Scheppach AB1600 Handleiding

Type
Handleiding
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 01/2016
D
Abbruchhammer
Original-Anleitung
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den originale brugervejledning
GB
Demolition Hammer
Translation from original manual
FR
Marteau Burineur Piqueur
Traduction de la notice originale
IT
Martello demolitore
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EST
Purustushaamer
Tõlge algse juhiseid
LAT
Atskaldāmurs
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
LIT
Griovimo plaktukas
Vertimo originali instrukcija;
CZ
Demoliční kladivo
Překlad originálního návodu
SK
Demolačné kladivo
Preklad originálneho návodu
FIN
Poravasara
Käännös alkuperäisestä ohjeet
HR
Čekić za razbijanje
Prijevod izvornih uputa
SE
Borrhammare
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
NO
Demoleringsslegge
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-VLG
Sloophamer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SI
Udarno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Къртач
Превод на оригиналното ръководство
HU
Bontókalapács
Eredeti útmutató
AB1600
106
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
BESTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe machine.
Opmerking:
De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende
wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij:
ondeskundig gebruik,
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing,
reparaties door derden, door onbevoegde personen,
inbouw en vervanging van niet originele reserveon-
derdelen,
niet-reglementair gebruik,
het uitvallen van de elektrische installatie bij niet-
naleving van de elektrische voorschriften en VDE-
bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WIJ ADVISEREN U HET VOLGENDE:
Lees voor het gebruik van de sloophamer de instructies
uit deze handleiding aandachtig.
Gebruiksaanwijzing lezen:
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u de
sloophamer in gebruik neemt of operaties hieraan uit-
voert.
Gevaarlijke elektrische spanning
Voorzichtig! Schakel voor elke handeling aan de sloopha-
mer de stroomvoorziening uit.
Gevaar door plotse start
Voorzichtig! Na een stroomonderbreking kan de sloopha-
mer plots opnieuw starten.
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de
volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en
de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma-
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u
risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstand-
tijd beperkt en de betrouwbaarheid en levensduur van de
machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruik-
saanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepa-
lingen inzake het gebruik van deze machine respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de ma-
chine in een plastiek omhulsel als bescherming tegen
vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor
het begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig
naleven. Enkel personen, die over het gebruik van de
machine en de daarmee verbonden gevaren zijn geïns-
trueerd, mogen de machine bedienen. Respecteer de
vereiste minimumleeftijd.
Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen van uw
land, evenals met de algemeen erkende technische re-
gelgeving voor de werking van houtbewerkingsmachines.
108
ALGEMENE OPMERKINGEN
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op even-
tuele transportschade. Breng bij klachten onmiddel-
lijk de expediteur op de hoogte. Latere reclamaties
worden niet erkend.
Controleer of de zending volledig is.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de
machine zodat u hiermee vertrouwd bent.
Gebruik enkel originele onderdelen als toebehoren,
slijtage- en reserveonderdelen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhan-
delaar.
Vermeld bij bestellingen ons artikelnummer, het type
en het bouwjaar van de machine.
AB1600
Leveringsomvang
Sloophamer
Puntbeitel ø 30 L410
Platte beitel ø 30 L410
Oliekan
Technische gegevens
Aantal slagen 1/min
2000
Afmetingen L x B x H mm
652 x 157 x 276
Slagkracht Joule
50
Vibratieniveau m/s2
18,2
Gewicht kg
16
Aandrijving
Motor V/Hz
230 V/50 Hz
Opgenomen vermogen P1 W
1600
Beschermingsklasse
B
Beschermingsklasse
IP20
Technische wijzigingen voorbehouden!
GELUIDSWAARDEN
Het geluid op de werkplek kan meer dan 85 dB (A) be-
dragen.
In dat geval zijn geluidsbeschermende maatregelen voor
de gebruiker vereist. (Gehoorbescherming dragen!)
Geluidsvermogensniveau LWA = 105,0 dB (A)
Geluidsniveau LPA = 84,0 dB (A)
De gevolgen van geluid kunnen gehoorverlies veroorz-
aken. Totale trillingswaarde bepaald conform EN ISO
3744.
Beitelen
Trillingsemissiewaarde ah = 18,2 m/s2
Opgelet: De trillingswaarde verandert door het inzetbereik
van het elektrische gereedschap en kan in uitzonderlijke
gevallen boven de vermelde waarde liggen.
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn bijge-
volg niet noodzakelijk ook veilige arbeidswaarden.
Hoewel er een verband bestaat tussen het emissie- en
immissieniveau, kan daaruit niet op betrouwbare wijze
worden afgeleid of er al dan niet bijkomende voorzorgs-
maatregelen nodig zijn. Factoren die het actuele immis-
sieniveau op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten
o.a. de duur van de blootstelling, de eigenschappen van
de arbeidsplaats, andere geluidsbronnen, bijv. het aan-
tal machines en andere handelingen in de buurt. De
betrouwbare waarden voor de arbeidsplaats kunnen
bovendien van land tot land variëren. Deze informatie
moet echter de gebruiker in staat stellen om gevaren en
110
risico‘s beter in te schatten.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
J Draag beschermende handschoenen
I Draag oogbescherming
N Draag gehoorbescherming
Draag bescherming tegen stof
Draag veiligheidsschoenen
Wij hebben onderdelen over uw veiligheid met dit symbool
aangeduid: m
m Veiligheidsvoorschriften
Het werken met een sloophamer kan gevaarlijk zijn als geen
veilige en juiste werkmethode gevolgd wordt. Net als bij
alle machines houdt het werken met dit product bepaalde
risico‘s in.
Respectvol en voorzichtig werken met de machine ver-
mindert het gevaar voor letsels aanzienlijk.
Als de gewone veiligheidsmaatregelen niet in aanmerking
worden genomen, kan dat de gebruiker verwonden. Vei-
ligheidsuitrusting en -inrichting
Een veiligheidsbril, stofmasker en gehoorbescherming
kunnen mogelijke gevaren voor letsels beperken.
De beste bescherming kan echter niet op tegen verkeerde
inschatting, achteloosheid of onoplettendheid.
Gebruik altijd uw gezond verstand en wees voorzichtig in
de werkplaats. Als een handeling u gevaarlijk lijkt, pro-
beer deze dan niet. Denk na over een veiliger alternatief.
Denk eraan: dat u lichamelijk ongedeerd blijft, is uw
persoonlijke verantwoordelijkheid.
Deze machine werd voor bepaalde werkzaamheden ont-
wikkeld.
Wij adviseren ten stelligste om deze machine niet te
wijzigen en niet te gebruiken voor toepassingsgebieden,
waarvoor deze niet ontworpen is. Als u niet zeker bent,
vraag dan eerst advies aan uw handelaar vooraleer u met
het product werkt.
Waarschuwing: Niet-naleving van dit voorschrift kan erns-
tige letsels veroorzaken.
Voor uw eigen veiligheid: Lees deze gebruiksaanwi-
jzing zorgvuldig vooraleer u met de werkzaamheden
begint. Leer de toepassingen en beperkingen, evenals
de specifieke risico‘s, kennen.
Houd de veiligheidsinrichtingen op de arbeidsplaats
in een goede toestand.
Gebruik de machine niet in een gevaarlijke omgeving.
Gebruik elektrische machines niet op vochtige of nat-
te plaatsen en stel deze niet bloot aan regen.
112
Houd kinderen en bezoekers op een veilige afstand
van de arbeidszone.
Overbelast de machine niet. Deze werkt beter en
veiliger binnen het vermogen, waarvoor ze werd ont-
worpen.
Gebruik het juiste gereedschap. Overbelast het ge-
reedschap of de toebehoren niet. Met het juiste ge-
reedschap en toebehoren krijgt u een beter resultaat.
Draag geschikte kleding. Slipvrije schoenen zijn aan-
bevolen.
Draag altijd een veiligheidsbril (conform ANSI
Z87.1). Een normale bril biedt u niet voldoende be-
scherming. Gebruik in een stoffige omgeving ook een
gezichts- of stofmasker.
Verlies nooit uw evenwicht. Sta altijd stevig met bei-
de voeten op de grond.
Houd uw machine in een perfecte toestand. Houd
het gereedschap scherp en schoon om een optimaal
en veilig resultaat te verkrijgen. Volg de instructies
voor het smeren en vervangen van het gereedschap.
Koppel de machine los van het elektriciteitsnet voo-
raleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik de aanbevolen reserveonderdelen. Het gebru-
ik van gereedschap of toebehoren, dat niet door de
handelaar wordt aanbevolen, kan risico‘s op letsels
en andere gevaren inhouden.
Beperk het risico op onopzettelijk inschakelen. Con-
troleer of de schakelaar op ‚uit‘ staat vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
Controleer beschadigde onderdelen vooraleer u met
de machine werkt. Controleer een beschadigde be-
veiligingsinrichting of een ander onderdeel zorgvuldig
om te garanderen dat het juist werkt en de voorziene
functie vervult. Laat een beschadigde beveiligings-
inrichting of andere onderdelen deskundig repareren
of vervangen.
Laat de machine pas achter als deze volledig stil-
staat.
Werk nooit met de machine onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen.
Bewaar deze instructies goed.
OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voor de ingebruikneming van dit pro-
duct!
Werkplek
Om het risico op letsels, schade aan de machine, brand
en elektrische schokken te vermijden, zorgt u ervoor dat
uw werkplek
beschermd is tegen vocht en regen,
vrij is van ontvlambare gassen en vloeistoffen.
De gebruiker
Gezond verstand en voorzichtigheid zijn factoren, die niet
in een machine geïntegreerd kunnen worden. Deze fac-
toren dient de gebruiker in acht te nemen. Denk eraan:
Verhinder lichamelijk contact met geaarde oppervl-
akken, zoals buizen of radiatoren.
Wees voorzichtig. Werk nooit met de machine als u
moe bent.
114
Gebruik de machine niet als u onder invloed bent van
alcohol of drugs. Lees de waarschuwingen en bepaal
of uw beoordelingsvermogen of reflexen beïnvloed
kunnen zijn.
Slipvrije schoenen zijn aanbevolen.
Bescherm lang haar met gepaste middelen.
Draag oog- en gehoorbescherming. Draag altijd:
door ANSI toegelaten stofmaskers,
gehoorbescherming.
Bewaar altijd uw evenwicht.
m Reglementair gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
Monteer voor het begin van de werkzaamheden alle
beschermings- en beveiligingsinrichtingen op de ma-
chine.
De machine is ontworpen voor gebruik door één per-
soon. De gebruiker is in de werkzone verantwoordelijk
ten opzichte van derden.
Respecteer alle veiligheidsinstructies en waarschu-
wingen op de machine.
De machine is bedoeld voor zware sloop- en beitel-
werkzaamheden met gebruik van een gepaste beitel.
De machine mag enkel na diens toestemming worden
gebruikt. Elk verdergaand gebruik is niet reglemen-
tair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsels,
van welke aard dan ook, is de gebruiker/bediener
aansprakelijk en niet de fabrikant.
Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen-
komstig hun bestemming niet voor commercieel, am-
bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij
zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële
of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activitei-
ten wordt gebruikt.
Respecteer alle veiligheidsrichtlijnen en aanwijzingen
voor gevaren aan/op de machine en houd deze in
leesbare toestand!
Gebruik de machine enkel in een technisch perfecte
toestand en volgens de voorschriften. Wees u bewust
van uw veiligheid en mogelijke gevaren en lees de
gebruiksaanwijzing. Laat zeker storingen die de vei-
ligheid in het gedrang kunnen brengen onmiddellijk
verhelpen!
Respecteer de veiligheids-, werk- en onderhoudsvoor-
schriften van de fabrikant, evenals de afmetingen in
de technische gegevens.
Houd rekening met de geldende bepalingen inzake
ongevallenpreventie en met algemeen erkende vei-
ligheidsinstructies.
De machine mag uitsluitend gebruikt, onderhouden
of gerepareerd worden door personen, die hiermee
vertrouwd zijn en over de gevaren geïnformeerd zijn.
Eigenhandige wijzigingen aan de machine stellen
de fabrikant vrij van aansprakelijkheid voor daaruit
voortvloeiende schade.
Gebruik de machine enkel met originele toebehoren
en werktuigen van de fabrikant.
Ondanks reglementair gebruik kunnen bepaalde
restrisico‘s niet volledig uitgesloten worden. Door
116
de constructie en bouw van de machine kunnen de
volgende gevolgen optreden:
gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor-
bescherming,
letsels aan de ogen bij niet-gebruik van oogbescher-
ming.
Elk verdergaand gebruik is niet volgens de voorschrif-
ten. De fabrikant is niet aansprakelijk voor daaruit
voortvloeiende schade; het risico daarvoor draagt
enkel de gebruiker.
m Restrisico‘s
De sloophamer is volgens de stand van de techniek en de er-
kende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen
zich bij het werken ermee bepaalde restrisico‘s voordoen.
Gevaar door elektriciteit bij gebruik van ongeschikte
elektrische aansluitleidingen.
Ondanks alle voorzorgsmaatregelen blijven er toch
onzichtbare restrisico‘s bestaan.
U kunt restrisico‘s minimaliseren door de veiligheids-
instructies, het reglementaire gebruik en de gebruik-
saanwijzing na te leven.
VÓÓR DE INGEBRUIKNEMING
Controleer voor de ingebruikneming of de gegevens op
het typeplaatje met de gegevens van het elektriciteitsnet
overeenkomen.
altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u in-
stellingen aan de machine uitvoert.
Leer de machine kennen. Maak u vertrouwd met het
gebruik en de beperkingen ervan, maar ook met de
specifieke, potentiële gevaren.
Controleer of de schakelaar op ‚uit‘ staat vooraleer u
de stekker in het stopcontact steekt.
Zorg ervoor dat de machine gereinigd en deskundig
gesmeerd werd.
Controleer de machine voor de ingebruikneming op
beschadigde onderdelen. Ga na of deze onderdelen
naar behoren functioneren en hun voorziene functie
vervullen. Vervang het desbetreffende onderdeel in
geval van twijfel.
Controleer de positie van alle bewegende onderdelen,
controleer gebroken elementen of bevestigingsdelen,
evenals alle andere omstandigheden, die een goede
werking zouden kunnen beïnvloeden. Een vakman
dient onmiddellijk elk beschadigd onderdeel te re-
pareren of te vervangen.
Gebruik de machine niet als een schakelaar niet goed
in- of uitgeschakeld kan worden.
Opgelet! Onderzoek voor het begin van de werkzaamhe-
den of er op de plaats geen verborgen elektrische leidin-
gen, gasleidingen of waterbuizen aanwezig zijn.
Werking
Gebruik enkel vlekkeloos werkende machines.
Forceer de machine of de toebehoren niet door het
werk van een grote, industriële machine te willen
verrichten. De machine werkt beter binnen het ver-
mogen, waarvoor ze werd ontworpen.
118
Voer alle instellingen aan de machine uit terwijl deze
uitgeschakeld is.
Laat de machine nooit zonder toezicht zolang deze
werkt.
Verlaat de machine na het uitschakelen pas wanneer
deze volledig stilstaat.
Schakel de machine altijd uit vooraleer u de netstek-
ker uittrekt.
Trek altijd de stekker uit. Trek de stekker nooit aan
de kabel uit het stopcontact.
Onderhoud en reinig de machine regelmatig.
Laat de machine indien nodig nakijken.
Werk niet met de machine als u niet zeker bent of een be-
paalde omstandigheid al dan niet veilig is.
UITRUSTING, AFB. 1
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Aan-/Uit-schakelaar
4 Extra handgreep
5 Invoeropening voor gereedschap
6 Vergrendelingsbout
7 Olievulopening/Kijkglas
8 Puntbeitel
Ingebruikneming
Beitel gebruiken, afb. 2
1 Reinig de beitel altijd voor het gebruik en smeer de
schacht wat in.
2 Haal de vergrendelingsbout (6) tot de aanslag eruit,
draai 180° en laat los.
3 Plaats de beitel in de invoeropening (5) en schuif
tot de aanslag.
4 Haal de vergrendelingsbout (6) er weer uit, draai 180°
en laat los.
5 Controleer de vergrendeling op het werktuig.
Beitel verwijderen
Haal de vergrendelingsbout (6) tot de aanslag eruit, draai
180°, laat los en verwijder de beitel.
Extra handgreep, afb. 3
Gebruik om veiligheidsredenen de sloophamer enkel met
de extra handgreep!
1 Tijdens het gebruik van de sloophamer biedt de extra
handgreep (4) u een stevige houvast.
2 U kunt de extra handgreep (4) in een willekeurige
positie draaien.
3 Maak daartoe de propeller (A) los.
4 Draai de extra handgreep (3) in een aangename en
veilige werkpositie en draai de schroef (A) weer vast.
Bediening/Werkinstructies
Fig. 1
1
6
2
4
3
5
8
7
Fig. 2
6
180°
Fig. 3
4
A
120
Opgelet! Voor uw veiligheid mag de machine enkel aan beide
handgrepen (fig. 1, 3 en 4) vastgehouden worden!
Daardoor vermijdt u een elektrische schok wanneer bij
het beitelen kabels worden aangeraakt.
In- en uitschakelen, afb. 4
Inschakelen: Druk op de activeringsknop (3).
Uitschakelen: Laat de activeringsknop (3) los.
Houd de beitels altijd goed scherp.
Opgelet:
Werk bij het beitelen slechts met geringe druk.
Een te sterke druk belast de motor onnodig.
Slijp de beitel tijdig en vervang deze indien no-
dig.
m Elektrische aansluiting
Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op
schade. Zorg ervoor dat bij de controle de aansluitleiding
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitleidingen moeten aan de geldende
VDE- en DIN-bepalingen voldoen. Gebruik enkel aanslu-
itleidingen met aanduiding H 07 RN.
De type-omschrijving moet verplicht op de aansluitleiding
vermeld zijn.
Beschadigde elektrische aansluitleiding
De isolatie van elektrische aansluitleidingen wordt vaak
beschadigd.
Oorzaken zijn:
plaatsen waar aansluitleidingen door venster- of deu-
ropeningen worden gebracht;
knikken door ondeskundige bevestiging of plaatsing
van de aansluitleiding;
sneden door over de aansluitleiding te rijden;
beschadigde isolatie door de kabel uit het stopcon-
tact te trekken;
scheuren door veroudering van de isolatie.
Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluit-
leidingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze
levensgevaarlijk.
Wisselstroommotor 230 V/ 50 Hz
Netspanning 230 volt / 50 Hz.
De netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig
zijn = P + N + SL. - (1/N/PE).
Verlengsnoeren moeten een minimumdiameter van 1,5
mm² hebben.
De netaansluiting wordt met maximaal 16 A gezekerd.
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-
3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaar-
den. Dat will zeggen dat het gebruik op willekeurige
vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden lei-
den tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpun-
ten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet
overschrijden of
Fig. 4
3
122
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het
net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indi-
en nodig in overleg met uw energievoorzieningmaats-
chappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt
gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b)
vervult.
Onderhoud
REINIGING
Opgelet! Trek de stekker uit.
Maak de machine telkens na het beëindigen van de
werkzaamheden schoon.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de machine.
Zo vermijdt u stof en vuil op beveiligingsinrichtingen,
verluchtingsgleuven en de motorbehuizing.
Reinig de machine met een schone doek of blaas
erop met persdruk aan een lage druk.
Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die kun-
nen de kunststof onderdelen van de machine aan-
tasten. Zorg ervoor dat er geen water in de machine
kan dringen.
KOOLBORSTELS
Laat de koolborstels door een elektricien controleren bij
overmatige vonkvorming.
Opgelet! De koolborstels mogen enkel door een elektri-
cien vervangen worden.
OLIEPEIL CONTROLEREN
Controleer het oliepeil voor elk gebruik van de machine.
Zet de machine met de invoeropening naar beneden op
de grond. De olie moet zich minstens 4 mm boven de
onderkant van het kijkglas bevinden. Vul indien nodig
olie bij.
Olievervanging: afb. 5
Na 40-50 werkuren moet de olie vervangen worden.
Aanbevolen olie: 30 ml SAE 15W/40 of gelijkaardige.
Opgelet! Apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit.
1 Schroef met de zeskantsleutel (B) het kijkglas (7) los
en laat de olie af.
2 Plaats een opvangbak onder de aflaatschroef om de
olie op te vangen, zodat deze niet ongecontroleerd
wegloopt.
Opgelet: Breng de oude olie naar een inzamelplaats voor
oude olie!
3 Vul de nieuwe olie (ca. 30 ml) via de olievulopening
tot het oliepeil de gewenste stand bereikt heeft.
4 Schroef het kijkglas weer vast.
5 Controleer het oliepeil na een korte looptijd opnieuw.
BESTELLING VAN RESERVEONDERDELEN
Vermeld de volgende gegevens bij de bestelling van re-
Fig. 5
B
7
124
serveonderdelen:
type van de machine,
artikelnummer van de machine,
ident-nummer van de machine,
nummer van het nodige reserveonderdeel.
Afvalverwijdering en recyclage
De verpakking uit verschillende grondstoffen dient gere-
cycleerd te worden.
Vraag informatie bij uw vakhandelaar of gemeente.
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet a) Netzekering uitgevallen a) Netzekering controleren
b) Verlengsnoer defect b) Verlengsnoer vervangen
c) Aansluitingen aan motor of schakelaar niet in orde c) Door elektricien laten
controleren
d) Motor of schakelaar defect d) Door elektricien laten
controleren
Motor produceert geen vermogen,
zekering activeert
a) Diameter van het verlengsnoer niet voldoende a) Zie 'Elektrische aanslui-
ting'
b) Overbelasting b) Gereedschap controleren
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli-
ne und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under
the EU Directive and standards for the following
article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive
UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le
direttive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU
a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok sze-
rinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi
a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema
EU-smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja-
cymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice
EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-
tiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu
atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli-
jnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Direc-
tiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la direc-
tiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er iover-
ensstemmelse med nedenstående EUdirektiver
og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse
enligt EU-direktiv och standarder för följande
artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
2004/26/EC
Emission. No:
Ichenhausen, den 14.12.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5908201901 / 5908201905
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Anspche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie-
gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de-
fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5908201901 / 5908201905 5908201850 | 01/2016 AB1600 Abbruchhammer Original-Anleitung SK Demolačné kladivo DK Nedbrydningshammer Oversættelse fra den originale brugervejledning FIN Poravasara GB Demolition Hammer HR Čekić za razbijanje FR Marteau Burineur Piqueur SE IT Martello demolitore PL Młot wyburzeniowy D Translation from original manual Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EST Purustushaamer LAT Atskaldāmurs LIT Griovimo plaktukas CZ Tõlge algse juhiseid Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla Vertimo originali instrukcija; Demoliční kladivo Překlad originálního návodu NO BE-VLG Preklad originálneho návodu Käännös alkuperäisestä ohjeet Prijevod izvornih uputa Borrhammare Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Demoleringsslegge Oversettelse av de originale instruksjonene Sloophamer Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SI Udarno kladivo BG Къртач HU Bontókalapács Prevod originalnih navodil za uporabo Превод на оригиналното ръководство Eredeti útmutató FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen BESTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine. Opmerking: De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij: • ondeskundig gebruik, • niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, • reparaties door derden, door onbevoegde personen, • inbouw en vervanging van niet originele reserveonderdelen, • niet-reglementair gebruik, • het uitvallen van de elektrische installatie bij nietnaleving van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE0113. WIJ ADVISEREN U HET VOLGENDE: Lees voor het gebruik van de sloophamer de instructies uit deze handleiding aandachtig. Gebruiksaanwijzing lezen: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u de sloophamer in gebruik neemt of operaties hieraan uitvoert. Gevaarlijke elektrische spanning Voorzichtig! Schakel voor elke handeling aan de sloophamer de stroomvoorziening uit. Gevaar door plotse start Voorzichtig! Na een stroomonderbreking kan de sloophamer plots opnieuw starten. Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing. Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen. U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen inzake het gebruik van deze machine respecteren. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven. Enkel personen, die over het gebruik van de machine en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd. Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen van uw land, evenals met de algemeen erkende technische regelgeving voor de werking van houtbewerkingsmachines. 106 ALGEMENE OPMERKINGEN • Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Breng bij klachten onmiddellijk de expediteur op de hoogte. Latere reclamaties worden niet erkend. • Controleer of de zending volledig is. • Lees de gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de machine zodat u hiermee vertrouwd bent. • Gebruik enkel originele onderdelen als toebehoren, slijtage- en reserveonderdelen. • Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. • Vermeld bij bestellingen ons artikelnummer, het type en het bouwjaar van de machine. AB1600 Leveringsomvang Sloophamer Puntbeitel ø 30 L410 Platte beitel ø 30 L410 Oliekan Technische gegevens Aantal slagen 1/min Afmetingen L x B x H mm Slagkracht Joule Vibratieniveau m/s2 Gewicht kg 2000 652 x 157 x 276 50 18,2 16 Aandrijving Motor V/Hz Opgenomen vermogen P1 W Beschermingsklasse Beschermingsklasse 230 V/50 Hz 1600 B IP20 Technische wijzigingen voorbehouden! GELUIDSWAARDEN Het geluid op de werkplek kan meer dan 85 dB (A) bedragen. In dat geval zijn geluidsbeschermende maatregelen voor de gebruiker vereist. (Gehoorbescherming dragen!) Geluidsvermogensniveau LWA = 105,0 dB (A) Geluidsniveau LPA = 84,0 dB (A) De gevolgen van geluid kunnen gehoorverlies veroorzaken. Totale trillingswaarde bepaald conform EN ISO 3744. Beitelen Trillingsemissiewaarde ah = 18,2 m/s2 Opgelet: De trillingswaarde verandert door het inzetbereik van het elektrische gereedschap en kan in uitzonderlijke gevallen boven de vermelde waarde liggen. De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn bijgevolg niet noodzakelijk ook veilige arbeidswaarden. Hoewel er een verband bestaat tussen het emissie- en immissieniveau, kan daaruit niet op betrouwbare wijze worden afgeleid of er al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren die het actuele immissieniveau op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten o.a. de duur van de blootstelling, de eigenschappen van de arbeidsplaats, andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere handelingen in de buurt. De betrouwbare waarden voor de arbeidsplaats kunnen bovendien van land tot land variëren. Deze informatie moet echter de gebruiker in staat stellen om gevaren en 108 risico‘s beter in te schatten. GEBRUIKTE SYMBOLEN J Draag beschermende handschoenen I Draag oogbescherming N Draag gehoorbescherming Draag bescherming tegen stof Draag veiligheidsschoenen Wij hebben onderdelen over uw veiligheid met dit symbool aangeduid: m mVeiligheidsvoorschriften Het werken met een sloophamer kan gevaarlijk zijn als geen veilige en juiste werkmethode gevolgd wordt. Net als bij alle machines houdt het werken met dit product bepaalde risico‘s in. Respectvol en voorzichtig werken met de machine vermindert het gevaar voor letsels aanzienlijk. Als de gewone veiligheidsmaatregelen niet in aanmerking worden genomen, kan dat de gebruiker verwonden. Veiligheidsuitrusting en -inrichting Een veiligheidsbril, stofmasker en gehoorbescherming kunnen mogelijke gevaren voor letsels beperken. De beste bescherming kan echter niet op tegen verkeerde inschatting, achteloosheid of onoplettendheid. Gebruik altijd uw gezond verstand en wees voorzichtig in de werkplaats. Als een handeling u gevaarlijk lijkt, probeer deze dan niet. Denk na over een veiliger alternatief. Denk eraan: dat u lichamelijk ongedeerd blijft, is uw persoonlijke verantwoordelijkheid. Deze machine werd voor bepaalde werkzaamheden ontwikkeld. Wij adviseren ten stelligste om deze machine niet te wijzigen en niet te gebruiken voor toepassingsgebieden, waarvoor deze niet ontworpen is. Als u niet zeker bent, vraag dan eerst advies aan uw handelaar vooraleer u met het product werkt. Waarschuwing: Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstige letsels veroorzaken. • Voor uw eigen veiligheid: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vooraleer u met de werkzaamheden begint. Leer de toepassingen en beperkingen, evenals de specifieke risico‘s, kennen. • Houd de veiligheidsinrichtingen op de arbeidsplaats in een goede toestand. • Gebruik de machine niet in een gevaarlijke omgeving. • Gebruik elektrische machines niet op vochtige of natte plaatsen en stel deze niet bloot aan regen. 110 • Houd kinderen en bezoekers op een veilige afstand van de arbeidszone. • Overbelast de machine niet. Deze werkt beter en veiliger binnen het vermogen, waarvoor ze werd ontworpen. • Gebruik het juiste gereedschap. Overbelast het gereedschap of de toebehoren niet. Met het juiste gereedschap en toebehoren krijgt u een beter resultaat. • Draag geschikte kleding. Slipvrije schoenen zijn aanbevolen. • Draag altijd een veiligheidsbril (conform ANSI Z87.1). Een normale bril biedt u niet voldoende bescherming. Gebruik in een stoffige omgeving ook een gezichts- of stofmasker. • Verlies nooit uw evenwicht. Sta altijd stevig met beide voeten op de grond. • Houd uw machine in een perfecte toestand. Houd het gereedschap scherp en schoon om een optimaal en veilig resultaat te verkrijgen. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van het gereedschap. • Koppel de machine los van het elektriciteitsnet vooraleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Gebruik de aanbevolen reserveonderdelen. Het gebruik van gereedschap of toebehoren, dat niet door de handelaar wordt aanbevolen, kan risico‘s op letsels en andere gevaren inhouden. • Beperk het risico op onopzettelijk inschakelen. Controleer of de schakelaar op ‚uit‘ staat vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt. • Controleer beschadigde onderdelen vooraleer u met de machine werkt. Controleer een beschadigde beveiligingsinrichting of een ander onderdeel zorgvuldig om te garanderen dat het juist werkt en de voorziene functie vervult. Laat een beschadigde beveiligingsinrichting of andere onderdelen deskundig repareren of vervangen. • Laat de machine pas achter als deze volledig stilstaat. • Werk nooit met de machine onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Bewaar deze instructies goed. OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alle instructies voor de ingebruikneming van dit product! Werkplek Om het risico op letsels, schade aan de machine, brand en elektrische schokken te vermijden, zorgt u ervoor dat uw werkplek –– beschermd is tegen vocht en regen, –– vrij is van ontvlambare gassen en vloeistoffen. De gebruiker Gezond verstand en voorzichtigheid zijn factoren, die niet in een machine geïntegreerd kunnen worden. Deze factoren dient de gebruiker in acht te nemen. Denk eraan: • Verhinder lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen of radiatoren. • Wees voorzichtig. Werk nooit met de machine als u moe bent. 112 • Gebruik de machine niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees de waarschuwingen en bepaal of uw beoordelingsvermogen of reflexen beïnvloed kunnen zijn. • Slipvrije schoenen zijn aanbevolen. • Bescherm lang haar met gepaste middelen. Draag oog- en gehoorbescherming. Draag altijd: • door ANSI toegelaten stofmaskers, • gehoorbescherming. • Bewaar altijd uw evenwicht. mReglementair gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Monteer voor het begin van de werkzaamheden alle beschermings- en beveiligingsinrichtingen op de machine. • De machine is ontworpen voor gebruik door één persoon. De gebruiker is in de werkzone verantwoordelijk ten opzichte van derden. • Respecteer alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen op de machine. • De machine is bedoeld voor zware sloop- en beitelwerkzaamheden met gebruik van een gepaste beitel. • De machine mag enkel na diens toestemming worden gebruikt. Elk verdergaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsels, van welke aard dan ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant. • Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten wordt gebruikt. • Respecteer alle veiligheidsrichtlijnen en aanwijzingen voor gevaren aan/op de machine en houd deze in leesbare toestand! • Gebruik de machine enkel in een technisch perfecte toestand en volgens de voorschriften. Wees u bewust van uw veiligheid en mogelijke gevaren en lees de gebruiksaanwijzing. Laat zeker storingen die de veiligheid in het gedrang kunnen brengen onmiddellijk verhelpen! • Respecteer de veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant, evenals de afmetingen in de technische gegevens. • Houd rekening met de geldende bepalingen inzake ongevallenpreventie en met algemeen erkende veiligheidsinstructies. • De machine mag uitsluitend gebruikt, onderhouden of gerepareerd worden door personen, die hiermee vertrouwd zijn en over de gevaren geïnformeerd zijn. Eigenhandige wijzigingen aan de machine stellen de fabrikant vrij van aansprakelijkheid voor daaruit voortvloeiende schade. • Gebruik de machine enkel met originele toebehoren en werktuigen van de fabrikant. • Ondanks reglementair gebruik kunnen bepaalde restrisico‘s niet volledig uitgesloten worden. Door 114 de constructie en bouw van de machine kunnen de volgende gevolgen optreden: • gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbescherming, • letsels aan de ogen bij niet-gebruik van oogbescherming. • Elk verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De fabrikant is niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiende schade; het risico daarvoor draagt enkel de gebruiker. mRestrisico‘s De sloophamer is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen zich bij het werken ermee bepaalde restrisico‘s voordoen. • Gevaar door elektriciteit bij gebruik van ongeschikte elektrische aansluitleidingen. • Ondanks alle voorzorgsmaatregelen blijven er toch onzichtbare restrisico‘s bestaan. • U kunt restrisico‘s minimaliseren door de veiligheidsinstructies, het reglementaire gebruik en de gebruiksaanwijzing na te leven. VÓÓR DE INGEBRUIKNEMING Controleer voor de ingebruikneming of de gegevens op het typeplaatje met de gegevens van het elektriciteitsnet overeenkomen. • altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u instellingen aan de machine uitvoert. • Leer de machine kennen. Maak u vertrouwd met het gebruik en de beperkingen ervan, maar ook met de specifieke, potentiële gevaren. • Controleer of de schakelaar op ‚uit‘ staat vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt. • Zorg ervoor dat de machine gereinigd en deskundig gesmeerd werd. • Controleer de machine voor de ingebruikneming op beschadigde onderdelen. Ga na of deze onderdelen naar behoren functioneren en hun voorziene functie vervullen. Vervang het desbetreffende onderdeel in geval van twijfel. • Controleer de positie van alle bewegende onderdelen, controleer gebroken elementen of bevestigingsdelen, evenals alle andere omstandigheden, die een goede werking zouden kunnen beïnvloeden. Een vakman dient onmiddellijk elk beschadigd onderdeel te repareren of te vervangen. • Gebruik de machine niet als een schakelaar niet goed in- of uitgeschakeld kan worden. Opgelet! Onderzoek voor het begin van de werkzaamheden of er op de plaats geen verborgen elektrische leidingen, gasleidingen of waterbuizen aanwezig zijn. Werking Gebruik enkel vlekkeloos werkende machines. • Forceer de machine of de toebehoren niet door het werk van een grote, industriële machine te willen verrichten. De machine werkt beter binnen het vermogen, waarvoor ze werd ontworpen. 116 • Voer alle instellingen aan de machine uit terwijl deze uitgeschakeld is. • Laat de machine nooit zonder toezicht zolang deze werkt. • Verlaat de machine na het uitschakelen pas wanneer deze volledig stilstaat. • Schakel de machine altijd uit vooraleer u de netstekker uittrekt. • Trek altijd de stekker uit. Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. • Onderhoud en reinig de machine regelmatig. • Laat de machine indien nodig nakijken. Werk niet met de machine als u niet zeker bent of een bepaalde omstandigheid al dan niet veilig is. UITRUSTING, AFB. 1 Fig. 1 1 4 3 6 2 8 7 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Motorbehuizing Handgreep Aan-/Uit-schakelaar Extra handgreep Invoeropening voor gereedschap Vergrendelingsbout Olievulopening/Kijkglas Puntbeitel Ingebruikneming Beitel gebruiken, afb. 2 1 Reinig de beitel altijd voor het gebruik en smeer de schacht wat in. 2 Haal de vergrendelingsbout (6) tot de aanslag eruit, draai 180° en laat los. 3 Plaats de beitel in de invoeropening (5) en schuif tot de aanslag. 4 Haal de vergrendelingsbout (6) er weer uit, draai 180° en laat los. 5 Controleer de vergrendeling op het werktuig. Beitel verwijderen Haal de vergrendelingsbout (6) tot de aanslag eruit, draai 180°, laat los en verwijder de beitel. Fig. 2 6 180° Fig. 3 4 A Extra handgreep, afb. 3 Gebruik om veiligheidsredenen de sloophamer enkel met de extra handgreep! 1 Tijdens het gebruik van de sloophamer biedt de extra handgreep (4) u een stevige houvast. 2 U kunt de extra handgreep (4) in een willekeurige positie draaien. 3 Maak daartoe de propeller (A) los. 4 Draai de extra handgreep (3) in een aangename en veilige werkpositie en draai de schroef (A) weer vast. Bediening/Werkinstructies 118 Fig. 4 3 Opgelet! Voor uw veiligheid mag de machine enkel aan beide handgrepen (fig. 1, 3 en 4) vastgehouden worden! Daardoor vermijdt u een elektrische schok wanneer bij het beitelen kabels worden aangeraakt. In- en uitschakelen, afb. 4 Inschakelen: Druk op de activeringsknop (3). Uitschakelen: Laat de activeringsknop (3) los. Houd de beitels altijd goed scherp. Opgelet: –– Werk bij het beitelen slechts met geringe druk. –– Een te sterke druk belast de motor onnodig. –– Slijp de beitel tijdig en vervang deze indien nodig. mElektrische aansluiting Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op schade. Zorg ervoor dat bij de controle de aansluitleiding niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitleidingen moeten aan de geldende VDE- en DIN-bepalingen voldoen. Gebruik enkel aansluitleidingen met aanduiding H 07 RN. De type-omschrijving moet verplicht op de aansluitleiding vermeld zijn. Beschadigde elektrische aansluitleiding De isolatie van elektrische aansluitleidingen wordt vaak beschadigd. Oorzaken zijn: • plaatsen waar aansluitleidingen door venster- of deuropeningen worden gebracht; • knikken door ondeskundige bevestiging of plaatsing van de aansluitleiding; • sneden door over de aansluitleiding te rijden; • beschadigde isolatie door de kabel uit het stopcontact te trekken; • scheuren door veroudering van de isolatie. Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluitleidingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze levensgevaarlijk. Wisselstroommotor 230 V/ 50 Hz Netspanning 230 volt / 50 Hz. De netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlengsnoeren moeten een minimumdiameter van 1,5 mm² hebben. De netaansluiting wordt met maximaal 16 A gezekerd. • Het product beantwoordt aan de eisen van EN 610003-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat will zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. • Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. • Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet overschrijden of 120 b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. • U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult. Onderhoud REINIGING Opgelet! Trek de stekker uit. • Maak de machine telkens na het beëindigen van de werkzaamheden schoon. • Verwijder regelmatig stof en vuil van de machine. • Zo vermijdt u stof en vuil op beveiligingsinrichtingen, verluchtingsgleuven en de motorbehuizing. • Reinig de machine met een schone doek of blaas erop met persdruk aan een lage druk. • Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig. • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die kunnen de kunststof onderdelen van de machine aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in de machine kan dringen. KOOLBORSTELS Laat de koolborstels door een elektricien controleren bij overmatige vonkvorming. Opgelet! De koolborstels mogen enkel door een elektricien vervangen worden. OLIEPEIL CONTROLEREN Controleer het oliepeil voor elk gebruik van de machine. Zet de machine met de invoeropening naar beneden op de grond. De olie moet zich minstens 4 mm boven de onderkant van het kijkglas bevinden. Vul indien nodig olie bij. Fig. 5 7 B Olievervanging: afb. 5 Na 40-50 werkuren moet de olie vervangen worden. Aanbevolen olie: 30 ml SAE 15W/40 of gelijkaardige. Opgelet! Apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit. 1 Schroef met de zeskantsleutel (B) het kijkglas (7) los en laat de olie af. 2 Plaats een opvangbak onder de aflaatschroef om de olie op te vangen, zodat deze niet ongecontroleerd wegloopt. Opgelet: Breng de oude olie naar een inzamelplaats voor oude olie! 3 Vul de nieuwe olie (ca. 30 ml) via de olievulopening tot het oliepeil de gewenste stand bereikt heeft. 4 Schroef het kijkglas weer vast. 5 Controleer het oliepeil na een korte looptijd opnieuw. BESTELLING VAN RESERVEONDERDELEN Vermeld de volgende gegevens bij de bestelling van re- 122 serveonderdelen: –– type van de machine, –– artikelnummer van de machine, –– ident-nummer van de machine, –– nummer van het nodige reserveonderdeel. Afvalverwijdering en recyclage De verpakking uit verschillende grondstoffen dient gerecycleerd te worden. Vraag informatie bij uw vakhandelaar of gemeente. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet a) Netzekering uitgevallen a) Netzekering controleren b) Verlengsnoer defect b) Verlengsnoer vervangen c) Aansluitingen aan motor of schakelaar niet in orde c) Door elektricien laten controleren d) Motor of schakelaar defect d) Door elektricien laten controleren a) Diameter van het verlengsnoer niet voldoende a) Zie 'Elektrische aansluiting' b) Overbelasting b) Gereedschap controleren Motor produceert geen vermogen, zekering activeert 124 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking h ­ ebbende EG-richtlijnen en normen HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi n ­ ormelor UE pentru articolul BG искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel BEVLG verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn en normen voor het artikel Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600 2009/105/EC X 2006/95/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2004/108/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC X Annex VI X Noise: measured LWA = 103 dB(A); guaranteed LWA = 105 dB(A) Notified Body: Société Nationale de Certification et d’Homologation, Luxembourg 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11; Ichenhausen, den 14.12.2015 Art.-No. 5908201901 / 5908201905 Subject to change without notice _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Documents registar: Benjamin Schwarz Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin. Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Scheppach AB1600 Handleiding

Type
Handleiding