BaByliss C638E Handleiding

Type
Handleiding
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Le fer à boucler Sensitive adapte automatiquement la température pour des
cheveux respectés et bouclés à la perfection.
CONSULTEZ AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• Fer à boucler avec revêtement Deep Black Ceramic de BaByliss (1)
• Mode OPTIMAL PROTECTION
(2) pour une protection optimale des cheveux
• Sélecteur de température (3) : 6 niveaux de 16C à 210°C
• Ecran LCD (4) indiquant le niveau de température sélectionné.
• Bouton marche/arrêt (5) – Arrêt automatique
• Pince pour maintenir la mèche de cheveux et faciliter le bouclage (6)
• Support intégré (7)
• Embout isolant (8)
• Cordon rotatif (9)
• Tapis isolant thermo-résistant
UTILISATION
ATTENTION : surfaces chaudes ! Lors de l’utilisation, prenez garde à ne pas mettre
l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou.
Démêlez soigneusement les cheveux. Relevez les mèches du dessus à l’aide de
pinces afin de travailler les mèches du dessous en premier.
Branchez l’appareil et allumez-le en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
La temrature par défaut (160°C) s’affichent à l’écran.
Sélectionnez la temrature désirée à l’aide des boutons «+» et «–». Nous vous
conseillons les réglages suivants :
Type de cheveux Température
cheveux fins, amés ou colos : 160°C-170°C
cheveux normaux : 180°C-190°C
cheveux épais : 20C-210°C
L’affichage de la température sélectionnée sur l’écran LCD cesse
de clignoter quand la température est atteinte.
• Prodez au bouclage de vos cheveux.
Pour un maximum de protection activez le mode OPTIMAL PROTECTION en
appuyant sur le bouton ‘
’ (voir ci-dessous)
Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Débranchez l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil sur le tapis thermorésistant inclus avant de le ranger.
Mode OPTIMAL PROTECTION
Choisissez le mode OPTIMAL PROTECTION pour offrir à vos cheveux un maximum
de protection.
Le fer à boucler Sensitive ajuste la température pour un bouclage parfait dans le
plus grand respect de la fibre capillaire.
Sélectionnez une température qui convient à votre type de cheveux à l’aide des
boutons «+» et «–» (voir tableau ci-dessus).
Veuillez attendre que la temrature sélectionnée soit atteinte.
L’affichage de la température sélectionnée sur l’écran LCD cesse
de clignoter quand la température est atteinte.
Appuyez ensuite sur le bouton ‘
’ pour activer le mode mode OPTIMAL
PROTECTION.
Le symbole du mode OPTIMAL PROTECTION apparaît sur
l’écran LCD ‘
L’écran LCD affiche la température déterminée par le mode
OPTIMAL PROTECTION et cesse de clignoter
• Prodez au bouclage de l’ensemble de la chevelure en toute sécurité.
Pour supprimer le mode OPTIMAL PROTECTION, appuyez sur le bouton ‘
Lappareil revient alors à la température précédemment
sélectionnée.
Conseils pour boucler les cheveux :
• Utilisez sur cheveux secs ou pratiquement secs.
Divisez les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler.
Appuyez sur le levier de la pince, placez la mèche de cheveux entre le tube
chauffant et la pince puis tirez doucement le fer à boucler jusqu’à l’extrémité
des cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérifiez que les cheveux sont bien enrous sous la pince,
dans le sens voulu pour la boucle. Placez la pince sur le dessus de la mèche pour
boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placez
la pince au-dessous de la mèche.
Enroulez les cheveux sur toute la longueur du fer, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Pour des boucles plus serrées et
plus élastiques, enroulez peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches
et plus floues, enroulez davantage de cheveux. Maintenir le fer en place pendant
quelques secondes, selon le type des cheveux. Déroulez lorsque les cheveux sont
chauds (pas brûlants) au toucher.
Pour retirer le fer à boucler, appuyez sur le levier de la pince et l’écarter.
Pour «fixer» la boucle, attendez que les cheveux soient froids avant de les brosser,
de les peigner ou de les travailler avec les doigts.
Remarques :
Posez l’appareil sur une surface résistant à la chaleur. L’appareil est cou avec un
support intégré pour être posé et tenir droit pendant la chauffe.
A la premre utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière:
ceci est fquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une lére émanation de fue est possible. Ceci
peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin
sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus de 60 minutes, il s’arrêtera automatiquement.
Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil passé ce délai, appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide.
S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau.
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
9
4
6
8
1
7
3
2
5
Fabriqué en Chine
Made in China
Der Lockenstab passt die Temperatur automatisch an - für ein schonendes
Haarstyling und perfekte Locken.
BITTE LESEN SIE VORHER DIE SICHERHEITSHINWEISE.
PRODUKTMERKMALE
• Lockenstab mit Beschichtung Deep Black Ceramic von BaByliss (1)
• OPTIMAL-PROTECTION-Modus
(2) für optimalen Schutz der Haare
• Temperaturregler (3): 6 Stufen von 160°C bis 210°C
• LCD-Anzeige (4) zur Angabe der gewählten Temperatur.
• Ein/Aus-Taste (5) – Abschaltautomatik
• Klemme, um die Sthne zu halten und für ein einfaches Stylen der Locken (6)
• Integrierte Halterung (7)
• Isolieraufsatz (8)
• Drehkabel (9)
• Wärmebeständige Isoliermatte
ANWENDUNG
ACHTUNG: Heiße Oberflächen! Beim Gebrauch ist unbedingt darauf zu achten,
dass das Gerät nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder dem Hals in
Berührung kommt.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig durch. Stecken Sie die obere Haarschicht mit
Klemmen hoch und beginnen Sie damit, die untere Haarschicht zu bearbeiten.
Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und schalten Sie es ein, indem Sie
den Ein/Aus-Schalter drücken.
• Die standardmäßige Temperaturvoreinstellung (160°C) wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten. Wir empfehlen
folgende Einstellungen:
Haartyp Temperatur
feines, strapaziertes oder gefärbtes Haar:
160°C-170°C
normales Haar:
180°C-190°C
kräftiges Haar:
20C-210°C
Sobald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der
ausgewählten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken.
• Locken Sie nun Ihre Haare.
Den besten Schutz erzielen Sie, wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus
aktivieren; drücken Sie dazu auf die Taste ‚
’ (siehe unten).
Schalten Sie das Get nach der Verwendung aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter
drücken. Den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät auf der mitgelieferten wärmebeständige Isoliermatte
abkühlen.
OPTIMAL-PROTECTION-Modus
Wählen Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus, um Ihr Haar maximal zu schützen.
Der Lockenstab Sensitive passt die Temperatur an - für perfekt gelocktes Haar und
einen umfassenden Schutz der Haarstruktur.
Wählen Sie eine für Ihren Haartyp geeignete Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten
(siehe Tabelle weiter oben).
• Warten Sie, bis die gehlte Temperatur erreicht ist.
Sobald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der
ausgewählten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken.
Betätigen Sie anschließend die Taste ‚
, um die OPTIMAL-PROTECTION-Modus
zu aktivieren.
Das Symbol für den OPTIMAL-PROTECTION-Modus wird im LCD-
Display ‚
‘ angezeigt
Die LCD-Anzeige zeigt die mithilfe des OPTIMAL-PROTECTION-
Modus ermittelte Temperatur an und hört auf zu blinken.
• Nun können Sie Ihr gesamtes Haar in aller Sicherheit locken.
Wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus deaktivieren möchten, drücken Sie
auf die Taste ‚
Das Gerät schaltet auf die zuvor gewählte Temperatur zuck.
Tipps zum Locken stylen:
• Verwenden Sie das Gerät bei trockenem bzw. fast trockenem Haar.
Unterteilen Sie das Haar in gleichgre Partien und kämmen Sie sie bevor Sie
Locken stylen.
Betätigen Sie den Hebel zum Önen der Klemme, legen Sie die Strähne zwischen
Heizstab und Klemme und ziehen Sie anschließend den Lockenstab vorsichtig
bis zu den Haarspitzen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Haar richtig
eingeklemmt und in der für die Locke vorgesehenen Richtung eingedreht wird.
Setzen Sie den Stab mit der Klemme über der Strähne ein, um nach innen gedrehte
Locken zu stylen. Wenn sich das Haar nach außen locken soll, halten Sie den Stab
mit der Klemme unter der Strähne.
Wickeln Sie das Haar über die gesamte Länge des Lockenstabs, wobei darauf zu
achten ist, dass der Stab nicht mit der Kopfhaut in Behrung kommt. Für dichte,
federnde Locken drehen Sie jeweils kleine Haarsthnen ein. Für lose, schwungvoll
fließende Locken können Sie größere Haarsträhnen aufwickeln. Halten Sie den
Lockenstab je nach Haartyp einige Sekunden lang in eingedrehter Position.
Wickeln Sie den Stab wieder ab, sobald das Haar warm (nicht heiß) ist.
• Um den Lockenstab zu entfernen, betätigen Sie den Hebel zum Öffnen der Klemme.
Zum „Fixieren“ der Locken warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie es
bürsten, kämmen oder mit den Fingern in Form bringen.
Anmerkungen:
Legen Sie das Gerät auf eine hitzebesndige Oberfläche. Das Gerät vergt über
eine integrierte Halterung, um es während des Aufheizens gerade abzulegen.
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch
wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung
verschwunden sein.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen,
dass Talg oder Rücksnde von Haarprodukten (nicht ausgespülte Pflegemittel,
Haarlack...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das Gerät länger als 60 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich
automatisch ab.
Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, schalten Sie das Gerät mit
der Ein-/Aus-Taste wieder ein.
PFLEGE
Sobald der Lockenstab abgekühlt ist und der Netzstecker gezogen wurde, kann
er mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern Sie sich, dass er
vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut an den Netzstrom anschließen.
De krultang Sensitive past automatisch de temperatuur aan, voor beschermd en
perfect gekruld haar.
LEES VÓÓR GEBRUIK DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
• Krultang met Deep Black Ceramic-coating van BaByliss (1)
• OPTIMAL PROTECTION-stand
(2) voor optimale bescherming van het haar
• Temperatuurkeuzeschakelaar (3): 6 standen van 160 °C tot 210 °C
• Lcd-scherm (4) geeft de geselecteerde temperatuur weer.
• Start-stopknop (5) – Automatische stop
• Klem om de haarlok vast te zetten en het krullen gemakkelijker te maken (6)
• Geïntegreerde standaard (7)
• Geïsoleerd uiteinde (8)
• Draaisnoer (9)
• Warmtebestendig isolatiematje
GEBRUIK
OPGELET: warme oppervlakken! Zorg dat het apparaat tijdens het gebruik niet in
aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren en de nek.
Ontwar het haar zorgvuldig. Til de bovenste haarlokken op met behulp van
klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken.
Stop de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door op de start-
stopknop te drukken.
• De standaardtemperatuur (160 °C) wordt op het scherm weergegeven.
Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘–’. Wij
raden de volgende instellingen aan:
Haartype Temperatuur
Dun, beschadigd of gekleurd haar: 160 °C - 170 °C
Normaal haar: 180 °C - 190 °C
Dik haar: 200 °C - 210 °C
De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm
stopt met knipperen als deze temperatuur bereikt is.
• Begin met het krullen van uw haar.
Voor maximale bescherming activeert u de OPTIMAL PROTECTION-stand door op
de knop ‘
‘ te drukken (zie hieronder).
Zet het apparaat na gebruik uit door op de start-stopknop te drukken. Haal de
stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen op het meegeleverde warmtebestendige matje voordat
u het opbergt.
OPTIMAL PROTECTION-stand
Kies de OPTIMAL PROTECTION-stand om uw haar maximaal te beschermen.
De krultang Sensitive past de temperatuur aan voor perfecte krullen, terwijl de
haarvezel wordt beschermd.
Selecteer met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘–’ een temperatuur die geschikt is
voor uw haartype (zie de tabel hierboven).
• Wacht tot de gewenste temperatuur bereikt is.
De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm
stopt met knipperen als deze temperatuur bereikt is.
• Druk vervolgens op de knop ‘
’ om de OPTIMAL PROTECTION-stand te activeren.
Het symbool van de OPTIMAL PROTECTION-stand verschijnt op
het lcd-scherm ‘
’.
Het lcd-scherm toont de temperatuur die de OPTIMAL
PROTECTION-stand heeft bepaald en stopt met knipperen.
• U kunt nu veilig het hele haar krullen.
• Om de OPTIMAL PROTECTION-stand weer uit te zetten, drukt u op de knop ‘
’.
Het apparaat keert dan terug naar de oorspronkelijk
geselecteerde temperatuur.
Tips om het haar te krullen:
• Gebruik het apparaat op droog of nagenoeg droog haar.
• Verdeel het haar in gelijke lokken en kam deze uit voordat u begint met krullen.
Druk op de hendel van de tang, plaats de haarlok tussen de verwarmende buis
en de klem en trek de krultang vervolgens langzaam naar het uiteinde van het
haar toe.
Om kroezen van het haar te vermijden, controleert u of het haar goed is ingerold
onder de klem, in de gewenste krulrichting. Plaats de klem boven op de haarlok
om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, plaatst
u de klem onder de haarlok.
Rol het haar in over de gehele lengte van de tang en let daarbij op dat de tang niet
in aanraking komt met de hoofdhuid. Voor strakkere en soepelere krullen rolt u
weinig haar tegelijk in. Voor lossere en wijdere krullen rolt u meer haar tegelijk
in. Houd de krultang enkele seconden op zijn plaats, afhankelijk van uw haartype.
Rol af als het haar warm (niet gloeiend heet) aanvoelt.
• Druk op de hendel van de tang om deze te openen en het haar te verwijderen.
Om de krul te ‘fixeren’: wacht met borstelen, kammen of met uw vingers bewerken
totdat het haar afgekoeld is.
Opmerkingen:
Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. Het apparaat heeft een
ingebouwde staander, zodat u het tijdens het opwarmen rechtop kunt zetten.
Bij het eerste gebruik kunt u een vreemde geur waarnemen. Dit komt vaak voor
en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn
aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner,
haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
AUTOMATISCHE STOP
Wanneer het apparaat langer dan 60 minuten achter elkaar aan staat, gaat het
automatisch uit.
Als u het apparaat na deze tijd wilt blijven gebruiken, drukt u op de start-stopknop
om het weer aan te zetten.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker uit het stopcontact is gehaald, kunt u de
tang schoonvegen met een vochtige doek. Zorg dat het apparaat helemaal droog
is voordat u het opnieuw aanzet.
Il ferro arricciacapelli Sensitive adatta automaticamente la temperatura per capelli
rispettati e arricciati alla perfezione.
LEGGERE PRIMA LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Ferro arricciacapelli con rivestimento Deep Black Ceramic di BaByliss (1)
• Modalità OPTIMAL PROTECTION
(2) per una protezione ottimale dei capelli
• Selettore di temperatura (3): 6 livelli da 160°C a 210°C
• Schermo LCD (4) che indica il livello della temperatura selezionata.
• Tasto avvio/arresto (5) – Arresto automatico
• Pinza per mantenere la ciocca di capelli e facilitare l’arricciatura (6)
• Supporto integrato (7)
• Puntale isolante (8)
• Cavo rotante (9)
• Tappetino isolante termoresistente
UTILIZZO
ATTENZIONE: superfici calde! Durante l’utilizzo fare attenzione a non mettere
l’apparecchio a contatto con il cuoio capelluto, il viso, le orecchie e il collo.
Districare con cura i capelli. Raccogliere le ciocche dal basso con le pinze per
lavorare prima le ciocche in fondo.
• Collegare l’apparecchio e accenderlo premendo il pulsante di avvio/arresto.
• La temperatura predefinita (160°C) viene visualizzata sul display.
Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti «+» e «–». Consigliamo le
seguenti regolazioni:
Tipo di capello Temperatura
capelli fini, rovinati o colorati: 160°C-170°C
capelli normali: 180°C-190°C
capelli spessi: 200°C-210°C
La visualizzazione della temperatura selezionata sullo
schermo LCD cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la
temperatura.
• Procedere all’arricciatura dei capelli.
Per la protezione massima attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION premendo
il pulsante ‘
’ (vedere sotto)
Dopo l’utilizzo spegnere l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto.
Staccare l’apparecchio dalla corrente.
Lasciare raffreddare l’apparecchio sopra il tappetino termoresistente incluso
prima di riporlo.
Modalità OPTIMAL PROTECTION
Scegliere la modalità OPTIMAL PROTECTION per offrire ai capelli il massimo della
protezione.
Il ferro arricciacapelli Sensitive regola la temperatura per un riccio perfetto
rispettando al massimo la fibra capillare.
Selezionare la temperatura adatta al tipo di capelli mediante i pulsanti «+» e
«–» (vedere tabella sopra).
• Attendere che sia raggiunta la temperatura selezionata.
La visualizzazione della temperatura selezionata sullo
schermo LCD cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la
temperatura.
• Premere in seguito il pulsante “
” per attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION.
Il simbolo della modalità OPTIMAL PROTECTION appare sullo
schermo LCD ‘
Lo schermo LCD visualizza la temperatura determinata dalla
modalità OPTIMAL PROTECTION e cessa di lampeggiare
• Procedere all’arricciatura nell’intera capigliatura in tutta sicurezza.
• Per annullare la modalità OPTIMAL PROTECTION premere il pulsante ‘
Lapparecchio torna quindi alla temperatura precedentemente
selezionata.
Consigli per creare i boccoli:
• Utilizzare su capelli asciutti o quasi.
• Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli.
Premere la leva della pinza, posizionare la ciocca di capelli tra il tubo riscaldante e
la pinza poi tirare delicatamente il ferro fino all’estremità dei capelli.
Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il riccio. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca.
Avvolgere i capelli su tutta la lunghezza del ferro, facendo attenzione a non
toccare il cuoio capelluto con il ferro. Per ottenere ricci più fitti e più elastici,
avvolgere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e
vaporosi, avvolgere più capelli. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi
secondo il tipo di capello. Srotolare quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma
non eccessivamente).
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare. Per
«fissare» il ricciolo, aspettare che i capelli si siano raffreddati prima di spazzolarli,
pettinarli o lavorarli con le dita.
Osservazioni:
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. L’apparecchio
è progettato con un supporto integrato per essere appoggiato e tenuto diritto
durante il riscaldamento.
Al primo utilizzo, è possibile che si percepisca un odore particolare: si tratta di un
effetto frequente, che scompare con l’utilizzo successivo.
A ogni utilizzo è possibile che venga emesso un po’ di fumo. Ciò può essere dovuto
all’evaporazione del sebo o di residui di prodotti per la cura dei capelli (prodotti
senza risciacquo, lacche e così via), oppure dell’umidità presente nei capelli.
ARRESTO AUTOMATICO
Se lasciato acceso per oltre 60 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio oltre questo termine premere
il pulsante avvio/arresto per riavviarlo.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, è possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Controllare che sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo
nuovamente alla corrente.
Las tenacillas Sensitive ajustan automáticamente la temperatura para el cuidado
del cabello y para unos rizos perfectos.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Tenacillas con revestimiento Deep Black Ceramic de BaByliss (1)
• Modo OPTIMAL PROTECTION
(2) para una protección óptima del cabello
• Selector de temperatura (3): 6 niveles de 160 °C a 210 °C
• Pantalla LCD (4) que muestra el nivel de temperatura seleccionado.
• Botón de encendido/apagado (5). Apagado automático.
• Pinza para sostener el mecn de cabello y facilitar el rizado (6)
• Soporte integrado (7)
• Punta aislante (8)
• Cable giratorio (9)
• Alfombrilla aislante termorresistente.
USO
ATENCIÓN: ¡supercies calientes! Durante su uso, evite que el aparato entre en
contacto con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de arriba con unas
pinzas para trabajar los mechones de abajo primero.
• Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el bon de encendido/apagado.
• La pantalla muestra la temperatura por defecto (160 °C).
Seleccione la temperatura deseada con los botones «+» y «–». Le recomendamos
los siguientes ajustes:
Tipo de cabello Temperatura
Cabello fino, dañado o teñido: 160 °C-170 °C
Cabello normal: 180 °C-190 °C
Cabello grueso: 200 °C-210 °C
La indicacn de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD
dejará de parpadear al alcanzar la temperatura.
• Proceda al rizado del cabello.
Para una protección máxima active el modo OPTIMAL PROTECTION pulsando el
botón ‘
’ (ver a continuación)
Desps de su uso, apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado.
Desenchufe el aparato.
• Deje enfriar el aparato sobre la alfombrilla termorresistente antes de guardarlo.
Modo OPTIMAL PROTECTION
Elija el modo OPTIMAL PROTECTION para darle a su cabello la máxima proteccn.
Las tenacillas Sensitive ajustan la temperatura para unos rizos perfectos con el
mayor cuidado de la fibra capilar.
• Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de cabello con los botones «+»
y «–» (ver tabla a continuacn).
• Espere a que se alcance la temperatura seleccionada.
La indicación de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD
dejará de parpadear al alcanzar la temperatura.
• A continuación, pulse el botón «
» para activar el modo OPTIMAL PROTECTION.
Aparecerá el símbolo del modo OPTIMAL PROTECTION en la
pantalla LCD «
»
La pantalla LCD indica la temperatura determinada por el modo
OPTIMAL PROTECTION y deja de parpadear.
• Proceda al rizado del cabello con total seguridad.
• Para suprimir el modo OPTIMAL PROTECTION, pulse el botón «
».
Entonces, el aparato restablece la temperatura seleccionada
previamente.
Consejos para rizar el cabello:
• Trabaje sobre cabello seco o prácticamente seco.
• Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo.
Presione la lengüeta de la pinza, coloque el mechón de cabello entre el tubo
calentador y la pinza, a continuación tire con cuidado de las tenacillas hasta las
puntas del cabello.
Para evitar el encrespamiento, compruebe que el cabello está bien enroscado en
la pinza, en el sentido del rizo. Ponga la pinza por encima del mechón para rizar
el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, ponga la pinza
por debajo del mechón.
Enrosque el cabello en las tenacillas, teniendo cuidado de no llegar a tocar el cuero
cabelludo con el aparato. Para obtener rizos más marcados y flexibles, enrosque
mechones finos. Para obtener rizos más sueltos y ligeros, enrosque mechones
gruesos. Mantenga sujetas las tenacillas durante unos segundos según el tipo
de cabello. Desenrosque cuando el cabello esté caliente al tacto (no quemando).
• Para retirar las tenacillas, pulse la leneta de la pinza y suelte el cabello.
Para «jar» el rizo, espere a que el cabello esté fo antes de cepillarlo, peinarlo o
de trabajarlo con los dedos.
Observaciones:
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor. El aparato está diseñado
con un soporte integrado para colocarlo y mantenerlo en vertical mientras es
caliente.
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo
habitual que no volverá a ocurrir tras el primer uso.
Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse
de evaporación de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares
(acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad propia del cabello.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido más de 60 minutos, se apagará autoticamente.
Si desea continuar utilizando el aparato después de ese tiempo, pulse el botón de
encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha.
MANTENIMIENTO
Cuando las tenacillas estén fas y desenchufadas, pueden limpiarse con un trapo
húmedo. Verifique que el aparato está totalmente seco antes de enchufarlo de
nuevo.
Sensitive krøllejernet tilpasser automatisk temperaturen til håret, som krølles
perfekt.
S FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Krøllejern med Deep Black Ceramic-bekdning fra Babyliss (1)
• Funktionen OPTIMAL PROTECTION
(2) for en optimal beskyttelse af håret
• Temperaturvælger (3): 6 niveauer fra 160°C til 210°C
• LCD-display (4), der viser det valgte temperaturniveau
• Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk sluk
• Klem for at holde hårlokken og gøre det nemmere at krølle (6)
• Integreret stte (7)
• Isolerende mundstykke (8)
• Roterende ledning (9)
• Isolerende og varmebestandig måtte
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overader! Pas på, at det tændte apparatet ikke kommer i kontakt
med hovedbund, ansigt, ører eller hals.
Red omhyggeligt håret ud. Løft lokkerne op ved hjælp af klemmer, så du først kan
arbejde med de underste lokker.
• Tilslut apparatet, og tænd for det ved at trykke på tænd/slukknappen.
• Standardtemperaturen (160°C) vises på skærmen.
Vælg den ønskede temperatur med knapperne ”+” og ”-”. Vi anbefaler følgende
indstillinger:
Hårtype Temperatur
Fint, skadet eller farvet hår: 160°C-170°C
Normalt hår: 180°C-190°C
Tykt hår: 200°C-210°C
Visningen af den valgte temperatur på LCD-displayet ophører
med at blinke, når temperaturen er nået.
• Gå nu i gang med at krølle dit hår.
For optimal beskyttelse aktiveres funktionen OPTIMAL PROTECTION ved at trykke
på knappen ‘
’ (se herunder)
Efter brug slukkes apparatet ved at trykke på tænd/slukknappen. Tag stikket ud
af kontakten.
Lad apparatet køle af på den medfølgende varmebestandige måtte, inden det
lægges væk.
OPTIMAL PROTECTION-funktionen
Vælg funktionen OPTIMAL PROTECTION for at beskytte dit hår mest muligt.
Sensitive krøllejernet justerer temperaturen til en perfekt krølning, der behandler
hårfibrene meget skånsomt.
Vælg en temperatur, der passer til din hårtype, ved hjælp af knapperne ”+” og
”-” (se tabellen herover).
• Vent, indtil den valgte temperatur er nået.
Visningen af den valgte temperatur på LCD-displayet ophører
med at blinke, når temperaturen er nået.
• Tryk derefter på ’
’ knappen for at aktivere funktionen OPTIMAL PROTECTION.
Symbolet for funktionen OPTIMAL PROTECTION kommer frem
på LCD-skærmen ‘
LCD-displayet viser den bestemte temperatur for funktionen
OPTIMAL PROTECTION og ophører med at blinke
• Gå i gang med sikkert at klle alt håret.
• Tryk på knappen ‘
’ for at slukke for funktionen OPTIMAL PROTECTION
Apparatet vender herefter tilbage til den tidligere valgte
temperatur.
Gode råd til klning af håret:
• Bruges på tørt eller næsten tørt hår.
• Del håret i lige store lokker, og red dem, inden de klles.
Tryk på håndtaget til klemmen, placer hårlokken mellem varmerøret og klemmen,
og træk derefter krøllejernet forsigtigt ud til hårspidserne.
For at undgå krushår skal du kontrollere, at håret er godt rullet ind under klemmen
i den retning, du ønsker at krølle håret. Placer klemmen på oversiden af hårlokken
for at krølle håret indad. For at krølle håret udad skal du placere klemmen oven
på hårlokken.
Rul håret ud på hele krøllejernet, og pas på ikke at lade jernet komme i kontakt
med hovedbunden. For at få mere sammenpressede og elastiske krøller skal du
kun rulle lidt hår sammen ad gangen. For at få mere løse krøller skal du rulle mere
hår sammen ad gangen. Hold jernet på plads i nogle sekunder alt efter hårtype.
Rul ud, når håret er varmt (ikke brændende) ved bering.
• For at erne krøllejernet skal du trykke på klemmens håndtag og tage den væk.
For at “fiksere” kllen skal du vente, indtil håret er koldt, før du børster det, reder
det eller arbejder i det med fingrene.
Bemærkninger:
Anbring apparatet på en varmebestandig overflade. Apparatet er designet med en
indbygget støtte, så det kan placeres og holdes lige, mens det opvarmes.
Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og
forsvinder ved næste anvendelse.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes
fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud,
hårlak, ...) eller fugt i håret.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet er tændt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk.
Hvis du ønsker fortsat at anvende apparatet efter den periode, skal du trykke på
nd-/slukknappen for at tænde for apparatet igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frakoblet, kan det tørres af med en let fugtig klud.
Kontrollér, at apparatet er helt tørt, inden der tændes for det igen.
O ferro de encaracolar ajusta automaticamente a temperatura para respeitar os
cabelos encaracolados com toda a perfeição.
CONSULTE PREVIAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Ferro de encaracolar com revestimento Deep Black Ceramic da BaByliss (1)
Modo OPTIMAL PROTECTION
(2) para obter a proteção ideal para os seus
cabelos
• Selecionador de temperatura (3): 6 níveis de temperatura, de 160° C a 210° C
• Ecrã LCD (4) que indica o nível de temperatura selecionado.
• Interruptor de ligar/desligar (5) - Paragem automática
• Mola para segurar a madeixa e facilitar o encaracolamento (6)
• Suporte integrado (7)
• Ponta isolante (8)
• Cabo rotativo (9)
• Tapete isolante termorresistente
UTILIZÃO
ATENÇÃO: supercies quentes! Durante a utilizão, tenha cuidado para não tocar
com aparelho no couro cabeludo, na face, nas orelhas ou no pescoço.
Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as madeixas superiores com
molas para poder começar pelas madeixas inferiores.
• Ligue o aparelho à corrente e ligue-o carregando no botão de ligar/desligar.
• É apresentada a temperatura por defeito (160º C) no ecrã.
Selecione a temperatura pretendida utilizando os botões «+» e «–».
Recomendamos as seguintes regulações:
Tipo de cabelo Temperatura
cabelo fino, danificado ou pintado: 160 °C - 170° C
cabelo normal: 180° C - 190° C
cabelo espesso: 200° C - 210° C
A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD termina
de piscar quando a temperatura tiver sido atingida.
• Proceda ao encaracolamento do cabelo.
Para uma maior protão ative o modo de OPTIMAL PROTECTION pressionando
no botão ‘
’ (ver abaixo).
Após a utilização, desligue o aparelho pressionando o boo de ligar/desligar.
Desligue o aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho sobre o tapete termorresistente incluído antes de o
arrumar.
Modo OPTIMAL PROTECTION
Escolha o modo OPTIMAL PROTECTION para dar o máximo de protão ao cabelo.
O ferro de encaracolar Sensitive ajusta a temperatura para um encaracolamento
perfeito, respeitando a integridade da fibra capilar.
Selecione uma temperatura indicada para o seu tipo de cabelo utilizando os boes
«+» e «-» (ver a tabela acima).
• Aguarde até a temperatura selecionada ser atingida.
A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD termina
de piscar quando a temperatura tiver sido atingida.
• Pressione em seguida o boo ‘
’ para ativar o modo OPTIMAL PROTECTION.
O símbolo do modo OPTIMAL PROTECTION surge no ecrã LCD ‘
O ecrã LCD indica a temperatura determinada pelo modo
OPTIMAL PROTECTION e para de piscar
• Proceda ao encaracolamento do cabelo com toda a segurança.
• Para desativar o modo OPTIMAL PROTECTION, pressione o botão ‘
O aparelho regressa então à temperatura anteriormente
selecionada.
Conselhos para o encaracolamento do cabelo:
• Utilize em cabelos secos ou quase secos.
• Divida os cabelos em madeixas de tamanho igual e penteie antes de os encaracolar.
Carregue na alavanca da pinça, coloque a madeixa entre o tubo de aquecimento e
a pinça e fa deslizar o ferro de encaracolar lentamente até às pontas.
Para evitar os frisados, certifique-se de que o cabelo está bem enrolado sob a pia,
no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pia por cima da madeixa para
encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar o cabelo para fora, coloque a
pinça por baixo da madeixa.
Enrole o cabelo em todo o comprimento do ferro, tendo o cuidado de não deixar
o ferro tocar no couro cabeludo. Para obter caracóis mais apertados e elásticos,
enrole pouca quantidade de cabelo de cada vez. Para obter caracóis mais largos
e soltos, enrole mais cabelo de cada vez. Manter o ferro assim durante alguns
segundos, consoante a natureza do cabelo. Desenrole enquanto o cabelo es
quente (não excessivamente).
• Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca da pia e afaste-a.
Para ”fixar” os caracóis, espere que o cabelo arrefeça para o escovar, pentear ou
trabalhar com os dedos.
Comentários:
Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. O aparelho possui um
suporte que permite pousá-lo mantendo-o direito durante o aquecimento.
Durante a primeira utilização, é possível que se aperceba de um odor espefico:
este problema é frequente e desaparece durante a próxima utilizão.
Durante cada alisamento, é possível que se libertem fumos. Isto pode ser devido
à evaporação da gordura natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar
em demasia (tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou ainda da humidade presente
no cabelo.
PARAGEM AUTOMÁTICA
Se deixar o aparelho ligado durante mais de 60 minutos, o mesmo irá desligar-se
automaticamente.
Se quiser continuar a usar o aparelho as este tempo, prima o botão ligar/desligar
para voltar a ligar o aparelho.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com um pano húmido.
Certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes de voltar a ligá-lo
à corrente.
The Sensitive curling iron adjusts the temperature automatically for hair protection
and perfect curling.
READ THE SAFETY INSTRUCTIONS FIRST.
PRODUCT FEATURES
• Curling iron featured with BaByliss Deep Black Ceramic coated barrel (1)
• OPTIMAL PROTECTION mode
(2) for optimal hair protection
• Temperature selector (3) - 6 levels from 16C to 210°C.
• LCD screen (4) showing the selected temperature level.
• On/off button (5) - Automatic switch off.
• Clamp to hold the hair section for curling with ease (6)
• Built-in stand (7)
• Cool tip (8)
• Swivel cord (9)
• Heat-resistant insulated mat
USE
WARNING: hot surfaces! During use,the appliance must never come into contact
with the scalp, face, ears, and neck.
Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that you can
start with the underneath sections.
Plug in the appliance and switch it on by pressing the on/off button.
The default temperature (160°C) appears on the LCD screen.
Select the desired temperature by pressing the ‘+’ or ‘-’ button. We advise you to
use the following settings :
Hair type Temperature
Fine, bleached and/or damaged hair 160°C-170°C
Normal hair 180°C-190°C
Thick hair 20C-210°C
The selected temperature displayed on LCD screen stops
flashing when the temperature is reached.
Now proceed with curling.
For maximum protection, activate the OPTIMAL PROTECTION mode by pressing
the ‘
’ button (please see below).
After use, switch off by pressing the on/off button and unplug the appliance.
Allow the appliance to cool down on the heat-resistant insulated mat included
before storing.
OPTIMAL PROTECTION mode
Choose the OPTIMAL PROTECTION mode to offer your hair maximum protection. The
Sensitive curling iron adjusts the temperature to deliver perfect curling with care.
Select the temperature according to your hair type by pressing the ‘+’ or ‘- ‘ button
(please see table above).
Please wait for the selected temperature to get reached.
The selected temperature displayed on LCD screen stops
flashing when the temperature is reached.
Press the ‘
’ button to activate the OPTIMAL PROTECTION mode.
The OPTIMAL PROTECTION mode symbol appears on the LCD
screen ‘
The LCD screen displays the temperature regulated by the
OPTIMAL PROTECTION mode and stops flashing.
Now proceed with curling on the whole hair safely.
• To cancel the OPTIMAL PROTECTION mode, press the ‘
’ button.
The appliance will revert to the previously selected temperature.
Advices on curling:
• Use on dry or nearly dry hair.
Divide your hair into equal sections and comb before curling.
Press down on the clamp lever, place the section of hair between the hot barrel and
the clamp and gently pull the curling iron down to the tips of your hair.
• T o avoid crimped ends, make sure the hair is securely wound under the clamp in
the direction of the desired curl. Remember always place the clamp on top of a
section when making a curl you want rolled under; place the clamp under the
section when making a flip style.
Roll the hair around the barrel, being careful not to let the curling iron touch the
scalp. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-flowing curls, roll
more hair. Hold in place for a few seconds depending on the type of your hair.
Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch.
To remove the curling iron, press down on the clamp lever to release your hair.
To “set” the curl, wait until your hair has cooled before brushing ,combing through
or style with your fingers.
Notes:
Place the appliance on a heat-resistant surface. The appliance is designed with a
buit-in stand to lay and hold straight while heating.
When using the appliance for the first time, you might notice a distinct odour: this
is common and will disappear by the next use.
Each time you use the appliance, you may see some a small amount of steam given
off. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of
the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess
moisture evaporating from your hair.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 60 minutes, it will automatically shut itself
off. If you would like to continue to use the appliance following this period, press
the on/off button to turn the appliance back on.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped with a damp cloth. Make
sure that it is completely dry before plugging it in again.
18_C619E IB.indd 1 5/22/18 1:40 PM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
Den intelligenta locktången anpassar automatiskt temperaturen för respektive
hårtyp och ger perfekta lockar.
LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
• Lockng med svart keramisk yta från BaByliss (1)
• Läget OPTIMAL PROTECTION
(2) för ett optimalt skydd av håret
• Temperaturväljare (3): 6 nivåer fn 160 °C till 210 °C
• LCD-skärm (4) som anger vald temperatur
• Start/stopp-knapp (5) – Automatisk avsngning
• Klämma för att hålla kvar hårslingan och underlätta lockningen (6)
• Integrerat sd (7)
• Isolerande munstycke (8)
• Vridbar sladd (9)
• Isolerande värmetålig matta
ANVÄNDNING
VARNING! Heta ytor! Var försiktig så att apparaten inte kommer i kontakt med
hårbotten, ansikte, öron och hals under användning.
Red ut håret omsorgsfullt. Lyft det övre håret med klämmor och arbeta först
med de understa slingorna.
• Anslut apparaten och starta den genom att trycka på start/stopp-knappen.
• Den standardinställda temperaturen (160°C) visas på skärmen.
Välj önskad temperatur med hjälp av knapparna « + » och « - ». Vi rekommenderar
följande inställningar:
Typ av hår Temperatur
Fint, skadat eller färgat hår: 160 °C-170°C
Normalt hår: 180 °C-190°C
Tjockt hår: 200 °C-210°C
Temperaturen som visas på LCD-skärmen slutar blinka när
temperaturen har uppnåtts.
• Börja locka håret.
För maximalt skydd aktivera läget OPTIMAL PROTECTION genom att trycka på
knappen ‘
’ (se nedan)
Stäng av apparaten efter användning genom att trycka på start/stopp-knappen.
Dra ur apparaten ur väggkontakten.
Låt apparaten svalna på den medföljande värmetåliga mattan innan du ställer
undan den.
Läget OPTIMAL PROTECTION
Välj OPTIMAL PROTECTION-läget om du vill ge håret maximalt skydd.
Locktången Sensitive justerar temperaturen för perfekta lockar samtidigt som den
är så skonsam som möjligt för hårbrerna.
lj en temperatur som passar din hårtyp med hjälp av knapparna « + » och
« - » (se tabell ovan).
• Vänta tills vald temperatur har nåtts.
Temperaturen som visas på LCD-skärmen slutar blinka när
temperaturen har uppnåtts.
• Tryck därefter på knappen ‘
’ för att aktivera läget OPTIMAL PROTECTION.
Symbolen för läget OPTIMAL PROTECTION dyker upp på LCD-
skärmen ‘
LCD-skärmen visar den temperatur som läget OPTIMAL
PROTECTION har fastsllt och slutar blinka.
• Du kan sedan tryggt fortsätta att locka hela håret.
• För att ta bort läget OPTIMAL PROTECTION, tryck på knappen ‘
Apparaten återr då till den temperatur som tidigare valts.
r så här för att få lockigt hår:
• Använd på torrt eller nästan torrt hår.
• Dela håret i lika stora slingar och kamma det innan du lockar håret.
Tryck på spaken till klämman, placera hårslingan mellan det varma röret och
klämman och dra sedan försiktigt lockngen ända till hårtopparna.
För att undvika smålockigt, se till att håret är väl rullat under klämman för den
slags lockar som önskas. Placera klämman ovanpå hårslingan för inåtvända lockar.
För utåtvända lockar, placera klämman under hårslingan.
Rulla hela hårets längd på locktången och var noga med att locktången inte
kommer i kontakt med hårbotten. För kompakta och mer elastiska lockar, rulla
på litet hår i taget. För mjukare och lösare lockar, rulla på mer hår. Håll tången
på plats under några sekunder, beroende på hårtyp. Rulla av när håret är varmt
(inte hett) att vidröra.
• För att lossa lockngen, tryck på spaken till klämman och ta bort tången.
För att «fixera» lockarna, vänta tills håret svalnat innan du borstar det, kammar
det eller bearbetar det med fingrarna.
Obs:
Placera apparaten på en värmelig yta. Apparaten är utformad med ett integrerat
stöd för att placeras och hållas rak medan den värms upp.
Vid den första användningen kan det hända att du märker av en viss lukt. Det är
normalt och lukten kommer att försvinna vid påföljande användningar.
Under varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta kan
bero på avdunstning av fett, rester av hårvårdsprodukter (t.ex. produkter som
inte sköljs ur eller spray) eller fukt i håret.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är igång i mer än 60 minuter sngs den automatiskt av.
Om du vill fortsätta använda apparaten startar du apparaten igen genom att trycka
på start/stopp-knappen.
UNDERHÅLL
Då locktången kallnat och sladden dragits ur väggen kan den rengöras med en
fuktig duk. Kontrollera att den är helt torr innan du ansluter den på nytt.
Sensitive krølltang tilpasser automatisk temperaturen slik at den tilpasses håret
og gir perfekte krøller.
LES SIKKERHETSINSTRUKSJONENE FØR DU TAR I BRUK APPARATET.
PRODUKTEGENSKAPER
• Krølltang med Deep Black Ceramic-belegg (1):
• OPTIMAL PROTECTION-modus
(2) for optimal beskyttelse av håret
• Temperaturvelger (3): 6 nivåer fra 160 °C til 210 °C
• LCD-skjerm (4) som indikerer det valgte temperaturnivået
• PÅ/AV-bryter (5) – Automatisk stans
• Klemme som holder på plass hårlokken og forenkler kllingen (6)
• Integrert stte (7)
• Sikkerhetshette (8)
• Roterende ledning (9)
• Isolerende varmebestandig matte
BRUK
NB: varme overflater! Under bruk pass på at apparatet ikke kommer i kontakt med
hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken.
Gre håret grundig. Ta til side de øverste hårlokkene ved hjelp av klemmer, for å
arbeide med de nederste hårlokkene først.
• Sett i kontakten og slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bryteren.
• Standardtemperaturen (160 °C) vises på skjermen.
Velg ønsket temperatur ved å bruke knappene «+» og «–». Vi anbefaler følgende
innstillinger:
Hårtype Temperatur
Tynt, skadet eller farget hår: 160–170 °C
Normalt hår: 180–190 °C
Tykt hår: 200–210 °C
Visningen av den valgte temperaturen på LCD-skjermen slutter
å blinke når temperaturen er nådd.
• Du kan nå begynne å klle håret ditt.
For maksimal beskyttelse, aktiver OPTIMAL PROTECTION-modusen ved å trykke
på knappen ‘
’ (se over)
Etter bruk slår du av apparatet med PÅ/AV-bryteren. Koble apparatet fra
strømnettet.
La apparatet kle seg ned på den medlgende varmebestandige matten før
det pakkes bort.
OPTIMAL PROTECTION-modus
Velg OPTIMAL PROTECTION-modusen for å gi håret ditt maksimal beskyttelse.
Sensitive krølltang tilpasser temperaturen for perfekte krøller, samtidig som
hårfibrene ivaretas.
Velg en temperatur som passer for din hårtype med knappene «+» og «–» (se
tabell ovenfor).
• Vent til den valgte temperaturen er oppnådd.
Visningen av den valgte temperaturen på LCD-skjermen slutter
å blinke når temperaturen er nådd.
• Trykk deretter på knappen «
» for å aktivere OPTIMAL PROTECTION-modusen.
Symbolet for OPTIMAL PROTECTION-modusen kommer til syne
på LCD-skjermen «
»
LCD-skjermen viser temperaturen som er fastslått av OPTIMAL
PROTECTION-modusen, og den slutter å blinke.
• Du kan nå trygt krølle hele håret ditt.
• For å slå av OPTIMAL PROTECTION-modusen, trykk på knappen «
»
Apparatet vil da gå tilbake til den tidligere valgte temperaturen.
Tips for å klle håret:
• Benyttes på tørt eller nesten tørt hår.
• Del håret inn i like store lokker som du kjemmer før du starter krøllingen.
Trykk på klemmehendelen, plasser hårlokken mellom varmekolben og klemmen,
og dra deretter forsiktig krølltangen helt ut til hårtuppene.
For å unngå brusete hår, se til at hårlokken er ordentlig rullet opp under klemmen
i den retningen du ønsker kllen. Plasser klemmen på oversiden av lokken for
å krølle håret innover. For å krølle håret utover, plasserer du klemmen under
hårlokken.
Rull håret langs hele tangen, og pass på at tangen ikke kommer i kontakt med
hodebunnen. For strammere og mer elastiske krøller, rull opp bare litt hår om
gangen. For løsere og mykere kller, rull opp mer hår om gangen. Hold tangen
noen sekunder, alt etter hårtype. Rull ut når håret er varmt (ikke brennvarmt)
å ta på.
• For å trekke ut klltangen, trykk på hendelen slik at klemmen åpnes.
For å «feste» krøllen, vent til håret er kaldt før du grer håret med børste, kam
eller fingrene.
Merknader:
Legg apparatet på en varmebestandig overate. Det er utformet med et innebygd
stativ for å stå rett under oppvarming.
Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte
og forsvinner neste gang du bruker apparatet.
Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen
av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk,
osv.) eller fuktigheten i håret.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet være på i mer enn 60 minutter, vil det slås av automatisk.
Hvis du ønsker å fortsette å bruke apparatet etter dette, trykk PÅ/AV-bryteren for
å slå på apparatet igjen.
VEDLIKEHOLD
Så snart klltangen er kald og frakoblet strømnettet, kan den tørkes av med en
fuktig klut. Pass på at apparatet er fullstendig tørt før du setter i spselet igjen.
Sensitive-kiharrin mukauttaa lämpötilan automaattisesti hiuksia kunnioittaen ja
kihartaen hiukset täydellisiksi.
TUTUSTU TURVAOHJEISIIN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Kiharrin Deep Black -keraamisella pinnoitteella BaBylissiltä (1)
• OPTIMAL PROTECTION -tila
(2) suojaa hiuksia optimaalisesti
• Lämpötilan valitsin (3): 6 tasoa: 160–210 °C
• LCD-näyttö (4) näyttää valitun lämpötilatason.
• Virtakatkaisin (5) – Automaattinen sammutus
• Pinni, jolla voi pitää kiinni hiussuortuvaa ja tehdä kiharruksen helpommaksi (6)
• Sisäänrakennettu teline (7)
• Eristävä suulake (8)
• Pyörivä johto (9)
• Lämmönkestävä eristematto
KÄYT
HUOMIO: varo kuumia pintoja! Varo käytön aikana koskettamasta laitteella
hiuspohjaa, kasvoja, korvia tai kaulaa.
Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat kiinni pinneillä, jotta
voit kihartaa alemmat hiussuortuvat ensin.
• Kytke laite verkkovirtaan ja käynnistä laite painamalla virtakatkaisinta.
• Oletuslämpötila (160 °C) näytetään näytöllä.
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla « ja «–». Suosittelemme käyttämään
seuraavia asetuksia:
Typ av hår Temperatur
Fint, skadat eller färgat hår: 160 °C-170°C
Normalt hår: 180 °C-190°C
Tjockt hår: 200 °C-210°C
Valittu lämpötila lakkaa vilkkumasta LCD-näyllä, kun laite
on saavuttanut halutun lämpötilan.
• Kiharra hiukset.
Hiusten maksimaaliseksi suojaamiseksi aktivoi OPTIMAL PROTECTION -tila
painamalla ‘
’ -painiketta (katso alta).
Sammuta laite käytön jälkeen painamalla virtapainiketta. Irrota laite
verkkovirrasta.
Anna laitteen jäähtyä mukana tulevan lämmönkestävän maton päällä, ennen
kuin laitat sen säilytykseen.
OPTIMAL PROTECTION -tila
Valitse OPTIMAL PROTECTION -tila, kun haluat tarjota hiuksillesi parhaan
mahdollisen suojauksen.
Sensitive-kiharrin säätää lämpötilan täydellistä kiharrusta varten hiuskuituja
kunnioittaen.
Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila painikkeilla «+» ja «–» (katso taulukko
yltä).
• Odota, että laite on saavuttanut valitun lämtilan.
Valittu lämpötila lakkaa vilkkumasta LCD-näytöllä, kun laite
on saavuttanut halutun lämpötilan.
• Paina sitten ‘
’-painiketta OPTIMAL PROTECTION -tilan aktivoimiseksi.
OPTIMAL PROTECTION -symboli avautuu LCD-näytölle ‘
LCD-näytössä näkyy OPTIMAL PROTECTION -tilan määrittelemä
lämtila, ja se lakkaa vilkkumasta.
• Nyt voit kihartaa kaikki hiukset täysin turvallisesti.
• Poista OPTIMAL PROTECTION -tila käytöstä painamalla ‘
’-painiketta.
Laite palaa sen jälkeen aiemmin valittuun lämpötilaan.
Hiusten kiharrusohjeita:
• Käytä kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin.
• Jaa hiukset samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kihartamista.
Paina saksien kahvasta, aseta hiussuortuva lämpöelementin keskelle ja purista
kiinni. Vedä sitten kiharrinta hellävaraisesti hiusten latvoihin saakka.
Vältä pörröisyys varmistamalla, että kierrät hiuksia saksien ympärille
haluamassasi suunnassa. Aseta kihartimen sakset hiussuortuvan yläpuolelle
kihartaaksesi hiuksia sisäänpäin. Kiharra hiuksia ulospäin asettamalla sakset
suortuvan alapuolella.
Kierrä hiuksia koko raudan pituudelle, mutta varo koskettamasta kihartimella
hiuspohjaa. Saat tiukemmat ja elastisemmat kiharat kihartamalla vähän hiuksia
kerralla. Saat loivemmat ja ilmavammat kiharat kihartamalla enemmän hiuksia
kerralla. Pidä kiharrinta paikallaan muutaman sekunnin ajan hiusten laadun
mukaan. Ota kiharrin pois, kun hiukset ovat lämpimät (ei kuumat).
• Ota kiharrin pois painamalla saksien vivusta ja avaamalla ne.
Jotta kiharat ehtisivät ”kiinnittymään”, odota, että hiukset jäähtyvät ennen niiden
harjaamista, kampaamista tai työstämistä sormilla.
Huomautukset:
Aseta laite kuumuutta kestävälle pinnalle. Laite on suunniteltu integroitavalla
tuella, jonka avulla laite voidaan asettaa ja pitää suorana lämmityksen aikana.
Ensimisellä käytkerralla laitteesta saattaa lähteä erikoista hajua: tämä on
yleistä ja häviää seuraavaan käyttökertaan mennessä.
Laitteesta saattaa päästä kevyttä savua jokaisella käyttökerralla. Siihen voi olla
syynä talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden jäämät (hoitoaine, jota
ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten sisältämä kosteus.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jätät laitteen päälle yli 60 minuutin ajaksi, se sammuu automaattisesti.
Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä yllä mainitun ajan jälkeen, kytke laite uudelleen
päälle painamalla virtapainiketta.
HUOLTO
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla
rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva, ennen kuin kytket sen uudelleen
verkkoon.
Το ψαλίδι για μπούκλες Sensitive προσαρμόζει αυτόματα τη θερμοκρασία για τέλειες
μπούκλες στα μαλλιά χωρίς να καταστρέφεται η τρίχα.
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΣΥΜΒΌΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Ψαλίδι για μπούκλες με επίστρωση Deep Black Ceramic της BaByliss (1)
• Λειτουργία OPTIMAL PROTECTION
(2) για άριστη προστασία των μαλλιών
• Επιλογέας θερμοκρασίας (3): 6 επίπεδα από 160°C έως 210°C
• Όθόνη LCD (4) που υποδεικνύει το επίπεδο της επιλεγμένης θερμοκρασίας.
• Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) – Αυτόματη απενεργοποίηση
• Τσιμπίδα που συγκρατεί την τούφα μαλλιών και διευκολύνει τη δημιουργία μπούκλας (6)
• Ενσωματωμένη βάση (7)
• Μονωτικό άκρο (8)
• Περιστρεφόμενο καλώδιο (9)
• Μονωτικό αντιθερμικό χαλάκι
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΌΣΌΧΗ: θερμές επιφάνειες! Κατά τη χρήση, προσέχετε ώστε η συσκευή να μην έρθει σε
επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, το πρόσωπο, τα αυτιά ή τον λαιμό.
Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά. Πιάστε ψηλά τις εξωτερικές τούφες με τσιμπιδάκια,
ώστε να αρχίσετε να δουλεύετε πρώτα από τις εσωτερικές.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
• Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία (160°C) εμφανίζεται στην οθόνη.
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα κουμπιά «+» και «–». Σας συνιστούμε τις
ακόλουθες ρυθμίσεις:
Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία
μαλλιά λεπτά, ταλαιπωρημένα ή βαμμένα: 160°C-170°C
κανονικά μαλλιά: 180°C-190°C
μαλλιά με χοντρή τρίχα: 200°C-210°C
Η ένδειξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας στην οθόνη LCD σταματά
να αναβοσβήνει όταν η συσκευή φτάσει σε αυτήν τη θερμοκρασία.
• Συνεχίστε δημιουργώντας μπούκλες στα μαλλιά σας.
Για τη μέγιστη δυνατή προστασία ενεργοποιήστε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION
πατώντας το κουμπί «
» (δείτε παρακάτω)
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πάνω στο αντιθερμικό χαλάκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία πριν από την αποθήκευσή της.
Λειτουργία OPTIMAL PROTECTION
Επιλέξτε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION για να προσφέρετε στα μαλλιά σας τη μέγιστη
δυνατή προστασία.
Το ψαλίδι για μπούκλες Sensitive προσαρμόζει τη θερμοκρασία για τέλειες μπούκλες
προστατεύοντας τις ίνες της τρίχας.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που είναι κατάλ ληλη για τον τύπο των μαλλιών σας με τα κουμπιά
«+» και «–» (συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα).
• Περιμένετε μέχρι η συσκευή να φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
Η ένδειξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας στην οθόνη LCD σταματά
να αναβοσβήνει όταν η συσκευή φτάσει σε αυτήν τη θερμοκρασία.
Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί « » για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία OPTIMAL
PROTECTION.
Το σύμβολο της λειτουργίας OPTIMAL PROTECTION εμφανίζεται
στην οθόνη LCD «
»
Η οθόνη LCD εμφανίζει τη θερμοκρασία που καθορίζει η λειτουργία
OPTIMAL PROTECTION και σταματά να αναβοσβήνει
• Συνεχίστε δημιουργώντας μπούκλες σε όλα τα μαλλιά με απόλυτη ασφάλεια.
• Για να αναστείλετε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION, πατήστε το κουμπί «
»
Η συσκευή επανέρχεται στη θερμοκρασία που είχε επιλεγεί
προηγουμένως.
Συμβουλές για μπούκλες:
• Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι σε μαλλιά στεγνά ή σχεδόν στεγνά.
Χωρίστε τα μαλλιά σε ίσες τούφες και χτενίστε τα προτού ξεκινήσετε να δημιουργείτε
μπούκλες.
Πιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας, τοποθετήστε την τούφα μαλλιών ανάμεσα στον
θερμαινόμενο σωλήνα και την τσιμπίδα και, στη συνέχεια, γλιστρήστε απαλά το ψαλίδι
για μπούκλες μέχρι τις άκρες των μαλλιών.
Για να αποφύγετε το φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά έχουν τυλιχθεί καλά κάτω από
την τσιμπίδα προς την επιθυμητή κατεύθυνση της μπούκλας. Τοποθετήστε την τσιμπίδα
πάνω από την τούφα των μαλλιών, για να δημιουργήσετε μπούκλες με φορά προς τα
μέσα. Για μπούκλες με φορά προς τα έξω, τοποθετήστε την τσιμπίδα κάτω από την τούφα.
Τυλίγετε τα μαλλιά σε όλο το μήκος του ψαλιδιού, προσέχοντας ώστε το ψαλίδι να μην
έρθει σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής. Για πιο σφιχτές και ελαστικές μπούκλες,
τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρές μπούκλες με περισσότερη κίνηση, τυλίξτε
περισσότερα μαλλιά. Κρατήστε το ψαλίδι σε αυτή τη θέση για μερικά δευτερόλεπτα,
ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών. Ξετυλίξτε όταν τα μαλλιά είναι ζεστά στην αφή (αλλά
δεν καίνε).
Για να αφαιρέσετε το ψαλίδι για μπούκλες, πιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας και
απελευθερώστε τα μαλλιά.
Για να «φιξάρετε» την μπούκλα, περιμένετε να κρυώσουν τα μαλλιά πριν από το
βούρτσισμα, το χτένισμα ή το φορμάρισμα με τα δάχτυλα.
Σημειώσεις:
Τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Η συσκευή
έχει σχεδιαστεί με ενσωματωμένη βάση για να τοποθετείται και να στέκεται σε όρθια
θέση ενώ θερμαίνεται.
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο
είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση.
Στη διάρκεια κάθε χρήσης, είναι πιθανό να παραχθεί μικρή ποσότητα ατμού. Αυτό μπορεί
να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή στα υπολείμματα
των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κπ.)
ή στην υγρασία που έχει παραμείνει στα μαλλιά.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αν παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερα
από 60 λεπτά.
Εάν θελήσετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από αυτό το διάστημα,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την πρίζα και το αφήσετε να κρυώσει, μπορείτε να
το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν το
χρησιμοποιήσετε ξανά.
A Sensitive hajsütővas automatikusan beállítja a hőmérsékletet a tökéletesen
göndör fürtök kíméletes megformázásához.
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
A TERMÉK JELLEMZŐI
• BaByliss hajsütővas Deep Black Ceramic bevonattal (1)
• OPTIMAL PROTECTION mód
(2) a haj optilis védelméért
• Hőmérklet-választó kapcsoló (3): 6 fokozat 160 °C és 210 °C között
• LCD kijelző (4) a kilasztott hőmérklet megjelenítére.
• Be/kikapcsoló gomb (5) – Automatikus kikapcsolás
gzítőcsipesz a hajtincs megtarhoz és a göndör fürk könnyebb
elkészítéséhez (6)
• Beépített tartó (7)
• Hőszigetelt véglezáró (8)
• Forgó tápvezeték (9)
• Hőálló alátét
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! Forró felület! A használat során ügyeljen arra, hogy a készülék ne érjen
a fejhez, az arcához, a füléhez vagy a nyakához.
Gondosan félje ki a haját. Csipeszekkel fogja fel a felső tincseket és kezdje a
formázást az alsó tincsekkel.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramforshoz, majd a Be/kikapcsoló gomb
2 másodpercig tartó lenyosával kapcsolja be.
• Az alapértelmezett hőrséklet (160 °C) megjelenik a kijelzőn.
Válassza ki a kívánt hőmérkletet a „+” és „–” gombok segítvel. A követke
beállításokat javasoljuk:
Hajtípus Hőmérséklet
Vékonyslú, töredezett vagy festett haj: 160 °C–170 °C
Normál haj: 180 °C–190 °C
Vastagszálú haj: 200 °C–210 °C
Ha a hőfok eri a kívánt szintet, a kiválasztott hőmérkleti
érk nem villog tovább az LCD kijelzőn.
• Kezdje el a hajgöndörítést.
A haj maximális védelme érdekében kapcsolja be az OPTIMAL PROTECTION módot
a „
” gomb megnyomásával (sd az alábbiakban)
Használat után kapcsolja ki a késket a Be-/kikapcsoló gomb megnyosával.
Húzza ki a késléket a hálózati áramforsból.
• Miett elpakolná, hagyja a késléket a tartozék hőálló alátéten kihűlni.
OPTIMAL PROTECTION mód
A haj maximális védelme érdekében válassza az OPTIMAL PROTECTION módot.
A Sensitive hajsütővas a hajszálak legnagyobb mértékű megkímélésének
szem előtt tarsával állítja be a hőmérkletet a tökéletesen göndör tincsek
megformázásához.
Válassza ki a hajának megfelelő hőmérsékletet a „ + ” és „ - ” gombok setségével
(lásd a fenti táblázatot).
• Várja meg, amíg a készülék eléri a kiválasztott hőmérsékletet.
Ha a hőfok eléri a kínt szintet, a kilasztott hőmérkleti
érk nem villog tovább az LCD kijelzőn.
• Nyomja meg a „
” gombot az OPTIMAL PROTECTION mód bekapcsolához.
Az OPTIMAL PROTECTION üzemmód szimbólum megjelenik az
LCD kijelzőn „
Az LCD kijelzőn megjelenik az OPTIMAL PROTECTION mód által
meghatározott hőmérséklet, majd megszűnik a villogás
• Kezdje el a teljes haj göndörítését.
• Az OPTIMAL PROTECTION mód kikapcsolásához nyomja le a „
” gombot
Ekkor a készülék visszaáll az előzőleg kilasztott
hőmérsékletre.
Javaslatok a haj göndörítéséhez:
• Száraz vagy gyakorlatilag száraz hajon használja.
Ossza fel a haját egyenlő tincsekre, és fésülje ki azokat, mielőtt hozzálátna a
göndörítéshez.
Nyomja le a rögtőcsipesz kart, helyezze a hajtincset a fűtőcső és a csipesz közé,
és óvatosan húzza a hajsütővasat eszen a hajvégekig.
A túlzott bodrosodás elkerülése érdekében győződjön meg arl, hogy a hajtincs
elég szorosan és a kívánt göntési iránynak megfelelően van feltekerve a
csipesz alatt. A befelé göndörödő tincsek elkéstéséhez helyezze a csipeszt a
hajtincs tetejére. A kifelé göndörödő tincsek elkészítéséhez helyezze a csipeszt
a hajtincs alá.
Csavarja fel a haját a süvas teljes hosszán, ügyelve arra, hogy a hajsütő ne érjen
a fejbőréhez. A tömörebb és rugalmasabb fürtök kialakításához vékonyabb
hajtincsekkel dolgozzon. A lazább és lágyabb esésű fürtök elkészítéséhez
vastagabb hajtincseket válasszon. A haj típusának megfelelően tartsa a sütővasat
egy pár másodpercig a hajon. Tekerje le a tincset, ha a haj már tapinthatóan
átmelegedett (nem forró).
• A hajsütővas kiteléhez az emekart megnyomva nyissa szét a csipeszt.
A göndör tincs „gzítéhez” hagyja lehűlni a hajat, és ezután fésülje meg, kefélje
át vagy rendezze el a hajfürtöt az ujjaival.
Megjegyzések:
Helyezze a készüléket hőálló felületre. A beépített tartó a készülék elhelyezésére
és megtartására szolgál a fels ideje alatt.
Az első használatkor előfordulhat, hogy furcsa szagot érez: ez gyakori jelenség és
már a következő alkalommal megszűnik.
A további használat során enyhe füstképződés jelentkezhet. Ezt okozhatja a
rfaggyú vagy a (leöblítés nélkül használatos) hajáposzerek, hajlakk, esetleg
a haj nedvességtartalmának elpárolgása is.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A bekapcsolva hagyott készülék 60 perc eltelvel automatikusan kikapcsol.
Ha ezen idő letelte un tovább kívánja használni a készüléket, nyomja meg a Be/
kikapcsolás gombot a készülék ismételt bekapcsolásához.
KARBANTARTÁS
A kihűlt és a csatlakozóból kihúzott hajtővas nedves törlőruhával tisztható.
Miett újra csatlakoztatná a hálózathoz, győződjön meg róla, hogy a készülék
teljesen megszáradt.
Lokówka Sensitive automatycznie dostosowuje temperaturę, dzięki czemu włosy
są chronione i ułożone w perfekcyjne loki.
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI BEZPIECZSTWA.
OPIS PRODUKTU
• Lokówka z pooką Deep Black Ceramic od BaByliss (1)
• Tryb OPTIMAL PROTECTION
(2) do optymalnej ochrony włosów
• Wybór temperatury (3): 6 poziomów od 160°C do 210°C
• Ekran LCD (4) wskazujący wybrany poziom temperatury.
• Przycisk ON/OFF (5) – automatyczne wączanie
Szczypce do przytrzymywania pasma włow ułatwiające zwijanie włosów w
loki (6)
• Zintegrowana podstawka (7)
• Końcówka izolująca (8)
• Kabel obrotowy (9)
• Mata izolująca termoodporna
SPOB UŻYCIA
UWAGA: Gorące powierzchnie! Podczas użytkowania uwaj, aby nie dotknąć
urdzeniem owłosionej skóry, twarzy, uszu ani szyi.
Dokładnie rozczesz włosy. Unieś górne pasma włow za pomocą spinek, aby
najpierw zająć się dolnymi pasmami.
• Podłącz urdzenie do zasilania i uruchom je, naciskając przycisk ON/OFF.
• Temperatura domyślna (160°C) wyświetla się na ekranie.
Wybierz żądaną temperaturę za pomocą przycisków „+” i „–”. Zalecamy
następujące ustawienia:
Rodzaj włosów Temperatura
osy cienkie, zniszczone lub po koloryzacji: 160°C170°C
włosy normalne: 180°C190°C
osy grube: 200°C–210°C
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej
temperatury na ekranie LCD przestaje migać.
• Rozpocznij kręcenie włosów.
W celu uzyskania maksymalnej ochrony włącz tryb OPTIMAL PROTECTION,
naciskając przycisk „
” (patrz poniżej)
Po użyciu wyłącz urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF. Odłącz urdzenie od
zasilania.
Przed schowaniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia na dączonej
termoodpornej macie izolującej.
Tryb OPTIMAL PROTECTION
Wybierz tryb OPTIMAL PROTECTION, aby zapewnić maksymalną ochronę swoim
włosom.
Lokówka Sensitive odpowiednio dostosowuje temperaturę, umożliwiając idealne
tworzenie loków przy najwszej ochronie włókna włosa.
Wybierz odpowiadającą Twojemu rodzajowi włosów temperaturę za pomocą
przycisków „+” i „–” (patrz tabela powyżej).
• Poczekaj, aż zostanie osiągnięta wybrana temperatura.
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej
temperatury na ekranie LCD przestaje migać.
• Naspnie naciśnij przycisk „
, aby włączyć tryb OPTIMAL PROTECTION.
Symbol trybu OPTIMAL PROTECTION pokazuje się na ekranie
LCD „
Ekran LCD wyświetla temperaturę określoną przez tryb
OPTIMAL PROTECTION i przestaje migać.
• Zakręć wszystkie włosy, zachowując pne bezpieczeństwo.
• Aby anulować tryb OPTIMAL PROTECTION, naciśnij przycisk „
”.
Urządzenie powróci do poprzednio wybranej temperatury.
Rady dotyczące kręcenia włosów:
• Stosuj na suche lub prawie suche włosy.
• Podziel włosy na równe pasma i rozczesz je przed ich kceniem.
Naciśnij szczypce, umieść pasmo włosów między korpusem wydzielającym ciepło
a szczypcami i przeciągnij powoli lokówkę w stronę końcówek włosów.
Aby uniknąć efektu kędzierzawych loków, spraw, czy włosy są dokładnie
nakcone na lokówkę w pądanym kierunku skrętu loków. Umić szczypce
nad pasmem włosów, aby uzyskać loki skręcane do środka. Aby loki skcały się
na zewnątrz, umić szczypce pod pasmem włosów.
Nakć włosy na całą długość lokówki, uwając, aby nie dotknąć skóry głowy
nagrzaną powierzchnią. Aby uzyskać silniej skcone i sprężyste loki, podziel włosy
na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych uzyskuje się,
nakcając grubsze kosmyki włow. Przytrzymaj lokówkę przez kilka sekund w
zależności od rodzaju włosów. Wysuń lokówkę, kiedy włosy są ciepłe w dotyku,
ale nie gorące.
• W celu wyjęcia lokówki z włosów, naciśnij szczypce i wyciągnij urządzenie.
Aby utrwalić loki, odczekaj do ostygnięcia włosów przed ich wyszczotkowaniem,
wyczesaniem grzebieniem lub przeczesaniem palcami.
Uwagi:
Urządzenie kładź na powierzchni odpornej na ciepło. Urządzenie jest wyposażone
w zintegrowaną podstawkę, która umożliwia wygodne odstawienie go na czas
nagrzewania.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się specyczny zapach. Jest to zjawisko
normalne, które znika przy kolejnych użyciach urządzenia.
Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym. Może to wynikać z
parowania sebum lub pozostci kosmetyków, np. oywki bez spłukiwania,
lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach.
AUTOMATYCZNE WĄCZANIE
Jeśli urządzenie pozostaje włączone przez ponad 60 minut, wyłączy się
automatycznie.
Jeżeli po upływie tego czasu nadal chcesz używać urdzenia, nacnij przycisk
włączanie/wyłączanie, aby ponownie włączyć urządzenie.
KONSERWACJA
Lokówkę można czcić wilgotną szmatką. Najpierw naly odłączyć urządzenie
od prądu i pozostawić do wystudzenia. Przed ponownym podłączeniem do prądu
upewnij się, czy urdzenie jest zupełnie suche .
Kulma Sensitive automaticky přizpůsobí tak svoji teplotu vašemu typu vlasů pro
ten nejlepší výsledek.
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Kulma keramickou povrchovou úpravou Deep Black Ceramic od společnosti
Babyliss (1)
• Režim OPTIMAL PROTECTION
(2) pro optimální ochranu vlasů
• Tlačítko pro volbu teploty (3): 6 možností teploty od 160 °C do 210 °C
• LCD displej (4) s informacemi o zvolené teplotě.
• Tlačítko ZAP/VYP (5) - Automatické vypnu
• Klip pro přidení pramene vlasů a snadné kulmování (6)
• Vestavěný podstavec (7)
• Izolační nástavec (8)
• Otný napájecí kabel (9)
• Izolační teplovzdorná podložka
POUŽI
POZOR: horké povrchy! Při používání přístroje se vyvarujte kontaktu s vlasovou
pokožkou, tváří, ušima a krkem.
Vlasy plivě rozčešte. Horní část vlasů vyčešte směrem nahoru a upevněte sponou.
Začněte upravovat vlasy ve spodní části.
• Zapojte přístroj ke zdroji napájení a zapte stiskem tlačítka ZAP/VYP.
• Výše teploty se zobrazuje na displeji (nastavena standardně na teplotu 160 °C).
Zvolte padovanou teplotu prosednictvím tlítek „+“ a „-“. Doporučujeme
následující režimy:
Typ vlasů Teplota
jemné vlasy, narušené nebo barvené: 160 °C až 170 °C
normální vlasy: 180 °C až 190 °C
pevné vlasy: 200 °C až 210 °C
Po dosení zvolené teploty přestane kontrolka na LCD displeji
blikat.
• Přistupte k úpravě vlasů.
Pro maxilní ochranu zvolte režim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘
(viz níže).
Po poití vypněte kulmu stiskem tlačítka ZAP/VYP. Přístroj odpojte od zdroje
napájení.
Než přístroj uklidíte, nechte jej nejdříve vychladnout na izolační podložce (soás
balení).
Režim OPTIMAL PROTECTION (Optimální ochrana)
Pro maximální ochranu vašich vlasů zvolte režim OPTIMAL PROTECTION.
Kulma Sensitive přizpůsobuje teplotu dle typu vašich vlasů a zaručí tak perfektní
výsledek s maximální ochranou vlasového vlákna.
Zvolte teplotu, která odpovídá typu vašich vlasů prosednictvím tlačítek „+“ a
„-“ (viz tabulka výše).
• Vyčkejte, dokud není dosaženo padované teploty.
Po dosažení zvolené teploty přestane kontrolka na LCD displeji
blikat.
• Poté zvolte režim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘
’.
Symbol režimu OPTIMAL PROTECTION se zobrazí na LCD displeji
LCD displej zobrazuje teplotu zvolenou režimem OPTIMAL
PROTECTION a bliká
• Přistupte tak bez obav k úpravě vlasů.
• Stiskem tlačítka ‘
’ vypnete režim OPTIMAL PROTECTION
ístroj se automaticky vtí k předlé zvolené teplotě.
Doporučení ke kulmování:
• Používejte na suché nebo téř suché vlasy.
Vlasy rozdělte do stejných pramenů a před úpravou je prte.
Stlačte páku klipu, umístěte pramen vlasů mezi topná tělesa a klip. Poté pomalu
opatrně posouvejte kulmu směrem od hlavy ke konečkům vlasů.
Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod klipem doe navinuté ve směru padovaného
zvlnění. Chcete-li zvlnit vlasy směrem k hlavě, ustěte klip nad pramen vlasů.
Chcete-li zvlnit vlasy ve směru od hlavy, umíste klip pod pramen vlasů.
Vlasy natočte po celé délce topných těles kulmy, ale vyvarujte se kontaktu s s
vlasovou pokožkou. Chcete-li mít vlny pevnější a pružněí, navte vždy jen ma
množství vlasů. Pokud si přejete, aby byly vlny volněí, naviňte soasně více vlasů
najednou. Kulmu na vlasech několik vteřin přidte, dle typu vlasů. Jakmile jsou
vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odvte je z kulmy.
• Kulmu odeberete tak, že stlačíte páčku klipu a oddálíte ji.
„Zafixování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte nejprve vychladnout a teprve
potom je upravíte kartáčem nebo prsty.
Poznámky:
Umíste přístroj na tepelně odolný povrch. Přístroj je nutné během doby, kdy je
zahřátý, pokládat na zabudovaný podstavec.
i prvm použití se může stát, že utíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při
druhém použití zápach zmizí.
Při kdém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben
odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči
o vlasy bez oplachování, lak atd.) nebo vlhkosti obsažené ve vlasech.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu deí než 60 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskte tlačítko ZAP/VYP,
m přístroj opět uvedete do chodu.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma studená a odpojená ze sítě, můžete ji otřít navlhčem hadříkem.
Než přístroj znovu zapojíte do sítě, zkontrolujte, zda je zcela suchý.
Плойка с автоматической регулировкой оптимальной температуры для идеальной
защиты ваших волос во время завивки.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Плойка для завивки с покрытием Deep Black Ceramic от BaByliss (1)
Режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION)
(2) для оптимальной
защиты волос
• Регулятор температуры (3): 6 уровней от 160°C до 210°C
Жидкокристаллический экран (4), указывающий уровень выбранной температуры.
• Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ (5) – Автоматическое отключение
• Зажим для фиксации волос и облегчения процесса завивки (6)
• Встроенная опора (7)
• Изолирующий наконечник (8)
• Вращающийся шнур (9)
• Термостойкий диэлектрический коврик
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: горячие поверхности! Во время эксплуатации следите за тем, чтобы
аппарат не вступал в контакт с волосяным покровом, лицом, ушами и шеей.
Тщательно расчешите волосы. Поднимите верхние пряди, закрепив их зажимами,
чтобы сначала обработать нижние пряди.
• Подключите аппарат к сети и удерживайте клавишу ВКЛ/ВЫКЛ нажатой.
• Температура по умолчанию (160°C) отображается на дисплее.
Выберите желаемую температуру с помощью клавиш «+» и «-». Мы рекомендуем
следующие настройки:
Тип волос Температура
тонкие, поврежденные или окрашенные
волосы:
160°C-170°C
нормальные волосы: 180°C-190°C
густые волосы: 200°C-210°C
При достижении установленной температуры индикация
выбранной температуры на жидкокристаллическом дисплее
прекращает мигать.
• Вы можете приступить завивке волос.
Для максимальной защиты активируйте режим Оптимальная защита (OPTIMAL
PROTECTION), нажав кнопку ‘
’ (см. ниже)
После использования выключите устройство, удерживая кнопку питания.
Выключите прибор.
Перед тем, как убрать аппарат на хранение, дайте ему остыть на термостойком
коврике, входящем в комплект.
Режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION)
Выберите режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION), чтобы обеспечить
Вашим волосам максимальную защиту.
Плойка для завивки с «умной» регулировкой температуры обеспечивает идеальную
завивку с бережным отношением к волосяному стержню.
Выберите подходящую для Вашего типа волос температуру с помощью клавиш
«+» и «-» (см. таблицу выше).
• Подождите, пока установленная температура будет достигнута.
При достижении установленной температуры индикация
выбранной температуры на жидкокристаллическом дисплее
прекращает мигать.
Затем нажмите кнопку ‘
’ для активации режима Оптимальная защита (OPTIMAL
PROTECTION).
Значок режима Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) на
жидкокристаллическом дисплее ‘
Жидкокристаллический дисплей показывает температуру,
определенную режимом Оптимальная защита (OPTIMAL
PROTECTION) и прекращает мигать
• Выполняйте завивку волос в полной безопасности.
Для отмены режима Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) удерживайте
нажатой клавишу ‘
В таком случае аппарат вернется к выбранной ранее
температуре.
Советы для того, чтобы уложить волосы локонами:
• Подходит для укладки сухих или слегка влажных волос.
Разделите волосы на равные пряди и промокните их перед завивкой.
Нажмите на рычажок на зажиме, поместите прядь волос между нагревательными
элементами и осторожно проведите плойкой по всей длине волос.
Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы под
зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы завить локоны
наружу, поместите из с наружной части зажима.
Накрутите волосы по всей длине плойки для завивки, избегая контакта с кожей
головы. Для более плотных и эластичных локонов, завивайте небольшие пряди.
Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна быть более толстой. Удерживайте плойку
зажатой в течении нескольких секунд, в зависимости от типа волос. Раскручивать
прядь следует тогда, когда волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими).
Для снятия плойки, потяните за рычажок зажима и разожмите его.
Для фиксации завитка, дождитесь полного остывания волос до того, как
расчесывать или укладывать волосы, расческой или пальцами.
Примечания:
Устанавливайте прибор на термостойкую поверхность. Аппарат имеет встроенную
подставку для сохранения вертикального положения во время нагрева.
Часто при первом использовании устройства ощущается специфический запах. Он
исчезнет во время следующей процедуры завивки.
При каждом использовании возможно появление небольшого количества пара.
Это может быть вызвано испарением секрета сальных желез или капиллярных
продуктов (косметические процедуры без ополаскивания, лак, ...), а также влаги,
содержащейся в волосах.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Если вы оставите прибор включённым более, чем на 60 минуты, он выключится
автоматически.
Если Вы желаете использовать аппарат после истечения этого срока, удерживайте
нажатой клавишу ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы снова включить аппарат.
УХОД
После того, как плойка остыла и отключено питание, ее можно очистить влажной
тканью. Перед тем как снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, что он
полностью высох.
Duyarlı bukle maşası doğal görünümlü saçlar ve mükemmel bukleler için sıcaklığı
otomatik olarak ayarlar.
KULLANMADAN ÖNCE GÜVENLIK TALIMATLARINI OKUYUN.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
• BaByliss Deep Black Ceramic kaplamalı bukle maşası (1)
• Saçları en iyi şekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modu
(2)
• Sıcaklık sme düğmeleri (3): 160 ° C ile 210 ° C arasında 6 seviye
• Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LED ekran (4).
• Açma/kapatma düğmesi (5) - Otomatik kapanma
• Saç tutamını korumak ve bukle yapmayı kolaylaştırmak için maşa (6)
• Dahili stant (7)
• Yalıtımlı uç (8)
• Döner kablo (9)
• Isıya dayanıklı yalıtımlı kılıf
KULLANIM
DİKKAT: Sıcak yüzeyler! Kullanım sırasında, cihazı kafa derisi, yüz, kulaklar ve
boyunla temas ettirmemeye dikkat edin.
Saçları özenle çözün. Öncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalışmak için maşa
yardımıyla üstteki saç tutamlarını kaldırın.
• Cihazı prize takın ve açma/kapatma düğmesine basarak çalıştırın.
• Varsayılan sıcaklık (160 °C) ekranda görünlenir.
+ ve – düğmelerini kullanarak istenen sıcaklığı seçin. Biz aşağıdaki ayarları
öneriyoruz:
Saç tipi Sıcaklık
ince telli, yıpranmış veya boyalı saçlar: 160 °C-170 °C
normal telli slar: 180 °C-190 °C
sık telli saçlar: 200 °C-210 °C
Sıcaklığa ulaşıldığında LCD ekranda silen sıcaklık göstergesi
yanıp sönmeyi durdurur.
• Ardından saçlarınızı bukle yapabilirsiniz.
Saçlarınızı en iyi şekilde korumak için ‘
‘ düğmesine basarak OPTIMAL
PROTECTION modunu etkinleştirin (aşağıya bakın)
Kullanımdan sonra açma/kapatma düğmesine basarak cihazı kapatın. Cihazı
prizden çıkarın.
• Cihazı toplamadan önce ısıya dayanıklı kılıf üzerinde soğumaya bırakın.
OPTIMAL PROTECTION modu
Saçlarınızı en iyi şekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modunu seçin.
Duyarlı bukle maşası saç teline en uygun şekilde mükemmel bukleler yapmak için
sıcaklığı ayarlar.
+ ve – düğmelerini kullanarak saç tipinize uygun bir sıcaklık seçin (yukarıdaki
tabloya bakın).
• Seçilen sıcaklığa ulaşılana dek bekleyin.
Sıcaklığa ulaşıldığında LCD ekranda seçilen sıcaklık göstergesi
yanıp sönmeyi durdurur.
Daha sonra OPTIMAL PROTECTION modunu etkinleştirmek için ‘
’ düğmesine
basın.
OPTIMAL PROTECTION modunun simgesi LCD ekranda ‘
görünür
LCD ekran OPTIMAL PROTECTION moduyla belirlenen sıcaklığı
gösterir ve yanıp sönmeyi durdurur
• Ardından güvenli bir şekilde saçlarınızı bukle yapabilirsiniz.
• OPTIMAL PROTECTION modundan çıkmak için ‘
‘ düğmesine basın
Cihaz, daha önce silen sıcaklığa geri döner.
Saçları bukle yapma önerileri:
• Kuru veya nemli slarda kullanın.
• Saçları eşit tutamlar halinde ayırın ve bukle yapmadan önce tarayın.
Maşanın tutma koluna bastırın, saç tutamını sıcak boru ve maşanın arasına
yerleştirin ve ardından bukle maşasını saçların uçlarına gelinceye kadar yavaşça
çekin.
Kabarmaması için, saçların maşayla istenilen bukle yönünde sarılmış olmasına
dikkat edin. Saçları içeri doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışarı doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının altına
yerleştirin.
Maşanın saç derisiyle temas etmemesine dikkat ederek saçları maşanın uzunluğu
boyunca etrafına sarın. Daha sıkı ve daha esnek bukleler için bir kerede az miktarda
saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin bukleler için daha fazla saç sarın. S
tipine göre maşayı birkaç saniye bu şekilde tutun. Saçlar, elle tutulduğunda sıcak
hale geldiyse (yakıcı değil) sardığınız sıın.
• Bukle maşasını çıkarmak için maşanın koluna basın ve çıkarın.
Bukleyi «sabitlemek» için saçları fırçalamadan, taramadan veya parmaklarınızla
çalışmadan önce soğumasını bekleyin.
Uyarılar:
Cihazı ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. Cihaz ısıtma sırasında yerleştirilmesi
ve dik durması için dahili bir stantla tasarlanmıştır.
İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki
kullanı mda kaybolur.
Her kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu durum sebumun
buharlaşması ya da saçta kalan saç ürünleri kalıntıları (yıkama gerektirmeyen
bakım ünleri, saç spreyi) ya da nem nedeniyle olabilir.
OTOMATİK KAPANMA
Cihazı 60 dakikadan fazla açık bırakırsanı z, otomatik olarak kapanacaktır.
Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın.
BAKIM
Prizden çekilip, soğuyunca maşa nemli bir bezle silinebilir. Yeniden prize takmadan
önce tamamen kuru olduğundan emin olun.
18_C619E IB.indd 2 5/22/18 1:40 PM

Documenttranscriptie

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Le fer à boucler Sensitive adapte automatiquement la température pour des cheveux respectés et bouclés à la perfection. The Sensitive curling iron adjusts the temperature automatically for hair protection and perfect curling. Der Lockenstab passt die Temperatur automatisch an - für ein schonendes Haarstyling und perfekte Locken. De krultang Sensitive past automatisch de temperatuur aan, voor beschermd en perfect gekruld haar. Il ferro arricciacapelli Sensitive adatta automaticamente la temperatura per capelli rispettati e arricciati alla perfezione. Las tenacillas Sensitive ajustan automáticamente la temperatura para el cuidado del cabello y para unos rizos perfectos. O ferro de encaracolar ajusta automaticamente a temperatura para respeitar os cabelos encaracolados com toda a perfeição. Sensitive krøllejernet tilpasser automatisk temperaturen til håret, som krølles perfekt. CONSULTEZ AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. READ THE SAFETY INSTRUCTIONS FIRST. BITTE LESEN SIE VORHER DIE SICHERHEITSHINWEISE. LEES VÓÓR GEBRUIK DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEGGERE PRIMA LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO. CONSULTE PREVIAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LÆS FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Fer à boucler avec revêtement Deep Black Ceramic de BaByliss (1) • Mode OPTIMAL PROTECTION (2) pour une protection optimale des cheveux • Sélecteur de température (3) : 6 niveaux de 160°C à 210°C • Ecran LCD (4) indiquant le niveau de température sélectionné. • Bouton marche/arrêt (5) – Arrêt automatique • Pince pour maintenir la mèche de cheveux et faciliter le bouclage (6) • Support intégré (7) • Embout isolant (8) • Cordon rotatif (9) • Tapis isolant thermo-résistant PRODUCT FEATURES • Curling iron featured with BaByliss Deep Black Ceramic coated barrel (1) • OPTIMAL PROTECTION mode (2) for optimal hair protection • Temperature selector (3) - 6 levels from 160°C to 210°C. • LCD screen (4) showing the selected temperature level. • On/off button (5) - Automatic switch off. • Clamp to hold the hair section for curling with ease (6) • Built-in stand (7) • Cool tip (8) • Swivel cord (9) • Heat-resistant insulated mat PRODUKTMERKMALE • Lockenstab mit Beschichtung Deep Black Ceramic von BaByliss (1) • OPTIMAL-PROTECTION-Modus (2) für optimalen Schutz der Haare • Temperaturregler (3): 6 Stufen von 160°C bis 210°C • LCD-Anzeige (4) zur Angabe der gewählten Temperatur. • Ein/Aus-Taste (5) – Abschaltautomatik • Klemme, um die Strähne zu halten und für ein einfaches Stylen der Locken (6) • Integrierte Halterung (7) • Isolieraufsatz (8) • Drehkabel (9) • Wärmebeständige Isoliermatte PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Krultang met Deep Black Ceramic-coating van BaByliss (1) • OPTIMAL PROTECTION-stand (2) voor optimale bescherming van het haar • Temperatuurkeuzeschakelaar (3): 6 standen van 160 °C tot 210 °C • Lcd-scherm (4) geeft de geselecteerde temperatuur weer. • Start-stopknop (5) – Automatische stop • Klem om de haarlok vast te zetten en het krullen gemakkelijker te maken (6) • Geïntegreerde standaard (7) • Geïsoleerd uiteinde (8) • Draaisnoer (9) • Warmtebestendig isolatiematje CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Ferro arricciacapelli con rivestimento Deep Black Ceramic di BaByliss (1) • Modalità OPTIMAL PROTECTION (2) per una protezione ottimale dei capelli • Selettore di temperatura (3): 6 livelli da 160°C a 210°C • Schermo LCD (4) che indica il livello della temperatura selezionata. • Tasto avvio/arresto (5) – Arresto automatico • Pinza per mantenere la ciocca di capelli e facilitare l’arricciatura (6) • Supporto integrato (7) • Puntale isolante (8) • Cavo rotante (9) • Tappetino isolante termoresistente CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Tenacillas con revestimiento Deep Black Ceramic de BaByliss (1) • Modo OPTIMAL PROTECTION (2) para una protección óptima del cabello • Selector de temperatura (3): 6 niveles de 160 °C a 210 °C • Pantalla LCD (4) que muestra el nivel de temperatura seleccionado. • Botón de encendido/apagado (5). Apagado automático. • Pinza para sostener el mechón de cabello y facilitar el rizado (6) • Soporte integrado (7) • Punta aislante (8) • Cable giratorio (9) • Alfombrilla aislante termorresistente. PRODUKTETS EGENSKABER • Krøllejern med Deep Black Ceramic-beklædning fra Babyliss (1) • Funktionen OPTIMAL PROTECTION (2) for en optimal beskyttelse af håret • Temperaturvælger (3): 6 niveauer fra 160°C til 210°C • LCD-display (4), der viser det valgte temperaturniveau • Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk sluk • Klem for at holde hårlokken og gøre det nemmere at krølle (6) • Integreret støtte (7) • Isolerende mundstykke (8) • Roterende ledning (9) • Isolerende og varmebestandig måtte UTILISATION ATTENTION : surfaces chaudes ! Lors de l’utilisation, prenez garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou. USE WARNING: hot surfaces! During use,the appliance must never come into contact with the scalp, face, ears, and neck. GEBRUIK OPGELET: warme oppervlakken! Zorg dat het apparaat tijdens het gebruik niet in aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren en de nek. UTILIZZO ATTENZIONE: superfici calde! Durante l’utilizzo fare attenzione a non mettere l’apparecchio a contatto con il cuoio capelluto, il viso, le orecchie e il collo. USO ATENCIÓN: ¡superficies calientes! Durante su uso, evite que el aparato entre en contacto con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello. • Démêlez soigneusement les cheveux. Relevez les mèches du dessus à l’aide de pinces afin de travailler les mèches du dessous en premier. • Branchez l’appareil et allumez-le en appuyant sur le bouton marche/arrêt. • L a température par défaut (160°C) s’affichent à l’écran. • Sélectionnez la température désirée à l’aide des boutons «+» et «–». Nous vous conseillons les réglages suivants : • Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that you can start with the underneath sections. • Plug in the appliance and switch it on by pressing the on/off button. • The default temperature (160°C) appears on the LCD screen. • Select the desired temperature by pressing the ‘+’ or ‘-’ button. We advise you to use the following settings : ANWENDUNG ACHTUNG: Heiße Oberflächen! Beim Gebrauch ist unbedingt darauf zu achten, dass das Gerät nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder dem Hals in Berührung kommt. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Ferro de encaracolar com revestimento Deep Black Ceramic da BaByliss (1) (2) para obter a proteção ideal para os seus • Modo OPTIMAL PROTECTION cabelos • Selecionador de temperatura (3): 6 níveis de temperatura, de 160° C a 210° C • Ecrã LCD (4) que indica o nível de temperatura selecionado. • Interruptor de ligar/desligar (5) - Paragem automática • Mola para segurar a madeixa e facilitar o encaracolamento (6) • Suporte integrado (7) • Ponta isolante (8) • Cabo rotativo (9) • Tapete isolante termorresistente • O ntwar het haar zorgvuldig. Til de bovenste haarlokken op met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken. • Stop de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door op de startstopknop te drukken. • De standaardtemperatuur (160 °C) wordt op het scherm weergegeven. • Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘–’. Wij raden de volgende instellingen aan: • D istricare con cura i capelli. Raccogliere le ciocche dal basso con le pinze per lavorare prima le ciocche in fondo. • Collegare l’apparecchio e accenderlo premendo il pulsante di avvio/arresto. • La temperatura predefinita (160°C) viene visualizzata sul display. • Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti «+» e «–». Consigliamo le seguenti regolazioni: • Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de arriba con unas pinzas para trabajar los mechones de abajo primero. • Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado. • La pantalla muestra la temperatura por defecto (160 °C). • Seleccione la temperatura deseada con los botones «+» y «–». Le recomendamos los siguientes ajustes: Type de cheveux Fabriqué en Chine Made in China 8 7 6 4 2 3 5 160°C-170°C Fine, bleached and/or damaged hair 160°C-170°C cheveux normaux : 180°C-190°C Normal hair 180°C-190°C feines, strapaziertes oder gefärbtes Haar: 160°C-170°C cheveux épais : 200°C-210°C Thick hair 200°C-210°C normales Haar: 180°C-190°C kräftiges Haar: 200°C-210°C L ’affichage de la température sélectionnée sur l’écran LCD cesse de clignoter quand la température est atteinte. • Procédez au bouclage de vos cheveux. • Pour un maximum de protection activez le mode OPTIMAL PROTECTION en appuyant sur le bouton ‘ ’ (voir ci-dessous) • Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Débranchez l’appareil. • L aissez refroidir l’appareil sur le tapis thermorésistant inclus avant de le ranger. T he selected temperature displayed on LCD screen stops flashing when the temperature is reached. • N ow proceed with curling. • For maximum protection, activate the OPTIMAL PROTECTION mode by pressing the ‘ ’ button (please see below). • A fter use, switch off by pressing the on/off button and unplug the appliance. • Allow the appliance to cool down on the heat-resistant insulated mat included before storing. Mode OPTIMAL PROTECTION Choisissez le mode OPTIMAL PROTECTION pour offrir à vos cheveux un maximum de protection. Le fer à boucler Sensitive ajuste la température pour un bouclage parfait dans le plus grand respect de la fibre capillaire. • Sélectionnez une température qui convient à votre type de cheveux à l’aide des boutons «+» et «–» (voir tableau ci-dessus). • V euillez attendre que la température sélectionnée soit atteinte. L’affichage de la température sélectionnée sur l’écran LCD cesse de clignoter quand la température est atteinte. • A ppuyez ensuite sur le bouton ‘ ’ pour activer le mode mode OPTIMAL PROTECTION. L e symbole du mode OPTIMAL PROTECTION apparaît sur l’écran LCD ‘ ‘ L’écran LCD affiche la température déterminée par le mode OPTIMAL PROTECTION et cesse de clignoter • Procédez au bouclage de l’ensemble de la chevelure en toute sécurité. • P our supprimer le mode OPTIMAL PROTECTION, appuyez sur le bouton ‘ ’ L’appareil revient alors à la température précédemment sélectionnée. OPTIMAL PROTECTION mode Choose the OPTIMAL PROTECTION mode to offer your hair maximum protection. The Sensitive curling iron adjusts the temperature to deliver perfect curling with care. • Select the temperature according to your hair type by pressing the ‘+’ or ‘- ‘ button (please see table above). • P lease wait for the selected temperature to get reached. T he selected temperature displayed on LCD screen stops flashing when the temperature is reached. • P ress the ‘ ’ button to activate the OPTIMAL PROTECTION mode. The OPTIMAL PROTECTION mode symbol appears on the LCD screen ‘ ‘ T he LCD screen displays the temperature regulated by the OPTIMAL PROTECTION mode and stops flashing. • N ow proceed with curling on the whole hair safely. • To cancel the OPTIMAL PROTECTION mode, press the ‘ ’ button. The appliance will revert to the previously selected temperature. Remarques : • Posez l’appareil sur une surface résistant à la chaleur. L’appareil est conçu avec un support intégré pour être posé et tenir droit pendant la chauffe. • A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière: ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. • Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. ARRÊT AUTOMATIQUE Si vous laissez l’appareil allumé plus de 60 minutes, il s’arrêtera automatiquement. Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil passé ce délai, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche. 9 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com 18_C619E IB.indd 1 Temperature cheveux fins, abîmés ou colorés : Conseils pour boucler les cheveux : • Utilisez sur cheveux secs ou pratiquement secs. • Divisez les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler. • A ppuyez sur le levier de la pince, placez la mèche de cheveux entre le tube chauffant et la pince puis tirez doucement le fer à boucler jusqu’à l’extrémité des cheveux. • Pour éviter les frisottis, vérifiez que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placez la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placez la pince au-dessous de la mèche. • Enroulez les cheveux sur toute la longueur du fer, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enroulez peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus floues, enroulez davantage de cheveux. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon le type des cheveux. Déroulez lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher. • Pour retirer le fer à boucler, appuyez sur le levier de la pince et l’écarter. • Pour «fixer» la boucle, attendez que les cheveux soient froids avant de les brosser, de les peigner ou de les travailler avec les doigts. 1 Hair type Température • K ämmen Sie das Haar sorgfältig durch. Stecken Sie die obere Haarschicht mit Klemmen hoch und beginnen Sie damit, die untere Haarschicht zu bearbeiten. • Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und schalten Sie es ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter drücken. • Die standardmäßige Temperaturvoreinstellung (160°C) wird angezeigt. • Wählen Sie die gewünschte Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten. Wir empfehlen folgende Einstellungen: ENTRETIEN Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau. Advices on curling: • Use on dry or nearly dry hair. • D ivide your hair into equal sections and comb before curling. • Press down on the clamp lever, place the section of hair between the hot barrel and the clamp and gently pull the curling iron down to the tips of your hair. • To avoid crimped ends, make sure the hair is securely wound under the clamp in the direction of the desired curl. Remember always place the clamp on top of a section when making a curl you want rolled under; place the clamp under the section when making a flip style. • Roll the hair around the barrel, being careful not to let the curling iron touch the scalp. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-flowing curls, roll more hair. Hold in place for a few seconds depending on the type of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. • T o remove the curling iron, press down on the clamp lever to release your hair. • To “set” the curl, wait until your hair has cooled before brushing ,combing through or style with your fingers. Notes: • Place the appliance on a heat-resistant surface. The appliance is designed with a buit-in stand to lay and hold straight while heating. • When using the appliance for the first time, you might notice a distinct odour: this is common and will disappear by the next use. • Each time you use the appliance, you may see some a small amount of steam given off. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess moisture evaporating from your hair. AUTOMATIC SHUT OFF If you leave the appliance on for over 60 minutes, it will automatically shut itself off. If you would like to continue to use the appliance following this period, press the on/off button to turn the appliance back on. MAINTENANCE Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again. Haartyp Temperatur  S obald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der ausgewählten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken. • Locken Sie nun Ihre Haare. • D en besten Schutz erzielen Sie, wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus ’ (siehe unten). aktivieren; drücken Sie dazu auf die Taste ‚ • Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter drücken. Den Netzstecker ziehen. • L assen Sie das Gerät auf der mitgelieferten wärmebeständige Isoliermatte abkühlen. OPTIMAL-PROTECTION-Modus Wählen Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus, um Ihr Haar maximal zu schützen. Der Lockenstab Sensitive passt die Temperatur an - für perfekt gelocktes Haar und einen umfassenden Schutz der Haarstruktur. • Wählen Sie eine für Ihren Haartyp geeignete Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten (siehe Tabelle weiter oben). • Warten Sie, bis die gewählte Temperatur erreicht ist. S obald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der ausgewählten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken. • Betätigen Sie anschließend die Taste ‚ ‘, um die OPTIMAL-PROTECTION-Modus zu aktivieren. Das Symbol für den OPTIMAL-PROTECTION-Modus wird im LCDDisplay ‚ ‘ angezeigt Die LCD-Anzeige zeigt die mithilfe des OPTIMAL-PROTECTIONModus ermittelte Temperatur an und hört auf zu blinken. • Nun können Sie Ihr gesamtes Haar in aller Sicherheit locken. • Wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus deaktivieren möchten, drücken Sie auf die Taste ‚ ‘ Das Gerät schaltet auf die zuvor gewählte Temperatur zurück. Tipps zum Locken stylen: • Verwenden Sie das Gerät bei trockenem bzw. fast trockenem Haar. • Unterteilen Sie das Haar in gleichgroße Partien und kämmen Sie sie bevor Sie Locken stylen. • Betätigen Sie den Hebel zum Öffnen der Klemme, legen Sie die Strähne zwischen Heizstab und Klemme und ziehen Sie anschließend den Lockenstab vorsichtig bis zu den Haarspitzen. • Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Haar richtig eingeklemmt und in der für die Locke vorgesehenen Richtung eingedreht wird. Setzen Sie den Stab mit der Klemme über der Strähne ein, um nach innen gedrehte Locken zu stylen. Wenn sich das Haar nach außen locken soll, halten Sie den Stab mit der Klemme unter der Strähne. • Wickeln Sie das Haar über die gesamte Länge des Lockenstabs, wobei darauf zu achten ist, dass der Stab nicht mit der Kopfhaut in Berührung kommt. Für dichte, federnde Locken drehen Sie jeweils kleine Haarsträhnen ein. Für lose, schwungvoll fließende Locken können Sie größere Haarsträhnen aufwickeln. Halten Sie den Lockenstab je nach Haartyp einige Sekunden lang in eingedrehter Position. Wickeln Sie den Stab wieder ab, sobald das Haar warm (nicht heiß) ist. • Um den Lockenstab zu entfernen, betätigen Sie den Hebel zum Öffnen der Klemme. • Zum „Fixieren“ der Locken warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie es bürsten, kämmen oder mit den Fingern in Form bringen. Anmerkungen: • Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Oberfläche. Das Gerät verfügt über eine integrierte Halterung, um es während des Aufheizens gerade abzulegen. • B eim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein. • Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (nicht ausgespülte Pflegemittel, Haarlack...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten. ABSCHALTAUTOMATIK Wenn Sie das Gerät länger als 60 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich automatisch ab. Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste wieder ein. PFLEGE Sobald der Lockenstab abgekühlt ist und der Netzstecker gezogen wurde, kann er mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern Sie sich, dass er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut an den Netzstrom anschließen. Haartype Temperatuur Dun, beschadigd of gekleurd haar: 160 °C - 170 °C Normaal haar: 180 °C - 190 °C Dik haar: 200 °C - 210 °C De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm  stopt met knipperen als deze temperatuur bereikt is. • Begin met het krullen van uw haar. • Voor maximale bescherming activeert u de OPTIMAL PROTECTION-stand door op de knop ‘ ‘ te drukken (zie hieronder). • Zet het apparaat na gebruik uit door op de start-stopknop te drukken. Haal de stekker uit het stopcontact. • Laat het apparaat afkoelen op het meegeleverde warmtebestendige matje voordat u het opbergt. OPTIMAL PROTECTION-stand Kies de OPTIMAL PROTECTION-stand om uw haar maximaal te beschermen. De krultang Sensitive past de temperatuur aan voor perfecte krullen, terwijl de haarvezel wordt beschermd. • Selecteer met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘–’ een temperatuur die geschikt is voor uw haartype (zie de tabel hierboven). • Wacht tot de gewenste temperatuur bereikt is. De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm  stopt met knipperen als deze temperatuur bereikt is. • Druk vervolgens op de knop ‘ ’ om de OPTIMAL PROTECTION-stand te activeren. Het symbool van de OPTIMAL PROTECTION-stand verschijnt op het lcd-scherm ‘ ’. Het lcd-scherm toont de temperatuur die de OPTIMAL PROTECTION-stand heeft bepaald en stopt met knipperen. • U kunt nu veilig het hele haar krullen. • Om de OPTIMAL PROTECTION-stand weer uit te zetten, drukt u op de knop ‘ ’. Het apparaat keert dan terug naar de oorspronkelijk geselecteerde temperatuur. Tips om het haar te krullen: • Gebruik het apparaat op droog of nagenoeg droog haar. • Verdeel het haar in gelijke lokken en kam deze uit voordat u begint met krullen. • Druk op de hendel van de tang, plaats de haarlok tussen de verwarmende buis en de klem en trek de krultang vervolgens langzaam naar het uiteinde van het haar toe. • Om kroezen van het haar te vermijden, controleert u of het haar goed is ingerold onder de klem, in de gewenste krulrichting. Plaats de klem boven op de haarlok om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, plaatst u de klem onder de haarlok. • Rol het haar in over de gehele lengte van de tang en let daarbij op dat de tang niet in aanraking komt met de hoofdhuid. Voor strakkere en soepelere krullen rolt u weinig haar tegelijk in. Voor lossere en wijdere krullen rolt u meer haar tegelijk in. Houd de krultang enkele seconden op zijn plaats, afhankelijk van uw haartype. Rol af als het haar warm (niet gloeiend heet) aanvoelt. • Druk op de hendel van de tang om deze te openen en het haar te verwijderen. • Om de krul te ‘fixeren’: wacht met borstelen, kammen of met uw vingers bewerken totdat het haar afgekoeld is. Opmerkingen: • Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. Het apparaat heeft een ingebouwde staander, zodat u het tijdens het opwarmen rechtop kunt zetten. • Bij het eerste gebruik kunt u een vreemde geur waarnemen. Dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. • Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is. AUTOMATISCHE STOP Wanneer het apparaat langer dan 60 minuten achter elkaar aan staat, gaat het automatisch uit. Als u het apparaat na deze tijd wilt blijven gebruiken, drukt u op de start-stopknop om het weer aan te zetten. ONDERHOUD Zodra de krultang koud is en de stekker uit het stopcontact is gehaald, kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. Zorg dat het apparaat helemaal droog is voordat u het opnieuw aanzet. Tipo di capello Temperatura Tipo de cabello Temperatura UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: superfícies quentes! Durante a utilização, tenha cuidado para não tocar com aparelho no couro cabeludo, na face, nas orelhas ou no pescoço. • Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as madeixas superiores com molas para poder começar pelas madeixas inferiores. • Ligue o aparelho à corrente e ligue-o carregando no botão de ligar/desligar. • É apresentada a temperatura por defeito (160º C) no ecrã. • S elecione a temperatura pretendida utilizando os botões «+» e «–». Recomendamos as seguintes regulações: ANVENDELSE BEMÆRK: varme overflader! Pas på, at det tændte apparatet ikke kommer i kontakt med hovedbund, ansigt, ører eller hals. •Red omhyggeligt håret ud. Løft lokkerne op ved hjælp af klemmer, så du først kan arbejde med de underste lokker. • Tilslut apparatet, og tænd for det ved at trykke på tænd/slukknappen. • Standardtemperaturen (160°C) vises på skærmen. • Vælg den ønskede temperatur med knapperne ”+” og ”-”. Vi anbefaler følgende indstillinger: Hårtype Temperatur capelli fini, rovinati o colorati: 160°C-170°C Cabello fino, dañado o teñido: 160 °C-170 °C Fint, skadet eller farvet hår: 160°C-170°C capelli normali: 180°C-190°C Cabello normal: 180 °C-190 °C cabelo fino, danificado ou pintado: 160 °C - 170° C Normalt hår: 180°C-190°C capelli spessi: 200°C-210°C Cabello grueso: 200 °C-210 °C cabelo normal: 180° C - 190° C Tykt hår: 200°C-210°C cabelo espesso: 200° C - 210° C L a visualizzazione della temperatura selezionata sullo  schermo LCD cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura. • Procedere all’arricciatura dei capelli. • Per la protezione massima attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION premendo il pulsante ‘ ’ (vedere sotto) • D opo l’utilizzo spegnere l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto. Staccare l’apparecchio dalla corrente. • L asciare raffreddare l’apparecchio sopra il tappetino termoresistente incluso prima di riporlo. Modalità OPTIMAL PROTECTION Scegliere la modalità OPTIMAL PROTECTION per offrire ai capelli il massimo della protezione. Il ferro arricciacapelli Sensitive regola la temperatura per un riccio perfetto rispettando al massimo la fibra capillare. • S elezionare la temperatura adatta al tipo di capelli mediante i pulsanti «+» e «–» (vedere tabella sopra). • Attendere che sia raggiunta la temperatura selezionata. La visualizzazione della temperatura selezionata sullo schermo LCD cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura. • Premere in seguito il pulsante “ ” per attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION. Il simbolo della modalità OPTIMAL PROTECTION appare sullo schermo LCD ‘ ‘ Lo schermo LCD visualizza la temperatura determinata dalla modalità OPTIMAL PROTECTION e cessa di lampeggiare • Procedere all’arricciatura nell’intera capigliatura in tutta sicurezza. • Per annullare la modalità OPTIMAL PROTECTION premere il pulsante ‘ ’  L’apparecchio torna quindi alla temperatura precedentemente selezionata. Consigli per creare i boccoli: • Utilizzare su capelli asciutti o quasi. • Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. • Premere la leva della pinza, posizionare la ciocca di capelli tra il tubo riscaldante e la pinza poi tirare delicatamente il ferro fino all’estremità dei capelli. • Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso desiderato per il riccio. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. • Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca. • Avvolgere i capelli su tutta la lunghezza del ferro, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto con il ferro. Per ottenere ricci più fitti e più elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi secondo il tipo di capello. Srotolare quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma non eccessivamente). • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare. Per «fissare» il ricciolo, aspettare che i capelli si siano raffreddati prima di spazzolarli, pettinarli o lavorarli con le dita. Osservazioni: • Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. L’apparecchio è progettato con un supporto integrato per essere appoggiato e tenuto diritto durante il riscaldamento. • Al primo utilizzo, è possibile che si percepisca un odore particolare: si tratta di un effetto frequente, che scompare con l’utilizzo successivo. • A ogni utilizzo è possibile che venga emesso un po’ di fumo. Ciò può essere dovuto all’evaporazione del sebo o di residui di prodotti per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacche e così via), oppure dell’umidità presente nei capelli. ARRESTO AUTOMATICO Se lasciato acceso per oltre 60 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio oltre questo termine premere il pulsante avvio/arresto per riavviarlo. MANUTENZIONE Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, è possibile asciugare il ferro con un panno umido. Controllare che sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo nuovamente alla corrente. La indicación de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD  dejará de parpadear al alcanzar la temperatura. • Proceda al rizado del cabello. • Para una protección máxima active el modo OPTIMAL PROTECTION pulsando el botón ‘ ’ (ver a continuación) • Después de su uso, apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el aparato. • Deje enfriar el aparato sobre la alfombrilla termorresistente antes de guardarlo. Modo OPTIMAL PROTECTION Elija el modo OPTIMAL PROTECTION para darle a su cabello la máxima protección. Las tenacillas Sensitive ajustan la temperatura para unos rizos perfectos con el mayor cuidado de la fibra capilar. • Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de cabello con los botones «+» y «–» (ver tabla a continuación). • Espere a que se alcance la temperatura seleccionada. La indicación de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD dejará de parpadear al alcanzar la temperatura. • A continuación, pulse el botón « » para activar el modo OPTIMAL PROTECTION. Aparecerá el símbolo del modo OPTIMAL PROTECTION en la pantalla LCD « » La pantalla LCD indica la temperatura determinada por el modo OPTIMAL PROTECTION y deja de parpadear. • Proceda al rizado del cabello con total seguridad. • Para suprimir el modo OPTIMAL PROTECTION, pulse el botón « ». Entonces, el aparato restablece la temperatura seleccionada previamente. Consejos para rizar el cabello: • Trabaje sobre cabello seco o prácticamente seco. • Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo. • Presione la lengüeta de la pinza, coloque el mechón de cabello entre el tubo calentador y la pinza, a continuación tire con cuidado de las tenacillas hasta las puntas del cabello. • Para evitar el encrespamiento, compruebe que el cabello está bien enroscado en la pinza, en el sentido del rizo. Ponga la pinza por encima del mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, ponga la pinza por debajo del mechón. • Enrosque el cabello en las tenacillas, teniendo cuidado de no llegar a tocar el cuero cabelludo con el aparato. Para obtener rizos más marcados y flexibles, enrosque mechones finos. Para obtener rizos más sueltos y ligeros, enrosque mechones gruesos. Mantenga sujetas las tenacillas durante unos segundos según el tipo de cabello. Desenrosque cuando el cabello esté caliente al tacto (no quemando). • Para retirar las tenacillas, pulse la lengüeta de la pinza y suelte el cabello. • Para «fijar» el rizo, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo, peinarlo o de trabajarlo con los dedos. Observaciones: • Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor. El aparato está diseñado con un soporte integrado para colocarlo y mantenerlo en vertical mientras esté caliente. • E s posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo habitual que no volverá a ocurrir tras el primer uso. • Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad propia del cabello. APAGADO AUTOMÁTICO Si deja el aparato encendido más de 60 minutos, se apagará automáticamente. Si desea continuar utilizando el aparato después de ese tiempo, pulse el botón de encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha. MANTENIMIENTO Cuando las tenacillas estén frías y desenchufadas, pueden limpiarse con un trapo húmedo. Verifique que el aparato está totalmente seco antes de enchufarlo de nuevo. Tipo de cabelo Temperatura A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD termina de piscar quando a temperatura tiver sido atingida. • Proceda ao encaracolamento do cabelo. • Para uma maior proteção ative o modo de OPTIMAL PROTECTION pressionando no botão ‘ ’ (ver abaixo). • Após a utilização, desligue o aparelho pressionando o botão de ligar/desligar. Desligue o aparelho. • Deixe arrefecer o aparelho sobre o tapete termorresistente incluído antes de o arrumar. Modo OPTIMAL PROTECTION Escolha o modo OPTIMAL PROTECTION para dar o máximo de proteção ao cabelo. O ferro de encaracolar Sensitive ajusta a temperatura para um encaracolamento perfeito, respeitando a integridade da fibra capilar. • Selecione uma temperatura indicada para o seu tipo de cabelo utilizando os botões «+» e «-» (ver a tabela acima). • Aguarde até a temperatura selecionada ser atingida. A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD termina de piscar quando a temperatura tiver sido atingida. • Pressione em seguida o botão ‘ ’ para ativar o modo OPTIMAL PROTECTION. O símbolo do modo OPTIMAL PROTECTION surge no ecrã LCD ‘ ‘ O ecrã LCD indica a temperatura determinada pelo modo OPTIMAL PROTECTION e para de piscar • Proceda ao encaracolamento do cabelo com toda a segurança. • Para desativar o modo OPTIMAL PROTECTION, pressione o botão ‘ ’ O aparelho regressa então à temperatura anteriormente selecionada. Conselhos para o encaracolamento do cabelo: • Utilize em cabelos secos ou quase secos. • Divida os cabelos em madeixas de tamanho igual e penteie antes de os encaracolar. • Carregue na alavanca da pinça, coloque a madeixa entre o tubo de aquecimento e a pinça e faça deslizar o ferro de encaracolar lentamente até às pontas. • Para evitar os frisados, certifique-se de que o cabelo está bem enrolado sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da madeixa para encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar o cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da madeixa. • Enrole o cabelo em todo o comprimento do ferro, tendo o cuidado de não deixar o ferro tocar no couro cabeludo. Para obter caracóis mais apertados e elásticos, enrole pouca quantidade de cabelo de cada vez. Para obter caracóis mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada vez. Manter o ferro assim durante alguns segundos, consoante a natureza do cabelo. Desenrole enquanto o cabelo está quente (não excessivamente). • Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca da pinça e afaste-a. • Para ”fixar” os caracóis, espere que o cabelo arrefeça para o escovar, pentear ou trabalhar com os dedos. Comentários: • Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. O aparelho possui um suporte que permite pousá-lo mantendo-o direito durante o aquecimento. • Durante a primeira utilização, é possível que se aperceba de um odor específico: este problema é frequente e desaparece durante a próxima utilização. • Durante cada alisamento, é possível que se libertem fumos. Isto pode ser devido à evaporação da gordura natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar em demasia (tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou ainda da humidade presente no cabelo. PARAGEM AUTOMÁTICA Se deixar o aparelho ligado durante mais de 60 minutos, o mesmo irá desligar-se automaticamente. Se quiser continuar a usar o aparelho após este tempo, prima o botão ligar/desligar para voltar a ligar o aparelho. Visningen af den valgte temperatur på LCD-displayet ophører med at blinke, når temperaturen er nået. • Gå nu i gang med at krølle dit hår. • For optimal beskyttelse aktiveres funktionen OPTIMAL PROTECTION ved at trykke på knappen ‘ ’ (se herunder) • Efter brug slukkes apparatet ved at trykke på tænd/slukknappen. Tag stikket ud af kontakten. • L ad apparatet køle af på den medfølgende varmebestandige måtte, inden det lægges væk. OPTIMAL PROTECTION-funktionen Vælg funktionen OPTIMAL PROTECTION for at beskytte dit hår mest muligt. Sensitive krøllejernet justerer temperaturen til en perfekt krølning, der behandler hårfibrene meget skånsomt. • Vælg en temperatur, der passer til din hårtype, ved hjælp af knapperne ”+” og ”-” (se tabellen herover). • Vent, indtil den valgte temperatur er nået. Visningen af den valgte temperatur på LCD-displayet ophører med at blinke, når temperaturen er nået. • Tryk derefter på ’ ’ knappen for at aktivere funktionen OPTIMAL PROTECTION. Symbolet for funktionen OPTIMAL PROTECTION kommer frem på LCD-skærmen ‘ ‘ LCD-displayet viser den bestemte temperatur for funktionen OPTIMAL PROTECTION og ophører med at blinke • Gå i gang med sikkert at krølle alt håret. • Tryk på knappen ‘ ’ for at slukke for funktionen OPTIMAL PROTECTION Apparatet vender herefter tilbage til den tidligere valgte temperatur. Gode råd til krølning af håret: • Bruges på tørt eller næsten tørt hår. • Del håret i lige store lokker, og red dem, inden de krølles. • Tryk på håndtaget til klemmen, placer hårlokken mellem varmerøret og klemmen, og træk derefter krøllejernet forsigtigt ud til hårspidserne. • For at undgå krushår skal du kontrollere, at håret er godt rullet ind under klemmen i den retning, du ønsker at krølle håret. Placer klemmen på oversiden af hårlokken for at krølle håret indad. For at krølle håret udad skal du placere klemmen oven på hårlokken. • Rul håret ud på hele krøllejernet, og pas på ikke at lade jernet komme i kontakt med hovedbunden. For at få mere sammenpressede og elastiske krøller skal du kun rulle lidt hår sammen ad gangen. For at få mere løse krøller skal du rulle mere hår sammen ad gangen. Hold jernet på plads i nogle sekunder alt efter hårtype. Rul ud, når håret er varmt (ikke brændende) ved berøring. • For at fjerne krøllejernet skal du trykke på klemmens håndtag og tage den væk. • For at “fiksere” krøllen skal du vente, indtil håret er koldt, før du børster det, reder det eller arbejder i det med fingrene. Bemærkninger: • Anbring apparatet på en varmebestandig overflade. Apparatet er designet med en indbygget støtte, så det kan placeres og holdes lige, mens det opvarmes. • Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og forsvinder ved næste anvendelse. • D er kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt i håret. AUTOMATISK STOP Hvis apparatet er tændt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk. Hvis du ønsker fortsat at anvende apparatet efter den periode, skal du trykke på tænd-/slukknappen for at tænde for apparatet igen. VEDLIGEHOLDELSE Når apparatet er afkølet og frakoblet, kan det tørres af med en let fugtig klud. Kontrollér, at apparatet er helt tørt, inden der tændes for det igen. MANUTENÇÃO Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes de voltar a ligá-lo à corrente. 5/22/18 1:40 PM SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE Den intelligenta locktången anpassar automatiskt temperaturen för respektive hårtyp och ger perfekta lockar. Sensitive krølltang tilpasser automatisk temperaturen slik at den tilpasses håret og gir perfekte krøller. Sensitive-kiharrin mukauttaa lämpötilan automaattisesti hiuksia kunnioittaen ja kihartaen hiukset täydellisiksi. Το ψαλίδι για μπούκλες Sensitive προσαρμόζει αυτόματα τη θερμοκρασία για τέλειες μπούκλες στα μαλλιά χωρίς να καταστρέφεται η τρίχα. A Sensitive hajsütővas automatikusan beállítja a hőmérsékletet a tökéletesen göndör fürtök kíméletes megformázásához. Lokówka Sensitive automatycznie dostosowuje temperaturę, dzięki czemu włosy są chronione i ułożone w perfekcyjne loki. Kulma Sensitive automaticky přizpůsobí tak svoji teplotu vašemu typu vlasů pro ten nejlepší výsledek. Плойка с автоматической регулировкой оптимальной температуры для идеальной защиты ваших волос во время завивки. Duyarlı bukle maşası doğal görünümlü saçlar ve mükemmel bukleler için sıcaklığı otomatik olarak ayarlar. LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. LES SIKKERHETSINSTRUKSJONENE FØR DU TAR I BRUK APPARATET. TUTUSTU TURVAOHJEISIIN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΊΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT. PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA. PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. KULLANMADAN ÖNCE GÜVENLIK TALIMATLARINI OKUYUN. PRODUKTSPECIFIKATIONER • Locktång med svart keramisk yta från BaByliss (1) • Läget OPTIMAL PROTECTION (2) för ett optimalt skydd av håret • Temperaturväljare (3): 6 nivåer från 160 °C till 210 °C • LCD-skärm (4) som anger vald temperatur • Start/stopp-knapp (5) – Automatisk avstängning • Klämma för att hålla kvar hårslingan och underlätta lockningen (6) • Integrerat stöd (7) • Isolerande munstycke (8) • Vridbar sladd (9) • Isolerande värmetålig matta PRODUKTEGENSKAPER • Krølltang med Deep Black Ceramic-belegg (1): • OPTIMAL PROTECTION-modus (2) for optimal beskyttelse av håret • Temperaturvelger (3): 6 nivåer fra 160 °C til 210 °C • LCD-skjerm (4) som indikerer det valgte temperaturnivået • PÅ/AV-bryter (5) – Automatisk stans • Klemme som holder på plass hårlokken og forenkler krøllingen (6) • Integrert støtte (7) • Sikkerhetshette (8) • Roterende ledning (9) • Isolerende varmebestandig matte TUOTTEEN OMINAISUUDET • Kiharrin Deep Black -keraamisella pinnoitteella BaBylissiltä (1) • OPTIMAL PROTECTION -tila (2) suojaa hiuksia optimaalisesti • Lämpötilan valitsin (3): 6 tasoa: 160–210 °C • LCD-näyttö (4) näyttää valitun lämpötilatason. • Virtakatkaisin (5) – Automaattinen sammutus • Pinni, jolla voi pitää kiinni hiussuortuvaa ja tehdä kiharruksen helpommaksi (6) • Sisäänrakennettu teline (7) • Eristävä suulake (8) • Pyörivä johto (9) • Lämmönkestävä eristematto ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ KÄYTTÖ HUOMIO: varo kuumia pintoja! Varo käytön aikana koskettamasta laitteella hiuspohjaa, kasvoja, korvia tai kaulaa. TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU • Kulma keramickou povrchovou úpravou Deep Black Ceramic od společnosti Babyliss (1) • Režim OPTIMAL PROTECTION (2) pro optimální ochranu vlasů • Tlačítko pro volbu teploty (3): 6 možností teploty od 160 °C do 210 °C • LCD displej (4) s informacemi o zvolené teplotě. • Tlačítko ZAP/VYP (5) - Automatické vypnutí • Klip pro přidržení pramene vlasů a snadné kulmování (6) • Vestavěný podstavec (7) • Izolační nástavec (8) • Otočný napájecí kabel (9) • Izolační teplovzdorná podložka ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ • BaByliss Deep Black Ceramic kaplamalı bukle maşası (1) • Saçları en iyi şekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modu (2) • Sıcaklık seçme düğmeleri (3): 160 ° C ile 210 ° C arasında 6 seviye • Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LED ekran (4). • Açma/kapatma düğmesi (5) - Otomatik kapanma • Saç tutamını korumak ve bukle yapmayı kolaylaştırmak için maşa (6) • Dahili stant (7) • Yalıtımlı uç (8) • Döner kablo (9) • Isıya dayanıklı yalıtımlı kılıf BRUK NB: varme overflater! Under bruk pass på at apparatet ikke kommer i kontakt med hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken. OPIS PRODUKTU • Lokówka z powłoką Deep Black Ceramic od BaByliss (1) • Tryb OPTIMAL PROTECTION (2) do optymalnej ochrony włosów • Wybór temperatury (3): 6 poziomów od 160°C do 210°C • Ekran LCD (4) wskazujący wybrany poziom temperatury. • Przycisk ON/OFF (5) – automatyczne wyłączanie • Szczypce do przytrzymywania pasma włosów ułatwiające zwijanie włosów w loki (6) • Zintegrowana podstawka (7) • Końcówka izolująca (8) • Kabel obrotowy (9) • Mata izolująca termoodporna ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ANVÄNDNING VARNING! Heta ytor! Var försiktig så att apparaten inte kommer i kontakt med hårbotten, ansikte, öron och hals under användning. A TERMÉK JELLEMZŐI • BaByliss hajsütővas Deep Black Ceramic bevonattal (1) • OPTIMAL PROTECTION mód (2) a haj optimális védelméért • Hőmérséklet-választó kapcsoló (3): 6 fokozat 160 °C és 210 °C között • LCD kijelző (4) a kiválasztott hőmérséklet megjelenítésére. • Be/kikapcsoló gomb (5) – Automatikus kikapcsolás • R ögzítőcsipesz a hajtincs megtartásához és a göndör fürtök könnyebb elkészítéséhez (6) • Beépített tartó (7) • Hőszigetelt véglezáró (8) • Forgó tápvezeték (9) • Hőálló alátét • Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat kiinni pinneillä, jotta voit kihartaa alemmat hiussuortuvat ensin. • Kytke laite verkkovirtaan ja käynnistä laite painamalla virtakatkaisinta. • Oletuslämpötila (160 °C) näytetään näytöllä. • Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla «+» ja «–». Suosittelemme käyttämään seuraavia asetuksia: POUŽITÍ POZOR: horké povrchy! Při používání přístroje se vyvarujte kontaktu s vlasovou pokožkou, tváří, ušima a krkem. KULLANIM DİKKAT: Sıcak yüzeyler! Kullanım sırasında, cihazı kafa derisi, yüz, kulaklar ve boyunla temas ettirmemeye dikkat edin. • Gre håret grundig. Ta til side de øverste hårlokkene ved hjelp av klemmer, for å arbeide med de nederste hårlokkene først. • Sett i kontakten og slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bryteren. • Standardtemperaturen (160 °C) vises på skjermen. • Velg ønsket temperatur ved å bruke knappene «+» og «–». Vi anbefaler følgende innstillinger: SPOSÓB UŻYCIA UWAGA: Gorące powierzchnie! Podczas użytkowania uważaj, aby nie dotknąć urządzeniem owłosionej skóry, twarzy, uszu ani szyi. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Red ut håret omsorgsfullt. Lyft det övre håret med klämmor och arbeta först med de understa slingorna. • Anslut apparaten och starta den genom att trycka på start/stopp-knappen. • Den standardinställda temperaturen (160°C) visas på skärmen. • Välj önskad temperatur med hjälp av knapparna « + » och « - ». Vi rekommenderar följande inställningar: HASZNÁLAT VIGYÁZAT! Forró felület! A használat során ügyeljen arra, hogy a készülék ne érjen a fejbőréhez, az arcához, a füléhez vagy a nyakához. • Gondosan fésülje ki a haját. Csipeszekkel fogja fel a felső tincseket és kezdje a formázást az alsó tincsekkel. • Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramforráshoz, majd a Be/kikapcsoló gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával kapcsolja be. • Az alapértelmezett hőmérséklet (160 °C) megjelenik a kijelzőn. • Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a „+” és „–” gombok segítségével. A következő beállításokat javasoljuk: • Dokładnie rozczesz włosy. Unieś górne pasma włosów za pomocą spinek, aby najpierw zająć się dolnymi pasmami. • Podłącz urządzenie do zasilania i uruchom je, naciskając przycisk ON/OFF. • Temperatura domyślna (160°C) wyświetla się na ekranie. • W ybierz żądaną temperaturę za pomocą przycisków „+” i „–”. Zalecamy następujące ustawienia: • Vlasy pečlivě rozčešte. Horní část vlasů vyčešte směrem nahoru a upevněte sponou. Začněte upravovat vlasy ve spodní části. • Zapojte přístroj ke zdroji napájení a zapněte stiskem tlačítka ZAP/VYP. • Výše teploty se zobrazuje na displeji (nastavena standardně na teplotu 160 °C). • Zvolte požadovanou teplotu prostřednictvím tlačítek „+“ a „-“. Doporučujeme následující režimy: • Тщательно расчешите волосы. Поднимите верхние пряди, закрепив их зажимами, чтобы сначала обработать нижние пряди. • Подключите аппарат к сети и удерживайте клавишу ВКЛ/ВЫКЛ нажатой. • Температура по умолчанию (160°C) отображается на дисплее. • Выберите желаемую температуру с помощью клавиш «+» и «-». Мы рекомендуем следующие настройки: • S açları özenle çözün. Öncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalışmak için maşa yardımıyla üstteki saç tutamlarını kaldırın. • Cihazı prize takın ve açma/kapatma düğmesine basarak çalıştırın. • Varsayılan sıcaklık (160 °C) ekranda görüntülenir. • + ve – düğmelerini kullanarak istenen sıcaklığı seçin. Biz aşağıdaki ayarları öneriyoruz: Typ av hår Temperatur Fint, skadat eller färgat hår: 160 °C-170°C Normalt hår: 180 °C-190°C Tjockt hår: 200 °C-210°C  Temperaturen som visas på LCD-skärmen slutar blinka när temperaturen har uppnåtts. • Börja locka håret. • För maximalt skydd aktivera läget OPTIMAL PROTECTION genom att trycka på knappen ‘ ’ (se nedan) • Stäng av apparaten efter användning genom att trycka på start/stopp-knappen. Dra ur apparaten ur väggkontakten. • L åt apparaten svalna på den medföljande värmetåliga mattan innan du ställer undan den. Läget OPTIMAL PROTECTION Välj OPTIMAL PROTECTION-läget om du vill ge håret maximalt skydd. Locktången Sensitive justerar temperaturen för perfekta lockar samtidigt som den är så skonsam som möjligt för hårfibrerna. • Välj en temperatur som passar din hårtyp med hjälp av knapparna « + » och « - » (se tabell ovan). • Vänta tills vald temperatur har nåtts. Temperaturen som visas på LCD-skärmen slutar blinka när temperaturen har uppnåtts. • Tryck därefter på knappen ‘ ’ för att aktivera läget OPTIMAL PROTECTION. Symbolen för läget OPTIMAL PROTECTION dyker upp på LCDskärmen ‘ ‘ LCD-skärmen visar den temperatur som läget OPTIMAL PROTECTION har fastställt och slutar blinka. • Du kan sedan tryggt fortsätta att locka hela håret. • För att ta bort läget OPTIMAL PROTECTION, tryck på knappen ‘ ’ Apparaten återgår då till den temperatur som tidigare valts. Gör så här för att få lockigt hår: • Använd på torrt eller nästan torrt hår. • Dela håret i lika stora slingar och kamma det innan du lockar håret. • Tryck på spaken till klämman, placera hårslingan mellan det varma röret och klämman och dra sedan försiktigt locktången ända till hårtopparna. •För att undvika smålockigt, se till att håret är väl rullat under klämman för den slags lockar som önskas. Placera klämman ovanpå hårslingan för inåtvända lockar. För utåtvända lockar, placera klämman under hårslingan. • Rulla hela hårets längd på locktången och var noga med att locktången inte kommer i kontakt med hårbotten. För kompakta och mer elastiska lockar, rulla på litet hår i taget. För mjukare och lösare lockar, rulla på mer hår. Håll tången på plats under några sekunder, beroende på hårtyp. Rulla av när håret är varmt (inte hett) att vidröra. • För att lossa locktången, tryck på spaken till klämman och ta bort tången. • För att «fixera» lockarna, vänta tills håret svalnat innan du borstar det, kammar det eller bearbetar det med fingrarna. Obs: • Placera apparaten på en värmetålig yta. Apparaten är utformad med ett integrerat stöd för att placeras och hållas rak medan den värms upp. • Vid den första användningen kan det hända att du märker av en viss lukt. Det är normalt och lukten kommer att försvinna vid påföljande användningar. • Under varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta kan bero på avdunstning av fett, rester av hårvårdsprodukter (t.ex. produkter som inte sköljs ur eller spray) eller fukt i håret. AUTOMATISK AVSTÄNGNING Om apparaten är igång i mer än 60 minuter stängs den automatiskt av. Om du vill fortsätta använda apparaten startar du apparaten igen genom att trycka på start/stopp-knappen. UNDERHÅLL Då locktången kallnat och sladden dragits ur väggen kan den rengöras med en fuktig duk. Kontrollera att den är helt torr innan du ansluter den på nytt. Hårtype Temperatur Typ av hår • Ψαλίδι για μπούκλες με επίστρωση Deep Black Ceramic της BaByliss (1) • Λειτουργία OPTIMAL PROTECTION (2) για άριστη προστασία των μαλλιών • Επιλογέας θερμοκρασίας (3): 6 επίπεδα από 160°C έως 210°C • Οθόνη LCD (4) που υποδεικνύει το επίπεδο της επιλεγμένης θερμοκρασίας. • Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) – Αυτόματη απενεργοποίηση • Τσιμπίδα που συγκρατεί την τούφα μαλλιών και διευκολύνει τη δημιουργία μπούκλας (6) • Ενσωματωμένη βάση (7) • Μονωτικό άκρο (8) • Περιστρεφόμενο καλώδιο (9) • Μονωτικό αντιθερμικό χαλάκι ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: θερμές επιφάνειες! Κατά τη χρήση, προσέχετε ώστε η συσκευή να μην έρθει σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, το πρόσωπο, τα αυτιά ή τον λαιμό. • Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά. Πιάστε ψηλά τις εξωτερικές τούφες με τσιμπιδάκια, ώστε να αρχίσετε να δουλεύετε πρώτα από τις εσωτερικές. • Σ υνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. • Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία (160°C) εμφανίζεται στην οθόνη. • Ε πιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα κουμπιά «+» και «–». Σας συνιστούμε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Τύπος μαλλιών Temperatur Tynt, skadet eller farget hår: 160–170 °C Fint, skadat eller färgat hår: 160 °C-170°C Normalt hår: 180–190 °C Normalt hår: 180 °C-190°C Tykt hår: 200–210 °C Tjockt hår: 200 °C-210°C V isningen av den valgte temperaturen på LCD-skjermen slutter å blinke når temperaturen er nådd. • Du kan nå begynne å krølle håret ditt. • For maksimal beskyttelse, aktiver OPTIMAL PROTECTION-modusen ved å trykke på knappen ‘ ’ (se over) • E tter bruk slår du av apparatet med PÅ/AV-bryteren. Koble apparatet fra strømnettet. • L a apparatet kjøle seg ned på den medfølgende varmebestandige matten før det pakkes bort. V alittu lämpötila lakkaa vilkkumasta LCD-näytöllä, kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan. • Kiharra hiukset. • H iusten maksimaaliseksi suojaamiseksi aktivoi OPTIMAL PROTECTION -tila painamalla ‘ ’ -painiketta (katso alta). • S ammuta laite käytön jälkeen painamalla virtapainiketta. Irrota laite verkkovirrasta. • Anna laitteen jäähtyä mukana tulevan lämmönkestävän maton päällä, ennen kuin laitat sen säilytykseen. OPTIMAL PROTECTION-modus Velg OPTIMAL PROTECTION-modusen for å gi håret ditt maksimal beskyttelse. Sensitive krølltang tilpasser temperaturen for perfekte krøller, samtidig som hårfibrene ivaretas. • Velg en temperatur som passer for din hårtype med knappene «+» og «–» (se tabell ovenfor). • Vent til den valgte temperaturen er oppnådd. Visningen av den valgte temperaturen på LCD-skjermen slutter å blinke når temperaturen er nådd. • Trykk deretter på knappen « » for å aktivere OPTIMAL PROTECTION-modusen. Symbolet for OPTIMAL PROTECTION-modusen kommer til syne på LCD-skjermen « » LCD-skjermen viser temperaturen som er fastslått av OPTIMAL PROTECTION-modusen, og den slutter å blinke. • Du kan nå trygt krølle hele håret ditt. • For å slå av OPTIMAL PROTECTION-modusen, trykk på knappen « » Apparatet vil da gå tilbake til den tidligere valgte temperaturen. OPTIMAL PROTECTION -tila Valitse OPTIMAL PROTECTION -tila, kun haluat tarjota hiuksillesi parhaan mahdollisen suojauksen. Sensitive-kiharrin säätää lämpötilan täydellistä kiharrusta varten hiuskuituja kunnioittaen. • Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila painikkeilla «+» ja «–» (katso taulukko yltä). • Odota, että laite on saavuttanut valitun lämpötilan. Valittu lämpötila lakkaa vilkkumasta LCD-näytöllä, kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan. • Paina sitten ‘ ’-painiketta OPTIMAL PROTECTION -tilan aktivoimiseksi. O PTIMAL PROTECTION -symboli avautuu LCD-näytölle ‘ ‘ LCD-näytössä näkyy OPTIMAL PROTECTION -tilan määrittelemä lämpötila, ja se lakkaa vilkkumasta. • Nyt voit kihartaa kaikki hiukset täysin turvallisesti. • Poista OPTIMAL PROTECTION -tila käytöstä painamalla ‘ ’-painiketta. L aite palaa sen jälkeen aiemmin valittuun lämpötilaan. Tips for å krølle håret: • Benyttes på tørt eller nesten tørt hår. • Del håret inn i like store lokker som du kjemmer før du starter krøllingen. • Trykk på klemmehendelen, plasser hårlokken mellom varmekolben og klemmen, og dra deretter forsiktig krølltangen helt ut til hårtuppene. • For å unngå brusete hår, se til at hårlokken er ordentlig rullet opp under klemmen i den retningen du ønsker krøllen. Plasser klemmen på oversiden av lokken for å krølle håret innover. For å krølle håret utover, plasserer du klemmen under hårlokken. • Rull håret langs hele tangen, og pass på at tangen ikke kommer i kontakt med hodebunnen. For strammere og mer elastiske krøller, rull opp bare litt hår om gangen. For løsere og mykere krøller, rull opp mer hår om gangen. Hold tangen noen sekunder, alt etter hårtype. Rull ut når håret er varmt (ikke brennvarmt) å ta på. • For å trekke ut krølltangen, trykk på hendelen slik at klemmen åpnes. • For å «feste» krøllen, vent til håret er kaldt før du grer håret med børste, kam eller fingrene. Hiusten kiharrusohjeita: • Käytä kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. • Jaa hiukset samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kihartamista. • Paina saksien kahvasta, aseta hiussuortuva lämpöelementin keskelle ja purista kiinni. Vedä sitten kiharrinta hellävaraisesti hiusten latvoihin saakka. • V ältä pörröisyys varmistamalla, että kierrät hiuksia saksien ympärille haluamassasi suunnassa. Aseta kihartimen sakset hiussuortuvan yläpuolelle kihartaaksesi hiuksia sisäänpäin. Kiharra hiuksia ulospäin asettamalla sakset suortuvan alapuolella. • Kierrä hiuksia koko raudan pituudelle, mutta varo koskettamasta kihartimella hiuspohjaa. Saat tiukemmat ja elastisemmat kiharat kihartamalla vähän hiuksia kerralla. Saat loivemmat ja ilmavammat kiharat kihartamalla enemmän hiuksia kerralla. Pidä kiharrinta paikallaan muutaman sekunnin ajan hiusten laadun mukaan. Ota kiharrin pois, kun hiukset ovat lämpimät (ei kuumat). • Ota kiharrin pois painamalla saksien vivusta ja avaamalla ne. • Jotta kiharat ehtisivät ”kiinnittymään”, odota, että hiukset jäähtyvät ennen niiden harjaamista, kampaamista tai työstämistä sormilla. Merknader: • Legg apparatet på en varmebestandig overflate. Det er utformet med et innebygd stativ for å stå rett under oppvarming. • Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet. • Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk, osv.) eller fuktigheten i håret. Huomautukset: • A seta laite kuumuutta kestävälle pinnalle. Laite on suunniteltu integroitavalla tuella, jonka avulla laite voidaan asettaa ja pitää suorana lämmityksen aikana. • Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa lähteä erikoista hajua: tämä on yleistä ja häviää seuraavaan käyttökertaan mennessä. • Laitteesta saattaa päästä kevyttä savua jokaisella käyttökerralla. Siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden jäämät (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten sisältämä kosteus. AUTOMATISK STANS Hvis du lar apparatet være på i mer enn 60 minutter, vil det slås av automatisk. Hvis du ønsker å fortsette å bruke apparatet etter dette, trykk PÅ/AV-bryteren for å slå på apparatet igjen. AUTOMAATTINEN SAMMUTUS Jos jätät laitteen päälle yli 60 minuutin ajaksi, se sammuu automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä yllä mainitun ajan jälkeen, kytke laite uudelleen päälle painamalla virtapainiketta. VEDLIKEHOLD Så snart krølltangen er kald og frakoblet strømnettet, kan den tørkes av med en fuktig klut. Pass på at apparatet er fullstendig tørt før du setter i støpselet igjen. HUOLTO Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva, ennen kuin kytket sen uudelleen verkkoon. Θερμοκρασία μαλλιά λεπτά, ταλαιπωρημένα ή βαμμένα: 160°C-170°C κανονικά μαλλιά: 180°C-190°C μαλλιά με χοντρή τρίχα: 200°C-210°C Η ένδειξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας στην οθόνη LCD σταματά να αναβοσβήνει όταν η συσκευή φτάσει σε αυτήν τη θερμοκρασία. • Συνεχίστε δημιουργώντας μπούκλες στα μαλλιά σας. • Για τη μέγιστη δυνατή προστασία ενεργοποιήστε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION πατώντας το κουμπί « » (δείτε παρακάτω) • Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πάνω στο αντιθερμικό χαλάκι που περιλαμβάνεται στη συσκευασία πριν από την αποθήκευσή της. Λειτουργία OPTIMAL PROTECTION Επιλέξτε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION για να προσφέρετε στα μαλλιά σας τη μέγιστη δυνατή προστασία. Το ψαλίδι για μπούκλες Sensitive προσαρμόζει τη θερμοκρασία για τέλειες μπούκλες προστατεύοντας τις ίνες της τρίχας. • Επιλέξτε τη θερμοκρασία που είναι κατάλληλη για τον τύπο των μαλλιών σας με τα κουμπιά «+» και «–» (συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα). • Περιμένετε μέχρι η συσκευή να φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία. Η ένδειξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας στην οθόνη LCD σταματά να αναβοσβήνει όταν η συσκευή φτάσει σε αυτήν τη θερμοκρασία. • Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί « » για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION. Το σύμβολο της λειτουργίας OPTIMAL PROTECTION εμφανίζεται στην οθόνη LCD « » Η οθόνη LCD εμφανίζει τη θερμοκρασία που καθορίζει η λειτουργία OPTIMAL PROTECTION και σταματά να αναβοσβήνει • Συνεχίστε δημιουργώντας μπούκλες σε όλα τα μαλλιά με απόλυτη ασφάλεια. • Για να αναστείλετε τη λειτουργία OPTIMAL PROTECTION, πατήστε το κουμπί « » Η συσκευή επανέρχεται στη θερμοκρασία που είχε επιλεγεί προηγουμένως. Συμβουλές για μπούκλες: • Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι σε μαλλιά στεγνά ή σχεδόν στεγνά. • Χωρίστε τα μαλλιά σε ίσες τούφες και χτενίστε τα προτού ξεκινήσετε να δημιουργείτε μπούκλες. • Π ιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας, τοποθετήστε την τούφα μαλλιών ανάμεσα στον θερμαινόμενο σωλήνα και την τσιμπίδα και, στη συνέχεια, γλιστρήστε απαλά το ψαλίδι για μπούκλες μέχρι τις άκρες των μαλλιών. • Για να αποφύγετε το φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά έχουν τυλιχθεί καλά κάτω από την τσιμπίδα προς την επιθυμητή κατεύθυνση της μπούκλας. Τοποθετήστε την τσιμπίδα πάνω από την τούφα των μαλλιών, για να δημιουργήσετε μπούκλες με φορά προς τα μέσα. Για μπούκλες με φορά προς τα έξω, τοποθετήστε την τσιμπίδα κάτω από την τούφα. • Τυλίγετε τα μαλλιά σε όλο το μήκος του ψαλιδιού, προσέχοντας ώστε το ψαλίδι να μην έρθει σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής. Για πιο σφιχτές και ελαστικές μπούκλες, τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρές μπούκλες με περισσότερη κίνηση, τυλίξτε περισσότερα μαλλιά. Κρατήστε το ψαλίδι σε αυτή τη θέση για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών. Ξετυλίξτε όταν τα μαλλιά είναι ζεστά στην αφή (αλλά δεν καίνε). • Για να αφαιρέσετε το ψαλίδι για μπούκλες, πιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας και απελευθερώστε τα μαλλιά. • Για να «φιξάρετε» την μπούκλα, περιμένετε να κρυώσουν τα μαλλιά πριν από το βούρτσισμα, το χτένισμα ή το φορμάρισμα με τα δάχτυλα. Σημειώσεις: • Τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί με ενσωματωμένη βάση για να τοποθετείται και να στέκεται σε όρθια θέση ενώ θερμαίνεται. • Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. • Στη διάρκεια κάθε χρήσης, είναι πιθανό να παραχθεί μικρή ποσότητα ατμού. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή στην υγρασία που έχει παραμείνει στα μαλλιά. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αν παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερα από 60 λεπτά. Εάν θελήσετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από αυτό το διάστημα, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την πρίζα και το αφήσετε να κρυώσει, μπορείτε να το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά. 18_C619E IB.indd 2 Hajtípus Hőmérséklet Vékonyszálú, töredezett vagy festett haj: 160 °C–170 °C Normál haj: 180 °C–190 °C Vastagszálú haj: 200 °C–210 °C Ha a hőfok eléri a kívánt szintet, a kiválasztott hőmérsékleti érték nem villog tovább az LCD kijelzőn. • Kezdje el a hajgöndörítést. • A haj maximális védelme érdekében kapcsolja be az OPTIMAL PROTECTION módot a „ ” gomb megnyomásával (lásd az alábbiakban) • Használat után kapcsolja ki a készüléket a Be-/kikapcsoló gomb megnyomásával. Húzza ki a készüléket a hálózati áramforrásból. • Mielőtt elpakolná, hagyja a készüléket a tartozék hőálló alátéten kihűlni. OPTIMAL PROTECTION mód A haj maximális védelme érdekében válassza az OPTIMAL PROTECTION módot. A Sensitive hajsütővas a hajszálak legnagyobb mértékű megkímélésének szem előtt tartásával állítja be a hőmérsékletet a tökéletesen göndör tincsek megformázásához. • Válassza ki a hajának megfelelő hőmérsékletet a „ + ” és „ - ” gombok segítségével (lásd a fenti táblázatot). • Várja meg, amíg a készülék eléri a kiválasztott hőmérsékletet. Ha a hőfok eléri a kívánt szintet, a kiválasztott hőmérsékleti érték nem villog tovább az LCD kijelzőn. • Nyomja meg a „ ” gombot az OPTIMAL PROTECTION mód bekapcsolásához. A z OPTIMAL PROTECTION üzemmód szimbólum megjelenik az LCD kijelzőn „ ” A z LCD kijelzőn megjelenik az OPTIMAL PROTECTION mód által meghatározott hőmérséklet, majd megszűnik a villogás • Kezdje el a teljes haj göndörítését. • Az OPTIMAL PROTECTION mód kikapcsolásához nyomja le a „ ” gombot E kkor a készülék visszaáll az előzőleg kiválasztott hőmérsékletre. Javaslatok a haj göndörítéséhez: • Száraz vagy gyakorlatilag száraz hajon használja. • O ssza fel a haját egyenlő tincsekre, és fésülje ki azokat, mielőtt hozzálátna a göndörítéshez. • Nyomja le a rögzítőcsipesz karját, helyezze a hajtincset a fűtőcső és a csipesz közé, és óvatosan húzza a hajsütővasat egészen a hajvégekig. • A túlzott bodrosodás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a hajtincs elég szorosan és a kívánt göndörítési iránynak megfelelően van feltekerve a csipesz alatt. A befelé göndörödő tincsek elkészítéséhez helyezze a csipeszt a hajtincs tetejére. A kifelé göndörödő tincsek elkészítéséhez helyezze a csipeszt a hajtincs alá. • C savarja fel a haját a sütővas teljes hosszán, ügyelve arra, hogy a hajsütő ne érjen a fejbőréhez. A tömörebb és rugalmasabb fürtök kialakításához vékonyabb hajtincsekkel dolgozzon. A lazább és lágyabb esésű fürtök elkészítéséhez vastagabb hajtincseket válasszon. A haj típusának megfelelően tartsa a sütővasat egy pár másodpercig a hajon. Tekerje le a tincset, ha a haj már tapinthatóan átmelegedett (nem forró). • A hajsütővas kivételéhez az emelőkart megnyomva nyissa szét a csipeszt. • A göndör tincs „rögzítéséhez” hagyja lehűlni a hajat, és ezután fésülje meg, kefélje át vagy rendezze el a hajfürtöt az ujjaival. Megjegyzések: • Helyezze a készüléket hőálló felületre. A beépített tartó a készülék elhelyezésére és megtartására szolgál a felfűtés ideje alatt. • A z első használatkor előfordulhat, hogy furcsa szagot érez: ez gyakori jelenség és már a következő alkalommal megszűnik. • A további használat során enyhe füstképződés jelentkezhet. Ezt okozhatja a bőrfaggyú vagy a (leöblítés nélkül használatos) hajápolószerek, hajlakk, esetleg a haj nedvességtartalmának elpárolgása is. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A bekapcsolva hagyott készülék 60 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ha ezen idő letelte után tovább kívánja használni a készüléket, nyomja meg a Be/ kikapcsolás gombot a készülék ismételt bekapcsolásához. KARBANTARTÁS A kihűlt és a csatlakozóból kihúzott hajsütővas nedves törlőruhával tisztítható. Mielőtt újra csatlakoztatná a hálózathoz, győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen megszáradt. • Плойка для завивки с покрытием Deep Black Ceramic от BaByliss (1) (2) для оптимальной • Режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) защиты волос • Регулятор температуры (3): 6 уровней от 160°C до 210°C • Жидкокристаллический экран (4), указывающий уровень выбранной температуры. • Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ (5) – Автоматическое отключение • Зажим для фиксации волос и облегчения процесса завивки (6) • Встроенная опора (7) • Изолирующий наконечник (8) • Вращающийся шнур (9) • Термостойкий диэлектрический коврик ВНИМАНИЕ: горячие поверхности! Во время эксплуатации следите за тем, чтобы аппарат не вступал в контакт с волосяным покровом, лицом, ушами и шеей. Тип волос Rodzaj włosów Temperatura Typ vlasů Teplota włosy cienkie, zniszczone lub po koloryzacji: 160°C–170°C jemné vlasy, narušené nebo barvené: 160 °C až 170 °C włosy normalne: 180°C–190°C normální vlasy: 180 °C až 190 °C włosy grube: 200°C–210°C pevné vlasy: 200 °C až 210 °C P o osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej temperatury na ekranie LCD przestaje migać. • Rozpocznij kręcenie włosów. • W celu uzyskania maksymalnej ochrony włącz tryb OPTIMAL PROTECTION, naciskając przycisk „ ” (patrz poniżej) • Po użyciu wyłącz urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF. Odłącz urządzenie od zasilania. • P rzed schowaniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia na dołączonej termoodpornej macie izolującej. Tryb OPTIMAL PROTECTION Wybierz tryb OPTIMAL PROTECTION, aby zapewnić maksymalną ochronę swoim włosom. Lokówka Sensitive odpowiednio dostosowuje temperaturę, umożliwiając idealne tworzenie loków przy najwyższej ochronie włókna włosa. • Wybierz odpowiadającą Twojemu rodzajowi włosów temperaturę za pomocą przycisków „+” i „–” (patrz tabela powyżej). • Poczekaj, aż zostanie osiągnięta wybrana temperatura. Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej temperatury na ekranie LCD przestaje migać. • Następnie naciśnij przycisk „ ”, aby włączyć tryb OPTIMAL PROTECTION. Symbol trybu OPTIMAL PROTECTION pokazuje się na ekranie LCD „ ” E kran LCD wyświetla temperaturę określoną przez tryb OPTIMAL PROTECTION i przestaje migać. • Zakręć wszystkie włosy, zachowując pełne bezpieczeństwo. • Aby anulować tryb OPTIMAL PROTECTION, naciśnij przycisk „ ”. Urządzenie powróci do poprzednio wybranej temperatury. Rady dotyczące kręcenia włosów: • Stosuj na suche lub prawie suche włosy. • Podziel włosy na równe pasma i rozczesz je przed ich kręceniem. • Naciśnij szczypce, umieść pasmo włosów między korpusem wydzielającym ciepło a szczypcami i przeciągnij powoli lokówkę w stronę końcówek włosów. • A by uniknąć efektu kędzierzawych loków, sprawdź, czy włosy są dokładnie nakręcone na lokówkę w pożądanym kierunku skrętu loków. Umieść szczypce nad pasmem włosów, aby uzyskać loki skręcane do środka. Aby loki skręcały się na zewnątrz, umieść szczypce pod pasmem włosów. • Nakręć włosy na całą długość lokówki, uważając, aby nie dotknąć skóry głowy nagrzaną powierzchnią. Aby uzyskać silniej skręcone i sprężyste loki, podziel włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych uzyskuje się, nakręcając grubsze kosmyki włosów. Przytrzymaj lokówkę przez kilka sekund w zależności od rodzaju włosów. Wysuń lokówkę, kiedy włosy są ciepłe w dotyku, ale nie gorące. • W celu wyjęcia lokówki z włosów, naciśnij szczypce i wyciągnij urządzenie. • Aby utrwalić loki, odczekaj do ostygnięcia włosów przed ich wyszczotkowaniem, wyczesaniem grzebieniem lub przeczesaniem palcami. Uwagi: • Urządzenie kładź na powierzchni odpornej na ciepło. Urządzenie jest wyposażone w zintegrowaną podstawkę, która umożliwia wygodne odstawienie go na czas nagrzewania. • Przy pierwszym użyciu może pojawić się specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne, które znika przy kolejnych użyciach urządzenia. • Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym. Może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości kosmetyków, np. odżywki bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach. AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE Jeśli urządzenie pozostaje włączone przez ponad 60 minut, wyłączy się automatycznie. Jeżeli po upływie tego czasu nadal chcesz używać urządzenia, naciśnij przycisk włączanie/wyłączanie, aby ponownie włączyć urządzenie. KONSERWACJA Lokówkę można czyścić wilgotną szmatką. Najpierw należy odłączyć urządzenie od prądu i pozostawić do wystudzenia. Przed ponownym podłączeniem do prądu upewnij się, czy urządzenie jest zupełnie suche . P o dosažení zvolené teploty přestane kontrolka na LCD displeji blikat. • Přistupte k úpravě vlasů. • Pro maximální ochranu zvolte režim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘ ’ (viz níže). • Po použití vypněte kulmu stiskem tlačítka ZAP/VYP. Přístroj odpojte od zdroje napájení. • Než přístroj uklidíte, nechte jej nejdříve vychladnout na izolační podložce (součástí balení). Režim OPTIMAL PROTECTION (Optimální ochrana) Pro maximální ochranu vašich vlasů zvolte režim OPTIMAL PROTECTION. Kulma Sensitive přizpůsobuje teplotu dle typu vašich vlasů a zaručí tak perfektní výsledek s maximální ochranou vlasového vlákna. • Zvolte teplotu, která odpovídá typu vašich vlasů prostřednictvím tlačítek „+“ a „-“ (viz tabulka výše). • Vyčkejte, dokud není dosaženo požadované teploty. Po dosažení zvolené teploty přestane kontrolka na LCD displeji blikat. • Poté zvolte režim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘ ’. Symbol režimu OPTIMAL PROTECTION se zobrazí na LCD displeji ‘ ’ LCD displej zobrazuje teplotu zvolenou režimem OPTIMAL PROTECTION a bliká • Přistupte tak bez obav k úpravě vlasů. • Stiskem tlačítka ‘ ’ vypnete režim OPTIMAL PROTECTION P řístroj se automaticky vrátí k předešlé zvolené teplotě. Doporučení ke kulmování: • Používejte na suché nebo téměř suché vlasy. • Vlasy rozdělte do stejných pramenů a před úpravou je pročešte. • Stlačte páku klipu, umístěte pramen vlasů mezi topná tělesa a klip. Poté pomalu opatrně posouvejte kulmu směrem od hlavy ke konečkům vlasů. • Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod klipem dobře navinuté ve směru požadovaného zvlnění. Chcete-li zvlnit vlasy směrem k hlavě, umístěte klip nad pramen vlasů. Chcete-li zvlnit vlasy ve směru od hlavy, umístěte klip pod pramen vlasů. • Vlasy natočte po celé délce topných těles kulmy, ale vyvarujte se kontaktu s s vlasovou pokožkou. Chcete-li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte vždy jen malé množství vlasů. Pokud si přejete, aby byly vlny volnější, naviňte současně více vlasů najednou. Kulmu na vlasech několik vteřin přidržte, dle typu vlasů. Jakmile jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte je z kulmy. • Kulmu odeberete tak, že stlačíte páčku klipu a oddálíte ji. • „ Zafixování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte nejprve vychladnout a teprve potom je upravíte kartáčem nebo prsty. Poznámky: • Umístěte přístroj na tepelně odolný povrch. Přístroj je nutné během doby, kdy je zahřátý, pokládat na zabudovaný podstavec. • Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při druhém použití zápach zmizí. • Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.) nebo vlhkosti obsažené ve vlasech. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 60 minut, dojde k jeho automatickému vypnutí. Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP, tím přístroj opět uvedete do chodu. ÚDRŽBA Jakmile je kulma studená a odpojená ze sítě, můžete ji otřít navlhčeným hadříkem. Než přístroj znovu zapojíte do sítě, zkontrolujte, zda je zcela suchý. Температура Saç tipi Sıcaklık тонкие, поврежденные или окрашенные волосы: 160°C-170°C нормальные волосы: 180°C-190°C normal telli saçlar: 180 °C-190 °C 200°C-210°C sık telli saçlar: 200 °C-210 °C густые волосы:  достижении установленной температуры индикация При выбранной температуры на жидкокристаллическом дисплее прекращает мигать. • Вы можете приступить завивке волос. • Д ля максимальной защиты активируйте режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION), нажав кнопку ‘ ’ (см. ниже) • П осле использования выключите устройство, удерживая кнопку питания. Выключите прибор. • Перед тем, как убрать аппарат на хранение, дайте ему остыть на термостойком коврике, входящем в комплект. Режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) Выберите режим Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION), чтобы обеспечить Вашим волосам максимальную защиту. Плойка для завивки с «умной» регулировкой температуры обеспечивает идеальную завивку с бережным отношением к волосяному стержню. • Выберите подходящую для Вашего типа волос температуру с помощью клавиш «+» и «-» (см. таблицу выше). • Подождите, пока установленная температура будет достигнута. П ри достижении установленной температуры индикация выбранной температуры на жидкокристаллическом дисплее прекращает мигать. • Затем нажмите кнопку ‘ ’ для активации режима Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION). Значок режима Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) на жидкокристаллическом дисплее ‘ ‘ Ж идкокристаллический дисплей показывает температуру, определенную режимом Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) и прекращает мигать • Выполняйте завивку волос в полной безопасности. • Д ля отмены режима Оптимальная защита (OPTIMAL PROTECTION) удерживайте нажатой клавишу ‘ ’ В таком случае аппарат вернется к выбранной ранее температуре. Советы для того, чтобы уложить волосы локонами: • Подходит для укладки сухих или слегка влажных волос. • Разделите волосы на равные пряди и промокните их перед завивкой. • Нажмите на рычажок на зажиме, поместите прядь волос между нагревательными элементами и осторожно проведите плойкой по всей длине волос. • Ч тобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы завить локоны наружу, поместите из с наружной части зажима. • Накрутите волосы по всей длине плойки для завивки, избегая контакта с кожей головы. Для более плотных и эластичных локонов, завивайте небольшие пряди. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть более толстой. Удерживайте плойку зажатой в течении нескольких секунд, в зависимости от типа волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими). • Д ля снятия плойки, потяните за рычажок зажима и разожмите его. • Д ля фиксации завитка, дождитесь полного остывания волос до того, как расчесывать или укладывать волосы, расческой или пальцами. Примечания: • Устанавливайте прибор на термостойкую поверхность. Аппарат имеет встроенную подставку для сохранения вертикального положения во время нагрева. • Часто при первом использовании устройства ощущается специфический запах. Он исчезнет во время следующей процедуры завивки. • При каждом использовании возможно появление небольшого количества пара. Это может быть вызвано испарением секрета сальных желез или капиллярных продуктов (косметические процедуры без ополаскивания, лак, ...), а также влаги, содержащейся в волосах. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ Если вы оставите прибор включённым более, чем на 60 минуты, он выключится автоматически. Если Вы желаете использовать аппарат после истечения этого срока, удерживайте нажатой клавишу ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы снова включить аппарат. ince telli, yıpranmış veya boyalı saçlar: 160 °C-170 °C Sıcaklığa ulaşıldığında LCD ekranda seçilen sıcaklık göstergesi yanıp sönmeyi durdurur. • Ardından saçlarınızı bukle yapabilirsiniz. • S açlarınızı en iyi şekilde korumak için ‘ ‘ düğmesine basarak OPTIMAL PROTECTION modunu etkinleştirin (aşağıya bakın) • Kullanımdan sonra açma/kapatma düğmesine basarak cihazı kapatın. Cihazı prizden çıkarın. • Cihazı toplamadan önce ısıya dayanıklı kılıf üzerinde soğumaya bırakın. OPTIMAL PROTECTION modu Saçlarınızı en iyi şekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modunu seçin. Duyarlı bukle maşası saç teline en uygun şekilde mükemmel bukleler yapmak için sıcaklığı ayarlar. • + ve – düğmelerini kullanarak saç tipinize uygun bir sıcaklık seçin (yukarıdaki tabloya bakın). • Seçilen sıcaklığa ulaşılana dek bekleyin. S ıcaklığa ulaşıldığında LCD ekranda seçilen sıcaklık göstergesi yanıp sönmeyi durdurur. • Daha sonra OPTIMAL PROTECTION modunu etkinleştirmek için ‘ ’ düğmesine basın. OPTIMAL PROTECTION modunun simgesi LCD ekranda ‘ ’ görünür LCD ekran OPTIMAL PROTECTION moduyla belirlenen sıcaklığı gösterir ve yanıp sönmeyi durdurur • Ardından güvenli bir şekilde saçlarınızı bukle yapabilirsiniz. • OPTIMAL PROTECTION modundan çıkmak için ‘ ‘ düğmesine basın C ihaz, daha önce seçilen sıcaklığa geri döner. Saçları bukle yapma önerileri: • Kuru veya nemli saçlarda kullanın. • Saçları eşit tutamlar halinde ayırın ve bukle yapmadan önce tarayın. • M aşanın tutma koluna bastırın, saç tutamını sıcak boru ve maşanın arasına yerleştirin ve ardından bukle maşasını saçların uçlarına gelinceye kadar yavaşça çekin. • Kabarmaması için, saçların maşayla istenilen bukle yönünde sarılmış olmasına dikkat edin. Saçları içeri doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının üzerine yerleştirin. Saçları dışarı doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının altına yerleştirin. • Maşanın saç derisiyle temas etmemesine dikkat ederek saçları maşanın uzunluğu boyunca etrafına sarın. Daha sıkı ve daha esnek bukleler için bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin bukleler için daha fazla saç sarın. Saç tipine göre maşayı birkaç saniye bu şekilde tutun. Saçlar, elle tutulduğunda sıcak hale geldiyse (yakıcı değil) sardığınız saçı açın. • Bukle maşasını çıkarmak için maşanın koluna basın ve çıkarın. • Bukleyi «sabitlemek» için saçları fırçalamadan, taramadan veya parmaklarınızla çalışmadan önce soğumasını bekleyin. Uyarılar: • Cihazı ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. Cihaz ısıtma sırasında yerleştirilmesi ve dik durması için dahili bir stantla tasarlanmıştır. • İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımda kaybolur. • H er kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu durum sebumun buharlaşması ya da saçta kalan saç ürünleri kalıntıları (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç spreyi…) ya da nem nedeniyle olabilir. OTOMATİK KAPANMA Cihazı 60 dakikadan fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapanacaktır. Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın. BAKIM Prizden çekilip, soğuyunca maşa nemli bir bezle silinebilir. Yeniden prize takmadan önce tamamen kuru olduğundan emin olun. УХОД После того, как плойка остыла и отключено питание, ее можно очистить влажной тканью. Перед тем как снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, что он полностью высох. Щипцы для укладки волос Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 5/22/18 1:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss C638E Handleiding

Type
Handleiding