Hamron 608210 Handleiding

Type
Handleiding
BATTERY CHARGER
BATTERILADER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BATTERILADDARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BATTERY CHARGER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
608210
LADEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AKKULATURI
YTTÖOHJEET
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CHARGEUR DE BATTERIE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
ACCULADER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB • 
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
3
2022_001
311
1
8
5
4
2
1
9
6
7
10
1
4
2022_001
Produkten uppfyller kraven i tillämpliga
EU-direktiv och föreskrifter.
Avfallshanteras som elektriskt/elektroniskt
avfall.
1.4 Produktöversikt
(Bild 1)
1. Förvaringsplats för sladd
2. Sladd
3. Display
4. Laddarhölje
5. Manöverpanel
6. Förvaringsplats för laddningskablar
7. Laddningskablar
8. Förvaringshållare för kontaktklämmor
9. Röd kontaktklämma för pluspol (+)
10. Svart kontaktklämma för minuspol (–)
11. Förvaringshållare för stickpropp (nätuttag utan
elektrisk funktion)
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk
för dödsfall och/eller personskada.
VIKTIGT! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för
skada på produkten, annan egendom och/eller intilliggande
område.
OBS! Markerar information som är viktig i en given situation.
2.2 Säkerhetsanvisningar för
användning
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk
för dödsfall och/eller personskada.
Läs dessa anvisningar noga före användning.
Spara dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för framtida behov.
Använd aldrig produkten för något annat
ändamål än det avsedda. Tillverkaren påtar sig
inget ansvar för skador som uppkommer till
följd av felaktig användning.
1 Inledning
1.1 Produktbeskrivning
Produkten är en 12V batteriladdare.
1.2 Avsedd användning
Produkten är avsedd för laddning av 12V-batterier.
Produkten kan även användas som starhjälpsaggregat för
fordon med 12V batterispänning. Använd inte produkten
som strömkälla för normal drift av lågspänningssystem.
1.3 Symboler
Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar noga före
användning. Spara dessa anvisningar för
framtida behov.
Innehåll
1 Inledning 4
1.1 Produktbeskrivning ...............................................................4
1.2 Avsedd användning .............................................................4
1.3 Symboler ...................................................................................4
1.4 Produktöversikt ......................................................................4
2 Säkerhet 4
2.1 Säkerhetsanvisningar .........................................................4
2.2 Säkerhetsanvisningar för användning ......................4
3 Användning 6
3.1 Förberedelser före användning ......................................6
3.2 Anslutning av produkten till batteri ............................6
3.3 Laddning av batteri .............................................................6
3.4 Rekonditionering av batteri .............................................7
4 Underhåll 7
4.1 Rengöring av produkten ....................................................7
5 Förvaring 7
5.1 Förvaring av produkten ...................................................... 7
6 Avfallshantering 7
6.1 Avfallshantering av produkten ........................................7
7 Felsökning 8
8 Tekniska data
8
52022_001
Försök inte ansluta produkten via ett fordons
12V-uttag om säkringen utlöser upprepade
gånger när produkten ansluts. Ändra eller
förbikoppla aldrig säkringen.
Utsätt inte produkten för batterisyra.
Placera inte produkten rakt ovanför det batteri
som ska laddas. Korrosiv gas från batteriet kan
skada produkten.
Rök inte vid användning av produkten.
Håll såväl produkten som det batteri som
laddas på säkert avstånd från öppen låga och
utrustning som kan avge gnistor.
Använd inte produkten i miljö där
lättantändliga vätskor eller gaser förekommer.
Använd inte produkten om delar saknas.
Kontakta återförsäljaren om delar saknas.
Kontrollera före användning att produkten är fri
från slitage och skador.
Använd inte produkten om den är skadad eller
skadad eller inte fungerar normalt. Kontakta
behörig servicerepresentant.
Låt inte barn yngre än 8 år använda produkten
utan övervakning.
Låt inte personer med någon typ av
funktionshinder använda produkten utan
övervakning.
Låt inte personer som inte har tillräcklig
erfarenhet, kunskap eller utbildning använda
produkten utan utbildning eller övervakning.
Låt inte barn leka med produkten.
Låt inte barn använda produkten.
Låt inte barn rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Förvara produkten oåtkomligt för barn yngre
än 8 år.
Försök inte reparera produkten. Om produkten
är skadad eller inte fungerar normalt ska den
repareras av behörig servicerepresentant.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador
som uppkommer till följd av obehörig
reparation.
Använd endast delar och tillbehör som
rekommenderas av produkttillverkaren.
Se till att anslutningsklämmorna inte kan
kortslutas.
Använd skyddsglasögon. Om du får
batterivätska i ögonen, spola ögonen med rent
vatten i minst 10 minuter och uppsök därefter
omedelbart läkare.
Om du får batterisyra på huden, spola
omedelbart med stora mängder rent vatten och
tvätta noga med tvål och vatten. Sök läkare om
rodnad, smärta eller irritation kvarstår.
Avlägsna alla metallföremål från kroppen
(ringar, armband, halsband, klocka etc.) vid
arbete med blysyrabatterier. Om ett
metallföremål kommer i direkt eller indirekt
elektrisk kontakt med batteripolerna kan
blysyrabatteriet ge så hög kortslutningsström
att metallen smälter. Risk för brännskada.
Arbeta inte ensam med blysyrabatterier.
Stäng av all elutrustning i fordonet.
Koppla alltid bort den chassijordade
batteripolen först, för att undvika gnistbildning.
Använd inte produkten om du är trött eller
distraherad.
Använd aldrig produkten om du är påverkad av
droger, alkohol eller läkemedel.
Tillämpa sunt förnuft vid användning av
produkten.
Utsätt inte produkten för fukt och vatten eller
annan vätska.
Dränk aldrig produkten eller någon del av den i
vatten eller annan vätska. Elfara.
Rör inte vid produkten med våta händer eller
kroppsdelar. Elfara.
Använd inte produkten i fuktig eller våt miljö.
Försök inte ladda torrcellsbatterier.
Explosionsrisk.
Försök inte ladda batterier vars elektrolyt har
frusit.
Ladda inte batteriet i ett fordon vars motor är
igång.
Placera aldrig batterier ovanpå produkten.
Ladda inte batterier i slutna utrymmen eller
båt- eller flygplansbatterier som sitter på plats i
farkosten. Ta ut batteriet ur det slutna
utrymmet, båten eller flygplanet innan
laddning påbörjas.
6
2022_001
Anslut klämmorna med rätt polaritet till
batteriet.
Använd produkten endast i väl ventilerat
utrymme. Batterier avger explosiv gas under
drift och under laddning.
Följ alla säkerhetsanvisningar för fordonet och
annan utrustning i närheten när produkten
används. Explosionsrisk.
Produkten måste stå minst 50 cm ovanför
golvet om den används i slutet utrymme.
Håll kringstående personer, speciellt barn, samt
husdjur på säkert avstånd när elverktyg
används.
Försök aldrig öppna produkten. Elfara.
Demontera inte produkten. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar för egendoms- eller
personskador som uppkommer till följd av
obehörig demontering.
Förvara produkten torrt i slutet utrymme,
oåtkomligt för barn, när den inte används.
Se till att produktens samtliga strömbrytare är i
frånslaget läge när produkten inte används.
Dra ut stickproppen när produkten inte
används.
Se till att produktens samtliga strömbrytare är i
frånslaget läge innan rengöring eller underhåll
av produkten påbörjas.
Rengör produkten regelbundet.
3 Användning
3.1 Förberedelser före användning
VIKTIGT! Läs alltid batteritillverkarens anvisningar
innan batteriet laddas och följ anvisningarna när batteriet
laddas.
Om ett fordonsbatteri ska laddas på plats i fordonet,
kontrollera först att fordonet är kompatibelt med
starthjälpsaggregat.
VIKTIGT! Fordonets datorsystem kan skadas om det
inte är kompatibelt med starthjälpsaggregat. Se fordonets
instruktionsbok.
Kontrollera att området är väl ventilerat.
Kontrollera att battericellerna har rätt elektrolytnivå.
Efterfyll med destillerat vatten om så behövs. Se
batteriets bruksanvisning.
Kontrollera att batteriets märkspänning är 12V.
Se batteriets bruksanvisning eller fordonets
instruktionsbok om du är osäker.
Rengör batteripolerna och avlägsna eventuella
korrosionsprodukter.
VARNING! Använd skyddsglasögon.
3.2 Anslutning av produkten till
batteri
VIKTIGT! Kortslutningsrisk. Säkerställ att
anslutningsklämmorna inte kan vidröra varandra.
VIKTIGT! Placera produkten så långt som möjligt
från det batteri den ska anslutas till. Placera inte produkten
rakt ovanför det batteri som ska laddas. Korrosiv gas från
batteriet kan skada produkten.
1 Sätt i laddarens sladd i ett nätuttag. Symboler för
spänning, anslutningsklämmor och
batteriladdningsnivå visas på displayen.
2 Anslut den röda plusklämman (+) till
fordonsbatteriets pluspol (+).
3 Anslut den svarta minusklämman (–) till batteriets
minuspol (–).
OBS! Om anslutningsklämmorna ansluts med fel polaritet,
varnar produkten med en ljudsignal. På displayen visas
en varningssymbol och felmeddelandet Err. Ljudsignalen
tystnar när anslutningsklämmorna kopplas bort från
batteripolerna.
4 Koppla bort produkten från batteriet i omvänd
ordning.
VARNING! Elfara. Koppla alltid bort den svarta
minusklämman (–) först.
3.3 Laddning av batteri
VIKTIGT! Kortslutningsrisk. Säkerställ att
anslutningsklämmorna inte kan vidröra varandra.
VIKTIGT! Om ett fordonsbatteri ska laddas på plats i
fordonet, kontrollera först att fordonet är kompatibelt med
starthjälpsaggregat. Fordonets datorsystem kan skadas
om det inte är kompatibelt med starthjälpsaggregat.
Se fordonets instruktionsbok.
72022_001
VIKTIGT! Läs alltid batteritillverkarens anvisningar
innan batteriet laddas och följ anvisningarna när batteriet
laddas.
1 Anslut produkten till batteriet. Se ”3.2 Anslutning av
produkten till batteri” på sid. 6.
2 Tryck på knappen Charge. Produkten börjar ladda
batteriet. På displayen visas laddningsström,
symboler för anslutningsklämmorna, samt en
batterisymbol som fylls i takt med att batteriet laddas.
När batteriet är fulladdat växlar produkten
automatiskt till underhållsladdning.
OBS! Laddningsströmmen är som standard 10 A. Om så
behövs, kan laddningsströmmen ställas om – tryck på
knappen Charge rate för att ställa in laddningsströmmen till
1, 3, 5 eller 10 A.
OBS! Om produkten överhettas visas en
överhettningssymbol på displayen. Produkten minskar
automatiskt laddningsströmmen för att produkten ska
svalna.
3.4 Rekonditionering av batteri
1 Anslut produkten till batteriet. Se ”3.2 Anslutning av
produkten till batteri” på sid. 6.
2 Tryck på knappen Recond för att välja läge
batterirekonditionering.
OBS! Det går inte att välja läge batterirekonditionering om
laddningsknappen Charge har tryckts in och produkten är
i laddningsläge. Om produkten är i laddningsläge, tryck på
knappen Charge en gång till för att gå ur laddningsläget,
och tryck sedan på knappen Recond.
3 Tryck på knappen Charge för att starta
rekonditioneringen.
OBS! Batterirekonditionering tar cirka 2 timmar. Efter
slutförd batterirekonditionering växlar produkten automatiskt
till laddningsläge.
4 Upprepa batterirekonditioneringen flera gånger, tills
batteriets prestanda förbättrats.
OBS! Byt ut batteriet om dess prestanda inte blivit bättre
efter 5 rekonditioneringscykler.
4 Underhåll
4.1 Rengöring av produkten
VARNING! Dra ut stickproppen före rengöring och/
eller underhåll.
Rengör produkten med en torr eller fuktig trasa.
5 Förvaring
5.1 Förvaring av produkten
VARNING! Dra ut stickproppen innan produkten
förebereds för förvaring.
VIKTIGT! Linda inte sladden eller laddningskablarna
runt produktens hölje.
Förvara produkten i ett torrt och väl ventilerat utrymme
oåtkomligt för barn.
Linda upp sladden, utan att sträcka den, på
sladdförvaringsplatsen och sätt i stickproppen i dess
förvaringshållare.
Linda upp laddningskablarna, utan att sträcka dem, på
kabelförvaringsplatsen och kläm fast
anslutningsklämmorna på deras förvaringshållare.
6 Avfallshantering
6.1 Avfallshantering av produkten
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med
gällande regler. Produkten får inte brännas.
8
2022_001
7 Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Produkten startar inte. Stickproppen är inte isatt. Sätt i stickproppen i ett nätuttag med
rätt spänning.
Sladden eller stickproppen är skadad
eller fungerar inte normalt.
Kontakta behörig servicerepresentant.
Produkten laddar inte batteriet. Bristfällig elektrisk kontakt mellan
produkt och batteri.
Kontrollera alla kablar och
elanslutningar. Rengör om så behövs
batteripolerna.
Laddningskablarna är skadade eller
fungerar inte normalt.
Kontakta behörig servicerepresentant.
Produkten laddar inte batteriet,
felmeddelandet LO visas på displayen
och en ljudsignal hörs.
Batterispänningen är för låg. Ladda endast 12V-batterier.
8 Tekniska data
Tekniska data
Märkspänning 230 VAC, 50 Hz
Utgående spänning 12VDC
Laddningsström 1, 3, 5 eller 10A
Display Ja
Larmfunktion/varningssignal Ja
9
2022_001
Produktet oppfyller kravene i relevante
EU-direktiv og -forskrifter.
Avfallshåndteres som elektrisk/elektronisk
avfall.
1.4 Produktoversikt
(Bilde 1)
1. Oppbevaringsplass for ledning
2. Ledning
3. Display
4. Laderdeksel
5. Betjeningspanel
6. Oppbevaringsplass for ladekabler
7. Ladekabler
8. Oppbevaringsholder for kontaktklemmer
9. Rød kontaktklemme for plusspol (+)
10. Svart kontaktklemme for minuspol (–)
11. Oppbevaringsholder for stikkontakt (strømuttak uten
elektrisk funksjon)
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse
anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
VIKTIG! Hvis disse anvisningene ikke følges, er
det fare for skade på produktet, annen eiendom og/eller
omgivelsene.
OBS! Markerer informasjon som er viktig i en gitt situasjon.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse
anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller
personskade.
Les disse anvisningene nøye før bruk.
Ta vare på disse anvisningene og
sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk.
Ikke bruk produktet til annet enn det som det
er beregnet for. Produsenten påtar seg ikke
ansvar for skader som oppstår som følge av feil
bruk.
1 Innledning
1.1 Produktbeskrivelse
Produktet er en 12V batterilader.
1.2 Tiltenkt bruksområde
Produktet er beregnet for lading av 12V-batterier. Produktet
kan også brukes som starthjelpaggregat for kjøretøy med
12V-batterispenning. Ikke bruk produktet som strømkilde for
normal drift av lavspenningssystem.
1.3 Symboler
Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger nøye før bruk. Lagre
disse anvisningene for fremtidige behov.
Innhold
1 Innledning 9
1.1 Produktbeskrivelse ................................................................9
1.2 Tiltenkt bruksområde ..........................................................9
1.3 Symboler ...................................................................................9
1.4 Produktoversikt ......................................................................9
2 Sikkerhet 9
2.1 Sikkerhetsanvisninger ........................................................9
2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk .....................................9
3 Bruk 11
3.1 Forberedelser før bruk .......................................................11
3.2 Koble produktet til batteri ............................................... 11
3.3 Opplading av batteri .......................................................... 11
3.4 Rekondisjonere batteri ....................................................12
4 Vedlikehold 12
4.1 Rengjøre produktet ............................................................12
5 Oppbevaring 12
5.1 Oppbevare produktet ........................................................ 12
6 Avfallshåndtering 12
6.1 Avfallshåndtere produktet ..............................................12
7 Feilsøking 13
8 Tekniske data 13
10 2022_001
12V-uttak hvis sikringen utløses gjentatte
ganger når produktet kobles til. Ikke endre eller
koble rundt apparatets sikring.
Ikke utsett produktet for batterisyre.
Plasser aldri produktet rett over batteriet som
skal lades. Korroderende gass fra batteriet kan
skade produktet.
Ikke røyk mens du bruker produktet.
Hold både produktet og batteriet som lades på
trygg avstand fra åpen ild og utstyr som kan
avgi gnister.
Ikke bruk produktet i omgivelser der det
forekommer lettantennelige væsker eller
gasser.
Ikke bruk produktet hvis noen deler mangler.
Kontakt forhandleren hvis deler mangler.
Kontroller før bruk at produktet er fritt for
slitasje og skader.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Kontakt en kvalifisert
servicerepresentant.
Ikke la barn under 8 år bruke produktet uten
overvåkning.
Ikke la personer med noen type
funksjonshemning bruke produktet uten
overvåkning.
Ikke la personer uten tilstrekkelig erfaring,
kunnskap eller opplæring bruke produktet uten
opplæring eller overvåkning.
Ikke la barn leke med produktet.
Ikke la barn bruke produktet.
Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
Produktet skal oppbevares utilgjengelig for
barn yngre enn 8 år.
Ikke forsøk å reparere produktet. Hvis
produktet er skadet eller ikke fungerer normalt,
skal det repareres av en kvalifisert
servicerepresentant. Produsenten påtar seg
ikke ansvar for skader som oppstår som følge
av uautorisert reparasjon.
Bruk kun deler og tilbehør som anbefales av
produsenten.
Pass på at tilkoblingsklemmene ikke kan
kortsluttes.
Bruk vernebriller. Hvis du får batterivæske i
øynene, skyll øynene med rent vann i minst 10
minutter og oppsøk deretter lege umiddelbart.
Hvis huden kommer i kontakt med batterisyre,
må du skylle umiddelbart med store mengder
rent vann og vaske nøye med såpe og vann.
Oppsøk lege hvis rødhet, smerte eller irritasjon
vedvarer.
Fjern alle metallgjenstander fra kroppen
(ringer, armbånd, halskjeder, klokker osv.) ved
arbeid med blysyrebatterier. Hvis en
metallgjenstand kommer i direkte eller
indirekte elektrisk kontakt med batteripolene,
kan blysyrebatterisyre gi så høy
kortslutningsstrøm av metallet smelter. Fare for
brannskader.
Ikke jobb alene med blysyrebatterier.
Slå av alt elektronisk utstyr i kjøretøyet.
Koble alltid fra den chassisjordede batteripolen
først for å unngå at det dannes gnister.
Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller
distrahert.
Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av
narkotika, alkohol eller legemidler.
Bruk sunn fornuft når du bruker produktet.
Produktet må ikke utsettes for fukt og vann
eller annen væske.
Senk aldri produktet eller noe del av det i vann
eller annen væske. Fare for elektrisk støt.
Ikke ta på produktet med våte hender eller
kroppsdeler. Fare for elektrisk støt.
Ikke bruk produktet i fuktige eller våte
omgivelser.
Ikke forsøk å lade tørrcellebatterier.
Eksplosjonsfare.
Ikke forsøk å lade batterier med frossen
elektrolytt.
Ikke lad batteriet i et kjøretøy med motor som
er i gang.
Plasser aldri batterier på produktet.
Ikke lad batterier i lukkede rom, eller båt- eller
flybatterier som sitter i fartøyet. Ta batteriet ut
av det lukkede rommet, båten eller flyet før du
begynner å lade det.
Ikke forsøk å koble produktet til via et kjøretøys
11
2022_001
Koble klemmene til batteriet med riktig
polaritet.
Produktet skal bare brukes på svært godt
ventilerte steder. Batterier avgir eksplosiv gass
under drift og under lading.
Følg alle sikkerhetsanvisninger for kjøretøyet
og annet utstyr i nærheten når produktet er i
bruk. Eksplosjonsfare.
Produktet må stå minst 50cm over gulvet hvis
det brukes i et lukket rom.
Hold personer og husdyr i området, spesielt
barn, på trygg avstand når el-verktøyet er i
bruk.
Forsøk aldri å åpne produktet. Fare for elektrisk
støt.
Ikke demonter produktet. Produsenten påtar
seg ikke noe ansvar for eiendoms- eller
personskader som oppstår som følge av feil
demontering.
Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares tørt i et lukket rom som er
utilgjengelig for barn.
Pass på at alle strømbrytere på produktet er
slått av når produktet ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet når produktet ikke er i bruk.
Pass på at alle strømbrytere på produktet er
slått av før rengjøring eller vedlikehold.
Rengjør produktet regelmessig.
3 Bruk
3.1 Forberedelser før bruk
VIKTIG! Les alltid batteriprodusentens anvisninger før
batteriet lades, og følg anvisningene når batteriet lades.
Hvis et kjøretøybatteri skal lades mens det står i
kjøretøyet, må det først kontrolleres at kjøretøyet er
kompatibelt med starthjelpaggregat.
VIKTIG! Kjøretøyets datasystem kan ta skade hvis det
ikke er kompatibelt med starthjelpaggregat. Se kjøretøyets
instruksjonsbok.
Kontroller at området er godt ventilert.
Kontroller at battericellene har riktig elektrolyttnivå.
Etterfyll med destillert vann ved behov. Se batteriets
bruksanvisning.
Kontroller at batteriets nominelle spenning er 12V.
Se batteriets bruksanvisning eller kjøretøyets
instruksjonsbok hvis du er usikker.
Rengjør batteripolene og fjern eventuelle
korrosjonsprodukter.
ADVARSEL! Bruk vernebriller.
3.2 Koble produktet til batteri
VIKTIG! Kortslutningsfare. Pass på at
tilkoblingsklemmene ikke kan komme borti hverandre.
VIKTIG! Plasser produktet lengst mulig unna batteriet
det skal kobles til. Plasser aldri produktet rett over batteriet
som skal lades. Korroderende gass fra batteriet kan skade
produktet.
1 Koble laderens støpsel til et strømuttak. Symboler for
spenning, tilkoblingsklemmer og batteriladenivå vises
på displayet.
2 Koble den røde plussklemmen (+) til kjøretøyets
plusspol (+).
3 Koble den svarte minusklemmen (–) til batteriets
minuspol (–).
OBS! Hvis tilkoblingsklemmene kobles til med feil polaritet,
varsler produktet med et lydsignal. På displayet vises et
varselsymbol og feilmeldingen Err. Lydsignalet opphører når
tilkoblingsklemmene kobles fra batteripolene.
4 Koble produktet fra batteriet i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Koble alltid fra den
svarte minusklemmen (–) først.
3.3 Opplading av batteri
VIKTIG! Kortslutningsfare. Pass på at
tilkoblingsklemmene ikke kan komme borti hverandre.
VIKTIG! Hvis et kjøretøybatteri skal lades mens det
står i kjøretøyet, må det først kontrolleres at kjøretøyet
er kompatibelt med starthjelpaggregat. Kjøretøyets
datasystem kan ta skade hvis det ikke er kompatibelt med
starthjelpaggregat.
Se kjøretøyets instruksjonsbok.
VIKTIG! Les alltid batteriprodusentens anvisninger før
batteriet lades, og følg anvisningene når batteriet lades.
12 2022_001
1 Koble produktet til batteriet. Se «3.2 Koble produktet
til batteri» på side11.
2 Trykk på knappen Charge. Produktet begynner å lade
batteriet. På displayet vises ladestrøm, symboler for
tilkoblingsklemmene og et batteriikon som fylles etter
hvert som batteriet lades. Når batteriet er fulladet, går
produktet automatisk over til vedlikeholdslading.
OBS! Ladestrømmen er som standard 10A. Ved behov kan
ladestrømmen justeres. Trykk på knappen Charge rate for å
stille ladestrømmen til 1, 3, 5eller 10A.
OBS! Hvis produktet overopphetes, vises et
overopphetingssymbol på displayet. Produktet redusere
automatisk ladestrømmen for at produktet skal svalne.
3.4 Rekondisjonere batteri
1 Koble produktet til batteriet. Se «3.2 Koble produktet
til batteri» på side11.
2 Trykk på knappen Recond for å velge modus for
batterirekondisjonering.
OBS! Det er ikke mulig å velge modus for
batterirekondisjonering dersom ladeknappen Charge er
trykket inn og produktet er i lademodus. Hvis produktet er i
lademodus, trykk på knappen Charge en gang til for å gå ut
av lademodus, og trykk deretter på knappen Recond.
3 Trykk på knappen Charge for å starte
rekondisjoneringen.
OBS! Batterirekondisjonering tar rundt 2 timer. Etter
fullført batterirekondisjonering går produktet automatisk til
lademodus.
4 Gjenta batterirekondisjoneringen flere ganger til
batteriets ytelse er forbedret.
OBS! Bytt ut batteriet dersom ytelsen ikke har blitt bedre
etter 5 rekondisjoneringssykluser.
4 Vedlikehold
4.1 Rengjøre produktet
ADVARSEL! Trekk ut støpselet før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Rengjør produktet med en tørr eller fuktig klut.
5 Oppbevaring
5.1 Oppbevare produktet
ADVARSEL! Trekk ut støpselet før produktet
forberedes til oppbevaring.
VIKTIG! Ikke vikle ledningen eller ladekablene rundt
utsiden av produktet.
Oppbevar produktet tørt og godt ventilert sted som er
utilgjengelig for barn.
Vikle opp ledningen, uten å strekke den, på
ledningsoppbevaringen og sett støpselet i
oppbevaringsbeholderen.
Vikle opp ladekablene, uten å strekke dem, på
kabeloppbevaringsplassen og fest tilkoblingsklemmene
på oppbevaringsplassene deres.
6 Avfallshåndtering
6.1 Avfallshåndtere produktet
Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende
regler. Produktet skal ikke brennes.
13
2022_001
7 Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Produktet starter ikke. Støpselet er ikke satt inn. Sett støpselet i en stikkontakt med
riktig spenning.
Ledningen eller støpselet er skadet
eller fungerer ikke normalt.
Kontakt en kvalifisert
servicerepresentant.
Produktet lader ikke batteriet. Dårlig elektrisk kontakt mellom produkt
og batteri.
Kontroller alle kabler og
strømtilkoblinger. Juster batteripoleen
om nødvendig.
Ladekablene er skadet eller fungerer
ikke normalt.
Kontakt en kvalifisert
servicerepresentant.
Produktet lader ikke batteriet,
feilmeldingen LO vises på displayet og
et lydsignal høres.
Batterispenningen er for lav. Lad kun 12V-batterier.
8 Tekniske data
Tekniske data
Nominell spenning 230VAC, 50Hz
Utgangsspenning 12VDC
Ladestrøm 1, 3, 5 eller 10A
Display Ja
Alarmfunksjon/varselsignal Ja
14
2022_001
1.3 Symbole
Przed użyciem przeczytaj dokładnie
wszystkie wskazówki izasady
bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą
instrukcję obsługi do przyszłego użytku.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
dyrektyw iprzepisów UE.
Zutylizować jako odpady elektryczne/
elektroniczne.
1.4 Przegląd produktu
(Rys.1)
1. Miejsce przechowywania przewodu
2. Przewód
3. Wyświetlacz
4. Pokrowiec ładowarki
5. Panel sterowania
6. Miejsce przechowywania przewodów do ładowania
7. Przewody do ładowania
8. Uchwyty do przechowywania zacisków
9. Czerwony zacisk do bieguna dodatniego (+)
10. Czarny zacisk do bieguna ujemnego (-)
11. Uchwyt do przechowywania wtyku (gniazdo bez
funkcji zasilania elektrycznego)
2 Bezpieczeństwo
2.1 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek
zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi
uszkodzeniem produktu, innego mienia i/lub przyległego
obszaru.
UWAGA! Zaznaczenie ważnych informacji wdanej sytuacji.
2.2 Zasady bezpieczeństwa
dotyczące użytkowania
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek
zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejs
instrukcję.
1 Wprowadzenie
1.1 Opis produktu
Produkt to ładowarka do akumulatora 12V.
1.2 Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do ładowania
akumulatorów 12V. Produktu można używać także jako
pomocniczego urządzenia rozruchowego do pojazdów
zakumulatorami onapięciu 12V. Nie używaj produktu jako
źródła zasilania do normalnej pracy układów niskiego
napięcia.
Spis treści
1 Wprowadzenie 14
1.1 Opis produktu ........................................................................14
1.2 Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ............... 14
1.3 Symbole ...................................................................................14
1.4 Przegląd produktu ..............................................................14
2 Bezpieczeństwo 14
2.1 Zasady bezpieczeństwa ...................................................14
2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące użytkowania ..
14
3 Sposób użycia 16
3.1 Przygotowania przed użyciem .....................................16
3.2 Podłączanie produktu do akumulatora ................... 16
3.3 Ładowanie akumulatora ................................................. 17
3.4 Regeneracja akumulatora ..............................................17
4 Konserwacja 17
4.1 Czyszczenie produktu ....................................................... 17
5 Przechowywanie 17
5.1 Przechowywanie produktu ............................................. 17
6 Postępowanie zodpadami 18
6.1 Postępowanie zodpadami produktu ........................18
7 Wykrywanie usterek 18
8 Dane techniczne
18
15 2022_001
Nie używaj produktu do ładowania baterii
jednorazowego użytku. Ryzyko wybuchu.
Nie próbuj ładować akumulatora, którego
elektrolit zamarzł.
Nie ładuj akumulatora wsamochodzie
zwłączonym silnikiem.
Nigdy nie umieszczaj akumulatorów nad
produktem.
Nie ładuj akumulatorów wzamkniętych
pomieszczeniach ani akumulatorów
zamontowanych włodziach lub samolotach.
Przed rozpoczęciem ładowania wyciągnij
akumulator zzamkniętego pomieszczenia, łodzi
lub samolotu.
Nie próbuj podłączać produktu przez gniazdo
12V wpojeździe, jeżeli podłączenie
spowodowało kilka razy zrzędu uruchomienie
bezpiecznika. Nigdy nie modyfikuj ani nie
rozłączaj bezpiecznika.
Nie narażaj produktu na działanie kwasu
akumulatorowego.
Nigdy nie umieszczaj produktu bezpośrednio
nad ładowanym akumulatorem. Wydobywający
się zakumulatora gaz korozyjny może
uszkodzić produkt.
Nie pal podczas użytkowania produktu.
Trzymaj zarówno produkt, jak iakumulator,
który ma być ładowany, zdala od otwartego
ognia iwyposażenia, zktórego mogą
wydobywać się iskry.
Nie używaj produktu wotoczeniu, wktórym
występują łatwopalne ciecze lub gazy.
Nie korzystaj zproduktu, jeśli zauważysz brak
jakiejś części. Skontaktuj się zdystrybutorem,
jeśli dostrzeżesz brak części.
Przed każdym użyciem spraw, czy produkt
nie jest zużyty lub uszkodzony.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub
jeśli nie działa prawidłowo. Skontaktuj się
zautoryzowanym przedstawicielem warsztatu
serwisowego.
Nie pozwalaj używać produktu dzieciom
poniżej 8.roku życia bez nadzoru.
Nie pozwalaj osobom zjakąkolwiek formą
dysfunkcji korzystać zproduktu bez nadzoru.
Nie pozwalaj osobom posiadającym
Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego
ytku.
Nie używaj produktu winny sposób niż zgodny
zprzeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego użycia produktu.
Stosuj okulary ochronne. Jeżeli płyn
zakumulatora dostanie się do oczu, przemywaj
je czystą wodą przez co najmniej 10minut
iniezwłocznie skontaktuj się zlekarzem.
Jeżeli elektrolit przedostanie się na skórę,
przemyj to miejsce natychmiast dużą ilością
czystej wody iumyj je dokładnie wodą
zmydłem. Jeżeli zaczerwienie, ból
ipodrażnienie będą się utrzymywały, skontaktuj
się zlekarzem.
Przed rozpoczęciem pracy zakumulatorami
kwasowo-ołowiowymi należy zdjąć wszystkie
metalowe przedmioty (pierścionki, bransoletki,
łańcuszki, zegarki itp.). Jeżeli jakiś przedmiot
metalowy wejdzie bezpośrednio lub pośrednio
wkontakt elektryczny zbiegunami
akumulatora kwasowo-ołowiowego, może
dojść do wyzwolenia prądu zwarcia owartości
tak dużej, że metal się stopi. Ryzyko oparzenia.
Nie pracuj wpojedynkę przy akumulatorze
kwasowo-ołowiowym.
Wyłącz wszystkie urządzenia elektryczne
wpojeździe.
Aby uniknąć iskrzenia, należy zawsze najpierw
odłączyć zacisk akumulatora uziemiony na
podwoziu.
Nie używaj produktu wstanie zmęczenia lub
rozproszenia.
Nigdy nie używaj produktu pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Kieruj się zdrowym rozsądkiem przy
korzystaniu zproduktu.
Nie narażaj produktu na działanie wilgoci,
wody ani innych cieczy.
Nigdy nie zanurzaj produktu ani żadnego
zjego elementów wwodzie ani innych płynach.
Zagrożenie elektryczne.
Nie dotykaj produktu mokrymi rękoma lub
innymi częściami ciała. Zagrożenie elektryczne.
Nie używaj produktu wwilgotnym lub mokrym
otoczeniu.
16
2022_001
niewystarczające doświadczenie, wiedzę lub
wyszkolenie używać produktu bez
przeszkolenia lub nadzoru.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom używać produktu.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
Przechowuj produkt wmiejscu niedostępnym
dla dzieci wwieku poniżej 8lat.
Nigdy nie próbuj naprawiać produktu na
własną rękę. Skontaktuj się zupoważnionym
przedstawicielem serwisu, jeśli produkt jest
uszkodzony lub jeśli nie działa prawidłowo.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieuprawnionych
napraw.
Korzystaj wyłącznie zczęści iakcesoriów
zalecanych przez producenta produktu.
Dopilnuj, aby nie doszło do zwarcia zacisków
przyłączeniowych.
Podłączaj zaciski zgodnie zbiegunowością do
akumulatora.
Używaj produktu wyłącznie wdobrze
wentylowanych pomieszczeniach. Podczas
normalnego użytkowania oraz ładowania
akumulatory wytwarzają gaz wybuchowy.
Podczas użytkowania produktu przestrzegaj
wszystkich przepisów bezpieczeństwa
dotyczących pojazdu iinnego sprzętu
znajdującego się wpobliżu. Ryzyko wybuchu.
Jeżeli produkt jest używany wzamkniętym
pomieszczeniu, musi stać co najmniej 50cm
nad podłogą.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny przebywać wbezpiecznej
odległości od działającego elektronarzędzia.
Nigdy nie próbuj otwierać produktu.
Zagrożenie elektryczne.
Nie demontuj produktu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody materialne lub
obrażenia powstałe na skutek
nieuprawnionego demontażu.
Nieużywany produkt przechowuj wsuchym,
zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Dopilnuj, by wszystkie przełączniki były
wpozycji wyłączonej, gdy produkt nie jest
używany.
Wyciągnij wtyk zgniazda na czas, gdy nie
używasz produktu.
Dopilnuj, by wszystkie przełączniki były
wpozycji wyłączonej, przed rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji.
Produkt należy czyścić regularnie.
3 Sposób użycia
3.1 Przygotowania przed użyciem
WAŻNE! Przed naładowaniem akumulatora należy
zawsze zapoznać się zinstrukcjami producenta akumulatora
ipostępować zgodnie znimi podczas ładowania.
Jeżeli akumulator pojazdu ma być ładowany na miejscu
wpojeździe, należy najpierw sprawdzić, czy pojazd jest
kompatybilny zpomocniczym urządzeniem rozruchowym.
WAŻNE! Brak kompatybilności pojazdu
zpomocniczym urządzeniem rozruchowym może
spowodować uszkodzenie systemu komputerowego
pojazdu. Zob. instrukcja obsługi pojazdu.
Sprawdź, czy otoczenie jest dobrze wentylowane.
Sprawdź, czy ogniwa akumulatora mają prawidłowy
poziom elektrolitu. Wrazie potrzeby dolej wody
destylowanej. Zob. instrukcja obsługi akumulatora.
Sprawdź, czy napięcie znamionowe akumulatora wynosi
12V.
Wrazie wątpliwości patrz instrukcja obsługi akumulatora
lub instrukcja obsługi pojazdu.
Wyczyść zaciski akumulatora iusuń ewentualne produkty
korozji.
OSTRZEŻENIE! Stosuj okulary ochronne.
3.2 Podłączanie produktu do
akumulatora
WAŻNE! Ryzyko zwarcia. Dopilnuj, aby nie doszło do
zwarcia zacisków przyłączeniowych.
WAŻNE! Umieść produkt jak najdalej od akumulatora,
do którego ma być podłączony. Nigdy nie umieszczaj
produktu bezpośrednio nad ładowanym akumulatorem.
Wydobywający się zakumulatora gaz korozyjny może
uszkodzić produkt.
1 Włóż wtyk ładowarki do gniazda sieciowego.
17 2022_001
Symbole napięcia, zaciski przyłączeniowe ipoziom
naładowania akumulatora wyświetlają się na
wyświetlaczu.
2 Podłącz czerwony zacisk dodatni (+) do dodatniego
bieguna akumulatora pojazdu (+).
3 Podłącz czarny zacisk ujemny (–) do ujemnego
bieguna akumulatora (–).
UWAGA! Wwypadku podłączenia zacisków zbłędną
polaryzacją produkt emituje ostrzegawczy sygnał
dźwiękowy. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol ostrzeżenia
oraz komunikat błędu Err. Sygnał dźwiękowy wyłącza się po
odłączeniu zacisków od biegunów akumulatora.
4 Odłącz produkt odakumulatora zachowując
odwrotną kolejność postępowania.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie elektryczne. Zawsze
najpierw odłącz czarny zacisk ujemny (–).
3.3 Ładowanie akumulatora
WAŻNE! Ryzyko zwarcia. Dopilnuj, aby nie doszło do
zwarcia zacisków przyłączeniowych.
WAŻNE! Jeżeli akumulator pojazdu ma być
ładowany na miejscu w pojeździe, należy najpierw
sprawdzić, czy pojazd jest kompatybilny zpomocniczym
urządzeniem rozruchowym. Brak kompatybilności
pojazdu zpomocniczym urządzeniem rozruchowym może
spowodować uszkodzenie systemu komputerowego
pojazdu.
Zob. instrukcja obsługi pojazdu.
WAŻNE! Przed naładowaniem akumulatora należy
zawsze zapoznać się zinstrukcjami producenta akumulatora
ipostępować zgodnie znimi podczas ładowania.
1 Podłącz produkt do akumulatora.
Zob. „3.2 Podłączanie produktu do akumulatora” na
stronie16.
2 Naciśnij przycisk Charge. Produkt rozpoczyna
ładowanie akumulatora. Na wyświetlaczu widać prąd
ładowania, symbole zacisków oraz symbol
akumulatora, który wypełnia się wmiarę ładowania.
Gdy akumulator zostanie wpełni naładowany,
produkt automatycznie przechodzi do ładowania
podtrzymującego.
UWAGA! Prąd ładowania to standardowo 10A. Wrazie
potrzeby prąd ładowania można przestawić – naciskając na
przycisk Charge rate można ustawić prąd ładowania na 1, 3,
5 lub 10A.
UWAGA! Jeżeli produkt się przegrzeje, na wyświetlaczu
ukaże się symbol przegrzania. Następuje wówczas
automatyczne obniżenie prądu ładowania mające umożliwić
schłodzenie produktu.
3.4 Regeneracja akumulatora
1 Podłącz produkt do akumulatora.
Zob. „3.2 Podłączanie produktu do akumulatora” na
stronie16.
2 Naciśnij przycisk Recond, aby wybrać tryb
regeneracji akumulatora.
UWAGA! Nie można wybrać trybu regeneracji akumulatora,
jeżeli został wciśnięty przycisk Charge iprodukt jest wtrybie
ładowania. Jeżeli produkt jest wtrybie ładowania, naciśnij
jeszcze raz przycisk Charge, aby wyjść ztrybu ładowania,
anastępnie naciśnij przycisk Recond.
3 Naciśnij przycisk Charge, aby uruchomić regenerację.
UWAGA! Regeneracja akumulatora trwa około 2godzin.
Po zakończeniu regeneracji akumulatora produkt
automatycznie przełącza się na tryb ładowania.
4 Powtórz regenerację kilka razy, aż wydajność
akumulatora ulegnie poprawie.
UWAGA! Jeżeli wydajność akumulatora nie poprawi się po
5cyklach regeneracji, akumulator należy wymienić.
4 Konserwacja
4.1 Czyszczenie produktu
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia
i/lub konserwacji wyjmij wtyk zgniazda.
Czyść produkt suchą lub wilgotną szmatką.
5 Przechowywanie
5.1 Przechowywanie produktu
OSTRZEŻENIE! Wyciągnij wtyk zgniazda przed
przygotowaniem produktu do przechowywania.
18
2022_001
WAŻNE! Nie zawijaj przewodu ani kabli do ładowania
wokół obudowy produktu.
Przechowuj produkt w suchym idobrze wentylowanym
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zwiń przewód, nie rozciągając go, w schowku na
przewód iwłóż wtyczkę do uchwytu.
Zwiń kable ładowania, nie rozciągając ich, wschowku na
kable izatrzaśnij zaciski przyłączeniowe na uchwytach.
7 Wykrywanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt się nie uruchamia. Wtyk nie jest podłączony. Włóż wtyk do gniazda oodpowiednim
napięciu sieciowym.
Przewód lub wtyk są uszkodzone lub
nie działają prawidłowo.
Skontaktuj się zautoryzowanym
przedstawicielem warsztatu
serwisowego.
Produkt nie ładuje akumulatora. Wadliwe połączenie elektryczne między
produktem aakumulatorem.
Sprawdź wszystkie przewody
ipołączenia elektryczne. Wrazie
potrzeby wyczyść bieguny
akumulatora.
Kable ładowania są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Skontaktuj się zautoryzowanym
przedstawicielem warsztatu
serwisowego.
Produkt nie ładuje akumulatora, na
wyświetlaczu widać napis LO isłych
sygnał alarmowy.
Napięcia akumulatora jest zbyt niskie. Można ładować wyłącznie akumulatory
12V.
6 Postępowanie zodpadami
6.1 Postępowanie zodpadami
produktu
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji zgodnie
zobowiązującymi przepisami. Nie wolno wrzucać
produktu do ognia.
8 Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230VAC, 50Hz
Napięcie wyjściowe 12V DC
Prąd ładowania 1, 3, 5 lub 10A
Wyświetlacz Tak
Funkcja alarmu / sygn
ostrzegawczy
Tak
19 2022_001
This product complies with applicable EU
directives and regulations.
Recycle as electrical waste.
1.4 Product overview
(Figure 1)
1. Power cord storage
2. Power cord
3. Display
4. Charger housing
5. Control panel
6. Clips cables storage
7. Clips cables
8. Storage holders for the clips
9. Red positive clip (+)
10. Black negative clip (-)
11. Storage holder for the power plug (fake power outlet)
2 Safety
2.1 Safety definitions
Warning! If you do not obey these instructions, there
is a risk of death or injury.
Caution! If you do not obey these instructions, there
is a risk of damage to the product, other materials or the
adjacent area.
Note! Information that is necessary in a given situation.
2.2 Safety instructions for operation
Warning! If you do not obey these instructions, there
is a risk of death or injury.
Read and understand the instructions before
you use the product.
Save these instructions and safety instructions
for future reference.
Do not use the product for tasks other than its
intended purpose. The manufacturer cannot
accept liability for any damage that is a result
of improper use.
1 Introduction
1.1 Product description
The product is a 12 V battery charger.
1.2 Intended use
The product is intended to be used for charging 12 V
batteries. The product can also be used as an auxiliary
starter for 12 V batteries. Do not use the product as a power
source for low voltage systems.
1.3 Symbols
Read the operating instructions carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
Save the instructions for future reference.
Table of contents
1 Introduction 19
1.1 Product description .............................................................19
1.2 Intended use ..........................................................................19
1.3 Symbols ...................................................................................19
1.4 Product overview ................................................................19
2 Safety 19
2.1 Safety definitions ................................................................. 19
2.2 Safety instructions for operation ................................19
3 Operation 21
3.1 To do before you operate the product ......................21
3.2 To connect the product to a battery ......................... 21
3.3 To charge a battery ...........................................................21
3.4 To recondition a battery .................................................22
4 Maintenance 22
4.1 To clean the product ......................................................... 22
5 Storage 22
5.1 To put the product in storage ....................................... 22
6 Disposal 22
6.1 To discard the product .....................................................22
7 Troubleshooting 23
8 Technical data 23
20
2022_001
Do not use the product with the 12 V socket in
a vehicle if the fuse trips repeatedly when you
connect the product. Do not change or modify
the fuse.
Keep the product away from battery acid.
Do not put the product directly above the
battery that you charge. Gases from the battery
can cause damage to the product.
Do not smoke when you operate the product.
Make sure that there are no naked flames or
sparks near the product or the battery that you
charge.
Do not operate the product near flammable
liquids or gases.
Do not use the product if parts are missing.
Speak to the retailer if the product if parts are
missing.
Do a check for wear and damage on the
product before operation.
Do not use the product if it is damaged or is
defective. Speak to an authorized service
center.
Do not let children younger than 8 years
operate the product without supervision.
Do not let persons with physical, sensorial or
mental disabilities operate the product without
supervision.
Do not let persons who do not have the
required experience, knowledge or training
operate the product without training or
supervision.
Do not let children play with the product.
Do not let children operate the product.
Do not let children clean or do maintenance on
the product without supervision.
Keep the product away from children younger
than 8 years.
Do not repair the product. A damaged or
defective product must be repaired at an
authorized service center. The manufacturer
cannot accept liability for any damage that is a
result of unauthorized repairs.
Only use accessories and parts that are
approved by the manufacturer of the product.
Use safety glasses. If you get battery fluid in
your eyes, rinse your eyes with clean water for
at least 10 minutes and then immediately seek
medical attention.
If you get battery acid on your skin, rinse
immediately with water and wash with soap
and water. Seek medical attention if there is
redness or if you feel pain or skin irritation.
Remove all metal objects from your body (for
example rings, bracelets, necklaces and
watches) when you work with lead-acid
batteries. If a metal object touches the
terminals on a lead-acid battery, the lead-acid
battery can produce a short-circuit current that
can melt metal objects. Risk of burn injury.
Do not work with lead-acid batteries on your
own.
Make sure that all electrical equipment in the
vehicle is o.
Always disconnect the earthed battery terminal
first to prevent sparks and arcing.
Do not operate the product if you are fatigued
or easily distracted.
Do not operate the product if you are under the
influence of alcohol or drugs.
Use common sense when you operate the
product.
Keep the product away from moisture and
water.
Do not immerse the product or any of its parts
in water or other liquid. Risk of electric shock.
Do not touch the product with wet hands or
other wet parts of your body. Risk of electric
shock.
Do not operate the product in damp or wet
environments.
Do not use the product to charge dry cell
batteries. Risk of explosion.
Do not charge frozen batteries.
Do not charge a vehicle battery when the
engine in the vehicle is in operation.
Do not put batteries on top of the product.
Do not charge batteries in boats, aircrafts or
enclosed environments. Remove batteries from
boats, aircrafts and enclosed environments
before you charge the batteries.
21 2022_001
Make sure that the clamps cannot short-circuit.
Make sure that you connect the clamps to the
correct terminal on the battery.
Only operate the product in a well-ventilated
area. Batteries emit explosive gas when they
are in use and when they are charging.
Make sure that you follow the safety
instructions for vehicles and other machines
that are near the product when you operate the
product. Risk of explosion.
Make sure that the product is put at least 50
cm above floor level when you operate the
product in a closed environment.
Keep children and bystanders at a safe
distance from the product when the product is
in operation.
Do not attempt to open the product. Risk of
electric shock.
Do not disassemble the product. The
manufacturer cannot accept liability for any
damage or injury that is a result of
unauthorized disassembly.
Keep the product in a dry and closed storage,
away from children, when the product is not in
operation.
Make sure that all switches are in the o
position when the product is not in operation.
Make sure that the power plug is disconnected
when the product is not in operation.
Make sure that all switches are in the OFF
position before you clean or do maintenance
on the product.
Clean the product regularly.
3 Operation
3.1 To do before you operate the
product
Caution! Always refer to the operators manual for the
battery before you charge the battery.
If you are charging a battery in a vehicle, make sure that
it is possible to use an auxiliary starter.
Caution! The computer system in the vehicle can
become damaged if it is not compatible with an auxiliary
starter. Refer to the operators manual of the vehicle.
Make sure that the area is well-ventilated.
Make sure that the electrolyte level in the battery cells is
correct. Fill with distilled water if it is necessary. Refer to
the operators manual of the battery for instructions.
Make sure that the battery is a 12 V battery. Refer to the
operators manual for the battery or the vehicle if you are
not sure.
Clean the battery terminals and make sure that the is no
corrosion.
Warning! Use safety glasses.
3.2 To connect the product to a
battery
Caution! Risk of short-circuit. Make sure that the clips
cannot touch each other.
Caution! Put the product as far away as possible from
the battery you connect it to. Do not put the product directly
above the battery that you charge. Gases from the battery
can cause damage to the product.
1 Connect the charger to a power source. Symbols for
voltage, clips, and battery level shows in the display.
2 Connect the red positive (+) clip to the positive (+)
terminal on the battery.
3 Connect the black negative (-) clip to the negative (-)
terminal on the battery.
Note! If the clips are connected to the incorrect terminal, a
warning sound will be heard. The display shows a warning
symbol and the error code “Err”. The warning sound will stop
when you disconnect the clips from the terminals.
4 Disconnect the product from the battery in the
opposite sequence.
Warning! Risk of electric shock. Always disconnect
the black negative (-) clip first.
3.3 To charge a battery
Caution! Risk of short-circuit. Make sure that the clips
cannot touch each other.
Caution! If you are charging a battery in a vehicle,
make sure that it is possible to use a auxiliary starter. The
computer system in the vehicle can become damaged if
22
2022_001
it is not compatible with an auxiliary starter. Refer to the
operators manual of the vehicle.
Caution! Always refer to the operators manual for the
battery before you charge the battery.
1 Connect the product to the battery. Refer to “3.2 To
connect the product to a battery” on page 21.
2 Press the “Charge” button. The product starts to
charge the battery. The display shows charging
current, symbols for the clips, and a battery symbol
that fills up as the battery is charged. When the
battery is fully charged the product automatically
switches to maintenance charging.
Note! The standard charging current is 10 A. If it is neces-
sary to use a dierent charging current, press the “Charge
rate” button to adjust the charging current to 1, 3, 5 or 10 A.
Note! If the product overheats, an overheat symbol shows in
the display. The product will decrease the charging current
automatically to decrease the temperature in the product.
3.4 To recondition a battery
1 Connect the product to the battery. Refer to “3.2 To
connect the product to a battery” on page 21.
2 Press the “Recond” button to select battery
recondition mode.
Note! It is not possible to select battery recondition mode if
the “Charge” button have been pressed and the product is in
charging mode. If the product is in charging mode, press the
“Charge” button again to stop the charging mode before you
press the “Recond” button.
3 Press the “Charge” button to start the recondition of
the battery.
Note! A battery recondition takes approximately 2 hours.
The product switches to charging mode automatically when
the battery recondition is finished.
4 Repeat the battery recondition again and again until
the performance of the battery has improved.
Note! If the performance of the battery does not improve
after 5 operations, replace the battery.
4 Maintenance
4.1 To clean the product
Warning! Disconnect the power plug before you
clean or do maintenance on the product.
Clean the product with a dry or damp cloth.
5 Storage
5.1 To put the product in storage
Warning! Disconnect the power plug before you
prepare the product for storage.
Caution! Do not wind the power cord or clips cables
around the charger housing.
Keep the product in a dry and well-ventilated
environment and away from children.
Wind the power cord loosely on the power cord storage
and put the power plug in the storage holder for the
power plug.
Wind the clips cables loosely on the clips cables storage
and attach the clips to the storage holders for the clips.
6 Disposal
6.1 To discard the product
Make sure that you follow local regulations when you
discard the product. Do not burn the product.
23 2022_001
7 Troubleshooting
Problem Cause Action
The product does not start. The power plug is not connected to a
power source.
Make sure that the power plug is fully
connected to a power source.
The power cord is damaged or
defective.
Speak to an authorized service center.
The product does not charge the
battery.
There is bad connection between the
product and the battery.
Do a check of all cables and
connections. Clean the battery
terminals if it is necessary.
The clips cables are damaged or
defective.
Speak to an authorized service center.
The product does not charge the
battery, the error code “LO” shows in
the display and a warning signal is
heard.
The voltage in the battery is too low. Only charge 12 V batteries.
8 Technical data
Technical data
Rated voltage 230 V ~ 50Hz
Output voltage 12 V (DC)
Charging current 1/3/5/10 A
Display Yes
Alarm function/warning signal Yes
24
2022_001
Dieses Produkt entspricht den
Anforderungen der geltenden
EU-Richtlinien und -Vorschriften.
Entsorgen Sie es als Elektro-/
Elektronikabfall.
1.4 Produktübersicht
(Abbildung 1)
1. Kabelaufwicklung
2. Anschlusskabel
3. Display
4. Ladegerätgehäuse
5. Bedienfeld
6. Aufbewahrung für Ladekabel
7. Ladekabel
8. Aufbewahrungshalter für Anschlussklemmen
9. Rote Anschlussklemme für Pluspol (+)
10. Schwarze Anschlussklemme für Minuspol (–)
11. Aufbewahrungshalter für Stecker (Netzsteckdose ohne
elektrische Funktion)
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und
Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für
Todesfälle und Beschädigungen.
WICHTIG!Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Schäden am Produkt, an anderen Gegenständen
und/oder in der Umgebung führen.
HINWEIS: Kennzeichnet Informationen, die in einer
bestimmten Situation wichtig sind.
2.2 Sicherheitshinweise für die
Verwendung
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und
Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für
Todesfälle und Beschädigungen.
Diese Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese Anweisungen und
Sicherheitshinweise für die zukünftige
Verwendung auf.
1 Einführung
1.1 Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein 12V-Batterieladegerät.
1.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Laden von 12V-Batterien
vorgesehen. Dieses Produkt kann auch als Starthilfe für
Fahrzeuge mit 12V Batteriespannung verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Stromquelle für den
normalen Betrieb von Niederspannungssystemen.
1.3 Symbole
Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise
vor der Verwendung gründlich durchlesen.
Diese Anweisungen für die zukünftige
Verwendung aufbewahren.
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung 24
1.1 Produktbeschreibung .......................................................24
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung .........................24
1.3 Symbole .................................................................................. 24
1.4 Produktübersicht ................................................................24
2 Sicherheit 24
2.1 Sicherheitshinweise .......................................................... 24
2.2 Sicherheitshinweise für die Verwendung .............24
3 Verwendung 26
3.1 Vorbereitungen vor der Verwendung .......................26
3.2 Anschluss des Produkts an die Batterie ...............26
3.3 Laden von Batterien ........................................................27
3.4 Aufbereitung der Batterie ............................................. 27
4 Pflege 27
4.1 Reinigen des Produkts .................................................... 27
5 Aufbewahrung 28
5.1 Aufbewahrung des Produkts........................................28
6 Entsorgung 28
6.1 Entsorgung des Produkts ..............................................28
7 Fehlersuche 28
8 Technische Daten 28
25 2022_001
deren Elektrolyt eingefroren ist.
Laden Sie die Batterie nicht in einem Fahrzeug
mit laufendem Motor auf.
Unter keinen Umständen Batterien auf das
Produkt stellen.
Laden Sie keine Batterien in geschlossenen
Räumen oder Batterien von Schien oder
Flugzeugen, die sich noch im Fahrzeug
befinden. Entfernen Sie die Batterie vor dem
Laden aus dem engen Raum, dem Boot oder
Flugzeug.
Versuchen Sie nicht, das Produkt über die
12V-Steckdose eines Fahrzeugs anzuschließen,
wenn die Sicherung wiederholt ausgelöst wird,
wenn das Produkt angeschlossen ist. Niemals
die Sicherung austauschen oder umgehen.
Setzen Sie das Produkt keiner Batteriesäure
aus.
Stellen Sie das Produkt nicht direkt über die
Batterie, die aufgeladen werden soll. Korrosives
Gas aus der Batterie kann das Produkt
beschädigen.
Rauchen Sie nicht, während Sie das Produkt
verwenden.
Achten Sie darauf, dass sowohl das Produkt als
auch die Batterie in einem sicheren Abstand zu
oenen Flammen und funkenerzeugenden
Geräten gehalten werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer
Umgebung, in der brennbare Flüssigkeiten
oder Gase vorhanden sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile
fehlen. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich
bitte an den Kundenservice.
Vor der Verwendung überprüfen, dass das
Produkt frei von Verschleiß und anderen
Beschädigungen ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt ist oder nicht korrekt funktioniert.
Zuständige Servicewerkstatt kontaktieren.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Produkt nicht
verwenden.
Erlauben Sie Personen mit Behinderungen
nicht, das Produkt ohne Aufsicht zu verwenden.
Personen, die nicht über ausreichende
Erfahrung, Kenntnisse oder Schulungen
verfügen, dürfen das Produkt nicht ohne
Das Produkt darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus
einer unsachgemäßen Verwendung resultieren.
Schutzbrille tragen. Wenn Batterieflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt ist, die Augen mindestens
10 Minuten lang mit sauberem Wasser spülen
und sofort einen Arzt aufsuchen.
Wenn Batteriesäure auf die Haut gelangt, sofort
mit viel sauberem Wasser spülen und gründlich
mit Seife und Wasser waschen. Bei
anhaltenden Rötungen, Schmerzen oder
Reizungen einen Arzt aufsuchen.
Sämtliche am Körper getragene
Metallgegenstände (Armbanduhr, Ringe,
Ketten usw.) beim Umgang mit
Bleisäurebatterien ablegen. Wenn ein
Metallgegenstand direkt oder indirekt die
Batterieanschlüsse berührt, kann die
Bleisäurebatterie einen Kurzschlussstrom
erzeugen, der das Metall schmelzen lässt.
Gefahr von Verbrennungen.
Nicht allein mit Bleisäurebatterien arbeiten.
Schalten Sie alle elektrischen Geräte im
Fahrzeug aus.
Trennen Sie immer zuerst die Massebatterie
der Karosserie, um Funken zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
müde oder abgelenkt sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten.
Verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie das Produkt
verwenden.
Setzen Sie das Gerät niemals Feuchtigkeit,
Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.
Tauchen Sie das Produkt oder Teile davon
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stromschlaggefahr.
Berühren Sie das Kabel oder nicht mit nassen
Händen oder Körperteilen. Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchten
oder nassen Umgebungen.
Versuchen Sie nicht, Trockenzellenbatterien
aufzuladen. Explosionsgefahr.
Versuchen Sie nicht, Batterien aufzuladen,
26
2022_001
Schulung oder Aufsicht bedienen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt
spielen.
Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu
benutzen.
Kinder dürfen das Produkt nicht
unbeaufsichtigt reinigen oder pflegen.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf
Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren.
Wenn das Produkt beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert, muss es von
einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter
repariert werden. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Reparatur resultieren.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
(Zubehör-)teile verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussklemmen
nicht kurzgeschlossen werden können.
Die richtigen Polklemmen an die Batterie
anschließen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in
gut belüfteten Räumlichkeiten. Batterien geben
während des Betriebs und während des
Ladevorgangs explosives Gas ab.
Beachten Sie bei der Verwendung des
Produkts alle Sicherheitshinweise für das
Fahrzeug und andere Geräte in der Nähe.
Explosionsgefahr.
Das Produkt muss mindestens 50 cm über dem
Boden liegen, wenn es in einem geschlossenen
Bereich verwendet wird.
Umstehende Personen, insbesondere Kinder
und Haustiere, müssen sich während der
Verwendung von Elektrowerkzeugen in
sicherem Abstand befinden.
Das Gerät darf nicht geönet werden.
Stromschlaggefahr.
Das Produkt nicht zerlegen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Sach- oder
Personenschäden, die aus einer
unsachgemäßen Demontage resultieren.
Bewahren Sie das Produkt trocken an einem
geschlossenen Ort auf, der für Kinder nicht
zugänglich ist, wenn es nicht verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass alle Netzschalter des
Geräts ausgeschaltet sind, wenn das Produkt
nicht verwendet wird.
Den Stecker ziehen, wenn das Produkt nicht
verwendet wird.
Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung des
Produkts sicher, dass alle Netzschalter des
Geräts ausgeschaltet sind.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
3 Verwendung
3.1 Vorbereitungen vor der
Verwendung
WICHTIG! Lesen Sie vor dem Laden der Batterie
immer die Anweisungen des Batterieherstellers und
befolgen Sie beim Laden der Batterie die Anweisungen.
Wenn eine Fahrzeugbatterie im Fahrzeug aufgeladen
werden soll, prüfen Sie zunächst, ob das Fahrzeug mit
einem Starthilfeaggregat kompatibel ist.
WICHTIG! Das Computersystem des Fahrzeugs kann
beschädigt werden, wenn es nicht mit einer Starthilfeeinheit
kompatibel ist. Siehe Fahrzeughandbuch.
Prüfen Sie, ob der Bereich gut belüftet ist.
Prüfen Sie, ob die Batteriezellen den korrekten
Elektrolytstand haben. Bei Bedarf mit destilliertem
Wasser auüllen. Siehe Bedienungsanleitung der Batterie.
Prüfen Sie, ob die Batteriespannung 12V beträgt
Im Zweifelsfall die Betriebsanleitung der Batterie oder die
Betriebsanleitung des Fahrzeugs beachten.
Reinigen Sie die Batterieklemmen und entfernen Sie alle
Korrosionsprodukte.
WARNUNG!Schutzbrille tragen.
3.2 Anschluss des Produkts an die
Batterie
WICHTIG! Kurzschlussgefahr. Stellen Sie sicher, dass
sich die Anschlussklemmen nicht berühren können.
WICHTIG! Positionieren Sie das Produkt so weit wie
möglich von der Batterie entfernt, an die es angeschlossen
werden soll. Stellen Sie das Produkt nicht direkt über die
Batterie, die aufgeladen werden soll. Korrosives Gas aus der
Batterie kann das Produkt beschädigen.
27 2022_001
1 Den Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
stecken. Auf dem Display werden Symbole für
Spannung, Anschlussklemmen und
Batterieladezustand angezeigt.
2 Die rote Plusklemme (+) an die Plusklemme (+) der
Fahrzeugbatterie anschließen.
3 Den schwarzen Minuspol (–) an den Minuspol (–) der
Batterie anschließen.
HINWEIS: Wenn die Anschlussklemmen mit der falschen
Polarität angeschlossen sind, warnt Sie das Produkt mit
einem akustischen Signal. Auf dem Display werden ein
Warnsymbol und die Fehlermeldung Err. angezeigt. Das
akustische Signal hört auf, wenn die Anschlussklemmen von
den Batterieklemmen getrennt werden.
4 Trennen Sie das Produkt in umgekehrter Reihenfolge
von der Batterie.
WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die schwarze
Minusklemme (–) zuerst trennen.
3.3 Laden von Batterien
WICHTIG! Kurzschlussgefahr. Stellen Sie sicher, dass
sich die Anschlussklemmen nicht berühren können.
WICHTIG! Wenn eine Fahrzeugbatterie im Fahrzeug
aufgeladen werden soll, prüfen Sie zunächst, ob das
Fahrzeug mit einem Starthilfeaggregat kompatibel ist. Das
Computersystem des Fahrzeugs kann beschädigt werden,
wenn es nicht mit einem Starthilfeaggregat kompatibel ist.
Siehe Fahrzeughandbuch.
WICHTIG! Lesen Sie vor dem Laden der Batterie
immer die Anweisungen des Batterieherstellers und
befolgen Sie beim Laden der Batterie die Anweisungen.
1 Schließen Sie das Produkt an die Batterie an. Siehe
„3.2 Anschluss des Produkts an die Batterie“ auf
Seite26
2 Drücken Sie die Taste Charge. Das Produkt beginnt,
die Batterie zu laden. Auf dem Display werden der
Ladestrom, Symbole für die Anschlussklemmen und
ein Batteriesymbol angezeigt, das sich beim Laden
der Batterie füllt. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, schaltet das Produkt automatisch auf
Erhaltungsladung um.
HINWEIS: Der Ladestrom beträgt standardmäßig 10 A. Bei
Bedarf kann der Ladestrom zurückgesetzt werden. Drücken
Sie die Taste Charge rate, um den Ladestrom auf 1, 3, 5 oder
10 A. einzustellen
HINWEIS: Wenn das Produkt überhitzt, wird ein
Überhitzungssymbol auf dem Display angezeigt. Das
Produkt reduziert automatisch den Ladestrom, um das
Produkt abkühlen zu lassen.
3.4 Aufbereitung der Batterie
1 Schließen Sie das Produkt an die Batterie an. Siehe
„3.2 Anschluss des Produkts an die Batterie“ auf
Seite26
2 Drücken Sie die Taste Recond, um den Modus
Batterieaufbereitung auszuwählen.
HINWEIS: Der Batterieaufbereitungsmodus kann nicht
ausgewählt werden, wenn die Ladetaste Charge gedrückt
wurde und sich das Produkt im Lademodus befindet. Wenn
sich das Produkt im Lademodus befindet, drücken Sie
erneut die Taste Charge, um den Lademodus zu verlassen,
und drücken Sie dann die Taste Recond.
3 Drücken Sie die Taste Charge, um die Aufbereitung zu
starten.
HINWEIS: Die Batterieaufbereitung dauert etwa 2 Stunden.
Nach Abschluss der Wiederaufbereitung der Batterie
schaltet das Produkt automatisch in den Lademodus.
4 Wiederholen Sie die Batterieaufbereitung mehrmals,
bis sich die Batterieleistung verbessert.
HINWEIS: Tauschen Sie die Batterie aus, wenn sich ihre
Leistung nach 5 Aufbereitungszyklen nicht verbessert hat.
4 Pflege
4.1 Reinigen des Produkts
WARNUNG!Vor Reinigung und/oder Instandhaltung
den Stecker ziehen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen oder
feuchten Tuch.
28
2022_001
5 Aufbewahrung
5.1 Aufbewahrung des Produkts
WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät für die Aufbewahrung
vorbereiten.
WICHTIG! Wickeln Sie das Kabel oder die Ladekabel
nicht um das Gerätegehäuse.
Bewahren Sie das Produkt trocken und an einem gut
belüfteten Ort, für Kinder unzugänglich auf.
7 Fehlersuche
Problem Ursache Maßnahme
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Der Stecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit der richtigen Spannung.
Das Kabel oder der Stecker ist
beschädigt oder funktioniert nicht
normal.
Zuständige Servicewerkstatt
kontaktieren.
Die Batterie wird vom Produkt nicht
aufgeladen.
Schlechter elektrischer Kontakt
zwischen Produkt und Batterie.
Überprüfen Sie alle Kabel und
elektrischen Anschlüsse. Reinigen Sie
bei Bedarf die Batterieklemmen.
Die Ladekabel sind beschädigt oder
funktionieren nicht normal.
Zuständige Servicewerkstatt
kontaktieren.
Das Produkt lädt die Batterie nicht auf,
die Fehlermeldung LO wird auf dem
Display angezeigt, und es ertönt ein
Piepton.
Batteriespannung zu niedrig. Laden Sie nur 12V-Batterien.
8 Technische Daten
Technische Daten
Nennspannung 230 VAC, 50 Hz
Ausgangsspannung 12VDC
Ladestrom 1, 3, 5 oder 10A
Display Ja
Alarmfunktion/Warnsignal Ja
Wickeln Sie das Kabel, ohne es zu spannen, um die
Kabelaufwicklung, und stecken Sie das Netzteil in die
Halterung.
Wickeln Sie die Ladekabel, ohne sie zu dehnen, um die
Kabelaufwicklung und befestigen Sie die
Anschlussklemmen an ihren Aufbewahrungshaltern.
6 Entsorgung
6.1 Entsorgung des Produkts
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen. Das Gerät darf nicht
verbrannt werden.
29
2022_001
Tuote täyttää sovellettavien EU-direktiivien/
asetusten vaatimukset.
Hävitetään sähkö-/elektroniikkaromuna.
1.4 Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Säilytystila johdolle
2. Johto
3. Näyt
4. Laturin kotelo
5. Ohjauspaneeli
6. Säilytystila latauskaapeleille
7. Latauskaapelit
8. Säilytyspidike puristimille
9. Punainen puristin plusnapaa (+) varten
10. Musta puristin miinusnapaa (-) varten
11. Pistotulpan säilytyspaikka (pistorasia ilman
sähkötoimintoa)
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon.
TÄRKEÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vahinkoa tuotteelle, muulle omaisuudelle ja/tai
viereiselle alueelle.
HUOM! Korostaa tietyssä tilanteessa tärkeitä tietoja.
2.2 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Säilytä nämä ohjeet ja turvallisuusohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Älä koskaan käytä tuotetta mihinkään muuhun
kuin suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä.
1 Johdanto
1.1 Tuotteen kuvaus
Tuote on 12V:n akkulaturi.
1.2 Suunniteltu käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu 12V:n akkujen lataamiseen. Tuotetta
voidaan käyttää myös käynnistysapuna ajoneuvoissa, joissa
on 12V:n akkujännite. Älä käytä tuotetta virtalähteenä
pienjännitejärjestelmien normaalissa käytössä.
1.3 Symbolit
Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä nämä
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Sisällysluettelo
1 Johdanto 29
1.1 Tuotteen kuvaus ................................................................... 29
1.2 Suunniteltu käyttötarkoitus ...........................................29
1.3 Symbolit .................................................................................. 29
1.4 Tuotteen kuvaus ..................................................................29
2 Turvallisuus 29
2.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................29
2.2 Turvallisuusohjeet ............................................................. 29
3 Käyttö 31
3.1 Valmistelut ennen käyttöä ..............................................31
3.2 Tuotteen liittäminen akkuun .........................................31
3.3 Akun lataaminen ................................................................31
3.4 Akun kunnostaminen ......................................................32
4 Huolto 32
4.1 Tuotteen puhdistus ............................................................32
5 Säilytys 32
5.1 Tuotteen säilytys .................................................................32
6 Jätteenkäsittely 32
6.1 Tuotteen hävittäminen .....................................................32
7 Vianetsintä 33
8 Tekniset tiedot 33
30 2022_001
toistuvasti tuotetta kytkettäessä. Älä koskaan
vaihda tai ohita sulaketta.
Älä altista tuotetta akkuhapolle.
Älä koskaan aseta tuotetta suoraan ladattavan
akun yläpuolelle. Akun syövyttävä kaasu voi
vahingoittaa tuotetta.
Älä tupakoi tuotetta käyttäessäsi.
Pidä sekä tuote että ladattava akku turvallisella
etäisyydellä palavista liekeistä ja laitteista,
joista voi syntyä kipinöitä.
Älä käytä laitetta ympäristöissä, joissa esiintyy
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään, jos osia puuttuu.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
tuotteessa ei ole vikoja eikä vaurioita.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai ei
toimi normaalisti. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Älä anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää
tuotetta ilman valvontaa.
Älä anna toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttää tuotetta ilman valvontaa.
Älä anna henkilöiden, joilla ei ole riittävää
kokemusta, tietoa tai koulutusta, käyttää
tuotetta ilman koulutusta tai valvontaa.
Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
Älä anna lasten käyttää tuotetta.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta
valvomatta.
Säilytä tuote alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote on
vaurioitunut tai ei toimi oikein, valtuutetun
huoltoliikkeen on korjattava se. Valmistaja ei
ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
luvattomasta korjauksesta.
Käytä vain tuotevalmistajan suosittelemia osia
ja lisävarusteita.
Varmista, että liittimiä ei voi oikosulkea.
Kytke kaapelit/puristimet oikein päin akkuun.
Käytä tuotetta vain hyvin tuuletetussa tilassa.
Akuista vapautuu räjähdysherkkää kaasua
käytön ja latauksen aikana.
Käytä suojalaseja. Jos akkunestettä joutuu
silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuutin ajan ja hakeudu
välittömästi lääkäriin.
Jos saat akkuhappo iholle, huuhtele välittömästi
runsaalla puhtaalla vedellä ja pese huolellisesti
saippualla ja vedellä. Hakeudu lääkäriin, jos
punoitus, kipu tai ärsytys jatkuu.
Riisu kaikki metalliesineet (sormukset,
rannekorut, kaulakorut, kellot jne.), kun
työskentelet lyijyhappoakkujen kanssa. Jos
metalliesine joutuu suoraan tai epäsuoraan
sähköiseen kosketukseen akun napojen
kanssa, lyijyakku voi tuottaa niin suuren
oikosulkuvirran, että metalli sulaa.
Palovammojen vaara.
Älä työskentele yksin lyijyakkujen kanssa.
Sammuta kaikki ajoneuvon sähkölaitteet.
Irrota aina ensin alustaan kiinnitetty akun liitin,
jotta vältetään kipinöinti.
Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt tai et pysty
keskittymään.
Älä koskaan käytä tuotetta huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä maalaisjärkeä tuotetta käyttäessäsi.
Älä altista tuotetta kosteudelle, vedelle tai
muille nesteille.
Älä upota tuotetta tai mitään sen osaa veteen
tai muihin nesteisiin. Sähkövaara.
Älä koskaan koske tuotteeseen märin käsin.
Sähkövaara.
Älä käytä tuotetta kosteissa tai märissä
ympäristöissä.
Älä yritä ladata kuivakennoparistoja.
Räjähdysvaara.
Älä yritä ladata akkua, jonka neste on jäätynyt.
Älä lataa akkua ajoneuvossa moottorin ollessa
käynnissä.
Älä koskaan aseta akkuja laturin päälle.
Älä lataa akkuja suljetuissa tiloissa tai veneen
tai lentokoneen akkuja, jotka ovat paikoillaan
ajoneuvosa. Poista akku suljetusta tilasta,
veneestä tai lentokoneesta ennen lataamista.
Älä yritä kytkeä tuotetta ajoneuvon 12V:n
pistorasian kautta, jos sulake laukeaa
31
2022_001
Noudata kaikkia ajoneuvon ja muiden lähistöllä
olevien laitteiden turvallisuusohjeita, kun käytät
tuotetta. Räjähdysvaara.
Tuotteen on oltava vähintään 50 cm lattian
yläpuolella, jos sitä käytetään suljetussa tilassa.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan päässä,
kun käytät sähkötyökaluja.
Älä koskaan yritä avata tuotetta. Sähkövaara.
Älä pura tuotetta. Valmistaja ei ota vastuuta
esine- tai henkilövahinkoja, jotka johtuvat
luvattomasta purkamisesta.
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa
paikassa, lasten ulottumattomissa.
Varmista, että kaikki tuotteen kytkimet ovat
pois päältä -asennossa, kun tuotetta ei käytetä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun tuotetta ei
käytetä.
Varmista, että kaikki tuotteen kytkimet ovat
pois päältä -asennossa ennen tuotteen
puhdistamista tai huoltoa.
Puhdista tuote säännöllisesti.
3 Käyttö
3.1 Valmistelut ennen käyttöä
TÄRKEÄ! Lue aina akun valmistajan ohjeet ennen
akun lataamista ja noudata ohjeita akkua ladattaessa.
Jos ajoneuvon akku on tarkoitus ladata ajoneuvossa
paikan päällä, tarkista ensin, että ajoneuvo on
yhteensopiva apukäynnistimen kanssa.
TÄRKEÄ! Ajoneuvon tietokonejärjestelmä voi
vahingoittua, jos se ei ole yhteensopiva apukäynnnistimen
kanssa. Katso ajoneuvon ohjekirja.
Tarkasta, että ympäristö on hyvin tuuletettu.
Tarkasta, että akkukennoissa on oikea nestemäärä. Lisää
tarvittaessa tislattua vettä. Katso akun käyttöohjeet.
Tarkista, että akun nimellisjännite on 12V.
Jos olet epävarma, katso akun käyttöoohje tai ajoneuvon
omistajan käsikirjaa.
Puhdista akun navat ja poista mahdolliset
korroosiotuotteet.
VAROITUS! Käytä suojalaseja.
3.2 Tuotteen liittäminen akkuun
TÄRKEÄ! Oikosulun vaara. Varmista, että puristimet
eivät voi koskettaa toisiaan.
TÄRKEÄ! Sijoita tuote mahdollisimman kauas akusta,
johon se on tarkoitus liittää. Älä koskaan aseta tuotetta
suoraan ladattavan akun yläpuolelle. Akun syövyttävä kaasu
voi vahingoittaa tuotetta.
1 Kytke laturin pistotulppa pistorasiaan. Näytössä
näkyvät jännitteen, puristimien ja akun varaustason
symbolit.
2 Kytke punainen pluskaapeli (+) akun plusnapaan (+).
3 Kytke musta miinuskaapeli (-) akun miinusnapaan (-).
HUOM! Jos puristimet on kytketty väärään napaan, tuote
varoittaa sinua äänimerkillä. Näytössä näkyy varoitussymboli
ja virheilmoitus Err. Äänisignaali loppuu, kun puristimet
irrotetaan akun napoista.
4 Irrota tuote akusta päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS! Sähkövaara. Irrota aina ensin musta
miinuskaapeli (-).
3.3 Akun lataaminen
TÄRKEÄ! Oikosulun vaara. Varmista, että puristimet
eivät voi koskettaa toisiaan.
TÄRKEÄ! Jos ajoneuvon akku on tarkoitus ladata
ajoneuvossa paikan päällä, tarkista ensin, että ajoneuvo
on yhteensopiva apukäynnistimen kanssa. Ajoneuvon
tietokonejärjestelmä voi vahingoittua, jos se ei ole
yhteensopiva apukäynnnistimen kanssa.
Katso ajoneuvon ohjekirja.
TÄRKEÄ! Lue aina akun valmistajan ohjeet ennen
akun lataamista ja noudata ohjeita akkua ladattaessa.
1 Kytke tuote akkuun. Katso ”3.2 Tuotteen liittäminen
akkuun” sivulla31.
2 Paina Charge-painiketta. Tuote aloittaa akun
lataamisen. Näytössä näkyy latausvirta, puristimien
symbolit sekä akkusymboli, joka täyttyy akun
latautuessa. Kun akku on ladattu täyteen, tuote
vaihtaa automaattisesti ylläpitolataukseen.
32 2022_001
HUOM! Vakiolatausvirta on 10 A. Tarvittaessa latausvirta
voidaan vaihtaa. Paina Charge rate -painiketta asettaaksesi
latausvirraksi 1, 3, 5 tai 10 A.
HUOM! Jos tuote ylikuumenee, näyttöön ilmestyy
ylikuumenemissymboli. Tuote vähentää automaattisesti
latausvirtaa, jotta tuote voi jäähtyä.
3.4 Akun kunnostaminen
1 Kytke tuote akkuun. Katso ”3.2 Tuotteen liittäminen
akkuun” sivulla31.
2 Valitse akun kunnostus painamalla Recond-
painiketta.
HUOM! Akun kunnostustitilaa ei voi valita, jos
latauspainiketta on painettu ja tuote on lataustilassa. Jos
tuote on lataustilassa, poistu lataustilasta painamalla
Charge-painiketta vielä kerran ja paina sitten Recond-
painiketta.
3 Käynnistä kunnostus painamalla Charge-painiketta.
HUOM! Akun kunnostus kestää noin 2 tuntia.. Kun
akun kunnostus on valmis, tuote siirtyy automaattisesti
lataustilaan.
4 Toista akun kunnostus useita kertoja, kunnes akun
suorituskyky paranee.
HUOM! Vaihda akku, jos sen suorituskyky ei ole parantunut
5 kunnostussyklin jälkeen.
4 Huolto
4.1 Tuotteen puhdistus
VAROITUS! Irrota pistotulppa ennen puhdistusta ja/
tai huoltoa.
Puhdista tuote kuivalla tai kostealla liinalla.
5 Säilytys
5.1 Tuotteen säilytys
VAROITUS! Irrota pistotulppa ennen tuotteen
varastointia.
TÄRKEÄ! Älä kiedo johtoa tai latauskaapeleita
tuotteen kotelon ympärille.
Säilytä tuote kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Kiedo johto venyttämättä sitä johdon säilytystilaan ja
aseta pistoke säilytyspaikkaan.
Kiedo latauskaapelit venyttämättä niitä kaapelien
säilytystilaan ja kiinnitä puristimet paikoilleen.
6 tteenkäsittely
6.1 Tuotteen hävittäminen
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti. Tuotetta ei saa polttaa.
33
2022_001
7 Vianetsintä
Ongelma Syy Toimenpide
Tuote ei käynnisty. Pistotulppaa ei ole kytketty. Kytke pistotulppa pistorasiaan, jossa on
oikea jännite.
Johto tai pistoke on vaurioitunut tai ei
toimi normaalisti.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Tuote ei lataa akkua. Riittämätön sähkökontakti tuotteen ja
akun välillä.
Tarkasta kaikki kaapelit ja
sähköliitännät. Puhdista tarvittaessa
akun navat.
Latauskaapelit ovat vaurioituneet tai
eivät toimi normaalisti.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Tuote ei lataa akkua, näytössä näkyy
virheilmoitus LO ja kuuluu äänimerkki.
Akkujännite on liian alhainen. Lataa vain 12V akkuja.
8 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230 VAC, 50 Hz
Lähtöjännite 12VDC
Latausvirta 1, 3 5 tai 10A
Näyttö Kyllä
Hälytystoiminto/varoitussignaali Kyllä
34
2022_001
Le produit est conforme aux exigences des
directives et réglementations européennes
applicables.
À mettre au rebut comme déchet
électrique et électronique.
1.4 Aperçu du produit
(Figure1)
1. Rangement pour le cordon
2. Cordon d’alimentation
3. Écran d’aichage
4. Boîtier du chargeur
5. Panneau de commande
6. Rangement pour les câbles de charge
7. Câbles de charge
8. Support de rangement pour les pinces de connexion
9. Pince de connexion rouge de la borne positive (+)
10. Pince de connexion noire de la borne négative (–)
11. Support de rangement pour la fiche secteur (prise de
courant sans fonction électrique)
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort et/ou des blessures.
IMPORTANT! Le non-respect de ces instructions
peut provoquer des dommages au produit, à d’autres biens
et/ou à l’environnement immédiat.
REMARQUE! Signale des informations importantes dans
une situation donnée.
2.2 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort et/ou des blessures.
Veuillez lire attentivement le présent mode
d’emploi avant utilisation.
Conservez ces instructions et consignes de
sécurité en cas de besoin ultérieur.
N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que
celles auxquelles il est destiné. Le fabricant
1 Introduction
1.1 Description du produit
Ce produit est un chargeur de batterie12V.
1.2 Utilisation prévue
Le produit est conçu pour charger des batteries de 12V.
Leproduit peut également être utilisé comme aide au
démarrage pour les véhicules dont la batterie a une tension
de 12V. N’utilisez pas le produit comme source
d’alimentation pour faire fonctionner des systèmes à basse
tension en fonctionnement normal.
1.3 Pictogrammes
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité avant utilisation.
Conservez ces instructions en cas de
besoin ultérieur.
Sommaire
1 Introduction 34
1.1 Description du produit ......................................................34
1.2 Utilisation prévue ...............................................................34
1.3 Pictogrammes .....................................................................34
1.4 Aperçu du produit ..............................................................34
2 Sécurité 34
2.1 Consignes de sécurité .....................................................34
2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation ....34
3 Utilisation 36
3.1 Préparation avant utilisation .........................................36
3.2 Raccordement du produit à la batterie ..................36
3.3 Chargement de la batterie ............................................ 37
3.4 Régénération de la batterie .......................................... 37
4 Entretien 37
4.1 Nettoyage du produit ....................................................... 37
5 Rangement 37
5.1 Rangement du produit .....................................................37
6 Mise au rebut 38
6.1 Mise au rebut du produit en fin de vie ..................... 38
7 Recherche de pannes 38
8 Caractéristiques techniques 38
35 2022_001
N’essayez pas de charger des piles sèches.
Risque d’explosion.
N’essayez pas de charger des batteries dont
l’électrolyte a gelé.
Ne chargez pas la batterie d’un véhicule dont le
moteur tourne.
Ne posez jamais de piles sur le dessus du
produit.
Ne chargez pas les batteries dans des espaces
clos ou les batteries de bateaux ou d’avions ne
pouvant être retirées du véhicule. Retirez la
batterie de l’espace clos, du bateau ou de
l’avion avant de la charger.
N’essayez pas de connecter le produit via la
prise12V d’un véhicule si le fusible se
déclenche à plusieurs reprises lorsque vous
connectez le produit. Ne modifiez et ne
contournez jamais le fusible.
N’exposez pas le produit à l’acide de la batterie.
Ne placez pas le produit directement au-
dessus de la batterie à charger. Le gaz corrosif
de la batterie peut endommager le produit.
Ne fumez pas lorsque vous utilisez le produit.
Maintenez le produit et la batterie en cours de
charge à une distance sûre des flammes nues
et des équipements susceptibles de produire
des étincelles.
N’utilisez pas le produit dans un environnement
comportant des liquides ou des gaz
inflammables.
N’utilisez pas le produit s’il manque des pièces.
Contactez le revendeur s’il manque des pièces.
Avant d’utiliser le produit, vérifiez qu’il n’est pas
usé ou endommagé.
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou
s’il ne fonctionne pas normalement. Contactez
un réparateur agréé.
Ne laissez pas les enfants de moins de 8ans
utiliser le produit sans surveillance.
Ne laissez pas les personnes sourant d’un
handicap utiliser le produit sans surveillance.
Veillez à ce que les personnes n’ayant pas une
expérience, des connaissances ou une
formation suisantes n’utilisent pas le produit
sans avoir été formées ou sans être surveillées.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte.
Portez des lunettes de protection. Si vous
recevez du liquide de batterie dans les yeux,
rincez à l’eau claire pendant au moins
10minutes et consultez immédiatement un
médecin.
En cas de contact dacide de la batterie avec la
peau, rincez immédiatement et abondamment
avec de l’eau propre et nettoyez
soigneusement avec du savon et de l’eau.
Consultez un médecin en cas de rougeur,
douleur ou irritation persistante.
Retirez tous les objets métalliques que vous
portez (bagues, bracelets, colliers, montre, etc.)
avant de travailler avec des batteries plomb-
acide. En cas de contact électrique direct ou
indirect entre un objet métallique et les bornes
de la batterie, la batterie au plomb peut
produire un courant de court-circuit si élevé
qu’il peut faire fondre le métal. Risque de
brûlures.
Ne travaillez pas seul sur des batteries au
plomb.
Éteignez tous les équipements électriques du
véhicule.
Commencez toujours par débrancher la borne
de la batterie mise à la terre pour éviter les
étincelles.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou
distrait.
N’utilisez jamais le produit si vous êtes sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
le produit.
N’exposez pas le produit à l’humidité et à l’eau
ou à d’autres liquides.
Ne plongez jamais le produit ou une partie de
celui-ci dans leau ou tout autre liquide. Risque
électrique.
Ne touchez pas le produit avec vos mains ou
d’autres parties de votre corps mouillées.
Risque électrique.
N’utilisez pas le produit dans un environnement
humide ou mouillé.
36
2022_001
Ne laissez pas les enfants utiliser le produit.
Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder
à l’entretien du produit sans surveillance.
Tenez le produit hors de la portée des enfants
de moins de 8ans.
N’essayez pas de réparer le produit. Si le
produit est endommagé ou ne fonctionne pas
normalement, il doit être réparé par un
réparateur agréé. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant
d’une réparation non autorisée.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires
recommandés par le fabricant du produit.
Veillez à ce que les bornes de connexion ne
puissent pas être court-circuitées.
Connectez les pinces à la batterie en
respectant les polarités.
Utilisez uniquement le produit dans un endroit
bien aéré. Les batteries produisent des gaz
explosifs pendant le fonctionnement et la
charge.
Respectez toutes les consignes de sécurité
relatives au véhicule et aux autres équipements
situés à proximité lorsque vous utilisez le
produit. Risque d’explosion.
Le produit doit au minimum se trouver à 50cm
du sol s’il est utilisé dans un espace clos.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, veillez
à ce que les personnes, en particulier les
enfants, et les animaux domestiques observent
une distance de sécurité par rapport au
produit.
N’essayez jamais douvrir le produit. Risque
électrique.
Ne démontez pas le produit. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité quant aux
dommages matériels ou corporels résultant
d’un démontage non autorisé.
Rangez le produit dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
Assurez-vous que tous les interrupteurs du
produit sont en position d’arrêt lorsque le
produit n’est pas utilisé.
Débranchez la fiche secteur lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Assurez-vous que tous les interrupteurs du
produit sont en position arrêt avant de nettoyer
ou d’entretenir le produit.
Nettoyez le produit régulièrement.
3 Utilisation
3.1 Préparation avant utilisation
IMPORTANT! Lisez toujours les instructions du
fabricant de la batterie avant de la charger et suivez les
instructions lorsque vous la chargez.
Si la batterie d’un véhicule doit être chargée sur place
dans le véhicule, vérifiez d’abord que le véhicule est
compatible avec le dispositif d’aide au démarrage.
IMPORTANT! Le système informatique du véhicule
peut être endommagé s’il n’est pas compatible avec le
dispositif d’aide au démarrage. Consultez la notice du
véhicule.
Assurez-vous que la zone est bien aérée.
Vérifiez que les cellules de la batterie ont un niveau
d’électrolyte correct. Ajoutez de l’eau distillée si
nécessaire. Consultez le mode d’emploi de la batterie.
Vérifiez que la tension nominale de la batterie est de 12V.
En cas de doute, consultez le mode demploi de la
batterie ou la notice du véhicule.
Nettoyez les bornes de la batterie et éliminez les produits
corrosifs.
ATTENTION! Portez des lunettes de protection.
3.2 Raccordement du produit à la
batterie
IMPORTANT! Risque de court-circuit. Assurez-vous
que les pinces de connexion ne peuvent pas se toucher
entre elles.
IMPORTANT! Placez le produit le plus loin possible
de la batterie à laquelle il doit être connecté. Ne placez pas
le produit directement au-dessus de la batterie à charger. Le
gaz corrosif de la batterie peut endommager le produit.
1 Branchez le cordon du chargeur à une prise
électrique. Les symboles pour la tension, les pinces
de connexion et le niveau de charge de la batterie
sont aichés à lécran.
2 Connectez la pince positive rouge (+) à la borne
positive (+) de la batterie du véhicule.
37 2022_001
3 Connectez la pince négative noire (–) à la borne
négative (–) de la batterie.
REMARQUE! Si les pinces de connexion sont connectées
selon une mauvaise polarité, le produit vous en avertit par
un signal sonore. Lécran aiche un symbole d’avertissement
et le message derreur Err. Le signal audio s’arrête lorsque
les pinces de connexion sont déconnectées des bornes de
la batterie.
4 Débranchez le produit de la batterie en procédant
dans l’ordre inverse.
ATTENTION! Risque électrique. Débranchez toujours
la pince négative noire (–) en premier.
3.3 Chargement de la batterie
IMPORTANT! Risque de court-circuit. Assurez-vous
que les pinces de connexion ne peuvent pas se toucher
entre elles.
IMPORTANT! Si la batterie d’un véhicule doit être
chargée sur place dans le véhicule, vérifiez dabord que
le véhicule est compatible avec le dispositif d’aide au
démarrage. Le système informatique du véhicule peut être
endommagé s’il n’est pas compatible avec le dispositif d’aide
au démarrage.
Consultez la notice du véhicule.
IMPORTANT! Lisez toujours les instructions du
fabricant de la batterie avant de la charger et suivez les
instructions lorsque vous la chargez.
1 Raccordez le chargeur à la batterie. Voir le
paragraphe «3.2 Raccordement du produit à la
batterie» à la page36.
2 Appuyez sur le bouton Charge. Le produit commence
à charger la batterie. Lécran aiche le courant de
charge, des symboles pour les pinces de connexion
ainsi qu’un symbole pour la batterie avec une barre
de progression pendant la charge de la batterie.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
produit passe automatiquement en mode de charge
d’entretien.
REMARQUE! Le courant de charge par défaut est de 10A.
Si nécessaire, le courant de charge peut être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton Charge rate pour régler le courant de
charge sur 1, 3, 5 ou 10A.
REMARQUE! Un symbole de surchaue apparaît à l’écran si
le produit surchaue. Le produit réduit automatiquement le
courant de charge pour permettre au produit de refroidir.
3.4 Régénération de la batterie
1 Raccordez le chargeur à la batterie. Voir le
paragraphe «3.2 Raccordement du produit à la
batterie» à la page36.
2 Appuyez sur le bouton Recond pour sélectionner le
mode de régénération de la batterie.
REMARQUE! Le mode de régénération de la batterie ne
peut pas être sélectionné si le bouton Charge a été enfoncé
et si le produit est en mode charge. Si le produit est en
mode charge, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
Charge pour quitter le mode charge, puis appuyez sur le
bouton Recond.
3 Appuyez sur le bouton Charge pour commencer la
régénération.
REMARQUE! La régénération de la batterie prend environ
2heures. Une fois la régénération de la batterie terminée, le
produit passe automatiquement en mode charge.
4 Répétez la régénération de la batterie jusqu’à ce que
les performances de la batterie s’améliorent.
REMARQUE! Remplacez la batterie si ses performances ne
se sont pas améliorées après 5cycles de régénération.
4 Entretien
4.1 Nettoyage du produit
ATTENTION! Débranchez la fiche secteur avant tout
nettoyage et/ou entretien.
Nettoyez le produit avec un chion sec ou humide.
5 Rangement
5.1 Rangement du produit
ATTENTION! Débranchez la fiche secteur avant de
préparer le produit pour le stockage.
IMPORTANT! N’enroulez pas le cordon d’alimentation
ou les câbles de charge autour du boîtier du produit.
Rangez le produit dans un endroit sec et bien aéré, hors
de portée des enfants.
38
2022_001
Enroulez le cordon d’alimentation, sans l’étirer, dans
l’emplacement réservé au rangement du cordon et
insérez la fiche secteur dans son support de rangement.
Enroulez les câbles de charge, sans les étirer, dans
l’emplacement réservé au rangement des câbles et
insérez les pinces de connexion dans leurs supports de
rangement.
7 Recherche de pannes
Problème Cause Solution
Le produit ne démarre pas. La fiche secteur n’est pas insérée. Branchez la fiche secteur sur une prise
de courant en vérifiant la tension de
secteur.
Le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur est endommagé(e) ou ne
fonctionne pas correctement.
Contactez un réparateur agréé.
Le produit ne charge pas la batterie. Contact électrique insuisant entre le
produit et la batterie.
Vérifiez l’ensemble des câbles et des
connexions électriques. Si nécessaire,
nettoyez les bornes de la batterie.
Les câbles de charge sont
endommagés ou ne fonctionnent pas
normalement.
Contactez un réparateur agréé.
Le produit ne charge pas la batterie, le
message d’erreur LO apparaît à lécran
et un signal sonore se fait entendre.
La tension de la batterie est trop faible. Chargez uniquement des batteries 12V.
6 Mise au rebut
6.1 Mise au rebut du produit en fin de
vie
La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la
réglementation en vigueur. Le produit ne doit pas être
brûlé.
8 Caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230VCA, 50Hz
Tension de sortie 12VCC
Courant de charge 1, 3, 5 ou 10A
Écran d’aichage Oui
Fonction dalarme/signal
d’avertissement
Oui
36
2022_001
Het product voldoet aan de eisen van de
geldende EU-richtlijnen en -verordeningen.
Afvoeren als elektrisch/elektronisch afval.
1.4 Productoverzicht
(Afbeelding 1)
1. Opbergruimte voor snoer
2. Snoer
3. Display
4. Laderbehuizing
5. Bedieningspaneel
6. Opbergruimte voor laadkabels
7. Laadkabels
8. Houder voor de contactklemmen
9. Rode contactklem voor de pluspool (+)
10. Zwarte contactklem voor de minpool (–)
11. Houder voor de stekker (stopcontact zonder
elektrische werking)
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet
worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of
lichamelijk letsel.
BELANGRIJK! Het niet opvolgen van deze
instructies kan leiden tot schade aan het product, andere
eigendommen en/of de directe omgeving.
LET OP! Wijst op informatie die in bepaalde situaties
belangrijk is.
2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet
worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of
lichamelijk letsel.
Lees vóór gebruik deze instructies zorgvuldig
door.
Bewaar deze instructies en
veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik.
Gebruik het product nooit voor een ander doel
1 Inleiding
1.1 Productbeschrijving
Het product is een 12V-acculader.
1.2 Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor het laden van 12V-batterijen.
Het product kan ook als jumpstarter worden gebruikt voor
voertuigen met een accuspanning van 12V. Gebruik het
product niet als stroombron voor normaal bedrijf van een
laagspanningssysteem.
1.3 Symbolen
Lees vóór gebruik alle instructies en
veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
Bewaar deze instructies voor toekomstig
gebruik.
Inhoudsopgave
1 Inleiding 36
1.1 Productbeschrijving ........................................................... 36
1.2 Beoogd gebruik ..................................................................36
1.3 Symbolen ...............................................................................36
1.4 Productoverzicht ................................................................36
2 Veiligheid 36
2.1 Veiligheidsinstructies .......................................................36
2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik ..........................36
3 Gebruik 38
3.1 Voorbereidingen vóór gebruik ..................................... 38
3.2 Aansluiting van het product op de accu ...............38
3.3 Accu laden ............................................................................39
3.4 Reconditionering van de accu .................................... 39
4 Onderhoud 39
4.1 Reiniging van het product .............................................39
5 Opslag 39
5.1 Opslag van het product...................................................39
6 Afvoer 40
6.1 Afvoer van het product ....................................................40
7 Probleemoplossing 40
8 Technische gegevens 40
37 2022_001
elektrolyt bevroren is.
Laad de accu niet op in een voertuig waarvan
de motor aan staat.
Zet nooit accu's boven op het product.
Laad de accu niet op in gesloten ruimten, of
boot- of vliegtuigaccu's die in het vaartuig
zitten. Verwijder de accu uit de gesloten ruimte,
boot of vliegtuig voordat u begint met laden.
Probeer het product niet aan te sluiten via het
12V-contact van een voertuig als de zekering
herhaaldelijk doorslaat wanneer het product
wordt aangesloten. Wijzig of omzeil nooit de
zekering.
Stel het product niet bloot aan accuzuur.
Plaats het product niet recht boven de accu die
wordt opgeladen. Corrosief gas uit de accu kan
het product beschadigen.
Rook niet tijdens het gebruik van het product.
Houd zowel het product als de op te laden
accu op een veilige afstand van open vuur en
uitrusting die vonken kan afgeven.
Gebruik het product niet in een omgeving met
licht ontvlambare vloeistoen of gassen.
Gebruik het product niet als er onderdelen
ontbreken. Neem contact op met de dealer als
er onderdelen ontbreken.
Controleer voor gebruik of het product vrij is
van slijtage en beschadigingen.
Gebruik het product niet als het beschadigd is
of niet normaal werkt. Neem contact op met
een erkend servicecentrum.
Laat kinderen jonger dan 8 jaar het product
niet zonder toezicht gebruiken.
Laat mensen met een handicap het product
niet zonder toezicht gebruiken.
Laat personen die niet over voldoende
ervaring, kennis of training beschikken het
product niet gebruiken zonder training of
toezicht.
Laat kinderen niet met het product spelen.
Dit product mag niet worden gebruikt door
kinderen.
Laat kinderen het product niet zonder toezicht
schoonmaken of onderhouden.
dan waarvoor het bestemd is. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik.
Draag een veiligheidsbril. Als u accuvloeistof in
de ogen krijgt, moet u de ogen minimaal 10
minuten spoelen met schoon water en daarna
direct een arts raadplegen.
Als u accuzuur op uw huid krijgt, spoel de huid
dan onmiddellijk met grote hoeveelheden
schoon water en reinig de huid met zeep en
water. Raadpleeg een arts als de huid rood is,
pijn doet of er irritatie optreedt.
Verwijder alle metalen voorwerpen van uw
lichaam (ringen, armbanden, kettingen,
polshorloges enz.) wanneer u met
loodzuuraccu's werkt. Als een metalen
voorwerp in direct of indirect elektrisch contact
komt met de accupolen, kan de loodzuuraccu
dusdanige kortsluitingsstroom veroorzaken dat
het metaal smelt. Gevaar voor brandwonden.
Zorg ervoor dat u niet alleen bent als u met
loodzuuraccu's werkt.
Schakel alle elektrische apparatuur van het
voertuig uit.
Maak altijd eerst de op het chassis
gemonteerde accupool los, om vonken te
voorkomen.
Gebruik het product niet als u moe of afgeleid
bent.
Gebruik het product niet als u onder invloed
van verdovende middelen, alcohol of
medicijnen bent.
Gebruik uw gezond verstand bij gebruik van
het product.
Stel het product niet bloot aan vocht en water
of andere vloeistoen.
Dompel het product nooit geheel of
gedeeltelijk in water of andere vloeistoen.
Gevaar voor elektrische schokken.
Raak het product niet aan met natte handen of
lichaamsdelen. Gevaar voor elektrische
schokken.
Gebruik het product niet in een vochtige of
natte omgeving.
Probeer de droge celbatterijen niet op te laden.
Explosiegevaar.
Probeer geen accu te laden waarvan de
38
2022_001
Bewaar het product buiten het bereik van
kinderen jonger 8 jaar.
Probeer het product niet te repareren. Als het
product beschadigd is of niet correct werkt,
moet het gerepareerd worden door een
erkende servicevertegenwoordiger. De
fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die ontstaat als gevolg van een
ongeoorloofde reparatie.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires die
door de fabrikant van het product worden
aanbevolen.
Zorg ervoor dat de aansluitklemmen niet
kunnen worden kortgesloten.
Sluit de klemmen met de juiste polariteit aan
op de accu.
Gebruik het product alleen in een goed
geventileerde ruimte. De batterijen geven een
explosief gas af tijdens het gebruik en het
opladen.
Volg alle veiligheidsinstructies voor het
voertuig en de andere uitrusting in de buurt
wanneer het product wordt gebruikt.
Explosiegevaar.
Het product moet ten minste 50 cm boven de
vloer staan als het in een afgesloten ruimte
wordt gebruikt.
Houd omstanders, met name kinderen, en
huisdieren op een veilige afstand bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Probeer nooit het product te openen. Gevaar
voor elektrische schokken.
Haal het product niet uit elkaar. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
materiële schade en persoonlijk letsel die
ontstaan als gevolg van een niet-toegestane
demontage.
Bewaar het product droog in een afgesloten
ruimte, buiten het bereik van kinderen,
wanneer het niet wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat alle schakelaars van het
product zijn uitgeschakeld wanneer het
product niet wordt gebruikt.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het product niet in gebruik is.
Voordat u het product reinigt of er onderhoud
aan uitvoert, moet u ervoor zorgen dat alle
schakelaars van het product zijn uitgeschakeld.
Reinig het product regelmatig.
3 Gebruik
3.1 Voorbereidingen vóór gebruik
BELANGRIJK! Lees altijd de instructies van de
fabrikant van de accu voordat deze wordt opgeladen en volg
de instructies wanneer de accu wordt opgeladen.
Als een voertuigaccu in het voertuig zelf moet worden
opgeladen, controleer dan eerst of het voertuig
compatibel is met de jumpstarter.
BELANGRIJK! Het computersysteem van het voertuig
kan beschadigd worden als het niet compatibel is met de
jumpstarter. Zie de handleiding van het voertuig.
Controleer of de omgeving goed geventileerd is.
Controleer of de accucellen het juiste
electroktrolytenniveau hebben. Vul indien nodig bij met
gedistilleerd water. Zie de gebruiksaanwijzing van de
accu.
Controleer of de nominale spanning van de accu 12V is.
Zie bij twijfel de gebruiksaanwijzing van de accu of de
handleiding van het voertuig.
Reinig de accupolen en verwijder eventuele
corrosieproducten.
WAARSCHUWING! Draag een veiligheidsbril.
3.2 Aansluiting van het product op de
accu
BELANGRIJK! Gevaar voor kortsluiting. Zorg ervoor
dat de aansluitklemmen elkaar niet aanraken.
BELANGRIJK! Plaats het product zo ver mogelijk van
de accu waarop het wordt aangesloten. Plaats het product
niet recht boven de accu die wordt opgeladen. Corrosief gas
uit de accu kan het product beschadigen.
1 Steek de stekker van de oplader in een stopcontact.
De symbolen voor de spanning, aansluitklemmen en
het laadniveau van de accu worden weergegeven op
het display.
2 Sluit de rode plusklem (+) aan op de pluspool (+) van
de accu van het voertuig.
3 Sluit de zwarte minklem (–) aan op de minpool van
39 2022_001
de accu (–).
LET OP! Als de aansluitklemmen met een onjuiste polariteit
zijn aangesloten, geeft het product een waarschuwing
met een geluidssignaal. Op het display wordt een
waarschuwingssymbool en foutmelding Err weergegeven.
Het geluidssignaal stopt wanneer de aansluitklemmen
worden losgekoppeld van de accupolen.
4 Koppel het product los van de accu in de
omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken.
Maak de zwarte minklem (–) altijd eerst los.
3.3 Accu laden
BELANGRIJK! Gevaar voor kortsluiting. Zorg ervoor
dat de aansluitklemmen elkaar niet aanraken.
BELANGRIJK! Als een voertuigaccu in het voertuig
zelf moet worden opgeladen, controleer dan eerst of
het voertuig compatibel is met de jumpstarter. Het
computersysteem van het voertuig kan beschadigd worden
als het niet compatibel is met de jumpstarter.
Zie de handleiding van het voertuig.
BELANGRIJK! Lees altijd de instructies van de
fabrikant van de accu voordat deze wordt opgeladen en volg
de instructies wanneer de accu wordt opgeladen.
1 Sluit het product aan op de accu. Zie “3.2 Aansluiting
van het product op de accu” op pagina38.
2 Druk op de knop Charge. Het product begint de accu
op te laden. Op het scherm staan het laadvermogen,
symbolen voor de aansluitklemmen en een symbool
voor de accu die tijdens het laden het opgeladen
percentage weergeeft. Het product gaat automatisch
over op onderhoudsladen wanneer de accu volledig
is opgeladen.
LET OP! De laadstroom is standaard 10 A. Indien nodig kan
de laadstroom opnieuw worden ingesteld. Druk op de knop
Charge rate om de laadstroom te wijzigen naar 1, 3, 5 of 10 A.
LET OP! Als het product oververhit, wordt een
oververhittingssymbool weergegeven op het display. Het
product vermindert automatisch de laadstroom, zodat het
product kan afkoelen.
3.4 Reconditionering van de accu
1 Sluit het product aan op de accu. Zie “3.2 Aansluiting
van het product op de accu” op pagina38.
2 Druk op de knop Recond om de modus
accureconditionering te selecteren.
LET OP! Het is niet mogelijk om de modus
accureconditionering te kiezen als de laadknop Charge
is ingedrukt en het product in de laadmodus is. Als het
product in de laadmodus is, druk dan één keer op de knop
Charge om uit de laadmodus te gaan en druk vervolgens op
de knop Recond.
3 Druk op de knop Charge om de reconditionering te
starten.
LET OP! De reconditionering van de accu neemt ongeveer
2 uur in beslag. Nadat de accureconditionering is voltooid,
gaat het product automatisch over op de laadmodus.
4 Herhaal de reconditionering van de accu meerdere
keren totdat de prestaties van de accu verbeteren.
LET OP! Vervang de accu als de prestaties niet verbeteren
na 5 recoditioneringscycli.
4 Onderhoud
4.1 Reiniging van het product
WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het
stopcontact vóór reiniging en/of onderhoud.
Reinig het product met een droge of vochtige doek.
5 Opslag
5.1 Opslag van het product
WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het product voorbereidt op opslag.
BELANGRIJK! Wikkel het snoer of de laadkabels niet
rond de behuizing van het product.
Bewaar het product in een droge en goed geventileerde
ruimte, en buiten het bereik van kinderen.
Wikkel het snoer op in de kabelopbergruimte zonder ze
uit te rekken en steek de stekker in de opberghouder.
Wikkel de oplaadkabels op in de kabelopbergruimte
zonder ze uit te rekken en klem de aansluitklemmen vast
in hun opberghouders.
40
2022_001
6 Afvoer
6.1 Afvoer van het product
Afgedankte producten moeten worden verwijderd in
overeenstemming met de van toepassing zijnde
voorschriften. Het product mag niet worden verbrand.
7 Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product start niet. De stekker zit er niet in. Steek de stekker in het stopcontact met
de juiste spanning.
Het snoer of de stekker is beschadigd
of werkt niet normaal.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Het product laadt de accu niet op. Onvoldoende elektrisch contact tussen
het product en de accu.
Controleer alle kabels en elektrische
aansluitingen. Reinig indien nodig de
accupolen.
De laadkabels zijn beschadigd of
werken niet normaal.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Het product laadt de accu niet op, de
foutmelding LO wordt op het display
weergegeven en een geluidssignaal
weerklinkt.
De accuspanning is te laag. Laad alleen 12V-batterijen op.
8 Technische gegevens
Technische gegevens
Nominale spanning 230 VAC, 50 Hz
Uitgaande spanning 12VDC
Laadstroom 1, 3, 5 of 10A
Display Ja
Alarmfunctie/
waarschuwingssignaal
Ja
  

www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hamron 608210 Handleiding

Type
Handleiding