Hendi 224076 Handleiding

Type
Handleiding
Item: 224076
SOUS VIDE STICK
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Important safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
The appliance is intended only for cooking food packed in vacuum bags at the precisely
controlled temperature in household use. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
Do not use this appliance for cooking food products, heating substances which are
flammable, dangerous or otherwise unsafe.
Use the appliance only as described in this manual.
CAUTION! Hot surface! The temperature of the surface is hot during use. Hold the
handle or upper part of the appliance.
Never use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Keep the appliance away from any heat sources and open flames.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
The appliance should be mounted vertically to the container.
During use, put the food for heating inside the water container, make sure the water level
should be controlled between the lowest water level “MIN” and the highest water level
“MAX”, to avoid damage to the appliance.
Only water should be heated with this appliance. Other liquids could damage the
appliance. Do not use the appliance without water inside.
Never cover the appliance with foils, cloths, etc while using.
Check the water temperature with the temperature display. Do not touch the water.
Do not use hard utensils to hit the heating plate surface. Do not use water jet, flush
directly with water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might
be resulted.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed.
Sous Vide Cooking
“Sous Vide” is a precise cooking technique which
cook food at lower temperature under longer pe-
riod of time. Essence of food is retained and cook
to perfection. Vegetables can retain its nutritional
value as well.
Main parts of the appliance
A).
The iVide circulator stick consists of the heating
element, the propeller, and the LCD control panel.
The appliance gives the user versatile choice of the
size and shape of the heat-resistant container used
for the preparation of the water bath.
Heating element: The element is located inside
the stainless-steel housing in order to ensure
the adequate protection and safety. It reaches the
temperature up to 90 °C.
Propeller: The propeller spins during operation
and circulates water around the bags with food,
providing equal temperature distribution.
Control panel: The control panel operates inde-
pendently of the iVide App, allowing the user to
control the temperature and time using the touch
panel.
Adjustable hinge: The control panel can be swive-
led to allow easy access and storage.
Clamp: located in the heat-resistant plastic
housing, it maintains the sous vide unit in the cir-
culator stick container in a vertical position. Bags
filled with food are cooked in water.
Adjustable hinge
Power cord
Clamp
Control panel
Heating element
Propellor
6
EN
B). Control panel
Button Function
Start/Stop button Press once to switch the appliance on, press again to switch it off. Press and
hold for 3 seconds to choose between °C and °F. When you select the tempera-
ture and time of cooking, pressing the Start/Stop button will start the appliance.
NOTE: the temperature display flashes until the set temperature is reached.
When the set temperature is reached, the display stops flashing, and the alarm
is activated.
Settings button The Settings button flashes when the device is switched on. Switching between
functions is controlled by a single touch of the display in the following sequence:
Temperature setting - Hour settings - Minute settings
Wi-Fi button Use the button to connect the mobile device via the iVide App.
+ /- button Use the button to increase or decrease the temperature and time setting, after
selecting the appropriate function.
Preparations before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of incomplete delivery or damages, DO
NOT use the appliance and contact the supplier
(See == > Warranty).
Clean the appliance before use (See == > Clean-
ing and Maintenance).
Ensure the appliance is completely dry.
Attach the appliance securely at the side of the
container.
Do not operate the appliance near any heated
sources or flammable objects.
Note:
Due to manufacturing residues, the appliance may
emit a light odor during the first few uses. This is
normal and does not indicate any defect or hazard.
Temperature display
On / off
Settings
Wi-Fi
Time display
+/- Time / Temperature
7
EN
CIRCULATOR STICK CONTROL THROUGH THE APP
a. DOWNLOADING THE IVIDE COOKER APP
If the iVide Cooker App has not yet been download-
ed, it can be downloaded from the Apple Store (IOS)
or Google Play (Android). It is compatible with IOS
version 9.3.5 and later. It is compatible with Android
version 4.3 and later.
Note: Please check with your mobile phone or de-
vice’s manufacturer if have question about down-
loading APP.
b. SIX STEPS TO CONFIGURE THE IVIDE COOKER APP
Installing the iVide is quick, in contrast to some
other apps. IVide allows instant use, providing the
necessary information exactly when you need it. We
have developed a completely new approach to this
kind of applications because every moment in the
kitchen should be unforgettable. The app is com-
patible with the iVide circulator stick with Wi-Fi.
The App makes cooking with the iVide circulator
stick incredibly easy. Simply select the food, adjust
the settings, and press Start.
c. SIX EASY STEPS
1. Select the appliance you want to use, and press
‘Connect’.
2. The app will detect a connected Wi-Fi network.
Enter the password and press ‘Confirm’.
3. The application starts searching for the circula-
tor stick. Press the Wi-Fi button on the circulator
stick until you hear three signal beeps. Wait until
the appliance finishes automatic configuration.
4. At the end, you will see a message confirming
the appliance is ready to be connected.
5. Make sure the Wi-Fi LED stopped flashing and
then press the ‘Connect’ button. If you need help,
read the hints and tips on the display.
6. Congratulations! The circulator stick has just
been configured! Enjoy your cooking!
Note:
1. The Apple and iPhone logos are trademarks of
Apple Inc., registered in the USA and other coun-
tries. Apple Store is a service mark of Apple Inc.
2. Android; Google Play and Google Play logo are
trademarks of Google Inc.
1 3 52 4 6
8
EN
Operation
Place the iVide circulator stick in a heat-resistant
container hat is sufficiently deep to hold the de-
vice using the clamp.
Fill the container with water level between the
MIN and MAX markings on the heating element
housing.
Note: Placing vacuum bag with food will increase
the water level. Check the water level afterwards to
ensure that it does not beyond MAX marking.
Connect the power cable to the power supply.
Press the Start/Stop button.
a) By control panel:
1. Use the ‘Settings’ button to select ‘Temperature’
and then set the desired value with the ‘+’ and ‘-’
buttons.
2. Press again the ‘Settings’ button to select the
required number of hours, again using the ‘+’
and ‘-’ buttons.
3. Press again the ‘Settings’ button to select the
required number of minutes, once again using
the ‘+’ and ‘-’ buttons.
4. When you select the temperature and time of
cooking, press the Start/Stop button to start the
appliance. After reaching the required tempera-
ture, the alarm triggers and the temperature led
stops flashing. Place the bag in water. CAUTION!
Water is hot.
5. After reaching the set cooking time, remove the
bag from the hot water using kitchen tongs.
6. Finish the cooking process by searing the meat
in a pan to obtain the taste of fried meat and
crunchy crust. Add a little butter and briefly sear
the cooked meat on both sides.
7. After the cooking process is finished, disconnect
the device from the power supply and leave it to
cool down before cleaning. To avoid any risk of
burns, leave the water to cool before pouring it
from the container.
b) By using the iVide App (replaces steps 1 to 3)
Connect the device (if this is the first time you per-
form this operation, please refer to the information
above). Select the recipe or use the calculator and
then follow the directions on the display. The appli-
cation will automatically select the correct temper-
ature and time of cooking. Select ‘Start cooking’.
The iVide circulator stick will start heating water to
the set temperature.
For safety reasons do not place bags with food in
water before reaching the set temperature.
Compatibility disclaimer
Wireless performance is dependent on your de-
vice’s Wi-Fi wireless technology, please refer to
your device’s manufacturer. HENDI will not be li-
able for any lost of data or leakage resulting from
the use of these devices.
9
EN
RECIPE CALCULATOR
The handy table below shows cooking time and temperature values for popular dishes. The iVide App con-
tains more recipes and the calculator allows successful preparation of various dishes.
Dish Weight Temperature [˚C] Cooking time
Beef steak - rare 225 g 52-53 60 min
Beef steak - medium rare 225 g 55-56 50 min
Beef steak steak – medium 225 g 58 45 min
Beef tenderloin - rare 3 kg 52 6 hours
Beef tenderloin – medium rare 3 kg 55 5 hours 30 minutes
Beef tenderloin – medium 3 kg 58 5 hours
Beef ribs 2 kg 58 60 hours
Chicken breast 225 g 62 1 hour 30 minutes
Chicken leg (with bone) 150 g 68 1 hour
Pork bacon 2 kg 62 72 hours
Pork chop 350 g 63 1 hour 45 minutes
Poached egg n/a 63 45 minutes
Baby carrots n/a 75 1 hour 30 minutes
Asparagus n/a 85 15 minutes
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the machine from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning & storage.
Cleaning
Never immerse the machine in water or other
liquids.
Clean the cooled exterior surface with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap solu-
tion.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Maintenance
All servicing of internal parts must be performed by the authorized service personnel. In case of any
doubt, please contact customer support.
Storage
• Before storage, always make sure the machine is
disconnected from the electrical outlet and cooled
down completely.
• Store the machine in a cool, clean and dry place
and make sure the lid is closed and secured with
the clamp.
10
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
The appliance does not switch
on.
- Power cord is not connected
properly with the power socket
- The ON / OFF button is not
pressed.
- Check again the power to make
sure it is connected properly.
- Press the ON / OFF button to
start operation.
Error code: “E5” shown on the
display.
The water drops below the MIN
marking.
Make sure the water level is be-
tween the MAX and MIN mark-
ings during operation.
Error code: “E2” shown on the
display.
The digital thermostat is broken Contact the supplier.
Technical Specification
Item: 224076
Operating voltage & frequency: 220 – 240V~ 50Hz
Rated input power: 800W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IPX7
Temperature range: 25°C ~ 90°C
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
11
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
12
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen von Lebensmitteln in Vakuumbeuteln bei
einer genau kontrollierten Temperatur geeignet und darf nur im Haushalt verwendet
werden. Die Verwendung dieses Gerätes zu irgendeinem anderen Zweck kann zu seiner
Beschädigung bzw. zu Körperverletzungen führen.
Nutzen Sie das Gerät nicht zur Zubereitung von Lebensmitteln und zum Erwärmen von
leichtbrennbaren, gefährlichen oder anderweitig die Gefahr bildenden Stoffen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung.
HINWEIS! Heiße Fläche! Während des Betriebs ist die Temperatur der Oberflä-
che des Geräts sehr hoch. Fassen Sie nur am Griff oder am oberen Teil des Ge-
räts.
Das Gerät darf nie in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien,
Geldkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Das Gerät ist für die Bedienung durch eine externe Schaltuhr oder ein gesondertes
Fernsteuersystem nicht geeignet.
13
DE
Lagern Sie es weit entfernt von irgendwelchen Wärmequellen oder offenem Feuer.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien,
Geldkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Das Gerät ist aufrecht am Behälter zu befestigen.
Legen Sie die zu erhitzenden Lebensmittel in den Wasserbehälter und stellen Sie
sicher, dass der Wasserstand nicht unter dem markierten Mindestwert oder über dem
Höchstwert liegt; andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung des Geräts.
Das Gerät dient ausschließlich zum Erwärmen von Wasser. Die Verwendung anderer
Flüssigkeiten kann zur Beschädigung des Geräts führen. Starten Sie das Gerät nicht
ohne Wasser im Behälter.
Bedecken Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit Folie, Tuch usw.
Überprüfen Sie die Wassertemperatur in der Temperaturanzeige. Berühren Sie nicht
das Wasser im Behälter.
Schlagen Sie das Heizelement nicht mit harten Werkzeugen. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit einem Wasserstrahl unter Druck oder einem Dampfreiniger, spülen Sie das
Gerät nicht mit Wasser ab, da die Teile im Gerät feucht werden oder eingetaucht werden
können, was den Stromschlag verursacht.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Lagerort ab, bis es nicht völlig abgekühlt ist.
Montage der Erdung
Der iVide ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Der Stecker ist an
eine Netzsteckdose anzuschließen, die richtig
montiert und geerdet wurde.
Kochen nach Sous-Vide-Methode
„Sous Vide” ist eine Methode des präzisen Kochens
von Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum
bei niedrigen Temperaturen. Durch dieses Ver-
fahren werden ein vollständiger Geschmack und
eine ideale Zubereitung des zuzubereitenden Es-
sens garantiert. Beim Kochen nach der „Sous-Vi-
de“-Methode behält auch das Gemüse seinen
Nährwert.
14
DE
Hauptteile des Gerätes
A).
Der Sous Vide Stab iVide besteht aus einem Hei-
zelement, einer Antriebsschraube und einem
LCD-Steuerpanel.
Das Gerät ermöglicht dem Anwender eine vielsei-
tige Auswahl von Abmessungen und Form eines
wärmebeständigen Behälters für die Vorbereitung
des Wasserbades.
Heizelement: Befindet sich innerhalb des Ge-
häuses aus Edelstahl, um einen entsprechenden
Schutz und Sicherheit zu gewährleisten. Es er-
reicht eine Temperatur von bis zu 90 °C.
Antriebsschraube: Die Schraube rotiert, während
das Gerät in Betrieb ist und erzwingt so einen
Wasserumlauf rundum die Beutel mit Lebens-
mitteln, wobei auch eine gleichmäßige Verteilung
der Temperatur gewährleistet wird.
Steuerpanel: Das Steuerpanel funktioniert unab-
hängig von der Anwendung iVide App und ermög-
licht dem Anwender die Kontrolle der Tempera-
tur und Zeit mit einem Touch-Panel.
Regelbares Scharnier: Das Steuerpanel kann für
einen einfacheren Zugriff und Lagerung auch ge-
neigt werden.
Klammer: angebracht am Gehäuse und aus wär-
mebeständigen Kunststoff gefertigt, und hält die
Sous-Vide-Einheit im Behälter des Sous Vide
Stabs in vertikaler Stellung. Die Lebensmittel in
den Beuteln werden im Wasser gekocht.
Regelbares Scharnier
Stromversorgungsleitung
Klammer
Steuerpanel
Heizelement
Antriebsschraube
15
DE
B). Steuerpanel
Taste Funktion
Schalter EIN/AUS
Drücken Sie einmal, um das Gerät einzuschalten, drücken Sie erneut, um es auszus-
chalten. Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang, um zwischen °C und °F zu wählen.
Nach der Wahl der Kochtemperatur und -zeit nimmt man durch Drücken des Schalters
EIN das Gerät in Betrieb.
HINWEIS: Die Temperaturanzeige blinkt bis zum Erreichen der gewünschten Tem-
peratur. Nach ihrem Erreichen blinkt das Display nicht mehr und es wird ein Alarm
eingeschaltet.
Taste der Einstellun-
gen
Die Einstellungstaste blinkt nach dem Einschalten des Gerätes. Das Umschalten zwis-
chen den Funktionen erfolgt durch das einzelne Berühren des Displays in folgender
Sequenz:
Temperatureinstellung - Stundeneinstellung - Minuteneinstellung
WLAN-Taste
Die Taste muss man zum Anschalten des Mobilgerätes durch die iVide App benutzen.
Taste + /- Diese Taste muss man zum Erhöhen oder Verringern des Temperatur- und Zeit-
wertes, und zwar nach Wahl der entsprechenden Funktion.
Vor erstem Gebrauch
Nehmen Sie Verpackung und Sicherungsele-
mente ab.
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei einer nicht kompletten Anlieferung oder
Beschädigungen darf man das Gerät NICHT be-
nutzen und man muss sich mit dem Lieferanten
in Verbindung setzen (Siehe == > Garantie).
Reinigen Sie das Gerät (Siehe == > Reinigung und
Wartung).
Prüfen Sie, ob das Gerät völlig trocken ist.
Montieren Sie das Gerät am Haken an der Seite
des Behälters, wodurch ein stabiler Funktions-
betrieb gesichert wird.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärme-
quellen und leicht brennbaren Materialien einge-
schaltet werden.
Hinweis:
Auf Grund der Rückstände aus dem Produktions-
prozess kann während der ersten Inbetriebnah-
men ein spezifischer Geruch entweichen. Das ist
eine normale Erscheinung und zeugt weder von
einer Beschädigung des Gerätes noch von einer
Gefahr für den Anwender.
Temperaturanzeige
Schalter EIN/AUS
Einstellungstaste
WLAN-Taste
Zeitanzeige
+/- Zeit / Temperatur
16
DE
STEUERUNG DES SOUS VIDE STAB MIT HILFE DER ANWENDUNG
A). Herunterladen der ivide app
Wenn die iVide Cooker App noch nicht herunterge-
laden wurde, muss man sie aus Apple Store (IOS)
oder Google Play (Android) entnehmen. Sie ist
kompatibel mit den Versionen IOS 9.3.5 und spä-
teren. Sie ist aber auch kompatibel mit den Versio-
nen von Android 4.3 und späteren.
Hinweis: Falls Fragen zum Herunterladen der Ap-
plikation auftreten, überprüfen Sie die Daten Ihres
Telefons und setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung.
B). Sechs einfache schritte ausführen, um ivide zu konfigurieren
Im Gegensatz zu iVide erfordert das Installieren
anderer Anwendungen sehr viel Zeit. IVide ermög-
licht eine ziemlich schnelle Nutzung und liefert
die benötigten Informationen genau dann, wenn
das erforderlich ist. Wir entwickelten eine völlig
neue Herangehensweise an diesen Typ der Apps –
denn jeder Moment in der Küche sollte unverges-
sen sein. Die Anwendung ist kompatibel mit dem
WLAN-Sous Vide Stab iVide. Aus diesem Grund
stellt sich das Kochen mit dem Sous Vide Stab iVi-
de als unglaublich einfach dar. Wählen Sie einfach
das zu kochende Lebensmittel aus, die passenden
Einstellungen dazu und drücken Sie auf Start.
C). Sechs einfache schritte
1. Wählen Sie das Gerät aus, das Sie verwenden
wollen und drücken Sie auf ‘connect’ (verbinden)
2. Die Anwendung entdeckt das verbundene
WLAN-Netz; geben Sie das Passwort von WLAN
ein und drücken Sie ‘confirm’ (bestätigen).
3. Die Anwendung beginnt mit dem Suchen des
Sous Vide Stabs; drücken Sie die WLAN-Taste
am Zirkulator, bis man ein dreifaches Tonsignal
hört. Danach muss man abwarten, bis sich das
Gerät selbst konfiguriert.
4. Nach Beendigung des Prozesses erscheint eine
Mitteilung über die Bereitschaft des Gerätes
zum Anschluss.
5. Man muss sich davon überzeugen, ob die
WLAN-Diode nicht mehr blinkt. Drücken Sie
dann die Taste ‘connect’ (verbinden). Wenn Hilfe
benötigt wird, muss man die Hinweise und Ant-
worten auf dem Display durchlesen.
6. Super! Der Sous Vide Stab wurde konfiguriert!
Genießen Sie jetzt das Kochen!
Note:
1. The Apple and iPhone logos are trademarks of
Apple Inc., registered in the USA and other coun-
tries. Apple Store is a service mark of Apple Inc.
2. Android; Google Play and Google Play logo are
trademarks of Google Inc.
1 3 52 4 6
17
Kochen
Den Sous Vide Stab iVide in einen wärmebestän-
digen Behälter bringen, der ausreichend tief ist,
um das Gerät mit Hilfe einer Klammer festzuhal-
ten.
Den Behälter bis zu dem Niveau zwischen der
minimalen und maximalen Kennzeichnung auf
dem Gehäuse des Heizelements mit Wasser auf-
füllen.
Hinweis: Wenn im Behälter die Beutel mit Lebens-
mittel untergebracht werden, steigt der Wasser-
stand an; der Wasserstand ist nach dem Einlegen
der Beutel zu überprüfen, um zu verifizieren, dass
er den maximalen Wasserstand nicht überschrit-
ten hat.
Jetzt schließt man die Stromversorgungsleitung
an die Steckdose an und die Taste EIN/AUS wird
gedrückt.
a) Wenn Sie das Touch-Panel benutzen:
1. Die Einstellungstaste benutzen, um „Tempera-
tur” zu wählen, und danach stellen Sie den ge-
forderten Wert mit den Tasten ‘+’ und ‘-’ ein.
2. Drücken Sie erneut die Einstellungstaste, um
die geforderte Anzahl von Stunden auszuwählen,
d.h. man benutzt wieder die Tasten ‘+’ und ‘-’.
3. Drücken Sie ebenso erneut die Einstellungstas-
te, um die geforderte Anzahl von Minuten auszu-
wählen, d.h. man benutzt wieder die Tasten ‘+’
und ‘-’.
4. Nach dem Einstellen des Temperaturwertes
und der Kochzeit, erfolgt nach dem Drücken
der EIN-Taste die Inbetriebnahme des Gerätes.
Wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist,
dann wird ein Alarm betätigt und die Diode für
die Temperatur hört auf zu blinken. Jetzt legt
man den Beutel ins Wasser. VORSICHT: Wasser
wird heiß.
5. Nach dem Erreichen der eingestellten Kochzeit,
wird der Beutel mit Hilfe von Küchenzangen aus
heißem Wasser genommen.
6. Jetzt beendet man den Kochprozess für das
Fleisch, in dem man es in der Pfanne anbratet.
Auf Grund dessen nimmt es den Geschmack
vom gebackenen Fleisch an, und die Haut wird
eine knusprige Kruste. Jetzt gibt man ein wenig
Butter hinzu und bratet das gekochte Fleisch
von beiden Seiten an.
7. Nach Beendigung des Kochens trennt man das
Gerät von der Stromversorgung und lässt es vor
dem Abwaschen abkühlen. Um das Risiko einer
Verbrennung zu vermeiden, muss auch das Was-
ser vor dem Ausgießen aus dem Behälter abge-
kühlt sein.
b) Gebrauch der iVide App (ersetzt die Schritte 1-3)
Das Gerät anschließen (wenn man diese Tätigkeit
zum ersten Mal ausführt, sind die oben angeführ-
ten Informationen zu benutzen). Wählen Sie die
entsprechende Vorschrift und danach ist nach den
Hinweisen auf dem Display zu verfahren. Die An-
wendung wählt automatisch die entsprechende
Temperatur und Kochzeit. Danach wählt man die
Option „start cooking” (Kochen beginnen), und der
Zirkulator iVide beginnt mit dem Erhitzen des Was-
sers bis zur gewählten Temperatur.
Aus Sicherheitsgründen muss man daran denken, dass die Lebensmittelbeutel nicht vor dem Erreichen der
gewählten Temperatur in das Wasser gelegt werden.
Kompatibilität
Die Bedienung des Gerätes durch ein drahtloses
Netz hängt von der WLAN-Technologie ab, die im
Gerät des Anwenders genutzt wird – bei Proble-
men mit der Verbindung muss man sich mit dem
Hersteller des vorhandenen Gerätes in Verbin-
dung setzen. Die Gesellschaft HENDI haftet nicht
für irgendwelche Verluste oder Datenlecks, die im
Ergebnis der Anwendung der oben aufgeführten
Geräte auftreten.
DE
18
DE
REZEPTRECHNER
Nachstehend befindet sich eine Tabelle mit der Kochzeit und den Temperaturwerten für bekannte Speisen.
Die iVide App enthält mehr Rezepte, aber mit Hilfe des Rechners kann man das erfolgreiche Zubereiten der
Speisen gewährleisten.
Speise Gewicht Temperatur [˚C] Kochzeit
Filetsteak - blutig 225 g 52-53 60 Minuten
Filetsteak - medium 225 g 55-56 50 Minuten
Filetsteak - medium gebraten 225 g 58 45 Minuten
Rinderfilet - blutig 3 kg 52 6 Stunden
Rinderfilet - medium 3 kg 55 5 Stunden 30 Minuten
Rinderfilet - medium gebraten 3 kg 58 5 Stunden
Rinderrippen 2 kg 58 60 Minuten
Hähnchenbrust 225 g 62 1 Stunde 30 Minuten
Hähnchenschenkel (mit Knochen) 150 g 68 1 Stunde
Schweinebauch 2 kg 62 72 Stunden
Schweinekotelett 350 g 63 1 Stunde 45 Minuten
Pochiertes Ei n/a 63 45 Minuten
Möhrenbrei Baby n/a 75 1 Stunde 30 Minuten
Spargel n/a 85 15 Minuten
Hinweis: Die obigen Daten haben ausschließlich informativen Charakter. Der Effekt des Kochens hängt
natürlich von der Art der vom Anwender eingesetzten Lebensmittel ab.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Aufbewahrungsort muss man es immer von
der Stromversorgungsquelle trennen und abwarten, bis es sich abgekühlt hat.
Reinigung
Das Gerät darf niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Nach dem Abkühlen der Außenfläche muss man
sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm rei-
nigen, und zwar mit einer geringen Menge einer
milden Waschmittellösung.
Verwenden Sie weder Schleifschwämme, Reini-
gungsmittel, Stahlwolle noch Metallwerkzeuge
zum Reinigen der inneren oder äußeren Teile des
Gerätes.
Wartung
Sämtliche Wartungsarbeiten bzgl. der inneren Komponenten des Gerätes müssen durch einen autorisierten Ser-
vicedienst ausgeführt werden. Im Zweifelsfall muss man sich mit der Kundenbedienung in Verbindung setzen.
Lagerung
Vor dem Aufstellen am Aufbewahrungsort muss
man sich immer davon überzeugen, ob das Gerät
von der Stromversorgung getrennt wurde und es
völlig abgekühlt ist.
Das Gerät ist an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort zu lagern. Dabei muss man sich vor-
her überzeugen, ob die Abdeckung geschlossen
und verriegelt ist.
19
DE
Fehlersuche und -beseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich mit der folgenden Tabelle zwecks Lösungsfin-
dung vertraut machen. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist der Kontakt mit dem Lieferanten
erforderlich.
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
- Die Stromversorgungsleitung
des Gerätes ist nicht richtig an
die Stromquelle angeschlossen.
- Schalter EIN/AUS wurde nicht
gedrückt.
- Prüfen, ob das Gerät richtig
an die Stromversorgung ange-
schlossen ist.
-
Schalter EIN/AUS drücken, um
den Funktionsbetrieb zu starten.
Fehlercode: Display zeigt den
Code „E5” an.
Das Wasser befindet sich unter-
halb des gekennzeichneten Min-
destniveaus.
Überzeugen Sie sich, ob sich der
Wasserstand während des Be-
triebes zwischen dem Mindest-
und Maximalniveau befindet.
Fehlercode: Auf dem Display er-
scheint der Code „E2”.
Der digitale Thermostat ist be-
schädigt.
Setzen Sie sich mit dem Liefe-
ranten in Verbindung.
Technische Spezifikation
Produkt: 224076
Betriebsspannung und -frequenz: 220 – 240V~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 800W
Schutzklasse: Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX7
Temperaturbereich: 25°C ~ 90°C
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
20
NL
21
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet
worden gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van on
-
juiste bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanrak
-
ing komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het nets
-
noer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
22
NL
vermeld op het typeplaatje.
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en het koken van voedsel
verpakt in vacuümzakken bij een nauwkeurig gecontroleerde temperatuur. Elk ander ge
-
bruik kan leiden tot schade aan het apparaat en lichamelijk letsel.
Gebruik dit apparaat niet voor het bereiden van voedselproducten of verwarmingsstoffen
die ontvlambaar, gevaarlijk of anderszins onveilig zijn.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
LET OP! Heet oppervlak! De temperatuur van het oppervlak is heet tijdens ge-
bruik. Houd de handgreep of het bovenste deel van het apparaat vast.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart systeem voor gebruik op afstand.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Het apparaat moet verticaal op de container worden gemonteerd.
Plaats het voedsel tijdens gebruik in de watercontainer, zorg ervoor dat het waterniveau
tussen het laagst toegestane waterniveau “MIN” en het hoogst toegestane waterniveau
“MAX” blijft om schade aan het apparaat te voorkomen.
Er mag alleen water worden verwarmd met dit apparaat. Andere vloeistoffen kunnen het
apparaat beschadigen. Gebruik het apparaat niet als er geen water in de container zit.
Dek het apparaat tijdens gebruik nooit af met folie, doeken, etc.
23
NL
Controleer de watertemperatuur met behulp van de temperatuurweergave. Raak het
water niet aan.
Gebruik geen hard keukengerei om op het oppervlak van de verwarmingsplaat te slaan.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om
-
dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Niet reinigen of opbergen tenzij het apparaat volledig is afgekoeld.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Sous-vide koken
“Sous-vide” is een precieze kooktechniek waarmee
voedsel gedurende een langere periode met een
lagere temperatuur wordt bereid. De essentie van
voedsel wordt behouden en voedsel wordt perfect
bereid. Ook groenten kunnen hun voedingswaarde
behouden.
24
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
A).
De iVide circulator bestaat uit een verwarmingse-
lement, een schroef en een bedieningspaneel met
LCD. Het apparaat stelt de gebruiker in staat om
hittebestendige containers van verschillende vorm
en grootte te gebruiken voor de bereiding van het
waterbad.
Verwarmingselement: Het element zit in de
roestvrijstalen behuizing om voldoende bes-
cherming en veiligheid te garanderen. Het kan
temperaturen tot 90 °C bereiken.
Schroef: De schroef draait tijdens gebruik, circu-
leert water rond de zakken met voedsel en zorgt
zo voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Bedieningspaneel: Het bedieningspaneel werkt
onafhankelijk van de iVide-app en stelt de ge-
bruiker in staat om de temperatuur en tijd in te
stellen met het touchpaneel.
Verstelbare scharnier: Het bedieningspaneel kan
worden gedraaid voor eenvoudige bereikbaarheid
en opslag.
Klem: zit in de hittebestendige kunststof behu-
izing. De klem houdt de sous-vide-eenheid in de
circulator in een verticale positie. Zakken gevuld
met voedsel worden gekookt in water.
Verstelbaar scharnier
Netsnoer
Klem
Bedienpaneel
Verwarmingselement
Schroef
25
NL
B). Bedieningspaneel
Knop Functie
Start/Stop Druk een keer om het apparaat in te schakelen, druk nogmaals om het apparaat
uit te schakelen. Houd 3 seconden ingedrukt om te schakelen tussen °C en °F.
Druk tijdens het selecteren van de temperatuur en kooktijd op Start/Stop om
het apparaat te starten.
OPMERKING: de temperatuurweergave knippert tot de ingestelde temperatuur
is bereikt. Als de ingestelde temperatuur is bereikt, stopt de weergave met knip-
peren en wordt het alarm geactiveerd.
Instellingen De instellingenknop knippert als het apparaat is ingeschakeld. Door een keer
op het display te drukken, kunt u in de volgende volgorde schakelen tussen de
functies:
Instellen temperatuur – Instellen uren – Instellen minuten
WiFi Gebruik deze knop om verbinding te maken met een mobile apparaat via de
iVide-app.
+ /- Gebruik deze knop om de temperatuur en tijdinstelling te verhogen of verlagen
nadat u de juiste functie heeft geselecteerd.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer of het apparaat onbeschadigd is. Ge-
bruik het apparaat NIET in geval van een onvoll-
edige levering of schade en neem contact op met
de leverancier (Zie == > Garantie).
Reinig het apparaat voor gebruik (Zie ==> Reinig-
ing en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Bevestig het apparaat stevig aan de zijkant van
de container.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van warm-
tebronnen of ontvlambare voorwerpen.
Opmerking: Vanwege fabricageresten kan het ap-
paraat een licht geur afgeven tijdens de eerste
paar gebruikscycli. Dit is normaal en duidt niet op
een defect of gevaar.
Temperatuur weergave
Aan / uit
Instellingen
Wi-Fi
Tijd weergave
+/- tijd / temperatuur
26
NL
De circulator bedienen via de app
A). De iVide cooker-app downloaden
Als u de iVide Cooker-app nog niet heeft gedown-
load, dan kunt u deze downloaden uit de Apple
Store (IOS) of Google Play (Android). De app is
compatibel met IOS versie 9.3.5 en hoger en met
Android versie 4.3 en hoger.
Opmerking: Neem contact op met de fabrikant van
uw mobiele telefoon of apparaat indien u vragen
heeft over het downloaden van de app.
B). Zes stappen om de iVide cooker-app te configureren
Het installeren van iVide is, in tegenstelling tot
sommige andere apps, erg snel. IVide maakt direct
gebruik mogelijk en biedt de benodigde informatie
precies wanneer het nodig is. We hebben een ge-
heel nieuwe aanpak ontwikkeld voor dit soort ap-
plicaties – omdat elk moment in de keuken een
onvergetelijke ervaring moet zijn. De app is com-
patibel met de iVide circulator met WiFi. De app
maakt koken met de iVide circulator ongelofelijk
eenvoudig. Selecteer simpelweg het voedsel, pas
de instellingen aan en druk op Start.
C). Zes eenvoudige stappen
1. Selecteer het apparaat dat u wilt gebruiken en
druk op ‘Connect’.
2. De app detecteert een verbonden WiFi-netwerk.
Voer het wachtwoord in en druk op ‘Confirm’.
3. De applicatie start het zoeken naar de circulator.
Druk op de WiFi-knop op de circulator tot u drie
pieptonen hoort. Wacht tot het apparaat de au-
tomatische configuratie heeft voltooid.
4. Aan het einde ziet u een bericht dat bevestigt dat
het apparaat klaar is om verbinding te maken.
5. Controleer of het WiFi-lampje is gestopt met
knipperen en druk daarna op de knop ‘Connect’.
Als u hulp nodig heeft, lees de hints en tips op
het scherm.
6. Gefeliciteerd! De circulator is zojuist geconfigu-
reerd! Geniet van uw kookkunsten!
Opmerking:
1. Het Apple- en iPhone-logo zijn handelsmerken
van Apple Inc., geregistreerd in de VS en andere
landen. De Apple Store is een servicemerk van
Apple Inc.
2. Android; Google Play en het Google Play-logo
zijn handelsmerken van Google Inc.
1 3 52 4 6
27
NL
Bediening
Plaats de iVide circulator in een hittebestendige
container die voldoende diep is om het apparaat
met de klem vast te houden.
Vul de container met water en zorg ervoor dat
het waterniveau tussen de MIN- en MAX-mark-
eringen op de behuizing van het verwarmingse-
lement staat.
Opmerking: Het waterniveau stijgt nadat u
vacuümzakken met voedsel in de container plaatst.
Controleer het waterniveau na het plaatsen om er
zeker van te zijn dat het niet stijgt tot boven de
MAX-markering.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Druk
op de knop Start/Stop.
A) Met bedieningspaneel:
1. Gebruik de knop ‘Settings’ om ‘Temperature’ te
selecteren en stel daarna de gewenste waarde in
met de knoppen ‘+’ en ‘-’.
2. Druk nogmaals op de knop ‘Settings’ om het ge-
wenste aantal uren in te stellen, opnieuw met de
knoppen ‘+’ en ‘-’.
3. Druk nogmaals op de knop ‘Settings’ om het
gewenste aantal minuten in te stellen, opnieuw
met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘-’.
4. Druk tijdens het selecteren van de temperatuur
en kooktijd op de knop Start/Stop button om het
apparaat te starten. Nadat de gewenste temper-
atuur is bereikt, zal het alarm inschakelen en het
temperatuurlampje stopt met knipperen. Plaats
de zak in het water. LET OP! Het water is heet.
5. Nadat de ingestelde kooktijd is bereikt, verwijder
de zak met behulp van een keukentang uit het
hete water.
6. Voltooi het kookproces door het vlees in een
pan aan te braden om de smaak van gebakken
vlees en een knapperige korst te krijgen. Voeg
een beetje boter toe en braad het gekookte vlees
kort aan beide kanten aan.
7. Nadat het kookproces is voltooid, trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen. Laat het water
afkoelen voordat u het weggiet om elk risico op
brandwonden te voorkomen.
B) Met behulp van de iVide-app (vervangt stappen 1 tot 3)
Maak verbinding met het apparaat (als dit de
eerste keer is dat u deze handeling uitvoert, raad-
pleeg dan de bovenstaande informatie). Selecteer
het recept of gebruik de calculator en volg daar-
na de aanwijzingen op het display. De applicatie
selecteert automatisch de juiste temperatuur en
kooktijd. Selecteer ‘Start cooking’. De iVide circu-
lator start met het verwarmen van het water tot de
ingestelde temperatuur.
Plaats om veiligheidsredenen geen zakken met voedsel in het water voordat de ingestelde temperatuur is
bereikt.
Compatibiliteits disclaimer
De draadloze prestaties zijn afhankelijk van de
draadloze WiFi-technologie van uw apparaat,
neem contact op met de fabrikant van uw apparaat.
HENDI is niet aansprakelijk voor gegevensverlies
of gegevenslekken als gevolg van het gebruik van
deze apparaten.
28
NL
Receptcalculator
De handige tabel hieronder toont de kooktijd en temperatuurwaarden voor populaire gerechten. De iVide-
app bevat meer recepten en de calculator maakt een succesvolle bereiding van verschillende gerechten
mogelijk.
Gerecht Gewicht Temperatuur [˚C] Kooktijd
Biefstuk - rare 225 g 52-53 60 min
Biefstuk - medium rare 225 g 55-56 50 min
Biefstuk – medium 225 g 58 45 min
Ossenhaas - rare 3 kg 52 6 uur
Ossenhaas – medium rare 3 kg 55 5 uur 30 minuten
Ossenhaas – medium 3 kg 58 5 uur
Spareribs 2 kg 58 60 uur
Kippenborst 225 g 62 1 uur 30 minuten
Kippenpoot (met bot) 150 g 68 1 uur
Varkensbacon 2 kg 62 72 uur
Varkenskarbonade 350 g 63 1 uur 45 minuten
Gepocheerd ei n/a 63 45 minuten
Babyworteltjes n/a 75 1 uur 30 minuten
Asperges n/a 85 15 minuten
Opmerking: Deze tabel dient alleen ter referentie. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van het ge-
bruikte voedsel.
Reiniging en onderhoud
Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
alvorens het te reinigen en op te bergen.
Reiniging
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het afgekoelde buitenoppervlak met een
licht bevochtigde doek of spons en een milde
zeepoplossing.
Gebruik nooit schurende sponsjes of reiniging-
smiddelen, staalwol of metalen hulpmiddelen om
de onderdelen aan de binnen- of buitenkant van
het apparaat te reinigen.
Onderhoud
Alle onderhoudswerkzaamheden aan de interne
onderdelen moeten worden uitgevoerd door erk-
end onderhoudspersoneel. In geval van twijfel,
neem contact op met de klantenservice.
Opslag
Zorg er voordat u het apparaat opbergt altijd voor
dat de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact is getrokken en dat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele, schone en droge
plek op en zorg ervoor dat het deksel is gesloten
en vastgezet met de klem.
29
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat schakelt niet in. - Stekker is niet juist aang-
esloten op het stopcontact
- De AAN/UIT-knop is niet
ingedrukt.
-
Controleer nogmaals en zorg
ervoor dat de stekker juist is
aangesloten op het stopcontact.
- Druk op de AAN/UIT-knop om
het apparaat in te schakelen.
De foutcode: “E5” wordt getoond
op het display.
Het water is gezakt tot onder de
MIN-markering.
Zorg ervoor dat het waterniveau
tussen de MAX- en MIN-mark-
eringen staat tijdens gebruik.
De foutcode: “E2” wordt getoond
op het display.
De digitale thermostaat is defect Neem contact op met de lever-
ancier.
Technische specificaties
Artikel: 224076
Bedrijfsspanning & frequentie: 220 – 240V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen: 800W
Beschermingsklasse: Klasse I
Beschermingsklasse waterdichtheid: IPX7
Temperatuurbereik: 25°C ~ 90°C
Opmerking: Technische specificaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
30
PL
31
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
32
PL
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
SZCZEGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania produktów żywnościowych w to-
rebkach próżniowych w dokładnie kontrolowanej temperaturze; urządzenie przeznaczo-
ne jest do użytku domowego. Stosowanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu może
prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Nie korzystaj z urządzenia do przygotowywania produktów spożywczych i podgrzewania
substancji łatwopalnych, niebezpiecznych lub w inny sposób stwarzających zagrożenie.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Temperatura powierzchni urządzenia w czasie
użytkowania jest bardzo wysoka. Chwytaj wyłącznie za uchwyt lub górną część
urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła lub otwartego płomienia.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie należy przymocować do pojemnika w pozycji pionowej.
Umieść produkty żywnościowe przeznaczone do podgrzania w pojemniku na wodę i
upewnij się, czy poziom wody nie znajduje się poniżej oznaczonego poziomu minimal
-
nego ani powyżej maksymalnego; w przeciwnym przypadku istnieje ryzyko uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie służy wyłącznie do podgrzewania wody. Stosowanie innych cieczy może pro
-
wadzić do uszkodzenia urządzenia. Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w pojemniku.
W trakcie eksploatacji nie przykrywaj urządzenia folią, ściereczką itp.
Sprawdź temperaturę wody na wyświetlaczu temperatury. Nie dotkaj wody w pojemniku.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w element grzewczy. Nie czyść urządzenia strumie
-
33
PL
niem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłukuj urządzenia wodą,
ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia części wewnątrz urządzenia, co
może skutkować porażeniem prądem.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Montaż uziemienia
iVide jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
Gotowanie sous vide
„Sous vide” to technika precyzyjnego gotowania
żywności w niskich temperaturach przez dłuższy
okres czasu. Technika „sous vide” pozwala na za-
chowanie pełni smaku przygotowywanego jedzenia
i jego idealne przyrządzenie. W przypadku gotowa-
nia metodą „sous vide” warzywa zachowują swoje
wartości odżywcze.
34
PL
Główne części urządzenia
A).
Cyrkulator iVide składa się z grzałki, śruby napędo-
wej i panelu sterowania LCD. Urządzenie pozwala
użytkownikowi na wszechstronność w wyborze roz-
miaru i kształtu odpornego na ciepło pojemnika uży-
wanego do przygotowania kąpieli wodnej.
Grzałka: Znajduje się wewnątrz obudowy ze sta-
li nierdzewnej, w celu zapewnienia odpowiedniej
ochrony i bezpieczeństwa. Osiąga on temperaturę
do 90 °C.
Śruba napędowa: Śruba wiruje podczas pracy
urządzenia i wymusza obieg wody wokół torebek
z żywnością, zapewniając równomierny rozkład
temperatury.
Panel sterowania: Panel sterowania działa nie-
zależnie od aplikacji iVide App, pozwalając użyt-
kownikowi na kontrolowanie temperatury i czasu
za pomocą panelu dotykowego.
Regulowany zawias: Panel sterowania może zo-
stać odchylony w celu łatwego dostępu i przecho-
wywania.
Klamra: umieszczona w obudowie wykonanej z
odpornego na ciepło plastiku, utrzymuje jednost-
kę sous vide w pojemniku cyrkulatora w pozycji
pionowej. Żywność w torebkach gotuje się w wo-
dzie.
Regulowany zawias
Przewód zasilania
Klamra
Panel sterowania
Grzałka
Śruba napędowa
35
PL
B). Panel sterowania
Przycisk Funkcja
Włącznik/wyłącznik Naciśnij raz, aby włączyć, wciśnij ponownie, aby wyłączyć urządzenie. Naciśnij i
przytrzymaj przez 3 sekundy aby wybierać pomiędzy °C i °F.
Po wybraniu temperatury i czasu gotowania, naciśnięcie przycisku włączania
uruchomi urządzenie.
UWAGA: wyświetlacz temperatury miga do osiągnięcia żądanej temperatury.
Po jej osiągnięciu wyświetlacz przestaje mrugać i włączony zostaje alarm.
Przycisk ustawień Przycisk ustawień miga po włączeniu urządzenia. Przełączanie pomiędzy
funkcjami odbywa się poprzez pojedyncze dotknięcie ekranu w następującej
sekwencji:
Ustawienie Temperatury - Ustawienie godzin - Ustawienie minut
Przycisk WiFi Przycisku należy użyć w celu podłączenia urządzenia mobilnego poprzez apli-
kację iVide App.
Przycisk + /- Przycisku należy użyć w celu zwiększenia lub zmniejszenia wartości temperatu-
ry oraz czasu, po wybraniu odpowiedniej funkcji.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku niekompletnej dostawy lub uszko-
dzeń, NIE korzystaj z urządzenia i skontaktuj się
z dostawcą (Patrz == > Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Zamontuj urządzenie na zaczepie z boku pojem-
nika, co zapewni stabilną pracę.
Nie włączaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i
materiałów łatwopalnych.
Uwaga:
Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia
może wydobywać się specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu urządze-
nia ani zagrożeniu dla użytkownika.
Wyświetlacz temperatury
Włącznik/wyłącznik
Przycisk ustawień
Przycisk WiFi
Wyświetlacz
+/- Czas / Temperatura
36
PL
Sterowanie cyrkulatorem za pomocą aplikacji
A). Pobieranie aplikacji ivide app
Jeśli aplikacja iVide Cooker App nie została pobra-
na, należy ją pobrać z Apple Store (IOS) lub Google
Play (Android). Jest ona kompatybilna z wersjami
IOS 9.3.5 i późniejszymi. Jest ona kompatybilna z
wersjami Android 4.3 i późniejszymi.
Uwaga: W przypadku pytań odnośnie pobierania aplikacji, sprawdź dane swojego telefonu lub skontaktuj
się z producentem.
B). Wykonaj sześć prostych kroków, aby skonfigurować ivide
W przeciwieństwie do iVide, zainstalowanie innych
aplikacji wymaga wiele czasu. IVide umożliwia
błyskawiczne korzystanie i dostarcza potrzebnych
informacji dokładnie wtedy, gdy jest to potrzebne.
Opracowaliśmy zupełnie nowe podejście do tego
typu aplikacji - ponieważ każda chwila spędzona w
kuchni powinna być niezapomniana. Aplikacja jest
kompatybilna z cyrkulatorem iVide z Wi-Fi. Dzięki
niej gotowanie z cyrkulatorem iVide staje się nie-
wiarygodnie proste. Po prostu, wybierz gotowaną
żywność, dostosuj ustawienia, naciśnij start.
C). Sześć prostych kroków
1. Wybierz urządzenie, którego chcesz użyć i naci-
śnij ‘connect’ (połącz).
2. Aplikacja wykryje połączoną sieć Wi-Fi; wpro-
wadź hasło Wi-Fi i wciśnij ‘confirm’ (potwierdź).
3. Aplikacja rozpocznie wyszukiwanie cyrkulato-
ra; wciśnij przycisk Wi-Fi na cyrkulatorze, aż
do usłyszenia potrójnego sygnału dźwiękowe-
go. Następnie odczekaj, aż urządzenie samo się
skonfiguruje.
4. Po zakończeniu procesu pojawi się komunikat
informujący o gotowości urządzenia do podłą-
czenia.
5. Upewnij się, czy dioda Wi-Fi przestała migać, a
następnie wciśnij przycisk ‘connect’ (połącz). Je-
śli potrzebujesz pomocy, przeczytaj wskazówki i
podpowiedzi na ekranie.
6. Gratulacje! Cyrkulator został skonfigurowany!
Przyjemnego gotowania!
Uwaga:
1.
Logo Apple i iPhone są znakami towarowymi Ap-
ple Inc, zarejestrowanymi w USA i innych krajach.
Apple Store jest znakiem usługowym Apple Inc.
2. Android, Google Play oraz logo Google Play są
znakami towarowymi Google Inc.
1 3 52 4 6
37
PL
Gotowanie z cyrkulatorem iVide
Umieść cyrkulator iVide w odpornym na ciepło
pojemniku, który jest wystarczająco głęboki, aby
przytrzymać urządzenie przy użyciu klamry.
Uzupełnij pojemnik wodą do poziomu pomiędzy
oznaczeniami minimum i maksimum umieszczo-
nymi na obudowie elementu grzejnego.
Uwaga: umieszczenie w pojemniku torebek z żyw-
nością spowoduje wzrost poziomu wody; sprawdź
poziom wody po włożeniu torebek, celem zweryfi-
kowania, czy nie przekroczył poziomu maksymal-
nego.
Podłącz przewód zasilania do gniazdka. Wciśnij
przycisk włączania/wyłączania.
A) jeśli korzystasz z panelu dotykowego:
1. Użyj przycisku ustawień, aby wybrać „Tempera-
turę”, a następnie ustaw wymaganą wartość przy
użyciu przycisków ‘+’ i ‘-’.
2. Naciśnij ponownie przycisk ustawień, aby wybrać
wymaganą liczbę godzin, ponownie korzystając z
przycisków ‘+’ i ‘-’.
3. Naciśnij ponownie przycisk ustawień, aby wybrać
wymaganą liczbę minut, ponownie korzystając z
przycisków ‘+’ i ‘-’.
4. Po ustawieniu wartości temperatury i czasu go-
towania, naciśnięcie przycisku włączania uru-
chomi urządzenie. Po osiągnięciu wymaganej
temperatury uruchomi się alarm, a dioda tem-
peratury przestanie migać. Umieść torebkę w
wodzie. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ, ponieważ
woda będzie gorąca.
5. Po osiągnięciu ustawionego czasu gotowania,
wyjmij torebki z gorącej wody przy pomocy szczy-
piec kuchennych.
6. Zakończ proces gotowania mięsa poprzez ob-
smażenie go na patelni, dzięki czemu zyska ono
smak pieczonego mięsa, a skorka stanie się
chrupiąca. Dodaj odrobinę masła i krótko ob-
smaż ugotowane mięso z obu stron.
7. Po zakończeniu gotowania, odłącz urządzenie
od zasilania i pozostaw do ostygnięcia przed
umyciem. Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pozo-
staw wodę do ostygnięcia przed wylaniem jej z
pojemnika.
B) użycie aplikacji iVide app (zastępuje kroki 1-3)
Podłącz urządzenie (jeśli czynność tę wykonujesz
po raz pierwszy, wykorzystaj informacje umiesz-
czone powyżej). Wybierz odpowiedni przepis lub
użyj kalkulatora, a następnie postępuj zgodnie ze
wskazówkami na ekranie. Aplikacja automatycznie
wybierze odpowiednią temperaturę i czas gotowa-
nia. Następnie wybierz opcję „start cooking” (roz-
pocznij gotowanie), a cyrkulator iVide rozpocznie
podgrzewanie wody do wybranej temperatury.
Ze względów bezpieczeństwa pamiętaj, że nie nale-
ży umieszczać w wodzie torebek z żywnością, przed
osiągnięciem wybranej temperatury.
Kompatybilność
Obsługa urządzenia za pośrednictwem sieci bez-
przewodowej zależy od technologii Wifi wykorzy-
stywanej w urządzeniu użytkownika - w przypadku
problemów z połączeniem skontaktuj się z produ-
centem posiadanego urządzenia. Spółka HENDI
nie jest odpowiedzialna za jakiekolwiek przypadki
utraty lub wycieku danych w wyniku korzystania z
wymienionych wyżej urządzeń.
38
FR
Kalkulator przepisów
De handige tabel hieronder toont de kooktijd en temperatuurwaarden voor populaire gerechten. De iVide-
-app bevat meer recepten en de calculator maakt een succesvolle bereiding van verschillende gerechten
mogelijk.
Potrawa Waga Temperatura [˚C] Czas gotowania
Stek z filetu - krwisty 225 g 52-53 60 minut
Stek z filetu - średnio krwisty 225 g 55-56 50 minut
Stek z filetu - średnio wysmażony 225 g 58 45 minut
Polędwica wołowa - krwista 3 kg 52 6 godzin
Polędwica wołowa - średnio krwista 3 kg 55 5 godzin 30 minut
Polędwica wołowa – średnio wysmażona 3 kg 58 5 godzin
Żeberka wołowe 2 kg 58 60 minut
Pierś z kurczaka 225 g 62 1 godzina 30 minut
Udko z kurczaka (z kością) 150 g 68 1 godzina
Boczek wieprzowy 2 kg 62 72 godziny
Kotlet schabowy 350 g 63 1 godzina 45 minut
Jajko w koszulce n/a 63 45 minut
Marchewki baby n/a 75 1 godzina 30 minut
Szparagi n/a 85 15 minut
Uwaga: Powyższe dane mają charakter wyłącznie informacyjny. Efekt gotowania zależy od rodzaju produk-
tów żywnościowych wykorzystywanych przez użytkownika.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych cieczach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Konserwacja
Wszelkie prace konserwacyjne dotyczące wewnętrz-
nych komponentów urządzenia muszą być wykona-
ne przez autoryzowany serwis. W razie wątpliwości,
skontaktuj się z biurem obsługi klienta.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od źródła zasilania i całkowicie ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu. Upewnij się, czy pokrywa jest
zamknięta i zabezpieczona zaciskiem.
39
FR
10. Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się. - Przewód zasilający urządzenia
nie jest odpowiednio podłączo-
ny do źródła zasilania.
- Nie wciśnięto włącznika/wy-
łącznika.
- Sprawdź, czy urządzenie jest
poprawnie podłączone do
źródła zasilania.
- Wciśnij włącznik/wyłącznik,
aby rozpocząć pracę.
Kod błędu: Wyświetlacz pokazu-
je kod „E5”.
Woda w pojemniku znajduje się
poniżej oznaczonego poziomu
minimalnego.
Upewnij się, czy poziom wody
w czasie pracy znajduje się
powyżej poziomu minimalnego i
poniżej maksymalnego.
Kod błędu: Na wyświetlaczu
pojawia się kod „E2”.
Termostat cyfrowy jest uszko-
dzony.
Skontaktuj się z dostawcą.
11. Specyfikacja techniczna
Produkt: 224076
Napięcie robocze i częstotliwość: 220 – 240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy: 800W
Klasa ochronności: Klasa I
Klasa wodoszczelności: IPX7
Zakres temperatur: 25°C ~ 90°C
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
40
FR
41
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
42
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
L’appareil est destiné uniquement à la cuisson des produits alimentaires dans les sacs
sous vide à une température précisément contrôlée ; l’appareil est destiné à un usage
domestique. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
N’utilisez pas l’appareil pour préparer les aliments et pour chauffer les substances in
-
flammables, dangereuses ou pouvant provoquer un risque.
N’utilisez l’appareil que conformément aux instructions.
ATTENTION! Surface chaude ! La température de surface de l’appareil pendant
le fonctionnement est très chaude. Ne tenez que la poignée ou la partie supé
-
rieure de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de
paiement, de disques magnétiques ou de radios.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Gardez l’appareil éloigné des sources émettant la chaleur ou des flammes nues.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de
paiement, de disques magnétiques ou de radios.
L’appareil doit être fixé au récipient en position verticale.
Placez les aliments à réchauffer dans le récipient de l’eau et assurez-vous que le niveau
d’eau n’est pas inférieur au niveau minimum marqué ou au-dessus du niveau maximum.
Sinon, il existe un risque d’endommagement de l’appareil.
43
FR
L’appareil sert uniquement à chauffer de l’eau. L’utilisation d’autres liquides peut en-
dommager l’appareil. Ne démarrez pas l’appareil sans eau dans le récipient.
Pendant l’utilisation ne couvrez pas l’appareil avec un film ou un chiffon etc.
Vérifiez la température de l’eau sur l’écran affichant la température. Ne touchez pas l’eau
dans le récipient.
Ne heurtez pas l’élément chauffant avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil avec
un jet d’eau sous pression ou avec un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas l’appareil avec
de l’eau pour éviter l’humidité ou la pénétration de l’eau dans l’appareil ce qui pourrait
entraîner un choc électrique.
Ne nettoyez pas et ne placez pas l’appareil dans un endroit de stockage avant qu’il ne soit
complètement refroidi.
Mise à la terre
Le circulateur iVide est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Cuisson sous vide
„Sous vide” est une technique de cuisson précise
des aliments à basses températures pendant une
période plus longue. La technique „sous vide” per-
met de conserver toute la saveur de la nourriture
préparée et sa préparation parfaite. En cas de cuis-
son „sous vide” les légumes conservent leur valeur
nutritive.
44
FR
Parties principales de l’appareil
A).
Le circulateur iVide se compose de l’élément
chauffant, d’une hélice et du panneau de contrôle
LCD. L’appareil permet à l’utilisateur de choisir li-
brement la taille et la forme d’un récipient résis-
tant à la chaleur utilisé pour préparer le bain d’eau.
Elément chauffant : Il se trouve à l’intérieur d’un
boîtier en acier inoxydable pour assurer une pro-
tection et une sécurité adéquates. Il atteint la
température maximale de 90 °C.
Hélice : L’hélice tourne pendant le fonctionne-
ment de l’appareil et force la circulation de l’eau
autour des sacs avec la nourriture en assurant
une répartition égale de la température.
Panneau de contrôle : Le panneau de contrôle
fonctionne indépendamment de l’application iVi-
de App, en permettant à l’utilisateur de contrôler
la température et le temps à l’aide du panneau
tactile.
Charnière réglable : Le panneau de contrôle peut
être incliné pour faciliter l’accès ou le stockage.
Agrafe : Elle est placée dans un boîtier en plas-
tique résistant à la chaleur, elle maintient l’unité
sous vide dans le récipient du circulateur en po-
sition verticale. La nourriture dans des sacs est
cuite dans l’eau.
Charnière réglable
Cordon d’alimentation
Agrafe
Panneau de contrôle
Elément chauffant
Hélice
45
FR
B). Panneau de contrôle
Bouton Fonction
Interrupteur de
marche / d’arrêt
Appuyez une fois pour démarrer et appuyez encore une fois pour éteindre l’ap-
pareil. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour choisir entre °C et °F.
Après avoir sélectionné la température et le temps de cuisson, appuyez sur le
bouton de marche pour démarrer l’appareil.
REMARQUE : l’affichage de la température clignote jusqu’à ce que la tempé-
rature désirée soit atteinte.
Quand la température est atteinte, l’affichage arrête de clignoter et l’alarme
est activée.
Bouton de para-
mètres
LE bouton de paramètres clignote après avoir allumé l’appareil. Le change-
ment de fonction est effectué après avoir touché une fois l’écran dans l’ordre
suivant :
Réglage de la température - Réglage de l’heure – Réglage des minutes
Bouton Wifi Le bouton doit être utilisé pour connecter l’appareil mobile via l’application
iVide.
Bouton + /- Le bouton doit être utilisé pour augmenter ou diminuer la valeur de tempéra-
ture et de temps après avoir sélectionné la fonction appropriée.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas endomma-
gé. En cas de livraison incomplète ou de dom-
mages N’UTILISEZ PAS l’appareil et contactez
votre fournisseur (Voir == > Garantie).
Nettoyez l’appareil (patrz == > Nettoyage et en-
tretien).
Vérifiez si l’appareil est complètement sec.
Installez l’appareil sur le crochet sur le côté du ré-
cipient ce qui assurera un fonctionnement stable.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur et de matériaux inflammables.
Remarque : En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une faible odeur caractéris-
tique au début du fonctionnement. Ce phénomène
est tout à fait normal et ne signifie pas un mauvais
fonctionnement ou le fonctionnement dangereux
pour l’utilisateur.
Affichage de la température
Interrupteur de marche / d’arrêt
Bouton de paramètres
Bouton WiFi
Affichage du temps
+/- Temps / Température
46
FR
Controle du circulateur a l’aide d’une application
A). Telechargement de l’application ivide app
Si l’application iVide Cooker App n’a pas été télé-
chargée, vous devez la télécharger sur Apple Store
(IOS) ou Google Play (Android). Elle est compatible
avec IOS 9.3.5 et les versions ultérieures. Elle est
compatible avec Android 4.3 et les versions ulté-
rieures.
Remarque : Si vous avez des questions sur le télé-
chargement de l’application, vérifiez les informa-
tions sur votre téléphone ou contactez le fabricant.
B). Faites six etapes simples pour configuer ivide
Contrairement à iVide l’installation d’autres ap-
plication ne prend pas beaucoup de temps. IVide
vous permet une utilisation immédiate et fournit
les informations dont vous avez besoin exactement
quand vous en avez besoin. Nous avons développé
une toute nouvelle approche pour ce type d’appli-
cations parce que chaque moment dans la cuisine
devrait être inoubliable. L’application est compa-
tible avec le circulateur iVide avec Wi-Fi. Grâce
à cette application la cuisson avec le circulateur
iVide devient incroyablement simple. Sélectionnez
simplement la nourriture, réglez les paramètres,
appuyez sur Start.
C). Six etapes simples
1. Sélectionnez l’appareil que vous voulez utiliser et
appuyez sur ‘connect’ (connecter).
2. L’application détectera un réseau Wi-Fi connec-
té ; entrez le mot de passe Wi-Fi et appuyez sur
‘confirm’ (confirmer).
3. L’application va commencer à chercher le circu-
lateur ; appuyez sur le bouton Wi-Fi du circula-
teur jusqu’à ce que vous entendiez un triple bip.
Ensuite, attendez que l’appareil se configure au-
tomatiquement.
4. Lorsque le processus est terminé, un message
apparaît pour vous informer de la disponibilité
de l’appareil à connecter.
5. Assurez-vous que le voyant Wi-Fi a cessé de
clignoter, puis appuyez sur le bouton ‘connect’
(connecter). Si vous avez besoin d’aide, lisez les
informations et les conseils sur l’écran.
6. Félicitations ! Le circulateur a été configuré !
Cuisinez avec plaisir !
Remarque :
1. Le logo Apple et iPhone sont des marques Apple
Inc, enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays. Apple Store est une marque de service
d’Apple Inc.
2. Android, Google Play et le logo Google Play sont
des marques de Google Inc.
1 3 52 4 6
47
FR
Cuisson avec le circulateur iVide
Placez le circulateur iVide dans un récipient ré-
sistant à la chaleur qui est suffisamment profond
pour maintenir l’appareil en utilisant l’agrafe.
Remplissez le récipient avec de l’eau entre les
repères de niveaux minimum et maximum placés
sur le boîtier de l’élément chauffant.
Remarque : en mettant les sacs avec la nourriture
dans le récipient, le niveau d’eau augmentera ;
contrôlez le niveau d’eau après avoir mis les sacs
pour vérifier que le niveau maximum n’a pas été
dépassé.
Connectez le cordon d’alimentation dans la prise
de courant. Appuyez sur le bouton de marche /
d’arrêt.
A). Si vous utilisez le panneau tactile :
1. Utiliser le bouton de paramètres pour sélection-
ner la „Température”, puis régler la valeur sou-
haitée en utilisant les boutons ‘+’ et ‘-’.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton de paramètres
pour sélectionner le nombre d’heures en utili-
sant à nouveau les boutons ‘+’ et ‘-’.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de paramètres
pour sélectionner le nombre de minutes souhai-
té en utilisant à nouveau les boutons ‘+’ et ‘-’.
4. Après avoir réglé la température et le temps de
cuisson, appuyez sur le bouton d’alimentation
pour démarrer l’appareil. Après avoir atteint la
température souhaitée, une alarme se déclen-
chera et le voyant de la température cessera de
clignoter. Mettez le sac dans l’eau. Faites atten-
tion parce que l’eau sera chaude.
5. Après avoir atteint le temps de cuisson réglé,
retirez les sacs de l’eau chaude en utilisant des
pinces de cuisine.
6. Terminez le processus de cuisson de la viande en
la faisant frire dans une poêle de sorte qu’elle va
acquérir le goût de la viande rôtie et la peau de-
viendra croustillante. Ajoutez un peu de beurre
et faites frire brièvement la viande bouillie des
deux côtés.
7. Après avoir terminé la cuisson, débranchez l’ap-
pareil de l’alimentation électrique et laissez-le
refroidir avant de le laver. Pour éviter les risques
de brûlures, laissez refroidir l’eau avant de la
verser.
B). Utilisation de l’application iVide App (remplace les étapes de 1 à 3)
Connectez l’appareil (si vous faites cette opération
pour la première fois, profitez des informations
fournies ci-dessus). Choisissez la bonne recette
ou utilisez la calculatrice, puis suivez les instruc-
tions à l’écran. L’application sélectionne automa-
tiquement la bonne température et le bon temps
de cuisson. Sélectionnez ensuite l’option „start
cooking” (démarrer la cuisson) et le circulateur iVi-
de commencera à chauffer l’eau à la température
sélectionnée.
Pour des raisons de sécurité, rappelez-vous que de ne pas mettre les sacs avec la nourriture dans l’eau
avant d’avoir atteint la température sélectionnée.
Comptabilité
Le fonctionnement de l’appareil via un réseau sans
fil dépend de la technologie Wi Fi utilisée dans l’ap-
pareil de l’utilisateur. En cas de problèmes avec la
connexion, contactez le fabricant de votre appareil.
La société HENDI n’est pas responsable de toutes
pertes ou de fuites de données suite à l’utilisation
des appareils mentionnés ci-dessus.
48
FR
Calculateur de recettes
Une table confortable présentant des valeurs de temps de cuisson et de température pour les plats popu-
laires. L’application iVide App contient plus de recettes, et grâce à la calculatrice vous pouvez garantir le
succès de la préparation des plats individuels.
Plat Poids Température [˚C] Temps de cuisson
Steak de filet - bleu 225 g 52-53 60 minutes
Steak de filet - saignant 225 g 55-56 50 minutes
Steak de filet – à point 225 g 58 45 minutes
Filet de bœuf - bleu 3 kg 52 6 heures
Filet de bœuf - saignant 3 kg 55 5 heures 30 minutes
Filet de bœuf – à point 3 kg 58 5 heures
Côtes de bœuf 2 kg 58 60 minutes
Poitrine de poulet 225 g 62 1 heure 30 minutes
Cuisse de poulet (avec os) 150 g 68 1 heure
Ventre de porc 2 kg 62 72 heures
Côtelette de porc 350 g 63 1 heures 45 minutes
Œufs en chemise n/a 63 45 minutes
Carottes bébé n/a 75 1 heure 30 minutes
Asperges n/a 85 15 minutes
Remarque : Les données ci-dessus ne constituent qu’une information. Le résultat de la cuisson dépend du
type de produits alimentaires utilisés par l’utilisateur.
Nettoyage et entretien
Attention : Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation
en retirant la fiche de la prise électrique et attendez jusqu’à ce que l’appareil refroidisse.
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
Après le refroidissement de la surface extérieure,
nettoyez-la avec un chiffon ou une éponge hu-
mide, avec une petite quantité de détergent doux.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou de dé-
tergents abrasifs, ni d’éponges en laine d’acier
ou de dispositifs métalliques pour nettoyer l’inté-
rieur et l’extérieur de l’appareil.
Entretien
Toutes les interventions d’entretien sur les com-
posants internes de l’appareil doivent être effec-
tuées par un centre de service agréé. En cas de
doute, contactez le service client.
Stockage
Avant de placer l’appareil dans un endroit de
stockage, assurez-vous toujours que l’appareil a
été déconnecté de la prise de courant et qu’il a
complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et
sec. Assurez-vous que le couvercle est bien fer-
mé et protégé avec une pince.
49
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre pas. - Le cordon d’alimentation de
l’appareil n’est pas correc-
tement connecté à la source
d’alimentation.
- L’interrupteur de marche /
d’arrêt n’a pas été appuyé.
- Vérifiez si l’appareil est cor-
rectement branché à la source
d’alimentation.
- Appuyez sur l’interrupteur de
marche /d’arrêt pour démarrer
l’appareil.
Code d’erreur : L’affichage
indique le code „E5”.
L’eau dans le récipient est
au-dessous du niveau minimum
marqué.
Assurez-vous que le niveau
d’eau pendant le fonctionne-
ment est au-dessus du niveau
minimum et au-dessous du
niveau maximum.
Code d’erreur : L’affichage
indique le code „E2”.
Le thermostat numérique est
endommagé.
Contactez votre fournisseur.
Caractéristiques techniques
Produit: 224076
Tension de fonctionnement et fréquence: 220 – 240V~ 50Hz
Consommation d’énergie: 800W
Niveau de protection: Classe I
Classe d’imperméabilité à eau: IPX7
Plage de température: 25°C ~ 90°C
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considé-
ré.
50
IT
51
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
52
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
REGOLE DI SICUREZZA SPECIALI
L’apparecchio è destinato esclusivamente alla cottura dei prodotti alimentari in sacchi
sotto vuoto ad una temperatura precisamente controllata. L’apparecchio è destinato
all’uso domestico. L’utilizzo dell’apparecchio per qualsiasi altro scopo può causare danni
o lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio per preparare alimenti e riscaldare sostanze infiammabili,
pericolose o altre sostanze che possono creare un pericolo.
Utilizzare l’apparecchio solo in base alle presenti istruzioni.
ATTENZIONE! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili dell’ap-
parecchio durante l’uso è molto alta. Toccare solo la maniglia o la parte superio-
re dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato da un timer esterno o da un sistema
di controllo a distanza.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore o fiamme libere.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
L’apparecchio deve essere fissato al recipiente in posizione verticale.
Posizionare gli alimenti da riscaldare nel recipiente dell’acqua e assicurarsi che il livello
dell’acqua non sia inferiore al livello minimo indicato o superiore al livello massimo; in
caso contrario esiste il rischio di danni all’apparecchio.
L’apparecchio viene utilizzato solo per riscaldare acqua. L’uso di altri liquidi può danneg
-
giare l’apparecchio. Non avviare il dispositivo senza acqua nel recipiente.
Durante l’uso non coprire l’apparecchio con un foglio o un panno ecc.
53
IT
Controllare la temperatura dell’acqua sul display della temperatura. Non toccare l’acqua
nel recipiente.
Non colpire l’elemento riscaldante con utensili duri. Non lavare l’apparecchio con acqua
o un forte getto di acqua e non utilizzare un pulitore a vapore. La pulizia dell’apparecchio
con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità nei componenti elettrici e causare
una scossa elettrica.
Non pulire o posizionare l’apparecchio in un luogo di conservazione se non è completa
-
mente raffreddato.
Messa a terra
Il circolatore iVide è l’apparecchio della I classe di
protezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Cottura sottovuoto (sous vide)
La cottura sottovuoto „sous vide” è una tecnica per
la cottura precisa del cibo a basse temperature per
un lungo periodo di tempo. La tecnica “sous vide”
consente di preservare il sapore pieno del cibo
preparato e la sua preparazione perfetta. Nel caso
della cottura “sous vide”, le verdure mantengono il
loro valore nutrizionale.
54
IT
Parti principali dell’apparecchio
A).
Il circolatore iVide è costituito da un riscaldatore,
un’elica e un pannello di controllo LCD.
L’apparecchio consente all’utente di scegliere libe-
ramente le dimensioni e della forma di un recipien-
te resistente al calore utilizzato per preparare un
bagno d’acqua.
Riscaldatore: Si trova all’interno del contenitore
di acciaio inossidabile per fornire la protezione e
la sicurezza adeguate. Esso raggiunge la tempe-
ratura fino a 90 °C.
Elica: ruota mentre l’apparecchio è in funzione e
forza la circolazione di acqua attorno ai sacchetti
per alimenti per garantire una distribuzione uni-
forme della temperatura.
Pannello di controllo: Il pannello di controllo fun-
ziona indipendentemente dall’applicazione iVide,
permettendo all’utente di controllare la tempera-
tura e il tempo utilizzando il pannello tattile.
Cerniera regolabile: Il pannello di controllo può
essere inclinato per un facile accesso e conser-
vazione.
Grappa: Inserita nel contenitore di plastica resi-
stente al calore, mantiene l’unità sottovuoto nel
contenitore del circolatore in posizione verticale.
Il cibo in sacchetti è bollito in acqua.
Cerniera regolabile
Cavo di alimentazione
Grappa
Pannello di controllo
Riscaldatore
Elica
55
IT
B). Panneau de contrôle
Pulsante Funzione
Interruttore on/off Premere una volta per accendere, premere nuovamente per spegnere l’appa-
recchio. Premere e mantenere premuto per 3 secondi per scegliere tra °C e °F.
Dopo aver selezionato la temperatura e il tempo di cottura, la pressione del
pulsante di accensione avvierà l’apparecchio.
NOTA: il display della temperatura lampeggia fino a quando viene raggiunta
la temperatura desiderata. Quando la temperatura viene raggiunta, il display
smette di lampeggiare e l’allarme viene attivato.
Pulsante di imposta-
zioni
Il pulsante di impostazioni lampeggia quando l’apparecchio è acceso. Il pas-
saggio da una funzione all’altra è eseguito toccando una volta il display nel
seguente ordine:
Impostazione della temperatura - Impostazione del tempo - Impostazione dei
minuti
Pulsante Wi-Fi Il pulsante deve essere utilizzato per connettere l’apparecchio via l’applicazio-
ne iVide App.
Pulsante + /- Il pulsante deve essere utilizzato per aumentare o diminuire il valore della
temperatura o del tempo, dopo aver selezionato una funzione appropriata.
Prima del primo uso
Rimuovere l’imballaggio e le protezioni.
Controllare che il prodotto non sia danneggiato.
In caso di consegna incompleta o danni, NON
UTILIZZARE l’apparecchio e contattare il fornito-
re (Vedere==> Garanzia).
Pulire l’apparecchio prima di utilizzare (Vede-
re==> Pulizia e manutenzione).
Controllare se l’apparecchio è completamente
asciutto
Installare l’apparecchio sul gancio sul lato del
contenitore, che permette di garantire un funzio-
namento stabile.
Non accendere l’apparecchio vicino a fonti di ca-
lore e materiali infiammabili.
Nota: A causa di residui di produzione, l’apparec-
chio può emettere un odore debole e caratteristico
all’inizio del funzionamento dell’apparecchio. Que-
sto è normale e non significa che il funzionamento
non corretto o pericolo per gli utenti.
Display di temperatura
Interruttore on/off
Pulsante di impostazioni
Pulsante WiFi
Display di tempo
+/- Tempo / Temperatura
56
IT
Controllo del circolatore con l’applicazione
A). Scaricamento dell’applicazione ivide app
Se l’applicazione iVide Cooker App non è stata sca-
ricata, è necessario scaricarla da Apple Store (IOS)
o Google Play (Android). L’applicazione è compati-
bile con IOS 9.3.5 e versioni successive e con An-
droid 4.3 e versioni successive.
Nota: In caso di domande sul download dell’appli-
cazione, controllare le informazioni del telefono o
contattare il produttore.
B). Fare sei passi semplici per configurare ivide
A differenza di iVide, ci vuole molto tempo per in-
stallare altre applicazioni. L’applicazione IVide con-
sente l’uso immediato e fornisce le informazioni di
cui l’utente ha bisogno esattamente quando ne ha
bisogno. Abbiamo sviluppato un approccio com-
pletamente nuovo a questo tipo di applicazioni, per
garantire che ogni momento in cucina sia indimen-
ticabile. L’applicazione è compatibile con il circola-
tore iVide con Wi-Fi. Grazie a questo, cucinare con
il circolatore iVide diventa incredibilmente sempli-
ce. Si deve solo selezionare cibi cotti, regolare le
impostazioni, premere start.
C). Sei passi semplici
1. Selezionare l’apparecchio che si desidera utiliz-
zare e premere ‘connect’ (connettere).
2. L’applicazione rileverà una rete Wi-Fi connessa;
inserire la password Wi-Fi e premere ‘confirm’
(confermare).
3. L’applicazione inizierà la ricerca del circolatore;
premere il pulsante Wi-Fi sul circolatore finché
non si sente un triplo segnale acustico. Quindi
attendere che l’apparecchio si configuri da solo.
4. Dopo aver terminato il processo, un messaggio
che informa sulla disponibilità dell’apparecchio
da connettere sarà visualizzato.
5. Assicurarsi che la spia Wi-Fi abbia smesso di
lampeggiare e premere il pulsante ‘connect’
(connettere). Se si bisogna di un aiuto, leggere i
consigli e i suggerimenti sul display.
6. Congratulazioni! Il circolatore è stato configura-
to! Godetevi la cucina!
Nota:
1. Il logo Apple e iPhone sono marchi di Apple Inc
registrati negli Stati Uniti USA e in altri Paesi.
Apple Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
2. Android, Google Play e il logo Google Play sono i
marchi di Google Inc.
1 3 52 4 6
57
IT
Cucinare con il circolatore iVide
Mettere il circolatore iVide in un contenitore re-
sistente al calore sufficientemente profondo da
trattenere l’apparecchio con la grappa.
Riempire il recipiente con acqua fino al livello
compreso tra i segni minimo e massimo che si
trovano sul contenitore del riscaldatore.
Nota: Dopo aver messo i sacchetti con il cibo nel
contenitore il livello di acqua aumenterà. Control-
lare il livello di acqua dopo aver messo il sacchetto
per verificare che esso non abbia superato il livello
massimo.
Collegare il cavo di alimentazione nella presa di
corrente. Premere l’interruttore on/off.
A). Se si utilizza il pannello tattile:
1. Utilizzare il pulsante di impostazioni per sele-
zionare la „Temperatura”, poi impostare il valore
desiderato utilizzando i pulsanti ‘+’ e ‘-’.
2. Premere di nuovo il pulsante di impostazioni per
selezionare il numero di ore desiderato, utiliz-
zando nuovamente i pulsanti ‘+’ e ‘-’.
3. Premere di nuovo il pulsante di impostazioni per
selezionare il numero di minuti desiderato, uti-
lizzando nuovamente i pulsanti ‘+’ i ‘-’.
4. Dopo aver impostato la temperatura e il tempo
di cottura, premendo l’interruttore di accensione
l’apparecchio si avvierà. Dopo aver raggiunto la
temperatura desiderata, sarà attivato un allar-
me e la spia di temperatura smetterà di lam-
peggiare. Mettere un sacchetto in acqua. FARE
ATTENZIONE, perché l’acqua sarà calda.
5. Dopo aver raggiunto il tempo di cottura imposta-
to, rimuovere i sacchetti dall’acqua utilizzando le
pinze da cucina.
6. Terminare il processo di cottura della carne frig-
gendola in padella per ottenere il gusto della
carne arrostita e la buccia croccante. Aggiunge-
re un po’ di burro e friggere brevemente la carne
bollita su entrambi i lati.
7. Dopo aver terminato la cottura, scollegare l’ap-
parecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffred-
dare prima della pulizia. Per evitare il rischio di
ustioni, lasciare raffreddare l’acqua prima di ver-
sarla fuori dal recipiente.
B). Uso dell’applicazione iVide App (sostituisce i passi da 1 a 3)
Collegare l’apparecchio (se questa operazione è
fatta per la prima volta, utilizzare le informazioni
fornite sopra). Scegliere la ricetta giusta o usare
la calcolatrice, quindi seguire le istruzioni sul di-
splay. L’applicazione selezionerà automaticamente
la giusta temperatura e il tempo di cottura. Quin-
di selezionare l’opzione „start cooking” (avviare la
cottura) e il circolatore iVide inizierà a riscaldare
l’acqua alla temperatura desiderata.
Per i motivi di sicurezza ricordarsi di non mettere i sacchetti con cibo nell’acqua prima di raggiungere la
temperatura desiderata.
Compatibilità
Il funzionamento dell’apparecchio tramite una rete
wireless dipende dalla tecnologia Wi-Fi utilizza-
ta nell’apparecchio dell’utente: in caso di proble-
mi con la connessione, contattare il produttore
dell’apparecchio. La società HENDI non è respon-
sabile per eventuali perdite o fuoriuscite di dati de-
rivanti dall’uso degli apparecchi sopra menzionati.
58
IT
Calcolatore di ricette
Presentiamo un tavolo pratico con i tempi di cottura e i valori di temperatura per i piatti più popolari. L’ap-
plicazione iVide App comprende più ricette e grazie al calcolatore è possibile garantire il successo nella
preparazione dei singoli piatti.
Piatto Peso Temperatura [˚C] Tempo di cottura
Bistecca - blue 225 g 52-53 60 min.
Bistecca – media al sangue 225 g 55-56 50 min.
Bistecca – media ben cotta 225 g 58 45 min.
Controfiletto di manzo - blue 3 kg 52 6 ore
Controfiletto di manzo – media al sangue 3 kg 55 5 ore 30 minuti
Controfiletto di manzo – media ben cotta 3 kg 58 5 ore
Costolette di manzo 2 kg 58 60 minuti
Petto di pollo 225 g 62 1 ora 30 minuti
Coscia di pollo (con osso) 150 g 68 1 ora
Pancetta di maiale 2 kg 62 72 ore
Cotoletta di maiale 350 g 63 1 ora 45 minuti
Uovo in camicia n/a 63 45 minuti
Carote n/a 75 1 ora 30 minuti
Asparagi n/a 85 15 minuti
Nota: I dati presentati hanno unicamente la natura di informazione. Il risultato della cottura dipende dal tipo
di prodotti alimentari utilizzati dall’utente.
Pulizia e manutenzione
Nota: Prima di pulire e posizionare l’apparecchio nel luogo di stoccaggio, scollegarlo sempre dalla fonte di
alimentazione e lasciarlo raffreddare.
Pulizia
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri
liquidi
Dopo che la superficie esterna sia raffreddata, pu-
lirla con un panno umido o una spugna e con una
piccola quantità di soluzione di detergente delicato.
Non utilizzare mai spugne abrasive o detergenti
abrasivi, o spugne di lana d’acciaio o dispositivi
metallici per pulire l’interno e l’esterno dell’ap-
parecchio.
Manutenzione
Tutti i lavori di manutenzione sui componenti
interni dell’apparecchio devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato. In caso di
dubbi, contattare il servizio clienti.
Stoccaggio
Prima di mettere l’apparecchio in deposito assi-
curarsi che è stato scollegato dalla presa di cor-
rente e che è raffreddato completamente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco,
pulito e asciutto. Assicurarsi che il coperchio è
chiuso e fissato con una grippa.
59
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non si avvia. - Il cavo di alimentazione
dell’apparecchio non è corret-
tamente collegato alla fonte di
alimentazione.
- L’interruttore on/off non è
stato premuto.
- Controllare se l’apparecchio è
collegato correttamente alla
fonte di alimentazione.
- Premere l’interruttore on/of
per iniziare il lavoro.
Codice di errore: il display visua-
lizza il codice „E5”.
L’acqua nel recipiente è al di
sotto del livello minimo indicato.
Assicurarsi che il livello di acqua
durante il funzionamento sia
superiore al livello minimo e
inferiore al livello massimo.
Codice di errore: il display visua-
lizza il codice „E2”.
Il termostato digitale è difettoso. Contattare il fornitore.
Caractéristiques techniques
Prodotto: 224076
Tensione e frequenza di funzionamento: 220 – 240V~ 50Hz
Consumo energetico nominale: 800W
Grado di protezione: Classe I
Classe di impermeabilità all’acqua: IPX7
Intervallo di temperatura: 25°C ~ 90°C
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
60
RO
61
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
62
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ
Aparatul este destinat exclusiv preparării alimentelor ambalate în pungi de vidare, la o
temperatură controlată cu exactitate, în scopuri casnice. Orice altă utilizare poate cauza
avarierea aparatului sau vătămări ale persoanelor.
Nu folosiți acest aparat la gătirea alimentelor sau încălzirea substanțelor inflamabile,
periculoase sau nesigure.
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
ATENȚIE! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeței este foarte ridicată în tim-
pul utilizării. Aparatul trebuie ținut de mâner sau de partea superioară.
Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, car
-
durilor de credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de control la distanță separat.
Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Aparatul trebuie fixat pe recipient în poziție verticală.
În timpul utilizării, pentru a evita deteriorarea aparatului, puneți alimentele de încălzit în
recipientul cu apă și asigurați-vă că nivelul apei este controlat, între nivelul minim de apă
„MIN” și cel mai înalt nivel de apă „MAX”.
Numai apa trebuie încălzită cu acest aparat. Alte lichide pot avaria aparatul. Nu utilizați
aparatul fără apă în interior.
În timpul utilizării, nu acoperiți niciodată aparatul cu folii, pânze etc.
Verificați temperatura apei cu ajutorul afișajului pentru temperatură. Nu atingeți apa.
63
RO
Nu loviți suprafața plăcii de încălzire cu instrumente dure. Nu folosiți niciodată jeturi de
apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați aparatul cu abur, deoarece piesele
se vor uda, ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie conectat la împământare de protecție.
Împământarea reduce riscul electrocutării prin
asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul elec-
tric. Acest aparat este echipat cu un cablu cu fir de
împământare și fișă de împământare. Fișa trebuie
conectată la o priză instalată și împământată co-
respunzător.
Procesul de gătire Sous Vide
„Sous Vide” este o tehnică precisă de a găti alimen-
te la o temperatură mai redusă, într-un timp mai
îndelungat. Astfel, se păstrează esența mâncării,
iar gătirea se realizează la perfecțiune. De aseme-
nea, legumele își păstrează valoarea nutrițională.
64
RO
Principalele piese ale aparatului
A).
Stick-ul circulant iVide conține elementul de încăl-
zire, elicea și panoul de comandă LCD.
Aparatul oferă utilizatorului o selecție versatilă pri-
vind dimensiunea și forma recipientului rezistent
termic utilizat la pregătirea băii de apă.
Element de încălzire: Elementul se află în interi-
orul carcasei din oțel inoxidabil, pentru a asigura
o protecție și o siguranță adecvate. Acesta atinge
o temperatură de până la 90 °C.
Elice: Elicea se învârte în timpul funcționării, cir-
culând apa în jurul pungilor cu mâncare, asigu-
rând o distribuție uniformă a temperaturii.
Panou de comandă: Panoul de comandă funcțio-
nează independent de Aplicația iVide, permițând
utilizatorului să controleze temperatura și tim-
pul, utilizând panoul tactil.
Balama reglabilă: Panoul de comandă se poate
roti, pentru a permite un acces și o depozitare
facile.
Clamă: situată în carcasa din plastic rezistentă
termic, aceasta menține ansamblul sous vide din
recipientul cu stick circulant în poziție verticală.
Pungile cu mâncare sunt gătite în apă.
Balama reglabilă
Cablu de alimentare
Clamă
Panou de comandă
Element de încălzire
Elice
65
RO
B). Panou de comandă
Buton Funcție
Buton Start/Stop Apăsați o dată pentru a porni aparatul și apăsați din nou pentru a-l opri. Apă-
sați lung, timp de 3 secunde, pentru a alege între °C și °F.
Când selectați temperatura și timpul de gătire, apăsați butonul Start/Stop,
pentru a porni aparatul.
NOTĂ: Afișajul temperaturii se aprinde intermitent până la atingerea tempera-
turii setate. În momentul în care s-a atins temperatura setată, afișajul nu mai
apare intermitent, iar alarma este activată.
Buton de setări Butonul de setări se aprinde intermitent atunci când dispozitivul este pornit.
Trecerea de la o funcție la alta este controlată printr-o singură atingere a
afișajului, în următoarea ordine:
Setarea temperaturii - Setări ore - Setări minute
Buton Wi-Fi Folosiți butonul pentru a conecta dispozitivul mobil prin aplicația iVide.
Buton + /- Folosiți butonul pentru a crește sau coborî valoarea setată a temperaturii sau
timpului, după selectarea funcției dorite.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție.
Asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat. În caz
că livrarea este incompletă sau există defecte,
NU utilizați aparatul și contactați furnizorul (Vezi
== > Garanția).
Curățați aparatul înainte de utilizare (Vezi == >
Curățarea și întreținerea).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Atașați aparatul în mod fix, pe lateralul recipi-
entului.
Nu folosiți aparatul în apropierea unor surse de
căldură sau obiecte inflamabile.
Notă:
Resturile rămase din fabricație pot face ca aparatul
să emită un ușor miros în timpul primelor cicluri
de funcționare. Acest lucru este normal și nu este
un semn de defecțiune sau de pericol.
Afișaj temperatură
Start / Stop
Buton de setări
WiFi
Afișaj timp
+/- Timp / Temperatură
66
RO
Controlul stick-ului circulant prin intermediul aplicației
A). Descărcarea aplicației destinate aparatului de gătit ivide
Dacă nu ați descărcat încă aplicația destinată apara-
tului de gătit iVide, o puteți descărca de pe Apple Store
(IOS) sau Google Play (Android). Aceasta este compati-
bilă cu IOS 9.3.5 și versiunile mai recente. Acesta este
compatibilă cu Android 4.3 și versiunile mai recente.
Notă: Contactați producătorul telefonului dumnea-
voastră mobil sau al dispozitivului, dacă aveți între-
bări cu privire la descărcarea aplicației.
B). Șase pași pentru configurarea aplicației destinate aparatului de gătit ivide
Față de alte aplicații, instalarea iVide este mult mai
rapidă. IVide se poate utiliza imediat și vă oferă in-
formațiile necesare, exact atunci când aveți nevoie
de ele. Am elaborat o abordare complet nouă pri-
vind acest tip de aplicații, deoarece fiecare moment
petrecut în bucătărie ar trebui să fie unul de neui-
tat. Aplicația este compatibilă cu stick-ul circulant
iVide cu Wi-Fi. Aplicația face ca gătitul cu stick-ul
circulant iVide să fie incredibil de ușor. Selectați
doar alimentul, realizați setările și apăsați Start.
C). Șase pași simpli
1. Selectați aparatul pe care doriți să îl utilizați și
apăsați pe „Connect” („Conectare”).
2. Aplicația va detecta o rețea Wi-Fi conectată. In-
troduceți parola și apăsați pe „Confirm” („Con-
firmare”).
3. Aplicația începe să caute stick-ul circulant. Apă-
sați butonul Wi-Fi de pe stick-ul circulant, până
când auziți trei sunete scurte de semnal. Apăsați
până când aparatul termină configurarea auto-
mată.
4. La final, veți vedea un mesaj prin care se con-
firmă faptul că aparatul este gata de conectare.
5. Asigurați-vă că ledul Wi-Fi nu se mai aprin-
de intermitent și apăsați pe butonul „Connect”
(„Conectare”). Dacă aveți nevoie de ajutor, citiți
instrucțiunile de pe ecran.
6. Felicitări! Stick-ul circulant tocmai a fost confi-
gurat! Bucurați-vă de gătit!
Notă:
1. Logo-urile Apple și iPhone sunt mărci comerci-
ale ale Apple Inc., înregistrate în SUA și alte țări.
Apple Store este o marcă de servicii a Apple Inc.
2. Android, Google Play și logo-ul Google Play sunt
mărci comerciale ale Google Inc.
1 3 52 4 6
67
RO
Utilizare
Puneți stick-ul circulant iVide într-un recipient
rezistent termic suficient de adânc pentru a ține
dispozitivul, cu ajutorul clamei.
Umpleți recipientul cu apă, între marcajele de
nivel MIN și MAX de pe carcasa elementului de
încălzire.
Notă: Introducerea pungii vidate cu alimentele va
crește nivelul apei. Apoi, verificați nivelul apei, pen-
tru a vă asigura că nu depășește marcajul MAX.
Conectați cablul de alimentare la sursă. Apăsați
butonul Start/Stop.
A). Prin intermediul panoului de comandă:
1. Folosiți butonul „Settings” („Setări”) pentru a se-
lecta „Temperatura”, apoi stabiliți valoarea dorită
cu ajutorul butoanelor „+” și „-”.
2. Apăsați din nou butonul „Settings” („Setări”),
pentru a selecta numărul dorit de ore, din nou,
folosind butoanele „+” și „-”.
3. Apăsați din nou butonul „Settings” („Setări”),
pentru a selecta numărul dorit de minute, folo-
sind butoanele „+” și „-”.
4. Când selectați temperatura și timpul de gătire,
apăsați butonul Start/Stop, pentru a porni apa-
ratul. Când s-a ajuns la temperatura dorită, se
declanșează alarma, iar ledul de temperatură
nu se mai aprinde intermitent. Introduceți punga
în apă. ATENȚIE! Apa este fierbinte.
5. După atingerea timpului de gătire setat, scoateți
punga din apa fierbinte, cu ajutorul unui clește
de bucătărie.
6. Finalizați procesul de gătit prin scurta prăjire
a cărnii într-o tigaie, pentru a obține gustul de
carne prăjită și o crustă crocantă. Adăugați puțin
unt și prăjiți foarte puțin carnea gătită, pe am-
bele părți.
7. După finalizarea procesului de gătire, decuplați
dispozitivul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească, înainte de a-l curăța. Pentru a
evita riscul de arsuri, lăsați apa să se răcească,
înainte de a o scurge din recipient.
B). Prin utilizarea aplicației iVide (înlocuiește pașii de la 1 la 3)
Conectați dispozitivul (dacă este prima dată când
faceți asta, citiți informațiile de mai sus). Selectați
rețeta sau folosiți calculatorul, apoi urmați instruc-
țiunile de pe ecran. Aplicația va selecta automat
temperatura corectă și timpul de gătire. Selectați
„Start cooking” („Începeți prepararea”). Stick-ul
circulant iVide va începe să încălzească apa, până
la temperatura setată.
Din motive de siguranță, nu puneți pungile cu alimentele în apă, înainte de a atinge temperatura setată.
Declinarea responsabilității privind compatibilitatea
Performanțele wireless depind de tehnologia Wi-Fi
wireless de pe dispozitivul dumneavoastră. Con-
sultați producătorul dispozitivului. HENDI nu își
asumă răspunderea pentru date pierdute sau di-
vulgate accidental în urma utilizării acestor dispo-
zitive.
68
RO
Calculator rețete
Tabelul ușor de folosit de mai jos arată valorile pentru timpul și temperatura de gătire, pentru anumite
feluri de mâncare populare. Aplicația iVide conține mai multe rețete, iar calculatorul permite pregătirea cu
succes a unor mâncăruri variate.
Preparat Greutate Temperatură [˚C] Timp de gătire
Friptură de vită - în sânge 225 g 52-53 60 min
Friptură de vită - mai în sânge 225 g 55-56 50 min
Friptură de vită - gătită mediu 225 g 58 45 min
Mușchi de vită - în sânge 3 kg 52 6 ore
Mușchi de vită – mai în sânge 3 kg 55 5 ore și 30 de minute
Mușchi de vită – gătit mediu 3 kg 58 5 ore
Coaste de vită 2 kg 58 60 de ore
Piept de pui 225 g 62 1 oră și 30 de minute
Pulpă de pui (cu os) 150 g 68 1 oră
Bacon de porc 2 kg 62 72 de ore
Cotlet de porc 350 g 63 1 oră și 45 de minute
Ou poșat n/a 63 45 de minute
Morcovi baby n/a 75 1 oră și 30 de minute
Sparanghel n/a 85 15 minute
Observație: Acest tabel are rol informativ. Valorile pot varia în funcție de alimentele utilizate.
Curățare și întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare.
Curățare
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă
ușor umezită sau un burete cu o soluție diluată
de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi, bureți de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăța părțile interioare sau exterioare ale
aparatului.
Întreținere
Toate operațiunile de service la componentele in-
terne se vor realiza de către personal de service
autorizat. Dacă aveți dubii, contactați serviciul de
relații cu clienții.
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat și asigurați-vă că are capacul închis și blo-
cat cu clema.
69
RO
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în
continuare problema nu poate fi rezolvată, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauze posibile Soluții posibile
Aparatul nu pornește. - Cablul de alimentare nu este
corect racordat la priză
- Butonul ON/OFF nu este apăsat.
- Verificați încă o dată alimentarea,
pentru a vedea dacă legătura s-a
făcut corect.
- Apăsați butonul ON / OFF pentru
a începe utilizarea.
Cod de eroare: Pe ecran
apare „E5”.
Butonul ON/OFF nu este apăsat. Asigurați-vă că nivelul apei este în-
tre marcajele MAX și MIN, în timpul
funcționării.
Cod de eroare: Pe ecran
apare „E2”.
Termostatul digital este stricat Luați legătura cu furnizorul.
Specificații tehnice
Articol: 224076
Tensiunea și frecvența: 220 – 240V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare: 800W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IPX7
Intervalul de temperatură: 25°C ~ 90°C
Observații: Specificațiile tehnice pot fi modificate fără o informare prealabilă.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
70
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
71
RU
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство предназначено исключительно для приготовления пищевых продуктов
в вакуумных мешках при точно контролируемой температуре; устройство предназна
-
чено для домашнего использования. Использование устройства для любых других
целей может привести к его повреждению или травме.
Не используйте устройство для приготовления пищи и подогревания легковоспламе
-
няющихся, опасных или других веществ, создающих угрозу.
Используйте устройство только в соответствии с руководством.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Температура поверхности устройства во
время использования очень высокая. Держите только за ручку или верхнюю
часть устройства.
Никогда не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющих
-
ся материалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
72
RU
Устройство не предназначено для управления внешним таймером или отдельной си-
стемой дистанционного управления.
Храните устройство вдали от источников тепла или открытого пламени.
Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся мате
-
риалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
Устройство должно быть прикреплено к контейнеру в вертикальном положении.
Поместите продукты питания, которые необходимо нагреть, в контейнер для воды,
и убедитесь, что уровень воды не находится ниже отмеченного минимального или
выше максимального уровня; в противном случае существует опасность поврежде
-
ния устройства.
Устройство используется только для нагрева воды. Использование других жидкостей
может повредить устройство. Не включайте устройство без воды в контейнере.
Во время использования не закрывайте устройство плёнкой, тканью и т.п.
Проверьте температуру воды на дисплее температуры. Не прикасайтесь к воде в
контейнере.
Не ударяйте твёрдым инструментом в нагревательный элемент. Не мойте устройство
сильной струёй воды или с помощью пароочистителя, не промывайте устройство во
-
дой, так как это может привести к увлажнению или проникновению воды во внутрен-
ние части устройства, что приведет к поражению электрическим током.
Не чистите и не размещайте устройство в месте хранения до полного его охлаждения.
IМонтаж заземления
Циркулятор iVide устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено проводом заземления с заземляющей
вилкой. Вилка должна быть подключена к розет-
ке переменного тока, которая надлежащим обра-
зом установлена и заземлена.
Приготовление методом sous vide
„Sous vide” - это метод точного приготовления
пищи при низких температурах в течение дли-
тельного периода времени. Техника „sous vide”
позволяет сохранить полный вкус приготовлен-
ной пищи и ее совершенное приготовление. В
случае приготовления методом „sous vide” ово-
щи сохраняют свою питательную ценность.
73
RU
Основные части устройства
A).
Циркулятор iVide состоит из нагревателя, ходо-
вого винта и панели управления LCD.
Устройство позволяет пользователю на любой
выбор размера и формы термостойкого контей-
нера, используемого для подготовки водяной
бани.
Нагреватель: Он находится внутри корпуса из
нержавеющей стали, для обеспечения надле-
жащей защиты и безопасности. Он достигает
температуру до 90 °C.
Ходовой винт: Винт вращается во время рабо-
ты устройства и заставляет крутиться воду во-
круг мешков с продуктами питания, обеспечи-
вая равномерное распределение температуры.
Панель управления: Панель управления рабо-
тает независимо от приложения iVide App, по-
зволяя пользователю контролировать темпе-
ратуру и время с помощью сенсорной панели.
Регулируемый шарнир: Панель управления
можно наклонять для удобства доступа и хра-
нения.
Зажим: Расположен в корпусе из термостой-
кого пластика, удерживает продукт sous vide
в контейнере циркулятора в вертикальном по-
ложении. Пища в мешках приготавливается в
воде.
Регулируемый шарнир
Шнур питания
Зажим
Панель управления
Нагреватель
Ходовой винт
74
RU
B). Панель управления
Кнопка Функция
Включатель/выклю-
чатель
Нажмите один раз, чтобы включить, нажмите еще раз, чтобы выключить
устройство. Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выбрать
между °C и °F.
После выбора температуры и времени приготовления, нажатие кнопки
включения запустит устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ: дисплей температуры мигает до тех пор, пока не будет
достигнута желаемая температура. Когда это будет достигнуто, дисплей
перестанет мигать и включится звуковой сигнал.
Кнопка настройки Кнопка настройки мигает после включения устройства. Переключение
между функциями выполняется при одном прикасании к экрану в следую-
щей последовательности:
Установка температуры – Установка часов – Установка минут
Кнопка WiFi Кнопка должна использоваться для подключения мобильного устройства
через приложение iVide App.
Кнопка + /- Кнопка должна использоваться для увеличения или уменьшения значения
температуры и времени после выбора соответствующей функции.
Перед первым использованием
Снимите упаковку и защиты.
Проверьте, не повреждено ли устройство. В
случае неполной поставки или повреждения
НЕ используйте устройство и обратитесь к сво-
ему поставщику (Смотри == > Гарантия).
Очистите устройство (Смотри == > Очистка и
обслуживание).
Убедитесь, что устройство полностью сухое.
Установите устройство с боковой стороны кон-
тейнера, чтобы обеспечить стабильную работу.
Не включайте устройство вблизи источников
тепла и легковоспламеняющихся материалов.
Примечание:
Из-за остатков производственного процесса в
течение первых нескольких запусков из устрой-
ства может выходить специфический запах. Это
нормальное явление и не указывает на како-
е-либо повреждение устройства или опасность
для пользователя.
Дисплей температуры
Включатель/выключатель
Кнопка настройки
Кнопка WiFi
Дисплей времени
+/- Время / температура
75
RU
Управление циркулятором с помощью приложения
A). Загрузка приложения ivide app
Если приложение iVide Cooker App не загружено,
загрузите его из Apple Store (IOS) или Google Play
(Android). Если оно совместимо с версиями IOS 9.3.5
с более поздними версиями. Если оно совместимо
с версиями Android 4.3 с более поздними версиями.
Примечание. Если у вас есть какие-либо вопросы о
загрузке приложения, проверьте данные своего те-
лефона или обратитесь к производителю.
B). Сделайте шесть простых шагов, чтобы сконфигурировать ivide
В отличие от iVide, для установки других прило-
жений требуется много времени. IVide позволяет
быстрое использование и предоставляет необ-
ходимую вам информацию именно тогда, когда
вам это нужно. Мы разработали совершенно но-
вый подход к этому типу приложения, потому что
каждый момент, проведенный на кухне, должен
быть незабываемым. Приложение совместимо
с циркулятором iVide с Wi-Fi. Благодаря нему,
приготовление пищи с циркулятором iVide ста-
новится невероятно простым. Просто выберите
приготавливаемое блюдо, настройте параметры,
нажмите старт.
C). Шесть простых шагов
1. Выберите устройство, которое вы хотите ис-
пользовать и нажмите ‘connect’ (соединить).
2. Приложение обнаружит подключенную
сеть Wi-Fi; введите пароль Wi-Fi и нажмите
‘confirm’ (подтвердить).
3. Приложение начнет поиск циркулятора; на-
жмите кнопку Wi-Fi на циркуляторе, пока вы
не услышите тройной звуковой сигнал. Затем
подождите, пока устройство самостоятельно
настроится.
4. После завершения процесса появится сооб-
щение, информирующее о готовности устрой-
ства к подключению.
5. Убедитесь, что светодиод Wi-Fi перестал ми-
гать и затем нажмите кнопку ‘connect’ (сое-
динить). Если вам нужна помощь, прочитайте
советы и подсказки на экране.
6. Поздравляем! Циркулятор настроен! Приятно-
го приготовления пищи!
Примечания:
1. Логотип Apple и iPhone – это торговые марки
Apple Inc, зарегистрированные в США и других
странах. Apple Store - это знак обслуживания
Apple Inc.
2. Android, Google Play и логотип Google Play – это
торговые марки Google Inc.
1 3 52 4 6
76
RU
Приготовление пищи с циркулятором iVide
- Поместите циркулятор iVide в термостойкий
контейнер, который достаточно глубокий, что-
бы удерживать устройство с помощью зажима.
- Заполните контейнер водой до уровня между
минимальными и максимальными отметками,
расположенными на корпусе нагревательного
элемента.
Примечание: размещение мешков с продуктами
питания в контейнере приведет к увеличению
уровня воды; проверьте уровень воды после вло-
жения мешков, чтобы убедиться, что он не пре-
высил максимальный уровень.
Подключите шнур питания к электрической
розетке. Нажмите кнопку включения / выклю-
чения.
A). Если вы используете сенсорную панель:
1. Используйте кнопку настроек, чтобы выбрать
„Температуру”, а затем установите требуемое
значение с помощью кнопок ‘+’ и ‘-’.
2. Нажмите кнопку настройки еще раз, чтобы
выбрать необходимое значение часов, снова
используя кнопки ‘+’ и ‘-’.
3. Нажмите кнопку настройки еще раз, чтобы
выбрать необходимое значение минут, снова
используя кнопки ‘+’ и ‘-’.
4. После установки температуры и времени при-
готовления, нажатие кнопки питания запустит
устройство. Достигнув требуемой температуры,
раздастся звуковой сигнал, и светодиод тем-
пературы перестанет мигать. Поместите ме-
шок в воду. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, потому что
вода будет горячей.
5. После достижения установленного време-
ни приготовления, выньте мешки из горячей
воды с помощью кухонных щипцов.
6. Закончите процесс приготовления мяса, об-
жаривая его на сковороде, благодаря чему оно
приобретет вкус запеченного мяса, а верх ста-
нет хрустящим. Добавьте немного масла и ко-
ротко обжарьте вареное мясо с обеих сторон.
7. После приготовления, отключите устройство
от источника питания и дайте ему остыть пе-
ред очисткой. Чтобы избежать риска ожогов,
дайте воде остыть, прежде чем вылить ее из
контейнера.
B). Использование приложения iVide App (Заменяет шаги 1-3)
Подключите устройство (если вы делаете это в
первый раз, используйте приведенную выше
информацию). Выберите правильный рецепт
или используйте калькулятор, а затем следуйте
инструкциям на экране. Приложение автомати-
чески выберет правильную температуру и время
приготовления. Затем выберите вариант „start
cooking” (начать приготовление) и циркулятор
iVide начнет нагревать воду до выбранной тем-
пературы.
По соображениям безопасности помните, что вы не должны помещать мешки с продуктами питания в
воду до достижения выбранной температуры.
Совместимость
Работа устройства через беспроводную сеть
зависит от технологии Wi-Fi, используемой в
устройстве пользователя - в случае проблем
с подключением обратитесь к производителю
вашего устройства. Общество HENDI не несет
ответственности за потерю или утечку данных
в результате использования вышеупомянутых
устройств.
77
RU
Калькулятор рецептов
Ниже приведена удобная таблица с указанием времени приготовления и температуры для популярных
блюд. Приложение iVide App содержит много рецептов, и благодаря калькулятору вы можете обеспе-
чить успех приготовления отдельных блюд.
Блюдо Вес Температура [˚C] Время приготовления
Филе-стейк – с кровью 225 г 52-53 60 мин
Филе-стейк – средней прожарки 225 г 55-56 50 мин
Филе-стейк – слабой прожарки 225 г 58 45 мин
Говяжье филе – с кровью 3 кг 52 6 часов
Говяжье филе – слабой прожарки 3 кг 55 5 часов 30 минут
Говяжье филе – средней прожарки 3 кг 58 5 часов
Говяжьи рёбрышки 2 кг 58 60 минут
Куриная грудка 225 г 62 1 час 30 минут
Куриная ножка (с костью) 150 г 68 1 час
Свиная грудинка 2 кг 62 72 часа
Свиная отбивная 350 г 63 1 час 45 минут
Яйцо в рубашке n/a 63 45 минут
Baby морковки n/a 75 1 час 30 минут
Спаржа n/a 85 15 минут
Примечание: приведенные выше данные предназначены исключительно для информации. Эффект
приготовления зависит от типа продуктов питания, используемых пользователем.
Очистка и обслуживание
Примечание: Перед началом очистки и размещением устройства на хранение, всегда отключайте
устройство от электросети и подождите, пока оно остынет.
Очистка
Никогда не погружайте устройство в воду или
другие жидкости.
После охлаждения внешней поверхности очи-
стите ее влажной тканью или губкой с неболь-
шим количеством мягкого моющего раствора.
Не используйте абразивные губки, моющие
средства, стальную вату или металлический
инструмент для очистки внутренних или внеш-
них частей устройства.
Обслуживание
Все работы по обслуживанию внутренних ком-
понентов устройства должны выполняться ав-
торизованным сервисным центром. Если есть
сомнения, обратитесь в службу обслуживания
клиентов.
Хранение
Перед размещением устройства на хранение,
убедитесь, что оно отключено от сети и полно-
стью остыло.
Храните устройство в прохладном, чистом и
сухом месте. Убедитесь, что крышка закрыта и
закреплена зажимом.
78
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Предлагаемое решение
Устройство не включа-
ется.
- Шнур питания устройства
неправильно подключен к
источнику питания.
- Не нажата кнопка включения /
выключения.
- Проверьте правильность под-
ключения устройства к источни-
ку питания.
- Нажмите кнопку включения
/ выключения, чтобы начать
работу.
Код ошибки: На дисплее
отображается код „E5”.
Вода в контейнере находится
ниже отмеченного минимального
уровня.
Убедитесь, что уровень воды во
время работы выше минимально-
го и ниже максимального уровня.
Код ошибки: На дисплее
отображается код „E2”.
Цифровой термостат поврежден. Свяжитесь с поставщиком.
Технические характеристики
Продукт: 224076
Рабочее напряжение и частота: 220 – 240В~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 800 Вт
Степень защиты: I Класс
Класс водонепроницаемости: IPX7
Диапазон температур: 25°C ~ 90°C
Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с экс-
плуатации следует утилизировать согласно пра-
вилам и указаниям, действующим на день снятия
с эксплуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
79
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
80
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και μόνο για μαγείρεμα σε ακριβή ελεγχόμενη
θερμοκρασία τροφίμων που συσκευάζονται σε σακούλες κενού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το μαγείρεμα τροφίμων και θερμαντικών ουσιών που
είναι εύφλεκτα, επικίνδυνα ή με άλλο τρόπο μη ασφαλή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια! Η θερμοκρασία της επιφάνειας είναι υψηλή κατά τη
χρήση. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή ή το επάνω μέρος της.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές
κάρτες, μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας και ανοικτές φλόγες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί κάθετα στο σκεύος.
Κατά τη χρήση, τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο σκεύος νερού. Για να αποφύγετε τυχόν ζη
-
μιά της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η στάθμη νερού είναι μεταξύ της ένδειξης χαμηλότερης
(MIN) και υψηλότερης (MAX) στάθμης νερού.
Μόνο νερό πρέπει να ζεσταίνεται με αυτή τη συσκευή. Άλλα υγρά ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά στη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε τοποθετήσει νερό.
Κατά τη χρήση, μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή με αλουμινόχαρτο, ρούχα κλπ.
Ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού στην ένδειξη θερμοκρασίας. Μην αγγίζετε το νερό.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε την επιφάνεια της πλάκας θέρμανσης.
Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρι
-
σμού με ατμό, καθώς τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.
Μαγειρική Sous Vide
Το «Sous Vide» είναι μια μαγειρική τεχνική ακρι-
βείας, κατά την οποία το φαγητό μαγειρεύεται σε
χαμηλότερη θερμοκρασία και για μεγαλύτερο χρο-
νικό διάστημα. Τα θρεπτικά συστατικά του φαγητού
διατηρούνται και το φαγητό μαγειρεύεται τέλεια. Τα
λαχανικά διατηρούν τη θρεπτική τους αξία.
81
GR
82
GR
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
A).
Η ράβδος κυκλοφορητή iVide αποτελείται από το
θερμαντικό στοιχείο, τον έλικα και τον πίνακα ελέγ-
χου LCD.
Η συσκευή προσφέρει στον χρήστη ευέλικτες επι-
λογές μεγέθους και σχήματος του θερμομονωτικού
δοχείου που χρησιμοποιείται για την προετοιμασία
του υδατόλουτρου.
Θερμαντικό στοιχείο: Το θερμαντικό στοιχείο βρί-
σκεται στο εσωτερικό του περιβλήματος από ανο-
ξείδωτο χάλυβα, παρέχοντας έτσι επαρκή προστα-
σία και ασφάλεια. Φτάνει σε θερμοκρασία έως 90
°C.
Έλικας: Ο έλικας περιστρέφεται κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας και κυκλοφορεί το νερό στις σα-
κούλες φαγητού, προσφέροντας ομοιόμορφη κα-
τανομή της θερμοκρασίας.
Πίνακας ελέγχου: Ο πίνακας ελέγχου λειτουργεί
ανεξάρτητα από την εφαρμογή iVide App, επιτρέ-
ποντας στον χρήστη να ελέγχει τη θερμοκρασία και
τον χρόνο μέσω της οθόνης αφής.
Ρυθμιζόμενο εξάρτημα αγκίστρωσης: Υπάρχει δυ-
νατότητα κλίσης του πίνακα ελέγχου, για εύκολη
πρόσβαση και αποθήκευση.
Σφιγκτήρας: Βρίσκεται στο θερμομονωτικό πλαστι-
κό περίβλημα και διατηρεί τη ράβδο κυκλοφορητή
σε κάθετη θέση μέσα στη συσκευή sous vide. Οι
σακούλες που περιέχουν φαγητό μαγειρεύονται σε
νερό.
Ρυθμιζόμενο εξάρτημα αγκίστρωσης
Καλώδιο ρεύματος
Σφιγκτήρας
Πίνακας ελέγχου
Θερμαντικό στοιχείο
Έλικας
83
GR
B). Πίνακας ελέγχου
Κουμπί Λειτουργία
Κουμπί Έναρξη/Δι-
ακοπή
Πατήστε μία φορά το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και πατήστε το
ξανά για να την απενεργοποιήσετε. Πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα για
να επιλέξετε μεταξύ °C και °F.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία και τον χρόνο μαγειρέματος και πατήστε το κουμπί
Έναρξη/Διακοπή για να ξεκινήσει η συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει έως ότου επιτευχθεί η
επιθυμητή θερμοκρασία. Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία που έχετε ορίσει, η
ένδειξη θερμοκρασίας σταματά να αναβοσβήνει και ενεργοποιείται η λειτουργία
ειδοποίησης.
Κουμπί ρυθμίσεων Το κουμπί ρυθμίσεων αναβοσβήνει όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Οι
λειτουργίες εναλλάσσονται με ένα μόνο πάτημα και με την ακόλουθη σειρά:
Ρύθμιση θερμοκρασίας - Ρύθμιση ώρας - Ρύθμιση λεπτών
Κουμπί Wi-Fi Χρησιμοποιήστε το κουμπί για σύνδεση της κινητής συσκευής μέσω της εφαρμο-
γής iVide App.
Κουμπιά + /- Αφού επιλέξετε την κατάλληλη λειτουργία, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (+ /-) για
να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία και την ώρα.
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε
περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης ή ζη-
μιών, ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επι-
κοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. == > Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από τη χρήση (Βλ. ==>
Καθαρισμός και συντήρηση).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.
Τοποθετήστε τη συσκευή με ασφάλεια στο τοίχωμα
του σκεύους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές
θέρμανσης ή εύφλεκτα αντικείμενα.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία πα-
ραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια ελα-
φριά μυρωδιά κατά τις πρώτες χρήσεις. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο.
Controlul stick-ului circulant prin intermediul aplicației
Ένδειξη θερμοκρασίας
Έναρξη / Διακοπή
Κουμπί ρυθμίσεων
WiFi
Ένδειξη χρόνου
+/- χρόνου / θερμοκρασίας
84
GR
A). Ληψη της εφαρμογης ivide cooker app
Εάν δεν έχετε κατεβάσει το iVide Cooker App, μπορείτε
να το κατεβάσετε από το Apple Store (IOS) ή το Google
Play (Android). Είναι συμβατό με IOS έκδοσης 9.3.5 και
μεταγενέστερης. Είναι συμβατό με Android έκδοσης 4.3
και μεταγενέστερης.
Σημείωση: Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του κι-
νητού τηλεφώνου ή της συσκευής σας, εάν έχετε ερωτή-
σεις σχετικά με τη λήψη του APP.
B). Διαμορφωση του ivide cooker app σε εξι βηματα
Η εγκατάσταση του iVide είναι γρήγορη, σε αντίθεση
με ορισμένες άλλες εφαρμογές. Το IVide επιτρέπει
άμεση χρήση, παρέχοντας όλες τις απαραίτητες πλη-
ροφορίες, τη στιγμή που τις χρειάζεστε. Έχουμε ανα-
πτύξει μια καθόλα νέα προσέγγιση σε αυτό το είδος
εφαρμογών - γιατί κάθε στιγμή στην κουζίνα πρέπει
να είναι αξέχαστη. Η εφαρμογή είναι συμβατή με τη
ράβδο κυκλοφορητή iVide με Wi-Fi. Η εφαρμογή κά-
νει εξαιρετικά εύκολη τη μαγειρική με τη χρήση της
ράβδου κυκλοφορητή iVide. Απλά επιλέξτε το φαγη-
τό, ορίστε τις ρυθμίσεις και πατήστε Έναρξη.
C). Εξι απλα βηματα
1. Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χρησιμοποιή-
σετε και πατήστε Connect (Σύνδεση).
2. Η εφαρμογή εντοπίζει ένα συνδεδεμένο δίκτυο
Wi-Fi. Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης και πατή-
στε Confirm (Επιβεβαίωση).
3. Η εφαρμογή αρχίζει την αναζήτηση της ράβδου
κυκλοφορητή. Πιέστε το πλήκτρο Wi-Fi στη ράβδο
κυκλοφορητή, μέχρι να ακουστούν τρία ηχητικά
σήματα. Περιμένετε έως ότου η συσκευή ολοκλη-
ρώσει την αυτόματη διαμόρφωση.
4. Όταν η αυτόματη διαμόρφωση ολοκληρωθεί, θα
εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα επιβεβαιώνει ότι η
συσκευή είναι έτοιμη για σύνδεση.
5. Όταν η ενδεικτική λυχνία Wi-Fi σταματήσει να ανα-
βοσβήνει, πατήστε το κουμπί Connect (Σύνδεση).
Αν χρειάζεστε βοήθεια, διαβάστε τις συμβουλές
που εμφανίζονται στην οθόνη.
6. Συγχαρητήρια! Η ράβδος κυκλοφορητή ρυθμίστη-
κε! Απολαύστε τη μαγειρική σας!
Σημείωση:
1. Τα λογότυπα Apple και iPhone είναι εμπορικά σή-
ματα της Apple Inc., κατατεθέντα στις ΗΠΑ και σε
άλλες χώρες. Το Apple Store αποτελεί σήμα υπη-
ρεσίας της Apple Inc.
2. Τα λογότυπα Android, Google Play και Google Play
είναι εμπορικά σήματα της Google Inc.
1 3 52 4 6
85
GR
Λειτουργία
Τοποθετήστε τη ράβδο κυκλοφορητή IVide σε θερ-
μομονωτικό δοχείο, με αρκετό βάθος για να συ-
γκρατείται η συσκευή με τη χρήση του σφιγκτήρα.
Γεμίστε το δοχείο με νερό, μεταξύ των ενδείξεων
MIN και MAX που υπάρχουν στο περίβλημα του
θερμαντικού στοιχείου.
Σημείωση: Η τοποθέτηση της σακούλας κενού θα
αυξήσει τη στάθμη του νερού. Ελέγξτε τη στάθμη του
νερού για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνει την έν-
δειξη MAX.
Συνδέστε το καλώδιο σε μια ηλεκτρική πρίζα. Πα-
τήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
A). Μέσω του πίνακα ελέγχου:
1. Πατήστε το κουμπί ρυθμίσεων για να επιλέξετε τη
θερμοκρασία και, κατόπιν, ορίστε την επιθυμητή
τιμή με τα κουμπιά + και -.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί ρυθμίσεων για να επιλέ-
ξετε τις ώρες μαγειρέματος, χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά + και -.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί ρυθμίσεων για να επιλέ-
ξετε τα λεπτά, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και
-.
4. Επιλέξτε τη θερμοκρασία και τον χρόνο μαγειρέ-
ματος και πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή για
να ξεκινήσει η συσκευή. Όταν επιτευχθεί η θερ-
μοκρασία που έχετε ορίσει, ενεργοποιείται η λει-
τουργία ειδοποίησης και η ένδειξη θερμοκρασίας
σταματά να αναβοσβήνει. Τοποθετήστε τη σακούλα
μέσα στο νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το νερό είναι καυτό.
5. Όταν παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος που έχετε
ορίσει, αφαιρέστε τη σακούλα από το νερό χρησι-
μοποιώντας λαβίδες
6. Ολοκληρώστε τη διαδικασία μαγειρέματος τσιγα-
ρίζοντας το κρέας σε ένα τηγάνι για να απολαύ-
σετε τη γεύση του τηγανητού κρέατος και τραγανή
κρούστα. Προσθέστε λίγο βούτυρο και τσιγαρίστε
για μικρό χρονικό διάστημα το μαγειρεμένο κρέας
και από τις δύο πλευρές.
7. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύμα-
τος και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσε-
τε. Για την αποφυγή εγκαυμάτων, αφήστε το νερό
να κρυώσει πριν το βάλετε στο σκεύος.
B). Μέσω του iVide App (αντικαθιστά τα βήματα 1 έως 3)
Συνδέστε τη συσκευή (εάν είναι η πρώτη φορά που
πραγματοποιείτε αυτήν τη λειτουργία, ανατρέξτε στις
παραπάνω πληροφορίες). Επιλέξτε συνταγή ή χρησι-
μοποιήστε τον υπολογιστή και ακολουθήστε τις οδη-
γίες στην οθόνη. Η εφαρμογή θα επιλέξει αυτόμα-
τα τη σωστή θερμοκρασία και χρόνο μαγειρέματος.
Επιλέξτε Start cooking (Έναρξη μαγειρέματος). Η
ράβδος κυκλοφορητή iVide αρχίζει να θερμαίνει το
νερό στην καθορισμένη θερμοκρασία.
Για λόγους ασφαλείας, μην τοποθετείτε σακούλες με φαγητό στο νερό εάν δεν έχει επιτευχθεί η θερμοκρασία
που έχετε ορίσει.
Αποποίηση συμβατότητας
Η ασύρματη λειτουργία εξαρτάται από την ασύρματη
τεχνολογία Wi-Fi της συσκευής σας. Απευθυνθεί-
τε στον κατασκευαστή της συσκευής σας. Η HENDI
δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν απώλεια δεδομένων ή
διαρροές που προκύπτουν από τη χρήση αυτών των
συσκευών.
86
GR
Υπολογιστης συνταγων
Στον παρακάτω πρακτικό πίνακα εμφανίζεται ο χρόνος μαγειρέματος και οι αντίστοιχες θερμοκρασίες για δη-
μοφιλή πιάτα. Η εφαρμογή iVide περιλαμβάνει περισσότερες συνταγές και ο υπολογιστής επιτρέπει την επιτυ-
χή παρασκευή διαφόρων πιάτων.
Πιάτο Βάρος Θερμοκρασία [˚C] Χρόνος μαγειρέματος
Μοσχαρίσια μπριζόλα - rare 225 γρ. 52-53 60 λεπτά
Μοσχαρίσια μπριζόλα - medium rare 225 γρ. 55-56 50 λεπτά
Μοσχαρίσια μπριζόλα - μέτρια ψημένη 225 γρ. 58 45 λεπτά
Μοσχαρίσιο φιλέτο - rare 3 κιλά 52 6 ώρες
Μοσχαρίσιο φιλέτο - medium rare 3 κιλά 55 5 ώρες και 30 λεπτά
Μοσχαρίσιο φιλέτο - μέτρια ψημένο 3 κιλά 58 5 ώρες
Μοσχαρίσια παϊδάκια 2 κιλά 58 60 ώρες
Στήθος κοτόπουλο 225 γρ. 62 1 ώρα και 30 λεπτά
Μπούτι κοτόπουλου (με κόκαλο) 150 γρ. 68 1 ώρα
Χοιρινό μπέικον 2 κιλά 62 72 ώρες
Χοιρινή μπριζόλα 350 γρ. 63 1 ώρα και 45 λεπτά
Αυγά ποσέ μ/δ 63 45 λεπτά
Μπέιμπι καρότα μ/δ 75 1 ώρα και 30 λεπτά
Σπαράγγια μ/δ 85 15 λεπτά
Σημείωση: Ο πίνακας παρέχεται μόνο για λόγους αναφοράς. Ενδέχεται να υπάρχουν αποκλίσεις βάσει του
φαγητού που χρησιμοποιεί ο χρήστη.
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Καθαρισμός
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα
υγρά.
Καθαρίζετε την στεγνή εξωτερική επιφάνεια με ένα
ελαφρώς υγρό πανί ή σφουγγάρι με λίγο ήπιο διά-
λυμα σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή απορ-
ρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για τον κα-
θαρισμό των εσωτερικών ή εξωτερικών μερών της
συσκευής.
Συντήρηση
Όλες οι εργασίες συντήρησης των εσωτερικών
εξαρτημάτων πρέπει να διενεργούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Εάν έχετε αμφιβο-
λίες, επικοινωνήστε με την υποστήριξη πελατών.
Αποθήκευση
Πριν αποθηκεύσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει
τελείως.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν δροσερό, καθα-
ρό και στεγνό χώρο και βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
είναι κλειστό και ασφαλισμένο με τον σφιγκτήρα.
87
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε
να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η συσκευή δεν ανάβει. - Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει
συνδεθεί σωστά με την παροχή
ρεύματος.
- Δεν έχει πατηθεί το κουμπί ΟΝ/
OFF.
- Ελέγξτε ξανά το καλώδιο για να
βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο
σωστά.
- Πατήστε το πλήκτρο ΟΝ/OFF για
να ξεκινήσετε τη λειτουργία της
συσκευής.
Κωδικός σφάλματος:
Εμφανίζεται στην οθόνη η
ένδειξη E5.
Η στάθμη του νερού έχει πέσει κάτω
από την ένδειξη MIN.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη λειτουργία,
η στάθμη του νερού είναι μεταξύ των
ενδείξεων MAX και MIN.
Κωδικός σφάλματος:
Εμφανίζεται στην οθόνη η
ένδειξη E2.
Ο ψηφιακός θερμοστάτης έχει
χαλάσει.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Τεχνικές προδιαγραφές
Προϊόν: 224076
Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 220 – 240V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 800W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IPX7
Εύρος θερμοκρασίας: 25°C ~ 90°C
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής, απορ-
ρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς και
τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη συγκε-
κριμένη χρονική στιγμή.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και
τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
info
@
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Changes, printing and typesetting errors reserved.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
Variations et fautes d’impression réservés.
Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen • The Netherlands Ver: 20-02-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 224076 Handleiding

Type
Handleiding