Brigade BE-650M (1368) Installatie gids

Type
Installatie gids
Issue 1 - March 2005
ENGLISH
ESPANOL
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
NEDERLANDS
BE-650 BACKEYE REARVIEW CCTV SYSTEM
BE-650M MONITOR BE-650C CAMERA
BE-650 BACKEYE CCTV ACHTERUITKIJKSYSTEEM
BE-650M MONITOR BE-650C CAMERA
SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE-650
ECRAN BE-650M CAMERA BE-650C
BE-650 BACKEYE CCTV-HECKÜBERWACHUNGSSYSTEM
MONITOR BE-650M KAMERA BE-650C
SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE-650 BACKEYE
MONITOR BE-650M TELECAMERA BE-650C
SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-650 BACKEYE
MONITOR BE-650M CÁMARA BE-650C
REVERSE IN SAFETY!
Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road
South Darenth Kent DA4 9BD UK
Sales T
el: +44 (0)870 774 1500 Admin T
el: +44 (0)870 774 1501 Fax: +44 (0)870 774 1502
e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.co.uk
ITALIANO
SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE-650 BACKEYE
INTRODUZIONE
Il sistema BACKEYE è stato progettato per funzionare ininterrottamente
per anni senza alcuna manutenzione. Si raccomanda di legger
e il pre-
sente manuale con la massima attenzione. Il manuale contiene
istr
uzioni che semplificano l'installazione della telecamera e del monitor.
Il sistema d'osservazione BACKEYE funge da complemento per i nor-
mali specchietti r
etrovisori e, se installato e utilizzato nel modo corretto,
for
nisce una più ampia visione posteriore.
Il sistema non può esser
e considerato in alcun modo una soluzione
sostitutiva a una guida attenta e pr
udente. E' inoltre necessario
rispettare le regole del traffico e tutte le regole della circolazione.
CARATTERISTICHE
TELECAMERA BE-650C
Sensore immagini da 270.000 pixel
Sensibilità 3 Lux
Il diaframma a iride elettronico automatico produce un'immagine più
chiara e unifor
me in condizioni di bassa e intensa luminosità.
Design compatto e leggero, installazione semplice sulla maggior
par
te dei veicoli, incluse le imbarcazioni di grosse dimensioni.
Struttura durevole e impermeabile
Microfono incorporato per captazione audio (Vedere Fig. 6)
Connettori cavi a tenuta stagna
Il deflettore riduce l'accumulo di sporcizia sull'obiettivo
MONITOR COLORE TFT LCD DA 5.0" BE-650M
Commutazione giorno/notte.
Controllo della luminosità.
Controlli regolazione colore.
Controlli volume
Due ingressi per telecamere e selettore di commutazione telecam-
era.
Interruttore accensione/stand-by
Selettore visione retrovisore/normale
Quadro comandi anteriore illuminato.
Filo connettore del monitor:
Presa di alimentazione.
Presa per ingressi Telecamera 1 e Telecamera 2.
CONTENUTO DI 1 SISTEMA COMPLETO
TELECAMERA CCD BE-650C
1 - Telecamera
1 - Staffa Telecamera
4 -Viti di fissaggio con rondelle (M4 x 8)
1 - Deflettore
MONITOR BE-650M
1- Monitor
1-Visore parasole con inserimento a scatto
1- Staffa monitor
1- Cablaggio di alimentazione preassemblato con connettore di
bloccaggio
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
1.
Il sistema funziona con tensioni compr
ese tra 10 Volt DC e 32 Volt
DC, con messa a ter
ra negativa.
2. Installare il sistema in conformità alle istruzioni riportate nel pre-
sente manuale.
3. Non smontare la telecamera o il monitor. L'esecuzione di tale oper-
azione invalida la garanzia. Lo smontaggio della videocamera com-
promette la tenuta impermeabile.
4. Collegare il sistema ad una fonte d'alimentazione dotata di interrut-
tore di accensione.
Il collegamento ad una fonte di alimentazione a batteria riduce la
durata funzionale della batteria del dispositivo.
AVVERTENZA
1.
Per evitar
e scosse elettriche, NON APRIRE L'ALLOGGAMENTO DEL
MONITOR. L'inter
no del monitor è per
corso da tensioni potenzial
-
mente letali. All'interno dell'alloggiamento non ci sono parti riparabili
dall'utente. Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la
garanzia ver
rà invalidata.
2. Tenere il monitor lontano da infiltrazioni d'acqua, pioggia, umidità,
etc. Il monitor NON è a tenuta imper
meabile. L'eventuale umidità
pr
esente all'inter
no del monitor potr
ebbe pr
ovocare gravi danni.
3. Per montare il monitor alla staffa usare le viti ad alette.
4. Non ostruire i condotti di ventilazione. Il monitor necessita di
un'adeguata ventilazione per evitare il surriscaldamento.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
TELECAMERA BE-650C
1. Fissare la staffa della telecamera (vedere Fig. 1) al lato superiore del
veicolo.
Il punto di fissaggio dovrà essere sufficientemente robusto da sup-
portare la telecamera e la relativa staffa.
2.
Fissar
e la telecamera alla staf
fa con i bulloni M4 for
niti in dotazione.
Regolare l'angolo come indicato in Fig. 2. (Come punti di riferimento
usar
e il paraurti posteriore e il retro del veicolo.)
3.
E' possibile installare un deflettore. Tale deflettore è progettato per
ridur
re gli accumuli di polvere, sporco e umidità sulle lenti della tele-
camera. (V
edere Fig. 3)
MONITOR BE-650M
1.
Fissare il monitor all'interno dell'abitacolo, in un punto che ne renda
agevole l'osser
vazione da parte del conducente (ad esempio al cen-
tr
o del cruscotto, in posizione sospesa o sulla plancia). (Vedere Fig.
3)
2. Usare una piastra di compressione per fissare la staffa del monitor
al cruscotto o in posizione sospesa. (Vedere Fig. 3)
3. Fissare il monitor regolandolo con un'angolazione tale da consentire
al conducente di veder
e agevolmente lo schermo da qualsiasi
posizione di guida. (V
edere Fig. 4)
4.
Se necessario, inserire l'aletta parasole all'interno delle apposite
guide scanalate poste sulla par
te anteriore del monitor, esercitando
una pressione su tutti e 4 i lati dell'aletta parasole per consentirne
l'inserimento e il bloccaggio in sede.
CAVO
1. I collegamenti tra la telecamera e il cavo, e il cavo di connessione
del monitor sono a tenuta stagna. Accer
tarsi di orientare corretta-
mente il cavo.
2.
Non posare il cavo su bordi affilati o angoli. Non attorcigliare il cavo.
T
enere il cavo lontano da parti molto calde e rotanti.
3.
Disporre il cavo eccedente in tubi a spirale.
4.
Assicurarsi che il cavo sia saldamente collegato e fissato.
COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA
E DEL MONITOR
1.
Per ulteriori dettagli sui collegamenti con l'accensione, con la messa
a terra e con il circuito di riserva consultare lo schema elettrico.
(Vedere Fig. 5)
2. Collegamento telecamera: Praticare un foro del diametro di 22mm
nella scocca della vettura, in prossimità della telecamera e della rel-
ativa staffa. Collegare il connettor
e della telecamera al cavo di prol-
unga del veicolo. Infilare il cavo eccedente all'interno del veicolo
(facendo attenzione a non attorcigliare il cavo) e inserire l'occhiello
di tenuta nel foro. Per aumentare la resistenza alla penetrazione del-
l'acqua, applicare materiale sigillante attorno all'occhiello di tenuta.
3. Cablaggio del cavo di collegamento del monitor: Inserire il cavo di
prolunga nelle posizioni per le Telecamere 1 e 2. Raccogliere il cavo
eccedente utilizzando un fermacavi o del nastro di vinile. In tal
modo, si eviteranno eventuali danni al cavo durante il funzionamen-
to. (Vedere Fig. 5)
4. Cablaggio del cavo di alimentazione: Il filo rosso è collegato ad una
fonte d'alimentazione d'accensione, il filo nero è collegato alla
messa a terra dell'autotelaio e il filo verde è collegato al circuito di
riserva del veicolo.
FUNZIONALITA' E FUNZIONAMENTO
MONITOR
1.
PULSANTE SELEZIONE TELECAMERA
Commutare il selettore della telecamera per selezionare la telecam-
era collegata all'ingresso della telecamera 1. Premere nuovamente il
selettore per selezionare la telecamera collegata all'ingresso per la
telecamera 2.
2. COMMUTAZIONE VISIONE GIORNO/NOTTE
Per ottimizzar
e la visione nelle or
e nottur
ne, o mentre si percorre
una galleria, è possibile regolare la luminosità dell'immagine medi-
ante l'apposito pulsante di commutazione della visione notte/giorno.
3. SELETTORE TELECAMERA/AV
Pr
emer
e il pulsante per selezionar
e la telecamera desiderata (CA1,
CA2); inoltr
e, il pulsante deve esser
e pr
emuto anche per selezionar
e
i segnale AV in ingresso (AV1, AV2).
4. PULSANTE ACCENSIONE ON/STANDBY
Premere l'interruttore di accensione per accendere/spegnere il mon-
itor.
Quando si innesta la retromarcia, sul monitor verranno visualizzate
le immagini ripr
ese dalla telecamera 1.
5. ALETTA PARASOLE CON INNESTO A SCATTO
6. ALTOPARLANTE
7. REGOLAZIONE VOLUME
Regolar
e la manopola di controllo del volume per ottenere il livello
acustico desiderato.
8. REGOLAZIONE LUMINOSITA'
Regolare il livello di luminosità per ottimizzare la qualità dell'immag-
ine visualizzata.
9. REGOLAZIONE COLORE
Regolar
e il livello del color
e per ottimizzar
e la qualità dell'immagine
visualizzata.
10. PRESA JACK INGRESSI AUDIO/VIDEO 1 e 2
Per ef
fettuare solo il monitoraggio a schermo, inserire la spina del
segnale A/V in questa presa Jack.
11. PRESA JACK USCITA AUDIO/VIDEO
Collegar
e il connettor
e di uscita audio/video ad un secondo monitor
o a un ingresso VCR con un cavo connettore convenzionale di tipo
telefonico RCA.
12. SELETTORE VISIONE RETROVISORE/NORMALE 1 e 2
Quando l'interruttore è in posizione MIR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine inver
tita.
Quando l'inter
ruttore è in posizione NOR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine nor
male. *La telecamera 1 e la telecamera 2 funzio-
nano in modo indipendente.
A
TTENZIONE
1.
NON APRIRE L'ALLOGGIAMENTO DELLA TELECAMERA. Tale oper-
azione causerà la r
ottura della tenuta ermetica della telecamera.
Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la garanzia verrà
invalidata.
2. Si raccomanda di non montare la videocamera in prossimità della
zona inferior
e del veicolo (ad esempio in prossimità dei paraurti).
L'installazione in tale posizione riduce il campo visivo, e aumenta le
pr
obabilità di causare danni alla telecamera.
3. Per montare la telecamera usare solo le viti esagonali interne e le
relative rondelle.
MANUTENZIONE
Rimuovere la polvere e la sporcizia con un panno soffice inumidito. Gli
accumuli di sporco più tenaci dovranno essere rimossi con un panno
sof
fice inumidito e con un blando deter
gente. Non usare detergenti
aggr
essivi, contenenti benzina, solventi, benzene o alcool. Queste
sostanze potrebbero danneggiare la superficie esterna del monitor.
A
TTENZIONE
1.
Prima di praticare i fori, accertarsi che sul lato opposto al punto da
forar
e non siano presenti cavi e collegamenti. Accertarsi che il foro
praticato abbia un diametro esatto di 20 mm.
2. Inserire la maggior quantità possibile di cavo all'interno veicolo e
fissarlo saldamente. In tal modo si riduce la possibilità che il cavo si
impigli o si strappi.
3.
Tenere tutti i cavi lontani dalle parti CALDE, da quelle ROTANTI e dai
componenti soggetti a DISTURBI ELETTRICI.
4. Per incrementare il livello di pr
otezione del cavo, riporre il cavo in
eccesso e le prolunghe all'interno di tubi a spirale.
5. Non attorcigliare il cavo della telecamera e non tagliare il filo con-
nettore o il cavo della telecamera.
SPECIFICHE TECNICHE
TELECAMERA BE-650C
STANDARD VIDEO NTSC / PAL
DISPOSITIVO DI CAPTAZIONE CCD
FORMATO IMMAGINE 1/3 pollice
SINCRONIZZAZIONE INTERNA
ILLUMINAZIONE RICHIESTA 0.1 LUX MINIMI
USCITA VIDEO 1V (p-p), 75 ohm
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO 12V DC
CONSUMO DI CORRENTE 2.4W MAX (A 12V dc)
TEMPERATURA DI
FUNZIONAMENTO
DA -20°C A +50°C
PESO 0.48KG
DIMENSIONI (L x A x P) mm 62 x 38 x 57
MONITOR BE-650M
STANDARD VIDEO NTSC / PAL
TUBO IMMAGINI SCHERMO A COLORI LCD TFT da
6.4 pollici
RISOLUZIONE IMMAGINE 960(H) x 234(V)
USCITA AUDIO 0.5W (8 ohm)
CONSUMO DI CORRENTE
5.4 Watt MAX.
TEMPERATURA DI
FUNZIONAMENTO
Da -10°C a + 60°C
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO DA 10V DC a 32V DC
PESO APPROSSIMATIVO 460g
DIMENSIONI (L x A x P) mm
181 x 136 x 32
DISCLAIMER
L'utilizzo del sistema di osservazione BE-650 BACKEYE non può essere
considerato in alcun modo un metodo sostitutivo di una guida attenta e
pr
udente. E' inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte le
r
egole della cir
colazione.
DEUTSCH
BE-650 BACKEYE CCTV-HECKÜBERWACHUNGSSYSTEM
EINLEITUNG
Dieses BACKEYE-System wurde für einen jahrelangen, störungsfreien
Betrieb entwickelt. Bitte lesen Sie diese Betriebsanweisung aufmerk-
sam. In dieser Betriebsanweisung sind Anweisungen enthalten, die die
Installation der Kamera und des Monitors ver
einfachen. Das BACKEYE-
System ist ein Zusatzsystem zu Standrad-Rückspiegelsystemen und
bietet ein er
weitertes Sichtfeld der Fahrzeugrückseite, wenn es richtig
installier
t und gewartet wird.
Aller
dings muss auch mit diesem System weiterhin vorsichtig und ver-
antwor
tungsbewusst gefahren werden. Es müssen alle geltenden
V
erkehrsvorschriften und Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehal-
ten werden.
MERKMALE
KAMERA BE-650C
Bildsensor mit 270.000 Pixel
3 Lux Empfindlichkeit
Die automatische elektronische Irisblende sorgt für ein konsisten-
ter
es Bild bei dunklen und hellen Sichtverhältnissen
Kompaktes Design, geringes Gewicht und einfache Installation in
fast alle Fahrzeuge einschließlich großer Boote
Robuste und wasserdichte Bauart
Eingebautes Mikrofon für akustische Übertragung (siehe Abb. 6)
Wasserfester Kabelanschluss
Windschutz verringert das Ansammeln von Staub auf dem Objektiv
5,0-ZOLL F
ARBMONITOR BE-650M
Schalter Tag-/Nachtbetrieb
Helligkeitsregelung
Farbregelung
Lautstärkeregelung
Zwei Kameraeingänge und Kameraumschalter
Schalter Ein/Aus mit Standby
Schalter normales Bild/Spiegelbild
Beleuchtetes Bedienfeld
Monitoranschlusskabel:
Stromanschluss
Eingang für Kamera 1 und Kamera 2
INHALT EINES KOMPLETTEN SYSTEMS
KAMERA BE-650C CCD
1 Kamera
1 Kamerahalterung
4 Befestigungsschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)
1 Windschutz
MONITOR BE-650M
1 Monitor
1 aufsteckbare Sonnenblende
1 Monitorhalterung
1 Str
omkabel mit Steckverbinder
VOR DER INST
ALLA
TION
1. Dieses System funktioniert mit Spannungen von 10 V bis 32 V, nega-
tive Leitung an Masse.
2. Bitte installieren Sie dieses System so, wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
3. Zerlegen Sie nicht die Kamera oder den Monitor. Dadurch wird die
Garantie ungültig. Beim Zerlegen der Kamera wird die wasserdichte
Dichtung beeinträchtigt.
4. Schließen Sie das System an eine Spannungsquelle an, die zusam-
men mit der Zündung aktivier
t wird.
Wenn das System direkt an die Batterie angeschlossen wird, wird
die Batterie schneller entladen.
ACHTUNG
1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS MONITORGEHÄUSE, es besteht Gefahr
durch Elektroschocks. Im Monitor stehen Bauteile unter
Spannungen, die lebensgefährlich sind. Der Monitor hat keine
reparierbaren Bauteile. Wenn festgestellt wird, dass in das System
eingegrif
fen wur
de, wird die Garantie ungültig.
2.
Schützen Sie den Monitor vor W
asser
, Regen, Feuchtigkeit usw
. Er
ist NICHT wasserfest. Feuchtigkeit im Monitor kann diesen erheblich
beschädigen.
3. Befestigen Sie den Monitor mit den Flügelschrauben an der
Halterung.
4. Verdecken Sie keine Belüftungsöffnungen. Der Monitor muss ausre-
ichend belüftet werden, um ein Überhitzen zu verhindern.
INST
ALLA
TIONSANWEISUNGEN
KAMERA BE-650C
1.
Befestigen Sie die Kamerahalterung (Abb. 1) im oberen
Fahr
zeugber
eich.
Die Befestigungsstelle muss ausreichend stabil sein, um die Kamera
und Halter
ung zu tragen.
2. Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten M4-Schrauben an
der Halterung. Stellen Sie den Winkel wie in Abb. 2 dargestellt ein
(ver
wenden Sie den hinteren Stoßfänger und die Fahrzeugrückseite
als Refer
enzpunkte).
3
Installieren Sie bei Bedarf den Windschutz. Der Windschutz verhin-
der
t, dass sich Staub, Schmutz und Feuchtigkeit auf dem
Kameraobjektiv ansammeln. (Siehe Abb. 3.)
MONITOR BE-650M
1.
Befestigen Sie den Monitor im Fahrzeuginnern so, dass er den
Fahrer nicht behindert (z.B. in der Mitte des Armaturenbretts, an der
Decke). (Siehe Abb. 3.)
2. Befestigen Sie die Monitorhalterung mit einer Druckplatte am
Ar
maturenbrett oder an der Decke. (Siehe Abb. 3).
3.
Stellen Sie den Monitorwinkel so ein, dass der Fahrer den Monitor
gut von allen Sitzpositionen aus sehen kann. (Siehe Abb. 4).
4.
Stecken Sie bei Bedarf die Sonnenblende in die Einkerbung auf der
V
orderseite des Monitors. Drücken Sie auf alle vier Seiten der
Blende, damit sie einrastet.
KABEL
1.
Der Kabelanschluss an der Kamera und das Monitoranschlusskabel
sind wasserdicht. Verlegen Sie die Kabel richtig.
2. Verlegen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten und Ecken.
Knicken Sie das Kabel nicht. Das Kabel darf nicht in der Nähe von
heißen und sich drehenden Teilen verlegt werden.
3. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen.
4.
Schließen Sie das Kabel fest an.
KAMERA UND MONITOR ELEKTRISCH
ANSCHLIESSEN
1.
Die Verdrahtung mit der Zündung, der Masse und dem Schaltkreis
der Rückfahrleuchte ist im Schaltplan erläuter
t. (Siehe Abb. 5).
2.
Kamera verdrahten: Bohren Sie in der Nähe der Kamera/Halterung
eine 22 mm-Bohr
ung in die Karosserie. Schließen Sie den
Kamerasteckverbinder am Kabelsteckverbinder an. Ziehen Sie über
-
schüssiges Kabel in das Fahrzeug (nicht das Kabel knicken!), und
stecken Sie die Gummitülle in die Bohr
ung. Tragen Sie ein
Dichtungsmittel um die Gummitülle auf, um ein Wassereindringen zu
ver
hindern.
3. Monitoranschlusskabel verdrahten: Stecken Sie den
Kabelsteckverbinder in die Kameraposition Nr. 1 und Nr. 2. Wickeln
Sie überschüssiges Kabel zusammen und fixieren Sie die Rolle mit
einem Kabelbinder oder einem Klebeband. Dadurch wird verhindert,
dass das Kabel beim Betrieb beschädigt wird. (Siehe Abb. 5).
4. Stromkabel verdrahten: Die rote Leitung wird an eine durch die
Zündung aktivierte Spannungsquelle, die schwarze Leitung wird an
Karosseriemasse und die grüne Leitung wird an den Schaltkreis der
Rückfahrleuchte angeschlossen.
FUNKTIONEN UND BETRIEB
MONITOR
1. KAMERAUMSCHALTER
Drücken Sie den Kameraumschalter, um die am Anschluss Kamera
1 angeschlossene Kamera zu wählen. Drücken Sie den
Kameraumschalter noch einmal, um die am Anschluss Kamera 2
angeschlossene Kamera zu wählen.
2.
SCHALTER TAGES-/NACHTBETRIEB
Wenn Sie den Monitor nachts oder in einem Tunnel usw. verwenden,
drücken Sie diesen Schalter
, um die Bildhelligkeit zu ändern.
3. KAMERA-/SIGNALUMSCHALTER
Drücken Sie den Umschalter, um eine Kamera (CA1, CA2) zu
wählen, und drücken Sie den Schalter noch einmal, um das AV-
Eingangssignal (A
V1, A
V2) zu wählen.
4. EIN/STANDBY
Drücken Sie die T
aste „Power“, um den Monitor ein- und
auszuschalten.
Sobald der Rückwär
tsgang eingelegt wir
d, wer
den die von Kamera
1 aufgezeichneten Bilder auf dem Monitor angezeigt.
5. AUFSTECKBARE SONNENBLENDE
6. LAUTSPRECHER
7. LAUTSSTÄRKEREGELUNG
Stellen Sie den Lautstärkeregler auf die gewünschte Lautstärke ein.
8. HELLIGKEITSREGELUNG
Stellen Sie den Helligkeitsregler so ein, dass Sie ein optimales Bild
erhalten.
9.
F
ARBREGELUNG
Stellen Sie den Farbregler so ein, dass Sie ein optimales Bild erhal-
ten.
10. AUDIO-/VIDEOEINGANG 1 und 2
Stecken Sie das A/V
-Signal in diesen Eingang, wenn Sie nur eine
Bildschir
müber
wachung wünschen.
11. AUDIO-/ VIDEOAUSGANG
Sie können einen zweiten Monitor oder einen Videorekorder über ein
Kabel mit RCA-Stecker an den Audio-/Videoausgang anschließen.
12. UMSCHALTER 1 und 2 NORMALES BILD / SPIEGELBILD
W
enn sich der Schalter in Stellung MIR befindet, wir
d das Bild
spiegelbildlich angezeigt.
Wenn sich der Schalter in Stellung NOR befindet, wird das Bild nor-
mal angezeigt. *Kamera 1 und Kamera 2 werden voneinander unab-
hängig betrieben.
VORSICHT
1.
ÖFFNEN SIE NICHT DAS KAMERAGEHÄUSE. Beim Zerlegen der
Kamera wir
d die wasserdichte Dichtung zerstört. Wenn festgestellt
wird, dass in das System eingegriffen wurde, wird die Garantie
ungültig.
2.
Wir empfehlen, die Kamera nicht am unteren Fahrzeugbereich (z.B.
in der Nähe des Stoßfängers) zu montier
en. Dadurch wird das
Sichtfeld der Kamera eingeschränkt und das Risiko erhöht, die
Kamera zu beschädigen.
3. Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur Inbusschrauben und
Unterlegscheiben.
W
ARTUNG
Entfer
nen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen feuchten Tuch.
Har
tnäckiger Staub und Schmutz muss mit einem weichen feuchten
T
uch und einer milden Seifenlauge entfernt werden. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel, die Benzin, Verdünner, Benzol oder
Alkohol enthalten. Solche Mittel können die Oberfläche des Monitors
beschädigen.
VORSICHT
1. Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass auf der Rückseite keine
Kabel verlaufen. Bohren Sie nur eine 22 mm-Bohrung.
2.
Lassen Sie so viel Kabel wie möglich im Fahrzeug und befestigen
Sie es sicher
. Dadurch wird verhindert, dass sich das Kabel verhakt
oder es abgeschlif
fen wird.
3.
Das Kabel darf nicht in der Nähe von HEISSEN, SICH DREHENDEN
und LAUTEN Bauteilen verlegt werden.
4. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen, um es
vor physikalischen Beschädigungen zu schützen.
5. Verdrehen Sie nicht das Kamerakabel und schneiden Sie nicht die
Kameralitze oder das Kamerakabel.
TECHNISCHE DATEN
KAMERA BE-650C
VIDEOSYSTEM NTSC/PAL
BILDAUFNAHME CCD
BILDGRÖSSE 1/3 Zoll
SYNCHRONISIERUNG INTERN
NOTWENDIGE HELLIGKEIT MIND. 0,1 LUX
VIDEOAUSGANG 1V (p-p), 75 Ohm
BETRIEBSSPANNUNG 12 V DC
LEISTUNGSAUFNAHME MAX 2,4 W (BEI 12 V DC)
BETRIEBSTEMPERATUR -20C BIS +50C
GEWICHT 0,48 kg
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 62 x 38 x 57
MONITOR BE-650M
VIDEOSYSTEM NTSC/PAL
BILDRÖHRE 6,4-ZOLL TFT-FARBBILDSCHIRM
BILDAUFLÖSUNG
960 (H) x 234 (V)
AUDIOAUSGANG 0,5 W (8 Ohm)
LEISTUNGSAUFNAHME MAX. 5,4 W
BETRIEBSTEMPERATUR -10°C BIS + 60°C
BETRIEBSSP
ANNUNG
10 V DC BIS 32 V DC
GEWICHT CA. 460 g
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 181 x 136 x 32
VERZICHTSERKLÄRUNG
Der Einsatz des BE-650 BACKEYE-Systems bedeutet nicht, dass weit
-
er
hin nicht vorsichtig und verantwor
tungsbewusst gefahr
en werden
muss. Es müssen alle geltenden Verkehrsvorschriften und
Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
ENGLISH
Fr
ont View
1. Camera Selector
2.
Night/Day Switch
3.
Camera/Av Selector
4. On/Standby
5.
Snap On Sun Visor
NEDERLANDS
Fr
ontaanzicht
1. Keuzeschakelaar camera
2.
Dag/nacht schakelar
3.
Keuzeschakelaar camera/a.v.
4. On/standby
5.
zonneklep met inklikbevestiging
FRANCAIS
V
ue de face
1. Sélècteur de camera
2.
Commutateur jour/nuit
3.
Sélècteur de camera/a.v.
4. On/standby
5.
Pare-soleil clipsable
DEUTSCH
Voderseite
1.
Kamera-wahlschalter
2. Schalter Tag/Nachtbetrieb
3.
Umschalter kamera/av
4. Ein/Stand-By
5. Abnehmbare Sonnenblende
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Selettore telecamera
2. Commutazione visione giom/notte
3.
Selettore telecamera a/a.v.
4. On/standby
5. Visore parasole con inserimento
a scatto
ESPANOL
Vista frontal
1.
Selector de cámera
2. Interruptor dia/noche
3.
Cámera/selector a.v.
4. On/Standby
5. Parasol encajado a presión
ENGLISH
Rear V
iew
6. Speaker
Side View
7. Volume control
8. Bright control
9. Colour control
10. Audio / video input jack 1 & 2
11. Audio / video output jack
12. Mirror / normal selection
switch 1 & 2
NEDERLANDS
Achteraanzicht
6. Stroomaansluiting
Zijaanzicht
7. Volumeregeling
8. Helderheidsreglaar
9. Kleurregeling
10. Audio/video ingangsaansluiting
1 + 2
11. Audio/video uitgangsaansluiting
12. Schakelaar Spiegel/normal 1 + 2
FRANCAIS
V
ue ar
rière
6. Prise d’alimentation
Vue latérale
7. Contrôle volume
8. Réglage de la luminosité
9. Contrôle coleur
10. Fiche d'entrée audio/video 1 + 2
11. Fiche de sortie audio/video
12. Commutateur miroir/normal 1 + 2
DEUTSCH
Rückseite
6. Stromanschluss
Seitenansicht
7. Lautstärkeregler
8.
Helligkeitsr
egelung
9. Farbregler
10. Anschluss audio/video-eingang
1 + 2
11. Anschluss audio/video-ausgang
12. Umschalter spiegel/normal 1 + 2
ITALIANO
Vista Posteriore
6. Presa di alimentazione.
Vista Laterale
7. Regolazione volume
8.
Contr
ollo r
egolazione luminosità
9. Regolazione colore
10. Presa jack ingresso audio/video
1 + 2
11. Presa jack uscita audio/video
12. Interruttore retrovisore/normale
1 + 2
ESPANOL
Vista posterior
6. Toma de energía
Vista lateral
7. Control de volumen
8.
Contr
ol de brillo
9. Control de color
10. Enchufe hembra de entrada
audio/video 1 + 2
11. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
12. Interruptor normal/especular 1 + 2
INTRODUCTION
This BACKEYE system has been designed to pr
ovide years of trouble-
fr
ee operation. Please read this manual thoroughly. This manual con-
tains instr
uctions to make the installation of the camera and monitor
easier. This BACKEYE system is a supplement to standard rear-view
mirror systems, and will provide additional rear-view vision when
installed and maintained pr
operly.
It is not intended in any way to be a substitute for car
eful and cautious
driving. All applicable traf
fic laws and motor safety regulations must still
be adher
ed to
FEATURES
BE-650C CAMERA
270,000 pixel image sensor
3 Lux sensitivity
Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image
in low and bright light
Compact design and lightweight ease installation in most vehicles,
including lar
ge boats
Durable, waterproof construction
Built-in microphone for audio pick up (See Fig. 6)
Waterproof cable connection
Wind deflector reduces build up of dirt on lens
BE-650M TFT LCD COLOUR 5.0" MONITOR
Day/night switch
Brightness control
Colour control
Volume control
Two camera inputs and Camera Selector Switch
Power/stand-by switch
Mirror/Normal selection switch
Illuminated front panel
Monitor pigtail:
Power socket
Camera 1 and Camera 2 input socket
CONTENTS OF 1 COMPLETE SYSTEM
BE-650C CCD CAMERA
1-Camera
1-Camera bracket
4-Attachment screws with washers (M4 x 8)
1-Wind deflector
BE-650M MONITOR
1-Monitor
1-Snap-on sun visor
1-Monitor bracket
1- Power har
ness with locking connector
BEFORE INST
ALLATION
1. This system operates from 10 volts DC to 32 volts DC, negative
ground.
2.
Please install this system accor
ding to the instr
uctions in this manu-
al.
3.
Do not disassemble the camera or the monitor. This voids the war-
ranty
. Disassembling the camera will compr
omise the
waterproof seal.
4.
Connect the system to an ignition switched power sour
ce.
Connection to a battery source will reduce battery life.
WARNING
1. To prevent electrical shock, DO NOT OPEN THE MONITOR CASE.
There are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no
user serviceable parts inside. If evidence of tampering is detected,
the warranty will be considered void
2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT
waterproof. Any moisture inside the monitor could cause extensive
damage
3. Use the thumbscrews to mount the monitor to bracket.
4. Do not cover air ducts. Monitor needs proper ventilation to prevent
overheating
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BE-650C CAMERA
1. Attach camera bracket (see Fig. 1) to upper portion of vehicle.
Attachment point must be stur
dy enough to suppor
t camera and
bracket.
2. Attach camera to bracket using M4 bolts provided. Adjust angle as
indicated in Fig. 2. (Use r
ear bumper and back of vehicle as a r
efer
-
ence point.)
3. Wind deflector may be installed. The deflector is designed to reduce
the build up of dust, dir
t and moistur
e on the camera lens. (See
Fig.3.)
ENGLISH
BE-650M MONITOR
1.
Attach monitor inside vehicle in a location convenient to the driver
(e.g. centre of dash, overhead or in dash). (See Fig.3.)
2. Use a compression plate to attach the monitor bracket to the dash
or over
head. (See Fig. 3.)
3.
Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view
the scr
een from all seat positions. (See Fig. 4.)
4.
If necessary, snap sun visor into groove on front face of monitor,
Pr
ess all (4) sides of the visor to snap it into place.
CABLE
1.
The camera to cable connection and the monitor pigtail are water-
pr
oof. Be sure to orient the cables properly.
2.
Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the
cable. Keep the cable away fr
om hot and rotating parts.
3.
Place all excess cable in convoluted tubing.
4.
Wire the cable securely.
WIRING CAMERA AND MONITOR
1.
See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up
cir
cuit. (See Fig. 5.)
2.
Wiring camera: Drill a 22mm diameter hole into vehicle body near
the camera and bracket. Connect camera connector to extension
cable in vehicle. Push extra cable into vehicle (be car
eful not to kink
cable) and fit gr
ommet into hole. Apply sealant around grommet to
increase resistance to water penetration.
3.
Wiring monitor pigtail: Insert extension cable into camera 1 and
camera 2 position. Bundle excess cable together using a cable tie
or vinyl tape. This will avoid possible damage to cable during opera-
tion. (Fig. 5)
4.
Wiring power cable: The red wire is connected to an ignition power
sour
ce, the black wire is connected to chassis ground, and the
green wire is connected to the vehicles back up circuit.
FUNCTIONS AND OPERATION
MONITOR
1.
CAMERA BUTTON
Depress the camera button to select the camera connected to the
camera 1. Press the camera button to select the camera connected
to the camera 2.
2. NIGHT/DAY SWITCH
When viewing pictures at night or in a tunnel change the picture
brightness by pressing the night/day switch.
3. CAMERA/AV BUTTON
Depress the button to select the camera (CA1, CA2) and press the
button to select the AV inputs signal (AV1, AV2).
4. ON/STANDBY
Press the power switch to turn the monitor on and off
When reverse gear is selected the images picked up by camera 1
will be shown on the monitor.
5. SNAP ON SUN VISOR
6.
SPEAKER
7. VOLUME CONTROL
Adjust the volume control for the desired sound level.
8.
BRIGHT CONTROL
Adjust the Bright control for the best overall picture.
9. COLOUR CONTROL
Adjust the Colour contr
ol for the best overall pictur
e.
10. AUDIO/VIDEO INPUT JACK 1 and 2
For just monitoring on screen, put the plug of A/V signal into this
Jack.
11. AUDIO/VIDEO OUTPUT JACK
Connect audio, video output connector to a second monitor or VCR
input with a RCA phone type connector cable.
12. MIRROR/NORMAL SELECTION SWITCH 1 and 2
When the switch is in MIR position, the pictur
e will show r
everse
image.
When the switch is in NOR position, the pictur
e will show a normal
image. *Camera 1 & Camera 2 ar
e operated individually
.
CAUTION
1.
DO NOT OPEN THE CAMERA CASE. This will br
eak the camera's
waterproof seal. If evidence of tampering is detected, the warranty
will be consider
ed void.
2. We do not recommend mounting the camera near the lower area of
the vehicle (e.g. bumper). This r
educes the view of the camera and
incr
eases the chance of physical damage to the camera.
3. Use only the Inner Hexagonal screw and washers to mount the
camera.
MAINTENANCE
Remove dust and dir
t with a damp soft cloth. Heavier dir
t should be
removed with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong
cleaning agents containing gasoline, thinner, benzene or alcohol. These
substances may damage the exterior surface of the monitor.
CAUTION
1.
Before drilling, be sure no cable or wiring is on the other side. Be
sure to drill a 22mmdiameter hole only.
2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely.
This r
educes the possibility of it being hooked or snagged.
3.
Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY
NOISY components.
4.
To increase protection of cable, place all excess wire and extension
cable in convoluted tubing.
5.
Do not twist camera cable and do not cut camera pigtail or cable.
SPECIFICATIONS
BE-650C CAMERA
VIDEO SYSTEM NTSC/PAL
PICK-UP DEVICE CCD
IMAGE SIZE 1/3 inch
SYNCHRONIZATION INTERNAL
REQUIRED ILLUMINATION 0.1 lux MINIMUM
VIDEO OUTPUT 1V (p-p), 75 ohm
OPERATING VOLTAGE 12Vdc
POWER CONSUMPTION MAX 2.4W (AT 12V dc)
OPERATION TEMPERATURE -20C TO +50C
WEIGHT 0.48Kg
DIMENSION (W x H x D) mm
62 x 38 x 57
BE-650M MONITOR
VIDEO SYSTEM
NTSC/PAL
PICTURE TUBE
6.4 inch COLOUR TFT LCD SCREEN
PICTURE RESOLUTION
960(H) x 234(V)
AUDIO OUTPUT
0.5W (8 ohm)
POWER CONSUMPTION
MAX 5.4 Watts
OPERA
TION TEMPERATURE -10°C TO + 60°C
OPERA
TION VOLTAGE DC10 V TO DC32 V
WEIGHT APPROX.
460g
DIMENSION (W x H x D) mm 181 x 136 x 32
DISCLAIMER
The use of the BE-650 BACKEYE Observation system should not in any
way be used as a substitute for careful and cautious driving. Traffic
laws and motor safety regulations must always be adhered to.
BE-650 BACKEYE REARVIEW CCTV SYSTEM
NEDERLANDS
BE-650 BACKEYE CCTV ACHTERUITKIJKSYSTEEM
INLEIDING
Dit BACKEYE systeem is ontworpen om jar
enlang een probleemloze
werking te garander
en. Wij raden u aan om deze handleiding aan-
dachtig door te lezen. In deze handleiding staan instr
ucties die de
installatie van de camera en de monitor ver
eenvoudigen. Het BACKEYE
systeem fungeert als aanvulling op de gewone achteruitkijkspiegels en
zal extra zicht naar achteren bieden, wanneer het op een goede manier
wor
dt geïnstalleerd en onderhouden.
Het is niet bedoeld als alter
natief voor een zorgvuldige en voorzichtige
rijstijl. Alle toepasselijke verkeersr
egels en de voorschriften voor de
veiligheid van motor
voertuigen moeten in elk geval worden nageleefd.
KENMERKEN
BE-650C CAMERA
beeldsensor met 270.000 pixels
3 Lux gevoeligheid
Automatisch elektronisch diafragma, dat een duidelijker en consis-
tenter beeld geeft bij weinig en helder licht
Compact ontwerp en licht van gewicht, gemakkelijk te installeren in
de meeste voer
tuigen en ook in grote boten
Duurzame, waterdichte constructie
Ingebouwde microfoon voor geluidsopname (Zie afb. 6)
W
aterdichte kabelverbinding
Windscherm, dat de ophoping van vuil op de lens beperkt
BE-650M TFT LCD 5,0" KLEURENMONITOR
Dag-/nachtschakelaar
Instelling helderheid
Kleurenregeling
Volumeregeling
Twee camera-ingangen en camerakeuzeschakelaar
Stroom/stand-by schakelaar
Schakelaar Spiegel/Normaal beeld
Verlicht frontpaneel
Achterzijde monitor:
Stroomaansluiting
Ingangsaansluiting camera's 1 en 2
INHOUD VAN 1 VOLLEDIG SYSTEEM
BE-650C CCD CAMERA
1-Camera
1-Camerahouder
4-Bevestigingsschroeven met onderlegringen (M4 x 8)
1-Windscherm
BE-650M MONITOR
1-Monitor
1-Met insteekbaar zonlichtscherm
1-Monitorhouder
1- Str
oomkabel met vergrendelende connector
VÓÓR DE INSTALLATIE
1.
Dit systeem werkt met spanningen tussen 10 volt DC en 32 volt DC,
met negatieve aar
de.
2. Installeer dit systeem volgens de instructies in deze handleiding.
3. De camera of de monitor mag nooit gedemonteerd worden. Als dit
toch gebeurt, vervalt de garantie. Het demonteren van de camera
verbreekt de waterdichte afdichting.
4. Sluit het systeem aan op een stroombron die met het contactslot
geactiveer
d wor
dt.
Aansluiting op de accu verkort de levensduur van de accu.
WAARSCHUWING
1. Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE MONITORBEHUIZ-
ING NIET GEOPEND WORDEN. De spanningen in de monitor kun
-
nen dodelijk zijn. De onderdelen in de monitor kunnen niet door de
gebruiker gerepareerd of vervangen worden. Als tekenen van eigen-
machtige manipulatie wor
den ontdekt, wordt de garantie als ver-
vallen beschouwd.
2.
Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen, vocht etc.
Hij is NIET water
dicht. Als er vocht binnendringt in de monitor kan
deze ernstig beschadigd raken.
3.
Gebruik de vleugelmoeren om de monitor op de houder te mon-
ter
en.
4. Dek de ventilatieopeningen niet af. De monitor moet voldoende
geventileer
d wor
den om over
verhitting te voorkomen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
BE-650C CAMERA
1.
Bevestig de camerabeugel (zie afb. 1) aan de bovenkant van het
voertuig.
Het bevestigingspunt moet stevig genoeg zijn om de camera en de
houder te ondersteunen.
2. Bevestig de camera aan de houder met behulp van de bijgeleverde
M4-bouten. Stel de hoek af, zoals aangegeven in afb. 2. (Gebr
uik de
achterbumper en de achterkant van het voer
tuig als r
efer
entiepunt).
3. Het windscherm kan worden geïnstalleerd. Dit scherm is ontworpen
om de ophoping van stof, vuil en vocht op de cameralens te
voorkomen. (Zie afb. 3)
BE-650M MONITOR
1. Bevestig de monitor binnen in het voertuig op een voor de bestuur-
der geschikte plaats (bijv
. in het midden van het dashboard, boven
het hoofd of in het dashboar
d). (Zie afb. 3)
2.
Gebruik een compressieplaat om de monitorhouder te bevestigen
op het dashboard of aan het plafond. (Zie afb. 3)
3. Stel de bevestigingshoek van de monitor zo in dat de bestuurder
het scher
m gemakkelijk kan zien vanuit alle stoelstanden.
(Zie afb. 4)
4.
Klik zo nodig het tegen verblinding bescherming biedende zon-
nescher
m in de groef op de voorkant van de monitor. Druk op alle
(4) zijden van dit scher
m om het vast te klikken op zijn plek.
KABEL
1.
De aansluitingen van de kabel op de camera en op de achterkant
van de monitor zijn water
dicht. Zorg ervoor dat u de kabel in de
juiste richting installeert.
2. Zorg dat de kabel over scherpe randen of hoeken heenloopt. Zorg
ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Houd de kabel uit de buurt
van hete en draaiende onder
delen.
3.
Plaats alle overtollige kabel in een afschermkous.
4.
Maak de kabel stevig vast.
CAMERA EN MONITOR BEKABELEN
1. Zie het bekabelingdiagram voor de aansluitingen op het circuit van
het contactslot, de aar
de en het reservecircuit. (Zie afb. 5)
2.
Bedrading camera: Boor een gat met een diameter van 22mm in de
car
rosserie van het voertuig in de buurt van de camera en de
beugel. Sluit de cameraconnector aan op de verlengkabel in het
voertuig. Duw overtollige kabel in het voertuig (wees voorzichtig dat
u de kabel niet knikt) en bevestig de door
voerbuis in het gat. Breng
afdichtmiddel aan r
ond de doorvoerbuis om de afdichting tegen het
binnendringen van water te verbeteren.
3. Bedrading achterzijde monitor: Plug de verlengkabels in op de
posities van camera 1 en camera 2. Bundel de kabeloverschot
samen met behulp van een kabelbinder of vinyltape. Zo vermijdt u
een eventuele beschadiging van de kabel tijdens het gebr
uik.
(afb. 5)
4. Aansluiten stroomkabel: De rode draad is aangesloten op een
stroombron dia via het contactslot geactiveerd wordt, de zwarte
draad is aangesloten op de aarding van het chassis, en de blauwe
draad is aangesloten op het back-upcircuit van het voertuig.
FUNCTIES EN BEDIENING
MONITOR
1. CAMERAKNOP
Druk de cameraknop in om de camera te selecteren die op camera
1 aangesloten is. Druk de cameraknop in om de camera te
selecteren die op camera 2 aangesloten is.
2.
DAG/NACHT SCHAKELAAR
Wanneer u 's nachts of in een tunnel beelden bekijkt, kunt u de
helder
heid van het beeld aanpassen door op de dag-/nachtschake
-
laar te dr
ukken.
3. CAMERA/AV KNOP
Druk de knop in om de camera te selecteren (CA1, CA2) en druk op
de knop om de AV-ingangssignalen te selecteren (AV1, AV2).
4. ON/STANDBY
Dr
uk op de str
oomschakelaar om de monitor in en uit te schakelen.
Wanneer in de achteruitversnelling geschakeld wordt, wordt het
beeld van Camera 1 weergegeven op de monitor.
5.
INSTEEKBAAR ZONNESCHERM
6. LUIDSPREKER
7. VOLUMEREGELING
Stel de volumeregeling in op het gewenste geluidsniveau.
8.
REGELING HELDERHEID
Stel de helderheid in om een optimaal beeld te krijgen.
9. KLEURREGELING
Stel de kleur
en in om een optimaal beeld te krijgen.
10. AUDIO- / VIDEO-INGANGEN 1 EN 2
Steek voor gewoon gebruik van het scherm als monitor de stekker
voor het A/V-signaal in deze aansluiting.
11. AUDIO/VIDEO UITGANGSAANSLUITING
Sluit de audio / video uitgangsstekker aan op een tweede monitor of
op de VCR-ingang met een conventionele RCA-kabel (telefoontype).
12. KEUZESCHAKELAAR 1 EN 2 VOOR SPIEGEL / NORMAAL BEELD
Als de schakelaar in de MIR-stand staat, wordt het beeld omge-
keer
d.
Als de schakelaar in de NOR-stand staat, wordt het beeld normaal
weer
gegeven. *Camera 1 & Camera 2 wor
den afzonderlijk bediend.
VOORZICHTIG
1.
OPEN NOOIT DE CAMERABEHUIZING Hier
door wor
dt de water
-
dichte afdichting van de camera verbroken. Als een bewijs van
eigenmachtige manipulatie wordt ontdekt, wordt de garantie als ver-
vallen beschouwd.
2. Wij raden af om de camera vlakbij het ondergedeelte van het voer-
tuig (bijv
. op de bumper) te monteren. Hierdoor wordt het zicht van
de camera beperkt en het risico op een fysieke beschadiging van de
camera verhoogt.
3.
Gebruik enkel de inbusschroeven en onderlegringen om de camera
te bevestigen.
ONDERHOUD
Verwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaarder vuil
moet verwijderd worden met een vochtige, zachte doek en een mild
schoonmaakmiddel. Gebr
uik geen sterke reinigingsproducten met ben-
zine, ver
dunningsmiddel, benzeen of alcohol. Deze stoffen kunnen het
buitenoppervlak van de monitor beschadigen.
VOORZICHTIG
1.
Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen kabels of
draden bevinden. Zor
g ervoor dat u slechts een gat met een diame-
ter van 22mm boort.
2. Steek de kabel zover mogelijk in het voertuig en klem deze stevig
vast. Zo loopt u minder de kans dat hij er
gens achter blijft haken of
hangen.
3.
Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en ELEK-
TRISCHE RUIS VEROORZAKENDE componenten.
4.
Plaats om de kabels beter te beschermen alle overtollige kabel en
de verlengkabel in de afscher
mkous.
5.
Buig nooit de camerakabel en snijd nooit het oogje of de kabel van
de camera door.
SPECIFICATIES
BE-650C CAMERA
VIDEOSYSTEEM
NTSC/PAL
OPNEEMAPP
ARAAT CCD
BEELDGROOTTE
1/3 inch
SYNCHRONISA
TIE INTERN
VEREISTE VERLICHTING
MINIMUM 0,1 LUX
VIDEO-OUTPUT
1V (p-p), 75 ohm
BEDRIJFSSPANNING 12Vdc
STROOMVERBRUIK MAX. 2,4W (BIJ 12V DC)
BEDRIJFSTEMPERATUUR -20
C TOT +50
C
GEWICHT 0,48Kg
AFMETINGEN (B x H x D)mm 62 x 38 x 57
BE-650M MONITOR
VIDEOSYSTEEM NTSC/PAL
BEELDBUIS 6,4 inch TFT KLEURENSCHERM
BEELDRESOLUTIE 960(H) x 234(V)
AUDIO-UITGANG 0,5W (8 ohm)
STROOMVERBRUIK MAX 5,4 Watt
BEDRIJFSTEMPERATUUR -10°C tot +60°C
BEDRIJFSSPANNING 10 VDC TOT 32 VDC
GEWICHT ONGEVEER 460g
AFMETINGEN (B x H x D) mm 181 x 136 x 32
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Het gebr
uik van het BE-650 BACKEYE obser
vatiesysteem mag op geen
enkele manier worden gebruikt als alternatief voor een zorgvuldige en
voorzichtige rijstijl. Alle verkeersregels en de voorschriften voor de vei-
ligheid van motorvoertuigen moeten te allen tijde worden opgevolgd.
FRANCAIS
SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE-650
INTRODUCTION
Ce système BACKEYE a été conçu pour assurer de nombreuses
années de ser
vice fidèle. Merci de lire attentivement ce manuel. Ce
manuel contient des instr
uctions pour faciliter l'installation de la caméra
et de l'écran. Le système BACKEYE vient compléter les systèmes stan
-
dard de rétroviseurs et permet, s'il est correctement installé et
entretenu, de mieux visualiser l'arrière du véhicule.
Il n'est en aucun cas destiné à se substituer à une conduite prudente et
r
esponsable. L'ensemble du code de la route et de la réglementation
sur la sécurité des véhicules à moteur doit toujours êtr
e respecté.
CARACTERISTIQUES
CAMERA BE-650C
Capteur d'images à 270 000 pixels
Sensibilité de 3 Lux
Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus
cohér
ente dans les situations de faible luminosité ou de lumière
intense
Compact et léger, d'installation facile sur la plupart des véhicules, y
compris sur les bateaux de grandes dimensions
Construction durable et étanche
Microphone intégré permettant la réception des signaux audio (voir
la Fig. 6)
Connexion étanche des câbles
Le déflecteur limite l'accumulation de saletés sur l'objectif
ÉCRAN COULEUR TFT A CRIST
AUX LIQUIDES 5,0
POUCES BE-650M
Commutateur jour/nuit
Réglage de la luminosité
Réglage des couleurs
Réglage du volume
Deux entrées caméra et Sélecteur de caméras
Commutateur marche/veille
Sélecteur miroir/normal
Panneau frontal éclairé
Queue de cochon de l'écran :
Prise d'alimentation
Prise d'entrée Caméra 1 et Caméra 2
COMPOSANTS D'UN SYSTEME COM-
PLET
CAMERA CCD BE-650C
1-Caméra
1-Support de caméra
4-Vis de fixation avec rondelles (M4 x 8)
1-Déflecteur
ECRAN BE-650M
1-Ecran
1-Pare-soleil détachable
1-Suppor
t d'écran
1-Faisceau électrique avec connecteur à ver
rou
AVANT L'INSTALLATION
1.
Ce système fonctionne de 10 V
olts c.c. à 32 Volts c.c., avec une
masse négative.
2.
Mer
ci de respecter les instructions données dans ce manuel pour
l'installation du système.
3. Ne pas démonter la caméra ou l'écran. Ceci annulerait la garantie.
Le démontage de la caméra endommagerait son étanchéité.
4. Connecter le système à une source d'alimentation provenant du
commutateur d'allumage.
Le branchement sur une source d'alimentation provenant de la bat-
terie réduirait la longévité de cette dernière.
AVERTISSEMENT
1. Pour éviter les risques de choc électrique - N'OUVREZ PAS LE
BOÎTIER DE L'ÉCRAN. Il existe des tensions potentiellement
mortelles à l'intérieur. Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant
être entretenue par l'utilisateur. Si une tentative d'ouverture est
détectée, la garantie sera annulée.
2. Tenir l'écran éloigné des fuites d'eau, de la pluie, de l'humidité etc. Il
n'est PAS étanche. Toute pénétration d'humidité à l'intérieur de
l'écran pourrait l'endommager gravement.
3.
Utiliser les vis moletées pour monter l'écran sur son suppor
t.
4. Ne pas obstruer les conduites d'air. L'écran a besoin d'une bonne
ventilation pour éviter toute sur
chauf
fe.
INSTRUCTIONS DE MONT
AGE
CAMERA BE-650C
1.
Fixer le suppor
t de la caméra (voir Fig. 1) sur la partie supérieure du
véhicule.
Le point d'attache doit être suffisamment solide pour soutenir la
caméra et son suppor
t.
2. Fixer la caméra sur le support au moyen des boulons M4 fournis.
Régler l'angle comme indiqué à la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs
ar
rière et l'arrière du véhicule comme point de référence.)
3.
L'installation du déflecteur est facultative. Il a été conçu pour
réduir
e l'accumulation de poussière, de saletés et d'humidité sur
l'objectif de la caméra. (Voir Fig. 3.)
ECRAN BE-650M
1.
Fixer l'écran à l'intérieur du véhicule à un endroit commode pour le
conducteur (au centr
e du tableau de bord, en hauteur ou encastré).
(Voir Fig. 3.)
2. Utiliser une plaque de compression pour fixer le support de l'écran
au tableau de bor
d ou en hauteur. (Voir Fig. 3.)
3.
Régler l'angle de montage de l'écran afin que le conducteur puisse
voir l'écran facilement depuis toutes les positions sur son siège.
(V
oir Fig. 4.)
4.
Si nécessaire, montez le pare-soleil dans la fente à l'avant de
l'écran. Appuyer sur tous les côtés (4) du pare-soleil pour le mettre
en place.
CABLE
1.
La connexion de la caméra au câble et la queue de cochon de
l'écran sont étanches. Veiller à correctement orienter les câbles.
2. Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne
pas couder le câble. T
enir le câble éloigné des pièces chaudes ou
en r
otation.
3.
Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé.
4.
Attacher solidement le câble.
CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L'E-
CRAN
1.
Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d'al-
lumage, de masse et de r
ecul. (Voir Fig. 5.)
2.
Câblage de la caméra : Percer un trou de 22mm de diamètre dans la
carrosserie du véhicule, près de la caméra et de son support.
Brancher le connecteur de la caméra à la rallonge à l'intérieur du
véhicule. Pousser le câble en trop à l'intérieur du véhicule (en
prenant soin de ne pas couder le câble) et installer la r
ondelle dans
le trou. Appliquer un produit d'étanchéité autour de la rondelle afin
d'augmenter la résistance à la pénétration d'eau.
3. Branchement de la queue de cochon de l'écran : Insérer la rallonge
dans la position de la caméra n
° 1 et de la caméra n° 2. Enrouler
l'excédent de câble et l'attacher avec une attache pour câble ou du
ruban adhésif. Vous éviterez ainsi d'endommager le câble pendant
l'utilisation du système. (Fig. 5.)
4. Branchement du câble d'alimentation : Le fil rouge est connecté à
une source d'alimentation provenant de l'allumage, le fil noir est
connecté à la prise de masse du châssis et le fil vert est connecté
au circuit de recul du véhicule.
FONCTIONS ET UTILISATION
ECRAN
1. SELECTEUR DE CAMERA
Appuyer sur le bouton pour sélectionner la caméra connectée à
“camera 1”. Appuyer sur le bouton de camera pour sélectionner la
caméra connectée à “camera 2”.
2. COMMUTATEUR JOUR/NUIT
Pour visualiser des images de nuit ou dans un tunnel, modifier la
luminosité à l'écran en appuyant sur le commutateur jour/nuit.
3. BOUTON CAMERA/AV
Appuyer sur le bouton pour sélectionner la caméra (CA1, CA2) et
appuyer sur le bouton pour sélectionner le signal des entrées AV
(AV1, AV2).
4.
MARCHE/VEILLE
Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation pour allumer ou éteindre
l'écran.
Lorsque la mar
che arrière est enclenchée, ce sont les images prises
par la caméra 1 qui s'affichent à l'écran.
5. PARE-SOLEIL DETACHABLE
6. HAUT-PARLEUR
7. REGLAGE DU VOLUME
Régler le volume pour obtenir le niveau sonor
e désiré.
8. REGLAGE DE LA LUMINOSITE
Régler la luminosité pour obtenir la meilleure image.
9. REGLAGE DES COULEURS
Régler la couleur pour obtenir la meilleure image.
10. FICHE D'ENTREE AUDIO/VIDEO 1 et 2
Pour réaliser une simple surveillance sur l'écran, brancher la fiche
du signal A/V dans cette prise.
11. FICHE DE SOR
TIE AUDIO/VIDEO
Brancher le connecteur de sor
tie audio/vidéo à un second écran ou
à une entrée de magnétoscope au moyen d'un câble à connecteurs
RCA de type téléphone.
12. SELECTEUR MIROIR/NORMAL 1 et 2
Lorsque le commutateur est en position MIR, l'écran affiche une
image inversée.
Lorsque le commutateur est en position NOR, l'écran affiche une
image nor
male. *La caméra 1 et la caméra 2 fonctionnent séparé
-
ment.
PRUDENCE
1. N'OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE LA CAMÉRA. Ceci détruirait l'é-
tanchéité de la caméra. Si une tentative d'ouver
ture est détectée, la
garantie sera annulée.
2.
Il n'est pas recommandé de monter la caméra près de la partie
inférieur
e du véhicule (pare-chocs par exemple). Ceci réduit le
champ de vision et augmente les risques d'endommager la caméra.
3. Utiliser uniquement les vis hexagonales et rondelles internes pour
monter la caméra.
ENTRETIEN
Eliminer la poussière et la saleté au moyen d'un chiffon doux et humide.
En cas de salissur
es plus importantes, utiliser un chiffon doux et
humide et un déter
gent non agressif. Ne jamais utiliser d'agents nettoy-
ants agr
essifs contenant de l'essence, du diluant, du benzène ou de
l'alcool. Ces substances pourraient endommager la surface extérieure
de l'écran.
PRUDENCE
1. Avant de percer un trou, vérifier qu'il n'y a ni câble ni fils de l'autre
côté. Percer un trou de 22 mm de diamètre seulement.
2. Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-
le solidement. Ceci réduit les risques d'accr
ochage.
3.
Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION
ou ÉMETT
ANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE.
4.
Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et rallonges en
excédent dans des tubes alvéolés.
5.
Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de
cochon ou les fils de la caméra.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CAMERA BE-650C
SYSTEME VIDEO
NTSC/PAL
CAPTEUR
CCD
DIMENSIONS DE L'IMAGE
1/3 pouce
SYNCHRONISATION INTERNE
ECLAIREMENT NECESSAIRE
0,1 lux MINIMUM
SORTIE VIDEO 1 V (p-p), 75 ohm
TENSION DE FONCTIONNEMENT 12 V c.c.
CONSOMMATION 2,4 W MAXI. (A 12 V C.C.)
TEMPERATURE D'UTILISATION -20C A +50C
POIDS 0,48 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 62 x 38 x 57
ECRAN BE-650M
SYSTEME VIDEO NTSC/PAL
TUBE CATHODIQUE ECRAN TFT A CRISTAUX LIQUIDES
COULEUR 6,4 pouces
RESOLUTION D'IMAGE 960(H) x 234(V)
SORTIE AUDIO 0,5 W (8 ohm)
CONSOMMATION MAXI. 5,4 Watts
TEMPERA
TURE D'UTILISATION -10°C A + 60°C
TENSION DE FONCTIONNEMENT 10 V c.c. A 32 V c.c.
POIDS (ENV
.)
460 g
DIMENSIONS (L x H x P) mm 181 x 136 x 32
AVIS DE NON-RESPONSABILITE
L'utilisation du système d'observation BACKEYE BE-650 ne devra en
aucun cas se substituer à une conduite prudente et responsable. Le
code de la r
oute et la réglementation sur la sécurité des véhicules à
moteur doivent toujours être respectés.
ESPANOL
SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-650 BACKEYE
INTRODUCCIÓN
Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofr
ecer años de servicio
sin pr
oblemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual
contiene instr
ucciones para facilitar la instalación de la cámara y del
monitor. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de
espejos r
etrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adi-
cional cuando se instala y mantiene cor
rectamente.
No ha sido diseñado en modo alguno como sustituto a una conducción
cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de trá-
fico y los reglamentos de seguridad motorista aplicables.
CARACTERÍSTICAS
CÁMARA BE-650C
Sensor de imagen de 270.000 píxeles
Sensitividad lux 3
El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coher-
ente en luz débil y brillante
Diseño compacto y liviano, fácil instalación en la mayoría de los
vehículos, incluidas embarcaciones de gran tamaño.
Duradera construcción impermeable
Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6)
Conexión de cable impermeable
El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente
MONITOR COLOR BE-650M TFT LCD 5,0"
Interruptor día / noche
Control de brillo
Control de color
Control de volumen
Dos entradas de cámara e interruptor selector de cámara
Interruptor de energía / espera
Interruptor selector normal / especular
Panel frontal iluminado
Acoplamiento flexible del monitor
Toma de energía
Toma de entrada de cámara 1 y cámara 2
CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO
CÁMARA CCD BE-650C
1 Cámara
1 Soporte de cámara
4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 8)
1 Monitor de viento
MONITOR BE-650M
1 Monitor
1 Parasol encajado a presión
1 Soporte de monitor
1 Cableado de energía con conector enclavable
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1.
Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con ter
minal a tier
ra
negativo.
2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El
desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre imper-
meable.
4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encen-
dido.
La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta.
AVISO
1. Para evitar sacudidas eléctricas, NO ABRIR LA CAJA DEL MONI-
TOR. Hay voltajes potencialmente mor
tales dentro del monitor. En el
interior no hay piezas cuyo ser
vicio pueda hacer el usuario. Si se
detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será consider-
ada invalidada.
2.
Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc.
En monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad
dentro del monitor podría causar gran desperfecto.
3.
Usar los tor
nillos de palomilla para montar el monitor en el sopor
te.
4. No cubrir los conductos de aire. El monitor requiere una ventilación
adecuada para pr
evenir sobr
ecalentamiento.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CÁMARA BE-650C
1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del
vehículo.
El punto de sujeción debe ser lo suficiente r
ecio para sostener el
soporte de la cámara.
2.
Instale la cámara en el sopor
te usando los per
nos M4 incluidos.
Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques
trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.)
3.
Puede instalarse un deflector de viento. El deflector está diseñado
para r
educir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobr
e la
lente de la cámara. (Ver la Fig.3.)
MONITOR BE-650M
1.
Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para
el conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la
cabecera o en el pr
opio cuadro). (Ver la Fig.3.)
2.
Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor
en el cuadr
o de instrumentos o sobre la cabecera . (Ver la Fig. 3.)
3.
Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el con-
ductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones
del asiento. (Ver la Fig. 4.)
4. Si es necesario, insertar el parasol en la ranura situada en la cara
frontal del monitor. Presionar todos los lados (4) del parasol para
que encajen en su sitio.
CABLE
1. La conexión entre cámara y cable y el acoplamiento flexible del
monitor son imper
meables. Asegurar que los cables queden orien-
tados cor
rectamente.
2.
No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el
cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias.
3.
Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto.
4.
Disponer el cable con seguridad.
CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR
1.
Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra
y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.)
2.
Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro
en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte.
Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehícu-
lo. Inser
tar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado
de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujer
o. Aplicar obtu-
rador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada
de agua.
3. Cableado del acoplamiento flexible del monitor: Insertar el cable de
extensión en la posición de cámara 1 y cámara 2. Atar el cable
super
fluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evi-
tará el posible desperfecto del cable durante el funcionamiento.
(Fig. 5)
4. Cableado del cable de energía: El hilo rojo es conectado a la fuente
de ener
gía de encendido, el hilo negro es conectado a la masa del
chasis y el hilo verde es conectado al circuito de reserva del vehícu-
lo.
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
MONITOR
1. BOTÓN DE LA CÁMARA
Presionar el botón de cámara para seleccionar la cámara conectada
a la cámara 1. Presionar el botón de cámara para seleccionar la
cámara conectada a la cámara 2.
2. INTERRUPTOR DIA / NOCHE
Para visualizar imágenes de noche o en un túnel, cambiar el brillo
de la imagen presionando el interruptor noche / día.
3. CÁMARA / BOTÓN AV
Presionar el botón para seleccionar la cámara (CA1, CA2) y también
el botón para seleccionar la señal de entradas AV (AV1, AV2).
4. ENCENDIDO / EN ESPERA
Presionar el interruptor de energía para encender y apagar el moni-
tor.
Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imá-
genes recogidas por la cámara 1.
5.
P
ARASOL INSER
TABLE
6. ALTAVOZ
7. CONTROL DE VOLUMEN
Ajustar el control de volumen para obtener el nivel de sonido desea-
do.
8.
CONTROL DE BRILLO
Ajustar el control de brillo para obtener la mejor imagen general.
9. CONTROL DE COLOR
Ajustar el contr
ol de color para obtener la mejor imagen general.
10. ENCHUFE HEMBRA DE ENTRADA DE AUDIO / VÍDEO 1 y 2
Para simplemente monitorear en la pantalla, insertar el enchufe de
señal A/V en este enchufe hembra.
11. ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VIDEO
Conectar el conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada
de monitor o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA.
12. INTERRUPTOR SELECTOR DE NORMAL / ESPECULAR 1 y 2
Cuando el inter
r
uptor está en la posición MIR la imagen se visu-
alizará invertida.
Cuando el inter
r
uptor está en la posición NOR la imagen se visu-
alizará nor
mal. * La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera
individual.
PRECAUCIÓN
1. NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre
imper
meable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación
indebida, la garantía será considerada invalidada.
2.
No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del
vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se r
educe la visibilidad
de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos
en la cámara.
3.
Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas
para montar la cámara.
MANTENIMIENTO
Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La
suciedad más r
ecalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave
humedecido en deter
gente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes
que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustan
-
cias pueden causar desperfectos en la superficie exterior del monitor.
PRECAUCIÓN
1.
Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro
lado. Asegúr
ese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro sola-
mente.
2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y suje-
tar con seguridad. Con esto se r
educe la posibilidad de engan-
charse o enr
edarse en los cables.
3.
Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES,
GIRA
TORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS.
4.
Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado
superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto.
5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de
la cámara.
ESPECIFICACIONES
CÁMARA BE-650C
SISTEMA VÍDEO
NTSC/PAL
DISPOSITIVO DE CAPT
ACIÓN CCD
T
AMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
SINCRONIZACIÓN
INTERNA
ILUMINACIÓN REQUERIDA
MÍNIMO lux 0,1
SALIDA DE VÍDEO
1V (p-p), 75 ohmios
VOL
TAJE DE SERVICIO 12 V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA
MÁX. 2,4W (a 12V c.c.)
TEMPERATURA DE TRABAJO -20C a +50C
PESO 0,48 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 62 x 38 x 57
MONITOR BE-650M
SISTEMA VÍDEO NTSC/PAL
TUBO DE IMAGEN PANTALLA DE COLOR TFT LCD 6,4
pulgadas
RESOLUCIÓN DE IMAGEN 960(H) x 234(V)
SALIDA DE AUDIO 0,5W (8 ohmios)
CONSUMO DE ENERGÍA MÁX. 5,4 vatios
TEMPERATURA DE TRABAJO -10°C a + 60°C
VOLTAJE DE TRABAJO DC10 V a DC32 V
PESO APROXIMADO 460g
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 181 x 136 x 32
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
El sistema de obser
vación BE-650 BACKEYE no deberá ser utilizado en
modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y pr
udente.
Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos
de seguridad motorista.
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centred
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur. Au centre
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
E
N
F
D
I
E
Camera mounting hole pattern
Gatenpatroon cameramontage
Gabarit de perçage du montage de la caméra
Bohrvorlage für die Kamera
Esempio di foro do montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de cámera
Fig. 2
Fig.2
E
N
F
D
I
E
Appr
oximately 90-degree field of view
Gezichtsveld van ongeveer 90 graden
Champ de vision d’envir
on 90 degrés
90°-Sichtfeld
Campo visivo di circa 90°
Campo de visión de apr
oximadamente 90 grados
E
N
F
D
I
E
Back of vehicle, viewing at monitor screen
Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm
Arrière du véhicule, vu à l’écran
Fahr
zeugrückseite, am Bildschir
m angezeigt
Vista della parte posteriore del veicolo osservata dallo
schermo del monitor.
Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor
Fig.3
E
N
F
D
I
E
Optional Wind deflector
Optioneel windscher
m
Déflecteur en option
Optionaler W
indschutz
Deflettore opzionale
Deflector de viento opcional
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting)
Staalplaat ter versterking (aanbevolen voor een deugdelijke montage)
Platine de renfort en acier (conseillée pour un montage solide)
Stahlplatte zur Verstärkung (für eine absolut feste Montage)
Piastra di rinfor
zo in acciaio (raccomandata per assicurar
e un fissaggio sicuro)
Chapa de acero de refuerzo (recomendada para montaje seguro)
Fig.5
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole pattern.
Gatenpatroon monitormontage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohr
vorlage für den Monitor
Esempio di foro di montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de monitor
E
N
F
D
I
E
Cable
Kabel
Câble
Kabel
Cavo
Cable
E
N
F
D
I
E
To monitor
Naar monitor
Vers l’écran
Zum Monitor
Monitor
Al monitor
E
N
F
D
I
E
To monitor
Naar monitor
Vers l’écran
Zum Monitor
Monitor
Al monitor
E
N
F
D
I
E
Red (12-24V)
Rood (12-24V)
Rouge (12-24V)
Rot (12-24V)
Rosso (12-24V)
Rojo (12-24V)
E
N
F
D
I
E
Black (Ground)
Zwart (aarde)
Noir (Masse)
Schwarz (Masse)
Nero (Terra)
Negro (Tierra)
E
N
F
D
I
E
Blue (Reverse trigger)
Blauw (achteruitrij-signal)
Bleu (déclenchement marche arrière)
Blau (rückwärtsauslöser)
Blu (inserimento della retro)
Azul (señal marcha atrás)
Fig.6
E
N
F
D
I
E
Micr
ophone
Micr
ofoon
Microphone
Mikr
ofon
Micr
ofono
Micrófono
E
N
F
D
I
E
Rear V
iew
Achteraanzicht
V
ue ar
rièr
e
Rückseite
Vista posteriore
Vista posterior
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Brigade BE-650M (1368) Installatie gids

Type
Installatie gids