Brigade BE-455M (1162) Installatie gids

Type
Installatie gids
REVERSE IN SAFETY!
Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road
South Darenth Kent DA4 9BD
Tel:
+
44 (0)870 774 1500 Fax:
+
44 (0)870 774 1502
e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.co.uk
BEZEICHNUNGEN
Vorderansicht
1. Netzschalter (EIN/Stand-By)
2. Eingabetaste (Kamera 1 oder Kamera 2)
3. Kameraposition
4. Tag/Nacht-Einstellung
5. Kontrastregelung
6. Helligkeitsregelung
7. Lautstärkeregelung
ENGLISH
ESPANOL
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
NEDERLANDS
Rückansicht
8. Externe Lautsprecherbuchse
9. Eingang - Kamera 2
10. 2 x Schalter für Standardspiegel
11. Eingang - Kamera 1
12. Netzbuchse - Negative Erde (SCHWARZ)
- Reverse (BLAU)
- ACC Netz (ROT)
Front View
1. Power switch (ON/Standby)
2. Input button (Camera 1 or Camera 2)
3. Camera position
4. Day/Night switch
5. Contrast control
6. Brightness control
7. Volume control
Rear view
8. External speaker socket
9. Camera 2- Input
10. 2 x mirror/normal image switch
11. Camera 1- Input
12. Power socket - Negative/Ground (BLACK)
- Reverse (BLUE)
- ACC Power (RED)
ENGLISH
ESPANOL
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
NEDERLANDS
Onderdeelbenaming
Vooraanzicht
1. Aan/uit schakelaar (ON/Standby)
2. Input schakelaar (Camera 1 of Camera 2)
3. Camera stand
4. Dag/nacht schakelaar
5. Contrast regelaar
6. Helderheid regelaar
7. Volume regelaar
Achteraanzicht
8. Externe luidspreker aansluiting
9. Camera 2- input
10. 2 x normaal-/spiegelbeeldschakelaar
11. Camera 1- input
12. Voedingsaansluiting - Min/massa (ZWART)
- Achteruit (BLAUW)
- Plus (ROOD)
DESCRIPTION DES PARTIES
Moniteur Vue avant
1. Interrupteur d’allumage (ON/Standby)
2. Bouton d'entrée (caméra 1 ou caméra 2)
3. Position de la caméra
4. Interrupteur diurne/nocturne
5. Réglage contraste
6. Réglage luminosité
7. Réglage volume
Vue arrière
8. Prise pour le haut-parleur externe
9. Caméra 2 - entrée
10. 2 x interrupteur de l’image normale et
du graphique
11. Caméra 1 - entrée
12. Prise de courant – mise à la terre,
négatif (noir) marche arrière (bleu)
Courant ACC (rouge)
NOME DEI PARTICOLARI
Monitor Vista frontale
1. Interruttore di potenza (ON-Stand-by)
2. Seletfore input (telecamera 1 o 2)
3. Posizione della telecamera
4. Interruttore giorno/notte
5. Comando del contrasto
6. Comando della luminosità
7. Comando del volume
Vista posteriore
8. Spina per speaker esterni
9. Input telecamera 2
10. 2 x interruttore immagine normale/specchio
11. Input telecamera 1
12. Spina di potenza – negativo terra (NERO)
– vetro (BLU)
– potenza ACC (ROSSO)
Vista Posterior
8 - Conector altoparlante externo
9 - Ingreso Cámara 2
10- 2 x Interruptor de imagen Normal/Especular
11- Ingreso Cámara 1
12- Conector alimentación
- Negativo/ contacto tierra (Negro)
- Marcha atrás (azul)
- Alimentación (rojo)
NOMBRE DE LAS PARTES
Pantalla Vista frontal:
1- Interruptor de encendido (On/Standby)
2- Pulsante de selección entrada
(Cámara 1 o Cámara 2)
3- Posicionamiento de la cámara
4- Interruptor día/noche
5- Control contraste
6- Control luminosidad
7- Control volumen
INTRODUCTIE BE-455
Het BACKEYE Observatiesysteem is ontworpen om vele jaren prob-
leemloos te gebruiken. Lees deze handleiding aandachtig door. Deze
handleiding bevat instructies om de installatie van de
camera en monitor te vergemakkelijken. Het BACKEYE Observatie
Systeem is een aanvulling op de standaard achteruitrijspiegels en biedt
aanvullend achteruitrijzicht indien het juist is gemonteerd en
onderhouden. Het BACKEYE Observatie Systeem is op geen enkele
wijze bedoeld ter vervanging van voorzichtig, behoedzaam en defensief
rijden of ter vervanging van de van toepassing zijnde verkeerswetten en
veiligheidsvoorschriften. Dit product is niet bedoeld ter vervanging van
achteruitkijkspiegels of van wettelijk voorgeschreven uitrusting van
motorvoertuigen of boten.
EIGENSCHAPPEN
BE-455C Camera
270.000 pixel image sensor
0.1 Lux lichtgevoeligheid
Automatisch elektronische iris biedt een helder, rustiger beeld bij
weinig en veel licht
Breedhoeklens biedt een grote richthoek
Compact ontwerp en lage gewicht maakt gemakkelijke installatie
mogelijk bij de meeste voertuigen, inclusief grote schepen.
Duurzame, waterdichte constructie
Ingebouwde microfoon voor geluidsopname
Windkap vermindert vuilafzetting op de lens
Waterdichte kabelverbinding
BE-455M Monochrome 5.5" Monitor
Dag-/nachtschakelaar
Helderheid- en contrastschakelaar
Volumeknop
Camerastandschakelaar voor panoramisch of dichtbij zicht
Verlicht bedieningspaneel
Aan/uit en stand-by schakelaar
Ingebouwde luidspreker met externe luidsprekeraansluiting
2 x normaal-/spiegelbeeldschakelaar aan de achterzijde van
de monitor
INHOUD VAN 1 COMPLEET SYSTEEM
BE-455C Camera:
1-Camera
1-Camerabeugel
4-Bevestigingsbouten en moeren (M4 x 8)
1-Windkap
BE-455M 5.5" Monochroom Monitor:
1-Monitor
1-snap-on zonnekap
1-Monitorbeugel
1-Voedingskabel met borgende stekker
1-Afstand markeerstickers
4-Duimschroeven (M5 x 12)
Speciale kabel:
1-20 meter kabel met waterdichte stekker. Olie-/gas-/vetbestendig.
UV stabiel
Documenten: 1-Gebruiksaanwijzing
VOORDAT DE INSTALLATIE PLAATSVINDT:
1. Dit systeem werkt van 11 tot 30 V dc, min massa.
2. Gelieve te installeren overeenkomstig de instructies in deze
handleiding.
3. Maak de camera of monitor niet open. Hierdoor vervalt de aanspraak
op garantie. Het openmaken van de camera verbreekt de waterdichte
pakking.
4. Sluit het systeem aan op een voeding achter het schakelcontact.
Aansluiting op de accu zal de gebruiksduur van de accu verkorten.
** WAARSCHUWING**
1. Om elektrische schokken te voorkomen, OPEN DE MONITOR NIET.
Er zijn mogelijke spanningen in de monitor achtergebleven. Er zijn
geen onderhoudsgevoelige delen binnenin aanwezig. Indien het
duidelijk is dat de monitor open is geweest, vervalt aanspraak
op garantie.
2. Houdt de monitor uit de buurt van lekwater, regen, vocht etc. Het is
NIET waterdicht. Vocht in de monitor kan grote schade veroorzaken.
3. Gebruik de duimschroeven om de monitor in de beugel te plaatsen.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
BE-455C CAMERA
1. Plaats camerabeugel (Zie Fig. 1) op het hoogste deel van het
voertuig. De bevestigingsplaats moet stevig genoeg zijn voor
camera en beugel.
2. Gebruik de meegeleverde bouten M4 x 8 om de camera in de beugel
te plaatsen. Pas de hoek aan zoals in Fig. 2 (gebruik achterbumper
en achterzijde voertuig als referentiepunt).
3. De windkap kan geplaatst worden. Deze kap is ontworpen om
afzetting van stof, vuil en vocht op de cameralens te verminderen.
(Zie Fig. 3.)
NEDERLANDS
BE-455M MONITOR
1. Plaats de monitor in het voertuig op een voor de chauffeur
gemakkelijke plaats (b.v. het midden van het dashboard, aan het
plafond of in het dashboard). (Zie Fig. 4.)
2. Gebruik een onderplaat om de monitorbeugel op dashboard of
plafond te monteren. (Zie Fig. 4.)
3. Pas de montagehoek van de monitor aan om de chauffeur in staat
te stellen gemakkelijk het beeld te bekijken vanuit alle stoelposities.
(Zie Fig. 5.)
4. Indien nodig, bevestig de zonnekap in de groeven aan de voorzijde
van de monitor. Druk op alle (4) zijden van de zonnekap om het op
zijn plaats te krijgen.
AANBRENGEN VAN AFSTAND MARKERING OP
MINITORSCHERM
1. Reinig monitorscherm van vingerafdrukken. Zet de camera in de
“DOWN” - positie. Plaats markeringen achter het voertuig op 1 meter,
2 meter en 3 meter afstand over de breedte van het voertuig. Deze
afstanden zijn gemeten vanaf de achterbumper. (Zie Fig. 8.)
2. Bevestig de afstandsmarkering op het monitorscherm over het
camerabeeld met de markeringen die achter het voertuig staan.
Deze markeringen staan dus op 1, 2 en 3 meter achter het voertuig.
(Zie Fig. 8.)
3. Bevestig de “STOP” - markering op het monitorscherm over het
camerabeeld van de achterbumper om de achterbumper te markeren.
4. Het monitorscherm is nu gekalibreerd op afstanden achter het
voertuig van 1, 2 en 3 meter.
KABEL
1. De verbinding van de camera op de kabel is waterdicht.
De monitoraansluiting is niet waterdicht. Overtuig u ervan dat de
kabelstekkers op de juiste plaats zijn. Het ronde uiteinde voor de
verbinding met de camera. De vierkante stekker voor aansluiting
op de monitor. (Zie Fig. 6.)
2. Voer de kabel niet over scherpe randen of hoeken. Knik de kabel niet.
Houdt de kabel ver weg van hitte en draaiende delen.
3. Plaats overtollige kabel in een beschermende omhulsel.
4. Bindt de kabel goed vast.
BEKABELING CAMERA EN MONITOR
1. Zie aansluitschema voor aansluiting op geschakelde plus, massa en
achteruitrij signaal. (Zie Fig. 6.)
2. Camera aansluiting: Boor een 16 mm (5/8") gat in het voertuig
nabij de camera en de beugel. Verbindt de camerastekker met de
verlengkabel in het voertuig. Duw overtollige kabel in het voertuig
(voorzichtig om knikken te voorkomen) en plaats de rubber tule in
het gat. Gebruik kit rondom tule om waterdichtheid te bevorderen.
3. Monitor aansluiting:Steek de verlengkabel in de camera #1 input.
Indien 2 camera’s worden gebruikt, markeer de betreffende kabels
duidelijk en steek de tweede kabel in camera #2 input. Bundel
overtollige kabel samen met trekbandje of plakband. Dit voorkomt
eventuele beschadiging tijdens gebruik.
4. De met ACC gemarkeerde rode draad wordt aangesloten op een
via het contactslot geschakelde plus, de met GND gemarkeerde
zwarte draad wordt aangesloten op een massa aan het chassis,
en de met BACK gemarkeerde draad wordt aangesloten op het
achteruitrij signaal.
FUNCTIES EN BEDIENING
MONITOR:
1. Aan/uit schakelaar: “STD BY” - Monitor werkt alleen als de achteruitrij
versnelling is ingeschakeld “ON” Monitor (etc.) werkt altijd als het
contact aanstaat.
2. Input schakelaar: “A” wordt meestal gebruikt voor achteruitrij
camera of zoals aangegeven door de installateur. “B” wordt meestal
gebruikt als zij, voor of interieur camera of zoals aangegeven door
de installateur.
3. Camera stand: “UP” panoramisch beeld van de horizon als de
camera in de “UP” stand staat “DOWN” dichtbij beeld van de
achterkant van het voertuig.
4. Dag/nacht schakel.: pre-set niveaus voor helderheid en contrast om
dag- en nachtgebruik te optimaliseren.
5. Contrast knop: variabel instellen van contrast. Te gebruiken als de
Dag/nacht schakelaar niet het gewenste beeld oplevert.
6. Helderheids knop: variabel instellen van helderheid. Te gebruiken als
de Dag/nacht schakelaar niet het gewenste beeld oplevert.
7. Volume knop: variabel instellen van ingebouwde luidspreker (en
optionele, externe luidspreker) volume.
* Back light: verlicht het bedieningspaneel van de monitor tijdens
gebruik’s nachts.
1. Voedingsaansluiting: 1. niet in gebruik
2. massa – zwarte draad
3. achteruitrij signaal – blauwe draad
4. niet in gebruik
5. niet in gebruik
6. + 12 Vdc contactgeschakeld – rode draad
2. Camera A input verbinding met camera kabel
3. Camera B input verbinding met extra camera kabel
4. Externe luidspreker middenpin is de positieve audio aansluiting.
Bij aansluiting van externe luidspreker schakelt de interne
luidspreker uit.
5. 2 x spiegel-/normaalbeeld schakelaarom om te kunnen veranderen
van spiegelbeeld (bij gebruik als achteruitrij camera) of normaal beeld
(bij gebruik als zij camera of camera voorop).
CAMERA:
1. Waterdichte microfoon voor geluidsopname.
** LET OP**
1. OPEN DE BEHUIZING VAN DE CAMERA NIET. Dit verbreekt de
waterdichte pakking van de camera. Indien duidelijk is dat de camera
is geopend, vervalt aanspraak op garantie.
2. Plaats de camera niet op lage delen van het voertuig (b.v. de
bumper). Dit beperkt het zicht van de camera en verhoogt de kans op
fysieke beschadiging van de camera.
3. Gebruik uitsluitend de M 4 x 8 bouten en moeren om de camera te
plaatsen.
ONDERHOUD:
Verwijder stof en vuil met een vochtige doek. Ernstiger vuil verwijderen
met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen die benzine, thinner, benzeen of
alcohol bevatten. Deze stoffen kunnen de buitenzijde van de monitor
beschadigen.
** LET OP **
1. Voordat er geboord kan worden, wees ervan overtuigd dat er aan de
andere kant geen kabel of bedrading is. Boor uitsluitend een 16 mm
(5/8") gat.
2. Breng zoveel mogelijk kabel in het voertuig en zet het stevig vast.
Dit vermindert de kans op het ergens achter blijven haken of knikken.
3. Houdt alle kabels verwijdert van HITTE, DRAAIENDE en ELETRISCHE
STORING VEROORZAKENDE delen.
4. Om bescherming van de kabel te verbeteren, breng een
beschermend omhulsel aan.
5. Verdraai de kabel niet en snijdt niet de kabel of camerakabel af.
SPECIFICATIES:
BE-455 Systeem, 1 Camera Aansluitspanning 11 tot
30 volt DC
Stroomverbruik 1,5 ampere
BE-455C Camera Minimum lichtsterkte 0,1 lux
Systeem signaal CCIR
Pick-Up element 1/3" ZWART/WIT CCD
Auto iris 270.000 pixels
Kijkhoek 110° (horizontaal), 90° (verticaal)
Afmetingen 68 x 38,2 x 51 mm (BxHxD)
BE-455M Monitor Systeem signaal CCIR
Beeldbuis 5,5" monochroom
Afmetingen 154 x 140 x 190,5 mm (BxHxD)
AANSPRAKELIJKHEID:
Het gebruik van het BE-455 BACKEYE Observatie systeem geeft geen
garantie dat de gebruiker niet tegen een object zal rijden danwel een
ongeval zal veroorzaken. Het BACKEYE Observatie Systeem is op geen
enkele wijze bedoeld ter vervanging van voorzichtig, behoedzaam en
defensief rijden of ter vervanging van de van toepassing zijnde verkeer-
swetten en veilighe dsvoorschriften. Dit product is niet bedoeld ter ver-
vanging van achteruitkijkspiegels of van wettelijk voorgeschreven
uitrusting van motorvoertuigen of boten.
BRIGADE ELECTRONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
BACKEYE
®
ACHTERUITRIJ CAMERA SYSTEEM OBSERVATIE SYSTEEM
INTRODUCTION BE-455
Le système d'observation BACKEYE a été conçu pour fournir des
années de fonctionnement sans problème.
Lisez attentivement ce manuel. Il contient des instructions pour
l'installation de la caméra et du moniteur. Le système d'observation
BACKEYE est un accessoire supplémentaire à ajouter aux systèmes de
rétroviseurs et vous fournira une vue arrière supplémentaire une fois
installé et entretenu correctement. Le système d'observation BACKEYE
ne doit en aucun cas remplacer une conduite prudente et attentive, le
respect des lois de la circulation et la vérification de l'état du véhicule.
Ce produit ne remplace pas les rétroviseurs ou toute autre partie du
véhicule ou du bateau exigée par la loi.
CARACTÉRISTIQUES
CAMÉRA BE455C
Capteur d'image 270.000 pixels
Sensibilité 0.1 lux
Iris électronique automatique qui fournit une image plus claire et
uniforme, aussi bien lorsque l'éclairage est fort que lorsqu'il est faible
Lentille à grand angle qui fournit un angle de vue large
Le design compact et le poids limité facilitent l'installation dans la
plupart des véhicules, y compris les grandes embarcations
Fabrication durable et imperméable
Microphone incorporé pour le relèvement audio
Un déflecteur de vent réduit la formation de saleté sur la lentille
Connecteur du câble imperméable
MONITEUR BE-455M monochrome diam. 14 cm
Interrupteur de sélection pour la lumière diurne / nocturne
Réglage de la luminosité et du contraste
Réglage du volume
Interrupteur de la position de la caméra (saut d'image) pour une vue
panoramique ou rapprochée
Panneau avant illuminé
Interrupteur de puissance et stand-by (attente)
Haut-parleur interne avec jack pour haut-parleur externe
2 x interrupteur de l'image normale et du graphique miroir sur la
partie arrière de la moniteur
CONTENU D'UN SYSTÈME COMPLET
CAMÉRA BE-455C :
1 caméra
1 support pour la caméra
4 boulons d'attache avec rondelles (M4 x 8)
1 Déflecteur de vent
MONITEUR MONOCHROME 14 CM BE-455M
1 Moniteur
1 pare-soleil
1 support pour moniteur
1 système de câbles avec connecteur de blocage
1 système de marqueurs de distance
4 vis à tête moletée (M5 x 12)
Câble spécial :
1 câble de 20 mètres avec connecteur imperméable. Résistant à l'huile,
gaz et graisse. Stable UV
Documents: 1 Manuel opérationnel
AVANT L'INSTALLATION :
1. Ce système fonctionne à partir de 11 volts jusqu'à 30 volts CC, mise
à la terre négative.
2. Installer ce système en suivant les instructions du manuel
3. Ne pas démonter la caméra ou le moniteur. Cela annulerait la
garantie. Démonter la caméra compromettra la protection de
résistance à l'eau.
4. Brancher le système à une source courant avec allumage. La
connexion à une source de la batterie réduira la durée de vie de la
batterie.
ATTENTION
1. Pour éviter un choc électrique, NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DU
MONITEUR. Des puissances électriques potentiellement mortelles
circulent à l'intérieur du moniteur. Il n'y a pas de parties à toucher par
l'utilisateur à l'intérieur. Si une preuve de violation est détectée, la
garantie ne sera plus valable.
2. Tenir le moniteur hors de portée des fuites d'eau, de la pluie, de
l'humidité, etc. car il n'est pas résistant à l'eau. Toute humidité
entrant dans le moniteur pourrait causer des dommages.
3. Utiliser les vis à tête moletée pour monter le moniteur sur le support.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
CAMÉRA BE-455C
1. Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur une partie supérieure
du véhicule. Les points d'attache doivent être suffisamment solides
pour supporter le poids de la caméra et de son support.
2. Fixer la caméra au support en utilisant les boulons M4 x 8 fournis.
Ajuster l'angle comme indiqué sur la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs
arrière et l'arrière du véhicule comme point de référence).
3. Le déflecteur de vent doit être installé. Ce déflecteur est conçu pour
réduire le dépôt de saleté et d'humidité sur la lentille de la caméra.
(Voir Fig. 3.)
FRANCAIS
MONITEUR BE-455M
1. Fixer le moniteur dans le véhicule dans un endroit pratique pour
le conducteur (par exemple, au centre du tableau de bord ou
au-dessus). (Voir Fig. 4.)
2. Utiliser un plateau de compression pour fixer le support du moniteur
au tableau de bord ou au-dessus. (Voir Fig. 4.)
3. Ajuster l'angle du moniteur pour permettre au conducteur de voir
facilement l'écran de sa position de conduite. (Voir Fig. 5.)
4. Si nécessaire, installer le pare-soleil sur le devant du moniteur.
Appuyer sur les 4 côtés du pare-soleil pour le mettre en place.
FIXER DES MARQUES DE DISTANCE SUR L'ÉCRAN
DU MONITEUR
1. Nettoyer les traces de doigts sur l'écran du moniteur. Placer la
caméra sur la position “DOWN”. Placer des indicateurs de distance
derrière le véhicule à 1 mètre, 2 mètres et 3 mètres selon la largeur
du véhicule. Ces distances sont mesurées à partir du pare-chocs
arrière. (Se référer à la Fig. 8.)
2. Placer les marques sur l'écran du moniteur par rapport aux
indicateurs de distance. Ces marques représentent la distance
d'1 mètre, 2 mètres et 3 mètres de l'arrière du véhicule. (Voir Fig. 8.)
3. Appliquer la marque “STOP” sur l'écran du moniteur sur l'image du
pare-chocs arrière pour indiquer le pare-chocs arrière.
4. L'écran du moniteur est maintenant “calibré” pour les distances
derrière le véhicule d'1 mètre, 2 mètres et 3 mètres.
CABLE
1. La connexion de la caméra au câble est résistante à l'eau. La
connexion du câble au moniteur n'est pas résistante à l'eau.
S'assurer d'orienter le câble dans le bon sens. L'extrémité
cylindrique se branche à la caméra. L'extrémité rectangulaire se
branche au moniteur. (Voir Fig. 6.)
2. Ne pas faire passer le câble sur des bords ou des angles à arêtes.
Ne pas nouer le câble Tenir le câble hors de portée des parties
rotatives ou chaudes.
3. Placer l'excès de câble dans une gaine.
4. Fixer solidement le câble.
CABLAGE DE LA CAMÉRA ET DU
MONITEUR
1. Voir le diagramme du câblage pour les connexions pour l’allumage, la
mise à la terre et le circuit de secours. (Voir Fig. 6.)
2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 16 mm de diamètre dans le
véhicule près de la caméra et de son support. Brancher le connecteur
de la caméra au câble d’extension dans le véhicule. Placer le câble
en plus dans le véhicule (attention à ne pas nouer le câble) et placer
l’anneau dans le trou. Appliquer un isolant autour de l’anneau pour
améliorer la résistance à la pénétration de l’eau.
3. Câblage du moniteur : Insérer le câble d'extension dans la caméra
sur la position 1. Si deux caméras sont utilisées, s’assurer de
brancher exactement le second câble sur la position 2. Lier le câble
en excès avec du ruban adhésif. Cela évitera des dommages au
câble pendant les opérations.
4. Le fil rouge avec la marque ACC est connecté à la source de courant
pour l’allumage, le fil noir avec la marque GND est connecté au
châssis pour la mise à la terre et le fil bleu avec la marque BACK
est connecté au circuit de secours du véhicule.
FONCTIONS ET OPÉRATION
MONITEUR :
1. Interrupteur d’allumage : “STD BY” Le moniteur fonctionne
seulement quand la marche arrière est enclenchée. “ON” Le
moniteur fonctionne tout le temps pendant que l'interrupteur
d'allumage est sur “ON”.
2. Interrupteur d'entrée : “A” est utilisé principalement pour la caméra
montée à l'arrière ou comme spécifié par le technicien. "B" est utilisé
principalement pour la caméra montée sur le côté, devant ou à
l’intérieur ou comme spécifié par le technicien.
3. Position de la caméra : “UP” Vue panoramique de l'horizon si la
caméra est sur la position “UP”. “DOWN” Vue de l'arrière du
véhicule.
4. Interrupteur diurne/nocturne : Niveaux pré-réglés de luminosité et
de contraste pour optimiser les opérations de jour ou de nuit.
5. Contraste : Réglage variable du contraste. Doit être ajusté si
l’interrupteur “DIURNE/NOCTURNE” ne permet pas la sélection
de la meilleure image.
6. Luminosité : Réglage variable de la luminosité. Doit être ajusté si
l'interrupteur “DIURNE/NOCTURNE” ne permet pas la sélection de
la meilleure image.
7. Volume : Réglage variable du volume du haut-parleur interne
(et en option du haut-parleur externe).
* Lumière arrière : éclaire les interrupteurs du moniteur pour les
opérations nocturnes.
1. Connexion au courant 1 non utilisée
2 fil noir pour la terre
3 fil bleu pour la marche arrière
4 non utilisée
5 non utilisée
6 fil rouge d'allumage + 12 V CC
2. Entrée caméra A Branchement au câble d'extension de la caméra
3. Entrée caméra B Branchement au câble d'extension de la caméra
supplémentaire
4. Branchement au haut-La broche centrale est une entrée audio
parleur externe positive. Elle est utilisée pour désactiver le
haut-parleur interne et pour remonter un haut-parleur selon la
convenance du conducteur.
5. 2 x interrupteur graphique miroir/normal pour modifier l'image de la
caméra d'une graphique miroir du véhicule à une vue normale
(caméra montée sur le côté ou devant).
CAMÉRA :
1. Microphone résistant à l'eau pour la reproduction de l'audio.
ATTENTION
1. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DE LA CAMERA. Cela détruirait les
protections résistantes à l'eau. Si une preuve de violation est
détectée, la garantie ne sera plus valable.
2. Ne pas monter la caméra près d'une zone basse du véhicule (par
exemple le pare-chocs). Cela réduirait la vision de la caméra et
augmenterait les probabilités d'un dommage physique à la caméra.
3. Utiliser seulement les boulons et les rondelles M 4 x 8 pour monter
la caméra.
ENTRETIEN :
Enlever la poussière et la saleté avec un chiffon doux. La saleté plus
importante doit être enlevée avec un chiffon doux et un détergent doux.
Ne pas utiliser de nettoyants contenant de l'essence, des solvants,
du benzène ou de l'alcool. Ces substances peuvent endommager la
surface externe du moniteur.
ATTENTION
1. Avant d'utiliser la perceuse, s'assurer qu'il n'y a pas de câble ou de
fils électriques de l'autre côté. S'assurer de percer un trou de 16 mm
de diamètre seulement.
2. Placer le maximum de câbles à l'intérieur du véhicule et bien les fixer.
Cela réduira la possibilité de s'y accrocher.
3. Tenir tous les câbles hors de portée des composants chauds, à
rotations ou à ondes électriques.
4. Pour améliorer la protection des câbles, placer tous les fils en excès
et les extensions de câbles dans des gaines.
5. Ne pas tordre le câble de la caméra et ne pas tailler le câble ou son
extrémité.
SPECIFICATIONS
Système BE-455, Voltage de la caméra 11 à 30 volts CC
Consommation de courant 1,6 ampères
Caméra BE-455C sensibilité 0,1 lux
Système de signal CCIR
Capteur d'image 1/3" B/W CCD
Iris automatique 270K d'éléments d'image
Angle de vue 110 degrés (H) 90 degrés (V)
Dimensions extérieures 68 x 38,2 x 51 mm (LxHxP)
Moniteur BE-455M Système de signal CCIR
Écran 14 cm monochrome
Dimensions extérieures 154 x 140 x 190,5 mm (LxHxP)
ATTENTION :
L'utilisation du système d'observation BE-455 BACKEYE ne garantit
pas ou ne promet pas à l'utilisateur qu'il ne sera pas impliqué dans un
accident ou tout autre choc avec un objet. Le système d'observation
BACKEYE ne doit en aucun cas remplacer une conduite prudente et
attentive, le respect de toutes les lois de la circulation et la vérification
de l'état du véhicule. Ce produit ne remplace pas les rétroviseurs ou
toute autre partie du véhicule ou du bateau exigée par la loi.
BRIGADE ELECTRONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
SYSTÈME D’OBSERVATION BACKEYE
®
REAR (L’ŒIL ARRIÈRE) VUE CCTV
INTRODUZIONE BE-455
Il sistema di osservazione BACKEYE è stato studiato per
funzionare per anni senza alcun problema. Vi preghiamo di leggere
attentamente questo manuale. Esso contiene le istruzioni necessarie
per una facile installazione della telecamera e del monitor. Il sistema
di osservazione BACKEYE è un supplemento ai sistemi
retrovisori standard e fornirà un’ulteriore visione posteriore se installato
correttamente e sottoposto ad adeguata manutenzione. Il sistema di
osservazione BACKEYE non è inteso in alcun modo come sostituto di
una guida attenta e guardinga, nè per la totale conformità
a tutte le leggi applicabili alla circolazione e alla sicurezza della stessa.
Questo prodotto non è inteso come sostituto degli specchietti
retrovisori, nè di altre attrezzature obbligatorie per legge applicabili
agli autoveicoli o alle imbarcazioni.
CARATTERISTICHE BE-455
TELECAMERA BE-455C
Sensori a immagini 270.000 pixel
Sensibilità 0,1 lux
L’iride elettronica automatica fornisce un’immagine pi˘ chiara e
corretta nelle situazioni di luce scarsa o troppo viva
La lente a grandangolo fornisce un’area di visione molto ampia
Design compatto e un peso ridotto ne facilitano l’installazione nella
maggior parte dei veicoli, comprese le grandi imbarcazioni
Costruzione durevole ed impermeabile
Microfono incorporato per la percezione audio
Un deflettore del vento riduce l’accumulo di sporcizia sulla lente
Collegamento a cavo impermeabile
MONITOR 5,5” MONOCROMATICO BE-455M
Interruttore giorno/notte
Comandi di regolazione del contrasto e della luminosità
Controllo del volume
Interruttore della posizione della telecamera per una veduta
panoramica o concentrata
Pannello frontale illuminato
Interruttore di potenza stand-by
Speaker interno con jack speaker esterno
2 x interruttore immagine normale / specchio sulla parte posteriore
della monitor
CONTENUTO DI UN SISTEMA
COMPLETO
TELECAMERA BE-455C
1 telecamera
1 staffa per telecamera
4 viti di fissaggio con rondelle (M4 x 8)
1 deflettore del vento
MONITOR 5,5" MONOCROMATICO BE-455M
1 monitor
1 parasole applicabile
1 staffa monitor
1 cablaggio di potenza con connettore di serraggio
1 marker di gamma
4 viti da 4" (M5 x 12)
Cavo speciale: -1 cavo da 20 m con connettore impermeabile,
resistente all’olio, al gas, al grasso, stabile ai raggi ultravioletti.
Documenti: - 1 manuale operativo.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE:
1. Questo sistema funziona da 11 V CC a 30 V CC con terra negativa.
2. Vi preghiamo di installarlo secondo le istruzioni contenute in questo
manuale.
3. Non smontate la telecamera o il monitor. Ciò rende nulla la garanzia.
Smontare la telecamera ne comprometterà l’impermeabilità.
4. Collegate il sistema alla fonte di potenza di accensione. Il
collegamento ad una fonte a batteria ridurrà la durata della
batteria stessa.
** ATTENZIONE **
1. Per prevenire le scosse elettriche NON APRITE LA SCATOLA DEL
MONITOR. All’interno del monitor, vi sono voltaggi potenzialmente
letali. All’interno non vi sono particolari a cui l’utente possa o debba
effettuare manutenzione. Se si rilevassero tracce di manomissione,
la garanzia verrà considerata nulla.
2. Tenete il monitor lontano da perdite di acqua, pioggia o umidità,
ecc... NON è impermeabile. Qualunque traccia di umidità all’interno
del monitor potrebbe causare gravi danni.
3. Utilizzate le viti a testa zigrinata per montare il monitor sulla staffa.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
TELECAMERA BE-455C
1. Fissate la staffa della telecamera (vedasi Fig. 1) alla parte superiore
del veicolo. Il punto di attacco deve essere abbastanza robusto da
supportare la telecamera sulla staffa.
2. Collegate la telecamera alla staffa utilizzando i bulloni M4 x 5 forniti
con la medesima. Regolate l’angolazione come indicato nella Fig. 2
(utilizzate come punto di riferimento il paraurti posteriore e la parte
posteriore del veicolo).
3. E’ possibile installare un deflettore del vento. Questo deflettore è
ITALIANO
previsto per ridurre la formazione di accumuli di polvere, sporcizia ed
umidità sulla lente della telecamera. (Vedasi Fig. 3.)
MONITOR BE-455M
1. Collegate il monitor all’interno del veicolo in un punto comodo per il
conducente (ad es. al centro del cruscotto, in alto o all’interno del
medesimo). (Vedasi Fig. 4.)
2. Utilizzate una piastra a pressione per applicare la staffa del monitor
al cruscotto o in alto. (Vedasi Fig. 4.)
3. Regolate l’angolo di montaggio del monitor in modo da permettere
al conducente di vedere facilmente il video da qualunque sedile.
(Vedasi Fig. 5.)
4. Se necessario, inserite nella scanalatura il parasole sulla parte
anteriore del monitor. Premete tutti i 4 lati del parasole per farlo
scattare in posizione.
APPOSIZIONE DEGLI INDICATORI DI DISTANZA ALLO
SCHERMO MONITOR
1. Pulite la superficie dello schermo del monitor per rimuovere le
impronte. Posizionate la telecamera in posizione DOWN. Posizionate
gli indicatori della distanza dietro il veicolo a 3, 6 e 9 piedi lungo la
larghezza del veicolo. Queste distanze si misurano dal paraurti
posteriore. (Vedasi Fig. 8.)
2. Fissate gli indicatori allo schermo del monitor sopra le immagini
degli indicatori di distanza.Questi segni rappresentano una distanza
di 3, 6 e 9 piedi dalla parte posteriore del veicolo. (Vedasi Fig. 8.)
3. Applicate il segno di STOP sul video del monitor sull’immagine del
paraurti posteriore per identificarne la posizione.
4. Lo schermo del monitor è ora “tarato” per distanze al di là del
veicolo pari a 3, 6 e 9 piedi.
CAVO
1. Il collegamento da telecamera a cavo è impermeabile. Il
collegamento da cavo a monitor non è impermeabile. Accertatevi
di orientare il cavo in modo adeguato. L’estremità cilindrica si
collega alla telecamera. L’estremità della scatola rettangolare si
collega al monitor. (Vedasi Fig. 6.)
2. Non fate scorrere il cavo su spigoli vivi o su angoli. Non schiacciate
il cavo. Mantenetelo lontano da parti calde e in rotazione.
3. Posizionate tutte le parti di cavo in eccesso nella spirale di
raccolta cavo.
4. Fissate il cavo in modo sicuro.
CABLAGGIO DELLA TELECAMERA E
DEL MONITOR
1. Vedasi diagramma di cablaggio per i collegamenti al circuito di
accensione, di messa a terra e di retromarcia. (Vedasi Fig. 6.)
2. Cablaggio della telecamera: fate un foro da 16 mm (5/8") di diametro
nella carrozzeria del veicolo vicino alla telecamera e alla staffa.
Collegate il connettore della telecamera al cavo di prolunga del
veicolo. Spingete il cavo extra all’interno del veicolo, (attenti a non
attorcigliare il cavo) e fissate l’anello di tenuta in gomma nel foro.
Applicate del sigillante intorno all’anello in gomma per aumentare
la resistenza alla penetrazione dell’acqua.
3. Cablaggio del monito: Inserite la prolunga nella telecamera 1 se
si usano due telecamere e accertatevi di contrassegnare ogni
cavo adeguatamente, inserendo il secondo poi nella telecamera
due. Fate un bandolo del cavo in eccesso utilizzando un serracavi
o un nastro in vinile, ciò eviterà possibili danni al cavo durante il
funzionamento.
4. Il cavo rosso contrassegnato ACC deve essere collegato ad una
fonte di potenza mentre il cavo nero contrassegnato GND viene
collegato alla terra del telaio, ed il cavo blu contrassegnato BACK
è collegato al circuito di marcia indietro del veicolo.
MODALITA DI FUNZIONAMENTO
MONITOR
1. Interruttore di potenza: il monitor funziona in stand-by soltanto
quando è selezionata la retromarcia. Il monitor ON funziona
costantemente quando l’accensione è ON (inserita).
2. Interruttore di input: A utilizzato soprattutto per la telecamera
montata sulla parte posteriore o come specificato dall’installatore.
B usato per lo più con la telecamera montata lateralmente sulla
parte frontale o all’interno o come specificato dall’installatore.
3. Posizione della telecamera: UP veduta panoramica dell’orizzonte
se la camera si trova in posizione UP (alta). DOWN posizione bassa,
veduta vicino alla parte posteriore del veicolo.
4. Interruttore giorno e notte: preseleziona i livelli di contrasto e
luminosità ottimizzati per il funzionamento giorno e notte.
5. Contrasto: comando variabile del contrasto. Deve essere regolato
se l’interruttore giorno e notte non ottiene la visione migliore.
6. Luminosità: controllo variabile di luminosità. Deve essere regolato
se l’interruttore giorno e notte non ottiene la visione migliore.
7. Volume: comando variabile del volume dello speaker interno e dello
speaker esterno opzionale. Luce di supporto: illumina gli interruttori
del monitor per il funzionamento notturno.
1. Collegamento di potenza: 1 non usato
2 cavo nero di messa a terra
3 cavo blu circuito di retro
4 non usato
5 non usato
6 cavo rosso di accensione
+12VDC
2. Input telecamera A: collegamento alla prolunga della telecamera.
3. Input telecamera B: collegamento al cavo prolunga aggiuntivo
telecamera.
4. Collegamento speaker esterni: il perno centrale è l’uscita audio
positiva utilizzato per disattivare lo speaker interno e montare in
modo remoto uno speaker per la comodità del conducente.
5. 2 x interruttore normale/specchio, interruttore per modificare
l’immagine della telecamera da una visione posteriore a specchio del
veicolo, ad una visione normale. (Telecamera montata sulla parte
laterale o frontale.)
TELECAMERA:
1. Microfono – microfono impermeabile per il funzionamento audio.
** ATTENZIONE **
1. NON APRITE IL RIVESTIMENTO DELLA TELECAMERA.Facendolo,
si romperà il sigillo impermeabile della telecamera. Se si rilevassero
tracce di manomissione, la garanzia verrà considerata nulla.
2. Non montate la telecamera vicino alla parte inferiore del veicolo
(ad es. il paraurti). Ciò riduce la visione della telecamera ed aumenta
la possibilità di danni fisici alla stessa.
3. Utilizzate solo bulloni M4 x 8 e le rondelle fornite per il montaggio
della telecamera.
MANUTENZIONE
Rimuovete tutte le tracce di polvere e sporcizia con uno straccio
morbido e umido. Lo sporco più pesante deve essere rimosso con
uno straccio morbido e detergente neutro. Non utilizzate dei detersivi
forti contenenti, benzina, diluenti o benzene o alcool. Queste sostanze
possono danneggiare la superficie esterna del monitor.
ATTENZIONE
1. Prima di effettuare qualunque lavoro di trapanatura accertatevi che
dall’altra parte non ci siano cavi o cablaggi. Accertatevi di forare
solo con un diametro da 16 mm.
2. Inserite più cavo possibile all’interno del veicolo e fissatelo con
un morsetto in modo sicuro, ciò riduce la possibilità che rimanga
agganciato o pizzicato.
3. Tenete tutti i cavi lontani dai componenti CALDI, in ROTAZIONE
o con RUMORE ELETTRICO.
4. Per aumentare la protezione del cavo ponete tutto il cavo in eccesso
e le prolunghe all’interno del tubo metallico a spirale.
5. Non torcete il cavo della telecamera e non tagliate il cavo o la
treccia della telecamera.
SPECIFICHE:
Telecamera di sistema BE-455
Tensione di esercizio: da 11 a 30 V CC
Consumo di corrente: 1,5 A
Telecamera BE-455C
Sensibilità: 0,1 lux
Sistema segnale: CCIR
Sensore immagine: CCD bianco/nero 1/3" con elementi elettronici
quadro 270K iride autom.
Angolo di visione: 110° (H), 90° (V)
Dimensioni esterne: 68mm x 38,2mm x 51mm (l x a x p)
Monitor BE-455M Sistema segnale: CCIR
Tubo a raggi catodici: 5,5" monocromatico
Dimensioni esterne: 154mm x 140mm x 190,5mm (l x a x p)
LIMITI DI RESPONSABILITA:
l’uso del sistema di osservazione BE-455 BACKEYE non garantisce nè
promette che l’utente non avrà incidenti o non entrerà in collisione con
alcun oggetto. Il sistema di osservazione BACKEYE non è in alcun
modo inteso come sostituto di una guida attenta o della costante
conformità a tutte le leggi applicabili al traffico e alla sicurezza della
circolazione. Questo prodotto non è inteso come sostituto degli
specchietti retrovisori nè di altre attrezzature obbligatorie per legge per
motoveicoli o imbarcazioni.
BRIGADE ELECTRONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
SISTEMA DI OSSERVAZIONE BACKEYE
®
REARVIEW CCTV
EINFÜHRUNG BE-455
Das BACKEYE Observationssystem ist für einen jahrelangen
reibungslosen Betrieb ausgelegt. Bitte lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch. Es enthält Anleitungen für eine einfache Installation
der Kamera und des Monitors. Das BACKEYE Observationssystem ist
eine Erweiterung der Standard-Rückspiegelsysteme und bietet eine
zusätzliche Rückspiegelsicht, wenn das Gerät ordnungsgemäß instal-
liert und instandgehalten wird. Das BACKEYE Observationssystem
dient nicht als Ersatz für vorsichtiges, aufmerksames und defensives
Fahrverhalten und macht die Einhaltung der Verkehrsvorschriften und
Motorsicherheitsverordnungen nicht überflüssig. Dieses Produkt
ersetzt keine Rückspiegel oder andere gesetzlich vorgeschriebenen
Fahrzeug- oder Bootsausrüstungen.
MERKMALE
BE-455C KAMERA
270.00 Pixel Grafiksensor
0,1 Lux Beleuchtungsstärke
Automatische elektrische Iris bietet ein klares konsistentes Bild in
gedämpftem und hellem Licht
Linse mit weitem Blickwinkel ermöglicht einen breiten Sichtbereich
Kompaktes Design und geringes Gewicht erleichtern die Installation
in Fahrzeugen und großen Booten
Wasserdichte Bauweise
Integriertes Mikrofon für Audioempfang
Windschutz gegen Verunreinigung der Linse
Wasserdichte Kabelverbindungen
BE-455M MONOCHROM 5,5" MONITOR
Tag/Nacht-Umschalter
Helligkeits- und Kontrastregelung
Lautstärkeregelung
Kamerapositionseinstellung für Panoramasicht oder Nahansicht
Beleuchtete Fronttafel
EIN/Stand-By-Umschalter
Interne Lautsprecher mit externer Lautsprecherbuchse
2 x schalter für Standardspiegel auf der Rückseite der Monitor
1 KOMPLETTSYSTEM BEINHALTET
FOLGENDE KOMPONENTEN
BE-455C KAMERA
1 Kamera
1 Kamerahalterung
4 Befestigungsschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)
1 Windschutz
BE-455M -5,5" MONOCHROM-MONITOR
1 Monitor
1 Sonnenblende mit Schnappverschluss
1 Monitorhalterung
1 Netzkabelbaum mit Verriegelungsstecker
1 Entfernungsmessmarkierung
4 Daumenschrauben (M5 x 12)
Spezialkabel: 1-20 Meter Kabel mit wasserdichtem Steckverbinder,
beständig gegen Öl, Gas, Schmiermittel und UV-Strahlen
Dokumente: 1 Betriebshandbuch
VOR DER INSTALLATION:
1. Das Gerät wird mit einer Spannung von 11 bis 30 Volt DC betrieben,
negativ geerdet.
2. Installieren Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen diesen
Handbuches.
3. Die Kamera und der Monitor dürfen nicht ausgebaut werden.
Andernfalls verfällt der Garantieanspruch. Ein Einbau der Kamera
beeinträchtigt die wasserfeste Dichtung.
4. Schließen Sie das Gerät an eine Spannungsquelle mit Zündschalter
an. Der Anschluss an eine Batterie verringert die Lebensdauer der
Batterie.
**WARNUNG**
1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS MONITORGEHÄUSE. Andernfalls kann ein
elektrischer Schlag verursacht werden. Es können lebensbedrohliche
Spannungen in dem Monitor auftreten. Im Inneren des Gehäuses
befinden sich keine wartungsbedürftigen Teile. Sollten
Veränderungen an diesen Teilen ersichtlich sein, verfällt der
Garantieanspruch.
2. Halten Sie den Monitor fern von Leckwasser, Regen, Feuchtigkeit
etc. Der Monitor ist NICHT wasserdicht. Feuchtigkeit im Inneren des
Monitors kann zu schweren Schäden führen.
3. Verwenden Sie Daumenschrauben, um den Monitor an den
Halterungen zu befestigen.
INSTALLATION
BE-455C KAMERA
1. Befestigen Sie die Kamerahalterungen (siehe Abb. 1) im oberen
Bereich des Fahrzeuges. Die Befestigungspunkte müssen stark
genug sein, um die Kamera und die Halterungen zu tragen.
2. Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten M4 x 8 Schrauben
an der Halterung. Richten Sie den Winkel entsprechend Abb. 2 aus
(hintere Stoßdämpfer und hintere Fahrzeugseite dienen als
Bezugspunkte).
DEUTSCH
3. Ein Windschutz kann installiert werden. Dieser Windschutz verhindert
die Bildung von Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auf der Linse.
(Siehe Abb. 3.)
BE-455M MONITOR
1. Befestigen Sie den Monitor an einem für den Fahrer geeigneten Ort.
(z. B. in der Mitte des Armaturenbrettes, an der Decke oder direkt in
dem Armaturenbrett). (Siehe Abb. 4.)
2. Verwenden Sie eine Druckplatte, um die Monitorhalterung an der
Decke oder dem Armaturenbrett zu befestigen. (Siehe Abb. 4.)
3. Stellen Sie den Montagewinkel des Monitors so ein, dass der Fahrer
den Monitor von allen Sitzpositionen aus gut sehen kann. (Siehe
Abb. 5.)
4. Falls erforderlich rasten Sie die Sonnenblende in die Rille auf der
Vorderseite des Monitors ein. Drücken Sie alle (4) Seiten leicht an,
damit die Blende richtig einrastet.
ENTFERNUNGSMARKIERUNG AUF DER
MONITORBILDSEITE FESTLEGEN
1. Entfernen Sie Fingerabdrücke von der Monitoroberfläche.
Stellen Sie die Kamera auf Position „DOWN”. Setzen Sie die
Entfernungsanzeigen hinter das Fahrzeug auf (3) Feet, (6) Feet und
(9) Feet entsprechend der Breite des Fahrzeuges. Diese
Entfernungen werden ab dem hinteren Stoßdämpfer gemessen.
(Siehe Abb. 8.)
2. Bringen Sie die Markierungen auf der Monitorbildseite über
die Bilder der Entfernungsanzeigen an. Diese Markierungen
kennzeichnen eine Entfernung von (3) Feet, (6) Feet und (9) Feet
von der Rückseite des Fahrzeuges. (Siehe Abb. 8.)
3. Befestigen Sie die „STOP” - Markierung auf der Monitorbildseite
über den Bild des hinteren Stoßdämpfers, um den Stoßdämpfer
zu fixieren.
4. Der Monitor ist nun für Entfernungen von (3) Feet, (6) Feet und (9)
Feet „kalibriert”.
KABEL
1. Die Kamerakabelverbindung ist wasserdicht. Die
Kabelmonitorverbindung ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf,
dass die Kabel ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Das zylindrische
Ende ist an der Kamera befestigt. Das rechteckige Ende ist an dem
Monitor befestigt. (Siehe Abb. 6.)
2. Das Kabel darf nicht an scharfen Kanten oder Ecken verlaufen.
Knicken Sie das Kabel nicht. Halten Sie das Kabel fern von heißen
oder sich drehenden Teilen.
3. Überflüssige Kabel sollten aufgewickelt werden.
4. Verdrahten Sie die Kabel sicher.
KAMERA UND MONITOR VERDRAHTEN
1. Sehen Sie das Verdrahtungsdiagramm für den Anschluss an die
Zünd-, Masse- und Sicherungsschaltung. (Siehe Abb. 6.)
2. Kamera verdrahten Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser
von 16 mm (5,8") in das Fahrzeug in der Nähe der Kamera und
der Halterung. Schließen Sie den Kamerastecker an das
Verlängerungskabel in dem Fahrzeug an. Drücken Sie
überschüssiges Kabel in das Fahrzeug (das Kabel darf nicht
geknickt werden) und setzen Sie die Gummidichtung in das Loch
ein. Bringen Sie eine Dichtungsmasse auf die Gummidichtung an,
um die Wasserfestigkeit zu erhöhen.
3. Monitor verdrahten Setzen Sie das Verlängerungskabel in Kamera #1.
Wenn zwei Kameras verwendet werden, kennzeichnen Sie beide
Verlängerungskabel, und stecken Sie das zweite Kabel in Kamera #2.
Bündeln Sie das überschüssige Kabel mit Hilfe von Kabelband oder
Vinylband zusammen. Dadurch werden Kabelbeschädigungen
während des Betriebs vermieden.
4. Der rote mit ACC gekennzeichnete Draht ist an die Zündquelle
angeschlossen, der schwarze mit GND gekennzeichnete Draht ist
an die Gehäusemasse angeschlossen und der blaue mit BACK
gekennzeichnete Draht mit der Sicherungsschaltung.
FUNKTIONEN UND BETRIEB
MONITOR
1. Netzschalter „STD BY” Monitor wird nur im Rückwärtsgang
betrieben. „ON” Monitor (etc.) ist immer in Betrieb, wenn der
Zündschalter auf „EIN” gesetzt ist.
2. Eingangsschalter „A” ist für die rückseitige Kameramontage
oder entsprechend der Installationsspezifikation „B" ist für die
Seiten-, Front- oder Innenmontage oder entsprechend der
Installationsspezifikation.
3. Kameraposition „UP” Panoramasicht des Horizontes, wenn die
Kamera auf „UP” eingestellt ist. „DOWN” Nahsicht der
Fahrzeugrückseite.
4. Tag/Nacht-Schalter Voreinstellung der Helligkeit und Kontrastpegel
optimieren den Tag-/Nacht-Betrieb.
5. Kontrast Variable Regelung der Kontrasteinstellung. Sollte eingestellt
werden, wenn die Tag/Nacht-Einstellung nicht zu den gewünschten
Ergebnissen führt.
6. Helligkeit Variable Regelung der Helligkeit. Sollte eingestellt werden,
wenn die Tag/Nacht-Einstellung nicht zu den gewünschten
Ergebnissen führt.
7. Lautstärke Variable Lautstärkeregelung der internen Lautsprecher
(und der optionalen externen Lautsprecher).
* Rücklicht: beleuchtet die Monitorschalter bei nächtlichem Betrieb.
1. Netzanschluss 1 nicht verwendet
2 Masse – schwarzer Draht
3 Rückwärtsschaltung – blauer Draht
4 Nicht verwendet
5 Nicht verwendet
6 +12 VDC Zündung – roter Draht
2. Eingang Kamera A Anschluss an Kameraverlängerungskabel.
3. Eingang Kamera B Anschluss an zusätzliches
Kameraverlängerungskabel.
4. Anschluss der externen Mittlerer Pin ist der positive Lautsprecher
Audioausgang. Zur Ausschaltung der internen Lautsprecher und als
Zusatz für die Außenmontage eines Lautsprechers.
5. 2 x spiegel/Normal-Schalter – Schalter zur Umschaltung des
Kamerabildes von der Spiegelansicht bei Rückseitenmontage auf
normale Sicht (Seiten- oder Frontmontage der Kamera).
KAMERA:
1. Wasserdichtes Mikrofon für Audioaufnahme.
**VORSICHT**
1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS KAMERAGEHÄUSE. Andernfalls könnte
die wasserfeste Dichtung der Kamera zerstört werden. Sollten
Veränderungen an dem Gehäuse ersichtlich sein, verfällt der
Garantieanspruch.
2. Montieren Sie die Kamera nicht unten an dem Fahrzeug (z. B. an
der Stoßstange). Andernfalls wird die Kamerasichtweite verringert
und Beschädigungen an der Kamera können verursacht werden.
3. Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die M4 x 8 Schrauben
und Unterlegscheiben.
WARTUNG:
Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem feuchten Tuch. Starke
Verunreinigungen sollten mit einem weichen feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel, die Benzin, Verdünner, Benzol oder Alkohol enthalten.
Diese Substanzen können die Außenfläche des Monitors beschädigen.
**VORSICHT**
1. Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass keine Kabel oder
Verdrahtungen auf der gegenüberliegenden Seite liegen. Bohren Sie
nur ein 16 mm (5/8") loch.
2. Führen Sie so viel Kabel wie möglich in das Fahrzeug ein und
klemmen Sie dieses sicher fest, um damit ein Festhaken oder
Abschleifen zu verhindern.
3. Halten Sie alle Kabel fern von HEISSEN, SICH DREHENDEN UND
ELEKTRISCHEN Teilen fern.
4. Um den Schutz der Kabel zu erhöhen, bewahren Sie überschüssige
und überstehende Kabel in Wicklungen auf.
5. Verdrehen Sie die Kamerakabel nicht und schneiden Sie keine
Anschlusslitzen oder Kabel ab.
SPEZIFIKATIONEN
BE-455 Betriebsspannung 11 bis 30 VDC
System, 1 Kamera Stromaufnahme 1,5 Ampere
BE-455C Kamera Beleuchtungsstärke 0,1 Lux
Signalsystem CCIR
Grafiksensor 1/3" B/W CCD
Sichtwinkel 110 Grad (H), 90 Grad (V)
Außenabmessungen 68 x 38,2 x 51 mm (BxHxT)
BE-455M Monitor Signalsystem CCIR
Bildröhre 5,5" Monochrom
Außenabmessungen 154 x 140 x 190,5 mm (BxHxT)
ABLEHNUNGSHINWEIS:
Durch die Anwendung des BE-455 BACKEYE Observationssystems ist
der Anwender nicht gegen Unfälle oder Zusammenstöße mit
anderen Objekten geschützt. Das BACKEYE Observationssystem dient
nicht als Ersatz für vorsichtiges und aufmerksames Fahren oder zur
Einhaltung der Verkehrsvorschriften und Motorsicherheitsverordnungen.
Dieses Produkt ersetzt keine Rückspiegel oder andere gesetzlich
vorgeschriebene Fahrzeug- oder Bootsausrüstungen.
BRIGADE ELECTRONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
BACKEYE
®
REARVIEW CCTV OBSERVATIONSSYSTEM
INTRODUCTION BE-455
The BACKEYE Observation System has been designed to provide years
of trouble-free operation. Please read this manual thoroughly. This
manual contains instructions to ease the installation of the camera and
monitor. The BACKEYE Observation System is a supplement to stan-
dard rear-view mirror systems, and will provide additional rear-view
vision when installed and maintained properly.
The BACKEYE Observation system is not intended in any
way to be a substitute for careful, cautious, defensive driving or for
the consistent adherence to all applicable traffic laws and motor safety
regulations. This product is not intended to be a substitute for rear
view mirrors or for any other motor vehicle or boat equipment
mandated by law.
FEATURES
BE-455C CAMERA
270,000 pixel image sensor
0.1 Lux sensitivity
Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in
low and bright light
Wide-angle lens provides a broad viewing area
Compact design and lightweight ease installation in most vehicles,
including large boats
Durable, waterproof construction
Built-in microphone for audio pick up
Wind deflector reduces build up of dirt on lens
Waterproof cable connection
BE-455M MONOCHROME 5.5" MONITOR
Day/night switch
Brightness and contrast controls
Volume control
Camera position switch for a panoramic view or a concentrated view
Illuminated front panel
Power/stand-by switch
Internal speaker with external speaker jack
2 x normal/mirror image switch on back of monitor
CONTENTS OF 1 COMPLETE SYSTEM
BE-455C CCD CAMERA:
1-Camera
1-Camera bracket
4-Attachment screws with washers (M4 x 8)
1-Wind deflector
BE-455M 5.5" MONOCHROME MONITOR:
1-Monitor
1-Snap -on sun visor
1-Monitor bracket
1-Power harness with locking connector
1-Range markers
4-Thumb screws (M5 x 12)
Special Cable: 1-20 meter cable with waterproof connector. Oil, gas,
grease resistant. UV stable
Documents: 1-Operations manual
BEFORE INSTALLATION:
1. This system operates from 11 volts DC to 30 volts DC, negative
ground.
2. Please install this system according to the instructions in this
manual.
3. Do not disassemble the camera or the monitor. This voids the
warranty. Disassembling the camera will compromise the
waterproof seal.
4. Connect the system to an ignition switched power source.
Connection to a battery source will reduce battery life.
WARNING
1. To prevent electrical shock, DO NOT OPEN THE MONITOR CASE.
There are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no
user serviceable parts inside. If evidence of tampering is detected,
the warranty will be considered void.
2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT
waterproof. Any moisture inside the monitor could cause extensive
damage.
3. Use the thumbscrews to mount the monitor to bracket.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BE-455C CAMERA
1. Attach camera bracket (see Fig. 1) to upper portion of vehicle.
Attachment point must be sturdy enough to support camera and
bracket.
2. Attach camera to bracket using M4 x 8 bolts provided. Adjust angle
as indicated in Fig. 2. (Use rear bumper and back of vehicle as a
reference point.)
3. Wind deflector may be installed. This deflector is designed to reduce
the build up of dust, dirt and moisture on the camera lens. (See Fig. 3.)
BE-455M MONITOR
1. Attach monitor inside vehicle in a location convenient to the driver
(e.g. centre of dash, overhead or in dash). (See Fig. 4.)
ENGLISH
2. Use a compression plate to attach the monitor bracket to the dash
or overhead. (See Fig. 4.)
3. Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view
the screen from all seat positions. (See Fig. 5.)
4. If necessary, snap sun visor into groove on front face of monitor.
Press all (4) sides of the visor to snap it into place.
AFFIXING DISTANCE MARKERS TO THE MONITOR
SCREEN
1. Clean monitor screen surface of fingerprints. Set the camera into
the “DOWN” position. Place distance indicators behind the vehicle
at (3) feet, (6) feet and (9) feet along the width of the vehicle. These
distances are measured from the rear bumper. (Refer to Fig. 8.)
2. Attach the markers to the monitor screen over the images of the
distance indicators. These markers represent a distance of (3) feet,
(6) feet and (9) feet from the back of the vehicle. (See Fig. 8.)
3. Affix the “STOP” marker on monitor screen over the image of the
rear bumper to locate the rear bumper.
4. The Monitor screen is now “calibrated” for distances behind the
vehicle of (3) feet, (6) feet and (9) feet.
CABLE
1. The camera-to-cable connection is waterproof. The cable-to-monitor
connection is not waterproof. Be sure to orient the cable properly.
The cylindrical end attaches to the camera. The rectangular box end
attaches to the monitor. (See Fig. 6.)
2. Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the
cable. Keep the cable away from hot and rotating parts.
3. Place all excess cable in convoluted tubing.
4. Wire tie the cable securely.
WIRING CAMERA AND MONITOR
1. See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up
circuit. (See Fig. 6.)
2. Wiring camera: Drill a 16mm (5/8") - diameter hole into vehicle
body near the camera and bracket. Connect camera connector to
extension cable in vehicle. Push extra cable into vehicle (be careful
not to kink cable) and fit grommet into hole. Apply sealant around
grommet to increase resistance to water penetration.
3. Wiring Monitor: Insert extension cable into camera #1 position.
If 2 cameras are used, be sure to mark each extension cable properly
and plug second cable into camera #2 position. Bundle excess
cable together using a cable tie or vinyl tape. This will avoid possible
damage to cable during operation.
4. The red wire marked ACC is connected to an ignition power source,
the black wire marked GND is connected to chassis ground, and the
blue wire marked BACK is connected to the vehicle’s back up circuit.
FUNCTIONS AND OPERATION
MONITOR:
1. Power switch: “STD BY”- Monitor operates only when reverse gear
is selected. “ON” Monitor (etc.) operates all the time while ignition
switch is “ON”.
2. Input switch: “A” - used mainly for rear mounted camera or as
specified by the installer.
3. Camera position: “UP” - panoramic view of the horizon, if camera is
in “UP” position, “DOWN” - close in view to the rear of the vehicle.
4. Day/Night switch: Pre-set brightness and contrast levels optimised
for day and night operation.
5. Contrast: Variable control of contrast. Should be adjusted if the
“DAY/NIGHT” switch does not achieve the most desirable picture.
6. Brightness: Variable control of brightness. Should be adjusted if the
“DAY/NIGHT” switch does not achieve the most desirable picture.
7. Volume: Variable control of internal speaker (and optional external
speaker) volume.
* Back Light: Illuminates the monitor’s switches for night-time operation.
1. Power connection: 1 not used
2 Ground-black wire
3 Reverse circuit-blue wire
4 not used
5 not used
6. +12VDC ignition-red wire
2. Camera A input connection to camera extension cable.
3. Camera B input connection to additional camera extension cable.
4. External speaker connection centre pin is positive audio output.
Used to disable the internal speaker and remotely mount a speaker
for driver convenience.
5. 2 x mirror/normal switches to change camera image from a mirror
view (rear of vehicle mounted) to normal view (side or front mounted)
camera.
CAMERA:
1. Waterproof microphone for audio pickup.
CAUTION
1. DO NOT OPEN THE CAMERA CASE. This will break the camera’s
waterproof seal. If evidence of tampering is detected, the warranty
will be considered void.
2. Do not mount the camera near the lower area of the vehicle (e.g.
bumper). This reduces the view of the camera and increases the
chance of physical damage to the camera.
3. Use only the M4 x 8 bolts and washers to mount the camera.
MAINTENANCE:
Remove dust and dirt with a damp soft cloth. Heavier dirt should be
removed with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong
cleaning agents containing gasoline, thinner, benzene or alcohol. These
substances may damage the exterior surface of the monitor.
CAUTION
1. Before drilling, be sure no cable or wiring is on the other side.
Be sure to drill a 16mm (5/8") - diameter hole only.
2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely.
This reduces the possibility of it being hooked or snagged.
3. Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY
NOISY components.
4. To increase protection of cable, place all excess wire and extension
cable in convoluted tubing.
5. Do not twist camera cable and do not cut camera pigtail or cable.
SPECIFICATIONS:
BE-455 System, 1 Camera operating voltage 11 to
30 volt DC
Current consumption 1.5 amperes
BE-455C Camera Sensitivity 0.1 lux
Signal system CCIR
Image sensor, 1/3 B/W CCD
Auto-iris 270K picture elements
Viewing angle 110 degrees (H), 90 degrees (V)
Outer dimensions 68mm x 38.2mm x 51mm (WxHxD)
BE-455M Monitor Signal System CCIR
Screen 14cm B/W
Outer dimensions 154mm x 140mm x 190.5mm (WxHxD)
DISCLAIMER:
The use of the BE-455 BACKEYE Observation system does not
guarantee or promise that the user will not be in an accident or
otherwise not collide with an object. The BACKEYE Observation system
is not intended in any way to be a substitute for careful and cautious
driving or for the consistent adherence to all applicable traffic laws and
motor safety regulations. This product is not intended to be a substitute
for rear-view mirrors or for any other motor vehicle or boat equipment
mandated by law.
BRIGADE ELECTRONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 744 1500 FAX: +44 (0) 870 744 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
BACKEYE
®
REARVIEW CCTV OBSERVATION SYSTEM
020384
e 11
ENGLISH
ESPANOL
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
NEDERLANDS
BACKEYE
®
REARVIEW CCTV OBSERVATION SYSTEM
BE-455M MONITOR BE-455C CAMERA
BACKEYE
®
ACHTERUITRIJ CAMERA SYSTEEM OBSERVATIE SYSTEEM
BE-455M MONITOR BE-455C KAMERA
SYSTÈME D’OBSERVATION BACKEYE
®
REAR (L’ŒIL ARRIÈRE) VUE CCTV
BE-455M MONITEUR BE-455C CAMERA
BACKEYE
®
REARVIEW CCTV OBSERVATIONSSYSTEM
BE-455M MONITOR BE-455C KAMERA
SISTEMA DI OSSERVAZIONE BACKEYE
®
REARVIEW CCTV
BE-455M MONITOR BE-455C TELECAMERA
BACKEYE
®
SISTEMA DE CÁMARA DE CIRCUITO CERRADO DE TV
BE-455M PANTALLA BE-455C CÁMARA
Issue 3 - May 2003
8
9
10
11
12

Documenttranscriptie

Spezialkabel: 1-20 Meter Kabel mit wasserdichtem Steckverbinder, beständig gegen Öl, Gas, Schmiermittel und UV-Strahlen Dokumente: 1 Betriebshandbuch BE-455M -5,5" MONOCHROM-MONITOR 1 Monitor 1 Sonnenblende mit Schnappverschluss 1 Monitorhalterung 1 Netzkabelbaum mit Verriegelungsstecker 1 Entfernungsmessmarkierung 4 Daumenschrauben (M5 x 12) BE-455C KAMERA 1 Kamera 1 Kamerahalterung 4 Befestigungsschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8) 1 Windschutz 1 KOMPLETTSYSTEM BEINHALTET FOLGENDE KOMPONENTEN BE-455M MONOCHROM 5,5" MONITOR • Tag/Nacht-Umschalter • Helligkeits- und Kontrastregelung • Lautstärkeregelung • Kamerapositionseinstellung für Panoramasicht oder Nahansicht • Beleuchtete Fronttafel • EIN/Stand-By-Umschalter • Interne Lautsprecher mit externer Lautsprecherbuchse • 2 x schalter für Standardspiegel auf der Rückseite der Monitor • • • • BE-455C KAMERA • 270.00 Pixel Grafiksensor • 0,1 Lux Beleuchtungsstärke • Automatische elektrische Iris bietet ein klares konsistentes Bild in gedämpftem und hellem Licht • Linse mit weitem Blickwinkel ermöglicht einen breiten Sichtbereich • Kompaktes Design und geringes Gewicht erleichtern die Installation in Fahrzeugen und großen Booten Wasserdichte Bauweise Integriertes Mikrofon für Audioempfang Windschutz gegen Verunreinigung der Linse Wasserdichte Kabelverbindungen MERKMALE Das BACKEYE Observationssystem ist für einen jahrelangen reibungslosen Betrieb ausgelegt. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält Anleitungen für eine einfache Installation der Kamera und des Monitors. Das BACKEYE Observationssystem ist eine Erweiterung der Standard-Rückspiegelsysteme und bietet eine zusätzliche Rückspiegelsicht, wenn das Gerät ordnungsgemäß installiert und instandgehalten wird. Das BACKEYE Observationssystem dient nicht als Ersatz für vorsichtiges, aufmerksames und defensives Fahrverhalten und macht die Einhaltung der Verkehrsvorschriften und Motorsicherheitsverordnungen nicht überflüssig. Dieses Produkt ersetzt keine Rückspiegel oder andere gesetzlich vorgeschriebenen Fahrzeug- oder Bootsausrüstungen. KAMERA UND MONITOR VERDRAHTEN KABEL 1. Die Kamerakabelverbindung ist wasserdicht. Die Kabelmonitorverbindung ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf, dass die Kabel ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Das zylindrische Ende ist an der Kamera befestigt. Das rechteckige Ende ist an dem Monitor befestigt. (Siehe Abb. 6.) 2. Das Kabel darf nicht an scharfen Kanten oder Ecken verlaufen. Knicken Sie das Kabel nicht. Halten Sie das Kabel fern von heißen oder sich drehenden Teilen. 3. Überflüssige Kabel sollten aufgewickelt werden. 4. Verdrahten Sie die Kabel sicher. ENTFERNUNGSMARKIERUNG AUF DER MONITORBILDSEITE FESTLEGEN 1. Entfernen Sie Fingerabdrücke von der Monitoroberfläche. Stellen Sie die Kamera auf Position „DOWN”. Setzen Sie die Entfernungsanzeigen hinter das Fahrzeug auf (3) Feet, (6) Feet und (9) Feet entsprechend der Breite des Fahrzeuges. Diese Entfernungen werden ab dem hinteren Stoßdämpfer gemessen. (Siehe Abb. 8.) 2. Bringen Sie die Markierungen auf der Monitorbildseite über die Bilder der Entfernungsanzeigen an. Diese Markierungen kennzeichnen eine Entfernung von (3) Feet, (6) Feet und (9) Feet von der Rückseite des Fahrzeuges. (Siehe Abb. 8.) 3. Befestigen Sie die „STOP” - Markierung auf der Monitorbildseite über den Bild des hinteren Stoßdämpfers, um den Stoßdämpfer zu fixieren. 4. Der Monitor ist nun für Entfernungen von (3) Feet, (6) Feet und (9) Feet „kalibriert”. BE-455M MONITOR 1. Befestigen Sie den Monitor an einem für den Fahrer geeigneten Ort. (z. B. in der Mitte des Armaturenbrettes, an der Decke oder direkt in dem Armaturenbrett). (Siehe Abb. 4.) 2. Verwenden Sie eine Druckplatte, um die Monitorhalterung an der Decke oder dem Armaturenbrett zu befestigen. (Siehe Abb. 4.) 3. Stellen Sie den Montagewinkel des Monitors so ein, dass der Fahrer den Monitor von allen Sitzpositionen aus gut sehen kann. (Siehe Abb. 5.) 4. Falls erforderlich rasten Sie die Sonnenblende in die Rille auf der Vorderseite des Monitors ein. Drücken Sie alle (4) Seiten leicht an, damit die Blende richtig einrastet. 3. Ein Windschutz kann installiert werden. Dieser Windschutz verhindert die Bildung von Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auf der Linse. (Siehe Abb. 3.) ABLEHNUNGSHINWEIS: BE-455 Betriebsspannung 11 bis 30 VDC System, 1 Kamera Stromaufnahme 1,5 Ampere BE-455C Kamera Beleuchtungsstärke 0,1 Lux Signalsystem CCIR Grafiksensor 1/3" B/W CCD Sichtwinkel 110 Grad (H), 90 Grad (V) Außenabmessungen 68 x 38,2 x 51 mm (BxHxT) BE-455M Monitor Signalsystem CCIR Bildröhre 5,5" Monochrom Außenabmessungen 154 x 140 x 190,5 mm (BxHxT) SPEZIFIKATIONEN **VORSICHT** 1. Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass keine Kabel oder Verdrahtungen auf der gegenüberliegenden Seite liegen. Bohren Sie nur ein 16 mm (5/8") loch. 2. Führen Sie so viel Kabel wie möglich in das Fahrzeug ein und klemmen Sie dieses sicher fest, um damit ein Festhaken oder Abschleifen zu verhindern. 3. Halten Sie alle Kabel fern von HEISSEN, SICH DREHENDEN UND ELEKTRISCHEN Teilen fern. 4. Um den Schutz der Kabel zu erhöhen, bewahren Sie überschüssige und überstehende Kabel in Wicklungen auf. 5. Verdrehen Sie die Kamerakabel nicht und schneiden Sie keine Anschlusslitzen oder Kabel ab. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem feuchten Tuch. Starke Verunreinigungen sollten mit einem weichen feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel, die Benzin, Verdünner, Benzol oder Alkohol enthalten. Diese Substanzen können die Außenfläche des Monitors beschädigen. WARTUNG: **VORSICHT** 1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS KAMERAGEHÄUSE. Andernfalls könnte die wasserfeste Dichtung der Kamera zerstört werden. Sollten Veränderungen an dem Gehäuse ersichtlich sein, verfällt der Garantieanspruch. 2. Montieren Sie die Kamera nicht unten an dem Fahrzeug (z. B. an der Stoßstange). Andernfalls wird die Kamerasichtweite verringert und Beschädigungen an der Kamera können verursacht werden. 3. Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die M4 x 8 Schrauben und Unterlegscheiben. KAMERA: 1. Wasserdichtes Mikrofon für Audioaufnahme. 5. 4. 2. 3. 1. Netzanschluss 1 nicht verwendet 2 Masse – schwarzer Draht 3 Rückwärtsschaltung – blauer Draht 4 Nicht verwendet 5 Nicht verwendet 6 +12 VDC Zündung – roter Draht Eingang Kamera A Anschluss an Kameraverlängerungskabel. Eingang Kamera B Anschluss an zusätzliches Kameraverlängerungskabel. Anschluss der externen Mittlerer Pin ist der positive Lautsprecher Audioausgang. Zur Ausschaltung der internen Lautsprecher und als Zusatz für die Außenmontage eines Lautsprechers. 2 x spiegel/Normal-Schalter – Schalter zur Umschaltung des Kamerabildes von der Spiegelansicht bei Rückseitenmontage auf normale Sicht (Seiten- oder Frontmontage der Kamera). EINFÜHRUNG BE-455 1. 2. MODALITA DI FUNZIONAMENTO PRIMA DELL’INSTALLAZIONE: Cavo speciale: -1 cavo da 20 m con connettore impermeabile, resistente all’olio, al gas, al grasso, stabile ai raggi ultravioletti. Documenti: - 1 manuale operativo. MONITOR 5,5" MONOCROMATICO BE-455M 1 monitor 1 parasole applicabile 1 staffa monitor 1 cablaggio di potenza con connettore di serraggio 1 marker di gamma 4 viti da 4" (M5 x 12) TELECAMERA BE-455C 1 telecamera 1 staffa per telecamera 4 viti di fissaggio con rondelle (M4 x 8) 1 deflettore del vento 4. 3. 2. 1. CONTENUTO DI UN SISTEMA COMPLETO MONITOR 5,5” MONOCROMATICO BE-455M • Interruttore giorno/notte • Comandi di regolazione del contrasto e della luminosità • Controllo del volume • Interruttore della posizione della telecamera per una veduta panoramica o concentrata • Pannello frontale illuminato • Interruttore di potenza stand-by • Speaker interno con jack speaker esterno • 2 x interruttore immagine normale / specchio sulla parte posteriore della monitor • • • • TELECAMERA BE-455C • Sensori a immagini 270.000 pixel • Sensibilità 0,1 lux • L’iride elettronica automatica fornisce un’immagine pi˘ chiara e corretta nelle situazioni di luce scarsa o troppo viva • La lente a grandangolo fornisce un’area di visione molto ampia • Design compatto e un peso ridotto ne facilitano l’installazione nella maggior parte dei veicoli, comprese le grandi imbarcazioni Costruzione durevole ed impermeabile Microfono incorporato per la percezione audio Un deflettore del vento riduce l’accumulo di sporcizia sulla lente Collegamento a cavo impermeabile CARATTERISTICHE BE-455 Il sistema di osservazione BACKEYE è stato studiato per funzionare per anni senza alcun problema. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale. Esso contiene le istruzioni necessarie per una facile installazione della telecamera e del monitor. Il sistema di osservazione BACKEYE è un supplemento ai sistemi retrovisori standard e fornirà un’ulteriore visione posteriore se installato correttamente e sottoposto ad adeguata manutenzione. Il sistema di osservazione BACKEYE non è inteso in alcun modo come sostituto di una guida attenta e guardinga, nè per la totale conformità a tutte le leggi applicabili alla circolazione e alla sicurezza della stessa. Questo prodotto non è inteso come sostituto degli specchietti retrovisori, nè di altre attrezzature obbligatorie per legge applicabili agli autoveicoli o alle imbarcazioni. Vedasi diagramma di cablaggio per i collegamenti al circuito di accensione, di messa a terra e di retromarcia. (Vedasi Fig. 6.) Cablaggio della telecamera: fate un foro da 16 mm (5/8") di diametro nella carrozzeria del veicolo vicino alla telecamera e alla staffa. Collegate il connettore della telecamera al cavo di prolunga del veicolo. Spingete il cavo extra all’interno del veicolo, (attenti a non attorcigliare il cavo) e fissate l’anello di tenuta in gomma nel foro. Applicate del sigillante intorno all’anello in gomma per aumentare la resistenza alla penetrazione dell’acqua. Cablaggio del monito: Inserite la prolunga nella telecamera 1 se si usano due telecamere e accertatevi di contrassegnare ogni cavo adeguatamente, inserendo il secondo poi nella telecamera due. Fate un bandolo del cavo in eccesso utilizzando un serracavi o un nastro in vinile, ciò eviterà possibili danni al cavo durante il funzionamento. Il cavo rosso contrassegnato ACC deve essere collegato ad una fonte di potenza mentre il cavo nero contrassegnato GND viene collegato alla terra del telaio, ed il cavo blu contrassegnato BACK è collegato al circuito di marcia indietro del veicolo. CABLAGGIO DELLA TELECAMERA E DEL MONITOR CAVO 1. Il collegamento da telecamera a cavo è impermeabile. Il collegamento da cavo a monitor non è impermeabile. Accertatevi di orientare il cavo in modo adeguato. L’estremità cilindrica si collega alla telecamera. L’estremità della scatola rettangolare si collega al monitor. (Vedasi Fig. 6.) 2. Non fate scorrere il cavo su spigoli vivi o su angoli. Non schiacciate il cavo. Mantenetelo lontano da parti calde e in rotazione. 3. Posizionate tutte le parti di cavo in eccesso nella spirale di raccolta cavo. 4. Fissate il cavo in modo sicuro. APPOSIZIONE DEGLI INDICATORI DI DISTANZA ALLO SCHERMO MONITOR 1. Pulite la superficie dello schermo del monitor per rimuovere le impronte. Posizionate la telecamera in posizione DOWN. Posizionate gli indicatori della distanza dietro il veicolo a 3, 6 e 9 piedi lungo la larghezza del veicolo. Queste distanze si misurano dal paraurti posteriore. (Vedasi Fig. 8.) 2. Fissate gli indicatori allo schermo del monitor sopra le immagini degli indicatori di distanza.Questi segni rappresentano una distanza di 3, 6 e 9 piedi dalla parte posteriore del veicolo. (Vedasi Fig. 8.) 3. Applicate il segno di STOP sul video del monitor sull’immagine del paraurti posteriore per identificarne la posizione. 4. Lo schermo del monitor è ora “tarato” per distanze al di là del veicolo pari a 3, 6 e 9 piedi. MONITOR BE-455M 1. Collegate il monitor all’interno del veicolo in un punto comodo per il conducente (ad es. al centro del cruscotto, in alto o all’interno del medesimo). (Vedasi Fig. 4.) 2. Utilizzate una piastra a pressione per applicare la staffa del monitor al cruscotto o in alto. (Vedasi Fig. 4.) 3. Regolate l’angolo di montaggio del monitor in modo da permettere al conducente di vedere facilmente il video da qualunque sedile. (Vedasi Fig. 5.) 4. Se necessario, inserite nella scanalatura il parasole sulla parte anteriore del monitor. Premete tutti i 4 lati del parasole per farlo scattare in posizione. previsto per ridurre la formazione di accumuli di polvere, sporcizia ed umidità sulla lente della telecamera. (Vedasi Fig. 3.) Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road South Darenth Kent DA4 9BD Tel: + 44 (0)870 774 1500 Fax: + 44 (0)870 774 1502 e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.co.uk LIMITI DI RESPONSABILITA: REVERSE IN SAFETY! Telecamera di sistema BE-455 Tensione di esercizio: da 11 a 30 V CC Consumo di corrente: 1,5 A Telecamera BE-455C Sensibilità: 0,1 lux Sistema segnale: CCIR Sensore immagine: CCD bianco/nero 1/3" con elementi elettronici quadro 270K iride autom. Angolo di visione: 110° (H), 90° (V) Dimensioni esterne: 68mm x 38,2mm x 51mm (l x a x p) Monitor BE-455M Sistema segnale: CCIR Tubo a raggi catodici: 5,5" monocromatico Dimensioni esterne: 154mm x 140mm x 190,5mm (l x a x p) BE-455M PANTALLA BE-455C CÁMARA BACKEYE SISTEMA DE CÁMARA DE CIRCUITO CERRADO DE TV SPECIFICHE: ® ATTENZIONE 1. Prima di effettuare qualunque lavoro di trapanatura accertatevi che dall’altra parte non ci siano cavi o cablaggi. Accertatevi di forare solo con un diametro da 16 mm. 2. Inserite più cavo possibile all’interno del veicolo e fissatelo con un morsetto in modo sicuro, ciò riduce la possibilità che rimanga agganciato o pizzicato. 3. Tenete tutti i cavi lontani dai componenti CALDI, in ROTAZIONE o con RUMORE ELETTRICO. 4. Per aumentare la protezione del cavo ponete tutto il cavo in eccesso e le prolunghe all’interno del tubo metallico a spirale. 5. Non torcete il cavo della telecamera e non tagliate il cavo o la treccia della telecamera. ESPANOL BE-455M MONITOR BE-455C TELECAMERA SISTEMA DI OSSERVAZIONE BACKEYE REARVIEW CCTV ® ITALIANO BE-455M MONITOR BE-455C KAMERA Rimuovete tutte le tracce di polvere e sporcizia con uno straccio morbido e umido. Lo sporco più pesante deve essere rimosso con uno straccio morbido e detergente neutro. Non utilizzate dei detersivi forti contenenti, benzina, diluenti o benzene o alcool. Queste sostanze possono danneggiare la superficie esterna del monitor. BACKEYE REARVIEW CCTV OBSERVATIONSSYSTEM ® DEUTSCH MANUTENZIONE ** ATTENZIONE ** 1. NON APRITE IL RIVESTIMENTO DELLA TELECAMERA.Facendolo, si romperà il sigillo impermeabile della telecamera. Se si rilevassero tracce di manomissione, la garanzia verrà considerata nulla. 2. Non montate la telecamera vicino alla parte inferiore del veicolo (ad es. il paraurti). Ciò riduce la visione della telecamera ed aumenta la possibilità di danni fisici alla stessa. 3. Utilizzate solo bulloni M4 x 8 e le rondelle fornite per il montaggio della telecamera. BE-455M MONITEUR BE-455C CAMERA SYSTÈME D’OBSERVATION BACKEYE REAR (L’ŒIL ARRIÈRE) VUE CCTV ® FRANCAIS TELECAMERA: 1. Microfono – microfono impermeabile per il funzionamento audio. 5. 4. 2. 3. BE-455M MONITOR BE-455C KAMERA BACKEYE ACHTERUITRIJ CAMERA SYSTEEM OBSERVATIE SYSTEEM Input telecamera A: collegamento alla prolunga della telecamera. Input telecamera B: collegamento al cavo prolunga aggiuntivo telecamera. Collegamento speaker esterni: il perno centrale è l’uscita audio positiva utilizzato per disattivare lo speaker interno e montare in modo remoto uno speaker per la comodità del conducente. 2 x interruttore normale/specchio, interruttore per modificare l’immagine della telecamera da una visione posteriore a specchio del veicolo, ad una visione normale. (Telecamera montata sulla parte laterale o frontale.) ® NEDERLANDS BE-455M MONITOR BE-455C CAMERA BACKEYE REARVIEW CCTV OBSERVATION SYSTEM INTRODUZIONE BE-455 SISTEMA DI OSSERVAZIONE BACKEYE® REARVIEW CCTV ENGLISH FEATURES BE-455C CAMERA • 270,000 pixel image sensor • 0.1 Lux sensitivity • Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in low and bright light • Wide-angle lens provides a broad viewing area • Compact design and lightweight ease installation in most vehicles, including large boats • Durable, waterproof construction • Built-in microphone for audio pick up • Wind deflector reduces build up of dirt on lens • Waterproof cable connection BE-455M MONOCHROME 5.5" MONITOR • Day/night switch • Brightness and contrast controls • Volume control • Camera position switch for a panoramic view or a concentrated view • Illuminated front panel • Power/stand-by switch • Internal speaker with external speaker jack • 2 x normal/mirror image switch on back of monitor CONTENTS OF 1 COMPLETE SYSTEM BE-455C CCD CAMERA: 1-Camera 1-Camera bracket 4-Attachment screws with washers (M4 x 8) 1-Wind deflector BE-455M 5.5" MONOCHROME MONITOR: 1-Monitor 1-Snap -on sun visor 1-Monitor bracket 1-Power harness with locking connector 1-Range markers 4-Thumb screws (M5 x 12) Special Cable: 1-20 meter cable with waterproof connector. Oil, gas, grease resistant. UV stable Documents: 1-Operations manual BEFORE INSTALLATION: 1. This system operates from 11 volts DC to 30 volts DC, negative ground. 2. Please install this system according to the instructions in this manual. 3. Do not disassemble the camera or the monitor. This voids the warranty. Disassembling the camera will compromise the waterproof seal. 4. Connect the system to an ignition switched power source. Connection to a battery source will reduce battery life. WARNING 1. To prevent electrical shock, DO NOT OPEN THE MONITOR CASE. There are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no user serviceable parts inside. If evidence of tampering is detected, the warranty will be considered void. 2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT waterproof. Any moisture inside the monitor could cause extensive damage. 3. Use the thumbscrews to mount the monitor to bracket. INSTALLATION INSTRUCTIONS BE-455C CAMERA 1. Attach camera bracket (see Fig. 1) to upper portion of vehicle. Attachment point must be sturdy enough to support camera and bracket. 2. Attach camera to bracket using M4 x 8 bolts provided. Adjust angle as indicated in Fig. 2. (Use rear bumper and back of vehicle as a reference point.) 3. Wind deflector may be installed. This deflector is designed to reduce the build up of dust, dirt and moisture on the camera lens. (See Fig. 3.) BE-455M MONITOR 1. Attach monitor inside vehicle in a location convenient to the driver (e.g. centre of dash, overhead or in dash). (See Fig. 4.) BACKEYE® ACHTERUITRIJ CAMERA SYSTEEM OBSERVATIE SYSTEEM INTRODUCTIE BE-455 INTRODUCTION BE-455 The BACKEYE Observation System has been designed to provide years of trouble-free operation. Please read this manual thoroughly. This manual contains instructions to ease the installation of the camera and monitor. The BACKEYE Observation System is a supplement to standard rear-view mirror systems, and will provide additional rear-view vision when installed and maintained properly. The BACKEYE Observation system is not intended in any way to be a substitute for careful, cautious, defensive driving or for the consistent adherence to all applicable traffic laws and motor safety regulations. This product is not intended to be a substitute for rear view mirrors or for any other motor vehicle or boat equipment mandated by law. NEDERLANDS ITALIANO BACKEYE® REARVIEW CCTV OBSERVATION SYSTEM 2. Use a compression plate to attach the monitor bracket to the dash or overhead. (See Fig. 4.) 3. Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view the screen from all seat positions. (See Fig. 5.) 4. If necessary, snap sun visor into groove on front face of monitor. Press all (4) sides of the visor to snap it into place. AFFIXING DISTANCE MARKERS TO THE MONITOR SCREEN 1. Clean monitor screen surface of fingerprints. Set the camera into the “DOWN” position. Place distance indicators behind the vehicle at (3) feet, (6) feet and (9) feet along the width of the vehicle. These distances are measured from the rear bumper. (Refer to Fig. 8.) 2. Attach the markers to the monitor screen over the images of the distance indicators. These markers represent a distance of (3) feet, (6) feet and (9) feet from the back of the vehicle. (See Fig. 8.) 3. Affix the “STOP” marker on monitor screen over the image of the rear bumper to locate the rear bumper. 4. The Monitor screen is now “calibrated” for distances behind the vehicle of (3) feet, (6) feet and (9) feet. CABLE 1. The camera-to-cable connection is waterproof. The cable-to-monitor connection is not waterproof. Be sure to orient the cable properly. The cylindrical end attaches to the camera. The rectangular box end attaches to the monitor. (See Fig. 6.) 2. Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the cable. Keep the cable away from hot and rotating parts. 3. Place all excess cable in convoluted tubing. 4. Wire tie the cable securely. MAINTENANCE: Remove dust and dirt with a damp soft cloth. Heavier dirt should be removed with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong cleaning agents containing gasoline, thinner, benzene or alcohol. These substances may damage the exterior surface of the monitor. CAUTION 1. Before drilling, be sure no cable or wiring is on the other side. Be sure to drill a 16mm (5/8") - diameter hole only. 2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely. This reduces the possibility of it being hooked or snagged. 3. Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY NOISY components. 4. To increase protection of cable, place all excess wire and extension cable in convoluted tubing. 5. Do not twist camera cable and do not cut camera pigtail or cable. SPECIFICATIONS: BE-455 System, 1 Camera operating voltage 11 to 30 volt DC Current consumption 1.5 amperes BE-455C Camera Sensitivity 0.1 lux Signal system CCIR Image sensor, 1/3 B/W CCD Auto-iris 270K picture elements Viewing angle 110 degrees (H), 90 degrees (V) Outer dimensions 68mm x 38.2mm x 51mm (WxHxD) BE-455M Monitor Signal System CCIR Screen 14cm B/W Outer dimensions 154mm x 140mm x 190.5mm (WxHxD) WIRING CAMERA AND MONITOR 1. See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up circuit. (See Fig. 6.) 2. Wiring camera: Drill a 16mm (5/8") - diameter hole into vehicle body near the camera and bracket. Connect camera connector to extension cable in vehicle. Push extra cable into vehicle (be careful not to kink cable) and fit grommet into hole. Apply sealant around grommet to increase resistance to water penetration. 3. Wiring Monitor: Insert extension cable into camera #1 position. If 2 cameras are used, be sure to mark each extension cable properly and plug second cable into camera #2 position. Bundle excess cable together using a cable tie or vinyl tape. This will avoid possible damage to cable during operation. 4. The red wire marked ACC is connected to an ignition power source, the black wire marked GND is connected to chassis ground, and the blue wire marked BACK is connected to the vehicle’s back up circuit. FUNCTIONS AND OPERATION MONITOR: 1. Power switch: “STD BY”- Monitor operates only when reverse gear is selected. “ON” Monitor (etc.) operates all the time while ignition switch is “ON”. 2. Input switch: “A” - used mainly for rear mounted camera or as specified by the installer. 3. Camera position: “UP” - panoramic view of the horizon, if camera is in “UP” position, “DOWN” - close in view to the rear of the vehicle. 4. Day/Night switch: Pre-set brightness and contrast levels optimised for day and night operation. 5. Contrast: Variable control of contrast. Should be adjusted if the “DAY/NIGHT” switch does not achieve the most desirable picture. 6. Brightness: Variable control of brightness. Should be adjusted if the “DAY/NIGHT” switch does not achieve the most desirable picture. 7. Volume: Variable control of internal speaker (and optional external speaker) volume. * Back Light: Illuminates the monitor’s switches for night-time operation. 1. Power connection: 2. 3. 4. 5. 1 not used 2 Ground-black wire 3 Reverse circuit-blue wire 4 not used 5 not used 6. +12VDC ignition-red wire Camera A input connection to camera extension cable. Camera B input connection to additional camera extension cable. External speaker connection centre pin is positive audio output. Used to disable the internal speaker and remotely mount a speaker for driver convenience. 2 x mirror/normal switches to change camera image from a mirror view (rear of vehicle mounted) to normal view (side or front mounted) camera. CAMERA: 1. Waterproof microphone for audio pickup. CAUTION 1. DO NOT OPEN THE CAMERA CASE. This will break the camera’s waterproof seal. If evidence of tampering is detected, the warranty will be considered void. 2. Do not mount the camera near the lower area of the vehicle (e.g. bumper). This reduces the view of the camera and increases the chance of physical damage to the camera. 3. Use only the M4 x 8 bolts and washers to mount the camera. DISCLAIMER: The use of the BE-455 BACKEYE Observation system does not guarantee or promise that the user will not be in an accident or otherwise not collide with an object. The BACKEYE Observation system is not intended in any way to be a substitute for careful and cautious driving or for the consistent adherence to all applicable traffic laws and motor safety regulations. This product is not intended to be a substitute for rear-view mirrors or for any other motor vehicle or boat equipment mandated by law. BRIGADE ELECTRONICS PLC TEL: +44 (0) 870 744 1500 FAX: +44 (0) 870 744 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk Het BACKEYE Observatiesysteem is ontworpen om vele jaren probleemloos te gebruiken. Lees deze handleiding aandachtig door. Deze handleiding bevat instructies om de installatie van de camera en monitor te vergemakkelijken. Het BACKEYE Observatie Systeem is een aanvulling op de standaard achteruitrijspiegels en biedt aanvullend achteruitrijzicht indien het juist is gemonteerd en onderhouden. Het BACKEYE Observatie Systeem is op geen enkele wijze bedoeld ter vervanging van voorzichtig, behoedzaam en defensief rijden of ter vervanging van de van toepassing zijnde verkeerswetten en veiligheidsvoorschriften. Dit product is niet bedoeld ter vervanging van achteruitkijkspiegels of van wettelijk voorgeschreven uitrusting van motorvoertuigen of boten. EIGENSCHAPPEN BE-455C Camera • 270.000 pixel image sensor • 0.1 Lux lichtgevoeligheid • Automatisch elektronische iris biedt een helder, rustiger beeld bij weinig en veel licht • Breedhoeklens biedt een grote richthoek • Compact ontwerp en lage gewicht maakt gemakkelijke installatie mogelijk bij de meeste voertuigen, inclusief grote schepen. • Duurzame, waterdichte constructie • Ingebouwde microfoon voor geluidsopname • Windkap vermindert vuilafzetting op de lens • Waterdichte kabelverbinding AANBRENGEN VAN AFSTAND MARKERING OP MINITORSCHERM 1. Reinig monitorscherm van vingerafdrukken. Zet de camera in de “DOWN” - positie. Plaats markeringen achter het voertuig op 1 meter, 2 meter en 3 meter afstand over de breedte van het voertuig. Deze afstanden zijn gemeten vanaf de achterbumper. (Zie Fig. 8.) 2. Bevestig de afstandsmarkering op het monitorscherm over het camerabeeld met de markeringen die achter het voertuig staan. Deze markeringen staan dus op 1, 2 en 3 meter achter het voertuig. (Zie Fig. 8.) 3. Bevestig de “STOP” - markering op het monitorscherm over het camerabeeld van de achterbumper om de achterbumper te markeren. 4. Het monitorscherm is nu gekalibreerd op afstanden achter het voertuig van 1, 2 en 3 meter. KABEL 1. De verbinding van de camera op de kabel is waterdicht. De monitoraansluiting is niet waterdicht. Overtuig u ervan dat de kabelstekkers op de juiste plaats zijn. Het ronde uiteinde voor de verbinding met de camera. De vierkante stekker voor aansluiting op de monitor. (Zie Fig. 6.) 2. Voer de kabel niet over scherpe randen of hoeken. Knik de kabel niet. Houdt de kabel ver weg van hitte en draaiende delen. 3. Plaats overtollige kabel in een beschermende omhulsel. 4. Bindt de kabel goed vast. INHOUD VAN 1 COMPLEET SYSTEEM BEKABELING CAMERA EN MONITOR BE-455C Camera: 1-Camera 1-Camerabeugel 4-Bevestigingsbouten en moeren (M4 x 8) 1-Windkap 1. Zie aansluitschema voor aansluiting op geschakelde plus, massa en achteruitrij signaal. (Zie Fig. 6.) 2. Camera aansluiting: Boor een 16 mm (5/8") gat in het voertuig nabij de camera en de beugel. Verbindt de camerastekker met de verlengkabel in het voertuig. Duw overtollige kabel in het voertuig (voorzichtig om knikken te voorkomen) en plaats de rubber tule in het gat. Gebruik kit rondom tule om waterdichtheid te bevorderen. 3. Monitor aansluiting:Steek de verlengkabel in de camera #1 input. Indien 2 camera’s worden gebruikt, markeer de betreffende kabels duidelijk en steek de tweede kabel in camera #2 input. Bundel overtollige kabel samen met trekbandje of plakband. Dit voorkomt eventuele beschadiging tijdens gebruik. 4. De met ACC gemarkeerde rode draad wordt aangesloten op een via het contactslot geschakelde plus, de met GND gemarkeerde zwarte draad wordt aangesloten op een massa aan het chassis, en de met BACK gemarkeerde draad wordt aangesloten op het achteruitrij signaal. Speciale kabel: 1-20 meter kabel met waterdichte stekker. Olie-/gas-/vetbestendig. UV stabiel Documenten: 1-Gebruiksaanwijzing FUNCTIES EN BEDIENING VOORDAT DE INSTALLATIE PLAATSVINDT: 1. Dit systeem werkt van 11 tot 30 V dc, min massa. 2. Gelieve te installeren overeenkomstig de instructies in deze handleiding. 3. Maak de camera of monitor niet open. Hierdoor vervalt de aanspraak op garantie. Het openmaken van de camera verbreekt de waterdichte pakking. 4. Sluit het systeem aan op een voeding achter het schakelcontact. Aansluiting op de accu zal de gebruiksduur van de accu verkorten. ** WAARSCHUWING** 1. Om elektrische schokken te voorkomen, OPEN DE MONITOR NIET. Er zijn mogelijke spanningen in de monitor achtergebleven. Er zijn geen onderhoudsgevoelige delen binnenin aanwezig. Indien het duidelijk is dat de monitor open is geweest, vervalt aanspraak op garantie. 2. Houdt de monitor uit de buurt van lekwater, regen, vocht etc. Het is NIET waterdicht. Vocht in de monitor kan grote schade veroorzaken. 3. Gebruik de duimschroeven om de monitor in de beugel te plaatsen. INSTALLATIE INSTRUCTIES BE-455C CAMERA 1. Plaats camerabeugel (Zie Fig. 1) op het hoogste deel van het voertuig. De bevestigingsplaats moet stevig genoeg zijn voor camera en beugel. 2. Gebruik de meegeleverde bouten M4 x 8 om de camera in de beugel te plaatsen. Pas de hoek aan zoals in Fig. 2 (gebruik achterbumper en achterzijde voertuig als referentiepunt). 3. De windkap kan geplaatst worden. Deze kap is ontworpen om afzetting van stof, vuil en vocht op de cameralens te verminderen. (Zie Fig. 3.) FRANCAIS SYSTÈME D’OBSERVATION BACKEYE® REAR (L’ŒIL ARRIÈRE) VUE CCTV INTRODUCTION BE-455 BE-455M MONITOR 1. Plaats de monitor in het voertuig op een voor de chauffeur gemakkelijke plaats (b.v. het midden van het dashboard, aan het plafond of in het dashboard). (Zie Fig. 4.) 2. Gebruik een onderplaat om de monitorbeugel op dashboard of plafond te monteren. (Zie Fig. 4.) 3. Pas de montagehoek van de monitor aan om de chauffeur in staat te stellen gemakkelijk het beeld te bekijken vanuit alle stoelposities. (Zie Fig. 5.) 4. Indien nodig, bevestig de zonnekap in de groeven aan de voorzijde van de monitor. Druk op alle (4) zijden van de zonnekap om het op zijn plaats te krijgen. BE-455M Monochrome 5.5" Monitor • Dag-/nachtschakelaar • Helderheid- en contrastschakelaar • Volumeknop • Camerastandschakelaar voor panoramisch of dichtbij zicht • Verlicht bedieningspaneel • Aan/uit en stand-by schakelaar • Ingebouwde luidspreker met externe luidsprekeraansluiting • 2 x normaal-/spiegelbeeldschakelaar aan de achterzijde van de monitor BE-455M 5.5" Monochroom Monitor: 1-Monitor 1-snap-on zonnekap 1-Monitorbeugel 1-Voedingskabel met borgende stekker 1-Afstand markeerstickers 4-Duimschroeven (M5 x 12) BACKEYE® REARVIEW CCTV OBSERVATIONSSYSTEM ® ENGLISH DEUTSCH 3. Vista Posterior 8 - Conector altoparlante externo 9 - Ingreso Cámara 2 10- 2 x Interruptor de imagen Normal/Especular 11- Ingreso Cámara 1 12- Conector alimentación - Negativo/ contacto tierra (Negro) - Marcha atrás (azul) - Alimentación (rojo) 1. Sehen Sie das Verdrahtungsdiagramm für den Anschluss an die Zünd-, Masse- und Sicherungsschaltung. (Siehe Abb. 6.) 2. Kamera verdrahten Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 16 mm (5,8") in das Fahrzeug in der Nähe der Kamera und der Halterung. Schließen Sie den Kamerastecker an das Verlängerungskabel in dem Fahrzeug an. Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Fahrzeug (das Kabel darf nicht geknickt werden) und setzen Sie die Gummidichtung in das Loch ein. Bringen Sie eine Dichtungsmasse auf die Gummidichtung an, um die Wasserfestigkeit zu erhöhen. 3. Monitor verdrahten Setzen Sie das Verlängerungskabel in Kamera #1. Wenn zwei Kameras verwendet werden, kennzeichnen Sie beide Verlängerungskabel, und stecken Sie das zweite Kabel in Kamera #2. Bündeln Sie das überschüssige Kabel mit Hilfe von Kabelband oder Vinylband zusammen. Dadurch werden Kabelbeschädigungen während des Betriebs vermieden. 4. Der rote mit ACC gekennzeichnete Draht ist an die Zündquelle angeschlossen, der schwarze mit GND gekennzeichnete Draht ist an die Gehäusemasse angeschlossen und der blaue mit BACK gekennzeichnete Draht mit der Sicherungsschaltung. l’uso del sistema di osservazione BE-455 BACKEYE non garantisce nè promette che l’utente non avrà incidenti o non entrerà in collisione con alcun oggetto. Il sistema di osservazione BACKEYE non è in alcun modo inteso come sostituto di una guida attenta o della costante conformità a tutte le leggi applicabili al traffico e alla sicurezza della circolazione. Questo prodotto non è inteso come sostituto degli specchietti retrovisori nè di altre attrezzature obbligatorie per legge per motoveicoli o imbarcazioni. Vista posteriore 8. Spina per speaker esterni 9. Input telecamera 2 10. 2 x interruttore immagine normale/specchio 11. Input telecamera 1 12. Spina di potenza – negativo terra (NERO) – vetro (BLU) – potenza ACC (ROSSO) ESPANOL 4. 12 ITALIANO Vue arrière 8. Prise pour le haut-parleur externe 9. Caméra 2 - entrée 10. 2 x interrupteur de l’image normale et du graphique 11. Caméra 1 - entrée 12. Prise de courant – mise à la terre, négatif (noir) marche arrière (bleu) Courant ACC (rouge) VOR DER INSTALLATION: 1. Das Gerät wird mit einer Spannung von 11 bis 30 Volt DC betrieben, negativ geerdet. 2. Installieren Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen diesen Handbuches. 3. Die Kamera und der Monitor dürfen nicht ausgebaut werden. Andernfalls verfällt der Garantieanspruch. Ein Einbau der Kamera beeinträchtigt die wasserfeste Dichtung. 4. Schließen Sie das Gerät an eine Spannungsquelle mit Zündschalter an. Der Anschluss an eine Batterie verringert die Lebensdauer der Batterie. Questo sistema funziona da 11 V CC a 30 V CC con terra negativa. Vi preghiamo di installarlo secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Non smontate la telecamera o il monitor. Ciò rende nulla la garanzia. Smontare la telecamera ne comprometterà l’impermeabilità. Collegate il sistema alla fonte di potenza di accensione. Il collegamento ad una fonte a batteria ridurrà la durata della batteria stessa. 8 11 Rückansicht 8. Externe Lautsprecherbuchse 9. Eingang - Kamera 2 10. 2 x Schalter für Standardspiegel 11. Eingang - Kamera 1 12. Netzbuchse - Negative Erde (SCHWARZ) - Reverse (BLAU) - ACC Netz (ROT) Achteraanzicht 8. Externe luidspreker aansluiting 9. Camera 2- input 10. 2 x normaal-/spiegelbeeldschakelaar 11. Camera 1- input 12. Voedingsaansluiting - Min/massa (ZWART) - Achteruit (BLAUW) - Plus (ROOD) FRANCAIS FUNKTIONEN UND BETRIEB BRIGADE ELECTRONICS PLC TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk DEUTSCH NEDERLANDS Durch die Anwendung des BE-455 BACKEYE Observationssystems ist der Anwender nicht gegen Unfälle oder Zusammenstöße mit anderen Objekten geschützt. Das BACKEYE Observationssystem dient nicht als Ersatz für vorsichtiges und aufmerksames Fahren oder zur Einhaltung der Verkehrsvorschriften und Motorsicherheitsverordnungen. Dieses Produkt ersetzt keine Rückspiegel oder andere gesetzlich vorgeschriebene Fahrzeug- oder Bootsausrüstungen. e 11 020384 Pantalla Vista frontal: 1- Interruptor de encendido (On/Standby) 2- Pulsante de selección entrada (Cámara 1 o Cámara 2) 3- Posicionamiento de la cámara 4- Interruptor día/noche 5- Control contraste 6- Control luminosidad 7- Control volumen BRIGADE ELECTRONICS PLC TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk ** ATTENZIONE ** 1. Per prevenire le scosse elettriche NON APRITE LA SCATOLA DEL MONITOR. All’interno del monitor, vi sono voltaggi potenzialmente letali. All’interno non vi sono particolari a cui l’utente possa o debba effettuare manutenzione. Se si rilevassero tracce di manomissione, la garanzia verrà considerata nulla. 2. Tenete il monitor lontano da perdite di acqua, pioggia o umidità, ecc... NON è impermeabile. Qualunque traccia di umidità all’interno del monitor potrebbe causare gravi danni. 3. Utilizzate le viti a testa zigrinata per montare il monitor sulla staffa. MONITOR 1. Interruttore di potenza: il monitor funziona in stand-by soltanto quando è selezionata la retromarcia. Il monitor ON funziona costantemente quando l’accensione è ON (inserita). 2. Interruttore di input: A utilizzato soprattutto per la telecamera montata sulla parte posteriore o come specificato dall’installatore. B usato per lo più con la telecamera montata lateralmente sulla parte frontale o all’interno o come specificato dall’installatore. 3. Posizione della telecamera: UP veduta panoramica dell’orizzonte se la camera si trova in posizione UP (alta). DOWN posizione bassa, veduta vicino alla parte posteriore del veicolo. 4. Interruttore giorno e notte: preseleziona i livelli di contrasto e luminosità ottimizzati per il funzionamento giorno e notte. 5. Contrasto: comando variabile del contrasto. Deve essere regolato se l’interruttore giorno e notte non ottiene la visione migliore. 6. Luminosità: controllo variabile di luminosità. Deve essere regolato se l’interruttore giorno e notte non ottiene la visione migliore. 7. Volume: comando variabile del volume dello speaker interno e dello speaker esterno opzionale. Luce di supporto: illumina gli interruttori del monitor per il funzionamento notturno. Issue 3 - May 2003 NOMBRE DE LAS PARTES Monitor Vista frontale 1. Interruttore di potenza (ON-Stand-by) 2. Seletfore input (telecamera 1 o 2) 3. Posizione della telecamera 4. Interruttore giorno/notte 5. Comando del contrasto 6. Comando della luminosità 7. Comando del volume **WARNUNG** 1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS MONITORGEHÄUSE. Andernfalls kann ein elektrischer Schlag verursacht werden. Es können lebensbedrohliche Spannungen in dem Monitor auftreten. Im Inneren des Gehäuses befinden sich keine wartungsbedürftigen Teile. Sollten Veränderungen an diesen Teilen ersichtlich sein, verfällt der Garantieanspruch. 2. Halten Sie den Monitor fern von Leckwasser, Regen, Feuchtigkeit etc. Der Monitor ist NICHT wasserdicht. Feuchtigkeit im Inneren des Monitors kann zu schweren Schäden führen. 3. Verwenden Sie Daumenschrauben, um den Monitor an den Halterungen zu befestigen. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE non usato cavo nero di messa a terra cavo blu circuito di retro non usato non usato cavo rosso di accensione +12VDC NOME DEI PARTICOLARI Vorderansicht 1. Netzschalter (EIN/Stand-By) 2. Eingabetaste (Kamera 1 oder Kamera 2) 3. Kameraposition 4. Tag/Nacht-Einstellung 5. Kontrastregelung 6. Helligkeitsregelung 7. Lautstärkeregelung Rear view 8. External speaker socket 9. Camera 2- Input 10. 2 x mirror/normal image switch 11. Camera 1- Input 12. Power socket - Negative/Ground (BLACK) - Reverse (BLUE) - ACC Power (RED) 10 ESPANOL BEZEICHNUNGEN ENGLISH 9 ITALIANO DESCRIPTION DES PARTIES Moniteur Vue avant 1. Interrupteur d’allumage (ON/Standby) 2. Bouton d'entrée (caméra 1 ou caméra 2) 3. Position de la caméra 4. Interrupteur diurne/nocturne 5. Réglage contraste 6. Réglage luminosité 7. Réglage volume INSTALLATION 1. Collegamento di potenza: 1 2 3 4 5 6 DEUTSCH Onderdeelbenaming Vooraanzicht 1. Aan/uit schakelaar (ON/Standby) 2. Input schakelaar (Camera 1 of Camera 2) 3. Camera stand 4. Dag/nacht schakelaar 5. Contrast regelaar 6. Helderheid regelaar 7. Volume regelaar FRANCAIS MONITOR 1. Netzschalter „STD BY” Monitor wird nur im Rückwärtsgang betrieben. „ON” Monitor (etc.) ist immer in Betrieb, wenn der Zündschalter auf „EIN” gesetzt ist. 2. Eingangsschalter „A” ist für die rückseitige Kameramontage oder entsprechend der Installationsspezifikation „B" ist für die Seiten-, Front- oder Innenmontage oder entsprechend der Installationsspezifikation. 3. Kameraposition „UP” Panoramasicht des Horizontes, wenn die Kamera auf „UP” eingestellt ist. „DOWN” Nahsicht der Fahrzeugrückseite. 4. Tag/Nacht-Schalter Voreinstellung der Helligkeit und Kontrastpegel optimieren den Tag-/Nacht-Betrieb. 5. Kontrast Variable Regelung der Kontrasteinstellung. Sollte eingestellt werden, wenn die Tag/Nacht-Einstellung nicht zu den gewünschten Ergebnissen führt. 6. Helligkeit Variable Regelung der Helligkeit. Sollte eingestellt werden, wenn die Tag/Nacht-Einstellung nicht zu den gewünschten Ergebnissen führt. 7. Lautstärke Variable Lautstärkeregelung der internen Lautsprecher (und der optionalen externen Lautsprecher). * Rücklicht: beleuchtet die Monitorschalter bei nächtlichem Betrieb. TELECAMERA BE-455C 1. Fissate la staffa della telecamera (vedasi Fig. 1) alla parte superiore del veicolo. Il punto di attacco deve essere abbastanza robusto da supportare la telecamera sulla staffa. 2. Collegate la telecamera alla staffa utilizzando i bulloni M4 x 5 forniti con la medesima. Regolate l’angolazione come indicato nella Fig. 2 (utilizzate come punto di riferimento il paraurti posteriore e la parte posteriore del veicolo). 3. E’ possibile installare un deflettore del vento. Questo deflettore è Front View 1. Power switch (ON/Standby) 2. Input button (Camera 1 or Camera 2) 3. Camera position 4. Day/Night switch 5. Contrast control 6. Brightness control 7. Volume control NEDERLANDS BE-455C KAMERA 1. Befestigen Sie die Kamerahalterungen (siehe Abb. 1) im oberen Bereich des Fahrzeuges. Die Befestigungspunkte müssen stark genug sein, um die Kamera und die Halterungen zu tragen. 2. Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten M4 x 8 Schrauben an der Halterung. Richten Sie den Winkel entsprechend Abb. 2 aus (hintere Stoßdämpfer und hintere Fahrzeugseite dienen als Bezugspunkte). ENGLISH MONITOR: 1. Aan/uit schakelaar: “STD BY” - Monitor werkt alleen als de achteruitrij versnelling is ingeschakeld “ON” Monitor (etc.) werkt altijd als het contact aanstaat. 2. Input schakelaar: “A” wordt meestal gebruikt voor achteruitrij camera of zoals aangegeven door de installateur. “B” wordt meestal gebruikt als zij, voor of interieur camera of zoals aangegeven door de installateur. 3. Camera stand: “UP” panoramisch beeld van de horizon als de camera in de “UP” stand staat “DOWN” dichtbij beeld van de achterkant van het voertuig. 4. Dag/nacht schakel.: pre-set niveaus voor helderheid en contrast om dag- en nachtgebruik te optimaliseren. 5. Contrast knop: variabel instellen van contrast. Te gebruiken als de Dag/nacht schakelaar niet het gewenste beeld oplevert. 6. Helderheids knop: variabel instellen van helderheid. Te gebruiken als de Dag/nacht schakelaar niet het gewenste beeld oplevert. 7. Volume knop: variabel instellen van ingebouwde luidspreker (en optionele, externe luidspreker) volume. * Back light: verlicht het bedieningspaneel van de monitor tijdens gebruik’s nachts. 1. Voedingsaansluiting: 1. niet in gebruik 2. massa – zwarte draad 3. achteruitrij signaal – blauwe draad 4. niet in gebruik 5. niet in gebruik 6. + 12 Vdc contactgeschakeld – rode draad 2. Camera A input verbinding met camera kabel 3. Camera B input verbinding met extra camera kabel 4. Externe luidspreker middenpin is de positieve audio aansluiting. Bij aansluiting van externe luidspreker schakelt de interne luidspreker uit. 5. 2 x spiegel-/normaalbeeld schakelaarom om te kunnen veranderen van spiegelbeeld (bij gebruik als achteruitrij camera) of normaal beeld (bij gebruik als zij camera of camera voorop). CAMERA: 1. Waterdichte microfoon voor geluidsopname. ** LET OP** 1. OPEN DE BEHUIZING VAN DE CAMERA NIET. Dit verbreekt de waterdichte pakking van de camera. Indien duidelijk is dat de camera is geopend, vervalt aanspraak op garantie. 2. Plaats de camera niet op lage delen van het voertuig (b.v. de bumper). Dit beperkt het zicht van de camera en verhoogt de kans op fysieke beschadiging van de camera. 3. Gebruik uitsluitend de M 4 x 8 bouten en moeren om de camera te plaatsen. ONDERHOUD: Verwijder stof en vuil met een vochtige doek. Ernstiger vuil verwijderen met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die benzine, thinner, benzeen of alcohol bevatten. Deze stoffen kunnen de buitenzijde van de monitor beschadigen. ** LET OP ** 1. Voordat er geboord kan worden, wees ervan overtuigd dat er aan de andere kant geen kabel of bedrading is. Boor uitsluitend een 16 mm (5/8") gat. 2. Breng zoveel mogelijk kabel in het voertuig en zet het stevig vast. Dit vermindert de kans op het ergens achter blijven haken of knikken. 3. Houdt alle kabels verwijdert van HITTE, DRAAIENDE en ELETRISCHE STORING VEROORZAKENDE delen. 4. Om bescherming van de kabel te verbeteren, breng een beschermend omhulsel aan. 5. Verdraai de kabel niet en snijdt niet de kabel of camerakabel af. SPECIFICATIES: BE-455 Systeem, 1 Camera Aansluitspanning 11 tot 30 volt DC Stroomverbruik 1,5 ampere BE-455C Camera Minimum lichtsterkte 0,1 lux Systeem signaal CCIR Pick-Up element 1/3" ZWART/WIT CCD Auto iris 270.000 pixels Kijkhoek 110° (horizontaal), 90° (verticaal) Afmetingen 68 x 38,2 x 51 mm (BxHxD) BE-455M Monitor Systeem signaal CCIR Beeldbuis 5,5" monochroom Afmetingen 154 x 140 x 190,5 mm (BxHxD) AANSPRAKELIJKHEID: Het gebruik van het BE-455 BACKEYE Observatie systeem geeft geen garantie dat de gebruiker niet tegen een object zal rijden danwel een ongeval zal veroorzaken. Het BACKEYE Observatie Systeem is op geen enkele wijze bedoeld ter vervanging van voorzichtig, behoedzaam en defensief rijden of ter vervanging van de van toepassing zijnde verkeerswetten en veilighe dsvoorschriften. Dit product is niet bedoeld ter vervanging van achteruitkijkspiegels of van wettelijk voorgeschreven uitrusting van motorvoertuigen of boten. BRIGADE ELECTRONICS PLC TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk Le système d'observation BACKEYE a été conçu pour fournir des années de fonctionnement sans problème. Lisez attentivement ce manuel. Il contient des instructions pour l'installation de la caméra et du moniteur. Le système d'observation BACKEYE est un accessoire supplémentaire à ajouter aux systèmes de rétroviseurs et vous fournira une vue arrière supplémentaire une fois installé et entretenu correctement. Le système d'observation BACKEYE ne doit en aucun cas remplacer une conduite prudente et attentive, le respect des lois de la circulation et la vérification de l'état du véhicule. Ce produit ne remplace pas les rétroviseurs ou toute autre partie du véhicule ou du bateau exigée par la loi. CARACTÉRISTIQUES CAMÉRA BE455C • Capteur d'image 270.000 pixels • Sensibilité 0.1 lux • Iris électronique automatique qui fournit une image plus claire et uniforme, aussi bien lorsque l'éclairage est fort que lorsqu'il est faible • Lentille à grand angle qui fournit un angle de vue large • Le design compact et le poids limité facilitent l'installation dans la plupart des véhicules, y compris les grandes embarcations • Fabrication durable et imperméable • Microphone incorporé pour le relèvement audio • Un déflecteur de vent réduit la formation de saleté sur la lentille • Connecteur du câble imperméable MONITEUR BE-455M monochrome diam. 14 cm • Interrupteur de sélection pour la lumière diurne / nocturne • Réglage de la luminosité et du contraste • Réglage du volume • Interrupteur de la position de la caméra (saut d'image) pour une vue panoramique ou rapprochée • Panneau avant illuminé • Interrupteur de puissance et stand-by (attente) • Haut-parleur interne avec jack pour haut-parleur externe • 2 x interrupteur de l'image normale et du graphique miroir sur la partie arrière de la moniteur CONTENU D'UN SYSTÈME COMPLET CAMÉRA BE-455C : 1 caméra 1 support pour la caméra 4 boulons d'attache avec rondelles (M4 x 8) 1 Déflecteur de vent MONITEUR MONOCHROME 14 CM BE-455M 1 Moniteur 1 pare-soleil 1 support pour moniteur 1 système de câbles avec connecteur de blocage 1 système de marqueurs de distance 4 vis à tête moletée (M5 x 12) Câble spécial : 1 câble de 20 mètres avec connecteur imperméable. Résistant à l'huile, gaz et graisse. Stable UV Documents: 1 Manuel opérationnel MONITEUR BE-455M 1. Fixer le moniteur dans le véhicule dans un endroit pratique pour le conducteur (par exemple, au centre du tableau de bord ou au-dessus). (Voir Fig. 4.) 2. Utiliser un plateau de compression pour fixer le support du moniteur au tableau de bord ou au-dessus. (Voir Fig. 4.) 3. Ajuster l'angle du moniteur pour permettre au conducteur de voir facilement l'écran de sa position de conduite. (Voir Fig. 5.) 4. Si nécessaire, installer le pare-soleil sur le devant du moniteur. Appuyer sur les 4 côtés du pare-soleil pour le mettre en place. 4. Branchement au haut-La broche centrale est une entrée audio parleur externe positive. Elle est utilisée pour désactiver le haut-parleur interne et pour remonter un haut-parleur selon la convenance du conducteur. 5. 2 x interrupteur graphique miroir/normal pour modifier l'image de la caméra d'une graphique miroir du véhicule à une vue normale (caméra montée sur le côté ou devant). FIXER DES MARQUES DE DISTANCE SUR L'ÉCRAN DU MONITEUR 1. Nettoyer les traces de doigts sur l'écran du moniteur. Placer la caméra sur la position “DOWN”. Placer des indicateurs de distance derrière le véhicule à 1 mètre, 2 mètres et 3 mètres selon la largeur du véhicule. Ces distances sont mesurées à partir du pare-chocs arrière. (Se référer à la Fig. 8.) 2. Placer les marques sur l'écran du moniteur par rapport aux indicateurs de distance. Ces marques représentent la distance d'1 mètre, 2 mètres et 3 mètres de l'arrière du véhicule. (Voir Fig. 8.) 3. Appliquer la marque “STOP” sur l'écran du moniteur sur l'image du pare-chocs arrière pour indiquer le pare-chocs arrière. 4. L'écran du moniteur est maintenant “calibré” pour les distances derrière le véhicule d'1 mètre, 2 mètres et 3 mètres. ATTENTION 1. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DE LA CAMERA. Cela détruirait les protections résistantes à l'eau. Si une preuve de violation est détectée, la garantie ne sera plus valable. 2. Ne pas monter la caméra près d'une zone basse du véhicule (par exemple le pare-chocs). Cela réduirait la vision de la caméra et augmenterait les probabilités d'un dommage physique à la caméra. 3. Utiliser seulement les boulons et les rondelles M 4 x 8 pour monter la caméra. CABLE 1. La connexion de la caméra au câble est résistante à l'eau. La connexion du câble au moniteur n'est pas résistante à l'eau. S'assurer d'orienter le câble dans le bon sens. L'extrémité cylindrique se branche à la caméra. L'extrémité rectangulaire se branche au moniteur. (Voir Fig. 6.) 2. Ne pas faire passer le câble sur des bords ou des angles à arêtes. Ne pas nouer le câble Tenir le câble hors de portée des parties rotatives ou chaudes. 3. Placer l'excès de câble dans une gaine. 4. Fixer solidement le câble. CABLAGE DE LA CAMÉRA ET DU MONITEUR 1. Voir le diagramme du câblage pour les connexions pour l’allumage, la mise à la terre et le circuit de secours. (Voir Fig. 6.) 2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 16 mm de diamètre dans le véhicule près de la caméra et de son support. Brancher le connecteur de la caméra au câble d’extension dans le véhicule. Placer le câble en plus dans le véhicule (attention à ne pas nouer le câble) et placer l’anneau dans le trou. Appliquer un isolant autour de l’anneau pour améliorer la résistance à la pénétration de l’eau. 3. Câblage du moniteur : Insérer le câble d'extension dans la caméra sur la position 1. Si deux caméras sont utilisées, s’assurer de brancher exactement le second câble sur la position 2. Lier le câble en excès avec du ruban adhésif. Cela évitera des dommages au câble pendant les opérations. 4. Le fil rouge avec la marque ACC est connecté à la source de courant pour l’allumage, le fil noir avec la marque GND est connecté au châssis pour la mise à la terre et le fil bleu avec la marque BACK est connecté au circuit de secours du véhicule. FONCTIONS ET OPÉRATION AVANT L'INSTALLATION : 1. Ce système fonctionne à partir de 11 volts jusqu'à 30 volts CC, mise à la terre négative. 2. Installer ce système en suivant les instructions du manuel 3. Ne pas démonter la caméra ou le moniteur. Cela annulerait la garantie. Démonter la caméra compromettra la protection de résistance à l'eau. 4. Brancher le système à une source courant avec allumage. La connexion à une source de la batterie réduira la durée de vie de la batterie. ATTENTION 1. Pour éviter un choc électrique, NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DU MONITEUR. Des puissances électriques potentiellement mortelles circulent à l'intérieur du moniteur. Il n'y a pas de parties à toucher par l'utilisateur à l'intérieur. Si une preuve de violation est détectée, la garantie ne sera plus valable. 2. Tenir le moniteur hors de portée des fuites d'eau, de la pluie, de l'humidité, etc. car il n'est pas résistant à l'eau. Toute humidité entrant dans le moniteur pourrait causer des dommages. 3. Utiliser les vis à tête moletée pour monter le moniteur sur le support. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION CAMÉRA BE-455C 1. Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur une partie supérieure du véhicule. Les points d'attache doivent être suffisamment solides pour supporter le poids de la caméra et de son support. 2. Fixer la caméra au support en utilisant les boulons M4 x 8 fournis. Ajuster l'angle comme indiqué sur la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs arrière et l'arrière du véhicule comme point de référence). 3. Le déflecteur de vent doit être installé. Ce déflecteur est conçu pour réduire le dépôt de saleté et d'humidité sur la lentille de la caméra. (Voir Fig. 3.) MONITEUR : 1. Interrupteur d’allumage : “STD BY” Le moniteur fonctionne seulement quand la marche arrière est enclenchée. “ON” Le moniteur fonctionne tout le temps pendant que l'interrupteur d'allumage est sur “ON”. 2. Interrupteur d'entrée : “A” est utilisé principalement pour la caméra montée à l'arrière ou comme spécifié par le technicien. "B" est utilisé principalement pour la caméra montée sur le côté, devant ou à l’intérieur ou comme spécifié par le technicien. 3. Position de la caméra : “UP” Vue panoramique de l'horizon si la caméra est sur la position “UP”. “DOWN” Vue de l'arrière du véhicule. 4. Interrupteur diurne/nocturne : Niveaux pré-réglés de luminosité et de contraste pour optimiser les opérations de jour ou de nuit. 5. Contraste : Réglage variable du contraste. Doit être ajusté si l’interrupteur “DIURNE/NOCTURNE” ne permet pas la sélection de la meilleure image. 6. Luminosité : Réglage variable de la luminosité. Doit être ajusté si l'interrupteur “DIURNE/NOCTURNE” ne permet pas la sélection de la meilleure image. 7. Volume : Réglage variable du volume du haut-parleur interne (et en option du haut-parleur externe). * Lumière arrière : éclaire les interrupteurs du moniteur pour les opérations nocturnes. 1. Connexion au courant 1 non utilisée 2 fil noir pour la terre 3 fil bleu pour la marche arrière 4 non utilisée 5 non utilisée 6 fil rouge d'allumage + 12 V CC 2. Entrée caméra A Branchement au câble d'extension de la caméra 3. Entrée caméra B Branchement au câble d'extension de la caméra supplémentaire CAMÉRA : 1. Microphone résistant à l'eau pour la reproduction de l'audio. ENTRETIEN : Enlever la poussière et la saleté avec un chiffon doux. La saleté plus importante doit être enlevée avec un chiffon doux et un détergent doux. Ne pas utiliser de nettoyants contenant de l'essence, des solvants, du benzène ou de l'alcool. Ces substances peuvent endommager la surface externe du moniteur. ATTENTION 1. Avant d'utiliser la perceuse, s'assurer qu'il n'y a pas de câble ou de fils électriques de l'autre côté. S'assurer de percer un trou de 16 mm de diamètre seulement. 2. Placer le maximum de câbles à l'intérieur du véhicule et bien les fixer. Cela réduira la possibilité de s'y accrocher. 3. Tenir tous les câbles hors de portée des composants chauds, à rotations ou à ondes électriques. 4. Pour améliorer la protection des câbles, placer tous les fils en excès et les extensions de câbles dans des gaines. 5. Ne pas tordre le câble de la caméra et ne pas tailler le câble ou son extrémité. SPECIFICATIONS Système BE-455, Voltage de la caméra 11 à 30 volts CC Consommation de courant 1,6 ampères Caméra BE-455C sensibilité 0,1 lux Système de signal CCIR Capteur d'image 1/3" B/W CCD Iris automatique 270K d'éléments d'image Angle de vue 110 degrés (H) 90 degrés (V) Dimensions extérieures 68 x 38,2 x 51 mm (LxHxP) Moniteur BE-455M Système de signal CCIR Écran 14 cm monochrome Dimensions extérieures 154 x 140 x 190,5 mm (LxHxP) ATTENTION : L'utilisation du système d'observation BE-455 BACKEYE ne garantit pas ou ne promet pas à l'utilisateur qu'il ne sera pas impliqué dans un accident ou tout autre choc avec un objet. Le système d'observation BACKEYE ne doit en aucun cas remplacer une conduite prudente et attentive, le respect de toutes les lois de la circulation et la vérification de l'état du véhicule. Ce produit ne remplace pas les rétroviseurs ou toute autre partie du véhicule ou du bateau exigée par la loi. BRIGADE ELECTRONICS PLC TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 774 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BE-455M (1162) Installatie gids

Type
Installatie gids