Brigade BE-856EM (1925) Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NEDERLANDS
BE-856EM, BE-856DM CCTV BEELDSCHERM
INLEIDING
Het BACKEYE Beeldscherm is ontworpen om jar
enlang een
probleemloze werking te garanderen. Gelieve deze handleiding
grondig door te lezen. In deze handleiding worden instructies
gegeven om de installatie van de monitor te ver
gemakkelijken.
Het BACKEYE Observatiesysteem is een aanvulling op
standaar
d achteruitkijkspiegelsystemen, die een extra
achteruitzicht biedt wanneer deze op de juiste wijze
geïnstalleerd en onderhouden wordt. Het BACKEYE
Observatiesysteem vervangt in geen enkel geval aandachtige,
voorzichtige en defensieve rijgewoonten, of het voortdurend
r
especteren van de toepasselijke verkeerswetten en veilighei-
dsvoorschriften voor auto’s. Dit product is geen vervangmiddel
voor achteruitkijkspiegels of voor gelijk welke wettelijk
verplichte uitrusting voor motorvoertuigen of -boten.
KENMERKEN
BE-856EM/DM TFT LCD KLEUREN 5.6 inch BEELD
-
SCHERM
Schakelaar dag/nacht
Automatische helderheidsregeling
Menuknop voor kleur, helderheid, contrast, spiegel/normaal
en automatische tijdschakelingen
Volumeregeling
Camera 1 en Camera 2
Stroom-/stand-by-schakelaar
2 draads starter
INHOUD
1-Beeldscherm
1-Beeldschermhouder
1-Stroomkabel
Olie-, gas- en vetbestendig. UV-bestendig
VÓÓR DE INSTALLATIE
1.
Dit monitor werkt tussen 10 volt DC en 32 volt DC, met
negatieve aar
ding.
2.
Gelieve dit monitor te installer
en in over
eenkomst met de
instructies in deze handleiding.
3.
De camera of de monitor mag nooit gedemonteerd
wor
den. Als dit toch gebeurt, wor
dt de waarbor
g ongeldig.
4.
Sluit het systeem aan op een str
oombr
on met
ontstekingsschakelaar.
Waarschuwing
1.
Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE
MONITORKAST NIET GEOPEND WORDEN. De voltages in
de monitor zijn mogelijk dodelijk. De onderdelen in de
monitor kunnen niet door gebruikers gerepareerd of
vervangen worden. Als een bewijs van onbevoegde
montage gedetecteerd wordt, wordt de waarborg als
ongeldig beschouwd.
2. Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen,
vochtigheid enz. Hij is NIET waterdicht. Als er vocht
binnentreedt in de monitor kan deze ernstig beschadigd
raken.
3. Gebruik de vleugelschroeven om de monitor op de houder
te monteren.
INST
ALLA
TIE-INSTRUCTIES
1. Bevestig de monitor binnen in het voertuig, op een voor de
bestuurder geschikte plaats (bijv. in het midden van het
dashbor
d, boven het hoofd of in het dashbor
d). (Zie Fig.3.)
2. Gebruik een compressieplaat om de monitorhouder te
bevestigen op het dashbord of boven het hoofd. (Zie Fig. 3).
3.
Stel de bevestigingshoek van de monitor zo af dat de
bestuurder het scherm gemakkelijk kan zien in alle posities
van de zetel. (Zie Fig. 4)
4.
Klik indien nodig het antiverblindingsscherm in de gr
oef op
de voorkant van de monitor. Druk op alle (4) zijden van dit
scherm om het vast te klikken.
KABEL
1.
Zorg ervoor dat u de kabel in de juiste richting installeert.
Het cilinder vormige uiteinde moet bevestigd wor
den aan
de camera.
2.
Zor
g dat de kabel niet passeert over scherpe randen of
hoeken. Zor
g ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Houd
de kabel uit de buurt van hete en draaiende onder
delen.
3. Plaats alle kabeloverschot in een in elkaar gedraaide
afschermkous.
BE-856DM SLECHTS
BE-856DCM SCHAKELKAST
1.
Bevestig de schakelkast in het voertuig op een plek dat een
gewicht van meer dan 5 kilo aankan.
2. Bevestig de schakelkast met de meegeleverde bouten.
MONITOR BEDRADEN
1. Zie het bedradingsdiagram voor de aansluitingen op het
ontstekings-, het aardings- en het reservecircuit. (Zie Fig. 3).
2. Bekabeling van de camera: Plaats de verlengkabel in de
positie van camera #1. Zorg ervoor dat als er 2 camera's
worden gebruikt, elke verlengkabel goed gemarkeerd
wordt, en de tweede kabel in de positie van camera #2
wordt gestoken. Bundel de kabeloverschot samen met
behulp van een kabelbinder of vinyltape. Zo vermijdt u een
eventuele beschadiging van de kabel tijdens het gebruik.
3. De rode kabel is aangesloten op een opstartbron, de
zwarte kabel is aangesloten op het chassis of een
aardingsbron, de groene kabel is aangesloten op het
back-up circuit van het voertuig, de witte kabel is
aangesloten op het directionele singnaalcircuit.
4.
ALLEEN_VOOR_AARDOLIETANKVOERTUIGEN: alle
elektrische apparatuur die op aardolievoertuigen is
gemonteer
d moet via de hoofdschakelaar van de batterij
geplaatst worden en moet van de batterij geïsoleerd
wor
den wanneer de voertuigen in- en uitgeladen worden.
FUNCTIES EN BEDIENING
1.
Wanneer het achteruit of directionele signaal geselecteerd
wordt, wordt het beeld van de camera's op de monitor
weergegeven.
2. HELDERHEIDSSENSOR (AUTOMATISCHE HELDERHEID
SCONTROLE)
De helderheid van de monitor wor
dt automatisch geregeld
door de CDS, rekening houdend met de lichtomstandigheden.
Alle bedieningsknoppen van de monitor hebben een
nachtlichtje voor het gebruik 's nachts. De nachtlichtjes
werken alleen als de dag/nacht-schakelaar aan staat.
3.
KEUZESCHAKELAAR CAMERA
Iedere camera kan met de CA-knop geselecteerd worden.
Op het OSD wor
dt aangegeven welke camera in werking is.
4. MENUKNOP
Als u op de knop "MENU" drukt, wordt de volgende lijst
met functies weer
gegeven op de monitor:
SCALE
CA1 (MIRROR)
CA2 (MIRROR)
AUTO TIME
KLEUR
BRIGHTNESS
CONTRAST
SUBMENU
De lijsten met de functies die geselecteerd kunnen worden
ver
dwijnen na 5 seconden als er geen nieuwe opdrachten
worden ingevoerd.
U kunt elke functie in de lijsten van het menu gemakkelijk
uitkiezen of selecteren.
5. REGELKNOP VOLUME OMHOOG/OMLAAG
Met deze knop wor
dt het luidsprekervolume geregeld.
Druk om het volume omhoog te brengen op deze knop, en
het volume zal geleidelijk aan toenemen. Op de OSD wordt
het volumeniveau weer
gegeven.
Druk om het volume omlaag te brengen op deze knop, en
het volume zal geleidelijk aan afnemen. Op de OSD wor
dt
het volumeniveau weergegeven.
6. REGELKNOP CURSOR OMHOOG/OMLAAG
Gebruik deze knoppen om de cursor te verplaatsen:
Gebruik deze knop om de cursor omhoog te brengen
Gebruik deze knop om de cursor omlaag te brengen
7. INGANGSKLEM
De schakelkast wordt aangesloten op de ingangsklem.
8. HOUDERRAIL
De bevestigingshouder kan worden bijgesteld.
BIJSTELLINGSMETHODE
1.
SCHAALREGELING
Terwijl u aan het rijden bent kunt u met de elektronische
schaal de afstand meten tussen uw voertuig en het
voertuig achter u. Deze afstand is niet de war
e afstand,
maar ze maakt de berekening van de juiste afstand
mogelijk.
V
olg om de schaal in te stellen de onderstaande instructies.
1. Druk op de knop "MENU"
2.
Rol naar "SCALE" met de OP/NEER-knop
3.
Druk op de knop "CA SEL".
4. Selecteer één van de drie schaaltypes met de CH-knop
5.
Kies dit type met de knop "CA SEL".
6.
Druk op de knop "MENU"
2. MIR/NOR CONTROL
De spiegel of het normale beeld kan gemakkelijk
geselecteer
d wor
den als volgt:
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde).
2. Selecteer de SELECT NOR/MIR bij de knop OP/NEER.
3. Selecteer Mirror (Spiegel) of Normal image (Normaal beeld)
met de knop SEL".
4.
Druk op de knop "MENU" om de selectie van de spiegel te
bevestigen
3. AUTOMATISCHE TIJDSCHAKELING
De scantijd van elke camera kan ingesteld worden volgens
uw eigen ver
eisten.
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde).
2. Rol naar "AUTO TIME" met behulp van de knop"OP/NEER"
3.
Rol opnieuw met de knop "OP/NEER" naar de knop
"AUTO ON/OFF"
4. Beweeg elke camera met behulp van de knop "OP/NEER"
en stel de scantijd van elke camera in met de knop "VOL".
Ga na het regelen van de instellingen naar de volgende
camera met de knop "OP/NEER"
5.
Druk op de knop "MENU" wanneer u de scantijd instelt
voor elke camera. Het initiële scherm of OSD (on screen
display) verdwijnt automatisch na 5 seconden.
V
er
geet niet de "AUTO OFF" naar "AUTO ON" te veran
deren voordat u beslist welke scantijd u instelt.
4.
KLEURREGELING
De kleur van het beeld kan gemakkelijk op het scherm
gewijzigd wor
den.
1.
Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde).
2. Selecteer "COLOUR" met de "OP/NEER" knop.
3.
De kleur kan met de met de "OP/NEER" knop wor
den
bijgesteld.
4. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling
beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm
verdwijnen automatisch na 5 seconden.
5.
HELDERHEIDSREGELING
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde).
2 Selecteer "COLOUR" met de "OP/NEER"knop.
3.
Selecteer "BRIGHTNESS" nogmaals met de channel-knop
4.
Stel de helderheid in met behulp van de "OP/NEER" knop.
5. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling
beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm
verdwijnen automatisch na 5 seconden.
6. CONTRASTREGELING
1. Druk op de knop "MENU"
2. Selecteer "CONTRAST" met de "OP/NEER" knop.
3. Stel de helderheid in met behulp van de "OP/NEER" knop.
4.
Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling
beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm
verdwijnen automatisch na 5 seconden.
7.
SUB MENU
1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde).
2.
Selecteer "SUB" met de "OP/NEER" knop.
3.
Selecteer de knop “CA.SEL”.
4.
Pas de “TRIG.OFF TIME DELAY (CA1)” of TRIG aan. OFF
TIME DELAY (CA2)” met behulp van de knop “CA.SEL”.
5.
Pas “TRIG aan. PRIORITY (CA1)" of TRIG. PRIORITY CA2
CA (SEL)” met behulp van de knop “CA.SEL".
6. Pas de “SCAN TIME CA1 (00 sec) of SCAN TIME CA2 (00
sec)” aan, met behulp van de knop VOL OP/NEER..
7. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling
beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm
ver
dwijnen automatisch na 5 seconden.
8. Selecteer NTSC MODE PAL (MODE)” met behulp van de
knop “OP/NEER”.
9. Kies de NTSC MODE of PAL MODE” met behulp van de
knop “CA. SEL".
10. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling
beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm
verdwijnen automatisch na 5 seconden.
ONDERHOUD
V
erwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaar
der
vuil moet verwijderd worden met een vochtige, zachte doek en
een lichte detergent. Gebruik geen sterke reinigingsproducten
met benzine, ver
dunningsmiddel, benzeen of alcohol. Deze
stof
fen kunnen het buitenoppervlak van de monitor
beschadigen.
WAARSCHUWING
1. Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen
kabels of draden bevinden. Zor
g ervoor dat u enkel een gat
met een diameter van 22mm boort.
2. Breng zoveel mogelijk kabel aan in het voertuig, en klem
deze stevig vast. Zo loopt u minder de kans dat hij vastge
haakt wordt of achter iets blijft hangen.
3. Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en
DOOR ELEKTRISCHERUIS GESTOORDE bestanddelen.
4. Plaats om de kabels beter te beschermen alle kabelover
schot en de verlengkabel in de in elkaar gedraaide
afschermkous.
5. Buig nooit de camerakabel en snijd nooit het oogje of de
kabel van de camera door.
SPECIFICATIES
Str
oomingang
DC 12V - 32V
Str
oomverbruik Max. 12 Watt.
Videosysteem NTSC, PAL Standaard Signaal
Paneelgr
ootte LCD
5.6 inch diagonale kleur
Gezichtsveld
Bovenkant:_10º, Onderkant:
30º, Links: 45º, Rechts 45º
Resolutie
960(B) x 234(H)
Afmeting Beeldscherm 113.3 (B) 84.7 (H) mm
Automatische dimmer
Automatische
Kleurenconfiguratie R.G.B-streep
Auto contrast/helderheid Dag & Nachtsensor
O.S.D Contr
ole Helderheid, Contrast, Kleur,
Tint, Kies Afbeelding CA1-CA3,
Auto Scan, Schaal aan/uit, CA1
INSTELLING.
Voedingskabel Kabel met 4 pennen
Stekker Camera
2 mini-DIN
Luidspr
eker
8
impedantie, 0.2 W
att max.
Bedrijfstemperatuur -10ºC tot +50ºC
V
ibratie
4gr
Mechanische schok
100gr
Afmetingen (BxHxD) mm 172x115x28
Gewicht
1.0Kg
DISCLAIMER (BEWIJS VAN AFSTAND)
Het gebruik van het BE-850EM/DM BACKEYE monitor houdt
geen garantie of belofte in dat de gebruiker geen ongeval zal
hebben of niet in botsing zal komen met een of ander object.
Het BACKEYE Observatiesysteem is geen enkel geval een
vervangmiddel voor aandachtige en voorzichtige rijgewoonten,
of voor het voortdurend respecteren van de toepasselijke
verkeerswetten en veiligheidsvoorschriften voor auto's. Dit
pr
oduct is geen vervangmiddel voor achteruitkijkspiegels of
voor gelijk welke wettelijk verplichte uitrusting voor
motorvoertuigen of -boten.
FRANCAIS
ÉCRAN DE CCTV POUR VEHICULE BE-856EM, BE-856DM
INTRODUCTION
Le écran d'observation BACKEYE a été conçu pour four
nir de
nombr
euses années de service fidèle. Merci de lire attentive-
ment ce manuel. Il contient des instructions qui faciliteront
l'installation de la caméra et de l'écran. Le écran d'observation
BACKEYE vient compléter les systèmes standar
d de
rétroviseurs arrière et permet de mieux visualiser l'arrière du
véhicule lorsqu'il est installé et entr
etenu correctement. Le
système d'observation BACKEYE n'est pas destiné à se
substituer à une conduite prudente et responsable ni au
r
espect du code de la route ou de la réglementation en
matièr
e de sécurité routière. Ce produit n'est pas destiné à
remplacer les rétroviseurs ou tout autre équipement
automobile ou nautique exigé par la loi.
CARACTÉRISTIQUES
Commutateur jour/nuit
Réglage automatique de la luminosité
Bouton de menus pour régler la couleur, la luminosité, le
contraste, sélectionner une image inversée ou normale et
la temporisation automatique
Réglage du volume
Caméra 1 et Caméra 2
Commutateur marche/veille
Déclenchement à 2 fils
COMPOSANTS
1 - Ecran
1 - Support d'écran
1 - Câble d'alimentation
Résistant à l'huile, à l'essence et à la graisse. Résistant aux UV.
A
VANT L'INSTALLATION
1.
Ce écran fonctionne sur une alimentation de 10 à 32 V
olts
cc avec une masse négative.
2. Merci de respecter les instructions données dans ce
manuel pour l'installation écran.
3. Ne pas démonter la caméra ou l'écran. Ceci annulerait la
garantie.
4. Connecter le écran à une source d'alimentation provenant
du commutateur d'allumage.
AVERTISSEMENT
1. Pour éviter les risques de choc électrique - NE PAS
OUVRIR LE BOÎTIER DE L'ÉCRAN. Il existe des tensions
potentiellement mortelles à l'intérieur
. Le boîtier ne contient
aucune pièce d'entretien réparable par l'utilisateur. Si une
tentative d'ouvertur
e est détectée, la garantie sera annulée.
2.
T
enir l'écran éloigné des fuites d'eau, de la pluie, de l'hu
midité, etc. Il n'est PAS étanche. Toute pénétration d'hu
midité à l'intérieur de l'écran pourrait l'endommager gravement.
3. Utiliser les vis moletées pour monter l'écran sur son support.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Fixer l'écran à l'intérieur du véhicule à un endroit commode
pour le conducteur (au centre de la planche de bord, en
hauteur ou encastré). (Voir Fig. 3.)
2. Utiliser une plaque de compression pour fixer le support de
l'écran à la planche de bord ou en hauteur. (Voir Fig. 3.)
3.
Régler l'angle de montage de l'écran afin que le
conducteur puisse voir l'écran facilement depuis toutes les
positions sur son siège. (Voir Fig. 4)
4. Si nécessaire, monter le pare-soleil dans la fente à l'avant
de l'écran. Appuyer sur tous les côtés (4) du pare-soleil
pour le mettre en place.
CABLE
1. Veiller à correctement orienter le câble. L'extrémité
cylindrique se raccorde à la caméra.
2.
Ne pas fair
e passer le câble sur des r
ebor
ds ou angles
coupants. Ne pas couder le câble. T
enir le câble éloigné
des pièces chaudes ou en rotation.
3.
Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé.
4.
Attacher solidement le câble.
BE-856DM SEULEMENT
BOÎTIER DE COMMANDE BE-856DCM
1. Fixer le boîtier de commande à l'intérieur du véhicule dans
une position capable de supporter un poids de plus de 5 kg.
2.
Fixer le boîtier de commande à l'aide des boulons fournis.
CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L'ECRAN
1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits
d'allumage, de masse et de r
ecul. (V
oir Fig. 3.)
2. Câblage de l'écran : insérer la rallonge dans la position
corr
espondant à la caméra n° 1. Dans le cas de l'utilisation
de 2 caméras, veiller à r
epér
er chaque rallonge corr
ectement
et à connecter le second câble dans la position correspondant
à la caméra n° 2. Enrouler l'excédent de câble et l'attacher
avec une attache pour câble ou du ruban adhésif. Ceci
permettra d'éviter d'endommager le câble pendant
l'utilisation du système.
3.
Relier le fil r
ouge à une sour
ce d'alimentation pr
ovenant de
l'allumage, le fil noir à la masse du châssis ou à une source
de masse, le fil vert au cir
cuit de r
ecul du véhicule et le fil
blanc au cir
cuit des clignotants.
4. CAMIONS-CITERNE DE TRANSPORT PETROLIER
UNIQUEMENT : tous les équipements électriques installés
sur les véhicules pétroliers doivent être raccordés par
l'intermédiaire du coupe-batterie principal et le raccordement
à la batterie doit être sectionné pendant le chargement et
le char
gement du véhicule.
FONCTIONS ET UTILISA
TION
1. DEL D'ALIMENTATION
Lorsque la mar
che arrièr
e ou les clignotants sont
enclenchés, l'image de la caméra s'affiche à l'écran.
2.
CAPTEUR DE LUMINOSITÉ (RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE
LA LUMINOSITÉ)
La luminosité de l'écran est automatiquement ajustée par
le CDS en fonction de l'éclairement ambiant.
Toutes les commandes de l'écran sont rétro-éclairées la
nuit. La fonction de rétro-éclairage fonctionne uniquement
lorsque le commutateur jour/nuit est en position « marche ».
3. SÉLECTEUR DE CAMÉRA
Appuyer sur le bouton CA permet sélectionner chaque
caméra au moyen du bouton CA. L'affichage à l'écran
indique la caméra qui four
nit les images.
4. BOUTON MENU
Si l'on appuie sur le bouton « MENU », la liste de fonctions
suivantes s'af
fiche à l'écran :
SCALE (échelle)
CA1 (MIRROR) (image inversée de la caméra 1)
CA2 (MIRROR) (image inversée de la caméra 2)
AUTO TIME (temporisation automatique)
COLOUR (couleur)
BRIGHTNESS (luminosité)
CONTRAST (contraste)
SUB MENU (sous-menu)
La liste des fonctions sélectionnables disparaît dans un
délai de 5 secondes si aucun choix n'est effectué.
L'utilisateur peut choisir ou sélectionner n'importe quelle
fonction du menu.
5. BOUTON DE REGLAGE DU VOLUME
Ce bouton permet de régler le volume du haut-parleur
.
Pour augmenter le volume, appuyer sur ce bouton. Le
volume augmente progressivement. L'affichage à l'écran
indique le niveau du volume.
Pour diminuer le volume, appuyer sur ce bouton. Le
volume diminue progressivement. L'affichage à l'écran
indique le niveau du volume.
6.
BOUTONS DE COMMANDE DE MONTEE/DESCENTE DU
CURSEUR
Utiliser ces boutons pour déplacer le curseur.
Utiliser ce bouton pour déplacer le curseur vers le haut.
Utiliser ce bouton pour déplacer le curseur vers le bas.
7.
BORNE D'ENTRÉE
Le boîtier de commande se connecte à la bor
ne d'entrée.
8. RAIL DE FIXATION
Le support de montage est réglable.
MÉTHODE DE RÉGLAGE
1. RÉGLAGE DE L'ÉCHELLE
Tout en conduisant, il est possible de mesurer la distance
entr
e le véhicule et ce qui se trouve derrière au moyen de
l'échelle électronique. La valeur indiquée n'est pas une
valeur vraie mais elle permet de calculer la distance
correcte.
Pour configurer la graduation, suivre les instructions ci-
après.
1.
Appuyer sur le bouton « MENU ».
2. Utiliser les boutons de Montée/Descente pour atteindre le
choix « SCALE ».
3. Appuyer sur le bouton « CA. SEL ».
4. Choisir l'un des trois types d'échelle au moyen des
boutons de Montée/Descente.
5. Valider le choix en appuyant sur le bouton « CA. SEL ».
6. Appuyer sur le bouton « MENU ».
2. COMMANDE MIR/NOR
La méthode suivante permet de sélectionner facilement
l'image normale ou inversée :
1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1
seconde).
2. Sélectionner l'option « SELECT NOR/MIR » à l'aide des
boutons de Montée/Descente.
3. Choisir l'image inversée ou normale en appuyant sur le
bouton « CA. SEL ».
4. Appuyer sur le bouton « MENU » pour confirmer le choix.
3.
COMMANDE DE TEMPORISA
TION AUTOMA
TIQUE
V
ous pouvez régler la durée de balayage de chaque
caméra selon vos propres besoins.
1.
Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1
seconde).
2. Utiliser les boutons de Montée/Descente pour atteindre le
choix « AUTO TIME ».
3.
Utiliser de nouveau les boutons de Montée/Descente pour
atteindr
e le choix « AUTO ON/OFF ».
4. Passer d'une caméra à l'autre au moyen des boutons de
Montée/Descente et programmer la durée de balayage de
chaque caméra au moyen du bouton « VOL ». Après le
réglage, passer à la caméra suivante en utilisant les
boutons de Montée/Descente.
5. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois la durée de
balayage de chaque caméra pr
ogrammée. La fenêtr
e
initiale ou l'affichage à l'écran disparaissent automatiquement
après 5 secondes (voir plus loin).
Ne pas oublier pas de remplacer « AUTO OFF » par «
AUTO ON » avant de choisir la durée de balayage de la
caméra.
4. REGLAGE DES COULEURS
Il est facile de modifier la couleur de l'image à l'écran.
1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Sélectionner l'option « COLOUR » à l'aide des boutons de
Montée/Descente.
3.
Appuyer sur les boutons de Montée/Descente pour de
régler les couleurs.
4. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage
terminé. La fenêtr
e initiale et l'af
fichage à l'écran disparais
sent automatiquement après 5 secondes.
5. REGLAGE DE LUMINOSITE
1.
Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Sélectionner l'option « COLOUR » à l'aide des boutons de
Montée/Descente.
3.
Sélectionner « BRIGHTNESS » au moyen une nouvelle fois
le bouton de sélection du canal.
4. Régler la luminosité à l'aide des boutons de
Montée/Descente.
5. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage
terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais
sent automatiquement après 5 secondes.
6.
REGLAGE DU CONTRASTE
1. Appuyer sur le bouton « MENU ».
2. Sélectionner l'option « CONTRAST » à l'aide des boutons
de Montée/Descente.
3. Régler le contraste à l'aide des boutons de Montée/Descente.
4. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage
terminé. La fenêtr
e initiale et l'affichage à l'écran
disparaissent automatiquement après 5 secondes.
7.
SOUS MENU
1.
Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde).
2. Sélectionner l'option « SUB MENU » à l'aide des boutons
de Montée/Descente.
3.
Appuyer sur le bouton « CA.SEL ».
4. Régler l'option « TRIG.OFF TIME DELAY (CA1) »
(temporisation d'arrêt de déclenchement caméra 1) ou «
TRIG.OFF TIME DELAY (CA2) » (temporisation d'arrêt de
déclenchement caméra 2) au moyen du bouton « CA.SEL ».
5.
Régler l'option « TRIG. PRIORITY (CA1) » (priorité de
déclenchement caméra 1) ou « TRIG. PRIORITY (CA2) »
(priorité de déclenchement caméra 2) au moyen du bouton
« CA.SEL ».
6.
Régler l'option « SCAN TIME CA1 (00 sec) » (durée de bal
ayage caméra 1 (00 seconde)) ou « SCAN TIME CA2 (00
sec) » (durée de balayage caméra 2 (00 seconde)) au
moyen du bouton de réglage de volume.
7. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage ter
miné. La fenêtr
e initiale et l'affichage à l'écran disparais
sent automatiquement après 5 secondes.
8. Sélectionner l'option « NTSC MODE » ou « PAL MODE » à
l'aide des boutons de Montée/Descente.
9.
Choisir le mode NTSC ou le mode P
AL en appuyant sur le
bouton « CA. SEL ».
10. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage
terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais
sent automatiquement après 5 secondes.
ENTRETIEN
Eliminer la poussière et la saleté au moyen d'un chiffon doux
et humide. En cas de salissures plus importantes, utiliser un
chiffon doux et humide et un détergent non agressif. Ne jamais
utiliser d'agents nettoyants agr
essifs contenant de l'essence,
du diluant, du benzène ou de l'alcool. Ces substances
pourraient endommager la surface extérieure de l'écran.
PRUDENCE
1. Avant de percer un trou, vérifier qu'il n'y a ni câble ni fils de
l'autre côté. Percer un trou de 22 mm de diamètre seulement.
2. Faire passer autant de câble que possible dans le véhicule
et fixer solidement. Ceci réduit les risques d'accrochage.
3. Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN
ROTATION ou ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE.
4. Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et ral
longes en excédent dans des tubes alvéolés.
5.
Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue
de cochon ou les fils de la caméra.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
12 à 32 Vcc
Consommation
12 W
atts maxi.
Système vidéo Signal standard NTSC, PAL
Dimensions de l'écran
cristaux liquides Diagonale 5,6 pouces, couleur
Champ de vision Haut : 10°, bas : 30º, gauche :
45º,
dr
oite : 45º
Résolution 960 (L) x 234 (H)
Dimensions de l'écran 113,3 (L) x 84,7 (H) mm
Variateur automatique Automatique
Configuration des couleurs Rayures rouge/vert/bleu
Contraste / luminosité
automatique
Capteur jour/nuit
Contrôle d'af
fichage à l'écran
Luminosité, contraste, couleur
,
ton, sélection d'image CA1-
CA3, balayage auto, mar
che/
arrêt balayage, configuration CA1.
Connecteur d'alimentation Fil 4 broches
Connecteur de la caméra 2 mini-DIN
Haut-parleur Impédance 8 , 0,2 Watts
maxi.
Température de fonctionnement -10ºC à +5C
V
ibrations
4 g
Choc mécanique 100 g
Dimensions (LxHxP) en mm
172 x 115 x 28
Poids
1,0 kg
A
VIS DE NON-RESPONSABILITE
L'utilisation du écran d'observation BACKEYE BE-856EM/DM ne
prémunit l'utilisateur contre un éventuel accident ou contre le
risque de percuter un objet. Le système d'observation BACKEYE
n'est pas destiné à remplacer ni une conduite prudente et
responsable ni le respect constant du code de la route ou de la
réglementation en vigueur en matièr
e de sécurité r
outièr
e. Ce
produit n'est pas destiné à remplacer les rétroviseurs ou tout
autr
e équipement automobile ou nautique exigé par la loi.
11674A BE-856EM booklet.qxd 10/9/07 2:11 pm Page 5

Documenttranscriptie

11674A BE-856EM booklet.qxd NEDERLANDS 10/9/07 2:11 pm Page 5 FRANCAIS BE-856EM, BE-856DM CCTV BEELDSCHERM INLEIDING Het BACKEYE Beeldscherm is ontworpen om jarenlang een probleemloze werking te garanderen. Gelieve deze handleiding grondig door te lezen. In deze handleiding worden instructies gegeven om de installatie van de monitor te vergemakkelijken. Het BACKEYE Observatiesysteem is een aanvulling op standaard achteruitkijkspiegelsystemen, die een extra achteruitzicht biedt wanneer deze op de juiste wijze geïnstalleerd en onderhouden wordt. Het BACKEYE Observatiesysteem vervangt in geen enkel geval aandachtige, voorzichtige en defensieve rijgewoonten, of het voortdurend respecteren van de toepasselijke verkeerswetten en veiligheidsvoorschriften voor auto’s. Dit product is geen vervangmiddel voor achteruitkijkspiegels of voor gelijk welke wettelijk verplichte uitrusting voor motorvoertuigen of -boten. KENMERKEN BE-856EM/DM TFT LCD KLEUREN 5.6 inch BEELDSCHERM • Schakelaar dag/nacht • Automatische helderheidsregeling • Menuknop voor kleur, helderheid, contrast, spiegel/normaal en automatische tijdschakelingen • Volumeregeling • Camera 1 en Camera 2 • Stroom-/stand-by-schakelaar • 2 draads starter INHOUD 1-Beeldscherm 1-Beeldschermhouder 1-Stroomkabel Olie-, gas- en vetbestendig. UV-bestendig VÓÓR DE INSTALLATIE 1. Dit monitor werkt tussen 10 volt DC en 32 volt DC, met negatieve aarding. 2. Gelieve dit monitor te installeren in overeenkomst met de instructies in deze handleiding. 3. De camera of de monitor mag nooit gedemonteerd worden. Als dit toch gebeurt, wordt de waarborg ongeldig. 4. Sluit het systeem aan op een stroombron met ontstekingsschakelaar. Waarschuwing 1. Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE MONITORKAST NIET GEOPEND WORDEN. De voltages in de monitor zijn mogelijk dodelijk. De onderdelen in de monitor kunnen niet door gebruikers gerepareerd of vervangen worden. Als een bewijs van onbevoegde montage gedetecteerd wordt, wordt de waarborg als ongeldig beschouwd. 2. Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen, vochtigheid enz. Hij is NIET waterdicht. Als er vocht binnentreedt in de monitor kan deze ernstig beschadigd raken. 3. Gebruik de vleugelschroeven om de monitor op de houder te monteren. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 1. Bevestig de monitor binnen in het voertuig, op een voor de bestuurder geschikte plaats (bijv. in het midden van het dashbord, boven het hoofd of in het dashbord). (Zie Fig.3.) 2. Gebruik een compressieplaat om de monitorhouder te bevestigen op het dashbord of boven het hoofd. (Zie Fig. 3). 3. Stel de bevestigingshoek van de monitor zo af dat de bestuurder het scherm gemakkelijk kan zien in alle posities van de zetel. (Zie Fig. 4) 4. Klik indien nodig het antiverblindingsscherm in de groef op de voorkant van de monitor. Druk op alle (4) zijden van dit scherm om het vast te klikken. KABEL 1. Zorg ervoor dat u de kabel in de juiste richting installeert. Het cilinder vormige uiteinde moet bevestigd worden aan de camera. 2. Zorg dat de kabel niet passeert over scherpe randen of hoeken. Zorg ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Houd de kabel uit de buurt van hete en draaiende onderdelen. 3. Plaats alle kabeloverschot in een in elkaar gedraaide afschermkous. BE-856DM SLECHTS BE-856DCM SCHAKELKAST 1. Bevestig de schakelkast in het voertuig op een plek dat een gewicht van meer dan 5 kilo aankan. 2. Bevestig de schakelkast met de meegeleverde bouten. MONITOR BEDRADEN 1. Zie het bedradingsdiagram voor de aansluitingen op het ontstekings-, het aardings- en het reservecircuit. (Zie Fig. 3). 2. Bekabeling van de camera: Plaats de verlengkabel in de positie van camera #1. Zorg ervoor dat als er 2 camera's worden gebruikt, elke verlengkabel goed gemarkeerd wordt, en de tweede kabel in de positie van camera #2 wordt gestoken. Bundel de kabeloverschot samen met behulp van een kabelbinder of vinyltape. Zo vermijdt u een eventuele beschadiging van de kabel tijdens het gebruik. 3. De rode kabel is aangesloten op een opstartbron, de zwarte kabel is aangesloten op het chassis of een aardingsbron, de groene kabel is aangesloten op het back-up circuit van het voertuig, de witte kabel is aangesloten op het directionele singnaalcircuit. 4. ALLEEN_VOOR_AARDOLIETANKVOERTUIGEN: alle elektrische apparatuur die op aardolievoertuigen is gemonteerd moet via de hoofdschakelaar van de batterij geplaatst worden en moet van de batterij geïsoleerd worden wanneer de voertuigen in- en uitgeladen worden. FUNCTIES EN BEDIENING 1. Wanneer het achteruit of directionele signaal geselecteerd wordt, wordt het beeld van de camera's op de monitor weergegeven. 2. HELDERHEIDSSENSOR (AUTOMATISCHE HELDERHEID SCONTROLE) De helderheid van de monitor wordt automatisch geregeld door de CDS, rekening houdend met de lichtomstandigheden. Alle bedieningsknoppen van de monitor hebben een nachtlichtje voor het gebruik 's nachts. De nachtlichtjes werken alleen als de dag/nacht-schakelaar aan staat. 3. KEUZESCHAKELAAR CAMERA Iedere camera kan met de CA-knop geselecteerd worden. Op het OSD wordt aangegeven welke camera in werking is. 4. MENUKNOP Als u op de knop "MENU" drukt, wordt de volgende lijst met functies weergegeven op de monitor: • SCALE • CA1 (MIRROR) • CA2 (MIRROR) • AUTO TIME • KLEUR • BRIGHTNESS • CONTRAST • SUBMENU De lijsten met de functies die geselecteerd kunnen worden verdwijnen na 5 seconden als er geen nieuwe opdrachten worden ingevoerd. U kunt elke functie in de lijsten van het menu gemakkelijk uitkiezen of selecteren. 5. REGELKNOP VOLUME OMHOOG/OMLAAG Met deze knop wordt het luidsprekervolume geregeld. Druk om het volume omhoog te brengen op deze knop, en het volume zal geleidelijk aan toenemen. Op de OSD wordt het volumeniveau weergegeven. Druk om het volume omlaag te brengen op deze knop, en het volume zal geleidelijk aan afnemen. Op de OSD wordt het volumeniveau weergegeven. 6. REGELKNOP CURSOR OMHOOG/OMLAAG Gebruik deze knoppen om de cursor te verplaatsen: Gebruik deze knop om de cursor omhoog te brengen Gebruik deze knop om de cursor omlaag te brengen 7. INGANGSKLEM De schakelkast wordt aangesloten op de ingangsklem. 8. HOUDERRAIL De bevestigingshouder kan worden bijgesteld. BIJSTELLINGSMETHODE 1. SCHAALREGELING Terwijl u aan het rijden bent kunt u met de elektronische schaal de afstand meten tussen uw voertuig en het voertuig achter u. Deze afstand is niet de ware afstand, maar ze maakt de berekening van de juiste afstand mogelijk. Volg om de schaal in te stellen de onderstaande instructies. 1. Druk op de knop "MENU" 2. Rol naar "SCALE" met de OP/NEER-knop 3. Druk op de knop "CA SEL". 4. Selecteer één van de drie schaaltypes met de CH-knop 5. Kies dit type met de knop "CA SEL". 6. Druk op de knop "MENU" 2. MIR/NOR CONTROL De spiegel of het normale beeld kan gemakkelijk geselecteerd worden als volgt: 1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde). 2. Selecteer de SELECT NOR/MIR bij de knop OP/NEER. 3. Selecteer Mirror (Spiegel) of Normal image (Normaal beeld) met de knop SEL". 4. Druk op de knop "MENU" om de selectie van de spiegel te bevestigen 3. AUTOMATISCHE TIJDSCHAKELING De scantijd van elke camera kan ingesteld worden volgens uw eigen vereisten. 1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde). 2. Rol naar "AUTO TIME" met behulp van de knop"OP/NEER" 3. Rol opnieuw met de knop "OP/NEER" naar de knop "AUTO ON/OFF" 4. Beweeg elke camera met behulp van de knop "OP/NEER" en stel de scantijd van elke camera in met de knop "VOL". Ga na het regelen van de instellingen naar de volgende camera met de knop "OP/NEER" 5. Druk op de knop "MENU" wanneer u de scantijd instelt voor elke camera. Het initiële scherm of OSD (on screen display) verdwijnt automatisch na 5 seconden. Vergeet niet de "AUTO OFF" naar "AUTO ON" te veran deren voordat u beslist welke scantijd u instelt. 4. KLEURREGELING De kleur van het beeld kan gemakkelijk op het scherm gewijzigd worden. 1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde). 2. Selecteer "COLOUR" met de "OP/NEER" knop. 3. De kleur kan met de met de "OP/NEER" knop worden bijgesteld. 4. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5 seconden. 5. HELDERHEIDSREGELING 1. Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde). 2 Selecteer "COLOUR" met de "OP/NEER"knop. 3. Selecteer "BRIGHTNESS" nogmaals met de channel-knop 4. Stel de helderheid in met behulp van de "OP/NEER" knop. 5. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5 seconden. 6. CONTRASTREGELING 1. Druk op de knop "MENU" 2. Selecteer "CONTRAST" met de "OP/NEER" knop. 3. Stel de helderheid in met behulp van de "OP/NEER" knop. 4. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5 seconden. SUB MENU Druk op de knop "MENU" (meer dan 1 seconde). Selecteer "SUB" met de "OP/NEER" knop. Selecteer de knop “CA.SEL”. Pas de “TRIG.OFF TIME DELAY (CA1)” of TRIG aan. OFF TIME DELAY (CA2)” met behulp van de knop “CA.SEL”. 5. Pas “TRIG aan. PRIORITY (CA1)" of TRIG. PRIORITY CA2 CA (SEL)” met behulp van de knop “CA.SEL". 6. Pas de “SCAN TIME CA1 (00 sec) of SCAN TIME CA2 (00 sec)” aan, met behulp van de knop VOL OP/NEER.. 7. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5 seconden. 8. Selecteer NTSC MODE PAL (MODE)” met behulp van de knop “OP/NEER”. 9. Kies de NTSC MODE of PAL MODE” met behulp van de knop “CA. SEL". 10. Druk op de knop "MENU" wanneer u de instelling beëindigd. Het beginscherm en de OSD op het scherm verdwijnen automatisch na 5 seconden. 7. 1. 2. 3. 4. ONDERHOUD Verwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaarder vuil moet verwijderd worden met een vochtige, zachte doek en een lichte detergent. Gebruik geen sterke reinigingsproducten met benzine, verdunningsmiddel, benzeen of alcohol. Deze stoffen kunnen het buitenoppervlak van de monitor beschadigen. WAARSCHUWING 1. Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen kabels of draden bevinden. Zorg ervoor dat u enkel een gat met een diameter van 22mm boort. 2. Breng zoveel mogelijk kabel aan in het voertuig, en klem deze stevig vast. Zo loopt u minder de kans dat hij vastge haakt wordt of achter iets blijft hangen. 3. Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en DOOR ELEKTRISCHERUIS GESTOORDE bestanddelen. 4. Plaats om de kabels beter te beschermen alle kabelover schot en de verlengkabel in de in elkaar gedraaide afschermkous. 5. Buig nooit de camerakabel en snijd nooit het oogje of de kabel van de camera door. SPECIFICATIES Stroomingang Stroomverbruik Videosysteem Paneelgrootte LCD Gezichtsveld 30º, Links: Resolutie Afmeting Beeldscherm Automatische dimmer Kleurenconfiguratie Auto contrast/helderheid O.S.D Controle Voedingskabel Stekker Camera Luidspreker Bedrijfstemperatuur Vibratie Mechanische schok Afmetingen (BxHxD) mm Gewicht DC 12V - 32V Max. 12 Watt. NTSC, PAL Standaard Signaal 5.6 inch diagonale kleur Bovenkant:_10º, Onderkant: 45º, Rechts 45º 960(B) x 234(H) 113.3 (B) 84.7 (H) mm Automatische R.G.B-streep Dag & Nachtsensor Helderheid, Contrast, Kleur, Tint, Kies Afbeelding CA1-CA3, Auto Scan, Schaal aan/uit, CA1 INSTELLING. Kabel met 4 pennen 2 mini-DIN 8Ω impedantie, 0.2 Watt max. -10ºC tot +50ºC 4gr 100gr 172x115x28 1.0Kg DISCLAIMER (BEWIJS VAN AFSTAND) Het gebruik van het BE-850EM/DM BACKEYE monitor houdt geen garantie of belofte in dat de gebruiker geen ongeval zal hebben of niet in botsing zal komen met een of ander object. Het BACKEYE Observatiesysteem is geen enkel geval een vervangmiddel voor aandachtige en voorzichtige rijgewoonten, of voor het voortdurend respecteren van de toepasselijke verkeerswetten en veiligheidsvoorschriften voor auto's. Dit product is geen vervangmiddel voor achteruitkijkspiegels of voor gelijk welke wettelijk verplichte uitrusting voor motorvoertuigen of -boten. ÉCRAN DE CCTV POUR VEHICULE BE-856EM, BE-856DM INTRODUCTION Le écran d'observation BACKEYE a été conçu pour fournir de nombreuses années de service fidèle. Merci de lire attentivement ce manuel. Il contient des instructions qui faciliteront l'installation de la caméra et de l'écran. Le écran d'observation BACKEYE vient compléter les systèmes standard de rétroviseurs arrière et permet de mieux visualiser l'arrière du véhicule lorsqu'il est installé et entretenu correctement. Le système d'observation BACKEYE n'est pas destiné à se substituer à une conduite prudente et responsable ni au respect du code de la route ou de la réglementation en matière de sécurité routière. Ce produit n'est pas destiné à remplacer les rétroviseurs ou tout autre équipement automobile ou nautique exigé par la loi. CARACTÉRISTIQUES • Commutateur jour/nuit • Réglage automatique de la luminosité • Bouton de menus pour régler la couleur, la luminosité, le contraste, sélectionner une image inversée ou normale et la temporisation automatique • Réglage du volume • Caméra 1 et Caméra 2 • Commutateur marche/veille • Déclenchement à 2 fils COMPOSANTS 1 - Ecran 1 - Support d'écran 1 - Câble d'alimentation Résistant à l'huile, à l'essence et à la graisse. Résistant aux UV. AVANT L'INSTALLATION 1. Ce écran fonctionne sur une alimentation de 10 à 32 Volts cc avec une masse négative. 2. Merci de respecter les instructions données dans ce manuel pour l'installation écran. 3. Ne pas démonter la caméra ou l'écran. Ceci annulerait la garantie. 4. Connecter le écran à une source d'alimentation provenant du commutateur d'allumage. AVERTISSEMENT 1. Pour éviter les risques de choc électrique - NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DE L'ÉCRAN. Il existe des tensions potentiellement mortelles à l'intérieur. Le boîtier ne contient aucune pièce d'entretien réparable par l'utilisateur. Si une tentative d'ouverture est détectée, la garantie sera annulée. 2. Tenir l'écran éloigné des fuites d'eau, de la pluie, de l'hu midité, etc. Il n'est PAS étanche. Toute pénétration d'hu midité à l'intérieur de l'écran pourrait l'endommager gravement. 3. Utiliser les vis moletées pour monter l'écran sur son support. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1. Fixer l'écran à l'intérieur du véhicule à un endroit commode pour le conducteur (au centre de la planche de bord, en hauteur ou encastré). (Voir Fig. 3.) 2. Utiliser une plaque de compression pour fixer le support de l'écran à la planche de bord ou en hauteur. (Voir Fig. 3.) 3. Régler l'angle de montage de l'écran afin que le conducteur puisse voir l'écran facilement depuis toutes les positions sur son siège. (Voir Fig. 4) 4. Si nécessaire, monter le pare-soleil dans la fente à l'avant de l'écran. Appuyer sur tous les côtés (4) du pare-soleil pour le mettre en place. CABLE 1. Veiller à correctement orienter le câble. L'extrémité cylindrique se raccorde à la caméra. 2. Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne pas couder le câble. Tenir le câble éloigné des pièces chaudes ou en rotation. 3. Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé. 4. Attacher solidement le câble. BE-856DM SEULEMENT BOÎTIER DE COMMANDE BE-856DCM 1. Fixer le boîtier de commande à l'intérieur du véhicule dans une position capable de supporter un poids de plus de 5 kg. 2. Fixer le boîtier de commande à l'aide des boulons fournis. CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L'ECRAN 1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d'allumage, de masse et de recul. (Voir Fig. 3.) 2. Câblage de l'écran : insérer la rallonge dans la position correspondant à la caméra n° 1. Dans le cas de l'utilisation de 2 caméras, veiller à repérer chaque rallonge correctement et à connecter le second câble dans la position correspondant à la caméra n° 2. Enrouler l'excédent de câble et l'attacher avec une attache pour câble ou du ruban adhésif. Ceci permettra d'éviter d'endommager le câble pendant l'utilisation du système. 3. Relier le fil rouge à une source d'alimentation provenant de l'allumage, le fil noir à la masse du châssis ou à une source de masse, le fil vert au circuit de recul du véhicule et le fil blanc au circuit des clignotants. 4. CAMIONS-CITERNE DE TRANSPORT PETROLIER UNIQUEMENT : tous les équipements électriques installés sur les véhicules pétroliers doivent être raccordés par l'intermédiaire du coupe-batterie principal et le raccordement à la batterie doit être sectionné pendant le chargement et le chargement du véhicule. FONCTIONS ET UTILISATION 1. DEL D'ALIMENTATION Lorsque la marche arrière ou les clignotants sont enclenchés, l'image de la caméra s'affiche à l'écran. 2. CAPTEUR DE LUMINOSITÉ (RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA LUMINOSITÉ) 3. 4. • • • • • • • • 5. 6. ≤ 7. 8. La luminosité de l'écran est automatiquement ajustée par le CDS en fonction de l'éclairement ambiant. Toutes les commandes de l'écran sont rétro-éclairées la nuit. La fonction de rétro-éclairage fonctionne uniquement lorsque le commutateur jour/nuit est en position « marche ». SÉLECTEUR DE CAMÉRA Appuyer sur le bouton CA permet sélectionner chaque caméra au moyen du bouton CA. L'affichage à l'écran indique la caméra qui fournit les images. BOUTON MENU Si l'on appuie sur le bouton « MENU », la liste de fonctions suivantes s'affiche à l'écran : SCALE (échelle) CA1 (MIRROR) (image inversée de la caméra 1) CA2 (MIRROR) (image inversée de la caméra 2) AUTO TIME (temporisation automatique) COLOUR (couleur) BRIGHTNESS (luminosité) CONTRAST (contraste) SUB MENU (sous-menu) La liste des fonctions sélectionnables disparaît dans un délai de 5 secondes si aucun choix n'est effectué. L'utilisateur peut choisir ou sélectionner n'importe quelle fonction du menu. BOUTON DE REGLAGE DU VOLUME Ce bouton permet de régler le volume du haut-parleur. Pour augmenter le volume, appuyer sur ce bouton. Le volume augmente progressivement. L'affichage à l'écran indique le niveau du volume. Pour diminuer le volume, appuyer sur ce bouton. Le volume diminue progressivement. L'affichage à l'écran indique le niveau du volume. BOUTONS DE COMMANDE DE MONTEE/DESCENTE DU CURSEUR Utiliser ces boutons pour déplacer le curseur. Utiliser ce bouton pour déplacer le curseur vers le haut. Utiliser ce bouton pour déplacer le curseur vers le bas. BORNE D'ENTRÉE Le boîtier de commande se connecte à la borne d'entrée. RAIL DE FIXATION Le support de montage est réglable. MÉTHODE DE RÉGLAGE 1. RÉGLAGE DE L'ÉCHELLE Tout en conduisant, il est possible de mesurer la distance entre le véhicule et ce qui se trouve derrière au moyen de l'échelle électronique. La valeur indiquée n'est pas une valeur vraie mais elle permet de calculer la distance correcte. Pour configurer la graduation, suivre les instructions ciaprès. 1. Appuyer sur le bouton « MENU ». 2. Utiliser les boutons de Montée/Descente pour atteindre le choix « SCALE ». 3. Appuyer sur le bouton « CA. SEL ». 4. Choisir l'un des trois types d'échelle au moyen des boutons de Montée/Descente. 5. Valider le choix en appuyant sur le bouton « CA. SEL ». 6. Appuyer sur le bouton « MENU ». 2. COMMANDE MIR/NOR La méthode suivante permet de sélectionner facilement l'image normale ou inversée : 1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde). 2. Sélectionner l'option « SELECT NOR/MIR » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 3. Choisir l'image inversée ou normale en appuyant sur le bouton « CA. SEL ». 4. Appuyer sur le bouton « MENU » pour confirmer le choix. 3. COMMANDE DE TEMPORISATION AUTOMATIQUE Vous pouvez régler la durée de balayage de chaque caméra selon vos propres besoins. 1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde). 2. Utiliser les boutons de Montée/Descente pour atteindre le choix « AUTO TIME ». 3. Utiliser de nouveau les boutons de Montée/Descente pour atteindre le choix « AUTO ON/OFF ». 4. Passer d'une caméra à l'autre au moyen des boutons de Montée/Descente et programmer la durée de balayage de chaque caméra au moyen du bouton « VOL ». Après le réglage, passer à la caméra suivante en utilisant les boutons de Montée/Descente. 5. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois la durée de balayage de chaque caméra programmée. La fenêtre initiale ou l'affichage à l'écran disparaissent automatiquement après 5 secondes (voir plus loin). Ne pas oublier pas de remplacer « AUTO OFF » par « AUTO ON » avant de choisir la durée de balayage de la caméra. 4. REGLAGE DES COULEURS Il est facile de modifier la couleur de l'image à l'écran. 1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde). 2. Sélectionner l'option « COLOUR » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 3. Appuyer sur les boutons de Montée/Descente pour de régler les couleurs. 4. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais sent automatiquement après 5 secondes. 5. REGLAGE DE LUMINOSITE 1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde). 2. Sélectionner l'option « COLOUR » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 3. Sélectionner « BRIGHTNESS » au moyen une nouvelle fois le bouton de sélection du canal. 4. Régler la luminosité à l'aide des boutons de Montée/Descente. 5. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais sent automatiquement après 5 secondes. 6. REGLAGE DU CONTRASTE 1. Appuyer sur le bouton « MENU ». 2. Sélectionner l'option « CONTRAST » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 3. Régler le contraste à l'aide des boutons de Montée/Descente. 4. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparaissent automatiquement après 5 secondes. 7. SOUS MENU 1. Appuyer sur le bouton « MENU » (pendant au moins 1 seconde). 2. Sélectionner l'option « SUB MENU » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 3. Appuyer sur le bouton « CA.SEL ». 4. Régler l'option « TRIG.OFF TIME DELAY (CA1) » (temporisation d'arrêt de déclenchement caméra 1) ou « TRIG.OFF TIME DELAY (CA2) » (temporisation d'arrêt de déclenchement caméra 2) au moyen du bouton « CA.SEL ». 5. Régler l'option « TRIG. PRIORITY (CA1) » (priorité de déclenchement caméra 1) ou « TRIG. PRIORITY (CA2) » (priorité de déclenchement caméra 2) au moyen du bouton « CA.SEL ». 6. Régler l'option « SCAN TIME CA1 (00 sec) » (durée de bal ayage caméra 1 (00 seconde)) ou « SCAN TIME CA2 (00 sec) » (durée de balayage caméra 2 (00 seconde)) au moyen du bouton de réglage de volume. 7. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage ter miné. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais sent automatiquement après 5 secondes. 8. Sélectionner l'option « NTSC MODE » ou « PAL MODE » à l'aide des boutons de Montée/Descente. 9. Choisir le mode NTSC ou le mode PAL en appuyant sur le bouton « CA. SEL ». 10. Appuyer sur le bouton « MENU » une fois le réglage terminé. La fenêtre initiale et l'affichage à l'écran disparais sent automatiquement après 5 secondes. ENTRETIEN Eliminer la poussière et la saleté au moyen d'un chiffon doux et humide. En cas de salissures plus importantes, utiliser un chiffon doux et humide et un détergent non agressif. Ne jamais utiliser d'agents nettoyants agressifs contenant de l'essence, du diluant, du benzène ou de l'alcool. Ces substances pourraient endommager la surface extérieure de l'écran. PRUDENCE 1. Avant de percer un trou, vérifier qu'il n'y a ni câble ni fils de l'autre côté. Percer un trou de 22 mm de diamètre seulement. 2. Faire passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixer solidement. Ceci réduit les risques d'accrochage. 3. Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION ou ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE. 4. Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et ral longes en excédent dans des tubes alvéolés. 5. Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de cochon ou les fils de la caméra. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12 à 32 Vcc Alimentation 12 Watts maxi. Consommation Système vidéo Signal standard NTSC, PAL Dimensions de l'écran cristaux liquides Diagonale 5,6 pouces, couleur Champ de vision Haut : 10°, bas : 30º, gauche : 45º, droite : 45º Résolution 960 (L) x 234 (H) Dimensions de l'écran 113,3 (L) x 84,7 (H) mm Variateur automatique Automatique Configuration des couleurs Rayures rouge/vert/bleu Contraste / luminosité Capteur jour/nuit automatique Contrôle d'affichage à l'écran Luminosité, contraste, couleur, ton, sélection d'image CA1CA3, balayage auto, marche/ arrêt balayage, configuration CA1. Connecteur d'alimentation Fil 4 broches Connecteur de la caméra 2 mini-DIN Haut-parleur Impédance 8 Ω, 0,2 Watts maxi. Température de fonctionnement -10ºC à +50ºC 4g Vibrations Choc mécanique 100 g 172 x 115 x 28 Dimensions (LxHxP) en mm 1,0 kg Poids AVIS DE NON-RESPONSABILITE L'utilisation du écran d'observation BACKEYE BE-856EM/DM ne prémunit l'utilisateur contre un éventuel accident ou contre le risque de percuter un objet. Le système d'observation BACKEYE n'est pas destiné à remplacer ni une conduite prudente et responsable ni le respect constant du code de la route ou de la réglementation en vigueur en matière de sécurité routière. Ce produit n'est pas destiné à remplacer les rétroviseurs ou tout autre équipement automobile ou nautique exigé par la loi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Brigade BE-856EM (1925) Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor