Scheppach SD1600 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach SD1600 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
D
Dekupiersäge 4–29
GB
Scroll Saw 4–29
FR
Scie à découper 4–29
IT
Segatrice a svolgere 30–53
ES
Sierra de marqueteria 30–53
PT
Serra de arcos para
recortes
30–53
NL
Decoupeerzaag 54–75
SE
Decupersåg 54–75
FIN
Käyttöohjeet 54–75
NO
Dekupersag 7698
DK
Dekupørsav 7698
SLO
Žaga za rezljanje - rezljača
7698
SD1600
54
Fabrikant:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe Scheppach-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro-
ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten
gevolge van:
• onjuistebehandeling
• veronachtzamingvandegebruiksaanwijzing
• reparatiesverrichtdoorderdendiegeenbevoegdevak-
lieden zijn
• inbouwvanenvervangingdoornietorigineleonderde-
len
• ondoelmatiggebruik
• uitvalvanhetelektrischegedeeltebijveronachtzaming
van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschrif-
ten 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Onze adviezen
Lees voordat u de machine assembleert en in bedrijf neemt
de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u, uw machine te leren
kennen en de beoogde gebruiksmogelijkheden te benut-
ten.
In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke aanwijzin-
gen over hoe u veilig, vakkundig en economisch met de
machine werkt, en hoe u gevaren vermijdt, bespaart op
reparatiekosten, uitvaltijden zo kort mogelijk houdt en
de betrouwbaarheid en levensduur van de machine ver-
hoogt.
Naast de veiligheidsvoorschriften die u in deze gebruiks-
aanwijzing aantreft, moeten ook beslist de voor het ge-
bruik van deze machine geldende landelijke voorschriften
in acht worden genomen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij de machine in een
plastic hoes, zodat zij beschermd wordt tegen vocht en
vuil. Iedereen die met de machine gaat werken, moet
vooraf de gebruiksaanwijzing gelezen hebben en vervol-
gens de daarin vervatte aanwijzingen zorgvuldig in acht
nemen. Er mogen alleen personen aan de machine werken
die instructies hebben ontvangen over het gebruik van de
machine en de daarmee samenhangende mogelijke geva-
ren. De minimumleeftijd moet worden aangehouden.
Naast de veiligheidsvoorschriften die u in deze gebruiks-
aanwijzing aantreft, moeten ook de algemeen geldende
landelijke technische regels voor het gebruik van houtbe-
werkingsmachines in acht worden genomen.
56
Onderdelen, Fig 1
1 Spanschroef: Om het zaagblad los of vast te zetten.
2 Bladbescherming:Beschermtuwhandentegen
verwondingen.
3 Werkstukhouder
4 Stofschild: Zorgt dat het werkstuk stofvrij blijft.
5 Aan/uit schakelaar
6 Hoekschaal: Van deze schaal kunt u de helling van
de tafel aflezen.
SD1600
Leveringsomfang
Decoupeerzaag SD1600
Pakket toebehoren
Betjeningsanvisning
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H
640 x 280 x 325 mm
Tafelgroote
ø 255 x 410 mm
Zaagblad
133 mm
Zaaghoogte max.
57 mm
Werkdiepte
405 mm
Hetbewegning
15 mm
Hefsnelheid
1425 1/min.
Schuine stand van
de tafel naar links
045°
ø Afzuigaansluiting
35 mm
Gewicht
10,1 kg
Motor
Motor V/Hz
230 V/50 Hz
Opgenomen
vermagen P1
120 W
Ljudtrycksnivån
uppmätt enligt DIN
45635 vid max
varvtal och
obelastad maskin
vid operatärens ära.
76dB(A)
Technischewijzigingenvoorbehouden!
Algemene aanwijzingen
• Controleer alle onderdelen nahetuitpakkenopeven-
tuele beschadigingen opgelopen tijdens het transport.
Bijklachtendientudirectcontactoptenemenmetde
transporteur. Als een klacht te laat binnenkomt wordt
het niet erkend.
• Controleerofdezendingcompleetis.
• Zorgervoordatuvoordeingebruiknamevertrouwdbent
met de machine door het lezen van de gebruiksaanwij-
zing.
• Gelievealleenorigineleonderdelentegebruikenzoals
reserveenslijtageonderdelen.Reserveonderdelenkunt
u verkrijgen via uw Scheppach vakhandelaar.
• Gelievebijbestellingenonsartikelnummerenhettype
en bouwjaar van het apparaat op te geven.
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
58
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid
betreffen met dit teken aangegeven: m
m Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Tijdens het werken met elektrisch gereed-
schap moeten altijd de fundamentele veilig heids- maatregelen
worden opgevolgd om het risico van brand, een elektrische
schok en verwondingen zo klein mogelijk te houden.
Lees alle onderstaande aanwijzingen voordat u probeert
metditproducttewerken.Bewaardezeaanwijzingenals
referentiemateriaal voor later gebruik.
• Houd uw werkpiek schoon. Overvolle werkplekken en
werkbanken zijn vaak de oorzaak van verwondingen.
• Let op de werkomgeving. Laat het gereedschap niet
in de regen staan. Werk met het gereedschap niet op
vochtige of natteplekken. Zorg op de werkpiek voor een
goede verlichting. Werk met het gereedschap niet in de
buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom
het contact met geaarde oppervlakken.
• Houd onbevoegde personen uit de buurt. Zorg ervoor
dat andere personen, met name kinderen, niet meewer-
ken, het gereedschap en het verlengsnoer niet aanraken
en laat ze niet toe op de werkpiek.
• Berggereedschapdatnietwordtgebruiktop.Gereed-
schap dat op dat moment niet wordt gebruikt, moet op
een droge, afsluitbare plaats, buiten het bereik van kin-
deren, worden bewaard.
• Gebruik geen geweid als u gereedschap gebruikt. Op
deze manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller
kunnen uitvoeren.
• Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik voor werk-
zaamheden die eigenlijk met sterker gereedschap
uitgevoerd zouden moeten worden geen klein gereed-
schap. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor het niet is bedoeld: Zaag met cirkelzagen bv.
geen boomstronken of boomstammen.
• Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in bewegende onderdelen kunnen komen
vast te zitten. Antislip-schoenen worden aanbevolen
voor werkzaamheden buiten. Draag lang haar in een
haarnetje.
• Gebruikdeveiligheidsuitrusting.Draageenveiligheids-
bril. Draag een gezichtsof stofmasker als tijdens het za-
gen stof ontstaat.
• Sluiteenstofafzuigingaan.Alserapparatenvoorhet
afzuigen van stof aanwezig zijn, zorgt u ervoor dat deze
aangesloten en correct gebruikt worden.
• Behandel het netsnoer met zorg. Trek nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let
erop dat het snoer niet in contact komt met hitte. olie
en scherpekanten.
• Zethetmateriaalwaarmeeuwerktvast.Voorzovermo-
gelijk zet u het materiaal waarmee u werkt met klem-
men of een bankschroef vast. Dat is veiliger dan met de
hand vasthouden.
• Leunniettevernaarvoren.Letersteedsopdatugoed
en in baians staat.
• Behandelhetgereedschapmetzorg.Letopscherpen
schoon gereedschap om beter en veiliger te kunnen
60
werken. Houdt u zich aan de aanwijzingen voor het
smeren en het vervangen van accessoires. Controleer
de netsnoeren regelmatig en vraag een geautoriseerde
klantenservice om deze kabels te vervangen als deze
beschadigd zijn. Controleer de verlengsnoeren regelma-
tig en vervang deze als ze beschadigd zijn. Let erop dat
handgrepen droog, choon en vrij van olie of smeer zijn.
• Onderbreek de stroomtoevoer naar het gereedschap.
Voordat gereedschap wordt onderhouden of accessoires
ervan zoals messen, snijkanten en onderdelen worden
vervangen, moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken als het gereedschap niet wordt gebruikt.
• Verwijderstelen steeksleutels. Maaker een gewoonte
van, te controleren of stelen steeksleutels zijn verwij-
derd, voordat u het gereedschap inschakelt.
• Voorkomeenperongelukinschakelen.Controleerofde
aan/uit-schakelaar op .uit‘ staat voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
• Gebruik het verlengsnoervoorbuiten. Werktu buiten
met het gereedschap, sluit dan alleen een verlengsnoer
voor buiten aan. Zie opschrift van het snoer.
• Blijfalert.Letopwatudoet.Gebruikuwgezondver-
stand en werk niet met het gereedschap als u moe
bent.
• Kijkbeschadigdeonderdelenna.Voordatumethetge-
reedschap gaat werken, moet u goed controleren of het
goed en voor de werkzaamheden waarvoor het bestemd
is, werkt. Controleer de instelling van de bewegende
onderdelen, de bevestiging ervan en andere factoren
die het gebruik negatief kunnen be.jnvloeden. Een be-
schadigde beschermkap of andere defecte onderdelen
moeten door de klantenservice juist gerepareerd of ver-
vangen worden als er geen andere aanwijzingen in dit
document staan vermeld.
• Waarschuwing.Het gebruik van accessoires of opzet-
stukken die afwijken van de in dit document vermelde
onderdelen wordt niet aanbevolen, aangezien dit het
risico van verwonding met zich meebrengt.
• Laatuwgereedschapdooreengekwaliceerdpersoon
repareren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
desbetreffendeveiligheidsvoorschriften.Reparatiewerk
zaamheden mogen alleen door gekwalificeerde perso-
nen en met gebruik van originele reserveonderdelen
worden uitgevoerd, aangezien de gebruiker anders ge-
vaar loopt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
• Deze decoupeerzaag mag alleen in droge ruimtes en
niet buiten worden gebruikt.
• Zaag buiten de beschermkap voor het zaagblad geen
voorwerpen die te klein zijn cm met de hand vast te
kunnen houden.
• Plaatsuwhandnietinongunstigepositieswaarbijze
door een plotseling wegglijden makkelijk het zaagblad
kunnen raken.
• Werkaltijdmeteenbeschermkapcmgeenverwandin-
gen op te lopen als het zaagblad breekt.
• Verlaatnooituwwerkpiekalsdedecoupeerzaagisinge-
schakeld cf de machine nog niet helemaal stilstaat.
• Als het zaaggereedschap in werking is, mag u op de
tafel geen layout-, montagecf opbouw werkzaamheden
62
verrich ten.
• Schakeldedecoupeerzaagpasin,nadatuallevoorwer-
pen (gereedschap, houtspaanders, enz.), behalve het
werkstuk en de apparaten voor het toevoeren en onder-
steunen voor de geplande werkzaamheden, van de tafel
hebt verwijderd.
m Beoogde toepassing
De machine voldoet aan de vigerende EG-machine richtlijn.
• Deveiligheids,werkenonderhoudsvoorschriftenvan
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
• Ookdevantoepassingzijndeongevallenpreventievoor
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
tech nische regels moeten worden nageleefd.
• Alleenterzakekundigepersonen,diemetdemachine
vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van de potentiële
gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repa-
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
an deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
• Bij het gebruik van de machine zijn alleen originele
acces soires en originele gereedschappen van de fabri-
kant toe gestaan.
• Ieder hier buiten vallend gebruik moet worden be-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De
fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ont-
stane schade, het risico berust uitsluitend bij de gebrui-
ker.
m Restrisico’s
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalde restrisico’s optreden.
• Bij nietcorrecte geleiding of plaatsing van te slijpen
werkstukken bestaat kans op letsel voor vingers en han-
den door de ronddraaiende slijpschijf.
• Bijondoelmatigvastklemmenofgeleidenkandoorweg-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
• Bijgebruikvanelektrischebekabelingdienietaande
voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge-
volge van elektrische stroom.
• Verderkunnenondanksallegetroffenvoorzorgsmaatre
gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand
liggen.
• Restrisico’s kunnen worden beperkt door het naleven
van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei-
ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken
voor beoogde toepassingen.
Instellen
Instellen van ce zaagtafel, fig. 2
Instellenvan de schaalverdeling voor de hoek
1Opendebiokkeerknop(1)enzetdezaagtafelondereen
rech te hoek t.o.v. het zaagblad.
2 Gebruik een 90° hoek om de rechte hoek tussen zaag-
blad en tafel te meten. Het zaagblad moet dicht tegen
Fig. 2
1
2
4
90°
64
de 90° hoek aan liggen.
3 Als de afstand tussen zaagblad en 90° hoek minimaal
is, draait u de blokkeerknop weer dicht. Nu moet de
tafel 90 graden t.o.v. het zaagblad staan.
4 Open de blokkeerbout van de schaal en zet de wijzer op
de nulpositie. Draai de bout vast. Corrigeer dan de nul-
stand bout onder de tafel. Let er a.u.b. op: De schaal-
verdeling voor de hoek is een handig extra onderdeel,
maar dient niet voor heel precies werken te worden
ge bruikt. Gebruik een stuk afvalhout voor enkele zaag-
proe ven; stel de tafel indien nodig bij.
Opmerking: de tafel mag niet tegen het motorblok aan llggen.
Oit kan ongewenste geluioen veroor -zaken.
Horizontale zaagtafel en schuin zagen, Fig. 2+3
1 De zaagtafel kan 45°o naar links in een schuine positie
gezet of in de horizontale positie gelaten worden.
2 Onder de werktafel vindt u de schaalverdeling voor de
hoek voor het aflezen van de globale hoek. Voor precies
instellen gebruikt u afvalhout voor enkele zaagproeven;
stel de tafel indien nodig bij.
Montage van de beschermkap van
het zaagblad, Fig. 4
Monteer de beschermkap van het zaagblad zoals in de
afbeelding weergegeven voorzichtig op de zaag. Draai de
bout met de moer en de onderlegring vast.
1 Til de zaag aan frame en sokkel op en schuif hem op de
werktafel.
2 Maakt u zich met de bedienings-elementen en de gege-
vens over het vermogen van de zaag vertrouwd.
Monteren van de zaag op een werkbank, Fig. 5
1 Voor het opzetten van de zaag is een werkbank van mas-
sief hout beter geschikt dan een zwak onderstel van
tri plex waarbij de trilling en de geluidsbelasting storend
zijn.
2 Het voor de montage op een werkbank noodzakelijke
ge reed schap en de kleine onderdelen worden niet met
de zaag meegeleverd. Gebruik echter minimaal een uit-
rus ting met de volgende grootte:
1 zaag
2 schuimrubber mat
3 werktafel
4 vlakke pakking
5 anderlegring
6 zeskantmoer
7 contramoer
8 zeskantbout
Hoeveelheid Beschrijving
4 Zeskantbouten 6 mm 1/4-20 x lengte
4Vlakkepakkingen(7mm)9/32I.D.
4anderlegringen(7mm)9/32I.D.
8Zeskantmoeren(6mm)1/420
Soor eerst de gaten in het steunvlak en zet dan de bou-
ten erin.
3 Een geluiddempende schuimrubber mat wordt ook niet
met de zaag meegeleverd. Wij raden echter het gebruik
van een dergelijke mat dringend aan om trillingen en
lawaai zo klein mogelijk te houden. Ideale grootte 410
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
66
x 210 mm.
Vervangen van de zaagbladen
Waarschuwing: Om verwondingen door per ongeluk in-
schakelen van de zaag te voorkomen. schakelt u de zaag
uit en trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u met
de montage van de zaagbladen begint.
A. Vlakke zaagbladen
Gebruikhettussenstuk(g6)voorvlakkezaagbladen.
Het zaagblad wordt vastgezet met inbusbouten.
A. 1 Het zaagblad weghalen, fig. 7+8
• Ontkoppelhetzaagbladdoorhettussenstukvandeta-
fel naar boven weg te halen, schroef dan de spanschroef
los(1).
• Drukdebovenarm(5)lichtnaarbenedeng.(10).
• Verwijder nu het zaagblad door het naar voor uit de
steunen en door de zaagbladsleuf in de tafel te trek-
ken.
A. 2 Het zaagblad monteren:
OPMERKING: Om inscheuren of optillen van lichte werkstuk-
ken te voorkomen, moeten de tanden van het zaagblad altijd
naar beneden naar de werktafel wijzen.
• Plaatshetzaagbladmetdetweetussenstukkeninde
laagste steun, het andere eind in de bovenste steun.
• Drukdebovenarm(5)lichtnaarbeneden(g10)voor
u die erin klikt.
• Zethetbladvastmetdespanschroef(1)(g.11)door
die in wijzerzin te draaien. Controleer of het blad goed
vast zit. Draai verder in wijzerzin om het blad nog meer
vast te zetten.
B. Zaagblad met pinnen
B. 1 Het zaagblad verwijderen, fig. 7
• Maakhetzaagbladlosdoordespanschroef(1.)loste
draaien.
• Haal het zaagbladuitdebovenste en onderste steun
door de bovenarm van het zaagblad licht naar beneden
tedrukken(g.10).
B. 2 Het zaagblad monteren fig 9-12
• Haaleeneindvanhetzaagbladdoordesleufindetafel
en steek de zaagbladpinnen in de keep. Herhaal deze
handeling aan de bovenarmsteun.
• Voorudieerinklikt,dientudebovenstezaagbladarm
licht naar beneden te drukken. Fig 10; Nr. 5
• Controleerdepositievandebladpinnenbijdesteunen
(g12).Maakhetbladvastmetdespanschroef.Con-
troleer of het blad goed vast zit.
• Blijfinwijzerzindraaienomhetbladnogmeervastte
zetten.(Fig.11).
Fig. 7
1
2
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 9
140 mm
Fig. 6
68
Grondbeginselen van de bediening
Een decoupeerzaag is eigenlijk een gereedschap voor het
zagen van bochten. waarmee echter ook recht en schuin
kan worden gezaagd. Voor het in gebruik nemen van de
zaag moet u zich met de volgende belangrijke punten ver-
trouwd maken.
• Dezaagzaagthautnietvanzelf.Umoethethauttegen
het bewegende zaagblad te duwen.
• Hetzagengeschiedtalleentijdensdeneerwaartsebe-
weging van het zaagblad.
• Duwhethautlangzaamtegenhetzaagblad,aangezien
de tanden van het zaagblad klein zijn en alleen tijdens
de neerwaartse beweging zagen.
• ledereendiemetdezaagwerkt,moetge‘jnstrueedwor-
den. Gedurende deze instructietijd, als de bediener nog
niet met de zaag vertrouwd is, kunnen er zaagbladen
breken.
• Debesteresultatenwordenbereiktmethoutenplaten
met een dikte van minder dan 25,4 mm.
• Alsuhoutenplatendiedikkerdan25,4mmzijn,wilt
zagen, moet u het hout zeer langzaamtegen het zaag-
blad duwen en plotselinge bochten vermijden om te
voor komen dat het zaagblad breekt.
• Detandenvaneenzaagbladverslijtenmetdetijd;zaag
bladen moeten worden vervangen. Oe zaagbladen blij-
ven tot 2 uur scherp, al naar gelang de soort hout.
• Ompreciezezaagsnedentekrijgen,maetertijdenshet
zagen rekening mee hauden dat het zaagblad de nerf
van het haut valgt.
Zagen in het midden van een plaat
Waarschuwing: om verwondingen door per ongeluk starten
te voorkomen, schakelt u de zaag uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact, voordat u met het monteren van de
zaagbladen begint.
Deze zaag is geschikt voor het midden in een plaat zagen,
d.w.z. voor zagen dat niet aan de rand van een plaat be-
gint. Ga daarbij als volgt te werk:
• Sooreengatvan6mminhetwerkstuk.
• Ontspandezaagbladspannerenhaalhetzaagblader-
uit.
• Plaatshetgatbovendezaagbladsleufindewerktafel
(zieafbeelding.
• Steekhetzaagbladdoorhetgatinhetwerkstukendoor
de zaagbladsleuf en bevestig het zaagblad op de hou-
ders.
• Alsuklaarbentmethetzagenineenwerkstuk,haaltu
het zaagblad eruit en verwijdert u het werkstuk van de
tafel.
Fig. 10
Fig. 11
1
2
3
4
5
6
Fig. 12
70
m Onderhoud:
Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid,
schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden ver-
richt.
Algemeen
Een opnieuw aanbrengen van de waslaag van de werktafel
maakt het geleiden van de werkstukken makkelijker.
Motor
Als het netsnoer gescheurd, opengesneden of in een an-
dere vorm beschadigd is, moet het onmiddellijk worden
vervangen.
De lagers van de motor en onderdelen in de machine niet
smeren!
Lagers van de zaagarm
Smeer de lagers in de arm van de zaag om de 50 uur. Ga
daarbijalsvolgttewerk(Fig.13):
• Draaidezaagopz‘nkant.
• Brengeengrotehoeveelheidsae20olieophetschacht-
uiteinde en de bronzen lagers aan.
• Laatdesmeerolieeennachtinwerken.
• Herhaal de handeling de volgende dag op de andere
kant van de zaag.
m Elektrische aansluitingen
De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan-
gesloten.
De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng-
snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
Belangrijke opmerking
Bijoverbelasting van de motor wordt deze automatisch
uitgeschakeld.Naeenafkoelperiode(vantijdtottijdver-
schillend)kandemotorweerwordeningeschakeld.
Beschadigde electro-aansluitings-kabels
Aan electrische aansluitingskabels ontstaan vaak isolatie-
schaden.
Oorzaken zijn:
• Kneuzingen, als de aanslutingskabel door venster of
deurkieren geleid wordt.
• Knikkendooronjuistebevestigingofgeleidingvande
aansluitingskabel.
• Sneeëndooroverdeaansluitingskabelheenterijden.
• Isolatieschadendoorhetuitrukkenuithetstopcontact.
• Scheurendoorverouderingvandeisolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet
gebruikt worden en zijn door de isolatischaden Ievensge-
vaarIijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden
contro leren. Let u er op, dat tijdens het controleren de
aan slui tingskabel niet op het stroomnet is aangesloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor uw
land geldende bepalingen voldoen.
Wisselstroommotor
Fig. 13
72
• Denetspanningmoetovereenkomenmetdegegevens
op het typeplaatje van de motor.
• Verlengsnoeren moeten bijeen lengte van 25 m een
doorsnede van 1,5 mm
2
hebben, bij een lengte van
meer dan 25 m ten minste 2,5 mm
2
.
• Denetaansluitingheefteenzekeringvan16Atraag.
• Denetaanslutingmoeteenzekeringvanmaximaal16A
hebben.
• Bijde aansluiting op het net of bijverandering van
standplaats moet de draairichting worden gecontro-
leerd; eventueel moet de polariteit worden verwisseld.
Aansluitingen en reparaties aan de electrische installatie
mogen alleen door een bevoegd electro-vakman worden
uitgevoerd.
Bijvragena.u.b.devolgendegegevensaangeven:
• fabrikantvandemotor
• stroomsoortvandemotor
• gegevensvanhettypeplaatjevandemachine
• gegevensvanhettypeplaatjevandeschakelaar
Bijhetterugzendenvandemotoraltijddevolledigeaan-
drijvingseenheid met schakelaar opsturen.
EG- Conformiteitsverklaring
Hiermeeverklarenwij,ScheppachGmbH (Ltd.), Günzburger Str.69; D89335
Ichenhausen, dat de hierna beschreven machine, op basis van haar ontwikkeling
en constructie alsook de door ons in omloop gebrachte uitvoering van de
desbetreffende voorschriften aan de desbetreffende EG voorschriften voldoen.
Bij een niet met ons kortgesloten verandering aan de machine verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Omschrijving van de machine
Schaafmachine
Type machine
SD1600,
Art.-No. 3901401901 / 5901401901
Geldende EG-richtlijnen:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG,
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Stad, datum
Ichenhausen, 04.08.2010
Handtekening
Werner Hartmann (Head of Technical Innovation)
74
Tabel voor het opsporen van fouten
Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact,
voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert.
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juistespanninginstellen
Belastingtesterk Werkstuk langzamer toevoeren
Verkeerde type zaagblad Juistezaagbladengebruiken
Werkstuk niet recht toegevoerd Zijwaartse druk vermijden
Motor draait niet Netsnoer defect Detecte onderdelen vervangen
Motor defect Klantenservice opbellen. Probeer niet,
de motor zelt te repareren, dit dient
alleen door een geautoriseerde persoon
te worden uitgevoerd.
Trilling
OPMERKING:Dezaagtriltmeteen
draaiende motor bij normaal gebruik
een beetje
Zaag verkeerd gemonteerd Voor het monteren van de zaag zie
aanwijzingen aan het begin van het
handboek
Ongeschikte andergrand Hae zwaarder de werktafel des te
geringer de trilling. Een tafel van
spaanplaat trilt altijd meer dan een
werktafel van massief haut. Kies
de geschikte werktafel met gezand
verstand.
Werktafel niet vastgeschroefd of ligt
tegen de motor aan
Blakkeerhendelvastdraaien
Motor niet vastgeschroefd Motor goed vastschroeven
Zaagblad slaat uit. Niet recht ingesteid Houders niet ingesteid Open de bauten waarmee de hauders
ap de arm zijn bevestigd. Zet de
hauders in verticale pasitie. Oraai de
bauten weer vast.
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir
leistenGarantiefürunsereMaschinenbeirichtigerBehandlungaufdieDauerder
gesetzlichenGewährleistungsfristabÜbergabeinderWeise,dasswirjedesMaschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées cor-
rectement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons
des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en
place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition
et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont
exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre
tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta
durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente
toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas
de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos
serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador
anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Garantia
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusi-
vamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas
da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham
sido consertados por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osientoimittajaonantanutniistätakuunmeille.Uusienosienasennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material-
och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för
installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti
öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig
behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget repara-
tioner gennem tredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem
primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za
naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega
roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno
nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo
toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih
delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za
nadomestilo škode so izključene.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återrsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
mero de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
1/100