Meec tools 021613 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BATTERY
BATTERI
AKUMULATOR
BATTERI
BATTERY
021613
BATTERIE
AKKU
BATTERIE
ACCU
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is
not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is
in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die
Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu
verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum
Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna
dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och
bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för
den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus.
Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä
sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken
skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas
nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur
cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce
soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version
des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie
do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję
należy drukować i używać ją w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji
obsługi można znaleźć na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het
copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te
wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het
product staat. Raadpleeg de Jula-website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-05-18© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
2
SV
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar
noga före användning. Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns risk för elolycksfall, brand
och/eller allvarlig personskada. Spara dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för framtida behov.
Ladda batteriet endast med den laddare som
rekommenderas av tillverkaren. Om andra batterier laddas
nns risk för personskada och/eller brand.
Använd elverktyg endast med batterier som rekommenderas
av tillverkaren. Om andra batterier används nns risk för
personskada och/eller brand.
När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål som kan kortsluta polerna. Vid
kortslutning urladdas stora mängder energi som kan orsaka
brand och/eller brännskada.
Om batteriet hanteras ovarsamt kan vätska läcka ut från
batteriet. Undvik kontakt med batterivätskan. Vid kontakt
med batterivätska, spola omedelbart med stora mängder
rent vatten. Om du får batterivätska i ögonen, uppsök läkare.
Batterivätska kan orsaka hudirritation och/eller frätskada.
Använd inte skadade eller modierade batterier eller
elverktyg. Skadade eller modierade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende och orsaka brand, explosion eller
risk för personskada
Utsätt inte batteri eller elverktyg för eld eller hög temperatur.
Batterier kan explodera vid exponering för eld eller
temperatur högre än 130 °C.
SV
5
Följ anvisningarna för laddning och ladda batteriet endast
vid den temperatur som anges i anvisningarna. Felaktig
laddning eller laddning utanför angivet temperaturområde
kan skada batteriet och medföra brandrisk.
Elverktyg får endast servas av kvalicerad personal som
använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
Försök aldrig reparera skadade batterier. Batteriservice ska
endast utföras av tillverkaren eller behörig
servicerepresentant.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LITIUMBATTERIER
Öppna inte batteriet – risk för kortslutning.
Utsätt inte batterier för fukt, direkt solljus eller värme –
explosionsrisk.
Om batteriet skadas eller används felaktigt kan det avge gas.
Vädra området ordentligt och sök läkarhjälp om du upplever
obehag. Gasen kan irritera andningsorganen.
Om batteriet hanteras ovarsamt kan vätska läcka ut från
batteriet. Undvik kontakt med batterivätskan. Vid kontakt
med batterivätska, spola omedelbart med stora mängder
rent vatten. Uppsök läkare vid ögonkontakt med
batterivätska. Vätskan som läcker ut från batteriet kan
orsaka irritation eller frätskada.
Använd endast originalbatterier från tillverkaren, med den
spänning som anges på elverktygets typskylt. Användning av
icke originalbatterier eller rekonditionerade batterier kan
medföra risk för batteriexplosion och personskada.
Kontrollera att batteriets märkspänning motsvarar
märkspänningen på laddarens typskylt. Laddning av andra
batterier kan medföra risk för brand och/eller explosion.
SV
6
Batteriet får endast laddas med den laddare som
rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är avsedd
för ett batteri kan orsaka brandrisk om den används med ett
annat batteri.
Hantera batteriet varsamt – utsätt det inte för slag eller
stötar och skydda det från kontakt med spikar, skruvmejslar
och liknande spetsiga föremål. Såväl ovarsam hantering som
spetsiga föremål kan orsaka inre kortslutning i batteriet,
med rökutveckling, överhettning, brand eller explosion som
följd.
Avbryt omedelbart laddning och/eller användning om
batteriet är skadat, deformerat, onormalt varmt, avger lukt
eller uppvisar andra onormala egenskaper.
Under extrema driftförhållanden eller hög temperatur kan
mindre batteriläckage förekomma. Tvätta omedelbart med
tvål och vatten om du får batterivätska på hud eller kläder.
Neutralisera med citronsaft, vinäger eller annan svag syra.
Om du får batterivätska i ögonen, spola ögonen med rent
vatten i minst 15 minuter och uppsök därefter omedelbart
läkare.
VARNING!
Produkten genererar ett elektromagnetiskt fält under
användning. Detta fält kan under vissa omständigheter
påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. Om du har
ett medicinskt implantat bör du rådfråga din läkare och/eller
tillverkaren av det medicinska implantatet innan du använder
produkten, för att minska risken för allvarlig personskada eller
dödsfall.
VIKTIGT!
Demontera inte batteriet och försök inte att byta ut
battericellerna.
SV
7
Hantering av detta batteri kan leda till allvarlig
brännskada om batteripolerna kortsluts av t.ex. smycken
eller verktyg.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Utsätt inte batterier för fukt eller väta.
Utsätt inte batterier för stark värme eller öppen
låga.
Utsätt inte batterier för temperatur högre än
45°C.
Produkten uppfyller gällande direktiv/
förordningar.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.
SV
8
TEKNISKA DATA
Kapacitet 2 Ah
Laddningstid (med 4 A-laddare) 30 min
Batteriteknik Li-Ion
BESKRIVNING
Batteri för verktyg i Meec Tool Multiseries 18 V. Utrustat med
batteriindikator. Batteriladdare säljs separat i Julas varuhus och
på www.jula.com.
1. Batterispärrknapp (används för att lossa batteriet)
2. Batteritestknapp och laddningsindikator
BILD 1
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten får användas endast på avsett sätt och i enlighet med
dessa anvisningar.
HANDHAVANDE
VARNING!
Kontrollera att elverktygets strömbrytare är i frånslaget
läge före montering/byte av batteri.
Produkten får endast laddas med Meec Tools
batteriladdare. Inga andra batteriladdare får användas för
att ladda denna produkt - risk för brand och elolycksfall.
SV
9
Laddningsstatus
Tryck in knappen bredvid laddningsindikatorn för att se batteriets
laddningsstatus. Fyra tända indikeringslampor anger att batteriet
är fulladdat, en tänd indikeringslampa anger att det är urladdat.
Batteriladdning
OBS!
När batteriet har laddats första gången, se till att det
laddas ur helt innan det laddas igen. Upprepa denna
laddnings- och urladdningscykel fyra, fem gånger för att
konditionera batteriet.
Angivna tider är endast avsedda som vägledning.
Laddnings- och urladdningstid påverkas av batteriets
ålder, skick och användning.
Angivna tider är endast avsedda som vägledning.
Laddnings- och urladdningstid påverkas av batteriets
ålder, skick och användning.
1. Placera batteriladdaren på plant, stabilt underlag. Sätt i
stickproppen i ett jordat nätuttag med rätt nätspänning.
2. Anslut batteriet till laddaren och kontrollera att det klickar
på plats.
3. Indikeringslamporna för batteriladdningsstatus beskrivs i
tabellen nedan.
4. Dra ut laddarens stickpropp ur nätuttaget och ta bort
batteriet från laddaren.
SV
10
Laddningsstatus
När batteriet är monterat i laddaren visas följande
indikeringslampor för att meddela batteriets status.
Röd
indikerings-
lampa
Grön
indikerings-
lampa
Laddningsstatus
Laddaren är ansluten till elnätet.
Det anslutna batteriet laddas.
Det anslutna batteriet är
fulladdat.
Laddningsfel på det anslutna
batteriet.
Olämplig laddningstemperatur
(< 0 °C eller > 40 °C).
Om indikeringslamporna på laddaren inte tänds:
Kontrollera att laddarens nätadapter är korrekt isatt i
nätuttaget och att laddaren är påslagen.
Kontrollera att batteriet är korrekt anslutet till laddaren.
MONTERING AV BATTERI
Anslut batteriet till elverktygets batterianslutning och kontrollera
att det klickar på plats.
SV
11
BORTTAGNING AV BATTERI
Tryck på batterispärrknappen och ta bort batteriet från
elverktyget.
UNDERHÅLL
VARNING!
Ta bort batteriet från elverktyget/laddaren före rengöring
och/eller underhåll, annars nns risk för elolycksfall och/eller
personskada.
RENGÖRING
Torka av batteriet med en torr eller fuktig trasa. Använd inte
våta trasor. Använd inte lösningsmedel eller frätande eller
slipande rengöringsmedel. Det kan skada produktens ytor.
Rengör batteriets plintar samt batterispärrknappen efter
varje användning. Använd inte vassa eller spetsiga föremål
för att rengöra plintarna.
Fastsittande smuts på svåråtkomliga ställen kan avlägsnas
med tryckluft med högst 3 bar.
Kontrollera regelbundet att alla skruvförband och andra
förband är korrekt åtdragna. Dra omedelbart åt eventuella
lösa förband, annars nns risk för allvarlig personskada.
FÖRVARING
Fulladda batteriet och koppla ur laddaren före förvaring.
Förvara inte batteriet där det kan exponeras för direkt solljus
SV
12
eller där det kan utsättas för hög temperatur, till exempel
nära eldstäder eller andra värmekällor, eftersom batteriets
livslängd då förkortas.
Om det inte går att undvika att förvara batteriet varmt,
måste det laddas ofta.
Förvaras oåtkomligt för barn.
Ta alltid bort batteriet från elverktyg före transport.
Se till att produkten inte utsätts för kraftig vibration eller
stötar under transport, i synnerhet vid transport i bil eller
annat fordon.
VIKTIGT!
Förvara batteriet torrt och vid högst
27 °C.
Förvara batteriet med 30% – 50% laddning.
Ladda batteriet var sjätte månad vid längre tids förvaring.
NO
13
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
grundig før bruk. Manglende overholdelse av anvisninger
og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker, brann og/
eller alvorlig personskade. Ta vare på disse anvisningene og
sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk.
Batteriet må kun lades med laderen som produsenten
anbefaler. Lading av andre batterier medfører fare for
personskade og/eller brann.
El-verktøy skal kun brukes med batterier som er anbefalt av
produsenten. Bruk av andre batterier medfører fare for
personskade og/eller brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det oppbevares atskilt fra
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
og andre små metallgjenstander som kan kortslutte polene.
Ved kortslutning utlades store mengder energi, og det kan
forårsake brann og/eller brannskade.
Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan det lekke væske ut av
det. Unngå kontakt med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæske: Skyll umiddelbart med store mengder rent
vann. Oppsøk lege hvis du får batterivæske i øynene.
Batterivæske kan forårsake hudirritasjon og/eller etseskader.
Ikke bruk skadde eller modiserte batterier eller el-verktøy.
Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og forårsake brann, eksplosjon eller risiko for
personskade
Ikke utsett batteri eller el-verktøy for ild eller høye
temperaturer. Batterier kan eksplodere ved eksponering for
ild eller temperaturer høyere enn 130 °C.
NO
14
Følg anvisningene for lading og lad batteriene kun ved
temperaturen som er angitt i anvisningene. Feilaktig lading
eller lading utenfor angitt temperaturområde kan skade
batteriet og medføre brannfare.
El-verktøy må bare utføres av kvalisert personell som bruker
identiske reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet alltid er i
forsvarlig stand.
Forsøk aldri å reparere skadde batterier. Batteriservice skal
kun utføres av produsenten eller en kvalisert
servicerepresentant.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR LITIUMBATTERIER
Ikke åpne batteriet – fare for kortslutning.
Ikke utsett batterier for fukt, direkte sollys eller varme –
eksplosjonsfare.
Hvis batteriet blir skadet eller brukes på feil måte, kan det
avgi gass. Luft området godt, og oppsøk legehjelp hvis du
føler ubehag. Gassen kan irritere luftveiene.
Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan det lekke væske ut av
det. Unngå kontakt med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæske: Skyll umiddelbart med store mengder rent
vann. Oppsøk lege ved øyekontakt med batterivæske.
Væsken som lekker ut fra batteriet, kan forårsake irritasjon
eller etseskader.
Bruk bare originalbatterier fra produsenten, og bare med
den spenningen som angis på produktets typeskilt. Bruk av
ikke-originale eller rekondisjonerte batterier kan medføre
risiko for batterieksplosjon og personskade.
Kontroller at batteriets nominelle spenning tilsvarer den
nominelle spenningen på laderens typeskilt. Lading av andre
batterier kan medføre fare for brann og/eller eksplosjon.
NO
15
Batteriet skal bare lades med den laderen som anbefales av
produsenten. En lader som passer til én type batterier, kan
medføre brannfare hvis den brukes til en annen type
batterier.
Håndter batteriet forsiktig – ikke utsett det for slag eller støt,
og hold det beskyttet fra kontakt med spiker, skrutrekkere og
lignende spisse gjenstander. Både uforsiktig håndtering og
spisse gjenstander kan forårsake indre kortslutning i
batteriet, med påfølgende røykutvikling, overoppheting,
brann eller eksplosjon.
Avbryt umiddelbart lading og/eller bruk av batteriet hvis det
er skadet, deformert, unormalt varmt, avgir lukt eller har
andre unormale egenskaper.
Under ekstreme driftsforhold eller høy temperatur kan
mindre batterilekkasjer forekomme. Vask umiddelbart med
såpe og vann om du får batterivæske på hud eller klær.
Nøytraliser med sitronsaft, eddik eller en annen svak syre.
Hvis du får batterivæske i øynene, skyll øynene med rent
vann i minst 15 minutter og oppsøk deretter lege
umiddelbart.
ADVARSEL!
Produktet genererer et elektromagnetisk felt under bruk.
Dette feltet kan under visse omstendigheter påvirke aktive
eller passive medisinske implantater. Hvis du har et medisinsk
implantat, bør du, for å redusere faren for alvorlig personskade
eller dødsfall, rådføre deg med din lege og/eller produsent av
det medisinske implantatet før du tar i bruk produktet.
VIKTIG!
Ikke demonter batteriet, og ikke forsøk å bytte ut
battericellene.
NO
16
Håntering av dette batteriet kan forårsake alvorlig
brannskade dersom batteripolene kortsluttes av f.eks.
smykker eller verktøy.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Ikke utsett batterier for fukt eller væske.
Ikke utsett batteriet for sterk varme eller åpen ild.
Ikke utsett batteriene for temperaturer over 45°C.
Produktet oppfyller gjeldende direktiver/forskrifter.
Utrangert produkt skal kasseres i henhold til
gjeldende regler.
NO
17
TEKNISKE DATA
Kapasitet 2 Ah
Ladetid (med 4 A-laddare) 30 min
Batteriteknologi Li-Ion
BESKRIVELSE
Batteri til verktøy i Meec Tools Multiseries 18V. Utstyrt med
batteriindikator. Batterilader selges separat i Julas varehus og på
www.jula.com.
1. Batterisperreknapp (brukes til å løsne batteriet)
2. Batteritestknapp og ladeindikator
BILDE 1
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Produktet skal kun brukes til det som det er beregnet for, og i
henhold til disse anvisningene.
BRUK
ADVARSEL!
Kontroller at el-verktøyets strømbryter er i avslått posisjon
før du monterer/skifter batteri.
Produktet skal kun lades med batterilader fra Meec Tools.
Ingen andre batteriladere skal brukes til å lade dette
produktet – fare for brann og el-ulykke.
NO
18
Ladestatus
Trykk inn knappen ved ladeindikatoren for å se batteriets
ladestatus. Fire tente indikatorlamper angir at batteriet er
fulladet, én tent indikatorlampe indikerer at det er utladet.
Batterilading
MERK!
Når batteriet er ladet for første gang, må du passe på at
det lades helt ut før det lades på nytt. Gjenta denne
lade- og utladingssyklusen re-fem ganger for å
kondisjonere batteriet.
Angitte tider er kun ment som veiledende. Ladetiden og
utladingstiden påvirkes av batteriets alder, tilstand og
bruk.
1. Sett batteriladeren på et att, stabilt underlag. Sett støpselet
i en jordet stikkontakt med riktig nettspenning.
2. Koble batteriet til laderen og kontroller at det klikker på
plass.
3. Indikatorlampene for batteriladestatus beskrives i tabellen
nedenfor.
4. Koble laderens støpsel fra stikkontakten og ta batteriet løs
fra laderen.
NO
19
Ladestatus
Når batteriet er montert i laderen, vises følgende indikatorlamper
for å meddele batteriets status.
Rød indi-
katorlampe
Grønn indi-
katorlampe Ladestatus
Laderen er koblet til strømnettet.
Det tilkoblede batteriet lades.
Det tilkoblede batteriet er
fulladet.
Ladefeil på det tilkoblede
batteriet.
Uegnet ladetemperatur (< 0 °C
eller > 40 °C).
Hvis indikatorlamper på laderen ikke tennes:
Kontroller at laderens strømadapter er satt riktig på
plass i stikkontakten, og at laderen er slått på.
Kontroller at batteriet er riktig tilkoblet til batteriladeren.
MONTERING AV BATTERI
Koble batteriet til el-verktøyets batteritilkobling og kontroller at
det klikker på plass.
NO
20
FJERNE BATTERIET
Trykk på batterisperreknappen og ern batteriet fra el-verktøyet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før rengjøring og/eller
vedlikehold, ellers er det fare for el-ulykke og/eller
personskade.
RENGJØRING
Tørk av batteriet med en tørr eller lett fuktet klut. Ikke bruk
en våt klut. Ikke bruk løsemidler eller etsende/slipende
rengjøringsmidler. Det kan skade produktets overater.
Rengjør batteriets plinter og battersperreknappen etter hver
gangs bruk. Ikke bruk skarpe eller spisse gjenstander til å
rengjøre plintene.
Smuss som sitter fast på vanskelige steder kan ernes med
trykkluft på maks. 3 bar.
Kontroller regelmessig at alle skrueforbindelser og andre
forbindelser er korrekt strammet. Etterstram eventuelle løse
forbindelser umiddelbart, ellers er det risiko for alvorlig
personskade.
OPPBEVARING
Lad batteriet helt opp og koble ut laderen før oppbevaring.
Ikke oppbevar batteriet på steder hvor det kan bli utsatt for
direkte sollys eller høye temperaturer, for eksempel i
NO
21
nærheten av en peis eller en annen varmekilde, ettersom
dette reduserer batteriets levetid.
Hvis du ikke kan unngå å oppbevare batteriet varmt, må det
lades ofte.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Fjern alltid batteriet fra el-verktøy før transport.
Pass på at produktet ikke utsettes for kraftige vibrasjone eller
støt under transport, særlig ved transport i bil eller annet
kjøretøy.
VIKTIG!
Oppbevar batteriet tørt og ved maks. 27 °C.
Oppbevar batteriet med 30–50% lading.
Lad batteriet hver sjette måned ved langtidsoppbevaring.
PL
22
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
zzasadami bezpieczeństwa iinnymi wskazówkami.
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa
grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami
ciała. Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku.
Akumulator może być ładowany wyłącznie ładowarką
zalecaną przez producenta. Ładowanie innych akumulatorów
grozi obrażeniami ciała i/lub pożarem.
Używaj elektronarzędzi wyłącznie zakumulatorami
zalecanymi przez producenta. Stosowanie innych
akumulatorów grozi obrażeniami ciała i/lub pożarem.
Jeśli nie korzystasz zakumulatora, przechowuj go zdala od
metalowych przedmiotów takich jak spinacze, monety,
klucze, gwoździe, śruby iinne drobne przedmioty zmetalu,
które mogą spowodować zwarcie. Podczas zwarcia
wyładowują się duże ilości energii, co może wywołać pożar i/
lub oparzenia.
Jeżeli akumulator eksploatowany jest niezgodnie zinstrukcją,
może dojść do wycieku płynu zakumulatora. Unikaj kontaktu
zpłynem zakumulatora. Wprzypadku kontaktu zpłynem
zakumulatora natychmiast przemyj narażone miejsce dużą
ilością czystej wody. Kontakt płynu zakumulatora zokiem
wymaga konsultacji zlekarzem. Płyn zakumulatora może
powodować podrażnienie skóry i/lub oparzenia.
Nie używaj uszkodzonych ani zmodykowanych
akumulatorów ielektronarzędzi. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą się wymknąć spod
kontroli ispowodować pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń
ciała.
PL
23
Nie narażaj akumulatorów ielektronarzędzi na działanie
ognia iwysokiej temperatury. Narażenie akumulatora na
działanie ognia lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować jego wybuch.
Przestrzegaj instrukcji dotyczących ładowania iładuj
akumulator wyłącznie wtemperaturze podanej winstrukcji.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie wtemperaturze poza
zakresem wyszczególnionym winstrukcji może uszkodzić
akumulator ispowodować pożar.
Elektronarzędzie może być serwisowane wyłącznie przez
wykwalikowany personel, stosujący identyczne części
zamienne. Gwarantuje to bezpieczną pracę elektronarzędzia.
Nigdy nie próbuj naprawiać uszkodzonych akumulatorów.
Serwis akumulatora może być wykonywany wyłącznie przez
producenta lub uprawnionego przedstawiciela warsztatu
serwisowego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
AKUMULATORÓWLITOWYCH
Nie otwieraj akumulatora – ryzyko zwarcia elektrycznego.
Nie narażaj akumulatorów na działanie wilgoci,
bezpośrednie działanie światła słonecznego lub ciepła –
ryzyko wybuchu.
Jeśli akumulator zostanie uszkodzony lub niewłaściwie użyty,
może wydzielać gaz. Dokładnie przewietrz pomieszczenie
iskonsultuj się zlekarzem, jeśli odczuwasz dyskomfort. Gaz
może podrażniać narządy układu oddechowego.
Jeżeli akumulator eksploatowany jest niezgodnie zinstrukcją,
może dojść do wycieku płynu zakumulatora. Unikaj kontaktu
zpłynem zakumulatora. Wprzypadku kontaktu zpłynem
zakumulatora natychmiast przemyj narażone miejsce dużą
PL
24
ilością czystej wody. Wrazie przedostania się płynu
zakumulatora do oczu zasięgnij porady lekarza.
Płyn wyciekający zakumulatora może powodować
podrażnienia ioparzenia ciała.
Używaj wyłącznie oryginalnych akumulatorów zalecanych
przez producenta, onapięciu podanym na etykiecie
elektronarzędzia. Używanie akumulatorów zamiennych lub
regenerowanych stwarza ryzyko wybuchu iobrażeń ciała.
Sprawdź, czy napięcie znamionowe akumulatora odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowanie
akumulatorów innego typu może nieść ze sobą ryzyko
wystąpienia pożaru i/lub wybuchu.
Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką zalecaną
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego
rodzaju akumulatora może spowodować pożar, jeśli zostanie
użyta zakumulatorem innego rodzaju.
Zachowaj ostrożność — nie narażaj akumulatora na
uderzenia lub wstrząsy ichroń go przed kontaktem
zgwoździami, wkrętakami iinnymi szpiczastymi
przedmiotami. Nieostrożne użytkowanie iszpiczaste
przedmioty mogą wywołać zwarcie wakumulatorze, które
może skutkować powstaniem dymu, przegrzaniem, pożarem
lub wybuchem.
Natychmiast przerwij ładowanie i/lub użytkowanie, jeśli
akumulator jest uszkodzony, zdeformowany, zbyt mocno się
nagrzewa, wydziela dziwny zapach lub wykazuje inne
nieprawidłowe właściwości.
Ekstremalne warunki pracy iwysoka temperatura mogą
wywołać niewielki wyciek zakumulatora. Przemyj
natychmiast mydłem iwodą, jeśli płyn zakumulatora wyleje
się na skórę lub ubranie. Zneutralizuj sokiem zcytryny, octem
lub innym słabym kwasem.
PL
25
Jeżeli płyn zakumulatora dostanie się do oczu, przemywaj je
czystą wodą przez co najmniej 15minut iniezwłocznie
skontaktuj się zlekarzem.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne.
Pole to wniektórych okolicznościach może wpłynąć na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Przed rozpoczęciem pracy
zproduktem osoby zimplantem powinny skonsultować się
zlekarzem i/lub producentem implantu wcelu zmniejszenia
ryzyka ciężkich obrażeń iśmierci.
WAŻNE!
Nie rozbieraj akumulatora na części inie próbuj wymieniać
jego ogniw.
Użytkowanie akumulatora może nieść ze sobą ryzyko
oparzeń, jeśli wwyniku kontaktu m.in. zbiżuterią lub
narzędziami dojdzie do zwarcia biegunów.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nie narażaj akumulatorów na działanie wilgoci ani
kontakt zpłynami.
Nie narażaj akumulatorów na wysokie
temperatury lub sąsiedztwo otwartego ognia.
PL
26
Nie narażaj akumulatorów na temperaturę ponad
45˚C.
Zatwierdzona zgodność produktu
zobowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 2Ah
Czas ładowania (za pomocą ładowarki 4A) 30min
Rodzaj akumulatora Litowo-jonowy
OPIS
Akumulator do narzędzi zserii Meec Tools Multiseries 18V.
Wyposażony we wskaźnik stanu akumulatora. Ładowarka do
akumulatorów jest sprzedawana osobno wmultimarketach Jula
oraz na stronie www.jula.com.
1. Przycisk blokady akumulatora (służy do wyjmowania akumulatora)
2. Przycisk testu akumulatora iwskaźnik ładowania
RYS. 1
PL
27
ZASTOSOWANIE ZGODNE ZPRZEZNACZENIEM
Produkt może być używany wyłącznie wokreślony sposób, zgodnie
zniniejszą instrukcją.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Przed montażem/wymianą baterii sprawdź, czy przełącznik
elektronarzędzia znajduje się wpołożeniu wyłączonym.
Produkt może być ładowany wyłącznie ładowarką do
akumulatorów marki Meec Tools. Użycie innej ładowarki
do ładowania tego produktu jest niedozwolone ze
względu na ryzyko pożaru iporażenia prądem.
Poziom naładowania
Naciśnij przycisk obok wskaźnika ładowania, aby sprawdzić
poziom naładowania akumulatora. Jeśli świecą się cztery
wskaźniki ładowania, akumulator jest wpełni naładowany.
Jeśli świeci się tylko jeden wskaźnik, akumulator jest rozładowany.
Ładowanie akumulatora
UWAGA!
Po pierwszym naładowaniu akumulatora należy
dopilnować, aby przed kolejnym ładowaniem całkowicie się
rozładował. Powtórz ten cykl ładowania irozładowywania
cztery lub pięć razy, aby skalibrować akumulator.
PL
28
Podane zakresy czasowe należy traktować wyłącznie jako
orientacyjne. Czas ładowania irozładowania zależy od
wieku, stanu isposobu użytkowania akumulatora.
1. Umieść ładowarkę na płaskim, stabilnym podłożu. Włóż wtyk
do uziemionego gniazda oodpowiednim napięciu sieciowym.
2. Podłącz akumulator do ładowarki tak, aby usłyszeć kliknięcie.
3. Wskaźniki ładowania informujące opoziomie naładowania
opisano wponiższej tabeli.
4. Wyjmij wtyk ładowarki zgniazda iwyjmij akumulator zładowarki.
Poziom naładowania
Włożenie akumulatora do ładowarki powoduje aktywowanie
następujących wskaźników ładowania:
Czerwona
lampka
kontrolna
Zielona
lampka
kontrolna
Poziom naładowania
Ładowarka jest podłączona do
zasilania.
Podłączony akumulator ładuje się.
Podłączony akumulator jest
naładowany.
Błąd ładowania podłączonego
akumulatora.
Nieprawidłowa temperatura
ładowania (< 0°C lub > 40°C).
PL
29
Jeśli wskaźniki ładowania na ładowarce nie zapalają się:
Sprawdź, czy zasilacz ładowarki jest właściwie umieszczony
wgnieździe sieciowym oraz czy ładowarka jest włączona;
Sprawdź, czy akumulator jest odpowiednio włożony do
ładowarki.
MONTAŻ AKUMULATORA
Podłącz akumulator do złącza akumulatora welektronarzędziu
tak, aby usłyszeć kliknięcie.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Wciśnij przycisk blokady akumulatora iwyjmij akumulator
zelektronarzędzia.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyjmij
akumulator zelektronarzędzia/ładowarki. Wprzeciwnym razie
zachodzi ryzyko porażenia prądem i/lub obrażeń ciała.
CZYSZCZENIE
Wycieraj akumulator suchą lub zwilżoną szmatką. Nie używaj
mokrych szmatek. Nie używaj rozpuszczalników ani żrących
lub ściernych substancji czyszczących. Mogą one uszkodzić
plastikowe powierzchnie produktu.
PL
30
Czyść zaciski akumulatora oraz przycisk blokady po każdym
użyciu. Do czyszczenia zacisków nie używaj ostrych ani
spiczastych przedmiotów.
Trudne do usunięcia zanieczyszczenia wtrudno dostępnych
miejscach można usunąć sprężonym powietrzem
omaksymalnym ciśnieniu 3barów.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie połączenia śrubowe
iinne są właściwie dokręcone. Ewentualne poluzowane
połączenia należy natychmiast dokręcić, wprzeciwnym razie
istnieje ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
PRZECHOWYWANIE
Naładuj akumulator do pełna iodłącz ładowarkę przed
odłożeniem go do przechowywania.
Nie przechowuj akumulatora wmiejscu, gdzie będzie
narażony na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub
wysoką temperaturę, np. wpobliżu paleniska lub innych
źródeł ciepła, gdyż takie działanie skraca żywotność
akumulatora.
Jeżeli konieczne jest przechowywanie akumulatora
wwysokiej temperaturze, należy go często ładować.
Przechowuj wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed transportem zawsze wyjmuj akumulator
zelektronarzędzia.
Dopilnuj, aby produkt nie był narażony na silne drgania lub
wstrząsy podczas transportu, zwłaszcza wprzypadku
transportu samochodem lub innym pojazdem.
WAŻNE!
Przechowuj akumulator wsuchym miejscu wtemperaturze
niższej niż 27°C.
PL
31
Przechowuj akumulator na poziomie naładowania
30–50%.
Przy dłuższym przechowywaniu ładuj akumulator co sześć
miesięcy.
EN
32
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all warnings, safety instructions and other instructions
carefully before use. Failure to follow all the instructions and
safety instructions can result in the risk of electric shock, re
and/or serious personal injury. Save these instructions and
safety instructions for future reference.
Only charge the battery with the charger recommended by
the manufacturer. Charging other batteries can result in a
risk of personal injury and/or re.
Only use power tools with the batteries recommended by the
manufacturer. The use of other batteries can result in a risk
of personal injury and/or re.
When the battery is not in use keep it away from metal
objects such as paperclips, coins, keys, nails, screws and
other small metal objects that can short circuit the
terminals. Short circuiting discharges large amounts of
energy that can cause a re and/or burn injuries.
Failure to handle the battery carefully can cause uid to leak
from the battery. Avoid contact with battery uid. On contact
with battery uid, rinse immediately with plenty of fresh
water. Seek medical attention if you get battery uid in your
eyes. Battery uid can cause skin irritation and/or burns.
Do not use damaged or modied batteries, or power tools
that are damaged. Damaged or modied batteries can
behave unexpectedly and cause a re, explosion or risk of
personal injury.
Do not expose batteries or power tools to naked ames or
heat. Batteries can explode when exposed to naked ames
or temperatures higher than 130°C.
EN
33
Follow the instructions for charging and charge the battery
only at the temperature indicated in the instructions.
Incorrect charging or charging outside the given
temperature range can damage the battery and cause a re.
Power tools must only be serviced by qualied personnel
using identical spare parts. This will ensure that the power
tool remains safe to use.
Never attempt to repair damaged batteries. The battery
must only be serviced by the manufacturer or at an
authorised service centre.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM BATTERIES
Do not open the battery – risk of short circuiting.
Do not expose batteries to moisture, direct sunlight or heat
– risk of explosion.
If the battery is damaged or used incorrectly it can emit gas.
Ventilate the area and seek medical attention if you
experience discomfort. Gas can irritate the respiratory organs.
Failure to handle the battery carefully can cause uid to leak
from the battery. Avoid contact with battery uid. On contact
with battery uid, rinse immediately with plenty of fresh water.
Seek medical attention on eye contact with battery uid.
Fluid leaking from the battery can cause irritation or burns.
Only use original batteries from the manufacturer, with the
voltage specied on the type plate on the power tool.
The use of non original batteries or reconditioned batteries
can result in a risk of explosion and personal injury.
Check that the rated voltage of the battery corresponds to
the rated voltage on the type plate on the charger.
The charging of other batteries can cause a re risk and/or
explosion.
EN
34
The battery must only be charged with the charger
recommended by the manufacturer. A charger intended for
one type of battery can result in a re risk if used with
another type of battery.
Handle the battery with care – do not expose it to knocks
and blows, and protect it from contact with nails,
screwdrivers and other sharp objects. Negligent handling
and sharp objects can cause short circuiting in the battery,
resulting in the emission of fumes, overheating, re or
explosion.
Stop charging and/or using the battery immediately if it is
damaged, deformed, abnormally hot, smells, or exhibits
other unusual characteristics.
Minor battery leakage can occur in extreme operating
conditions or hot temperatures. If you get battery uid on
your skin or clothes, wash immediately with soap and water.
Neutralise with lemon juice, vinegar or other weak acid.
If you get battery uid in your eyes, rinse your eyes with
clean water for at least 15 minutes and then seek medical
attention immediately.
WARNING!
The product produces an electromagnetic eld when in use.
This eld can in some circumstances aect active or passive
medical implants. If you have a medical implant you should
consult your doctor and/or the manufacturer of the medical
implant before using the product to reduce the risk of serious
or fatal personal injury.
IMPORTANT:
Do not dismantle the battery or attempt to replace the
battery cells.
EN
35
Short circuiting the battery terminals on this battery by
jewellery or tools can result in serious burn injuries.
SYMBOLS
Read the instructions.
Do not expose batteries to moisture or water.
Do not expose batteries to heat or naked ames.
Do not expose batteries to temperatures over 45˚C.
The product complies with the applicable
directives/regulations.
Recycle the product at the end of its useful life in
accordance with local regulations.
EN
36
TECHNICAL DATA
Capacity 2 Ah
Charging time (with 4 A charger) 30 min
Battery technique Li-Ion
DESCRIPTION
Battery for tools in Meec Tools Multiseries18 V, with battery
indicator. Battery charger sold separately in Jula’s department
stores and at www.jula.com.
1. Battery lock button (used to release battery)
2. Battery test button and charging indicator
FIG. 1
INTENDED USE
The product must only be used as it is intended to be used and in
accordance with these instructions.
USE
WARNING!
Check that the power switch on the tool is in the OFF
position before tting/replacing battery.
The product must only be charged with Meec Tools battery
chargers. No other battery chargers must be used to
charge this product – risk of re and electric shock.
EN
37
Charging status
Press the button beside the charge indicator to see the charging
status of the battery. Four status lights show that the battery is
fully charged, one status light shows that it is discharged.
Battery charging
NOTE:
When the battery has been charged for the rst time,
make sure that it is fully discharged before charging it
again. Repeat this charging and discharging cycle four or
ve times to condition the battery.
The given times are only intended as guidance.
The charging and discharging time is aected by
the age, condition and use of the battery.
1. Place the battery charger on a level, stable surface. Plug the
plug into an earthed power point with the correct mains
voltage.
2. Connect the battery to the charger and check that it clicks in
place.
3. The status lights for the battery charging status are described
in the table below.
4. Pull out the plug from the power point and take the battery
out of the charger.
EN
38
Charging status
The following status lights are shown to indicate the battery
status when the battery is put in the charger.
Red status
light
Green status
light Charging status
Charger connected to mains.
The connected battery is
charging.
The connected battery is fully
charged.
Charging fault on the connected
battery.
Unsuitable charging
temperature (< 0°C or > 40°C).
If the status lights on the charger do not go on:
Check that the mains adapter for the charger is
correctly plugged into the power point and that the
charger is switched on.
Check that the battery is correctly connected to the charger.
INSERTING THE BATTERY
Connect the battery to the battery connection on the power tool
and check that it clicks in place.
EN
39
REMOVING THE BATTERY
Press the battery lock button and remove the battery from the
power tool.
MAINTENANCE
WARNING!
Remove the battery from the power tool/charger before
cleaning and/or maintenance, otherwise there is a risk of
electric shock and/or personal injury.
CLEANING
Wipe the battery with a dry or damp cloth. Do not use wet
cloths. Do not use solvent, strong, or corrosive or abrasive
detergents. This can damage the surface of the product.
Clean the battery terminals and battery lock button after use.
Do not use sharp or pointed things to clean the terminals.
Dirt that has accumulated in places dicult to reach can be
removed with compressed air of up to 3 bar.
Check at regular intervals that all screw unions and other
unions are correctly tightened. Tighten any loose unions
immediately, otherwise there is a risk of serious personal
injury.
STORAGE
Fully charge the battery and disconnect it from the charger
before putting it into storage.
EN
40
Do not store the battery where it can be exposed to direct
sunlight or heat, for example near replaces or other
sources of heat, as this will reduce the life span of the
battery.
If the battery cannot be stored in a warm place, it must be
charged more often.
Store out of the reach of children.
Always remove the battery from the power tool before
transport.
Make sure the product is not exposed to heavy vibration or
knocks during transport, especially when transported in a
car or other vehicle.
IMPORTANT:
Store the battery in a dry place at no more than 27°C.
Store the battery with a 30 – 50% charge.
Charge the battery every seven months during long-term
storage.
DE
41
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen Sie vor der Verwendung alle Warn-, Sicherheitshinweise
und anderen Anweisungen durch. Werden nicht alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht
Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anweisungen und Sicherheitshinweise für
die zukünftige Verwendung auf.
Die Batterien dürfen nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät geladen werden. Werden andere
Batterien geladen, besteht Verletzungs- oder Brandgefahr.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Batterien für das
Elektrowerkzeug verwendet werden. Werden andere
Batterien verwendet, besteht Verletzungs- oder Brandgefahr.
Werden die Batterien nicht verwendet, dürfen sie nicht in der
Nähe von Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen auewahrt werden, die einen
Kurzschluss in den Polen verursachen können. Bei einem
Kurzschluss wird sehr viel Energie freigesetzt, was zu Bränden
bzw. Brandschäden führen kann.
Werden Batterien unvorsichtig behandelt, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der
Akkuüssigkeit. Bei Kontakt mit Batterieüssigkeit müssen
die betroenen Stellen mit reichlich klarem Wasser gespült
werden. Gelangt Batterieüssigkeit in die Augen, muss ein
Arzt aufgesucht werden. Batterieüssigkeit kann zu
Hautreizungen bzw. Verätzungen führen.
Beschädigte oder veränderte Batterien oder
Elektrowerkzeuge dürfen nicht verwendet werden.
Beschädigte oder veränderte Batterien können sich
DE
42
unerwartet verhalten und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
Batterien und Elektrowerkzeuge dürfen weder Feuer noch
hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Batterien können
explodieren, wenn sie Feuer oder Temperaturen über 130°C
ausgesetzt werden.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Laden und laden Sie
Batterien nur bei den in den Anweisungen genannten
Temperaturen. Falsches Laden und Laden außerhalb des
angegebenen Temperaturbereichs kann die Batterien
beschädigen und zu Brandgefahr führen.
Elektrowerkzeuge dürfen nur von qualiziertem Personal
gewartet werden, das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
Beschädigte Batterien dürfen nicht repariert werden. Ein
Batterieservice darf nur vom Hersteller oder zugelassenen
Servicevertreter durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LITHIUMAKKUS
Akku nicht önen – Kurzschlussgefahr.
Akkus keiner Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze aussetzen – Explosionsgefahr.
Wenn der Akku beschädigt oder falsch verwendet wird,
kann Gas ausströmen. Den Bereich gut lüften und bei
Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Das Gas kann die
Atemwege reizen.
Werden Akkus unvorsichtig behandelt, kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der
Akkuüssigkeit. Bei Kontakt mit Akkuüssigkeit müssen die
betroenen Stellen mit reichlich klarem Wasser gespült
werden. Bei einem Kontakt der Augen mit Akkuüssigkeit
DE
43
einen Arzt aufsuchen. Ausgetretene Flüssigkeit aus dem Akku
kann zu Reizungen oder Verätzungen führen.
Nur Originalakkus des Herstellers mit der auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung
verwenden. Die Verwendung von anderen Akkus als
Originalakkus oder von wiederauereiteten Akkus kann zur
Akkuexplosion und Verletzungen führen.
Sicherstellen, dass die Nennspannung des Akkus der
Nennspannung auf dem Typenschild des Ladegeräts
entspricht. Das Laden anderer Akkus kann zu einem Brand
und/oder einer Explosion führen.
Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller empfohlenen
Ladegerät geladen werden. Ein für einen speziellen Akku
vorgesehenes Ladegerät kann eine Brandgefahr darstellen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
Den Akku mit Vorsicht behandeln – ihn keinen Schlägen
oder Stößen aussetzen und vor dem Kontakt mit Nägeln,
Schraubendrehern und ähnlichen spitzen Gegenständen
schützen. Sowohl eine unvorsichtige Handhabung als auch
spitze Gegenstände können interne Kurzschlüsse im Akku
verursachen, die zu Rauchentwicklung, Überhitzung, Feuer
oder Explosion führen können.
Den Ladevorgang und/oder die Anwendung sofort
abbrechen, wenn der Akku beschädigt, verformt oder
ungewöhnlich heiß ist, Gerüche abgibt oder andere
abnormale Eigenschaften zeigt.
Unter extremen Betriebsbedingungen oder hohen
Temperaturen kann es zu geringfügigen Akkuleckagen
kommen. Wenn Sie Akkuüssigkeit auf die Haut oder
Kleidung bekommen, diese sofort mit Wasser und Seife
entfernen. Mit Zitronensaft, Essig oder anderen schwachen
Säuren neutralisieren.
DE
44
Wenn Akkuüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, die Augen
mindestens 15 Minuten lang mit sauberem Wasser spülen
und sofort einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG!
Während des Betriebs erzeugt das Produkt ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate
beeinussen. Haben Sie ein medizinisches Implantat, müssen
Sie Ihren Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats
vor der Verwendung des Produkts konsultieren, um die Gefahr
schwerer Verletzungen oder Todesfälle zu minimieren.
WICHTIG!
Die Batterie darf nicht demontiert werden und die
Batteriezellen können nicht ausgetauscht werden.
Der Umgang mit der Batterie kann zu schweren
Verbrennungen führen, wenn die Batteriepole
beispielsweise durch Schmuck oder Werkzeuge
kurzgeschlossen werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Akkus keiner Feuchtigkeit oder Flüssigkeit
aussetzen.
DE
45
Den Akku keiner starken Hitze oder Flammen
aussetzen.
Akkus keinen Temperaturen von mehr als 45°C
aussetzen.
Das Produkt entspricht den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Kapazität 2 Ah
Ladezeit (mit 4-A-Ladegerät) 30 Min
Batterietechnologie Li-Ion
BESCHREIBUNG
Batterie für die Werkzeuge der Meec Tools Multiseries 18 V. Mit
Batterieanzeige. Das Batterieladegerät ist separat bei Jula oder
unter www.jula.com erhältlich.
1. Entriegelungstaste für die Batterie (zum Entnehmen der
Batterie)
DE
46
2. Batterietesttaste und Ladeanzeige
ABB. 1
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß und gemäß diesen
Anweisungen verwendet werden.
BEDIENUNG
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Einsetzen/Austauschen der Batterie,
ob sich der Schalter des Elektrowerkzeugs in der Aus-
Position bendet.
Das Produkt darf nur mit dem Ladegerät von Meec Tools
aufgeladen werden. Es dürfen keine anderen
Batterieladegeräte zum Laden dieses Produkts verwendet
werden - es besteht Brand- oder Unfallgefahr.
Ladezustand
Die Taste neben der Ladeanzeige drücken, um den Ladestatus
des Akkus anzuzeigen. Vier Leuchtanzeigen zeigen an, dass die
Batterie vollständig aufgeladen ist, eine Leuchtanzeige zeigt an,
dass die Batterie entladen ist.
DE
47
Batterieladegeräte
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich, nachdem die Batterie zum ersten
Mal aufgeladen wurde, dass sie vollständig entladen ist,
bevor Sie sie wieder auaden. Wiederholen Sie diesen
Lade- und Entladezyklus vier oder fünf Mal, um die
Batterie zu konditionieren.
Die angegebenen Zeiten dienen nur der Orientierung.
Lade- und Entladezeiten werden durch das Alter, den
Zustand und die Verwendung der Batterie beeinusst.
1. Legen Sie das Batterieladegerät auf eine waagerechte,
stabile Fläche. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose mit der richtigen Netzspannung.
2. Setzen Sie die Batterie in das Ladegerät und vergewissern Sie
sich, dass sie einrastet.
3. Die LEDs für den Batterieladezustand sind in der folgenden
Tabelle beschrieben.
4. Den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen die
Batterie aus dem Ladegerät nehmen.
Ladezustand
Wenn der Akku in das Ladegerät eingesetzt ist, zeigen die
folgenden Kontrollleuchten den Akkustatus an.
DE
48
Rote Anzei-
geleuchte
Grüne Anzei-
geleuchte Ladezustand
Das Ladegerät ist an das
Stromnetz angeschlossen.
Die eingesetzte Batterie wird
aufgeladen.
Die eingesetzte Batterie ist
vollständig aufgeladen.
Ladefehler an der eingesetzten
Batterie.
Ungeeignete Ladetemperatur
(<0 °C oder >40 °C).
Wenn die Anzeigeleuchten am Ladegerät nicht leuchten:
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil des Ladegeräts
ordnungsgemäß in die Steckdose eingesteckt und das
Ladegerät eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob die Batterie korrekt in das Ladegerät
eingesetzt ist.
EINSETZEN DER BATTERIE
Die Batterie an den Batterieanschluss des Elektrowerkzeugs
anschließen und prüfen, ob sie einrastet.
DE
49
ENTFERNEN DER BATTERIE
Drücken Sie auf die Batterieentriegelungstaste und nehmen Sie
die Batterie aus dem Elektrowerkzeug.
PFLEGE
WARNUNG!
Vor der Reinigung und/oder Wartung die Batterie aus dem
Elektrowerkzeug/Ladegerät nehmen, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags und/oder einer Verletzung besteht.
REINIGUNG
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen oder feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine nassen Tücher. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel. Dadurch können die Oberächen des
Produkts beschädigt werden.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Batterieklemmen
und die Batterieentriegelungstaste. Verwenden Sie keine
scharfen oder spitzen Gegenstände zum Reinigen der
Anschlüsse.
Hartnäckige Verschmutzungen an schwer zugänglichen
Stellen können mit Druckluft mit max. 3 bar entfernt
werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass alle Schraubverbindungen
und andere Befestigungen korrekt angezogen sind. Lockere
Verbindungen sofort anziehen, um schwere Verletzungen zu
vermeiden.
DE
50
AUFBEWAHRUNG
Den Akku vollständig laden und das Ladegerät vor dem
Verstauen abziehen.
Den Akku nicht an einem Ort auewahren, wo er direkter
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt
sein kann, wie z. B. in der Nähe von Kaminen oder anderen
Wärmequellen, da sich in diesem Fall die Akkulebensdauer
verkürzt.
Wenn sich die Auewahrung des Akkus an einem warmen
Ort nicht vermeiden lässt, muss er häug geladen werden.
Für Kinder unzugänglich auewahren.
Entfernen Sie vor dem Transport immer die Batterie aus dem
Elektrowerkzeugen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt während des Transports
keinen starken Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist,
insbesondere beim Transport mit dem Auto oder einem
anderen Fahrzeug.
WICHTIG!
Die Batterie trocken und bei höchstens 27°C
auewahren.
Die Batterie muss in einem Ladezustand von 30–50%
gelagert werden.
Bei längerer Lagerung muss die Batterie alle sechs Monate
geladen werden.
FI
51
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan,
tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä nämä
ohjeet ja turvallisuusohjeet myöhempää käyttöä varten.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemalla laturilla.
Muita latureita käytettäessä on olemassa henkilövahinkojen
ja/tai tulipalon vaara.
Käytä sähkötyökalussa vain valmistajan suosittelemia akkuja.
Muita akkuja käytettäessä on olemassa henkilövahinkojen
ja/tai tulipalon vaara.
Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa
oikosulun liittimiin. Oikosulussa purkautuu suuri määrä
energiaa, joka voi aiheuttaa tulipalon ja/tai palovammoja.
Jos akkua käsitellään huolimattomasti, akusta voi vuotaa
nestettä. Vältä kosketusta akkunesteen kanssa. Jos
akkunestettä pääsee iholle, huuhtele välittömästi runsaalla
määrällä puhdasta vettä. Jos akkunestettä joutuu silmiin,
hakeudu lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä ja/
tai palovammoja.
Älä käytä vaurioituneita tai muutettuja akkuja tai
sähkötyökaluja. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat
käyttäytyä arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai henkilövahinkojen vaaran
Älä altista akkua tai sähkötyökalua tulelle tai korkealle
lämpötilalle. Akut voivat räjähtää, jos ne altistuvat tulelle tai
yli 130 °C:n lämpötiloille.
FI
52
Noudata latausohjeita ja lataa akku vain ohjeissa
ilmoitetussa lämpötilassa. Virheellinen lataus tai lataus
määritellyn lämpötila-alueen ulkopuolella voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon vaaran.
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä henkilökunta
käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan,
että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Älä koskaan yritä korjata vaurioituneita akkuja. Akun huollon
saa suorittaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja.
LITIUMAKKUJEN TURVALLISUUSOHJEET
Älä avaa akkua - oikosulun vaara.
Älä altista akkuja kosteudelle, suoralle auringonvalolle tai
kuumuudelle - räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, siitä voi
vapautua kaasua. Tuuleta alue perusteellisesti ja hakeudu
lääkäriin, jos sinulla on epämukava olo. Kaasu voi ärsyttää
hengityselimiä.
Jos akkua käsitellään huolimattomasti, akusta voi vuotaa
nestettä. Vältä kosketusta akkunesteen kanssa.
Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhtele välittömästi
runsaalla määrällä puhdasta vettä. Hakeudu lääkäriin,
jos akkunestettä pääsee silmiin. Akusta vuotava neste
voi aiheuttaa ärsytystä tai korroosiota.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä akkuja, joiden jännite on
ilmoitettu sähkötyökalun tyyppikilvessä. Muiden kuin
alkuperäisten akkujen tai kunnostettujen akkujen käyttö voi
aiheuttaa akun räjähdysvaaran ja henkilövahinkoja.
Tarkista, että akun nimellisjännite vastaa laturin
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Muiden akkujen
lataaminen voi aiheuttaa tulipalon ja/tai räjähdyksen
vaaran.
FI
53
Akun saa ladata vain valmistajan suosittelemalla laturilla.
Yhdelle akulle suunniteltu laturi voi aiheuttaa palovaaran,
jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
Käsittele akkua varovasti - älä altista sitä iskuille tai kolhuille
ja suojaa sitä joutumasta kosketuksiin naulojen,
ruuvimeisseleiden ja vastaavien terävien esineiden kanssa.
Sekä varomaton käsittely että terävät esineet voivat
aiheuttaa akun sisäisen oikosulun, joka voi aiheuttaa
savuamista, ylikuumenemisen, tulipalon tai räjähdyksen.
Lopeta lataus ja/tai käyttö välittömästi, jos akku on
vaurioitunut, epämuodostunut, epätavallisen kuuma, jos
siitä lähtee hajua tai jos siinä on muita epätavallisia
ominaisuuksia.
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa tai korkeissa lämpötiloissa
saattaa esiintyä vähäistä akkuvuotoa. Pese välittömästi
saippualla ja vedellä, jos saat akkunestettä ihollesi tai
vaatteillesi. Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla
miedolla hapolla.
Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla
vedellä vähintään 15 minuutin ajan ja hakeudu välittömästi
lääkäriin.
VAROITUS!
Tuote tuottaa sähkömagneettisen kentän käytön aikana.
Tämä kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin
tai passiivisiin lääketieteellisiin implantteihin. Jos sinulla
on lääketieteellinen implantti, ota yhteyttä lääkäriin ja/
tai lääketieteellisen implantin valmistajaan ennen laitteen
käyttöä, jotta vähennät vakavan loukkaantumisen tai
kuoleman riskiä.
FI
54
TÄRKEÄÄ!
Älä pura akkua tai yritä vaihtaa akkukennoja.
Tämän akun käsittely voi aiheuttaa vakavia palovammoja,
jos esim. korut tai työkalut oikosulkevat akun navat.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Älä altista akkuja sateelle tai kosteudelle.
Älä altista akkuja voimakkaalle kuumuudelle tai
avotulelle.
Älä altista akkuja yli 45 °C:n lämpötiloille.
Tuote täyttää voimassa olevien direktiivien/
säädösten vaatimukset.
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
FI
55
TEKNISET TIEDOT
Kapasiteetti 2 Ah
Latausaika (4 A:n laturilla) 30 min
Akkutekniikka Li-Ion
KUVAUS
Akku Meec Tool Multiseries 18V -työkaluihin. Varustettu akun
merkkivalolla. Akkulaturi myydään erikseen Julan tavarataloissa
ja osoitteessa www.jula.com.
1. Akun irrotuspainike (käytetään akun irrottamiseen)
2. Akun testipainike ja latauksen merkkivalo
KUVA 1
YTTÖTARKOITUS
Tuotetta saa käyttää vain asianmukaisesti ja näiden ohjeiden
mukaisesti.
KÄYTTÖ
VAROITUS!
Varmista, että sähkötyökalun kytkin on pois päältä
-asennossa ennen akun asentamista/vaihtamista.
Tuotteen saa ladata vain Meec Tools -akkulaturilla. Tämän
tuotteen lataamiseen ei saa käyttää mitään muuta
akkulaturia – tulipalon ja sähkötapaturman vaara.
FI
56
Lataustila
Paina latausilmaisimen vieressä olevaa painiketta nähdäksesi
akun lataustilan. Neljä palavaa merkkivaloa osoittaa, että akku
on täyteen ladattu, yksi palava merkkivalo osoittaa, että se on
purkautunut.
Akun lataus
HUOM!
Kun akku on ladattu ensimmäisen kerran, varmista, että
se on täysin tyhjä ennen uudelleen lataamista. Toista
tämä lataus- ja purkaussykli neljä tai viisi kertaa akun
kunnostamiseksi.
Annetut ajat ovat vain ohjeellisia. Akun ikä, kunto ja
käyttö vaikuttavat lataus- ja purkausaikoihin.
1. Aseta akkulaturi tasaiselle, vakaalle alustalle. Kytke
pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan, jossa on oikea
verkkojännite.
2. Kytke akku laturiin ja tarkista, että se napsahtaa paikalleen.
3. Akun varaustilan ilmaisimet on kuvattu alla olevassa
taulukossa.
4. Irrota laturin pistotulppa pistorasiasta ja irrota akku laturista.
FI
57
Lataustila
Kun akku on asennettu laturiin, seuraavat merkkivalot ilmaisevat
akun tilan.
Punainen
merkkivalo
Vihreä
merkkivalo Lataustila
Laturi on kytketty verkkovirtaan.
Liitettyä akku ladataan.
Liitetty akku on ladattu.
Liitetyn akun latausvirhe.
Väärä latauslämpötila (< 0 °C
tai > 40 °C).
Jos laturin merkkivalot eivät syty:
Tarkista, että laturin muuntaja on kytketty oikein
pistorasiaan ja että laturi on kytketty päälle.
Tarkista, että akku on asetettu oikein laturiin.
AKUN ASENNUS
Kytke akku sähkötyökalun akkuliitäntään ja tarkista, että se
napsahtaa paikalleen.
FI
58
AKUN IRROTTAMINEN
Paina akun irrotuspainiketta ja irrota akku sähkötyökalusta.
HUOLTO
VAROITUS!
Irrota akku sähkötyökalusta/laturista ennen puhdistusta ja/
tai huoltoa, muuten on olemassa sähkötapaturman ja/tai
henkilövahingon vaara.
PUHDISTUS
Pyyhi akku kuivalla tai nihkeällä liinalla. Älä käytä märkiä
liinoja. Älä käytä liuotinaineita tai syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita. Ne voivat vahingoittaa tuotteen pintaa.
Puhdista akun navat ja akun lukituspainike jokaisen käytön
jälkeen. Älä käytä teräviä esineitä napojen puhdistamiseen.
Vaikeasti saavutettaviin paikkoihin juuttuneen lian voidaan
poistaa paineilmalla enintään 3 baarin paineella.
Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ja muut
liitokset on kiristetty oikein. Kiristä välittömästi kaikki löysät
ruuviliitokset vakavien vammojen välttämiseksi.
SÄILYTYS
Lataa akku täyteen ja irrota laturi ennen varastointia.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa se voi altistua suoralle
auringonvalolle tai korkeille lämpötiloille, kuten takan tai
muun lämmönlähteen lähellä, sillä tämä lyhentää akun
käyttöikää.
FI
59
Jos akun varastointi lämpimässä on väistämätöntä, sitä on
ladattava usein.
Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Irrota akku aina sähkötyökalustaennen kuljetusta.
Varmista, että tuote ei altistu liialliselle tärinälle tai iskuille
kuljetuksen aikana, erityisesti jos sitä kuljetetaan autolla tai
muulla ajoneuvolla.
TÄRKEÄÄ!
Säilytä akku kuivassa paikassa enintään 27 °C:n
lämpötilassa.
Säilytä akkua 30-50 %:n varaustilassa.
Lataa akku kuuden kuukauden välein pidemmässä
säilytyksessä.
FR
60
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, indications
et consignes de sécurité avant l’utilisation. Si toutes les
instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y
a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves. Conservez les présentes instructions et consignes de
sécurité en cas de besoin ultérieur.
Chargez la batterie uniquement à l’aide du chargeur
recommandé par le fabricant. Si vous chargez d’autres
batteries, il existe un risque de blessure et/ou d’incendie.
N’utilisez l’outil électrique qu’avec les batteries
recommandées par le fabricant. Si vous utilisez d’autres
batteries, il existe un risque de blessure et/ou d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à distance
d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant
court-circuiter les pôles. Un court-circuit libère de grandes
quantités d’énergie, ce qui peut provoquer un incendie et/ou
des brûlures.
Si la batterie est manipulée avec négligence, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec le liquide
de pile. En cas de contact avec le liquide de batterie, rincez
immédiatement et abondamment à l’eau claire. Si du
liquide de pile entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide de batterie peut provoquer une irritation
de la peau et/ou des brûlures.
N’utilisez pas des batteries ou des outils électriques
endommagés ou modiés. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent présenter un comportement imprévisible
FR
61
et causer des incendies, des explosions ou des blessures
corporelles
N’exposez pas la batterie ou les outils électriques au feu ou à
des températures élevées. Les batteries peuvent exploser si
elles sont exposées au feu ou à des températures
supérieures à 130°C.
Suivez les instructions de charge et ne chargez la batterie
qu’à la température spéciée dans les instructions.
En chargeant de manière incorrecte ou en dehors de la
plage de température spéciée, vous risquez d’endommager
la batterie et de provoquer un incendie.
Les outils électriques ne peuvent être entretenus que par du
personnel qualié et avec des pièces de rechange
identiques. Cela garantit que l’outil électrique reste sûr.
Ne tentez jamais de réparer des batteries endommagées.
Lentretien de la batterie ne doit être eectué que par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES AU
LITHIUM
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.
Ne pas exposer les batteries à l’humidité, à la lumière directe
du soleil ou à la chaleur. Risque d’explosion.
Si la batterie est endommagée ou mal utilisée, elle peut
émettre un gaz. Aérez soigneusement la zone et consultez
un médecin en cas de malaise. Le gaz peut irriter le système
respiratoire.
Si la batterie est manipulée avec négligence, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec le liquide
de pile. En cas de contact avec le liquide de batterie, rincez
immédiatement et abondamment à l’eau claire. En cas de
FR
62
contact du liquide de batterie avec les yeux, consultez un
médecin. Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer
une irritation ou des dommages corrosifs.
Utilisez uniquement des batteries d’origine du fabricant,
de la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique. Lutilisation de batteries qui ne sont pas d’origine
ou reconditionnées peut entraîner un risque d’explosion de
la batterie et de blessures corporelles.
Vériez que la tension nominale de la batterie correspond à
la tension nominale reprise sur la plaque signalétique du
chargeur. La charge d’autres batteries peut entraîner un
risque d’incendie et/ou d’explosion.
La batterie ne peut être chargée qu’avec le chargeur
recommandé par le fabricant. Un chargeur conçu pour une
batterie peut causer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
une autre.
Manipulez la batterie avec précaution. Ne pas l’exposer à un
impact ou à un choc. Protégez-la de tout contact avec des
clous, des tournevis et des objets pointus analogues.
Une manipulation négligente ainsi que des objets pointus
peuvent provoquer des courts-circuits internes dans la
batterie pouvant induire de la fumée, une surchaue,
un incendie ou une explosion.
Arrêtez immédiatement la charge et/ou l’utilisation si la
batterie est endommagée, déformée, anormalement
chaude, émet une odeur ou présente d’autres
caractéristiques anormales.
Dans des conditions de fonctionnement extrêmes ou à
haute température, une fuite mineure de la batterie peut se
produire. Lavez immédiatement à l’eau et au savon si vous
avez du liquide de batterie sur la peau ou les vêtements.
Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou une autre
acidité faible.
FR
63
En cas de liquide de batterie dans les yeux, rincez-les avec de
l’eau propre pendant au moins 15 minutes et consultez
immédiatement un médecin.
ATTENTION !
Le produit génère un champ électromagnétique lorsqu’il est
utilisé. Dans certaines circonstances, ce champ peut aecter
des implants médicaux actifs ou passifs. Si vous avez un
implant médical, consultez votre médecin et/ou le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser ce produit an de réduire les
risques de blessures graves ou de décès.
IMPORTANT !
Ne démontez pas la batterie et n’essayez pas de remplacer
les cellules de la pile.
La manipulation de la batterie peut entraîner des brûlures
graves en cas de court-circuit des pôles de la batterie avec,
par exemple, un bijou ou un outil.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Ne pas exposer les batteries à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive
ou à des ammes vives.
FR
64
Ne pas exposer les batteries à des températures
supérieures à 45 °C.
Le produit est conforme aux directives/
réglementations applicables.
Le produit usagé doit être éliminé conformément
à la réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité 2 Ah
Temps de charge (avec un chargeur 4 A) 30 min.
Type de batterie Lithium-Ion
DESCRIPTION
Batterie pour les outils de la famille Meec Tools Multiseries 18 V.
Avec témoin de niveau de charge. Les chargeur de batterie sont
vendus séparément dans les points de vente Jula et sur www.jula.com.
1. Bouton de débloquer de la batterie (pour détacher la
batterie)
2. Bouton de test de la batterie et indicateur de charge
FIG. 1
FR
65
UTILISATION PRÉVUE
Utilisez le produit uniquement de la manière prévue et
conformément à ces instructions.
UTILISATION
ATTENTION !
Avant d’installer ou de remplacer la batteriem vériez que
l’interrupteur de l’outil électrique est en position arrêt.
Rechargez le produit exclusivement avec un chargeur de
batterie Meec Tools. N’utilisez aucun autre chargeur de
batterie avec ce produit: risque d’incendie et d’accident
électrique.
État de charge
Appuyez sur le bouton à côté de l’indicateur de charge pour
acher l’état de charge de la batterie. Quatre voyants allumés
indiquent que la batterie est complètement chargée; un seul
voyant allumé indique qu’elle est déchargée.
Chargement de la batterie
REMARQUE !
Lorsque la batterie chargée pour la première fois, veillez à
ce qu’elle soit complètement déchargée avant de la
recharger. Répétez ce cycle de charge et de décharge
quatre ou cinq fois pour mettre la batterie en état de
fonctionnement optimal.
FR
66
Le temps sont données à titre indicatif uniquement.
Les temps de charge et de décharge dépendent de l’âge,
de l’état et l’utilisation de la batterie.
1. Placez le chargeur de batterie sur une surface plane et
stable. Branchez la che sur une prise de courant avec terre
en vériant la tension.
2. Installez la batterie dans le chargeur en vous assurant qu’elle
s’enclenche.
3. Les voyants d’état de charge de la batterie sont décrits dans
le tableau ci-dessous.
4. Débranchez la che du chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
État de charge
Quand la batterie est installée dans le chargeur, les voyants
lumineux suivants apparaissent pour indiquer l’état de la batterie.
Voyant
rouge
Voyant
vert État de charge
Le chargeur est connecté au
secteur.
La batterie installée est en cours
de charge.
La batterie installée est
complètement chargée.
FR
67
Problème de charge avec la
batterie installée.
Température de charge
inappropriée (< 0°C ou > 40°C).
Si les voyants du chargeur ne s’allument pas:
Vériez que l’adaptateur secteur du chargeur est
correctement enché dans la prise secteur et que le
chargeur est allumé.
Vériez que la batterie est correctement connectée au
chargeur.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installez la batterie dans l’outil électrique en vous assurant qu’elle
s’enclenche.
RETIRER DE LA BATTERIE
Enfoncez le bouton de verrouillage de la batterie et retirez la
batterie de l’outil électrique.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Retirez la batterie de l’outil électrique / du chargeur avant
le nettoyage et/ou l’entretien, autrement il existe un risque
d’accident électrique et/ou de blessure.
FR
68
NETTOYAGE
Essuyez la batterie à l’aide d’un chion sec ou légèrement
humide. N’utilisez pas un chion humide. N’utilisez pas de
solvants ou de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Cela peut
endommager les surfaces du produit.
Nettoyez les borniers ainsi que le bouton de verrouillage de
la batterie apres chaque utilisation. Ne nettoyez pas les
borniers à l’aide d’objets tranchants ou pointus.
Les dépôts tenaces aux endroits diciles d’accès peuvent
être enlevées à l’air comprimé (3 bar au maximum).
Vériez régulièrement que tous les assemblages boulonnés
et autres sont correctement serrés. Resserrez
immédiatement les assemblages si nécessaire. Autrement,
vous courez un risque de blessures graves.
RANGEMENT
Chargez complètement la batterie et débranchez le chargeur
avant de le ranger.
Ne pas stocker la batterie dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil ou à des températures élevées,
par exemple à proximité de foyers ou d’autres sources de
chaleur. Cela en raccourcirait la durée de vie.
S’il n’est pas possible d’éviter de stocker la batterie dans un
endroit chaud, il convient de la recharger fréquemment.
Tenir hors de portée des enfants.
Retirez toujours la batteriede l’outil électrique avant le
transport.
Veillez à ce que le produit ne soit pas exposé à de fortes
vibrations ou à des chocs pendant le transport, en particulier
lorsqu’il est transporté par voiture ou tout autre véhicule.
FR
69
IMPORTANT !
Conservez la batterie au sec et à 27°C maximum.
Stockez la batterie avec une charge de 30 à 50%.
Chargez la batterie tous les six mois en cas de stockage
prolongé.
NL
70
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies
en andere instructies zorgvuldig door. Als u niet alle
instructies en veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat het
risico op elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel. Bewaar deze instructies en veiligheidsinstructies voor
toekomstig gebruik.
De accu mag alleen worden opgeladen met de door de
fabrikant aanbevolen lader. Als er andere accu's worden
gebruikt voor het opladen, bestaat het risico op persoonlijk
letsel en/of brand.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met accu's die door
de fabrikant worden aangeraden. Als er andere accu's
worden gebruikt, bestaat het risico op persoonlijk letsel en/
of brand.
Als de accu niet wordt gebruikt, moet deze uit de buurt van
metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen,
worden bewaard, aangezien deze kunnen zorgen voor
kortsluiting van de polen. Bij kortsluiting komen grote
hoeveelheden energie vrij die brand en/of brandwonden
kunnen veroorzaken.
Als de accu onzorgvuldig wordt gehanteerd, kan er vloeistof
uit de accu lekken. Zorg dat u niet in contact komt met de
accuvloeistof. Als u in contact komt met accuvloeistof, spoel
dan onmiddellijk met grote hoeveelheden schoon water. Als
u accuvloeistof in de ogen krijgt, raadpleegt u een arts.
Accuvloeistof kan huidirritatie en/of chemische
brandwonden veroorzaken.
NL
71
Gebruik geen beschadigde of aangepaste accu's of
beschadigd of aangepast elektrisch gereedschap.
Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onverwacht
gedrag vertonen en brand, een explosie of het risico op
persoonlijk letsel veroorzaken.
Stel de accu of het elektrische gereedschap niet bloot aan
open vuur of hoge temperaturen. Bij blootstelling aan open
vuur of temperaturen van meer dan 130 °C kunnen accu's
exploderen.
Volg de instructies voor het opladen en laad de accu alleen
op bij de in de instructies vermelde temperatuur. Onjuist
opladen of opladen buiten het opgegeven
temperatuurbereik kan de accu beschadigen en een risico op
brand veroorzaken.
Laat de service voor elektrisch gereedschap uitsluitend
uitvoeren door gekwaliceerd personeel dat gebruikmaakt
van identieke reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat het
elektrische gereedschap veilig blijft.
Probeer nooit om beschadigde accu's te repareren.
Servicebeurten voor de accu mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUMACCU'S
Maak de accu niet open – risico op kortsluiting.
Stel accu's niet bloot aan vocht, direct zonlicht of hitte –
explosiegevaar.
Als de accu beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt, kan
deze gas afgeven. Ventileer het gebied grondig en roep
medische hulp in als u ongemak ondervindt. Het gas kan de
ademhalingswegen irriteren.
NL
72
Als de accu onzorgvuldig wordt gehanteerd, kan er vloeistof
uit de accu lekken. Zorg dat u niet in contact komt met de
accuvloeistof. Als u in contact komt met accuvloeistof, spoel
dan onmiddellijk met grote hoeveelheden schoon water.
Raadpleeg een arts bij oogcontact met accuvloeistof. De
vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of chemische
brandwonden veroorzaken.
Gebruik alleen originele accu's van de fabrikant, met de
spanning die op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap staat aangegeven. Het gebruik van niet-
originele of gereviseerde accu's kan leiden tot ontplong
van de accu en persoonlijk letsel.
Controleer of de nominale spanning van de accu
overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje
op de lader. Het opladen van andere accu's kan brand- en/of
explosiegevaar opleveren.
De accu mag alleen worden opgeladen met de door de
fabrikant aanbevolen lader. Een lader die bedoeld is voor de
ene accu kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
Behandel de accu voorzichtig – stel hem niet bloot aan
stoten of schokken en bescherm hem tegen contact met
spijkers, schroevendraaiers en soortgelijke puntige
voorwerpen. Zowel onzorgvuldig gebruik als puntige
voorwerpen kunnen een inwendige kortsluiting in de accu
veroorzaken, met rookontwikkeling, oververhitting, brand of
explosie tot gevolg.
Stop onmiddellijk met opladen en/of gebruik als de accu
beschadigd, vervormd of abnormaal heet is, een geur
afgeeft of andere abnormale kenmerken vertoont.
Onder extreme gebruiksomstandigheden of bij hoge
temperaturen kan een kleine lekkage van de accu optreden.
Was onmiddellijk met water en zeep als u accuvloeistof op
NL
73
uw huid of kleren krijgt. Neutraliseren met citroensap, azijn
of een ander zwak zuur.
Als u accuvloeistof in de ogen krijgt, moet u de ogen
minimaal 15 minuten spoelen met schoon water en daarna
direct een arts raadplegen.
WAARSCHUWING!
Het product genereert tijdens gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden van invloed
zijn op actieve of passieve medische implantaten. Als u een
medisch implantaat heeft, raadpleeg dan uw arts en/of de
fabrikant van het medische implantaat voordat u het product
gaat gebruiken. Dit om het risico op ernstig persoonlijk letsel of
overlijden te verminderen.
BELANGRIJK!
Demonteer de accu niet en probeer de accucellen niet te
vervangen.
Het gebruik van deze accu kan leiden tot ernstige
brandwonden als de accupolen door bijv. sieraden of
gereedschap kortsluiting veroorzaken.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Stel accu's niet bloot aan vocht of vloeistoen.
NL
74
Stel accu's niet bloot aan hitte of open vuur.
Stel accu's niet bloot aan temperaturen hoger
dan 45 °C.
Het product voldoet aan de toepasselijke
richtlijnen/verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden verwijderd
in overeenstemming met de van toepassing zijnde
voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Capaciteit 2 Ah
Laadtijd (met 4 A-lader) 30 min.
Accutechniek Li-Ion
BESCHRIJVING
Accu voor gereedschap uit de Meec Tool Multiseries 18 V. Voorzien
van accu-indicator. Acculaders worden afzonderlijk verkocht in
Jula-warenhuizen en op www.jula.com.
1. Accugrendelknop (wordt gebruikt om de accu los te maken)
NL
75
2. Accutestknop en laadindicator
AFB. 1
BEOOGD GEBRUIK
Het product mag uitsluitend worden gebruikt zoals bedoeld en in
overeenstemming met deze instructies.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Controleer vóór het monteren/vervangen van de accu of
de aan/uit-schakelaar van het elektrische gereedschap in
de uit-stand staat.
Het product mag alleen worden opgeladen met de Meec
Tools-acculader. Er mag geen andere acculader worden
gebruikt om dit product op te laden - gevaar voor brand
en elektrische ongevallen.
Laadstatus
Druk op de knop naast de laadindicator om de laadstatus van de
accu te zien. Vier brandende controlelampjes geven aan dat de
accu volledig is opgeladen, één brandend controlelampje geeft
aan dat de accu ontladen is.
NL
76
Accu opladen
LET OP!
Bij de eerste keer opladen van de accu moet u erop letten
dat deze volledig wordt ontladen voordat deze opnieuw
wordt geladen. Herhaal deze laad- en ontlaadcyclus vier,
vijf keer om de accu te conditioneren.
De vermelde tijden zijn uitsluitend bedoeld als indicatie.
De laad- en ontlaadtijd wordt beïnvloed door de leeftijd,
de staat en het gebruik van de accu.
1. Plaats de acculader op een vlakke en stabiele ondergrond.
Steek de stekker in een geaard stopcontact met de juiste
netspanning.
2. Sluit de accu aan op de lader en controleer of deze op zijn
plek klikt.
3. De controlelampjes voor de acculaadstatus worden
beschreven in de onderstaande tabel.
4. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact en verwijder
de accu uit de lader.
Laadstatus
Wanneer de accu in de lader is geplaatst, worden de volgende
controlelampjes geactiveerd om de status van de accu aan te
geven.
NL
77
Rood con-
trolelampje
Groen con-
trolelampje Laadstatus
De lader is aangesloten op het
stroomnet.
De aangesloten accu wordt
opgeladen.
De aangesloten accu is volledig
opgeladen.
Laadfout op de aangesloten
accu.
Ongeschikte laadtemperatuur
(< 0 °C of > 40 °C).
Als de controlelampjes op de lader niet gaan branden:
Controleer of de netadapter van de lader correct in het
stopcontact is gestoken en of de lader is ingeschakeld.
Controleer of de accu correct op de lader is
aangesloten.
ACCU PLAATSEN
Sluit de accu aan op de accu-aansluiting van het elektrische
gereedschap en controleer of deze op zijn plek klikt.
NL
78
ACCU VERWIJDEREN
Druk op de accugrendelknop en verwijder de accu uit het
elektrische gereedschap.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Verwijder vóór het reinigen en/of onderhouden de accu uit
het elektrische gereedschap/de lader, omdat er anders gevaar
bestaat voor elektrische ongevallen en/of persoonlijk letsel.
REINIGEN
Veeg de accu met een droge of vochtige doek af. Gebruik
geen natte doeken. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende
of schurende reinigingsmiddelen. Hierdoor kunnen de
oppervlakken van het product beschadigd raken.
Reinig de aansluitblokken van de accu en de
accugrendelknop na elk gebruik. Gebruik geen scherpe of
puntige voorwerpen om de aansluitblokken te reinigen.
Hardnekkig vuil op moeilijk bereikbare plekken kan met
perslucht van maximaal 3 bar worden verwijderd.
Controleer regelmatig of alle schroefverbindingen en andere
verbindingen goed vastzitten. Haal eventuele losse
verbindingen onmiddellijk aan, omdat er anders gevaar
bestaat voor persoonlijk letsel.
NL
79
OPSLAG
Laad de accu volledig op en maak de lader los voordat u
deze opbergt.
Bewaar de accu niet op een plaats waar deze kan worden
blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen, zoals
in de buurt van een haard of kachel of een andere
warmtebron, want dat verkort de levensduur van de accu.
Als het niet te vermijden is dat de accu op een warme plaats
wordt bewaard, moet deze vaak worden opgeladen.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Verwijder vóór transport altijd de accu uit het elektrische
gereedschap.
Let erop dat het product tijdens transport niet wordt
blootgesteld aan krachtige trillingen of schokken, vooral bij
transport in een auto of ander voertuig.
BELANGRIJK!
Bewaar de accu droog en bij maximaal 27 °C.
Bewaar de accu met een lading van 30% – 50%.
Laad de accu om de zes maanden op als u deze gedurende
een langere periode niet gebruikt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Meec tools 021613 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding