. ÁBRA
AZ ORRFŰRÉSZ
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS JAVASLATOK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, állítsa
maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3
percig a motor lehűlése érdekében.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze,
hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen.
A fűrészlapvédőt mindig stabilan rá kell szorítani a
vágott anyagra, így csökken a rezgés, illetve a fűrészlap
kiugrásának vagy törésének veszélye.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet
előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni
vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a
felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne
használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A
szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a
motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
Akkus kéziszerszámokra
vonatkozó figyelmeztetések
A szerszámot és az akkumulátort csak 0oC-45oC közötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni..
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0oC-40oC között található..
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók
ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
82
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A GYÁRTÓ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkumulátoros orrfűrész
Típus WX516 WX516.X (516-a szerszám megjelölése,
orrfűrészt jelöl)
Rendeltetés Különböző anyagok vágása, fűrészelése
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy,
Név: Marcel Filz
Cím: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE
ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate atenţionările de
siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile ataşate acestei
scule electrice.
Nerespectarea tuturor
instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală
gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide,
gaze sau praf inflamabile
. Uneltele electrice
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii
.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea controlului
uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
perfect în priza de alimentare.
Nu modificaţi
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor
pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodificate în prize corespunzătoare va
reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură la
pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de gătit
sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în
cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu
suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate.
Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice.
Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e)
Când folosiţi unealta electrică în exterior, utilizaţi
un prelungitor potrivit pentru utilizarea în
exterior.
Utilizarea unui cablu potrivit pentru uzul în
exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare protejată
83
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
cu dispozitiv de curent rezidual (RCD).
Folosirea
unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică.
Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi
obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau
a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele de
protecţie precum masca de protecţie contra prafului,
încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau
protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor,
utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia
de oprire înainte de a face conectarea la sursa de
alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau
a transporta unealta. Transportarea uneltelor electrice
ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea
acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la
accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O
cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o
componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect.
Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei
electrice în situaţii neprevăzute
.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător.
Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu vă apropiaţi
părul, hainele sau mănuşile de componentele mobile.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde
în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a
prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi
folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate
reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi
respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei
electrice.
Orice acţiune nesăbuită poate duce la
leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică.
Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică
potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza
pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi porni
sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică
ce nu poate fi acţionată de la întrerupător este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte de
a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau
de a depozita uneltele electrice.
Astfel de măsuri
de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei
electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să
acţioneze aceste unelte
. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Verificaţi posibila aliniere incorectă sau posibila
blocare a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta
funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe
accidente sunt provocate din cauza întreţinerii
incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite şi
curate.
Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt
mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat.
Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate
duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
ale uneltei.
Mânerele şi suprafeţele de apucare
alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al
uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR CU
ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător.
Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta
risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de
acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror
altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de
incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, ce pot constitui o legătură
între cele două borne.
Un scurtcircuit al bornelor
acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul.
Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă acestea
sunt deteriorate sau modificate.
Acumulatoarele
deteriorate sau modificate se pot comporta într-un
mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei
explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi excesive
a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc
sau la temperaturi care depăşesc 130°C poate duce la
84
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în
plaja de temperaturi specificată în instrucţiuni.
Reîncărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
din afara plajei de temperaturi specificate poate duce
la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului
de incendiu.
6. SERVICE
a)
Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat de
persoane calificate, folosind doar piese de schimb
identice.
Acest lucru va asigura folosirea în continuare
a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele deteriorate.
Service-ul acumulatoarelor trebuie efectuat numai de
către fabricant sau de centre de service autorizate.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Ţineţi ferăstrăul mecanic de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse.
Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir sub tensiune poate
pune sub tensiune componentele metalice neizolate
ale uneltei electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.
2. Utilizaţi cleme de fixare sau vreun alt mod
practic de a fixa şi a sprijini piesa de prelucrat pe
o platformă stabilă.
Apucarea şi imobilizarea piesei
de prelucrat cu mâna sau sprijinirea ei de corpul dvs.
nu reprezintă o fixare sigură a acesteia, şi poate duce la
pierderea controlului asupra piesei.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU ACUMU
LATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de
alte obiecte metalice, precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit o
celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă curată
şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specific pentru utilizarea cu
acest echipament.
m) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest echipament.
n) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
o) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
p) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
q) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
r) Nu introduceţi în aparat acumulatoare care
provin de la producători diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri diferite.
s) Nu scoateţi pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
t) Ţineţi cont de polaritatea (+) și (–) indicate pe
acumulator pentru asigura o utilizare corectă a
acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
AVERTISMENT
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
85
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos
înaintea schimbării accesoriilor.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Efectuaţi tăierea cu presiune moderată pentru
a obţine rezultate de tăiere precise şi optime.
Lemn
Metal
Plastic
Dacă nu este manipulată corect, bateria poate
intra în ciclul de apă și poate provoca daune
ecosistemului. Nu aruncaţi bateriile uzate ca
deșeuri municipale nesortate.
Nu ardeţi
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat
cu simbolurile asociate cu “colectarea
separată” a tuturor acumulatorilor și
acumulatorilor. Acesta este apoi reciclat
sau eliminat pentru a reduce impactul
asupra mediului. Bateriile pot fi dăunătoare
mediului și sănătăţii umane deoarece
conţin substanţe nocive.
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-
vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
LISTĂ DE COMPONENTE
1. PÂN
2. PLACĂ DE BAZĂ ROTATIVĂ
3. FANTĂ PRINDERE CLEMĂ FĂRĂ SCULE
4. INDICATOR LED
5. BUTON SELECTOR PENDUL
6. BUTON DE BLOCARE
7. COMUTATOR DE PORNIREOPRIRE
8. ACUMULATOR 
9. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 
10. BUTON FIXARE LAMĂ
11. BUTON DE REGLARE A ADÂNCIMII PLATFORMEI
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX516 WX516.X (500- 519-denumire maşină
reprezentând ferăstrăul mecanic)
WX516 WX516.X**
Te n s i u n e 2 0 V Max***
Turaţie în gol 0-3000/min
Lungime cursă 29mm
Capacitate de
tăiere, grosime
maximă
Lemn 300mm
Oţel 12mm
Greutate (Instrument scump) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienţilor
diferiţi, nu există modificări legate de siguranţă între
aceste modele.
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18
volţi.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUI
Presiune sonică ponderată LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Putere acustică ponderată LwA = 86.0 dB(A)
86
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
KwA = 5 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Tăierea plăcilor
Valoare emisii de vibraţii
ah,B = 5.48 m/s2
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Tăierea buştenilor
Valoare emisii de vibraţii
ah,WB = 5.53 m/s2
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare
standard şi poate fi utilizată şi la compararea a două
unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
poate fi utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la
acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii
şi de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei
poate să difere de valorile declarate, aceste valori fiind în
funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales
de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare
nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia
diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-
braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a fi corectă,
estimarea nivelului de expunere în condiţii
concrete de folosire trebuie să ia înconsiderare
toate părţile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula
este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest
lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere de-a
lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci nu
ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie
şi antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Categorie Tip Capacitate
20V Acumulator WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Încărcător
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesorii din magazinul
în care sunt vândute instrumentele. Consultaţi
pachetul accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul
magazinului vă poate ajuta și consilia.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI:
Maşina este destinată tăierii cu opritor fix a lemnului,
materialului plastic, metalului şi materialelor de
construcţii. Este adecvată pentru tăieri drepte şi în linie
curbă.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune Grafică
Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Instalarea/ Scoaterea
acumulatorului Consultaţi Fig. A2
Fixarea Lamei Consultaţi Fig. B
Pornire/Oprire
INDICAŢIE Becul cu LED va lumina
automat zona de lucru la pornirea
produsului.
INDICAŢIE Fierăstrăul dvs. este
echipat cu un buton de blocare.
Apăsaţi butonul de blocare pentru
a bloca comutatorul de declanșare.
Blocaţi întotdeauna butonul de
declanșare atunci când transportaţi
sau depozitaţi mașina.
Consultaţi Fig. C1
Controlul De Turaţie Variabilă Consultaţi Fig.C2
ZONE DE PRINDERE MANUALĂ Consultaţi Fig.D
87
Ferăstrău cu mișcare alternativă RO
Reglarea Pcii De Bază Rotative
INDICAŢIE: Reglaţi poziţia
platformei în funie de lungimea
lamei și grosimea piesei de
prelucrat; asiguraţi-vă întotdeauna
că lama se extinde dincolo de piesa
de prelucrat pe toată durata cursei.
Consultaţi Fig.E1,
E2, E3
BUTON SELECTOR PENDUL
Reglaţi viteza pendulului în funcţie
de materialul și grosimea piesei de
prelucrat.
Poziţia OPRIT: Tăieturi fine în piese
de lucru subţiri; se preferă calitatea
suprafeţei de tăiere faţă de viteză;
tăierea metalului.
Poziţia PORNIT: Tăieturi rapide
în materiale moi (de exemplu,
rășinoase); tăierea în direcţia texturii
lemnului.
Consultaţi Fig.F
Tăierea La Nivel Consultaţi
Fig.G, H
Tăierea Lemnului Consultaţi Fig.I
Tăierea Metalului Consultaţi Fig. J
Tăiere Plastic / Aluminiu Consultaţi Fig. K
Tăierea În Interior(Numai În Materiale
Uşoare) Consultaţi Fig. L
SFATURI DE LUCRU PENTRU
FIERĂSTRĂU
Dacă fierăstrăul devine prea fierbinte, setaţi turaţia la
maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru
răcirea motorului. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de
prelucrat este ţinută sau strânsă ferm pentru prevenirea
deplasării.
Placa rotativă trebuie ţinută ferm pe materialul care trebuie
tăiat, pentru reducerea vibraţiei fierăstrăului, instabilităţii
sau ruperii lamei.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Nu există piese care pot fi depanate de utilizator în sculă.
Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici
pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată.
Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat. Menţineţi
fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru.
Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire.
Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
Consideraţii privind uneltele
alimentate cu acumulator
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă între
0oC-45oC.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza
sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca acumulatorul,
este cuprinsă între 0oC-40oC.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer.Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul
Descriere Fierăstrău electric cu acumulator
Tip WX516 WX516.X (516-denumire maşină
reprezentând ferăstrăul mecanic)
Functia Tăierea unor diverse materiale
este conform cu următoarele directive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor,
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei tehnice,
Denumire: Marcel Filz
Adresă: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
88
Akumulátorová mečová pila
CZ
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA SÄKERHETSVAR-
NINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta
elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan
leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande
nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1. ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga
och mörka omrĺden är skaderisker.
b)
Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
Strömförande verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten pĺ nĺgot
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b)
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp.
Det finns en större risk
för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden.
Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för
det strömförande verktyget.
Hĺll sladden borta frĺn
hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk.
Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar
.
3. PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget.
Bär du strömförande verktyg med fingret
pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del
pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen.
Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar
borta frĺn rörliga delar.
Lösa kläder, smycket eller
lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt.
Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna.
En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare
med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det.
Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen.
Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till verktyget
eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är
farliga i händerna pĺ outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f)
Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena.
Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
89
Akumulátorová mečová pila
CZ
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger.
En laddare som passar en typ av batteripaket
kan medföra en risk för brand när den används till ett
annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för
personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det.
En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt
med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut
ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats.
Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada
.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer.
Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna.
Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6. UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehĺlls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller
behöriga servicetekniker.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY PRO
VÁŠ NÁSTROJEM
1. Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by
se nástroj při práci mohl dostat do kontaktu se
zakrymi vodiči el. proudu ohne Komma nebo
se svým vlastním přívodem napájení. Při řezání
v blízkosti el.vedení držte pilu za elektricky
nevodivé časti určené pro uchopení.
Kontakt
pilového listu s vodičem pod napětím může způsobit
zranění obsluhy elektrickým proudem. Předem se
ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné
vzdálenosti od kabelů el. napětí.
2. Pro upevní obrobku ke stabilnímu podkladu
a jeho podepření použijte svorky nebo jiný
vhodný způsob.
Přidržení obrobku rukou nebo při
těle jej ponechává nestabilním a může vést ke ztrátě
kontroly.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je čistým
a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
m) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením.
n) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
o) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
p) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii.
q) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
r) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
s) Nevyjímejte baterii z originálního obalu dříve, než
bude použita.
t ) Dodržujte polaritu vložených baterií plus (+) a
mínus (-) a zajistěte používání baterií správným
způsobem.
90
Akumulátorová mečová pila
CZ
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečli
přečtěte návod k obsluze
Varová
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla
z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice
Pro dosažení optimálního výsledku řežte s
mírným přítlakem
Dřevo
Hliník
Plast
Při nesprávném zacházení se baterie může
dostat do koloběhu vody a může způsobit
poškození ekosystému. Použité baterie nevy-
hazujte do netříděného komunálního odpadu.
Nevystavujte ohni.
Lithium-iontová baterie, která byla
označena symboly souvisejícími s
„odděleným sběrem“ všech akumulátorů
a akumulátorů. Poté se recykluje nebo
odstraní, aby se snížil dopad na životní
prostředí. Akumulátory mohou být škodli
pro životní prostředí a lidské zdraví, protože
obsahují škodlivé látky.
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. PILOVÝ LIST
2. VÝKLOPNÁ OPĚRNÁ PATKA
3. UPÍNACÍ OTVOR ČEPELE BEZ POUŽITÍ NÁŘADÍ
4. SVĚTLO LED
5. KYVADLOVÝ VOLICÍ KNOFLÍK
6. UVOLŇOVACÍ SPÍNAČ
7. SÍŤOVÝ VYPIN
8. BATERIE 
9. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 
10. MECHANIZMUS RYCHLOUPÍNANÍ PILOVÝCH LISTŮ
11. TLAČÍTKO NA NASTAVENÍ HLOUBKY OPĚRY
* Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované
jsou v standardní dodávce zahrnuty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ty p WX516 WX516.X (500- 519-určení stroje, kategorie
pil ocasek)
WX516 WX516.X**
Napětí 20V Max***
Otáčky Naprázdno 0-3000/min
Délka Zdvihu 29mm
Max-
imální
Prořez
Dřevo 300mm
Ocel 12mm
91
Akumulátorová mečová pila
CZ
Hmotnost stroje
(Holé nářadí) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé zákazníky,
mezi těmito modely neexistují žádné změny související s
bezpečností.
*** Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí
baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Řezání prken
Hodnota vibračních emisí
ah,B = 5.48 m/s2
Kolísání K = 1.5 m/s
Řezání dřevěných
trámců
Hodnota vibračních emisí
ah,WB = 5.53 m/s2
Kolísání K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
standardními zkušebními postupy a lze je použít při
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VARONÍ: Vibrace a hlučnost při
aktuálním použití elektrického nářadí se od
deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na
způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu
zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a
na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže ob-
sluhy.
VARONÍ: Chcete-li být přesní, odhad
doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby
značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
Kategorie Typ Kapacita
20V Baterie WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Nabíječka
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu, kde
se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v balíčku
příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám mohou pomoci
a poradit.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál.
URČUJÍCÍ POUŽITÍ:
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k řezání
dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních hmot. Je vhodný
pro přímé a obloukové řezy.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
Postup Obrázek
Nabíjení baterie Viz Obr. A1
92
Akumulátorová mečová pila
CZ
Nasazení/ Vyjmutí baterie Viz Obr. A2
Rychloupínaci Mechanizmus
Pilového Listu Viz Obr. B
Zapnutí/vypnutí
POKYN Kontrolka LED automaticky
ostí pracovní oblast, až výrobek
zapnete.
POKYN Vaše pila je vybavena
odjišťovacím tlačítkem. Stiskněte
tlačítko odjištění, abyste zamknuli
spoušťový spínač. Spoušťový spínač
vždy zamykejte, když stroj přenášíte
nebo uskladňujete.
Viz Obr. C1
Vypínač S Regulátorem Otáček Viz Obr. C2
MÍSTA PRO RUČNÍ ÚCHOP Viz Obr. D
Nastavení Výklopné Opěrné Patky
POKYN Upravte polohu opěry
podle délky čepele a tloušťky
obrobku; vždy zajistěte, aby
čepel během posuvu vvala za
obrobek.
Viz Obr. E1, E2, E3
KYVADLOVÝ VOLICÍ KNOFLÍK
Upravte rychlost kyvadla podle
materiálu a tloťky obrobku.
Poloha VYPNUTO. Jemné řezy v
tenkých obrobcích; kvalita řezného
povrchu je upřednostňována více
než rychlost; řezání kovu.
Poloha ZAPNUTO. Rychlé řezy
v měkkých materiálech (např.
měkkém dřevě); řezání ve směru
struktury dřeva.
Viz Obr. F
ezávání Viz Obr. G, H
Řezání eva Viz Obr. I
Řezání Kovů Viz Obr.J
ŘezÁNÍ Plastů / HlinÍKu Viz Obr. K
Řezání Výřezů (Jen Do Měkkých
Materiálů) Viz Obr. L
DOBRÉ RADY PRO PRÁCI S
VAŠÍ PILOU OCASKOU
Zahřeje-li pilový list nadměrně, nastavte maximální otáčky
a nechte motor běžet naprázdno cca.1 minutu.
Před prací se ujistěte, že řezaný kus je dobře uchycený a
neuvolňuje se.
Výklopná opěrná patka musí kopírovat povrch řezaného
materiálu, sníží to vibrace, skákání pilového listu a riziko
jeho zlomení.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo
údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové
mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné
díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí
vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte
nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické
nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory
motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky. Občas
můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a
nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
Pro akumulátorová nářadí
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je i0 0oC-45oC.
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průběhu nabíjení je0oC-40oC.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně
s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
93
Akumulátorová píla chvostovka SK
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis Přímočará pila na baterie
Typ WX516 WX516.X (516-určení stroje, kategorie pil
ocasek)
Funkce Řezání různých materiálů
Je v souladu s následujícími směrnicemi,:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a
technickými údajmi dodanými s týmto
elektrickým náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie
uvedených pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v
prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad
v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo
prachu.
Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím
. Strata pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami.
Nemodifikujte prípojku
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným
ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky
a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a
chladničkami.
Keď je vaše telo spojené s uzemneným
predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je
zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam
. Keď sa voda dostane pod povrch
elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d)
Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe
pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla
a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie
vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené
alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri
94
Akumulátorová píla chvostovka SK
redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a)
Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo
pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranu očí.
Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné
zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa,
že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než
zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru,
pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je
zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo
kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie
. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný
pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže
spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa.
Udržujte si stabilitu a pevnú zem
pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to
lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných
situáciách.
f) Oblečte sa náležite.
Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice
vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité a pripojené.
Použitím zberača prachu redukujete riziká spojené s
prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam získaným
častým používaním elektrického náradia prestali
dodržiavať základy bezpečného použitia.
Neopatrný úkon môže spôsobiť vážny úraz v priebehu
zlomku sekundy.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie.
Použite správne ručné
náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím.
Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné
prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto
preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d)
Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo
neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať
sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách
netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri
poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že
je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostmi rezacími
hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie
ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce.
Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je
určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché, čisté,
bez mazív a tukov.
Šmykľavé rukoväte a držadlá
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a obsluhu náradia
v neočakávaných situáciách.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií,
môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií.
Použitie akéhokoľvek iného
typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú
sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli
skratovať kontakty.
Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s
ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou
. Ak sa
kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže
spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je poškodené
alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo
upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné
chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s
nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do ohňa
alebo ho nevystavujte nadmerným teplotám.
Pri
vhodení do ohňa alebo vystavení teplote nad 130 ° C
môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo
teplotný rozsah špecifikovaný v tomto návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
95
Akumulátorová píla chvostovka SK
mimo špecifikovaný rozsah môže poškodiť akumulátor
a zvýšiť riziko požiaru.
6. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude
trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis
akumulátorov by mal byť prevedený iba výrobcom
alebo autorizovaným servisným zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
PRIAMOČIARU PÍLU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť ku
kontaktu rezacieho príslušenstva so skrytým
elektrickým vedením alebo s vlastným
napájacím káblom, držte pílu za izolované časti
rukoväti.
Rezacie príslušenstvo môže pri kontakte s
vodičom pod napätím preniesť prúd do nechránených
kovových častí elektrického náradia a spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
2. Na upevnenie obrobku k stabilnému podkladu
a jeho podopreniu použite svorky alebo iný
vhodný spôsob.
Pridržanie obrobku rukou alebo pri
tele ho ponecháva nestabilným a môže viesť k strate
kontroly.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne
v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo
dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k
skratovaniu spôsobenému inými predmetmi.
Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie, vyhľadajte
okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
m) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
n) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
o) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
p) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
q) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
r) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
s) Nevyberajte batériu z originálneho obalu skôr,
než bude použitá.
t) Dodržujte polaritu vložených batérií plus (+) a
mínus (-) a zaistite používanie batérií správnym
spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si užívateľ najprv prečítal návod
VÝSTRAHA
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby
bola z náradia vybratá batéria.
96
Akumulátorová píla chvostovka SK
Noste ochranné rukavice
Píľte s miernym tlakom tak, aby sa dosiahli
optimálne a presné výsledky pílenia
Drevo
Kov
Plast
Ak sa s ním nezaobchádza správne, batéria
sa môže dostať do vodného cyklu a môže
spôsobiť poškodenie ekosystému. Použité
batérie nevyhadzujte do netriedeného
komunálneho odpadu.
Nespaľujte ich.
Lítium-iónová batéria, ktorá bola označená
symbolmi spojenými so "separovaným
zberom" všetkých batérií a batérií. Potom sa
recykluje alebo odstráni, aby sa znížil vplyv
na životné prostredie. Akumulátory môžu
byť škodlivé pre životné prostredie a ľudské
zdravie, pretože obsahujú škodlivé látky.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. ČEPEĽ
2. OTOČNÁ NOHA ČEPELE
3. OTVOR NA UPNUTIE ČEPELE BEZ NÁRADIA
4. LED OSVETLENIE
5. OVLÁDAČ KYVADLA
6. BLOKOVACÍODISŤOVACÍ SPÍNAČ
7. SPÍNAČ SPÍNAČA ZAPNUTIAVYPNUTIA
8. BATÉRIA 
9. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
10. UPÍNACIA PÁKA ČEPELE BEZ NÁSTROJA
11. TLAČIDLO NASTAVENIA HĹBKY NÁŠĽAPNEJ DOSKY
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ty p WX516 WX516.X (500- 519-určenie stroja, kategória
píl chvostoviek)
WX516 WX516.X**
Napätie 20V Max***
Otáčky na voľnobeh 0-3000/min
Dĺžka zdvihu 29mm
Rezný
výkon
Drevo 300mm
Oceľ 12mm
Hmotnosť náradia (Holé
náradie) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych zákazníkov,
medzi týmito modelmi nie sú žiadne zmeny týkajúce sa
bezpečnosti.
*** Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
97
Akumulátorová píla chvostovka SK
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Rezanie dosiek
Hodnota emisie vibrácií
ah,B = 5.48 m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Rezanie drevených
hranolov
Hodnota emisie vibrácií
ah,WB = 5.53 m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň
vytváraného hluku boli merané v súlade so štandardnými
skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné
porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň
vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné
stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE Vibrácie a hlučnosť
pri aktuálnom použití elektrického náradia sa od
deklarovaných môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým
je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného
obrobku podľa nasledujúcich príkladov a ďalších
spôsobov, akými je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo
vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná
jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto
príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa
týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE Ak chcete byť presní,
odhad času pôsobenia vibrácií v aktuálnych
podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do
úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy,
kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných
otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu.
Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a
zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte
do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
Kategórie Typ Kapacita
20V Batéria WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Nabíjačka
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Odporúčame, aby ste si kupovali príslušenstvo z
obchodu, kde sa nástroje predávajú. Ďalšie podrobnosti
nájdete v balíku príslušenstva. Personál obchodu vám
môže pomôcť a poradiť vám.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Predtým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA:
Náradie je s pevným dorazom určené na rezanie dreva,
plastov, kovu a stavebných materiálov. Je vhodné na
vykonávanie rovných a zakrivených rezov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Krok Obrázok
Nabíjanie batérie Pozri Obr.A1
Nasadenie/ Vybratie batérie Pozri Obr.A2
Beznástrojové (Rýchlo)Upínanie
Pílového Listu Pozri Obr.B
Prevádzka Pre Vypnutí Alebo
Zapnutí
UPOZORNENIE LED svetlo
automaticky rozsvieti pracov
zónu po zapnutí produktu.
UPOZORNENIE Vaša píla je
vybavená odisťovacím tlačidlom.
Stlačením odomykacieho tlačidla
uzamknete spínač spúšte. Pri
prenášaní alebo skladovaní stroja
vždy zaistite spínač.
Pozri Obr.C1
Ovládanie Otáčok Motora Pozri Obr.C2
MIESTA OCHOPENIA RUKOVÄTE Pozri Obr.D
98
Akumulátorová píla chvostovka SK
Nastavenie Otočnej Opornej Pätky
UPOZORNENIE Upravte polohu
šľapnej dosky podľa dĺžky čepele
a hrúbky obrobku; vždy sa uistite,
že čepeľ presahuje obrobok počas
celého zdvihu.
Pozri Obr.E1,
E2, E3
OVLÁDAČ KYVADLA
Nastavte rýchlosť kyvadla podľa
materiálu a hrúbky obrobku.
Poloha OFF: Jemné rezy na tenkých
obrobkoch; kvalita rezného povrchu
sa uprednostňuje pre rýchlosťou;
rezanie kovu.
Poloha ON: Rýchle rezy do mäkkých
materiálov (napr. mäkkého dreva);
rezanie v smere dreva.
Pozri Obr.F
Prirezávanie Pozri Obr. G, H
Rezanie Dreva Pozri Obr. I
Rezanie Kovu Pozri Obr. J
Rezanie Plastu/HlinÍKa Pozri Obr. K
Vyrezanie Otvoru (Iba V Mäkkých
Materiáloch) Pozri Obr. L
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S
PRIAMOČIAROU PÍLOU
Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na
voľnobeh, aby sa ochladil motor.
Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce
nepohol.
Vodiaca opierka pílového listu sa musí pevne opierať o
rezaný materiál, aby píla menej vibrovala a pílový neskákal,
inak hrozí jeho zlomenie.
ÚDRŽBA
Pred prevádzaním akéhokoľvek nastavenia, opravou
alebo údržbou vytiahnite batériu z náradia.
Vaše elektrické náradie nevyžaduje žiadne doplnkové
mazanie alebo údržbu. Vo vašom náradí nie sú žiadne
diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ.
Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického náradia
vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite a očistite
náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické
náradie na suchom mieste. Udržujte v čistote vetracie
otvory motora. Udržujte v čistote všetky ovládacie prvky.
Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie
komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše
náradie.
Pre akumulátorové náradie
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia a
akumulátora je 0oC-45oC.
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v
priebehu nabíjania je 0oC-40oC.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach
na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
SUBSEMNAŢII,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Akumulátorová píla s vratným pohybom
Tip WX516 WX516.X (516-určenie stroja, kategória píl
chvostoviek)
Funcţie Pílenie rôznych materiálov
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za technickú dokumentáciu:
Názov: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,Testovanie &
Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulatorska povratna žaga SL
99
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA ELEKTRIČNA
ORODJA
OPOZORILO! Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke
orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede
do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja
z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja
lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer
se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega
se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2 Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki
in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če
je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega
podaljška, ki jê primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito
pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
c)
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki
se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči
telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f)
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno
oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost
zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo orodja,
z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko
ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna
pravila za uporabo orodja.
Nepremišljeno ravnanje
lahko že v trenutku nepazljivosti, povzroči resne
poškodbe.
4. Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena
. Z ustreznim električnim orodjem boste
v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz
električne vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon
Akumulatorska povratna žaga SL
100
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e)
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave,
ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja
so vzrok za mnoge nezgode.
f)
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi
se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki
so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali
masti.
Če pride do nepredvidenih situacij, vam spolzki
ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo varnega
rokovanja in nadzora nad orodjem.
5. Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
a)
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih,
ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko
vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje predvidene.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči
telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne
sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci,
žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov.
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo.
Če pride tekočina
v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij.
Poškodovane
ali prilagojene akumulatorske baterije ali prilagojene
akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo
obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali
tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130° C lahko
povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi,
ki je izven območja, navedenega v navodilih.
Če
orodje polnite na nepravilen način ali pri temperaturah,
ki so izven določenega območja, lahko pride do
poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje
za požar.
6. Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi
originalnih rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena
ohranitev varnosti naprave.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev.
Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
POVRATNO ŽAGO
1. Povratno žago med uporabo trdno držite za
izolirana ročaja, kajti rezilo bi lahko prišlo v
stik z električnim kablom.
Stik rezila z električnim
kablom pod napetostjo bi povzročil naelektritev
neizoliranih delov orodja in električni udar.
2. Uporabite objemke ali drug praktičen način za
pritrditev in podporo obdelovanca na stabilno
površino.
Če obdelovanec držite z roko ali ob svojem
telesu, obdelovanec ni stabilen, kar lahko povzroči
izgubo nadzora.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega stika med
kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator ni
nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki
bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do
stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči
požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali ognju.
Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z
očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in
poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč, če
ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem mestu.
Akumulatorska povratna žaga SL
101
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite s čisto
in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo napolniti.
Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte
predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste za dosego
maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno
morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih je
predpisal Worx. Nikoli ne uporabljajte polnilcev,
ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja.
m) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
n) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
o) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo
priloženo akumulatorju.
p) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite
akumulator.
q) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
r) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa.
s) Akumulator odstranite iz originalne embalaže
šele, ko ga boste potrebovali.
t) Upoštevajte znaka plus (+) in minus (–) na
akumulatorju ter poskrbite za njegovo pravilno
u0porabo.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Poskrbite, da boste pred menjavanjem dodat-
kov odstranili akumulator.
Nosite zaščitne rokavice
Med žaganjem pritiskajte na orodje z zmernim
pritiskom, kajti tako boste dosegali natančne
rezultate
Les
Kovina
Plastika
Če se z baterijo ne ravna pravilno, lahko pride
v vodni krog in povzroči škodo ekosistemu.
Izrabljenih baterij ne odvrzite kot nesortirane
komunalne odpadke.
Prepovedano sežiganje.
Litij-ionska baterija, ki je označena s
simboli, povezanimi z “ločenim zbiranjem”
vseh baterijskih vložkov in baterijskih
vložkov. Nato se reciklira ali odstrani, da se
zmanjša vpliv na okolje. Baterijski paketi so
lahko škodljivi za okolje in zdravje ljudi, ker
vsebujejo škodljive snovi.
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
SESTAVNI DELI
1. REZILO
2. NAGIBA PODNOŽJA
3. REŽA ZA OBJEMKO REZILA BREZ ORODJA
4. DIODA LED
5. GUMB ZA IZBIRO NIHALA
Akumulatorska povratna žaga SL
102
6. VARNOSTNO STIKALO
7. STIKALO ONOFF
8. AKUMULATOR 
9. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 
10. BREZORODNO VPENJALO ZA REZILA
11. GUMB ZA NASTAVITEV GLOBINE NOGE
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta izdelka WX516 WX516.X (500- 519-zasnova
naprave, predstavnik žag)
WX516 WX516.X**
Napetost 20V Max***
Št. vrt. brez obremenitve 0-3000/min
Dolžina obdelovanca 29mm
Zmo-
gljivost
rezanja
Les 300mm
Jeklo 12mm
Teža strojčka (Golo orodje) 2.5kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 so samo za različne kupce, med
temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
*** Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost
akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost
je 18 V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA = 75.0 dB(A)
KpA = 5 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA = 86.0 dB(A)
KwA = 5 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Žaganje lesa
Vrednost emisije vibracij
ah,B = 5.48 m/s2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5 m/s
Žaganje lesenih
tramov
Vrednost emisije vibracij
ah,WB = 5.53 m/s2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5 m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost
emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno
testno metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost
emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za
ocenjevanje izpostavljenosti
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta
od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja
ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Kategorija Vtipkajte Zmogljivost
20V Akumulator WA3014 4.0Ah
WA3570 5.0Ah
20V Polnilnik
WA3760 0.4A
WA3772 2.0A
WA3880 2.0A
WA3883 4.0A
Akumulatorska povratna žaga SL
103
Priporočamo, da pribor kupite v trgovini, kjer se orodje
prodaja. Za več podrobnosti glejte paket dodatne
opreme. Osebje trgovine vam lahko pomaga in svetuje.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
Namen uporabe:
Strojček uporabljajte le za žaganje lesa, plastike, kovine
in gradbenih materialov, med žaganjem pa naj bo trdno
prislonjen ob obdelovanec. Primeren je za navpične in
poševne reze.
SESTAVLJANJE IN NAČIN
UPORABE
Opravilo Slika
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A1
Nameščanje/ Odstranjevanje
akumulatorja Glejte sliko A2
Brezorodno pritrjevanje rezila Glejte sliko B
Stikalo za vklop/izklop
OPOZORILO LED-lučka bo
samodejno osvetlila delovno
območje, ko je izdelek vklopljen.
OPOZORILO Vaša žaga je
opremljena z gumbom za
zaklepanje. Pritisnite gumb za
zaklepanje, da zaklenete sprožilno
stikalo. Vedno zaklenite sprožilno
stikalo, ko nosite ali shranjujete stro
Glejte sliko C1
Gumb za izbiranje hitrosti Glejte sliko C2
OBMOČJA PRIJEMA Glejte sliko D
Nastavitev nagiba podnožja
OPOZORILO Položaj noge
prilagodite glede na dolžino rezila
in debelino obdelovanca; vedno
poskrbite, da rezilo sega čez
obdelovanec skozi celoten hod.
Glejte sliko E1,
E2, E3
GUMB ZA IZBIRO NIHALA
Hitrost nihala prilagodite glede na
material in debelino obdelovanca.
Položaj OFF (IZKLOP): Fini rezi
v tanke obdelovance; kakovost
rezalne površine je bolj zaželena kot
hitrost; rezanje kovine.
Položaj ON (VKLOP): Hitri rezi v
mehke materiale (npr. mehek les);
rezanje v smeri lesnih vlaken.
Glejte sliko F
Žaganje z izpiranjem Glejte sliko G, H
Žaganje lesa Glejte sliko I
Žaganje kovin Glejte sliko J
Žaganje plastike/aluminija Glejte sliko K
Izžagovanje žepov (le v mehke
materiale) Glejte sliko L
NAPOTKI ZA UPORABO
BREZŽIČNE POVRATNE ŽAGE
Če se vaše električno orodje preveč segreje, ga dve do
tri minute pustite neobremenjenega delovati s polno
hitrostjo, da se motor ohladi.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo
mogel premikati.
Med rezanjem naj bo varovalo rezila čvrsto pritisnjeno ob
obdelovanec, kajti tako zmanjšate vibracije, odskakovanje
rezila ter nevarnost, da bi rezilo počilo.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja.
Vaša naprava ne zahteva dodatnega mazanja. Naprava tudi
nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje
strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev.
Obrišite jo le s suho krpo. Napravo vedno shranjujte na
suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine
čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu.
Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže
lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo
strojčka.
Za akumulatorska orodja
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje
orodja in baterije je 0oC-45oC.
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni sistem
med polnjenjem je 0oC-40oC).
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
Akumulatorska povratna žaga SL
104
IZJAVA O SKLADNOSTI
MI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Akumulatorska sabljasta žaga
Vrsta izdelka WX516 WX516.X (516-zasnova naprave,
predstavnik žag)
Funkcija Žaganje različnih materialov
in izpolnjuje naslednje standarde:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije
EN 62841-1, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime: Marcel Filz
Naslov: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/10/25
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja za testiranje in
certificiranje
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
www.worx.com
AR01556700
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Worx WX516, WX516.X S Cordless Reciprocating Saw Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor