Documenttranscriptie
Dolomite® Alpha
Alpha Basic, Alpha Advanced
en Walking table
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Ganghjælpemiddel
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
de Gehhilfe
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alpha Basic
Alpha Advanced
fi
Kävelypöytä
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
fr
Tablette de déambulation
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
it
Deambulatore
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
nl
Looptafel
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
no Gåbord
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
sv
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
Gåbord
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
©2020 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification i n w hole o r i n p art i s prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ® . All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Making Life’s Experiences Possible is a registered trademark in the U.S.A.
Contents
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation of Liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Labels and Symbols on the Product . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
7
3 Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Product Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indications for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
9
4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Assembling the walking aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Folding and unfolding the walking aid . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Adjusting the arm support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Adjusting the brake handle (Alpha Advanced) . . . . . . . . .
4.6 Walking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Sitting Down on a Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Rising to a Standing Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Sitting on the Walking Aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Braking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
11
13
13
14
14
15
15
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 General Maintenance Information . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Inspection Checklist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Cleaning and Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 General Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
17
18
18
6 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Reconditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Dimensions and Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dolomite® Alpha
1 General
1.1 Introduction
This user manual contains important information about the
handling of the product. To ensure safety when using the
product, read the user manual carefully and follow the
safety instructions.
Note that there may be sections in this document, which are
not relevant to your product, since this document applies
to all available models (on the date of printing). If not
otherwise stated, each section in this document refers to all
models of the product.
The models and configurations available in your country can
be found in the country-specific sales documents.
Invacare reserves the right to alter product specifications
without further notice.
Before reading this document, make sure you have the
latest version. You find the latest version as a PDF on the
Invacare website.
If you find that the font size in the printed document is
difficult to read, you can download the PDF version from the
website. The PDF can then be scaled on screen to a font
size that is more comfortable for you.
For more information about the product, for example
product safety notices and product recalls, contact your
Invacare distributor. See addresses at the end of this
document.
4
In case of a serious incident with the product, you should
inform the manufacturer and the competent authority in
your country.
1.2 Symbols in this Document
Symbols and signal words are used in this document and
apply to hazards or unsafe practices which could result in
personal injury or property damage. See the information
below for definitions of the signal words.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result
in serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result
in minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result
in damage to property if it is not avoided.
Tips and Recommendations
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
1.3 Compliance
Quality is fundamental to the company’s operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date
of this product is stated in the CE declaration of conformity.
1576161-D
General
We are continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum.
We only use REACH compliant materials and components.
1.4 Service Life
The expected service life of this product is five years when
used daily and in accordance with the safety instructions,
maintenance intervals and correct use, stated in this manual.
The effective service life can vary according to frequency
and intensity of use.
1.5 Warranty Information
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries.
Warranty claims can only be made through the provider
from whom the product was obtained.
1.6 Limitation of Liability
Invacare accepts no liability for damage arising from:
•
•
•
•
•
•
Non-compliance with the user manual
Incorrect use
Natural wear and tear
Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a
third party
Technical modifications
Unauthorised modifications and/or use of unsuitable
spare parts
1576161-D
5
Dolomite® Alpha
2 Safety
2.1 General Safety Information
WARNING!
Risk of Serious Injury or Damage
Improper use of this product may cause injury
or damage.
– If you are unable to understand the warnings,
cautions or instructions, contact a health care
professional or provider before attempting to
use this equipment.
– Do not use this product or any available
optional equipment without first completely
reading and understanding these instructions
and any additional instructional material such
as user manual, service manual or instruction
sheet supplied with this product or optional
equipment.
6
WARNING!
Risk of Serious Injury
Incorrect use can lead to hazardous situations.
– Do not use on stairs or on escalators.
– Do not stand on the product.
– Be careful when walking on sloping or slippery
ground or on uneven surfaces.
– Avoid walking against obstacles, both forwards
and backwards.
– Do not let children play with the product.
– Do not use the product to transport a person.
– Make sure that no clothes, such as long skirts,
can get stuck in the wheels.
CAUTION!
Risk of Injury
Unbalanced or heavy load may lead to
overturning.
– Do not hang any loads, such as bags, to the
frame, the push handles or hand knobs.
– Only carry loads with the designated
equipment, like basket or tray. Do not exceed
the maximum load for the equipment.
– The total load, including the weight of the user
and any additional load, must not exceed the
maximum user weight.
– Refer to chapter 7 Technical Data, page 20 for
maximum user weight and load information.
1576161-D
Safety
2.2 Labels and Symbols on the Product
Identification label
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
CAUTION!
Risk of First Degree Burns
Parts of the product may heat up, when exposed
to high temperatures (above 41° C).
– Be careful if the product is exposed to high
temperatures, e.g. direct sunlight.
IMPORTANT!
There is a risk of damage due to wear, e.g.
corrosion.
– Do not use the product under water, e.g. in
pools.
– Do not use the product in hot areas like saunas.
– Do not store the product in wet or humid
environments.
1576161-D
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
A
B
C
D
XX cm
HMI NR: XXXXX
CAUTION!
Risk of Injury
Non-original or wrong parts may affect the
function and safety of the product.
– Only use original parts for the product in use.
– Due to regional differences, refer to your
local Invacare catalog or website for available
options or contact your Invacare distributor.
See addresses at the end of this document.
YYMXX0000
D E
Product name
Part number
Date of manufacture
Serial number
F
G
E Maximum user weight
F Maximum width
G Manufacturer address
Symbols
European
Conformity
Medical Device
Manufacturer
Read user manual
Date of
manufacture
Serial number
7
Dolomite® Alpha
Maximum width
Maximum user
weight
Indoor / Outdoor
use
8
1576161-D
Product Overview
3 Product Overview
3.4 Scope of delivery
3.1 Product Description
The four-wheeled walking aid is equipped with a central
seat that can be folded up for storage and transportation.
Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided
with a brake system for slowing down and for locking the
wheels. The walking aid is available in different sizes and
can be equipped with a wide range of accessories.
A
B
3.2 Intended Use
The walking aid is intended to support during walking and
may also serve as a resting seat.
The walking aid is suitable for indoor and outdoor use on
even ground.
The intended user is an adult with a maximum user weight
as stated on the product label and in chapter 7 Technical
Data, page 20.
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Walking aid, partly pre-assembled.
User manual
For assembling see section 4.2 Assembling the walking aid,
page 10.
3.3 Indications for Use
Accessories, actually assembled to your walking aid, are
depending on the configuration and might differ per region.
Indications
3.5 Accessories
Persons with impaired muscle strength and/or balance,
who need additional support whilst walking. The remaining
walking and cognitive ability must be sufficient for safe use
of a walking aid.
Various accessories, like a basket / bag, are available for
this product and can be found in the country-specific sales
documents. Depending on the configuration accessories
may be pre-assembled.
Contraindications
Persons with severe equilibrium disorders or functional
perceptual disorders.
1576161-D
9
Dolomite® Alpha
4 Usage
1.
4.1 Before Use
2.
CAUTION!
Risk of Injury or Damage to Property
– Before use, verify the general functionality of
the product.
– Before use, check the product for any defect.
– Do not use a defective product.
3.
The arm support tube and the handle bar can be placed in
two different positions depending on the required height.
Invacare presume a healthcare professional has made an
individual assessment of the user to determine his risk level
or therapy requirements. Providers and carers have assessed
that the product gives the required support and that its
adjustments are appropriate for the user. Carer and user
have been appropriately trained by a healthcare professional
on how to use the product correctly and safely.
C
A
D
10
High position of the
arm support
Low position:
1.
C
A
Low position of the
arm support
Alpha Advanced
B
B
B
A
4.2 Assembling the walking aid
Alpha Basic
Place the arm support tube A in the frame tube and
secure with lever D.
Place the handle bar B in the arm support tube and
secure with the screws C.
Repeat the procedure on the other side.
2.
Place the arm support tube A in the upper attachment
position.
Place the handle bar B in the lower attachment
position.
B
D
1576161-D
Usage
High position:
1.
2.
Place the arm support tube A in the lower attachment
position.
Place the handle bar B in the upper attachment
position.
4.3 Folding and unfolding the walking aid
Unfolding to operating position
Folding the walking aid
1.
Follow the action above in reverse.
4.4 Adjusting the arm support
1.
WARNING!
– All adjustments must be carried out by your
specialist dealer.
– Before usage, always make sure that the levers
A are pointing downwards and correctly
tightened after height or angle adjustment.
Unfold the walking aid by pressing down the seating
tube using the handle A.
+
+
WARNING!
– Before using the product, always check that the
safety latch B is in locked position indicated by
a clear audible “click”.
A
A
Alpha Advanced
1576161-D
B
−
The seat can be folded up to provide a larger walking
space, and in order to increase accessibility.
−
Flip up the seat plate
Alpha Basic
11
Dolomite® Alpha
Adjusting the height
1.
2.
3.
Untighten the lever A.
Adjust the arm support to a suitable height.
Tighten the lever.
Adjusting depth and inclination angle
Alpha Basic
B
WARNING!
Risk of falling
– Do not set the arm support above the highest
position, indicated by the marking B on the
tubes.
−
+
B
A
Adjusting the angle
1.
2.
3.
Untighten the lever A.
Adjust the angle of the handles to a suitable position.
0°
max. 20°
max. 20°
0°
Make sure that the handles
are always in the allowed
adjustment area (maximum
20° inwards).
Do not turn the handles
outwards.
Alpha Advanced
B
−
A
+
B
Tighten the lever.
C
12
1576161-D
Usage
1.
2.
3.
4.
5.
Loosen the two screws A with the supplied Allen key.
Adjust the depth of the arm support to the desired
position. Make sure that the black end plugs B are
always visible.
Adjust the inclination angle of the arm support cup to
the desired position.
Adjust the angle of the brake handle to the desired
position.
Tighten the screws carefully.
4.5 Adjusting the brake handle (Alpha
Advanced)
The brake handle can be additionally adjusted for optional
hand location and function direction.
Rotating the arm support cups inwards
C
A
B
1.
2.
A
1.
2.
3.
Loosen the two knobs A.
Adjust the two arm support cups to appropriate
width/angle.
Tighten the two knobs A.
3.
4.
Loosen the screw A with the supplied Allen key.
Adjust the fastening device B in height and sideways to
the desired position.
Rotate the brake by means of the ball joint to the
desired position.
Retighten the screw A.
The brake can be set at a greater angle by twisting
the pipe C in connection with the depth adjustment,
→ 4.4 Adjusting the arm support, page 11.
4.6 Walking
WARNING!
Risk of falling
– Be careful if the wheels stop against an
obstacle, e.g. a kerb.
1576161-D
13
Dolomite® Alpha
4.8 Rising to a Standing Position
WARNING!
Risk of tipping
– Do not use the walking aid to pull yourself up
from a sitting position.
1.
Place the walking aid slightly in front of you and take a
step towards it whilst using the hand grips for support.
4.7 Sitting Down on a Chair
1.
2.
3.
1.
2.
3.
14
Place the walking aid in front of you and lock both
hand brakes.
Use the armrests of the chair as support and rise
carefully to a standing position.
Once stable in a standing position, transfer hands to the
hand grips of the walking aid.
Stand in front of the chair with the walking aid, the
back of your legs should touch the chair.
Lock both hand brakes of the walking aid.
Place your hands on the arms of the chair, lean forward
slightly and sit down carefully.
1576161-D
Usage
4.9 Sitting on the Walking Aid
WARNING!
Risk of Falling
– Use the walking aid for stationary seating only.
– Before sitting down, lock both brakes in parking
position and make sure the walking aid stands
stable.
– Always sit on the walking aid from the rear
side. Do not sit down from the front side.
– Do not sit on the walking aid on sloping ground.
– Do not maneuver the walking aid with your
feet while sitting on it.
4.10 Braking
Braking during usage
Alpha Basic
Alpha Basic
1.
2.
Alpha Advance
Push both brake handles (Alpha Basic) or brake levers
(Alpha Advance) away from your body.
A clear audible “Click” indicates that the brake is in the
right position.
To release the brakes, pull the brake handles (Alpha
Basic) or brake levers (Alpha Advance) backwards.
Adjusting the brake effect
Alpha Advance
For desirable braking strength, adjust the brake wire.
8, 10
1.
Pull both brake handles (Alpha Basic) or brake levers
(Alpha Advance) towards your body.
Suitable tools: 8 mm and 10 mm spanner (not included).
Applying the parking brakes
IMPORTANT!
– In parking position, always ensure that both
brakes are applied.
1576161-D
15
Dolomite® Alpha
1.
2.
3.
Loosen the locking nut and turn the hexagon nipple
counter clockwise in order to increase the braking
effect. The distance between the brake clamp and the
wheel should be 2 mm.
Tighten the locking nut again to fixate the new
adjustment.
Check the braking effect by engaging the parking brake
and check that the wheel can´t rotate.
WARNING!
– Make sure to tighten the lock nuts after
adjustment.
16
1576161-D
Maintenance
5 Maintenance
5.1 General Maintenance Information
WARNING!
Risk of Injury
– Maintenance should be done at least once a
year.
– Do not use a defective product.
– Do not attempt repairs yourself. For repairs
contact your provider.
5.2 Inspection Checklist
To ensure good performance and safety, inspect your
product regularly.
q
q
q
q
q
q
Ensure that all screws and adjustments are properly
tightened.
Ensure that hand grips are tight.
If hand grips are loose do not use the walking aid.
Instructions on how to change hand grips can be
obtained from your provider or Invacare distributor.
Verify brake operation.
If brake adjustment is required, see chapter 4 Usage,
page 10.
Inspect the frame and loaded parts for cracks.
Inspect the wheels’ tightness, wear and damage.
Make sure that the wheels are free of hair, lint and
other debris.
1576161-D
5.3 Cleaning and Disinfection
5.3.1 General Safety Information
CAUTION!
Risk of Contamination
– Take precautions for yourself and use
appropriate protective equipment.
IMPORTANT!
Wrong fluids or methods can harm or damage
the product.
– All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to
clean.
– Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.)
or abrasive cleaning agents. We recommend
an ordinary household cleaning agent such as
dishwashing liquid, if not specified otherwise in
the cleaning instructions.
– Never use a solvent (cellulose thinner, acetone
etc.) that changes the structure of the plastic
or dissolves the attached labels.
– Always make sure that the product is
completely dried before taking it into use again.
For cleaning and disinfection in clinical or long-term
care environments, follow your in-house procedures.
17
Dolomite® Alpha
5.3.2 Cleaning Intervals
IMPORTANT!
Regular cleaning and disinfection enhances
smooth operation, increases the service life and
prevents contamination.
Clean and disinfect the product
– regularly while it is in use,
– before and after any service procedure,
– when it has been in contact with any body
fluids,
– before using it for a new user.
Information on recommended disinfectants
and methods can be found on https://vahonline.de/en/for-users.
5.3.3 Cleaning Instructions
The product can be washed in a washing machine or by
hand.
When using a high-pressure cleaner or an ordinary jet of
water, do not aim the jet towards bearings, draining holes
or labels.
The maximum cleaning temperature is 60 °C. Do not use
a steam cleaner.
1.
2.
3.
Clean the walking aid with a damp cloth and mild
detergent.
Clean the wheels with a brush (no wire brush).
After washing, wipe the product dry.
Disinfection
•
18
Wipe down all generally accessible surfaces with
disinfectant.
1576161-D
After Use
6 After Use
6.1 Disposal
Be environmentally responsible and recycle this product
through your recycling facility at its end of life.
Disassemble the product and its components, so the different
materials can be separated and recycled individually.
The disposal and recycling of used products and packaging
must comply with the laws and regulations for waste
handling in each country. Contact your local waste
management company for information.
6.2 Reconditioning
This product is suitable for reuse. To recondition the product
for a new user, carry out the following actions:
•
•
Inspection
Cleaning and disinfection
For detailed information, see 5 Maintenance, page 17 and
the service manual for this product.
Make sure that the user manual is handed over with the
product.
If any damage or malfunction is detected, do not reuse
the product.
1576161-D
19
Dolomite® Alpha
7 Technical Data
7.1 Dimensions and Weights
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Seat width A
360 mm
Seat depth B
180 mm
Seat height C
620 mm
Total width D
650 mm
Total depth E
700 mm
Total height (Handle height) F
Distance between handles G
20
1075 – 1310 mm
1165 – 1400 mm
430 mm
1576161-D
Technical Data
Distance between handle and lower arm support H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290 – 330 mm
310 – 360 mm
950 – 1220 mm
Arm support height I
Distance between rear wheels J
510 mm
Front/rear wheel diameter
200 mm
All dimensions are subject to certain tolerances
Weight1
Alpha Basic
Alpha Advanced
11.3 kg
12.2 kg
Max. user weight2
125 kg
7.2 Material
Alpha Basic / Alpha Advanced
Frame
Polyester (PES) powder coated steel
Handle bars
Aluminium
Handgrips
Closed cellular synthetic rubber
Wheels
Polypropylene (PP) with treads of Thermoplastic Elastomers (TPE)
Plastic parts
Material according to marking
Polyamide (PA), Polypropylene (PP), Polyethylene (PE)
Screws
Steel, rust protected (zinc plated)
1.
2.
Total weight excluding equipment.
This weight limitation includes the weight of the user, whether standing or sitting, and any additional load, e.g. the content of the basket.
1576161-D
21
Notes
Indholdsfortegnelse
Denne manual SKAL overdrages til slutbrugeren.Denne manual SKAL
læses FØR brug af dette produkt og gemmes til fremtidig brug.
1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboler i denne manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantioplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Ansvarsbegrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
25
25
25
2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.2 Mærkater og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Produktoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Tiltænkt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indikationer for brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Medfølgende dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
29
29
29
29
4 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Samling af ganghjælpemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Sammen- og udklapning af ganghjælpemidlet. . . . . . . . . .
4.4 Indstilling af armstøtten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Indstilling af bremsehåndtaget (Alpha Advanced) . . . . . . .
4.6 Gang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Sådan sætter du dig på en stol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Sådan kommer du op i stående stilling . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Sådan sidder du på ganghjælpemidlet . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Bremsning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
31
31
33
33
33
34
34
34
5 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.1 Oplysninger om generel vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . 36
5.2 Kontrolliste for eftersyn . . . . . . . . . .
5.3 Rengøring og desinfektion . . . . . . . .
5.3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger .
5.3.2 Rengøringsintervaller . . . . . . . . .
5.3.3 Rengøringsinstruktioner . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
36
36
36
37
37
6 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.1 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2 Istandsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.1 Mål og vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dolomite® Alpha
1 Generelt
1.1 Indledning
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om
håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør
brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne
følges.
Bemærk, at der kan være afsnit i dette dokument, der
ikke er relevante for dit produkt, eftersom dette dokument
gælder for alle tilgængelige modeller (på datoen for
trykning).Med mindre andet er angivet, gælder hvert afsnit i
dette dokument for alle produktets modeller.
Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit
land, kan findes i de landespecifikke salgsdokumenter.
Invacare forbeholder sig retten til at ændre
produktspecifikationer uden forudgående varsel.
I tilfælde af en alvorlig hændelse i forbindelse med
produktet, skal du informere producenten og den relevante
myndighed i dit land.
1.2 Symboler i denne manual
I denne manual anvendes symboler og signalord til angivelse
af faresituationer eller uhensigtsmæssig anvendelse, som
kan medføre person- eller produktskader. Se oplysningerne
nedenfor for at få en definition af symbolerne.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i alvorlig kvæstelse eller dødsfald, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvis
den ikke undgås.
Før denne dokument læses, skal du sikre, at det er den
nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på
Invacares hjemmeside.
VIGTIGT
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i beskadigelse af ejendom, hvis den
ikke undgås.
Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument er
svær at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden.
PDF-versionen kan derefter skaleres på skærmen til en
skriftstørrelse, der passer dig bedre.
Tips og anbefalinger
Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger,
der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse.
Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks.
sikkerhedsanvisninger til produktet og tilbagekaldelser
af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler.
Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
24
1.3 Overensstemmelse
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder
ud fra ISO 13485.
1576161-D
Generelt
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med
forordningen 2017/745 om medicinsk udstyr i klasse
I. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af
CE-overensstemmelseserklæringen.
Vi arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning
af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum.
•
•
•
Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller
en tredjepart
Tekniske ændringer
Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede
reservedele
Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der
overholder REACH-direktivet.
1.4 Servicelevetid
Den forventede servicelevetid for dette produkt er fem
år, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse med
sikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og
den korrekte brug, der fremgår af denne brugsanvisning.
Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af
hyppighed og intensitet af brugen.
1.5 Garantioplysninger
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande.
Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som
produktet er købt hos.
1.6 Ansvarsbegrænsning
Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes:
•
•
•
Manglende overholdelse af brugsanvisningen
Forkert anvendelse
Almindeligt slid
1576161-D
25
Dolomite® Alpha
2 Sikkerhed
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risiko for alvorlig kvæstelse eller materielskade
Forkert brug af dette produkt kan medføre
personskade eller materiel skade.
– Hvis du ikke kan forstå advarslerne,
forsigtighedshenvisningerne eller anvisningerne,
bedes du kontakte en sundhedsprofessionel
medarbejder eller leverandør, inden du forsøger
at tage produktet i brug.
– Undlad at bruge dette produkt eller
nogen former for ekstraudstyr uden først
at have læst og forstået denne vejledning
og andet instruktionsmateriale som f.eks.
brugsanvisningen, servicemanualer eller
instruktionsblade, der leveres sammen med
dette produkt eller ekstraudstyret.
26
ADVARSEL!
Risiko for alvorlig kvæstelse
Forkert brug kan føre til farlige situationer.
– Må ikke bruges på trapper eller på rulletrapper.
– Stå ikke på produktet.
– Vær forsigtig, når du går på skrånende eller glat
terræn eller på ujævne overflader.
– Undgå at gå imod forhindringer, både fremad
og bagud.
– Lad ikke børn lege med produktet.
– Brug ikke produktet til at transportere en
person.
– Pas på, at tøj, fx lange nederdele, ikke kommer
ind i hjulene.
FORSIGTIG!
Risiko for personskade
Ubalanceret eller tung belastning kan medføre,
at du vælter.
– Hæng ikke genstande som f.eks. en
taske på rammen, skubbehåndtagene eller
stjernegrebsskruerne.
– Bær kun byrder med det angivne udstyr, fx
kurven eller bordet. Den maksimale belastning
for udstyret må ikke overskrides.
– Den samlede belastning, inklusive brugerens
vægt og eventuel ekstra belastning, må ikke
overstige den maksimale brugervægt.
– Se kapitel 7 Tekniske Data, side 39 for
oplysninger om maksimal brugervægt og
belastning.
1576161-D
Sikkerhed
FORSIGTIG!
Risiko for førstegradsforbrændinger
Dele af produktet kan blive varme, hvis de
udsættes for høje temperaturer (over 41 °C).
– Vær forsigtig, hvis produktet udsættes for høje
temperaturer, fx direkte sollys.
VIGTIGT!
Der er risiko for beskadigelse på grund af slitage,
f. eks. korrosion.
– Undlad at bruge produktet under vand, fx i
svømmebassiner.
– Brug ikke produktet i varme omgivelser som
fx saunaer.
– Produktet må ikke opbevares i våde eller
fugtige omgivelser.
1576161-D
2.2 Mærkater og symboler på produktet
Produktmærkat
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
A
B
C
D
XX cm
HMI NR: XXXXX
FORSIGTIG!
Risiko for kvæstelser
Uoriginalt eller forkerte dele kan påvirke
produktets funktion og sikkerhed.
– Brug kun originale dele til det produkt, der
anvendes.
– På grund af regionale forskelle henvises
der til dit lokale Invacare-katalog eller
Invacare-hjemmesiden angående det
tilgængelige ekstraudstyr. Ellers kan du
kontakte din lokale Invacare-repræsentant.
Adresserne findes i slutningen af dette
dokument.
YYMXX0000
D E
Produktnavn
Delnummer
Produktionsdato
Serienummer
F
G
E Maksimal brugervægt
F Maksimal bredde
G Producentens adresse
Symboler
Overholdelse af
EU-krav
Medicinsk udstyr
Producent
Læs
brugsanvisning
Fremstillingsdato
Serienummer
27
Dolomite® Alpha
Maksimal bredde
Maksimal
brugervægt
Indendørs/
udendørs brug
28
1576161-D
Produktoversigt
3 Produktoversigt
3.4 Medfølgende dele
3.1 Produktbeskrivelse
Dette firehjulede ganghjælpemiddel har et centralt sæde, der
kan klappes op i forbindelse med opbevaring og transport.
Forhjulene er styrehjul. Baghjulene har et bremsesystem til
jævn bremsning og til låsning af hjulene. Ganghjælpemidlet
fås i forskellige størrelser og kan udstyres med et bredt
udvalg af tilbehør.
A
B
3.2 Tiltænkt brug
Formålet med ganghjælpemidlet er at yde støtte, når
brugeren går, samt en siddeplads at hvile sig på.
Ganghjælpemidlet er egnet til indendørs og udendørs brug
på jævnt underlag.
Den tiltænkte bruger er et voksent menneske med en
maksimal vægt som anført på produktmærkaten og i
afsnittet 7 Tekniske Data, side 39.
3.3 Indikationer for brug
Indikationer
Personer med nedsat muskelstyrke og/eller balance, som har
brug for ekstra støtte, mens de går. Brugerens restgangevne
og kognitive evne skal være tilstrækkelig til sikker brug af
et ganghjælpemiddel.
Kontraindikationer
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Ganghjælpemiddel, delvist samlet.
Brugsanvisning
Se afsnittet 4.2 Samling af ganghjælpemidlet, side 30
vedrørende samling.
Det afhænger af konfigurationen, hvilket tilbehør der er
monteret på ganghjælpemidlet, og dette kan være forskelligt
i de enkelte lande.
3.5 Tilbehør
Der findes forskelligt tilbehør til dette produkt, f.eks. en
kurv eller taske, hvilket kan findes i salgsdokumenterne i det
pågældende land. Afhængigt af konfigurationen er dette
tilbehør muligvis samlet på forhånd.
Personer med alvorlige balanceforstyrrelser eller funktionel
svækkelse af opfattelsesevnen.
1576161-D
29
Dolomite® Alpha
4 Brug
1.
4.1 Før brug
2.
FORSIGTIG!
Risiko for personskade eller produktskade
– Kontrollér, at produktet fungerer normalt, før
det tages i brug.
– Kontrollér produktet for fejl, før det tages i
brug.
– Brug ikke et defekt produkt.
3.
Armstøttens rør og manøvregrebet kan placeres i to
forskellige positioner, alt efter den ønskede højde.
Invacare går ud fra, at en sundhedsprofessionel har vurderet
brugeren med henblik på vedkommendes risikoniveau eller
behov for behandling. Både sundhedsudbydere og plejere
har vurderet, at produktet yder den nødvendige støtte, og
at dets indstillinger er passende for brugeren. Plejeren og
brugeren er blevet oplært af en sundhedsprofessionel i
korrekt og sikker brug af produktet.
Armstøtte i lav position
Alpha Advanced
B
C
C
A
D
30
A
Armstøtte i høj position
Lav position:
1.
2.
Sæt armstøttens rør A ind i det øverste beslag.
Sæt manøvregrebet B ind i det nederste beslag.
Høj position:
1.
2.
B
B
B
A
4.2 Samling af ganghjælpemidlet
Alpha Basic
Sæt armstøttens rør A ind i rammerøret, og lås det
med håndtaget D.
Sæt manøvregrebet B ind i armstøttens rør, og lås det
med skruerne C.
Gentag fremgangsmåden på den modsatte side.
Sæt armstøttens rør A ind i det nederste beslag.
Sæt manøvregrebet B ind i det øverste beslag.
D
1576161-D
Brug
4.3 Sammen- og udklapning af ganghjælpemidlet
Sammenklapning af ganghjælpemidlet
Udklapning til køreposition
1.
Følg anvisningerne ovenfor i omvendt rækkefølge.
4.4 Indstilling af armstøtten
ADVARSEL!
– Alle indstillinger skal foretages af din
Invacare-forhandler.
– Sørg før brug altid for, at håndtagene A peger
nedad og er korrekt spændt efter højde- eller
vinkelindstilling.
1.
Klap ganghjælpemidlet ud ved at trykke sæderøret ned
med håndtaget A.
−
+
+
ADVARSEL!
– Kontrollér altid før brug af produktet, at
sikkerhedspalen B er i låst position (der høres
en tydelig kliklyd, når den låses).
−
B
Klap sædepladen op
Sædet kan foldes op for at give mere plads til at gå
og for at forbedre tilgængeligheden.
A
A
Alpha Advanced
Alpha Basic
Højdeindstilling
1.
2.
3.
Løsn håndtaget A.
Indstil armstøtten til en passende højde.
Spænd håndtaget.
ADVARSEL!
Risiko for at vælte
– Placér ikke armstøtten over den højeste
position, der er angivet med markeringen B
på rørene.
1576161-D
31
Dolomite® Alpha
Alpha Advanced
Vinkelindstilling
1.
2.
B
Løsn håndtaget A.
Indstil håndtagsvinklen i en passende position.
0°
max. 20°
max. 20°
Sørg for at håndtagene altid
befinder sig inden for det
tilladte indstillingsområde
(maks. 20° indad).
Drej ikke håndtagene udad.
−
A
0°
+
B
C
3.
Spænd håndtaget.
1.
Indstilling af dybde og hældningsvinkel
Alpha Basic
2.
B
3.
−
A
+
B
4.
5.
Løsn de to skruer A med den medfølgende
unbraconøgle.
Indstil armstøttens dybde i den ønskede position. Sørg
for at de sorte endepropper B altid er synlige.
Indstil armstøtteholderens hældningsvinkel i den
ønskede position.
Indstil bremsehåndtagets vinkel i den ønskede position.
Spænd skruerne omhyggeligt.
Drejning af armstøtteholderne indad
A
32
1576161-D
Brug
1.
2.
3.
Løsn de to fingerskruer A.
Indstil de to armstøtteholdere i den rette bredde/vinkel.
Spænd de to fingerskruer A.
4.6 Gang
ADVARSEL!
Risiko for at falde
– Vær forsigtig, hvis hjulene støder på en
forhindring, f.eks. en kantsten.
4.5 Indstilling af bremsehåndtaget (Alpha
Advanced)
Bremsehåndtaget kan indstilles yderligere til valgfri
håndstilling og funktionsretning.
C
A
B
1.
2.
3.
4.
Løsn skruen A med den medfølgende unbraconøgle.
Indstil fastgørelsesanordningen B i højden og sideværts
i den ønskede position.
Drej bremsen til den ønskede position med kugleleddet.
Spænd skruen A igen.
1.
Stil ganghjælpemidlet lidt foran dig, og tag et skridt
imod det, mens du støtter dig til håndgrebene.
4.7 Sådan sætter du dig på en stol
Bremsen kan indstilles til en større vinkel ved at
dreje røret C i forbindelse med indstilling af dybden,
→ 4.4 Indstilling af armstøtten, side 31.
1576161-D
33
Dolomite® Alpha
1.
2.
3.
Stil dig foran stolen med ganghjælpemidlet – bagsiden
af dine ben skal berøre stolen.
Lås begge håndbremser på ganghjælpemidlet.
Læg dine hænder på stolens armlæn, læn dig let forover,
og sæt dig forsigtigt.
4.9 Sådan sidder du på ganghjælpemidlet
ADVARSEL!
Risiko for at falde
– Brug kun ganghjælpemidlet til at sidde på, når
det står stille.
– Før du sætter dig ned, skal du låse begge
bremser i parkeringspositionen og sørge for, at
ganghjælpemidlet står stabilt.
– Sæt dig altid på ganghjælpemidlet fra bagsiden.
Sæt dig ikke ned fra forsiden.
– Sid ikke på ganghjælpemidlet, når det står på
et skrånende underlag.
– Brug ikke fødderne til at manøvrere
ganghjælpemidlet, mens du sidder på det.
4.8 Sådan kommer du op i stående stilling
ADVARSEL!
Risiko for at tippe
– Brug ikke ganghjælpemidlet som hjælp til at
komme op fra siddende stilling.
4.10 Bremsning
Bremsning under brug
Alpha Basic
1.
2.
3.
34
Placer ganghjælpemidlet foran dig, og lås begge
håndbremser.
Brug stolens armlæn som støtte, og kom forsigtigt op i
stående stilling.
Når du er placeret solidt i en stående position, flyttes
hænderne til håndtagene på ganghjælpemidlet.
1.
Alpha Advanced
Træk begge bremsegreb (Alpha Basic) eller
bremsehåndtag (Alpha Advanced) hen imod dig selv.
1576161-D
Brug
Aktivering af parkeringsbremserne
1.
VIGTIGT!
– Sørg altid for, at begge bremser er aktiveret i
parkeringsposition.
Alpha Basic
Alpha Advanced
2.
3.
Låsemøtrikken løsnes, og drej fastnøglen mod uret
for at øge bremseeffekten . Afstanden mellem
bremseklemmen og hjulet skal være 2 mm.
Spænd låsemøtrikken igen for at låse den nye indstilling.
Kontrollér bremseeffekten ved at aktivere
parkeringsbremsen, og kontrollér, at hjulet ikke kan
dreje rundt.
ADVARSEL!
– Sørg for at spænde låsemøtrikkerne efter
indstillingen.
1.
2.
Træk begge bremsegreb (Alpha Basic) eller
bremsehåndtag (Alpha Advanced) væk fra dig selv.
Der høres et tydeligt klik, når bremsen er i korrekt
position.
Træk bremsegrebene (Alpha Basic) eller
bremsehåndtagene (Alpha Advanced) tilbage for
at løsne bremserne.
Indstilling af bremseeffekten
Bremsekablet skal justeres for at opnå den ønskede
bremsestyrke.
8, 10
Egnet værktøj: 8 mm og 10 mm fastnøgle (medfølger ikke).
1576161-D
35
Dolomite® Alpha
5 Vedligeholdelse
5.1 Oplysninger om generel vedligeholdelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade
– Der skal som minimum foretages
vedligeholdelse en gang om året.
– Brug ikke et defekt produkt.
– Forsøg ikke selv at reparere gangstativet.
Kontakt din leverandør, hvis du har brug for
reparation.
5.2 Kontrolliste for eftersyn
For at sikre god ydeevne og sikkerhed, skal du tjekke dit
produkt jævnligt.
q
q
q
q
q
q
36
Sørg for, at alle skruer og fastgørelseskomponenter er
spændt rigtigt.
Sørg for, at håndgrebene er strammet.
Hvis håndgrebet er løst, må du ikke bruge
ganghjælpemidlet. Oplysninger om, hvordan
håndgrebene udskiftes, kan fås hos din leverandør eller
Invacare-forhandler.
Kontrollér bremsefunktionen. Hvis der er behov for at
justere bremsen – se kapitel 4 Brug, side 30.
Kontrollér rammen og de belastede dele for revner.
Kontrollér om svinghjulene er spændt, og om der er
slitage og skader.
Sørg for at holde svinghjulene fri for hår, fnuller og
andre fremmedlegemer.
5.3 Rengøring og desinfektion
5.3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risiko for smitte
– Tag forholdsregler, og brug passende
beskyttelsesudstyr.
VIGTIGT!
Forkerte væsker eller metoder kan beskadige
produktet.
– De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes
sammen, og de må ikke angribe de materialer,
der rengøres.
– Brug aldrig korroderende væsker (basiske
rengøringsmidler, syre osv.) eller slibende
rengøringsmidler. Vi anbefaler et almindeligt
husholdningsrengøringsmiddel som f.eks.
opvaskesæbe, hvis der ikke angives andet i
rengøringsanvisningerne.
– Brug aldrig opløsningsmidler (cellulosefortynder,
acetone osv.), der ændrer plastens struktur
eller opløser de påsatte mærkater.
– Sørg altid for, at produktet er helt tørt, før det
tages i brug igen.
For rengøring og desinfektion i kliniske omgivelser
eller omgivelser til langvarig pleje skal de pågældende
interne procedurer følges.
1576161-D
Vedligeholdelse
5.3.2 Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssig rengøring og desinficering fremmer
problemfri drift, forlænger servicelevetiden og
forebygger kontaminering.
Rengør og desinficer produktet
– regelmæssigt, mens det er i brug,
– før og efter enhver serviceprocedure,
– når det har været i kontakt med kropsvæsker,
– før det bruges til en ny bruger.
5.3.3 Rengøringsinstruktioner
Produktet kan vaskes i en vaskemaskine eller i hånden.
Hvis du bruger en højtryksrenser eller en almindelig
vandstråle, må du ikke sigte mod lejer, drænhuller eller
mærkater.
Den maksimale rengøringstemperatur er 60 °C. Brug ikke
damprenser.
1.
2.
3.
Rengør ganghjælpemidlet med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Rengør svinghjulene med en børste (ikke en stålbørste).
Tør produktet af efter vask.
Desinficering
•
Aftør alle generelt tilgængelige overflader med et
desinficerende middel.
1576161-D
37
Dolomite® Alpha
6 Efter brug
6.1 Bortskaffelse
Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til
den lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt.
Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskellige
materialer kan adskilles og genbruges hver for sig.
Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og
emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for
affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale
renovationsmyndighed for at få yderligere oplysninger.
6.2 Istandsættelse
Dette produkt er egnet til genbrug. Følgende handlinger
skal udføres i forbindelse med istandsættelse af produktet
til en ny bruger:
•
•
Eftersyn
Rengøring og desinfektion
Se 5 Vedligeholdelse, side 36 og servicemanualen til dette
produkt for at få nærmere oplysninger.
Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen med
produktet.
Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader
eller fejl.
38
1576161-D
Tekniske Data
7 Tekniske Data
7.1 Mål og vægt
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Sædebredde A
360 mm
Sædedybde B
180 mm
Sædehøjde C
620 mm
Bredde i alt D
650 mm
Dybde i alt E
700 mm
Højde i alt (håndtagshøjde) F
Afstand mellem håndtagene G
1576161-D
1075-1310 mm
1165-1400 mm
430 mm
39
Dolomite® Alpha
Afstand mellem håndtaget og den nederste armstøtte
H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290-330 mm
310-360 mm
950-1220 mm
Armstøttehøjde I
Afstand mellem drivhjulene J
510 mm
Forhjuls-/baghjulsdiameter
200 mm
Alle mål kan variere en smule
Vægt3
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Maks. brugervægt4
125 kg
7.2 Materiale
Alpha Basic / Alpha Advanced
Ramme
Polyester (PES) pulverlakeret stål
Manøvregreb
Aluminium
Håndgreb
Syntetisk gummi med lukkede celler
Hjul
Polypropylen (PP) med tråde af termoplastiske elastomerer (TPE)
Plastikdele
Materiale iht. mærkning
Polyamid (PA), polypropylen (PP), polyethylen (PE)
Skruer
Stål, rustbeskyttet (galvaniseret)
3.
4.
Vægt i alt ekskl. udstyr.
Denne vægtgrænse inkluderer brugerens vægt, uanset om vedkommende står eller sidder, samt eventuel ekstravægt, f.eks. kurvens indhold.
40
1576161-D
4.9 Sitzen auf der Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.10 Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS
die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um
später darin nachschlagen zu können.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbole in diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Beschränkung der Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
43
43
43
43
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.2 Etiketten und Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indikationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
47
47
47
47
4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage der Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Zusammenklappen und Auseinanderfalten der
Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Armstütze verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Einstellen des Bremsgriffs (Alpha Advanced). . . . . . . . . . .
4.6 Gehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Hinsetzen auf einen Stuhl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Aufstehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
48
49
50
52
52
53
53
5 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung . . . . . . . . . . . . .
5.2 Prüfliste für die Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
55
55
56
56
6 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2 Wiederaufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.1 Abmessungen und Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dolomite® Alpha
1 Allgemein
1.1 Einleitung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des
Produkts gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten
kann, die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da
dieses Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders
angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments
auf alle Modelle des Produkts.
In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle
in Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen
aufgeführt.
Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen
ohne vorherige Ankündigung abzuändern.
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments,
dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle
Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite
herunterladen.
Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu
Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf,
erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses
Dokuments.
Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren
Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem
Land.
1.2 Symbole in diesem Dokument
In diesem Dokument werden Symbole und Signalwörter
verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken
hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschaden führen
können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen
führen kann.
Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie
aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie
die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website
herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf
dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie
angenehmer ist.
42
1576161-D
Allgemein
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden
führen kann.
Tipps und Empfehlungen
Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und
Anleitungen für eine effiziente und problemlose
Verwendung.
1.3 Konformität
Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe
sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen
und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über
Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum
des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt.
Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch
unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch
weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
1.5 Garantieinformationen
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land.
Garantieansprüche können nur über den Händler geltend
gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde.
1.6 Beschränkung der Haftung
Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
von:
•
•
•
•
•
•
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
falscher Verwendung
normalem Verschleiß
falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer
oder einen Dritten
technischen Änderungen
unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter
Ersatzteile
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien
und Bauteile.
1.4 Nutzungsdauer
Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,
vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung
mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten
Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten
Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche
Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und
Intensität der Verwendung variieren.
1576161-D
43
Dolomite® Alpha
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder
Sachschäden
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts
kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
– Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise
und Anweisungen unverständlich sind, wenden
Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor
Sie das Produkt verwenden.
– Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales
Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen
und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial
– wie die zum Produkt oder optionalen
Zubehör gehörende(n) Gebrauchsanweisung,
Servicehandbücher oder Merkblätter –
vollständig gelesen und verstanden haben.
44
WARNUNG!
Gefahr schwerer Verletzungen
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung
kann zu gefährlichen Situationen führen.
– Nicht auf Treppen oder Rolltreppen verwenden.
– Nicht auf das Produkt stellen.
– Lassen Sie beim Gehen auf abschüssigem
oder rutschigem oder unebenem Untergrund
Vorsicht walten.
– Vermeiden Sie es, gegen Hindernisse zu laufen
(sowohl vorwärts als auch rückwärts).
– Lassen Sie keine Kinder mit dem Produkt
spielen.
– Verwenden Sie das Produkt nicht für den
Transport von Personen.
– Achten Sie darauf, dass sich keine Kleidung
(z. B. lange Röcke) in den Rädern verfangen
kann.
1576161-D
Sicherheit
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Bei unausgeglichener oder schwerer Beladung
kann das Produkt umkippen.
– Hängen Sie keine Lasten (z. B. Taschen) an den
Rahmen, die Schiebegriffe oder die Handgriffe.
– Befördern Sie Lasten nur mit der dafür
vorgesehenen Ausrüstung wie zum Beispiel
einem Korb oder einer Handauflage. Die
maximale Last für die Ausrüstung darf nicht
überschritten werden.
– Das Gesamtgewicht, einschließlich des Gewichts
des Benutzers und etwaiger zusätzlicher Lasten,
darf das maximale Benutzergewicht nicht
überschreiten.
– Informationen zum maximalen Benutzergewicht
und zu Lasten finden Sie in Kapitel 7 Technische
Daten, Seite 58.
1576161-D
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder
falsche Teile können die Funktion und Sicherheit
des Produkts beeinträchtigen.
– Für das verwendete Produkt ausschließlich
Originalteile verwenden.
– Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie
bei der Suche nach erhältlichen Optionen den
Invacare-Katalog oder die Invacare-Website
für Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich
an Ihren Invacare-Händler vor Ort. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende
dieses Dokuments.
VORSICHT!
Gefahr von Verbrennungen ersten Grades
Teile des Produktes können sich erwärmen, wenn
sie hohen Temperaturen (über 41 °C) ausgesetzt
werden.
– Wird das Produkt hohen Temperaturen (zum
Beispiel direktem Sonnenlicht) ausgesetzt, ist
Vorsicht angebracht.
45
Dolomite® Alpha
WICHTIG!
Es besteht ein Schadensrisiko aufgrund von
Verschleiß (z. B. Korrosion).
– Das Produkt nicht unter Wasser (z. B. in Pools)
verwenden.
– Das Produkt nicht in Bereichen mit hohen
Temperaturen (z. B. Saunen) verwenden.
– Das Produkt darf nicht in einer nassen oder
feuchten Umgebung gelagert werden.
Symbole
CE-Kennzeichnung
Medizinprodukt
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
Herstellungsdatum
Seriennummer
Maximale Breite
Maximales
Benutzergewicht
2.2 Etiketten und Symbole am Produkt
Typenschild
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
GO000-000000
C
A
B
C
D
46
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
Produktname
Teilenummer
Herstellungsdatum
Seriennummer
HMI NR: XXXXX
A
B
In Innenräumen
wie im Freien
verwendbar
YYMXX0000
D E
F
G
E Maximales
Benutzergewicht
F Maximale Breite
G Adresse des Herstellers
1576161-D
Produktübersicht
3 Produktübersicht
Gegenanzeigen
3.1 Produktbeschreibung
Personen mit schweren Gleichgewichtsstörungen oder
funktionellen Wahrnehmungsstörungen.
Die Gehhilfe mit vier Rädern ist mit einem zentralen
Sitz ausgestattet, der zur Lagerung und zum Transport
hochgeklappt werden kann. Die Vorderräder dienen zum
Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum
Verlangsamen und zum Arretieren der Räder ausgestattet.
Die Gehhilfe ist in verschiedenen Größen verfügbar und kann
mit einem umfangreichen Zubehör ausgestattet werden.
3.4 Lieferumfang
3.2 Anwendungszweck
Die Gehhilfe ist zur Unterstützung beim Gehen vorgesehen
und kann auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet
werden.
Die Gehhilfe ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereich
auf ebenem Untergrund einsetzbar.
Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener mit einem
maximalen Benutzergewicht wie auf dem Typenschild und in
Kapitel 7 Technische Daten, Seite 58 angegeben.
3.3 Indikationen für den Gebrauch
Indikationen
Personen mit eingeschränkter Muskelkraft und/oder
Gleichgewicht, die beim Gehen zusätzliche Unterstützung
benötigen. Die verbleibende Gehfähigkeit und die kognitiven
Fähigkeiten müssen für eine sichere Nutzung der Gehhilfe
ausreichen.
1576161-D
A
B
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Gehhilfe, teilweise vormontiert
Gebrauchsanweisung
Informationen zur Montage finden Sie im Abschnitt 4.2
Montage der Gehhilfe, Seite 48.
Welche Zubehörteile tatsächlich an Ihrer Gehhilfe montiert
sind, ist von der Konfiguration und Region abhängig.
3.5 Zubehörteile
Für dieses Produkt ist verschiedenes Zubehör wie zum
Beispiel ein Korb bzw. eine Tasche verfügbar. Diese finden
Sie in den länderspezifischen Vertriebsdokumenten. Je nach
Konfiguration sind die Zubehörteile möglicherweise bereits
montiert.
47
Dolomite® Alpha
4 Verwenden
B
4.1 Vor der Verwendung
C
C
VORSICHT!
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
– Vor der Verwendung das grundsätzliche
Funktionsvermögen des Produkts verifizieren.
– Das Produkt vor Verwendung auf etwaige
Schäden inspizieren.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es
schadhaft ist.
Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal
eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen
hat, um dessen Risikoniveau oder therapeutische
Anforderungen festzulegen. Anbieter und Pflegepersonal
haben bewertet, dass das Produkt die benötigte
Unterstützung bietet und dass die Einstellungen für den
Benutzer geeignet sind. Pfleger und Benutzer haben von
medizinischem Fachpersonal eine entsprechende Schulung
erhalten, wie sie das Produkt korrekt und sicher anwenden.
A
D
1.
2.
3.
B
D
Platzieren Sie das Rohr der Armstütze A im Rahmenrohr
und sichern Sie es, indem Sie den Hebel D festziehen.
Platzieren Sie den Schiebebügel B im Rohr der
Armstütze und befestigen Sie ihn mit den Schrauben C.
Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
Das Rohr der Armstütze und der Schiebebügel können
abhängig von der benötigten Höhe in zwei verschiedenen
Positionen angebracht werden.
4.2 Montage der Gehhilfe
Alpha Basic
48
Alpha Advanced
1576161-D
Verwenden
4.3 Zusammenklappen und Auseinanderfalten
der Gehhilfe
Auseinanderfalten des Rollators in die Betriebsposition
B
B
A
Niedrige Position der
Armstütze
A
Hohe Position der Armstütze
Niedrige Position:
1.
2.
Bringen Sie das Rohr der Armstütze A in der oberen
Befestigungsposition an.
Bringen Sie den Schiebebügel A in der unteren
Befestigungsposition an.
Hohe Position:
1.
2.
Platzieren Sie das Rohr der Armstütze A in der unteren
Befestigungsposition.
Bringen Sie den Schiebebügel A in der oberen
Befestigungsposition an.
1576161-D
1.
Falten Sie die Gehhilfe auseinander, indem Sie das
Sitzrohr mithilfe des Griffs A nach unten drücken.
WARNUNG!
– Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Produkts immer, dass sich der
Sicherungsverschluss B in der verriegelten
Position, vernehmbar durch einen hörbaren
„Klick“, befindet.
Hochklappen der Sitzplatte
Der Sitz kann hochgeklappt werden, wodurch mehr
Platz zum Gehen zur Verfügung steht und die
Bedienung vereinfacht wird.
49
Dolomite® Alpha
Einstellen der Höhe
1.
2.
3.
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Stellen Sie die Armstütze nicht höher ein als
die durch die Markierung B auf den Rohren
angegebene maximale Höhe.
Zusammenklappen der Gehhilfe
1.
Lösen Sie den Hebel A.
Stellen Sie die Armstütze auf eine geeignete Höhe ein.
Ziehen Sie den Hebel fest.
Führen Sie die oben stehenden Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge aus.
4.4 Armstütze verstellen
Einstellen des Winkels
1.
2.
Lösen Sie den Hebel A.
Stellen Sie den Winkel der Griffe auf eine geeignete
Position ein.
0°
max. 20°
max. 20°
0°
Achten Sie darauf, dass
die Einstellung der Griffe
immer nur im zulässigen
Einstellbereich (maximal 20°
nach innen geneigt) erfolgt.
Schwenken Sie die nicht
nach außen.
3.
Ziehen Sie den Hebel fest.
−
+
+
WARNUNG!
– Alle Einstellungen müssen von einem
Fachhändler vorgenommen werden.
– Vor der Verwendung sollte immer sichergestellt
werden, dass die Hebel A nach unten zeigen
und nach der Höhen- oder Winkeleinstellung
richtig festgezogen wurden.
−
B
A
A
Alpha Advanced
50
Alpha Basic
1576161-D
Verwenden
Einstellen von Tiefe und Neigungswinkel
Alpha Basic
1.
2.
B
−
3.
+
B
A
4.
5.
Lösen Sie die beiden Schrauben A mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel.
Stellen Sie die Tiefe der Armstütze auf die gewünschte
Position ein. Vergewissern Sie sich, dass die schwarzen
Endstopfen B immer sichtbar sind.
Stellen Sie den Neigungswinkel der Armstützenschale
auf die gewünschte Position ein.
Stellen Sie den Winkel des Bremshebels auf die
gewünschte Position ein.
Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig fest.
Drehen der Armstützenschalen nach innen
Alpha Advanced
B
A
−
A
+
B
1.
2.
3.
Lösen Sie die beiden Drehknöpfe A.
Stellen Sie die beiden Armstützenschalen auf die richtige
Breite/den richtigen Winkel ein.
Ziehen Sie die beiden Drehknöpfe fest A.
C
1576161-D
51
Dolomite® Alpha
4.5 Einstellen des Bremsgriffs (Alpha Advanced)
4.6 Gehen
Der Bremsgriff kann optional für die Platzierung der Hände
und zur Funktionssteuerung zusätzlich eingestellt werden.
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Wenn die Räder gegen ein Hindernis wie
zum Beispiel einen Bordstein stoßen, besteht
möglicherweise Sturzgefahr.
C
A
B
1.
2.
3.
4.
Lösen Sie die Schraube A mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Inbusschlüssel.
Stellen Sie die Feststellvorrichtung B auf die gewünschte
Höhe und seitlich auf die gewünschte Position ein.
Drehen Sie die Bremse mithilfe des Kugelgelenks in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie die Schraube A wieder fest.
Der Winkel der Bremse kann größer eingestellt
werden, indem Sie die Strebe C in Verbindung
mit der Tiefeneinstellung drehen. 4.4 Armstütze
verstellen, Seite 50.
52
1.
Stellen Sie die Gehhilfe leicht vor sich und gehen Sie
einen Schritt darauf zu, während Sie sich an den Griffen
abstützen.
1576161-D
Verwenden
4.7 Hinsetzen auf einen Stuhl
1.
1.
2.
3.
Stellen Sie sich mit der Gehhilfe vor den Stuhl. Die
Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren.
Arretieren Sie beide Handbremsen der Gehhilfe.
Legen Sie Ihre Hände auf die Armlehnen des Stuhls,
beugen Sie sich leicht nach vorn und setzen Sie sich
vorsichtig hin.
4.8 Aufstehen
WARNUNG!
Kippgefahr
– Verwenden Sie die Gehhilfe nicht, um sich aus
dem Sitz hochzuziehen.
1576161-D
2.
3.
Stellen Sie die Gehhilfe vor sich und arretieren Sie beide
Handbremsen.
Stützen Sie sich an den Armlehnen des Stuhls ab und
stehen Sie vorsichtig auf.
Sobald Sie stabil stehen, bringen Sie die Hände an die
Griffe der Gehhilfe.
4.9 Sitzen auf der Gehhilfe
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Verwenden Sie die Gehhilfe nur als Sitz, wenn
sie geparkt ist.
– Arretieren Sie beide Bremsen in der
Parkstellung, bevor Sie sich hinsetzen, und
sorgen Sie dafür, dass die Gehhilfe stabil steht.
– Setzen Sie sich immer von der Rückseite her
auf die Gehhilfe. Setzen Sie sich nicht von der
Vorderseite her darauf.
– Setzen Sie sich nicht auf die Gehhilfe, wenn sie
auf abschüssigem Untergrund steht.
– Manövrieren Sie die Gehhilfe nicht mit den
Füßen, während Sie darauf sitzen.
53
Dolomite® Alpha
4.10 Bremsen
1.
Bremsen während der Verwendung
Alpha Basic
Alpha Advanced
2.
Drücken Sie beide Bremsgriffe (Alpha Basic) oder
Bremshebel (Alpha Advanced) von Ihrem Körper weg.
Am deutlich hörbaren Klickgeräusch erkennen Sie, dass
sich die Bremse in der richtigen Position befindet.
Ziehen Sie die Bremsgriffe (Alpha Basic) oder Bremshebel
(Alpha Advanced) zurück, um die Bremsen zu lösen.
Einstellen der Bremswirkung
Ändern Sie die Einstellung des Bremskabels, um die
gewünschte Bremswirkung zu erzielen.
1.
Ziehen Sie beide Bremsgriffe (Alpha Basic) oder
Bremshebel (Alpha Advanced) zu Ihrem Körper hin.
8, 10
Anwendung der Feststellbremsen
WICHTIG!
– Stellen Sie sicher, dass in der Parkposition
immer beide Bremsen festgestellt sind.
Alpha Basic
Alpha Advanced
Geeignete Werkzeuge: 8-mm- und
10-mm-Schraubenschlüssel (nicht enthalten).
1.
2.
3.
Lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie den
Sechskantnippel entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bremswirkung zu erhöhen. Der Abstand zwischen der
Bremsenhalterung und dem Rad sollte 2 mm betragen.
Fixieren Sie die neue Einstellung, indem Sie die
Kontermutter wieder festziehen.
Prüfen Sie die Bremswirkung, indem Sie die
Feststellbremse betätigen und sich vergewissern, dass
das Rad sich nicht drehen lässt.
WARNUNG!
– Ziehen Sie nach dem Einstellen die
Kontermuttern sorgfältig fest.
54
1576161-D
Instandhaltung
5 Instandhaltung
q
5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung
5.3 Reinigung und Desinfektion
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Eine Wartung des Produkts sollte mindestens
einmal jährlich erfolgen.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es
schadhaft ist.
– Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen
vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie
sich an Ihren Anbieter.
5.2 Prüfliste für die Inspektion
Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts
aufrechtzuerhalten, überprüfen Sie es regelmäßig.
q
q
q
q
q
Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente
auf sicheren Sitz.
Stellen Sie sicher, dass die Handgriffe fest sitzen.
Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die
Handgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechseln
der Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oder
Invacare-Vertriebshändler.
Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse.
Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in
Kapitel 4 Verwenden, Seite 48.
Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteile
auf Risse.
Überprüfen Sie die Räder auf festen Sitz, Verschleiß und
Beschädigungen.
1576161-D
Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren,
Fusseln und anderem Schmutz sind.
5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
– Vorkehrungen für sich selbst treffen und
geeignete Schutzausrüstung verwenden.
WICHTIG!
Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten
können zu einer Beschädigung des Produkts
führen.
– Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander kompatibel sein sowie das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
– Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,
Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel
verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung
nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir
ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel
(z. B. Geschirrspülmittel).
– Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung,
Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des
Kunststoffs verändern oder die angebrachten
Etiketten angreifen.
– Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut
trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch
genommen wird.
55
Dolomite® Alpha
Zur Reinigung und Desinfektion in
Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen
Umgebungen die internen Verfahren beachten.
5.3.2 Reinigungsintervalle
WICHTIG!
Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen
für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die
Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen.
Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt
– regelmäßig, sofern es verwendet wird
– vor und nach jeder Wartung
– nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten
– vor Benutzung durch einen neuen Patienten
Desinfektion
•
Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem
Desinfektionsmittel abwischen.
Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln
und -verfahren finden Sie unter
https://vah-online.de/de/for-users.
5.3.3 Reinigungsanweisungen
Das Produkt kann in einer Waschmaschine oder von Hand
gewaschen werden.
Wenn Sie einen Hochdruckreiniger oder einen gewöhnlichen
Wasserstrahl verwenden, halten Sie den Wasserstrahl jedoch
nicht auf Lager, Drainagelöcher oder Etiketten.
Die max. Reinigungstemperatur beträgt 60 °C. Verwenden
Sie keinen Dampfreiniger.
1.
2.
3.
56
Die Gehhilfe mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste).
Das Produkt nach dem Waschen trocken reiben.
1576161-D
Nach dem Gebrauch
6 Nach dem Gebrauch
Das Produkt darf nicht wiederverwendet werden, wenn es
beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen.
6.1 Entsorgung
Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt
nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale
Müllverwertungsanlage recyceln.
Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit
die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt
werden können.
Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten
Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung
mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des
jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden
Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie
weitere Informationen wünschen.
6.2 Wiederaufbereitung
Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung
geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer
wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:
•
•
Prüfung
Reinigung und Desinfektion
Ausführliche Informationen finden Sie im Kapitel 5
Instandhaltung, Seite 55 sowie im Servicehandbuch zu
diesem Produkt.
Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen
mit dem Produkt übergeben wird.
1576161-D
57
Dolomite® Alpha
7 Technische Daten
7.1 Abmessungen und Gewichte
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Sitzbreite A
360 mm
Sitztiefe B
180 mm
Sitzhöhe C
620 mm
Gesamtbreite D
650 mm
Gesamttiefe E
700 mm
Gesamthöhe (Höhe der Griffe) F
Abstand zwischen den Griffen G
58
1075–1310 mm
1165–1400 mm
430 mm
1576161-D
Technische Daten
Abstand zwischen Griff und Unterarmstütze H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290–330 mm
310–360 mm
950–1220 mm
Höhe der Armstütze I
Abstand zwischen den Hinterrädern J
510 mm
Durchmesser Vorder-/Hinterrad
200 mm
Alle Abmessungen unterliegen gewissen Toleranzen
Gewicht5
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Max. Benutzergewicht6
125 kg
7.2 Material
Alpha Basic/Alpha Advanced
Rahmen
Mit Polyesterpulver (PES) beschichteter Stahl
Griffstangen
Aluminium
Handgriffe
Geschlossene synthetischem Zellkautschuk
Räder
Polypropylen (PP) mit Profil aus thermoplastischem Elastomer (TPE)
Kunststoffteile
Material entsprechend Markierung
Polyamid (PA), Polypropylen (PP), Polyethylen (PE)
Schrauben
Stahl, korrosionsgeschützt (verzinkt)
5.
6.
Gesamtgewicht ohne Geräte.
Diese Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers, ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt, und etwaige
zusätzliche Lasten wie zum Beispiel den Inhalt des Korbes.
1576161-D
59
Notes
Sisällysluettelo
Tämä opas on annettava loppukäyttäjälle. Tämä opas TÄYTYY lukea
ENNEN tuotteen käyttämistä, ja se on säästettävä tulevaa käyttöä
varten.
1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Johdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Yhteensopivuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Käyttöikä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Takuutiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Rajoitettu vastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
63
63
63
2 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1 Yleisiä turvallisuustietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.2 Tuotteen merkinnät ja symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Tuotteen yleiskuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Tuotteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Käyttöaiheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Toimituksen laajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
67
67
67
67
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Ennen käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Kävelytelineen kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Kävelytelineen taittaminen kasaan ja avaaminen . . . . . . .
4.4 Käsivarsituen säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Jarrukahvan korkeuden säätäminen (Alpha Advanced) . . . .
4.6 Kävely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Istuminen tuoliin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Seisonta-asentoon nouseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Istuminen kävelytelineeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Jarruttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
69
69
71
71
72
72
73
73
5 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Yleisiä huoltotietoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Tarkistusluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Puhdistaminen ja desinfiointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Yleisiä turvallisuustietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Puhdistusvälit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Puhdistusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
75
75
75
76
76
6 Käytön jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.1 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2 Kunnostaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Tekniset Tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.1 Mitat ja painot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.2 Materiaalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Dolomite® Alpha
1 Yleistä
1.1 Johdanto
Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia
tärkeitä tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata
turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista.
Huomaa, että osa tämän asiakirjan sisällöstä ei välttämättä
koske ostamaasi tuotetta, sillä asiakirja käsittelee kaikkia
(asiakirjan painamisajankohtana) saatavilla olevia malleja.
Tämän asiakirjan jokainen osio koskee kaikkia tuotteen
malleja, ellei toisin mainita.
Maassasi saatavilla olevat mallit ja kokoonpanot voi katsoa
maakohtaisista myyntiasiakirjoista.
1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolit
Tässä oppaassa käytetään signaalisanoja, jotka viittaavat
vaaroihin tai turvattomiin käytäntöihin, jotka saattavat
aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Katso alta
lisätietoja signaalisanojen määritelmistä.
VAROITUS
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa
vakavaan vammaan tai kuolemaan, jos sitä ei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa
pieneen tai lievään vammaan, jos sitä ei vältetä.
Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja
ilman erillistä ilmoitusta.
TÄRKEÄÄ
Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Jos sitä ei vältetä, se saattaa aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen
viimeisin versio. Viimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostona
Invacaren verkkosivuilta.
Vihjeet ja suositukset
Antaa hyödyllisiä vihjeitä, suosituksia ja tietoa
tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä.
Jos painettu asiakirja on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen,
voit ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voi
suurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteesta, esimerkiksi
tuoteturvallisuusilmoituksista ja tuotteiden vetämisestä
markkinoilta, ota yhteyttä Invacare-edustajaan. Osoitteet
ovat tämän asiakirjan lopussa.
Jos tapahtuu vakava, tuotteeseen liittyvä onnettomuus,
ilmoita valmistajalle ja maasi valtuutetulle viranomaiselle.
62
1.3 Yhteensopivuus
Yhtiömme toiminnalle keskeistä on laatu, ja yhtiö
noudattaakin ISO 13485 ‑standardin vaatimuksia.
Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan
asetuksen 2017/745 luokan I vaatimusten mukaisesti.
Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
1576161-D
Yleistä
Pyrimme jatkuvasti varmistamaan, että yrityksen
ympäristövaikutus on sekä paikallisesti että
maailmanlaajuisesti mahdollisimman vähäinen.
Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia materiaaleja
ja osia.
1.4 Käyttöikä
Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta,
kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen
turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas
käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja
voimakkaasti tuotetta käytetään.
1.5 Takuutiedot
Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten
liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa.
Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta
tuote ostettiin.
1.6 Rajoitettu vastuu
Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista:
•
•
•
•
•
•
käyttöoppaan noudattamatta jättäminen
väärä käyttö
luonnollinen kuluminen
ostajan tai kolmannen osapuolen toteuttama väärä
kokoonpano tai asennus
tekniset muutokset
luvattomat muutokset ja/tai soveltumattomien
varaosien käyttö.
1576161-D
63
Dolomite® Alpha
2 Turvallisuus
2.1 Yleisiä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Vakavan vamman tai vaurion vaara
Tämän tuotteen vääränlainen käyttö saattaa
aiheuttaa vamman tai vahingon.
– Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia
tai ohjeita, ota yhteyttä terveydenhuollon
ammattilaiseen tai toimittajaan ennen laitteen
käyttämistä.
– Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla
olevia lisävarusteita ennen kuin olet lukenut
kokonaan nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet,
kuten käyttöopas, huolto-oppaat ja ohjelehtiset,
jotka on toimitettu tämän tuotteen tai
lisävarusteen mukana, ja ymmärtänyt ne.
64
VAROITUS!
Vakavan vamman vaara
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
– Älä käytä portaissa tai liukuportaissa.
– Älä seiso tuotteen päällä.
– Ole varovainen, kun kävelet rinteisessä tai
liukkaassa maastossa tai epätasaisella maalla.
– Vältä esineisiin törmäämistä sekä eteen- että
taaksepäin kuljettaessa.
– Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
– Älä käytä tuotetta henkilönkuljetuslaitteena.
– Ole varovainen, jos käytät pitkiä hameita tai
muita vaatteita, jotka voivat tarttua pyöriin.
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara
Epätasapainoinen tai raskas kuorma voi johtaa
tuotteen kaatumiseen.
– Älä ripusta mitään kuormia, kuten kasseja,
runkoon, työntökahvoihin tai nuppipäihin.
– Kanna kuormia vain siihen tarkoitettujen
välineiden, kuten korin tai tarjottimen, avulla.
Laitteen enimmäiskuormaa ei saa ylittää.
– Kokonaiskuorma käyttäjän ja mahdollisen
lisäkuorman paino mukaan lukien ei saa ylittää
ilmoitettua käyttäjän enimmäispainoa.
– Katso käyttäjän enimmäispainoa ja kuormaa
koskevat tiedot luvusta 7 Tekniset Tiedot, sivu
78.
1576161-D
Turvallisuus
2.2 Tuotteen merkinnät ja symbolit
Tietokilpi
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
A
B
C
D
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
HUOMIO!
Ensimmäisen asteen palovammojen vaara
Tuotteen osat voivat lämmetä, kun ne altistuvat
korkeille lämpötiloille (yli 41 °C).
– Ole varovainen, jos tuote altistuu
äärilämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle.
XX cm
HMI NR: XXXXX
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara
Muut kuin alkuperäiset osat tai väärät osat voivat
vaikuttaa tuotteen toimintaan ja turvallisuuteen.
– Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia.
– Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteet
paikallisesta Invacare-kuvastosta tai
verkkosivustosta tai ota yhteyttä paikalliseen
Invacare-edustajaan. Osoitteet ovat tämän
asiakirjan lopussa.
YYMXX0000
D E
Tuotteen nimi
Osanumero
Valmistuspäivä
Sarjanumero
F
G
E Käyttäjän enimmäispaino
F Enimmäisleveys
G Valmistajan osoite
Symbolit
TÄRKEÄÄ!
Mahdollisesti vaurioita aiheuttavan kulumisen,
kuten korroosion, vaara.
– Älä käytä tuotetta veden alla, esimerkiksi
altaassa.
– Älä käytä tuotetta kuumissa tiloissa, esimerkiksi
saunassa.
– Tuotetta ei saa säilyttää märissä tai kosteissa
ympäristöissä.
1576161-D
Euroopan
vaatimustenmukaisuus
Lääkinnällinen
laite
Valmistaja
Lue käyttöopas
Valmistuspäivä
Sarjanumero
65
Dolomite® Alpha
Enimmäisleveys
Käyttäjän
enimmäispaino
Sisä-/ulkokäyttöön
66
1576161-D
Tuotteen yleiskuvaus
3 Tuotteen yleiskuvaus
3.4 Toimituksen laajuus
3.1 Tuotteen kuvaus
Nelipyöräisessä kävelytelineessä on keskellä istuin, joka
voidaan taittaa säilytyksen ja kuljetuksen ajaksi. Etupyörät
ovat ohjauspyöriä. Takapyörissä on jarrujärjestelmä
hidastamista ja pyörien lukitsemista varten. Kävelytelinettä
on saatavana eri kokoja ja siihen on saatavana laaja valikoima
lisävarusteita.
A
B
3.2 Käyttötarkoitus
Kävelyteline on tarkoitettu tueksi kävelyn aikana. Lisäksi se
voi toimia myös lepoistuimena.
Kävelytukea voi käyttää sekä sisätiloissa että ulkona
tasaisessa maastossa.
Käyttötarkoituksen mukainen käyttäjä on aikuinen, ja hänen
enimmäispainonsa ilmoitetaan tuotteen merkinnöissä ja
luvussa 7 Tekniset Tiedot, sivu 78.
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Kävelyteline, osin esiasennettuna.
Käyttöopas
Katso kokoamisohjeita osasta 4.2 Kävelytelineen kokoaminen,
sivu 68.
3.3 Käyttöaiheet
Kävelytelineen asennetut lisävarusteet riippuvat
kokoonpanosta ja saattavat vaihdella alueittain.
Käyttöaiheet
3.5 Lisävarusteet
Lihasvoimaltaan ja/tai tasapainoltaan heikot henkilöt, jotka
tarvitsevat lisätukea kävellessään. Jäljellä olevan kävelykyvyn
ja kognitiivisten kykyjen on riitettävä kävelytelineen
turvalliseen käyttöön.
Tälle tuotteelle on saatavilla useita lisävarusteita,
kuten kori/laukku, jotka voi katsoa maakohtaisista
myyntiasiakirjoista. Kokoonpanon mukaan lisävarusteet on
ehkä asennettu valmiiksi.
Vasta-aiheet
Henkilöt, joilla on vaikeita tasapainohäiriöitä tai toiminnallisia
havaintokyvyn häiriöitä.
1576161-D
67
Dolomite® Alpha
1.
4 Käyttö
2.
4.1 Ennen käyttöä
HUOMIO!
Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara
– Ennen käyttöä varmista tuotteen yleinen
toimivuus.
– Tarkista tuote ennen käyttöä vikojen varalta.
– Älä käytä viallista tuotetta.
3.
Käsivarsituen putki ja työntökahvat voidaan asettaa kahteen
eri asentoon tarvittavan korkeuden mukaan.
Invacare olettaa, että terveydenhuoltoalan ammattihenkilö
on arvioimalla käyttäjän määrittänyt tämän riskitason tai
hoidon tarpeet. Toimittajat ja hoitajat ovat arvioineet
tuotteen antavan riittävää tukea ja soveltuvan säädöiltään
käyttäjälle. Terveydenhuoltoalan ammattihenkilö on antanut
hoitajalle ja käyttäjälle asianmukaiset ohjeet tuotteen
oikeasta ja turvallisesta käytöstä.
Käsivarsituen ala-asento
Alpha Advanced
B
C
C
A
D
68
A
Käsivarsituen yläasento
Ala-asento:
1.
2.
Aseta käsivarsituen putki A ylempään kiinnityskohtaan.
Aseta työntökahvat B alempaan kiinnityskohtaan.
Yläasento:
1.
2.
B
B
B
A
4.2 Kävelytelineen kokoaminen
Alpha Basic
Aseta käsivarsituen putki A rungon putkeen ja kiinnitä
vivulla D.
Aseta kahva B käsivarsituen putkeen ja kiinnitä ruuveilla
C.
Säädä leveyttä samalla tavalla rungon toisella puolella.
Aseta käsivarsituen putki A alempaan kiinnityskohtaan.
Aseta työntökahvat B ylempään kiinnityskohtaan.
D
1576161-D
Käyttö
4.3 Kävelytelineen taittaminen kasaan ja
avaaminen
Avaaminen käyttöasentoon
Kävelytelineen taittaminen kokoon
1.
1.
Avaa kävelyteline painamalla istuimen putki alas kahvalla
A.
Noudata edellä mainittuja toimia päinvastaisessa
järjestyksessä.
4.4 Käsivarsituen säätäminen
VAROITUS!
– Varmista aina ennen tuotteen käyttämistä,
että turvalukitus B on lukitussa asennossa.
Lukittumisesta kuuluu napsahdus.
VAROITUS!
– Kaikki säädöt saa tehdä vain erikoismyyjä.
– Varmista aina ennen käyttöä, että vivut A
osoittavat alaspäin ja että ne on kunnolla
kiristetty korkeuden tai kulman säätämisen
jälkeen.
Taita istuinlevy ylös.
−
+
+
Istuin voidaan taittaa ylös, jotta kävelytila olisi
suurempi ja käytettävyys parempi.
−
B
A
A
Alpha Advanced
1576161-D
Alpha Basic
69
Dolomite® Alpha
Korkeuden säätäminen
1.
2.
3.
Syvyyden ja kallistuskulman säätö
Alpha Basic
Löysää vipua A.
Säädä käsivarsituki sopivaan korkeuteen.
Kiristä vipu A.
B
VAROITUS!
Putoamisvaara
– Älä aseta käsivarsitukea yläasennon yläpuolelle.
Yläasento on merkitty putkiin merkinnällä B.
−
+
B
A
Kulman säätö
1.
2.
Löysää vipua A.
Säädä kahvojen kulma sopivaksi.
0°
Varmista, että kahvat ovat
aina sallitulla säätöalueella
(enintään 20° sisäänpäin).
Älä käännä kahvoja ulospäin.
max. 20°
max. 20°
0°
Alpha Advanced
B
−
A
+
B
3.
Kiristä vipu A.
C
1.
2.
70
Löysää kaksi ruuvia A toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Säädä käsivarsituen syvyys haluttuun kohtaan. Varmista,
että mustat liittimen päät B ovat aina näkyvissä.
1576161-D
Käyttö
3.
4.
5.
Säädä käsivarsituen kupin kallistuskulma haluttuun
kohtaan.
Säädä jarrukahvan kulma haluttuun kohtaan.
Kiristä ruuvit huolellisesti.
Käsivarsituen kuppien kääntäminen sisäänpäin
4.5 Jarrukahvan korkeuden säätäminen (Alpha
Advanced)
Jarrukahvaa voidaan säätää lisää, jotta se on sopivasti ja
toimivasti käden ulottuvilla.
C
A
A
1.
2.
3.
Löysää kaksi nuppia A.
Säädä kumpikin käsivarsituen kuppi haluttuun
leveyteen/kulmaan.
Kiristä kaksi nuppia A.
B
1.
2.
3.
4.
Löysää ruuvi A toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Säädä kiinnityslaitetta B korkeus- ja sivusuunnassa
haluttuun asentoon.
Kierrä jarrua pallonivelen avulla haluttuun asentoon.
Kiristä uudelleen ruuvi A.
Jarru voidaan asettaa jyrkempään kulmaan
taivuttamalla putkea C syvyyssäädön yhteydessä, →
4.4 Käsivarsituen säätäminen, sivu 69.
4.6 Kävely
VAROITUS!
Kaatumisvaara
– Ole varovainen, jos pyörä pysähtyy esteeseen.
kuten reunaan.
1576161-D
71
Dolomite® Alpha
4.8 Seisonta-asentoon nouseminen
VAROITUS!
Kaatumisvaara
– Älä käytä kävelytelinettä vetääksesi itsesi ylös
istuma-asennosta.
1.
Aseta kävelyteline eteesi hiukan kauemmas itsestäsi ja
astu askel sitä kohti käyttämällä kahvoja tukena.
4.7 Istuminen tuoliin
1.
2.
3.
1.
2.
3.
72
Aseta kävelyteline eteesi ja lukitse kumpikin käsijarru.
Käytä tuolin käsinojia tukena ja nouse varovasti
seisonta-asentoon.
Kun olet vakaasti seisonta-asennossa, siirrä kädet
kävelytelineen kahvoille.
Seiso tuolin edessä kävelytelineen kanssa siten, että
jalkojesi takaosa koskettaa tuolia.
Lukitse kävelytelineen kumpikin käsijarru.
Aseta kätesi tuolin käsinojille, kumarru hieman eteenpäin
ja istu varovasti alas.
1576161-D
Käyttö
4.9 Istuminen kävelytelineeseen
VAROITUS!
Kaatumisvaara
– Käytä kävelytelinettä istumiseen ainoastaan
silloin, kun se on paikallaan.
– Ennen istumista lukitse molemmat jarrut
pysäköintiasentoon ja varmista, että
kävelyteline on tukevasti paikallaan.
– Istu kävelytelineeseen aina takapuolelta. Älä
istu etupuolelta.
– Älä istu kävelytelineeseen kaltevassa maastossa.
– Älä siirrä kävelytelinettä jaloillasi, kun istut siinä.
4.10 Jarruttaminen
Jarruttaminen käytön aikana
Alpha Basic
Alpha Advanced
Pysäköintijarrujen kytkeminen
TÄRKEÄÄ!
– Varmista pysäköintiasennossa aina, että
molemmat jarrut on kytketty.
Alpha Basic
1.
2.
Alpha Advanced
Työnnä molempia jarrukahvoja (Alpha Basic) tai
jarruvipuja (Alpha Advanced) poispäin kehostasi.
Kuulet napsahduksen, kun jarru on oikeassa asennossa.
Vapauta jarrut vetämällä jarrukahvoja (Alpha Basic) tai
jarruvipuja (Alpha Advanced) taaksepäin.
Jarrutusvoiman säätäminen
Säädä haluttu jarrutusvoima jarrujohdolla.
8, 10
1.
Vedä molempia jarrukahvoja (Alpha Basic) tai jarruvipuja
(Alpha Advanced) kehoasi kohti.
Soveltuvat työkalut: 8 mm:n ja 10 mm:n kiintoavain (eivät
sisälly toimituksiin).
1576161-D
73
Dolomite® Alpha
1.
2.
3.
Lisää jarrutustehoa löysäämällä lukitusmutteria ja
kääntämällä kuusionippaa vastapäivään. Jarrupalan ja
renkaan välisen etäisyyden tulisi olla 2 mm.
Lukitse säätö kiristämällä lukitusmutteri uudelleen.
Tarkista jarrutusteho kytkemällä pysäköintijarru ja
tarkistamalla, että pyörä ei pääse pyörimään.
VAROITUS!
– Kiristä lukitusmutterit kunnolla säädön jälkeen.
74
1576161-D
Huolto
5 Huolto
5.1 Yleisiä huoltotietoja
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
– Huolto tulee suorittaa vähintään kerran
vuodessa.
– Älä käytä viallista tuotetta.
– Älä yritä korjausten tekoa itse! Ota yhteyttä
toimittajaan korjauksia varten.
5.2 Tarkistusluettelo
Hyvän suoritus- ja turvallisuustason säilyttämiseksi tarkista
tuote säännöllisesti.
q
q
q
q
q
q
Varmista, että kaikki ruuvit ja säätöruuvit ovat tiukasti
kiinni.
Varmista, että kahvat ovat tiukalla.
Älä käytä kävelytelinettä, jos kahvat ovat löysät. Ohjeita
kahvojen vaihtamisesta on saatavilla toimittajaltasi tai
Invacare-jälleenmyyjältä.
Tarkista jarrujen toiminta.
Jos jarruja täytyy säätää, katso luku 4 Käyttö, sivu 68.
Tarkista runko ja kuormitusosat murtumien varalta.
Tarkista pyörien tiukkuus, kulumisaste ja mahdolliset
vauriot.
Varmista, ettei pyörissä ole hiuksia, nukkaa tai muita
epäpuhtauksia.
1576161-D
5.3 Puhdistaminen ja desinfiointi
5.3.1 Yleisiä turvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
– Ole varovainen tuotteen kanssa ja käytä
asianmukaisia suojavarusteita.
TÄRKEÄÄ!
Väärät nesteet tai menetelmät voivat vahingoittaa
tai vaurioittaa tuotetta.
– Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja
desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita ja
yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy
suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan.
– Älä koskaan käytä syövyttäviä nesteitä
(emäksiä, happoa jne.) tai hankaavia
puhdistusaineita. Suosittelemme
tavallista kotitalouspuhdistusainetta, kuten
astianpesuainetta, ellei puhdistusohjeissa ole
muuta määritelty.
– Älä koskaan käytä liuotinta (selluloosaohenninta,
asetonia jne.), joka muuttaa muovin rakennetta
tai irrottaa kiinnitetyt merkinnät.
– Varmista aina, että tuote on täysin kuivattu,
ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön.
Noudata kliinisissä tai pitkäaikaisissa
hoitoympäristöissä laitoksesi puhdistusta ja
desinfiointia koskevia käytäntöjä.
75
Dolomite® Alpha
5.3.2 Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistää
sujuvaa toimintaa, pidentää käyttöikää ja estää
kontaminaatioita.
Puhdista ja desinfioi tuote
– säännöllisesti sen ollessa käytössä
– ennen jokaista huoltotoimenpidettä ja sen
jälkeen
– kun se on ollut kontaktissa ruumiinnesteisiin
– ennen sen käyttämistä uudelle käyttäjälle.
5.3.3 Puhdistusohjeet
Laitteen voi pestä pesukoneessa tai käsin.
Käytettäessä suurpaineista puhdistinta tai tavallista
vesisuihkua älä suuntaa suihkua laakereita, poistoaukkoja tai
merkintöjä kohti.
Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C. Älä käytä höyrypesua.
1.
2.
3.
Puhdista kävelyteline kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella.
Puhdista renkaat harjalla (ei metalliharjalla).
Pyyhi laite kuivaksi pesun jälkeen.
Desinfiointi
•
Pyyhi kaikki helppopääsyiset pinnat desinfiointiaineella.
Tietoja suositelluista desinfiointiaineista
ja menetelmistä on osoitteessa
https://vah-online.de/en/for-users.
76
1576161-D
Käytön jälkeen
6 Käytön jälkeen
6.1 Hävittäminen
Suojele ympäristöä ja vie tuote käytön jälkeen paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Pura tuote ja sen osat, jotta eri materiaalit voidaan erotella
ja kierrättää erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisessä ja
kierrättämisessä on noudatettava kunkin maan jätteiden
käsittelyä koskevia lakeja ja asetuksia. Kysy tarkempia tietoja
paikalliselta jätehuoltolaitoksesta.
6.2 Kunnostaminen
Tämä tuote sopii käytettäväksi uudelleen. Toimi seuraavasti,
kun tuotetta kunnostetaan uutta käyttäjää varten:
•
•
Tarkistaminen
Puhdistaminen ja desinfiointi
Katso yksityiskohtaiset tiedot kohdasta 5 Huolto, sivu 75 ja
tämän tuotteen huolto-oppaasta.
Varmista, että käyttöopas luovutetaan tuotteen mukana.
Jos vaurioita tai häiriöitä löytyy, älä käytä tuotetta uudelleen.
1576161-D
77
Dolomite® Alpha
7 Tekniset Tiedot
7.1 Mitat ja painot
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Istuinleveys A
360 mm
Istuinsyvyys B
180 mm
Istuinkorkeus C
620 mm
Kokonaisleveys D
650 mm
Kokonaissyvyys E
700 mm
Kokonaiskorkeus (kahvan korkeus) F
Kahvojen etäisyys toisistaan G
78
1075–1310 mm
1165–1400 mm
430 mm
1576161-D
Tekniset Tiedot
Kahvan ja alemman käsivarsituen välinen etäisyys H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290–330 mm
310–360 mm
950–1220 mm
Käsivarsituen korkeus I
Takapyörien välinen etäisyys J
510 mm
Etu-/takapyörän halkaisija
200 mm
Kaikkia mittoja koskevat tietyt toleranssit.
Paino7
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Käyttäjän enimmäispaino8
125 kg
7.2 Materiaalit
Alpha Basic / Alpha Advanced
Runko
Polyesterijauhemaalattua terästä (PES)
Kahvatangot
Alumiinia
Kädensijat
Suljettu synteettinen solukumisuojus
Pyörät
Polypropyleeni (PP) ja kuviointi termoelastista muovia (TPE)
Muoviosat
Merkinnän mukaista materiaalia
Polyamidi (PA), polypropyleeni (PP), polyeteeni (PE)
Ruuvit
Ruostesuojattua terästä (sinkkipäällysteistä)
7.
8.
Kokonaispaino laitteita lukuun ottamatta
Tämä painorajoitus sisältää käyttäjän painon seisoma- tai istuma-asennossa ja muun mahdollisen kuorman, kuten korin sisällön.
1576161-D
79
Notes
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
82
82
83
83
83
83
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 85
3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indications d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
87
87
87
87
4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage du déambulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Pliage et dépliage du déambulateur. . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Réglage du support du bras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Réglage de la poignée du frein (Alpha Advanced). . . . . . .
4.6 Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 S'asseoir sur un fauteuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Se mettre debout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 S'asseoir sur l'aide à la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
88
88
89
90
92
92
92
93
93
93
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Informations de maintenance générales . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Liste de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
95
95
95
95
96
96
6 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.2 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dolomite® Alpha
1 Généralités
représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses
indiquées à la fin du présent document.
1.1 Introduction
En cas d'incident grave avec le produit, vous devez en
informer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur la manipulation du produit. Pour
garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez
attentivement le manuel d'utilisation et respectez les
instructions de sécurité.
Veuillez noter que certaines sections du présent document
peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que
le document concerne tous les modèles disponibles (à la
date d'impression).Sauf mention contraire, chaque section
de ce document se rapporte à tous les modèles du produit.
Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays
sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques
au pays.
Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques
des produits sans préavis.
Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la
version la plus récente. Cette version est disponible au
format PDF sur le site Internet d'Invacare.
Si la taille des caractères de la version imprimée du
document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez
télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez
alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer
votre confort visuel.
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le
présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques
dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou
des dommages matériels. Reportez-vous aux informations
ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures mineures ou légères.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des dommages matériels.
Conseils et recommandations
Donne des conseils, recommandations et
informations utiles pour une utilisation efficace
et sans souci.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les
avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre
82
1576161-D
Généralités
1.3 Conformité
1.6 Limitation de responsabilité
La qualité est un élément fondamental du fonctionnement
de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme
ISO 13485.
Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage
lié à :
Ce produit porte le label CE et est conforme à la
Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I
2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquée
dans la déclaration de conformité CE.
Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum
notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et
mondiale.
•
•
•
•
•
•
un non respect du manuel d'utilisation,
une utilisation incorrecte,
l'usure normale,
un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou
des tiers,
des modifications techniques,
des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de
pièces de rechange inadaptées.
Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes
au règlement REACH.
1.4 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans
lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des
consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et
avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent
manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de
la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
1.5 Informations de garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays.
Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être
adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été
obtenu.
1576161-D
83
Dolomite® Alpha
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Une utilisation inadéquate de ce produit est
susceptible d'entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
– Si vous ne comprenez pas les avertissements,
mises en garde ou instructions, contactez un
professionnel de santé ou un fournisseur avant
d'essayer d'utiliser cet équipement.
– N’utilisez pas ce produit ni tout autre
équipement disponible en option sans avoir
lu et compris entièrement les présentes
instructions et toute autre documentation
d’instructions supplémentaire, telle que
le manuel d’utilisation, les manuels de
maintenance ou fiches d’instructions fournis
avec ce produit ou l’équipement en option.
84
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure grave
Une utilisation incorrecte peut provoquer des
situations dangereuses.
– Ne pas utiliser dans les escaliers ou les
escalators.
– Ne vous mettez pas debout sur le produit.
– Soyez prudent lors de vos déplacements dans
des pentes, sur des sols glissants ou des
surfaces irrégulières.
– Évitez d'essayer de franchir des obstacles, que
ce soit en marche avant ou en marche arrière.
– Ne laissez jamais des enfants jouer avec le
produit.
– N'utilisez pas le produit pour transporter
quelqu'un.
– Veillez à ne pas coincer des vêtements,
notamment des jupes longues, dans les roues.
1576161-D
Sécurité
ATTENTION !
Risque de blessure
Une charge lourde ou déséquilibrée peut
provoquer un basculement.
– Ne suspendez pas des objets lourds, notamment
des sacs, sur le châssis, les poignées de poussée
ou les molettes.
– Les objets lourds doivent être transportés
uniquement avec l'équipement désigné, comme
le panier ou la tablette. La charge maximale de
l'équipement ne doit pas être dépassée.
– La charge totale, incluant le poids de l'utilisateur
et toute charge supplémentaire, ne doit pas
dépasser la poids maximal de l'utilisateur.
– Reportez-vous au chapitre 7 Caractéristiques
Techniques, page 98 pour connaître le poids
maximal de l'utilisateur et la capacité de charge.
1576161-D
IMPORTANT !
Il existe un risque de dommage dû à l'usure, par
exemple la corrosion.
– N'utilisez pas le produit sous l'eau, par exemple
dans des piscines.
– N'utilisez pas le produit dans des zones chaudes
comme des saunas.
– Ne stockez pas le produit dans un lieu mouillé
ou humide.
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
Autocollant d’identification
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
ATTENTION !
Risque de blessure
Des pièces non adaptées ou qui ne sont pas
d'origine peuvent affecter le fonctionnement et
la sécurité du produit.
– Utilisez uniquement les pièces d'origine du
produit utilisé.
– Du fait de différences régionales, vous devez
vous reporter au catalogue ou au site Internet
Invacare de votre pays pour connaître les
options qui sont disponibles ; vous pouvez
également contacter un représentant Invacare.
Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin
du présent document.
ATTENTION !
Risque de brûlures au premier degré
Certaines parties du produit peuvent chauffer,
lorsqu'elles sont exposées à de hautes
températures (températures supérieures à 41 °C).
– Soyez vigilant si le produit est exposé à des
températures élevées, comme la lumière
directe du soleil.
YYMXX0000
D E
F
G
85
Dolomite® Alpha
A
B
C
D
Désignation
Référence
Date de fabrication
Numéro de série
E Poids maximal de
l'utilisateur
F Largeur maximale
G Adresse du fabricant
Symboles
Conformité
européenne
Dispositif médical
Fabricant
Consultez
le manuel
d'utilisation
Date de
fabrication
Numéro de série
Largeur maximale
Poids maximal de
l’utilisateur
Utilisation à
l'intérieur/à
l'extérieur
86
1576161-D
Présentation du produit
3 Présentation du produit
3.4 Contenu
3.1 Description du produit
L'aide à la marche à quatre roues est équipé d'un siège
central qui peut être plié pour le stockage et le transport.
Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière
sont munies d'un système de freins pour ralentir et bloquer
les roues. L'aide à la marche est disponible en différentes
tailles et peut être équipé d'une large gamme d'accessoires.
A
B
3.2 Utilisation prévue
L'aide à la marche est prévu pour aider au déplacement et
peut également servir de siège de repos.
L'aide à la marche convient à une utilisation à l'intérieur
et à l'extérieur, sur sol égal.
A : Alpha Basic
B : Alpha Advanced
•
•
Déambulateur, en partie prémonté.
Manuel d'utilisation
L'utilisateur prévu est un adulte dont le poids maximal
correspond au poids indiqué sur l'autocollant d'identification
et dans le chapitre 7 Caractéristiques Techniques, page 98.
Pour plus d’informations sur le montage, reportez-vous à la
section 4.2 Montage du déambulateur, page 88.
3.3 Indications d'utilisation
Les accessoires, effectivement montés sur votre
déambulateur, dépendent de la configuration et peuvent
varier selon les pays.
Indications
Personnes souffrant d'une déficience musculaire et/ou
de troubles de l'équilibre, qui ont besoin d'un soutien
supplémentaire pendant la marche. La capacité à marcher et
les facultés cognitives restantes doivent être suffisantes pour
permettre une utilisation sans risque d'une aide à la marche.
Contre-indications
3.5 Accessoires
Divers accessoires, comme un panier/sac, peuvent être
utilisés avec ce produit et sont répertoriés dans les
documents de vente spécifiques au pays. Selon la
configuration, il est possible que les accessoires soient
prémontés.
Personnes souffrant de graves troubles de l'équilibre ou de
troubles fonctionnels de la perception.
1576161-D
87
Dolomite® Alpha
4 Utilisation
B
4.1 Avant utilisation
C
C
ATTENTION !
Risque de blessures ou de dommage matériel
– Avant utilisation, vérifiez le bon fonctionnement
général du produit.
– Avant utilisation, vérifiez que le produit n'est
pas défectueux.
– N'utilisez pas de produit défectueux.
Invacare présume qu'un professionnel de la santé a
procédé à une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de
déterminer son niveau de risque ou ses exigences en matière
de thérapie. Les fournisseurs et les soignants ont estimé que
le produit fournissait le support requis et que ses réglages
convenaient à l'utilisateur. Un professionnel de santé à
formé le soignant et l'utilisateur de manière appropriée à
l'utilisation correcte du produit, en toute sécurité.
A
D
1.
2.
3.
B
D
Placez le tube de support du bras A dans le tube de
l’armature et bloquez-le avec le levier D.
Placez la poignée B dans le tube de support du bras et
bloquez-la à l’aide des vis C.
Répétez la procédure de l’autre côté.
Le tube de support du bras et la poignée peuvent être
placés dans deux positions différentes en fonction de la
hauteur requise.
4.2 Montage du déambulateur
Alpha Basic
88
Alpha Advanced
1576161-D
Utilisation
4.3 Pliage et dépliage du déambulateur
Dépliage en position d’utilisation
B
B
A
Position basse du support
de bras
A
Position haute du support
de bras
Position basse :
1.
2.
Placez le tube de support du bras A dans la position
de fixation la plus haute.
Placez la poignée B dans la position de fixation la plus
basse.
Position haute :
1.
2.
Placez le tube de support du bras A dans la position
de fixation la plus basse.
Placez la poignée B dans la position de fixation la plus
haute.
1576161-D
1.
Dépliez le déambulateur en enfonçant le tube du siège
à l’aide de la poignée A.
AVERTISSEMENT !
– Avant d’utiliser le produit, vérifiez
systématiquement que le cran de sûreté
B est en position verrouillée indiquée par un
« clic » distinct.
Relevez la plaque d’assise.
Il est possible de plier le siège afin de fournir un plus
grand espace pour se déplacer et pour augmenter
l’accessibilité.
89
Dolomite® Alpha
Réglage de la hauteur
1.
2.
3.
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Ne réglez pas le support de bras au-dessus de
la position la plus haute, indiquée par le repère
B sur les tubes.
Pliage du déambulateur
1.
Desserrez le levier A.
Réglez le support de bras à une hauteur adaptée.
Serrez le levier.
Suivez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre
inverse.
4.4 Réglage du support du bras
Réglage de l’angle
1.
2.
Desserrez le levier A.
Réglez l’angle des poignées à une position adaptée.
0°
max. 20°
max. 20°
0°
Veillez à ce que les poignées
soient toujours dans la
zone de réglage autorisée
(20° vers l’intérieur au
maximum).
Ne tournez pas les poignées
vers l’extérieur
3.
Serrez le levier.
−
+
+
AVERTISSEMENT !
– Confiez l’ensemble des réglages à votre
revendeur spécialisé.
– Avant l’utilisation, assurez-vous que les leviers
A sont dirigés vers le bas et bien serrés suite à
un réglage de la hauteur ou de l’angle.
−
B
A
A
Alpha Advanced
90
Alpha Basic
1576161-D
Utilisation
Réglage de la profondeur et de l’angle d’inclinaison
Alpha Basic
1.
2.
B
3.
−
+
B
A
4.
5.
Desserrez les deux vis A à l’aide de la clé Allen fournie.
Réglez la profondeur du support de bras à la position
souhaitée. Veillez à ce que les bouchons d’extrémité
noirs B soient toujours visibles.
Réglez l’angle d’inclinaison de la coupelle de support du
bras à la position souhaitée.
Réglez l’angle de la poignée de frein à la position
souhaitée.
Serrez soigneusement les vis.
Rotation des coupelles de support des bras vers l’intérieur
Alpha Advanced
B
A
−
A
+
B
1.
2.
3.
Desserrez les deux molettes A.
Réglez les deux coupelles de support des bras à la
largeur/l’angle adapté(e).
Serrez les deux molettes A.
C
1576161-D
91
Dolomite® Alpha
4.5 Réglage de la poignée du frein (Alpha
Advanced)
4.6 Marche
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Faites preuve de prudence si les roues butent
contre un obstacle, p. ex, un trottoir.
Il est possible en outre de régler la poignée du frein
pour choisir l’emplacement de la main et un sens de
fonctionnement optionnels.
C
A
B
1.
2.
3.
4.
Desserrez la vis A à l’aide de la clé Allen fournie.
Réglez le dispositif de serrage B en hauteur et
latéralement à la position souhaitée.
Tournez le frein à la position souhaitée au moyen de
la rotule sphérique.
Resserrez la vis A.
1.
Placez l'aide à la marche légèrement devant vous et
faites un pas vers lui tout en vous soutenant à l’aide
des poignées.
4.7 S'asseoir sur un fauteuil
Il est possible de régler le frein à un angle plus
important en pliant le tuyau C en combinaison avec
le réglage de la profondeur. 4.4 Réglage du support
du bras, page 90.
92
1576161-D
Utilisation
1.
2.
3.
Avec l'aide à la marche, mettez-vous debout devant
le fauteuil, l'arrière de vos jambes devant toucher le
fauteuil.
Verrouillez les deux freins à main de l'aide à la marche.
Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil,
penchez-vous légèrement en avant et asseyez-vous avec
précaution.
4.9 S'asseoir sur l'aide à la marche
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Utilisez l'aide à la marche uniquement pour
une position assise stationnaire.
– Avant de vous asseoir, verrouillez les deux freins
en position de stationnement et assurez-vous
que l'aide à la marche est stable.
– Asseyez-vous toujours sur l'aide à la marche
du côté arrière. Ne vous asseyez pas du côté
avant.
– Ne vous asseyez pas sur l'aide à la marche
quand il se trouve sur un sol en pente.
– N'essayez pas de manœuvrer avec les pieds
lorsque vous êtes assis sur l'aide à la marche.
4.8 Se mettre debout
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
– N'utilisez pas l'aide à la marche pour vous lever
depuis une position assise.
4.10 Freinage
Freinage lors de l’utilisation
Alpha Basic
Alpha Advanced
1.
2.
3.
Placez l'aide à la marche devant vous et verrouillez les
deux freins à main.
Utilisez les accoudoirs du fauteuil comme support et
levez-vous avec précaution pour vous mettre debout.
Une fois stabilisé en position debout, déplacez vos
mains vers les poignées de l'aide à la marche.
1576161-D
1.
Ramenez les deux poignées de frein (Alpha Basic) ou les
deux leviers de frein (Alpha Advanced) vers vous.
93
Dolomite® Alpha
Serrage des freins de stationnement
IMPORTANT !
– En position de stationnement, assurez-vous
systématiquement que les deux freins sont
serrés.
Alpha Basic
Alpha Advanced
8, 10
Outillage adéquat : clé de 8 mm et de 10 mm (non fournies).
1.
2.
1.
2.
Repoussez les deux poignées de frein (Alpha Basic) ou
les deux leviers de frein (Alpha Advanced) de manière à
les éloigner de votre corps.
Un « clic » distinct indique que le frein est en bonne
position.
Pour relâcher les freins, tirez les poignées de frein
(Alpha Basic) ou les leviers de frein (Alpha Advanced)
en arrière.
3.
Desserrez l’écrou de blocage et tournez l’embout
hexagonal dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’effet de freinage. L’écart entre
l’étrier de frein et la roue doit être de 2 mm.
Resserrez l’écrou de blocage pour fixer le nouveau
réglage.
Contrôlez l’effet de freinage en enclenchant le frein
de stationnement et vérifiez que la roue ne peut pas
tourner.
AVERTISSEMENT !
– Veillez à serrer les écrous de blocage après le
réglage.
Réglage de l’effet de freinage
Réglez le câble de frein pour obtenir la force de freinage
souhaitée.
94
1576161-D
Maintenance
5 Maintenance
5.1 Informations de maintenance générales
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– La maintenance doit être réalisée au moins
une fois par an.
– N'utilisez pas de produit défectueux.
– N'essayez pas de le réparer vous-même. Pour
les réparations, contactez votre fournisseur.
5.2 Liste de vérification
Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez
régulièrement votre produit.
q
q
q
q
q
q
Assurez-vous que toutes les vis et fixations sont bien
serrées.
Assurez-vous que les poignées sont bien serrées.
Si les poignées sont desserrées, n'utilisez pas l'aide à la
marche. Les instructions de modification des poignées
peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou
de votre distributeur Invacare.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 4
Utilisation, page 88.
Vérifiez que le châssis et les pièces chargées sont
exempts de fissures.
Vérifiez le serrage, l'usure et l'état des roues.
Assurez-vous de l’absence de poils/cheveux, peluches
ou autres débris dans les roues.
1576161-D
5.3 Nettoyage et désinfection
5.3.1 Informations de sécurité générales
ATTENTION !
Risque de contamination
– Prenez toutes les précautions nécessaires pour
vous protéger et portez un équipement de
protection adéquat.
IMPORTANT !
Des méthodes ou des liquides inappropriés
risqueraient de blesser quelqu’un ou
d’endommager le produit.
– Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles
entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont
censés nettoyer.
– N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs
(alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous
recommandons d’utiliser un agent de nettoyage
ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle,
sauf indication contraire dans les instructions
de nettoyage.
– N’utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique,
acétone, etc.) qui modifie la structure du
plastique ou dissout les étiquettes apposées.
– Procédez à un séchage complet du produit
avant toute nouvelle utilisation.
Pour le nettoyage et la désinfection en
environnement clinique ou de soins à long terme,
suivez les procédures internes.
95
Dolomite® Alpha
5.3.2 Fréquence de nettoyage
IMPORTANT !
Une désinfection et un nettoyage régulier
garantissent un bon fonctionnement, augmentent
la durée de vie et permettent d'éviter toute
contamination.
Nettoyez et désinfectez le produit
– régulièrement lors de son utilisation,
– avant et après toute procédure d'entretien,
– lorsqu'il a été en contact avec des fluides
corporels, quels qu'ils soient,
– avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur.
Des informations complémentaires sur les
méthodes et les désinfectants recommandés
peuvent être consultées à l'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Instructions de nettoyage
Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main.
Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression ou d'un
jet d'eau ordinaire, ne dirigez pas le jet vers les roulements,
les trous d'écoulement ou les étiquettes.
La température maximale de nettoyage est de 60 °C.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur.
1.
2.
3.
Nettoyez l'aide à la marche avec un chiffon humide et
un détergent doux.
Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse
métallique).
Après le lavage, essuyez le produit.
Désinfection
•
96
Essuyez toutes les surfaces généralement accessibles
avec un désinfectant.
1576161-D
Après l’utilisation
6 Après l’utilisation
6.1 Mise au rebut
Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en
fin de vie dans un centre de recyclage.
Désassemblez le produit et ses composants afin que les
différents matériaux puissent être séparés et recyclés
individuellement.
La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de
l'emballage doivent respecter la législation et les règlements
relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez
votre organisme local de traitement des déchets pour plus
d'informations.
6.2 Reconditionnement
Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le
produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il
convient d'effectuer les opérations suivantes :
•
•
Examen
Nettoyage et désinfection
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section 5
Maintenance, page 95 et au manuel de maintenance de
ce produit.
Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le
produit.
Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le
produit ne doit pas être réutilisé.
1576161-D
97
Dolomite® Alpha
7 Caractéristiques Techniques
7.1 Dimensions et poids
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Largeur d'assise A
360 mm
Profondeur d'assise B
180 mm
Hauteur d'assise C
620 mm
Largeur totale D
650 mm
Profondeur totale E
700 mm
Hauteur totale (hauteur des poignées) F
Distance entre les poignées G
98
1075 – 1310 mm
1165 – 1400 mm
430 mm
1576161-D
Caractéristiques Techniques
Distance entre la poignée et le support de bras
inférieur H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290 – 330 mm
310 – 360 mm
950 – 1220 mm
Hauteur du support de bras I
Distance entre les roues arrière J
510 mm
Diamètre des roues avant/arrière
200 mm
Toutes les dimensions sont soumises à certaines tolérances
Poids9
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Poids maximal de l’utilisateur10
125 kg
7.2 Matériau
Alpha Basic / Alpha Advanced
Châssis
Acier à revêtement poudre Polyester (PES)
Guidon
Aluminium
Poignées
Caoutchouc synthétique alvéolaire à cellules fermées
Roues
Polypropylène (PP) à fils d’élastomères thermoplastiques (TPE)
Pièces en plastique
Matériau selon marquage
Polyamide (PA), Polypropylène (PP), Polyéthylène (PE)
Vis
Acier inoxydable (plaqué zinc)
9. Poids total hors équipement :
10. Cette limitation de poids inclut le poids de l’utilisateur, assis ou debout, et toute charge supplémentaire, p. ex., le contenu du panier.
1576161-D
99
Notes
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente
manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro.
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.3 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.4 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
1.5 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
1.6 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.1 Informazioni generali sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
3 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
3.3 Indicazioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
3.4 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
3.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
4 Uso
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Montaggio dell'ausilio per la deambulazione . . . . . . . . . .109
Chiusura e apertura dell'ausilio per la deambulazione . . . .110
Regolazione dei tubi di supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Regolazione della maniglia del freno (Alpha
Advanced) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Deambulazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Sedersi su una sedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Alzarsi in piedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione . . . . . . . . . .114
Inserimento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
5.1 Informazioni generali per la manutenzione. . . . . . . . . . . .116
5.2 Elenco di spunta dei controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
5.3 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . .116
5.3.2 Intervalli di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
5.3.3 Istruzioni per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
6 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
6.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
6.2 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.1 Dimensioni e pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.2 Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Dolomite® Alpha
1 Generale
1.1 Introduzione
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di
utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni per la sicurezza.
Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento
potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il
presente documento si applica a tutti i modelli disponibili
(alla data di stampa).Se non specificato diversamente, ogni
sezione del presente documento si riferisce a tutti i modelli
del prodotto.
I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese
sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese.
Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del
prodotto senza ulteriore preavviso.
Prima di leggere il presente documento, verificare di essere
in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF
sul sito web Invacare.
Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione
cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile
scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può
essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una
dimensione dei caratteri più facile da leggere.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note
sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega
di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli
indirizzi alla fine del presente documento.
102
In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario
informare il produttore e l'autorità competente nel proprio
paese.
1.2 Simboli in questo manuale
In questo manuale tutte quelle situazioni non sicure o
pericolose che possono portare a lesioni alle persone o
danni ai materiali sono evidenziate mediante simboli e
avvertimenti. Qui di seguito sono riportate le spiegazioni di
tutti i possibili avvertimenti.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di morte o
lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori
o leggere.
IMPORTANTE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di danni al
prodotto.
Consigli e raccomandazioni
Indica consigli, raccomandazioni e informazioni
utili per un uso efficace e senza inconvenienti.
1.3 Conformità
La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel
rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485.
1576161-D
Generale
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al
Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data
di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione
di conformità CE.
Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo.
•
•
•
•
•
Utilizzo non corretto
Consumo e usura naturali
Montaggio o preparazione non corretti da parte
dell'acquirente o di terzi
Modifiche tecniche
Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di
ricambio non adatti
Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e
componenti conformi alla direttiva REACH.
1.4 Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a
condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità
alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di
manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come
indicato nel presente manuale. La durata effettiva può
variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso.
1.5 Informazioni sulla garanzia
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni
generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi.
La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
1.6 Limiti di responsabilità
Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da:
•
Non conformità con il manuale d'uso
1576161-D
103
Dolomite® Alpha
2 Sicurezza
2.1 Informazioni generali sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni gravi o danni
Un uso improprio del prodotto può causare
lesioni o danni.
– In presenza di messaggi di attenzione,
precauzioni o istruzioni di difficile
comprensione, contattare il personale
medico professionale o il fornitore prima di
iniziare a utilizzare questo prodotto.
– Non usare questo prodotto o nessun altro
dispositivo opzionale disponibile senza prima
aver letto attentamente e compreso fino
in fondo le presenti istruzioni e ogni altro
materiale informativo, come il manuale d'uso,
il manuale per la manutenzione o i fogli di
istruzione forniti con questo prodotto o con i
dispositivi opzionali.
104
ATTENZIONE!
Pericolo di lesione grave
Un utilizzo non corretto può causare situazioni
pericolose.
– Non utilizzare sulle scale o sulle scale mobili.
– Non salire in piedi sul prodotto.
– Procedere con cautela quando si cammina su
superfici in pendenza, scivolose o irregolari.
– Evitare di scontrarsi con ostacoli, sia procedendo
in avanti che all’indietro.
– Non permettere ai bambini di giocare con il
prodotto.
– Non utilizzare il prodotto per trasportare una
persona
– Assicurarsi che nessun indumento, ad esempio
gonne lunghe, possa rimanere impigliato nelle
ruote.
1576161-D
Sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni
Un carico sbilanciato o pesante può causare un
ribaltamento.
– Non sospendere carichi, ad esempio borse, al
telaio, alla maniglia di spinta o alle manopole.
– Trasportare carichi solo con l'apposita
apparecchiatura, ad esempio il cestino o il
vassoio. Non superare il carico massimo
previsto per l'apparecchiatura.
– Il carico totale, compreso il peso dell'utilizzatore
e il carico aggiuntivo, non deve superare il peso
massimo utilizzatore.
– Fare riferimento al capitolo 7 Dati Tecnici,
pagina 119 per il peso massimo utilizzatore e
per le informazioni sul carico.
1576161-D
IMPORTANTE!
Vi è il rischio di danni dovuti all'usura, ad esempio
alla corrosione.
– Non utilizzare il prodotto sott'acqua, ad
esempio in vasche.
– Non utilizzare il prodotto in ambienti caldi
come le saune.
– Non conservare il prodotto in ambienti bagnati
e umidi.
2.2 Etichette e simboli sul prodotto
Etichetta modello
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni
Componenti non originali o non corretti possono
alterare il funzionamento e la sicurezza del
prodotto.
– Utilizzare esclusivamente componenti originali
per il prodotto in uso.
– In considerazione delle differenze regionali,
fare riferimento al catalogo o al sito web
locale di Invacare per conoscere le opzioni
disponibili oppure contattare il rappresentante
locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del
presente documento.
AVVERTENZA!
Rischio di ustioni di primo grado
Alcune parti del prodotto potrebbero riscaldarsi
se esposti a temperature elevate (superiori a
41 °C).
– Prestare attenzione se il prodotto è esposto
a temperature elevate, ad esempio alla luce
diretta del sole.
YYMXX0000
D E
F
G
105
Dolomite® Alpha
A
B
C
D
Denominazione prodotto
Numero di parte
Data di produzione
Numero di serie
E Peso max. utilizzatore
F Larghezza massima
G Indirizzo del produttore
Simboli
Conformità
europea
Dispositivo
medico
Produttore
Leggere il
manuale d'uso
Data di
produzione
Numero di serie
Larghezza
massima
Peso max.
utilizzatore
Uso all'interno /
all'esterno
106
1576161-D
Panoramica del prodotto
3 Panoramica del prodotto
Controindicazioni
3.1 Descrizione del prodotto
Persone con gravi disturbi dell'equilibrio o disturbi percettivi
funzionali.
L'ausilio per la deambulazione a quattro ruote è dotato di un
sedile centrale che può essere ripiegato per lo stoccaggio e
il trasporto. Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote
posteriori sono dotate di un impianto frenante per rallentare
e per bloccare le ruote. L'ausilio per la deambulazione
è disponibile in diverse misure e può essere dotato di
un'ampia gamma di accessori.
3.4 Contenuto della fornitura
3.2 Uso previsto
L'ausilio per la deambulazione è progettato per sostenere
una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato
come sedile di riposo.
L'ausilio per la deambulazione è adatto per l'uso all'interno
e all'esterno su terreni omogenei.
L'utilizzatore previsto è un adulto con peso massimo
utilizzatore indicato sull'etichetta del prodotto e nel capitolo
7 Dati Tecnici, pagina 119.
3.3 Indicazioni per l'uso
Indicazioni
Persone con indebolimento della forza muscolare e/o
dell'equilibrio che necessitano di un ulteriore supporto
mentre camminano. La capacità di deambulazione e
cognitiva residua deve essere sufficiente per un utilizzo in
sicurezza dell'ausilio per la deambulazione.
1576161-D
A
B
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Ausilio per la deambulazione, parzialmente
preassemblato.
Manuale d'uso
Per il montaggio, vedere la sezione 4.2 Montaggio dell'ausilio
per la deambulazione, pagina 109.
Gli accessori effettivamente montati sull'ausilio per la
deambulazione dipendono dalla configurazione e possono
essere differenti a seconda del paese.
3.5 Accessori
Diversi accessori, come un cestino/borsa, sono disponibili
per questo prodotto e si possono trovare nei documenti
107
Dolomite® Alpha
di vendita specifici per ciascun Paese. A seconda della
configurazione, gli accessori possono essere preassemblati.
108
1576161-D
Uso
4 Uso
B
4.1 Prima dell'uso
C
C
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni al prodotto
– Prima dell'uso, verificare il funzionamento
generale del prodotto.
– Prima dell'uso, controllare che il prodotto non
presenti difetti.
– Non utilizzare un prodotto difettoso.
Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto
una valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne
suo livello di rischio o i requisiti terapeutici. I fornitori e gli
assistenti hanno valutato che il prodotto fornisce il supporto
necessario e che le sue regolazioni sono appropriate
per l'utilizzatore. L'assistente e l'utilizzatore sono stati
adeguatamente addestrati da un operatore sanitario su
come utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro.
A
D
1.
2.
3.
B
D
Posizionare il supporto avanbraccio A nel tubo del
telaio e fissarla con la leva D.
Posizionare la maniglia di spinta B nel tubo del telaio e
fissarlo con le viti C.
Ripetere l’operazione sull’altro lato.
Il supporto avanbraccio e la maniglia di spinta possono
essere posizionati in due diverse posizioni a seconda
dell'altezza richiesta.
4.2 Montaggio dell'ausilio per la deambulazione
Alpha Basic
1576161-D
Alpha Advanced
109
Dolomite® Alpha
4.3 Chiusura e apertura dell'ausilio per la
deambulazione
Apertura in posizione di utilizzo
B
B
A
Posizione bassa del
supporto avanbraccio
A
Posizione alta del supporto
avanbraccio
Posizione bassa:
1.
2.
Posizionare il supporto avanbraccio A nella posizione
superiore dell'attacco.
Posizionare la maniglia di spinta B nella posizione
inferiore dell'attacco.
Posizione alta:
1.
2.
110
Posizionare il supporto avanbraccio A nella posizione
inferiore dell'attacco.
Posizionare la maniglia di spinta B nella posizione
superiore dell'attacco.
1.
Aprire l'ausilio per la deambulazione premendo verso il
basso la barra del sedile servendosi della maniglia A.
ATTENZIONE!
– Prima di utilizzare il prodotto, controllare
sempre che il gancio di sicurezza B sia nella
posizione bloccata segnalata da uno scatto
udibile.
Sollevare la piastra del sedile
Il sedile può essere sollevatoin modo da fornire
un maggiore spazio di camminata e una maggiore
accessibilità.
1576161-D
Uso
Regolazione dell’altezza
1.
2.
3.
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Non impostare i tubi di supportoal di sopra
della posizione più alta, indicata dalla lettera
B sui tubi.
Apertura/Chiusura dell’ausilio per la deambulazione
1.
Eseguire la procedura di cui sopra in senso inverso.
Regolazione dell'inclinazione
1.
2.
4.4 Regolazione dei tubi di supporto
Allentare la leva A.
Regolare la struttura di supporto a un'altezza adeguata.
Serrare la leva.
ATTENZIONE!
– Tutte le regolazioni devono essere eseguite dal
rivenditore specializzato.
– Prima dell'utilizzo, assicurarsi sempre che le
leve A siano rivolte verso il basso e che siano
serrate correttamente dopo aver regolato
l'altezza o l'angolazione.
0°
Serrare la leva.
−
+
+
3.
Allentare la leva A.
Regolare l’inclinazione delle maniglie a un'altezza
appropriata.
0°
max. 20°
max. 20°
Assicurarsi che le maniglie
si trovino sempre nel
campo di regolazione
consentito (massimo 20°
verso l’interno).
Non girare le maniglie verso
l'esterno.
−
B
A
A
Alpha Advanced
1576161-D
Alpha Basic
111
Dolomite® Alpha
Regolazione della profondità e dell’inclinazione
Alpha Basic
1.
2.
B
−
3.
+
B
A
4.
5.
Allentare le due viti A servendosi della chiave a brugola
fornita in dotazione.
Regolare la profondità dei tubi di supporto nella
posizione desiderata. Assicurarsi che i tappi neri
terminali B siano sempre visibili.
Regolare l’inclinazione dell’appoggio dei tubi di supporto
nella posizione desiderata.
Regolare l’inclinazione della maniglia del freno nella
posizione desiderata.
Serrare le viti con cura.
Rotazione degli appoggi dei tubi di supporto verso l'interno
Alpha Advanced
B
A
−
A
+
B
1.
2.
3.
Allentare le due manopole A.
Regolare i due appoggi dei tubi di supporto alla
larghezza/angolazione appropriata.
Serrare le due manopole A.
C
112
1576161-D
Uso
4.5 Regolazione della maniglia del freno (Alpha
Advanced)
4.6 Deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Prestare la massima attenzione se le ruote si
arrestano contro un ostacolo (ad esempio, un
cordolo).
La maniglia del freno può essere ulteriormente regolata per
adattarsi alla posizione delle mani e alla direzione.
C
A
B
1.
2.
3.
4.
Allentare la vite A servendosi della chiave a brugola
fornita in dotazione.
Regolare il dispositivo di fissaggio B all'altezza ed
all'angolazione desiderate.
Ruotare il freno tramite il giunto sferico portandolo
nella posizione desiderata.
Serrare nuovamente la vite A.
1.
Posizionare l'ausilio per la deambulazione a poca
distanza davanti a sé e fare un passo verso di esso
utilizzando le impugnature come sostegno.
Il freno può essere fissato ad un’ulteriore angolazione
ruotando il tubo C unitamente alla regolazione della
profondità, → 4.4 Regolazione dei tubi di supporto,
pagina 111.
1576161-D
113
Dolomite® Alpha
4.7 Sedersi su una sedia
1.
1.
2.
3.
Con l'ausilio per la deambulazione, fermarsi in piedi
davanti alla sedia; la parte posteriore delle gambe deve
toccare la sedia.
Bloccare entrambi i freni a mano dell'ausilio per la
deambulazione.
Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi
leggermente in avanti e sedersi con cautela.
4.8 Alzarsi in piedi
ATTENZIONE!
Rischio di ribaltamento
– Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione
per alzarsi in piedi dalla posizione seduta.
114
2.
3.
Posizionare l'ausilio per la deambulazione davanti a sé
e bloccare entrambi i freni a mano.
Utilizzare i braccioli della carrozzina come supporto e
alzarsi con cautela in posizione eretta.
Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle
impugnature dell'ausilio per la deambulazione.
4.9 Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Utilizzare l'ausilio per la deambulazione solo
per sedersi da fermi.
– Prima di sedersi, bloccare entrambi i freni in
posizione di stazionamento e assicurarsi che
l'ausilio per la deambulazione sia stabile.
– Sedersi sempre sull'ausilio per la deambulazione
dal lato posteriore. Non sedersi dal lato
anteriore.
– Non sedersi sull'ausilio per la deambulazione
se questo si trova in pendenza.
– Non manovrare l'ausilio per la deambulazione
con i piedi mentre si è seduti su di esso.
1576161-D
Uso
4.10 Inserimento del freno
Frenare durante l'uso
Alpha Basic
1.
Alpha Advanced
2.
Spingere entrambe le maniglie dei freni (Alpha Basic) o
entrambe le leve dei freni (Alpha Advanced) lontano
dal proprio corpo.
Un suono distinto tipico dello scatto indica che il freno
si trova nella posizione corretta.
Per disinserire i freni, tirare entrambe le maniglie dei
freni (Alpha Basic) o entrambe le leve dei freni (Alpha
Advanced) all’indietro.
Regolazione dell'effetto frenante
1.
Tirare entrambe le maniglie dei freni (Alpha basic) o
entrambe le leve dei freni (Alpha Advanced) verso di sé.
Per ottenere l'effetto frenante desiderato, regolare il cavo
del freno.
8, 10
Inserimento dei freni di stazionamento
IMPORTANTE!
– In posizione di stazionamento, assicurarsi che
entrambi i freni siano inseriti.
Alpha Basic
Alpha Advanced
Utensili necessari: chiave da 8 mm e 10 mm (non inclusa).
1.
2.
3.
Svitare il dado di bloccaggio e ruotare il nipplo esagonale
in senso antiorario per aumentare l'effetto frenante.
La distanza tra il morsetto del freno e la ruota deve
essere di 2 mm.
Per fissare la nuova regolazione, serrare nuovamente il
dado di bloccaggio.
Controllare l'effetto frenante innestando il freno di
stazionamento e accertandosi che la ruota possa ruotare.
ATTENZIONE!
– Assicurarsi di serrare i dadi di bloccaggio dopo
la regolazione.
1576161-D
115
Dolomite® Alpha
5 Manutenzione
5.1 Informazioni generali per la manutenzione
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– La manutenzione deve essere effettuata almeno
una volta l'anno.
– Non utilizzare un prodotto difettoso.
– Non tentare di ripararlo da soli. Per la
riparazione, rivolgersi al proprio fornitore.
5.2 Elenco di spunta dei controlli
Per garantire buone prestazioni e sicurezza, controllare
regolarmente il prodotto.
q
q
q
q
q
q
116
Assicurarsi che tutte le viti e i dispositivi di regolazione
siano serrati correttamente.
Assicurarsi che le impugnature siano serrate.
Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione se le
impugnature sono allentate. Le istruzioni su come
modificare le impugnature si possono richiedere al
proprio fornitore o distributore Invacare.
Verificare il funzionamento dei freni.
Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo
4 Uso, pagina 109.
Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali
crepe.
Controllare la tenuta, l'usura ed eventuali danni alle
ruote orientabili.
Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, pelucchi o
altri residui.
5.3 Pulizia e disinfezione
5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza
AVVERTENZA!
Rischio di contaminazione
– Adottare opportune precauzioni per la propria
protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero
danneggiare il prodotto.
– Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti
utilizzati devono essere efficaci e compatibili
tra loro e devono proteggere i materiali su cui
vengono utilizzati durante la pulizia.
– Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze
alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si
consiglia di utilizzare un normale prodotto
detergente per la casa, come un detersivo
liquido per i piatti, a meno che non siano state
fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di
pulizia.
– Non utilizzare mai solventi (diluente per
cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la
struttura della plastica o che sciolgono le
etichette applicate.
– Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi
sempre che sia completamente asciutto.
1576161-D
Manutenzione
Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o
di assistenza a lungo termine, seguire le procedure
interne della struttura.
5.3.2 Intervalli di pulizia
IMPORTANTE!
La pulizia e la disinfezione regolari
consentono di assicurare il regolare e
buon funzionamento, aumentare la durata e
prevenire la contaminazione.
Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
– durante l'uso,
– prima e dopo qualsiasi procedura di
manutenzione,
– in caso di contatto con liquidi biologici,
– prima dell'uso per un nuovo utilizzatore.
Disinfezione
•
Pulire tutte le superfici generalmente accessibili con un
panno e un disinfettante.
Informazioni sui disinfettanti e i metodi
consigliati sono disponibili all'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Istruzioni per la pulizia
Il prodotto può essere lavato utilizzando una macchina per
il lavaggio o a mano.
Quando si utilizza un detergente ad alta pressione o
un normale getto d'acqua, non puntare il getto verso i
cuscinetti, i fori di drenaggio o le etichette.
La temperatura massima di pulizia è di 60 °C. Non utilizzare
sistemi di pulizia a vapore.
1.
2.
3.
Pulire l'ausilio per la deambulazione con un panno
umido e un detergente delicato.
Pulire le ruote con una spazzola (non metallica).
Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno.
1576161-D
117
Dolomite® Alpha
6 Dopo l'utilizzo
6.1 Smaltimento
Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un
centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo.
Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo
che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati
singolarmente.
Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli
imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi
e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti
in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la
propria azienda di raccolta rifiuti locale.
6.2 Ricondizionamento
Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il
ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore,
intraprendere le azioni seguenti:
•
•
Ispezione
Pulizia e disinfezione
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al paragrafo 5
Manutenzione, pagina116e al manuale per la manutenzione
di questo prodotto.
Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato
insieme al prodotto.
Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare
il prodotto.
118
1576161-D
Dati Tecnici
7 Dati Tecnici
7.1 Dimensioni e pesi
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Larghezza del sedile A
360 mm
Profondità del sedile B
180 mm
Altezza del sedile C
620 mm
Larghezza totale D
650 mm
Profondità totale E
700 mm
Altezza totale (altezza maniglie) F
Distanza tra le maniglie G
1576161-D
1075 - 1310 mm
1165 - 1400 mm
430 mm
119
Dolomite® Alpha
Distanza tra la maniglia e la struttura di supporto
inferiore H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290 - 330 mm
310 - 360 mm
950 - 1220 mm
Altezza della struttura di supporto I
Distanza tra le ruote posteriori J
510 mm
Diametro ruote anteriori/posteriori
200 mm
Tutte le dimensioni sono soggette a tolleranze
Peso11
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Peso max. utilizzatore12
125 kg
7.2 Materiale
Alpha Basic / Alpha Advanced
Telaio
Acciaio rivestito con polvere di poliestere (PES)
Barre delle maniglie
Alluminio
Impugnature
Gomma sintetica a struttura cellulare chiusa
Ruote
Polipropilene (PP) con battistrada di elastomeri termoplastici (TPE)
11. Peso totale, attrezzature escluse.
12. Tale limite di peso comprende il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) ed eventuali carichi aggiuntivi (ad esempio, il contenuto del
cestino).
120
1576161-D
Dati Tecnici
Alpha Basic / Alpha Advanced
Componenti in plastica
Materiale conforme al contrassegno
Poliammide (PA), polipropilene (PP), polietilene (PE)
Viti
Acciaio con protezione antiruggine (zincato)
1576161-D
121
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1.3 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1.4 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.5 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .127
3 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.2 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.3 Indicaties voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
4.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
4.2 De rollator monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
4.3 De rollator in- en uitklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
4.4 De armsteun aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
4.5 De remhandgreep aanpassen (Alpha Advanced) . . . . . . . .134
4.6 Lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.7 Op een stoel gaan zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.8 Opstaan vanuit een zittende positie . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.9 Zitten op het loophulpmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.10 Remmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.1 Algemene informatie over onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .138
5.2 Controlelijst voor inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.3 Reiniging en desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5.3.2 Reinigingsintervallen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
5.3.3 Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
6 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
6.1 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
6.2 Geschikt maken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
7 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
7.1 Afmetingen en gewichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
7.2 Materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Dolomite® Alpha
1 Algemeen
1.1 Inleiding
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over
het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u
zeker weet dat u het product veilig gebruikt.
In geval zich een ernstig incident met het product voordoet,
dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land
daarvan op de hoogte te brengen.
1.2 Symbolen in deze handleiding
In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met
symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld
van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft.
Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare
modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt),
zijn mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien
niet expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk
in dit document naar alle modellen van het product.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden als de situatie
niet wordt vermeden.
De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar
zijn, zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het
desbetreffende land.
VOORZICHTIG
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt
vermeden.
Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie
hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de
Invacare-website.
Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document
moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van
de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm
aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt.
Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld
meldingen over productveiligheid en teruggeroepen
producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger.
Zie de adressen aan het einde van dit document.
124
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot materiële schade als de situatie niet wordt
vermeden.
Tips en adviezen
Hier worden nuttige tips, adviezen en
informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik
gegeven.
1.3 Naleving
Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij
wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485.
1576161-D
Algemeen
Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform
Verordening 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen,
klasse I. De introductiedatum van dit product staat vermeld
in de CE-conformiteitsverklaring.
Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het
effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
•
•
•
•
•
Verkeerd gebruik
Normale slijtage
Verkeerde montage of afstelling door de koper of een
derde
Technische aanpassingen
Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van
ongeschikte reserveonderdelen
Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen
die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
1.4 Levensduur
De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar
bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de
veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct
gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve
levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en
intensiteit van het gebruik.
1.5 Garantie-informatie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen.
Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de
dealer bij wie u het product hebt gekocht.
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking
Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
veroorzaakt door:
•
Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding
1576161-D
125
Dolomite® Alpha
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kans op ernstig letsel of schade
Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot
schade of lichamelijk letsel.
– Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of
instructies niet begrijpt, neem dan contact
op met een professionele zorgverlener of
leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt.
– Gebruik dit product of de beschikbare optionele
apparatuur alleen als u deze instructies en
het eventuele aanvullende instructiemateriaal
volledig hebt doorgelezen en begrepen,
met inbegrip van de gebruikershandleiding,
servicehandleidingen of instructiebladen die bij
dit product of de optionele apparatuur worden
verstrekt.
126
WAARSCHUWING!
Risico van ernstig letsel
Onjuist gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
– Gebruik het loophulpmiddel niet op
(rol-)trappen.
– Ga niet op dit product staan.
– Let extra goed op wanneer u op een hellende,
glibberige of oneffen ondergrond loopt.
– Probeer zowel in voorwaartse als achterwaartse
looprichting nergens tegen aan te botsen.
– Laat kinderen niet met het product spelen.
– Gebruik het product niet om er iemand mee
te vervoeren.
– Zorg dat er geen kleding, zoals een lange rok,
vast komt te zitten tussen de wielen.
1576161-D
Veiligheid
LET OP!
Gevaar voor lichamelijk letsel
Bij een te grote belasting kan het loophulpmiddel
uit balans raken en kantelen.
– Hang geen spullen, zoals een tas, aan het
frame, de duwhandgrepen of de handgrepen.
– Neem alleen spullen mee in of op de daarvoor
bestemde voorzieningen, zoals het mandje
of het werkblad. Overschrijd de maximale
belasting van deze voorzieningen niet.
– De totale belasting, inclusief het gewicht
van de gebruiker en eventuele extra lading,
mag niet zwaarder zijn dan het maximale
gebruikersgewicht.
– Raadpleeg hoofdstuk 7 Technische Specificaties,
pagina 141 voor informatie over maximaal
gebruikersgewicht en belasting.
1576161-D
BELANGRIJK!
Er bestaat een risico op schade als gevolg van
slijtage, zoals roestvorming.
– Gebruik het product niet onder water, zoals in
het zwembad.
– Gebruik het product niet in een hete omgeving,
zoals een sauna.
– Bewaar het product niet in een vochtige of
natte omgeving.
2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product
Typeplaatje
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
LET OP!
Gevaar voor lichamelijk letsel
Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen
de werking en veiligheid van het product nadelig
beïnvloeden.
– Gebruik alleen originele onderdelen voor het
product dat u gebruikt.
– Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het
beste de Invacare-catalogus of -website in uw
regio raadplegen voor de beschikbare opties.
U kunt ook contact opnemen met uw lokale
Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen
achter in dit document.
LET OP!
Risico op eerstegraads brandwonden
Bepaalde onderdelen van het product kunnen
heet worden bij blootstelling aan een temperatuur
van meer dan 41 °C.
– Wees voorzichtig wanneer het product wordt
blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals in
direct zonlicht.
YYMXX0000
D E
F
G
127
Dolomite® Alpha
A
B
C
D
Productnaam
Onderdeelnummer
Fabricagedatum
Serienummer
E Maximaal
gebruikersgewicht
F Maximale breedte
G Adres van de fabrikant
Symbolen
Conformiteit met
Europese normen
Medisch
hulpmiddel
Fabrikant
Lees de gebruikershandleiding
Fabricagedatum
Serienummer
Maximale breedte
Maximum
gebruikersgewicht
Gebruik binnensen buitenshuis
128
1576161-D
Productoverzicht
3 Productoverzicht
Contra-indicaties
3.1 Productbeschrijving
Personen met een ernstige evenwichtsstoornis of een
functionele waarnemingsstoornis.
Het loophulpmiddel heeft vier wielen en is uitgerust met
een centrale zitting die kan worden opgeklapt voor opslag
en transport. De voorwielen zijn stuurbare wielen. De
achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee
kan worden geremd en waarmee de wielen kunnen
worden vergrendeld. Het loophulpmiddel is beschikbaar in
verschillende maten en kan worden uitgerust met diverse
accessoires.
3.4 Omvang van de levering
3.2 Beoogd gebruik
Het loophulpmiddel is ontworpen om mensen bij het lopen
te ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen.
Het loophulpmiddel is geschikt voor binnen- en buitengebruik
op een vlakke ondergrond.
De beoogde gebruiker is een volwassene met een maximaal
gebruikersgewicht zoals vermeld op het productlabel en in
hoofdstuk 7 Technische Specificaties, pagina141.
3.3 Indicaties voor gebruik
Indicaties
Personen met verminderde spierkracht en/of balans die
extra steun nodig hebben bij het lopen. Voor veilig gebruik
van een loophulpmiddel dient het loop- en cognitieve
vermogen van de gebruiker nog voldoende te zijn.
1576161-D
A
B
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Rollator, gedeeltelijk opgebouwd.
Gebruikershandleiding
Zie voor montage het gedeelte 4.2 De rollator monteren,
pagina 131.
De accessoires die u op uw rollator aantreft, worden op
basis van de configuratie gemonteerd en kunnen plaatselijk
verschillen.
3.5 Accessoires
Voor dit product zijn diverse accessoires beschikbaar,
zoals een mandje of tas. U vindt deze producten in
de verkoopdocumenten van het desbetreffende land.
129
Dolomite® Alpha
Afhankelijk van de configuratie kunnen accessoires vooraf
zijn gemonteerd.
130
1576161-D
Gebruik
4 Gebruik
B
4.1 Vóór gebruik
C
C
LET OP!
Risico op letsel of beschadiging van
eigendommen
– Controleer vóór gebruik de algemene werking
van het product.
– Controleer het product vóór gebruik op
defecten.
– Gebruik het product niet als het defect is.
Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener
een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt
om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen.
Leveranciers en zorgverleners hebben beoordeeld dat het
product de vereiste ondersteuning biedt en dat het op de
juiste manier is aangepast voor de gebruiker. De verzorger
en de gebruiker zijn voldoende door een professionele
zorgverlener getraind in het correcte en veilige gebruik van
het product.
A
B
D
D
1.
2.
3.
Plaats de armsteunbuis A in de framebuis en zet deze
vast met hendel D.
Plaats het handvat B in de armsteunbuis en zet deze
vast met de schroeven C.
Herhaal de procedure aan de andere kant.
De armsteunbuis en het handvat kunnen in twee
verschillende standen worden gezet, afhankelijk van de
gewenste hoogte.
4.2 De rollator monteren
Alpha Basic
Alpha Advanced
Lage stand van de armsteun
1576161-D
B
B
A
A
Hoge stand van de armsteun
131
Dolomite® Alpha
Lage stand:
1.
2.
Klap de zitplaat op
Plaats de armsteunbuis A in de hoogste
bevestigingsstand.
Plaats het handvat B in de laagste bevestigingsstand.
Voor het verkrijgen van meer loopruimte en een
betere toegankelijkheid kan de zitting worden
ingeklapt.
Hoge stand:
1.
2.
Plaats de armsteunbuis A in de laagste
bevestigingsstand.
Plaats het handvat B in de hoogste bevestigingsstand.
4.3 De rollator in- en uitklappen
Uitklappen tot in gebruikstand
De rollator inklappen
1.
Volg de instructies hierboven in omgekeerde volgorde.
4.4 De armsteun aanpassen
1.
Druk de buis van de zitting naar beneden met de hendel
A om de rollator uit te klappen.
WAARSCHUWING!
– Controleer vóór het gebruik altijd of de
veiligheidsvergrendeling B is ingeschakeld. Dit
is het geval als u een duidelijk klikgeluid hebt
gehoord.
132
WAARSCHUWING!
– Alle aanpassingen moeten worden uitgevoerd
door uw gespecialiseerde dealer.
– Let er vóór het gebruik op dat de hendels A
naar beneden wijzen en correct zijn vastgezet
na aanpassingen van de hoogte of hoek.
1576161-D
Gebruik
1.
2.
Maak de hendel A los.
Stel de hoek van de handgrepen in op een geschikte
positie.
0°
max. 20°
max. 20°
0°
Let erop dat de handgrepen
zich altijd binnen het
toegestane verstelgebied
bevinden (maximaal 20°
naar binnen).
Draai de handgrepen niet
naar buiten.
3.
Maak de hendel vast.
−
+
+
De hoek aanpassen
−
B
A
A
Alpha Advanced
Alpha Basic
De hoogte aanpassen
1.
2.
3.
Maak de hendel A los.
Stel de armsteun af op een gepaste hoogte.
Maak de hendel vast.
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Stel de armsteun niet hoger dan de hoogste
positie in, zoals wordt aangegeven door de
markering B op de buizen.
De diepte en hellingshoek aanpassen
Alpha Basic
B
−
A
1576161-D
+
B
133
Dolomite® Alpha
Alpha Advanced
1.
2.
B
−
A
3.
+
B
Draai de twee knoppen A los.
Stel de twee armsteunkommen in op de toepasselijke
breedte en hoek.
Draai de twee knoppen A vast.
4.5 De remhandgreep aanpassen (Alpha
Advanced)
De remhandgreep kan aanvullend worden versteld voor een
optimale handplaatsing en functierichting.
C
1.
2.
3.
4.
5.
Draai de twee schroeven A los met de meegeleverde
inbussleutel.
Zet de diepte van de armsteun in de gewenste positie.
Let erop dat de zwarte eindstekkers B altijd zichtbaar
blijven.
Zet de hellingshoek van de armsteunkom in de gewenste
positie.
Zet de hoek van de remhandgreep in de gewenste
positie.
Draai de schroeven zorgvuldig weer vast.
De armsteunkom naar binnen draaien
C
A
B
1.
2.
3.
4.
Draai de schroef A los met de meegeleverde
inbussleutel.
Verstel het bevestigingsonderdeel B in de hoogte en
breedte naar de gewenste positie.
Draai de rem door middel van het kogelgewricht naar
de juiste positie.
Draai de schroef A weer vast.
De hoek van de rem kan worden vergroot door
de buis C overeenkomstig de diepteaanpassing te
draaien, → 4.4 De armsteun aanpassen, pagina132.
A
134
1576161-D
Gebruik
4.6 Lopen
4.7 Op een stoel gaan zitten
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Pas op als de wielen op een obstakel stuiten,
zoals een stoeprand.
1.
2.
3.
1.
Zet het loophulpmiddel een klein stukje voor u neer en
zet een stap richting het loophulpmiddel terwijl u de
handgrepen vasthoudt ter ondersteuning.
1576161-D
Ga met het loophulpmiddel dicht voor de stoel staan
zodat u de stoel achter uw benen voelt.
Vergrendel beide handremmen van het loophulpmiddel.
Pak met uw handen de armleuningen van de stoel vast,
leun lichtjes voorover en ga voorzichtig zitten.
4.8 Opstaan vanuit een zittende positie
WAARSCHUWING!
Risico op kantelen
– Gebruik het loophulpmiddel niet om uzelf
vanuit een zitpositie omhoog te trekken.
135
Dolomite® Alpha
4.10 Remmen
Remmen tijdens het gebruik
Alpha Basic
Alpha Advanced
1.
2.
3.
Plaats het loophulpmiddel recht voor u en vergrendel
beide handremmen.
Steun op de armleuningen van uw stoel en duw uzelf
voorzichtig omhoog tot u staat.
Zodra u stevig staat, kunt u uw handen op de
handgrepen van het loophulpmiddel plaatsen.
4.9 Zitten op het loophulpmiddel
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– U mag alleen op een stilstaand loophulpmiddel
gaan zitten.
– Zet beide remmen in de parkeerstand en zorg
dat het loophulpmiddel stabiel staat voordat
u gaat zitten.
– Ga altijd vanaf de achterkant op het
loophulpmiddel zitten. Ga er niet vanaf de
voorkant op zitten.
– Ga niet op het loophulpmiddel zitten wanneer
het op een helling staat.
– Beweeg het loophulpmiddel niet voort met uw
voeten terwijl u erop zit.
136
1.
Trek beide remhandgrepen (Alpha Basic) of remhendels
(Alpha Advanced) richting uw lichaam.
De parkeerrem aantrekken
BELANGRIJK!
– Let er bij het parkeren altijd op dat beide
remmen worden gebruikt.
Alpha Basic
Alpha Advanced
1576161-D
Gebruik
1.
2.
Druk beide remhandgrepen (Alpha Basic) of remhendels
(Alpha Advanced) van uw lichaam weg.
Een duidelijk hoorbaar klikgeluid geeft aan dat de rem
in de juiste stand staat.
Trek de remhandgrepen (Alpha Basic) of remhendels
(Alpha Advanced) naar achteren om de remmen los te
maken.
De remwerking aanpassen
U kunt de remkabel bijstellen voor de gewenste remkracht.
8, 10
Geschikt gereedschap: 8 mm en 10 mm steeksleutels (niet
meegeleverd).
1.
2.
3.
Draai de borgmoer los en draai de zeskantverloopnippel
linksom om de remwerking te verhogen. De afstand
tussen de remklem en het wiel moet 2 mm zijn.
Draai de borgmoer weer vast om de nieuwe aanpassing
vast te zetten.
Controleer de remwerking door de parkeerrem in te
schakelen en te controleren dat het wiel niet kan
draaien.
WAARSCHUWING!
– Zorg ervoor dat de borgmoeren na aanpassing
weer worden vastgedraaid.
1576161-D
137
Dolomite® Alpha
5 Onderhoud
5.1 Algemene informatie over onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel
– Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar
plaats te vinden.
– Gebruik het product niet als het defect is.
– Probeer nooit iets zelf te repareren. Neem
voor reparaties contact op met uw leverancier.
5.2 Controlelijst voor inspectie
Inspecteer het product regelmatig voor een goede en veilige
werking.
q
q
q
q
q
q
138
Controleer of alle schroeven en aanpassingen goed
vastzitten.
Controleer of alle handgrepen goed vastzitten.
Gebruik het loophulpmiddel niet als de handgrepen
loszitten. Instructies voor het wijzigen van
handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of
Invacare-vertegenwoordiger.
Controleer de werking van de remmen.
Voor het afstellen van de remmen, zie hoofdstuk 4
Gebruik, pagina 131.
Controleer het frame en belaste onderdelen op barsten.
Controleer de wielen regelmatig op loszitten, slijtage
en beschadiging.
Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander
vuil.
5.3 Reiniging en desinfectie
5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie
LET OP!
Besmettingsgevaar
– Tref voorzorgsmaatregelen voor uw
eigen veiligheid en gebruik de juiste
beschermingsuitrusting.
BELANGRIJK!
Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen
of methoden kan het product aantasten of
beschadigen.
– Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief
zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden
en de te reinigen materialen beschermen.
– Gebruik nooit bijtende vloeistoffen
(zuren, basen enzovoort) of schurende
reinigingsmiddelen. We raden u aan een
gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals
vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de
reinigingsinstructies geen ander middel wordt
voorgeschreven.
– Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton
en dergelijke) waardoor de structuur van de
kunststof kan veranderen of labels kunnen
loslaten.
– Zorg altijd dat het product volledig droog is
voordat u het weer in gebruik neemt.
1576161-D
Onderhoud
Volg voor reiniging en desinfectie in klinische
omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de
intern ingestelde procedures.
5.3.2 Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor
een soepele werking, verhoogt de levensduur en
voorkomt besmetting.
Reinig en desinfecteer dit product
– regelmatig als het wordt gebruikt;
– voor en na onderhoudswerkzaamheden;
– als het in contact is gekomen met
lichaamsvocht;
– voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van
maakt.
Desinfectie
•
Neem alle algemeen toegankelijke oppervlakken af met
een desinfectiemiddel.
Informatie over aanbevolen
desinfectiemiddelen en -methoden vindt u op
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Reinigingsinstructies
Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig
worden gewassen.
Richt de straal van een hogedrukreiniger of een normale
waterslang niet op de lagers, afvoergaten of labels.
De maximale reinigingstemperatuur is 60 °C. Geen
stoomreiniger gebruiken.
1.
2.
3.
Reinig het loophulpmiddel met een vochtige doek en
een mild reinigingsmiddel.
Reinig de wielen met een borstel (geen staalborstel).
Droog het product af na het reinigen.
1576161-D
139
Dolomite® Alpha
6 Na gebruik
6.1 Afvoeren
Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit
product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation
te brengen.
Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat
de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden
gerecycled.
Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden
afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en
regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land.
Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
voor meer informatie.
6.2 Geschikt maken voor hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product
voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u
de volgende handelingen uit:
•
•
Inspectie
Schoonmaken en desinfecteren
Zie voor meer informatie 5 Onderhoud, pagina 138 en de
servicehandleiding bij dit product.
Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het
product wordt overhandigd.
Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen
zijn geconstateerd.
140
1576161-D
Technische Specificaties
7 Technische Specificaties
7.1 Afmetingen en gewichten
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Zitbreedte A
360 mm
Zitdiepte B
180 mm
Zithoogte C
620 mm
Totale breedte D
650 mm
Totale diepte E
700 mm
Totale hoogte (hoogte van de handgreep) F
Afstand tussen de handgrepen G
1576161-D
1075 – 1310 mm
1165 – 1400 mm
430 mm
141
Dolomite® Alpha
Afstand tussen handgreep en onderarmsteun H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290 – 330 mm
310 – 360 mm
950 – 1220 mm
Armsteunhoogte I
Afstand tussen de achterwielen J
510 mm
Diameter voor-/achterwiel
200 mm
Voor alle afmetingen gelden bepaalde toleranties.
Gewicht13
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Max. gebruikersgewicht14
125 kg
7.2 Materiaal
Alpha Basic / Alpha Advanced
Frame
Staal met polyester poedercoating (PES).
Handgrepen
Aluminium
Handgrepen
Synthetisch gesloten-cellenrubber
Wielen
Polypropyleen (PP) met banden van thermoplastische elastomeren (TPE)
Kunststof onderdelen
Materiaal overeenkomstig markering
Polyamide (PA), Polypropyleen (PP), Polyethyleen (PE)
Schroeven
Staal, roestvrij (gegalvaniseerd)
13. Totaal gewicht, exclusief accessoires.
14. Deze gewichtslimiet omvat het gewicht van de gebruiker (staand of zittend) en eventuele extra lading, zoals de inhoud van het mandje.
142
1576161-D
Innholdsfortegnelse
Denne bruksanvisning skal overleveres til sluttbrukeren. FØR du
bruker dette produktet, MÅ du lese denne bruksanvisning og
oppbevare den til senere referanse.
1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
1.1 Innledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
1.2 Symboler i denne håndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
1.3 Samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
1.4 Levetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
1.5 Garantiopplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
1.6 Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
2 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
2.2 Merking og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . .147
3 Produktoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.2 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.3 Indikasjoner for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.4 Levert produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
4 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
4.1 Før bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
4.2 Montering av ganghjelpemiddelet . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
4.3 Legge ganghjelpemiddelet sammen og folde det ut . . . . .151
4.4 Justere armstøtten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
4.5 Stille inn bremsehåndtaket (Alpha Advanced) . . . . . . . . . .153
4.6 Gå med hjelpemiddelet til å gå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
4.7 Å sette seg ned i en stol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
4.8 Reis deg opp i stående stilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
4.9 Sitt på hjelpemiddelet til å gå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
4.10 Aktivere bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
5 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5.1 Generell vedlikeholdsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5.2 Kontrollsjekkliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5.3 Rengjøring og desinfisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5.3.1 Generell sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5.3.2 Rengjøringshyppighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
5.3.3 Rengjøringsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
6 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6.1 Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6.2 Overhaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
7 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
7.1 Mål og vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
7.2 Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Dolomite® Alpha
1 Generell informasjon
1.1 Innledning
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om
hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye,
og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke
produktet på en trygg måte.
Vær oppmerksom på at det kan være deler av dette
dokumentet som ikke er relevante for produktet ditt,
ettersom dokumentet gjelder for alle tilgjengelige modeller
(på trykketidspunktet). Hvis ikke annet er angitt, viser hvert
avsnitt i dette dokumentet til alle modeller av produktet.
Alle modeller og konfigurasjoner som er tilgjengelige for ditt
land, står oppgitt i de landsspesifikke salgsdokumentene.
Dersom det skjer en alvorlig hendelse i tilknytning til
produktet, bør du informere produsenten og de kompetente
myndigheter i landet ditt.
1.2 Symboler i denne håndboken
Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler.
Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angir en farlig situasjon som kan føre til alvorlig
personskade eller død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Angir en farlig situasjon som kan føre til lettere
skade dersom den ikke unngås.
Invacare forbeholder seg retten til å endre
produktspesifikasjoner uten forvarsel.
VIKTIG
Angir en farlig situasjon som kan føre til skade
på utstyr hvis den ikke unngås.
Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du
har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen
som en PDF-fil på Invacare-nettstedet.
Tips og anbefalinger
Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger
når det gjelder effektiv og problemfri bruk.
Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumentet
er vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen
fra nettstedet. Deretter kan du skalere PDF-en, slik at
skriftstørrelsen passer bedre for deg.
1.3 Samsvar
Hvis du ønsker mer informasjon om produktet, som f.eks.
produktsikkerhetsmerknader og tilbakekalling av produkter,
kan du kontakte din Invacare-representant. Se adresser
nederst i dette dokumentet.
Dette produktet er CE-merket i samsvar med forordning
2017/745 om medisinsk utstyr klasse 1. Lanseringsdatoen
for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen.
144
Kvalitet er avgjørende for virksomheten til selskapet, som
arbeider innenfor fagområdene i ISO 13485.
Vi arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets påvirkning på
miljøet – både lokalt og globalt – reduseres til et minimum.
1576161-D
Generell informasjon
Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar
med REACH-forskriftene.
1.4 Levetid
Produktets forventede levetid er fem år ved daglig bruk,
gitt at produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervaller og informasjon om riktig bruk som er
lagt frem i denne håndboken. Den faktiske levetiden varierer
etter brukens hyppighet og intensitet.
1.5 Garantiopplysninger
Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med
våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet.
Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle
leverandøren av produktet.
1.6 Ansvarsbegrensning
Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes:
•
•
•
•
•
•
Manglende overholdelse av instruksjonene i
bruksanvisningen
Feil bruk
Naturlig slitasje
Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart
Tekniske endringer
Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av
uegnede reservedeler
1576161-D
145
Dolomite® Alpha
2 Sikkerhet
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fare for alvorlig personskade eller skade på
utstyr
Feil bruk av produktet kan forårsake personskade
og skade på utstyr.
– Hvis du har problemer med å forstå advarslene,
forsiktighetsmeldingene eller instruksjonene,
bør du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell
eller en leverandør eller teknisk personell før
du forsøker å bruke dette utstyret.
– Du må ikke bruke dette produktet eller
annet tilgjengelig ekstrautstyr hvis du ikke
først har lest og forstått disse instruksjonene
og eventuelt tilleggsmateriale, for eksempel
bruksanvisninger, servicehåndbøker eller
instruksjonsdokumenter som følger med dette
produktet eller ekstrautstyr.
146
ADVARSEL!
Risiko for alvorlig personskade
Feil bruk kan føre til farlige situasjoner.
– Skal ikke brukes i trapper eller i rulletrapper.
– Stå ikke på dette produktet.
– Utvis forsiktighet når du går i skrå/glatte bakker
og på ujevnt underlag.
– Unngå å gå mot hindringer, både forover og
bakover.
– Ikke la barn leke med produktet.
– Ikke bruk produktet til å transportere en
person.
– Sørg for at ingen klær, som f.eks. lange skjørt,
setter seg fast i hjulene.
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Ubalansert eller tung belastning kan føre til velt.
– Ikke heng noen form for belastning, for
eksempel poser, fra kjørehåndtakene eller
håndskruer.
– Bare bær belastninger med det angitte utstyret,
for eksempel kurv eller brett. Ikke overskrid
utstyrets maksimale belastning.
– Den totale belastningen, inkludert vekten til
brukeren og eventuell ekstra belastning, må
ikke overskride maksimal brukervekt.
– Se kapittelet 7 Tekniske Data, side 160 for
informasjon om maksimal brukervekt og last
informasjon.
1576161-D
Sikkerhet
FORSIKTIG!
Risiko for førstegradsforbrenning
Produktkomponentene kan bli varmet opp hvis
produktet utsettes for høye temperaturer (over
41 °C).
– Vær forsiktig hvis produktet utsettes for høye
temperaturer, for eksempel direkte sollys.
VIKTIG!
Det er fare for skade på grunn av slitasje, for
eksempel korrosjon.
– Ikke bruk produktet under vann, f.eks. i
bassenger.
– Ikke bruk produktet i varme områder som
badstuer.
– Produktet må ikke oppbevares i våte eller
fuktige omgivelser.
1576161-D
2.2 Merking og symboler på produktet
Identifikasjonsmerke
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
A
B
C
D
XX cm
HMI NR: XXXXX
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Uoriginale eller uegnede deler kan gå ut over
produktets virkemåte og sikkerhet.
– Bruk bare originale deler til det aktuelle
produktet.
– På grunn av regionale forskjeller må du se
etter tilgjengelig ekstrautstyr i den lokale
Invacare-katalogen eller -nettstedet, eller du
kan kontakte din lokale Invacare-representant.
Se adresser nederst i dette dokumentet.
YYMXX0000
D E
Produktnavn
Delenummer
Produksjonsdato
Serienummer
F
G
E Maksimal brukervekt
F Maksimal bredde
G Produsentens adresse
Symboler
EU
Medisinsk utstyr
Produsent
Les
bruksanvisningen
Produksjonsdato
Serienummer
147
Dolomite® Alpha
Maksimal bredde
Maksimal
brukervekt
Innendørs/
utendørs bruk
148
1576161-D
Produktoversikt
3 Produktoversikt
3.4 Levert produkt
3.1 Produktbeskrivelse
Hjelpemiddel til å gå har fire hjul og er utstyrt med et
sentralt sete som kan legges sammen for oppbevaring og
transport. Svinghjulene er styrehjul. Drivhjulene har et
bremsesystem som gir for å senke farten bremsing og for
å låsing av hjulene. Hjelpemiddelet til å gå er tilgjengelig i
forskjellige størrelser og kan utstyres med et bredt utvalg
av tilbehør.
A
3.2 Tiltenkt bruk
A: Alpha Basic
Hjelpemiddelet til å gå er beregnet på å støtte en person
under gange og kan også fungere som et hvilesete.
B: Alpha Advanced
Hjelpemiddelet til å gå er egnet for innendørs og utendørs
bruk på jevne underlag.
Den tiltenkte brukeren er en voksen med en maksimal
brukervekt som er angitt på produktetiketten og i kapittel 7
Tekniske Data, side 160.
3.3 Indikasjoner for bruk
•
•
B
Ganghjelpemiddel, delvis ferdigmontert.
Bruksanvisning
For montering, se kapittel 4.2 Montering av
ganghjelpemiddelet, side 150.
Tilbehør til ditt ganghjelpemiddel, er avhengig av
konfigurasjon og kan være ulikt fra region til region.
Indikasjoner
3.5 Tilbehør
Personer med nedsatt muskelstyrke og/eller balanseevne,
som trenger ekstra støtte mens han/hun går. Brukerens
gjenværende bevegelses- og kognitive funksjon må være
tilstrekkelig til sikker bruk av et hjelpemiddel til å gå.
Forskjellige tilbehør, som en kurv/bag, er tilgjengelige
for dette produktet og kan finnes i landspesifikke
salgsdokumenter. Avhengig av konfigurasjonstilbehøret kan
det hende at det er forhåndsmontert.
Kontraindikasjoner
Personer med alvorlige balansesykdommer eller funksjonelle
persepsjonssykdommer.
1576161-D
149
Dolomite® Alpha
1.
4 Bruk
2.
4.1 Før bruk
FORSIKTIG!
Risiko for skade eller skade på eiendom
– Før bruk må den generelle funksjonaliteten til
produktet verifiseres.
– Sjekk produktet for defekter før bruk.
– Bruk ikke et defekt produkt.
3.
Armstøttens rør og styrestengen kan bli plassert i to ulike
posisjoner, avhengig av ønsket høyde.
Invacare forutsetter at en individuell vurdering av brukeren
har blitt foretatt av medisinsk fagpersonell for å fastslå
pasientens risikonivå og behandlingsbehov. Leverandører og
pleiere har vurdert at produktet gir den nødvendige støtte
og at justeringene er egnet for brukeren. Ledsageren og
brukeren har fått ordentlig opplært av helsepersonell om
riktig og sikker bruk av produktet.
Alpha Advanced
B
C
C
A
D
150
Lav posisjon for armlenet
A
Høy posisjon for armlenet
Lav posisjon:
1.
2.
Plasser armstøtens rør A i den øvre festeposisjonen.
Plasser styrestangen B i den lave festeposisjonen.
Høy posisjon:
1.
2.
B
B
B
A
4.2 Montering av ganghjelpemiddelet
Alpha Basic
Plasser armstøttens rør A i rammerøret og sikre med
spaken D.
Plasser styrestangen B i armstøttens rør og sikre med
skruene C.
Gjenta prosedyren på den andre siden.
Plasser armstøtens rør A i den øvre festeposisjonen.
Plasser styrestangen B i den øvre festeposisjonen.
D
1576161-D
Bruk
4.3 Legge ganghjelpemiddelet sammen og folde
det ut
Folde ut til bruksstilling
Legge sammen ganghjelpemiddelet
1.
1.
Fold ut ganghjelpemiddelet ved å trykke ned seterøret
ved hjelp av håndtaket A.
Følg anvisningene ovenfor i omvendt rekkefølge.
4.4 Justere armstøtten
ADVARSEL!
– Alle justeringer skal utføres av en tekniker.
– Før bruk må du forsikre deg om at spakene
A peker nedover og er godt strammet etter
justering av høyde og vinkel.
ADVARSEL!
– Før produktet brukes skal det alltid kontrolleres
at sikkerhetslåsen B er i låst stilling. Dette
indikeres av et hørbart "klikk".
Slå opp seteplaten
−
+
+
Du kan slå opp setet for å skape bedre plass når du
skal gå og gi lettere tilkomst.
−
B
A
A
Alpha Advanced
1576161-D
Alpha Basic
151
Dolomite® Alpha
Stille inn høyden
1.
2.
3.
Løsne spaken A.
Juster armstøtten til en passelig høyde.
Stram spaken.
Stille inn dybden og hellingsvinkelen
Alpha Basic
B
ADVARSEL!
Fare for å falle
– Still ikke armstøtten over høyeste posisjon,
angitt med merket B på rørene.
−
+
B
A
Stille inn vinkelen
1.
2.
Løsne spaken A.
Juster vinkelen på håndtakene til en passende posisjon.
0°
max. 20°
max. 20°
0°
Forsikre deg om at
håndtakene alltid
er innenfor tillatt
justeringsområde
(maksimalt 20° innover).
Vri ikke håndtakene utover.
Alpha Advanced
B
−
A
+
B
3.
Stram spaken.
C
152
1576161-D
Bruk
1.
2.
3.
4.
5.
Løsne de to skruene A med unbrakonøkkelen som
følger med.
Juster dybden på armstøtten til ønsket posisjon. Forsikre
deg om at de svarte proppene B alltid er synlige.
Juster hellingsvinkelen til armstøttekoppen til ønsket
posisjon.
Juster vinkelen på bremsehåndtaket til ønsket posisjon.
Stram skruene godt.
4.5 Stille inn bremsehåndtaket (Alpha
Advanced)
Bremsehåndtaket kan justeres ytterligere for å velge
håndstilling og funksjonsretning.
Rotere armstøttekoppene innover
C
A
B
A
1.
2.
3.
Løsne de to knottene A.
Juster de to armstøttekoppene til ønsket bredde/vinkel.
Stram de to knottene A.
1.
2.
3.
4.
Løsne skruen A med unbrakonøkkelen som følger med.
Juster festeinnretningen B høydemessig og sideveis i
ønsket posisjon.
Roter bremsen ved hjelp av kuleleddet til ønsket
posisjon.
Stram skruen A igjen.
Bremsen kan stilles inn med en større vinkel ved å
vri røret C i tilknytning med dybdejusteringen, →
4.4 Justere armstøtten, side 151.
4.6 Gå med hjelpemiddelet til å gå
ADVARSEL!
Risiko for å falle
– Vær oppmerksom dersom hjulene stopper mot
en hindring, f.eks en kant.
1576161-D
153
Dolomite® Alpha
4.8 Reis deg opp i stående stilling
ADVARSEL!
Tippefare
– Bruk ikke hjelpemiddelet til å gå for å dra deg
opp fra sittende stilling.
1.
Sett hjelpemiddelet til å gå et lite stykke foran deg og
gå et skritt mot den samtidig som du støtter deg på
håndtakene.
4.7 Å sette seg ned i en stol
1.
2.
3.
1.
2.
3.
154
Plasser hjelpemiddel til å gå foran deg og lås begge
håndbremsene.
Bruk armlenene på rullestolen som støtte, og reis deg
forsiktig opp i stående stilling.
Så snart den er stabil i stående stilling, overfører du
hendene til håndtakene på hjelpemiddelet til å gå.
Stå foran stolen med hjelpemiddelet til å gå, baksiden
av bena dine bør berøre stolen.
Lås begge håndbremsene på hjelpemiddelet til å gå.
Plasser hendene dine på armlenene til stolen, len deg
litt forover og sett deg forsiktig ned.
1576161-D
Bruk
4.9 Sitt på hjelpemiddelet til å gå
ADVARSEL!
Risiko for å falle
– Sitt på hjelpemiddelet til å gå kun mens den
står helt i ro.
– Før du setter deg ned, låser du begge
bremsene i parkeringsstilling, og sørger for at
hjelpemiddelet til å gå står stabilt.
– Sitt alltid på hjelpemiddelet til å gå fra
baksiden. Ikke sett deg ned fra forsiden.
– Ikke sitt på hjelpemiddelet på hellende grunn.
– Ikke manøvrer hjelpemiddelet til å gå med
føttene mens du sitter på det.
VIKTIG!
– Forsikre deg om at begge bremsene er aktivert
i parkeringsposisjon.
Alpha Basic
1.
4.10 Aktivere bremsen
Bremse under bruk
Alpha Basic
Aktivere parkeringsbremsene
Alpha Advanced
2.
Alpha Advanced
Skyv begge bremsehåndtakene (Alpha Basic) eller
bremsespakene (Alpha Advanced) bort fra kroppen.
Du hører et tydelig klikk når bremsen er i korrekt
posisjon.
For å løsne bremsene trekkes bremsehåndtakene (Alpha
Basic) eller bremsespakene (Alpha Advanced) bakover.
Justere bremseeffekten
Tilpass bremsekraften ved å justere bremsekabelen.
8, 10
1.
Trekk begge bremsehåndtakene (Alpha Basic) eller
bremsespakene (Alpha Advanced) mot kroppen.
Egnet verktøy: 8 mm og 10 mm fastnøkkel (ikke inkludert).
1576161-D
155
Dolomite® Alpha
1.
2.
3.
Løsne låsemutteren og drei det sekskantede munnstykket
mot klokken for å øke bremseeffekten. Avstanden
mellom bremseklemmen og hjulet skal være 2 mm.
Stram låsemutteren igjen for å sikre den nye justeringen
er festet.
Kontroller bremseeffekten ved å aktivere
parkeringsbremsen og sjekke at hjulet ikke dreier.
ADVARSEL!
– Husk å stramme til låsemutrene etter
justeringen.
156
1576161-D
Vedlikehold
5 Vedlikehold
5.1 Generell vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL!
Skaderisiko
– Det bør utføres vedlikehold minst én gang i
året.
– Bruk ikke et defekt produkt.
– Do not attempt repairs yourself. Kontakt
leverandøren din for reparasjoner
5.2 Kontrollsjekkliste
Kontroller produktet regelmessig for å sikre god ytelse og
sikkerhet.
q
q
q
q
q
q
Kontroller at alle skruer og justeringsinnretninger er
forsvarlig strammet.
Kontroller at håndtakene er stramme.
Hvis håndtakene er løse, skal ikke hjelpemiddelet til
å gå brukes. Instruksjoner om hvordan du endrer
håndtakene kan fås fra leverandør eller Invacare
forhandler.
Kontroller at bremsen virker.
Hvis det er nødvendig å justere bremsene, se kapittel4
Bruk, side 150.
Inspiser rammen og de pålastede delene for sprekker.
Kontroller med jevne mellomrom at hjulene er godt
festet, og at de ikke viser tegn på slitasje eller skader.
Kontroller at hjulene er fri for hår, lo og annet rusk.
1576161-D
5.3 Rengjøring og desinfisering
5.3.1 Generell sikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Fare for kontaminering
– Ta dine egne forholdsregler og bruk passende
verneutstyr.
VIKTIG!
Feil væsker eller metoder kan skade eller
ødelegge produktet.
– Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må
være av god kvalitet og kompatible med
hverandre. I tillegg må de beskytte materialene
de skal rengjøre.
– Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.)
eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler
et vanlig rengjøringsmiddel for husholdning
som for eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe
annet er spesifisert i rengjøringsanvisningene.
– Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere,
aceton etc.) som forandrer plastens struktur
eller får etikettene til å løsne.
– Pass alltid på at produktet er helt tørket før
det tas i bruk igjen.
For rengjøring og desinfeksjon i kliniske omgivelser
eller ved langvarig pleie, gjelder institusjonelle
retningslinjer for hygiene.
157
Dolomite® Alpha
5.3.2 Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessig rengjøring og desinfeksjon bidrar
til problemfri bruk, lenger levetid og forhindrer
kontaminering.
Rengjør og desinfiser produktet
– jevnlig mens det er i bruk,
– før og etter enhver serviceprosedyre,
– når det har vært i kontakt med enhver type
kroppsvæske,
– før det brukes på en ny bruker.
Informasjon om anbefalte desinfeksjonsmidler
og -metoder finner du på
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Rengjøringsanvisninger
Produktet kan vaskes i vaskemaskin eller for hånd.
Når du bruker en høytrykkspyler eller en vanlig vannstråle,
ikke sikt strålen mot lagrene, dreneringshullene eller
etikettene.
Maksimal rengjøringstemperatur er 60 °C. Ikke bruk en
damprenser.
1.
2.
3.
Rengjør hjelpemiddelet til å gå med en fuktig klut og
mild såpe.
Rengjør hjulene med en børste (ikke stålbørste).
Tørk produktet med en klut etter vask.
Desinfisering
•
158
Tørk av alle lett tilgjengelige overflater med en klut og
desinfeksjonsmiddel.
1576161-D
Etter bruk
6 Etter bruk
6.1 Avfallshåndtering
Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en
lokal gjenvinningsstasjon ved endt brukstid.
Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulike
materialene kan sorteres og gjenvinnes hver for seg.
Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasje
må overholde lovene og forskriftene for avfallshåndtering i
hvert land. Ytterligere informasjon får du hos det lokale
renovasjonsselskapet.
6.2 Overhaling
Dette produktet er egnet for gjenbruk. Utfør følgende
punkter når produktet skal overhales og overføres til en ny
bruker:
•
•
Kontroll
Rengjøring og desinfisering
Detaljert informasjon finner du under 5 Vedlikehold, side157
og i servicehåndboken for dette produktet.
Sørg for at bruksanvisningen overleveres sammen med
produktet.
Hvis det oppdages skade eller feil, må du ikke bruke
produktet på nytt.
1576161-D
159
Dolomite® Alpha
7 Tekniske Data
7.1 Mål og vekt
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Setebredde A
360 mm
Setedybde B
180 mm
Setehøyde C
620 mm
Total bredde D
650 mm
Total dybde E
700 mm
Total høyde (håndtakshøyde) F
Avstand mellom håndtakene G
160
1075–1310 mm
1165–1400 mm
430 mm
1576161-D
Tekniske Data
Avstand mellom håndtak og nedre armstøtte H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290–330 mm
310–360 mm
950–1220 mm
Armstøttehøyde I
Avstand mellom drivhjulene J
510 mm
Diameter svinghjul/bakhjul
200 mm
Alle mål forutsetter en viss robusthet
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Vekt15
Maks. brukervekt16
125 kg
7.2 Materiale
Alpha Basic / Alpha Advanced
Ramme
Stål belagt med polyesterpulver (PES)
Håndtaksstenger
Aluminium
Håndtak
Lukket syntetisk cellegummi
Hjul
Polypropylen (PP) med korder av termoplast-elastomer (TPE)
Plastdeler
Materiale i henhold til merking
Polyamid (PA), polypropylen (PP), polyetylen (PE)
Skruer
Stål, rustbeskyttet (sinkbelagt)
15. Totalvekt uten tilleggsutstyr.
16. Vektgrensen omfatter vekten av brukeren i stående eller sittende stilling, og tilleggslast, f.eks innholdet i kurven.
1576161-D
161
Notes
Innehållsförteckning
Den här bruksanvisningen måste ges till användaren. Innan du
använder produkten måste du läsa denna bruksanvisning och spara
den för framtida behov.
1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
1.1 Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
1.2 Symboler som används i det här dokumentet . . . . . . . . .164
1.3 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
1.4 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
1.5 Information om garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
1.6 Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
2.1 Allmän säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
2.2 Etiketter och symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . .167
3 Produktöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3.2 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3.3 Indikationer för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3.4 Ingår i leveransen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3.5 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
4 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
4.1 Innan produkten används . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
4.2 Montera gånghjälpmedlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
4.3 Fälla ihop och fälla ut gånghjälpmedlet . . . . . . . . . . . . . .171
4.4 Justera armstödet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
4.5 Justera bromshandtaget (Alpha Advanced) . . . . . . . . . . . .173
4.6 Gå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
4.7 Sätta sig på en stol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
4.8 Ställa sig upp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
4.9 Sitta på gånghjälpmedlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
4.10 Bromsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
5 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.1 Allmän information för underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.2 Inspektionschecklista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.3 Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.3.1 Allmän säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.3.2 Rengöringsintervall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
5.3.3 Instruktioner för rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
6 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
6.1 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
6.2 Rekonditionering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
7 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7.1 Mått och vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Dolomite® Alpha
1 Allmänt
1.1 Inledning
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om
hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga
och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att
du använder produkten på ett säkert sätt.
Observera att det kan finnas avsnitt i den här
bruksanvisningen som inte gäller för din produkt eftersom
bruksanvisningen avser alla tillgängliga modeller (vid
tidpunkten för tryckning).Om inget annat anges hänvisar
varje avsnitt i den här bruksanvisningen till alla modeller
av produkten.
De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt
land återfinns i de landsspecifika försäljningsdokumenten.
Invacare förbehåller sig rätten att ändra
produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande.
Kontrollera att du har den senaste versionen av den här
bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste
versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare.
Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta
versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda
ned PDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora
PDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passar
dig bättre.
Kontakta en Invacare-representant om du vill
ha mer information om produkten, till exempel
produktsäkerhetsmeddelanden och produktåterkallelser.
Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
164
Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör du
informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i ditt
land.
1.2 Symboler som används i det här dokumentet
Symboler och signalord som används i det här dokumentet
och gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda
till personskador eller skador på egendom. Symbolerna
definieras nedan.
VARNING
Anger en riskfylld situation som kan leda
till allvarlig skada eller dödsfall om den inte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
lättare skada om den inte undviks.
VIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
produktskada om den inte undviks.
Tips och rekommendationer
Ger användbara råd, rekommendationer och
information för en effektiv och problemfri
användning.
1.3 Överensstämmelse
Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,
och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485.
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med
den medicintekniska förordningen 2017/745 klass 1.
1576161-D
Allmänt
Lanseringsdatum för produkten anges i CE:s försäkran om
överensstämmelse.
Vi arbetar ständigt på att se till att företaget påverkar lokal
och global miljö så lite som möjligt.
Vi använder endast material och komponenter som följer
REACH-direktivet.
1.4 Produktlivslängd
Denna produkts förväntade livslängd är fem år när den
används dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner,
underhållsintervall och korrekt användning som anges
i denna manual. Den faktiska livslängden kan variera
beroende på hur mycket och intensivt produkten används.
1.5 Information om garanti
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet
med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som
tillhandahöll produkten.
1.6 Ansvarsbegränsning
Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av
•
•
•
•
•
•
att bruksanvisningen inte följs
felaktig användning
normalt slitage
felaktig montering eller inställning som utförs av
köparen eller tredje part
tekniska ändringar
obehöriga ändringar och/eller användning av olämpliga
reservdelar.
1576161-D
165
Dolomite® Alpha
2 Säkerhet
2.1 Allmän säkerhetsinformation
VARNING!
Risk för allvarliga personskador eller materiella
skador
Felaktig användning av den här produkten kan
orsaka person- eller sakskador.
– Om du inte kan förstå varningarna eller
instruktionerna ska du kontakta hälso- eller
sjukvårdspersonal eller leverantören innan du
använder utrustningen.
– Använd inte produkten eller någon
tillvalsutrustning innan du har läst och förstått
de här instruktionerna och eventuellt ytterligare
instruktionsmaterial som bruksanvisning,
servicemanualer eller instruktionsblad som
medföljer produkten eller tillvalsutrustningen.
166
VARNING!
Risk för allvarliga personskador
Felaktig användning kan leda till riskfyllda
situationer.
– Använd inte i trappor eller rulltrappor.
– Stå inte på produkten.
– Var försiktig när du går på sluttande, halt eller
ojämnt underlag.
– Undvik att gå emot hinder, både framåt och
bakåt.
– Låt inte barn leka med produkten.
– Använd inte lyften som transportenhet.
– Var försiktig om du bär kläder som lång kjol,
eftersom tyget kan fastna i hjulen.
FÖRSIKTIGT!
Risk för personskador
Obalanserad eller tung vikt kan leda till att
gånghjälpmedlet välter.
– Häng inte något, till exempel påsar, på ramen,
körhandtagen eller handvreden.
– Bär endast laster med den avsedda
utrustningen, t. ex. korgen eller brickan.
Överskrid inte utrustningens maximala
belastning.
– Den totala belastningen, inklusive brukarens
vikt och eventuell ytterligare belastning, får
inte överskrida brukarens maxvikt.
– Se kapitel 7 Teknisk Data, sida180för brukarens
maxvikt och belastningsinformation.
1576161-D
Säkerhet
FÖRSIKTIGT!
Risk för första gradens brännskador
Produktens delar kan bli mycket varma om de
utsätts för höga temperaturer (över 41 °C).
– Var försiktig om produkten utsätts för höga
temperaturer, t. ex. direkt solljus.
VIKTIGT!
Det finns risk för skador på grund av slitage, t.
ex. korrosion.
– Produkten får inte användas under vatten, t.
ex. i bassänger.
– Produkten får inte användas i varma miljöer
som bastun.
– Produkten får inte förvaras i ett vått eller
fuktigt utrymme.
1576161-D
2.2 Etiketter och symboler på produkten
Serienummeretikett
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
A
B
C
D
XX cm
HMI NR: XXXXX
FÖRSIKTIGT!
Risk för personskador
Delar som ej är original eller som är felaktiga kan
påverka produktens funktion och säkerhet.
– Använd endast originaldelar för den produkt
som används.
– På grund av regionala skillnader ska du
kontrollera din lokala Invacare-katalog eller
webbplats för tillgängliga tillval eller kontakta
din lokala Invacare-representant. Adresser finns
i slutet av det här dokumentet.
YYMXX0000
D E
Produktnamn
Artikelnummer
Tillverkningsdatum
Serienummer
F
G
E Brukarens maxvikt
F Maximal bredd
G Tillverkarens adress
Symboler
Europeisk
överensstämmelse
Medicinteknisk
produkt
Tillverkare
Läs
bruksanvisningen
Tillverkningsdatum
Serienummer
167
Dolomite® Alpha
Maximal bredd
Brukarens
maxvikt
Inomhusbruk/
utomhusbruk
168
1576161-D
Produktöversikt
3 Produktöversikt
3.4 Ingår i leveransen
3.1 Produktbeskrivning
Det fyrhjuliga gånghjälpmedlet är utrustat med en central sits
som kan fällas upp för förvaring och transport. Framhjulen
är länkhjul. Drivhjulen har ett bromssystem för inbromsning
och låsning av hjulen. Gånghjälpmedlet finns i olika storlekar
och kan utrustas med ett brett utbud av tillbehör.
3.2 Avsedd användning
Gånghjälpmedlet är avsett som stöd vid gång och kan även
användas som en vilosits.
Gånghjälpmedlet är lämpligt för inomhus- och utomhusbruk
på jämn mark.
Den avsedda användaren är en vuxen med en maxvikt för
brukare som anges på produktetiketten och i kapitlet 7
Teknisk Data, sida 180.
3.3 Indikationer för användning
Indikationer
Personer med nedsatt muskelstyrka och/eller balans,
som behöver ytterligare stöd medan de går. Brukarens
återstående gång- och kognitiva förmåga måste vara
tillräcklig för säker användning av ett gånghjälpmedel.
Kontraindikationer
A
B
A: Alpha Basic
B: Alpha Advanced
•
•
Gånghjälpmedel, delvis förmonterat.
Bruksanvisning
Monteringsanvisningar finns i avsnitt 4.2 Montera
gånghjälpmedlet, sida 170.
Vilka tillbehör som faktiskt sitter monterade på ditt
gånghjälpmedel beror på konfigurationen och kan variera
mellan olika regioner.
3.5 Tillbehör
Diverse tillbehör, som en korg/väska, finns tillgängliga
för den här produkten och återfinns i de landsspecifika
försäljningsdokumenten. Beroende på konfigurationen kan
tillbehören kan vara förmonterade.
Personer med allvarliga balansrubbningar eller funktionella
perceptionsstörningar.
1576161-D
169
Dolomite® Alpha
4 Användande
B
4.1 Innan produkten används
FÖRSIKTIGT!
Risk för personskador och sakskada
– Före användning ska du kontrollera produktens
allmänna funktion.
– Innan du använder produkten ska du kontrollera
om den har defekter.
– Använd inte en defekt produkt.
Invacare förutsätter att sjukvårdspersonal har gjort en
individuell bedömning av brukaren för att fastställa
risknivån eller behandlingskraven. Vårdgivare har bedömt
att produkten ger önskat stöd och att dess justeringar är
lämpliga för brukaren. Vårdgivare och brukare har fått
lämplig utbildning från vårdpersonal om hur produkten ska
användas på ett rätt och säkert sätt.
C
C
A
B
D
D
1.
2.
3.
Placera armstödsröret A i ramröret och lås det med
spaken D.
Placera körhandtaget B i armstödsröret och lås det
med skruvarna C.
Upprepa samma sak på andra sidan.
Armstödsröret och körhandtaget kan monteras i två olika
lägen beroende på önskad höjd.
4.2 Montera gånghjälpmedlet
Alpha Basic
Alpha Advanced
B
B
A
A
Armstöd i lågt läge
170
Armstöd i högt läge
1576161-D
Användande
Lågt läge:
1.
2.
Placera armstödsröret A i det övre monteringsläget.
Placera körhandtaget B i det lägre monteringsläget.
Högt läge:
1.
2.
Placera armstödsröret A i det lägre monteringsläget.
Placera körhandtaget B i det övre monteringsläget.
4.3 Fälla ihop och fälla ut gånghjälpmedlet
Fälla ut till driftsposition
Fälla ihop gånghjälpmedlet
1.
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning.
4.4 Justera armstödet
1.
VARNING!
– Alla justeringar måste utföras av en auktoriserad
återförsäljare.
– Innan du använder gånghjälpmedlet ska du
alltid se till att spakarna A pekar nedåt
och är ordentligt åtdragna efter höjd- och
vinkeljustering.
Fäll ut gånghjälpmedlet genom att trycka ned
sittramsröret med handtaget A.
+
+
VARNING!
– Innan du använder produkten ska du alltid
kontrollera att säkerhetsspärren B är i låst läge,
vilket indikeras av ett tydligt hörbart ”klick”.
Sittplattan kan fällas upp för större gångutrymme
och ökad åtkomlighet.
1576161-D
−
Fäll upp sittplattan
−
B
A
A
Alpha Advanced
Alpha Basic
171
Dolomite® Alpha
Justera höjden
1.
2.
3.
Justera djup och lutningsvinkel
Alpha Basic
Lossa spaken A.
Justera armstödet till lämplig höjd.
Dra åt spaken.
B
VARNING!
Fallrisk
– Ställ inte in armstödet ovanför den högsta
positionen, som indikeras med märkningen B
på rören.
−
+
B
A
Justera vinkeln
1.
2.
Lossa spaken A.
Justera vinkeln på handtagen till lämplig position.
0°
max. 20°
max. 20°
Se till att handtagen
alltid är inom tillåtet
justeringsområde (max 20°
inåt).
Vrid inte handtagen utåt.
0°
Alpha Advanced
B
−
A
+
B
3.
Dra åt spaken.
C
172
1576161-D
Användande
1.
2.
3.
4.
5.
Lossa de två skruvarna A med den medföljande
insexnyckeln.
Justera djupet på armstödet till önskad position. Se till
att de svarta pluggarna B alltid syns.
Justera lutningsvinkeln på armstödskoppen till önskad
position.
Justera vinkeln på bromshandtaget till önskad position.
Dra försiktigt åt skruvarna ordentligt.
4.5 Justera bromshandtaget (Alpha Advanced)
Bromshandtaget kan justeras ytterligare för valfri
handplacering och funktionsriktning.
Rotera armstödskopparna inåt
C
A
B
1.
2.
A
1.
2.
3.
Lossa de två vreden A.
Justera de två armstödskopparna till lämplig
bredd/vinkel.
Dra åt de två vreden A.
3.
4.
Lossa skruven A med den medföljande insexnyckeln.
Justera fästenheten B höjd- och sidledes till önskad
position.
Rotera bromsen med hjälp av kulleden till önskad
position.
Dra åt skruven A igen.
Bromsen kan ställas in på en större vinkel genom att
röret C vrids i samband med djupjusteringen, → 4.4
Justera armstödet, sida 171.
4.6 Gå
VARNING!
Fallrisk
– Var försiktig om hjulen stoppas av ett hinder,
t.ex. en trottoarkant.
1576161-D
173
Dolomite® Alpha
4.8 Ställa sig upp
VARNING!
Tipprisk
– Använd inte gånghjälpmedlet för att dra dig
upp från sittande ställning.
1.
Placera gånghjälpmedlet en liten bit framför dig och
ta ett steg mot det samtidigt som du håller i dig i
handgreppen.
4.7 Sätta sig på en stol
1.
2.
3.
1.
2.
3.
174
Placera gånghjälpmedlet framför dig och lås båda
handbromsarna.
Använd stolens armstöd som hjälp och ställ dig upp
försiktigt.
När du står stabilt flyttar du händerna till
gånghjälpmedlets handgrepp.
Ställ dig framför stolen med gånghjälpmedlet så att
baksidan av dina ben vidrör stolen.
Lås båda handbromsarna på gånghjälpmedlet.
Placera dina händer på stolens armstöd, luta dig framåt
och sätt dig försiktigt ner.
1576161-D
Användande
4.9 Sitta på gånghjälpmedlet
VARNING!
Fallrisk
– Gånghjälpmedlet måste stå still när du sitter
på det.
– Innan du sätter dig ner låser du båda bromsarna
i parkeringsläget och ser till att gånghjälpmedlet
står stabilt.
– Sitt alltid på gånghjälpmedlet från baksidan.
Sitt inte ner från framsidan.
– Sitt inte på gånghjälpmedlet på sluttande
underlag.
– Manövrera inte gånghjälpmedlet med fötterna
medan du sitter på det.
Aktivera parkeringsbromsarna
VIKTIGT!
– Se till att båda bromsarna alltid är aktiverade
i parkeringsläget.
Alpha Basic
1.
4.10 Bromsa
Bromsa under användning
Alpha Basic
Alpha Advanced
2.
Alpha Advanced
Tryck båda bromshandtagen (Alpha Basic) eller
bromsspakarna (Alpha Advanced) bort från dig.
Ett tydligt hörbart ”klick” indikerar att bromsen är i rätt
position.
Frigör bromsarna genom att dra bromshandtagen (Alpha
Basic) eller bromsspakarna (Alpha Advanced) bakåt.
Justera bromsverkan
Justera bromskabeln om du vill ändra bromsverkan.
8, 10
1.
Dra båda bromshandtagen (Alpha Basic) eller
bromsspakarna (Alpha Advanced) mot dig.
Lämpliga verktyg: Hylsnyckel på 8 mm och 10 mm (medföljer
ej).
1576161-D
175
Dolomite® Alpha
1.
2.
3.
Lossa låsmuttern och vrid det sexkantiga munstycket
moturs för att öka bromseffekten. Avståndet mellan
bromsfästet och hjulet ska vara 2 mm.
Dra åt låsmuttern igen för att fixera den nya justeringen.
Kontrollera bromseffekten genom att aktivera
parkeringsbromsen och kontrollera att hjulet inte går
att rotera.
VARNING!
– Låsmuttrarna måste dras åt efter justeringen.
176
1576161-D
Underhåll
5 Underhåll
5.1 Allmän information för underhåll
VARNING!
Risk för personskador
– Underhåll bör utföras minst en gång om året.
– Använd inte en defekt produkt.
– Försök inte göra några reparationer själv. För
reparationer, kontakta din leverantör.
5.2 Inspektionschecklista
För att säkerställa god prestanda och säkerhet ska du
inspektera produkten regelbundet.
q
q
q
q
q
q
Kontrollera att alla skruvar och justeringar är ordentligt
åtdragna.
Se till att handgreppen är åtdragna.
Använd inte gånghjälpmedlet om handgreppen sitter
löst. Anvisningar om hur du byter handgreppen kan
erhållas från din leverantör eller Invacare-distributör.
Kontrollera att bromsarna fungerar.
Om bromsarna behöver justeras kan du läsa kapitel 4
Användande, sida 170.
Inspektera ramen och de belastade delarna för sprickor.
Inspektera hjulen beträffande åtdragning, slitage och
skada.
Kontrollera att inget hår, ludd eller annat skräp har
fastnat i hjulen.
1576161-D
5.3 Rengöring och desinfektion
5.3.1 Allmän säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Risk för kontaminering
– Vidta försiktighetsåtgärder för dig själv och
använd lämplig skyddsutrustning.
VIKTIGT!
Felaktiga vätskor och metoder kan skada
produkten.
– Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel
som används måste vara effektiva, kompatibla
med varandra och måste skydda de material
som de är avsedda att rengöra.
– Använd aldrig korroderande vätskor
(alkaliska ämnen, syror etc.) eller slipande
rengöringsmedel. Vi rekommenderar ett
vanligt rengöringsmedel för hushållsbruk
som t.ex. diskmedel, om inte annat anges i
rengöringsanvisningarna.
– Använd aldrig ett lösningsmedel
(cellulosathinner, aceton etc.) som
ändrar strukturen i plasten eller löser upp fästa
etiketter.
– Se alltid till att produkten är helt torr innan
den tas i bruk igen.
För rengöring och desinfektion i kliniska eller
långvårdsmiljöer gäller riktlinjer för institutionell
hygien.
177
Dolomite® Alpha
5.3.2 Rengöringsintervall
VIKTIGT!
Regelbunden rengöring och desinfektion
förbättrar smidig drift, förlänger livslängden och
förhindrar kontaminering.
Rengör och desinficera produkten
– regelbundet då den är i bruk,
– före och efter underhållsprocedurer,
– när den har kommit kontakt med kroppsvätskor,
– innan den används med en ny brukare.
5.3.3 Instruktioner för rengöring
Produkten kan tvättas i tvättmaskin eller för hand.
När du använder en högtryckstvätt eller en vanlig vattenstråle
ska du inte rikta strålen mot lager, dräneringshål eller
etiketter.
Den maximala rengöringstemperaturen är 60 °c. Använd
inte ångrengörare.
1.
2.
3.
Rengör gånghjälpmedlet med en fuktig trasa och milt
rengöringsmedel.
Rengör hjulen med en borste (ej stålborste).
Torka produkten ordentligt när du har tvättat färdigt.
Desinfektion
•
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med desinfektionsmedlet.
Information om rekommenderade
desinfektionsmedel och metoder finns på
https://vah-online.de/en/for-users.
178
1576161-D
Återanvändning
6 Återanvändning
6.1 Kassering
Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna
in den på en återvinningscentral när den inte längre kan
användas.
Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika
materialen kan separeras och återvinnas individuellt.
Kassering och återvinning av begagnade produkter och
förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som
gäller för avfallshantering i respektive land. Kontakta det
företag som sköter den lokala avfallshanteringen för att få
information.
6.2 Rekonditionering
Den här produkten kan återanvändas. Gör följande när
produkten ska rekonditioneras för en ny användare:
•
•
Inspektion
Rengöring och desinfektion
Detaljerad information finns i 5 Underhåll, sida 177 och i
servicemanualen för produkten.
Se till att bruksanvisningen överlämnas tillsammans med
produkten.
Om skador eller fel upptäcks ska produkten inte
återanvändas.
1576161-D
179
Dolomite® Alpha
7 Teknisk Data
7.1 Mått och vikt
H
B
F
H
G
A
G
B
F
A
I
I
C
C
J
J
E
D
E
D
Alpha Basic
Alpha Advanced
Sittbredd A
360 mm
Sittdjup B
180 mm
Sitthöjd C
620 mm
Total bredd D
650 mm
Totalt djup E
700 mm
Total höjd (handtagshöjd) F
Avstånd mellan handtagen G
180
1075–1310 mm
1165–1400 mm
430 mm
1576161-D
Teknisk Data
Avstånd mellan handtag och lägre armstöd H
Alpha Basic
Alpha Advanced
290–330 mm
310–360 mm
950–1220 mm
Armstödshöjd I
Avstånd mellan drivhjulen J
510 mm
Fram-/drivhjulens diameter
200 mm
Alla dimensioner medger visst spelrum
Alpha Basic
Alpha Advanced
11,3 kg
12,2 kg
Vikt17
Brukarens maxvikt18
125 kg
7.2 Material
Alpha Basic/Alpha Advanced
Ram
Polyester (PES), pulverlackerat stål
Körhandtag
Aluminium
Handgrepp
Syntetiskt gummi med stängda celler
Hjul
Polypropylen (PP) med däckmönster i termoplastiska elastomerer (TPE)
Plastdelar
Material enligt märkning
Polyamid (PA), polypropylen (PP), polyetylen (PE)
Skruvar
Rostfritt stål (zinkpläterat)
17. Total vikt exklusive utrustning.
18. I denna viktbegränsning ingår både själva brukarens vikt, antingen stående eller sittande, och eventuell ytterligare vikt, t.ex. innehållet i
korgen.
1576161-D
181
Notes
Notes
Invacare Distributors
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
[email protected]
www.invacare.de
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900 Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Invacare Rea AB
Växjövägen 303
SE-343 71 Diö
Sweden
1576161-D
2020-01-07
*1576161D*
Making Life’s Experiences Possible®