Scheppach HD12 Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
3906301915
AusgabeNr.
3906301850
Rev.Nr.
19/01/2017
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HD12
DE
Absauganlage
Original-Anleitung
GB
Dust extractor
Translation from the original instruction manual
FR
Installation d’aspiration
Traduction du manuel d’origine
IT
Impianto di aspirazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
SL
Odsávacie zariadenie
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
PL
Urządzenie zasysające
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
NL
Afzuiginstallatie
Vertaling van originele handleiding
SE
Utsuggninganläggning
Översättning av original-bruksanvisning
FIN
Imulaite
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO
Avsuganlåg
Oversettelse fra original brukermanual
DK
Udsufgningsanlæg
Oversættelse fra den originale brugervejledning
CZ
Odsavač prachu
Překlad z originálního návodu
SK
Odsávač prachu
Preklad originálu - Úvod
EE
Imuseade
Tõlge Originaalkasutusjuhend
LT
Išsiurbimo įrenginys
Vertimas originali naudojimo instrukcija
LV
Nosūkšanas iekārta
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
HR
Sakupljač prašine
Prijevod originalnog priručnika s uputama
HU
Elszívóberendezés
Az eredeti használati útmutató fordítása
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2 / 128
DE
Absauganlage
6-12
GB
Dust extractor
13-18
FR
Installation d’aspiration
19-25
IT
Impianto di aspirazione
26-32
SI
Odsávacie zariadenie
33-38
PL
Urządzenie zasysające
39-45
NL
Afzuiginstallatie
46-52
SE
Utsuggninganläggning
53-58
FIN
Imulaite
59-64
NO
Avsuganlåg
65-70
DK
Udsufgningsanlæg
71-76
CZ
Odsavač prachu
77-82
SK
Odsávač prachu
83-88
EE
Imuseade
89-94
LT
Išsiurbimo įrenginys
95-100
LV
Nosūkšanas iekārta
101-106
HR
Sakupljač prašine
107-113
HU
Elszívóberendezés
114-119
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 128
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fig. 1
1
9
7
10
7
2
3
6
4
12
513 14
11
8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 / 128
Fig. 3
2
3 4
5
Fig. 2
2
5
Fig. 4
6
5
2
3 4
Fig. 5
6
3 4
2
Fig. 6
1
Fig. 7
7
10
1
3
11
8
9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5 / 128
Fig. 9
12
13
14
Fig. 8
12
13
1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 128
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Sicherheitshinweise 9
6.
Technische Daten 10
7.
Montage 10
8.
Inbetriebnahme 11
9.
Wartung 11
10.
Lagerung 11
11:
Elektrischer Anschluss 11
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 12
13.
Konformitätserklärung 125
14.
Garantieurkunde 127
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7 / 128
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie-
nungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von
Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste-
hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 / 1288 / 128
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gehäuse kpl. mit Motor
2. Fahrgestell mit Räder
3. Seitenverkleidung links
4. Seitenverkleidung rechts
5. Bodenplatte
6. Querstrebe
7. Filtersack
8. Oberes Klemmband
9. Halterungsstab
10. Spänesack
11. Unteres Klemmband
12. Absaugschlauch
13. Klemmband 2x
14. Schlauchkupplung
15. Beipackbeutel
16. Bedienungsanweisung
3. Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinen richt linie.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be-
einträchtigungen der Maschine und anderer Sach-
werte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen! Insbe sondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend be-
seitigen (lassen)!
Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holz-
spänen (nicht für Staub) bestimmt.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9 / 1289 / 128
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werk-
zeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von ei-
nem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungska-
bel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge-
wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Min-
destquerschnitt 1,5 mm
2
.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwen-
den Sie keine fehlerhaften oder beschädigten An-
schlussleitungen.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel be-
rühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig.
Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Be-
schädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit
und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmä-
ßig prüfen.
Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremd-
körper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nä-
gel, Kunststoff- oder Holzstücke.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Origi-
nalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hin-
weis gilt nur für Deutschland.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder instandgesetzt werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie
alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerk-
zeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und wäh-
rend Sie mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden
Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 / 12810 / 128
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrü-
stungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
Beim Verschießen und Wechseln des Staub-
sammel beutels ist das Einatmen von Staub mög-
lich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der
Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwen-
dung von Staubmasken P2), kann dies zum Einat-
men von Staub führen.
Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Ar-
beiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Technische Daten
Baume L x b x H
(mm):
830 x 520 x 1600
Gesamthöhe mit
Filtersack mm
1600
Absaugstutzen,
Anschluss ø mm
100
Schlauchlänge mm
2300
Rad ø mm
150
Gewicht ca. kg
20
Luftleistung m
3
/h
1150
Druckdifferenz Pa
1600
Filtersack-
Filteräche m
2
ca. 1
Spänesack-
Abfüllmenge Liter
75
Motorleistung:
Elektromotor
230 V/5O Hz
Aufnahmeleistung
P1
0,55 kW
Abgabeleistung P2
0,34 kW
Motordrehzahl 1/
min.
2850
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert:
Leerlaufgeräusch
dB (A)
75,5
Arbeitsgeräusch
dB (A)
75,5
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Rei-
nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen –
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Da-
ten angegebenen Abmessungen, müssen einge-
halten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln, müssen beachtet werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicher-
zustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung ange-
geben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden; an-
dernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen.
Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefähr-
lichen Staub einzuatmen.
Die Bedienperson muss über die Bedingungen in-
formiert werden, die die Lärmverursachung beein-
ussen.
Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 / 12811 / 128
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü-
stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten ent sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fen-
ster- oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind auf
Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen
die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
7. Montag
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma-
schine nicht komplett montiert.
Befestigen Sie die Seitenverkleidung lose am
Grundgestell unter Verwendung von Flachkopf-
schrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht
fest anziehen. Fig. 2, 3
Befestigen Sie die Querstrebe mit der Seitenver-
kleidung links und rechts mit Flachkopfschrauben
M 8 x 12 und Fächermuttern. Fig. 4, 5
Entfernen Sie alle Schrauben und Muttern vom Ge-
häuse.
Befestigen Sie das Gehäuse an den Seitenverklei-
dungen unter Verwendung von Flachkopfschrau-
ben M5 x 20 und Fächermuttern. Ziehen Sie alle
Muttern fest an. Fig. 6
Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen
am Filtersack und befestigen den Filtersack damit
am Behälter. Fig. 7
Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse
und hängen den Filtersack ein. Fig. 1
Befestigen Sie den Spänesack am unteren Luftaus-
gang unter Verwendung des Klemmbandes. Fig. 7
Befestigen Sie den Absaugschlauch an der Düse
am Gehäuse und xieren Sie ihn mit einer Schlauch-
schelle. Fig. 8
Befestigen Sie die Schlauchkupplung am ande-
ren Ende des Schlauches unter Verwendung einer
Schlauchschelle. Fig. 9
Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwech-
sel gereinigt werden.
Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort ausge-
tauscht werden, um die Menge des in die Arbeitsum-
gebung entweichenden Staubes so gering wie
möglich zu halten.
8. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher heits-
hin weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild
(Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und
-frequenz übereinstimmen.
Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage be-
triebsbereit.
9. Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo-
tor ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden.
Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack
von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch
genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack
zu klopfen.
Der Spänesack muss spätestens dann erneuert
werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an den Ge-
häusebund heranreichen.
Sonderzubehör
Filtersack U/S/G Art. Nr. 3906301013
Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7500 1500
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 / 12812 / 128
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen.
Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel-
quer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
An triebs einheit mit Schalter einsenden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13 / 128
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 15
2.
Device description 15
3.
Scope of delivery 15
4.
Intended use 15
5.
Safety information 16
6.
Technical data 17
7.
Assembly 17
8.
Initial operation 18
9.
Maintenance 18
10.
Storage 18
11:
Electrical connection 18
12.
Disposal and recycling 18
13.
Declaration of conformity 125
14.
Guarantee certicate 127
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 / 128
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 / 128
2. Device description (Fig. 1)
1. Housing complete with motor
2. Undercarriage with wheels
3. Side covering, left
4. Side covering, right
5. Base plate
6. Cross-member
7. Filter bag
8. Upper clamp
9. Support bar
10. Shavings bag
11. Lower clamp
12. Exhaust hose
13. Clamp 2x
14. Hose coupling
15. Accessory kit
16. Operating instructions
3. Scope of delivery
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts
are available from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not
toys! Children must not be allowed to play with
plastic bags, lm and small parts! There is a
risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevent guidelines for
each machine.
The machine has been built in accordance with state-
of-the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitue a risk to life and
limb of the user or of third parties,or cause damage to
the machine and to othermaterial property.
The machine must only be used in technically per-
fect condition in accordance with its designated
use and the instructions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in operating the
machine. Any functional disorders, especially those
affecting the safety of the machine, should there-
fore be rectied immediately. The vacuum exhaust
unit is designed only for removing saw dust (nor for
normal dust).
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach Scroll machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled
workers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions
prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 / 128
Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind is not
on your work.
Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off. Warning! The use of plug-
in tools and accessories other than those intended
may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Before you use the machine for the rst time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
equipments power consumption. Minimum cross-
section: 1.5 mm
2
.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel. Check the power cable. Ne-
ver use a faulty or damaged power cable.
Do not use the cable to pull the plug out of the so-
cket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
Provide good lighting.
Do not saw near ammable liquids or gases.
Non-slip shoes are recommended when working
outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Avoid abnormal working postures.
Operators have to be at least 18 years of age. Trai-
nees of at least 16 years of age are allowed to use
the machine under supervision.
Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects. An untidy work area invites
accidents.
Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable. Keep them out of your work
area.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
Carry out conversions, adjustments, measure-
ments and cleaning jobs only when the motor is
switched off. - Pull out the power plug!
Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
Ret all guards and safety devices immediately af-
ter you have completed any repairs or maintenance
work.
Be sure to observe the safety information and ope-
rating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in
the Technical Data.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Regularly inspect the lter for damage.
Replace damaged lters!
Regularly check that the housing is well sealed and
regularly inspect the lter and saw dust sackseals.
Do not allow foreign objects such as screws, nails,
plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle.
The machine must only be used with original parts
and orginal accessories supplies by the manufac-
turer.
The Exhaust System is constructed exclusively for
exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and
may only be used in connection with wood process-
ing machines.
When vacuuming shop oors, wood or metal pieces
may not be vacuumed.
Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damagesresulting
from unauthorized use; risk is the sole responsibility
of the operator.
The safety, work and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the technical data given
in the calibrations and dimensions must be adhered
to.
Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with and instructed in
its operating and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all
responsibiliy for any resulting damages.
The machine may only be used with original acces-
sories made by the manufacturer.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for
protection against electric shock, and the risk of
injury and re. Read all these notices before using
the electric tool and keep the safety instructions for
later reference.
Safety information
Warning: When using electric tools it is imperative
to take the following basic safety precautions in or-
der to reduce the risk of electric shock, injury and
re.
Take due note of all this information before and
while working with the machine.
Do not lose these safety regulations.
Guard against electric shock Avoid body contact
with earthed parts.
When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
Keep mounted attachments sharp and clean to
enable you to work well and safely.
Check the power cable regularly and have it repla-
ced by an authorized specialist at the rst sign of
any damage.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17 / 128
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions”, “Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
Technical Data
Dimensions L x W x H
(mm):
830 x 520 x 1600
Overall height with
lter bag mm
1600
Ectractor duct
connections ø mm
100
Hose length mm
2200
Wheel diameter mm
150
Approx. weight kg
20
Rate of air ow m
3
/h
1150
Pressure differential
Pa
1600
Filter aera (lter bag)
m
2
approx. 1
Sawdust bag capacity
litres
75
Performance
Electric motor
230 V/5O Hz
Nominal input P1
0,55 kW
Output power P2
0,34 kW
Motorspeed 1/min.
2850
Work Place Emissions Values:
Empty Run Noise dB
(A)
75,5
Working Noise dB (A)
75,5
7. Assembly
For packaging reasons your machine is delivered in
semi-assembled state.
Attach the side covering loosely to the base frame
using at-head screws M8 x 40 mm and screw nuts.
Do not tighten completely. Fig. 2, 3
Attach the cross-member to the side covering left
and right with at-head screws M 8 x 12 and screw
nuts. Fig. 4, 5
Remove all screws and nuts form the housing.
Attach the housing to the side coverings using at-
head screws M5 x 20 and screw nuts. Securely
tighten all nuts. Fig. 6
Slide the clamp through the tabs on the lter bag
and x the lter bag on the container. Fig. 7
Position the support bar into the housing and hang
the lter bag from it. Fig. 1
Attach the shavings bag to the lower air ventilator
using the clamp. Fig. 7
Attach the exhaust hose to the nozzle on the hous-
ing and afx it with a hose clamp. Fig. 8
Attach the hose coupling to the other end of the
hose using a hose clamp. Fig. 9
Note the information published by your professio-
nal associations.
Do not use any low-powered machines for heavy
duty work.
Do not mis-use the cable
Make sure you stand squarely and keep your ba-
lance at all times.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged. Make sure that all parts are tted cor-
rectly and that all other operating conditions are
properly fullled.
Unless otherwise stated in the operating instruc-
tions, damaged safety devices and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This electric tool complies with the pertinent safety
regulations. Repairs are to be carried out only by
a qualied electrician using original replacement
parts or the user may suffer an accident.
If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging your
hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling
hazardous dust
The operator has to be informed about the condi-
tions with an inuence on noise development.
Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
This equipment is not designed to be used by peop-
le (including children) with limited physical, sensory
or mental capacities or those with no experience
and/or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or they
have received instructions from such a person in
how to use the equipment safely. Children must al-
ways be supervised in order to ensure that they do
not play with the equipment.
Remaining hazards
The machine has been built using modem techno-
logy in accordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
Wood chips and sawdust can be health hazards.
Be sure to wear personal protective gear such as
safety goggles and a dust mask.
Dust inhalation may occur when closing and replac-
ing the dust bag.
Please note the instructions concerning proper dis-
posal in the operating manual (e.g. the use of P2
dust masks) to prevent dust inhalation.
Noise can be a health hazard. The permitted noise
level is exceeded when working. Be sure to wear
personal protective gear such as ear protection.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 / 128
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run
throught window or door gabs.
Kinks resulting from incorrect attachment of laying
of the connection cable.
Cuts resulting from running over the connection ca-
ble.
Isolation damage resulting from forcefully pulling
out of the wall socket.
Such defective electrical connection cables must
not be used as the isolation damage makes them
extremly hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the
mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the
regulations applicable in your country.
One phase motor
The mains voltage must comply with the specica-
tion on the motor name plate.
Extension cables must have a cross section of at
least 1.0 sqmm.
The mains is protected by a 16 A slowblow fuse.
When making inquiries please specify the following:
Motor manufacturer
Motor current type
Motor nameplate specications
Switch nameplate specications
When sending the motor in, always send the complete
drive unit including the switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or
in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defec-
tive components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
The exhaust system should be cleaned every time the
shavings bag is changed.
Damaged lters and bags must be immediately
changed in order to keep the amount of dust that es-
capes into the work environment as low as possible.
8. Initial operation
Note safety instructions before operation. The data
on the motor type plate (voltage and frequency) must
conform to the mains supply voltage and frequency.
After connection to the mains, the Dust Extractor is
ready for operation.
9. Maintenance
For all maintenance and cleaning tasks, tum off
motor and unplug mains.
Connection and repair work on the electrical instal-
lation may be carried out by a qualied electrician
only.
For constant performance, periodi cally shake out l-
ter bag vigorously. Between cleanings, beating the
bag with the hand several times is sufcient.
The sawdust bag must be replaced a1 the latest
when the sawdust is within 10 cm. of the housing
collar.
Special accessories
Filter bag U/S/G Part no. 3906301013
Filter catridge U/S/G Part no. 7500 6000
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
Connection and repair work on the electrical equip-
ment must be carried out by a qualied technician
only.
The installed electric motor is factory connected ready
for operation.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regula tions.
Importand note
Defective electrical connection cables
If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service or a similarly
qualied person to avoid hazards.
Electrical connection cables often suffer isolation
damage.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19 / 128
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 21
2.
Description de lʼappareil 21
3.
Ensemble de livraison 21
4.
Utilisation conforme à l’affectation 21
5.
Consignes de sécurité 22
6.
Données techniques 23
7.
Montage 24
8.
Mise en service 24
9.
Maintenance 24
10.
Stockage 24
11:
Branchement Electrique 24
12.
Mise au rebut et recyclage 25
13.
Déclaration de conformité 125
14.
Bon de garantie 127
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 / 128
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matéri-
aux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur
du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21 / 128
2. Description de lʼappareil (Fig. 1)
1. Coffret moteur
2. Châssis à roulettes
3. Habillage latéral gauche
4. Habillage latéral droit
5. Semelle
6. Traverse intermédiaire
7. Sac ltre
8. Bande de xation supérieure
9. Poignée
10. Sac à résidus
11. Bande de xation inférieure
12. Tuyau d’aspiration
13. 2 Bandes de xation
14. Raccord de tuyau
15. Sac supplémentaire
16. Notice d’emploi
3. Ensemble de livraison
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait
été détériorée pendant le transport. En cas de
réclamation, informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard,
n’utiliser que de pièces scheppach originales.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
commerçant spécialisé scheppach.
Lors de commandes, donnez nos numéros
d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication
de I’appareil.
m Attention !
Lappareil et le matériel demballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étouffer !
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations en
matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois
de présenter des risques pour la santé et la vie de
l’utilisateur ou de tierces personnes, respective-
ment d’endommager la machine ou d’autres bien
matériels.
Utiliser la machine uniquement dans un parfait
état technique, conformément aux dispositions, en
ayant conscience des dangers et de la sécurité et
en respectant les instructions de service! Eliminer
(faire éliminer) immédiatement d’éventuelles er-
reurs, et surtout celles portant atteinte à la sécurité!
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou-
vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la régiementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dom-
mages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste
agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
“Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
maniére sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment en-
n augmenter la abilité et la durée de vje de la ma-
chine. Outre les directives de sécurité gurant dans
ce manuel, vous devrez observer les prescriptions
réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le
manuel doit se trouver en permanence à proximité de
la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique
pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque
personne utilisatrice en prendra connaissance avant
le début de son travail et respectera scrupuleusement
les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de
son maniement et informées des dangers inhérents
à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce
manuel et les prescriptions spéciques à votre pays,
vous observerez les régles techniques généralement
reconnues pour la conduite des machines à travailler
le bois.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 / 128
Consignes de sécurité
Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de sécurité fon-
damentales an éviter tout risque dʼincendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Protégez-vous contre les électrocutions !
Evitez entrer en contact avec des composants
mis à la terre.
Les appareils inutilisés devraient être conservés
dans un endroit sec et fer hors de portée des
enfants.
Tenez vos outils bien acérés et propres pour tra-
vailler correctement et en toute sécurité.
Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faites-
le remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en
cas dʼendommagement.
Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas dʼendommagement.
Utilisez à lʼair libre uniquement les câbles de rallon-
ge dûment homologués.
Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas
votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil si
vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signier pour vous un risque de
blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute per-
sonne travaillant sur la machine.
La machine est équipée dʼun interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute
de tension.
Si un câble de rallonge est cessaire, assurez-
vous que sa section transversale sufse au courant
absorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm².
Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé.
Vériez la conduite de raccordement au réseau.
Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erro-
née ou endommagée.
Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez
pas dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un bon éclairage.
Ne sciez pas à proximité de uides ou de gaz com-
bustibles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
Portez un let à cheveux pour les cheveux longs.
Evitez une tenue anormale du corps
La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans,
les stagiaires au moins. 16 ans, cependant unique-
ment sous surveillance.
Tenir les enfants à écart des appareils raccordés
au réseau.
Maintenez votre lieu de travail sans chets de
bois et pièces éparpillées.
Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration
de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration
de poussières).
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel.
Vérier régulièrement si le ltre est endommagé.
Des ltres éventuellement endommagés doivent
être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéi-
té du boîtier ainsi que les joints pour les ltres et les
sacs à copeaux.
En cas d’application des buses de nettoyage, ne ja-
mais aspirer de corps étranger tels que par exemple
des vis, des clous, des pièces en bois ou en matière
plastique.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces
et des accessoires d’origine du fabricant.
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel. Cette remarque est uniquement va-
lable pour l’Allemagne.
Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux
(pas de poussières).
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée être non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable pour d’éventuels dommages -
sultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en est
responsable.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées à même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations généra-
lement reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes ayant été initiées et in-
formées sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans autori-
sation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers en résultant éven-
tuellement.
La machine doit uniquement être exploitée avec
des pièces d’origine du fabricant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité
si l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de
l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs
electriques, les risques de blessures et incendies.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil
electrique et conservez les consignes de securite.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 / 128
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque expérience et/ou de connaissances
ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins
être surveillées et de recevoir les instructions re-
latives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les en-
fants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
appareil.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec
la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
Les poussières de bois ou les copeaux de bois
présentent des risques pour la santé. Il faut obli-
gatoirement porter des équipements de protection
personnelle, tels qu’une protection des yeux et un
masque anti-poussières.
Une aspiration de poussières est éventuellement
possible lors de la fermeture et du remplacement
du sac collecteur de poussières. Si les consignes
pour l’élimination indiquées dans les instructions de
service ne sont pas respectées (par exemple utili-
sation de masques anti-poussières P2), les utilisa-
teurs risquent d’aspirer de la poussière.
Le bruit présente des risques pour la santé. Le ni-
veau sonore admissible est dépassé lors du travail
avec la machine. Il faut obligatoirement porter des
équipements de protection personnelle, tels qu’une
protection acoustique.
Dangers présentés par le courant suite à une utili-
sation de lignes de branchement électrique inadé-
quates.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation
conforme’ ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
6. Données techniques
Charactéristiques techniques
DimensionsLa x Lo x
H (mm):
830 x 520 x 1600
Hauteur totale avec
sac ltrante mm
1600
Raccord daspiration ø
en mm
100
Longueur de exible
mm
2200
Roue ø mm
150
Poids approx. kg
20
bit d’air m
3
/h
1150
Différence de pression
Pa
1600
Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou
le câble, ceci est en particulier valable pour les en-
fants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail.
Il ne faut pas détourner attention de personnes
travaillant sur la machine.
Effectuez les changements équipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit.
- Tirez la che de contact –
Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
En sortant de votre poste de travail, mettez le mo-
teur hors circuit et retirez la che de contact.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité do-
ivent être remis en place s la réparation ou la
maintenance terminée.
Les consignes de curité, de fonctionnement et de
maintenance du producteur, ainsi que les dimensi-
ons indiquées dans les caractéristiques techniques
doivent être respectées.
Les prescriptions de prévention contre les acci-
dents en rapport et les autres règles reconnues de
façon générale du point de vue de la technique de
sécurité doivent être respectées.
Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difciles.
Nʼutilisez pas le câble à des ns pour lesquelles il
est pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment lʼéquilibre.
Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est cor-
recte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent
être correctement montées et toutes les conditions
remplies pour assurer un fonctionnement impec-
cable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être réparées dans les gles de lʼart par un
atelier de service après vente dûment homologué
ou être échangés si rien dʼautre est indiqdans
le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil électrique correspond aux règlements de
sécurité correspondants. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes
électricien(ne)s qui doivent employer exclusive-
ment les pièces origine. dans le cas contraire,
cela peut entraîner des accidents de la personne
opératrice.
Si nécessaire, portez les équipements de protec-
tion personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englo-
ber :
- une protection de lʼouïe pour éviter le risque de
devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
Toute erreur de la machine doit être signalée dès
sa découverte à la personne responsable de la sé-
curité de la machine.
Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de pous-
sière dangereuse.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 / 128
9. Maintenance
Interrompre le fonctionnement du moteur et débran-
cher le connecteur du câble d’alimentation de la prise
de réseau pour exécuter tous les travaux de nettoya-
ge et d’entretien.
Seules des personnes qualiées ont le droit
d’effectuer des travaux d’installation, de réparation
et de maintenance sur l’installation électrique.
Pour garantir une puissance d’aspiration constante,
il faut de temps en temps secouer le sac ltrant. Il
suft autrement de taper plusieurs fois de la main
sur le sac ltrant.
Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard
lorsque les copeaux gurent à env. 10 cm du bord
de boîtier.
Accessoires spéciaux
Sac ltrant U/S/G N° d’art. 3906301013
Cartouche ltrante U/S/G N° d’art. 7500 6000
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La tempéra-
ture de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’ou-
til électrique.
11. Branchement Electrique
Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et
de réparer l’équipement électrique.
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à
être prêt au fonctionnement. Le branchement corres-
pond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces
prescriptions.
Importantes consignes
Lignes de branchement électrique défectueuses
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d‘éviter
un danger.
L’isolement des lignes de branchement électrique est
souvent endommagé.
Des causes possibles sont :
Empreintes lorsque les lignes de branchement sont
conduites à travers des fentes de fenêtre ou de
porte.
Surface ltrante du sac
m
2
env. 1
Quantité remplissage
sac à copeaux, litres
75
Puissance :
Moteur électrique
230 V/5O Hz
Consommation de
courant P1
0,55 kW
Puissance utile P2
0,34 kW
gime du moteur t/
min
2850
Coefcient d’émissivité au poste de travail :
Bruit en marche à vide
dB(A)
75,5
Bruit en
fonctionnement dB (A)
75,5
7. Montage
Pour des raisons techniques d’emballage, votre ma-
chine n’est pas complètement assemblée.
Fixez les habillages latéraux sur la structure de
base à l’aide des vis à tête plate M8 x 40 mm et
des écrous papillons. Ne serrez pas à fond. Fig. 2, 3
Fixez la traverse intermédiaire aux habillages laté-
raux gauche et droit à l’aide des vis à tête plate M 8
x 12 et des écrous papillons. Fig. 4, 5
Enlevez tous les boulons et écrous du carter.
Fixez fermement le carter sur les habillages laté-
raux à l’aide des vis à têtes plates M5 x 20 et des
écrous papillons. Fig. 6
Insérez la sangle en passant dans les boucles du
sac ltrant et xez le sac ltrant sur l’orice. Fig. 7
Insérez la tige de maintien dans le carter et accro-
chez-y le sac ltrant. Fig. 1
Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à
l’aide d’une bande de xation. Fig. 7
Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau
du carter et xez-le l’aide d’un collier. Fig. 8
Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du tu-
yau à l’aide d’un collier. Fig. 9
L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement
du sac à résidus.
Il est impératif de remplacer tout ltre ou sac abîmé
an de limiter au mieux les émanations de poussières
dans la zone d’intervention.
8. Mise en service
Observer les consignes de sécurité avant la mise
en route. Les données indiquées sur la plaque si-
gnalétique du moteur (volts et hertz) doivent concor-
der avec la tension et la fréquence du secteur.
L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement
après l’avoir raccordée au réseau.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25 / 128
Plis suite à une xation ou une conduite inadéquate
de la ligne de branchement.
Coupures suite à l’écrasement de la ligne de bran-
chement.
Dommages d’isolement suite à un arrachement
pour sortir la ligne de branchement de la prise de
courant murale.
Fissures suite au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branche-
ment électrique endommagées et elles présentent
des dangers de mort vus leur isolement défec-
tueux.
Contrôler régulièrement les lignes de branchement
électrique pour constater si elles sont endommagées.
Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne
de branchement ne soit plus sous circuit.
Les lignes de branchement électrique doivent cor-
respondre aux prescriptions correspondantes VDE et
DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement
électrique avec la caractérisation H07-RN.
Une inscription du type sur la ligne de branchement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz.
D’éventuelles rallonges doivent avoir une section
minimale de 1,0 mm².
Le branchement au secteur est protégé par fusible
de 16 A à action retardée.
Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les
données suivantes :
Fabricant du moteur
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique de l’in-
terrupteur
Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer
l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur.
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutiliultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les
systèmes délimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 / 128
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 28
2.
Descrizione dell’apparecchio 28
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 28
4.
Utilizzo proprio 28
5.
Avvertenze di sicurezza 29
6.
Caratteristiche tecniche 30
7.
Montaggio 30
8.
Messa in funzione 31
9.
Manutenzione 31
10.
Stoccaggio 31
11:
Ciamento elettrico 31
12.
Smaltimento e riciclaggio 32
13.
Dichiarazione di conformità 125
14.
Certicato di Garanzia 127
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27 / 128
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istru-
zioni per l’uso!
Mettete una maschera antipolvere!
Indossate gli occhiali protettivi!
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 / 128
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Scatola completa di motore
2. Carrello con ruote
3. Rivestimento laterale sinistro
4. Rivestimento laterale destro
5. Piastra di fondo
6. Traversa
7. Sacchetto ltrante
8. Nastro adesivo superiore
9. Asta di tenuta
10. Sacco per trucioli
11. Nastro adesivo inferiore
12. Tubo di aspirazione
13. Nastro adesivo 2x
14. Raccordo per tubo essibile
15. Sacco accessori
16. Istruzioni per l’uso
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, control-
lare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al traspor-
to. In caso di reclami bisogna informarne immedia-
tamente il trasportatore.
Non possiamo accettare reclami presentati in se-
guito.
Vericare che la spedizione sia completa.
Prima dell’impiego, prendere condenza con
l’apparecchio studiando le istruzioni per l’uso.
Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura,
impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti
di ricambio sono disponibili presso il Vostro riven-
ditore specializzato Scheppach.
Indicare nelle ordinazioni il nostro numero
dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione
dell’apparecchio.
m ATTENZIONE!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Marchio con test CE in conformità alle nonnative
CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni
macchine.
La macchina ossia l’impianto sono costruiti secon-
do l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza
tecnica riconosciute. Ciononostante possono veri-
carsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e
terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e
ad altri beni materiali.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Le consigliamo:
di leggere integralmente il testo delle istruzioni per
l’uso prima di procedere al montaggio. Le permet-
teranno di conoscere la macchina e di servirsene
in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per
l’uso contengono importanti indicazioni per utilizzare
la macchina in modo sicuro, corretto ed economico,
evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscriven-
do i periodi di inattività ed aumentando l’afdabilità e
la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurez-
za riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente
necessario rispettare le prescrizioni del Paese appli-
cabili al funzionamento della macchina. Le istruzioni
per l’uso devono essere conservate con la macchi-
na, in una busta di plastica, al riparo della sporcizia
e dell’umidità. Le istruzioni devono essere lette e ris-
pettate scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all’uso ed in-
formate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l’età minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicu-
rezza contenute nelle presenti istruzioni e alle presc-
rizioni speciche al Suo paese occorre rispettare le
norme tecniche universalmente riconosciute per le
macchine di lavorazione del legno.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
29 / 128
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
rante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti
avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
Proteggetevi dalle scosse elettriche!
Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a
terra.
Gli apparecchi inutilizzati devono essere conser-
vati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della
portata dei bambini.
Tenete gli utensili aflati e puliti per poter lavorare
meglio ed in modo più sicuro.
Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se dan-
neggiato.
Controllate regolarmente il cavo di prolunga e pro-
vvedete a sostituirlo se danneggiato.
Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati
per questo e contrassegnati in modo corrisponden-
te.
Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a
lavorare con prudenza. Non usate lʼutensile se sie-
te stanchi.
Non usate gli utensili se non è possibile accenderli
e spegnerli tramite lʼinterruttore.
Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori
può signicare pericolo di lesioni.
Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di re-
golazione e manutenzione.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano con lʼapparecchio.
Vericate prima della messa in esercizio che la
tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio
corrisponda alla tensione di rete.
Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia sufciente per la corrente
assorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5
mm
2
.
Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata.
Controllate il cavo di allacciamento alla rete. Non
utilizzate cavi di allacciamento difettosi o dann-
eggiati.
Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e
dagli spigoli vivi.
Non esponete apparecchio alla pioggia e non uti-
lizzatelo in ambienti umidi o bagnati.
Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas inam-
mabili.
Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma sol-
tanto sotto la supervisione di un adulto. Tenete lon-
tani i bambini dallʼapparecchio collegato alla rete.
Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
Il disordine nelarea di lavoro può provocare inci-
denti.
Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimentazi-
one. Teneteli lontani dal posto di lavoro.
Le persone che lavorano con la macchina non de-
vono venire distratte.
Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con-
dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua
destinazione, con l’osservanza delle norme di sicu-
rezza e della prevenzione antinfortunistica, attenen-
dosi alle disposizioni del libretto d’uso e manutenzi-
one. Eliminare (far eliminare) immediatamente quei
guasti che potrebbero pregiudicame la sicurezza.
L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspi-
rare trucioli di legno (non per la polvere).
Controllare regolarmente l’integrità dei ltri. Sosti-
tuire i ltri danneggiati!
Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le gu-
arnizioni del ltro e del sacco di raccolta.
Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non de-
vono essere aspirati corpi estranei come per es. viti,
chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno.
L’esercizio della macchina è consentito solo con
parti e ricambi originali del produttore.
L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamente
per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura e
deve essere utilizzato solo insieme a macchine per
la lavorazione del legno.
Durante l’aspirazione del pavimento dell’ofcina
non deve essere aspirato nessun pezzo di legno o
di metallo.
Il produttore non risponde di danni provocati da un
uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico
dell’utente.
E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurez-
za, lavorazione e manutenzione del produttore cosi
come alle misure indicate nei dati tecnici.
E’ necessario rispettare le relative norme antinfortu-
nis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza ge-
neralmente riconosciute.
La macchina deve essere utilizzata, curata o ripa-
rata solo da persone con precedente esperienza e
a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non
risponde di danni derivati da modiche apportate
arbitrariamente alla macchina.
La macchina deve essere utilizzata solo con acces-
sori originali del produttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di
sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avverten-
ze, prima di usare il presente elettroutensile e con-
servare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
Avvertimento: quando si usano degli elettrouten-
sili, si devono rispettare le principali avvertenze di
sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse
elettriche e lesioni di persone.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 / 128
Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di
raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In
caso di non osservanza delle indicazioni relative
allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad
es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si po-
trà vericare l’inspirazione di polveri.
Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il
lavoro viene superato il livello acustico consentito.
Indossare assolutamente un equipaggiamento di
protezione personale, come cufe di protezione.
Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di im-
piego di cavi di collegamenti elettrici non per fetta-
mente funzionanti.
Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le pre-
cauzioni, rischi residui non palesi.
Rischi residui possono essere ridotti al minimo se ven-
gono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego con-
fonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al completo.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
6. Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Dimensioni Lu x La x
A (mm):
830 x 520 x 1600
Altezza tot. con
sacchetto del ltro mm
1600
Manicotto
d’aspirazione, ø
d’attacco mm
100
Lunghezza del tubo
essibile mm
2200
Diametro della ruota
mm
150
Peso ca. kg
20
Potenza d’aria m
3
/h
1150
Differenza di
pressione Pa
1600
Supercie del
sacchetto del ltro m
2
ca. 1
Capienza del
sacchetto raccogli
trucioli I
75
Potenza:
Motore elettrico
230 V/5O Hz
Potenza assorbita
Veda le indicazione
nominale P1
0,55 kW
sulla targhetta del
Potenza erogata P2
0,34 kW
Regime del motor 1/
min
2850
Valore di emissione riferito al posto
di lavoro rumore di
corsa a vuoto dB (A)
75
rumore di lavorazione
dB (A)
75
Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente –
Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che
le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il mo-
tore e staccate la spina dalla presa di corrente.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devo-
no essere subito rimontati dopo i lavori di riparazio-
ne o manutenzione.
Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimen-
sioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
Si devono rispettare le relative norme infortunisti-
che come anche le altre regole generalmente rico-
nosciute di sicurezza tecnica.
Non utilizzate apparecchi di potenza insufciente
per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni
per i quali non è destinato! Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
Tutti le parti devono essere montate correttamente
e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un
funzionamento regolare dellʼapparecchio.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono venire riparati a regola dʼarte o sostituiti da
unʼofcina specializzata, a meno che non sia indi-
cato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso.
Fate sostituire interruttori danneggiati presso
unʼofcina del servizio assistenza clienti.
Questo utensile risponde alle relative norme di sicu-
rezza. Le riparazioni devono venire eseguite solo da
un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altri-
menti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore.
Se necessario, indossate adeguati dispositive indi-
viduali di protezione. Questi possono comprendere:
- cufe antirumore per evitare il rischio di problemi
allʼudito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare polveri
pericolose;
Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni
che inuenzano lʼemissione di rumori. Le anoma-
lie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai
responsabili per la sicurezza non appena vengono
scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la
raccolta di polvere pericolosa.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevu-
to da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con lʼapparecchio.
Rischi residui
La macchina è costruita in base allo stato attuale
della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza.
Singoli rischi residui durante il lavoro non posso-
no, nonostante, essere esclusi.
Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai
trucioli di legno. Indossare assolutamente un equi-
paggiamento di protezione personale, come occhi-
ali e mascherine antipolvere.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
31 / 128
Accessori speciali
Sacchetto ltrante U/S/G 3906301013
Sacco per trucioli 20 pezzi 7500 1500
10. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
11. Ciamento elettrico
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet-
triche possono essere fatti solo da un elettricista spe-
cializzato.
Il motore elettrico installato è collegato già pronto per
l’uso.
L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo
di prolunga utilizzato devono corrispondere alle nor-
me vigenti.
Avvertenze importanti
Cavi di allacciamento elettrico deteriorati
Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano
danni all’isolamento.
Le cause sono:
Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento ven-
gono fatti passare per interstizi di porte e nestre.
Piegature in seguito a ssaggio o condutture del
cavo di allacciamento eseguiti in modo non appro-
priato.
Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo
di allacciamento.
Danni all’isolamento dovuti all’estra - zione dalle
prese a muro.
Crepe da invecchiamento dell’isolamento.
Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali
guasti non devono essere usati, ed a causa dell’i-
solamento danneggiatosono pericolosissimi.
Vericare periodicamente Io stato dei cavi di allaccia-
mento elettrico. Assicurarsi, per la verica, che il ca-
vo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di
allacciamento elettrico devono rispondere alle norme
vigenti nel vostro paese.
Motore monofase
La tensione di rete deve corrispondere alle indica-
zioni sulla targhetta d’identicazione del motore.
I cavi di prolunga devono avere una sezione minima
di 1,0 mm
2
.
L’allacciamentoallaretehaunaprote zionedi 16Aad
azione ritardata.
7. Montaggio
Per ragioni di imballaggio la macchina non è comple-
tamente montata.
Assemblare i rivestimenti laterali al carrello di base
utilizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i
dadi a ventaglio. Non stringere. Fig. 2, 3
Fissare la Traversa ai rivestimenti laterali sinistro e
destro con le viti a testa piatta M 8 x 12 ed i dadi a
ventaglio. Fig. 4, 5
Rimuovere tutte le viti e dadi dalla custodia.
Fissare l’armadio ai rivestimenti laterali utilizzando
le viti a testa piatta M5 x 20 ed i dadi. Stringere tutti
i bulloni. Fig. 6
Far scorrere il sacchetto ltrante sul contenitore e
ssarlo con il nastro adesivo, inserire l’asta di te-
nuta nella scatola e sistemare il sacchetto ltrante.
Fig. 1, 7
Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria infe-
riore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 7
Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata
sull’armadio e ssarlo con una fascetta stringi-tubo.
Fig. 8
Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del
tubo essibile con l’aiuto di una fascetta stringi-
tubo. Fig. 9
L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad
ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti
danneggiati devono essere sostituiti immediatamente
per tenere al minimo livello possibile la quantità di pol-
veri che fuoriesce nell’area di lavoro.
8. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le note per la sicurezza.
La tensione e la frequenza di rete devono corris-
pondere a quelle indicate sulla targhetta del motore
(VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla
rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso.
9. Manutenzione
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia,
spegnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di
corrente
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature
elettriche possono essere fatti solo da un elettricista
specializzato.
AI ne di mantenere invariata la potenza
d’aspirazione, di tanto in tanto bisogna scuotere
vigorosamente il sacchetto del ltro. Durante il nor-
male utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il
sacchetto con la mano.
Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito
quando i trucioli si sono accumulati no a circa 10
cm. al disotto del collare dell’alloggiamento.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 128
In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti:
fabbricante del motore,
tipo di corrente del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione dell’interruttore.
In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sem-
pre il gruppo motore completo con interruttore.
12. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie
nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie
devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettan-
do l’ambiente. Lapparecchio e i suoi accessori sono
fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33 / 128
Kazalo:
Stran:
1.
Uvod 35
2.
Opis naprave 35
3.
Obseg dostave 35
4.
Predpisana namenska uporaba 35
5.
Varnostni napotki 36
6.
Tehnični podatki 37
7.
Montažo 37
8.
Zagonom 38
9.
Vzdrževanje 38
10.
Skladiščenje 38
11:
Električna priključitev
38
12.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
38
13.
Izjava o skladnosti 125
14.
Garancija 127
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 / 128
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne
napotke ter jih upoštevajte!
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Nosite zaščitna očala!
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35 / 128
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Skra s motorom
2. Pojazdný podstavec s kolesami
3. Bný kryt ľavý
4. Bočný kryt pravý
5. Spodná doska
6. Priečna podpera
7. Filtračný vak
8. Horný spojovací pás
9. Podporná t
10. Vak na piliny
11. Spodná upínacia páska
12. Odsávacia hadica
13. Upínacia páska 2x
14. Hadicová spojka
15. Náhradný vak
16. Návod na použitie
3. Obseg dostave
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo-
vala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dobave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora
poškodovali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR!
Naprava in ovojnina niso otroške igre! Otroci
se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folija-
mi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce
pogoltnejo in se zadušijo!
4. Predpisana namenska uporaba
Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in
priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu
se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je
ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb
oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina.
Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju,
v skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti,
zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte
odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost!
Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih
ostružkov (ne prahu).
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial-
nem področju ni dovoljeno.
Redno preverjajte, ali je lter poškodovan.
Poškodovan lter zamenjajte! Redno preverjajte
tesnjenje ohišja in tesnila za lter in zbiralno vrečo
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
OB VESTILO:
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov
proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe
nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neupoštevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
neprimerne uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih zaradi
neupoštevanjaelektrične specikacije za napravo
in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO ČILA:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna na-
vodila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavan-
ju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe.
Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila
o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z
vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti
stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesl-
jivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem
priročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za
varno delo, ki veljajo v vašidržavi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite
jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred
vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen
vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. St-
roj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene
za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi
povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno
minimalno starostno mejo za delo s strojem.
Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu
s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična
pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje le-
sa.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 / 128
Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj
razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno
vklapljati ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opo-
zorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega
orodja in pribora lahko za Vas predstavlja nevarn-
ost za pkodbe.
Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali
vzdrževalnih del potegnite elektrni vtikač iz
električne vtnice.
Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo de-
lala na stroju.
Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski
podatkovni tablici sklada z napetostjo v elektrnem
napajalnem omrežju.
Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se
prepričajte, da bo le-ta imel zadosten premer za
sprejem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5
mm
2
.
Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da
bo celotni kabel odvit.
Preverjajte elektrni priključi kabel.
Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih
električnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljaj-
te, da bi iznjim potegnili vtikiz električne vtičnice.
Zaščitite elektrni kabel pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prosto-
ra.
Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Pri delu na prostem priporočamo uporabo proti
zdrsu varne obutve
Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase.
Izogibajte se nenormalni drži telesa
Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo pod nad-
zorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v
bližini na elektrno omrežje priključenega stroja.
Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega
odpada in naokrog ležečih predmetov.
Nered v delovnem območju ima lahko za posledico
nezgode.
Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otro-
kom, da bi se dotikali orodja.
Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja.
Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati nji-
hove pozornosti pri delu.
Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in
čistilna dela lahko izvajate samo pri izključenem
stroju - elektrni vtikač izvlecite iz vtnice.
Pred vklopom preverite, če ste predhodno od-
stranili ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko
zapuščate delovno mesto, izključite motor in poteg-
nite prikljni električni kabel iz elektrne vtičnice.
Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj
ponovno montirati po zaključenem popravilu ali
vzdrževanju.
Upoštevati morate varnostne, delovne in
vzdrževalne napotke proizvajalca ter v tehničnih
podatkih navedene izmere.
Upoštevati morate zadevne predpise za
preprečevanje nezgod in druga, splošno
priznana varnostno-tehnična pravila.
Ne uporabljajte strojev z nizko močjo za težka dela.
Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev, kot
so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa.
Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in origi-
nalno opremo izdelovalca
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial-
nem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za
Nemičjio.
Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne pra-
hu).
Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z
določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, iz-
delovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo
odgovornost.
Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za varn-
ost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene v
“Tehničnih podatkih”.
Upoštevati morate ustrezne predpise za
preprečevanje nesreč in druga splošno priznana
varnostnotehnična pravila.
Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati
le strokovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je
poučeno o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja
za škodo, ki nastane zaradi samovoljnih sprememb
stroja.
Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in
originalnim orodjem izdelovalca.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali in-
dustriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je
bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter
v podobnih
dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba
zaradi zaščite pred električnim udarom, nevar-
nostjo poškodb in požara upoštevati sledeče
temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo
električnega orodja preberite vse te napotke in
jih varno shranite.
Varno delo
Opozorilo: Ko uporabljate električna orodja, morate
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko
izkljili tveganje požara, električnega udara in
poškodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden
ali, ko uporabljate stroj.
Dobro shranite te varnostne napotke.
Zavarujte se pred električnim udarom! zogibajte se
dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli.
Neuporabljane naprave morate shranjevati na su-
hem, zaprtem mestu in izven dosega otrok.
Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lah-
ko delali bolje in varneje.
Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru
poškodbe predajte strokovnjaku v popravilo.
Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih za-
menjajte, če so le-ti poškodovani.
Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobre-
ne in odgovarjajoče oznene kabelske podaljške.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
37 / 128
6. Tehnični podatki
Mere dolžina x širina x
višina(mm):
830 x 520 x 1600
Skupna višina s vreča-
ltrirna mm
1600
Sesalni nastavek,
premer priključka mm
100
Dolžina cevi mm
2200
Premer kolesa mm
150
Teža pribl. kg
20
Pretok zraka m
3
/h
1150
Razlika v tlaku Pa
1600
Filtrirna vreča-ltrirna
površina m
2
ca. 1
Zbiralna vreča-
prostornina liter
75
Zmogljivost:
Elektromotor
230 V/5O Hz
Poraba P1
0,55 kW
Izhodna moč P2
0,34 kW
Število obratov motorja
2850
Vrednosti emisije, odvisne od delovnega mesta:
Hrup pri prostem teku
dB (A)
75
Hrup pri delu dB (A)
75
7. Montažo
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec
prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x
40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. Sli-
ka 2, 3
Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným
krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a
maticami. Slika 4, 5
Odstranite vse vijake in matice iz ohišja.
Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek s
plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiah-
nite všetky matice. Slika 6
Der Filterbeutel in den Tank und befestigen Sie die
Klemmleiste. Slika 7
Do skrine vložte podpornú tyč a zavestete ltračný
vak. Slika 1
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou upínacej pásky. Slika7
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a
pripevnite ju hadicovou sponou. Slika 8
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. Slika 9
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga
ne sme uporabljati!
Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem
času ravnotežje telesa.
Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja.
Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno
obratovanje orodja.
Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele
mora popraviti priznana strokovno pooblaščena
delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v
navodilih za uporabo drugače.
Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni
delavnici.
To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
Popravila sme izvajati samo za elektrno podrje
usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov.
V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za upo-
rabnika.
Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno oseb-
no zaščitno opremo.
Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za
preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni;
Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da
bi vdihovali nevarni prah.
Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o po-
gojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa.
Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem
obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost.
Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega
prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporab-
ljale osebe (vkljno otroci) z omejenimi znimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zara-
di pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znan-
ja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost
pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe
navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo
biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne
bodo igrali z napravo.
Navodila za uporabo
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije
in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub
temu pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevar-
nosti.
Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali
ostružkov. Obvezno nosite osebno zaščitno opre-
mo, kot so zaščitna očala in maska za prah.
Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za
prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte
navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite
masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu.
Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup
preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno
zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh.
Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi ne-
pravilne električne priključne napeljave.
Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo ne-
varnosti, ki niso očitne.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 / 128
Tako poškodovanega električnega priključnega
kabla ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane
izolacije je smrtno nevaren.
Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel
poškodovan. Pazite, da priključni kabel med prever-
janjem ni priključen na električno omrežje.
Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustrezni-
mi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako
H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa natisn-
jen na priključnem kablu.
Motor za izmenični tok
Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/
50 Hz.
Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati
najmanj 1,0 mm2.
Priključek na električno omrežje mora biti zavaro-
van inertno z največ 16 A.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
Podatki s ploščice s podatki na stikalu.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko
enoto z električnim upravljalnim sistemom.
12. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prlo do
poškodb med transportom. Ta embala je surovina
in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno recikli-
rati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih
materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene se-
stavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta
namen povprašajte v tehnni trgovini ali na občinski
upravi!
8. Zagonom
Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Po-
datki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca
Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frek-
venco električnega omrežja.
Po priključitvi na električno omrežje je sesalna napra-
va pripravljena na uporabo.
9. Vzdrževanje
Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklo-
pite motor in iztaknite vtikač.
Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih
instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohra-
nite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje,
če z roko nekjkrat potrkate po vreči.
Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje, ko
ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne ob-
jemke
Posebni dodatki
Filtračný vak U/S/G 3906301013
Vak na piliny 20 kos 7500 1500
10. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, su-
hem, zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5
in 30°C. Električno orodje shranjujte v originalni
embalaži.
11. Električni priključek
Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati
le elektikar.
Instalirani elektromotor je priključen tako, da je pri-
pravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadev-
nimi določili VDE in DIN.
Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stran-
ka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati
tem določilom.
Pomebni napotki
Poškodovana električna napeljava
Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje
izolacija.
Možni vzroki:
Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi
priprto okno ali vrata.
Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polagan-
ja priključnega kabla.
Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla.
Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske
vtičnice.
Razpoke zaradi staranja izolacije.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
39 / 128
Spis treści: Strona:
1.
Wprowadzenie 41
2.
Opis urządzenia 41
3.
Zakres dostawy 41
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 41
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 42
6.
Dane techniczne 43
7.
Montaż 44
8.
Uruchomieniem 44
9.
Konserwacja 44
10.
Przechowywanie 44
11:
Przyłącze elektryczne
44
12.
Utylizacja i recykling
45
13.
Deklaracja zgodności 125
14.
Gwarancja 127
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 / 128
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi od-
dechowe!
Nosić okulary ochronne!
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
41 / 128
2. Opis urdzenia (rys. 1)
1. Obudowa z silnikiem
2. Podwozie z kołami
3. Obudowa boczna lewa
4. Obudowa boczna prawa
5. Płyta podłogowa
6. Poprzeczka
7. Worek ltrowy
8. Górny zacisk taśmowy
9. Drążek podpierający
10. Worek na wióry
11. Dolny zacisk taśmowy
12. ż zasysający
13. Zacisk taśmowy x 2
14. ącze węża
15. Zestaw akcesoriów
16. Instrukcja obsługi
3. Zakres dostawy
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszcze-
gólne części nie uległy zniszczeniu podczas trans-
portu. W reklamacji należy od razu powiadomić o
tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uz-
nawane.
Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Przy wymianie części lub podłączeniu nowych ak-
cesoriów stosuj tylko oryginalne części, które
dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybu-
torów rmy scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
m Uwaga
Urządzenie i materiy opakowaniowe nie mogą
użyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebka-
mi, foliami lub małymi częściami! Istnieje
niebezpieczstwo połknięcia i uduszenia!
4. ycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG
dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa)
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standar-
dami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną
może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i
życia obsługujących oraz osób trzecich lub może
nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmi-
otów wartościowych.
Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym
stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczo-
ne w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecz-
nego użytkowania. Wszystkie usterki, a szczególnie
te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa,
należy bezzwłocznie usunąć!
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem
przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji
obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki
umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną
pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak
uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach
napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć
niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed za-
nieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracow-
ników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa za-
wartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów
obowiązujących w Państwa kraju, należy również
przestrzegać innych powszechnie uznanych techni-
cznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub sz-
kody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 / 128
Bezpieczna praca
Ostrzeżenie: Podczas ytkowania elektronarzędzi
należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa, aby
wykluczryzyko pożaru, porażenia prądem oraz
zranień.
Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed
rozpoczęciem oraz podczas pracy z urdzeniem.
Pros zachować wskazowki bezpieczeństwa.
Zabezpiecz się przed porażeniem prądem!
Unikać zetknięcia części cia z uziemionymi
częściami urządzenia.
Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Pros pamiętać o tym, aby urdzenia były
zawsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bez-
pieczniejszej pracy.
Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy
kontrolować kabel zasilający i w razie stwierdzenia
uszkodzenia wymien go w autoryzowanym ser-
wisie.
Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w
razie uszkodzenia wymiengo w autoryzowanym
serwisie.
Przy pracy na wolnym powietrzu ywać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczo-
nych przedłużaczy.
Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie.
Pros nie ytkować piły, jeżeli Państwo
zmęczeni.
Nie używać urządzeń, w ktorych ącznik/
wącznik nie daje się włączyć lub wączyć.
Ostrzeżenie! ywanie innego osprzętu i urządzeń
dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może
prowadzić do zranień.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych
z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Przekaz wskazowki bezpieczeństwa wszystkim
użytkownikom urządzenia.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy
napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest
zgodne z napięciem znamionowym sieci.
W razie konieczności ycia przedłużacza
upewnić się, że jego przekroj jest wystarczający
do włciwej pracy urządzenia. Minimalny przekroj
kabla 1,5 mm
2
.
Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem.
Sprawdzać kabel zasilający.
Nie ywać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli
zasilających.
Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi
krawędziami.
Nie wystawiać py na deszcz i nie użytkować piły w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamiętać
o włciwym oświetleniu.
Nie ywać urdzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazow.
Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić
antypoślizgowe obuwie.
W przypadku ugich włosow ywać siatki na
osy. Unikać nienaturalnych pozycji.
Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do
odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu).
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
obszarach przemysłowych jest niedozwolone.
Regularnie sprawdzaj ltry pod kątem ich
sprawności. Uszkodzone ltry wymienień.
Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i
szczelność ltrów i worków na wióry.
Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych
ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy
drewniane kawałki.
Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych
części zamiennych i oryginalnych akcesoriów.
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten
przepis obowiązuje tylko w Niemczech.
Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu).
Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uzna-
wane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu
producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite
ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt.
Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa,
pracy i konserwacji oraz podane informacje techni-
czne na temat wymiarów muszą być przestrzegane.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie
przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Maszyna może być używana, obsługiwana i na-
prawiana tylko przez osoby, które zostały zapo-
znane z działaniem maszyny i poinformowane
o zagrożeniach. Za szkody powstałe w wyniku sa-
mowolnych zmian w maszynie producent nie pono-
si odpowiedzialności.
Do maszyny można używać jedynie oryginalnych
akcesoriów producenta.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi równi przestrzeganie instrukcji obugi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące
oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu muszostzapoznane z instrukcją jej
ytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycz-
nych należy przestrzegać zasadniczych środków
bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem
prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem.
Przed przystąpieniem do używania niniejszego
narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszys-
tkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w
bezpiecznym miejscu.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
43 / 128
Składa się na nią: Ochrona słuchu w celu
uniknięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona
drog oddechowych, w celu uniknięcia ryzyka wdy-
chania szkodliwych pyłow.
Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowa-
na o skutkach oddziaływania hałasu.
Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow
zabezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy
zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie
kompetentnej.
To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania
niebezpiecznego kurzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dzimi) z ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę do momentu, nie
zostaną pouczone lub przyuczone do ytkowania
urdzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie
bawiły się urdzeniem.
Ryzyko
Maszyna została zbudowana zgodnie ze stan-
dardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasa-
dami bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z
maszyną może wystąpić ryzyko, którego nie da
się wykluczyć.
Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry drzew-
ne. Należy zakładać środki ochrony osobistej, takie
jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpyłowa.
Podczas używania i wymiany worka zbierającego
kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wska-
zówki na temat usuwania odpadów zawarte w in-
strukcji nie przestrzegane (np. stosowanie ma-
ski przeciwpyłowej P2), może dojść do wdychania
kurzu.
Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas pra-
cy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony.
Należy zakładać ochraniacze na uszy.
Zagrożenie prądem podczas stosowania
niewłaściwych przewodów elektrycznych
Pomimo podjętych środków ostrożności może
wystąpić pewne ryzyko.
Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wska-
zówek niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez
właściwe stosowanie maszyny, ryzyko można
zminimalizować.
Pros zachow na przyszłość wskazówki
bezpieczstwa i instrukcję.
Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, ucznio-
wie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem
dorosłych.
Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca
pracy.
Miejsce pracy utrzymywać w czystości, usuwać od-
padki drewna i inne lące części. Nieporządek w
miejscu pracy może być
przyczywypadku. Nie pozwalać, aby inne oso-
by, a zwłaszcza dzieci dotyky nardzia lub kab-
la zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od
miejsca pracy.
Nie rozpraszać ytkownikow obsługujących
urządzenie.
Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I
zwzane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać
przy wączonym urdzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka-
Przed ączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zosty klucze i urdzenia nastawcze.
Przed opuszczeniem miejsca pracy wączyć
urdzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające
urdzenie ponownie zamontować po zakończeniu
prac związanych z naprawą I konserwacją.
Należy przestrzegać wskazowek producenta
dotyczących bezpieczeństwa, użytkowania I kons-
erwacji urządzenia oraz jego danych technicznych
i wymiarow.
Przestrzegać przepisow BHP i pozostych ogol-
nych wskazowek bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji
przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubez-
pieczenia od następstw nieszczęśliwych wypad-
kow.
Nie ywać urządzeń o małej mocy do cżkich
prac.
Nie ywać kabla do celow, do ktorych nie jest on
przeznaczony!
Dbać o pewpostawę i zachowywać rownowagę
podczas pracy.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez
zarzutu i się nie zakleszczają i czy nie są uszkod-
zone.
Wszystkie części mus być aściwie zamonto-
wane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające
bezpieczną pracę z urządzeniem.
Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać
niezocznie w autoryzowanym
serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji
obsługi.
Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie to odpowiada właściwym normom
bezpieczeństwa.
Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych
części zamiennych; w przeciwnym wypadku istnie-
je ryzyko wypadkowe.
W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochro-
ny osobistej podczas pracy.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 / 128
Układ wydechowy powinien być czyszczony za
każdym razem zmienia się torba wióry.
Uszkodzone ltry, torby musi być natychmiast
zmienić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się
do środowiska w możliwie najniższej pracy.
8. Uruchomieniem
Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami
bezpieczeństwa. Informacje podane na tabliczce
znamionowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z
napięciem sieciowym i częstotliwością sieciową.
Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest
gotowe do pracy.
9. Konserwacja
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i na-
prawczych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód
zasilający.
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalikacje.
Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów
ssących worek ltrujący należy od czasu do czasu
wstrząsnąć energicznie. Czasami wystarczy kilka
razy stuknąć ręką o worek.
Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w
momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10
cm od brzegów obudowy.
Specjalne akcesoria
Worek ltrowy U/S/G 3906301013
Worek na wióry 20 szt 7500 1500
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu.
11. Przyłącze elektryczne
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych po-
winny być wykonywane tylko przez osoby do tego
upoważnione i posiadające odpowiednie kwalikacje.
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra-
cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacjami
VDE i DIN.
Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewo-
dy muszą również odpowiadać tym normom.
6. Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary ( dł. x sz. x
w.) (mm)
830 x 520 x 1600
Całkowita wysokość
wraz z workiem
ltrucym mm
1600
Króciec zasysający,
podłączenie ø mm
100
ugość węża mm
2200
Koło ø mm
150
Masa ok. kg
20
Przepływ powietrza
m
3
/h
1150
Różnica ciśnień Pa
1600
Powierzchnia ltrowa
worka ltrowego m
2
ca. 1
Worek na wióry - ilć
odpadów litr
75
Moc silnika:
Moc
230 V/5O Hz
Silnik elektryczny P1
0,55 kW
Moc wydawana P2
0,34 kW
Liczba obrotów silnika
1/min
2850
Wartości emisyjne na stanowisku pracy
Hałas przy biegu
jałowym dB (A)
75
Hałas przy
wykonywaniu pracy
dB (A)
75
7. Mont
Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie
zmontowana.
Przymocuj obudowę boczną luźno do korpusu za
pomocą śrub z łbem płaskim M8 x 40 i nakrętek
wachlarzowych. Nie dokręcaj. rys. 2, 3
Połącz poprzeczkę z obudową boczną lewą i prawą
używając do tego śrub o płaskich głowicach M 8 x
12 i nakrętek wachlarzowych. rys. 4, 5
Usuń wszystkie śruby i nakrętki z obudowy.
Przymocuj obudowę do obudów bocznych za
pomocą śrub z łbem płaskim M5 x 20 i nakrętek
wachlarzowych. Dokręć mocno wszystkie nakrętki.
rys. 6
Przesuń worek ltrowy nad zbiornik i przymocuj za-
ciskiem taśmowym. rys. 7
Włóż drążek podpierający do obudowy a następnie
zawieś worek ltrowy. rys. 1
Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry do
dolnego ujścia powietrza. rys. 7
Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie
za pomocą przewodu giętkiego. rys. 8
Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża za
pomocą przewodu giętkiego. rys. 9
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
45 / 128
Ważne wskazówki
W przewodach elektrycznych występują często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyny są następujące:
Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów
przez okno lub szparę w drzwiach
Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub
nieprawidłowego prowadzenia przewodu
Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu
Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnię-
cie wtyczki z gniazda elektrycznego
Pęknięcia spowodowane starą izolacją
Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu.
Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać
pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas
sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one
podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą
być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Sto-
suj kable elektroniczne tylko z symbolem H 07 RN.
Umieszczenie informacji z nazwą modelu na prze-
wodzie elektronicznym jest obowiązkowe.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz.
Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej
1,0 mm
2
Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A.
W przypadku zapytań prosimy o podanie następują-
cych informacji:
Producent silnika
Rodzaj prądu silnika
Dane silnika znajdujące się na tabliczce
Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce
W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszyst-
kie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem.
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztu-
czne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu uty-
lizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 / 128
Inhoudsopgave:
pagina:
1.
Inleiding 48
2.
Beschrijving van het toestel 48
3.
Leveringsomvang 48
4.
Doelmatig gebruik 48
5.
Veiligheidsaanwijzingen 49
6.
Technische gegevens 50
7.
Montage 51
8.
Inbedrijfstelling 51
9.
Onderhoud 51
10.
Opslag 51
11:
Elektrische aansluitingen 51
12.
Afvalbeheer en recyclage 52
13.
Verklaring van Overeenstemming 125
14.
Garantiebewijs 127
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
47 / 128
Verklaring van de symbolen op het toestel
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te
verminderen
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk
ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel
ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 / 128
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1)
1. Kast compleet met motor
2. Onderstel met wielen
3. Zijbekleding links
4. Zijbekleding rechts
5. Bodemplaat
6. Dwarsbalk
7. Filterzak
8. Bovenste klemband
9. Houder
10. Afvalzak
11. Onderste klemband
12. Afzuigslang
13. Klemband 2x
14. Slangkoppeling
15. Montagestukken
16. Gebruiksaanwijzing
3. Leveringsomvang
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn geble-
ven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer
aannemen.
Controleer of de leverantie volledig is.
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alle-
en ori ginele onderdelen van Scheppach gebruiken.
Reser ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speci-
aalzaak verkrijgbaar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsme-
de het type en het bouwjaar van het apparaat aan-
geven.
m Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen!
4. Doelmatig gebruik
CE geteste machines voldoen aan de geldende
EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlij-
nen voor de desbetreffende machine.
De machine is volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels gebou-
wd. Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar
voor lijf en leven van de gebruiker of derden resp.
schade aan de machine of aan andere goederen
ontstaan.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken
met het nieuwe apparaat van scheppach.
Wenk:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat onts-
tane schade bij:
ondeskundige behandeling.
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen.
inbouwen en vervangen van „niet originele
scheppach reserveonderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de
geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorle-
zen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver-
gemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over
hoe u met de machine veilig, deskundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekos-
ten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouw-
baarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruik-
saanwijzing moet u bovendien beslist de voor het ge-
bruik van de machine geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van
de machine liggen – in een plastic hoes ter bescher-
ming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het
bedienend personeel voor het begin van het werk ge-
lezen en zorgvuldig opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine
werken die in het gebruik van de machine zijn op-
geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd
moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde vei-
ligheidswenken en de speciale voorschriften van uw
land moeten de voor het gebruik van houtbewerkings-
machines algemeen erkende vaktechnische regels in
acht worden genomen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
49 / 128
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische ge-
reedschappen dienen de fundamentele veiligheids-
maatregelen in acht te worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schok en verwon-
dingen van personen uit te sluiten.
Neem al deze voorschriften in acht voordat en ter-
wijl u met de machine werkt.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Be-
scherm u tegen elektrische schok!
Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen.
Niet gebruikte toestellen dienen op een droge ges-
loten plaats buiten bereik van kinderen te worden
bewaard.
Hou de gereedschappen scherp en schoon om be-
ter en veiliger te kunnen werken.
Controleer regelmatig de kabel van het ge-
reedschap en laat hem bij beschadiging door een
erkend vakman vervangen.
Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze
indien ze beschadigd zijn.
Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten
overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Ge-
bruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik
geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld.
Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetge-
reedschappen en andere accessoires kan voor u
een gevaar voor verwondingen betekenen.
Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid
de netstekker uit het stopcontact.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door die aan de machine werken.
Controleer of de spanning op het kenplaatje van
het toestel overeenkomt met de netspanning alvor-
ens met de zaagmachine te beginnen werken.
Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich
van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende
is voor het opgenomen vermogen van het toestel.
Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel
in afgewonden toestand gebruiken.
Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen de-
fecte of beschadigde aansluitkabels.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistof-
fen of gassen.
Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast
schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescher-
ming.
Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De be-
dieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leer-
lingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht.
Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
toestel.
Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslin-
gerende delen.
Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot ge-
volg hebben. Laat geen andere personen, vooral
niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken.
De machine uitsluitend in technisch correcte toe-
stand alsmede volgens de bestemming, bewust
van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken
met inachtneming van de gebruiksaanwijzing!
Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen
be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) ver-
helpen!
De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van
houten spanen (niet voor stof) bestemd.
Regelmatig controleren of de lter niet beschadigd
is. Beschadigde lters vervangen. Controleer het
omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de
dichtingen van de lter en de spanenzak.
Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreemde
elementen zoals schroeven, nagels, stukjes hout of
kunststof opzuigen.
De machine mag enkel met de originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden.
De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzu-
igen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd
en mag alleen in verbinding met houtbewerkende
machines gebruikt werden.
Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats
mogen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen
worden.
Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge-
bruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de
fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan
draagt de gebruiker zelf.
De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken
van de fabrikanten de in de technische gegevens
opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden.
De betreffende voorschriften ter voorkoming van
ongelukken en de overige algemeen erkende vei-
ligheidstechnische regels moeten in acht genomen
worden.
De machine mag alleen door personen gebruikt
worden, die armee vertrouwd zijn en die over de
gevaren ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige
veranderingen aan de machine sluiten de aanspra-
kelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulte-
rende schade uit.
De machine mag alleen met origineel toebehoor
van de fabrikant gebruikt worden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen-
komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in am-
bachtelijke of industrle bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Attentie! Bij het gebruik van elektrische ge-
reedschappen moeten tegen schok-, verwondings-
en brandgevaar in principe steeds de volgende vei-
ligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees
deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat
u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsins-
tructies goed.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 / 128
Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische re-
gels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken
nog een enkele risico’s optreden
Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout-
spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmid-
delen zoals oog bescherming en stofmasker dragen.
Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak
kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlijnen
in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet in
acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van
het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot
gevolk hebben.
Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens
het werken wordt het toegestane geluidsniveau
overschreden. Beslist persoonlijke beschermings-
middelen zoals gehoorbescherming dragen.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebru-
ik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften
voldoen.
Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len nog niet bekende risico’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing
in z’n geheel in acht genomen worden.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
6. Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H
(mm):
830 x 520 x 1600
Totale hoogte met
lterzak mm
1600
Afzuigtussenstuk,
aansi. doorsn. mm
100
Lengte van de slang
mm
2200
Doorsnede van het
wiel mm
150
Gewicht ca. kg
20
Luchtvermogen m
3
/h
1150
Drukverschil Pa
1600
Filterzak-ltervlak m
2
ca. 1
Spaanderzak-inhoud
liter
75
Vermogen
Motor Wisselstroom
230 V / 5O Hz
Nominale
opnamvermogen P1
kW
0,55 kW
Arbeidsvermogen P2
kW van de motor
0,34 kW
Motortoerental 1/min
2850
Emissiewaarden op de werkplaats
Vrijloop-geluid/
onbelast dB (A)
75
werkgeluid/belast
dB (A)
75
Hou ze weg van de werkplaats.
Aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en
schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de mo-
tor uitschakelen. - Netstekker trekken –
Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn
verwijderd alvorens de machine in te schakelen.
Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitscha-
kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten
aan het einde van een herstelling of onderhoud on-
middellijk terug worden gemonteerd.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld on-
der Technische gegevens” dienen in acht te wor-
den genomen.
De desbetreffende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de andere algemeen erkende
veiligheidsregelen moeten worden nageleefd.
Gebruik geen machines met een laag vermogen
voor zwaar werk.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij
niet is bedoeld!
Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw
evenwicht.
Controleer of de beweegbare onderdelen naar be-
horen functioneren en niet klem zitten alsook of on-
derdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn
en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke
werkwijze van het gereedschap te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld.
Laat beschadigde schakelaars door een klanten-
dienst-werkplaats vervangen.
Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffen-
de veiligheidsvoorschriften.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovak-
man worden uitgevoerd door originele wisselstuk-
ken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor
de gebruiker ontstaan.
Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermings-
middelen dragen. Die kunnen behelzen:
- gehoorbeschermer om het risico te vermijden
hardhorig te worden;
- ademhalingsbescherming om het risico te vermij-
den gevaarlijk stof in te ademen.
De bedieningspersoon dient op de hoogte te wor-
den gebracht van de omstandigheden die het ver-
oorzaken van lawaai beïnvloeden.
De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon
dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld
van fouten die in de machine worden vastgesteld.
Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van
gevaarlijk stof.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen-
sorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
51 / 128
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische ge-
reedschap in de originele verpakking.
11. Elektrische aansluitingen
Aansluitingen en reparatie van de electrische uitru-
sting mogen alleen door een electro-vakman uit-
gevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is
klaarvoorgebruik aangesloten.
De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het
gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften
voldoen.
Belangrijke wenken
Beschadigde electro-aansluitingskabels
Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak iso-
latieschaden.
Oorzaken zijn:
Kneuzingen, als de aansluitingskabel door venster-
of deurkieren geleid wordt.
Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van
de aansluitingskabel.
Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te
rijden.
Isolatieschaden door het uitrukken uit het stop-
contact.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels
mogen niet gebruikt worden en zijn door de isola-
tieschaden levensgevaarlijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden
controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de
aansluitingskabel niet op het stroomnet is aangeslo-
ten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor
uw land geldende bepalingen voldoen.
Wisselstroommotor
De netspanning moet overeenstemmen met de ge-
gevens op het typeaanduidingsplaatje van de mo-
tor.
Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede
van 1,0 vierkante millimeter hebben.
De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd.
Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven:
Motorfabrikant
Stroomsoort van de motor
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
machine
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
schakelaar
Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrij-
vingseenheid met schakelaar opsturen.
7. Montage
Om verpakkingstechnische redenen is uw machine
niet volledig gemonteerd.
Bevestig de zijbekleding losjes aan het onderstel
met schroeven met platte kop M8 x 40 mm en waai-
ermoeren. Niet vast aandraaien. afb. 2, 3
Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en
rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12
mm en waaiermoeren. afb. 4, 5
Verwijder alle schroeven en moeren uit de behu-
izing.
Maak de kast vast aan de zijbekledingen met schro-
even met platte kop M5 x 20 en waaiermoeren.
Draai alle moeren vast aan. afb. 6
Schuif de lterzak over de bak en maak hem vast
met de klemband. afb. 7
Doe de houder in de kast en hang de lterzak erin.
afb. 1
Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuit-
gang met de klemband. afb. 7
Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van de
kast en bevestig de slang met een slangklem. afb. 8
Maak de slangkoppeling aan het andere eind van
de slang vast met een slangklem. afb. 9
De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden als
de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde lters en
zakken moeten meteen vervangen worden
om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomge-
ving te beperken.
8. Inbedrijfstelling
Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheidsvoor-
schriften in acht. De gegevens op het motortypeplaat-
je (volt en hertz) moeten met de netspanning en
-frequentie overeenstemmen.
Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie
klaar voor gebruik.
9. Onderhoud
Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden de
motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Aansluitingen en reparaties van de electrische uitru-
sting mogen alleen door de electrovakman worden
door gevoerd.
Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de lterzak
af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het
voldoende om meermaals met de hand tegen de
zak te slaan.
De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen wor-
den, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand
van het huis komen.
Speciaal toebehoor
Filterzak U/S/G 3906301013
Multi-chip zak 20 Stück 7500 1500
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 / 128
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speci-
aalzaak of bij uw gemeentebestuur!
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
53 / 128
Innehållsförteckning:
Sida:
1.
Inledning 55
2.
Enhetsbeskrivning 55
3.
Leveransomfattning 55
4.
Avsedd användning 55
5.
Säkerhetsanvisningar 56
6.
Tekniska data 57
7.
Montering 57
8.
Sätt i drift 58
9.
Underhåll 58
10.
Förvaring 58
11:
Elektrisk anslutning
58
12.
Avfallshantering och återvinning
58
13.
Överensstämmelseförklaring 125
14.
Garantivillkor 127
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 / 128
Förklaring av symbolerna på enheten
Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före idrifttagande!
Använd andningsskydd vid dammbildning!
Använd skyddsglasögon!
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
55 / 128
2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1)
1. Hus komplett med motor
2. Underrede med hjul
3. Sidopanel vänster
4. Sidopanel höger
5. Bottenplatta
6. Tvärstag
7. Filtersäck
8. Övre spännband
9. Fäststång
10. Spånsäck
11. Undre spännband
12. Utsugningsslang
13. Spännband 2x
14. Slangkoppling
15. Extra påse
16. Bruksanvisning
3. Leveransomfattning
Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för
ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kon-
takta genast leverantören.
Sent ankomna reklamationer godkänns inte.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Läs naga bruksanvisningen innan maskinen an-
vänds, så du är säker på hur den fungerar.
Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara ori-
ginal-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos
Din Scheppach försäljare.
Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp
sarnttihverkningsår
m OBSERVERA!
Enheten och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker för barn! Barn får inte leka med plastpåsar,
lmer och smådelar!
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlin-
jen.
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och er-
kända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid använd-
ning kan fara för användarens liv eller tredje part,
förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen
och andra säckvärden uppstår.
Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i
enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och risk-
medvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna.
Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan
på säkerheten, (låt) åtgärda omgående!
Utsugningsslangen är endas till för att suga upp
trädspån (inte för damm).
Utsugning av träddamm och trädspån i industriella
områden är inte tillåtet.
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet
med din nya enhet.
Obs:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt
den gällande produktansvarslagen, för skador som
uppstår på den här enheten eller genom den här en-
heten vid:
felaktig hantering,
underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
reparationer av tredjeparts- oauktoriserade speci-
alister,
installation och utbyte av icke-originalreservdelar,
icke avsedd användning,
bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av
elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Observera:
Läs igenom hela bruksanvisningens text före
montering och idrifttagande.
Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna
din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med
enheten, och hur du undviker risker, sparar repara-
tionskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar
enhetens tillförlitlighet och livslängd.
Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som
gäller i ditt land för driften av enheten.
Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfo-
dral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas
innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje
operatör. På enheten får endast personer arbeta som
utbildats i användningen av enheten och informerats
om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta erfor-
derliga åldern ska följas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som nns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för driften av liknande enheter följas.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 / 128
Använd endast förlängningskablar som är godkän-
da och märkta för användning utomhus. Var med-
veten om vilket arbete du avser att utföra.
Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
Använd inte verktyget om du är trött.
Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann
slås till eller ifrån.
Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbe-
hör används nns det risk för att du skadas.
Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch
underhållsarbeten.
Se till att alla personer som ska arbeta med utrust-
ningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera före driftstart att nätspänningen stäm-
mer överens med uppgifterna på typskylten.
Om en förlängningskabel måste användas, måste
du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för
utrustningens strömförbrukning.
Minsta ledararea 1,5 mm²
Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du
ansluter den till utrustningen.
Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller
skadade nätkablar.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur väg-
guttaget.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Utsätt inte utrustningen för regn och använd den
inte i fuktig eller våt omgivning.
Se till att belysningen är tillräcklig. Såga aldrig i
närheten av brännbara vätskor eller gaser.
Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du
arbetar utomhus.
Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala
kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18
år. Personer som är i yrkesbildning kan vara minst
16 år, måste dock hållas under uppsikt.
Se till att inga barn vistas i närheten av utrustnin-
gen om den har anslutits till nätet.
Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann föror-
saka olyckor.
Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid
verktyget eller nätkabeln.
Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbetsplats.
Personer som arbetar vid utrustningen får inte dis-
traheras.
Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och ren-
göringsarbeten får endast utras om motorn har
kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten –
Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att
nycklar och inställningsverktyg har tagits bort.
Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar arbetsplatsen.
Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordnin-
gar återmonteras omedelbart efter att reparation
eller underhåll har avslutats.
Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och under-
hållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och öv-
riga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
Använd inga prestandasvaga maskiner för krävan-
de arbeten.
Kontrollera ltret regelbundet för skador. Byt ut ska-
dat lter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar
regelbundet för lter och spånsäck.
Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp
främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- el-
ler träbitar.
Maskinen får endast användas med original delar
och original tillbehör från tillverkaren.
Uppsugning av träddamm och trädspån i industriel-
la områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller
endast för Tyskland.
Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm).
All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Där-
ifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren,
risken för detta bär användaren ensam.
Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna
från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna i
de tekniska data måste iakttas.
De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övri-
ga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste
beaktas.
Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av sakkunniga personer, som är informe-
rade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom
resulterande skador.
Maskinen får endast användas med original tillbe-
hör från tillverkaren.
Var god observera att våra enheter inte avsiktligen
konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller
industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om
enheten används i kommersiell, hantverks- eller in-
dustriell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter.
5. Säkerhetsanvisningar
VARNING! Las alla sakerhetsanvisningar och inst-
ruktioner. Forsummelser vid iakttagandet av saker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan fororsa-
ka elstot, brand och/eller svara skador.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
Varning: När elverktyg ska användas måste grund-
läggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta
risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert stäl-
le.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik att röra vid jordade delar.
Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna
intervaller och byt ut dem om de är skadade.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
57 / 128
6. Teknisk Data
Teknisk Data
ByggmassaL x b X H
(mm)
830 x 520 x 1600
Total höjd med lter-
säck mm
1600
Uppsugningspåsar,an-
slutning ø mm
100
Slang längd mm
2200
Hjul ø mm
150
Vikt ca. kg
20
Lufteffekt m
3
/h
1150
Tryckskillnad Pa
1600
Filtersäck - Filteryta m
2
ca. 1
Spånsäck - Avtapp-
ningsmängd Liter
75
Motor effekt:
Elmotor
230 V/5O Hz
Styrkapacitet P1
0,55 kW
Polspännings kapacitet
P2
0,34 kW
Motorvarvtal 1/min
2850
Gällande arbetsplats emissionsvärde:
Tomgångsbuller dB (A)
75
Arbetsbuller dB (A)
75
7. Montering
Av förpackningstekniska orsaker är er maskin inte
komplett monterad.
Sätt fast sidopanelerna löst vid stativet med hjälp av
skruvar med platt skalle M8 x 40 mm och vingmut-
trar. Dra inte åt hårt. Illustr. 2, 3
Sätt fast tvärstaget med sidopanelerna v och h med
spårskruv med platt skalle M8 x 12 och vingmuttrar.
Illustr. 4, 5
Ta bort alla skruvar och muttrar från huset.
Sätt fast huset på sidopanelen med hjälp av skruvar
med platt skalle M5 x 20 mm och vingmuttrar. Dra åt
alla muttrar. Illustr. 6
Skjut ltersäcken över behållaren och sätt fast den
med spännbandet.. Illustr. 7
Stick in fäststången i huset och häng ltersä-
cken. Illustr. 1
Sätt fast spånsäcken vid nedre luftutgången med
hjälp av spännbanden. Illustr. 7
Sätt fast utsugningsslangen munstycket hu-
set och xera den med en slangklämma. Illustr. 8
Sätt fast slangkopplingen på den andra änden på
slangen med hjälp av en slangklämma. Illustr. 9
Utsugningsanläggningen skall rengöras vid varje byte
av spånsäck.
Skadade lter och säckar måste omedelbart bytas ut,
så att mängden damm som strömmar ut i arbetsområ-
det blir så liten som möjligt.
Använd endast kabeln till de ändamål den är av-
sedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller
balansen.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp-
fylla alla krav för att garantera säker drift av verk-
tyget.
Skadade skyddsanordningar eller andra delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad
verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksan-
visning.
Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestäm-
melser.
Reparationer får endast utföras av en behörig elek-
triker, varvid original-reservdelar ska användas. I
annat fall nns det risk för att användaren kommer
till skada.
Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna ut-
rustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerskador.
- Andningsskydd r att skydda mot risken att an-
das in farligt damm.
Användaren måste informeras om de villkor som
påverkar uppkomsten av buller.
Störningar i utrustningen måste anmälas till en per-
son som är ansvarig för säkerheten omedelbart ef-
ter att de har konstaterats.
Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar
för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner
om korrekt användning av maskinen. Barn ska hål-
las under uppsikt för att säkerställa att de inte an-
vänder maskinen som leksak.
Restrisiken
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och
erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete
kan ändå andra enstaka risker uppträda.
Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkor-
ligen personlig skyddsutrustning som ögonskydd
och dammask.
Vid borttagning och byte av dammuppsamlings -
sar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hän-
visningarna för avfallshantering i bruksanvisningen
(t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda
till inandning av damm.
Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bul-
lernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig
skyddsutrustning som hörselskydd.
Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig
el-anslutningsledningar.
Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej up-
penbara rest risker bestå.
Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvis-
ningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom
att instruktionsboken inalles beaktas.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instrukti-
oner for framtiden.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 / 128
Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte
användas och är på grund av isoleringsskador
livsfarlig.
Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för
skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på
elnätet vid kontroll.
El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämp-
liga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast
anslutningsledning med kännemärke HO7-RN.
Ett avtryck av typbeteckning anslutningskabeln är
föreskrivet.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz.
Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabelt-
värsnitt av 1,0 mm
2
.
Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring
Vid en närmare förfrågan var god ange följande data:
Motortillverkare
Strömtyp av motorer
Data från maskinens typbricka
Data från strömbrytarens typbricka
Vid returnering av motorer, skicka alltid med den kom-
pletta drivkraftenheten med strömbrytare.
12. Avfallshantering och återvinning
Förpackningen skyddar enheten mot transportska-
dor. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från
miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunk-
ter och är därför återvinningsbara. Återföring av för-
packningen till materialkretsloppet sparar råmaterial
och minskar uppkomst av avfall.
8. Sätt i drift
Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Upp-
gifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste
överensstämma med nätspänning och frekvens.
Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen
ha 2000 driftfärdig.
9. Underhåll
Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av
motorn och dra ur nätkontakten.
Installering, reparation och underhållsarbete på
el-installationen bör endast utföras av kvalicerad
specialist.
För konstant sugkapacitet, skaka ur lter säcken
från gång till gång. Dessemellan räcker det med att
slå på säcken med handen ett par gånger.
Spånsäcken måste senast förnyas, när spånen når
ca.10 cm från föreningen med höljet..
Extra tillbehör
Filtersäck U/S/G 3906301013
Multi-chip påse 20 Stück 7500 1500
10. rvaring
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Elektrisk anslutning
Anslutning och reparationen av den elektriska utrust-
ningen bör endast utföras av en elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. An-
slutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DIN-
bestämmelsen
Kundens nätanslutning såväl som de använda för-
längningsledningarna måste motsvara dessa före-
skrifter.
Viktiga hänvisningar
Defekta el-anslutningsledningar
På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsska-
dor.
Orsaker är:
Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras ige-
nom fönster- eller dörrspringor.
Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller
ledning av anslutningsledningen.
Gränssnitt, genom påkörning av anslutningslednin-
gen.
Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget.
Sprickor genom förändring av isolering.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
59 / 128
Sisällysluettelo
Sivu:
1.
Johdanto 61
2.
Laitteen kuvaus 61
3.
Toimituksen sisältö 61
4.
Määräystenmukainen käyt 61
5.
Turvaohjeet 62
6.
Tekniset tiedot 63
7.
Asennus 63
8.
Käyttöönottoa 64
9.
Huolto 64
10.
Varastointi 64
11:
Sähköliitäntä
64
12.
Hävittäminen ja kierrätys
64
13.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus 125
14.
Takuu 127
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 / 128
Laitteessa olevien merkkien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
61 / 128
2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1)
1. Kotelo moottoreineen kokonaisena
2. Pyörällinen jalusta
3. Sivusuoja vasen
4. Sivusuoja oikea
5. Pohjalevy
6. Poikkijäykiste
7. Suodatinpussi
8. Yläkiristysnauha
9. Kiinnitintanko
10. Purupussi
11. Alakiristysnauha
12. Imuletku
13. Kiristysnauha 2x
14. Letkunliitin
15. Lisävarustepussi
16. Käytohje
3. Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje-
tusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul-
jetusvaurioita.
Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päätty-
miseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtu-
misen vaara!
4. Määräystenmukainen käyt
Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin
mukainen.
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväk-
syttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti.
Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi syntyä
käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumis-
ja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja koneelle tai
muulle aineelliselle omaisuudelle.
Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteet-
tomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti,
tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä
käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittö-
mästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat haitata
turvallisuutta.
Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn)
imemiseen.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuote-
vastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät
tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te-
kemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten ty-
öskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja
taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjaus-
kuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyö-
kalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon my-
ös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkö-
työkalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteu-
delta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden
aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Säh-
kötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka
ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä
siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää
on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksi-
en ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökon-
eiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta
ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 / 128
Tarkasta työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin
ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se uuteen, jos
se on vahingoittunut.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja hanki
tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet.
Käy ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi.
Älä ryhdy käyttämään työkalua, jos olet väsynyt.
Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden päälle-poiskat-
kaisimet eivät toimi.
Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten
käyttö saattaa aiheuttaa sinulle vaaratilanteita.
Irroita verkkopistoke kaikkien säätö- ja huoltotoimi-
en ajaksi.
Anna työturvallisuusmääräykset kaikkien konetta
käyttävien henkilöiden luettavaksi.
Tarkasta ennen käytönottoa, onko tyyppikilvessä
annettu jännite sama kuin käytettävissä oleva ver-
kkojännite.
Jos jatkojohdon käyt on tarpeen, varmista, et
sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitsemalle
jännitteenotolle.
Vähimmäisläpimitta 1,5 mm². Käytä johtokelaa vain
aukikelattuna.
Tarkasta verkkoliitäntäjohdon kunto.
Älä käytä viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja.
Älä käytä johtoa pistokkeen irroittamiseen pistora-
siasta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä sekä teräviltä
reunoilta.
Älä jätä konetta sateeseen äläkä käytä sitä koste-
assa tai märässä paikassa.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähettyvillä.
Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi
ulkona.
Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloilla-
an.
Vältä luonnottomia asentoja.
Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias,
koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta
ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset pois-
sa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä.
Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä tääl-
lä lojuvat tavarat pois.
Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi ai-
heutua tapaturmia.
Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työ-
kalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät pois-
sa työalueelta.
Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdis-
tustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutet-
tuna – irroita verkkopistoke – .
Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, et ja-
koavaimet ja muut työkalut on poistettu.
Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita
verkkopistoke.
Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa
jälleen paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien
ätyttyä.
Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentely-
ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettu-
ja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua.
Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja
lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti.
Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään
vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai
puukappaleita.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin
ja alkuperäistarvikkein varustettuna.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Sak-
saa.
Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvasta-
isena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahingoi-
sta, riski on yksin käyttäjän.
Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä tekni-
sissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä
on noudatettava.
Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen
ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat
käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen
tehdyistä omavaltaisista muutoksista.
-konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäistar-
vikkein varustettuna.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmu-
kaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais-
tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu
ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoimin-
nassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai
jossakin vastaavissa tehtävissä.
5. Turvaohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat
varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojau-
dutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaar-
alta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä
sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolel-
lisesti.
Työturvallisuusmääräykset
Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on nouda-
tettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä pa-
lovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen
ehkäisemiseksi.
Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa
työskennellessäsi.
Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella.
Varo sähköiskua! Vältä koskemasta vartalollasi
maadoitettuihin osiin.
Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa
poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi ty-
öskennellä paremmin ja turvallisemmin.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
63 / 128
Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huoli-
matta ei voida sulkea pois piiloriskejä.
Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla „Turvaoh-
jeiden“, „Tarkoituksenmukaisen käytön“ sekä käyt-
töohjeen mukaisesti.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
6. Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Rakennemitat
Kokonaispituus x
Kokonaisleveys x
Kokonaispituus (mm):
830 x 520 x 1600
Kokonaiskorkeus
suodatuspinta
varustettuna mm
1600
Imuliitin,
liitäntähalkaisija mm
100
Letkun pituus mm
2200
Doorsnede van het
wiel mm
150
Paino n. kg
20
Ilmamäärä m
3
/h
1150
Paine-ero Pa
1600
Suodatinpussin
suodatuspinta m
2
ca. 1
Lastupussin vetoisuus
litraa
75
Teho
Sähkömoottori
230 V/5O Hz
Ottoteho P1 kW
0,55 kW
Luovutusteho P2 kW
0,34 kW
Moottorin kierrosluku
1/min
2850
Työpaikkakohtainen päästöarvo:
Tyhjäkäyntimelu dB (A)
75
Tmelu dB (A)
75
7. Asennus
Pakkausteknisistä syistä laitetta ei ole koottu kokona-
an
Kiinnitä sivusuoja löyhästi telineeseen matalakupu-
kantaisilla ruuveilla M8 x 40 mm ja viuhkamuttereil-
la. Älä kiristä. Kuva. 2, 3
Kiinnitä poikkijäykiste sivusuojaan vasemmalta ja
oikealta matalakupukantaisilla ruuveilla M 8 x 12 ja
viuhkamuttereilla. Kuva. 4, 5
Poista kaikki ruuvit ja mutterit kotelosta.
Kiinnitä kotelo sivusuojiin matalakupukantaisilla ru-
uveilla M5 x 20 ja viuhkamuttereilla. Kiristä kaikki
mutterit tiukasti. Kuva. 6
Työnnä suodatinpussi säiliön yli ja kiinnitä kiristys-
nauhalla. Kuva. 7
Pistä kiinnitintanko koteloon ja kiinnitä suodatinpus-
si. Kuva. 1
Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja
muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä
tulee noudattaa.
Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin.
Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten
sitä ei ole tehty!
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilyaina tasa-
painosi.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomas-
ti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet.
Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvalli-
nen käyttö on taattu.
Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee kor-
jauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväk-
sytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöoh-
jeessa ei ole toisin määrätty.
Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammatti-
korjaamossa.
Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuus-
määräyksiä.
Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammatti-
henkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa ta-
pauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia.
Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkil-
ökohtaisia suojavarusteita.
Niihin saattaa kuulua:
kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran vält-
tämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisään-
hengittämisen välttämiseksi.
Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden
käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melun-
päästöihin.
Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välit-
tömästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisu-
udesta vastaavalle henkille.
Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänime-
miseen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoitetut, tai joilla ei ole käytön tarvittavaa koke-
musta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turval-
lisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa,
joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koske-
vat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät mis-
sään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Piiloriskit
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hy-
väksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mu-
kaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi
ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä.
Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä.
Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavaru-
steita, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa.
Pölynkeräyspussia suljettaessa ja vaihdettaessa
voi joutua hengittämään pölyä. Ellei käyttöohjees-
sa annettuja ohjeita pölyn välttämisestä noudate-
ta (esim. pölysuojaimen P2 käyttämisestä), voi se
johtaa pölyn sisäänhengittämiseen.
Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu
melutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtai-
sia suojavarusteita, kuten kuulosuojaa.
Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epäasi-
anmukaisia sähköliitosjohtoja.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 / 128
Tärkeät ohjeet
Vialliset sähköliitosjohdot
Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja.
Syyt ovat:
Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan
ikkunoiden tai ovien raoista.
Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnitykse-
stä tai johtamisesta johtuvia taittumia.
Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu.
Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eri-
stysviat.
Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei
ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eri-
stysvikojen vuoksi.
Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty
virtaverkkoon tarkastuksen aikana.
Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDE-
ja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on
tunnus H 07 RN.
Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaape-
liin.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz.
Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla
1,5 mm².
Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella
Anna seuraavat tiedot tiedustelujen yhteydessä:
Moottorin valmistaja
Moottorin virtalaji
Koneen tyyppikilven tiedot
Kytkimen tyyppikilven tiedot
Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö
lähetykseen kytkimineen.
12. Hävitminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi-
seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudel-
leen käytettävistai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle
käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 7
Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se
letkupinteellä. Kuva. 8
Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttä-
mällä letkupinnettä. Kuva. 9
Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaih-
don yhteydessä.
Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti,
jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän
pölyä.
8. Käyttöönotto
Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin
tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhden-
mukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa.
Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis.
9. Huolto
Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sam-
muta moottori ja vedä verkkopistoke irti.
Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä
saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suoda-
tinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun
pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin.
Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun la-
stut ulottuvat n. 10 cm päähän koteloliitännästä.
Erikoisvarusteet
Suodatinpussi U/S/G 3906301013
Purupussi 20 kpl 7500 1500
10. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla
ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on
5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauk-
sessa.
11. Sähköliitäntä
Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä
ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Li-
itäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
täytyy vastata näitä määräyksiä.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65 / 128
Innholdsfortegnelse:
Side:
1.
Innledning 67
2.
Enhetsbeskrivelse 67
3.
Omfanget av leveransen 67
4.
Tiltenkt bruk 67
5.
Sikkerhetsanvisninger 68
6.
Tekniske data 69
7.
Montering 69
8.
Igangsetting 69
9.
Vedlikehold 69
10.
Oppbevaring
70
11:
Elektrisk tilkobling
70
12.
Avfallshåndtering og gjenvinning
70
13.
Samsvarserklæring 125
14.
Garantivilkår 127
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 / 128
Forklaring av symboler på enheten
Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene,
før du starter opp!
Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse!
Bruk vernebriller!
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
67 / 128
2. Enhetsbeskrivelse (g. 1)
1. Hus koblet med motor
2. Chassis med hjul
3. Sidekledning venstre
4. Sidekledning høyre
5. Bunnplate
6. Tverrstag
7. Filtersekk
8. Øvre klemmebånd
9. Monteringsstav
10. Sponsekk
11. Nedre klemmebånd
12. Avsugsslange
13. Klemmebånd 2x
14. Slangekobling
15. Ekstra sekk
16. Bruksanvisning
3. Omfanget av leveransen
Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter
utpakning. Ved reklamasjon man øyeblikkelig
informere salgsstedet. Senere reklamasjoner vil ik-
ke anerkjennes.
Sjekk om forsendelsen er fullstendig.
Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp
av bruksanvisningen.
Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og
reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres
Scheppach-faghandler.
Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og
årsmodell på apparatet.
m FORSIKTIG!
Enheten og emballasjen er ikke leker for barn!
Barn skal ikke leke med plastposer, lmer og
smådeler!
4. Tiltenkt bruk
Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslin-
jene.
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikker-
hetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare
for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson
henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller
andre realverdier.
Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk
den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved
å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går
utover sikkerheten repareres øyeblikkelig!
Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv).
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industri-
sektoren.
Sjekk lter regelmessig for skader. Bytt skadde l-
ter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger
for ltre og sekken for spon regelmessig.
1. Innledning
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med
den nye enheten din.
Merk:
Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig,
under gjeldende produktansvarslov, for skader som
oppstår denne enheten, eller gjennom denne en-
heten ved:
feil håndtering,
unnlatelse av å følge bruksanvisningen,
reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister,
installasjon og utskifting av ikke-originale reserve-
deler,
ikke tiltenkt bruk,
svikt i det elektriske systemet grunnet manglende
overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-fors-
krifter 0100, DIN 57113/VDE0113.
Obs:
Les hele denne håndboken før installasjon og
igangsettelse.
Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enhe-
ten og de tiltenkte bruksmuligheter.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å
arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og
hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader,
redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålite-
lighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, må du nødvendigvis overholde regelverket som
gjelder i ditt land for driften av enheten.
Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyt-
tet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet be-
gynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun
personer som er opplært i bruk av enheten og infor-
mert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekra-
vet til alder skal følges.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, og spesikke bestemmelser i ditt land, skal de
allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike
enheter etterfølges.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 / 128
Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker ikke.
Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan
medføre risiko for skade.
Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og ved-
likeholdsarbeid.
Gi sikkerhetsinstruksjonene alle personer som
arbeider med enheten.
Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at
enheten ikke starter
etter spenningsfall.
Når du bruker en skjøteledning, du kontrollere
at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til
anleggets strømforbruk.
Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk
krøllet. Kontroller tilkoblingskabel.
Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn
til skade.
Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller
våte steder.
Sørg for god belysning.
Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller
gasser.
For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Unngå unormal kroppsstillinger.
Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i
trening er minst 16 år gammel, med ofsielle plikter.
Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til
strømnettet.
Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringlig-
gende deler.
Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
Ikke la andre, spesielt barn, berøre verktøyet eller
strømkabelen.
Hold andre unna arbeid.
Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert.
Justeringer og justering, må ling og rengjørings-
arbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støp-
selet -
Sørge for, før du kobler enheten til tastene og inns-
tillings verktøy er fjernet.
Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater
arbeidsplassen.
Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger
monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner
eller vedlikehold.
Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon
og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt
i de tekniske data må overholdes.
Relevante bestemmelser om skadeforebygging og
andre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter
følges.
Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid.
Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å!
Sørg for å stå stødig og være i god balanse.
Kontroller at bevegelige deler fungerer som de
skal, er intakte og ikke fanget.
Alle deler være riktig montert og oppfylle alle
betingelser for problemfri drift av enheten.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler re-
pareres eller skiftes ut av service center dersom
ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Skadede brytere må skiftes ut på kundeservice
verksted.
Ved bruk av rengjøringsdysene man ikke suge
opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk-
eller trespon.
Maskinen får kun brukes med originaldeler og origi-
naltilbehør fra produsenten.
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i indus-
trisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tys-
kland.
Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv).
All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet
bruk. Skader som resulterer herfra har ikke pro-
dusenten ansvar for; denne risikoen har brukeren
alene.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene
fra produsenten likesom de tekniske data angitt må
overholdes.
De passende uhellsforskriftene og de øvrig an-
erkjente sikkerhetstekniske reglene må følges.
Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller re-
pareres av personer som er fortrolig med denne og
er kjent med farene. Egne forandringer maskinen
fratar produsenten ansvar for resulterende skader.
Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør fra
produsenten.
Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst
konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller in-
dustriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten
brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, el-
ler lignende virksomhet.
5. Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner
Øvrige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhets-
reglene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk
støt, brann og / eller svare dusk overrasker produkt
folgen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige inst-
ruksjoner skal bli frelst.
Sikkerhetsmerknader
Advarsel: Bruk av elektroverktøy krever grunnleg-
gende forholdsregler følges for å forebygge risiko-
en for brann, elektrisk støt og personskade.
Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene
før og under arbeidet med enheten.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for sene-
re bruk.
Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskon-
takt med jordede deler.
Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted
utenfor barns rekkevidde.
Hold verktøyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer
sikkert og oppnå et bedre resultat.
Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader
må repareres av en profesjonell.
Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte
den om nødvendig.
Skjøteledninger som brukes utendørs, må være
spesielt godkjent for dette formålet (merket).
Vær klar over hva du gjør.
Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er
trøtt.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
69 / 128
6. Tekniske data
Tekniske Data
l L x B x H (mm):
830 x 520 x 1600
Totalhøyde med
ltersekk mm
1600
Avsugsslange,
Tilkobling ø mm
100
Slangelengde mm
2200
Hjul ø mm
150
Vekt ca. kg
20
Lufteffekt m
3
/h
1150
Trykkdifferens Pa
1600
Filtersekk-Filteroverate
m
2
ca. 1
Sponsekk-Størrelse
Liter
75
Motoreffekt:
Elektromotor
230 V/50 Hz
Aufnahmeleistung P1
0,55 kW
Abgabeleistung P2
0,34 kW
Motordreietall
2850
Emisjonsverdier på arbeidsplassen:
Tomgangsstøy dB (A)
75
Brukssy dB (A)
75
7. Montering
Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke
komplett montert.
Fest sidekledningen løst til grunnrammen med a-
thodede skruer M8 x 40 mm og muttere. Ikke dra
hardt til. Fig. 2, 3
Fest tverrstaget med sidekledningen høyre og ven-
stre med athodede skruer M 8 x 12 og muttere.
Fig. 4, 5
Fjern alle skruer og muttere fra huset.
Fest huset på sidekledningen med athodede skru-
er M5 x 20 og muttere. Skru alle muttere fast. Fig. 6
Skyv ltersekken over beholderen og fest den med
klemmebåndet. Fig. 7
Sett monteringsstaven i huset og heng ltersekken
på. Fig. 1
Fest sponsekken på nedre luftutgang med klem-
mebåndet. Fig. 7
Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med
en slangeklemme. Fig. 8
Fest slangekoblingen på den andre enden av slan-
gen med en slangeklemme. Fig. 9
Avsugsanlegget bør rengjøres hver gang sponsekken
byttes.
Skadede lter og sekker byttes øyeblikkelig for å
holde arbeidsomgivelsene så fri for svevestøv som
mulig.
Denne enheten tilfredsstiller kravene i de relevante
sikkerhetsforskrifter.
Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av ori-
ginale reservedeler; Ellers er det en fare for per-
sonskade.
Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr.
For eksempel. være:
- Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel;
- Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innån-
ding av farlig støv.
Brukeren må informeres om hvilke forhold som på-
virker utviklingen av støy.
Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhets-
kontrolløren.
Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv.
Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn)
med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter,
eller folk som ikke er i mental balanse. Mangel på
erfaring og kunnskap om maskiner å frata en per-
son retten til å jobbe med maskinen med mindre
arbeidet er gjort under tilsyn eller riktig trening. Vær
forsiktig at barn ikke leker med maskinen.
Restrisiko
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de an-
erkjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå
enkelte restrisikoer når man arbeider.
Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig ver-
neutstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør ab-
solutt brukes.
Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste
inn støv. Dersom henvisningene for bytting av den-
ne (f.eks. bruk av støvmaske P2) ikke følges kan
dette føre til innånding av støv.
Helsefare ved støy. Når man arbeider overskrides
det tillatte støynivået. Personlig verneutstyr som
øreplugger må absolutt brukes.
Strømfare ved bruk av ikke forskriftsmessige tilko-
blingsledninger.
Videre kan det, tross alle gjennomførte forbere-
delser oppstå restrisiko som ikke er så åpenbare.
Restrisikoer kan minimeres når man følger “Sikker-
hetshenvisninger” og “Bruksriktig bruk” og man tar
hensyn til hele bruksanvisningen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruks-
joner skal bli frelst.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 / 128
Slike skadde elektroledninger ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for ska-
der. Pass på at ledningene ikke er koblet til strøm når
de sjekkes.
Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og
DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjen-
netegn H07-RN.
En påtrykt typebetegning tilkoblingsledningen er
reglementert.
Vekselstrømsmotor
Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz.
Skjøteledninger ha et minste tverrsnitt 1,0
kvadratmillimeter.
Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring.
Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data:
Motorprodusent
Strømtype på motoren
Data på maskintypeskiltet
Data på typeskiltet til bryteren
Ved retur av motoren må man alltid sende hele drift-
senheten med bryter.
12. Avfallshåndtering og gjenvinning
Deponering av transportemballasje
Emballasjen beskytter enheten mot skader under
transport. Emballasjematerialet velges generelt etter
miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske syns-
punkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av
emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og re-
duserer avfallsgenerering.
8. Igangsetting
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene før maskinen
settes i gang. Opplysningene motortypeskiltet (Volt
og Hertz) må overensstemme med nettspenningen
og -frekvensen. Tilknyttet nettet er driftsklart for 2000
mål.
9. Vedlikehold
Ved alle vedlikeholds- og rengjøringsoperasjoner
motoren være avslått og kontakten være dratt ut.
Installasjoner, reparasjoner og vedlikehold elek-
troinstallasjoner må kun utføres av fagfolk.
For at sugekraften skal forbli bra ltersekken
ristes ut kraftig fra tid til annen. Innimellom holder
det å slå med hånden noen ganger på sekken.
Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til
ca. 10 cm fra kanten på huset.
Spesielle tilbehør
Filtersekk U/S/G 3906301013
Sponsekk 20 stk 7500 1500
10. Oppbevaring
Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og
frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjenge-
lig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen
ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar elektroverktøyet i originalemballasjen.
11. Elektrisk tilkobling
Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får
bare utføres av elektro-fagkrefter.
Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den
er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos
kundene må også følge disse forskriftene.
Viktige henvisninger
Skadde strømledninger
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaker kan være:
Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og
vindusspalter.
Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller
festet.
Snittsted når ledningen blir kjørt over.
Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stik-
kontakten.
Riss ved eldring av isolasjonen.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
71 / 128
Indholdsfortegnelse:
Side:
1.
Indledning 73
2.
Layout 73
3.
Leveringsomfang 73
4.
Tilsigtet brug 73
5.
Sikkerhedsanvisninger 74
6.
Tekniske data 75
7.
Montering 75
8.
Idriftsættelse 76
9.
Vedligeholdelse 76
10.
Opbevaring 76
11:
Elektrisk forbindelse
76
12.
Bortskaffelse og genbrug
76
13.
Overensstemmelseserklæring 125
14.
Garanti 127
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 / 128
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risiko-
en for personskader
Brug støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73 / 128
2. Layout (Fig. 1)
1. Hus komplet med motor
2. Stel med hjul
3. Sidebeklædning venstre
4. Sidebeklædning højre
5. Bundplade
6. Tværstræber
7. Filtersæk
8. Øvre spændebånd
9. Holderstav
10. Spånsæk
11. Nedre spændebånd
12. Udsugningsslange
13. Spændebånd 2x
14. Slangekobling
15. Pose med diverse løsdele
16. Betjeningsvejledning
3. Leveringsomfang
Kontroller alle enkelte dele med hensyn til trans-
portskader. Ved eventuelle reklamationer skai spe-
ditøren underrettes omgående.
Senere reklamationer kan ikke anerkendes.
Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig.
Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion
ved at læse håndbogen.
Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun
ori gi nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De
hos Deres Scheppach forhandler.
Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt
maskin type og fabrikationsår.
m OBS!
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer,
lm og små dele! Der er risiko for slugning og
kvælning!
4. Tilsigtet brug
Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirek-
tiv.
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det
tekniske udviklingsniveau og de sikkerhedsteknis-
ke regler. Alligevel kan der ved anvendelse af mas-
kinen opstå fare for brugerens eller tredje persons
liv og helbred eller beskadigelse af maskinen og
andre genstande.
Maskinen kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand
samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en an-
svarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes!
Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal om-
gående afhjælpes!
Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning
af træspåner (ikke til støv).
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette i
tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorisere-
de teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Læs hele betjeningsvejledningen inden installati-
on og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige op-
lysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt
med maskinen, og hvordan man undgår farer, spa-
rer reparationsomkostninger, begrænser nedetider
og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud
over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærhe-
den af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtig-
hed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse
vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overhol-
de den. Kun personer, der er uddannet til at betjene
maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må
arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 / 128
Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal
være særligt godkendt til formålet (mærkede).
Vær opmærksom på, hvad du gør.
Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet,
hvis du er træt.
Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke
virker.
Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
Træk netstikket ud ved alle former for indstillings-
og vedligeholdelsesarbejder.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle perso-
ner, som arbejder med apparatet.
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
så apparatet ikke genstarter
efter spændingsfald.
Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at
ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold
til anlæggets strømforbrug.
Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle kun
anvendes oprullet. Kontroller nettilslutningslednin-
gen.
Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden
tegn på skader.
Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kan-
ter.
Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
Sørg for god belysning.
Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsik-
kert fodtøj.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Undgå abnorme kropsholdninger.
Brugeren skal re fyldt 18 år; er brugeren un-
der uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med
opsynspligt.
Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringlig-
gende dele.
Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
Personer, som arbejder med apparatet, ikke
distraheres.
Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengørings-
arbejde skal udføres med motoren slukket. - Træk
netstikket ud –
Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler
og indstillingsværktøj er fjernet.
Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation el-
ler vedligeholdelse.
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det er-
hvervsmæssige område er ikke tilladt.
Kontrollér lteret regelmæssigt med henblik på bes-
kadigelser. Beskadigede ltre skal skiftes ud! Kon-
trollér lter og spånpose regelmæssigt med henblik
på tæthed.
Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke op-
suges skruer, søm, plast- eller træstykker.
Maskinen må kun anvendes med originale dele og
originalt tilbehør fra producenten.
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det
erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne an-
visning gælder kun for Tyskland.
Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv).
Enhver anden anvendelse derudover gælder som
ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren ale-
ne, der bærer ansvarer herfor.
Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligehol-
delsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske
specikationer skal overholdes.
De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og
øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler skal overholdes.
Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og re-
pareres af personer, som er fortrolige hermed, og
som er informeret om de dermed forbundne farer.
Ved egenhændige ændringer af maskinen bort-
falder producentens ansvar for skader, som følge af
disse ændringer.
-maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør
fra producenten.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller indust-
rielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret,
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssi-
ge eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
5. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og
ovrige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet,
kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser
vare folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige
anvisninger skal gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæg-
gende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for
at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og
kvæstelser.
Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisnin-
ger, før og under arbejdet med apparatet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt
med jordforbundede dele.
Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aåst
sted uden for børns rækkevidde.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
75 / 128
Derudover kan der på trods af alle trufne foranstalt-
ninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisi-
ci.
Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnit-
tene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelses-
mæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen
som helhed.
Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisnin-
ger skal gemmes.
6. Tekniske specikationer
Tekniske specikationer
Mål L x B x H (mm):
830 x 520 x 1600
Totalhøjde med
lterpose mm
1600
Udsugningsstuds,
tilslutningsdiameter
mm
100
Slangelængde mm
2200
Hjuldiameter mm
150
Vægt ca. kg
20
Luftydelse m
3
/h
1150
Trykdifference Pa
1600
Filterpose-lterareal
m
2
ca. 1
Spånpose-volumen
liter
75
Ydelse:
Elektromotor
230 V/50 Hz
Optaget effekt P1
0,55 kW
Afgivet effekt P2
0,34 kW
Motoromdrejningstal
1/min.
2850
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi:
Tomgangsstøj dB (A)
75
Arbejdsstøj dB (A)
75
7. Montering
Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke
færdigsamlet.
Monter sidebeklædning løst på stellet ved brug af
ade skruer M8 x 40 mm og vingemøtrikker. Fast-
spænd ikke. Fig. 2, 3
Monter tværstræber på sidebeklædning venstre og
højre med ade skruer M 8 x 12 og vingemøtrikker.
Fig. 4, 5
Fjern alle skruer og møtrikker fra huset.
Monter huset sidebeklædningen ved hjælp af
ade skruer M5 x 20 og vingemøtrikker. Spænd alle
møtrikker. Fig. 6
Skyd ltersækken over beholderen og fastgør med
spændebånd. Fig. 7
Monter holderstav i huset og hæng ltersækken ind.
Fig. 1
Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed,
arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene,
som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesfore-
byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikker-
hedstekniske regler skal overholdes.
Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbe-
jde.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til!
Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de
skal, er intakte og ikke sidder i klemme.
Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde
alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre
andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
Beskadigede afbrydere skal skiftes ud kundes-
erviceværksted.
Dette apparat imødekommer kravene i relevante
sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug
af originale reservedele; i modsat fald er der fare
for personskade.
Om nødvendigt benyttes passende personligt
beskyttelsesudstyr. Det kan f.eks. være:
- Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat hø-
reevne;
- Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for in-
dånding af sundhedsfarligt støv.
Brugeren skal være informeret om de betingelser,
som inuerer på støjudviklingen.
Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikkerhe-
dsansvarlige.
Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sundhe-
dsfarligt støv.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske færdig-
heder, eller personer, der ikke er i psykisk balance.
Manglende erfaring og kendskab til maskinens an-
vendelse fratager ligeledes en person retten til at
arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker
under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på,
at børn ikke leger med maskinen.
Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det
tekniske udviklingsniveau og de anerkendte sik-
kerhedstekniske regler. Alligevel kan der under
arbejdet forekomme enkelte restrisici.
Sundhedsfare på grund af træstøv og træspåner.
Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form
af øjenværn og støvmaske.
Under lukning og udskiftning af støvposen er der
risiko for indånding af støv. Hvis anvisningerne i bet-
jeningsvejledningen vedrørende bortskaffelse ikke
overholdes (f.eks. anvendelse af støvmasker P2),
kan det resultere i indånding af støv.
Sundhedsfare grund af støj. Under arbejdet
overskrides det tilladte støjniveau. Der skal bæres
personligt sikkerhedsudstyr i form af høreværn.
Fare på grund af strøm, såfremt der anvendes ukor-
rekte el-tilslutningsledninger.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 / 128
Årsager:
Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gen-
nem vindues- eller dørspalter.
Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller
føring af tilslutningsledningen.
Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings-
ledningen.
Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkon-
takten.
Ridser på grund af ældning af isoleringen.
Sådanne defekte el-tilslutningsledninger ikke
bruges og er livsfarlige på grund af isoleringss-
kaderne.
Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningslednin-
ger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen
ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gæl-
dende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslut-
ningsledninger med mærkningen HOl-RN.
Et påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er
påbudt.
Vekselstrømmotor
Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz.
Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst
1,0 kvadratmillimeter.
Nettilslutningen sikres med 16 A træg.
Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data:
Motorproducent
Motorens strømart
Data på maskinens typeskilt
Data på afbryderens typeskilt
Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette
drevenhed med afbryder, der skal sendes med.
12. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at
blive beskadiget under transporten. Råvarerne i den-
ne emballage kan genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer
af materialer, såsom metal og plast. Defekte kompo-
nenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din
forhandler eller din kommune.
Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af
spændebånd. Fig. 7
Monter udsugningsslange på dysen huset og
fastgør denne med slangebånd. Fig. 8
Monter slangekobling på den anden ende af slan-
gen ved brug af slangebånd. Fig. 9
Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af
spånsæk.
Beskadiget lter og sæk skal omgående udskiftes, for
at minimere udledning af støv i arbejdsområdet.
8. Ibrugtagning
Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager mas-
kinen i brug. Angivelserne motorens typeskilt (volt
og hertz) skal stemme overens med netspændingen
og netfrekvensen.
Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er
det klar til brug.
9. Vedligeholdelse
Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal
motoren slukkes og netstikket trækkes ud.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesar-
bejder det elektriske system kun udføres af
fagfolk.
Ryst lterposen fra tid til anden for at holde en jævn
sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke
ere gange med hånden på posen.
Spånposen skal senest fornys, når spånerne når
ca. 10 cm op til kabinetkraven.
Filterpose
Filtersæk U/S/G 3906301013
Spånsæk 20 stykke 7500 1500
10. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt
og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den op-
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C.
Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
11. Elektrisk forbindelse
Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr
kun udføres af en elektriker.
Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tils-
lutningen overholder de gældende VDE- og DIN-be-
stemmelser.
Kundens nettilslutning samt den anvendte forlænger-
ledning skal overholde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Defekte el-tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske
tilslutnings ledninger.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
77 / 128
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 79
2.
Popis přístroje 79
3.
Rozsah dodávky 79
4.
Použití podle účelu určení 79
5.
Bezpečnostní pokyny 80
6.
Technická data 81
7.
Montáž 81
8.
Uvedení do provozu 82
9.
Údržba 82
10.
Skladování 82
11:
Elektrická přípojka
82
12.
Likvidace a recyklace
82
13.
Prohlášení o shodě 125
14.
Záruka 127
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 / 128
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
79 / 128
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Motor s krytem
2. Kola podvozku
3. Bný kryt, levý
4. Bočný kryt pravý
5. Deska základny
6. Příční podpěra
7. Filtrační vak
8. Horní spojovací pás
9. Podpěrná tyč
10. Vak na piliny
11. Spodní spojovací páska
12. Odsávací hadice
13. Upínací páska 2x
14. Hadicová spojka
15. Vak s příslušenstvím
16. Návod k použi
3. Rozsah dodávky
Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti
a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější
stížnosti nemusí být brány v potaz.
Zkontrolujte, zda je balení úplné.
Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze
a seznamte se s funkcemi výrobku.
Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány
výrobcem. Obraťte se na svého prodejce.
Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ výrob-
ku.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hrka!
Dětem nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drob soástky!
Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a
bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může
způsobit poranění, zejména končetin, a to jak obs-
luhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může
dojít k poškození stroje nebo jiného majetku.
Zařízení může být použito jenom jestli je techni-
cky plně funkční a v souladu se svým účelem a
tímto návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba
dobře znalá všech pokynů a možných rizik při práci
s výrobkem. Jakékoli funkční závady musí být hned
opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost.
Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu, jako
vedlejšího produktu při řezání, ne běžného prachu.
Pravidelně kontrolujte ltr, jestli není poškozen.
Vyměňte poškozené ltry!
Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na
krytu, hadici, ltru a odsávacím pytli.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s
Vaším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají
odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících
důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy
neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neori-
ginálních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla
způsobena nedodržením elektrických předpisů a
předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si
přečtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se
uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při je-
ho použití využil všech jeho možností v souladu
s uvedenými doporučeními. Tento návod k obslu-
ze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu
stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na
opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo
bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obs-
luze musíte dodržovat take platné předpisy, které se
týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stro-
je a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn
před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obs-
luze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte
v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obs-
luze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo
škody způsobené nedodržením tohoto návodu a
bezpečnostních pokynů.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 / 128
Nepouživane přistroje by ly byt skladovany na
suchem, uzamčenem mistě a mimo dosah děti.
Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli
bezpečněji a lepe pracovat.
Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a i poškozeni
jej nechte opravit uznanym odbornikem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a
nahraďte je, pokud jsou poškozeny.
Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to
schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci ka-
bely.
Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně.
Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni.
Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha
za- a vypnout.
Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho
islušenstvi může znamenat nebezpi zraněni.
i ech nastavovacich a udržbařskych pracich
vytahněte siťovou zastrčku.
Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny
dalši osoby, ktere na stroji pracuji.
Před uvedenim do provozu překontrolujte, zda
souhlasi napěti na typovem štitku istroje s
napětim sitě.
Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvědčte
se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu
pily. Minimalni průřez 1,5 mm
2
.
Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu.
Překontrolujte siťovy přivod.
Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci ve-
deni.
Nepouživejte kabel na vyteni zastrčky ze zasuv-
ky.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrymi
hranami.
Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlh-
kem nebo mokrem prostředi.
Postarejte se o dobre osvětleni.
Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin
nebo plynů.
i praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna
neklouzava obuv.
V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku.
Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla.
Obsluhujici osoba musi byt stara minimalně 18
let, ni min. 16 let a musi se strojem pracovat
za dohledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji
ipojenemu na siť.
Pracoviště udržujte bez dřevnych odpadů a pova-
lujicich se dilů.
Nepadek na pracovišti může mit za nasledek
zraněni.
Nenechejte jine osoby, obzvlašť děti, dotykat se st-
roje a siťoveho kabelu.
Nepouštějte je do blizkosti pracoviště.
Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany.
Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici
prace provadět pouze při vypnutem motoru. -
Vytahnout siťovou zastrčku –
Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a
seřizovaci nařadi odstraněny.
i opuštěni pracovišvypnout motor a vytahnout
siťovou zastrčku.
Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi
byt po ukončene opravě nebo udržihned znovu
namontovana.
Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí
předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné
odřezky.
Stroj může být použit jenom s originálními náhrad-
ními díly a příslušenstvím.
Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen
výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze
jej použít jenom podle obecných pravidel práce
s dřevem.
Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte po-
zor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené
části nebo kovové předměty.
Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není
schválena výrobcem. Výrobce není v takových
případech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko
škod.
Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způsob
údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být vždy
dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem
k uvedeným parametrům.
Řiďte se obecnými technickými postupy a
předcházejte nehodám.
Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může
vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a
možných rizik.
Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlast-
ností a nesprávná manipulace vylučují odpovědnost
výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze
používat jenom s originálními náhradními díly a
příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a
vzniku škod.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žád rení, pokud je ístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo pmyslových po-
dnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí
být za účelem ochrany před zásahem elektrickým
proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována
následující základní bezpečnostní opatření. Před
použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře
uschovejte.
Bezpečná práce
Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt
dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby
se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym prou-
dem a zraněni osob.
Než znete se strojem pracovat a i praci s nim
dbejte všech pokynů.
Tyto bezpečnostni pokyny si dobře uložte. Chraňte
se před uderem elektrickym proudem!
Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
81 / 128
I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících
rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik
nepředvídaných okolností.
Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte
dodržováním pokynů v tomto návodu.
Všechny bezpnostni pokyny a instrukce si
uložte pro budouci poiti.
6. Technische Daten
Technické parametry
Rozměry
830 x 520 x 1600 mm
Celková výška s pytlem
1600 mm
Průměr vedení prachu
100 mm
Délka hadice
2200 mm
Průměr kola
150 mm
Váha cca
20 kg
Výkon odsávání
1150 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1 m
2
Objem pytle
75 l
Výkon
Motor
230 V/5O Hz
Vstup P1
0,55 kW
Výstup
0,34 kW
Rychlost motoru
2850
Hodnoty hluku
Volnoběh
75 dB (A)
Pracovní stav
75 dB (A)
7. Montáž
Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomonto-
vaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže.
Bočný kryt volně připevněte na základnu použitím
šroubů s plochou hlavou M8 x 40 mm a speciálních
matic. Neutahujte úplně. obr. 2, 3
Příční podpěru spojte s levým a pravým bočním
krytem pomocí šroubů s plochou hlavou M8 x 12
mm a matic. obr. 4, 5
Odstraňte všechny šrouby a matice z pouzdra.
Kryt motoru připevněte na bočné kryty použitím
šroubů s plochou hlavou M5 x 20 mm a matic.
Pevně dotáhněte všechny matice. obr. 6
Filtrační vak vložte do nádrže a upevněte jej upínací
páskou. obr. 7
Do skříně/krytu vložte podpěrní tyč a z pověste
ltrační vak. obr. 1
Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu
pomocí upínací pásky. obr. 7
Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni
stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 8
Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na
opačném konci hadice. obr. 9
Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na
piliny mělo vyčistit. Poškozené ltre a vaky se musí
ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do
pracovního prostředí bylo co nejmenší.
Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a
udržbske pokyny vyrobce a take rozměry udane
v technickych datech.
Je třeba dbat přislušnych bezpečnostnich předpisů
a jinych, všeobecně platnych bezpečnostně techni-
ckych pravidel.
Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro žke
prace.
Nepouživejte kabel k elům, ke kterym neni určen!
Postarejte se o bezpny postoj a udržujte dy
rovnovahu.
Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně fun-
guji a nevaznou nebo jestli nejsou ktere časti
poškozeny.
Veškere současti musi byt spravně namontovany a
splňovat echny podminky, aby byl zajištěn bez-
vadny provoz nařadi.
Poškozena ochranna zizeni a časti musi byt
odborně opraveny nebo vyměněny uznanou od-
bornou dilnou, pokud neni v navodu k použiti uve-
deno jinak.
Poškozene vypine nechejte vyměnit servisni dil-
nou.
Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim
ustanovenim.
Opravy smi provadět pouze elektroodbornik za
použiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě
může dojit k urazu uživatele.
Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou
vybavu. Tato může obsahovat:
- Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku
nedoslychavosti.
- Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti
nebezpečneho prachu.
Obsluhujici osoba musi byt informovana o podmin-
kach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji
musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny oso
odpovědne za bezpečnost.
Tento istroj neni vhodny na zachytavani
nebezpečnych prachů.
Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem
znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědne za jejich přistroj použivat. Děti by měly
byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebu-
dou s přistrojem hrat.
Hrozící nebezpečí
Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technolo-
giemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá
rizika při práci s ním ale nadále trvají:
Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpečné.
Noste ochranné brýle a masku proti prachu.
Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsá-
vacího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto
návodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití
P2 masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu.
Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tím-
to strojem dochází k překročení přípustné zvukové
hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte.
Poškozené elektrické kabely můžou způsobit
zranění.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 / 128
Jednofázový motor
Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky
motorového štítku.
Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm².
Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A.
V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte nás-
ledující informace:
Výrobce motoru
Vstupní proud motoru
Data z výrobního štítku
Data ze štítku u vypínání stroje
Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou
poháněcí soustavou a vypínačem.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelnebo může t dáno zpět do cirku-
lace surovin. íslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
8. Uvedení do provozu
Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Infor-
mace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být
v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do
zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač
prachu 12 připraven k práci.
9. Údržba
Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a
stroj odpojte od sítě.
Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku.
Pravidelně vysypávejte ltrační pytel. Během práce
vakem občas potřeste.
Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do
ltrační trubice.
Příslušenství
Filtrační vak U/S/G 3906301013
Vak na piliny 20 ks 7500 1500
10. Skladování
Uložte ístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném ed mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
11. Elektrické prvky
Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kva-
likovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletní prvek, připravený k okamžitému použití.
Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny
v souladu s místními právními požadavky.
Důležité upozornění
Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku
poranění. Vyhněte se proto vzniku:
odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes
dveře a okna
sluček na kabelech
pořezání izolace při přecházení přes kabel
poškození při tahání za kabel
puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu.
Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a
zdraví, nepoužívejte je.
Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli
poškození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte
ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které
splňují místní požadavky.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
83 / 128
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 85
2.
Popis prístroja 85
3.
Rozsah dodávky 85
4.
Správny spôsob použitia 85
5.
Bezpečnostné pokyny 86
6.
Technické údaje 87
7.
Montáž 87
8.
Uvedením do prevádzky 88
9.
Údržba 88
10.
Skladovanie 88
11:
Elektrická prípojka
88
12.
Likvidácia a recyklácia
88
13.
Vyhlásenie o zhode 125
14.
Záruka 127
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 / 128
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
85 / 128
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Motor s krytom
2. Kolesá podvozku
3. Bočný kryt, ľavý
4. Bočný kryt pravý
5. Doska základne
6. Priečna podpera
7. Filtračný vak
8. Horný spojovací pás
9. Podporná tyč
10. Vak na piliny
11. Spodná spojovacia páska
12. Odsávacia hadice
13. Páska 2 ks
14. Hadicová spojka
15. Vak s príslušenstvom
16. Návod na použitie
3. Rozsah dodávky
Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či ba-
lenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie je
poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť
braný ohľad.
Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu.
Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí
byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup
dielov sa obráťte na Vášho predajcu.
Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrob-
ku.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať
s plastovými vreckami, liami ani drobnými
súčiastkami! Vzniká nebezpenstvo prehltnutia
a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a
bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zaria-
denie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín,
a to ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb.
Rovnako môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo
iného majetku.
Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky
úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto
návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre
znalá všetkých pokynov a možných rizík pri prá-
ci s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy mu-
sia byť hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia
bezpečnosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsá-
vanie prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení,
nie bežného prachu.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s
Vaším novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si
prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití
využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy,
ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť
a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem
bezpečnostných predpisov uvedených v návode na
obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týka-
júce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja
a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo
škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a
bezpečnostných upozornení.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 / 128
Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na
suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň
mimo dosahu deti.
Udržujte vaše pristroje vždy ostre a čiste, aby ste
mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie.
Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a.
Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraďte
kable v pripade, že su poškodene.
Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie
kable, ktore su na take použitie určene a su aj
prislušne označene.
Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci
vždy rozumne.
Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci
unaveny.
V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na
nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač.
Vystraha! Použitie inych elovych nastrojov a
ineho prislušenstva može pre Vas predstavovať
nebezpečenstvo poranenia.
Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a
udržbovych činnostiach na stroji kabel zo siete.
Odovzdajte tieto bezpnostne pokyny všetkym
osobam, ktore pracuju na tomto stroji.
Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elek-
tricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja
zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu.
V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho
kabla, je nutne presvedč sa o tom, že je jeho
vodičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu
pristroja.
Minimalny prierez 1,5 mm
2
.
Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvi-
nutom stave.
Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia.
Nepouživajte žiadne chybne alebo pkodene pri-
pojne vedenia.
Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli
zastku zo zasuvky.
Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a
ostrymi hranami.
Nevystavujte stroj dďu a nepouživajte tento stroj
vo vlhkom alebo mokrom prostredi.
Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu
vbo plynov.
Pri pracach vonku sa odpora protišmykova pev-
na obuv.
Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy.
Vystrihajte sa abnormalneho držania tela.
Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18
rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak
smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup
deťom k pristroju zapojenemu na sieť.
Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a
voľne ležiacich časti.
Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok
vznik urazu.
Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom,
dotykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla.
Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko
pristroja.
Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrovane.
Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vyp-
nutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete –
Pred zapnutim dy skontrolujte, že sa na pristroji
nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje.
Pravidelne kontrolujte lter, či nie je poškodený.
Vymeňte poškodené ltre!
Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na
kryte, hadici, ltri a odsávacom vaku.
Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie
predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo dreve-
né odrezky.
Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradný-
mi dielmi a príslušenstvom.
Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý
výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu
a sa použiť len podľa obecných pravidiel práce
s drevom.
Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte po-
zor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie
drevené časti nebo kovové predmety.
Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je
schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípa-
doch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko škôd.
Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spô-
sob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí
byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja,
vzhľadom k uvedeným parametrom.
Riaďte sa obecnými technickými postupmi a pred-
chádzajte nehodám.
Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom
môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov
a možných rizík.
Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho
vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú
zodpovednosť výrobcu za škody tím spôsobe-
né. Stroj je možné používať iba s originálnymi
náhradnými dielmi a príslušenstvom, inak hrozí
nebezpečenstvo poranenia a vzniku škôd.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárrenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s tamto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a
nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako
použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
Vystraha: V pripade použivania elektrickych nast-
rojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnostne
opatrenia, aby sa mohli vylučpripadne rizika vz-
niku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob.
Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a pas pra-
ce s tymto strojom.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostne predpisy.
Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte te-
lesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
87 / 128
Hroziace nebezpečenstvo
Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológi-
ami a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niektorá
riziká pri práci s ním ale naďalej trvajú:
Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpečné.
Noste ochranné okuliare a masku proti prachu.
Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsáva-
cieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto
návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie
P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu.
Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci
s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej
zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom
chráňte.
Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť
zranenia.
Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené poky-
ny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredví-
daných okolností.
Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev
znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode.
Všetky bezpnostne predpisy a pokyny si
odlte pre buduce použitie.
6. Technische Daten
Technické parametre
Rozmery:
830 x 520 x 1600 mm
Celková výška
s vakom
1600 mm
Priemer vedenia
prachu
100 mm
žka hadice
2200 mm
Priemer kolesa
150 mm
Váha cca
20 kg
kon odsávania
1150 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1 m
2
Objem vaku
75 l
kon:
Motor
230 V/5O Hz
Vstup P1
0,55 kW
stup P2
0,34 kW
Rýchlosť motoru
1/min.
2850
Hodnoty hluku:
Voľnobeh
75 dB (A)
Pracovný stav
75 dB (A)
Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť
kabel zo siete.
Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej
oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať.
Musia sa dodržiavať bezpečnostne, pracovne a
udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvede-
ne v technickych datach.
Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne
predpisy proti urazom a ostatne, eobecne uzna-
vane bezpnostne technicke pravidla.
Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke pra-
ce.
Nepouživajte kabel stroja na ine ely ako na tie,
na ktore bol určeny!
Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte
neustale na rovnovahu.
Skontrolujte, či je funkcia etkych pohyblivych
dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich
blokovaniu alebo nie su poškodene.
Všetky diely musia byť spravne namontovane a
musia byť splnene všetky podmienky, aby sa moh-
lo zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja.
Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia
byť odborne opravene alebo vymenene v odbor-
nom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na
obsluhu uvedene inak.
Nechajte vymeniť poškodeny vypinač zakaznickym
servisom.
Tento pristroj je v sulade s prislušnymi
bezpečnostnymi smernicami.
Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar,
pričom musia byť použite originalne nahradne die-
ly, pretože v osoby.
Ak je to potrebne, použivajte vhodne osob-
ne ochranne vybavenie. Toto vybavenie može
obsahovať:
- Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku
poškodenia sluchu;
- Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychova-
nia nebezpečneho prachu.
Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien-
kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni
ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja.
Tento pristroj nie je určeny na vysavanie
nebezpečneho prachu.
Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli
použivať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzi-
ckymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/ale-
bo nedostatočnymi vedomosťami, take použivanie
je možne len v tom pripade, ak budu pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpnosť alebo ak
boli zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali
byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpiť, že
sa nebudu s pristrojom hrať.
SKSK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 / 128
11. Elektrická prípojka
Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvali-
kovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie.
Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané
v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami.
Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzni-
ku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku:
odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez
dvere alebo okna
slučiek
rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel
poškodení pri ťahaní za kábel
puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia.
Takto poškodené káble zdraviu a životu
nebezpečné, preto ich nepoužívajte.
Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie
poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku
vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať
miestne požiadavky
Jednofázový motor
Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky
motorového štítku.
Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm².
Prívod elektriny je chránený max. 16 A.
V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte
nasledujúce informácie:
Výrobca motoru
Vstupný prúd motoru
Dáta z výrobného štítku
Dáta zo štítku pri vypínaní stroja
Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou
poháňacou sústavou a vypínačom.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodesúčiastky odovz-
dajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. In-
formujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
7. Montáž
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec
prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x
40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. obr.
2, 3
Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným
krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a
maticami. obr. 4, 5
Odstráňte všetky skrutky a matice z puzdra.
Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek s
plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiah-
nite všetky matice. obr. 6
Filtračný vak vložte do nádrže a upevnite ho pásk-
ou, do skrine vložte podpornú tyč a zaistite ltračný
vak. obr. 1,7
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou pásky. obr. 7
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a
pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 8
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. obr. 9
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Príprava k práci
Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. In-
formácie na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí
byť v súlade s údaji na privádzači elektriny do zari-
adenia. Po zapojení do elektrickej siete je Odsávač
prachu 12 pripravený na prácu.
9. Údržba
Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a
stroj odpojte od siete
Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníko-
vi.
Pravidelne vysypávajte ltrační vak. Počas práce
vakom občas potraste.
Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10
cm do ltračnej trubice.
Príslušenstvo
Filtračný vak U/S/G 3906301013
Vak na piliny 20 ks 7500 1500
10. Skladovanie
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
89 / 12889 / 128
Sisukord:
Lk:
1.
Sissejuhatus 91
2.
Seadme kirjeldus 91
3.
Tarnekomplekt 91
4.
Sihtotstarbekohane kasutus 91
5.
Ohutusjuhised 92
6.
Tehnilised andmed 93
7.
Montaaž 93
8.
Käikuvõtmine 94
9.
Hooldus 94
10.
Ladustamine 94
11:
Elektriühendus 94
12.
Utiliseerimine ja taaskäitlus 94
13.
Vastavusdeklaratsioon 125
14.
Garantiitunnistus 127
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 / 12890 / 128
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhen-
dit.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötle-
misel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega
materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest
ljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu
põhjustada.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
91 / 12891 / 128
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Korpus kmpl koos mootoriga
2. Ratastega veermik
3. Vasak külgpaneel
4. Parem külgpaneel
5. Põhjaplaat
6. Ristvarb
7. Filterkott
8. Ülemine klamberlint
9. Hoidevarras
10. Laastukott
11. Alumine klamberlint
12. Imuvoolik
13. Klamberlint 2x
14. Voolikuliitmik
15. Kaaskott
16. Kasutusjuhend
3. Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimalike
transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb
kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioo-
ne ei rahuldata.
Kontrollige saadetis terviklikkuse suhtes üle.
Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma scheppa-
chi edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja ohu-
tustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võivad selle
kasutamisel tekkida ohud kasutaja või kolmandate
isikute tervisele ja elule või sattuda ohtu masin ning
muud materiaalsed väärtused.
Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus seisun-
dis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadli-
kult ja kasutusjuhendit järgides! Kõrvaldage vi-
ivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust
halvendada (laske kõrvaldada)!
Imuseade on ette nähtud ainult puidulaastude (mit-
te tolmu) äraimemiseks.
Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kom-
mertsvaldkonnas pole lubatud.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Soovime Teile uue masina meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas-
tutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad sead-
mel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 eiramisel.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu ka-
sutusjuhendi tekst läbi.
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil oma masina tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te masinaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
masina töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis masina
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult masina juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Masinaga tohivad töötada ainult isi-
kud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutavast
miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 / 12892 / 128
Ärge kasutage öriistu, millel ei saa lülitit sisse ja
välja lülitada.
Hoiatus! Muude rakendustööriistade ja muude tarvi-
kute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel
võrgupistik välja.
Andke ohutusjuhised kõigile isikutele edasi, kes
masinal töötavad.
Kontrollige enne käikuvõtmist, kas pinge seadme
tüübisildil ühildub esitatud võrgupingega.
Kui on vajalik pikenduskaabel, siis veenduge, et
selle ristlõige on seadme voolutarbe jaoks piisav.
Miinimumristlõige 1,5 mm2.
Kasutage kaablitrumlit ainult mahakeritud seisun-
dis.
Kontrollige võrguühendusjuhe üle. Ärge kasutage
vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid.
Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast väl-
ja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Ärge jätke masinat vihma kätte ja ärge kasutage
masinat niiskes või märjas keskkonnas.
Hoolitsege hea valgustuse eest.
Ärge saagige põlemisvõimeliste vedelike või gaa-
side läheduses.
Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad
jalatsid. Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
Operaator peab olema vähemalt 18 aastat, õpilane
min 16 aastat vana, kuid ainult järelevalve all.
Hoidke lapsed võrku ühendatud seadmest eemal.
Hoidke töökoht puidujäätmetest ja vedelevatest
osadest puhas.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
Ärge laske teistel isikutel, eelkõige lastel, tööriista
ega võrgukaablit puudutada. Hoidke nad töökohast
eemal.
Masinal tegutsevate isikute tähelepanu ei tohi kõr-
vale juhtida.
Viige ümbervarustus- ning seadistus-, mõõtmis- ja
puhastustöid läbi ainult seisatud mootori korral. -
tõmmake võrgupistik välja -
Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võtmed ja
seadistustööriistad on eemaldatud.
Lülitage mootor töökohalt lahkumisel välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remon-
di või hoolduse lõpetamist kohe tagasi monteerida.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, ö- ja hooldus-
juhistest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõt-
metest.
Tuleb järgida asjaomaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsu-
sega masinaid.
Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud!
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitma-
tult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik
detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma
kõiki tingimusi, et tagada tööriista laitmatu käitus.
Kontrollige ltreid regulaarselt kahjustumise suhtes.
Vahetage kahjustatud ltrid välja! Kontrollige regu-
laarselt korpuse tihedust ja ltrite ning laastukoti
tihendeid.
Ärge imege puhastusdüüside kasutamise korral
sisse võõrkehi nagu näiteks kruvisid, naelu, plasti-
või puidutükke.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega
ja originaaltarvikutega.
Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kom-
mertsvaldkonnas pole lubatud. See juhis kehtib ai-
nult Saksamaa kohta.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sih-
totstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada ja parandada
ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude
osas instrueeritud. Tootja ei vastuta masinal oma-
volilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne antud elektritööriista kasu-
tamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult
alal.
Ohutu töötamine
Hoiatus: Kui kasutatakse elektritööriistu, siis tuleb
järgida põhilisi ohutusabinõusid, et välistada tule,
elektrilöögi ning inimeste vigastamise riske.
Järgige enne masina kallal töötamist ja selle vältel
kõiki neid juhiseid.
Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal.
Kaitske ennast elektrilöögi eest! Vältige keha kok-
kupuudet maandatud osadega.
Mittekasutatavaid seadmeid tuleks hoida alal kui-
vas lukustatud kohas ja väljaspool laste käeulatust.
Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et paremini
ning ohutumalt töötada.
Kontrollige regulaarselt öriista kaablit ja laske see
kahjustumise korral tunnustatud spetsialistil uuega
asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja asendage,
kui see on kahjustunud.
Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud, vasta-
valt tähistatud pikenduskaableid.
Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõist-
likult. Ärge kasutage tööriista, kui olete väsinud.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
93 / 12893 / 128
6. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Ehituslikud
õdud P x L x K
(mm):
830 x 520 x 1600
Üldkõrgus
lterkotiga mm
1600
Imuotsak,
ühenduse ø mm
100
Vooliku pikkus mm
2300
Ratta ø mm
150
Kaal u kg
20
Õhuvõimsus m3/h
1150
Rõhudiferents Pa
1600
Filterkoti
lterpindala m2
u 1
Laastukoti
itekogus liitrid
75
Mootori võimsus:
Elektrimootor
230 V/5O Hz
Tarbevõimsus P1
0,55 kW
Väljundvõimsus P2
0,34 kW
Mootori pöördearv
1/min
2850
Töökohapõhine emissiooniväärtus:
hikäigumüra
dB (A)
75,5
Töömüra dB (A)
75,5
7. Montaaž
Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin täie-
likult monteeritud.
Kinnitage küljekate lapikpeapolte M8 x 40 mm ja
sakilisi mutreid kasutades lahtiselt põhikandmiku
külge. Ärge pingutage tugevasti kinni. Joon. 2, 3
Kinnitage ristvarb koos küljekattega vasakul ja
paremal lapikpeapoltide M 8 x 12 ning sakiliste
mutritega. Joon. 4, 5
Eemaldage kõik poldid ja mutrid korpuse küljest.
Kinnitage korpus lapikpeapolte M5 x 20 ja sakilisi
mutreid kasutades küljekatete külge. Pingutage
kõik mutrid tugevasti kinni. Joon. 6
Lükake klamberlint läbi lterkoti silmuste ja kinni-
tage lterkott sellega mahuti külge. Joon. 7
Pistke hoidevarras korpusse ja riputage lterkott
külge. Joon. 1
Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise
õhuväljundi külge. Joon. 7
Kinnitage imuvoolik korpusel asuva düüsi külge ja
kseerige see voolikuklambriga. Joon. 8
Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik
voolikuklambrit kasutades. Joon. 9
Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel va-
hetamisel.
Kahjustatud ltrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada,
et hoida tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus või-
malikult väike.
Kahjustatud kaitseseadised ja detailid tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas asjatundlikult remontida
või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole maini-
tud teisiti.
Laske kahjustatud lüliti klienditeeninduse töökojas
välja vahetada.
Antud tööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete.
Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist ori-
ginaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad ka-
sutajal õnnetused juhtuda.
Kui vajalik, kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust.
See võib hõlmata:
- kuulmekaitset kuulmiskaotuse riski vähendami-
seks,
- respiraatorit ohtliku tolmu sissehingamise riski vä-
hendamiseks.
Operaatorit tuleb informeerida tingimustest, mis
mõjutavad müra põhjustamist.
Masinal esinevatest vigadest tuleb teavitada nende
avastamisel kohe ohutuse eest vastutavat isikut.
Antud seade ei sobi ohtliku tolmu vastuvõtmiseks.
Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piira-
tud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei
viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korral-
dusi. Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks,
et nad seadmega ei mängi.
Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun-
nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski
võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaa-
stude tõttu. Kandke tingimata isiklikku kaitsevaru-
stust nagu silmakaitset ja tolmumaski.
Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel või-
dakse tolmu sisse hingata. Kui ei järgita kasutus-
juhendis utiliseerimise kohta esitatud juhiseid (nt
tolmumaskide P2 kasutus), siis võib see põhjustada
tolmu sissehingamist.
Tervise ohustamine müra tõttu. Töötamisel ületa-
takse lubatud mürataset. Kandke tingimata isiklikku
kaitsevarustust nagu kuulmekaitset.
Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate
elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkris-
kid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohu-
tusjuhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning
käsitsemiskorraldust tervikuna.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 / 12894 / 128
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei
tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste
tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhet regulaarselt kahju-
stuste suhtes. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole
ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07-RN
ühendusjuhtmeid.
Ühendusjuhtmele trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz.
Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabli-
ristlõikega 1,0 ruutmillimeeter.
Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori tootja
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
lüliti tüübisildi andmed
Saatke mootori tagasisaatmisel meile alati terviklik
ajamimoodul koos lülitiga.
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest
nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake de-
fektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
8. Käikuvõtmine
Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori
tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad
ühilduma võrgupinge ja -sagedusega.
Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis.
9. Hooldus
Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral moo-
tor välja ning tõmmake võrgupistik välja.
Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni,
remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid.
Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks
lterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi. Vahepeal piisab
sellest, kui käega mitu korda kotti kloppida.
Laastukott tuleb uuega asendada hiljemalt siis, kui
laastud ulatuvad kuni u 10 cm korpuseäärise lähe-
dale.
Eritarvikud
Filterkott U/S/G art-nr 3906301013
Korduvkasutatav laastukott 20 tk art-nr 7500 1500
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, l-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und
30 ˚C. Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
11. Elektriühendus
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib te-
ostada ainult elektrispetsialist.
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendus-
juhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Kahjustunud elektriühendusjuhtmed
Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle
asendama ohtude vältimiseks tootja, tema kliendi-
teenindus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Põhjusteks on:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
95 / 12895 / 128
Turinys:
Puslapis:
1.
Įžanga 97
2.
Įrenginio aprašymas 97
3.
Komplektacija 97
4.
Naudojimas pagal paskir 97
5.
Saugos nurodymai 98
6.
Techniniai duomenys 99
7.
Montavimas 99
8.
Eksploatacijos pradžia 100
9.
Techninė priežiūra 100
10.
Laikymas 100
11:
Elektros prijungimas 100
12.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 100
13.
Atitikties deklaracija 125
14.
Garantinis dokumentas 127
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 / 12896 / 128
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite nau-
dojimo instrukciją.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir
kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių
kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų
arba dulkių, galima netekti regėjimo.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
97 / 12897 / 128
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Korpusas su varikliu
2. Važiuoklė su ratais
3. Kairysis šoninis gaubtas
4. Dešinysis šoninis gaubtas
5. Grindų plokštė
6. Skersinis
7. Filtravimo maišas
8. Viršutinė tvirtinimo juosta
9. Laikantysis strypas
10. Skiedrų maišas
11. Apatinė tvirtinimo juosta
12. Išsiurbimo žarna
13. Tvirtinimo juosta, 2x
14. Žarnos mova
15. Maišelis
16. Naudojimo instrukcija
3. Komplektacija
Išpakavę visas dalis, patikrinkite, ar nėra galimų
transportavimo pažeidimų. Reklamacijų atveju
nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklama-
cijos nebus pripažintos.
Patikrinkite siuntos komplektaciją.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją
susipažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių
dalių įsigysite savo „scheppach“ prekybos
atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m Dėmesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vaikų
žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikini-
ais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis!
4. Naudojimas pagal paskir
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir saugumo
technikos taisykles. Tačiau ją naudojant gali kilti
pavojų naudotojo arba trečiųjų asmenų sveikatai ir
gyvybei arba gali būti pažeista mašina ar kiti daiktai.
Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą
ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos!
Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą!
Išsiurbimo įrenginys skirtas tik medžio skiedroms
(ne dulkėms) išsiurbti.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauja mašina.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/VDE 0113.
Rekomenduojame:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti
perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvin-
ti susipažinti su Jūsų mašina ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su mašina dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų,
sutrumpinti mašinos prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis mašinos eksploa-
tavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame
maišelyje, apsaugo nuo purvo ir drėgmės, prie
mašinos. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie mašinos
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip ją
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavo-
jus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 / 12898 / 128
Žiūrėkite, darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite įrankio, jei esate pavargę.
Nenaudokite įrankių, kurių jungiklis neįsijungia
arba neišsijungia.
Įspėjimas! Naudojant kitus įstatomus įrankius ir
priedus, galima susižaloti.
Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus,
ištraukite tinklo kištuką.
Perduokite saugos nuorodas visiems prie mašinos
dirbantiems asmenims.
Pri pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar
specikacijų lentelėje nurodyta įtampa sutampa su
tinklo įtampa.
Jeigu reikia ilginamojo kabelio, tuomet įsitikinkite,
kad jo skerspjūvio pakanka įrenginio vartojamai
elektros srovei. Miausiasis skerspjūvis 1,5 mm2.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidą. Nenaudoki-
te netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų.
Nenaudokite kabelio, norėdami traukti kištuką
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
Nepalikite mašinos lyjant lietui ir nenaudokite
mašinos drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru apšvietimu.
Nepjaukite šalia degių skysčių arba dujų.
Dirbant lauke, rekomenduojama avėti neslidžiais
batais. Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
Venkite nestandartinės kūno padėties.
Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų, moki-
niai ne jaunesni nei 16 metų, tačiau dirbti jie gali
tik priūrimi.
Neleiskite vaikams artintis prie prietaiso, kuris pri-
jungtas prie tinklo.
Žiūrėkite, kad darbo vietoje nebūtų medienos
atliekų ir aplink negulėtų dalys.
l netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
Neleiskite kitiems asmenims, ypvaikams, liestis
prie įrankio arba tinklo kabelio. Žiūrėkite, kad jie
būtų toliau nuo darbo vietos.
Neblaškykite prie mašinos dirbančių asmenų.
Permontavimo, nustatymo, matavimo ir valymo
darbus atlikite tik jungę variklį. - Ištraukite tinklo
kištuką. -
Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti rak-
tai ir nustatymo įrankiai.
Prieš pasalindami iš darbo vietos, išjunkite variklį
ir ištraukite tinklo kištuką.
Baigę remonto arba techninės priežiūros darbus,
vėl karto sumontuokite visus apsauginius ir sau-
gos įtaisus.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros nuorodų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
Būtinai laikykitės tam tikrų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios
mašinų.
Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams!
Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti vi-
sas sąlygas, kad užtikrintas nepriekaištingas
įrankio eksploatavimas.
Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srityje
draudžiama.
Reguliariai tikrinkite ltrus, ar jie nepažeisti.
Pažeistus ltrus pakeiskite! Reguliariai tikrinkite
korpuso sandarumą ir ltrų sandariklius bei skiedrų
maišą.
Naudodami valymo tūtas, nesiurbkite svetimkūnių,
pavyzdžiui, varžtų, vinių, plastiko arba medžio
gabalų.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo ori-
ginaliomis dalimis ir priedais.
Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srityje
draudžiama. Šis nurodymas galioja tik Vokietijai.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal
paskirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik asmenims, kurie yra su tuo susipažinę
ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavališkas
mašinos modikacijas, su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramo-
niniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai pri-
etaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių sau-
gos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį,
perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite sau-
gos nurodymus saugioje vietoje.
Saugus darbas
Įspėjimas: jei naudojate elektrinius įrankius,
laikykitės pagrindinių saugos taisyklių, kad
išvengtumėte gaisro, elektros smūgio ir asmenų
sužalojimo pavojaus.
Pri dirbdami su mašina ir darbo su ja metu,
laikykitės visų šių nurodymų.
Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą.
Apsisaugokite nuo elektros smūgio! Stenkitės nes-
iliesti prie įžemintų dalių.
Nenaudojamus įrenginius reikėtų laikyti sausoje,
užrakintoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima
dirbti geriau ir saugiau.
Reguliariai tikrinkite įrankio kabelį ir, jei jis pažeistas,
paveskite jį pakeisti pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius kabelius ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
Naudokite lauke tik tam skirtus, atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
99 / 12899 / 128
6. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Konstrukciniai
matmenys, ilgis
x plotis x aukštis
(mm):
830 x 520 x 1600
Bendrasis aukštis
su ltravimo mau,
mm
1600
Išsiurbimo
atvamzdis, jungties
ø, mm
100
Žarnos ilgis, mm
2300
Rato ø, mm
150
Svoris, apie kg
20
Oro našumas, m3/h
1150
Skirtuminis sgis,
Pa
1600
Filtravimo mao
ltruojamas plotas,
m2
apie 1
Skiedrų maišo
pripildymo kiekis
litrais
75
Variklio galia:
Elektros variklis
230 V/5O Hz
Imamoji galia P1
0,55 kW
Atiduodamoji galia
P2
0,34 kW
Variklio sūk
skaičius 1/min.
2850
Emisijos vertė darbo vietoje:
Triumas tuščja
eiga dB (A)
75,5
Triukšmas dirbant
dB (A)
75,5
7. Montavimas
Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota ne iki
galo.
Pritvirtinkite šoninį gaubtą laisvai prie pagrindi-
nio stovo, naudodami varžtus su plokščiomis
galvutėmis M8 x 40 mm ir ksavimo veržles. Tvirtai
nepriveržkite. 2, 3 pav.
Pritvirtinkite skersinį prie kairiojo šoninio gaub-
to kairėje ir dešinėje pusėse, naudodami varžtus
su plokščiomis galvutėmis M 8 x 12 ir ksavimo
veržles. 4, 5 pav.
Pašalinkite visus varžtus ir veržles iš korpuso.
Pritvirtinkite korpusą prie šonini gaubtų, naudodami
varžtus su plokščiomis galvutėmis M5 x 20 ir ksavi-
mo veržles. Priveržkite visas veržles. 6 pav.
Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas ltravimo
maiše ir pritvirtinkite ja ltravimo maišą prie talpy-
klos. 7 pav.
Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite ltra-
vimo maišą. 1 pav.
Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo
angos, naudodami tvirtinimo juostą. 7 pav.
Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie tūtos korpuse ir
užksuokite ją žarnos sąvarža. 8 pav.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskir
turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos speciali-
zuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenu-
rodyta kitaip.
Paveskite pažeistą jungiklį pakeisti klientų aptarna-
vimo dirbtuvėms.
Šis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas.
Remontuoti leidžiama tik kvalikuotam elektrikui,
naudojant originalias atsargines dalis. Kitais at-
vejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų.
Jei reikia, naudokite tinkamas asmenines apsaugi-
nes priemones. Jas galėtų sudaryti:
- klausos apsauga, skirta rizikai apkursti minti,
- kpavimo apsauga, skirta rizikai įkvėpti pavojingų
dulkių mažinti,
Operatorius turi ti informuotas apie sąlygas, kuri-
os gali turėti įtakos triukšmo atsiradimui.
Aptikę mašinos klaidų, apie tai informuokite už
saugą atsakingą asmenį.
Šis įrenginys neskirtas pavojingoms dulkėms rinkti.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (tame
tarpe ir vaikams), turintiems ribotus zinius, jutimini-
us arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai pa-
tirties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos prižiūri už
saugą atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus,
kaip naudoti įrenginį. Vaikai turė būti prižiūrimi,
norint įsitikinti, kad jie nais su įrenginiu..
Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Pavojus sveikatai dėl medžio dulkių arba skiedrų.
Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemo-
nes, pavyzdžiui, akių apsaugą ir respiratorių.
Uždarant ir keičiant dulkių surinkimo maišelį, galima
įkvėpti dulkių. Jei nesilaikoma naudojimo instrukci-
joje pateiktų utilizavimo nurodymų (pvz., susijusių
su respiratorių P2 naudojimu), galima įkvėpti dulkių.
Pavojus sveikatai dėl triukšmo. Dirbant viršijamas
leistinas triukšmo lygis. Būtinai naudokite asme-
nines apsaugines priemones, pavyzdžiui, klausos
apsaugą.
Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukciją.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vie.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100 / 128100 / 128
Priežastys yra:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai
nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant
prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus,
pažymėtus H07-RN.
Žyma tipo pavadinime prijungimo laide yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz.
Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti
1,0 kvadratinis milimetras.
Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio gamintoją;
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš jungiklio specikacijų lentelės.
Grąžindami variklį, visada atsiųskite ir visą pavaros
mazgą su jungikliu.
12. Utilizavimas ir
pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuli-
acijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite suge-
dusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavi-
mo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo, nau-
dodami žarnos sąvaržą. 9 pav.
Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas
skiedrų maišas.
Pažeistus ltrus ir maišus reikia karto pažeisti, kad
į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo
mažesnis.
8. Eksploatacijos pradžia
Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į
saugos nurodymus. Duomenys variklio specikacijų
lentelėje (voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa
ir dažniu.
Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra pareng-
tas darbui.
9. Techninė priežiūra
Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto
darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką.
Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią,
retkarčiais stipriai iškratykite ltravimo maišą. Kar-
tais pakanka kelis kartus padaužyti maišą ranka.
Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai
skiedros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briau-
nos.
Specialūs priedai
Filtravimo maišas U/S/G Gam. Nr. 3906301013
Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt.
Gam. Nr. 7500 1500
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
11. Elektros prijungimas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Svarbūs nurodymai
Pažeisti elektros prijungimo laidai
Jei elektros srovės kabelis pažeistas, privalo
pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba
arba kvalikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo-
liacija.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
101 / 128101 / 128
Satura rādītājs:
Lappuse:
1.
Ievads 103
2.
Ierīces apraksts 103
3.
Piegādes komplekts 103
4.
Noteikumiem atbilstoša lietošana 103
5.
Drošības norādījumi 104
6.
Tehniskie raksturlielumi 105
7.
Montāža 105
8.
Lietošanas sākšana 106
9.
Apkope 106
10.
Glabāšana 106
11:
Pieslēgšana elektrotīklam 106
12.
Utilizācija un atkārtota izmantošana 106
13.
Atbilstības deklarācija 125
14.
Garantijas dokuments 127
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102 / 128102 / 128
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet
lietošanas instrukciju
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un
citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedkst
apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai
no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un putekļi var izraisīt
redzes zudumu.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
103 / 128103 / 128
2. Ierīces apraksts (1. att.)
1. Korpuss nokomplektēts ar motoru
2. Gaitas ratiņi ar riteņiem
3. Kreisās puses sānu pārsegs
4. Labās puses sānu pārsegs
5. Pamatnes plātne
6. Šķērsspraislis
7. Filtra maiss
8. Augšējā savilkšanas apskava
9. Turētāja stienis
10. Skaidu maiss
11. Apakšējā savilkšanas apskava
12. Nosūkšanas šļūtene
13. Savilkšanas apskava 2x
14. Šļūtenes savienojums
15. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš
16. Lietošanas instrukcija
3. Piegādes komplekts
Pēc visu daļu izpakošanas pārbaudiet, vai nav
iespējamu transportēšanas laikā radušos bojājumu.
Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
Pārbaudiet sūtījuma pilnīgumu.
Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar
lietošanas instrukcijas palīdzību.
Piederumiem, arī nodilstošām detaļām un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā scheppach
tirdzniecības uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m Ievērībai
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīkām detām!
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr tās
lietošanas laikā lietotājam vai trešajām personām
var rasties veselības un dzīvības riski vai ierīces un
citu materiālo vērtību kaitējumi.
Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas
instrukciju! Nekavējoties novērsiet (uzticiet novērst)
īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai!
Nosūkšanas iekārta ir paredzēta tikai koka
zāģskaidu (nevis putekļu) nosūkšanai.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo Vācijas
Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti
nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei
vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE 0113.
Mēs iesakām:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet
visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci
un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai
izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces
uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas,
kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas par ris-
kiem, kas ir saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro no-
teiktais minimālais vecums.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104 / 128104 / 128
Regulāri pārbaudiet pagarinātāja vadus un nomai-
niet tos, ja tie ir bojāti.
Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam atļautos
un atbilstoši marķētos pagarinātāja vadus.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Ne-
lietojiet instrumentu, ja esat noguris.
Nelietojiet instrumentus, kuriem nevar ieslēgt un
izslēgt sdzi.
Brīdinājums! Citu darba instrumentu un piederumu
lietošana var izraisīt savainošanās risku.
Veicot regulēšanas un apkopes darbus, katrreiz at-
vienojiet tīkla spraudni.
Nododiet drošības norādījumus visām personām,
kas darbojas pie ierīces.
Pirms lietošanas kšanas rbaudiet, vai sprie-
gums ierīces datu plāksnīsakrīt ar tīkla spriegu-
mu.
Ja ir nepieciešams pagarinātāja vads, tad
pārliecinieties, vai tā šķērsgriezums ir pietie-
kams ierīces strāvas patēriņam. Minimālais
šķērsgriezums 1,5 mm2.
Izmantojiet vada spoli tikai notītā stāvoklī.
Pārbaudiet tīkla savienošanas vadu. Neizmantojiet
darbnederīgus vai bojātus savienanas vadus.
Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no kon-
taktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un
asām šķautnēm.
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai un nelietojiet
ierīci mitrā vai slapjā vidē.
Nodrošiniet labu apgaismojumu.
Nezāģējiet viegli aizdedzināmu šķidrumu vai gāzu
tuvumā.
Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot
neslīdošus apavus. Garus matus nosedziet ar matu
kliņu. Nepieļaujiet ķermeņa nedabisku stāvokli
Operatoram būt sasniegušam vismaz 18 gadu
vecumu, apmācāmajām personām jābūt vismaz 16
gadu vecām, un viņas ir jāuzrauga.
Sargājiet rnus no ierīces, kas pievienota pie
kla.
Uzturiet darba vietu brīvu no koka atgriezumiem un
apkārt izvietotām daļām.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes
gadījumus.
Neļaujiet citām personām, īpaši bērniem, pieskar-
ties instrumentam vai kla barošanas vadam. Ne-
laidiet viņus darba vietā.
Nedrīkst novērst personu, kas darbojas pie ierīci,
uzmanību.
Veiciet rveidanas, a regulēšanas,
mērīšanas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir
izslēgts motors. - Atvienojiet tīkla spraudni –
Pirms ieslēgšanas pārbaudiet, vai ir noņemtas
atslēgas un regulēšanas instrumenti.
Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru un atvienojiet
kla kontaktdakšu.
Pēc pabeigtas labošanas vai apkopes nekavējoties
jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un
drošības mehānismi.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes
norādījumi, arī tehniskajos raksturlielumos
minētie izmēri.
Jāievēro attiecīgie nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas no-
teikumi.
Neizmantojiet mazjaudīgas ierīces smagu darbu
veikšanai.
Koka putekļu un koka zāģskaidu nosūkšana
komerciālajā jomā nav pieļaujama.
Regulāri pārbaudiet ltrus, vai tiem nav bojājumu.
Nomainiet bojātos ltrus! Regulāri pārbaudiet l-
tru un skaidu maisu korpusa hermētiskumu un
blīvējumus.
Izmantojot tīrīšanas sprauslas, neuzsūciet
svešķermeņus, piem., skrūves, naglas, plastmasas
vai koka daļas.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Koka putekļu un koka zāģskaidu nosūkšana
komerciālajā jomā nav pieļaujama. Šis norādījums
attiecas tikai uz Vāciju.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir
uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes no-
teikumi, arī tehniskajos raksturlielumos minētie
izmēri.
Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas no-
teikumi.
Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai perso-
nas, kuras to pārzina, un ir instruētas par ris-
kiem. Patvaļīgas ierīces izmaiņas izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
pnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerclos, amatniebas
vai rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumen-
tus, ņemiet vērā turpmāk minētos pamata drošības
pasākumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi
tos uzglabājiet.
Drošs darbs
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
Brīdinājums! Kad izmanto elektroinstrumen-
tus, jāievēro pamata piesardzības pasākumi, lai
nepieļautu ugunsgrēka, elektriskā trieciena un per-
sonu savainojumu riskus.
Ievērojiet visus šos norādījumus, pirms darba ar
ierīci un darba laikā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drā vietā.
Sargājiet sevi no elektriskā trieciena! Nepieļaujiet
ķermeņa daļu pieskaršanos iezemētiem
priekšmetiem.
Ierīces, ko nelietojat, vajadzētu uzglabāt sausā,
aizslēgtā un bērniem nepieejamā vietā.
Uzturiet instrumentus asus un tīrus, lai darbs veik-
tos labāk un drošāk.
Regulāri pārbaudiet instrumenta vadu un bojājumu
gadījumā uzticiet to nomainīt kompetentam
speciālistam.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
105 / 128105 / 128
6. Tehniskie raksturlielumi
Tehniskie raksturlielumi
Konstruktīvie
izmēri G x P x A
(mm):
830 x 520 x 1600
Kopējais augstums
ar ltra maisu
1600
Nosūkšanas
īscaurule,
piesguma ø mm
100
Šļūtenes garums
mm
2300
Riteņa ø mm
150
Svars apm. kg
20
Gaisa ražīgums
m3/h
1150
Spiedienu starpība
Pa
1600
Filtra maisa ltra
darba virsma m2
apm. 1
Skaidu maisa
iepildāmais
daudzums litros
75
Motora jauda:
Elektromotors
230 V/50 Hz
Ieejas jauda P1
0,55 kW
Izejas jauda P2
0,34 kW
Motora apgriezienu
skaits 1/min.
2850
Ar darba vietu saista emisijas vērtība:
Tukšgaitas troksnis
dB (A)
75,5
Darba troksnis
dB (A)
75,5
7. Montāža
Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī ierīce nav
uzstādīta nokomplektētā veidā.
Vaļīgi nostipriniet sānu pārsegu uz statnes, iz-
mantojot plakangalvas skrūves M8 x 40 mm un
sprostuzgriežņus. Stingri nepievelciet. 2., 3. att.
Nostipriniet šķērsspraisli ar sānu pārsegu kreisajā
un labajā pusē, izmantojot plakangalvas skrūves M
8 x 12 un sprostuzgriežņus. 4., 5. att.
Noņemiet visas skrūves un uzgriežņus no korpusa.
Nostipriniet korpusu uz sānu pārsegiem, iz-
mantojot plakangalvas skrūves M5 x 20 mm un
sprostuzgriežņus. Stingri pievelciet uzgriežņus. 6.
att.
Bīdiet savilkšanas apskavu caur ltra maisa cilpām
un ar to nostipriniet ltra maisu uz tvertnes. 7. att.
Ievietojiet turētāja stieni korpusā un iekabiniet ltra
maisu. 1. att.
Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa iz-
vades, izmantojot savilkšanas apskavu. 7. att.
Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa spraus-
las un noksējiet to ar šļūtenes apskavu. 8. att.
Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā
galā, izmantojot šļūtenes apskavu. 9. att.
Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts!
Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr saglabājiet
līdzsvaru.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras vai nav bojātas. Visām daļām
jābūt pareizi uzmontētām, un tām jāizpilda visi
nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu instru-
menta darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un daļas pienācīgi
jāsalabo vai nomaina atspecializētā darbnīcā,
ja lietošanas pamābā nav norādīts citādi.
Uzticiet klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā
nomainīt bojātos sdžus.
Šis instruments atbilst attiecīgajiem drošības no-
teikumiem. Labošanas darbus drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, pretē gadījumā ar lietotāju var
notikt nelaimes gadījumi.
Ja nepieciešams, lietojiet piemērotus individuālos
aizsardzības līdzekļus. Tajos varētu ietilpt:
- ausu aizsargi kurluma riska nepieļaušanai;
- respirators bīstamu putekļu ieelpošanas riska
nepieļaušanai.
Operators jāinfor par apstāiem, kas ietek
trokšņa ranās iemeslus.
Par kļūdām ierīcē ziņo par drošību atbildīgai per-
sonai, tiklīdz tās tiek atklātas.
Šī ierīce nav piemērota bīstamu putekļu savākšanai.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu per-
sonas (tostarp rni) ar ierobežotām ziskām,
sensoriskām vai garīgām spējām, vai pieredzes
un/vai zināšanu trūkuma ļ, ja vien s neatradās
par drošību atbildīgās personas uzraudzībā vai
nesaņēma no s norādes, kā ierīce jālieto. rnus
vajadzētu uzraudzīt, lai pārliecinātos, vai viņi
nerotaļājas ar ierīci.
Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas no-
teikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi
atlikušie riski.
Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi
vai koka skaidas. Noteikti lietojiet individuālos
aizsardzības līdzekļus, piemēram, acu aizsargu
un pretputekļu respiratoru.
Putekļu savākšanas maisiņu aizvēršanas un
nomaiņas laikā ir iespējama putekļu ieelpošana.
Ja neievēro lietošanas instrukcijā sniegtos
norādījumus par utilizāciju (piem., pretputekļu
respiratoru P2 izmantošana), var notikt putekļu
ieelpošana.
Veselības apdraudējums, ko rada troksnis. Dar-
ba laikā tiek pārsniegts pieļaujamais trokšņu
līmenis. Noteikti lietojiet individuālos aizsardzības
līdzekļus, piemēram, ausu aizsargus.
Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem,
var saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro
Drošības norādījumus“ un Noteikumiem
atbilstošu lietošanu“, kā arī lietošanas instrukciju.
Uzglabājiet drošības nodījumus drošā vietā.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106 / 128
To iemesli ir:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst
izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami
dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H07-RN.
Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir
obligāta.
Maiņstrāvas motors
Nominālajam spriegumam jābūt 230 V / 50 Hz.
Pagarinātāja vadiem jābūt ar 1,0 kvadrātmilimetru
minimālo šķērsgriezumu.
Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora ražotājs;
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
slēdža datu plāksnītē norādītie dati.
Nosūtot motoru atpakaļ, vienmēr jānosūta
nokomplektēts piedziņas mezgls ar slēdzi.
12. Utilizācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus
transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls,
un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa
nomaiņas reizē.
Bojātie ltri un maisi nekavējoties jānomaina, lai
nodrošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo
putekļu daudzumu.
8. Lietošanas sākšana
Pirms lietošanas sākšanas ievērojiet drošības
norādījumus. Datiem motora datu plāksnītē (voltiem
un herciem) jāsakrīt ar tīkla spriegumu un frekvenci.
Pēc pievienošanas pie tīkla nosūkšanas iekārta ir
gatava darbam.
9. Apkope
Veicot jebkādus apkopes un tīrīšanas darbus,
izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap-
kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti.
Pastāvīgam sūkšanas ražīgumam laiku pa laika iz-
kratiet ltra maisu. Pietiek ar to, ka šad un tad ar
roku padauza maisu.
Skaidu maiss vēlākais jānomaina tad, kad skaidas
sniedzas apm. 10 cm pie korpusa apmales.
Speciālie piederumi
Filtra maiss U/S/G preces Nr. 3906301013
Vairākkārtējas lietošanas skaidu maiss 20 gab.
preces Nr. 7500 1500
10. Glabāšana
Glabājiet ierīci un s piederumus tuā, sausā
un nesalstošā, arī bērniem nepieejamā vietā.
Optimāla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz
30 ˚C robežās. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā
iepakojumā.
11. Pieslēgšana elektrotīklam
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam
pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
Bojāti elektropieslēguma vadi
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā
servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalicētai personai,
lai nepieļautu riskus. Elektropieslēguma vadiem bieži
rodas izolācijas bojājumi.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
107 / 128
Popis sadržaja:
Stranica:
1.
Iniciranje 109
2.
Što se isporuje 109
3.
Isporučena oprema 109
4.
Namjenska upotreba 109
5.
Sigurnosni 110
6.
Tehnički podaci 111
7.
Sastavljanje 111
8.
puštanje u rad 112
9.
Održavanje 112
10.
Skladištenje 112
11:
Priključivanje na elektrnu mrežu 112
12.
Zbrinjavanje i recikliranje 112
13.
Izjava o sukladnosti 125
14.
Jamstvena potvrda 127
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108 / 128
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje - kako bi se smanjila opasnost od ozljeda,
pročitajte priručnik za uporabu.
Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Pri obrađivanju
drva i drugih materijala može nastati štetna prašina. Nije
dopušteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili
iverje, strugotine i prašina koje iziđe iz uređaja mogu uzroko-
vati gubitak vida.
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
109 / 128
2. Što se isporučuje sl.1
1. Kućište s montiranim motorom
2. Podvozje s kotačima
3. Bočni poklopac, lijevi
4. Bočni poklopac, desni
5. Bazna ploča
6. Poprečni nosač
7. Vreća ltra
8. Gornji stezač
9. Šipka za pridržavanje
10. Vreća za strugotine
11. Donji stezač
12. Crijevo za odvod
13. Stezač 2x
14. Spojnica crijeva
15. Komplet pribora
16. Upute za uporabu
3. Isporučena oprema
Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo
kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom
• prijenosa. Ukoliko je stroj oštećen, odmah obavje-
stite dobavljača.
Sve naknadne žalbe se ne uzeti u obzir.
Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen.
Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za ru-
kovanje strojem.
Koristite isključivo originalne rezervne dodatke,
navlake i zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove
možete pronaći kod dobavljača.
Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godi-
nu izrade stroja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, f
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
4. Namjenska uporaba
Stroj je usklađen s važom EZ direktivom o
strojevima.
Stroj je proizveden u skladu s najmodernijim zaht-
jevima i sigurnosnim standardima. Međutim, njego-
va upotreba može predstavljati opasnost za zdravl-
je ili životnu opasnost za rukovatelja i ostale osobe
ili može imati neželjene posljedice na stroj ili drugu
materijalnu imovinu.
Stroj koristite samo u dobrom tehničkom stanju, u
skladu s namjenom, vodi runa o sigurnosti i
mogim opasnostima i držeći se uputa za ruko-
vanje. Posebice treba odmah okloniti kvarove koji
mogu uzrokovati nesigurno stanje stroja!
Usisni sustav namijenjen je samo za usisavanje dr-
venih strugotina (ne prašine).
1. Iniciranje
PROIZVOĐAČ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim stro-
jem tvrtke scheppach.
SAVJET:
Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti,
proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili
u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:
nepravilnog rukovanja proizvodom;
nepridržavanja uputa za uporabu;
popravaka neovlaštenih servisera;
ugrađivanja ili uporabe neoriginalnih rezervnih di-
jelova;
nepravilne uporabe proizvoda;
pogrešaka električnog sustava nastalih usljed ne
poštivanja električnih specikacija i uredbi
VDE 0100, DIN 57113 / VDE
Preporučujemo:
Preporučamo da prije rada, detaljno pročitate upu-
te za rukovanje strojem. Ove upute za rukovanje će
vam pomoći da bolje upoznate stroj te ga bolje i prim-
jenite. Upute za rukovanje sadrže važne informacije
kako bi vaš rad sa ovim strojem bio siguran, stručan i
ekonomičan, te kako biste izbjegli rizike, troškove po-
pravki, smanjili vrijeme zastoja, povećali pouzdanost
i produžili životni vijek stroja.Uz sigurnosne zahtjeve
koji su navedeni u uputama za rukovanje, trebate se
pridržavati i odgovarajućih odredbi Zakona.Upute za
rukovanje moraju se uvijek nalaziti u blizini stroja.
Čuvajte ih u plastičnim mapama kako biste ih zaštitili
od nečistoće i vlage. Svaki korisnik prije rada sa st-
rojem treba pažljivo pročitati upute za rukovanje i
savjesno ih se pridržavati. Rad sa strojem dozvoljen
jesamo osobama kvaliciranim i upoznatim sa opas-
nostima i rizicima. Minimalna starosna dob mora biti
ispunjena.
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110 / 128
Redovito kontrolirajte produžni kabel i zamijenite
ga ako je oštećen.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na
odgovarajući način označene produžne kabele.
Pazite na to što radite.
Radu pristupajte s razumom i op rezom.
Ne koristite alat ako ste umorni.
Ne koristite alate kod kojih se sklopka ne može
uključiti i isključiti.
Upozorenje! Kortenje drugačijeg alata i pribora
može za Vas predstavljati opasnost od ozljedjivan-
ja.
Kod eventualnih radova montaže i održavanja izvu-
cite mrežni utikač.
Sigurnosne upute proslijedite svim osobama koje
rade sa strojem.
Prije puštanja stroja u rad provjerite odgovara li
napon na tipskoj pločici uredjaja mrežnom naponu.
Ako je potreban produžni kabel, provjerite je li njeg-
ov presjek dostatan za jačinu struje uređaja
Minimalni presjek 1,5 mm2. Kolut s kabelom koris-
tite samo kad je odmotan. Provjerite vod mrežnog
priključka. Ne koristite pogrešne ili oštećene
prikljne vodove.
Ne vucite kabel da biste utikač izvadili iz utičnice.
Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova.
Ne ostavljate stroj na kiši i ne koristite ga u vlažnoj
ili mokroj okolini.
Osigurajte dobru rasvjetu. Ne pilite u blizini zapa
jivih tekućina ili plinova.
Prilikom radova na otvorenom preporujemo da
nosite obuću u kojoj se ne skliže. Ako imate dugu
kosu, stavite mrežicu za kosu. Izbjegavajte nenor-
malne položaje tijela!
Korisnik mora imati najmanje 18 godina, naučnici
barem 16 godina, ali pod nadzorom.
Djecu držite podalje od uredjaja priključenog na
mrežu.
Radno mjesto čistite od otpadaka drveta i uklonite
dijelove drveta.
Nered u radnom području može dovesti do nesreća.
Ne dopustite da druge osobe, naročito djeca, diraju
alat i mrežni kabel.
Neka budu podalje od radnog mjesta.
Osobe koje rade na stroju ne smiju se odvraćati od
posla.
Preinake kao i radove podešavanja, mjerenja ili
čišćenja obavljajte samo kad je stroj isključen. - I
vadite mrežni utikač –
Prije uključivanja provjerite jesu li uklonjeni ključevi
i alati za podavanje.
Kad napuštate radno mjesto, isključite motor I i va-
dite mrežni utikač.
Svi zaštitni i sigurnosni uredjaji moraju se nakon
završenih popravaka ili održavanja odmah pono no
montirati.
Pridržavajte se proizvodjačevih sigurnosnih uputa,
uputa za rad i održavanje, kao i mjera navedenih u
tehničkim podacima.
Pridržavajte se relevantnih propisa za sprečavanje
nesra pri radu i posebnih, oe priznatih
sigurnosnotehničkih pravila.
Za teške radove ne koristite strojeve male snage.
Ne koristite kabel za namjene za koje nije predvid-
jen.
Nije dopušteno usisavanje drvene prašine i drve-
nih strugotina za komercijalnu uporabu.
• Redovito pregledavajte ima li na ltru tećenja.
Zamijenite oštećene ltre! Redovito provjeravajte
stegnutost kućišta i zabrtvljenost ltra i vreće za
strugotine.
• Kada koristite mlaznicu za čćenje, pazite da ne
usisate predmete poput vijaka, čavala ili komada
plastike ili drveta.
Stroj se smije koristiti samo s originalnim dijelovi-
ma i priborom koju isporuje proizvođač.
Nije dozvoljeno koristiti stroj za uklanjanje piljevine
i strugotina u industrijskim podrjima.
Svaka druga upotreba smatrat će se neprimje-
renom. Proizvođ ne snosi odgovornost za
oštećenja nastala kao posljedica takve upotrebe,
odgovornost snosi iskljivo rukovatelj.
Držite se sigurnosnih uputa proizvođača, uputa za
rad i uputa za održavanje kao i propisanih mjera u
tehničkim podacima.
• Obvezno se držite važećih propisa za prevenciju
nezgoda i drugih općepriznatih pravila u svezi si-
gurnosti.
• Stroj smiju koristiti, servisirati i popravljati samo
osobe koje su s njim upoznate i upućene u sve
opasnosti tijekom upotrebe stroja. Samovoljno
izvođenje preinaka na stroju oslobađa proizvođača
svake odgovornosti za oštećenja koja iz toga mogu
proizaći.
Molimo da obratite pnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao
ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i
sličnim djelatnostima.
5. Sigurnosni
Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se
poštivati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi
zaštite od električnog udara te opasnosti od ozlje-
da i požara. Prije uporabe ovog električnog ala-
ta pročitajte sve sljedeće sigurnosne napomene i
čuvajte ih na sigurnom mjestu.
Sigurnosne napomene
Upozorenje: tijekom montiranja elektroalata treba
se pridržavati priloženih sigurnosnih priprema radi
izbjegavanja rizika para, elektrnog udara i tje-
lesnih ozljeda.
Pridržavajte se ovih napomena prije i tijekom rada
sa strojem.
Dobro pohranite ove sigurnosne napomene.
Zaštitite se od električnog udara! Izbjegavajte dodir
tijela s uzemljenim dijelovima. Uredjaje koji se ne
koriste treba čuvati na suhom, zakljanom mjestu,
van dohvata djece.
Oštrite alate i čistite ih kako biste njima mogli bolje
i sigurnije raditi.
Redovito kontrolirajte kabel alata, a u slučaju
oštećenja neka ga zamijeni ovlašteni strnjak.
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
111 / 128
6. Tehnički podatci
Tehnički podaci:
Dimenzije d x v mm
830 x 520 x 1600
Ukupna visina s
ltarskom vricom
mm
1600
Priključak za usis d
u mm
100
Duljina crijeva u mm
2300
ø kota mm
150
Težina u kg
20
Protok zraka u m³/h
1150
Tlak usisa u Pa
1600
Filtarska vrećica -
ltarska površina m2
ca. 1
Vreća za iverje -
kolina punjenja litre
75
Snaga motora:
elektrni motor
230 V/5O Hz
Nazivna ulazna snaga
P 1
0,55 kW
Nazivna izlazna snaga
P 2
0,34 kW
Brzina vrtnje motora u
o/min .
2850
Vrijednost emisije na radnom mjestu
Razina buke bez
opterećenja u dB (A)
75,5
Radna buka dB (A)
75,5
7. Sastavljanje
Zbog potreba pakiranja, vaš stroj se isporučuje u
napola montiranom stanju.
Labavo pričvrstite bočni poklopac na osnovni okvir
koristeći vijke sa cilindričnom glavom M8 x 40 mm i
matice. Nemojte potpuno stegnuti.
Pričvrstite poprečni nosač na bočni poklopac lijevo
i desno vijcima sa cilindričnom glavom M 8 x 12 i
maticama.
Pričvrstite kućište na bočne poklopce vijcima sa
cilindričnom glavom M8 x 40 mm i maticama. Čvrsto
stegnite sve matice.
Gurnite vreću ltra iznad kućišta i stegnite je obuj-
micom
Postavite šipku za pridržavanje na kućište i objesite
vreću ltra na nju.
Vreću sa strugotinama pričvrstite obujmicom na
donji ventilator.
Pričvrstite crijevo za odvod na mlaznicu na kućištu
koristeći obujmicu za crijevo.
Pričvrstite spojnicu crijeva na drugi kraj crijeva
koristeći obujmicu.
Sustav za odvod mora se očistiti pri svakoj zamjeni
vreće sa strugotinama.
Oštećeni ltri i vreće moraju se odmah zamijeniti kako
bi se prašina koja izlazi u radnu okolinu zadržala na
najnižoj mogućoj razini.
Pobrinite se za stabilnost i u svakom trenutku držite
ravnotežu.
Provjerite funkcioniraju li propisno gibljivi dijelovi i
ne zapinju li, odnosno jesu li oštećeni.
Da biste zajamčili besprijekoran rad alata, sve d
jelove morate točno montirati i ispuniti sve uvjete.
Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora popraviti
ili zamijeniti strni i ovlašten servis, osim ako u
uputama za uporabu nije drukčije navedeno.
Oštećenu sklopku neka zamijeni servisna služba.
Ovaj alat odgovara važećim sigurnosnim odredba-
ma.
Popravke smije izvršiti samo električar s time da
koristi originalne rezervne dijelove; u suprotnom
može doći do nesreće po korisnika.
U slaju potrebe, nosite prikladnu osobnu zaštitnu
opremu.
Ona može obuhvaćati:
- zaštitu za i da biste spriječili rizik od nastanka
nagluhosti;
- ztitnu masku za usta da bi se izbjegao rizik udi-
sanja opasne prašine.
Korisnik se mora informirati o uvjetima koji uzrokuju
buku.
Čim se otkriju greške na stroju, treba ih dojaviti oso-
bi odgovornoj za sigurnost.
Ovaj uredjaj nije prikladan za prihvat opasne
prine.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući dje-
cu) s ograničenim zičkim, osjetilnim ili psihkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za nji-
hovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja.
Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se
uvjerili da se ne igraju uređajem.
Ostale opasnosti
Stroj je proizveden sukladno najmodernijim
zahtjevima i prihvenim sigurnosnim standardi-
ma. Međutim, za vrijeme rada mogu se pojaviti i
ostale opasnosti.
Strugotine drva predstavljaju opasnost za zdravlje.
Apsolutno je neophodna upotreba osobnih sred-
stava zaštite kao što su zaštita za i i maska pro-
tiv prašine.
Postoji mognost udisanja prašine prilikom zatva-
ranja ili zamjene vreće ltra. Zanemarivanja uputa
za rukovanje koje se tiču zbrinjavanja (primjerice
propisana upotreba maski protiv prašine P2), može
dovesti do udisanja prašine.
• Opasnost po zdravlje predstavlja i visoka razina
buke. Za vrijeme rada prekoračuje se dozvoljena
razina buke. Apsolutno je neophodna upotreba
osobnih sredstava zaštite kao što je zaštita za
sluh.
Prisutna je opasnost od električnog udara u slučaju
korištenja nepropisanih električnih spojnih kabela.
Osim toga, uz sve mjere opreza, mogu se pojaviti i
preostale opasnosti.
Preostale opasnosti mogu se svesti na minimum
poštivanjem uputa iz poglavlja Sigurnosne upute“
i „Namjena“ kao i uputa za rad u cijelosti.
Spremite sigurnosne napomene na sigurno mjesto.
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112 / 128
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život. Redovito pro-
vjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri pro-
vjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu
mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati važeće
propise VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s
oznakom H07-RN. Otisak oznake tipa na električnom
kabelu je obvezan.
Izmjenični motor
Mrežni napon mora biti 230 V~.
Produžni kabeli moraju imati minimalni presjek
vodiča od 1,0 kvadratnih milimetara.
Mrežni priključak mora biti zaštićen tromim
osiguračem od 16 A.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Proizvođač motora
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
Kada vraćate motor, uvijek vraćajte kompletnu po-
gonsku jedinicu sa sklopkom.
12. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječila
transportna oštećenja. To je pakiranje sirovina te se
može ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala
kao što su metal i plastike. Neispravne dijelove odne-
site na zbrinjavanje posebnog otpada. O tome se ras-
pi tajte u specijaliziranoj trgovini ili u općinskoj upravi!
8. Početak rada
Upoznajte se sa sigurnosnim uputama prije početka
rada. Podaci na nazivnoj pločici motora (napon i frek-
vencija) moraju biti sukladni naponu mrežnog napa-
janja i frekvenciji. Nakon spajanja na mrežu, usisavač
je spreman za rad.
9. Održavanje
Pri svim postupcima održavanja i čišćenja isključite
motor i izvucite električni utikač.
Postupke montaže, popravaka i održavanja
električne instalacije smiju obavljati samo stručnjaci.
Kako bi se zadržao usisni kapacitet povremeno
snažno protresite ltarsku vrećicu. U međuvremenu
dovoljno je više puta rukom udariti vrećicu.
Vreću za iverje potrebno je zamijeniti najkasnije kad
iverje dospije do oko 10 cm na vijencu kućišta.
Dodatna oprema
Filtarska vrećica U/S/G br. art. 3906301013
Višekratna vreća za iverje 20 kom. br. art. 7500 1500
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom,
suhom mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i
nepristupačno je za djecu. Optimalna je skladišna
temperatura između 5 i 30 °C. Čuvajte električni alat
u originalnom pakiranju.
11. Priključivanje na električnu mrežu
Spajanje elektrne opreme ili bilo kakve popravke
smije izvoditi samo kvalicirani elektrar.
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Električni priključak na mjestu uporabe i korišteni
produžni kabel moraju ispunjavati te propise.
Važne napomene
Oštećeni električni kabel
Ako je električni kabel oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili druga kvali-
cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz prozo-
re ili procjepe u vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja
električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113 / 128
HR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114 / 128
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
Bevezetés 116
2.
A készülék leírása 116
3.
Szállított elemek 116
4.
Rendeltetésszerűi használat 116
5.
Biztonsági utasítások 117
6.
Technikai adatok 118
7.
Összeszerelés 118
8.
Beüzemeltetés 119
9.
Karbantartás 119
10.
Tárolás 119
11:
Elektromos csatlakoztatás
119
12.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
119
13.
Konformkijelentés 125
14.
Garancialevél 127
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
115 / 128
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez
olvassa el a kezelési útmutatót
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok meg-
munkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt
tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletke
szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por
látásvesztést okozhat.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116 / 128116 / 128
2. Készülék leírása (1 ábra)
1. Komplett ház motorral
2. Alváz kerekekkel
3. Oldalsó borító lemez bal oldal
4. Oldalsó borító lemez jobb oldal
5. Alaplemez
6. Keresztmerevítő
7. Porzsák
8. Felső rögzítő bilincs
9. Tartó szár
10. Forgács zsák
11. Alsó rögzítő bilincs
12. Szívó tömlő
13. Rögzítő bilincs 2 x
14. Tömlőcsatlakozó
15. Tartozék táska
16. Használati utasítás
3. Szállított elemek
Kicsomagolás után vizsgáljon át minden alkatrészt,
nincsenek-e rajtuk esetleg szállítási sérülések.
Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállí-
tót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el.
Ellenőrizze a szállítmány teljességét.
Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmu-
tatót.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Alkatrészeket a scheppach
szakkereskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat va-
lamint a készülék típusát és gyártási évét.
m Figyelem!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyes és fullas veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági-, a munka és a karbantartási utasításo-
kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályo-
kat be kell tartani.
A gép csak hozzáértő személyek által működtethe-
tő vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módo-
sításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártó-
jának a felelőssége kizárva.
A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó ál-
tal forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel kell
használni.
Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyár-
tó nem felelős minden olyan kárért, ami a nem elő-
írás szerinti használatból származik, ezért egyedül
a felhasználó felelős.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe
helyezné olvassa el a használati útmutató teljes
szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
117 / 128117 / 128
Mindenfele beallitasi es karbantartasi munkalatnal
huzza ki a halozati csatlakozot.
Adja tovabb a gepen dolgozo szemelyeknek a biz-
tonsagi utasitasokat.
Hasznalatba vetel elott ellenorizze le, hogy a gep ti-
pustablajan levo feszultseg a halozati feszultseggel
megegyezik - e.
Ha hosszabbito kabelre lenne szuksege, akkor
győződjon meg arrol, hogy annak az atmerője a
keszulek aramfelvetelenek elegendő.
Legkisebb atmerő 1,5 mm2.
Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon.
Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket.
Ne hasznaljon hibas vagy karosult csatlakozoveze-
teket.
A kabelt ne hasznalja fel a csatlakozo dugo kihuza-
sara a fali dugaszoloaljzatbol.
Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol.
Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a ge-
pet nedves vagy vizes kornyezetben.
Gondoskodjon jo megvilagitasrol.
Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok ko-
zeleben.
Szabadban levo munkalatoknal nem csuszos lab-
beli hasznalata ajanlatos.
Hosszu haj eseten hordjon hajneccet.
Kerulje el az abnormalis testtartast
A kezelo szemelynek legalabb 18 evesnek kell len-
nie, a kikepzesben levoknek legalabb 16 evesnek,
de csak felugyelet alatt.
Tartsa a halozatra kapcsolt geptol a gyerekeket ta-
vol.
A munkahelyen ne legyenek fahulladekok es sza-
naszet hevero szerszamok.
Rendetlensegnek a munkateruleten belul, baleset
lehet a kovetkezmenye.
Ne engedje masoknak, kulonosen gyerekeknek, a
szerszamot vagy a halozati kabelt megerinteni.
Tartsa oket a munkahelytol tavol.
A gepen dolgozo szemelyek gyelmet nem szabad
elterelni.
Az atszereleseket vagy beallitasokat, mereseket
es tisztitasi munkaltokat csak kikapcsolt motornal
vegezze. - A halozati dugot kihuzni.
Bekapcsolas elott ellenorizze le, hogy a kulcsok es
a beallito szerszamok el vannak-e tavolitva.
A munkahely elhagyasakor kapcsolja ki a motort es
huzza ki a halozati dugot.
A lezart javitas es karbantartasi munka utan azon-
nal ujra fel kell szerelni minden vedo es biztonsagi
berendezest.
A gyarto biztonsagi-, munka- es karbantartasi uta-
sitasait, valamint a měszaki adatokban megadott
mereteket be kell tartani.
Figyelembe kell venni a megfelelo balesetvedel-
mi eloirasokat es az egyebb, altalanosan elismert
technikai biztonsagi szabalyokat.
Ne hasznaljon nehez munkakra gyenge teljesit-
menyě gepeket.
Ne hasznalja fel a kabelt olyan celokra amelyekre
nincs elolatva!
Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrol, es tartsa
minden idoben az egyensulyt.
Vizsgalja meg, hogy a mozgathato reszek kifo-
gastalanul kodnek-e es nem szorulnak-e, vagy
esetleg serultek-e a reszei.
Az esetlegesen felmerülő veszélyek életet és
testi épséget veszélyeztetnek, vagy kárt okoz-
hatnak a gépben vagy más anyagi javakban.
Csak technikailag tökéletes állapotban és rendelte-
tésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és
veszély elkerülési utasításokat betartva.
A szívószelep csak a faforgács felszívására alkal-
mas.
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerü-
léséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az
esetleges szivárgást a kamrába.
A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat,
például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy
fa, felszívhat.
Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por).
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-
tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse-
gek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor
az elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély
ellen tartsa be a következő alapvető biztonsági
intézkedéseket. Használat előtt olvassa el az elekt-
romos szerszám összes útmutatóját és tartsa be a
biztonsági utasításokat.
Biztonságos munkavégzés
Figyelmeztetes: elektromos szerszamok haszna-
latanal, a tězveszely, az aramutes es a szemelyi
serulesek rizikojanak a kizarasa szempontjabol, be
kell tartani az alapveto biztonsagi intezkedeseket.
Vegye gyelembe mind ezeket az utasitasokat mi-
elott es mialatt a fěresszel dolgozik.
Orizze jol meg ezeket a biztonsagi utasitasokat.
Ovja magat az aramutestol! Kerulje el a foldelt re-
szekkel valo testi erintkezest.
A nem hasznalt szerszamokat szaraz, lezart te-
remben es a gyerekek reszere nem elerheto helyen
kell tartani.
Tartsa a szerszamait elesen es tisztan, hogy job-
ban es biztonsagosabban tudjon dolgozni.
Ellenorizze le rendszeresen a szerszam vezeteket,
es serules eseten csereltesse ki ezt egy elismert
szakember altal.
Kontrolalja a hosszabito kabelt rendszeresen es
serules eseten cserelje ki.
Szabadban, csak arra engedelyezett es megfelelo-
en megjelolt hosszabbitokabelt hasznaljon.
Figyeljen arra, hogy mit csinal.
Okosan kezdjen a munkahoz.
Ne hasznalja a szerszamot, ha faradt.
Ne hasznaljon szerszamokat amelyeknel a kap-
csolot nem lehet ki - es bekapcsolni.
Figyelmeztetes! Mas hasznalati szerszamok vagy
kellekek hasznalata serulesi veszelyt jelenthet az
on szamara.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118 / 128118 / 128
6. Technikai adatok
Technikai adatok
retek L x b x H
(mm):
830 x 520 x 1600
Teljes magasg
szűrőzsákkal
egtt, mm
1600
Elszívó csatlakozó
ø mm
100
Tömlő hossza mm
2300
munka ø mm
150
Súly ca. kg
20
Légmennyiség m
3
/h
1150
Nyos Pa
1600
Szűrő feleti m
2
ca. 1
Tartály Liter
75
Meghajtó:
Elektromos motor
230 V/5O Hz
Energiafogyasztás
P1
0,55 kW
Teljesítny P2
0,34 kW
Motor fordulatszám
fordulat/perc
2850
Munkahelyre vonatkozó kibocsátási érték:
Üresjárati zaj dB (A)
75,5
Munka közbeni zaj
dB (A)
75,5
7. Szerelvény
Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik ösz-
sze.
Rögzítse az alvázat és a padlózatot csavarral M5
x 6 mm.
Rögzítse az oldalsó borító lemezt az alaplemezhez
lapos fejű csavarral M8 x 40 mm és hatlapfejű anyá-
val. Ne húzza készre.
Csatlakoztassa a keresztmerevítőt az oldalsó borító
lemez jobb és bal oldalához csavar M 8 x 12 csa-
varral és anyával.
Csatlakoztassa a házat az oldalsó borító lemezhez
lapos fejű M8 x 40 csavar és anya segítségével.
Húzza meg az összes csavart készre.
Helyezze a szűrő táskát a tartály fölé és rögzítse a
szorító gyűrűvel, helyezze be a keresztvasat a ház-
ba, és akassza rá a szűrő zsákot.
Csatolja a forgács zsákot az alsó levegő kivezető-
höz és a rögzítő bilincs segítségével rögzítse.
Csatolja a szívó tömlőt a fúvókához és a házhoz és
rögzítse a tömlőbilinccsel.
Csatlakoztassa a másik végén a tömlőcsatlakozót
tömlőbilincs segítségével a tömlőhöz.
Az elszívó berendezést meg kell tisztítani minden for-
gácszsák váltáskor.
A sérült szűrőt és zsákot azonnal ki kell cserélni, ezzel
minimalizálva a kiömlő por mennyiségét a munkate-
rületre.
Kell, hogy minden resz rendesen fel legyen szerel-
ve, es a szerszam kifogastalan uzemeltetesenek a
biztositasahoz minden feltetel teljesitve legyen.
A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szak-
szerěen egy elismert szakměhely altal kell megja-
vitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitas-
ban nincs mas megadva.
A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhely-
ben kell kicsereltetni.
Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsa-
gi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi
szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek
felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a
hasznalot.
Ha szukseges, akkor egy megfelelo szemelyi vedo-
felszerelest hordani.
Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento
fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak
az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo vi-
selese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az
elkerulese erdekeben.
A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a
zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban.
A gepben levo hibakat azonnal a felfedezesuk utan
jelenteni kell a biztonsagert felelos szemelynek.
Ez a keszulek nem alkalmas veszelyes por felve-
vesere.
Ez a keszulek nem lett olyan szemelyek (gyereke-
ket is beleertve) altali hasznalatra meghatarozva,
akik csak egy korlatozott testi, erzeki vagy szellemi
kepeseggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal es/vagy tudassal, kiveve,
ha egy a biztonsagukert felelős szemely altal fel-
ugyelve vannak, vagy ha utasitasokat kaptak le,
hogy hogyan kell a keszuleket hasznalni. Gyere-
keket felul kellene ugyelni, azert hogy biztositva le-
gyen, hogy nem jatszanak a keszulekkel.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmara-
dó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Fa por vagy fa aprítékkal való munka egészségügyi
kockázatokkal jár. Feltétlenül viselni kell egyéni -
dőeszközöket, védőszemüveget, és por maszkot.
A porzsák cseréjekor előfordulhat, hogy belélegzi a
port. Ha nem gyel az egyszerű utasításokra ( pl. vi-
seljen porvédő maszkot P2), ahhoz vezethet, hogy
a port belélegzi.
A munka során zaj okozta károsodás történhet, a
megengedett zajszint túllépésére kerülhet, amikor
dolgozik. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközö-
ket, például füldugó.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő -
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a
teljes mértékben betartja.
Tartsa be a biztonsági utasísokat.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
119 / 128119 / 128
Okai lehetnek:
Összenyomás: A nyílászáró résein elvezetett kábe-
lek megsérülhetnek odacsukáskor.
Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett
kábel.
Vágás: a vezetéken való áthajtáskor.
Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból.
Repedés: ha a szigetelés elöregedett.
Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad hasz-
nálni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése
miatt. Életveszélyes!
Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen
ellenőrizze. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel el-
lenőrzésekor a tápegység nem lóg.
Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatko-
előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt hasz-
náljon.
A kábelen a típusmegjelölés kötelező.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség értéke 230 volt/50 Hz legyen.
A hosszabbító kábel legyen legalább 1,0 négyzet-
milliméter keresztmetszetű.
A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosíték
biztosítja.
További információért kérjük, adja meg a következő
adatokat:
Motor gyártója
Motor típusa
Adatok a gép adattáblájáról
Adatok a kapcsoló adattáblájáról
Mindig a motor teljes meghajtó egységével, beleértve
a kapcsolót is küldje vissza.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai lönböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
8. Üzembe helyezés
Üzembe helyezés előtt vegye gyelembe a biztonsági
utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt
és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frek-
venciával.
Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberende-
zés üzemkész.
9. Karbantartás
Minden karbantartási és tisztítási művelet közben
kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót.
Az elektromos szerelés telepítési, javítási és kar-
bantartási munkáit kizárólag szakmunkás végezze.
Az állandó elszívási teljesítmény biztosításához a
szűrőzsákot időnként rázza ki. Közben elegendő
kézzel a zsákot többször megütögetni.
A forgácsgyűjtő zsákot legkésőbb akkor cserélje le,
ha a forgács kb. 10 cm-re eléri a ház csatlakozóját.
Különleges tartozék
U/S/G szűrőzsák
Cikkszám. 3906301013
20 db többutas forgácsgyűjtő zsák
Cikkszám. 7500 1500
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekekl elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
11. Elektromos csatlakozás
A beépített elektromos motor készen áll a használat-
ra, ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak.
A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz-
nált hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek
az előírásoknak.
A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat
csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő
végezheti.
Fontos megjegyzések
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Ha megsérül az áramvezető kábel, akkor a veszélyek
elkerüléséhez a gyártó, annak vevőszolgálata vagy
hasonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki
azt.
Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést
szenvedhetnek.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120 / 128120 / 128
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
121 / 128
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122 / 128
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
123 / 128
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline
und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diretti-
ve e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan
de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en
normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da
UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt
EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv
og standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
Absauganlage - HD12
Standard references: EN 62233; EN 60335-1; EN 60335-2;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 21.03.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No.: 3906301915
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
=xx dB(A); guaranteed L
WA
=xx dB(A)
Notied Body:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Anspche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de lacquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 3906301915 AusgabeNr. 3906301850 Rev.Nr. 19/01/2017 HD12 DE Absauganlage NO Avsuganlåg GB Dust extractor DK Udsufgningsanlæg FR Installation d’aspiration Traduction du manuel d’origine CZ Odsavač prachu IT Impianto di aspirazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali SK Odsávač prachu SL Odsávacie zariadenie EE Imuseade PL Urządzenie zasysające Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi LT Išsiurbimo įrenginys NL Afzuiginstallatie Vertaling van originele handleiding LV Nosūkšanas iekārta SE Utsuggninganläggning Översättning av original-bruksanvisning HR Sakupljač prašine FIN Imulaite HU Elszívóberendezés Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Prevod iz originalnih navodil za uporabo Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Oversettelse fra original brukermanual Oversættelse fra den originale brugervejledning Překlad z originálního návodu Preklad originálu - Úvod Tõlge Originaalkasutusjuhend Vertimas originali naudojimo instrukcija Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Prijevod originalnog priručnika s uputama Az eredeti használati útmutató fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Absauganlage 6-12 GB Dust extractor 13-18 FR Installation d’aspiration 19-25 IT Impianto di aspirazione 26-32 SI Odsávacie zariadenie 33-38 PL Urządzenie zasysające 39-45 NL Afzuiginstallatie 46-52 SE Utsuggninganläggning 53-58 FIN Imulaite 59-64 NO Avsuganlåg 65-70 DK Udsufgningsanlæg 71-76 CZ Odsavač prachu 77-82 SK Odsávač prachu 83-88 EE Imuseade 89-94 LT Išsiurbimo įrenginys 95-100 LV Nosūkšanas iekārta 101-106 HR Sakupljač prašine 107-113 HU Elszívóberendezés 114-119 2 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 1 9 7 7 1 8 11 3 6 10 4 12 2 13 14 5 3 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 2 Fig. 3 2 3 4 5 2 Fig. 4 Fig. 5 6 3 5 4 3 4 6 2 5 2 Fig. 6 1 Fig. 7 9 8 7 1 11 3 10 4 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 8 1 Fig. 9 12 13 12 13 14 5 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8 5. Sicherheitshinweise 9 6. Technische Daten 10 7. Montage 10 8. Inbetriebnahme 11 9. Wartung 11 10. Lagerung 11 11: Elektrischer Anschluss 11 12. Entsorgung und Wiederverwertung 12 13. Konformitätserklärung 125 14. Garantieurkunde 127 6 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 7 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113. Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe­wah­ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf­nah­me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge­brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 1. Gehäuse kpl. mit Motor 2. Fahrgestell mit Räder 3. Seitenverkleidung links 4. Seitenverkleidung rechts 5. Bodenplatte 6. Querstrebe 7. Filtersack 8. Oberes Klemmband 9. Halterungsstab 10. Spänesack 11. Unteres Klemmband 12. Absaugschlauch 13. Klemmband 2x 14. Schlauchkupplung 15. Beipackbeutel 16. Bedienungsanweisung 3. Lieferumfang • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even­tu­elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­richt­linie. • Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbe­ sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holzspänen (nicht für Staub) bestimmt. 8 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb­lichen Bereich ist nicht zulässig. • Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen. • Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb­lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange­ gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Sicheres Arbeiten • Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen. • Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Maschine arbeiten. • Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. • Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen. • Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. • Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. • Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind. • Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. • Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter. • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt. • Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm2. • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Sorgen Sie für gute Beleuchtung. • Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. • Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung • Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht. • Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät fernhalten. • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und herumliegenden Teilen frei. • Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden. 9 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE • Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen – • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden. • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden. • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden. • Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. • Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. • Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen. • Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten: - Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos, schwerhörig zu werden; - Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen. • Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmverursachung beeinflussen. • Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden. • Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. • Beim Verschießen und Wechseln des Staub­ sammel­beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen. • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tragen. • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 6. Technische Daten Technische Daten Baumaße L x b x H (mm): 830 x 520 x 1600 Gesamthöhe mit Filtersack mm 1600 Absaugstutzen, Anschluss ø mm 100 Schlauchlänge mm 2300 150 Rad ø mm Gewicht ca. kg 20 Luftleistung m /h 1150 Druckdifferenz Pa 1600 FiltersackFilterfläche m2 ca. 1 3 SpänesackAbfüllmenge Liter 75 Motorleistung: Elektromotor 230 V/5O Hz Aufnahmeleistung P1 0,55 kW Abgabeleistung P2 0,34 kW Motordrehzahl 1/ min. 2850 Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: Leerlaufgeräusch dB (A) 75,5 Arbeitsgeräusch dB (A) 75,5 10 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE 7. Montag 10. Lagerung Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. • Befestigen Sie die Seitenverkleidung lose am Grundgestell unter Verwendung von Flachkopfschrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht fest anziehen. Fig. 2, 3 • Befestigen Sie die Querstrebe mit der Seitenverkleidung links und rechts mit Flachkopfschrauben M 8 x 12 und Fächermuttern. Fig. 4, 5 • Entfernen Sie alle Schrauben und Muttern vom Gehäuse. • Befestigen Sie das Gehäuse an den Seitenverkleidungen unter Verwendung von Flachkopfschrauben M5 x 20 und Fächermuttern. Ziehen Sie alle Muttern fest an. Fig. 6 • Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen am Filtersack und befestigen den Filtersack damit am Behälter. Fig. 7 • Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse und hängen den Filtersack ein. Fig. 1 • Befestigen Sie den Spänesack am unteren Luftausgang unter Verwendung des Klemmbandes. Fig. 7 • Befestigen Sie den Absaugschlauch an der Düse am Gehäuse und fixieren Sie ihn mit einer Schlauchschelle. Fig. 8 • Befestigen Sie die Schlauchkupplung am anderen Ende des Schlauches unter Verwendung einer Schlauchschelle. Fig. 9 Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwechsel gereinigt werden. Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort ausgetauscht werden, um die Menge des in die Arbeitsumgebung entweichenden Staubes so gering wie möglich zu halten. 8. Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher­heits­ hin­weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild (Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und -frequenz übereinstimmen. Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage betriebsbereit. 9. Wartung Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. • Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack zu klopfen. • Der Spänesack muss spätestens dann erneuert werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an den Gehäusebund heranreichen. Sonderzubehör Filtersack U/S/G Art. Nr. 3906301013 Mehrweg-Spänesack 20 Stück Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 11. Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü- stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­ schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent­sprechen. Wichtige Hinweise Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations­schäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07-RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss­lei­tung ist Vorschrift. Art. Nr. 7500 1500 11 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen. • Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel­ quer­schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen. • Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An­triebs­einheit mit Schalter einsenden. 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 12 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB Table of contents: Page: 1. Introduction 15 2. Device description 15 3. Scope of delivery 15 4. Intended use 15 5. Safety information 16 6. Technical data 17 7. Assembly 17 8. Initial operation 18 9. Maintenance 18 10. Storage 18 11: Electrical connection 18 12. Disposal and recycling 18 13. Declaration of conformity 125 14. Guarantee certificate 127 13 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 14 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll machine. Note: According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: • improper handling • non-compliance with the instructions for use • repairs by third party, non authorized skilled workers • installation and replacement of non-original spare parts • improper use • failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed. 2. Device description (Fig. 1) 1. Housing complete with motor 2. Undercarriage with wheels 3. Side covering, left 4. Side covering, right 5. Base plate 6. Cross-member 7. Filter bag 8. Upper clamp 9. Support bar 10. Shavings bag 11. Lower clamp 12. Exhaust hose 13. Clamp 2x 14. Hose coupling 15. Accessory kit 16. Operating instructions 3. Scope of delivery • When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. • Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • Check the delivery for completeness. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 4. Intended use CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine. • The machine has been built in accordance with stateof-the-art standards and the recognized safety rules. Nevertheless, its use may constitue a risk to life and limb of the user or of third parties,or cause damage to the machine and to othermaterial property. • The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately. The vacuum exhaust unit is designed only for removing saw dust (nor for normal dust). 15 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB • Regularly inspect the filter for damage. • Replace damaged filters! • Regularly check that the housing is well sealed and regularly inspect the filter and saw dust sackseals. • Do not allow foreign objects such as screws, nails, plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle. • The machine must only be used with original parts and orginal accessories supplies by the manufacturer. • The Exhaust System is constructed exclusively for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and may only be used in connection with wood processing machines. • When vacuuming shop floors, wood or metal pieces may not be vacuumed. • Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damagesresulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator. • The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with and instructed in its operating and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibiliy for any resulting damages. • The machine may only be used with original accessories made by the manufacturer. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety information Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference. Safety information • Warning: When using electric tools it is imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire. • Take due note of all this information before and while working with the machine. • Do not lose these safety regulations. • Guard against electric shock Avoid body contact with earthed parts. • When equipment is not being used it should be kept in a dry, closed place out of childrens reach. • Keep mounted attachments sharp and clean to enable you to work well and safely. • Check the power cable regularly and have it replaced by an authorized specialist at the first sign of any damage. • Check your extension cables regularly and replace them if damaged. • When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly. • Concentrate on what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool if your mind is not on your work. • Never use an electric tool with a switch that cannot be turned on and off. Warning! The use of plugin tools and accessories other than those intended may put you at risk of injury. • Always pull the plug out of the power socket before adjusting or servicing the machine. • Give these safety regulations to all persons who work on the machine. • Before you use the machine for the first time, check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage. • If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the equipments power consumption. Minimum crosssection: 1.5 mm2. • If you use a cable reel, the complete cable has to be pulled off the reel. Check the power cable. Never use a faulty or damaged power cable. • Do not use the cable to pull the plug out of the socket. • Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Do not leave the machine in the rain and never use it in damp or wet conditions. • Provide good lighting. • Do not saw near flammable liquids or gases. • Non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair. • Avoid abnormal working postures. • Operators have to be at least 18 years of age. Trainees of at least 16 years of age are allowed to use the machine under supervision. • Keep children away from the machine when it is connected to the power supply. • Keep your workplace clean of wood scrap and any unnecessary objects. An untidy work area invites accidents. • Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them out of your work area. • Persons working on the machine should not be distracted. • Carry out conversions, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. - Pull out the power plug! • Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool. • Switch off the motor and pull out the power plug before you leave the workplace. • Refit all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance work. • Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data. • It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. 16 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB • Note the information published by your professional associations. • Do not use any low-powered machines for heavy duty work. • Do not mis-use the cable • Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. • Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled. • Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center. • Have damaged switches replaced by a customer service workshop. • This electric tool complies with the pertinent safety regulations. Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user may suffer an accident. • If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of: - Ear-muffs to prevent the risk of damaging your hearing - A breathing mask to prevent the risk of inhaling hazardous dust • The operator has to be informed about the conditions with an influence on noise development. • Faults on the machine have to be reported to the person in charge as soon as they are discovered. • This appliance is not suitable for the collection of dangerous dust. • This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Remaining hazards The machine has been built using modem technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. • Wood chips and sawdust can be health hazards. Be sure to wear personal protective gear such as safety goggles and a dust mask. • Dust inhalation may occur when closing and replacing the dust bag. • Please note the instructions concerning proper disposal in the operating manual (e.g. the use of P2 dust masks) to prevent dust inhalation. • Noise can be a health hazard. The permitted noise level is exceeded when working. Be sure to wear personal protective gear such as ear protection. • The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity. • Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present. • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in “Safety Precautions”, “Proper Use“ and in the entire operating manual. Keep this safety information in a safe place. 6. Technical data Technical Data Dimensions L x W x H (mm): Overall height filter bag mm with Ectractor duct connections ø mm Hose length mm Wheel diameter mm Approx. weight kg 830 x 520 x 1600 1600 100 2200 150 20 Rate of air flow m3/h 1150 Pressure Pa 1600 differential Filter aera (filter bag) m2 approx. 1 Sawdust bag capacity litres 75 Performance Electric motor 230 V/5O Hz Nominal input P1 0,55 kW Output power P2 0,34 kW Motorspeed 1/min. 2850 Work Place Emissions Values: Empty Run Noise dB (A) 75,5 Working Noise dB (A) 75,5 7. Assembly For packaging reasons your machine is delivered in semi-assembled state. • Attach the side covering loosely to the base frame using flat-head screws M8 x 40 mm and screw nuts. Do not tighten completely. Fig. 2, 3 • Attach the cross-member to the side covering left and right with flat-head screws M 8 x 12 and screw nuts. Fig. 4, 5 • Remove all screws and nuts form the housing. • Attach the housing to the side coverings using flathead screws M5 x 20 and screw nuts. Securely tighten all nuts. Fig. 6 • Slide the clamp through the tabs on the filter bag and fix the filter bag on the container. Fig. 7 • Position the support bar into the housing and hang the filter bag from it. Fig. 1 • Attach the shavings bag to the lower air ventilator using the clamp. Fig. 7 • Attach the exhaust hose to the nozzle on the housing and affix it with a hose clamp. Fig. 8 • Attach the hose coupling to the other end of the hose using a hose clamp. Fig. 9 17 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB The exhaust system should be cleaned every time the shavings bag is changed. Damaged filters and bags must be immediately changed in order to keep the amount of dust that escapes into the work environment as low as possible. 8. Initial operation Note safety instructions before operation. The data on the motor type plate (voltage and frequency) must conform to the mains supply voltage and frequency. After connection to the mains, the Dust Extractor is ready for operation. 9. Maintenance For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor and unplug mains. • Connection and repair work on the electrical installation may be carried out by a qualified electrician only. • For constant performance, periodi­cally shake out filter bag vigorously. Between cleanings, beating the bag with the hand several times is sufficient. • The sawdust bag must be replaced a1 the latest when the sawdust is within 10 cm. of the housing collar. Special accessories Filter bag U/S/G Filter catridge U/S/G Part no. 3906301013 Part no. 7500 6000 10. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. 11. Electrical connection Connection and repair work on the electrical equipment must be carried out by a qualified technician only. The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regula­tions. Possible causes are: • Pinch points when connection cables are run throught window or door gabs. • Kinks resulting from incorrect attachment of laying of the connection cable. • Cuts resulting from running over the connection cable. • Isolation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket. Such defective electrical connection cables must not be used as the isolation damage makes them extremly hazardous. Check electrical connection cables regularly for damage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country. One phase motor • The mains voltage must comply with the specification on the motor name­plate. • Extension cables must have a cross section of at least 1.0 sqmm. • The mains is protected by a 16 A slowblow fuse. When making inquiries please specify the following: • Motor manufacturer • Motor current type • Motor nameplate specifications • Switch nameplate specifications When sending the motor in, always send the complete drive unit including the switch. 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Importand note Defective electrical connection cables If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person to avoid hazards. Electrical connection cables often suffer isolation damage. 18 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR Table des matières: Page: 1. Introduction 21 2. Description de lʼappareil 21 3. Ensemble de livraison 21 4. Utilisation conforme à l’affectation 21 5. Consignes de sécurité 22 6. Données techniques 23 7. Montage 24 8. Mise en service 24 9. Maintenance 24 10. Stockage 24 11: Branchement Electrique 24 12. Mise au rebut et recyclage 25 13. Déclaration de conformité 125 14. Bon de garantie 127 19 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 20 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach. Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: • Maniement inadéquat. • Non respect des consignes d’utilisation. • Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste agréé. • Montage et remplacement de “pièces de rechange non originelles de scheppach”. • “Emploi non conforme à la prescription”. • Défaillance de I’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113. Nous vous conseilIons de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vje de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois. 2. Description de lʼappareil (Fig. 1) 1. Coffret moteur 2. Châssis à roulettes 3. Habillage latéral gauche 4. Habillage latéral droit 5. Semelle 6. Traverse intermédiaire 7. Sac filtre 8. Bande de fixation supérieure 9. Poignée 10. Sac à résidus 11. Bande de fixation inférieure 12. Tuyau d’aspiration 13. 2 Bandes de fixation 14. Raccord de tuyau 15. Sac supplémentaire 16. Notice d’emploi 3. Ensemble de livraison • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. • Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures. • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en oeuvre par I’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil. m Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 4. Utilisation conforme à l’affectation La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • La machine est construite selon l’état actuel de la technique et conformément aux réglementations en matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois de présenter des risques pour la santé et la vie de l’utilisateur ou de tierces personnes, respectivement d’endommager la machine ou d’autres bien matériels. • Utiliser la machine uniquement dans un parfait état technique, conformément aux dispositions, en ayant conscience des dangers et de la sécurité et en respectant les instructions de service! Eliminer (faire éliminer) immédiatement d’éventuelles erreurs, et surtout celles portant atteinte à la sécurité! 21 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR • L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration de poussières). • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. • Vérifier régulièrement si le filtre est endommagé. Des filtres éventuellement endommagés doivent être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à copeaux. • En cas d’application des buses de nettoyage, ne jamais aspirer de corps étranger tels que par exemple des vis, des clous, des pièces en bois ou en matière plastique. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces et des accessoires d’origine du fabricant. • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. Cette remarque est uniquement valable pour l’Allemagne. • Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux (pas de poussières). • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée être non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en est responsable. • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées à même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules des personnes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers en résultant éventuellement. • La machine doit uniquement être exploitée avec des pièces d’origine du fabricant. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Consignes de sécurité Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite. Consignes de sécurité • Avertissement : Lorsque vous employez des outils électriques, respectez les mesures de sécurité fondamentales afin dʼéviter tout risque dʼincendie, de décharge électrique et de blessures de personnes. • Respectez toutes ces consignes avant et pendant que vous travaillez avec la machine. • Conservez bien ces consignes de sécurité. • Protégez-vous contre les électrocutions ! • Evitez dʼentrer en contact avec des composants mis à la terre. • Les appareils inutilisés devraient être conservés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants. • Tenez vos outils bien acérés et propres pour travailler correctement et en toute sécurité. • Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faitesle remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en cas dʼendommagement. • Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et faites-les remplacer en cas dʼendommagement. • Utilisez à lʼair libre uniquement les câbles de rallonge dûment homologués. • Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil si vous êtes fatigué(e). • Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être mis en ou hors circuit. • Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure. • Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance. • Transmettez les consignes de sécurité à toute personne travaillant sur la machine. • La machine est équipée dʼun interrupteur de sécurité contre une remise en marche après une chute de tension. • Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous que sa section transversale suffise au courant absorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm². • Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé. • Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. • Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erronée ou endommagée. • Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées. • Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez pas dans un environnement humide ou mouillé. • Veillez à un bon éclairage. • Ne sciez pas à proximité de fluides ou de gaz combustibles. • Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. • Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs. • Evitez une tenue anormale du corps • La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans, les stagiaires au moins. 16 ans, cependant uniquement sous surveillance. • Tenir les enfants à lʼécart des appareils raccordés au réseau. • Maintenez votre lieu de travail sans déchets de bois et pièces éparpillées. • Le désordre du lieu de travail peut entraîner des accidents. 22 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR • Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou le câble, ceci est en particulier valable pour les enfants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail. • Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes travaillant sur la machine. • Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit. - Tirez la fiche de contact – • Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien retirés. • En sortant de votre poste de travail, mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche de contact. • Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place dès la réparation ou la maintenance terminée. • Les consignes de sécurité, de fonctionnement et de maintenance du producteur, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées. • Les prescriptions de prévention contre les accidents en rapport et les autres règles reconnues de façon générale du point de vue de la technique de sécurité doivent être respectées. • Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux difficiles. • Nʼutilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il nʼest pas conçu! • Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout moment lʼéquilibre. • Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de lʼoutil. • Les dispositifs de protection et les pièces abîmées doivent être réparées dans les règles de lʼart par un atelier de service après vente dûment homologué ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans le mode dʼemploi. • Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un atelier de service après-vente. • Cet outil électrique correspond aux règlements de sécurité correspondants. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent employer exclusivement les pièces dʼorigine. dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents de la personne opératrice. • Si nécessaire, portez les équipements de protection personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englober : - une protection de lʼouïe pour éviter le risque de devenir sourd ; - une protection de la respiration pour réduire le risque de respirer de la poussière dangereuse. • Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur tout ce qui peut donner naissance à du bruit. • Toute erreur de la machine doit être signalée dès sa découverte à la personne responsable de la sécurité de la machine. • Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de poussière dangereuse. • Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil. Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel de la technique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. • Les poussières de bois ou les copeaux de bois présentent des risques pour la santé. Il faut obligatoirement porter des équipements de protection personnelle, tels qu’une protection des yeux et un masque anti-poussières. • Une aspiration de poussières est éventuellement possible lors de la fermeture et du remplacement du sac collecteur de poussières. Si les consignes pour l’élimination indiquées dans les instructions de service ne sont pas respectées (par exemple utilisation de masques anti-poussières P2), les utilisateurs risquent d’aspirer de la poussière. • Le bruit présente des risques pour la santé. Le niveau sonore admissible est dépassé lors du travail avec la machine. Il faut obligatoirement porter des équipements de protection personnelle, tels qu’une protection acoustique. • Dangers présentés par le courant suite à une utilisation de lignes de branchement électrique inadéquates. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation conforme’ ainsi que les instructions de service. Conservez bien ces consignes de sécurité. 6. Données techniques Charactéristiques techniques DimensionsLa x Lo x H (mm): Hauteur totale avec sac filtrante mm 830 x 520 x 1600 1600 Raccord d’aspiration ø en mm 100 Longueur de flexible mm 2200 Roue ø mm Poids approx. kg 150 20 Débit d’air m3/h 1150 Différence de pression Pa 1600 23 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR Surface filtrante du sac m2 Quantité remplissage sac à copeaux, litres env. 1 75 Puissance : Moteur électrique 230 V/5O Hz Consommation de courant P1 0,55 kW Puissance utile P2 0,34 kW Régime du moteur t/ min 2850 Coefficient d’émissivité au poste de travail : Bruit en marche à vide dB(A) 75,5 Bruit en fonctionnement dB (A) 75,5 7. Montage Pour des raisons techniques d’emballage, votre machine n’est pas complètement assemblée. • Fixez les habillages latéraux sur la structure de base à l’aide des vis à tête plate M8 x 40 mm et des écrous papillons. Ne serrez pas à fond. Fig. 2, 3 • Fixez la traverse intermédiaire aux habillages latéraux gauche et droit à l’aide des vis à tête plate M 8 x 12 et des écrous papillons. Fig. 4, 5 • Enlevez tous les boulons et écrous du carter. • Fixez fermement le carter sur les habillages latéraux à l’aide des vis à têtes plates M5 x 20 et des écrous papillons. Fig. 6 • Insérez la sangle en passant dans les boucles du sac filtrant et fixez le sac filtrant sur l’orifice. Fig. 7 • Insérez la tige de maintien dans le carter et accrochez-y le sac filtrant. Fig. 1 • Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à l’aide d’une bande de fixation. Fig. 7 • Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau du carter et fixez-le l’aide d’un collier. Fig. 8 • Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du tuyau à l’aide d’un collier. Fig. 9 L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement du sac à résidus. Il est impératif de remplacer tout filtre ou sac abîmé afin de limiter au mieux les émanations de poussières dans la zone d’intervention. 8. Mise en service Observer les consignes de sécurité avant la mise en route. Les données indiquées sur la plaque signalétique du moteur (volts et hertz) doivent concorder avec la tension et la fréquence du secteur. L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement après l’avoir raccordée au réseau. 9. Maintenance Interrompre le fonctionnement du moteur et débrancher le connecteur du câble d’alimentation de la prise de réseau pour exécuter tous les travaux de nettoyage et d’entretien. • Seules des personnes qualifiées ont le droit d’effectuer des travaux d’installation, de réparation et de maintenance sur l’installation électrique. • Pour garantir une puissance d’aspiration constante, il faut de temps en temps secouer le sac filtrant. Il suffit autrement de taper plusieurs fois de la main sur le sac filtrant. • Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard lorsque les copeaux figurent à env. 10 cm du bord de boîtier. Accessoires spéciaux Sac filtrant U/S/G Cartouche filtrante U/S/G N° d’art. 3906301013 N° d’art. 7500 6000 10. Stockage Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique. 11. Branchement Electrique Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et de réparer l’équipement électrique. Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Importantes consignes Lignes de branchement électrique défectueuses Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d‘éviter un danger. L’isolement des lignes de branchement électrique est souvent endommagé. Des causes possibles sont : • Empreintes lorsque les lignes de branchement sont conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte. 24 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR • Plis suite à une fixation ou une conduite inadéquate de la ligne de branchement. • Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branchement. • Dommages d’isolement suite à un arrachement pour sortir la ligne de branchement de la prise de courant murale. • Fissures suite au vieillissement de l’isolation. Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branchement électrique endommagées et elles présentent des dangers de mort vus leur isolement défectueux. Contrôler régulièrement les lignes de branchement électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne de branchement ne soit plus sous circuit. Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement électrique avec la caractérisation H07-RN. Une inscription du type sur la ligne de branchement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz. • D’éventuelles rallonges doivent avoir une section minimale de 1,0 mm². • Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16 A à action retardée. Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les données suivantes : • Fabricant du moteur • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique de l’interrupteur Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur. 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 25 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT Indice: Pagina: 1. Introduzione 28 2. Descrizione dell’apparecchio 28 3. Prodotto ed accessori in dotazione 28 4. Utilizzo proprio 28 5. Avvertenze di sicurezza 29 6. Caratteristiche tecniche 30 7. Montaggio 30 8. Messa in funzione 31 9. Manutenzione 31 10. Stoccaggio 31 11: Ciamento elettrico 31 12. Smaltimento e riciclaggio 32 13. Dichiarazione di conformità 125 14. Certificato di Garanzia 127 26 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! 27 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT 1. Introduzione Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Le consigliamo: di leggere integralmente il testo delle istruzioni per l’uso prima di procedere al montaggio. Le permetteranno di conoscere la macchina e di servirsene in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l’uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività ed aumentando l’affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Le istruzioni per l’uso devono essere conservate con la macchina, in una busta di plastica, al riparo della sporcizia e dell’umidità. Le istruzioni devono essere lette e rispettate scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all’uso ed informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l’età minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni e alle prescrizioni specifiche al Suo paese occorre rispettare le norme tecniche universalmente riconosciute per le macchine di lavorazione del legno. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. Scatola completa di motore 2. Carrello con ruote 3. Rivestimento laterale sinistro 4. Rivestimento laterale destro 5. Piastra di fondo 6. Traversa 7. Sacchetto filtrante 8. Nastro adesivo superiore 9. Asta di tenuta 10. Sacco per trucioli 11. Nastro adesivo inferiore 12. Tubo di aspirazione 13. Nastro adesivo 2x 14. Raccordo per tubo flessibile 15. Sacco accessori 16. Istruzioni per l’uso 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. • Non possiamo accettare reclami presentati in seguito. • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparecchio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. m ATTENZIONE! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! 4. Utilizzo proprio Marchio con test CE in conformità alle nonnative CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni macchine. • La macchina ossia l’impianto sono costruiti secondo l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza tecnica riconosciute. Ciononostante possono verificarsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e ad altri beni materiali. 28 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a condizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua destinazione, con l’osservanza delle norme di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica, attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediatamente quei guasti che potrebbero pregiudicame la sicurezza. • L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspirare trucioli di legno (non per la polvere). • Controllare regolarmente l’integrità dei filtri. Sostituire i filtri danneggiati! • Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le guarnizioni del filtro e del sacco di raccolta. • Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non devono essere aspirati corpi estranei come per es. viti, chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno. • L’esercizio della macchina è consentito solo con parti e ricambi originali del produttore. • L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamente per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura e deve essere utilizzato solo insieme a macchine per la lavorazione del legno. • Durante l’aspirazione del pavimento dell’officina non deve essere aspirato nessun pezzo di legno o di metallo. • Il produttore non risponde di danni provocati da un uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico dell’utente. • E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurezza, lavorazione e manutenzione del produttore cosi come alle misure indicate nei dati tecnici. • E’ necessario rispettare le relative norme antinfortunis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza generalmente riconosciute. • La macchina deve essere utilizzata, curata o riparata solo da persone con precedente esperienza e a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non risponde di danni derivati da modifiche apportate arbitrariamente alla macchina. • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori originali del produttore. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. 5. Avvertenze di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza. Lavoro sicuro • Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili, si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone. • Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e durante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti avvertenze di sicurezza in luogo sicuro. • Proteggetevi dalle scosse elettriche! • Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a terra. • Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata dei bambini. • Tenete gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio ed in modo più sicuro. • Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se danneggiato. • Controllate regolarmente il cavo di prolunga e provvedete a sostituirlo se danneggiato. • Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente. • Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a lavorare con prudenza. Non usate lʼutensile se siete stanchi. • Non usate gli utensili se non è possibile accenderli e spegnerli tramite lʼinterruttore. • Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori può significare pericolo di lesioni. • Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di regolazione e manutenzione. • Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le persone che lavorano con lʼapparecchio. • Verificate prima della messa in esercizio che la tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio corrisponda alla tensione di rete. • Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5 mm2. • Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Controllate il cavo di allacciamento alla rete. Non utilizzate cavi di allacciamento difettosi o danneggiati. • Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli vivi. • Non esponete lʼapparecchio alla pioggia e non utilizzatelo in ambienti umidi o bagnati. • Accertatevi che ci sia una buona illuminazione. • Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. • Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare scarpe che non scivolano. • Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina. • Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma soltanto sotto la supervisione di un adulto. Tenete lontani i bambini dallʼapparecchio collegato alla rete. • Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e pezzi sparsi. • Il disordine nellʼarea di lavoro può provocare incidenti. • Non permettete ad altre persone, in particolare ai bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimentazione. Teneteli lontani dal posto di lavoro. • Le persone che lavorano con la macchina non devono venire distratte. 29 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT • Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione, misura e pulizia solo quando il motore è disinserito. - Staccate la spina dalla presa di corrente – • Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti. • Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. • Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o manutenzione. • Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche. • Si devono rispettare le relative norme infortunistiche come anche le altre regole generalmente riconosciute di sicurezza tecnica. • Non utilizzate apparecchi di potenza insufficiente per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni per i quali non è destinato! Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. • Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine, che non siano bloccate o danneggiate. • Tutti le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un funzionamento regolare dellʼapparecchio. • I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono venire riparati a regola dʼarte o sostituiti da unʼofficina specializzata, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso. • Fate sostituire interruttori danneggiati presso unʼofficina del servizio assistenza clienti. • Questo utensile risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altrimenti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore. Se necessario, indossate adeguati dispositive individuali di protezione. Questi possono comprendere: - cuffie antirumore per evitare il rischio di problemi allʼudito; - mascherina per evitare il rischio di inalare polveri pericolose; • Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni che influenzano lʼemissione di rumori. Le anomalie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai responsabili per la sicurezza non appena vengono scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la raccolta di polvere pericolosa. • Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o • che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio. Rischi residui La macchina è costruita in base allo stato attuale della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza. Singoli rischi residui durante il lavoro non possono, nonostante, essere esclusi. • Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai trucioli di legno. Indossare assolutamente un equipaggiamento di protezione personale, come occhiali e mascherine antipolvere. • Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In caso di non osservanza delle indicazioni relative allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si potrà verificare l’inspirazione di polveri. • Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il lavoro viene superato il livello acustico consentito. Indossare assolutamente un equipaggiamento di protezione personale, come cuffie di protezione. • Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di impiego di cavi di collegamenti elettrici non per fettamente funzionanti. • Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le precauzioni, rischi residui non palesi. • Rischi residui possono essere ridotti al minimo se vengono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego confonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al completo. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessita future. 6. Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Dimensioni Lu x La x A (mm): 830 x 520 x 1600 1600 Altezza tot. con sacchetto del filtro mm 100 Manicotto d’aspirazione, ø d’attacco mm Lunghezza del tubo flessibile mm 2200 Diametro della ruota mm 150 20 Peso ca. kg Potenza d’aria m /h 1150 Differenza di pressione Pa 1600 Superficie del sacchetto del filtro m2 ca. 1 3 75 Capienza del sacchetto raccogli trucioli I Potenza: Motore elettrico 230 V/5O Hz Potenza assorbita Veda le indicazione nominale P1 0,55 kW sulla targhetta del Potenza erogata P2 0,34 kW Regime del motor 1/ min 2850 Valore di emissione riferito al posto di lavoro rumore di corsa a vuoto dB (A) 75 rumore di lavorazione dB (A) 75 30 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT 7. Montaggio Per ragioni di imballaggio la macchina non è completamente montata. • Assemblare i rivestimenti laterali al carrello di base utilizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i dadi a ventaglio. Non stringere. Fig. 2, 3 • Fissare la Traversa ai rivestimenti laterali sinistro e destro con le viti a testa piatta M 8 x 12 ed i dadi a ventaglio. Fig. 4, 5 • Rimuovere tutte le viti e dadi dalla custodia. • Fissare l’armadio ai rivestimenti laterali utilizzando le viti a testa piatta M5 x 20 ed i dadi. Stringere tutti i bulloni. Fig. 6 • Far scorrere il sacchetto filtrante sul contenitore e fissarlo con il nastro adesivo, inserire l’asta di tenuta nella scatola e sistemare il sacchetto filtrante. Fig. 1, 7 • Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria inferiore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 7 • Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata sull’armadio e fissarlo con una fascetta stringi-tubo. Fig. 8 • Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del tubo flessibile con l’aiuto di una fascetta stringitubo. Fig. 9 L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti danneggiati devono essere sostituiti immediatamente per tenere al minimo livello possibile la quantità di polveri che fuoriesce nell’area di lavoro. 8. Messa in funzione Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le note per la sicurezza. La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere a quelle indicate sulla targhetta del motore (VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso. 9. Manutenzione Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia, spegnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di corrente • Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato. • AI fine di mantenere invariata la potenza d’aspirazione, di tanto in tanto bisogna scuotere vigorosamente il sacchetto del filtro. Durante il normale utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il sacchetto con la mano. • Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito quando i trucioli si sono accumulati fino a circa 10 cm. al disotto del collare dell’alloggiamento. Accessori speciali Sacchetto filtrante U/S/G Sacco per trucioli 20 pezzi 3906301013 7500 1500 10. Stoccaggio Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 11. Ciamento elettrico Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato. Il motore elettrico installato è collegato già pronto per l’uso. L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono corrispondere alle norme vigenti. Avvertenze importanti Cavi di allacciamento elettrico deteriorati Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano danni all’isolamento. Le cause sono: • Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento vengono fatti passare per interstizi di porte e finestre. • Piegature in seguito a fissaggio o condutture del cavo di allacciamento eseguiti in modo non appropriato. • Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo di allacciamento. • Danni all’isolamento dovuti all’estra­ - zione dalle prese a muro. • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti non devono essere usati, ed a causa dell’isolamento danneggiatosono pericolosissimi. Verificare periodicamente Io stato dei cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi, per la verifica, che il cavo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di allacciamento elettrico devono rispondere alle norme vigenti nel vostro paese. Motore monofase • La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta d’identificazione del motore. • I cavi di prolunga devono avere una sezione minima di 1,0 mm2. • L’allacciamentoallaretehaunaprote­zionedi 16Aad azione ritardata. 31 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti: • fabbricante del motore, • tipo di corrente del motore, • dati sulla targhetta d’identificazione del motore, • dati sulla targhetta d’identificazione dell’interruttore. In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sempre il gruppo motore completo con interruttore. 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 32 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI Kazalo: Stran: 1. Uvod 35 2. Opis naprave 35 3. Obseg dostave 35 4. Predpisana namenska uporaba 35 5. Varnostni napotki 36 6. Tehnični podatki 37 7. Montažo 37 8. Zagonom 38 9. Vzdrževanje 38 10. Skladiščenje 38 11: Električna priključitev 38 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba 38 13. Izjava o skladnosti 125 14. Garancija 127 33 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! 34 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI 1. Uvod Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim strojem. OB VESTILO: • V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, • neupoštevanja navodil za uporabo, • popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb, • vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, • neprimerne uporabe, • napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupoštevanjaelektrične specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. PRIPORO ČILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja. Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi. Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (Slika 1) 1. Skriňa s motorom 2. Pojazdný podstavec s kolesami 3. Bočný kryt ľavý 4. Bočný kryt pravý 5. Spodná doska 6. Priečna podpera 7. Filtračný vak 8. Horný spojovací pás 9. Podporná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodná upínacia páska 12. Odsávacia hadica 13. Upínacia páska 2x 14. Hadicová spojka 15. Náhradný vak 16. Návod na použitie 3. Obseg dostave • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. • Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varovala (če obstajajo). • Preverite, ali je obseg dobave celovit. • Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom. • Po možnosti embalažo shranite do preteka garancijskega časa. m POZOR! Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadušijo! 4. Predpisana namenska uporaba Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje • Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina. • Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju, v skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti, zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost! • Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih ostružkov (ne prahu). • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno. • Redno preverjajte, ali je filter poškodovan. Poškodovan filter zamenjajte! Redno preverjajte tesnjenje ohišja in tesnila za filter in zbiralno vrečo 35 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI • Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev, kot so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa. • Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in originalno opremo izdelovalca • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio. • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, izdelovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo odgovornost. • Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za varnost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene v “Tehničnih podatkih”. • Upoštevati morate ustrezne predpise za preprečevanje nesreč in druga splošno priznana varnostnotehnična pravila. • Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati le strokovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je poučeno o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi samovoljnih sprememb stroja. • Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in originalnim orodjem izdelovalca. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 5. Varnostni napotki Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite. Varno delo • Opozorilo: Ko uporabljate električna orodja, morate upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko izključili tveganje požara, električnega udara in poškodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden ali, ko uporabljate stroj. • Dobro shranite te varnostne napotke. • Zavarujte se pred električnim udarom! zogibajte se dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli. • Neuporabljane naprave morate shranjevati na suhem, zaprtem mestu in izven dosega otrok. • Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lahko delali bolje in varneje. • Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru poškodbe predajte strokovnjaku v popravilo. • Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zamenjajte, če so le-ti poškodovani. • Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobrene in odgovarjajoče označene kabelske podaljške. • Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni. • Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapljati ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opozorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe. • Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrževalnih del potegnite električni vtikač iz električne vtičnice. • Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo delala na stroju. • Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem napajalnem omrežju. • Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se prepričajte, da bo le-ta imel zadosten premer za sprejem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5 mm2. • Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da bo celotni kabel odvit. • Preverjajte električni priključi kabel. • Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih električnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljajte, da bi iznjim potegnili vtikač iz električne vtičnice. • Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. • Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. • Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prostora. • Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. • Pri delu na prostem priporočamo uporabo proti zdrsu varne obutve • Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase. • Izogibajte se nenormalni drži telesa • Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj 18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo pod nadzorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v bližini na električno omrežje priključenega stroja. • Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega odpada in naokrog ležečih predmetov. • Nered v delovnem območju ima lahko za posledico nezgode. • Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otrokom, da bi se dotikali orodja. • Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja. • Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati njihove pozornosti pri delu. • Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistilna dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju - električni vtikač izvlecite iz vtičnice. • Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstranili ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko zapuščate delovno mesto, izključite motor in potegnite priključni električni kabel iz električne vtičnice. • Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj ponovno montirati po zaključenem popravilu ali vzdrževanju. • Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne napotke proizvajalca ter v tehničnih podatkih navedene izmere. • Upoštevati morate zadevne predpise za preprečevanje nezgod in druga, splošno • priznana varnostno-tehnična pravila. • Ne uporabljajte strojev z nizko močjo za težka dela. 36 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI • Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga ne sme uporabljati! • Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem času ravnotežje telesa. • Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja. • Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno obratovanje orodja. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v navodilih za uporabo drugače. • Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni delavnici. • To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom. • Popravila sme izvajati samo za električno področje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. • V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za uporabnika. • Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno osebno zaščitno opremo. • Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni; • Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da bi vdihovali nevarni prah. • Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o pogojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa. • Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost. • Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. Navodila za uporabo Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevarnosti. • Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali ostružkov. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot so zaščitna očala in maska za prah. • Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu. • Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh. • Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi nepravilne električne priključne napeljave. • Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nevarnosti, ki niso očitne. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 6. Tehnični podatki Mere dolžina x širina x višina(mm): 830 x 520 x 1600 Skupna višina s vrečafiltrirna mm 1600 Sesalni nastavek, premer priključka mm 100 Dolžina cevi mm Premer kolesa mm Teža pribl. kg 2200 150 20 Pretok zraka m3/h 1150 Razlika v tlaku Pa 1600 Filtrirna vreča-filtrirna površina m2 ca. 1 Zbiralna vrečaprostornina liter 75 Zmogljivost: Elektromotor 230 V/5O Hz Poraba P1 0,55 kW Izhodna moč P2 0,34 kW Število obratov motorja 2850 Vrednosti emisije, odvisne od delovnega mesta: Hrup pri prostem teku dB (A) 75 Hrup pri delu dB (A) 75 7. Montažo Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš prístroj kompletne montovaný. Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x 40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. Slika 2, 3 • Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a maticami. Slika 4, 5 • Odstranite vse vijake in matice iz ohišja. • Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek s plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiahnite všetky matice. Slika 6 • Der Filterbeutel in den Tank und befestigen Sie die Klemmleiste. Slika 7 • Do skrine vložte podpornú tyč a zavestete filtračný vak. Slika 1 • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu pomocou upínacej pásky. Slika7 • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. Slika 8 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. Slika 9 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. 37 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI 8. Zagonom Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja. Po priključitvi na električno omrežje je sesalna naprava pripravljena na uporabo. 9. Vzdrževanje Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklopite motor in iztaknite vtikač. • Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih instalacij sme izvajati le strokovno osebje. • Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohranite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje, če z roko nekjkrat potrkate po vreči. • Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje, ko ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne objemke Posebni dodatki Filtračný vak U/S/G Vak na piliny 20 kos 3906301013 7500 1500 10. Skladiščenje Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 11. Električni priključek Tako poškodovanega električnega priključnega kabla ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane izolacije je smrtno nevaren. Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel poškodovan. Pazite, da priključni kabel med preverjanjem ni priključen na električno omrežje. Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustreznimi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa natisnjen na priključnem kablu. Motor za izmenični tok • Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/ 50 Hz. • Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati najmanj 1,0 mm2. • Priključek na električno omrežje mora biti zavarovan inertno z največ 16 A. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke: • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja • Podatki tipske ploščice motorja • Podatki s ploščice s podatki na stikalu. Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto z električnim upravljalnim sistemom. 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati le elektikar. Instalirani elektromotor je priključen tako, da je pripravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadevnimi določili VDE in DIN. Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stranka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati tem določilom. Pomebni napotki Poškodovana električna napeljava Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje izolacija. Možni vzroki: • Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi priprto okno ali vrata. • Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaganja priključnega kabla. • Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla. • Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice. • Razpoke zaradi staranja izolacije. 38 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 41 2. Opis urządzenia 41 3. Zakres dostawy 41 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 41 5. Wskazówki bezpieczeństwa 42 6. Dane techniczne 43 7. Montaż 44 8. Uruchomieniem 44 9. Konserwacja 44 10. Przechowywanie 44 11: Przyłącze elektryczne 44 12. Utylizacja i recykling 45 13. Deklaracja zgodności 125 14. Gwarancja 127 39 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! 40 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL 1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Państwu: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys. 1) 1. Obudowa z silnikiem 2. Podwozie z kołami 3. Obudowa boczna lewa 4. Obudowa boczna prawa 5. Płyta podłogowa 6. Poprzeczka 7. Worek filtrowy 8. Górny zacisk taśmowy 9. Drążek podpierający 10. Worek na wióry 11. Dolny zacisk taśmowy 12. Wąż zasysający 13. Zacisk taśmowy x 2 14. Złącze węża 15. Zestaw akcesoriów 16. Instrukcja obsługi 3. Zakres dostawy • Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. W reklamacji należy od razu powiadomić o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna. • Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. m Uwaga Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa) • Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i życia obsługujących oraz osób trzecich lub może nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmiotów wartościowych. • Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczone w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecznego użytkowania. Wszystkie usterki, a szczególnie te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa, należy bezzwłocznie usunąć! 41 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL • Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu). • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w obszarach przemysłowych jest niedozwolone. • Regularnie sprawdzaj filtry pod kątem ich sprawności. Uszkodzone filtry wymienień. • Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczelność filtrów i worków na wióry. • Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane kawałki. • Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych części zamiennych i oryginalnych akcesoriów. • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten przepis obowiązuje tylko w Niemczech. • Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu). • Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt. • Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz podane informacje techniczne na temat wymiarów muszą być przestrzegane. • Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa. • Maszyna może być używana, obsługiwana i naprawiana tylko przez osoby, które zostały zapoznane z działaniem maszyny i są poinformowane o zagrożeniach. Za szkody powstałe w wyniku samowolnych zmian w maszynie producent nie ponosi odpowiedzialności. • Do maszyny można używać jedynie oryginalnych akcesoriów producenta. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. 5. Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu. Bezpieczna praca • Ostrzeżenie: Podczas użytkowania elektronarzędzi należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem oraz zranień. • Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed rozpoczęciem oraz podczas pracy z urządzeniem. • Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia. • Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. • Proszę pamiętać o tym, aby urządzenia były zawsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bezpieczniejszej pracy. • Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy kontrolować kabel zasilający i w razie stwierdzenia uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie. • Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w razie uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie. • Przy pracy na wolnym powietrzu używać tylko przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczonych przedłużaczy. • Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie. • Proszę nie użytkować piły, jeżeli są Państwo zmęczeni. • Nie używać urządzeń, w ktorych włącznik/ wyłącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. • Ostrzeżenie! Używanie innego osprzętu i urządzeń dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może prowadzić do zranień. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przekazać wskazowki bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom urządzenia. • Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem znamionowym sieci. • W razie konieczności użycia przedłużacza upewnić się, że jego przekroj jest wystarczający do właściwej pracy urządzenia. Minimalny przekroj kabla 1,5 mm2. • Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem. • Sprawdzać kabel zasilający. • Nie używać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli zasilających. • Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki z gniazdka. • Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. • Nie wystawiać piły na deszcz i nie użytkować piły w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu. • Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazow. • Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić antypoślizgowe obuwie. • W przypadku długich włosow używać siatki na włosy. Unikać nienaturalnych pozycji. 42 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL • Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, uczniowie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem dorosłych. • Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca pracy. • Miejsce pracy utrzymywać w czystości, usuwać odpadki drewna i inne leżące części. Nieporządek w miejscu pracy może być • przyczyną wypadku. Nie pozwalać, aby inne osoby, a zwłaszcza dzieci dotykały narzędzia lub kabla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od miejsca pracy. • Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urządzenie. • Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka• Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy usunięte zostały klucze i urządzenia nastawcze. • Przed opuszczeniem miejsca pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające urządzenie ponownie zamontować po zakończeniu prac związanych z naprawą I konserwacją. • Należy przestrzegać wskazowek producenta dotyczących bezpieczeństwa, użytkowania I konserwacji urządzenia oraz jego danych technicznych i wymiarow. • Przestrzegać przepisow BHP i pozostałych ogolnych wskazowek bezpieczeństwa. • Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubezpieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadkow. • Nie używać urządzeń o małej mocy do ciężkich prac. • Nie używać kabla do celow, do ktorych nie jest on przeznaczony! • Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę podczas pracy. • Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i się nie zakleszczają i czy nie są uszkodzone. • Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające bezpieczną pracę z urządzeniem. • Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać niezwłocznie w autoryzowanym • serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. • Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowanym serwisie. • Urządzenie to odpowiada właściwym normom bezpieczeństwa. • Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych części zamiennych; w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko wypadkowe. • W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochrony osobistej podczas pracy. • Składają się na nią: Ochrona słuchu w celu uniknięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog oddechowych, w celu uniknięcia ryzyka wdychania szkodliwych pyłow. • Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowana o skutkach oddziaływania hałasu. • Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow zabezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie kompetentnej. • To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania niebezpiecznego kurzu. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. Ryzyko Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną może wystąpić ryzyko, którego nie da się wykluczyć. • Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry drzewne. Należy zakładać środki ochrony osobistej, takie jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpyłowa. • Podczas używania i wymiany worka zbierającego kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazówki na temat usuwania odpadów zawarte w instrukcji nie są przestrzegane (np. stosowanie maski przeciwpyłowej P2), może dojść do wdychania kurzu. • Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas pracy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony. Należy zakładać ochraniacze na uszy. • Zagrożenie prądem podczas stosowania niewłaściwych przewodów elektrycznych • Pomimo podjętych środków ostrożności może wystąpić pewne ryzyko. • Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez właściwe stosowanie maszyny, ryzyko można zminimalizować. Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. 43 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL 6. Dane techniczne Dane techniczne Wymiary ( dł. x sz. x w.) (mm) 830 x 520 x 1600 Całkowita wysokość wraz z workiem filtrującym mm 1600 Króciec zasysający, podłączenie ø mm 100 Długość węża mm 8. Uruchomieniem 2200 Koło ø mm 150 Masa ok. kg 20 Przepływ powietrza m3/h 1150 Różnica ciśnień Pa 1600 Powierzchnia filtrowa worka filtrowego m2 ca. 1 Worek na wióry - ilość odpadów litr 75 Moc silnika: 230 V/5O Hz Moc Silnik elektryczny P1 0,55 kW Moc wydawana P2 0,34 kW Liczba obrotów silnika 1/min Układ wydechowy powinien być czyszczony za każdym razem zmienia się torba wióry. Uszkodzone filtry, torby musi być natychmiast zmienić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się do środowiska w możliwie najniższej pracy. 2850 Wartości emisyjne na stanowisku pracy Hałas przy biegu jałowym dB (A) 75 Hałas przy wykonywaniu pracy dB (A) 75 7. Montaż Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie zmontowana. • Przymocuj obudowę boczną luźno do korpusu za pomocą śrub z łbem płaskim M8 x 40 i nakrętek wachlarzowych. Nie dokręcaj. rys. 2, 3 • Połącz poprzeczkę z obudową boczną lewą i prawą używając do tego śrub o płaskich głowicach M 8 x 12 i nakrętek wachlarzowych. rys. 4, 5 • Usuń wszystkie śruby i nakrętki z obudowy. • Przymocuj obudowę do obudów bocznych za pomocą śrub z łbem płaskim M5 x 20 i nakrętek wachlarzowych. Dokręć mocno wszystkie nakrętki. rys. 6 • Przesuń worek filtrowy nad zbiornik i przymocuj zaciskiem taśmowym. rys. 7 • Włóż drążek podpierający do obudowy a następnie zawieś worek filtrowy. rys. 1 • Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry do dolnego ujścia powietrza. rys. 7 • Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie za pomocą przewodu giętkiego. rys. 8 • Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża za pomocą przewodu giętkiego. rys. 9 Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa. Informacje podane na tabliczce znamionowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z napięciem sieciowym i częstotliwością sieciową. Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest gotowe do pracy. 9. Konserwacja Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód zasilający. • Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. • Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów ssących worek filtrujący należy od czasu do czasu wstrząsnąć energicznie. Czasami wystarczy kilka razy stuknąć ręką o worek. • Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10 cm od brzegów obudowy. Specjalne akcesoria Worek filtrowy U/S/G Worek na wióry 20 szt 3906301013 7500 1500 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. 11. Przyłącze elektryczne Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane tylko przez osoby do tego upoważnione i posiadające odpowiednie kwalifikacje. Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pracy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewody muszą również odpowiadać tym normom. 44 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL Ważne wskazówki W przewodach elektrycznych występują często uszkodzenia izolacji. Przyczyny są następujące: • Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów przez okno lub szparę w drzwiach • Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub nieprawidłowego prowadzenia przewodu • Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu • Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnięcie wtyczki z gniazda elektrycznego • Pęknięcia spowodowane starą izolacją Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu. Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Stosuj kable elektroniczne tylko z symbolem H 07 RN. Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewodzie elektronicznym jest obowiązkowe. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz. • Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej 1,0 mm2 • Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A. W przypadku zapytań prosimy o podanie następujących informacji: • Producent silnika • Rodzaj prądu silnika • Dane silnika znajdujące się na tabliczce • Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszystkie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. 45 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL Inhoudsopgave: pagina: 1. Inleiding 48 2. Beschrijving van het toestel 48 3. Leveringsomvang 48 4. Doelmatig gebruik 48 5. Veiligheidsaanwijzingen 49 6. Technische gegevens 50 7. Montage 51 8. Inbedrijfstelling 51 9. Onderhoud 51 10. Opslag 51 11: Elektrische aansluitingen 51 12. Afvalbeheer en recyclage 52 13. Verklaring van Overeenstemming 125 14. Garantiebewijs 127 46 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 47 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. Wenk: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. • het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1) 1. Kast compleet met motor 2. Onderstel met wielen 3. Zijbekleding links 4. Zijbekleding rechts 5. Bodemplaat 6. Dwarsbalk 7. Filterzak 8. Bovenste klemband 9. Houder 10. Afvalzak 11. Onderste klemband 12. Afzuigslang 13. Klemband 2x 14. Slangkoppeling 15. Montagestukken 16. Gebruiksaanwijzing 3. Leveringsomvang • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. • Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aannemen. • Controleer of de leverantie volledig is. • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori­ginele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser­ve­onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. m Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! 4. Doelmatig gebruik CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende machine. • De machine is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf en leven van de gebruiker of derden resp. schade aan de machine of aan andere goederen ontstaan. 48 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL • De machine uitsluitend in technisch correcte toestand alsmede volgens de bestemming, bewust van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! • De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van houten spanen (niet voor stof) bestemd. • Regelmatig controleren of de filter niet beschadigd is. Beschadigde filters vervangen. Controleer het omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de dichtingen van de filter en de spanenzak. • Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreemde elementen zoals schroeven, nagels, stukjes hout of kunststof opzuigen. • De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. • De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd en mag alleen in verbinding met houtbewerkende machines gebruikt werden. • Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats mogen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen worden. • Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven gebruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan draagt de gebruiker zelf. • De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken van de fabrikanten de in de technische gegevens opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden. • De betreffende voorschriften ter voorkoming van ongelukken en de overige algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten in acht genomen worden. • De machine mag alleen door personen gebruikt worden, die armee vertrouwd zijn en die over de gevaren ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige veranderingen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schade uit. • De machine mag alleen met origineel toebehoor van de fabrikant gebruikt worden. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Veiligheidsaanwijzingen Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondingsen brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies goed. Veiligheidsinstructies • Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schok en verwondingen van personen uit te sluiten. • Neem al deze voorschriften in acht voordat en terwijl u met de machine werkt. • Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Bescherm u tegen elektrische schok! • Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen. • Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen te worden bewaard. • Hou de gereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. • Controleer regelmatig de kabel van het gereedschap en laat hem bij beschadiging door een erkend vakman vervangen. • Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze indien ze beschadigd zijn. • Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels. • Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. • Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetgereedschappen en andere accessoires kan voor u een gevaar voor verwondingen betekenen. • Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. • Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen door die aan de machine werken. • Controleer of de spanning op het kenplaatje van het toestel overeenkomt met de netspanning alvorens met de zaagmachine te beginnen werken. • Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende is voor het opgenomen vermogen van het toestel. • Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel in afgewonden toestand gebruiken. • Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. • Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. • Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. • Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. • Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming. • Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht. • Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten toestel. • Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslingerende delen. • Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot gevolg hebben. Laat geen andere personen, vooral niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken. 49 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL • Hou ze weg van de werkplaats. • Aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker trekken – • Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen. • Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. • Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan het einde van een herstelling of onderhoud onmiddellijk terug worden gemonteerd. • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Technische gegevens” dienen in acht te worden genomen. • De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de andere algemeen erkende veiligheidsregelen moeten worden nageleefd. • Gebruik geen machines met een laag vermogen voor zwaar werk. • Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet is bedoeld! • Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw evenwicht. • Controleer of de beweegbare onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. • Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke werkwijze van het gereedschap te waarborgen. • Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen behalve in deze gebruiksaanwijzing anders vermeld. • Laat beschadigde schakelaars door een klantendienst-werkplaats vervangen. • Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. • Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd door originele wisselstukken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor de gebruiker ontstaan. • Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Die kunnen behelzen: - gehoorbeschermer om het risico te vermijden hardhorig te worden; - ademhalingsbescherming om het risico te vermijden gevaarlijk stof in te ademen. • De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden gebracht van de omstandigheden die het veroorzaken van lawaai beïnvloeden. • De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld van fouten die in de machine worden vastgesteld. • Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof. • Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden • Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout­ spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oog bescherming en stofmasker dragen. • Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlijnen in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet in acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot gevolk hebben. • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het werken wordt het toegestane geluidsniveau overschreden. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risico’s bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. 6. Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen L x B x H (mm): 830 x 520 x 1600 Totale hoogte met filterzak mm 1600 Afzuigtussenstuk, aansi. doorsn. mm 100 Lengte van de slang mm 2200 Doorsnede van het wiel mm 150 Gewicht ca. kg 20 Luchtvermogen m /h 1150 Drukverschil Pa 1600 Filterzak-filtervlak m2 ca. 1 Spaanderzak-inhoud liter 75 3 Vermogen Motor Wisselstroom 230 V / 5O Hz Nominale opnamvermogen P1 kW 0,55 kW Arbeidsvermogen P2 kW van de motor 0,34 kW Motortoerental 1/min 2850 Emissiewaarden op de werkplaats Vrijloop-geluid/ onbelast dB (A) 75 werkgeluid/belast dB (A) 75 50 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 7. Montage 10. Opbergen Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd. • Bevestig de zijbekleding losjes aan het onderstel met schroeven met platte kop M8 x 40 mm en waaiermoeren. Niet vast aandraaien. afb. 2, 3 • Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12 mm en waaiermoeren. afb. 4, 5 • Verwijder alle schroeven en moeren uit de behuizing. • Maak de kast vast aan de zijbekledingen met schroeven met platte kop M5 x 20 en waaiermoeren. Draai alle moeren vast aan. afb. 6 • Schuif de filterzak over de bak en maak hem vast met de klemband. afb. 7 • Doe de houder in de kast en hang de filterzak erin. afb. 1 • Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuitgang met de klemband. afb. 7 • Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van de kast en bevestig de slang met een slangklem. afb. 8 • Maak de slangkoppeling aan het andere eind van de slang vast met een slangklem. afb. 9 De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden als de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde filters en zakken moeten meteen vervangen worden om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomgeving te beperken. 8. Inbedrijfstelling Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheidsvoorschriften in acht. De gegevens op het motortypeplaatje (volt en hertz) moeten met de netspanning en -frequentie overeenstemmen. Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie klaar voor gebruik. 9. Onderhoud Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden de motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. • Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrusting mogen alleen door de electrovakman worden door­gevoerd. • Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de filterzak af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het voldoende om meermaals met de hand tegen de zak te slaan. • De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen worden, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand van het huis komen. Speciaal toebehoor Filterzak U/S/G Multi-chip zak 20 Stück 3906301013 7500 1500 Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 11. Elektrische aansluitingen Aansluitingen en reparatie van de electrische uitrusting mogen alleen door een electro-vakman uitgevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is klaarvoorgebruik aangesloten. De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften voldoen. Belangrijke wenken Beschadigde electro-aansluitingskabels Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak isolatieschaden. Oorzaken zijn: • Kneuzingen, als de aansluitingskabel door vensterof deurkieren geleid wordt. • Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van de aansluitingskabel. • Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te rijden. • Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcontact. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet gebruikt worden en zijn door de isolatieschaden levensgevaarlijk. Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de aansluitingskabel niet op het stroomnet is aangesloten. Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor uw land geldende bepalingen voldoen. Wisselstroommotor • De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeaanduidingsplaatje van de motor. • Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,0 vierkante millimeter hebben. • De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd. Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven: • Motorfabrikant • Stroomsoort van de motor • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de machine • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de schakelaar Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrijvingseenheid met schakelaar opsturen. 51 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 12. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 52 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 55 2. Enhetsbeskrivning 55 3. Leveransomfattning 55 4. Avsedd användning 55 5. Säkerhetsanvisningar 56 6. Tekniska data 57 7. Montering 57 8. Sätt i drift 58 9. Underhåll 58 10. Förvaring 58 11: Elektrisk anslutning 58 12. Avfallshantering och återvinning 58 13. Överensstämmelseförklaring 125 14. Garantivillkor 127 53 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagande! Använd andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddsglasögon! 54 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE 1. Inledning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med din nya enhet. Obs: Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt den gällande produktansvarslagen, för skador som uppstår på den här enheten eller genom den här enheten vid: • felaktig hantering, • underlåtenhet att följa bruksanvisningen, • reparationer av tredjeparts- oauktoriserade specialister, • installation och utbyte av icke-originalreservdelar, • icke avsedd användning, • bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113. Observera: Läs igenom hela bruksanvisningens text före montering och idrifttagande. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med enheten, och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar enhetens tillförlitlighet och livslängd. Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som gäller i ditt land för driften av enheten. Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfodral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje operatör. På enheten får endast personer arbeta som utbildats i användningen av enheten och informerats om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta erforderliga åldern ska följas. Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som finns i denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna för driften av liknande enheter följas. 2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1) 1. Hus komplett med motor 2. Underrede med hjul 3. Sidopanel vänster 4. Sidopanel höger 5. Bottenplatta 6. Tvärstag 7. Filtersäck 8. Övre spännband 9. Fäststång 10. Spånsäck 11. Undre spännband 12. Utsugningsslang 13. Spännband 2x 14. Slangkoppling 15. Extra påse 16. Bruksanvisning 3. Leveransomfattning • Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kontakta genast leverantören. • Sent ankomna reklamationer godkänns inte. • Kontrollera att leveransen är komplett. • Läs naga bruksanvisningen innan maskinen används, så du är säker på hur den fungerar. • Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara original-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din Scheppach­försäljare. • Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp sarnttihverkningsår m OBSERVERA! Enheten och förpackningsmaterial är inga leksaker för barn! Barn får inte leka med plastpåsar, filmer och smådelar! 4. Avsedd användning Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen. • Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid användning kan fara för användarens liv eller tredje part, förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen och andra säckvärden uppstår. • Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och riskmedvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna. Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan på säkerheten, (låt) åtgärda omgående! • Utsugningsslangen är endas till för att suga upp trädspån (inte för damm). • Utsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. 55 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE • Kontrollera filtret regelbundet för skador. Byt ut skadat filter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar regelbundet för filter och spånsäck. • Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar. • Maskinen får endast användas med original delar och original tillbehör från tillverkaren. • Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast för Tyskland. • Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm). • All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Därifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren, risken för detta bär användaren ensam. • Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna i de tekniska data måste iakttas. • De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. • Maskinen får bara användas, underhållas eller repareras av sakkunniga personer, som är informerade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom resulterande skador. • Maskinen får endast användas med original tillbehör från tillverkaren. Var god observera att våra enheter inte avsiktligen konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om enheten används i kommersiell, hantverks- eller industriell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter. 5. Säkerhetsanvisningar VARNING! Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. Forsummelser vid iakttagandet av sakerhetsanvisningarna och instruktionerna kan fororsaka elstot, brand och/eller svara skador. Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner for framtiden. Säkerhetsanvisningar • Varning: När elverktyg ska användas måste grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta risk för brand, elektriska stötar eller personskador. • Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du använder utrustningen. • Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe. • Skydda dig mot elektriska stötar. • Undvik att röra vid jordade delar. • Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn. • Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna arbeta bättre och säkrare. • Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en behörig elektriker byta ut den om den är skadad. • Använd endast förlängningskablar som är godkända och märkta för användning utomhus. Var medveten om vilket arbete du avser att utföra. • Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt. • Använd inte verktyget om du är trött. • Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann slås till eller ifrån. • Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbehör används finns det risk för att du skadas. • Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch underhållsarbeten. • Se till att alla personer som ska arbeta med utrustningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna. • Kontrollera före driftstart att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten. • Om en förlängningskabel måste användas, måste du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för utrustningens strömförbrukning. • Minsta ledararea 1,5 mm² • Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du ansluter den till utrustningen. • Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller skadade nätkablar. • Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget. • Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. • Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning. • Se till att belysningen är tillräcklig. Såga aldrig i närheten av brännbara vätskor eller gaser. • Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du arbetar utomhus. • Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18 år. Personer som är i yrkesbildning kan vara minst 16 år, måste dock hållas under uppsikt. • Se till att inga barn vistas i närheten av utrustningen om den har anslutits till nätet. • Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och kringliggande delar. • Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann förorsaka olyckor. • Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid verktyget eller nätkabeln. • Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbetsplats. • Personer som arbetar vid utrustningen får inte distraheras. • Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och rengöringsarbeten får endast utföras om motorn har kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten – • Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att nycklar och inställningsverktyg har tagits bort. • Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan du lämnar arbetsplatsen. • Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordningar återmonteras omedelbart efter att reparation eller underhåll har avslutats. • Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska data. • Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler. • Använd inga prestandasvaga maskiner för krävande arbeten. • Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna intervaller och byt ut dem om de är skadade. 56 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE • Använd endast kabeln till de ändamål den är avsedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller balansen. • Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett vis och inte klämmer eller är skadade. • Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla krav för att garantera säker drift av verktyget. • Skadade skyddsanordningar eller andra delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksanvisning. • Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare. • Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. • Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, varvid original-reservdelar ska användas. I annat fall finns det risk för att användaren kommer till skada. • Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna utrustning kann bestå av: - Hörselskydd för att skydda mot bullerskador. - Andningsskydd för att skydda mot risken att andas in farligt damm. • Användaren måste informeras om de villkor som påverkar uppkomsten av buller. • Störningar i utrustningen måste anmälas till en person som är ansvarig för säkerheten omedelbart efter att de har konstaterats. • Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av farligt damm. • Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/ eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak. Restrisiken Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete kan ändå andra enstaka risker uppträda. • Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning som ögonskydd och dammask. • Vid borttagning och byte av dammuppsamlings påsar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hänvisningarna för avfallshantering i bruksanvisningen (t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda till inandning av damm. • Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bullernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning som hörselskydd. • Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig el-anslutningsledningar. • Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej uppenbara rest risker bestå. • Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvisningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom att instruktionsboken inalles beaktas. Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner for framtiden. 6. Teknisk Data Teknisk Data ByggmassaL x b X H (mm) 830 x 520 x 1600 Total höjd med filtersäck mm 1600 100 Uppsugningspåsar,anslutning ø mm 2200 Slang längd mm 150 Hjul ø mm 20 Vikt ca. kg Lufteffekt m3/h 1150 Tryckskillnad Pa 1600 Filtersäck - Filteryta m2 ca. 1 75 Spånsäck - Avtappningsmängd Liter Motor effekt: Elmotor 230 V/5O Hz Styrkapacitet P1 0,55 kW Polspännings kapacitet P2 0,34 kW Motorvarvtal 1/min 2850 Gällande arbetsplats emissionsvärde: Tomgångsbuller dB (A) 75 Arbetsbuller dB (A) 75 7. Montering Av förpackningstekniska orsaker är er maskin inte komplett monterad. • Sätt fast sidopanelerna löst vid stativet med hjälp av skruvar med platt skalle M8 x 40 mm och vingmuttrar. Dra inte åt hårt. Illustr. 2, 3 • Sätt fast tvärstaget med sidopanelerna v och h med spårskruv med platt skalle M8 x 12 och vingmuttrar. Illustr. 4, 5 • Ta bort alla skruvar och muttrar från huset. • Sätt fast huset på sidopanelen med hjälp av skruvar med platt skalle M5 x 20 mm och vingmuttrar. Dra åt alla muttrar. Illustr. 6 • Skjut filtersäcken över behållaren och sätt fast den med spännbandet.. Illustr. 7 • Stick in fäststången i huset och häng på filtersäcken. Illustr. 1 • Sätt fast spånsäcken vid nedre luftutgången med hjälp av spännbanden. Illustr. 7 • Sätt fast utsugningsslangen på munstycket på huset och fixera den med en slangklämma. Illustr. 8 • Sätt fast slangkopplingen på den andra änden på slangen med hjälp av en slangklämma. Illustr. 9 Utsugningsanläggningen skall rengöras vid varje byte av spånsäck. Skadade filter och säckar måste omedelbart bytas ut, så att mängden damm som strömmar ut i arbetsområdet blir så liten som möjligt. 57 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE 8. Sätt i drift Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste överensstämma med nätspänning och frekvens. Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha 2000 driftfärdig. 9. Underhåll Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av motorn och dra ur nätkontakten. • Installering, reparation och underhållsarbete på el-installationen bör endast utföras av kvalificerad specialist. • För konstant sugkapacitet, skaka ur filter säcken från gång till gång. Dessemellan räcker det med att slå på säcken med handen ett par gånger. • Spånsäcken måste senast förnyas, när spånen når ca.10 cm från föreningen med höljet.. Extra tillbehör Filtersäck U/S/G Multi-chip påse 20 Stück 3906301013 7500 1500 10. Förvaring Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte användas och är på grund av isoleringsskador livsfarlig. Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på elnätet vid kontroll. El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast anslutningsledning med kännemärke HO7-RN. Ett avtryck av typbeteckning på anslutningskabeln är föreskrivet. Växelströmmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz. • Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabeltvärsnitt av 1,0 mm2. • Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring Vid en närmare förfrågan var god ange följande data: • Motortillverkare • Strömtyp av motorer • Data från maskinens typbricka • Data från strömbrytarens typbricka Vid returnering av motorer, skicka alltid med den kompletta drivkraftenheten med strömbrytare. 12. Avfallshantering och återvinning Förpackningen skyddar enheten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunkter och är därför återvinningsbara. Återföring av förpackningen till materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar uppkomst av avfall. 11. Elektrisk anslutning Anslutning och reparationen av den elektriska utrustningen bör endast utföras av en elektriker. Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DINbestämmelsen Kundens nätanslutning såväl som de använda förlängningsledningarna måste motsvara dessa föreskrifter. Viktiga hänvisningar Defekta el-anslutningsledningar På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaker är: • Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras igenom fönster- eller dörrspringor. • Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller ledning av anslutningsledningen. • Gränssnitt, genom påkörning av anslutningsledningen. • Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget. • Sprickor genom förändring av isolering. 58 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN Sisällysluettelo Sivu: 1. Johdanto 61 2. Laitteen kuvaus 61 3. Toimituksen sisältö 61 4. Määräystenmukainen käyttö 61 5. Turvaohjeet 62 6. Tekniset tiedot 63 7. Asennus 63 8. Käyttöönottoa 64 9. Huolto 64 10. Varastointi 64 11: Sähköliitäntä 64 12. Hävittäminen ja kierrätys 64 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 125 14. Takuu 127 59 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! 60 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN 1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, • kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, • määräystenvastainen käyttö, • sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. 2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1) 1. Kotelo moottoreineen kokonaisena 2. Pyörällinen jalusta 3. Sivusuoja vasen 4. Sivusuoja oikea 5. Pohjalevy 6. Poikkijäykiste 7. Suodatinpussi 8. Yläkiristysnauha 9. Kiinnitintanko 10. Purupussi 11. Alakiristysnauha 12. Imuletku 13. Kiristysnauha 2x 14. Letkunliitin 15. Lisävarustepussi 16. Käyttöohje 3. Toimituksen sisältö • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). • Tarkasta, että toimitus on täydellinen. • Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! 4. Määräystenmukainen käyttö Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen. • Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi syntyä käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumisja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja koneelle tai muulle aineelliselle omaisuudelle. • Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti, tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittömästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat haitata turvallisuutta. • Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn) imemiseen. 61 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. • Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti. • Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puukappaleita. • Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin ja alkuperäistarvikkein varustettuna. • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. • Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen. • Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvastaisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän. • Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. • Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita, yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on noudatettava. • Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omavaltaisista muutoksista. • -konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäistarvikkein varustettuna. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilaistai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä. 5. Turvaohjeet Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti. Työturvallisuusmääräykset • Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä palovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen ehkäisemiseksi. • Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa työskennellessäsi. • Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella. • Varo sähköiskua! Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin osiin. • Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä. • Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi työskennellä paremmin ja turvallisemmin. • Tarkasta työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se uuteen, jos se on vahingoittunut. • Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja hanki tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet. • Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. • Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi. • Älä ryhdy käyttämään työkalua, jos olet väsynyt. • Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden päälle-poiskatkaisimet eivät toimi. • Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten käyttö saattaa aiheuttaa sinulle vaaratilanteita. • Irroita verkkopistoke kaikkien säätö- ja huoltotoimien ajaksi. • Anna työturvallisuusmääräykset kaikkien konetta käyttävien henkilöiden luettavaksi. • Tarkasta ennen käyttöönottoa, onko tyyppikilvessä annettu jännite sama kuin käytettävissä oleva verkkojännite. • Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, että sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitsemalle jännitteenotolle. • Vähimmäisläpimitta 1,5 mm². Käytä johtokelaa vain aukikelattuna. • Tarkasta verkkoliitäntäjohdon kunto. • Älä käytä viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja. • Älä käytä johtoa pistokkeen irroittamiseen pistorasiasta. • Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä sekä teräviltä reunoilta. • Älä jätä konetta sateeseen äläkä käytä sitä kosteassa tai märässä paikassa. • Huolehdi hyvästä valaistuksesta. • Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. • Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi ulkona. • Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan. • Vältä luonnottomia asentoja. • Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias, koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset poissa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä. • Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä täällä lojuvat tavarat pois. • Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi aiheutua tapaturmia. • Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työkalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät poissa työalueelta. • Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä. • Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdistustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutettuna – irroita verkkopistoke – . • Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, että jakoavaimet ja muut työkalut on poistettu. • Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita verkkopistoke. • Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa jälleen paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien päätyttyä. • Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentelyja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa. 62 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN • Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä tulee noudattaa. • Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin. • Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten sitä ei ole tehty! • Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi. • Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet. • Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu. • Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin määrätty. • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa. • Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuusmääräyksiä. • Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia. • Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita. • Niihin saattaa kuulua: • kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran välttämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisäänhengittämisen välttämiseksi. • Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden • käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melunpäästöihin. • Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittömästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuudesta vastaavalle henkilölle. • Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemiseen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, • joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella. • Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huolimatta ei voida sulkea pois piiloriskejä. • Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla „Turvaohjeiden“, „Tarkoituksenmukaisen käytön“ sekä käyttöohjeen mukaisesti. Piiloriskit Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä. Pakkausteknisistä syistä laitetta ei ole koottu kokonaan • Kiinnitä sivusuoja löyhästi telineeseen matalakupukantaisilla ruuveilla M8 x 40 mm ja viuhkamuttereilla. Älä kiristä. Kuva. 2, 3 • Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä. • Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa. • Pölynkeräyspussia suljettaessa ja vaihdettaessa voi joutua hengittämään pölyä. Ellei käyttöohjeessa annettuja ohjeita pölyn välttämisestä noudateta (esim. pölysuojaimen P2 käyttämisestä), voi se johtaa pölyn sisäänhengittämiseen. • Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu melutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten kuulosuojaa. • Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. • Kiinnitä poikkijäykiste sivusuojaan vasemmalta ja oikealta matalakupukantaisilla ruuveilla M 8 x 12 ja viuhkamuttereilla. Kuva. 4, 5 • Poista kaikki ruuvit ja mutterit kotelosta. • Kiinnitä kotelo sivusuojiin matalakupukantaisilla ruuveilla M5 x 20 ja viuhkamuttereilla. Kiristä kaikki mutterit tiukasti. Kuva. 6 • Työnnä suodatinpussi säiliön yli ja kiinnitä kiristysnauhalla. Kuva. 7 • Pistä kiinnitintanko koteloon ja kiinnitä suodatinpussi. Kuva. 1 Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 6. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Rakennemitat Kokonaispituus x Kokonaisleveys x Kokonaispituus (mm): Kokonaiskorkeus suodatuspinta varustettuna mm Imuliitin, liitäntähalkaisija mm 830 x 520 x 1600 1600 100 Letkun pituus mm 2200 Doorsnede van het wiel mm 150 20 Paino n. kg Ilmamäärä m /h 1150 Paine-ero Pa 1600 Suodatinpussin suodatuspinta m2 ca. 1 3 Lastupussin vetoisuus litraa 75 Teho Sähkömoottori 230 V/5O Hz Ottoteho P1 kW 0,55 kW Luovutusteho P2 kW 0,34 kW Moottorin kierrosluku 1/min 2850 Työpaikkakohtainen päästöarvo: Tyhjäkäyntimelu dB (A) 75 Työmelu dB (A) 75 7. Asennus 63 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN • Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 7 • Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se letkupinteellä. Kuva. 8 • Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttämällä letkupinnettä. Kuva. 9 Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaihdon yhteydessä. Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän pölyä. 8. Käyttöönotto Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis. 9. Huolto Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti. • Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. • Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suodatinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin. • Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun lastut ulottuvat n. 10 cm päähän koteloliitännästä. Erikoisvarusteet Suodatinpussi U/S/G Purupussi 20 kpl 3906301013 7500 1500 Tärkeät ohjeet Vialliset sähköliitosjohdot Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja. Syyt ovat: • Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan ikkunoiden tai ovien raoista. • Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityksestä tai johtamisesta johtuvia taittumia. • Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu. • Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eristysviat. • Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi. Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty virtaverkkoon tarkastuksen aikana. Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDEja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on tunnus H 07 RN. Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaapeliin. Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz. • Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla 1,5 mm². • Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella Anna seuraavat tiedot tiedustelujen yhteydessä: • Moottorin valmistaja • Moottorin virtalaji • Koneen tyyppikilven tiedot • Kytkimen tyyppikilven tiedot Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö lähetykseen kytkimineen. 10. Varastointi Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30˚C. Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa. 11. Sähköliitäntä 12. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä ainoastaan sähköalan ammattilainen. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. 64 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO Innholdsfortegnelse: Side: 1. Innledning 67 2. Enhetsbeskrivelse 67 3. Omfanget av leveransen 67 4. Tiltenkt bruk 67 5. Sikkerhetsanvisninger 68 6. Tekniske data 69 7. Montering 69 8. Igangsetting 69 9. Vedlikehold 69 10. Oppbevaring 70 11: Elektrisk tilkobling 70 12. Avfallshåndtering og gjenvinning 70 13. Samsvarserklæring 125 14. Garantivilkår 127 65 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO Forklaring av symboler på enheten Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, før du starter opp! Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse! Bruk vernebriller! 66 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO 1. Innledning Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med den nye enheten din. Merk: Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig, under gjeldende produktansvarslov, for skader som oppstår på denne enheten, eller gjennom denne enheten ved: • feil håndtering, • unnlatelse av å følge bruksanvisningen, • reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister, • installasjon og utskifting av ikke-originale reservedeler, • ikke tiltenkt bruk, • svikt i det elektriske systemet grunnet manglende overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-forskrifter 0100, DIN 57113/VDE0113. Obs: Les hele denne håndboken før installasjon og igangsettelse. Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enheten og de tiltenkte bruksmuligheter. Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader, redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålitelighet og levetid. I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndboken, må du nødvendigvis overholde regelverket som gjelder i ditt land for driften av enheten. Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyttet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet begynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun personer som er opplært i bruk av enheten og informert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekravet til alder skal følges. I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndboken, og spesifikke bestemmelser i ditt land, skal de allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike enheter etterfølges. 2. Enhetsbeskrivelse (fig. 1) 1. Hus koblet med motor 2. Chassis med hjul 3. Sidekledning venstre 4. Sidekledning høyre 5. Bunnplate 6. Tverrstag 7. Filtersekk 8. Øvre klemmebånd 9. Monteringsstav 10. Sponsekk 11. Nedre klemmebånd 12. Avsugsslange 13. Klemmebånd 2x 14. Slangekobling 15. Ekstra sekk 16. Bruksanvisning 3. Omfanget av leveransen • Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter utpakning. Ved reklamasjon må man øyeblikkelig informere salgsstedet. Senere reklamasjoner vil ikke anerkjennes. • Sjekk om forsendelsen er fullstendig. • Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp av bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres Scheppach-faghandler. • Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og årsmodell på apparatet. m FORSIKTIG! Enheten og emballasjen er ikke leker for barn! Barn skal ikke leke med plastposer, filmer og smådeler! 4. Tiltenkt bruk Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslinjene. • Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikkerhetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller andre realverdier. • Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går utover sikkerheten repareres øyeblikkelig! • Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv). • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. • Sjekk filter regelmessig for skader. Bytt skadde filter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger for filtre og sekken for spon regelmessig. 67 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikkeller trespon. • Maskinen får kun brukes med originaldeler og originaltilbehør fra produsenten. • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tyskland. • Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv). • All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet bruk. Skader som resulterer herfra har ikke produsenten ansvar for; denne risikoen har brukeren alene. • Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene fra produsenten likesom de tekniske data angitt må overholdes. • De passende uhellsforskriftene og de øvrig anerkjente sikkerhetstekniske reglene må følges. • Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller repareres av personer som er fortrolig med denne og er kjent med farene. Egne forandringer på maskinen fratar produsenten ansvar for resulterende skader. • Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør fra produsenten. Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller industriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, eller lignende virksomhet. 5. Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner Øvrige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhetsreglene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk støt, brann og / eller svare dusk overrasker produkt folgen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner skal bli frelst. Sikkerhetsmerknader • Advarsel: Bruk av elektroverktøy krever grunnleggende forholdsregler følges for å forebygge risikoen for brann, elektrisk støt og personskade. • Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene før og under arbeidet med enheten. • Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for senere bruk. • Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskontakt med jordede deler. • Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted utenfor barns rekkevidde. • Hold verktøyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer sikkert og oppnå et bedre resultat. • Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader må repareres av en profesjonell. • Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte den om nødvendig. • Skjøteledninger som brukes utendørs, må være spesielt godkjent for dette formålet (merket). • Vær klar over hva du gjør. • Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er trøtt. • Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker ikke. • Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan medføre risiko for skade. • Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og vedlikeholdsarbeid. • Gi sikkerhetsinstruksjonene på alle personer som arbeider med enheten. • Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at enheten ikke starter • etter spenningsfall. • Når du bruker en skjøteledning, må du kontrollere at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til anleggets strømforbruk. • Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk krøllet. Kontroller tilkoblingskabel. • Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn til skade. • Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten. • Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter. • Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller våte steder. • Sørg for god belysning. • Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller gasser. • For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko. • Bruk hårnett hvis du har langt hår. • Unngå unormal kroppsstillinger. • Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i trening er minst 16 år gammel, med offisielle plikter. • Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til strømnettet. • Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringliggende deler. • Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker. • Ikke la andre, spesielt barn, berøre verktøyet eller strømkabelen. • Hold andre unna arbeid. • Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert. • Justeringer og justering, må måling og rengjøringsarbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støpselet • Sørge for, før du kobler enheten til tastene og innstillings verktøy er fjernet. • Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater arbeidsplassen. • Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger må monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner eller vedlikehold. • Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt i de tekniske data må overholdes. • Relevante bestemmelser om skadeforebygging og andre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter må følges. • Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid. • Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å! • Sørg for å stå stødig og være i god balanse. • Kontroller at bevegelige deler fungerer som de skal, er intakte og ikke fanget. • Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for problemfri drift av enheten. • Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres eller skiftes ut av service center dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. • Skadede brytere må skiftes ut på kundeservice verksted. 68 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO • Denne enheten tilfredsstiller kravene i de relevante sikkerhetsforskrifter. • Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av originale reservedeler; Ellers er det en fare for personskade. • Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr. For eksempel. være: - Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel; - Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innånding av farlig støv. • Brukeren må informeres om hvilke forhold som påvirker utviklingen av støy. • Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhetskontrolløren. • Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv. • Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn) med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter, eller folk som ikke er i mental balanse. Mangel på erfaring og kunnskap om maskiner å frata en person retten til å jobbe med maskinen med mindre arbeidet er gjort under tilsyn eller riktig trening. Vær forsiktig at barn ikke leker med maskinen. Restrisiko Maskinen er bygd etter teknisk stand og de anerkjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå enkelte restrisikoer når man arbeider. • Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verneutstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør absolutt brukes. • Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste inn støv. Dersom henvisningene for bytting av denne (f.eks. bruk av støvmaske P2) ikke følges kan dette føre til innånding av støv. • Helsefare ved støy. Når man arbeider overskrides det tillatte støynivået. Personlig verneutstyr som øreplugger må absolutt brukes. • Strømfare ved bruk av ikke forskriftsmessige tilkoblingsledninger. • Videre kan det, tross alle gjennomførte forberedelser oppstå restrisiko som ikke er så åpenbare. • Restrisikoer kan minimeres når man følger “Sikkerhetshenvisninger” og “Bruksriktig bruk” og man tar hensyn til hele bruksanvisningen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner skal bli frelst. 6. Tekniske data Tekniske Data Mål L x B x H (mm): 830 x 520 x 1600 Totalhøyde med filtersekk mm 1600 Avsugsslange, Tilkobling ø mm 100 2200 Slangelengde mm 150 Hjul ø mm 20 Vekt ca. kg Lufteffekt m3/h 1150 Trykkdifferens Pa 1600 Filtersekk-Filteroverflate m2 ca. 1 S p o n s e k k- S t ø r r e l s e Liter 75 Motoreffekt: Elektromotor 230 V/50 Hz Aufnahmeleistung P1 0,55 kW Abgabeleistung P2 0,34 kW Motordreietall 2850 Emisjonsverdier på arbeidsplassen: Tomgangsstøy dB (A) 75 Bruksstøy dB (A) 75 7. Montering Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke komplett montert. • Fest sidekledningen løst til grunnrammen med flathodede skruer M8 x 40 mm og muttere. Ikke dra hardt til. Fig. 2, 3 • Fest tverrstaget med sidekledningen høyre og venstre med flathodede skruer M 8 x 12 og muttere. Fig. 4, 5 • Fjern alle skruer og muttere fra huset. • Fest huset på sidekledningen med flathodede skruer M5 x 20 og muttere. Skru alle muttere fast. Fig. 6 • Skyv filtersekken over beholderen og fest den med klemmebåndet. Fig. 7 • Sett monteringsstaven i huset og heng filtersekken på. Fig. 1 • Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemmebåndet. Fig. 7 • Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med en slangeklemme. Fig. 8 • Fest slangekoblingen på den andre enden av slangen med en slangeklemme. Fig. 9 Avsugsanlegget bør rengjøres hver gang sponsekken byttes. Skadede filter og sekker må byttes øyeblikkelig for å holde arbeidsomgivelsene så fri for svevestøv som mulig. 69 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO 8. Igangsetting Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene før maskinen settes i gang. Opplysningene på motortypeskiltet (Volt og Hertz) må overensstemme med nettspenningen og -frekvensen. Tilknyttet nettet er driftsklart for 2000 mål. 9. Vedlikehold Slike skadde elektroledninger må ikke brukes og er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for skader. Pass på at ledningene ikke er koblet til strøm når de sjekkes. Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjennetegn H07-RN. En påtrykt typebetegning på tilkoblingsledningen er reglementert. Ved alle vedlikeholds- og rengjøringsoperasjoner må motoren være avslått og kontakten være dratt ut. • Installasjoner, reparasjoner og vedlikehold på elektroinstallasjoner må kun utføres av fagfolk. • For at sugekraften skal forbli bra må filtersekken ristes ut kraftig fra tid til annen. Innimellom holder det å slå med hånden noen ganger på sekken. • Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til ca. 10 cm fra kanten på huset. Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz. • Skjøteledninger må ha et minste tverrsnitt på 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring. Spesielle tilbehør Filtersekk U/S/G Sponsekk 20 stk • Strømtype på motoren • Data på maskintypeskiltet • Data på typeskiltet til bryteren Ved retur av motoren må man alltid sende hele driftsenheten med bryter. 3906301013 7500 1500 10. Oppbevaring Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjengelig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C. Oppbevar elektroverktøyet i originalemballasjen. 11. Elektrisk tilkobling Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data: • Motorprodusent 12. Avfallshåndtering og gjenvinning Deponering av transportemballasje Emballasjen beskytter enheten mot skader under transport. Emballasjematerialet velges generelt etter miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske synspunkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og reduserer avfallsgenerering. Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får bare utføres av elektro-fagkrefter. Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos kundene må også følge disse forskriftene. Viktige henvisninger Skadde strømledninger På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaker kan være: • Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og vindusspalter. • Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller festet. • Snittsted når ledningen blir kjørt over. • Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stikkontakten. • Riss ved eldring av isolasjonen. 70 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 73 2. Layout 73 3. Leveringsomfang 73 4. Tilsigtet brug 73 5. Sikkerhedsanvisninger 74 6. Tekniske data 75 7. Montering 75 8. Idriftsættelse 76 9. Vedligeholdelse 76 10. Opbevaring 76 11: Elektrisk forbindelse 76 12. Bortskaffelse og genbrug 76 13. Overensstemmelseserklæring 125 14. Garanti 127 71 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. 72 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK 1. Indledning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. 2. Layout (Fig. 1) 1. Hus komplet med motor 2. Stel med hjul 3. Sidebeklædning venstre 4. Sidebeklædning højre 5. Bundplade 6. Tværstræber 7. Filtersæk 8. Øvre spændebånd 9. Holderstav 10. Spånsæk 11. Nedre spændebånd 12. Udsugningsslange 13. Spændebånd 2x 14. Slangekobling 15. Pose med diverse løsdele 16. Betjeningsvejledning 3. Leveringsomfang • Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren underrettes omgående. • Senere reklamationer kan ikke anerkendes. • Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori­gi­nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­type og fabrikationsår. m OBS! Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! 4. Tilsigtet brug Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv. • Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tekniske udviklingsniveau og de sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved anvendelse af maskinen opstå fare for brugerens eller tredje persons liv og helbred eller beskadigelse af maskinen og andre genstande. • Maskinen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en ansvarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes! Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal omgående afhjælpes! • Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning af træspåner (ikke til støv). 73 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt. • Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på beskadigelser. Beskadigede filtre skal skiftes ud! Kontrollér filter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæthed. • Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker. • Maskinen må kun anvendes med originale dele og originalt tilbehør fra producenten. • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne anvisning gælder kun for Tyskland. • Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv). • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren alene, der bærer ansvarer herfor. • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske specifikationer skal overholdes. • De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repareres af personer, som er fortrolige hermed, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfalder producentens ansvar for skader, som følge af disse ændringer. • -maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør fra producenten. Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. 5. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. Sikkerhedsanvisninger • Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser. • Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisninger, før og under arbejdet med apparatet. • Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug. • Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt med jordforbundede dele. • Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. • Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere sikkert og giver et bedre resultat. • Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel skade skal udbedres af en fagmand. • Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader; skift den ud om nødvendigt. • Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal være særligt godkendt til formålet (mærkede). • Vær opmærksom på, hvad du gør. • Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet, hvis du er træt. • Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke virker. • Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan medføre fare for personskade. • Træk netstikket ud ved alle former for indstillingsog vedligeholdelsesarbejder. • Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med apparatet. • Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så apparatet ikke genstarter • efter spændingsfald. • Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold til anlæggets strømforbrug. • Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle må kun anvendes oprullet. Kontroller nettilslutningsledningen. • Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden tegn på skader. • Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af stikkontakten. • Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter. • Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i fugtige eller våde omgivelser. • Sørg for god belysning. • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt. • Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til strømforsyningsnettet. • Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringliggende dele. • Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker. • Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet eller netledningen. • Hold andre på afstand af arbejdsstedet. • Personer, som arbejder med apparatet, må ikke distraheres. • Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengøringsarbejde skal udføres med motoren slukket. - Træk netstikket ud – • Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet. • Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader arbejdsstedet. • Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal genmonteres omgående efter udført reparation eller vedligeholdelse. 74 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes. • Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde. • Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til! • Sørg for at stå stabilt og være i god balance. • Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal, er intakte og ikke sidder i klemme. • Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet. • Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre andet er nævnt i betjeningsvejledningen. • Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på kundeserviceværksted. • Dette apparat imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser. • Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug af originale reservedele; i modsat fald er der fare for personskade. • Om nødvendigt benyttes passende personligt beskyttelsesudstyr. Det kan f.eks. være: - Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat høreevne; - Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for indånding af sundhedsfarligt støv. • Brugeren skal være informeret om de betingelser, som influerer på støjudviklingen. • Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikkerhedsansvarlige. • Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sundhedsfarligt støv. • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen. • Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelsesmæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen som helhed. Restrisici Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tekniske udviklingsniveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte restrisici. 7. Montering • Sundhedsfare på grund af træstøv og træspåner. Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form af øjenværn og støvmaske. • Under lukning og udskiftning af støvposen er der risiko for indånding af støv. Hvis anvisningerne i betjeningsvejledningen vedrørende bortskaffelse ikke overholdes (f.eks. anvendelse af støvmasker P2), kan det resultere i indånding af støv. • Sundhedsfare på grund af støj. Under arbejdet overskrides det tilladte støjniveau. Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form af høreværn. • Fare på grund af strøm, såfremt der anvendes ukorrekte el-tilslutningsledninger. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. 6. Tekniske specifikationer Tekniske specifikationer Mål L x B x H (mm): Totalhøjde med filterpose mm 830 x 520 x 1600 1600 100 Udsugningsstuds, tilslutningsdiameter mm Slangelængde mm 2200 150 Hjuldiameter mm 20 Vægt ca. kg Luftydelse m /h 1150 Trykdifference Pa 1600 Filterpose-filterareal m2 ca. 1 Spånpose-volumen liter 75 3 Ydelse: Elektromotor 230 V/50 Hz Optaget effekt P1 0,55 kW Afgivet effekt P2 0,34 kW Motoromdrejningstal 1/min. 2850 Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: Tomgangsstøj dB (A) 75 Arbejdsstøj dB (A) 75 Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke færdigsamlet. • Monter sidebeklædning løst på stellet ved brug af flade skruer M8 x 40 mm og vingemøtrikker. Fastspænd ikke. Fig. 2, 3 • Monter tværstræber på sidebeklædning venstre og højre med flade skruer M 8 x 12 og vingemøtrikker. Fig. 4, 5 • Fjern alle skruer og møtrikker fra huset. • Monter huset på sidebeklædningen ved hjælp af flade skruer M5 x 20 og vingemøtrikker. Spænd alle møtrikker. Fig. 6 • Skyd filtersækken over beholderen og fastgør med spændebånd. Fig. 7 • Monter holderstav i huset og hæng filtersækken ind. Fig. 1 75 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af spændebånd. Fig. 7 • Monter udsugningsslange på dysen på huset og fastgør denne med slangebånd. Fig. 8 • Monter slangekobling på den anden ende af slangen ved brug af slangebånd. Fig. 9 Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af spånsæk. Beskadiget filter og sæk skal omgående udskiftes, for at minimere udledning af støv i arbejdsområdet. Årsager: • Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gennem vindues- eller dørspalter. • Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningsledningen. • Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings­ ledningen. • Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkontakten. • Ridser på grund af ældning af isoleringen. 8. Ibrugtagning Sådanne defekte el-tilslutningsledninger må ikke bruges og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne. Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningsledninger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres. Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningsledninger med mærkningen HOl-RN. Et påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er påbudt. Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maskinen i brug. Angivelserne på motorens typeskilt (volt og hertz) skal stemme overens med netspændingen og netfrekvensen. Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er det klar til brug. 9. Vedligeholdelse Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal motoren slukkes og netstikket trækkes ud. • Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på det elektriske system må kun udføres af fagfolk. • Ryst filterposen fra tid til anden for at holde en jævn sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke flere gange med hånden på posen. • Spånposen skal senest fornys, når spånerne når ca. 10 cm op til kabinetkraven. Filterpose Filtersæk U/S/G Spånsæk 20 stykke Vekselstrømmotor • Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz. • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilslutningen sikres med 16 A træg. Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data: • Motorproducent • Motorens strømart • Data på maskinens typeskilt • Data på afbryderens typeskilt Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette drevenhed med afbryder, der skal sendes med. 3906301013 7500 1500 10. Opbevaring Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. 11. Elektrisk forbindelse 12. Bortskaffelse og genbrug Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune. Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker. Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning samt den anvendte forlængerledning skal overholde disse forskrifter. Vigtige anvisninger Defekte el-tilslutningsledninger Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutnings­ledninger. 76 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ Obsah: Strana: 1. Úvod 79 2. Popis přístroje 79 3. Rozsah dodávky 79 4. Použití podle účelu určení 79 5. Bezpečnostní pokyny 80 6. Technická data 81 7. Montáž 81 8. Uvedení do provozu 82 9. Údržba 82 10. Skladování 82 11: Elektrická přípojka 82 12. Likvidace a recyklace 82 13. Prohlášení o shodě 125 14. Záruka 127 77 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! 78 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis přístroje (obr. 1) 1. Motor s krytem 2. Kola podvozku 3. Bočný kryt, levý 4. Bočný kryt pravý 5. Deska základny 6. Příční podpěra 7. Filtrační vak 8. Horní spojovací pás 9. Podpěrná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodní spojovací páska 12. Odsávací hadice 13. Upínací páska 2x 14. Hadicová spojka 15. Vak s příslušenstvím 16. Návod k použití 3. Rozsah dodávky • Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější stížnosti nemusí být brány v potaz. • Zkontrolujte, zda je balení úplné. • Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze a seznamte se s funkcemi výrobku. • Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány výrobcem. Obraťte se na svého prodejce. • Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ výrobku. m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 4. Použití podle účelu určení Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může způsobit poranění, zejména končetin, a to jak obsluhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může dojít k poškození stroje nebo jiného majetku. • Zařízení může být použito jenom jestli je technicky plně funkční a v souladu se svým účelem a tímto návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba dobře znalá všech pokynů a možných rizik při práci s výrobkem. Jakékoli funkční závady musí být hned opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost. Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu, jako vedlejšího produktu při řezání, ne běžného prachu. • Pravidelně kontrolujte filtr, jestli není poškozen. • Vyměňte poškozené filtry! • Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na krytu, hadici, filtru a odsávacím pytli. 79 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ • Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné odřezky. • Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. • Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. • Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené části nebo kovové předměty. • Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není schválena výrobcem. Výrobce není v takových případech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko škod. • Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způsob údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být vždy dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem k uvedeným parametrům. • Řiďte se obecnými technickými postupy a předcházejte nehodám. • Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a možných rizik. • Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlastností a nesprávná manipulace vylučují odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze používat jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a vzniku škod. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. Bezpečná práce • Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym proudem a zraněni osob. • Než začnete se strojem pracovat a při praci s nim dbejte všech pokynů. • Tyto bezpečnostni pokyny si dobře uložte. Chraňte se před uderem elektrickym proudem! • Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi. • Nepouživane přistroje by měly byt skladovany na suchem, uzamčenem mistě a mimo dosah děti. • Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bezpečněji a lepe pracovat. • Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni jej nechte opravit uznanym odbornikem. • Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a nahraďte je, pokud jsou poškozeny. • Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci kabely. • Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně. • Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni. • Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha za- a vypnout. • Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislušenstvi může znamenat nebezpeči zraněni. • Při všech nastavovacich a udržbařskych pracich vytahněte siťovou zastrčku. • Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny dalši osoby, ktere na stroji pracuji. • Před uvedenim do provozu překontrolujte, zda souhlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim sitě. • Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvědčte se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu pily. Minimalni průřez 1,5 mm2. • Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu. • Překontrolujte siťovy přivod. • Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci vedeni. • Nepouživejte kabel na vytaženi zastrčky ze zasuvky. • Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem nebo mokrem prostředi. • Postarejte se o dobre osvětleni. • Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin nebo plynů. • Při praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna neklouzava obuv. • V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku. • Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla. • Obsluhujici osoba musi byt stara minimalně 18 let, učni min. 16 let a musi se strojem pracovat za dohledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji připojenemu na siť. • Pracoviště udržujte bez dřevnych odpadů a povalujicich se dilů. • Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zraněni. • Nenechejte jine osoby, obzvlašť děti, dotykat se stroje a siťoveho kabelu. • Nepouštějte je do blizkosti pracoviště. • Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany. • Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici prace provadět pouze při vypnutem motoru. Vytahnout siťovou zastrčku – • Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seřizovaci nařadi odstraněny. • Při opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout siťovou zastrčku. • Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi byt po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu namontovana. 80 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ • Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a udržbařske pokyny vyrobce a take rozměry udane v technickych datech. • Je třeba dbat přislušnych bezpečnostnich předpisů a jinych, všeobecně platnych bezpečnostně technickych pravidel. • Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke prace. • Nepouživejte kabel k učelům, ke kterym neni určen! • Postarejte se o bezpečny postoj a udržujte vždy rovnovahu. • Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně funguji a nevaznou nebo jestli nejsou některe časti poškozeny. • Veškere současti musi byt spravně namontovany a splňovat všechny podminky, aby byl zajištěn bezvadny provoz nařadi. • Poškozena ochranna zařizeni a časti musi byt odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak. • Poškozene vypinače nechejte vyměnit servisni dilnou. • Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim ustanovenim. • Opravy smi provadět pouze elektroodbornik za použiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě může dojit k urazu uživatele. • Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou vybavu. Tato může obsahovat: - Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku nedoslychavosti. - Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti nebezpečneho prachu. • Obsluhujici osoba musi byt informovana o podminkach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny osobě odpovědne za bezpečnost. • Tento přistroj neni vhodny na zachytavani nebezpečnych prachů. • Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi, senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědne za jejich přistroj použivat. Děti by měly byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přistrojem hrat. Hrozící nebezpečí Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologiemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá rizika při práci s ním ale nadále trvají: • Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpečné. Noste ochranné brýle a masku proti prachu. • Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsávacího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto návodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití P2 masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu. • Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tímto strojem dochází k překročení přípustné zvukové hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte. • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepředvídaných okolností. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte dodržováním pokynů v tomto návodu. Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte pro budouci použiti. 6. Technische Daten Technické parametry Rozměry Celková výška s pytlem Průměr vedení prachu 830 x 520 x 1600 mm 1600 mm 100 mm Délka hadice 2200 mm Průměr kola 150 mm Váha cca Výkon odsávání 20 kg 1150 m³/h Tlakový diferenciál 1600 Pa Povrch vaku ca. 1 m2 Objem pytle 75 l Výkon Motor 230 V/5O Hz Vstup P1 0,55 kW Výstup 0,34 kW Rychlost motoru 2850 Hodnoty hluku Volnoběh 75 dB (A) Pracovní stav 75 dB (A) 7. Montáž Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomontovaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže. • Bočný kryt volně připevněte na základnu použitím šroubů s plochou hlavou M8 x 40 mm a speciálních matic. Neutahujte úplně. obr. 2, 3 • Příční podpěru spojte s levým a pravým bočním krytem pomocí šroubů s plochou hlavou M8 x 12 mm a matic. obr. 4, 5 • Odstraňte všechny šrouby a matice z pouzdra. • Kryt motoru připevněte na bočné kryty použitím šroubů s plochou hlavou M5 x 20 mm a matic. Pevně dotáhněte všechny matice. obr. 6 • Filtrační vak vložte do nádrže a upevněte jej upínací páskou. obr. 7 • Do skříně/krytu vložte podpěrní tyč a z ní pověste filtrační vak. obr. 1 • Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu pomocí upínací pásky. obr. 7 • Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 8 • Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na opačném konci hadice. obr. 9 Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na piliny mělo vyčistit. Poškozené filtre a vaky se musí ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do pracovního prostředí bylo co nejmenší. 81 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ 8. Uvedení do provozu Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Informace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač prachu 12 připraven k práci. 9. Údržba Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a stroj odpojte od sítě. • Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku. • Pravidelně vysypávejte filtrační pytel. Během práce vakem občas potřeste. • Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do filtrační trubice. Příslušenství Filtrační vak U/S/G Vak na piliny 20 ks 3906301013 7500 1500 10. Skladování Jednofázový motor • Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky motorového štítku. • Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm². • Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A. V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte následující informace: • Výrobce motoru • Vstupní proud motoru • Data z výrobního štítku • Data ze štítku u vypínání stroje Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou poháněcí soustavou a vypínačem. 12. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. 11. Elektrické prvky Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kvalifikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je kompletní prvek, připravený k okamžitému použití. Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny v souladu s místními právními požadavky. Důležité upozornění Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku poranění. Vyhněte se proto vzniku: • odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes dveře a okna • sluček na kabelech • pořezání izolace při přecházení přes kabel • poškození při tahání za kabel • puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu. Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a zdraví, nepoužívejte je. Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poškození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které splňují místní požadavky. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss­lei­tung ist Vorschrift. 82 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK Obsah: Strana: 1. Úvod 85 2. Popis prístroja 85 3. Rozsah dodávky 85 4. Správny spôsob použitia 85 5. Bezpečnostné pokyny 86 6. Technické údaje 87 7. Montáž 87 8. Uvedením do prevádzky 88 9. Údržba 88 10. Skladovanie 88 11: Elektrická prípojka 88 12. Likvidácia a recyklácia 88 13. Vyhlásenie o zhode 125 14. Záruka 127 83 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! 84 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) 1. Motor s krytom 2. Kolesá podvozku 3. Bočný kryt, ľavý 4. Bočný kryt pravý 5. Doska základne 6. Priečna podpera 7. Filtračný vak 8. Horný spojovací pás 9. Podporná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodná spojovacia páska 12. Odsávacia hadice 13. Páska 2 ks 14. Hadicová spojka 15. Vak s príslušenstvom 16. Návod na použitie 3. Rozsah dodávky • Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či balenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie je poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť braný ohľad. • Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. • Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup dielov sa obráťte na Vášho predajcu. • Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku. m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! 4. Správny spôsob použitia Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zariadenie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín, a to ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb. Rovnako môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo iného majetku. • Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre znalá všetkých pokynov a možných rizík pri práci s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy musia byť hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia bezpečnosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsávanie prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení, nie bežného prachu. 85 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK • Pravidelne kontrolujte filter, či nie je poškodený. • Vymeňte poškodené filtre! • Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na kryte, hadici, filtri a odsávacom vaku. • Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť len podľa obecných pravidiel práce s drevom. • Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte pozor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie drevené časti nebo kovové predmety. • Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípadoch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko škôd. • Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spôsob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja, vzhľadom k uvedeným parametrom. • Riaďte sa obecnými technickými postupmi a predchádzajte nehodám. • Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov a možných rizík. • Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú zodpovednosť výrobcu za škody tím spôsobené. Stroj je možné používať iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia a vzniku škôd. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Bezpečnostné pokyny Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. Bezpečná práca • Vystraha: V pripade použivania elektrickych nastrojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnostne opatrenia, aby sa mohli vylučiť pripadne rizika vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob. • Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas prace s tymto strojom. • Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostne predpisy. • Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte telesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami. • Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň mimo dosahu deti. • Udržujte vaše pristroje vždy ostre a čiste, aby ste mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie. • Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a. • Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraďte kable v pripade, že su poškodene. • Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie kable, ktore su na take použitie určene a su aj prislušne označene. • Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci vždy rozumne. • Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci unaveny. • V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač. • Vystraha! Použitie inych učelovych nastrojov a ineho prislušenstva može pre Vas predstavovať nebezpečenstvo poranenia. • Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udržbovych činnostiach na stroji kabel zo siete. • Odovzdajte tieto bezpečnostne pokyny všetkym osobam, ktore pracuju na tomto stroji. • Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elektricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu. • V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho kabla, je nutne presvedčiť sa o tom, že je jeho vodičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu pristroja. • Minimalny prierez 1,5 mm2. • Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvinutom stave. • Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia. • Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pripojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. • Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu vbo plynov. • Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pevna obuv. • Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy. • Vystrihajte sa abnormalneho držania tela. • Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18 rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup deťom k pristroju zapojenemu na sieť. • Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a voľne ležiacich časti. • Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok vznik urazu. • Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, dotykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla. • Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pristroja. • Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrušovane. • Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vypnutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete – • Pred zapnutim vždy skontrolujte, že sa na pristroji nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje. 86 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK • Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť kabel zo siete. • Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať. • Musia sa dodržiavať bezpečnostne, pracovne a udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvedene v technickych datach. • Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne uznavane bezpečnostne technicke pravidla. • Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke prace. • Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie, na ktore bol určeny! • Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte neustale na rovnovahu. • Skontrolujte, či je funkcia všetkych pohyblivych dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich blokovaniu alebo nie su poškodene. • Všetky diely musia byť spravne namontovane a musia byť splnene všetky podmienky, aby sa mohlo zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja. • Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia byť odborne opravene alebo vymenene v odbornom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na obsluhu uvedene inak. • Nechajte vymeniť poškodeny vypinač zakaznickym servisom. • Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnostnymi smernicami. • Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pričom musia byť použite originalne nahradne diely, pretože v osoby. • Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochranne vybavenie. Toto vybavenie može obsahovať: - Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu; - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmienkach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku. • Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja. • Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpečneho prachu. • Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli použivať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použivanie je možne len v tom pripade, ak budu pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpečiť, že sa nebudu s pristrojom hrať. Hroziace nebezpečenstvo Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológiami a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niektorá riziká pri práci s ním ale naďalej trvajú: • Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpečné. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu. • Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsávacieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu. • Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom chráňte. • Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia. • Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené pokyny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredvídaných okolností. • Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode. Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie. 6. Technische Daten Technické parametre Rozmery: Celková výška s vakom Priemer vedenia prachu Dĺžka hadice Priemer kolesa Váha cca Výkon odsávania 830 x 520 x 1600 mm 1600 mm 100 mm 2200 mm 150 mm 20 kg 1150 m³/h Tlakový diferenciál 1600 Pa Povrch vaku ca. 1 m2 Objem vaku 75 l Výkon: Motor 230 V/5O Hz Vstup P1 0,55 kW Výstup P2 0,34 kW Rýchlosť motoru 1/min. 2850 Hodnoty hluku: Voľnobeh 75 dB (A) Pracovný stav 75 dB (A) 87 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK 7. Montáž 11. Elektrická prípojka Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš prístroj kompletne montovaný. • Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x 40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. obr. 2, 3 • Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a maticami. obr. 4, 5 • Odstráňte všetky skrutky a matice z puzdra. • Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek s plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiahnite všetky matice. obr. 6 • Filtračný vak vložte do nádrže a upevnite ho páskou, do skrine vložte podpornú tyč a zaistite filtračný vak. obr. 1,7 • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu pomocou pásky. obr. 7 Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvalifikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie. Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami. • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 8 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. obr. 9 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. 8. Príprava k práci Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť v súlade s údaji na privádzači elektriny do zariadenia. Po zapojení do elektrickej siete je Odsávač prachu 12 pripravený na prácu. 9. Údržba Jednofázový motor • Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky motorového štítku. • Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm². • Prívod elektriny je chránený max. 16 A. V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte nasledujúce informácie: • Výrobca motoru • Vstupný prúd motoru • Dáta z výrobného štítku • Dáta zo štítku pri vypínaní stroja Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou poháňacou sústavou a vypínačom. 12. Likvidácia a recyklácia Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a stroj odpojte od siete • Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníkovi. • Pravidelne vysypávajte filtrační vak. Počas práce vakom občas potraste. • Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10 cm do filtračnej trubice. Príslušenstvo Filtračný vak U/S/G Vak na piliny 20 ks Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzniku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku: • odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez dvere alebo okna • slučiek • rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel • poškodení pri ťahaní za kábel • puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia. Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebezpečné, preto ich nepoužívajte. Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať miestne požiadavky 3906301013 7500 1500 Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 10. Skladovanie Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 88 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 91 2. Seadme kirjeldus 91 3. Tarnekomplekt 91 4. Sihtotstarbekohane kasutus 91 5. Ohutusjuhised 92 6. Tehnilised andmed 93 7. Montaaž 93 8. Käikuvõtmine 94 9. Hooldus 94 10. Ladustamine 94 11: Elektriühendus 94 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus 94 13. Vastavusdeklaratsioon 125 14. Garantiitunnistus 127 89 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. 90 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE 1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Soovime Teile uue masina meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: • asjatundmatul käsitsemisel, • käsitsemiskorralduse eiramisel, • remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, • mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel. Me soovitame Teile: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada Teil oma masina tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate masinaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada masina töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis masina käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult masina juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Masinaga tohivad töötada ainult isikud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) 1. Korpus kmpl koos mootoriga 2. Ratastega veermik 3. Vasak külgpaneel 4. Parem külgpaneel 5. Põhjaplaat 6. Ristvarb 7. Filterkott 8. Ülemine klamberlint 9. Hoidevarras 10. Laastukott 11. Alumine klamberlint 12. Imuvoolik 13. Klamberlint 2x 14. Voolikuliitmik 15. Kaaskott 16. Kasutusjuhend 3. Tarnekomplekt • Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei rahuldata. • Kontrollige saadetis terviklikkuse suhtes üle. • Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel seadmega. • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma scheppachi edasimüüjalt. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta. m Tähelepanu! Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! 4. Sihtotstarbekohane kasutus Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võivad selle kasutamisel tekkida ohud kasutaja või kolmandate isikute tervisele ja elule või sattuda ohtu masin ning muud materiaalsed väärtused. • Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus seisundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja kasutusjuhendit järgides! Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)! • Imuseade on ette nähtud ainult puidulaastude (mitte tolmu) äraimemiseks. • Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kommertsvaldkonnas pole lubatud. 91 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE • Kontrollige filtreid regulaarselt kahjustumise suhtes. Vahetage kahjustatud filtrid välja! Kontrollige regulaarselt korpuse tihedust ja filtrite ning laastukoti tihendeid. • Ärge imege puhastusdüüside kasutamise korral sisse võõrkehi nagu näiteks kruvisid, naelu, plastivõi puidutükke. • Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja originaaltarvikutega. • Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kommertsvaldkonnas pole lubatud. See juhis kehtib ainult Saksamaa kohta. • Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. • Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. • Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. • Masinat tohivad kasutada, hooldada ja parandada ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastuta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine • Hoiatus: Kui kasutatakse elektritööriistu, siis tuleb järgida põhilisi ohutusabinõusid, et välistada tule, elektrilöögi ning inimeste vigastamise riske. • Järgige enne masina kallal töötamist ja selle vältel kõiki neid juhiseid. • Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal. • Kaitske ennast elektrilöögi eest! Vältige keha kokkupuudet maandatud osadega. • Mittekasutatavaid seadmeid tuleks hoida alal kuivas lukustatud kohas ja väljaspool laste käeulatust. • Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. • Kontrollige regulaarselt tööriista kaablit ja laske see kahjustumise korral tunnustatud spetsialistil uuega asendada. • Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja asendage, kui see on kahjustunud. • Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud, vastavalt tähistatud pikenduskaableid. • Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage tööriista, kui olete väsinud. • Ärge kasutage tööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja lülitada. • Hoiatus! Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu. • Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel võrgupistik välja. • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele edasi, kes masinal töötavad. • Kontrollige enne käikuvõtmist, kas pinge seadme tüübisildil ühildub esitatud võrgupingega. • Kui on vajalik pikenduskaabel, siis veenduge, et selle ristlõige on seadme voolutarbe jaoks piisav. Miinimumristlõige 1,5 mm2. • Kasutage kaablitrumlit ainult mahakeritud seisundis. • Kontrollige võrguühendusjuhe üle. Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. • Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. • Ärge jätke masinat vihma kätte ja ärge kasutage masinat niiskes või märjas keskkonnas. • Hoolitsege hea valgustuse eest. • Ärge saagige põlemisvõimeliste vedelike või gaaside läheduses. • Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad jalatsid. Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. • Operaator peab olema vähemalt 18 aastat, õpilane min 16 aastat vana, kuid ainult järelevalve all. • Hoidke lapsed võrku ühendatud seadmest eemal. • Hoidke töökoht puidujäätmetest ja vedelevatest osadest puhas. • Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. • Ärge laske teistel isikutel, eelkõige lastel, tööriista ega võrgukaablit puudutada. Hoidke nad töökohast eemal. • Masinal tegutsevate isikute tähelepanu ei tohi kõrvale juhtida. • Viige ümbervarustus- ning seadistus-, mõõtmis- ja puhastustöid läbi ainult seisatud mootori korral. tõmmake võrgupistik välja • Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võtmed ja seadistustööriistad on eemaldatud. • Lülitage mootor töökohalt lahkumisel välja ja tõmmake võrgupistik välja. • Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remondi või hoolduse lõpetamist kohe tagasi monteerida. • Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusjuhistest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. • Tuleb järgida asjaomaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. • Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsusega masinaid. • Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud! • Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. • Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et tagada tööriista laitmatu käitus. 92 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE • Kahjustatud kaitseseadised ja detailid tuleb lasta tunnustatud erialatöökojas asjatundlikult remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. • Laske kahjustatud lüliti klienditeeninduse töökojas välja vahetada. • Antud tööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. • Kui vajalik, kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust. See võib hõlmata: • - kuulmekaitset kuulmiskaotuse riski vähendamiseks, • - respiraatorit ohtliku tolmu sissehingamise riski vähendamiseks. • Operaatorit tuleb informeerida tingimustest, mis mõjutavad müra põhjustamist. • Masinal esinevatest vigadest tuleb teavitada nende avastamisel kohe ohutuse eest vastutavat isikut. • Antud seade ei sobi ohtliku tolmu vastuvõtmiseks. • Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korraldusi. Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks, et nad seadmega ei mängi. Jääkriskid Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. • Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastude tõttu. Kandke tingimata isiklikku kaitsevarustust nagu silmakaitset ja tolmumaski. • Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võidakse tolmu sisse hingata. Kui ei järgita kasutusjuhendis utiliseerimise kohta esitatud juhiseid (nt tolmumaskide P2 kasutus), siis võib see põhjustada tolmu sissehingamist. • Tervise ohustamine müra tõttu. Töötamisel ületatakse lubatud mürataset. Kandke tingimata isiklikku kaitsevarustust nagu kuulmekaitset. • Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. • Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. • Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusjuhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsitsemiskorraldust tervikuna. Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. 6. Tehnilised andmed Tehnilised andmed Ehituslikud mõõdud P x L x K (mm): 830 x 520 x 1600 Üldkõrgus filterkotiga mm 1600 Imuotsak, ühenduse ø mm 100 2300 Vooliku pikkus mm 150 Ratta ø mm 20 Kaal u kg Õhuvõimsus m3/h 1150 Rõhudiferents Pa 1600 Filterkoti filterpindala m2 u1 Laastukoti täitekogus liitrid 75 Mootori võimsus: Elektrimootor 230 V/5O Hz Tarbevõimsus P1 0,55 kW Väljundvõimsus P2 0,34 kW Mootori pöördearv 1/min 2850 Töökohapõhine emissiooniväärtus: Tühikäigumüra dB (A) 75,5 Töömüra dB (A) 75,5 7. Montaaž Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin täielikult monteeritud. • Kinnitage küljekate lapikpeapolte M8 x 40 mm ja sakilisi mutreid kasutades lahtiselt põhikandmiku külge. Ärge pingutage tugevasti kinni. Joon. 2, 3 • Kinnitage ristvarb koos küljekattega vasakul ja paremal lapikpeapoltide M 8 x 12 ning sakiliste mutritega. Joon. 4, 5 • Eemaldage kõik poldid ja mutrid korpuse küljest. • Kinnitage korpus lapikpeapolte M5 x 20 ja sakilisi mutreid kasutades küljekatete külge. Pingutage kõik mutrid tugevasti kinni. Joon. 6 • Lükake klamberlint läbi filterkoti silmuste ja kinnitage filterkott sellega mahuti külge. Joon. 7 • Pistke hoidevarras korpusse ja riputage filterkott külge. Joon. 1 • Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise õhuväljundi külge. Joon. 7 • Kinnitage imuvoolik korpusel asuva düüsi külge ja fikseerige see voolikuklambriga. Joon. 8 • Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik voolikuklambrit kasutades. Joon. 9 Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel vahetamisel. Kahjustatud filtrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada, et hoida tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus võimalikult väike. 93 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE 8. Käikuvõtmine Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad ühilduma võrgupinge ja -sagedusega. Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis. 9. Hooldus Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral mootor välja ning tõmmake võrgupistik välja. • Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni, remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid. • Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks filterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi. Vahepeal piisab sellest, kui käega mitu korda kotti kloppida. • Laastukott tuleb uuega asendada hiljemalt siis, kui laastud ulatuvad kuni u 10 cm korpuseäärise lähedale. Eritarvikud Filterkott U/S/G art-nr 3906301013 Korduvkasutatav laastukott 20 tk art-nr 7500 1500 10. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und 30 ˚C. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. 11. Elektriühendus Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07-RN ühendusjuhtmeid. Ühendusjuhtmele trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz. • Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabliristlõikega 1,0 ruutmillimeeter. • Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori tootja • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • lüliti tüübisildi andmed Saatke mootori tagasisaatmisel meile alati terviklik ajamimoodul koos lülitiga. 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Tähtsad juhised Kahjustunud elektriühendusjuhtmed Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asendama ohtude vältimiseks tootja, tema klienditeenindus või sarnase kvalifikatsiooniga isik. Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Põhjusteks on: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. 94 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 97 2. Įrenginio aprašymas 97 3. Komplektacija 97 4. Naudojimas pagal paskirtį 97 5. Saugos nurodymai 98 6. Techniniai duomenys 99 7. Montavimas 99 8. Eksploatacijos pradžia 100 9. Techninė priežiūra 100 10. Laikymas 100 11: Elektros prijungimas 100 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 100 13. Atitikties deklaracija 125 14. Garantinis dokumentas 127 95 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo. 96 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT 1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauja mašina. Nurodymas Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo: • netinkamai naudojant, • nesilaikant naudojimo instrukcijos, • remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams, • montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, • naudojant ne pagal paskirtį, • sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /VDE 0113. Rekomenduojame: prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų mašina ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su mašina dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti mašinos prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis mašinos eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės, prie mašinos. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie mašinos leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip ją naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) 1. Korpusas su varikliu 2. Važiuoklė su ratais 3. Kairysis šoninis gaubtas 4. Dešinysis šoninis gaubtas 5. Grindų plokštė 6. Skersinis 7. Filtravimo maišas 8. Viršutinė tvirtinimo juosta 9. Laikantysis strypas 10. Skiedrų maišas 11. Apatinė tvirtinimo juosta 12. Išsiurbimo žarna 13. Tvirtinimo juosta, 2x 14. Žarnos mova 15. Maišelis 16. Naudojimo instrukcija 3. Komplektacija • Išpakavę visas dalis, patikrinkite, ar nėra galimų transportavimo pažeidimų. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. • Patikrinkite siuntos komplektaciją. • Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinkite su įrenginiu. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. m Dėmesio! Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! 4. Naudojimas pagal paskirtį Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą. • Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir saugumo technikos taisykles. Tačiau ją naudojant gali kilti pavojų naudotojo arba trečiųjų asmenų sveikatai ir gyvybei arba gali būti pažeista mašina ar kiti daiktai. • Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos! Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti) sutrikimus, galinčius paveikti saugą! • Išsiurbimo įrenginys skirtas tik medžio skiedroms (ne dulkėms) išsiurbti. 97 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT • Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srityje draudžiama. • Reguliariai tikrinkite filtrus, ar jie nepažeisti. Pažeistus filtrus pakeiskite! Reguliariai tikrinkite korpuso sandarumą ir filtrų sandariklius bei skiedrų maišą. • Naudodami valymo tūtas, nesiurbkite svetimkūnių, pavyzdžiui, varžtų, vinių, plastiko arba medžio gabalų. • Mašiną leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originaliomis dalimis ir priedais. • Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srityje draudžiama. Šis nurodymas galioja tik Vokietijai. • Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. • Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų matmenų. • Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų saugumo technikos taisyklių. • Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba remontuoti tik asmenims, kurie yra su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavališkas mašinos modifikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5. Saugos nurodymai Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Saugus darbas • Įspėjimas: jei naudojate elektrinius įrankius, laikykitės pagrindinių saugos taisyklių, kad išvengtumėte gaisro, elektros smūgio ir asmenų sužalojimo pavojaus. • Prieš dirbdami su mašina ir darbo su ja metu, laikykitės visų šių nurodymų. • Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą. • Apsisaugokite nuo elektros smūgio! Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių. • Nenaudojamus įrenginius reikėtų laikyti sausoje, užrakintoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. • Reguliariai tikrinkite įrankio kabelį ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pakeisti pripažintam specialistui. • Reguliariai tikrinkite ilginamuosius kabelius ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite. • Naudokite lauke tik tam skirtus, atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. • Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite įrankio, jei esate pavargę. • Nenaudokite įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia. • Įspėjimas! Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, galima susižaloti. • Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką. • Perduokite saugos nuorodas visiems prie mašinos dirbantiems asmenims. • Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa sutampa su tinklo įtampa. • Jeigu reikia ilginamojo kabelio, tuomet įsitikinkite, kad jo skerspjūvio pakanka įrenginio vartojamai elektros srovei. Mažiausiasis skerspjūvis 1,5 mm2. • Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. • Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidą. Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų. • Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. • Nepalikite mašinos lyjant lietui ir nenaudokite mašinos drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. • Pasirūpinkite geru apšvietimu. • Nepjaukite šalia degių skysčių arba dujų. • Dirbant lauke, rekomenduojama avėti neslidžiais batais. Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. Venkite nestandartinės kūno padėties. • Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų, mokiniai – ne jaunesni nei 16 metų, tačiau dirbti jie gali tik prižiūrimi. • Neleiskite vaikams artintis prie prietaiso, kuris prijungtas prie tinklo. • Žiūrėkite, kad darbo vietoje nebūtų medienos atliekų ir aplink negulėtų dalys. • Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. • Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis prie įrankio arba tinklo kabelio. Žiūrėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo vietos. • Neblaškykite prie mašinos dirbančių asmenų. • Permontavimo, nustatymo, matavimo ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį. - Ištraukite tinklo kištuką. • Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti raktai ir nustatymo įrankiai. • Prieš pasišalindami iš darbo vietos, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. • Baigę remonto arba techninės priežiūros darbus, vėl iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus. • Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros nuorodų bei techniniuose duomenyse nurodytų matmenų. • Būtinai laikykitės tam tikrų nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų saugumo technikos taisyklių. • Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios mašinų. • Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams! • Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. • Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas įrankio eksploatavimas. 98 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT • Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. • Paveskite pažeistą jungiklį pakeisti klientų aptarnavimo dirbtuvėms. • Šis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. • Jei reikia, naudokite tinkamas asmenines apsaugines priemones. Jas galėtų sudaryti: • - klausos apsauga, skirta rizikai apkursti mažinti, • - kvėpavimo apsauga, skirta rizikai įkvėpti pavojingų dulkių mažinti, • Operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, kurios gali turėti įtakos triukšmo atsiradimui. • Aptikę mašinos klaidų, apie tai informuokite už saugą atsakingą asmenį. • Šis įrenginys neskirtas pavojingoms dulkėms rinkti. • Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (tame tarpe ir vaikams), turintiems ribotus fizinius, jutiminius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai patirties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrenginį. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie nežais su įrenginiu.. Liekamosios rizikos Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima pavienė liekamoji rizika. • Pavojus sveikatai dėl medžio dulkių arba skiedrų. Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemones, pavyzdžiui, akių apsaugą ir respiratorių. • Uždarant ir keičiant dulkių surinkimo maišelį, galima įkvėpti dulkių. Jei nesilaikoma naudojimo instrukcijoje pateiktų utilizavimo nurodymų (pvz., susijusių su respiratorių P2 naudojimu), galima įkvėpti dulkių. • Pavojus sveikatai dėl triukšmo. Dirbant viršijamas leistinas triukšmo lygis. Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemones, pavyzdžiui, klausos apsaugą. • Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus. • Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. • Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją. Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. 6. Techniniai duomenys Techniniai duomenys Konstrukciniai matmenys, ilgis x plotis x aukštis (mm): 830 x 520 x 1600 Bendrasis aukštis su filtravimo maišu, mm 1600 Išsiurbimo atvamzdis, jungties ø, mm 100 Žarnos ilgis, mm Rato ø, mm Svoris, apie kg 2300 150 20 Oro našumas, m3/h 1150 Skirtuminis slėgis, Pa 1600 Filtravimo maišo filtruojamas plotas, m2 apie 1 Skiedrų maišo pripildymo kiekis litrais 75 Variklio galia: Elektros variklis 230 V/5O Hz Imamoji galia P1 0,55 kW Atiduodamoji galia P2 0,34 kW Variklio sūkių skaičius 1/min. 2850 Emisijos vertė darbo vietoje: Triukšmas tuščiąja eiga dB (A) 75,5 Triukšmas dirbant dB (A) 75,5 7. Montavimas Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota ne iki galo. • Pritvirtinkite šoninį gaubtą laisvai prie pagrindinio stovo, naudodami varžtus su plokščiomis galvutėmis M8 x 40 mm ir fiksavimo veržles. Tvirtai nepriveržkite. 2, 3 pav. • Pritvirtinkite skersinį prie kairiojo šoninio gaubto kairėje ir dešinėje pusėse, naudodami varžtus su plokščiomis galvutėmis M 8 x 12 ir fiksavimo veržles. 4, 5 pav. • Pašalinkite visus varžtus ir veržles iš korpuso. • Pritvirtinkite korpusą prie šonini gaubtų, naudodami varžtus su plokščiomis galvutėmis M5 x 20 ir fiksavimo veržles. Priveržkite visas veržles. 6 pav. • Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas filtravimo maiše ir pritvirtinkite ja filtravimo maišą prie talpyklos. 7 pav. • Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite filtravimo maišą. 1 pav. • Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo angos, naudodami tvirtinimo juostą. 7 pav. • Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie tūtos korpuse ir užfiksuokite ją žarnos sąvarža. 8 pav. 99 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT • Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo, naudodami žarnos sąvaržą. 9 pav. Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas skiedrų maišas. Pažeistus filtrus ir maišus reikia iš karto pažeisti, kad į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo mažesnis. 8. Eksploatacijos pradžia Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į saugos nurodymus. Duomenys variklio specifikacijų lentelėje (voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa ir dažniu. Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra parengtas darbui. 9. Techninė priežiūra Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. • Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams. • Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią, retkarčiais stipriai iškratykite filtravimo maišą. Kartais pakanka kelis kartus padaužyti maišą ranka. • Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai skiedros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briaunos. Specialūs priedai Filtravimo maišas U/S/G Gam. Nr. 3906301013 Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt. Gam. Nr. 7500 1500 10. Laikymas Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. 11. Elektros prijungimas Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Priežastys yra: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H07-RN. Žyma tipo pavadinime prijungimo laide yra privaloma. Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz. • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 1,0 kvadratinis milimetras. • Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio gamintoją; • variklio srovės rūšį; • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • duomenis iš jungiklio specifikacijų lentelės. Grąžindami variklį, visada atsiųskite ir visą pavaros mazgą su jungikliu. 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Svarbūs nurodymai Pažeisti elektros prijungimo laidai • Jei elektros srovės kabelis pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba arba kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų. • Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. 100 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 103 2. Ierīces apraksts 103 3. Piegādes komplekts 103 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 103 5. Drošības norādījumi 104 6. Tehniskie raksturlielumi 105 7. Montāža 105 8. Lietošanas sākšana 106 9. Apkope 106 10. Glabāšana 106 11: Pieslēgšana elektrotīklam 106 12. Utilizācija un atkārtota izmantošana 106 13. Atbilstības deklarācija 125 14. Garantijas dokuments 127 101 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. 102 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV 1. Ievads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo Vācijas Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • noteikumiem neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE 0113. Mēs iesakām: Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par ierīces lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. 2. Ierīces apraksts (1. att.) 1. Korpuss nokomplektēts ar motoru 2. Gaitas ratiņi ar riteņiem 3. Kreisās puses sānu pārsegs 4. Labās puses sānu pārsegs 5. Pamatnes plātne 6. Šķērsspraislis 7. Filtra maiss 8. Augšējā savilkšanas apskava 9. Turētāja stienis 10. Skaidu maiss 11. Apakšējā savilkšanas apskava 12. Nosūkšanas šļūtene 13. Savilkšanas apskava 2x 14. Šļūtenes savienojums 15. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš 16. Lietošanas instrukcija 3. Piegādes komplekts • Pēc visu daļu izpakošanas pārbaudiet, vai nav iespējamu transportēšanas laikā radušos bojājumu. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. • Pārbaudiet sūtījuma pilnīgumu. • Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību. • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā scheppach tirdzniecības uzņēmumā. • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. m Ievērībai Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai. • Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr tās lietošanas laikā lietotājam vai trešajām personām var rasties veselības un dzīvības riski vai ierīces un citu materiālo vērtību kaitējumi. • Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī, kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas instrukciju! Nekavējoties novērsiet (uzticiet novērst) īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai! • Nosūkšanas iekārta ir paredzēta tikai koka zāģskaidu (nevis putekļu) nosūkšanai. 103 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV • Koka putekļu un koka zāģskaidu nosūkšana komerciālajā jomā nav pieļaujama. • Regulāri pārbaudiet filtrus, vai tiem nav bojājumu. Nomainiet bojātos filtrus! Regulāri pārbaudiet filtru un skaidu maisu korpusa hermētiskumu un blīvējumus. • Izmantojot tīrīšanas sprauslas, neuzsūciet svešķermeņus, piem., skrūves, naglas, plastmasas vai koka daļas. • Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām un oriģinālajiem piederumiem. • Koka putekļu un koka zāģskaidu nosūkšana komerciālajā jomā nav pieļaujama. Šis norādījums attiecas tikai uz Vāciju. • Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. • Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri. • Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas noteikumi. • Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīgas ierīces izmaiņas izslēdz ražotāja atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5. Drošības norādījumi Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumentus, ņemiet vērā turpmāk minētos pamata drošības pasākumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Drošs darbs • Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt Brīdinājums! Kad izmanto elektroinstrumentus, jāievēro pamata piesardzības pasākumi, lai nepieļautu ugunsgrēka, elektriskā trieciena un personu savainojumu riskus. • Ievērojiet visus šos norādījumus, pirms darba ar ierīci un darba laikā. • Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. • Sargājiet sevi no elektriskā trieciena! Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemētiem priekšmetiem. • Ierīces, ko nelietojat, vajadzētu uzglabāt sausā, aizslēgtā un bērniem nepieejamā vietā. • Uzturiet instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. • Regulāri pārbaudiet instrumenta vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to nomainīt kompetentam speciālistam. • Regulāri pārbaudiet pagarinātāja vadus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti. • Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam atļautos un atbilstoši marķētos pagarinātāja vadus. • Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet instrumentu, ja esat noguris. • Nelietojiet instrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi. • Brīdinājums! Citu darba instrumentu un piederumu lietošana var izraisīt savainošanās risku. • Veicot regulēšanas un apkopes darbus, katrreiz atvienojiet tīkla spraudni. • Nododiet drošības norādījumus visām personām, kas darbojas pie ierīces. • Pirms lietošanas sākšanas pārbaudiet, vai spriegums ierīces datu plāksnītē sakrīt ar tīkla spriegumu. • Ja ir nepieciešams pagarinātāja vads, tad pārliecinieties, vai tā šķērsgriezums ir pietiekams ierīces strāvas patēriņam. Minimālais šķērsgriezums 1,5 mm2. • Izmantojiet vada spoli tikai notītā stāvoklī. • Pārbaudiet tīkla savienošanas vadu. Neizmantojiet darbnederīgus vai bojātus savienošanas vadus. • Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm. • Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai un nelietojiet ierīci mitrā vai slapjā vidē. • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Nezāģējiet viegli aizdedzināmu šķidrumu vai gāzu tuvumā. • Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot neslīdošus apavus. Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. Nepieļaujiet ķermeņa nedabisku stāvokli • Operatoram jābūt sasniegušam vismaz 18 gadu vecumu, apmācāmajām personām jābūt vismaz 16 gadu vecām, un viņas ir jāuzrauga. • Sargājiet bērnus no ierīces, kas pievienota pie tīkla. • Uzturiet darba vietu brīvu no koka atgriezumiem un apkārt izvietotām daļām. • Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus. • Neļaujiet citām personām, īpaši bērniem, pieskarties instrumentam vai tīkla barošanas vadam. Nelaidiet viņus darba vietā. • Nedrīkst novērst personu, kas darbojas pie ierīci, uzmanību. • Veiciet pārveidošanas, kā arī regulēšanas, mērīšanas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir izslēgts motors. - Atvienojiet tīkla spraudni – • Pirms ieslēgšanas pārbaudiet, vai ir noņemtas atslēgas un regulēšanas instrumenti. • Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. • Pēc pabeigtas labošanas vai apkopes nekavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi un drošības mehānismi. • Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes norādījumi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri. • Jāievēro attiecīgie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas noteikumi. • Neizmantojiet mazjaudīgas ierīces smagu darbu veikšanai. 104 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV • Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts! • Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. • Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami, neaizķeras vai nav bojātas. Visām daļām jābūt pareizi uzmontētām, un tām jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu instrumenta darbību. • Bojāti aizsargmehānismi un daļas pienācīgi jāsalabo vai jānomaina atzītā specializētā darbnīcā, ja lietošanas pamācībā nav norādīts citādi. • Uzticiet klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā nomainīt bojātos slēdžus. • Šis instruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, pretējā gadījumā ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. • Ja nepieciešams, lietojiet piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus. Tajos varētu ietilpt: • - ausu aizsargi kurluma riska nepieļaušanai; • - respirators bīstamu putekļu ieelpošanas riska nepieļaušanai. • Operators jāinformē par apstākļiem, kas ietekmē trokšņa rašanās iemeslus. • Par kļūdām ierīcē jāziņo par drošību atbildīgai personai, tiklīdz tās tiek atklātas. • Šī ierīce nav piemērota bīstamu putekļu savākšanai. • Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ, ja vien tās neatradās par drošību atbildīgās personas uzraudzībā vai nesaņēma no tās norādes, kā ierīce jālieto. Bērnus vajadzētu uzraudzīt, lai pārliecinātos, vai viņi nerotaļājas ar ierīci. 6. Tehniskie raksturlielumi Atlikušie riski Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski. • Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai koka skaidas. Noteikti lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piemēram, acu aizsargu un pretputekļu respiratoru. • Putekļu savākšanas maisiņu aizvēršanas un nomaiņas laikā ir iespējama putekļu ieelpošana. Ja neievēro lietošanas instrukcijā sniegtos norādījumus par utilizāciju (piem., pretputekļu respiratoru P2 izmantošana), var notikt putekļu ieelpošana. • Veselības apdraudējums, ko rada troksnis. Darba laikā tiek pārsniegts pieļaujamais trokšņu līmenis. Noteikti lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piemēram, ausu aizsargus. • Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienācīgus elektropieslēguma vadus. • Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var saglabāties arī slēpti atlikušie riski. • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro „Drošības norādījumus“ un „Noteikumiem atbilstošu lietošanu“, kā arī lietošanas instrukciju. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. 7. Montāža Tehniskie raksturlielumi Konstruktīvie izmēri G x P x A (mm): Kopējais augstums ar filtra maisu 830 x 520 x 1600 1600 Nosūkšanas īscaurule, pieslēguma ø mm 100 Šļūtenes garums mm 2300 Riteņa ø mm Svars apm. kg 150 20 Gaisa ražīgums m3/h 1150 Spiedienu starpība Pa 1600 Filtra maisa filtra darba virsma m2 apm. 1 Skaidu maisa iepildāmais daudzums litros 75 Motora jauda: Elektromotors 230 V/50 Hz Ieejas jauda P1 0,55 kW Izejas jauda P2 0,34 kW Motora apgriezienu skaits 1/min. 2850 Ar darba vietu saistīta emisijas vērtība: Tukšgaitas troksnis dB (A) 75,5 Darba troksnis dB (A) 75,5 Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī ierīce nav uzstādīta nokomplektētā veidā. • Vaļīgi nostipriniet sānu pārsegu uz statnes, izmantojot plakangalvas skrūves M8 x 40 mm un sprostuzgriežņus. Stingri nepievelciet. 2., 3. att. • Nostipriniet šķērsspraisli ar sānu pārsegu kreisajā un labajā pusē, izmantojot plakangalvas skrūves M 8 x 12 un sprostuzgriežņus. 4., 5. att. • Noņemiet visas skrūves un uzgriežņus no korpusa. • Nostipriniet korpusu uz sānu pārsegiem, izmantojot plakangalvas skrūves M5 x 20 mm un sprostuzgriežņus. Stingri pievelciet uzgriežņus. 6. att. • Bīdiet savilkšanas apskavu caur filtra maisa cilpām un ar to nostipriniet filtra maisu uz tvertnes. 7. att. • Ievietojiet turētāja stieni korpusā un iekabiniet filtra maisu. 1. att. • Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa izvades, izmantojot savilkšanas apskavu. 7. att. • Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa sprauslas un nofiksējiet to ar šļūtenes apskavu. 8. att. • Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā galā, izmantojot šļūtenes apskavu. 9. att. 105 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa nomaiņas reizē. Bojātie filtri un maisi nekavējoties jānomaina, lai nodrošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo putekļu daudzumu. 8. Lietošanas sākšana Pirms lietošanas sākšanas ievērojiet drošības norādījumus. Datiem motora datu plāksnītē (voltiem un herciem) jāsakrīt ar tīkla spriegumu un frekvenci. Pēc pievienošanas pie tīkla nosūkšanas iekārta ir gatava darbam. 9. Apkope Veicot jebkādus apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti. • Pastāvīgam sūkšanas ražīgumam laiku pa laika izkratiet filtra maisu. Pietiek ar to, ka šad un tad ar roku padauza maisu. • Skaidu maiss vēlākais jānomaina tad, kad skaidas sniedzas apm. 10 cm pie korpusa apmales. Speciālie piederumi Filtra maiss U/S/G preces Nr. 3906301013 Vairākkārtējas lietošanas skaidu maiss 20 gab. preces Nr. 7500 1500 10. Glabāšana Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimāla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz 30 ˚C robežās. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā. 11. Pieslēgšana elektrotīklam Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. To iemesli ir: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H07-RN. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors • Nominālajam spriegumam jābūt 230 V / 50 Hz. • Pagarinātāja vadiem jābūt ar 1,0 kvadrātmilimetru minimālo šķērsgriezumu. • Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora ražotājs; • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • slēdža datu plāksnītē norādītie dati. Nosūtot motoru atpakaļ, vienmēr jānosūta nokomplektēts piedziņas mezgls ar slēdzi. 12. Utilizācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! Svarīgi norādījumi Bojāti elektropieslēguma vadi Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalificētai personai, lai nepieļautu riskus. Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. 106 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR Popis sadržaja: Stranica: 1. Iniciranje 109 2. Što se isporučuje 109 3. Isporučena oprema 109 4. Namjenska upotreba 109 5. Sigurnosni 110 6. Tehnički podaci 111 7. Sastavljanje 111 8. puštanje u rad 112 9. Održavanje 112 10. Skladištenje 112 11: Priključivanje na električnu mrežu 112 12. Zbrinjavanje i recikliranje 112 13. Izjava o sukladnosti 125 14. Jamstvena potvrda 127 107 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR Objašnjenje simbola na uređaju Upozorenje - kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, pročitajte priručnik za uporabu. Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Pri obrađivanju drva i drugih materijala može nastati štetna prašina. Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava azbest! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida. 108 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR 1. Iniciranje PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem tvrtke scheppach. SAVJET: Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima: • nepravilnog rukovanja proizvodom; • nepridržavanja uputa za uporabu; • popravaka neovlaštenih servisera; • ugrađivanja ili uporabe neoriginalnih rezervnih dijelova; • nepravilne uporabe proizvoda; • pogrešaka električnog sustava nastalih usljed ne • poštivanja električnih specifikacija i uredbi VDE 0100, DIN 57113 / VDE Preporučujemo: Preporučamo da prije rada, detaljno pročitate upute za rukovanje strojem. Ove upute za rukovanje će vam pomoći da bolje upoznate stroj te ga bolje i primjenite. Upute za rukovanje sadrže važne informacije kako bi vaš rad sa ovim strojem bio siguran, stručan i ekonomičan, te kako biste izbjegli rizike, troškove popravki, smanjili vrijeme zastoja, povećali pouzdanost i produžili životni vijek stroja.Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama za rukovanje, trebate se pridržavati i odgovarajućih odredbi Zakona.Upute za rukovanje moraju se uvijek nalaziti u blizini stroja. Čuvajte ih u plastičnim mapama kako biste ih zaštitili od nečistoće i vlage. Svaki korisnik prije rada sa strojem treba pažljivo pročitati upute za rukovanje i savjesno ih se pridržavati. Rad sa strojem dozvoljen jesamo osobama kvalificiranim i upoznatim sa opasnostima i rizicima. Minimalna starosna dob mora biti ispunjena. 2. Što se isporučuje sl.1 1. Kućište s montiranim motorom 2. Podvozje s kotačima 3. Bočni poklopac, lijevi 4. Bočni poklopac, desni 5. Bazna ploča 6. Poprečni nosač 7. Vreća filtra 8. Gornji stezač 9. Šipka za pridržavanje 10. Vreća za strugotine 11. Donji stezač 12. Crijevo za odvod 13. Stezač 2x 14. Spojnica crijeva 15. Komplet pribora 16. Upute za uporabu 3. Isporučena oprema • Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom • prijenosa. Ukoliko je stroj oštećen, odmah obavjestite dobavljača. • Sve naknadne žalbe se neće uzeti u obzir. • Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen. • Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za rukovanje strojem. • Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, navlake i zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete pronaći kod dobavljača. • Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godinu izrade stroja. m POZOR Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, f lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja! 4. Namjenska uporaba Stroj je usklađen s važećom EZ direktivom o strojevima. • Stroj je proizveden u skladu s najmodernijim zahtjevima i sigurnosnim standardima. Međutim, njegova upotreba može predstavljati opasnost za zdravlje ili životnu opasnost za rukovatelja i ostale osobe ili može imati neželjene posljedice na stroj ili drugu materijalnu imovinu. • Stroj koristite samo u dobrom tehničkom stanju, u skladu s namjenom, vodeći računa o sigurnosti i mogućim opasnostima i držeći se uputa za rukovanje. Posebice treba odmah okloniti kvarove koji mogu uzrokovati nesigurno stanje stroja! • Usisni sustav namijenjen je samo za usisavanje drvenih strugotina (ne prašine). 109 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR • Nije dopušteno usisavanje drvene prašine i drvenih strugotina za komercijalnu uporabu. • Redovito pregledavajte ima li na filtru oštećenja. Zamijenite oštećene filtre! Redovito provjeravajte stegnutost kućišta i zabrtvljenost filtra i vreće za strugotine. • Kada koristite mlaznicu za čišćenje, pazite da ne usisate predmete poput vijaka, čavala ili komada plastike ili drveta. • Stroj se smije koristiti samo s originalnim dijelovima i priborom koju isporučuje proizvođač. • Nije dozvoljeno koristiti stroj za uklanjanje piljevine i strugotina u industrijskim područjima. • Svaka druga upotreba smatrat će se neprimjerenom. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja nastala kao posljedica takve upotrebe, odgovornost snosi isključivo rukovatelj. • Držite se sigurnosnih uputa proizvođača, uputa za rad i uputa za održavanje kao i propisanih mjera u tehničkim podacima. • Obvezno se držite važećih propisa za prevenciju nezgoda i drugih općepriznatih pravila u svezi sigurnosti. • Stroj smiju koristiti, servisirati i popravljati samo osobe koje su s njim upoznate i upućene u sve opasnosti tijekom upotrebe stroja. Samovoljno izvođenje preinaka na stroju oslobađa proizvođača svake odgovornosti za oštećenja koja iz toga mogu proizaći. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima. 5. Sigurnosni Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštivati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. Prije uporabe ovog električnog alata pročitajte sve sljedeće sigurnosne napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu. Sigurnosne napomene • Upozorenje: tijekom montiranja elektroalata treba se pridržavati priloženih sigurnosnih priprema radi izbjegavanja rizika požara, električnog udara i tjelesnih ozljeda. • Pridržavajte se ovih napomena prije i tijekom rada sa strojem. • Dobro pohranite ove sigurnosne napomene. • Zaštitite se od električnog udara! Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima. Uredjaje koji se ne koriste treba čuvati na suhom, zaključanom mjestu, van dohvata djece. • Oštrite alate i čistite ih kako biste njima mogli bolje i sigurnije raditi. • Redovito kontrolirajte kabel alata, a u slučaju oštećenja neka ga zamijeni ovlašteni stručnjak. • Redovito kontrolirajte produžni kabel i zamijenite ga ako je oštećen. • Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na odgovarajući način označene produžne kabele. • Pazite na to što radite. • Radu pristupajte s razumom i op rezom. • Ne koristite alat ako ste umorni. • Ne koristite alate kod kojih se sklopka ne može uključiti i isključiti. • Upozorenje! Korištenje drugačijeg alata i pribora može za Vas predstavljati opasnost od ozljedjivanja. • Kod eventualnih radova montaže i održavanja izvucite mrežni utikač. • Sigurnosne upute proslijedite svim osobama koje rade sa strojem. • Prije puštanja stroja u rad provjerite odgovara li napon na tipskoj pločici uredjaja mrežnom naponu. • Ako je potreban produžni kabel, provjerite je li njegov presjek dostatan za jačinu struje uređaja • Minimalni presjek 1,5 mm2. Kolut s kabelom koristite samo kad je odmotan. Provjerite vod mrežnog priključka. Ne koristite pogrešne ili oštećene priključne vodove. • Ne vucite kabel da biste utikač izvadili iz utičnice. • Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova. • Ne ostavljate stroj na kiši i ne koristite ga u vlažnoj ili mokroj okolini. • Osigurajte dobru rasvjetu. Ne pilite u blizini zapa jivih tekućina ili plinova. • Prilikom radova na otvorenom preporučujemo da nosite obuću u kojoj se ne skliže. Ako imate dugu kosu, stavite mrežicu za kosu. Izbjegavajte nenormalne položaje tijela! • Korisnik mora imati najmanje 18 godina, naučnici barem 16 godina, ali pod nadzorom. • Djecu držite podalje od uredjaja priključenog na mrežu. • Radno mjesto čistite od otpadaka drveta i uklonite dijelove drveta. • Nered u radnom području može dovesti do nesreća. • Ne dopustite da druge osobe, naročito djeca, diraju alat i mrežni kabel. • Neka budu podalje od radnog mjesta. • Osobe koje rade na stroju ne smiju se odvraćati od posla. • Preinake kao i radove podešavanja, mjerenja ili čišćenja obavljajte samo kad je stroj isključen. - I vadite mrežni utikač – • Prije uključivanja provjerite jesu li uklonjeni ključevi i alati za podešavanje. • Kad napuštate radno mjesto, isključite motor I i vadite mrežni utikač. • Svi zaštitni i sigurnosni uredjaji moraju se nakon završenih popravaka ili održavanja odmah pono no montirati. • Pridržavajte se proizvodjačevih sigurnosnih uputa, uputa za rad i održavanje, kao i mjera navedenih u tehničkim podacima. • Pridržavajte se relevantnih propisa za sprečavanje nesreća pri radu i posebnih, opće priznatih sigurnosnotehničkih pravila. • Za teške radove ne koristite strojeve male snage. • Ne koristite kabel za namjene za koje nije predvidjen. 110 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR • Pobrinite se za stabilnost i u svakom trenutku držite ravnotežu. • Provjerite funkcioniraju li propisno gibljivi dijelovi i ne zapinju li, odnosno jesu li oštećeni. • Da biste zajamčili besprijekoran rad alata, sve d jelove morate točno montirati i ispuniti sve uvjete. • Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora popraviti ili zamijeniti stručni i ovlašten servis, osim ako u uputama za uporabu nije drukčije navedeno. • Oštećenu sklopku neka zamijeni servisna služba. • Ovaj alat odgovara važećim sigurnosnim odredbama. • Popravke smije izvršiti samo električar s time da koristi originalne rezervne dijelove; u suprotnom može doći do nesreće po korisnika. • U slučaju potrebe, nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu. • Ona može obuhvaćati: - zaštitu za uši da biste spriječili rizik od nastanka nagluhosti; - zaštitnu masku za usta da bi se izbjegao rizik udisanja opasne prašine. • Korisnik se mora informirati o uvjetima koji uzrokuju buku. • Čim se otkriju greške na stroju, treba ih dojaviti osobi odgovornoj za sigurnost. • Ovaj uredjaj nije prikladan za prihvat opasne prašine. • Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. • Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem. Ostale opasnosti Stroj je proizveden sukladno najmodernijim zahtjevima i prihvaćenim sigurnosnim standardima. Međutim, za vrijeme rada mogu se pojaviti i ostale opasnosti. • Strugotine drva predstavljaju opasnost za zdravlje. Apsolutno je neophodna upotreba osobnih sredstava zaštite kao što su zaštita za oči i maska protiv prašine. • Postoji mogućnost udisanja prašine prilikom zatvaranja ili zamjene vreće filtra. Zanemarivanja uputa za rukovanje koje se tiču zbrinjavanja (primjerice propisana upotreba maski protiv prašine P2), može dovesti do udisanja prašine. • Opasnost po zdravlje predstavlja i visoka razina buke. Za vrijeme rada prekoračuje se dozvoljena razina buke. Apsolutno je neophodna upotreba osobnih sredstava zaštite kao što je zaštita za sluh. • Prisutna je opasnost od električnog udara u slučaju korištenja nepropisanih električnih spojnih kabela. • Osim toga, uz sve mjere opreza, mogu se pojaviti i preostale opasnosti. • Preostale opasnosti mogu se svesti na minimum poštivanjem uputa iz poglavlja „Sigurnosne upute“ i „Namjena“ kao i uputa za rad u cijelosti. Spremite sigurnosne napomene na sigurno mjesto. 6. Tehnički podatci Tehnički podaci: Dimenzije d x v mm 830 x 520 x 1600 Ukupna visina s filtarskom vrećicom mm 1600 Priključak za usis d u mm 100 Duljina crijeva u mm 2300 150 ø kotača mm 20 Težina u kg Protok zraka u m³/h 1150 Tlak usisa u Pa 1600 Filtarska vrećica filtarska površina m2 ca. 1 Vreća za iverje količina punjenja litre 75 Snaga motora: električni motor 230 V/5O Hz Nazivna ulazna snaga P1 0,55 kW Nazivna izlazna snaga P2 0,34 kW Brzina vrtnje motora u o/min . 2850 Vrijednost emisije na radnom mjestu Razina buke bez opterećenja u dB (A) 75,5 Radna buka dB (A) 75,5 7. Sastavljanje Zbog potreba pakiranja, vaš stroj se isporučuje u napola montiranom stanju. • Labavo pričvrstite bočni poklopac na osnovni okvir koristeći vijke sa cilindričnom glavom M8 x 40 mm i matice. Nemojte potpuno stegnuti. • Pričvrstite poprečni nosač na bočni poklopac lijevo i desno vijcima sa cilindričnom glavom M 8 x 12 i maticama. • Pričvrstite kućište na bočne poklopce vijcima sa cilindričnom glavom M8 x 40 mm i maticama. Čvrsto stegnite sve matice. • Gurnite vreću filtra iznad kućišta i stegnite je obujmicom • Postavite šipku za pridržavanje na kućište i objesite vreću filtra na nju. • Vreću sa strugotinama pričvrstite obujmicom na donji ventilator. • Pričvrstite crijevo za odvod na mlaznicu na kućištu koristeći obujmicu za crijevo. • Pričvrstite spojnicu crijeva na drugi kraj crijeva koristeći obujmicu. Sustav za odvod mora se očistiti pri svakoj zamjeni vreće sa strugotinama. Oštećeni filtri i vreće moraju se odmah zamijeniti kako bi se prašina koja izlazi u radnu okolinu zadržala na najnižoj mogućoj razini. 111 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR 8. Početak rada Upoznajte se sa sigurnosnim uputama prije početka rada. Podaci na nazivnoj pločici motora (napon i frekvencija) moraju biti sukladni naponu mrežnog napajanja i frekvenciji. Nakon spajanja na mrežu, usisavač je spreman za rad. 9. Održavanje Pri svim postupcima održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite električni utikač. • Postupke montaže, popravaka i održavanja električne instalacije smiju obavljati samo stručnjaci. • Kako bi se zadržao usisni kapacitet povremeno snažno protresite filtarsku vrećicu. U međuvremenu dovoljno je više puta rukom udariti vrećicu. • Vreću za iverje potrebno je zamijeniti najkasnije kad iverje dospije do oko 10 cm na vijencu kućišta. Dodatna oprema Filtarska vrećica U/S/G br. art. 3906301013 Višekratna vreća za iverje 20 kom. br. art. 7500 1500 Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život. Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s oznakom H07-RN. Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan. Izmjenični motor • Mrežni napon mora biti 230 V~. • Produžni kabeli moraju imati minimalni presjek vodiča od 1,0 kvadratnih milimetara. • Mrežni priključak mora biti zaštićen tromim osiguračem od 16 A. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: • Proizvođač motora • Vrsta struje motora • Podatci s označne pločice stroja • Podatci s označne pločice motora Kada vraćate motor, uvijek vraćajte kompletnu pogonsku jedinicu sa sklopkom. 10. Skladištenje 12. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristupačno je za djecu. Optimalna je skladišna temperatura između 5 i 30 °C. Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju. Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječila transportna oštećenja. To je pakiranje sirovina te se može ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao što su metal i plastike. Neispravne dijelove odnesite na zbrinjavanje posebnog otpada. O tome se raspi tajte u specijaliziranoj trgovini ili u općinskoj upravi! 11. Priključivanje na električnu mrežu Spajanje električne opreme ili bilo kakve popravke smije izvoditi samo kvalificirani električar. Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN. Električni priključak na mjestu uporabe i korišteni produžni kabel moraju ispunjavati te propise. Važne napomene Oštećeni električni kabel Ako je električni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. Uzroci toga mogu biti sljedeći: • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz prozore ili procjepe u vratima. • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja električnog kabela. • Posjekotine zbog gaženja električnog kabela. • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice. • Pukotine zbog starenja izolacije. 112 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HR 113 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 116 2. A készülék leírása 116 3. Szállított elemek 116 4. Rendeltetésszerűi használat 116 5. Biztonsági utasítások 117 6. Technikai adatok 118 7. Összeszerelés 118 8. Beüzemeltetés 119 9. Karbantartás 119 10. Tárolás 119 11: Elektromos csatlakoztatás 119 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 119 13. Konformkijelentés 125 14. Garancialevél 127 114 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez olvassa el a kezelési útmutatót Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat. 115 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU 1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. 2. Készülék leírása (1 ábra) 1. Komplett ház motorral 2. Alváz kerekekkel 3. Oldalsó borító lemez bal oldal 4. Oldalsó borító lemez jobb oldal 5. Alaplemez 6. Keresztmerevítő 7. Porzsák 8. Felső rögzítő bilincs 9. Tartó szár 10. Forgács zsák 11. Alsó rögzítő bilincs 12. Szívó tömlő 13. Rögzítő bilincs 2 x 14. Tömlőcsatlakozó 15. Tartozék táska 16. Használati utasítás 3. Szállított elemek • Kicsomagolás után vizsgáljon át minden alkatrészt, nincsenek-e rajtuk esetleg szállítási sérülések. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el. • Ellenőrizze a szállítmány teljességét. • Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmutatót. • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Alkatrészeket a scheppach szakkereskedőjénél vásárolhat. • A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat valamint a készülék típusát és gyártási évét. m Figyelem! A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak. • A biztonsági-, a munka és a karbantartási utasításokat a gyártó által megadottak szerint kell betartani. • A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be kell tartani. • A gép csak hozzáértő személyek által működtethető vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártójának a felelőssége kizárva. • A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel kell használni. • Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyártó nem felelős minden olyan kárért, ami a nem előírás szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhasználó felelős. 116 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU • Az esetlegesen felmerülő veszélyek életet és testi épséget veszélyeztetnek, vagy kárt okozhatnak a gépben vagy más anyagi javakban. Csak technikailag tökéletes állapotban és rendeltetésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és veszély elkerülési utasításokat betartva. • A szívószelep csak a faforgács felszívására alkalmas. • Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerüléséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az esetleges szivárgást a kamrába. • A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat, például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy fa, felszívhat. • Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por). Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva. 5. Biztonsági utasítások Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély ellen tartsa be a következő alapvető biztonsági intézkedéseket. Használat előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmutatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat. Biztonságos munkavégzés • Figyelmeztetes: elektromos szerszamok hasznalatanal, a tězveszely, az aramutes es a szemelyi serulesek rizikojanak a kizarasa szempontjabol, be kell tartani az alapveto biztonsagi intezkedeseket. • Vegye figyelembe mind ezeket az utasitasokat mielott es mialatt a fěresszel dolgozik. • Orizze jol meg ezeket a biztonsagi utasitasokat. • Ovja magat az aramutestol! Kerulje el a foldelt reszekkel valo testi erintkezest. • A nem hasznalt szerszamokat szaraz, lezart teremben es a gyerekek reszere nem elerheto helyen kell tartani. • Tartsa a szerszamait elesen es tisztan, hogy jobban es biztonsagosabban tudjon dolgozni. • Ellenorizze le rendszeresen a szerszam vezeteket, es serules eseten csereltesse ki ezt egy elismert szakember altal. • Kontrolalja a hosszabito kabelt rendszeresen es serules eseten cserelje ki. • Szabadban, csak arra engedelyezett es megfeleloen megjelolt hosszabbitokabelt hasznaljon. • Figyeljen arra, hogy mit csinal. • Okosan kezdjen a munkahoz. • Ne hasznalja a szerszamot, ha faradt. • Ne hasznaljon szerszamokat amelyeknel a kapcsolot nem lehet ki - es bekapcsolni. • Figyelmeztetes! Mas hasznalati szerszamok vagy kellekek hasznalata serulesi veszelyt jelenthet az on szamara. • Mindenfele beallitasi es karbantartasi munkalatnal huzza ki a halozati csatlakozot. • Adja tovabb a gepen dolgozo szemelyeknek a biztonsagi utasitasokat. • Hasznalatba vetel elott ellenorizze le, hogy a gep tipustablajan levo feszultseg a halozati feszultseggel megegyezik - e. • Ha hosszabbito kabelre lenne szuksege, akkor győződjon meg arrol, hogy annak az atmerője a keszulek aramfelvetelenek elegendő. • Legkisebb atmerő 1,5 mm2. • Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon. • Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket. • Ne hasznaljon hibas vagy karosult csatlakozovezeteket. • A kabelt ne hasznalja fel a csatlakozo dugo kihuzasara a fali dugaszoloaljzatbol. • Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol. • Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a gepet nedves vagy vizes kornyezetben. • Gondoskodjon jo megvilagitasrol. • Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok kozeleben. • Szabadban levo munkalatoknal nem csuszos labbeli hasznalata ajanlatos. • Hosszu haj eseten hordjon hajneccet. • Kerulje el az abnormalis testtartast • A kezelo szemelynek legalabb 18 evesnek kell lennie, a kikepzesben levoknek legalabb 16 evesnek, de csak felugyelet alatt. • Tartsa a halozatra kapcsolt geptol a gyerekeket tavol. • A munkahelyen ne legyenek fahulladekok es szanaszet hevero szerszamok. • Rendetlensegnek a munkateruleten belul, baleset lehet a kovetkezmenye. • Ne engedje masoknak, kulonosen gyerekeknek, a szerszamot vagy a halozati kabelt megerinteni. • Tartsa oket a munkahelytol tavol. • A gepen dolgozo szemelyek figyelmet nem szabad elterelni. • Az atszereleseket vagy beallitasokat, mereseket es tisztitasi munkaltokat csak kikapcsolt motornal vegezze. - A halozati dugot kihuzni. • Bekapcsolas elott ellenorizze le, hogy a kulcsok es a beallito szerszamok el vannak-e tavolitva. • A munkahely elhagyasakor kapcsolja ki a motort es huzza ki a halozati dugot. • A lezart javitas es karbantartasi munka utan azonnal ujra fel kell szerelni minden vedo es biztonsagi berendezest. • A gyarto biztonsagi-, munka- es karbantartasi utasitasait, valamint a měszaki adatokban megadott mereteket be kell tartani. • Figyelembe kell venni a megfelelo balesetvedelmi eloirasokat es az egyebb, altalanosan elismert technikai biztonsagi szabalyokat. • Ne hasznaljon nehez munkakra gyenge teljesitmenyě gepeket. • Ne hasznalja fel a kabelt olyan celokra amelyekre nincs elolatva! • Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrol, es tartsa minden idoben az egyensulyt. • Vizsgalja meg, hogy a mozgathato reszek kifogastalanul měkodnek-e es nem szorulnak-e, vagy esetleg serultek-e a reszei. 117 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU • Kell, hogy minden resz rendesen fel legyen szerelve, es a szerszam kifogastalan uzemeltetesenek a biztositasahoz minden feltetel teljesitve legyen. • A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szakszerěen egy elismert szakměhely altal kell megjavitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitasban nincs mas megadva. • A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhelyben kell kicsereltetni. • Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsagi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a hasznalot. • Ha szukseges, akkor egy megfelelo szemelyi vedofelszerelest hordani. • Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo viselese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az elkerulese erdekeben. • A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban. • A gepben levo hibakat azonnal a felfedezesuk utan jelenteni kell a biztonsagert felelos szemelynek. • Ez a keszulek nem alkalmas veszelyes por felvevesere. • Ez a keszulek nem lett olyan szemelyek (gyerekeket is beleertve) altali hasznalatra meghatarozva, akik csak egy korlatozott testi, erzeki vagy szellemi kepeseggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal es/vagy tudassal, kiveve, ha egy a biztonsagukert felelős szemely altal felugyelve vannak, vagy ha utasitasokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a keszuleket hasznalni. Gyerekeket felul kellene ugyelni, azert hogy biztositva legyen, hogy nem jatszanak a keszulekkel. Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. • Fa por vagy fa aprítékkal való munka egészségügyi kockázatokkal jár. Feltétlenül viselni kell egyéni védőeszközöket, védőszemüveget, és por maszkot. • A porzsák cseréjekor előfordulhat, hogy belélegzi a port. Ha nem figyel az egyszerű utasításokra ( pl. viseljen porvédő maszkot P2), ahhoz vezethet, hogy a port belélegzi. • A munka során zaj okozta károsodás történhet, a megengedett zajszint túllépésére kerülhet, amikor dolgozik. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközöket, például füldugó. • Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata. • E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett. • Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja. Tartsa be a biztonsági utasításokat. 6. Technikai adatok Technikai adatok Méretek L x b x H (mm): 830 x 520 x 1600 Teljes magasság szűrőzsákkal együtt, mm 1600 Elszívó csatlakozó ø mm 100 Tömlő hossza mm 2300 munka ø mm Súly ca. kg 150 20 Légmennyiség m3/h 1150 Nyomás Pa 1600 Szűrő felületi m2 ca. 1 Tartály Liter 75 Meghajtó: Elektromos motor 230 V/5O Hz Energiafogyasztás P1 0,55 kW Teljesítmény P2 0,34 kW Motor fordulatszám fordulat/perc 2850 Munkahelyre vonatkozó kibocsátási érték: Üresjárati zaj dB (A) 75,5 Munka közbeni zaj dB (A) 75,5 7. Szerelvény Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik ös�sze. • Rögzítse az alvázat és a padlózatot csavarral M5 x 6 mm. • Rögzítse az oldalsó borító lemezt az alaplemezhez lapos fejű csavarral M8 x 40 mm és hatlapfejű anyával. Ne húzza készre. • Csatlakoztassa a keresztmerevítőt az oldalsó borító lemez jobb és bal oldalához csavar M 8 x 12 csavarral és anyával. • Csatlakoztassa a házat az oldalsó borító lemezhez lapos fejű M8 x 40 csavar és anya segítségével. Húzza meg az összes csavart készre. • Helyezze a szűrő táskát a tartály fölé és rögzítse a szorító gyűrűvel, helyezze be a keresztvasat a házba, és akassza rá a szűrő zsákot. • Csatolja a forgács zsákot az alsó levegő kivezetőhöz és a rögzítő bilincs segítségével rögzítse. • Csatolja a szívó tömlőt a fúvókához és a házhoz és rögzítse a tömlőbilinccsel. • Csatlakoztassa a másik végén a tömlőcsatlakozót tömlőbilincs segítségével a tömlőhöz. Az elszívó berendezést meg kell tisztítani minden forgácszsák váltáskor. A sérült szűrőt és zsákot azonnal ki kell cserélni, ezzel minimalizálva a kiömlő por mennyiségét a munkaterületre. 118 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU 8. Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt vegye figyelembe a biztonsági utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frekvenciával. Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberendezés üzemkész. 9. Karbantartás Minden karbantartási és tisztítási művelet közben kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. • Az elektromos szerelés telepítési, javítási és karbantartási munkáit kizárólag szakmunkás végezze. • Az állandó elszívási teljesítmény biztosításához a szűrőzsákot időnként rázza ki. Közben elegendő kézzel a zsákot többször megütögetni. • A forgácsgyűjtő zsákot legkésőbb akkor cserélje le, ha a forgács kb. 10 cm-re eléri a ház csatlakozóját. Különleges tartozék U/S/G szűrőzsák Cikkszám. 3906301013 20 db többutas forgácsgyűjtő zsák Cikkszám. 7500 1500 10. Tárolás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg. 11. Elektromos csatlakozás A beépített elektromos motor készen áll a használatra, ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak. A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a használt hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek az előírásoknak. A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő végezheti. Okai lehetnek: • Összenyomás: A nyílászáró résein elvezetett kábelek megsérülhetnek odacsukáskor. • Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett kábel. • Vágás: a vezetéken való áthajtáskor. • Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból. • Repedés: ha a szigetelés elöregedett. Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad használni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése miatt. Életveszélyes! Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen ellenőrizze. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel ellenőrzésekor a tápegység nem lóg. Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatkozó előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt használjon. A kábelen a típusmegjelölés kötelező. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség értéke 230 volt/50 Hz legyen. • A hosszabbító kábel legyen legalább 1,0 négyzetmilliméter keresztmetszetű. • A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosíték biztosítja. További információért kérjük, adja meg a következő adatokat: • Motor gyártója • Motor típusa • Adatok a gép adattáblájáról • Adatok a kapcsoló adattáblájáról Mindig a motor teljes meghajtó egységével, beleértve a kapcsolót is küldje vissza. 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Fontos megjegyzések Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Ha megsérül az áramvezető kábel, akkor a veszélyek elkerüléséhez a gyártó, annak vevőszolgálata vagy hasonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt. Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést szenvedhetnek. 119 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU 120 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 121 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 122 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 123 / 128  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami NO erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel BG искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Absauganlage - HD12 2014/29/EU X 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU Annex V 2004/22/EC Annex VI Noise: measured LWA =xx dB(A); guaranteed LWA =xx dB(A) Notified Body: 1999/5/EC 2004/26/EC 2014/68/EU Emission. No: 90/396/EC X 2006/42/EC 2011/65/EU Standard references: EN 62233; EN 60335-1; EN 60335-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; Ichenhausen, den 21.03.2016 Art.-No.: 3906301915 Subject to change without notice _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HD12 Handleiding

Type
Handleiding