Invacare Dolomite Jazz 610 Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
Dolomite®Jazz
Jazz510,Jazz610
enRollator
UserManual...............................3
deRollator
Gebrauchsanweisung........................21
esRollator
Manualdelusuario.........................39
frDéambulateur
Manueld'utilisation.........................57
itRollator
Manualed’uso..............................75
nlRollator
Gebruiksaanwijzing.........................93
ptAndarilho
Manualdeutilização........................111
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedfor
futurereference.
©2019Invacare®Corporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
MakingLife'sExperiencesPossibleisaregisteredtrademarkintheU.S.A.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2SymbolsinthisDocument........................4
1.3Compliance...................................4
1.4ServiceLife...................................5
1.5WarrantyInformation...........................5
1.6LimitationofLiability............................5
2Safety..........................................6
2.1GeneralSafetyInformation.......................6
2.2LabelsandSymbolsontheProduct.................7
3ProductOverview.................................8
3.1ProductDescription.............................8
3.2IntendedUse.................................8
3.3IndicationsforUse.............................8
3.4Scopeofdelivery..............................8
3.5Accessories...................................8
4Usage..........................................9
4.1BeforeUse...................................9
4.2Unfoldingtooperatingposition....................9
4.3Folding......................................9
4.4Walking......................................10
4.5Sittingdownonachair..........................10
4.6Risingtoastandingposition......................10
4.7Sittingontherollator...........................10
4.8Transportingtherollator.........................11
4.9Adjustingthehandleheight.......................11
4.10UsingtheHeightAdjustmentMemory..............12
4.11Usingthehandbrakes..........................13
4.12Adjustingthebrakeeffect.......................13
4.13Usingthekerbclimber.........................13
4.14Attachingthebasket...........................14
4.15Removingtheseatcushions......................14
5Maintenance.....................................16
5.1GeneralMaintenanceInformation..................16
5.2InspectionChecklist.............................16
5.3CleaningandDisinfection........................16
5.3.1GeneralSafetyInformation.....................16
5.3.2CleaningIntervals............................17
5.3.3CleaningInstructions.........................17
6AfterUse........................................18
6.1Disposal.....................................18
6.2Reconditioning................................18
7TechnicalData....................................19
7.1Dimensionsandweights.........................19
7.2Material.....................................19
Dolomite®Jazz
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicsalesdocuments.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexample
productsafetynoticesandproductrecalls,contactyour
Invacaredistributor.Seeaddressesattheendofthis
document.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.2SymbolsinthisDocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
4
1560692-E
General
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
1.5WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.6LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserora
thirdparty
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1560692-E5
Dolomite®Jazz
2Safety
2.1GeneralSafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofSeriousInjury
Incorrectusecanleadtohazardoussituations.
Donotuseonstairsoronescalators.
Donotstandontheproduct.
Becarefulwhenwalkingonslopingorslippery
groundoronunevensurfaces.
Avoidwalkingagainstobstacles,bothforwards
andbackwards.
Donotletchildrenplaywiththeproduct.
Donotusetheproducttotransportaperson.
Makesurethatnoclothes,suchaslongskirts,
cangetstuckinthewheels.
CAUTION!
RiskofInjury
Unbalancedorheavyloadmayleadto
overturning.
Donothanganyloads,suchasbags,tothe
frame,thepushhandlesorhandknobs.
Onlycarryloadswiththedesignated
equipment,likebasketortray.Donotexceed
themaximumloadfortheequipment.
Thetotalload,includingtheweightoftheuser
andanyadditionalload,mustnotexceedthe
maximumuserweight.
Refertochapter7TechnicalData,page19for
maximumuserweightandloadinformation.
61560692-E
Safety
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarecatalogorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.
Seeaddressesattheendofthisdocument.
CAUTION!
RiskofFirstDegreeBurns
Partsoftheproductmayheatup,whenexposed
tohightemperatures(above41°C).
Becarefuliftheproductisexposedtohigh
temperatures,e.g.directsunlight.
IMPORTANT!
Thereisariskofdamageduetowear,e.g.
corrosion.
Donotusetheproductunderwater,e.g.in
pools.
Donotusetheproductinhotareaslikesaunas.
Donotstoretheproductinwetorhumid
environments.
2.2LabelsandSymbolsontheProduct
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
APartnumber
BProductname
CManufactureraddress
DSerialnumber
EDateofmanufacture
FHeightadjustmentrange
GMaximumuserweight
HIndoor/Outdooruse
IMaximumwidth
JReadusermanual
KDonotapplytheparking
brakeduringheight
adjustment
LHeightadjustment
warning
Symbols
European
Conformity
MedicalDevice
Manufacturer
Dateof
manufacture
1560692-E
7
Dolomite®Jazz
3ProductOverview
3.1ProductDescription
Thefour-wheeledwalkingaidisequippedwithacentral
seatthatcanbefoldedupforstorageandtransportation.
Frontwheelsaresteeringwheels.Rearwheelsareprovided
withabrakesystemforslowingdownandforlockingthe
wheels.Thewalkingaidisavailableindifferentsizesand
canbeequippedwithawiderangeofaccessories.
3.2IntendedUse
Thewalkingaidisintendedtosupportduringwalkingand
mayalsoserveasarestingseat.
Thewalkingaidissuitableforindoorandoutdooruseon
evenground.
Theintendeduserisanadultwithamaximumuserweight
asstatedontheproductlabelandinchapter7Technical
Data,page19
.
3.3IndicationsforUse
Indications
Personswithimpairedmusclestrengthand/orbalance,
whoneedadditionalsupportwhilstwalking.Theremaining
walkingandcognitiveabilitymustbesufcientforsafeuse
ofawalkingaid.
Contraindications
Personswithsevereequilibriumdisordersorfunctional
perceptualdisorders.
3.4Scopeofdelivery
Rollatorwithstandardbasket
1
,seatcushion,kerb
climberandbackstrap
2
,fullyassembled.
Usermanual
1
notinDenmark,Norway,FinlandandSweden.
2
onlyinUKandCanada.
3.5Accessories
Variousaccessories,likeabasket/bag,areavailablefor
thisproductandcanbefoundinthecountry-specicsales
documents.Dependingonthecongurationaccessories
maybepre-assembled.
81560692-E
Usage
4Usage
4.1BeforeUse
CAUTION!
RiskofInjuryorDamagetoProperty
Beforeuse,verifythegeneralfunctionalityof
theproduct.
Beforeuse,checktheproductforanydefect.
Donotuseadefectiveproduct.
Invacarepresumeahealthcareprofessionalhasmadean
individualassessmentoftheusertodeterminehisrisklevel
ortherapyrequirements.Providersandcarershaveassessed
thattheproductgivestherequiredsupportandthatits
adjustmentsareappropriatefortheuser.Careranduser
havebeenappropriatelytrainedbyahealthcareprofessional
onhowtousetheproductcorrectlyandsafely.
4.2Unfoldingtooperatingposition
WARNING!
Alwaysmakesurethattherollatorisfully
unfoldedandthelockisengagedbeforeusing
therollator.
1.Releasetherollatorbypullingthepushhandles
outwards.
2.Pressontheseatinordertolocktherollatorin
operatingposition.
4.3Folding
1.Standtothesideoftherollator.
2.Liftthefoldingstrapontheseat.
3.Pressthepushhandlesinwardstofoldtherollator.
CAUTION!
Neverlifttherollatorwiththefoldingstrap
whenitisinuse.
1560692-E9
Dolomite®Jazz
4.4Walking
WARNING!
Riskoffalling
Becarefulifthewheelturns90degreeand
stopsagainstanobstacle.
1.Placetherollatorabitinfrontofyouandtakeastep
towardsitwhilstusingthehandgripsforsupport.
4.5Sittingdownonachair
1.Standinfrontofthechairwiththerollator,thebackof
thelegsshouldtouchthechair.
2.Placethehandsonthearmsofthechair,leanforward
slightlyandsitdowncarefully.
4.6Risingtoastandingposition
WARNING!
Riskoftipping
Neverusetherollatortopullyourselfupfrom
asittingposition.
Theparkingbrakesmustbeinbrakedposition
whentherollatorisusedasasupportwhen
gettingup,fromachairforexample.
1.Placetherollatorinfrontofyou,usethearmrestsofthe
chairassupportandrisecarefullytoastandingposition.
2.Oncesteadyinastandingposition,transferhandsto
thehandgripsoftherollator.
4.7Sittingontherollator
WARNING!
Riskoffalling
Usethewalkingaidforstationaryseatingonly.
Bothbrakesmustbeinparkingpositionwhen
thewalkingaidisusedasaseat.
Neversitandpushwithyourfeet.
Neversitonthewalkingaidonslopingground.
101560692-E
Usage
CAUTION!
There’sariskofgettinghurtbytheholdersfor
thebasket.
Alwayssitontherollatorfromthecorrectside,
i.e.donotsitdownfromthefrontsideofthe
rollator.
4.8Transportingtherollator
CAUTION!
Riskofpinching
Becarefulwhenfoldingtherollator.
1.Liftthefoldingstrapontheseatandpressthepush
handlesinwardstofoldtherollator.Seealsochapter
4.3Folding,page9
2.ClosethelockingmechanismAtolocktherollatorin
foldedpositionfortransporting.
3.Lifttherollatorattheframeandapushhandle.
4.9Adjustingthehandleheight
CAUTION!
Alwaysmakesurethattheparkingbrakeis
releasedwhenadjustingthehandleheight.
WARNING!
Anincorrectadjustmentofthehandleheightcan
suspendthebrakefunction.
Afteranyadjustmentofthehandleheightand
beforeusingtherollator,youmustalways
checkthebrakefunction.
Adjustthehandleheightcorrectly,ifneeded.
1560692-E
11
Dolomite®Jazz
1.Standbehindtherollatorwithatshoulders.
2.LoosenthehandlebarbypushingthelockingleverA
upwardsandthenadjustthehandlestoasuitable
height.
Thehandlesshouldusually
bepositionedatwrist
height.Therapistmay
suggestdifferentheights
dependingonspecic
needsoftheclient.
3.Lockthehandlebarbypushingthehandleslightly
downwards,adistinctclick”isheardwhenthehandle
islockedinitsposition.
4.Repeattheprocedureontheotherside.
4.10UsingtheHeightAdjustmentMemory
Whenadjustingthehandleheightforthersttime,the
built-inheightadjustmentmemorycanbeused.
A
“Memory“
1.Toaccesstheheightmemoryforthersttime,raise
thepushhandlestothehighestpositiontorevealthe
adjustmentscrewA.
2.Loosenthescrewoftheheightadjustmentmemory,
butdonotremoveit.Adjustthehandlestoasuitable
heightandretightenthescrew.
3.Pushthehandlesslightlydownwardstoxtheheight.
Suitabletooltouseisa1,5mmhexagonkey(not
included).
IftheadjustmentscrewAisremovedbymistake
andtheheightadjustmentmemorycannotbe
accessed,raisethehandletothehighestpositionto
maketheheightadjustmentmemoryvisibleagain.
12
1560692-E
Usage
4.11Usingthehandbrakes
WARNING!
Anincorrectadjustmentofthehandleheightcan
suspendthebrakefunction.
Afteranyadjustmentofthehandleheightand
beforeusingtherollator,youmustalways
checkthebrakefunction.
Adjustthehandleheightcorrectly,ifneeded.
Withthehandbrakes,theusercanpreciselycontrolthe
brakeeffectontherearwheelsbypullingthebrakehandle
moreorlessrmly.
1.2.
1.Applythebrakesbypullingbothbrakehandlesslowly
andsteadyupwards.
2.Toapplytheparkingbrakes,pressthebrakehandles
carefullydownwards.
Adistinctclickindicatesthatthebrakeisinthecorrect
position,sothatthewheelsarelocked.
Itisimportantthatbothbrakesareputinto
parkingposition.
3.Toreleasetheparkingbrakepullthebrakehandle
upwards.
4.12Adjustingthebrakeeffect
1.Ifbrakingeffectispooradjustthebrakecable.
Suitabletoolstousearexedspanners,8mmfor
adjustmentand10mmforthelockingnut(not
included).
2.Makesuretotightenthelocknutsafteradjustment.
4.13Usingthekerbclimber
Usethekerbclimbertomakeiteasiertomountpavements
etc.
1560692-E13
Dolomite®Jazz
CAUTION!
Riskoffalling
Whenusingthekerbclimber,makesurethat
therollatordoesnotrollawayuncontrolled
aftercrossingoveranobstacle.
Mountthekerbclimberontheoppositeside
Thekerbclimbercanbemountedonboththeleftandthe
rightside.
A B
1.Tomountthekerbclimberontheoppositeside,loosen
thescrewandremovethekerbclimberA.
2.RemountthekerbclimberontheoppositesideBand
tightenthescrewwitha2,5mmallenkey.
4.14Attachingthebasket
WARNING!
Riskofimbalance/falling
Alwayslockthebrakesbefore
attaching/removingthebasket.
A
B
C
D
A
1.AttachthebasketAbypushingtheadaptersBonto
theattachmentscrewsC.Pushthebasketdownwards
asmuchaspossible.
MakesurethatthetopoftheadaptersBarein
levelwiththetopoftheseatbracketsD.
2.Toremovethebasket,liftthebasketstraightupwards.
4.15Removingtheseatcushions
Theseatcushionsontheseatcaneasilyberemovedif
needed.
WARNING!
Riskofimbalance/falling
Iftheseatcushionsareremoved,becareful
nottogetstuckwiththeclothesonthevelcro.
14
1560692-E
Usage
1.Toremovetheseatcushions,pullthecushionupwards
onthemarkingofthecushionA.
1560692-E15
Dolomite®Jazz
5Maintenance
5.1GeneralMaintenanceInformation
WARNING!
RiskofInjury
Maintenanceshouldbedoneatleastoncea
year.
Donotuseadefectiveproduct.
Donotattemptrepairsyourself.Forrepairs
contactyourprovider.
5.2InspectionChecklist
Toensuregoodperformanceandsafety,inspectyour
productregularly.
qEnsurethatallscrewsandadjustmentsareproperly
tightened.
qEnsurethathandgripsaretight.
Ifhandgripsareloosedonotusethewalkingaid.
Instructionsonhowtochangehandgripscanbe
obtainedfromyourproviderorInvacaredistributor.
qVerifybrakeoperation.
Ifbrakeadjustmentisrequired,seechapter4Usage,
page9.
qInspecttheframeandloadedpartsforcracks.
qInspectthewheels’tightness,wearanddamage.
qMakesurethatthewheelsarefreeofhair,lintand
otherdebris.
5.3CleaningandDisinfection
5.3.1GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductis
completelydriedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
161560692-E
Maintenance
5.3.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
5.3.3CleaningInstructions
Theproductcanbewashedinawashingmachineorby
hand.
Whenusingahigh-pressurecleaneroranordinaryjetof
water,donotaimthejettowardsbearings,drainingholes
orlabels.
Themaximumcleaningtemperatureis60°C.Donotuse
asteamcleaner.
1.Cleanthewalkingaidwithadampclothandmild
detergent.
2.Cleanthewheelswithabrush(nowirebrush).
3.Afterwashing,wipetheproductdry.
Disinfection
Wipedownallgenerallyaccessiblesurfaceswith
disinfectant.
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
1560692-E
17
Dolomite®Jazz
6AfterUse
6.1Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
6.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see5Maintenance,page16
and
theservicemanualforthisproduct.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreuse
theproduct.
181560692-E
TechnicalData
7TechnicalData
7.1Dimensionsandweights
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Totalwidth(A)
595
Totalheight(B)
650–8007709007501000
Seatwidth(C)
450
Seatheight(D)
510510610
Totallength(E)
690
Widthwhenfolded
215
Front/rearwheel
1
diameter
200
Front/rearwheel
1
width
33
1
Frontwheelsaresteeringwheels.Rearwheelsare
providedwithabrakesystemfordosedbreakingandfor
lockingthewheels.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Weight
2
7.5
7.67.8
Max.userweight
3
150
Max.loadbasket
7
Max.loadtray
5
2
Totalweightexcludingequipment.
3
Weightlimitationincludingtheweightoftheuser(whether
standingorsitting)andthecontentofthebasket.
7.2Material
Frame
Polyesterpowdercoatedaluminium
HandlebarsAnodisedaluminium
Handgrips
TPE
WheelsPolypropylenewithtreadsofTPE
Plasticparts
Materialaccordingtomarking(PA,PP ,PE)
Screws
Steel,rustprotected
1560692-E19
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................22
1.1Einleitung....................................22
1.2SymboleindiesemDokument.....................22
1.3Konformität...................................23
1.4Nutzungsdauer................................23
1.5Garantieinformationen...........................23
1.6BeschränkungderHaftung........................23
2Sicherheit.......................................24
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................24
2.2EtikettenundSymboleamProdukt.................26
3Produktübersicht..................................27
3.1Produktbeschreibung............................27
3.2Anwendungszweck.............................27
3.3IndikationenfürdenGebrauch....................27
3.4Lieferumfang..................................27
3.5Zubehörteile..................................27
4Verwenden......................................28
4.1VorderVerwendung............................28
4.2AuseinanderfaltendesRollatorsindie
Betriebsposition..............................28
4.3Zusammenklappen.............................28
4.4Gehen.......................................29
4.5HinsetzenaufeinenStuhl........................29
4.6AufstehenindenStand..........................29
4.7SitzenaufdemRollator..........................30
4.8TransportierendesRollators......................30
4.9EinstellenderHöhederGriffe.....................30
4.10VerwendenderMarkierungfürdie
Höheneinstellung.............................32
4.11VerwendenderHandbremse.....................32
4.12EinstellenderBremswirkung.....................33
4.13VerwendenderBordsteinhilfe....................33
4.14AnbringendesKorbs...........................34
4.15EntfernenderSitzkissen........................34
5Instandhaltung....................................35
5.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............35
5.2PrüistefürdieInspektion.......................35
5.3ReinigungundDesinfektion.......................35
5.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............35
5.3.2Reinigungsintervalle..........................36
5.3.3Reinigungsanweisungen.......................36
6NachdemGebrauch...............................37
6.1Entsorgung...................................37
6.2Wiederaufbereitung.............................37
7TechnischeDaten..................................38
7.1AbmessungenundGewicht.......................38
7.2Material.....................................38
Dolomite®Jazz
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle
inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen
aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.2SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
22
1560692-E
Allgemein
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.4Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
1.5Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.6BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrund
von:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1560692-E23
Dolomite®Jazz
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
GefahrschwererVerletzungen
EinenichtbestimmungsgemäßeVerwendung
kannzugefährlichenSituationenführen.
NichtaufTreppenoderRolltreppenverwenden.
NichtaufdasProduktstellen.
LassenSiebeimGehenaufabschüssigem
oderrutschigemoderunebenemUntergrund
Vorsichtwalten.
VermeidenSiees,gegenHindernissezulaufen
(sowohlvorwärtsalsauchrückwärts).
LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
VerwendenSiedasProduktnichtfürden
TransportvonPersonen.
AchtenSiedarauf,dasssichkeineKleidung
(z.B.langeRöcke)indenRädernverfangen
kann.
24
1560692-E
Sicherheit
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
BeiunausgeglicheneroderschwererBeladung
kanndasProduktumkippen.
HängenSiekeineLasten(z.B.Taschen)anden
Rahmen,dieSchiebegriffeoderdieHandgriffe.
BefördernSieLastennurmitderdafür
vorgesehenenAusrüstungwiezumBeispiel
einemKorbodereinerHandauage.Die
maximaleLastfürdieAusrüstungdarfnicht
überschrittenwerden.
DasGesamtgewicht,einschließlichdesGewichts
desBenutzersundetwaigerzusätzlicherLasten,
darfdasmaximaleBenutzergewichtnicht
überschreiten.
InformationenzummaximalenBenutzergewicht
undzuLastenndenSieinKapitel7Technische
Daten,Seite38.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichenOptionenden
Invacare-KatalogoderdieInvacare-Website
fürIhrLandzuRate,oderwendenSiesich
anIhrenInvacare-HändlervorOrt.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEnde
diesesDokuments.
VORSICHT!
GefahrvonVerbrennungenerstenGrades
TeiledesProdukteskönnensicherwärmen,wenn
siehohenTemperaturen(über41°C)ausgesetzt
werden.
WirddasProdukthohenTemperaturen(zum
BeispieldirektemSonnenlicht)ausgesetzt,ist
Vorsichtangebracht.
1560692-E25
Dolomite®Jazz
WICHTIG!
EsbestehteinSchadensrisikoaufgrundvon
Verschleiß(z.B.Korrosion).
DasProduktnichtunterWasser(z.B.in
Schwimmbecken)verwenden.
DasProduktnichtinBereichenmithohen
Temperaturen(z.B.Saunen)verwenden.
DasProduktdarfnichtineinernassenoder
feuchtenUmgebunggelagertwerden.
2.2EtikettenundSymboleamProdukt
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
ATeilenummer
BProduktname
CAdressedesHerstellers
DSeriennummer
EHerstellungsdatum
F
Höhenverstellungsbereich
GMaximales
Benutzergewicht
HVerwendbarin
Innenräumenwieim
Freien
IMaximaleBreite
JGebrauchsanweisung
lesen
KBeiderHöhenverstellung
nichtdieFeststellbremse
betätigen
LWarnungfür
Höhenverstellung
Symbole
CE-KennzeichnungMedizinprodukt
Hersteller
Herstellungsdatum
261560692-E
Produktübersicht
3Produktübersicht
3.1Produktbeschreibung
DieGehhilfemitvierRädernistmiteinemzentralen
Sitzausgestattet,derzurLagerungundzumTransport
hochgeklapptwerdenkann.DieVorderräderdienenzum
Lenken.DieHinterrädersindmiteinemBremssystemzum
VerlangsamenundzumArretierenderRäderausgestattet.
DieGehhilfeistinverschiedenenGrößenverfügbarundkann
miteinemumfangreichenZubehörausgestattetwerden.
3.2Anwendungszweck
DieGehhilfeistzurUnterstützungbeimGehenvorgesehen
undkannauchalsSitzgelegenheitzumAusruhenverwendet
werden.
DieGehhilfeistsowohlimInnen-alsauchimAußenbereich
aufebenemUntergrundeinsetzbar.
DervorgeseheneBenutzeristeinErwachsenermiteinem
maximalenBenutzergewichtwieaufdemTypenschildundin
Kapitel7TechnischeDaten,Seite38
angegeben.
3.3IndikationenfürdenGebrauch
Indikationen
PersonenmiteingeschränkterMuskelkraftund/oder
Gleichgewicht,diebeimGehenzusätzlicheUnterstützung
benötigen.DieverbleibendeGehfähigkeitunddiekognitiven
FähigkeitenmüssenfüreinesichereNutzungderGehhilfe
ausreichen.
Gegenanzeigen
PersonenmitschwerenGleichgewichtsstörungenoder
funktionellenWahrnehmungsstörungen.
3.4Lieferumfang
RollatormitStandardkorb
1
,Sitzkissen,Bordsteinhilfe
undRückengurt
2
,vollständigmontiert.
Gebrauchsanweisung
1
nichtinDänemark,Norwegen,FinnlandundSchweden.
2
nurinGroßbritannienundNordirlandundKanada.
3.5Zubehörteile
FürdiesesProduktistverschiedenesZubehörwiezum
BeispieleinKorbbzw.eineTascheverfügbar.Diesenden
SieindenländerspezischenVertriebsdokumenten.Jenach
KongurationsinddieZubehörteilemöglicherweisebereits
montiert.
1560692-E
27
Dolomite®Jazz
4Verwenden
4.1VorderVerwendung
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
VorderVerwendungdasgrundsätzliche
FunktionsvermögendesProduktsverizieren.
DasProduktvorVerwendungaufetwaige
Schädeninspizieren.
DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
Invacaregehtdavonaus,dassmedizinischesFachpersonal
eineindividuelleBeurteilungdesBenutzersvorgenommen
hat,umdessenRisikoniveauodertherapeutische
Anforderungenfestzulegen.AnbieterundPegepersonal
habenbewertet,dassdasProduktdiebenötigte
UnterstützungbietetunddassdieEinstellungenfürden
Benutzergeeignetsind.PegerundBenutzerhabenvon
medizinischemFachpersonaleineentsprechendeSchulung
erhalten,wiesiedasProduktkorrektundsicheranwenden.
4.2AuseinanderfaltendesRollatorsindie
Betriebsposition
WARNUNG!
VergewissernSiesichvorVerwendungdes
Rollatorsstets,dassderRollatorvollständig
geöffnetunddieVerriegelungeingerastetist.
1.FaltenSiedenRollatorauseinander,indemSiedie
Schiebegriffenachaußendrücken.
2.DrückenSieaufdenSitz,umdenRollatorinder
Betriebspositionzuverriegeln.
4.3Zusammenklappen
1.StellenSiesichnebendenRollator.
2.ZiehenSiedenFaltriemenvomSitznachoben.
3.DrückenSiedieSchiebegriffenachinnen,umden
Rollatorzusammenzuklappen.
VORSICHT!
DenRollatornieamFaltriemenanheben,wenn
erverwendetwird.
281560692-E
Verwenden
4.4Gehen
WARNUNG!
Sturzgefahr
WennsicheinRadum90Graddrehtundgegen
einHindernisstößt,bestehtmöglicherweise
Sturzgefahr.
1.StellenSiedenRollatoringeringerEntfernungvorsich
undgehenSieeinenSchrittdaraufzu,währendSiesich
andenGriffenabstützen.
4.5HinsetzenaufeinenStuhl
1.StellenSiesichmitdemRollatorvordenStuhl.Die
RückseitenIhrerBeinesolltendenStuhlberühren.
2.LegenSiedieHändeaufdieArmlehnendesStuhls,
beugenSiesichleichtnachvornundsetzenSiesich
vorsichtighin.
4.6AufstehenindenStand
WARNUNG!
Kippgefahr
VerwendenSiedenRollatornie,umsichaus
demSitzhochzuziehen.
DieFeststellbremsenmüssenimmerangezogen
sein,wennderRollatoralsStützeverwendet
wird,beispielsweisebeimAufstehenvoneinem
Stuhl.
1.StellenSiedenRollatorvorsich,stützenSiesichanden
ArmlehnendesStuhlsabundstehenSievorsichtigauf.
2.SobaldSiestabilstehen,bringenSiedieHändeandie
GriffedesRollators.
1560692-E29
Dolomite®Jazz
4.7SitzenaufdemRollator
WARNUNG!
Sturzgefahr
VerwendenSiedieGehhilfenuralsSitz,wenn
siegeparktist.WennSiesichaufdieGehhilfe
setzen,müssenbeideBremsenfestgestelltsein.
BewegenSiedieGehhilfenichtmitdenFüßen
vorwärts,wennSieaufihrsitzen.
SetzenSiesichnieaufdieGehhilfe,wennsie
aufabschüssigemUntergrundsteht.
VORSICHT!
EsbestehtVerletzungsgefahrdurchdie
BefestigungsvorrichtungdesKorbes.
SetzenSiesichimmervonderrichtigenSeite
aufdenRollator(setzenSiesichbeispielsweise
nichtvonvorneaufdenRollator).
4.8TransportierendesRollators
VORSICHT!
Klemmgefahr
KlappenSiedenRollatorvorsichtigzusammen.
1.ZiehenSiedenFaltriemenvomSitznachobenund
drückenSiedieSchiebegriffenachinnen,umden
Rollatorzusammenzuklappen.LesenSiedazuauch
Kapitel4.3Zusammenklappen,Seite28.
2.VerriegelnSiedieSperreA,umden
zusammengeklapptenRollatorfürdenTransport
zusichern.
3.HebenSiedenRollatoramRahmenundeinemder
Schiebegriffean
4.9EinstellenderHöhederGriffe
VORSICHT!
BeimEinstellenderHöhederGriffeimmer
sicherstellen,dassdieFeststellbremsegelöstist.
301560692-E
Verwenden
WARNUNG!
WenndieHöhederGriffefalscheingestelltist,
funktioniertdieBremseunterUmständennicht.
NachjedemEinstellenderHöhederGriffeund
vorVerwendungdesRollatorsmussimmer
überprüftwerden,obdieBremsefunktioniert.
StellenSieHöhederGrifferichtigein,wenn
erforderlich.
1.StellenSiesichhinterdenRollatorundlassenSiedie
Schulternlockerhängen
2.LösenSiedenHandgriff,indemSieden
VerriegelungshebelAnachobenziehenund
danneinegeeigneteHöheneinstellungfürdieGriffe
wählen.
DieGriffesollten
normalerweiseauf
HöhedesHandgelenks
positioniertwerden.
Therapeutenempfehlen
möglicherweiseabhängig
vondenspezischen
Anforderungendes
Patientenverschiedene
Höheneinstellungen.
3.VerriegelnSiedenGriff,indemSieihnetwasnachunten
drücken.SiehöreneindeutlichesKlicken,wennder
Griffeinrastet.
4.WiederholenSiediesenVorgangaufderanderenSeite.
1560692-E31
Dolomite®Jazz
4.10VerwendenderMarkierungfürdie
Höheneinstellung
WennSiedieHöhederHandgriffezumerstenMaleinstellen,
könnenSiedieMarkierungfürdieHöheneinstellung
verwenden.
A
“Memory“
1.BringenSiedieSchiebegriffeindiehöchstePosition,bis
dieJustierschraubeAsichtbarist,umzumerstenMal
aufdieMarkierungzuzugreifen.
2.LösenSiedieMarkierungsschraubefürdie
Höheneinstellung,aberentfernenSiesienicht.Stellen
SiedieGriffeaufeinegeeigneteHöheundziehenSie
dieSchraubewiederan.
3.SchiebenSiedieGriffeetwasnachunten,umdie
Höheneinstellungzuxieren.
VerwendenSiedazueinenSechskantschlüssel(1,5mm,
nichtimLieferumfangenthalten).
WenndieJustierschraubeAversehentlichentfernt
wurdeundnichtaufdieMarkierungfürdie
Höheneinstellungzugegriffenwerdenkann,bringen
SiedenGriffindiehöchstePosition,damitdie
Markierungwiedersichtbarist.
4.11VerwendenderHandbremse
WARNUNG!
WenndieHöhederGriffefalscheingestelltist,
funktioniertdieBremseunterUmständennicht.
NachjedemEinstellenderHöhederGriffeund
vorVerwendungdesRollatorsmussimmer
überprüftwerden,obdieBremsefunktioniert.
StellenSieHöhederGrifferichtigein,wenn
erforderlich.
DurchstärkeresoderschwächeresAnziehender
HandbremsenhebelkannderBenutzerdieBremswirkungauf
dieHinterräderpräzisekontrollieren.
1.2.
1.BetätigenSiedieBremse,indemSiebeideBremshebel
langsamundgleichmäßignachobenziehen.
2.DrückenSiedieBremshebelvorsichtignachunten,um
dieFeststellbremsezubetätigen.
AndemdeutlichhörbarenKlickenerkennenSie,dass
sichdieBremseinderrichtigenPositionbendet,
sodassdieRädergesperrtsind.
Esistwichtig,dasssichbeideBremseninder
Parkpositionbenden.
3.ZiehenSiedenBremshebelnachoben,umdie
Feststellbremsezulösen.
321560692-E
Verwenden
4.12EinstellenderBremswirkung
1.WenndieBremswirkungzuschwachist,ändernSiedie
EinstellungdesBremskabels.
VerwendenSiedazueinen8-mm-Schraubenschlüsselzur
Einstellungundeinen10-mm-Schraubenschlüsselfürdie
Sicherungsmutter(nichtimLieferumfangenthalten).
2.ZiehenSienachdemEinstellendieKontermuttern
sorgfältigfest.
4.13VerwendenderBordsteinhilfe
DieBordsteinhilfemachtesfürSieeinfacher,Hindernisse
wiedenBordsteindesGehsteigszuüberwinden.
VORSICHT!
Fallrisiko
AchtenSiebeiVerwendungderBordsteinhilfe
darauf,dassderRollatornichtunkontrolliert
wegrollt,nachdemSieeinHindernis
überwundenhaben.
AnbringenderBordsteinhilfeaufdergegenüberliegenden
Seite
DieBordsteinhilfekannsowohlrechtsalsauchlinks
angebrachtwerden.
A B
1.BringenSiedieBordsteinhilfeaufder
gegenüberliegendenSeitean,indemSiezunächstdie
SchraubelösenunddieBordsteinhilfeAentfernen.
2.BringenSiedieBordsteinhilfeaufder
gegenüberliegendenSeiteBundziehenSiedie
Schraubemiteinem2,5-mm-Innensechskantschlüssel
fest.
1560692-E33
Dolomite®Jazz
4.14AnbringendesKorbs
WARNUNG!
GefahrdesGleichgewichtsverlusts/Sturzgefahr
StellenSieimmerdieBremsenfest,bevorSie
denKorbanbringenoderentfernen.
A
B
C
D
A
1.BringenSiedenKorbAan,indemSiedieAdapterB
aufdieBefestigungsschraubenCdrücken.DrückenSie
denKorbmöglichstweitnachunten.
AchtenSiedarauf,dassdieOberseiten
derAdapterBunddieOberseitender
SitzhalterungenDaufeinerEbeneliegen.
2.WennSiedenKorbabnehmenmöchten,hebenSieihn
geradenachobenan.
4.15EntfernenderSitzkissen
DieSitzkissenkönnenbeiBedarfproblemlosentfernt
werden.
WARNUNG!
GefahrdesGleichgewichtsverlusts/Sturzgefahr
AchtenSiedarauf,dassSienichtmitder
KleidungandenKlettbändernhängenbleiben,
wenndieSitzkissenentferntwurden.
1.ZumEntfernendesSitzkissensziehenSiedasKissenan
derMarkierungaufdemKissenAnachoben.
341560692-E
Instandhaltung
5Instandhaltung
5.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
EineWartungdesProduktssolltemindestens
einmaljährlicherfolgen.
DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
VersuchenSienicht,selbstReparaturen
vorzunehmen.FürReparaturenwendenSie
sichanIhrenAnbieter.
5.2PrüistefürdieInspektion
UmdieFunktionunddieSicherheitdesProdukts
aufrechtzuerhalten,überprüfenSieesregelmäßig.
qPrüfenSiealleSchraubenundverstellbarenElemente
aufsicherenSitz.
qStellenSiesicher,dassdieHandgriffefestsitzen.
DieGehhilfedarfnichtverwendetwerden,wenndie
Handgriffelose/lockersind.AnweisungenzumWechseln
derHandgriffeerhaltenSievonIhremAnbieteroder
Invacare-Vertriebshändler.
qÜberprüfenSiedieFunktionstüchtigkeitderBremse.
InformationenzumEinstellenderBremsendenSiein
Kapitel4Verwenden,Seite28.
qÜberprüfenSiedenRahmenundbeanspruchteBauteile
aufRisse.
qÜberprüfenSiedieRäderauffestenSitz,Verschleißund
Beschädigungen.
qStellenSiesicher,dassdieRäderfreivonHaaren,
FusselnundanderemSchmutzsind.
5.3ReinigungundDesinfektion
5.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderkompatibelseinsowiedasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
1560692-E35
Dolomite®Jazz
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
5.3.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
5.3.3Reinigungsanweisungen
DasProduktkannineinerWaschanlageodervonHand
gereinigtwerden.
WennSieeinenHochdruckreinigerodereinengewöhnlichen
Wasserstrahlverwenden,haltenSiedenWasserstrahljedoch
nichtaufLager,DrainagelöcheroderEtiketten.
Diemax.Reinigungstemperaturbeträgt60°C.Verwenden
SiekeinenDampfreiniger.
1.DieGehhilfemiteinemfeuchtenTuchundeinemmilden
Reinigungsmittelreinigen.
2.DieRädermiteinerBürstereinigen(keineDrahtbürste).
3.DasProduktnachdemReinigentrockenreiben.
Desinfektion
AlledirektzugänglichenOberächenmiteinem
Desinfektionsmittelabwischen.
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
361560692-E
NachdemGebrauch
6NachdemGebrauch
6.1Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchten
ProduktenundVerpackungenmüsseninÜbereinstimmung
mitdeneinschlägigenGesetzenundVorschriftendes
jeweiligenLandeszurAbfallentsorgungerfolgen.Wenden
SiesichanIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSie
weitereInformationenwünschen.
6.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
AusführlicheInformationenndenSieimKapitel5
Instandhaltung,Seite35sowieimServicehandbuchzu
diesemProdukt.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederverwendetwerden,wennes
beschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
1560692-E37
Dolomite®Jazz
7TechnischeDaten
7.1AbmessungenundGewicht
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Gesamtbreite(A)
595
Gesamthöhe(B)
650–8007709007501000
Sitzbreite(C)
450
Sitzhöhe(D)
510510610
Gesamtlänge(E)
690
Breiteingefaltetem
Zustand
215
Durchmesser
Vorder-/Hinterrad
1
200
Breite
Vorder-/Hinterrad
1
33
1
DieVorderräderdienenzumLenken.DieHinterrädersind
miteinemBremssystemzumkontrolliertenBremsenund
zumVerriegelnderRäderausgestattet.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Gewicht
2
7.5
7.67.8
Höchstgewichtdes
Benutzers
3
150
Max.LastfürdenKorb
7
Max.Lastfürdas
Tablett
5
2
GesamtgewichtohneGeräte.
3
DieGewichtsbeschränkungbeziehtsichaufdasGewicht
desBenutzers(ungeachtetdessen,obdieserstehtodersitzt)
unddenInhaltdesKorbes.
7.2Material
RahmenMitPolyesterpulverbeschichtetes
Aluminium
GriffstangenAnodisiertesAluminium
Handgriffe
TPE
RäderPolypropenmitProlausTPE
Kunststoffteile
MaterialentsprechendMarkierung(PA,
PP,PE)
SchraubenStahl,korrosionsgeschützt
381560692-E
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................40
1.1Introducción..................................40
1.2Símbolosenestemanual.........................40
1.3Cumplimiento.................................40
1.4Vidaútil.....................................41
1.5Informaciónsobrelagarantía.....................41
1.6Limitaciónderesponsabilidad.....................41
2Seguridad........................................42
2.1Informacióngeneraldeseguridad..................42
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto................43
3Descripcióndelproducto............................45
3.1Descripcióndelproducto.........................45
3.2Usoprevisto..................................45
3.3Indicacionesdeuso.............................45
3.4Volumenalentregar............................45
3.5Accesorios....................................45
4Utilización.......................................46
4.1Antesdeluso.................................46
4.2Desplegadoalaposicióndefuncionamiento..........46
4.3Plegado......................................46
4.4Caminar.....................................47
4.5Sentarseenunasilla............................47
4.6Levantarsehastaponersedepie...................47
4.7Sentarseenelrollator...........................48
4.8Transportedelrollator...........................48
4.9Ajustedelaalturadelaempuñadura...............48
4.10Usodelamemoriadeajustedelaaltura...........50
4.11Utilizacióndelosfrenosdemano.................50
4.12Ajustedelefectodelfreno......................51
4.13Usodelsubebordillos..........................51
4.14Montajedelacesta............................51
4.15Retiradadeloscojinesdelasiento.................52
5Mantenimiento...................................53
5.1Informaciónsobremantenimientogeneral............53
5.2Listadevericacióndeinspección..................53
5.3Limpiezaydesinfección..........................53
5.3.1Informacióngeneraldeseguridad................53
5.3.2Intervalosdelimpieza........................54
5.3.3Instruccionesdelimpieza......................54
6Despuésdeluso...................................55
6.1Eliminación...................................55
6.2Reacondicionamiento...........................55
7DatosTécnicos....................................56
7.1Dimensionesypesos............................56
7.2Material.....................................56
Dolomite®Jazz
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadaunade
lasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodoslos
modelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlosdocumentosdeventaespecícos
delpaís.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,
semuestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.3Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
401560692-E
Generalidades
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.4Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.5Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.6Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1560692-E
41
Dolomite®Jazz
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesgraves
Elusoincorrectopuedeprovocarsituaciones
peligrosas.
Noloutiliceenescalerasnienescaleras
mecánicas.
Nosepongadepiesobreelproducto.
Tengacuidadoalcaminarporsupercies
inclinadas,suelosresbaladizososupercies
irregulares.
Sihayobstáculos,evitecaminarhaciadelante
yhaciaatrás.
Nopermitaquelosniñosjueguenconel
producto.
Noutiliceelproductoparatransportar
personas.
Tengacuidadodequelasprendasnoqueden
atascadasentrelasruedas;porejemplo,las
faldaslargas.
42
1560692-E
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Unacargadesequilibradaopesadapuedecausar
unacaída.
Nocuelgueningunacarga,porejemplobolsos,
enelchasis,lasempuñadurasolospomoscon
tornillointegrado.
Solollevelascargasconelequipodesignado,
comolacestaolabandeja.Nosuperelacarga
máximadelequipo.
Lacargatotal,incluidoelpesodelusuarioy
cualquiercargaadicional,nodebesuperarel
pesomáximodelusuario.
Consulteelcapítulo7DatosTécnicos,página
56
paraobtenerinformaciónsobreelpesodel
usuarioylacargaximos.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodepiezasincorrectasoquenosean
originalespuedeafectarelfuncionamientoyla
seguridaddelproducto.
Utilicesolopiezasoriginalesparausarel
producto.
Debidoalasdiferenciasregionales,consulte
elsitioweboelcatálogolocaldeInvacare
paraverlasopcionesdisponiblesopóngase
encontactoconelrepresentantelocalde
Invacare.Consultelasdireccionesalnalde
estedocumento.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasdeprimergrado
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenatemperaturaselevadas(superiores
a41°C).
Tengacuidadosielproductoseexponea
altastemperaturas,porejemplo,alaluzsolar
directa.
IMPORTANTE
Existeriesgodedañosdebidosaldesgaste,por
ejemplo,corrosión.
Noutiliceelproductobajoelagua,por
ejemplo,enpiscinas.
Noutiliceelproductoenáreascalientescomo
saunas.
Noguardeelproductoenentornosmojadoso
húmedos.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
1560692-E43
Dolomite®Jazz
ANúmerodereferencia
BNombredelproducto
CDireccióndelfabricante
DNúmerodeserie
EFechadefabricación
FRangodeajustedealtura
GPesomáximodelusuario
HUsoen
interiores/exteriores
IAnchuramáxima
JLeerelmanualdel
usuario
KNoaccionarelfrenode
estacionamientodurante
elajustedelaaltura
LAdvertenciasobreel
ajustedelaaltura
Símbolos
Conformidad
europea
Producto
sanitario
Fabricante
Fechade
fabricación
44
1560692-E
Descripcióndelproducto
3Descripcióndelproducto
3.1Descripcióndelproducto
Elandadordecuatroruedasestáequipadoconunasiento
centralquesepuedeplegarparasualmacenamientoy
transporte.Lasruedasdelanterassondedirección.Las
ruedastraserascuentanconunsistemadefrenospara
ralentizarybloquearlasruedas.Elandadorestádisponible
endiferentestamañosysepuedeequiparconunaamplia
gamadeaccesorios.
3.2Usoprevisto
Elandadorestádiseñadoparaservirdeapoyomientrasse
caminaytambiéncomoasientodedescanso.
Elandadorestáindicadoparasuusoeninterioresy
exterioresenterrenosnivelados.
Elusuarioprevistoesunadultoconunpesodeusuario
máximoigualoinferioralindicadoenlaetiquetadel
productoyenelcapítulo7DatosTécnicos,página56
.
3.3Indicacionesdeuso
Indicaciones
Personascondeteriorodelafuerzamusculary/oproblemas
deequilibrio,quenecesitenapoyoadicionalmientras
caminan.Lacapacidadcognitivaylamovilidadrestante
delusuariodebensersucientesutilizarunandadorcon
seguridad.
Contraindicaciones
Personascontrastornosdeequilibriogravesoalteraciones
perceptivasfuncionales.
3.4Volumenalentregar
Rollatorconcestaestándar
1
,cojíndeasiento,
subebordillosyrespaldo
2
,totalmentemontado.
Manualdelusuario
1
noenDinamarca,Noruega,FinlandiaySuecia.
2
soloenReinoUnidoyCanadá.
3.5Accesorios
Seencuentrandisponiblesdistintosaccesoriosparaeste
producto,comounacestaounbolso,ysepuedenencontrar
enlosdocumentosdeventasespecícosdelpaís.Los
accesoriospuedenestarpremontados,dependiendodela
conguración.
1560692-E45
Dolomite®Jazz
4Utilización
4.1Antesdeluso
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesionesodañosalapropiedad
Antesdesuuso,compruebelafuncionalidad
generaldelproducto.
Antesdesuuso,compruebesielproducto
presentaalgúndefecto.
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Invacaresuponequeunprofesionalsanitarioharealizado
unaevaluaciónindividualdelusuarioparadeterminarsu
nivelderiesgoosusnecesidadesterapéuticas,quelos
proveedoresycuidadoreshandeterminadoqueelproducto
proporcionalaayudarequeridaysusajustesresultan
adecuadosparaelusuario,yqueunprofesionalsanitarioha
formadodelmodoadecuadoalcuidadoryalusuariosobre
cómoutilizarelproductocorrectamenteydeformasegura.
4.2Desplegadoalaposicióndefuncionamiento
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarelrollator,asegúresesiempre
dequeestétotalmentedesplegadoydequeel
bloqueoestéactivado.
1.Libereelrollatortirandodelasempuñadurashacia
afuera.
2.Presioneelasientoparabloquearelrollatorenla
posicióndefuncionamiento.
4.3Plegado
1.Póngasedepiealladodelrollator.
2.Elevelacorreaplegabledelasiento.
3.Presionelasempuñadurashaciadentroparaplegarel
rollator.
¡PRECAUCIÓN!
Nuncaeleveelrollatorconlacorreaplegable
cuandoseestéusando.
461560692-E
Utilización
4.4Caminar
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Tengacuidadosilaruedagira90gradosyse
detienecontraunobstáculo.
1.Coloqueelrollatorfrenteaustedapocadistanciay
unpasohaciaélmientrasusalaempuñadurapara
apoyarse.
4.5Sentarseenunasilla
1.Póngasedepieenfrentedelasillaconelrollator;la
partedeatrásdelaspiernasdebetocarlasilla.
2.Coloquelasmanosenlosbrazosdelasilla,inclínese
haciadelanteligeramenteysiénteseconcuidado.
4.6Levantarsehastaponersedepie
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Nuncauseelrollatorparatirardemismo
haciaarribasiestásentado.
Losfrenosdeestacionamientodebenestar
enlaposicióndeactivadoscuandoelrollator
seutilizacomoapoyoparalevantarse,por
ejemplo,deunasilla.
1.Coloqueelrollatorfrenteausted,uselosreposabrazos
delasillacomoapoyoylevánteseconcuidadohasta
ponersedepie.
2.Unavezseencuentredepie,pongalasmanosenlas
empuñadurasdelrollator.
1560692-E
47
Dolomite®Jazz
4.7Sentarseenelrollator
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Uselaayudaparacaminarparasentarsesolo
cuandoestéparado.Ambosfrenosdebenestar
enposicióndeestacionamientocuandolaayuda
paracaminarseutilizacomoasiento.
Nuncasesienteyempujeconlospies.
Nuncasesienteenlaayudaparacaminaren
superciesinclinadas.
¡PRECAUCIÓN!
Existeelriesgodequelossoportesdelacesta
causenlesiones.
Siéntesesiempreenelrollatorenellado
adecuado,esdecir,nosesientedesdelaparte
delanteradelrollator.
4.8Transportedelrollator
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodepillarselosdedos
Tengacuidadocuandopliegueelrollator
1.Levantelacorreaplegabledelasientoypresionelas
empuñadurashaciadentroparaplegarelrollator.
Consultetambiénelcapítulo4.3Plegado,página46
2.CierreelmecanismodebloqueoAparabloquearel
rollatorenlaposiciónplegadaparasutransporte.
3.Levanteelrollatorporelchasisyunaempuñadura.
4.9Ajustedelaalturadelaempuñadura
¡PRECAUCIÓN!
Compruebesiemprequeelfrenode
estacionamientonoestáactivadocuandoajuste
laalturadelaempuñadura.
481560692-E
Utilización
¡ADVERTENCIA!
Unajusteincorrectodelaalturadela
empuñadurapuedeanularlafuncióndelfreno.
Despuésderealizarcualquierajusteenlaaltura
delaempuñadurayantedeutilizarelrollator,
compruebesiemprelafuncióndelfreno.
Ajustecorrectamentelaalturadela
empuñadura,siesnecesario.
1.Sitúesedetrásdelrollatorconloshombrosrectos.
2.AojelamanillapulsandolapalancadebloqueoA
haciaarribaydespuésajustelasempuñadurasala
alturaadecuada.
Lasempuñadurasdeben
colocarsenormalmentea
laalturadelamuñeca.El
terapeutapodríaindicar
distintasalturassegúnlas
necesidadesconcretasdel
cliente.
3.Bloqueelamanillaempujandolaempuñadura
ligeramentehaciaabajo;seoiráclaramenteun"clic"
cuandolaempuñadurasebloqueeensuposición.
4.Repitaelprocedimientoenelotrolado.
1560692-E49
Dolomite®Jazz
4.10Usodelamemoriadeajustedelaaltura
Cuandoajustelaalturadelaempuñaduraporprimeravez,
puedeusarlamemoriaintegradadeajustedelaaltura.
A
“Memory“
1.Paraaccederalamemoriadealturaporprimeravez,
elevelasempuñadurashastalaposiciónmáselevada
paradejaralavistaeltornillodeajusteA.
2.Aojeeltornillodelamemoriadeajustedelaaltura,
peronoloretire.Ajustelasempuñadurasenlaaltura
adecuadayvuelvaaapretareltornillo.
3.Presionelasempuñadurasligeramentehaciaabajopara
jarlaaltura.
UnallaveAllen(noincluida)de1,5mmesla
herramientaadecuadaparaestatarea.
SiseretiraeltornillodeajusteAporerrorynose
puedeaccederalamemoriadeajustedelaaltura,
elevelaempuñadurahastalaposiciónmáselevada
parapoderverlamemoriadeajustedelaaltura.
4.11Utilizacióndelosfrenosdemano
¡ADVERTENCIA!
Unajusteincorrectodelaalturadela
empuñadurapuedeanularlafuncióndelfreno.
Despuésderealizarcualquierajusteenlaaltura
delaempuñadurayantedeutilizarelrollator,
compruebesiemprelafuncióndelfreno.
Ajustecorrectamentelaalturadela
empuñadura,siesnecesario.
Conlosfrenosdemano,elusuariopuedecontrolarcon
precisiónelefectodefrenadosobrelasruedastraseras
tirandodelasadefrenoconmayoromenorfuerza.
1.2.
1.Apliquelosfrenostirandohaciaarribadeambasasas
lentayconstantemente.
2.Presionelasasasdefrenoconcuidadohaciaabajopara
activarlosfrenosdeestacionamiento.
Un"clic"nítidoindicaqueelfrenoseencuentraenla
posicióncorrectay,porlotanto,quelasruedasestán
bloqueadas.
Esimportantequeambosfrenosseencuentren
enlaposicióndeestacionamiento.
3.Paraliberarelfrenodeestacionamiento,tiredelasa
defrenohaciaarriba.
501560692-E
Utilización
4.12Ajustedelefectodelfreno
1.Sielefectodefrenadoesdébil,ajusteelcabledefreno.
Lasherramientasadecuadasparaestatareasonuna
llavejade8mmparaelajusteyde10mmparala
contratuerca(noincluidas).
2.Asegúresedeapretarlascontratuercastraselajuste.
4.13Usodelsubebordillos
Utiliceelsubebordillosparafacilitarlasubidaaaceras,etc.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecaídas
Cuandouseelsubebordillos,asegúresede
queelrollatornoempiecearodardemanera
descontroladadespuésdepasarsobreun
obstáculo.
Montajedelsubebordillosenelladocontrario
Elsubebordillossepuedemontartantoenelladoderecho
comoenelizquierdo.
A B
1.Paramontarelsubebordillosenelladocontrario,aoje
eltornilloyretireelsubebordillosA.
2.VuelvaamontarelsubebordillosenelladocontrarioB
yaprieteeltornilloconunallaveAllende2,5mm.
4.14Montajedelacesta
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesequilibrioocaída
Bloqueesiemprelosfrenosantesdecolocar
oretirarlacesta.
1560692-E51
Dolomite®Jazz
A
B
C
D
A
1.MontelacestaApresionandolosadaptadoresBsobre
lostornillosdemontajeC.Empujelacestahaciaabajo
lomásposible.
Asegúresedequelapartesuperiordelos
adaptadoresBquedaalmismonivelquela
partesuperiordelossoportesdelasientoD.
2.Pararetirarlacesta,levántelahaciaarribaenlínearecta.
4.15Retiradadeloscojinesdelasiento
Loscojinesdeasientosepuedenquitarfácilmentesies
necesario.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesequilibrioocaída
Sisequitanloscojinesdeasiento,tenga
cuidadodequenoseatasquenlasprendas
conelvelcro.
1.Paraquitarloscojinesdeasiento,tiredelcojínhacia
arribadesdelamarcadelcojínA.
521560692-E
Mantenimiento
5Mantenimiento
5.1Informaciónsobremantenimientogeneral
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lastareasdemantenimientodebenrealizarse
almenosunavezalaño.
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Nointenterepararloustedmismo.Pararealizar
reparaciones,póngaseencontactoconsu
proveedor.
5.2Listadevericacióndeinspección
Paragarantizarunfuncionamientoyunaseguridadóptimos,
inspeccioneelproductoperiódicamente.
qCompruebequetodoslostornillosyajustesestén
correctamenteapretados.
qAsegúresedequelasempuñadurasesténapretadas.
Silasempuñadurasestánsueltas,noutiliceelandador.
ConsulteasuproveedoroasudistribuidordeInvacare
paraobtenerinstruccionessobrecómocambiarlas
empuñaduras.
qCompruebeelfuncionamientodelosfrenos.
Siesnecesarioajustarlosfrenos,consulteelcapítulo4
Utilización,página46.
qInspeccioneelchasisylaspiezascargadasporsi
presentangrietas.
qCompruebesilasruedasestánbienajustadas,
desgastadasodañadas.
qAsegúresedequelasruedasestánlibresdepelos,
pelusasuotrotipodesuciedad.
5.3Limpiezaydesinfección
5.3.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
1560692-E53
Dolomite®Jazz
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
5.3.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimiento
demantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
5.3.3Instruccionesdelimpieza
Elproductopuedelavarsemanualmenteoenunalavadora.
Cuandoutiliceunlimpiadoraaltapresiónounchorrode
aguanormal,nodirijaelchorrohacialoscojinetes,los
oriciosdedrenajeolasetiquetas.
Latemperaturamáximadelimpiezaesde60°C.Noutilice
unlimpiadoravapor.
1.Limpieelandadorconunpañohúmedoyundetergente
suave.
2.Limpielasruedasconuncepillo(quenoseade
alambre).
3.Sequeelproductodespuésdelavarlo.
Desinfección
Limpietodaslassuperciesalasquesepuedaacceder
condesinfectante.
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
541560692-E
Despuésdeluso
6Despuésdeluso
6.1Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
6.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte5
Mantenimiento,página53yelmanualdeserviciodeeste
producto.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
1560692-E55
Dolomite®Jazz
7DatosTécnicos
7.1Dimensionesypesos
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Anchuratotal(A)
595
Alturatotal(B)
650–8007709007501000
Anchuradelasiento
(C)
450
Alturadelasiento(D)
510510610
Longitudtotal(E)
690
Anchuraplegado
215
Diámetrodelarueda
delantera/trasera
1
200
Anchuradelarueda
delantera/trasera
1
33
1
Lasruedasdelanterassondedirección.Lasruedastraseras
cuentanconunsistemadefrenosparaunfrenadograduado
ytambiénparabloquearlasruedas.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Peso
2
7.5
7.67.8
Pesoximodel
usuario
3
150
Cargamáximaenla
cesta
7
Cargamáximaenla
bandeja
5
2
Pesototalexcluidoelequipamiento.
3
Laslimitacionesdepesoincluyenelpesodelusuario,tanto
depiecomosentado,yelcontenidodelacesta.
7.2Material
ChasisAluminiorecubiertoconpinturade
poliéster
ManillasAluminioanodizado
Empuñaduras
Elastómerotermoplástico
Ruedas
Polipropilenoconbandasdeelastómero
termoplástico
Piezasde
plástico
Materialsegúnelmarcado(PA,PP,PE)
Tornillos
Acero,conproteccióncontralaoxidación
561560692-E
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpour
pouvoirvousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................58
1.1Introduction..................................58
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................58
1.3Conformité...................................59
1.4Duréedevie..................................59
1.5Informationsdegarantie.........................59
1.6Limitationderesponsabilité.......................59
2Sécurité.........................................60
2.1Informationsdesécuritégénérales.................60
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........62
3Présentationduproduit.............................63
3.1Descriptionduproduit..........................63
3.2Utilisationprévue..............................63
3.3Indicationsd'utilisation..........................63
3.4Contenu.....................................63
3.5Accessoires...................................63
4Utilisation.......................................64
4.1Avantutilisation...............................64
4.2Dépliageenpositiond’utilisation...................64
4.3Pliage.......................................64
4.4Marcher.....................................65
4.5Sasseoirsurunfauteuil..........................65
4.6Semettredebout..............................65
4.7Sasseoirsurlerollator..........................66
4.8Transportdurollator............................66
4.9Réglageenhauteurdespoignées..................66
4.10Utilisationdelamémoirederéglageenhauteur......68
4.11Utilisationdesfreinsàmain.....................68
4.12Réglagedel’effetdefreinage....................69
4.13Utilisationdumonte-trottoir.....................69
4.14Fixationdupanier.............................69
4.15Retraitdescoussinsd’assise......................70
5Maintenance.....................................71
5.1Informationsdemaintenancegénérales..............71
5.2Listedevérication.............................71
5.3Nettoyageetdésinfection........................71
5.3.1Informationsdesécuritégénérales...............71
5.3.2Fréquencedenettoyage.......................72
5.3.3Instructionsdenettoyage......................72
6Aprèsl’utilisation..................................73
6.1Miseaurebut.................................73
6.2Reconditionnement.............................73
7CaractéristiquesTechniques..........................74
7.1Dimensionsetpoids............................74
7.2Matériau.....................................74
Dolomite®Jazz
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
instructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponiblesla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotrepays
sontrépertoriésdanslesdocumentsdeventespéciques
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
581560692-E
Généralités
1.3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
1.4Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.5Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.6Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1560692-E59
Dolomite®Jazz
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesanouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuregrave
Uneutilisationincorrectepeutprovoquerdes
situationsdangereuses.
Nepasutiliserdanslesescaliersoules
escalators.
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Soyezprudentlorsdevosdéplacementsdans
despentes,surdessolsglissantsoudes
surfacesirrégulières.
Évitezd'essayerdefranchirdesobstacles,que
cesoitenmarcheavantouenmarchearrière.
Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
produit.
N'utilisezpasleproduitpourtransporter
quelqu'un.
Veillezànepascoincerdesvêtements,
notammentdesjupeslongues,danslesroues.
601560692-E
Sécurité
ATTENTION!
Risquedeblessure
Unechargelourdeoudéséquilibréepeut
provoquerunbasculement.
Nesuspendezpasdesobjetslourds,notamment
dessacs,surlechâssis,lespoignéesdepoussée
oulesmolettes.
Lesobjetslourdsdoiventêtretransportés
uniquementavecl'équipementdésigné,comme
lepanieroulatablette.Lachargemaximalede
l'équipementnedoitpasêtredépassée.
Lachargetotale,incluantlepoidsdel'utilisateur
ettoutechargesupplémentaire,nedoitpas
dépasserlapoidsmaximaldel'utilisateur.
Reportez-vousauchapitre7Caractéristiques
Techniques,page74pourconnaîtrelepoids
maximaldel'utilisateuretlacapacitédecharge.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporteraucatalogueouausiteInternet
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
optionsquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontacterunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
ATTENTION!
Risquedebrûluresaupremierdegré
Certainespartiesduproduitpeuventchauffer,
lorsqu'ellessontexposéesàdehautes
températures(températuressupérieuresà41°C).
Soyezvigilantsileproduitestexposéàdes
températuresélevées,commelalumière
directedusoleil.
IMPORTANT!
Ilexisteunrisquededommageàl'usure,par
exemplelacorrosion.
N'utilisezpasleproduitsousl'eau,parexemple
dansdespiscines.
N'utilisezpasleproduitdansdeszoneschaudes
commedessaunas.
Nestockezpasleproduitdansunlieumouillé
ouhumide.
1560692-E61
Dolomite®Jazz
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
ARéférence
BDésignation
CAdressedufabricant
DNumérodesérie
EDatedefabrication
FPlagederéglagedela
hauteur
GPoidsmaximalde
l'utilisateur
HUtilisationà
l'intérieur/l'extérieur
ILargeurmaximale
JConsulterlemanuel
d'utilisation
KNepasserrerlefreinde
stationnementlorsdu
réglagedelahauteur
LAvertissementrelatifau
réglagedelahauteur
Symboles
Conformité
européenne
Dispositifmédical
Fabricant
Datede
fabrication
621560692-E
Présentationduproduit
3Présentationduproduit
3.1Descriptionduproduit
L'aideàlamarcheàquatrerouesestéquipéd'unsiège
centralquipeutêtrepliépourlestockageetletransport.
Lesrouesavantsontlesrouesdirectrices.Lesrouesarrière
sontmuniesd'unsystèmedefreinspourralentiretbloquer
lesroues.L'aideàlamarcheestdisponibleendifférentes
taillesetpeutêtreéquipéd'unelargegammed'accessoires.
3.2Utilisationprévue
L'aideàlamarcheestprévupouraideraudéplacementet
peutégalementservirdesiègederepos.
L'aideàlamarcheconvientàuneutilisationàl'intérieur
etàl'extérieur,sursolégal.
L'utilisateurprévuestunadultedontlepoidsmaximal
correspondaupoidsindiquésurl'autocollantd'identication
etdanslechapitre7CaractéristiquesTechniques,page74
.
3.3Indicationsd'utilisation
Indications
Personnessouffrantd'unedéciencemusculaireet/ou
detroublesdel'équilibre,quiontbesoind'unsoutien
supplémentairependantlamarche.Lacapacitéàmarcheret
lesfacultéscognitivesrestantesdoiventêtresufsantespour
permettreuneutilisationsansrisqued'uneaideàlamarche.
Contre-indications
Personnessouffrantdegravestroublesdel'équilibreoude
troublesfonctionnelsdelaperception.
3.4Contenu
Rollatoravecpanierstandard
1
,coussind’assise,
monte-trottoiretsangledorsale,
2
,entièrement
assemblés
Manueld’utilisation
1
PasauDanemark,enNorvège,enFinlandeetenSuède.
2
UniquementauRoyaume-UnietauCanada.
3.5Accessoires
Diversaccessoires,commeunpanier/sac,peuventêtre
utilisésavecceproduitetsontrépertoriésdansles
documentsdeventespéciquesaupays.Selonla
conguration,ilestpossiblequelesaccessoiressoient
prémontés.
1560692-E63
Dolomite®Jazz
4Utilisation
4.1Avantutilisation
ATTENTION!
Risquedeblessuresoudedommagematériel
Avantutilisation,vériezlebonfonctionnement
généralduproduit.
Avantutilisation,vériezqueleproduitn'est
pasdéfectueux.
N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.
Invacareprésumequ'unprofessionneldelasana
procédéàuneévaluationindividuelledel'utilisateurande
déterminersonniveauderisqueousesexigencesenmatière
dethérapie.Lesfournisseursetlessoignantsontestiméque
leproduitfournissaitlesupportrequisetquesesréglages
convenaientàl'utilisateur.Unprofessionneldesanà
formélesoignantetl'utilisateurdemanièreappropriéeà
l'utilisationcorrecteduproduit,entoutesécurité.
4.2Dépliageenpositiond’utilisation
AVERTISSEMENT!
Avantd’utiliserlerollator,vérieztoujoursqu’il
estcomplètementdépliéetqueleverrouest
enclenché.
1.Dépliezlerollatorenécartantlespoignéesdepoussée.
2.Appuyezsurlesiègepourverrouillerlerollatoren
positiond’utilisation.
4.3Pliage
1.Placez-vousdeboutàcôtédurollator.
2.Levezlasangledepliagesituéesurlesiège.
3.Poussezlespoignéesdepousséeversl’intérieurpour
plierlerollator.
ATTENTION!
Nesoulevezjamaislerollatorencours
d’utilisationparlasangledepliage.
641560692-E
Utilisation
4.4Marcher
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Faitespreuvedeprudencesilarouetournede
90degrésets’immobilisecontreunobstacle.
1.Placezlerollatorlégèrementdevantvousetfaitesun
pasversluitoutenvoussoutenantàl’aidedespoignées.
4.5S’asseoirsurunfauteuil
1.Aveclerollator,mettez-vousdeboutdevantlefauteuil,
l’arrièredevosjambesdevanttoucherlefauteuil.
2.Placezlesmainssurlesaccoudoirsdufauteuil,
penchez-vouslégèrementenavantetasseyez-vousavec
précaution.
4.6Semettredebout
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
N’utilisezjamaislerollatorpourvousrelever
depuisunepositionassise.
Lesfreinsdeparkingdoiventêtreserréslorsque
lerollatorestutilisécommesupportpourse
mettredebout,depuisunfauteuilparexemple.
1.Placezlerollatordevantvous,utilisezlesaccoudoirsdu
fauteuilcommesupportetrelevez-vousavecprécaution
pourvousmettredebout.
2.Unefoisstabiliséenpositiondebout,déplacezvos
mainsverslespoignéesdurollator.
1560692-E65
Dolomite®Jazz
4.7S’asseoirsurlerollator
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Utilisezledéambulateuruniquementpourune
positionassisestationnaire.Lorsdel’utilisation
dudéambulateurcommesiège,lesdeuxfreins
doiventêtreenpositiond'arrêt.
Nevousasseyezjamaissurledispositifpour
ensuitepousseravecvospieds.
Nevousasseyezenaucuncassurle
déambulateurquandilsetrouvesurunsol
enpente.
ATTENTION!
Risquedeblessuresduesauxxationsdupanier.
Asseyeztoujoursduboncôtédurollator,c.-à-d.
nevousasseyezpasàl’avantdurollator.
4.8Transportdurollator
ATTENTION!
Risquedepincement
Agissezavecprudencelorsdupliagedurollator.
1.Levezlasangledepliagesurlesiègeetpoussezles
poignéesdepousséeversl’intérieurpourplierle
rollator.Reportez-vouségalementauchapitre4.3
Pliage,page64
2.FermezlemécanismedeverrouillageApourbloquerle
rollatorenpositionpliéeenvuedesontransport.
3.Soulevezlerollatorauniveauauchâssisetparune
poignéedepoussée.
4.9Réglageenhauteurdespoignées
ATTENTION!
Veillezsystématiquementàcequelefrein
d'arrêtnesoitpasserrélorsduréglagedes
poignées.
661560692-E
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Unréglageincorrectdelahauteurdespoignées
peutentraverlefonctionnementdesfreins.
Aprèstoutréglagedelahauteurdespoignées
etavantd'utiliserlerollator,vousdevez
impérativementcontrôlerlefonctionnement
desfreins.
Réglezcorrectementlahauteurdespoignées,
sinécessaire.
1.Placez-vousderrièrelerollatoraveclesépaulesbien
droites.
2.Desserrezleguidonenpoussantlelevierdeverrouillage
Averslehaut,puisréglezlespoignéesàlahauteur
voulue.
Habituellement,les
poignéesdoiventêtre
positionnéesàhauteur
despoignets.Ilsepeut
quelethérapeuteconseille
deshauteursdifférentes
enfonctiondesbesoins
spéciquesduclient.
3.Verrouillezleguidonenpoussantlégèrementlapoignée
verslebas.Un«clic»doits’entendredistinctement
lorsquelapoignéeseverrouilleenposition.
4.Répétezlaprocéduredel’autrecôté.
1560692-E67
Dolomite®Jazz
4.10Utilisationdelamémoirederéglageen
hauteur
Lorsdutoutpremierréglageenhauteurdespoignées,ilest
possibled’utiliserlamémoirederéglageenhauteurintégrée.
A
“Memory“
1.Pouraccéderlapremièrefoisàlamémoirederéglage
enhauteur,levezlespoignéesdepousséeàleur
positionsupérieuredemanièreàfaireapparaîtrelavis
deréglageA.
2.Desserrezlavisdelamémoirederéglageenhauteur
sansladévisser.Réglezlespoignéesàlahauteurvoulue
etresserrezlavis.
3.Abaissezlégèrementlespoignéespourxerlahauteur.
Loutiladéquatàutiliserestunecléhexagonalede
1,5mm(nonfournie).
SivousretirezparinadvertancelavisderéglageA
etquelamémoirederéglageenhauteurn’estpas
accessible,levezlapoignéeàlapositionsupérieure
pourrendreànouveaulamémoirevisible.
4.11Utilisationdesfreinsàmain
AVERTISSEMENT!
Unréglageincorrectdelahauteurdespoignées
peutentraverlefonctionnementdesfreins.
Aprèstoutréglagedelahauteurdespoignées
etavantd'utiliserlerollator,vousdevez
impérativementcontrôlerlefonctionnement
desfreins.
Réglezcorrectementlahauteurdespoignées,
sinécessaire.
Lesfreinsàmainpermettentàl’utilisateurdecontrôler
précisémentl’effetdefreinageauniveaudesrouesarrière
entirantplusoumoinsfermementsurlapoignéedufrein.
1.2.
1.Serrezlesfreinsentirantlesdeuxpoignéesdefrein
verslehautd’unmouvementlentetconstant.
2.Pourserrerlesfreinsd’arrêt,pressezlespoignéesde
freinavecprécautionverslebas.
Unclicdistinctindiquequelefreinestenbonne
positionetquelesrouessontdoncbloquées.
Ilestimportantquelesdeuxfreinssoientplacés
enpositiond’arrêt.
3.Pourdesserrerlefreind’arrêt,tirezlapoignéedefrein
verslehaut.
681560692-E
Utilisation
4.12Réglagedel’effetdefreinage
1.Sil’effetdefreinageestfaible,réglezlecâbledefrein.
Loutillageadéquatàutilisercomprenddesclésxes,
de8mmpourleréglageetde10mmpourl’écroude
blocage(nonfournies).
2.Veillezàserrerlesécrousdeblocageaprèsleréglage.
4.13Utilisationdumonte-trottoir
Utilisezlemonte-trottoirpourfaciliterlamontéesurles
trottoirs,etc.
ATTENTION!
Risquedechute
Lorsdel'utilisationdumonte-trottoir,veillez
ànepasperdrelecontrôledudéambulateur
aprèsavoirfranchiunobstacle.
Montagedumonte-trottoirducôtéopposé
Ilestpossibled'installerlemonte-trottoiraussibienducôté
gauchequeducôtédroit.
A B
1.Pourmonterlemonte-trottoirducôtéopposé,desserrez
lavisetretirezlemonte-trottoirA.
2.Réinstallezlemonte-trottoirducôtéopposéBetserrez
lavisàl’aided’unecléAllende2,5mm.
4.14Fixationdupanier
AVERTISSEMENT!
Risquededéséquilibre/chute
Bloquezsystématiquementlesfreinsavantde
xer/retirerlepanier.
1560692-E69
Dolomite®Jazz
A
B
C
D
A
1.FixezlepanierAenenfonçantlesadaptateursBsur
lesvisdexationC.Enfoncezlepluspossiblelepanier.
VeillezàcequelehautdesadaptateursB
soitaumêmeniveauquelehautdessupports
d'assiseD.
2.Pourretirerlepanier,soulevez-le.
4.15Retraitdescoussinsd’assise
Lescoussinsd’assisesituéssurlesiègepeuventêtre
facilementretiréssinécessaire.
AVERTISSEMENT!
Risquededéséquilibre/chute
Encasderetraitdescoussinsd’assise,veillezà
nepasaccrochervosvêtementssurlevelcro.
1.Pourretirerlescoussinsd’assise,tirezlecoussinversle
hautauniveaudurepèreA.
701560692-E
Maintenance
5Maintenance
5.1Informationsdemaintenancegénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoins
unefoisparan.
N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.
N'essayezpasdeleréparervous-même.Pour
lesréparations,contactezvotrefournisseur.
5.2Listedevérication
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,vériez
régulièrementvotreproduit.
qAssurez-vousquetouteslesvisetxationssontbien
serrées.
qAssurez-vousquelespoignéessontbienserrées.
Silespoignéessontdesserrées,n'utilisezpasl'aideàla
marche.Lesinstructionsdemodicationdespoignées
peuventêtreobtenuesauprèsdevotrefournisseurou
devotredistributeurInvacare.
qVériezlefonctionnementdesfreins.
Silesfreinsdoiventêtreréglés,consultezlechapitre4
Utilisation,page64.
qVériezquelechâssisetlespièceschargéessont
exemptsdessures.
qVériezleserrage,l'usureetl'étatdesroues.
qAssurez-vousdel’absencedepoils/cheveux,peluches
ouautresdébrisdanslesroues.
5.3Nettoyageetdésinfection
5.3.1Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
entreeuxetprotégerlessurfacesqu’ilssont
censésnettoyer.
N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionen
environnementcliniqueoudesoinsàlongterme,
suivezlesprocéduresinternes.
1560692-E
71
Dolomite®Jazz
5.3.2Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
5.3.3Instructionsdenettoyage
Leproduitpeutêtrenettoyéenmachineouàlamain.
Lorsdel'utilisationd'unnettoyeuràhautepressionoud'un
jetd'eauordinaire,nedirigezpaslejetverslesroulements,
lestrousd'écoulementoulesétiquettes.
Latempératuremaximaledenettoyageestde60°C.
N’utilisezpasdenettoyeuràvapeur.
1.Nettoyezl'aideàlamarcheavecunchiffonhumideet
undétergentdoux.
2.Nettoyezlesrouesavecunebrosse(pasdebrosse
métallique).
3.Aprèslelavage,essuyezleproduit.
Désinfection
Essuyeztouteslessurfacesgénéralementaccessibles
avecundésinfectant.
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
72
1560692-E
Aprèsl’utilisation
6Aprèsl’utilisation
6.1Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
6.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerle
produitenvuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,il
convientd'effectuerlesopérationssuivantes:
Examen
Nettoyageetdésinfection
Pourplusd'informations,reportez-vousàlasection5
Maintenance,page71etaumanueldemaintenancede
ceproduit.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
1560692-E73
Dolomite®Jazz
7CaractéristiquesTechniques
7.1Dimensionsetpoids
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Largeurtotale(A)
595
Hauteurtotale(B)650à800770à900750à1000
Largeurd’assise(C)
450
Hauteurd’assise(D)
510510610
Longueurtotale(E)
690
Largeur,unfoisplié
215
Diamètredesroues
avant/
1
arrière
200
Largeurdesroues
avant/
1
arrière
33
1
Lesrouesavantsontlesrouesdirectrices.Lesrouesarrière
sontmunisd’unsystèmedefreinspourunfreinagedoséet
leblocagedesroues.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Poids
2
7.5
7.67.8
Poidsmaxide
l’utilisateur
3
150
Chargemaxidupanier
7
Chargemaxidu
plateau
5
2
Poidstotalhorséquipement.
3
Lalimitationdepoids,ycomprislepoidsdel’utilisateur
(assisoudebout)etlecontenudupanier.
7.2Matériau
ChâssisAluminiumrevêtudepoudrepolyester
Guidon
Aluminiumanodisé
Poignées
TPE
Roues
PolypropylèneavecsculpturesenTPE
Piècesen
plastique
Matériaucorrespondantaumarquage
(PA,PP,PE)
Vis
Enacierinoxydable
74
1560692-E
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................76
1.1Introduzione..................................76
1.2Simboliinquestomanuale.......................76
1.3Conformità...................................76
1.4Durata......................................77
1.5Informazionisullagaranzia........................77
1.6Limitidiresponsabilità...........................77
2Sicurezza........................................78
2.1Informazionigeneralisullasicurezza.................78
2.2Etichetteesimbolisulprodotto....................79
3Panoramicadelprodotto............................81
3.1Descrizionedelprodotto.........................81
3.2Usoprevisto..................................81
3.3Indicazioniperl'uso............................81
3.4Contenutodellafornitura........................81
3.5Accessori....................................81
4Uso............................................82
4.1Primadell'uso.................................82
4.2Aperturainposizionediutilizzo....................82
4.3Chiusuradelrollator............................82
4.4Percamminare................................83
4.5Persedersisuunasedia.........................83
4.6Peralzarsiinpiedi..............................83
4.7Persedersisulrollator...........................84
4.8Trasportodelrollator............................84
4.9Regolazioneinaltezzadellemaniglie................84
4.10Utilizzodeldispositivodimemoriadiregolazione
dell'altezza..................................86
4.11Utilizzodeifreniamano........................86
4.12Regolazionedell'effettofrenante..................87
4.13Utilizzodelsalicordoli..........................87
4.14Fissaggiodelcestino...........................88
4.15Rimozionedeicusciniimbottitidelsedile............88
5Manutenzione....................................89
5.1Informazionigeneraliperlamanutenzione............89
5.2Elencodispuntadeicontrolli......................89
5.3Puliziaedisinfezione............................89
5.3.1Informazionigeneralisullasicurezza..............89
5.3.2Intervallidipulizia...........................90
5.3.3Istruzioniperlapulizia........................90
6Dopol'utilizzo....................................91
6.1Smaltimento..................................91
6.2Ricondizionamento.............................91
7DatiTecnici......................................92
7.1Dimensioniepesi..............................92
7.2Materiali.....................................92
Dolomite®Jazz
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzioniperlasicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentedocumento
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoil
presentedocumentosiapplicaatuttiimodellidisponibili
(alladatadistampa).Senonspecicatodiversamente,ogni
sezionedelpresentedocumentosiriferisceatuttiimodelli
delprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineidocumentidivenditaspeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1.2Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
761560692-E
Generale
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
1.4Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1.5Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.6Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1560692-E
77
Dolomite®Jazz
2Sicurezza
2.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcile
comprensione,contattareilpersonale
medicoprofessionaleoilfornitoreprimadi
iniziareautilizzarequestoprodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativo,comeilmanualed'uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottooconi
dispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Pericolodilesionegrave
Unutilizzononcorrettopuòcausaresituazioni
pericolose.
Nonutilizzaresullescaleosullescalemobili.
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Procedereconcautelaquandosicamminasu
superciinpendenza,scivoloseoirregolari.
Evitarediscontrarsiconostacoli,siaprocedendo
inavanticheall’indietro.
Nonpermettereaibambinidigiocareconil
prodotto.
Nonutilizzareilprodottopertrasportareuna
persona
Assicurarsichenessunindumento,adesempio
gonnelunghe,possarimanereimpigliatonelle
ruote.
781560692-E
Sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Uncaricosbilanciatoopesantepuòcausareun
ribaltamento.
Nonsospenderecarichi,adesempioborse,al
telaio,allamanigliadispintaoallemanopole.
Trasportarecarichisoloconl'apposita
apparecchiatura,adesempioilcestinooil
vassoio.Nonsuperareilcaricomassimo
previstoperl'apparecchiatura.
Ilcaricototale,compresoilpesodell'utilizzatore
eilcaricoaggiuntivo,nondevesuperareilpeso
massimoutilizzatore.
Fareriferimentoalcapitolo7DatiTecnici,
pagina92perilpesomassimoutilizzatoree
perleinformazionisulcarico.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalcatalogooalsitoweb
localediInvacareperconoscereleopzioni
disponibilioppurecontattareilrappresentante
localeInvacare.Vederegliindirizziallanedel
presentedocumento.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidiprimogrado
Alcunepartidelprodottopotrebberoriscaldarsi
seespostiatemperatureelevate(superioria
41°C).
Prestareattenzioneseilprodottoèesposto
atemperatureelevate,adesempioallaluce
direttadelsole.
IMPORTANTE!
Vièilrischiodidannidovutiall'usura,adesempio
allacorrosione.
Nonutilizzareilprodottosott'acqua,ad
esempioinvasche.
Nonutilizzareilprodottoinambienticaldi
comelesaune.
Nonconservareilprodottoinambientibagnati
eumidi.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
1560692-E79
Dolomite®Jazz
ANumerodiparte
BDenominazioneprodotto
CIndirizzodelproduttore
DNumerodiserie
EDatadiproduzione
FIntervallodiregolazione
altezza
GPesomax.utilizzatore
HUsoall'interno/all'esterno
ILarghezzamassima
JLeggereilmanualed'uso
KNonapplicareilfrenodi
stazionamentodurante
laregolazioneinaltezza
LAvvertenzaperla
regolazionedell'altezza
Simboli
Conformità
europea
Dispositivo
medico
Produttore
Datadi
produzione
801560692-E
Panoramicadelprodotto
3Panoramicadelprodotto
3.1Descrizionedelprodotto
L'ausilioperladeambulazioneaquattroruoteèdotatodiun
sedilecentralechepuòessereripiegatoperlostoccaggioe
iltrasporto.Leruoteanteriorisonoruotesterzanti.Leruote
posteriorisonodotatediunimpiantofrenanteperrallentare
eperbloccareleruote.L'ausilioperladeambulazione
èdisponibileindiversemisureepuòesseredotatodi
un'ampiagammadiaccessori.
3.2Usoprevisto
L'ausilioperladeambulazioneèprogettatopersostenere
unapersonamentrecamminaepuòinoltreessereutilizzato
comesedilediriposo.
L'ausilioperladeambulazioneèadattoperl'usoall'interno
eall'esternosuterreniomogenei.
L'utilizzatoreprevistoèunadultoconpesomassimo
utilizzatoreindicatosull'etichettadelprodottoenelcapitolo
7DatiTecnici,pagina92
.
3.3Indicazioniperl'uso
Indicazioni
Personeconindebolimentodellaforzamuscolaree/o
dell'equilibriochenecessitanodiunulterioresupporto
mentrecamminano.Lacapacitàdideambulazionee
cognitivaresiduadeveesseresufcienteperunutilizzoin
sicurezzadell'ausilioperladeambulazione.
Controindicazioni
Personecongravidisturbidell'equilibrioodisturbipercettivi
funzionali.
3.4Contenutodellafornitura
Rollatorconcestinostandard
1
,cuscinoimbottito
sedile,salicordoliecinghiaschienale
2
,completamente
assemblato.
Manualed'uso
1
noninDanimarca,Norvegia,FinlandiaeSvezia.
2
solonelRegnoUnitoeinCanada.
3.5Accessori
Diversiaccessori,comeuncestino/borsa,sonodisponibili
perquestoprodottoesipossonotrovareneidocumenti
divenditaspeciciperciascunPaese.Asecondadella
congurazione,gliaccessoripossonoesserepreassemblati.
1560692-E81
Dolomite®Jazz
4Uso
4.1Primadell'uso
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodannialprodotto
Primadell'uso,vericareilfunzionamento
generaledelprodotto.
Primadell'uso,controllarecheilprodottonon
presentidifetti.
Nonutilizzareunprodottodifettoso.
Invacarepresumecheunoperatoresanitarioabbiafatto
unavalutazioneindividualedell'utilizzatoreperdeterminarne
suolivellodirischiooirequisititerapeutici.Ifornitoriegli
assistentihannovalutatocheilprodottofornisceilsupporto
necessarioechelesueregolazionisonoappropriate
perl'utilizzatore.L'assistenteel'utilizzatoresonostati
adeguatamenteaddestratidaunoperatoresanitariosu
comeutilizzareilprodottoinmodocorrettoesicuro.
4.2Aperturainposizionediutilizzo
ATTENZIONE!
Assicurarsisemprecheilrollatorsia
completamenteapertoechel'elementodi
bloccaggiosiainnestatoprimadiutilizzareil
rollator.
1.Aprireilrollatortirandoversol'esternolemanigliedi
spinta.
2.Esercitareunapressionesulsedileperbloccareilrollator
nellaposizionediutilizzo.
4.3Chiusuradelrollator
1.Posizionarsiinpiedisuunlatodelrollator.
2.Sollevarelacinghiadiripiegamentosulsedile.
3.Premerelemanigliedispintaversol'internoper
chiudereilrollator.
AVVERTENZA!
Nonsollevaremaiilrollatordallacinghiadi
ripiegamentodurantel'utilizzo.
821560692-E
Uso
4.4Percamminare
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Prestarelamassimaattenzioneselaruotasi
giradi90gradiesiarrestacontrounostacolo.
1.Posizionareilrollatorapocadistanzadavantiae
fareunpassoversodiessoutilizzandoleimpugnature
comesostegno.
4.5Persedersisuunasedia
1.Fermarsiinpiedidavantiallasediaconilrollator,la
parteposterioredellegambedevetoccarelasedia.
2.Posizionarelemanisuibracciolidellasedia,piegarsi
leggermenteinavantiesedersiconcautela.
4.6Peralzarsiinpiedi
ATTENZIONE!
Pericolodiribaltamento
Nonutilizzaremaiilrollatorperalzarsiinpiedi
dallaposizioneseduta.
Ifrenidistazionamentodevonoesserebloccati
quandoilrollatorèutilizzatocomesupporto
peralzarsiinpiedi,adesempiodaunasedia.
1.Posizionareilrollatordavantiasé,utilizzareibraccioli
dellasediacomesupportoealzarsiconcautelain
posizioneeretta.
2.Unavoltastabilmenteinpiedi,trasferirelemanisulle
impugnaturedelrollator.
1560692-E83
Dolomite®Jazz
4.7Persedersisulrollator
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Utilizzarel'ausilioperladeambulazionesoloper
sedersidafermi.Entrambiifrenidevonoessere
inposizionedistazionamentoquandol'ausilioper
ladeambulazioneèutilizzatocomesedile.
Nonspingeremaiconipiedidaseduti.
Nonsedersimaisull'ausilioperla
deambulazionesequestositrovain
pendenza.
AVVERTENZA!
Rischiodilesioniincasodiurtoconisupporti
delcestino.
Sedersisempresulrollatordallatocorretto,
nonsedersicioèsullatoanterioredelrollator.
4.8Trasportodelrollator
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
Prestareattenzionedurantelachiusuradel
rollator
1.Sollevareilsedilemediantelacinghiadiripiegamento
epremerelemanigliedispintaversol'internoper
chiudereilrollator.Consultareancheilcapitolo4.3
Chiusuradelrollator,pagina82
2.ChiudereilmeccanismodibloccaggioAperbloccareil
rollatorinposizioneripiegataperiltrasporto.
3.Sollevareilrollatordaltelaioedaunamanigliadispinta.
4.9Regolazioneinaltezzadellemaniglie
AVVERTENZA!
Vericaresemprecheilfrenodistazionamento
siarilasciatoquandosiregolal'altezzadelle
maniglie.
841560692-E
Uso
ATTENZIONE!
Un'errataregolazionedell'altezzadellemaniglie
puòcomprometterelafunzionedifrenatura.
Dopoogniregolazionedell'altezzadelle
maniglieeprimadiusareildeambulatore,è
necessariovericaresemprelafunzionedi
frenatura.
Regolarel'altezzadellemaniglie,senecessario.
1.Posizionarsiinpiediconlespalledistesedietroilrollator.
2.Allentarelabarradellamanigliapremendolalevadi
bloccaggioAversol'alto,quindiregolarelemaniglie
all'altezzadesiderata.
Disolito,lemaniglie
dovrebberoessere
posizionateall'altezza
deipolsi.Ilterapistapuò
suggerirealtezzedifferenti
inbasealleesigenze
specichedelcliente.
3.Bloccarelabarradellamanigliapremendoleggermente
lamanigliastessaversoilbasso,quandolamanigliaè
bloccatainposizionesisenteun"clic"bendistinto.
4.Ripeterel'operazionesull'altrolato.
1560692-E85
Dolomite®Jazz
4.10Utilizzodeldispositivodimemoriadi
regolazionedell'altezza
Quandosiregolal'altezzadellemaniglieperlaprimavolta,
puòessereutilizzatoildispositivointegratodimemoriadi
regolazionedell'altezza.
A
“Memory“
1.Perilprimoaccessoaldispositivodimemoriadi
regolazionedell'altezza,sollevarelemanigliedispinta
nellaposizionepiùelevatainmododascoprirelavite
diregolazioneA.
2.Allentarelavitedeldispositivodimemoriadiregolazione
dell'altezza,manonrimuoverla.Regolarelemanigliea
un'altezzaappropriataeserrarenuovamentelavite.
3.Premereleggermentelemaniglieversoilbassoper
ssarel'altezza.
Unutensileappropriatoatalescopoèunachiave
esagonaleda1,5mm(noninclusa).
SelavitediregolazioneAvienerimossapererrore
enonèpossibileaccederealdispositivodimemoria
diregolazionedell'altezza,sollevarelamaniglianella
posizionepiùelevatainmodorenderenuovamente
visibileildispositivodimemoriadiregolazione
dell'altezza.
4.11Utilizzodeifreniamano
ATTENZIONE!
Un'errataregolazionedell'altezzadellemaniglie
puòcomprometterelafunzionedifrenatura.
Dopoogniregolazionedell'altezzadelle
maniglieeprimadiusareildeambulatore,è
necessariovericaresemprelafunzionedi
frenatura.
Regolarel'altezzadellemaniglie,senecessario.
Grazieaifreniamano,l'utilizzatorepuòcontrollarecon
precisionel'effettofrenanteesercitatosulleruoteposteriori
tirandolamanigliadelfrenoconmaggioreominoreforza.
1.2.
861560692-E
Uso
1.Tiraredelicatamenteentrambelemanigliedeifrenicon
un'azionecostanteversol'altoperapplicareifreni.
2.Premeredelicatamenteversoilbassolemanigliedei
freniperapplicareifrenidistazionamento.
Unclicbendistintoindicacheilfrenositrovanella
posizionecorrettaeleruotesonoquindibloccate.
Èimportantecheentrambiifrenisianomessiin
posizionedistazionamento.
3.Perrilasciareilfrenodistazionamento,tirareversol'alto
lamanigliadelfreno.
4.12Regolazionedell'effettofrenante
1.Sel'effettofrenanteèscarso,regolareilcavodelfreno.
Utensiliappropriatiatalescoposonodellechiavisse
da8mmperlaregolazioneeda10mmperildado
dibloccaggio(nonincluse).
2.Assicurarsidiserrareidadidibloccaggiodopola
regolazione.
4.13Utilizzodelsalicordoli
Utilizzareilsalicordoliperagevolarelasalitasumarciapiedi,
ecc.
AVVERTENZA!
Pericolodicaduta
Quandosiutilizzailsalicordoli,assicurarsicheil
rollatornonsfuggascivolandosenzacontrollo
dopoaversuperatounostacolo.
Montaggiodelsalicordolisullatoopposto
Ilsalicordolipuòesseremontatosiasullatosinistrosiasul
latodestro.
A B
1560692-E87
Dolomite®Jazz
1.Permontareilsalicordolisullatoopposto,allentarela
viteerimuovereilsalicordoliA.
2.RimontareilsalicordolisullatooppostoBeserrarela
viteservendosidiunachiaveabrugolada2,5mm.
4.14Fissaggiodelcestino
ATTENZIONE!
Pericolodisbilanciamento/caduta
Bloccaresempreifreniprimadi
montare/rimuovereilcestino.
A
B
C
D
A
1.FissareilcestinoApremendogliadattatoriBsulle
vitidissaggioC.Spingereilcestinoilpiùinbasso
possibile.
Assicurarsichelapartesuperioredegliadattatori
Bsiaallastessaaltezzadellapartesuperiore
dellestaffedelsedileD.
2.Perrimuovereilcestino,estrarlodall'alto.
4.15Rimozionedeicusciniimbottitidelsedile
Icuscinidelsedilepossonoesserefacilmenterimossi,se
necessario.
ATTENZIONE!
Pericolodisbilanciamento/caduta
Nelcasoincuiicuscinidelsedilesianostati
rimossi,prestareattenzioneanonrestare
impigliatinelvelcroconivestiti.
1.Perrimuovereicusciniimbottitidelsedile,tirare
ilcuscinoversol'altoagendoincorrispondenza
dell'appositocontrassegnoA.
881560692-E
Manutenzione
5Manutenzione
5.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Lamanutenzionedeveessereeffettuataalmeno
unavoltal'anno.
Nonutilizzareunprodottodifettoso.
Nontentarediripararlodasoli.Perla
riparazione,rivolgersialpropriofornitore.
5.2Elencodispuntadeicontrolli
Pergarantirebuoneprestazioniesicurezza,controllare
regolarmenteilprodotto.
qAssicurarsichetuttelevitieidispositividiregolazione
sianoserraticorrettamente.
qAssicurarsicheleimpugnaturesianoserrate.
Nonutilizzarel'ausilioperladeambulazionesele
impugnaturesonoallentate.Leistruzionisucome
modicareleimpugnaturesipossonorichiedereal
propriofornitoreodistributoreInvacare.
qVericareilfunzionamentodeifreni.
Seifrenidevonoessereregolati,consultareilcapitolo
4Uso,pagina82.
qIspezionareiltelaioeleparticarichepereventuali
crepe.
qControllarelatenuta,l'usuraedeventualidannialle
ruoteorientabili.
qAccertarsicheleruotesianoprivedicapelli,pelucchio
altriresidui.
5.3Puliziaedisinfezione
5.3.1Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettanti
utilizzatidevonoessereefcaciecompatibili
traloroedevonoproteggereimaterialisucui
vengonoutilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsi
semprechesiacompletamenteasciutto.
1560692-E89
Dolomite®Jazz
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
5.3.2Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolari
consentonodiassicurareilregolaree
buonfunzionamento,aumentareladuratae
prevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
5.3.3Istruzioniperlapulizia
Ilprodottopuòesserelavatoutilizzandounamacchinaper
illavaggiooamano.
Quandosiutilizzaundetergenteadaltapressioneo
unnormalegettod'acqua,nonpuntareilgettoversoi
cuscinetti,iforididrenaggiooleetichette.
Latemperaturamassimadipuliziaèdi60°C.Nonutilizzare
sistemidipuliziaavapore.
1.Pulirel'ausilioperladeambulazioneconunpanno
umidoeundetergentedelicato.
2.Pulireleruoteconunaspazzola(nonmetallica).
3.Dopoillavaggioasciugareilprodottoconunpanno.
Disinfezione
Puliretuttelesupercigeneralmenteaccessibiliconun
pannoeundisinfettante.
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
901560692-E
Dopol'utilizzo
6Dopol'utilizzo
6.1Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
6.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perinformazionidettagliate,fareriferimentoalparagrafo5
Manutenzione,pagina89
ealmanualeperlamanutenzione
diquestoprodotto.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzare
ilprodotto.
1560692-E91
Dolomite®Jazz
7DatiTecnici
7.1Dimensioniepesi
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Larghezzatotale(A)
595
Altezzatotale(B)
650–8007709007501000
Larghezzasedile(C)
450
Altezzasedile(D)
510510610
Lunghezzatotale(E)
690
Larghezzadapiegato
215
Diametroruote
anteriori/posteriori
1
200
Larghezzaruote
anteriori/posteriori
1
33
1
Leruoteanteriorisonoruotesterzanti.Leruoteposteriori
sonodotatediunimpiantofrenanteperlafrenata
progressivaeperilbloccaggiodelleruote.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Peso
2
7.5
7.67.8
Pesomax.utilizzatore
3
150
Caricomax.cestino
7
Caricomax.vassoio
5
2
Pesototale,attrezzatureescluse.
3
Limitedipesocomprendenteilpesodell'utilizzatore
(sedutooinpiedi)eilcontenutodelcestino.
7.2Materiali
TelaioAlluminioverniciatoapolveredi
poliestere
Barredelle
maniglie
Alluminioanodizzato
Impugnature
Elastomerotermoplastico
Ruote
Polipropileneconbattistradain
elastomerotermoplastico
Partiin
plastica
Materialeconformealcontrassegno(PA,
PP,PE)
VitiAcciaio,conprotezioneantiruggine
921560692-E
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................94
1.1Inleiding.....................................94
1.2Symbolenindezehandleiding.....................94
1.3Naleving.....................................94
1.4Levensduur...................................95
1.5Garantie-informatie.............................95
1.6Aansprakelijkheidsbeperking......................95
2Veiligheid........................................96
2.1Algemeneveiligheidsinformatie....................96
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct............97
3Productoverzicht..................................99
3.1Productbeschrijving.............................99
3.2Beoogdgebruik................................99
3.3Indicatiesvoorgebruik..........................99
3.4Omvangvanlevering............................99
3.5Accessoires...................................99
4Gebruik.........................................100
4.1Vóórgebruik..................................100
4.2Uitklappentotingebruikstand.....................100
4.3Inklappen....................................100
4.4Lopen.......................................101
4.5Opeenstoelgaanzitten.........................101
4.6Opstaanvanuitzittendepositie....................101
4.7Opderollatorzitten............................102
4.8Derollatorvervoeren...........................102
4.9Dehoogtevandehandgrepenaanpassen............102
4.10Hetgeheugenvoorhoogte-instellinggebruiken.......104
4.11Dehandremmengebruiken......................104
4.12Deremwerkingaanpassen.......................105
4.13Destoeprandklimhulpgebruiken..................105
4.14Hetmandjebevestigen.........................106
4.15Dezitkussensverwijderen.......................106
5Onderhoud......................................107
5.1Algemeneinformatieoveronderhoud...............107
5.2Controlelijstvoorinspectie.......................107
5.3Reinigingendesinfectie..........................107
5.3.1Algemeneveiligheidsinformatie.................107
5.3.2Reinigingsintervallen..........................108
5.3.3Reinigingsinstructies..........................108
6Nagebruik.......................................109
6.1Afvoeren.....................................109
6.2Geschiktmakenvoorhergebruik...................109
7TechnischeSpecicaties.............................110
7.1Matenengewichten............................110
7.2Materiaal....................................110
Dolomite®Jazz
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Omdatditdocumentbetrekkingheeftopallebeschikbare
modellen(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),
zijnmogelijknietalledelenrelevantvooruwproduct.Indien
nietexplicietanderswordtvermeld,verwijstelkhoofdstuk
inditdocumentnaarallemodellenvanhetproduct.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaar
zijn,zijntevindenindeverkoopdocumentenvanhet
desbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Neemvoormeerinformatieoverhetproduct,bijvoorbeeld
meldingenoverproductveiligheidenteruggeroepen
producten,contactopmetuwInvacare-vertegenwoordiger.
Ziedeadressenaanheteindevanditdocument.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
1.3Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
941560692-E
Algemeen
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendathet
effectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
1.4Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1.5Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.6Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1560692-E95
Dolomite®Jazz
2Veiligheid
2.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Risicovanernstigletsel
Onjuistgebruikkantotgevaarlijkesituatiesleiden.
Gebruikhetloophulpmiddelnietop
(rol-)trappen.
Ganietopditproductstaan.
Letextragoedopwanneeruopeenhellende,
glibberigeofoneffenondergrondloopt.
Probeerzowelinvoorwaartsealsachterwaartse
looprichtingnergenstegenaantebotsen.
Laatkinderennietmethetproductspelen.
Gebruikhetproductnietomeriemandmee
tevervoeren.
Zorgdatergeenkleding,zoalseenlangerok,
vastkomttezittentussendewielen.
961560692-E
Veiligheid
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Bijeentegrotebelastingkanhetloophulpmiddel
uitbalansrakenenkantelen.
Hanggeenspullen,zoalseentas,aanhet
frame,deduwhandgrepenofdehandgrepen.
Neemalleenspullenmeeinofopdedaarvoor
bestemdevoorzieningen,zoalshetmandje
ofhetwerkblad.Overschrijddemaximale
belastingvandezevoorzieningenniet.
Detotalebelasting,inclusiefhetgewicht
vandegebruikereneventueleextralading,
magnietzwaarderzijndanhetmaximale
gebruikersgewicht.
Raadpleeghoofdstuk7TechnischeSpecicaties,
pagina110voorinformatieovermaximaal
gebruikersgewichtenbelasting.
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen
dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig
beïnvloeden.
Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websiteinuw
regioraadplegenvoordebeschikbareopties.
Ukuntookcontactopnemenmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressen
achterinditdocument.
LETOP!
Risicoopeerstegraadsbrandwonden
Bepaaldeonderdelenvanhetproductkunnen
heetwordenbijblootstellingaaneentemperatuur
vanmeerdan41°C.
Weesvoorzichtigwanneerhetproductwordt
blootgesteldaanhogetemperaturen,zoalsin
directzonlicht.
BELANGRIJK!
Erbestaateenrisicoopschadealsgevolgvan
slijtage,zoalsroestvorming.
Gebruikhetproductnietonderwater,zoalsin
hetzwembad.
Gebruikhetproductnietineenheteomgeving,
zoalseensauna.
Bewaarhetproductnietineenvochtigeof
natteomgeving.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
1560692-E97
Dolomite®Jazz
AOnderdeelnummer
BProductnaam
CAdresvandefabrikant
DSerienummer
EFabricagedatum
FHoogteaanpassingsbereik
GMaximaal
gebruikersgewicht
HGebruikbinnens-en
buitenshuis
IMaximalebreedte
JLeesde
gebruikershandleiding
KGebruikdeparkeerrem
niettijdenshet
aanpassenvandehoogte
LWaarschuwingvoor
aanpassenhoogte
Symbolen
Conformiteitmet
Europesenormen
Medisch
hulpmiddel
Fabrikant
Fabricagedatum
981560692-E
Productoverzicht
3Productoverzicht
3.1Productbeschrijving
Hetloophulpmiddelheeftvierwielenenisuitgerustmet
eencentralezittingdiekanwordenopgeklaptvooropslag
entransport.Devoorwielenzijnstuurbarewielen.De
achterwielenzijnuitgerustmeteenremsysteemwaarmee
kanwordengeremdenwaarmeedewielenkunnen
wordenvergrendeld.Hetloophulpmiddelisbeschikbaarin
verschillendematenenkanwordenuitgerustmetdiverse
accessoires.
3.2Beoogdgebruik
Hetloophulpmiddelisontworpenommensenbijhetlopen
teondersteunenenkanookalsrustbankjedienen.
Hetloophulpmiddelisgeschiktvoorbinnen-enbuitengebruik
opeenvlakkeondergrond.
Debeoogdegebruikeriseenvolwassenemeteenmaximaal
gebruikersgewichtzoalsvermeldophetproductlabelenin
hoofdstuk7TechnischeSpecicaties,pagina110
.
3.3Indicatiesvoorgebruik
Indicaties
Personenmetverminderdespierkrachten/ofbalansdie
extrasteunnodighebbenbijhetlopen.Voorveiliggebruik
vaneenloophulpmiddeldienthetloop-encognitieve
vermogenvandegebruikernogvoldoendetezijn.
Contra-indicaties
Personenmeteenernstigeevenwichtsstoornisofeen
functionelewaarnemingsstoornis.
3.4Omvangvanlevering
Rollatormetstandaardmandje
1
,zitkussen,
stoeprandklimhulpenrugband
2
,vollediggemonteerd.
Gebruiksaanwijzing
1
nietinDenemarken,Noorwegen,FinlandenZweden.
2
UitsluitendinhetVerenigdKoninkrijkenCanada.
3.5Accessoires
Voorditproductzijndiverseaccessoiresbeschikbaar,
zoalseenmandjeoftas.Uvindtdezeproductenin
deverkoopdocumentenvanhetdesbetreffendeland.
Afhankelijkvandeconguratiekunnenaccessoiresvooraf
zijngemonteerd.
1560692-E99
Dolomite®Jazz
4Gebruik
4.1Vóórgebruik
LETOP!
Risicoopletselofbeschadigingvan
eigendommen
Controleervóórgebruikdealgemenewerking
vanhetproduct.
Controleerhetproductvóórgebruikop
defecten.
Gebruikhetproductnietalshetdefectis.
Invacaregaatervanuitdateenprofessionelezorgverlener
eenindividuelebeoordelingvandegebruikerheeftgemaakt
omzijnrisiconiveauoftherapeutischeeisentebepalen.
Leveranciersenzorgverlenershebbenbeoordeelddathet
productdevereisteondersteuningbiedtendathetopde
juistemanierisaangepastvoordegebruiker.Deverzorger
endegebruikerzijnvoldoendedooreenprofessionele
zorgverlenergetraindinhetcorrecteenveiligegebruikvan
hetproduct.
4.2Uitklappentotingebruikstand
WAARSCHUWING!
Controleervoordatuderollatorgebruiktaltijd
ofderollatorhelemaalisuitgeklaptenofde
vergrendelinggoedvastzit.
1.Klapderollatoruitdoordeduwhandgrepennaarbuiten
tetrekken.
2.Duwophetrustbankjeomderollatorindegebruikstand
tevergrendelen.
4.3Inklappen
1.Ganaastderollatorstaan.
2.Trekdeinklaplusaanhetrustbankjeomhoog.
3.Duwdeduwhandgrepennaarelkaartoeomderollator
inteklappen.
LETOP!
Tilderollatornooitopaandeinklaplus
wanneeruderollatorgebruikt.
1001560692-E
Gebruik
4.4Lopen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Weesvoorzichtigalseenwieldwarsopde
looprichtingkomttestaanentegeneen
obstakeltotstilstandkomt.
1.Zetderollatorvooruneer,niettevervanuwlichaam,
enmaakeenstaprichtingderollatorterwijlude
handgrepenvasthoudtterondersteuning.
4.5Opeenstoelgaanzitten
1.Gavoordestoelstaanmetderollator;deachterkant
vanuwbenenmoetdestoelraken.
2.Pakmetuwhandendearmleuningenvandestoelvast,
leunlichtjesvooroverengavoorzichtigzitten.
4.6Opstaanvanuitzittendepositie
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Trekuzelfnooituitdestoelomhoogmet
behulpvanderollator.
Deparkeerremmenmoetenindevergrendelde
standstaanwanneerderollatoralssteun
wordtgebruiktbijhetopstaan,bijvoorbeeld
vanuiteenstoel.
1.Zetderollatorvooruneer,pakdearmleuningenvan
destoelvastterondersteuningenduwuzelfvoorzichtig
omhoogtotustaat.
2.Zodraustevigstaat,paktumetuwhandende
handgrepenvanderollatorvast.
1560692-E101
Dolomite®Jazz
4.7Opderollatorzitten
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Umagalleenopeenstilstaanderollatorgaan
zitten.Wanneerderollatoralsrustbankjewordt
gebruikt,moetenbeideremmeninparkeerstand
staan.
Duwuzelfnooitvoortmetuwvoetenterwijl
uzit.
Ganooitopderollatorzittenwanneerdezeop
eenhellingstaat.
LETOP!
Hetrisicobestaatdatuzichbezeertaande
houdersvoorhetmandje.
Gaaltijdvanafdejuistekantopderollator
zitten;nooitviadevoorzijdevanderollator.
4.8Derollatorvervoeren
LETOP!
Uwvingerskunnenbekneldraken
Weesvoorzichtigbijhetinklappenvande
rollator
1.Trekdeinklaplusaanhetrustbankjeomhoogenduw
deduwhandgrepennaarelkaartoeomderollatorinte
klappen.Zieookhoofdstuk4.3Inklappen,pagina100
2.SluithetvergrendelingsmechanismeAomderollatorin
deingeklaptestandtevergrendelenvoortransport.
3.Tilderollatoropbijhetframeeneenvande
duwhandgrepen.
4.9Dehoogtevandehandgrepenaanpassen
LETOP!
Waarschuwingvooraanpassenhoogte
1021560692-E
Gebruik
WAARSCHUWING!
Alsudehoogtevandehangrepennietopde
juistemanieraanpast,werktderemfunctie
mogelijknietmeernaarbehoren.
Naelkeaanpassingvandehoogtevande
handgrepenenvóórgebruikvanderollator
moetualtijdderemfunctiecontroleren.
Pas,indiennodig,dehoogtevandehandgrepen
opdejuistemanieraan.
1.Gaachterderollatorstaanterwijluuwschouderslaat
hangen.
2.Ontgrendeldehandgreepstangdoorde
vergrendelingshendelAomhoogteduwenen
steldehandgrepeninopdegewenstehoogte.
Dehandgrepenmoeten
overhetalgemeenop
polshoogteworden
afgesteld.Een
behandelaarkaneen
anderehoogteadviseren,
afhankelijkvande
speciekebehoeften
vandecliënt.
3.Vergrendeldehandgreepstangdoordehandgreep
lichtjesomlaagteduwen.Uhoorteenduidelijke'klik'
wanneerdehandgreepopdejuisteplekisvergrendeld.
4.Herhaaldeprocedureaandeanderekant.
1560692-E103
Dolomite®Jazz
4.10Hetgeheugenvoorhoogte-instelling
gebruiken
Wanneerudehoogtevandehandgrepenvoordeeerste
keerinstelt,kuntuhetingebouwdegeheugenvoor
hoogte-instellinggebruiken.
A
“Memory“
1.Omhetgeheugenvoorhoogte-instellingvoordeeerste
keertegebruiken,trektudeduwhandgrepenomhoog
totdehoogstestand,zodatdeinstelschroefAzichtbaar
wordt.
2.Draaideschroeflos,maartrekhemernietuit.Stel
dehandgrepeninopeengeschiktehoogteendraaide
schroefweervast.
3.Duwdehandgrepenlichtjesomlaagomzeopdeze
hoogtetevergrendelen.
Geschiktgereedschapomtegebruikeniseen1,5mm
inbussleutel(nietmeegeleverd).
AlsdeinstelschroefAperongelukisverwijderden
ugeentoegangkuntkrijgentothetgeheugenvoor
hoogte-instelling,trektudehandgrepenomhoogtot
dehoogstestand,zodathetgeheugensysteemweer
zichtbaarwordt.
4.11Dehandremmengebruiken
WAARSCHUWING!
Alsudehoogtevandehangrepennietopde
juistemanieraanpast,werktderemfunctie
mogelijknietmeernaarbehoren.
Naelkeaanpassingvandehoogtevande
handgrepenenvóórgebruikvanderollator
moetualtijdderemfunctiecontroleren.
Pas,indiennodig,dehoogtevandehandgrepen
opdejuistemanieraan.
Doormiddelvandehandremmenkandegebruikerde
remwerkingvandeachterwielennauwkeurigregelendoor
metenigekrachtaanderemhendeltetrekken.
1.2.
1041560692-E
Gebruik
1.Deremmentredeninwerkingdoorbeideremhendels
langzaamenvoorzichtigomhoogtetrekken.
2.Deparkeerremmentredeninwerkingdoorde
remhendelsvoorzichtigomlaagteduwen.
Uhoorteenduidelijkeklikwanneerderemindejuiste
standstaatendewielenzijnvergrendeld.
Zorgervoordatbeideremmeninparkeerstand
wordengezet.
3.Ukuntdeparkeerremontgrendelendoorderemhendel
omhoogtetrekken.
4.12Deremwerkingaanpassen
1.Alsderemwerkingonvoldoendeis,kuntuderemkabel
bijstellen.
Geschiktegereedschappenomtegebruikenzijn
steeksleutels;8mmvoorhetaanpassenen10mmvoor
deborgmoer(nietmeegeleverd).
2.Zorgervoordatdeborgmoerennaaanpassingweer
wordenvastgedraaid.
4.13Destoeprandklimhulpgebruiken
Gebruikdestoeprandklimhulpommetderollator
eenvoudigerstoepenendergelijkeopterijden.
LETOP!
Risicoopvallen
Leteropdatderollatornietplotseling
wegroltnadatudezemetbehulpvande
stoeprandklimhulpovereenobstakelhebt
gereden.
Destoeprandklimhulpaandeanderekantmonteren.
Destoeprandklimhulpkanzowellinksalsrechtsworden
gemonteerd.
A B
1560692-E105
Dolomite®Jazz
1.Omdestoeprandklimhulpaandeanderekantte
monteren,draaitudeschroeflosenverwijdertude
stoeprandklimhulpA.
2.Monteerdestoeprandklimhulpvervolgensaande
anderekantBendraaideschroefvastmeteen
inbussleutelvan2,5mm.
4.14Hetmandjebevestigen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorevenwichtverliezen/vallen
Vergrendelaltijdderemmenvoordatuhet
mandjebevestigt/verwijdert.
A
B
C
D
A
1.BevestighetmandjeAdoordeadaptersBopde
bevestigingsschroevenCtedrukken.Drukhetmandje
zovermogelijkomlaag.
Zorgervoordatdebovenkantvandeadapters
Bopdezelfdehoogteliggenalsdebovenkant
vandebeugelsvandezittingD.
2.Alsuhetmandjevanderolstoelwilthalen,tiltudit
rechtomhoog.
4.15Dezitkussensverwijderen
Dezitkussensophetrustbankjekunnenindiennodig
eenvoudigwordenverwijderd.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorevenwichtverliezen/vallen
Leteropdatunietmetuwkledingaanhet
klittenbandblijftplakkenalsdezitkussenszijn
verwijderd.
1.Ukuntdezitkussensverwijderendoorhetzitkussen
omhoogtetrekkenaanhetgemarkeerdehoekpuntvan
hetzitkussenA.
1061560692-E
Onderhoud
5Onderhoud
5.1Algemeneinformatieoveronderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Onderhouddientminstenseenmaalperjaar
plaatstevinden.
Gebruikhetproductnietalshetdefectis.
Probeernooitietszelfterepareren.Neem
voorreparatiescontactopmetuwleverancier.
5.2Controlelijstvoorinspectie
Inspecteerhetproductregelmatigvooreengoedeenveilige
werking.
qControleerofalleschroevenenaanpassingengoed
vastzitten.
qControleerofallehandgrepengoedvastzitten.
Gebruikhetloophulpmiddelnietalsdehandgrepen
loszitten.Instructiesvoorhetwijzigenvan
handgrepenkuntuopvragenbijuwleverancierof
Invacare-vertegenwoordiger.
qControleerdewerkingvanderemmen.
Voorhetafstellenvanderemmen,ziehoofdstuk4
Gebruik,pagina100 .
qControleerhetframeenbelasteonderdelenopbarsten.
qControleerdewielenregelmatigoploszitten,slijtage
enbeschadiging.
qZorgdatdewielenvrijzijnvanhaar,pluisjesenander
vuil.
5.3Reinigingendesinfectie
5.3.1Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen
(zuren,basenenzovoort)ofschurende
reinigingsmiddelen.Weradenuaaneen
gewoonhuishoudelijkreinigingsmiddelzoals
vaatwasmiddeltegebruiken,indieninde
reinigingsinstructiesgeenandermiddelwordt
voorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
1560692-E107
Dolomite®Jazz
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
5.3.2Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmet
lichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
5.3.3Reinigingsinstructies
Hetproductkanineenspecialewasmachineofhandmatig
wordengewassen.
Richtdestraalvaneenhogedrukreinigerofeennormale
waterslangnietopdelagers,afvoergatenoflabels.
Demaximalereinigingstemperatuuris60°C.Geen
stoomreinigergebruiken.
1.Reinighetloophulpmiddelmeteenvochtigedoeken
eenmildreinigingsmiddel.
2.Reinigdewielenmeteenborstel(geenstaalborstel).
3.Drooghetproductafnahetreinigen.
Desinfectie
Neemallealgemeentoegankelijkeoppervlakkenafmet
eendesinfectiemiddel.
Informatieoveraanbevolen
desinfectiemiddelenen-methodenvindtuop
https://vah-online.de/en/for-users.
1081560692-E
Nagebruik
6Nagebruik
6.1Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
6.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zievoormeerinformatie5Onderhoud,pagina107
ende
servicehandleidingbijditproduct.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingen
zijngeconstateerd.
1560692-E109
Dolomite®Jazz
7TechnischeSpecicaties
7.1Matenengewichten
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Totalebreedte(A)
595
Totalehoogte(B)
650–8007709007501000
Zitbreedte(C)
450
Zithoogte(D)
510510610
Totalelengte(E)
690
Breedteiningeklapte
stand
215
Diameter
voor-/achterwiel
1
200
Breedte
voor-/achterwiel
1
33
1
Devoorwielenzijnstuurbarewielen.Deachterwielen
zijnuitgerustmeteenremsysteemwaarmeegeleidelijkkan
wordengeremdenwaarmeedewielenkunnenworden
vergrendeld.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Gewicht
2
7.5
7.67.8
Max.
gebruikersgewicht
3
150
Max.belastingmandje
7
Max.belastingblad
5
2
Totaalgewicht,exclusiefaccessoires.
3
Degewichtslimietisinclusiefhetgewichtvandegebruiker
(hetzijstaandofzittend)endeinhoudvanhetmandje.
7.2Materiaal
Frame
Aluminiummetpolyesterpoedercoating.
HendelsGeanodiseerdaluminium
Handgrepen
TPE
WielenPolypropyleenmetpedalenvan
thermoplastischelastomeer(TPE)
Kunststof
onderdelen
Materiaalovereenkomstigmarkering(PA,
PP,PE)
SchroevenStaal,roestvrij
1101560692-E
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardado
parareferênciafutura.
1Geral...........................................112
1.1Introdução...................................112
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................112
1.3Conformidade.................................112
1.4Vidaútil.....................................113
1.5Informaçõesdagarantia.........................113
1.6Limitaçãoderesponsabilidade.....................113
2Segurança.......................................114
2.1Informaçõesgeraisdesegurança...................114
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto...................115
3Descriçãogeraldoproduto..........................116
3.1DescriçãodoProduto...........................116
3.2Utilizaçãoprevista..............................116
3.3Indicaçõesdeutilização..........................116
3.4Conguraçãodaentrega.........................116
3.5Acessórios....................................116
4Utilização........................................117
4.1Antesdautilização.............................117
4.2Desdobrarparaaposiçãodefuncionamento..........117
4.3Dobragem....................................117
4.4Paracaminhar.................................118
4.5Sentar-senumacadeira..........................118
4.6Levantar-separaumaposturade................118
4.7Sentar-senoandarilho..........................119
4.8Transportaroandarilho..........................119
4.9Ajustaraalturadosmanípulos....................119
4.10Utilizaramemóriadeajustedealtura..............121
4.11Utilizarostravõesdemão.......................121
4.12Ajustaroefeitodetravagem.....................122
4.13Utilizarotrepa-passeios........................122
4.14Colocarocesto...............................122
4.15Removerasalmofadasdoassento.................123
5Manutenção......................................124
5.1Informaçõesgeraissobremanutenção...............124
5.2Listadevericaçãodainspeção....................124
5.3Limpezaedesinfeção...........................124
5.3.1Informaçõesgeraisdesegurança................124
5.3.2Intervalosdelimpeza.........................125
5.3.3Instruçõesdelimpeza........................125
6Apósautilização..................................126
6.1Eliminação...................................126
6.2Recondicionamento.............................126
7CaracterísticasTécnicas.............................127
7.1Dimensõesepesos.............................127
7.2Material.....................................127
Dolomite®Jazz
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestedocumentopodecontersecções
nãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefereatodos
osmodelosdisponíveisdatadaimpressão).Salvomenção
emcontrário,cadasecçãodestedocumentorefere-sea
todososmodelosdoproduto.
Asconguraçõeseosmodelosdisponíveisnoseupaís
podemserencontradosemdocumentosdevenda
especícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutos
domercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.
Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
112
1560692-E
Geral
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
1.4Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1.5Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.6Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocomprador
ouporterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1560692-E113
Dolomite®Jazz
2Segurança
2.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograve
Autilizaçãoincorretadoprodutopoderesultar
emsituaçõesperigosas.
Nãoutilizeemescadasouemescadasrolantes.
Nãosecoloquedeemcimadoproduto.
Tenhacuidadoaocaminharemsuperfícies
inclinadas,escorregadiasouirregulares.
Evitecaminharnadireçãodeobstáculos,tanto
paratráscomoparaafrente.
Nãodeixeascriançasbrincaremcomoproduto.
Nãoutilizeoprodutoparatransportaruma
pessoa.
Certique-sedequenenhumapeçade
vestuário,comosaiascompridas,capresanas
rodas.
ATENÇÃO!
Riscodelesões
Umacargadesequilibradaoupesadapodelevar
àcapotagem.
Nãopendurequaisquercargas,comosacos,no
chassis,nospunhosounosmanípulos.
Transportecargasapenascomoequipamento
designado,comoumacestaouumtabuleiro.
Nãoexcedaacargaximaparao
equipamento.
Acargatotal,incluindoopesodoutilizadore
qualquercargaadicional,nãodeveexcedero
pesomáximodoutilizador.
Consulteocapítulo7CaracterísticasTécnicas,
página127
paraobterinformaçõesdecargae
dopesomáximodoutilizador.
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulteosite
ouocatálogolocaldaInvacareparaobter
informaçõessobreasopçõesdisponíveis
114
1560692-E
Segurança
oucontacteoseurepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldeste
documento.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasdeprimeirograu
Aspeçasdoprodutopodemaquecerquando
sãoexpostasatemperaturaselevadas(acimade
41°C).
Tenhacuidadoseoprodutoforexpostoaaltas
temperaturas,porexemplo,aluzsolardireta.
IMPORTANTE!
Existeoriscodedanosdevidoadesgaste,por
exemplo,corrosão.
Nãoutilizeoprodutodebaixodeágua,por
exemplo,empiscinas.
Nãoutilizeoprodutoemáreasquentescomo
saunas.
Nãoarmazeneoprodutoemambientes
húmidosoumolhados.
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto
K
L
B
A
C E
F
D
G
I
J
H
ANúmerodepeça
BNomedoproduto
CMoradadofabricante
DNúmerodesérie
EDatadefabrico
FIntervalodeajusteda
altura
GPesomáximodo
utilizador
HUtilizaçãono
interior/exterior
ILarguraxima
JLeromanualde
utilização
KNãoacionarotravãode
estacionamentodurante
oajustedaaltura
LAdvertênciasobreo
ajustedaaltura
Símbolos
Conformidade
Europeia
Dispositivo
médico
FabricanteDatadefabrico
1560692-E115
Dolomite®Jazz
3Descriçãogeraldoproduto
3.1DescriçãodoProduto
Oacessóriodemarchadequatrorodasestáequipado
comumassentocentralquepodeserrebatidopara
armazenamentoetransporte.Asrodasdianteiraspermitem
controlaradireção.Asrodastraseirassãofornecidascom
umsistemadetravagemparaabrandarebloquearas
rodas.Oacessóriodemarchaestádisponívelemtamanhos
diferentesepodeserequipadocomumaamplagamade
acessórios.
3.2Utilizaçãoprevista
Oacessóriodemarchadestina-seaservirdeapoiodurantea
marcha.Tambémpodefuncionarcomoassentodedescanso.
Oacessóriodemarchaéadequadoparautilizaçãoem
interioreseexterioresemterrenoplano.
Outilizadorprevistoéumadultocomopesoximo
indicadonaetiquetadoprodutoenocapítulo7
CaracterísticasTécnicas,página127
.
3.3Indicaçõesdeutilização
Indicações
Pessoascompoucaforçamusculare/ouequilíbrio,que
precisamdeapoioadicionalduranteamarcha.Acapacidade
demarcharestanteeafaculdadecognitivatêmdeser
sucientesparaumautilizaçãoseguradeumacessóriode
marcha.
Contraindicações
Pessoascomproblemasdeequilíbriogravesouperturbações
funcionaisdaperceção.
3.4Conguraçãodaentrega
Andarilhocomcestopadrão
1
,almofadadoassento,
trepa-passeiosecorreiadecostas
2
,completamente
montado.
Manualdeutilização
1
exceptonaDinamarca,Noruega,FinlândiaeSuécia.
2
apenasnoReinoUnidoeCanadá.
3.5Acessórios
Estãodisponíveisváriosacessóriosparaesteproduto
(comoumacestaousaco)epodemserencontradosnos
documentosdevendasespecícosdopaís.Consoantea
conguração,osacessóriospodemserpré-montados.
1161560692-E
Utilização
4Utilização
4.1Antesdautilização
ATENÇÃO!
Riscodelesõesoudanosmateriais
Antesdautilização,veriqueafuncionalidade
geraldoproduto.
Antesdautilização,veriqueseoproduto
apresentaalgumdefeito.
Nãoutilizeumprodutodefeituoso.
AInvacarepresumequeumprossionaldecuidadosde
saúdefezumaavaliaçãoindividualdoutilizadorpara
determinaronívelderiscoouosrequisitosterapêuticos.
Osfornecedoreseosprestadoresdecuidadosavaliaram
queoprodutoforneceoapoionecessárioequeosseus
ajustessãoadequadosparaoutilizador.Oprestadorde
cuidadoseoutilizadorforamdevidamenteformadospor
umprossionaldecuidadosdesaúdesobrecomoutilizar
oprodutodeformacorretaesegura.
4.2Desdobrarparaaposiçãodefuncionamento
ADVERTÊNCIA!
Certique-sesempredequeoandarilhoestá
totalmentedesdobradoedequeobloqueio
estáengatadoantesdeutilizaroandarilho.
1.Abraoandarilhopuxandoospunhosparafora.
2.Façapressãosobreoassentoparaxaroandarilhona
posiçãodefuncionamento.
4.3Dobragem
1.Coloque-seaoladodoandarilho.
2.Levanteacorreiadedobrarnoassento.
3.Pressioneospunhosparadentroparadobraro
andarilho.
ATENÇÃO!
Nuncalevanteoandarilhopelacorreiade
dobrarquandoestiveraserutilizado.
1560692-E
117
Dolomite®Jazz
4.4Paracaminhar
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Tenhacuidadosearodagirar90grausecar
paradanumobstáculo.
1.Coloqueoandarilhoumpoucoàsuafrenteeum
passoemdirecçãoaoandarilhoaomesmotempoque
seapoianaspegas.
4.5Sentar-senumacadeira
1.Coloque-seemfrentedacadeiracomoandarilho;a
partedetrásdaspernasdeverátocarnacadeira.
2.Coloqueasmãosnosbraçosdacadeira,incline-se
ligeiramenteparaafrenteesente-secomcuidado.
4.6Levantar-separaumaposturade
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Nuncautilizeoandarilhoparaseagarrar
enquantoselevanta.
Ostravõesdeestacionamentodevemestarna
posiçãodetravagemquandooandarilhofor
utilizadocomosuporteparaoutilizadorse
levantar,porexemplo,deumacadeira.
1.Coloqueoandarilhoàsuafrente,utilizeosapoios
debraçosdacadeiracomosuporteelevante-se
cuidadosamente.
2.Umavezlevantadoeestabilizadonessaposição,
transraasmãosparaaspegasdoandarilho.
1181560692-E
Utilização
4.7Sentar-senoandarilho
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Utilizeoauxiliardemarchaparasesentarapenas
quandoomesmoestiverparado.Osdoistravões
deverãoestarnaposiçãodeestacionamentopara
seutilizaroauxiliardemarchacomoassento.
Nuncaempurrecomospésenquantoestiver
sentado.
Nuncasesentenoauxiliardemarchaem
superfíciesinclinadas.
ATENÇÃO!
Existeoriscodesemagoarnossuportesdocesto.
Sente-sesemprenoladocorrectodoandarilho,
ouseja,nãosesenteapartirdaparteda
frentedoandarilho.
4.8Transportaroandarilho
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
Tenhacuidadoaodobraroandarilho.
1.Levanteacorreiadedobrarnoassentoepressioneos
punhosparadentroparadobraroandarilho.Consulte
tambémocapítulo4.3Dobragem,página117
2.FecheomecanismodebloqueioAparabloquearo
andarilhonaposiçãodobradaparatransporte.
3.Segureoandarilhopelochassiseumpunho.
4.9Ajustaraalturadosmanípulos
ATENÇÃO!
Assegurarqueotravãodeestacionamentoestá
soltoquandoseajustaaalturadopunho.
1560692-E119
Dolomite®Jazz
ADVERTÊNCIA!
Umajusteincorrectodaalturadopunhopode
impedirofuncionamentodostravões.
Depoisdequalquerajusteàalturadopunhoe
antesdeutilizaroandarilho,deve-severicar
ofuncionamentodostravões.
Ajustaraalturadopunhocorrectamente,se
necessário.
1.Coloque-seatrásdoandarilhocomosombrosdireitos.
2.Desaperteoguiadorempurrandoaalavancadebloqueio
Aparacimae,emseguida,ajusteosmanípulosauma
alturaadequada.
Osmanípulosdeverãoser
colocadostipicamente
àalturadopulso.
Oterapeutapoderá
sugeriralturasdiferentes
conformeasnecessidades
especícasdocliente.
3.Fixeoguiadorempurrandoomanípuloligeiramente
parabaixo;ouve-seumestalidocaracterísticoquando
omanípuloencaixa.
4.Repitaoprocedimentonooutrolado.
1201560692-E
Utilização
4.10Utilizaramemóriadeajustedealtura
Quandoajustarapegadealturapelaprimeiravez,épossível
utilizaramemóriadeajustedealturaincorporada.
A
“Memory“
1.Paraacederàmemóriadealturapelaprimeiravez,
levanteospunhosparaaposiçãomaisaltaparamostrar
oparafusodeajusteA.
2.Desaperteoparafusodamemóriadeajustedealtura,
masnãooretire.Ajusteospunhosparaaaltura
adequadaevolteaapertaroparafuso.
3.Empurreospunhosligeiramenteparabaixoparaxar
aaltura.
Aferramentaautilizaréumachavehexagonalde1,5
mm(nãoincluída).
SeoparafusodeajusteAforremovido
acidentalmenteenãoforpossívelacederàmemória
deajustedaaltura,levanteopunhoparaaposição
maiselevadaparatornaramemóriadeajusteda
alturanovamentevisível.
4.11Utilizarostravõesdemão
ADVERTÊNCIA!
Umajusteincorrectodaalturadopunhopode
impedirofuncionamentodostravões.
Depoisdequalquerajusteàalturadopunhoe
antesdeutilizaroandarilho,deve-severicar
ofuncionamentodostravões.
Ajustaraalturadopunhocorrectamente,se
necessário.
Comostravõesdemão,outilizadorpodecontrolaroefeito
detravagemnasrodastraseirascomprecisão,puxandoo
manípulodetravagemcommaioroumenorrmeza.
1.2.
1.Apliqueostravõespuxandoosdoismanípulosde
travagemlentaermementeparacima.
2.Paraaplicarostravõesdeestacionamento,pressioneos
manípulosdetravagemcuidadosamenteparabaixo.
Umestalidocaracterísticoindicaqueotravãoestána
posiçãocorrectaequeasrodasestãobloqueadas.
Éimportantecolocarosdoistravõesnaposição
deestacionamento.
3.Parasoltarotravãodeestacionamentopuxeomanípulo
detravagemparacima.
1560692-E
121
Dolomite®Jazz
4.12Ajustaroefeitodetravagem
1.Seoefeitodetravagemforfracoajusteocabodo
travão.
Asferramentasadequadasaestatarefasãochaves
inglesasxas,de8mmparaoajusteede10mmpara
aporcadebloqueio(nãoincluídas).
2.Certique-sedequeasporcasdebloqueiosão
apertadasapósoajuste.
4.13Utilizarotrepa-passeios
Utilizeotrepa-passeiosparafacilitarasubidadepasseios,
etc.
ATENÇÃO!
Riscodequeda
Quandoutilizarotrepa-passeios,
certique-sedequeoandarilhonão
deslizadescontroladamenteaoultrapassarum
obstáculo.
Instalarotrepa-passeiosnoladooposto
Otrepa-passeiospodeserinstaladotantonoladoesquerdo
comonoladodireito.
A B
1.Parainstalarotrepa-passeiosnoladooposto,desaperte
oparafusoeretireotrepa-passeiosA.
2.Volteainstalarotrepa-passeiosnoladoopostoBe
aperteoparafusocomumachaveAllende2,5mm.
4.14Colocarocesto
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesequilíbrio/queda
Accionesempreostravõesantesde
colocar/removerocesto.
122
1560692-E
Utilização
A
B
C
D
A
1.ColoqueocestoAencaixandoosadaptadoresBnos
parafusosdexaçãoC.Pressioneocestoparabaixoo
máximoqueforpossível.
Certique-sedequeapartesuperiordos
adaptadoresBesniveladacomaparte
superiordascalhasdeassentoD.
2.Pararemoverocesto,levante-odirectamenteparacima.
4.15Removerasalmofadasdoassento
Asalmofadasdoassentopodemserfacilmenteremovidas,
senecessário.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesequilíbrio/queda
Seasalmofadasdoassentoforemremovidas,
tenhacuidadoparaqueassuasroupasnão
quempresasnovelcro.
1.Pararemoverasalmofadasdoassento,puxeaalmofada
paracimaapartirdamarcadaalmofadaA.
1560692-E123
Dolomite®Jazz
5Manutenção
5.1Informaçõesgeraissobremanutenção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oprocedimentodemanutençãodeveser
realizadopelomenosumavezporano.
Nãoutilizeumprodutodefeituoso.
Nãotenterepararoproduto.Emcasode
necessidadedereparação,contacteoseu
fornecedor.
5.2Listadevericaçãodainspeção
Paragarantirumbomdesempenhoeasegurançado
produto,inspecione-oregularmente.
qCertique-sedequetodososparafusoseajustesestão
bemapertados.
qCertique-sedequeaspegasestãoapertadas.
Seaspegasestiveremsoltas,nãoutilizaroacessório
demarcha.Asinstruçõessobrecomosubstituiras
pegaspodemserobtidasjuntodoseufornecedorou
distribuidorInvacare.
qVericarofuncionamentodotravão.
Sefornecessárioajustarotravão,consulteocapítulo4
Utilização,página117 .
qVeriqueochassiseaspeçascarregadasquantoa
ssuras.
qVeriqueseasrodasestãobemajustadasouse
apresentamdesgasteedanos.
qAssegurarqueasrodasnãoapresentamcabelos,cotão
eoutrosresíduos.
5.3Limpezaedesinfeção
5.3.1Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpezaabrasivos.
Recomendamosumagentedelimpeza
domésticonormal,comodetergentedaloiça,
senãohouverespecicaçõesemcontrárionas
instruçõesdelimpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
124
1560692-E
Manutenção
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
5.3.2Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocom
quaisqueruidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
5.3.3Instruçõesdelimpeza
Oprodutopodeserlavadonumamáquinadelavarouà
mão.
Aoutilizarumlíquidodelimpezaaaltapressãoouumjato
deáguanormal,nãoaponteojatoparaosrolamentos,os
orifíciosdedrenagemouasetiquetas.
Atemperaturaximadelimpezaéde60°C.Nãoutilize
umaparelhodelimpezaavapor.
1.Limpeoacessóriodemarchacomumpanohúmidoe
umdetergentesuave.
2.Limpeasrodascomumaescova(nãoutilizeumaescova
metálica).
3.Apóslavar,sequeoproduto.
Desinfeção
Limpetodasassuperfíciesgeralmenteacessíveiscom
desinfetante.
Podeencontrarinformaçõessobreos
desinfetanteseostodosrecomendados
emhttps://vah-online.de/en/for-users.
1560692-E125
Dolomite®Jazz
6Apósautilização
6.1Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraqueos
diferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
6.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteocapítulo5
Manutenção,página124eomanualdeassistênciapara
esteproduto.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecido
comoproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeo
produto.
1261560692-E
CaracterísticasTécnicas
7CaracterísticasTécnicas
7.1Dimensõesepesos
A
B
C
D
E
[mm]
Jazz510Jazz510HJazz610
Larguratotal(A)
595
Alturatotal(B)
650–8007709007501000
Larguradoassento(C)
450
Alturadoassento(D)
510510610
Comprimentototal(E)
690
Larguraquando
dobrado
215
Diâmetrodaroda
dianteira/traseira
1
200
Larguradaroda
dianteira/traseira
1
33
1
Asrodasdianteiraspermitemcontrolaradirecção.As
rodastraseirassãofornecidascomumsistemadetravagem
quepermiteumatravagemcontroladaeobloqueiodas
rodas.
[kg]
Jazz510Jazz510HJazz610
Peso
2
7.5
7.67.8
Pesomáx.do
utilizador
3
150
Cargamáx.docesto
7
Cargamáx.do
tabuleiro
5
2
Pesototalexcluindooequipamento.
3
Limitedepesoincluindoopesodoutilizador(emou
sentado)eoconteúdodocesto.
7.2Material
Chassis
Alumíniolacadorevestidocompoliéster
Guiadores
Alumínioanodizado
PegasTPE
RodasPolipropilenocomrevestimentodeTPE
Peçasde
plástico
Materialemconformidadecomamarca
(PA,PP,PE)
ParafusosAço,protecçãoanti-ferrugem
1560692-E
127
InvacareDistributors
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
Avda.DelOesten.50,1
a
,1
a
Valencia-46001
Tel:(34)(0)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
InvacareReaAB
Växjövägen303
SE-34371Diö
Sweden
1560692-E2019-12-01
*1560692E*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Dolomite® Jazz Jazz 510, Jazz 610 en Rollator User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Rollator Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. es Rollator Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 fr Déambulateur Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 it Rollator Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 nl Rollator Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 pt Andarilho Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 ©2019 Invacare®Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Making Life's Experiences Possible is a registered trademark in the U.S.A. 4.12 4.13 4.14 4.15 Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Limitation of Liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Labels and Symbols on the Product . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 3 Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Product Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indications for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 8 4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Unfolding to operating position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Folding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Walking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Sitting down on a chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Rising to a standing position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Sitting on the rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Transporting the rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Adjusting the handle height. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Using the Height Adjustment Memory . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Using the hand brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 12 13 Adjusting the brake effect . . Using the kerb climber . . . . Attaching the basket . . . . . . Removing the seat cushions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 14 14 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 General Maintenance Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Inspection Checklist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Cleaning and Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 General Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 16 17 17 6 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.2 Reconditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7.1 Dimensions and weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dolomite® Jazz 1 General 1.1 Introduction This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific sales documents. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document. 4 In case of a serious incident with the product, you should inform the manufacturer and the competent authority in your country. 1.2 Symbols in this Document Symbols and signal words are used in this document and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. 1.3 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. 1560692-E General We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. 1.4 Service Life The expected service life of this product is five years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. 1.5 Warranty Information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1.6 Limitation of Liability Invacare accepts no liability for damage arising from: • • • • • • Non-compliance with the user manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and/or use of unsuitable spare parts 1560692-E 5 Dolomite® Jazz 2 Safety 2.1 General Safety Information WARNING! Risk of Serious Injury or Damage Improper use of this product may cause injury or damage. – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a health care professional or provider before attempting to use this equipment. – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manual, service manual or instruction sheet supplied with this product or optional equipment. 6 WARNING! Risk of Serious Injury Incorrect use can lead to hazardous situations. – Do not use on stairs or on escalators. – Do not stand on the product. – Be careful when walking on sloping or slippery ground or on uneven surfaces. – Avoid walking against obstacles, both forwards and backwards. – Do not let children play with the product. – Do not use the product to transport a person. – Make sure that no clothes, such as long skirts, can get stuck in the wheels. CAUTION! Risk of Injury Unbalanced or heavy load may lead to overturning. – Do not hang any loads, such as bags, to the frame, the push handles or hand knobs. – Only carry loads with the designated equipment, like basket or tray. Do not exceed the maximum load for the equipment. – The total load, including the weight of the user and any additional load, must not exceed the maximum user weight. – Refer to chapter 7 Technical Data, page 19 for maximum user weight and load information. 1560692-E Safety CAUTION! Risk of Injury Non-original or wrong parts may affect the function and safety of the product. – Only use original parts for the product in use. – Due to regional differences, refer to your local Invacare catalog or website for available options or contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document. 2.2 Labels and Symbols on the Product A D F G B C E H I CAUTION! Risk of First Degree Burns Parts of the product may heat up, when exposed to high temperatures (above 41° C). – Be careful if the product is exposed to high temperatures, e.g. direct sunlight. IMPORTANT! There is a risk of damage due to wear, e.g. corrosion. – Do not use the product under water, e.g. in pools. – Do not use the product in hot areas like saunas. – Do not store the product in wet or humid environments. 1560692-E K L A B C D E F G Part number Product name Manufacturer address Serial number Date of manufacture Height adjustment range Maximum user weight J Indoor / Outdoor use Maximum width Read user manual Do not apply the parking brake during height adjustment L Height adjustment warning H I J K Symbols European Conformity Medical Device Manufacturer Date of manufacture 7 Dolomite® Jazz 3 Product Overview 3.4 Scope of delivery 3.1 Product Description The four-wheeled walking aid is equipped with a central seat that can be folded up for storage and transportation. Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided with a brake system for slowing down and for locking the wheels. The walking aid is available in different sizes and can be equipped with a wide range of accessories. • 3.2 Intended Use • Rollator with standard basket1, seat cushion, kerb climber and back strap2, fully assembled. User manual not in Denmark, Norway, Finland and Sweden. only in UK and Canada. The walking aid is intended to support during walking and may also serve as a resting seat. 1 The walking aid is suitable for indoor and outdoor use on even ground. 3.5 Accessories The intended user is an adult with a maximum user weight as stated on the product label and in chapter 7 Technical Data, page 19. 2 Various accessories, like a basket / bag, are available for this product and can be found in the country-specific sales documents. Depending on the configuration accessories may be pre-assembled. 3.3 Indications for Use Indications Persons with impaired muscle strength and/or balance, who need additional support whilst walking. The remaining walking and cognitive ability must be sufficient for safe use of a walking aid. Contraindications Persons with severe equilibrium disorders or functional perceptual disorders. 8 1560692-E Usage 4 Usage 4.1 Before Use CAUTION! Risk of Injury or Damage to Property – Before use, verify the general functionality of the product. – Before use, check the product for any defect. – Do not use a defective product. Invacare presume a healthcare professional has made an individual assessment of the user to determine his risk level or therapy requirements. Providers and carers have assessed that the product gives the required support and that its adjustments are appropriate for the user. Carer and user have been appropriately trained by a healthcare professional on how to use the product correctly and safely. 1. 2. Release the rollator by pulling the push handles outwards. Press on the seat in order to lock the rollator in operating position. 4.3 Folding 4.2 Unfolding to operating position WARNING! – Always make sure that the rollator is fully unfolded and the lock is engaged before using the rollator. 1. 2. 3. Stand to the side of the rollator. Lift the folding strap on the seat. Press the push handles inwards to fold the rollator. CAUTION! – Never lift the rollator with the folding strap when it is in use. 1560692-E 9 Dolomite® Jazz 4.4 Walking 4.6 Rising to a standing position WARNING! Risk of falling – Be careful if the wheel turns 90 degree and stops against an obstacle. 1. WARNING! Risk of tipping – Never use the rollator to pull yourself up from a sitting position. – The parking brakes must be in braked position when the rollator is used as a support when getting up, from a chair for example. Place the rollator a bit in front of you and take a step towards it whilst using the hand grips for support. 4.5 Sitting down on a chair 1. 2. Place the rollator in front of you, use the armrests of the chair as support and rise carefully to a standing position. Once steady in a standing position, transfer hands to the hand grips of the rollator. 4.7 Sitting on the rollator 1. 2. 10 Stand in front of the chair with the rollator, the back of the legs should touch the chair. Place the hands on the arms of the chair, lean forward slightly and sit down carefully. WARNING! Risk of falling Use the walking aid for stationary seating only. Both brakes must be in parking position when the walking aid is used as a seat. – Never sit and push with your feet. – Never sit on the walking aid on sloping ground. 1560692-E Usage CAUTION! There’s a risk of getting hurt by the holders for the basket. – Always sit on the rollator from the correct side, i.e. do not sit down from the frontside of the rollator. 1. 2. 3. Lift the folding strap on the seat and press the push handles inwards to fold the rollator. See also chapter 4.3 Folding, page 9 Close the locking mechanism A to lock the rollator in folded position for transporting. Lift the rollator at the frame and a push handle. 4.9 Adjusting the handle height CAUTION! – Always make sure that the parking brake is released when adjusting the handle height. 4.8 Transporting the rollator CAUTION! Risk of pinching – Be careful when folding the rollator. 1560692-E WARNING! An incorrect adjustment of the handle height can suspend the brake function. – After any adjustment of the handle height and before using the rollator, you must always check the brake function. – Adjust the handle height correctly, if needed. 11 Dolomite® Jazz 1. 2. Stand behind the rollator with flat shoulders. Loosen the handlebar by pushing the locking lever A upwards and then adjust the handles to a suitable height. 4.10 Using the Height Adjustment Memory When adjusting the handle height for the first time, the built-in height adjustment memory can be used. A The handles should usually be positioned at wrist height. Therapist may suggest different heights depending on specific needs of the client. “Memory“ 3. 4. Lock the handlebar by pushing the handle slightly downwards, a distinct ”click” is heard when the handle is locked in its position. Repeat the procedure on the other side. 1. 2. 3. To access the height memory for the first time, raise the push handles to the highest position to reveal the adjustment screw A. Loosen the screw of the height adjustment memory, but do not remove it. Adjust the handles to a suitable height and retighten the screw. Push the handles slightly downwards to fix the height. Suitable tool to use is a 1,5 mm hexagon key (not included). If the adjustment screw A is removed by mistake and the height adjustment memory can not be accessed, raise the handle to the highest position to make the height adjustment memory visible again. 12 1560692-E Usage 4.11 Using the hand brakes 4.12 Adjusting the brake effect WARNING! An incorrect adjustment of the handle height can suspend the brake function. – After any adjustment of the handle height and before using the rollator, you must always check the brake function. – Adjust the handle height correctly, if needed. With the hand brakes, the user can precisely control the brake effect on the rear wheels by pulling the brake handle more or less firmly. 1. 2. 1. 2. If braking effect is poor adjust the brake cable. Suitable tools to use are fixed spanners, 8 mm for adjustment and 10 mm for the locking nut (not included). Make sure to tighten the lock nuts after adjustment. 4.13 Using the kerb climber 1. 2. 3. Apply the brakes by pulling both brake handles slowly and steady upwards. To apply the parking brakes, press the brake handles carefully downwards. A distinct click indicates that the brake is in the correct position, so that the wheels are locked. It is important that both brakes are put into parking position. Use the kerb climber to make it easier to mount pavements etc. To release the parking brake pull the brake handle upwards. 1560692-E 13 Dolomite® Jazz A CAUTION! Risk of falling – When using the kerb climber, make sure that the rollator does not roll away uncontrolled after crossing over an obstacle. B C Mount the kerb climber on the opposite side The kerb climber can be mounted on both the left and the right side. D A 1. A B Attach the basket A by pushing the adapters B onto the attachment screws C. Push the basket downwards as much as possible. Make sure that the top of the adapters B are in level with the top of the seat brackets D. 1. 2. To mount the kerb climber on the opposite side, loosen the screw and remove the kerb climber A. Remount the kerb climber on the opposite side B and tighten the screw with a 2,5 mm allen key. 4.14 Attaching the basket WARNING! Risk of imbalance/falling – Always lock the brakes before attaching/removing the basket. 14 2. To remove the basket, lift the basket straight upwards. 4.15 Removing the seat cushions The seat cushions on the seat can easily be removed if needed. WARNING! Risk of imbalance/falling – If the seat cushions are removed, be careful not to get stuck with the clothes on the velcro. 1560692-E Usage 1. To remove the seat cushions, pull the cushion upwards on the marking of the cushion A. 1560692-E 15 Dolomite® Jazz 5 Maintenance 5.1 General Maintenance Information WARNING! Risk of Injury – Maintenance should be done at least once a year. – Do not use a defective product. – Do not attempt repairs yourself. For repairs contact your provider. 5.2 Inspection Checklist To ensure good performance and safety, inspect your product regularly. q q q q q q 16 Ensure that all screws and adjustments are properly tightened. Ensure that hand grips are tight. If hand grips are loose do not use the walking aid. Instructions on how to change hand grips can be obtained from your provider or Invacare distributor. Verify brake operation. If brake adjustment is required, see chapter 4 Usage, page 9 . Inspect the frame and loaded parts for cracks. Inspect the wheels’ tightness, wear and damage. Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris. 5.3 Cleaning and Disinfection 5.3.1 General Safety Information CAUTION! Risk of Contamination – Take precautions for yourself and use appropriate protective equipment. IMPORTANT! Wrong fluids or methods can harm or damage the product. – All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.) or abrasive cleaning agents. We recommend an ordinary household cleaning agent such as dishwashing liquid, if not specified otherwise in the cleaning instructions. – Never use a solvent (cellulose thinner, acetone etc.) that changes the structure of the plastic or dissolves the attached labels. – Always make sure that the product is completely dried before taking it into use again. For cleaning and disinfection in clinical or long-term care environments, follow your in-house procedures. 1560692-E Maintenance 5.3.2 Cleaning Intervals IMPORTANT! Regular cleaning and disinfection enhances smooth operation, increases the service life and prevents contamination. Clean and disinfect the product – regularly while it is in use, – before and after any service procedure, – when it has been in contact with any body fluids, – before using it for a new user. Information on recommended disinfectants and methods can be found on https://vahonline.de/en/for-users. 5.3.3 Cleaning Instructions The product can be washed in a washing machine or by hand. When using a high-pressure cleaner or an ordinary jet of water, do not aim the jet towards bearings, draining holes or labels. The maximum cleaning temperature is 60 °C. Do not use a steam cleaner. 1. 2. 3. Clean the walking aid with a damp cloth and mild detergent. Clean the wheels with a brush (no wire brush). After washing, wipe the product dry. Disinfection • Wipe down all generally accessible surfaces with disinfectant. 1560692-E 17 Dolomite® Jazz 6 After Use 6.1 Disposal Be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste handling in each country. Contact your local waste management company for information. 6.2 Reconditioning This product is suitable for reuse. To recondition the product for a new user, carry out the following actions: • • Inspection Cleaning and disinfection For detailed information, see 5 Maintenance, page 16 and the service manual for this product. Make sure that the user manual is handed over with the product. If any damage or malfunction is detected, do not reuse the product. 18 1560692-E Technical Data 7 Technical Data [kg] Weight2 Max. user weight3 7.1 Dimensions and weights Jazz 510 7.5 Jazz 510H Jazz 610 7.6 150 7 5 7.8 Max. load basket Max. load tray C 2 B D Total weight excluding equipment. 3 Weight limitation including the weight of the user (whether standing or sitting) and the content of the basket. A E [mm] Jazz 510 Jazz 510H Jazz 610 595 Total width (A) Total height (B) Seat width (C) 650 –800 Seat height (D) 510 Total length (E) Width when folded Front/rear wheel1 diameter Front/rear wheel1 width 7.2 Material 770 – 900 750 – 1000 450 510 610 690 215 Frame Polyester powder coated aluminium Handle bars Anodised aluminium Handgrips TPE Wheels Polypropylene with treads of TPE Plastic parts Material according to marking (PA, PP, PE) Screws Steel, rust protected 200 33 Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided with a brake system for dosed breaking and for locking the wheels. 1 1560692-E 19 Notes Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Beschränkung der Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 23 23 23 23 4.10 Verwenden der Markierung für die Höheneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Verwenden der Handbremse . . . . . . . 4.12 Einstellen der Bremswirkung . . . . . . . 4.13 Verwenden der Bordsteinhilfe . . . . . . 4.14 Anbringen des Korbs . . . . . . . . . . . . . 4.15 Entfernen der Sitzkissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 33 33 34 34 5 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . 5.2 Prüfliste für die Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 35 35 35 36 36 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.2 Etiketten und Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.1 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.2 Wiederaufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indikationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 27 27 27 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Auseinanderfalten des Rollators in die Betriebsposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Zusammenklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Gehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Hinsetzen auf einen Stuhl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Aufstehen in den Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Sitzen auf dem Rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Transportieren des Rollators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Einstellen der Höhe der Griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 29 29 29 30 30 30 Dolomite® Jazz 1 Allgemein 1.1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann, die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments auf alle Modelle des Produkts. In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle in Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen aufgeführt. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite herunterladen. Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem Land. 1.2 Symbole in diesem Dokument In diesem Dokument werden Symbole und Signalwörter verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschaden führen können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter finden Sie in der nachfolgenden Tabelle. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. 22 1560692-E Allgemein WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. 1.3 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. 1.5 Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.6 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • • • • • • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung falscher Verwendung normalem Verschleiß falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer oder einen Dritten technischen Änderungen unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. 1.4 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 1560692-E 23 Dolomite® Jazz 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen oder Sachschäden Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. – Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor Sie das Produkt verwenden. – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial – wie die zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende(n) Gebrauchsanweisung, Servicehandbücher oder Merkblätter – vollständig gelesen und verstanden haben. 24 WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen. – Nicht auf Treppen oder Rolltreppen verwenden. – Nicht auf das Produkt stellen. – Lassen Sie beim Gehen auf abschüssigem oder rutschigem oder unebenem Untergrund Vorsicht walten. – Vermeiden Sie es, gegen Hindernisse zu laufen (sowohl vorwärts als auch rückwärts). – Lassen Sie keine Kinder mit dem Produkt spielen. – Verwenden Sie das Produkt nicht für den Transport von Personen. – Achten Sie darauf, dass sich keine Kleidung (z. B. lange Röcke) in den Rädern verfangen kann. 1560692-E Sicherheit VORSICHT! Verletzungsgefahr Bei unausgeglichener oder schwerer Beladung kann das Produkt umkippen. – Hängen Sie keine Lasten (z. B. Taschen) an den Rahmen, die Schiebegriffe oder die Handgriffe. – Befördern Sie Lasten nur mit der dafür vorgesehenen Ausrüstung wie zum Beispiel einem Korb oder einer Handauflage. Die maximale Last für die Ausrüstung darf nicht überschritten werden. – Das Gesamtgewicht, einschließlich des Gewichts des Benutzers und etwaiger zusätzlicher Lasten, darf das maximale Benutzergewicht nicht überschreiten. – Informationen zum maximalen Benutzergewicht und zu Lasten finden Sie in Kapitel 7 Technische Daten, Seite 38. 1560692-E VORSICHT! Verletzungsgefahr Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen. – Für das verwendete Produkt ausschließlich Originalteile verwenden. – Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie bei der Suche nach erhältlichen Optionen den Invacare-Katalog oder die Invacare-Website für Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich an Ihren Invacare-Händler vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. VORSICHT! Gefahr von Verbrennungen ersten Grades Teile des Produktes können sich erwärmen, wenn sie hohen Temperaturen (über 41 °C) ausgesetzt werden. – Wird das Produkt hohen Temperaturen (zum Beispiel direktem Sonnenlicht) ausgesetzt, ist Vorsicht angebracht. 25 Dolomite® Jazz WICHTIG! Es besteht ein Schadensrisiko aufgrund von Verschleiß (z. B. Korrosion). – Das Produkt nicht unter Wasser (z. B. in Schwimmbecken) verwenden. – Das Produkt nicht in Bereichen mit hohen Temperaturen (z. B. Saunen) verwenden. – Das Produkt darf nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung gelagert werden. 2.2 Etiketten und Symbole am Produkt A Symbole D F G B Teilenummer Produktname Adresse des Herstellers Seriennummer Herstellungsdatum H Verwendbar in Innenräumen wie im Freien I Maximale Breite J Gebrauchsanweisung lesen Höhenverstellungsbereich K Bei der Höhenverstellung nicht die Feststellbremse G Maximales betätigen Benutzergewicht L Warnung für Höhenverstellung A B C D E F C E CE-Kennzeichnung Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum H I K L 26 J 1560692-E Produktübersicht 3 Produktübersicht Gegenanzeigen 3.1 Produktbeschreibung Personen mit schweren Gleichgewichtsstörungen oder funktionellen Wahrnehmungsstörungen. Die Gehhilfe mit vier Rädern ist mit einem zentralen Sitz ausgestattet, der zur Lagerung und zum Transport hochgeklappt werden kann. Die Vorderräder dienen zum Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum Verlangsamen und zum Arretieren der Räder ausgestattet. Die Gehhilfe ist in verschiedenen Größen verfügbar und kann mit einem umfangreichen Zubehör ausgestattet werden. 3.4 Lieferumfang 3.2 Anwendungszweck • Die Gehhilfe ist zur Unterstützung beim Gehen vorgesehen und kann auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet werden. Die Gehhilfe ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereich auf ebenem Untergrund einsetzbar. Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener mit einem maximalen Benutzergewicht wie auf dem Typenschild und in Kapitel 7 Technische Daten, Seite 38 angegeben. 3.3 Indikationen für den Gebrauch Indikationen • 1 2 Rollator mit Standardkorb1, Sitzkissen, Bordsteinhilfe und Rückengurt2, vollständig montiert. Gebrauchsanweisung nicht in Dänemark, Norwegen, Finnland und Schweden. nur in Großbritannien und Nordirland und Kanada. 3.5 Zubehörteile Für dieses Produkt ist verschiedenes Zubehör wie zum Beispiel ein Korb bzw. eine Tasche verfügbar. Diese finden Sie in den länderspezifischen Vertriebsdokumenten. Je nach Konfiguration sind die Zubehörteile möglicherweise bereits montiert. Personen mit eingeschränkter Muskelkraft und/oder Gleichgewicht, die beim Gehen zusätzliche Unterstützung benötigen. Die verbleibende Gehfähigkeit und die kognitiven Fähigkeiten müssen für eine sichere Nutzung der Gehhilfe ausreichen. 1560692-E 27 Dolomite® Jazz 4 Verwenden 4.1 Vor der Verwendung VORSICHT! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Vor der Verwendung das grundsätzliche Funktionsvermögen des Produkts verifizieren. – Das Produkt vor Verwendung auf etwaige Schäden inspizieren. – Das Produkt nicht verwenden, wenn es schadhaft ist. Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, um dessen Risikoniveau oder therapeutische Anforderungen festzulegen. Anbieter und Pflegepersonal haben bewertet, dass das Produkt die benötigte Unterstützung bietet und dass die Einstellungen für den Benutzer geeignet sind. Pfleger und Benutzer haben von medizinischem Fachpersonal eine entsprechende Schulung erhalten, wie sie das Produkt korrekt und sicher anwenden. 4.2 Auseinanderfalten des Rollators in die Betriebsposition WARNUNG! – Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Rollators stets, dass der Rollator vollständig geöffnet und die Verriegelung eingerastet ist. 28 1. 2. Falten Sie den Rollator auseinander, indem Sie die Schiebegriffe nach außen drücken. Drücken Sie auf den Sitz, um den Rollator in der Betriebsposition zu verriegeln. 4.3 Zusammenklappen 1. 2. 3. Stellen Sie sich neben den Rollator. Ziehen Sie den Faltriemen vom Sitz nach oben. Drücken Sie die Schiebegriffe nach innen, um den Rollator zusammenzuklappen. VORSICHT! – Den Rollator nie am Faltriemen anheben, wenn er verwendet wird. 1560692-E Verwenden 4.4 Gehen WARNUNG! Sturzgefahr – Wenn sich ein Rad um 90 Grad dreht und gegen ein Hindernis stößt, besteht möglicherweise Sturzgefahr. 1. 2. Stellen Sie sich mit dem Rollator vor den Stuhl. Die Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren. Legen Sie die Hände auf die Armlehnen des Stuhls, beugen Sie sich leicht nach vorn und setzen Sie sich vorsichtig hin. 4.6 Aufstehen in den Stand WARNUNG! Kippgefahr – Verwenden Sie den Rollator nie, um sich aus dem Sitz hochzuziehen. – Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn der Rollator als Stütze verwendet wird, beispielsweise beim Aufstehen von einem Stuhl. 1. Stellen Sie den Rollator in geringer Entfernung vor sich und gehen Sie einen Schritt darauf zu, während Sie sich an den Griffen abstützen. 4.5 Hinsetzen auf einen Stuhl 1. 2. 1560692-E Stellen Sie den Rollator vor sich, stützen Sie sich an den Armlehnen des Stuhls ab und stehen Sie vorsichtig auf. Sobald Sie stabil stehen, bringen Sie die Hände an die Griffe des Rollators. 29 Dolomite® Jazz 4.7 Sitzen auf dem Rollator WARNUNG! Sturzgefahr Verwenden Sie die Gehhilfe nur als Sitz, wenn sie geparkt ist. Wenn Sie sich auf die Gehhilfe setzen, müssen beide Bremsen festgestellt sein. – Bewegen Sie die Gehhilfe nicht mit den Füßen vorwärts, wenn Sie auf ihr sitzen. – Setzen Sie sich nie auf die Gehhilfe, wenn sie auf abschüssigem Untergrund steht. VORSICHT! Es besteht Verletzungsgefahr durch die Befestigungsvorrichtung des Korbes. – Setzen Sie sich immer von der richtigen Seite auf den Rollator (setzen Sie sich beispielsweise nicht von vorne auf den Rollator). 1. 2. 3. Ziehen Sie den Faltriemen vom Sitz nach oben und drücken Sie die Schiebegriffe nach innen, um den Rollator zusammenzuklappen. Lesen Sie dazu auch Kapitel 4.3 Zusammenklappen, Seite 28. Verriegeln Sie die Sperre A, um den zusammengeklappten Rollator für den Transport zu sichern. Heben Sie den Rollator am Rahmen und einem der Schiebegriffe an 4.9 Einstellen der Höhe der Griffe 4.8 Transportieren des Rollators VORSICHT! – Beim Einstellen der Höhe der Griffe immer sicherstellen, dass die Feststellbremse gelöst ist. VORSICHT! Klemmgefahr – Klappen Sie den Rollator vorsichtig zusammen. 30 1560692-E Verwenden WARNUNG! Wenn die Höhe der Griffe falsch eingestellt ist, funktioniert die Bremse unter Umständen nicht. – Nach jedem Einstellen der Höhe der Griffe und vor Verwendung des Rollators muss immer überprüft werden, ob die Bremse funktioniert. – Stellen Sie Höhe der Griffe richtig ein, wenn erforderlich. Die Griffe sollten normalerweise auf Höhe des Handgelenks positioniert werden. Therapeuten empfehlen möglicherweise abhängig von den spezifischen Anforderungen des Patienten verschiedene Höheneinstellungen. 3. 4. 1. 2. Verriegeln Sie den Griff, indem Sie ihn etwas nach unten drücken. Sie hören ein deutliches Klicken, wenn der Griff einrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. Stellen Sie sich hinter den Rollator und lassen Sie die Schultern locker hängen Lösen Sie den Handgriff, indem Sie den Verriegelungshebel A nach oben ziehen und dann eine geeignete Höheneinstellung für die Griffe wählen. 1560692-E 31 Dolomite® Jazz 4.10 Verwenden der Markierung für die Höheneinstellung 4.11 Verwenden der Handbremse WARNUNG! Wenn die Höhe der Griffe falsch eingestellt ist, funktioniert die Bremse unter Umständen nicht. – Nach jedem Einstellen der Höhe der Griffe und vor Verwendung des Rollators muss immer überprüft werden, ob die Bremse funktioniert. – Stellen Sie Höhe der Griffe richtig ein, wenn erforderlich. Wenn Sie die Höhe der Handgriffe zum ersten Mal einstellen, können Sie die Markierung für die Höheneinstellung verwenden. A “Memory“ 1. 2. 3. Bringen Sie die Schiebegriffe in die höchste Position, bis die Justierschraube A sichtbar ist, um zum ersten Mal auf die Markierung zuzugreifen. Lösen Sie die Markierungsschraube für die Höheneinstellung, aber entfernen Sie sie nicht. Stellen Sie die Griffe auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Schraube wieder an. Schieben Sie die Griffe etwas nach unten, um die Höheneinstellung zu fixieren. Verwenden Sie dazu einen Sechskantschlüssel (1,5 mm, nicht im Lieferumfang enthalten). Wenn die Justierschraube A versehentlich entfernt wurde und nicht auf die Markierung für die Höheneinstellung zugegriffen werden kann, bringen Sie den Griff in die höchste Position, damit die Markierung wieder sichtbar ist. 32 Durch stärkeres oder schwächeres Anziehen der Handbremsenhebel kann der Benutzer die Bremswirkung auf die Hinterräder präzise kontrollieren. 1. 2. 1. 2. 3. Betätigen Sie die Bremse, indem Sie beide Bremshebel langsam und gleichmäßig nach oben ziehen. Drücken Sie die Bremshebel vorsichtig nach unten, um die Feststellbremse zu betätigen. An dem deutlich hörbaren Klicken erkennen Sie, dass sich die Bremse in der richtigen Position befindet, sodass die Räder gesperrt sind. Es ist wichtig, dass sich beide Bremsen in der Parkposition befinden. Ziehen Sie den Bremshebel nach oben, um die Feststellbremse zu lösen. 1560692-E Verwenden 4.12 Einstellen der Bremswirkung VORSICHT! Fallrisiko – Achten Sie bei Verwendung der Bordsteinhilfe darauf, dass der Rollator nicht unkontrolliert wegrollt, nachdem Sie ein Hindernis überwunden haben. Anbringen der Bordsteinhilfe auf der gegenüberliegenden Seite 1. 2. Wenn die Bremswirkung zu schwach ist, ändern Sie die Einstellung des Bremskabels. Verwenden Sie dazu einen 8-mm-Schraubenschlüssel zur Einstellung und einen 10-mm-Schraubenschlüssel für die Sicherungsmutter (nicht im Lieferumfang enthalten). Ziehen Sie nach dem Einstellen die Kontermuttern sorgfältig fest. 4.13 Verwenden der Bordsteinhilfe Die Bordsteinhilfe macht es für Sie einfacher, Hindernisse wie den Bordstein des Gehsteigs zu überwinden. Die Bordsteinhilfe kann sowohl rechts als auch links angebracht werden. A 1. 2. 1560692-E B Bringen Sie die Bordsteinhilfe auf der gegenüberliegenden Seite an, indem Sie zunächst die Schraube lösen und die Bordsteinhilfe A entfernen. Bringen Sie die Bordsteinhilfe auf der gegenüberliegenden Seite B und ziehen Sie die Schraube mit einem 2,5-mm-Innensechskantschlüssel fest. 33 Dolomite® Jazz 4.14 Anbringen des Korbs 4.15 Entfernen der Sitzkissen WARNUNG! Gefahr des Gleichgewichtsverlusts/Sturzgefahr – Stellen Sie immer die Bremsen fest, bevor Sie den Korb anbringen oder entfernen. Die Sitzkissen können bei Bedarf problemlos entfernt werden. WARNUNG! Gefahr des Gleichgewichtsverlusts/Sturzgefahr – Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit der Kleidung an den Klettbändern hängen bleiben, wenn die Sitzkissen entfernt wurden. A B C D A 1. Bringen Sie den Korb A an, indem Sie die Adapter B auf die Befestigungsschrauben C drücken. Drücken Sie den Korb möglichst weit nach unten. Achten Sie darauf, dass die Oberseiten der Adapter B und die Oberseiten der Sitzhalterungen D auf einer Ebene liegen. 2. Wenn Sie den Korb abnehmen möchten, heben Sie ihn gerade nach oben an. 34 1. Zum Entfernen des Sitzkissens ziehen Sie das Kissen an der Markierung auf dem Kissen A nach oben. 1560692-E Instandhaltung 5 Instandhaltung q 5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung 5.3 Reinigung und Desinfektion WARNUNG! Verletzungsgefahr – Eine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal jährlich erfolgen. – Das Produkt nicht verwenden, wenn es schadhaft ist. – Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Anbieter. 5.2 Prüfliste für die Inspektion Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts aufrechtzuerhalten, überprüfen Sie es regelmäßig. q q q q q Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente auf sicheren Sitz. Stellen Sie sicher, dass die Handgriffe fest sitzen. Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die Handgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechseln der Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oder Invacare-Vertriebshändler. Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in Kapitel 4 Verwenden, Seite 28. Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteile auf Risse. Überprüfen Sie die Räder auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen. 1560692-E Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und anderem Schmutz sind. 5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen VORSICHT! Kontaminationsgefahr – Vorkehrungen für sich selbst treffen und geeignete Schutzausrüstung verwenden. WICHTIG! Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten können zu einer Beschädigung des Produkts führen. – Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander kompatibel sein sowie das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen, Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel). – Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung, Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des Kunststoffs verändern oder die angebrachten Etiketten angreifen. – Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch genommen wird. 35 Dolomite® Jazz Zur Reinigung und Desinfektion in Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen Umgebungen die internen Verfahren beachten. 5.3.2 Reinigungsintervalle WICHTIG! Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt – regelmäßig, sofern es verwendet wird – vor und nach jeder Wartung – nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten – vor Benutzung durch einen neuen Patienten Desinfektion • Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen. Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln und -verfahren finden Sie unter https://vah-online.de/de/fuer-anwender. 5.3.3 Reinigungsanweisungen Das Produkt kann in einer Waschanlage oder von Hand gereinigt werden. Wenn Sie einen Hochdruckreiniger oder einen gewöhnlichen Wasserstrahl verwenden, halten Sie den Wasserstrahl jedoch nicht auf Lager, Drainagelöcher oder Etiketten. Die max. Reinigungstemperatur beträgt 60 °C. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. 1. 2. 3. 36 Die Gehhilfe mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste). Das Produkt nach dem Reinigen trocken reiben. 1560692-E Nach dem Gebrauch 6 Nach dem Gebrauch Das Produkt darf nicht wiederverwendet werden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen. 6.1 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln. Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt werden können. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitere Informationen wünschen. 6.2 Wiederaufbereitung Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: • • Prüfung Reinigung und Desinfektion Ausführliche Informationen finden Sie im Kapitel 5 Instandhaltung, Seite 35 sowie im Servicehandbuch zu diesem Produkt. Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird. 1560692-E 37 Dolomite® Jazz 7 Technische Daten [kg] Gewicht2 Höchstgewicht des Benutzers3 Max. Last für den Korb Max. Last für das Tablett 7.1 Abmessungen und Gewicht C B D 2 Jazz 510 7.5 Jazz 510H Jazz 610 7.6 7.8 150 7 5 Gesamtgewicht ohne Geräte. Die Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers (ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt) und den Inhalt des Korbes. 3 A E [mm] Jazz 510 Gesamthöhe (B) Sitzbreite (C) Sitzhöhe (D) Gesamtlänge (E) Breite in gefaltetem Zustand Durchmesser Vorder-/Hinterrad1 Breite Vorder-/Hinterrad1 Jazz 510H Jazz 610 595 Gesamtbreite (A) 650 –800 510 770 – 900 750 – 1000 450 7.2 Material Rahmen Mit Polyesterpulver beschichtetes Aluminium Griffstangen Anodisiertes Aluminium 690 Handgriffe TPE 215 Räder Polypropen mit Profil aus TPE Kunststoffteile Material entsprechend Markierung (PA, PP, PE) Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt 510 610 200 33 1 Die Vorderräder dienen zum Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum kontrollierten Bremsen und zum Verriegeln der Räder ausgestattet. 38 1560692-E Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 40 40 41 41 41 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1 Información general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indicaciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Volumen al entregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 45 45 45 45 45 4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Desplegado a la posición de funcionamiento . . . . . . . . . . 4.3 Plegado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Caminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Sentarse en una silla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Levantarse hasta ponerse de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Sentarse en el rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Transporte del rollator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Ajuste de la altura de la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Uso de la memoria de ajuste de la altura . . . . . . . . . . . 4.11 Utilización de los frenos de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 Ajuste del efecto del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 46 47 47 47 48 48 48 50 50 51 4.13 Uso del subebordillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.14 Montaje de la cesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.15 Retirada de los cojines del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Información sobre mantenimiento general . . . . . . . . . . . . 5.2 Lista de verificación de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Información general de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 53 53 53 54 54 6 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.1 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.2 Reacondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.1 Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dolomite® Jazz 1 Generalidades En caso de un accidente grave con el producto, informe al fabricante y a las autoridades competentes de su país. 1.1 Introducción 1.2 Símbolos en este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre la manipulación del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean relevantes para su producto, ya que este documento se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión).A no ser que se indique lo contrario, cada una de las secciones de este documento hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en los documentos de venta específicos del país. Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. Para obtener más información sobre el producto (por ejemplo, avisos de seguridad y retiradas de productos), póngase en contacto con su representante de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 40 En este manual se utilizan símbolos y señales que hacen referencia a peligros o usos poco seguros que pueden provocar lesiones o daños a la propiedad. A continuación, se muestran las descripciones de estos símbolos. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. 1.3 Cumplimiento La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485. 1560692-E Generalidades Este producto lleva la marca CE, en cumplimiento con el Reglamento 2017/745 sobre productos sanitarios de clase 1. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad de la CE. Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. • • • • • Uso incorrecto Desgaste natural Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de terceros Modificaciones técnicas Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios inadecuados Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1.4 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido en este manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 1.5 Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.6 Limitación de responsabilidad Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: • Incumplimiento del manual del usuario 1560692-E 41 Dolomite® Jazz 2 Seguridad 2.1 Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de daños o lesiones graves Un uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones o daños. – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario o con su proveedor antes de intentar utilizar este equipo. – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como el manual del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones proporcionados con este producto o equipo opcional. 42 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves El uso incorrecto puede provocar situaciones peligrosas. – No lo utilice en escaleras ni en escaleras mecánicas. – No se ponga de pie sobre el producto. – Tenga cuidado al caminar por superficies inclinadas, suelos resbaladizos o superficies irregulares. – Si hay obstáculos, evite caminar hacia delante y hacia atrás. – No permita que los niños jueguen con el producto. – No utilice el producto para transportar personas. – Tenga cuidado de que las prendas no queden atascadas entre las ruedas; por ejemplo, las faldas largas. 1560692-E Seguridad ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones Una carga desequilibrada o pesada puede causar una caída. – No cuelgue ninguna carga, por ejemplo bolsos, en el chasis, las empuñaduras o los pomos con tornillo integrado. – Solo lleve las cargas con el equipo designado, como la cesta o la bandeja. No supere la carga máxima del equipo. – La carga total, incluido el peso del usuario y cualquier carga adicional, no debe superar el peso máximo del usuario. – Consulte el capítulo 7 Datos Técnicos, página 56 para obtener información sobre el peso del usuario y la carga máximos. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones El uso de piezas incorrectas o que no sean originales puede afectar el funcionamiento y la seguridad del producto. – Utilice solo piezas originales para usar el producto. – Debido a las diferencias regionales, consulte el sitio web o el catálogo local de Invacare para ver las opciones disponibles o póngase en contacto con el representante local de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1560692-E ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras de primer grado Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a temperaturas elevadas (superiores a 41 °C). – Tenga cuidado si el producto se expone a altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa. IMPORTANTE Existe riesgo de daños debidos al desgaste, por ejemplo, corrosión. – No utilice el producto bajo el agua, por ejemplo, en piscinas. – No utilice el producto en áreas calientes como saunas. – No guarde el producto en entornos mojados o húmedos. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto A D F G B C E H I K L J 43 Dolomite® Jazz A Número de referencia B Nombre del producto C Dirección del fabricante D Número de serie E Fecha de fabricación F Rango de ajuste de altura G Peso máximo del usuario H Uso en interiores/exteriores I Anchura máxima J Leer el manual del usuario K No accionar el freno de estacionamiento durante el ajuste de la altura L Advertencia sobre el ajuste de la altura Símbolos 44 Conformidad europea Producto sanitario Fabricante Fecha de fabricación 1560692-E Descripción del producto 3 Descripción del producto Contraindicaciones 3.1 Descripción del producto Personas con trastornos de equilibrio graves o alteraciones perceptivas funcionales. El andador de cuatro ruedas está equipado con un asiento central que se puede plegar para su almacenamiento y transporte. Las ruedas delanteras son de dirección. Las ruedas traseras cuentan con un sistema de frenos para ralentizar y bloquear las ruedas. El andador está disponible en diferentes tamaños y se puede equipar con una amplia gama de accesorios. 3.4 Volumen al entregar 3.2 Uso previsto • El andador está diseñado para servir de apoyo mientras se camina y también como asiento de descanso. El andador está indicado para su uso en interiores y exteriores en terrenos nivelados. El usuario previsto es un adulto con un peso de usuario máximo igual o inferior al indicado en la etiqueta del producto y en el capítulo 7 Datos Técnicos, página 56. 3.3 Indicaciones de uso Indicaciones Personas con deterioro de la fuerza muscular y/o problemas de equilibrio, que necesiten apoyo adicional mientras caminan. La capacidad cognitiva y la movilidad restante del usuario deben ser suficientes utilizar un andador con seguridad. 1560692-E • 1 2 Rollator con cesta estándar1, cojín de asiento, subebordillos y respaldo2, totalmente montado. Manual del usuario no en Dinamarca, Noruega, Finlandia y Suecia. solo en Reino Unido y Canadá. 3.5 Accesorios Se encuentran disponibles distintos accesorios para este producto, como una cesta o un bolso, y se pueden encontrar en los documentos de ventas específicos del país. Los accesorios pueden estar premontados, dependiendo de la configuración. 45 Dolomite® Jazz 4 Utilización 4.1 Antes del uso ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones o daños a la propiedad – Antes de su uso, compruebe la funcionalidad general del producto. – Antes de su uso, compruebe si el producto presenta algún defecto. – No utilice el producto si está defectuoso. Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado una evaluación individual del usuario para determinar su nivel de riesgo o sus necesidades terapéuticas, que los proveedores y cuidadores han determinado que el producto proporciona la ayuda requerida y sus ajustes resultan adecuados para el usuario, y que un profesional sanitario ha formado del modo adecuado al cuidador y al usuario sobre cómo utilizar el producto correctamente y de forma segura. 1. 2. Libere el rollator tirando de las empuñaduras hacia afuera. Presione el asiento para bloquear el rollator en la posición de funcionamiento. 4.3 Plegado 4.2 Desplegado a la posición de funcionamiento ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar el rollator, asegúrese siempre de que esté totalmente desplegado y de que el bloqueo esté activado. 1. 2. 3. Póngase de pie al lado del rollator. Eleve la correa plegable del asiento. Presione las empuñaduras hacia dentro para plegar el rollator. ¡PRECAUCIÓN! – Nunca eleve el rollator con la correa plegable cuando se esté usando. 46 1560692-E Utilización 4.4 Caminar ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída – Tenga cuidado si la rueda gira 90 grados y se detiene contra un obstáculo. 1. 2. Póngase de pie en frente de la silla con el rollator; la parte de atrás de las piernas debe tocar la silla. Coloque las manos en los brazos de la silla, inclínese hacia delante ligeramente y siéntese con cuidado. 4.6 Levantarse hasta ponerse de pie ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – Nunca use el rollator para tirar de sí mismo hacia arriba si está sentado. – Los frenos de estacionamiento deben estar en la posición de activados cuando el rollator se utiliza como apoyo para levantarse, por ejemplo, de una silla. 1. Coloque el rollator frente a usted a poca distancia y dé un paso hacia él mientras usa la empuñadura para apoyarse. 4.5 Sentarse en una silla 1. 2. 1560692-E Coloque el rollator frente a usted, use los reposabrazos de la silla como apoyo y levántese con cuidado hasta ponerse de pie. Una vez se encuentre de pie, ponga las manos en las empuñaduras del rollator. 47 Dolomite® Jazz 4.7 Sentarse en el rollator ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída Use la ayuda para caminar para sentarse solo cuando esté parado. Ambos frenos deben estar en posición de estacionamiento cuando la ayuda para caminar se utiliza como asiento. – Nunca se siente y empuje con los pies. – Nunca se siente en la ayuda para caminar en superficies inclinadas. ¡PRECAUCIÓN! Existe el riesgo de que los soportes de la cesta causen lesiones. – Siéntese siempre en el rollator en el lado adecuado, es decir, no se siente desde la parte delantera del rollator. 1. 2. 3. Levante la correa plegable del asiento y presione las empuñaduras hacia dentro para plegar el rollator. Consulte también el capítulo 4.3 Plegado, página 46 Cierre el mecanismo de bloqueo A para bloquear el rollator en la posición plegada para su transporte. Levante el rollator por el chasis y una empuñadura. 4.9 Ajuste de la altura de la empuñadura ¡PRECAUCIÓN! – Compruebe siempre que el freno de estacionamiento no está activado cuando ajuste la altura de la empuñadura. 4.8 Transporte del rollator ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de pillarse los dedos – Tenga cuidado cuando pliegue el rollator 48 1560692-E Utilización ¡ADVERTENCIA! Un ajuste incorrecto de la altura de la empuñadura puede anular la función del freno. – Después de realizar cualquier ajuste en la altura de la empuñadura y ante de utilizar el rollator, compruebe siempre la función del freno. – Ajuste correctamente la altura de la empuñadura, si es necesario. 1. 2. 3. 4. Bloquee la manilla empujando la empuñadura ligeramente hacia abajo; se oirá claramente un "clic" cuando la empuñadura se bloquee en su posición. Repita el procedimiento en el otro lado. Sitúese detrás del rollator con los hombros rectos. Afloje la manilla pulsando la palanca de bloqueo A hacia arriba y después ajuste las empuñaduras a la altura adecuada. Las empuñaduras deben colocarse normalmente a la altura de la muñeca. El terapeuta podría indicar distintas alturas según las necesidades concretas del cliente. 1560692-E 49 Dolomite® Jazz 4.10 Uso de la memoria de ajuste de la altura 4.11 Utilización de los frenos de mano Cuando ajuste la altura de la empuñadura por primera vez, puede usar la memoria integrada de ajuste de la altura. ¡ADVERTENCIA! Un ajuste incorrecto de la altura de la empuñadura puede anular la función del freno. – Después de realizar cualquier ajuste en la altura de la empuñadura y ante de utilizar el rollator, compruebe siempre la función del freno. – Ajuste correctamente la altura de la empuñadura, si es necesario. A “Memory“ 1. 2. 3. Para acceder a la memoria de altura por primera vez, eleve las empuñaduras hasta la posición más elevada para dejar a la vista el tornillo de ajuste A. Afloje el tornillo de la memoria de ajuste de la altura, pero no lo retire. Ajuste las empuñaduras en la altura adecuada y vuelva a apretar el tornillo. Presione las empuñaduras ligeramente hacia abajo para fijar la altura. Una llave Allen (no incluida) de 1,5 mm es la herramienta adecuada para esta tarea. Con los frenos de mano, el usuario puede controlar con precisión el efecto de frenado sobre las ruedas traseras tirando del asa de freno con mayor o menor fuerza. 1. 2. 1. 2. Si se retira el tornillo de ajuste A por error y no se puede acceder a la memoria de ajuste de la altura, eleve la empuñadura hasta la posición más elevada para poder ver la memoria de ajuste de la altura. 3. 50 Aplique los frenos tirando hacia arriba de ambas asas lenta y constantemente. Presione las asas de freno con cuidado hacia abajo para activar los frenos de estacionamiento. Un "clic" nítido indica que el freno se encuentra en la posición correcta y, por lo tanto, que las ruedas están bloqueadas. Es importante que ambos frenos se encuentren en la posición de estacionamiento. Para liberar el freno de estacionamiento, tire del asa de freno hacia arriba. 1560692-E Utilización 4.12 Ajuste del efecto del freno ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de caídas – Cuando use el subebordillos, asegúrese de que el rollator no empiece a rodar de manera descontrolada después de pasar sobre un obstáculo. Montaje del subebordillos en el lado contrario 1. 2. Si el efecto de frenado es débil, ajuste el cable de freno. Las herramientas adecuadas para esta tarea son una llave fija de 8 mm para el ajuste y de 10 mm para la contratuerca (no incluidas). Asegúrese de apretar las contratuercas tras el ajuste. El subebordillos se puede montar tanto en el lado derecho como en el izquierdo. 4.13 Uso del subebordillos Utilice el subebordillos para facilitar la subida a aceras, etc. A 1. 2. B Para montar el subebordillos en el lado contrario, afloje el tornillo y retire el subebordillos A. Vuelva a montar el subebordillos en el lado contrario B y apriete el tornillo con una llave Allen de 2,5 mm. 4.14 Montaje de la cesta ¡ADVERTENCIA! Riesgo de desequilibrio o caída – Bloquee siempre los frenos antes de colocar o retirar la cesta. 1560692-E 51 Dolomite® Jazz A B C 1. Para quitar los cojines de asiento, tire del cojín hacia arriba desde la marca del cojín A. D A 1. Monte la cesta A presionando los adaptadores B sobre los tornillos de montaje C. Empuje la cesta hacia abajo lo más posible. Asegúrese de que la parte superior de los adaptadores B queda al mismo nivel que la parte superior de los soportes del asiento D. 2. Para retirar la cesta, levántela hacia arriba en línea recta. 4.15 Retirada de los cojines del asiento Los cojines de asiento se pueden quitar fácilmente si es necesario. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de desequilibrio o caída – Si se quitan los cojines de asiento, tenga cuidado de que no se atasquen las prendas con el velcro. 52 1560692-E Mantenimiento 5 Mantenimiento q 5.1 Información sobre mantenimiento general 5.3 Limpieza y desinfección ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Las tareas de mantenimiento deben realizarse al menos una vez al año. – No utilice el producto si está defectuoso. – No intente repararlo usted mismo. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con su proveedor. 5.2 Lista de verificación de inspección Para garantizar un funcionamiento y una seguridad óptimos, inspeccione el producto periódicamente. q q q q q Compruebe que todos los tornillos y ajustes estén correctamente apretados. Asegúrese de que las empuñaduras estén apretadas. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las empuñaduras. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Si es necesario ajustar los frenos, consulte el capítulo 4 Utilización, página 46. Inspeccione el chasis y las piezas cargadas por si presentan grietas. Compruebe si las ruedas están bien ajustadas, desgastadas o dañadas. 1560692-E Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos, pelusas u otro tipo de suciedad. 5.3.1 Información general de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de contaminación – Adopte las precauciones necesarias y utilice el equipo de protección adecuado. IMPORTANTE Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos incorrectos puede dañar o deteriorar el producto. – Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. – Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos, etc.) ni productos de limpieza abrasivos. Recomendamos usar un producto de limpieza doméstico normal, como líquido lavavajillas, si no especifica lo contrario en las instrucciones de limpieza. – No utilice disolventes (decapantes de celulosa, acetona, etc.) que cambien la estructura del plástico o disuelvan las etiquetas adheridas. – Asegúrese siempre de que el producto se ha secado por completo antes de utilizarlo de nuevo. 53 Dolomite® Jazz Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos o de atención sanitaria a largo plazo, siga los procedimientos internos. 5.3.2 Intervalos de limpieza IMPORTANTE La limpieza y la desinfección habituales mejoran el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil y evitan la contaminación. Limpie y desinfecte el producto – periódicamente mientras esté en uso, – antes y después de cualquier procedimiento de mantenimiento, – cuando haya estado en contacto con fluidos corporales, – antes de usarlo con un nuevo usuario. Desinfección • Limpie todas las superficies a las que se pueda acceder con desinfectante. Encontrará más información sobre los desinfectantes y los métodos recomendados en https://vah-online.de/en/for-users. 5.3.3 Instrucciones de limpieza El producto puede lavarse manualmente o en una lavadora. Cuando utilice un limpiador a alta presión o un chorro de agua normal, no dirija el chorro hacia los cojinetes, los orificios de drenaje o las etiquetas. La temperatura máxima de limpieza es de 60 °C. No utilice un limpiador a vapor. 1. 2. 3. 54 Limpie el andador con un paño húmedo y un detergente suave. Limpie las ruedas con un cepillo (que no sea de alambre). Seque el producto después de lavarlo. 1560692-E Después del uso 6 Después del uso 6.1 Eliminación Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. Desmonte el producto y sus componentes para separar y reciclar individualmente los diferentes materiales. La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada país. Póngase en contacto con su empresa de gestión de residuos local para obtener más información al respecto. 6.2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el producto para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes acciones: • • Inspección Limpieza y desinfección Para obtener información detallada, consulte 5 Mantenimiento, página 53 y el manual de servicio de este producto. Asegúrese de que el manual del usuario se entregue con el producto. Si se detecta algún daño o un funcionamiento deficiente, no reutilice el producto. 1560692-E 55 Dolomite® Jazz [kg] 7 Datos Técnicos Peso2 7.1 Dimensiones y pesos Jazz 510 7.5 Jazz 510H 7.6 Peso máximo del usuario3 Carga máxima en la cesta Carga máxima en la bandeja C B Jazz 610 7.8 150 7 5 D 2 Las limitaciones de peso incluyen el peso del usuario, tanto de pie como sentado, y el contenido de la cesta. 3 A E [mm] Jazz 510 Jazz 510H 595 650 –800 770 – 900 750 – 1000 Anchura total (A) Altura total (B) Anchura del asiento (C) Altura del asiento (D) Longitud total (E) Anchura plegado Diámetro de la rueda delantera/trasera1 Anchura de la rueda delantera/trasera1 Jazz 610 7.2 Material Chasis Aluminio recubierto con pintura de poliéster Manillas Aluminio anodizado Empuñaduras Elastómero termoplástico Ruedas Polipropileno con bandas de elastómero termoplástico 200 Piezas de plástico Material según el marcado (PA, PP, PE) 33 Tornillos Acero, con protección contra la oxidación 450 510 Peso total excluido el equipamiento. 510 690 610 215 Las ruedas delanteras son de dirección. Las ruedas traseras cuentan con un sistema de frenos para un frenado graduado y también para bloquear las ruedas. 1 56 1560692-E Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 59 59 59 59 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 62 3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indications d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 63 63 63 63 4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Dépliage en position d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Marcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 S’asseoir sur un fauteuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Se mettre debout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 S’asseoir sur le rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Transport du rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Réglage en hauteur des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Utilisation de la mémoire de réglage en hauteur . . . . . . 4.11 Utilisation des freins à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 64 64 64 65 65 65 66 66 66 68 68 4.12 4.13 4.14 4.15 Réglage de l’effet de freinage Utilisation du monte-trottoir . Fixation du panier . . . . . . . . . Retrait des coussins d’assise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 69 70 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informations de maintenance générales . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Liste de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 71 71 71 72 72 6 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.2 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 7 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.2 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dolomite® Jazz 1 Généralités représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.1 Introduction En cas d'incident grave avec le produit, vous devez en informer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent document peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le document concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression).Sauf mention contraire, chaque section de ce document se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. 1.2 Symboles figurant dans ce manuel Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou des dommages matériels. Reportez-vous aux informations ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre 58 1560692-E Généralités 1.3 Conformité 1.6 Limitation de responsabilité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : Ce produit porte le label CE et est conforme à la Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I 2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. • • • • • • un non respect du manuel d'utilisation, une utilisation incorrecte, l'usure normale, un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, des modifications techniques, des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de pièces de rechange inadaptées. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1.4 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. 1.5 Informations de garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 1560692-E 59 Dolomite® Jazz 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité générales AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel ou de blessure grave Une utilisation inadéquate de ce produit est susceptible d'entraîner des blessures ou des dommages matériels. – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, contactez un professionnel de santé ou un fournisseur avant d'essayer d'utiliser cet équipement. – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que le manuel d’utilisation, les manuels de maintenance ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. 60 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure grave Une utilisation incorrecte peut provoquer des situations dangereuses. – Ne pas utiliser dans les escaliers ou les escalators. – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Soyez prudent lors de vos déplacements dans des pentes, sur des sols glissants ou des surfaces irrégulières. – Évitez d'essayer de franchir des obstacles, que ce soit en marche avant ou en marche arrière. – Ne laissez jamais des enfants jouer avec le produit. – N'utilisez pas le produit pour transporter quelqu'un. – Veillez à ne pas coincer des vêtements, notamment des jupes longues, dans les roues. 1560692-E Sécurité ATTENTION ! Risque de blessure Une charge lourde ou déséquilibrée peut provoquer un basculement. – Ne suspendez pas des objets lourds, notamment des sacs, sur le châssis, les poignées de poussée ou les molettes. – Les objets lourds doivent être transportés uniquement avec l'équipement désigné, comme le panier ou la tablette. La charge maximale de l'équipement ne doit pas être dépassée. – La charge totale, incluant le poids de l'utilisateur et toute charge supplémentaire, ne doit pas dépasser la poids maximal de l'utilisateur. – Reportez-vous au chapitre 7 Caractéristiques Techniques, page 74 pour connaître le poids maximal de l'utilisateur et la capacité de charge. ATTENTION ! Risque de brûlures au premier degré Certaines parties du produit peuvent chauffer, lorsqu'elles sont exposées à de hautes températures (températures supérieures à 41 °C). – Soyez vigilant si le produit est exposé à des températures élevées, comme la lumière directe du soleil. IMPORTANT ! Il existe un risque de dommage dû à l'usure, par exemple la corrosion. – N'utilisez pas le produit sous l'eau, par exemple dans des piscines. – N'utilisez pas le produit dans des zones chaudes comme des saunas. – Ne stockez pas le produit dans un lieu mouillé ou humide. ATTENTION ! Risque de blessure Des pièces non adaptées ou qui ne sont pas d'origine peuvent affecter le fonctionnement et la sécurité du produit. – Utilisez uniquement les pièces d'origine du produit utilisé. – Du fait de différences régionales, vous devez vous reporter au catalogue ou au site Internet Invacare de votre pays pour connaître les options qui sont disponibles ; vous pouvez également contacter un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1560692-E 61 Dolomite® Jazz 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit A D F G B C E H I K L Référence Désignation Adresse du fabricant Numéro de série Date de fabrication Plage de réglage de la hauteur G Poids maximal de l'utilisateur A B C D E F J H Utilisation à l'intérieur/l'extérieur I Largeur maximale J Consulter le manuel d'utilisation K Ne pas serrer le frein de stationnement lors du réglage de la hauteur L Avertissement relatif au réglage de la hauteur Symboles 62 Conformité européenne Dispositif médical Fabricant Date de fabrication 1560692-E Présentation du produit 3 Présentation du produit 3.4 Contenu 3.1 Description du produit L'aide à la marche à quatre roues est équipé d'un siège central qui peut être plié pour le stockage et le transport. Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière sont munies d'un système de freins pour ralentir et bloquer les roues. L'aide à la marche est disponible en différentes tailles et peut être équipé d'une large gamme d'accessoires. • 3.2 Utilisation prévue L'aide à la marche est prévu pour aider au déplacement et peut également servir de siège de repos. L'aide à la marche convient à une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur, sur sol égal. L'utilisateur prévu est un adulte dont le poids maximal correspond au poids indiqué sur l'autocollant d'identification et dans le chapitre 7 Caractéristiques Techniques, page 74. 3.3 Indications d'utilisation Indications • 1 2 Rollator avec panier standard1, coussin d’assise, monte-trottoir et sangle dorsale,2, entièrement assemblés Manuel d’utilisation Pas au Danemark, en Norvège, en Finlande et en Suède. Uniquement au Royaume-Uni et au Canada. 3.5 Accessoires Divers accessoires, comme un panier/sac, peuvent être utilisés avec ce produit et sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques au pays. Selon la configuration, il est possible que les accessoires soient prémontés. Personnes souffrant d'une déficience musculaire et/ou de troubles de l'équilibre, qui ont besoin d'un soutien supplémentaire pendant la marche. La capacité à marcher et les facultés cognitives restantes doivent être suffisantes pour permettre une utilisation sans risque d'une aide à la marche. Contre-indications Personnes souffrant de graves troubles de l'équilibre ou de troubles fonctionnels de la perception. 1560692-E 63 Dolomite® Jazz 4 Utilisation 4.1 Avant utilisation ATTENTION ! Risque de blessures ou de dommage matériel – Avant utilisation, vérifiez le bon fonctionnement général du produit. – Avant utilisation, vérifiez que le produit n'est pas défectueux. – N'utilisez pas de produit défectueux. Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer son niveau de risque ou ses exigences en matière de thérapie. Les fournisseurs et les soignants ont estimé que le produit fournissait le support requis et que ses réglages convenaient à l'utilisateur. Un professionnel de santé à formé le soignant et l'utilisateur de manière appropriée à l'utilisation correcte du produit, en toute sécurité. 1. 2. Dépliez le rollator en écartant les poignées de poussée. Appuyez sur le siège pour verrouiller le rollator en position d’utilisation. 4.3 Pliage 4.2 Dépliage en position d’utilisation AVERTISSEMENT ! – Avant d’utiliser le rollator, vérifiez toujours qu’il est complètement déplié et que le verrou est enclenché. 1. 2. 3. Placez-vous debout à côté du rollator. Levez la sangle de pliage située sur le siège. Poussez les poignées de poussée vers l’intérieur pour plier le rollator. ATTENTION ! – Ne soulevez jamais le rollator en cours d’utilisation par la sangle de pliage. 64 1560692-E Utilisation 4.4 Marcher AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence si la roue tourne de 90 degrés et s’immobilise contre un obstacle. 1. 2. Avec le rollator, mettez-vous debout devant le fauteuil, l’arrière de vos jambes devant toucher le fauteuil. Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil, penchez-vous légèrement en avant et asseyez-vous avec précaution. 4.6 Se mettre debout AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – N’utilisez jamais le rollator pour vous relever depuis une position assise. – Les freins de parking doivent être serrés lorsque le rollator est utilisé comme support pour se mettre debout, depuis un fauteuil par exemple. 1. Placez le rollator légèrement devant vous et faites un pas vers lui tout en vous soutenant à l’aide des poignées. 4.5 S’asseoir sur un fauteuil 1. 2. 1560692-E Placez le rollator devant vous, utilisez les accoudoirs du fauteuil comme support et relevez-vous avec précaution pour vous mettre debout. Une fois stabilisé en position debout, déplacez vos mains vers les poignées du rollator. 65 Dolomite® Jazz 4.7 S’asseoir sur le rollator AVERTISSEMENT ! Risque de chute Utilisez le déambulateur uniquement pour une position assise stationnaire. Lors de l’utilisation du déambulateur comme siège, les deux freins doivent être en position d'arrêt. – Ne vous asseyez jamais sur le dispositif pour ensuite pousser avec vos pieds. – Ne vous asseyez en aucun cas sur le déambulateur quand il se trouve sur un sol en pente. ATTENTION ! Risque de blessures dues aux fixations du panier. – Asseyez toujours du bon côté du rollator, c.-à-d. ne vous asseyez pas à l’avant du rollator. 1. 2. 3. Levez la sangle de pliage sur le siège et poussez les poignées de poussée vers l’intérieur pour plier le rollator. Reportez-vous également au chapitre 4.3 Pliage, page 64 Fermez le mécanisme de verrouillage A pour bloquer le rollator en position pliée en vue de son transport. Soulevez le rollator au niveau au châssis et par une poignée de poussée. 4.9 Réglage en hauteur des poignées 4.8 Transport du rollator ATTENTION ! – Veillez systématiquement à ce que le frein d'arrêt ne soit pas serré lors du réglage des poignées. ATTENTION ! Risque de pincement – Agissez avec prudence lors du pliage du rollator. 66 1560692-E Utilisation AVERTISSEMENT ! Un réglage incorrect de la hauteur des poignées peut entraver le fonctionnement des freins. – Après tout réglage de la hauteur des poignées et avant d'utiliser le rollator, vous devez impérativement contrôler le fonctionnement des freins. – Réglez correctement la hauteur des poignées, si nécessaire. Habituellement, les poignées doivent être positionnées à hauteur des poignets. Il se peut que le thérapeute conseille des hauteurs différentes en fonction des besoins spécifiques du client. 3. 4. 1. 2. Verrouillez le guidon en poussant légèrement la poignée vers le bas. Un « clic » doit s’entendre distinctement lorsque la poignée se verrouille en position. Répétez la procédure de l’autre côté. Placez-vous derrière le rollator avec les épaules bien droites. Desserrez le guidon en poussant le levier de verrouillage A vers le haut, puis réglez les poignées à la hauteur voulue. 1560692-E 67 Dolomite® Jazz 4.10 Utilisation de la mémoire de réglage en hauteur 4.11 Utilisation des freins à main AVERTISSEMENT ! Un réglage incorrect de la hauteur des poignées peut entraver le fonctionnement des freins. – Après tout réglage de la hauteur des poignées et avant d'utiliser le rollator, vous devez impérativement contrôler le fonctionnement des freins. – Réglez correctement la hauteur des poignées, si nécessaire. Lors du tout premier réglage en hauteur des poignées, il est possible d’utiliser la mémoire de réglage en hauteur intégrée. A “Memory“ 1. 2. 3. Pour accéder la première fois à la mémoire de réglage en hauteur, levez les poignées de poussée à leur position supérieure de manière à faire apparaître la vis de réglage A. Desserrez la vis de la mémoire de réglage en hauteur sans la dévisser. Réglez les poignées à la hauteur voulue et resserrez la vis. Abaissez légèrement les poignées pour fixer la hauteur. L’outil adéquat à utiliser est une clé hexagonale de 1,5 mm (non fournie). Les freins à main permettent à l’utilisateur de contrôler précisément l’effet de freinage au niveau des roues arrière en tirant plus ou moins fermement sur la poignée du frein. 1. 2. 1. 2. Si vous retirez par inadvertance la vis de réglage A et que la mémoire de réglage en hauteur n’est pas accessible, levez la poignée à la position supérieure pour rendre à nouveau la mémoire visible. 3. 68 Serrez les freins en tirant les deux poignées de frein vers le haut d’un mouvement lent et constant. Pour serrer les freins d’arrêt, pressez les poignées de frein avec précaution vers le bas. Un clic distinct indique que le frein est en bonne position et que les roues sont donc bloquées. Il est important que les deux freins soient placés en position d’arrêt. Pour desserrer le frein d’arrêt, tirez la poignée de frein vers le haut. 1560692-E Utilisation 4.12 Réglage de l’effet de freinage ATTENTION ! Risque de chute – Lors de l'utilisation du monte-trottoir, veillez à ne pas perdre le contrôle du déambulateur après avoir franchi un obstacle. Montage du monte-trottoir du côté opposé Il est possible d'installer le monte-trottoir aussi bien du côté gauche que du côté droit. 1. 2. Si l’effet de freinage est faible, réglez le câble de frein. L’outillage adéquat à utiliser comprend des clés fixes, de 8 mm pour le réglage et de 10 mm pour l’écrou de blocage (non fournies). Veillez à serrer les écrous de blocage après le réglage. 4.13 Utilisation du monte-trottoir Utilisez le monte-trottoir pour faciliter la montée sur les trottoirs, etc. A 1. 2. B Pour monter le monte-trottoir du côté opposé, desserrez la vis et retirez le monte-trottoir A. Réinstallez le monte-trottoir du côté opposé B et serrez la vis à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm. 4.14 Fixation du panier AVERTISSEMENT ! Risque de déséquilibre/chute – Bloquez systématiquement les freins avant de fixer/retirer le panier. 1560692-E 69 Dolomite® Jazz A B C 1. Pour retirer les coussins d’assise, tirez le coussin vers le haut au niveau du repère A. D A 1. Fixez le panier A en enfonçant les adaptateurs B sur les vis de fixation C. Enfoncez le plus possible le panier. Veillez à ce que le haut des adaptateurs B soit au même niveau que le haut des supports d'assise D. 2. Pour retirer le panier, soulevez-le. 4.15 Retrait des coussins d’assise Les coussins d’assise situés sur le siège peuvent être facilement retirés si nécessaire. AVERTISSEMENT ! Risque de déséquilibre/chute – En cas de retrait des coussins d’assise, veillez à ne pas accrocher vos vêtements sur le velcro. 70 1560692-E Maintenance 5 Maintenance 5.1 Informations de maintenance générales AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – La maintenance doit être réalisée au moins une fois par an. – N'utilisez pas de produit défectueux. – N'essayez pas de le réparer vous-même. Pour les réparations, contactez votre fournisseur. 5.2 Liste de vérification Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez régulièrement votre produit. q q q q q q Assurez-vous que toutes les vis et fixations sont bien serrées. Assurez-vous que les poignées sont bien serrées. Si les poignées sont desserrées, n'utilisez pas l'aide à la marche. Les instructions de modification des poignées peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou de votre distributeur Invacare. Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 4 Utilisation, page 64. Vérifiez que le châssis et les pièces chargées sont exempts de fissures. Vérifiez le serrage, l'usure et l'état des roues. Assurez-vous de l’absence de poils/cheveux, peluches ou autres débris dans les roues. 1560692-E 5.3 Nettoyage et désinfection 5.3.1 Informations de sécurité générales ATTENTION ! Risque de contamination – Prenez toutes les précautions nécessaires pour vous protéger et portez un équipement de protection adéquat. IMPORTANT ! Des méthodes ou des liquides inappropriés risqueraient de blesser quelqu’un ou d’endommager le produit. – Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. – N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs (alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous recommandons d’utiliser un agent de nettoyage ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle, sauf indication contraire dans les instructions de nettoyage. – N’utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique, acétone, etc.) qui modifie la structure du plastique ou dissout les étiquettes apposées. – Procédez à un séchage complet du produit avant toute nouvelle utilisation. Pour le nettoyage et la désinfection en environnement clinique ou de soins à long terme, suivez les procédures internes. 71 Dolomite® Jazz 5.3.2 Fréquence de nettoyage IMPORTANT ! Une désinfection et un nettoyage régulier garantissent un bon fonctionnement, augmentent la durée de vie et permettent d'éviter toute contamination. Nettoyez et désinfectez le produit – régulièrement lors de son utilisation, – avant et après toute procédure d'entretien, – lorsqu'il a été en contact avec des fluides corporels, quels qu'ils soient, – avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur. Des informations complémentaires sur les méthodes et les désinfectants recommandés peuvent être consultées à l'adresse https://vah-online.de/en/for-users. 5.3.3 Instructions de nettoyage Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main. Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression ou d'un jet d'eau ordinaire, ne dirigez pas le jet vers les roulements, les trous d'écoulement ou les étiquettes. La température maximale de nettoyage est de 60 °C. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur. 1. 2. 3. Nettoyez l'aide à la marche avec un chiffon humide et un détergent doux. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse métallique). Après le lavage, essuyez le produit. Désinfection • 72 Essuyez toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant. 1560692-E Après l’utilisation 6 Après l’utilisation 6.1 Mise au rebut Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie dans un centre de recyclage. Désassemblez le produit et ses composants afin que les différents matériaux puissent être séparés et recyclés individuellement. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. 6.2 Reconditionnement Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convient d'effectuer les opérations suivantes : • • Examen Nettoyage et désinfection Pour plus d'informations, reportez-vous à la section 5 Maintenance, page 71 et au manuel de maintenance de ce produit. Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le produit. Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le produit ne doit pas être réutilisé. 1560692-E 73 Dolomite® Jazz [kg] 7 Caractéristiques Techniques Poids2 Poids maxi de l’utilisateur3 Charge maxi du panier Charge maxi du plateau 7.1 Dimensions et poids C B D 2 Jazz 510 7.5 Jazz 510H Jazz 610 7.6 7.8 150 7 5 Poids total hors équipement. La limitation de poids, y compris le poids de l’utilisateur (assis ou debout) et le contenu du panier. 3 A E [mm] Jazz 510 Largeur totale (A) Hauteur totale (B) Largeur d’assise (C) Hauteur d’assise (D) Jazz 510H 595 Jazz 610 650 à 800 770 à 900 750 à 1000 450 510 510 610 7.2 Matériau Châssis Aluminium revêtu de poudre polyester Guidon Aluminium anodisé Poignées TPE Longueur totale (E) 690 Roues Polypropylène avec sculptures en TPE Largeur, un fois plié Diamètre des roues avant/1 arrière Largeur des roues avant/1 arrière 215 Pièces en plastique Matériau correspondant au marquage (PA, PP, PE) Vis En acier inoxydable 200 33 Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière sont munis d’un système de freins pour un freinage dosé et le blocage des roues. 1 74 1560692-E Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 76 76 76 77 77 77 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.1 Informazioni generali sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 3 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indicazioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 81 81 81 81 81 4 Uso 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 82 82 82 82 83 83 83 84 84 84 ............................................ Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura in posizione di utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiusura del rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per camminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per sedersi su una sedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per alzarsi in piedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per sedersi sul rollator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto del rollator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione in altezza delle maniglie . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizzo del dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 Utilizzo dei freni a mano . . . . . . . . . . . . . Regolazione dell'effetto frenante . . . . . . . Utilizzo del salicordoli . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio del cestino . . . . . . . . . . . . . . . . Rimozione dei cuscini imbottiti del sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 87 87 88 88 5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informazioni generali per la manutenzione. . . . . . . . . . . . 5.2 Elenco di spunta dei controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Intervalli di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Istruzioni per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 89 89 89 89 90 90 6 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6.2 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 7 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7.1 Dimensioni e pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7.2 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Dolomite® Jazz 1 Generale 1.1 Introduzione Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni per la sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente documento si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa).Se non specificato diversamente, ogni sezione del presente documento si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 76 In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario informare il produttore e l'autorità competente nel proprio paese. 1.2 Simboli in questo manuale In questo manuale tutte quelle situazioni non sicure o pericolose che possono portare a lesioni alle persone o danni ai materiali sono evidenziate mediante simboli e avvertimenti. Qui di seguito sono riportate le spiegazioni di tutti i possibili avvertimenti. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. 1.3 Conformità La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. 1560692-E Generale Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. • • • • • Utilizzo non corretto Consumo e usura naturali Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1.4 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 1.5 Informazioni sulla garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.6 Limiti di responsabilità Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da: • Non conformità con il manuale d'uso 1560692-E 77 Dolomite® Jazz 2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali sulla sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni gravi o danni Un uso improprio del prodotto può causare lesioni o danni. – In presenza di messaggi di attenzione, precauzioni o istruzioni di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale o il fornitore prima di iniziare a utilizzare questo prodotto. – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo, come il manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. 78 ATTENZIONE! Pericolo di lesione grave Un utilizzo non corretto può causare situazioni pericolose. – Non utilizzare sulle scale o sulle scale mobili. – Non salire in piedi sul prodotto. – Procedere con cautela quando si cammina su superfici in pendenza, scivolose o irregolari. – Evitare di scontrarsi con ostacoli, sia procedendo in avanti che all’indietro. – Non permettere ai bambini di giocare con il prodotto. – Non utilizzare il prodotto per trasportare una persona – Assicurarsi che nessun indumento, ad esempio gonne lunghe, possa rimanere impigliato nelle ruote. 1560692-E Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni Un carico sbilanciato o pesante può causare un ribaltamento. – Non sospendere carichi, ad esempio borse, al telaio, alla maniglia di spinta o alle manopole. – Trasportare carichi solo con l'apposita apparecchiatura, ad esempio il cestino o il vassoio. Non superare il carico massimo previsto per l'apparecchiatura. – Il carico totale, compreso il peso dell'utilizzatore e il carico aggiuntivo, non deve superare il peso massimo utilizzatore. – Fare riferimento al capitolo 7 Dati Tecnici, pagina 92 per il peso massimo utilizzatore e per le informazioni sul carico. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni Componenti non originali o non corretti possono alterare il funzionamento e la sicurezza del prodotto. – Utilizzare esclusivamente componenti originali per il prodotto in uso. – In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al catalogo o al sito web locale di Invacare per conoscere le opzioni disponibili oppure contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 1560692-E AVVERTENZA! Rischio di ustioni di primo grado Alcune parti del prodotto potrebbero riscaldarsi se esposti a temperature elevate (superiori a 41 °C). – Prestare attenzione se il prodotto è esposto a temperature elevate, ad esempio alla luce diretta del sole. IMPORTANTE! Vi è il rischio di danni dovuti all'usura, ad esempio alla corrosione. – Non utilizzare il prodotto sott'acqua, ad esempio in vasche. – Non utilizzare il prodotto in ambienti caldi come le saune. – Non conservare il prodotto in ambienti bagnati e umidi. 2.2 Etichette e simboli sul prodotto A D F G B C E H I K L J 79 Dolomite® Jazz Numero di parte Denominazione prodotto Indirizzo del produttore Numero di serie Data di produzione Intervallo di regolazione altezza G Peso max. utilizzatore A B C D E F H Uso all'interno/all'esterno I Larghezza massima J Leggere il manuale d'uso K Non applicare il freno di stazionamento durante la regolazione in altezza L Avvertenza per la regolazione dell'altezza Simboli 80 Conformità europea Dispositivo medico Produttore Data di produzione 1560692-E Panoramica del prodotto 3 Panoramica del prodotto Controindicazioni 3.1 Descrizione del prodotto Persone con gravi disturbi dell'equilibrio o disturbi percettivi funzionali. L'ausilio per la deambulazione a quattro ruote è dotato di un sedile centrale che può essere ripiegato per lo stoccaggio e il trasporto. Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote posteriori sono dotate di un impianto frenante per rallentare e per bloccare le ruote. L'ausilio per la deambulazione è disponibile in diverse misure e può essere dotato di un'ampia gamma di accessori. 3.4 Contenuto della fornitura 3.2 Uso previsto • L'ausilio per la deambulazione è progettato per sostenere una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato come sedile di riposo. L'ausilio per la deambulazione è adatto per l'uso all'interno e all'esterno su terreni omogenei. L'utilizzatore previsto è un adulto con peso massimo utilizzatore indicato sull'etichetta del prodotto e nel capitolo 7 Dati Tecnici, pagina 92. 3.3 Indicazioni per l'uso Indicazioni • 1 2 Rollator con cestino standard1, cuscino imbottito sedile, salicordoli e cinghia schienale2, completamente assemblato. Manuale d'uso non in Danimarca, Norvegia, Finlandia e Svezia. solo nel Regno Unito e in Canada. 3.5 Accessori Diversi accessori, come un cestino/borsa, sono disponibili per questo prodotto e si possono trovare nei documenti di vendita specifici per ciascun Paese. A seconda della configurazione, gli accessori possono essere preassemblati. Persone con indebolimento della forza muscolare e/o dell'equilibrio che necessitano di un ulteriore supporto mentre camminano. La capacità di deambulazione e cognitiva residua deve essere sufficiente per un utilizzo in sicurezza dell'ausilio per la deambulazione. 1560692-E 81 Dolomite® Jazz 4 Uso 4.1 Prima dell'uso AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni al prodotto – Prima dell'uso, verificare il funzionamento generale del prodotto. – Prima dell'uso, controllare che il prodotto non presenti difetti. – Non utilizzare un prodotto difettoso. Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne suo livello di rischio o i requisiti terapeutici. I fornitori e gli assistenti hanno valutato che il prodotto fornisce il supporto necessario e che le sue regolazioni sono appropriate per l'utilizzatore. L'assistente e l'utilizzatore sono stati adeguatamente addestrati da un operatore sanitario su come utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro. 1. 2. Aprire il rollator tirando verso l'esterno le maniglie di spinta. Esercitare una pressione sul sedile per bloccare il rollator nella posizione di utilizzo. 4.3 Chiusura del rollator 4.2 Apertura in posizione di utilizzo ATTENZIONE! – Assicurarsi sempre che il rollator sia completamente aperto e che l'elemento di bloccaggio sia innestato prima di utilizzare il rollator. 1. 2. 3. Posizionarsi in piedi su un lato del rollator. Sollevare la cinghia di ripiegamento sul sedile. Premere le maniglie di spinta verso l'interno per chiudere il rollator. AVVERTENZA! – Non sollevare mai il rollator dalla cinghia di ripiegamento durante l'utilizzo. 82 1560692-E Uso 4.4 Per camminare ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Prestare la massima attenzione se la ruota si gira di 90 gradi e si arresta contro un ostacolo. 1. 2. Fermarsi in piedi davanti alla sedia con il rollator, la parte posteriore delle gambe deve toccare la sedia. Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi leggermente in avanti e sedersi con cautela. 4.6 Per alzarsi in piedi ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento – Non utilizzare mai il rollator per alzarsi in piedi dalla posizione seduta. – I freni di stazionamento devono essere bloccati quando il rollator è utilizzato come supporto per alzarsi in piedi, ad esempio da una sedia. 1. Posizionare il rollator a poca distanza davanti a sé e fare un passo verso di esso utilizzando le impugnature come sostegno. 4.5 Per sedersi su una sedia 1. 2. 1560692-E Posizionare il rollator davanti a sé, utilizzare i braccioli della sedia come supporto e alzarsi con cautela in posizione eretta. Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle impugnature del rollator. 83 Dolomite® Jazz 4.7 Per sedersi sul rollator ATTENZIONE! Pericolo di caduta Utilizzare l'ausilio per la deambulazione solo per sedersi da fermi. Entrambi i freni devono essere in posizione di stazionamento quando l'ausilio per la deambulazione è utilizzato come sedile. – Non spingere mai con i piedi da seduti. – Non sedersi mai sull'ausilio per la deambulazione se questo si trova in pendenza. AVVERTENZA! Rischio di lesioni in caso di urto con i supporti del cestino. – Sedersi sempre sul rollator dal lato corretto, non sedersi cioè sul lato anteriore del rollator. 1. 2. 3. Sollevare il sedile mediante la cinghia di ripiegamento e premere le maniglie di spinta verso l'interno per chiudere il rollator. Consultare anche il capitolo 4.3 Chiusura del rollator, pagina 82 Chiudere il meccanismo di bloccaggio A per bloccare il rollator in posizione ripiegata per il trasporto. Sollevare il rollator dal telaio e da una maniglia di spinta. 4.9 Regolazione in altezza delle maniglie 4.8 Trasporto del rollator AVVERTENZA! – Verificare sempre che il freno di stazionamento sia rilasciato quando si regola l'altezza delle maniglie. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento – Prestare attenzione durante la chiusura del rollator 84 1560692-E Uso ATTENZIONE! Un'errata regolazione dell'altezza delle maniglie può compromettere la funzione di frenatura. – Dopo ogni regolazione dell'altezza delle maniglie e prima di usare il deambulatore, è necessario verificare sempre la funzione di frenatura. – Regolare l'altezza delle maniglie, se necessario. 1. 2. 3. 4. Bloccare la barra della maniglia premendo leggermente la maniglia stessa verso il basso, quando la maniglia è bloccata in posizione si sente un "clic" ben distinto. Ripetere l'operazione sull'altro lato. Posizionarsi in piedi con le spalle distese dietro il rollator. Allentare la barra della maniglia premendo la leva di bloccaggio A verso l'alto, quindi regolare le maniglie all'altezza desiderata. Di solito, le maniglie dovrebbero essere posizionate all'altezza dei polsi. Il terapista può suggerire altezze differenti in base alle esigenze specifiche del cliente. 1560692-E 85 Dolomite® Jazz 4.10 Utilizzo del dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza Quando si regola l'altezza delle maniglie per la prima volta, può essere utilizzato il dispositivo integrato di memoria di regolazione dell'altezza. Se la vite di regolazione A viene rimossa per errore e non è possibile accedere al dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza, sollevare la maniglia nella posizione più elevata in modo rendere nuovamente visibile il dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza. A 4.11 Utilizzo dei freni a mano “Memory“ 1. 2. 3. 86 Per il primo accesso al dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza, sollevare le maniglie di spinta nella posizione più elevata in modo da scoprire la vite di regolazione A. Allentare la vite del dispositivo di memoria di regolazione dell'altezza, ma non rimuoverla. Regolare le maniglie a un'altezza appropriata e serrare nuovamente la vite. Premere leggermente le maniglie verso il basso per fissare l'altezza. Un utensile appropriato a tale scopo è una chiave esagonale da 1,5 mm (non inclusa). ATTENZIONE! Un'errata regolazione dell'altezza delle maniglie può compromettere la funzione di frenatura. – Dopo ogni regolazione dell'altezza delle maniglie e prima di usare il deambulatore, è necessario verificare sempre la funzione di frenatura. – Regolare l'altezza delle maniglie, se necessario. Grazie ai freni a mano, l'utilizzatore può controllare con precisione l'effetto frenante esercitato sulle ruote posteriori tirando la maniglia del freno con maggiore o minore forza. 1. 2. 1560692-E Uso 1. 2. Tirare delicatamente entrambe le maniglie dei freni con un'azione costante verso l'alto per applicare i freni. Premere delicatamente verso il basso le maniglie dei freni per applicare i freni di stazionamento. Un clic ben distinto indica che il freno si trova nella posizione corretta e le ruote sono quindi bloccate. 4.13 Utilizzo del salicordoli Utilizzare il salicordoli per agevolare la salita su marciapiedi, ecc. È importante che entrambi i freni siano messi in posizione di stazionamento. 3. Per rilasciare il freno di stazionamento, tirare verso l'alto la maniglia del freno. 4.12 Regolazione dell'effetto frenante AVVERTENZA! Pericolo di caduta – Quando si utilizza il salicordoli, assicurarsi che il rollator non sfugga scivolando senza controllo dopo aver superato un ostacolo. Montaggio del salicordoli sul lato opposto Il salicordoli può essere montato sia sul lato sinistro sia sul lato destro. 1. 2. Se l'effetto frenante è scarso, regolare il cavo del freno. Utensili appropriati a tale scopo sono delle chiavi fisse da 8 mm per la regolazione e da 10 mm per il dado di bloccaggio (non incluse). Assicurarsi di serrare i dadi di bloccaggio dopo la regolazione. A 1560692-E B 87 Dolomite® Jazz 1. 2. Per montare il salicordoli sul lato opposto, allentare la vite e rimuovere il salicordoli A. Rimontare il salicordoli sul lato opposto B e serrare la vite servendosi di una chiave a brugola da 2,5 mm. 4.15 Rimozione dei cuscini imbottiti del sedile I cuscini del sedile possono essere facilmente rimossi, se necessario. ATTENZIONE! Pericolo di sbilanciamento/caduta – Nel caso in cui i cuscini del sedile siano stati rimossi, prestare attenzione a non restare impigliati nel velcro con i vestiti. 4.14 Fissaggio del cestino ATTENZIONE! Pericolo di sbilanciamento/caduta – Bloccare sempre i freni prima di montare/rimuovere il cestino. A B C 1. Per rimuovere i cuscini imbottiti del sedile, tirare il cuscino verso l'alto agendo in corrispondenza dell'apposito contrassegno A. D A 1. Fissare il cestino A premendo gli adattatori B sulle viti di fissaggio C. Spingere il cestino il più in basso possibile. Assicurarsi che la parte superiore degli adattatori B sia alla stessa altezza della parte superiore delle staffe del sedile D. 2. Per rimuovere il cestino, estrarlo dall'alto. 88 1560692-E Manutenzione 5 Manutenzione 5.1 Informazioni generali per la manutenzione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – La manutenzione deve essere effettuata almeno una volta l'anno. – Non utilizzare un prodotto difettoso. – Non tentare di ripararlo da soli. Per la riparazione, rivolgersi al proprio fornitore. 5.2 Elenco di spunta dei controlli Per garantire buone prestazioni e sicurezza, controllare regolarmente il prodotto. q q q q q q Assicurarsi che tutte le viti e i dispositivi di regolazione siano serrati correttamente. Assicurarsi che le impugnature siano serrate. Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione se le impugnature sono allentate. Le istruzioni su come modificare le impugnature si possono richiedere al proprio fornitore o distributore Invacare. Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo 4 Uso, pagina 82. Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali crepe. Controllare la tenuta, l'usura ed eventuali danni alle ruote orientabili. Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, pelucchi o altri residui. 1560692-E 5.3 Pulizia e disinfezione 5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza AVVERTENZA! Rischio di contaminazione – Adottare opportune precauzioni per la propria protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva adeguata. IMPORTANTE! Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero danneggiare il prodotto. – Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci e compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si consiglia di utilizzare un normale prodotto detergente per la casa, come un detersivo liquido per i piatti, a meno che non siano state fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di pulizia. – Non utilizzare mai solventi (diluente per cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la struttura della plastica o che sciolgono le etichette applicate. – Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto. 89 Dolomite® Jazz Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di assistenza a lungo termine, seguire le procedure interne della struttura. 5.3.2 Intervalli di pulizia IMPORTANTE! La pulizia e la disinfezione regolari consentono di assicurare il regolare e buon funzionamento, aumentare la durata e prevenire la contaminazione. Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. – durante l'uso, – prima e dopo qualsiasi procedura di manutenzione, – in caso di contatto con liquidi biologici, – prima dell'uso per un nuovo utilizzatore. Disinfezione • Pulire tutte le superfici generalmente accessibili con un panno e un disinfettante. Informazioni sui disinfettanti e i metodi consigliati sono disponibili all'indirizzo https://vah-online.de/en/for-users. 5.3.3 Istruzioni per la pulizia Il prodotto può essere lavato utilizzando una macchina per il lavaggio o a mano. Quando si utilizza un detergente ad alta pressione o un normale getto d'acqua, non puntare il getto verso i cuscinetti, i fori di drenaggio o le etichette. La temperatura massima di pulizia è di 60 °C. Non utilizzare sistemi di pulizia a vapore. 1. 2. 3. 90 Pulire l'ausilio per la deambulazione con un panno umido e un detergente delicato. Pulire le ruote con una spazzola (non metallica). Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno. 1560692-E Dopo l'utilizzo 6 Dopo l'utilizzo 6.1 Smaltimento Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati singolarmente. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. 6.2 Ricondizionamento Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore, intraprendere le azioni seguenti: • • Ispezione Pulizia e disinfezione Per informazioni dettagliate, fare riferimento al paragrafo 5 Manutenzione, pagina 89 e al manuale per la manutenzione di questo prodotto. Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare il prodotto. 1560692-E 91 Dolomite® Jazz 7 Dati Tecnici [kg] Peso2 7.1 Dimensioni e pesi Jazz 510 7.5 Jazz 510H 7.6 Peso max. utilizzatore3 Carico max. cestino C Carico max. vassoio 2 B D Jazz 610 7.8 150 7 5 Peso totale, attrezzature escluse. Limite di peso comprendente il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) e il contenuto del cestino. 3 A E [mm] Jazz 510 650 –800 Lunghezza totale (E) Larghezza da piegato Diametro ruote anteriori/posteriori1 Larghezza ruote anteriori/posteriori1 Jazz 610 Telaio Alluminio verniciato a polvere di poliestere Barre delle maniglie Alluminio anodizzato Impugnature Elastomero termoplastico Ruote Polipropilene con battistrada in elastomero termoplastico 200 Parti in plastica Materiale conforme al contrassegno (PA, PP, PE) 33 Viti Acciaio, con protezione antiruggine 770 – 900 750 – 1000 450 Larghezza sedile (C) Altezza sedile (D) Jazz 510H 595 Larghezza totale (A) Altezza totale (B) 7.2 Materiali 510 510 610 690 215 Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote posteriori sono dotate di un impianto frenante per la frenata progressiva e per il bloccaggio delle ruote. 1 92 1560692-E Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 94 94 94 95 95 95 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . . 97 3 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Indicaties voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Omvang van levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 99 99 99 99 99 4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4.2 Uitklappen tot in gebruikstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4.3 Inklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4.4 Lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4.5 Op een stoel gaan zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4.6 Opstaan vanuit zittende positie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4.7 Op de rollator zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.8 De rollator vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.9 De hoogte van de handgrepen aanpassen . . . . . . . . . . . .102 4.10 Het geheugen voor hoogte-instelling gebruiken . . . . . . .104 4.11 De handremmen gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 4.12 4.13 4.14 4.15 De remwerking aanpassen . . . . . De stoeprandklimhulp gebruiken Het mandje bevestigen . . . . . . . De zitkussens verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 .105 .106 .106 5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 5.1 Algemene informatie over onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .107 5.2 Controlelijst voor inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 5.3 Reiniging en desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . .107 5.3.2 Reinigingsintervallen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 5.3.3 Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 6 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 6.1 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 6.2 Geschikt maken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 7 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.1 Maten en gewichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.2 Materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Dolomite® Jazz 1 Algemeen 1.1 Inleiding Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker weet dat u het product veilig gebruikt. In geval zich een ernstig incident met het product voordoet, dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land daarvan op de hoogte te brengen. 1.2 Symbolen in deze handleiding In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien niet expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk in dit document naar alle modellen van het product. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het desbetreffende land. VOORZICHTIG Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt vermeden. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt. Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld meldingen over productveiligheid en teruggeroepen producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. 94 BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. 1.3 Naleving Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. 1560692-E Algemeen Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform Verordening 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen, klasse I. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. • • • • • Verkeerd gebruik Normale slijtage Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde Technische aanpassingen Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.4 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 1.5 Garantie-informatie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 1.6 Aansprakelijkheidsbeperking Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door: • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding 1560692-E 95 Dolomite® Jazz 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Kans op ernstig letsel of schade Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot schade of lichamelijk letsel. – Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of instructies niet begrijpt, neem dan contact op met een professionele zorgverlener of leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt. – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleiding, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. 96 WAARSCHUWING! Risico van ernstig letsel Onjuist gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden. – Gebruik het loophulpmiddel niet op (rol-)trappen. – Ga niet op dit product staan. – Let extra goed op wanneer u op een hellende, glibberige of oneffen ondergrond loopt. – Probeer zowel in voorwaartse als achterwaartse looprichting nergens tegen aan te botsen. – Laat kinderen niet met het product spelen. – Gebruik het product niet om er iemand mee te vervoeren. – Zorg dat er geen kleding, zoals een lange rok, vast komt te zitten tussen de wielen. 1560692-E Veiligheid LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel Bij een te grote belasting kan het loophulpmiddel uit balans raken en kantelen. – Hang geen spullen, zoals een tas, aan het frame, de duwhandgrepen of de handgrepen. – Neem alleen spullen mee in of op de daarvoor bestemde voorzieningen, zoals het mandje of het werkblad. Overschrijd de maximale belasting van deze voorzieningen niet. – De totale belasting, inclusief het gewicht van de gebruiker en eventuele extra lading, mag niet zwaarder zijn dan het maximale gebruikersgewicht. – Raadpleeg hoofdstuk 7 Technische Specificaties, pagina 110 voor informatie over maximaal gebruikersgewicht en belasting. LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de werking en veiligheid van het product nadelig beïnvloeden. – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het beste de Invacare-catalogus of -website in uw regio raadplegen voor de beschikbare opties. U kunt ook contact opnemen met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen achter in dit document. 1560692-E LET OP! Risico op eerstegraads brandwonden Bepaalde onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een temperatuur van meer dan 41 °C. – Wees voorzichtig wanneer het product wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals in direct zonlicht. BELANGRIJK! Er bestaat een risico op schade als gevolg van slijtage, zoals roestvorming. – Gebruik het product niet onder water, zoals in het zwembad. – Gebruik het product niet in een hete omgeving, zoals een sauna. – Bewaar het product niet in een vochtige of natte omgeving. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product A D F G B C E H I K L J 97 Dolomite® Jazz A B C D E F G Onderdeelnummer Productnaam Adres van de fabrikant Serienummer Fabricagedatum Hoogteaanpassingsbereik Maximaal gebruikersgewicht H Gebruik binnens- en buitenshuis I Maximale breedte J Lees de gebruikershandleiding K Gebruik de parkeerrem niet tijdens het aanpassen van de hoogte L Waarschuwing voor aanpassen hoogte Symbolen 98 Conformiteit met Europese normen Medisch hulpmiddel Fabrikant Fabricagedatum 1560692-E Productoverzicht 3 Productoverzicht Contra-indicaties 3.1 Productbeschrijving Personen met een ernstige evenwichtsstoornis of een functionele waarnemingsstoornis. Het loophulpmiddel heeft vier wielen en is uitgerust met een centrale zitting die kan worden opgeklapt voor opslag en transport. De voorwielen zijn stuurbare wielen. De achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee kan worden geremd en waarmee de wielen kunnen worden vergrendeld. Het loophulpmiddel is beschikbaar in verschillende maten en kan worden uitgerust met diverse accessoires. 3.4 Omvang van levering 3.2 Beoogd gebruik • Het loophulpmiddel is ontworpen om mensen bij het lopen te ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen. • Het loophulpmiddel is geschikt voor binnen- en buitengebruik op een vlakke ondergrond. De beoogde gebruiker is een volwassene met een maximaal gebruikersgewicht zoals vermeld op het productlabel en in hoofdstuk 7 Technische Specificaties, pagina110. 3.3 Indicaties voor gebruik Indicaties 1 2 Rollator met standaardmandje1, zitkussen, stoeprandklimhulp en rugband2, volledig gemonteerd. Gebruiksaanwijzing niet in Denemarken, Noorwegen, Finland en Zweden. Uitsluitend in het Verenigd Koninkrijk en Canada. 3.5 Accessoires Voor dit product zijn diverse accessoires beschikbaar, zoals een mandje of tas. U vindt deze producten in de verkoopdocumenten van het desbetreffende land. Afhankelijk van de configuratie kunnen accessoires vooraf zijn gemonteerd. Personen met verminderde spierkracht en/of balans die extra steun nodig hebben bij het lopen. Voor veilig gebruik van een loophulpmiddel dient het loop- en cognitieve vermogen van de gebruiker nog voldoende te zijn. 1560692-E 99 Dolomite® Jazz 4 Gebruik 4.1 Vóór gebruik LET OP! Risico op letsel of beschadiging van eigendommen – Controleer vóór gebruik de algemene werking van het product. – Controleer het product vóór gebruik op defecten. – Gebruik het product niet als het defect is. Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen. Leveranciers en zorgverleners hebben beoordeeld dat het product de vereiste ondersteuning biedt en dat het op de juiste manier is aangepast voor de gebruiker. De verzorger en de gebruiker zijn voldoende door een professionele zorgverlener getraind in het correcte en veilige gebruik van het product. 4.2 Uitklappen tot in gebruikstand WAARSCHUWING! – Controleer voordat u de rollator gebruikt altijd of de rollator helemaal is uitgeklapt en of de vergrendeling goed vastzit. 100 1. 2. Klap de rollator uit door de duwhandgrepen naar buiten te trekken. Duw op het rustbankje om de rollator in de gebruikstand te vergrendelen. 4.3 Inklappen 1. 2. 3. Ga naast de rollator staan. Trek de inklaplus aan het rustbankje omhoog. Duw de duwhandgrepen naar elkaar toe om de rollator in te klappen. LET OP! – Til de rollator nooit op aan de inklaplus wanneer u de rollator gebruikt. 1560692-E Gebruik 4.4 Lopen WAARSCHUWING! Risico op vallen – Wees voorzichtig als een wiel dwars op de looprichting komt te staan en tegen een obstakel tot stilstand komt. 1. 2. Ga voor de stoel staan met de rollator; de achterkant van uw benen moet de stoel raken. Pak met uw handen de armleuningen van de stoel vast, leun lichtjes voorover en ga voorzichtig zitten. 4.6 Opstaan vanuit zittende positie WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Trek uzelf nooit uit de stoel omhoog met behulp van de rollator. – De parkeerremmen moeten in de vergrendelde stand staan wanneer de rollator als steun wordt gebruikt bij het opstaan, bijvoorbeeld vanuit een stoel. 1. Zet de rollator voor u neer, niet te ver van uw lichaam, en maak een stap richting de rollator terwijl u de handgrepen vasthoudt ter ondersteuning. 4.5 Op een stoel gaan zitten 1. 2. 1560692-E Zet de rollator voor u neer, pak de armleuningen van de stoel vast ter ondersteuning en duw uzelf voorzichtig omhoog tot u staat. Zodra u stevig staat, pakt u met uw handen de handgrepen van de rollator vast. 101 Dolomite® Jazz 4.7 Op de rollator zitten WAARSCHUWING! Risico op vallen U mag alleen op een stilstaande rollator gaan zitten. Wanneer de rollator als rustbankje wordt gebruikt, moeten beide remmen in parkeerstand staan. – Duw uzelf nooit voort met uw voeten terwijl u zit. – Ga nooit op de rollator zitten wanneer deze op een helling staat. LET OP! Het risico bestaat dat u zich bezeert aan de houders voor het mandje. – Ga altijd vanaf de juiste kant op de rollator zitten; nooit via de voorzijde van de rollator. 1. 2. 3. Trek de inklaplus aan het rustbankje omhoog en duw de duwhandgrepen naar elkaar toe om de rollator in te klappen. Zie ook hoofdstuk 4.3 Inklappen, pagina100 Sluit het vergrendelingsmechanisme A om de rollator in de ingeklapte stand te vergrendelen voor transport. Til de rollator op bij het frame en een van de duwhandgrepen. 4.9 De hoogte van de handgrepen aanpassen LET OP! – Waarschuwing voor aanpassen hoogte 4.8 De rollator vervoeren LET OP! Uw vingers kunnen bekneld raken – Wees voorzichtig bij het inklappen van de rollator 102 1560692-E Gebruik WAARSCHUWING! Als u de hoogte van de hangrepen niet op de juiste manier aanpast, werkt de remfunctie mogelijk niet meer naar behoren. – Na elke aanpassing van de hoogte van de handgrepen en vóór gebruik van de rollator moet u altijd de remfunctie controleren. – Pas, indien nodig, de hoogte van de handgrepen op de juiste manier aan. De handgrepen moeten over het algemeen op polshoogte worden afgesteld. Een behandelaar kan een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke behoeften van de cliënt. 3. 4. 1. 2. Vergrendel de handgreepstang door de handgreep lichtjes omlaag te duwen. U hoort een duidelijke 'klik' wanneer de handgreep op de juiste plek is vergrendeld. Herhaal de procedure aan de andere kant. Ga achter de rollator staan terwijl u uw schouders laat hangen. Ontgrendel de handgreepstang door de vergrendelingshendel A omhoog te duwen en stel de handgrepen in op de gewenste hoogte. 1560692-E 103 Dolomite® Jazz 4.10 Het geheugen voor hoogte-instelling gebruiken Wanneer u de hoogte van de handgrepen voor de eerste keer instelt, kunt u het ingebouwde geheugen voor hoogte-instelling gebruiken. A “Memory“ 1. 2. 3. 104 Om het geheugen voor hoogte-instelling voor de eerste keer te gebruiken, trekt u de duwhandgrepen omhoog tot de hoogste stand, zodat de instelschroef Azichtbaar wordt. Draai de schroef los, maar trek hem er niet uit. Stel de handgrepen in op een geschikte hoogte en draai de schroef weer vast. Duw de handgrepen lichtjes omlaag om ze op deze hoogte te vergrendelen. Geschikt gereedschap om te gebruiken is een 1,5 mm inbussleutel (niet meegeleverd). Als de instelschroef A per ongeluk is verwijderd en u geen toegang kunt krijgen tot het geheugen voor hoogte-instelling, trekt u de handgrepen omhoog tot de hoogste stand, zodat het geheugensysteem weer zichtbaar wordt. 4.11 De handremmen gebruiken WAARSCHUWING! Als u de hoogte van de hangrepen niet op de juiste manier aanpast, werkt de remfunctie mogelijk niet meer naar behoren. – Na elke aanpassing van de hoogte van de handgrepen en vóór gebruik van de rollator moet u altijd de remfunctie controleren. – Pas, indien nodig, de hoogte van de handgrepen op de juiste manier aan. Door middel van de handremmen kan de gebruiker de remwerking van de achterwielen nauwkeurig regelen door met enige kracht aan de remhendel te trekken. 1. 2. 1560692-E Gebruik 1. 2. 3. De remmen treden in werking door beide remhendels langzaam en voorzichtig omhoog te trekken. De parkeerremmen treden in werking door de remhendels voorzichtig omlaag te duwen. U hoort een duidelijke klik wanneer de rem in de juiste stand staat en de wielen zijn vergrendeld. Zorg ervoor dat beide remmen in parkeerstand worden gezet. 4.13 De stoeprandklimhulp gebruiken Gebruik de stoeprandklimhulp om met de rollator eenvoudiger stoepen en dergelijke op te rijden. U kunt de parkeerrem ontgrendelen door de remhendel omhoog te trekken. 4.12 De remwerking aanpassen LET OP! Risico op vallen – Let erop dat de rollator niet plotseling wegrolt nadat u deze met behulp van de stoeprandklimhulp over een obstakel hebt gereden. De stoeprandklimhulp aan de andere kant monteren. 1. 2. Als de remwerking onvoldoende is, kunt u de remkabel bijstellen. Geschikte gereedschappen om te gebruiken zijn steeksleutels; 8 mm voor het aanpassen en 10 mm voor de borgmoer (niet meegeleverd). Zorg ervoor dat de borgmoeren na aanpassing weer worden vastgedraaid. De stoeprandklimhulp kan zowel links als rechts worden gemonteerd. A 1560692-E B 105 Dolomite® Jazz 1. 2. Om de stoeprandklimhulp aan de andere kant te monteren, draait u de schroef los en verwijdert u de stoeprandklimhulp A. Monteer de stoeprandklimhulp vervolgens aan de andere kant B en draai de schroef vast met een inbussleutel van 2,5 mm. 4.14 Het mandje bevestigen WAARSCHUWING! Gevaar voor evenwicht verliezen/vallen – Vergrendel altijd de remmen voordat u het mandje bevestigt/verwijdert. 1. Bevestig het mandje A door de adapters B op de bevestigingsschroeven C te drukken. Druk het mandje zo ver mogelijk omlaag. Zorg ervoor dat de bovenkant van de adapters B op dezelfde hoogte liggen als de bovenkant van de beugels van de zitting D. 2. Als u het mandje van de rolstoel wilt halen, tilt u dit recht omhoog. 4.15 De zitkussens verwijderen De zitkussens op het rustbankje kunnen indien nodig eenvoudig worden verwijderd. A WAARSCHUWING! Gevaar voor evenwicht verliezen/vallen – Let erop dat u niet met uw kleding aan het klittenband blijft plakken als de zitkussens zijn verwijderd. B C D A 1. 106 U kunt de zitkussens verwijderen door het zitkussen omhoog te trekken aan het gemarkeerde hoekpunt van het zitkussen A. 1560692-E Onderhoud 5 Onderhoud 5.1 Algemene informatie over onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden. – Gebruik het product niet als het defect is. – Probeer nooit iets zelf te repareren. Neem voor reparaties contact op met uw leverancier. 5.2 Controlelijst voor inspectie Inspecteer het product regelmatig voor een goede en veilige werking. q q q q q q Controleer of alle schroeven en aanpassingen goed vastzitten. Controleer of alle handgrepen goed vastzitten. Gebruik het loophulpmiddel niet als de handgrepen loszitten. Instructies voor het wijzigen van handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of Invacare-vertegenwoordiger. Controleer de werking van de remmen. Voor het afstellen van de remmen, zie hoofdstuk 4 Gebruik, pagina 100. Controleer het frame en belaste onderdelen op barsten. Controleer de wielen regelmatig op loszitten, slijtage en beschadiging. Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil. 1560692-E 5.3 Reiniging en desinfectie 5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie LET OP! Besmettingsgevaar – Tref voorzorgsmaatregelen voor uw eigen veiligheid en gebruik de juiste beschermingsuitrusting. BELANGRIJK! Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of methoden kan het product aantasten of beschadigen. – Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren, basen enzovoort) of schurende reinigingsmiddelen. We raden u aan een gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de reinigingsinstructies geen ander middel wordt voorgeschreven. – Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton en dergelijke) waardoor de structuur van de kunststof kan veranderen of labels kunnen loslaten. – Zorg altijd dat het product volledig droog is voordat u het weer in gebruik neemt. 107 Dolomite® Jazz Volg voor reiniging en desinfectie in klinische omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de intern ingestelde procedures. 5.3.2 Reinigingsintervallen BELANGRIJK! Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een soepele werking, verhoogt de levensduur en voorkomt besmetting. Reinig en desinfecteer dit product – regelmatig als het wordt gebruikt; – voor en na onderhoudswerkzaamheden; – als het in contact is gekomen met lichaamsvocht; – voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van maakt. Desinfectie • Neem alle algemeen toegankelijke oppervlakken af met een desinfectiemiddel. Informatie over aanbevolen desinfectiemiddelen en -methoden vindt u op https://vah-online.de/en/for-users. 5.3.3 Reinigingsinstructies Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig worden gewassen. Richt de straal van een hogedrukreiniger of een normale waterslang niet op de lagers, afvoergaten of labels. De maximale reinigingstemperatuur is 60 °C. Geen stoomreiniger gebruiken. 1. 2. 3. 108 Reinig het loophulpmiddel met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Reinig de wielen met een borstel (geen staalborstel). Droog het product af na het reinigen. 1560692-E Na gebruik 6 Na gebruik 6.1 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden gerecycled. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 6.2 Geschikt maken voor hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u de volgende handelingen uit: • • Inspectie Schoonmaken en desinfecteren Zie voor meer informatie 5 Onderhoud, pagina 107 en de servicehandleiding bij dit product. Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het product wordt overhandigd. Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn geconstateerd. 1560692-E 109 Dolomite® Jazz [kg] 7 Technische Specificaties Gewicht2 Max. gebruikersgewicht3 Max. belasting mandje Max. belasting blad 7.1 Maten en gewichten C B 2 D Jazz 510 7.5 Jazz 510H Jazz 610 7.6 7.8 150 7 5 Totaal gewicht, exclusief accessoires. 3De gewichtslimiet is inclusief het gewicht van de gebruiker (hetzij staand of zittend) en de inhoud van het mandje. A E [mm] Jazz 510 Totale breedte (A) Totale hoogte (B) 650 –800 Totale lengte (E) Breedte in ingeklapte stand Diameter voor-/achterwiel1 Breedte voor-/achterwiel1 Jazz 610 510 7.2 Materiaal Frame Aluminium met polyester poedercoating. Hendels Geanodiseerd aluminium Handgrepen TPE Wielen Polypropyleen met pedalen van thermoplastisch elastomeer (TPE) 215 Kunststof onderdelen Materiaal overeenkomstig markering (PA, PP, PE) 200 Schroeven Staal, roestvrij 770 – 900 750 – 1000 450 Zitbreedte (C) Zithoogte (D) Jazz 510H 595 510 610 690 33 De voorwielen zijn stuurbare wielen. De achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee geleidelijk kan worden geremd en waarmee de wielen kunnen worden vergrendeld. 1 110 1560692-E Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado para referência futura. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 1.3 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 1.4 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 1.5 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 1.6 Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 2.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 2.2 Etiquetas e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 3 Descrição geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 3.1 Descrição do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 3.2 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 3.3 Indicações de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 3.4 Configuração da entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 3.5 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.1 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.2 Desdobrar para a posição de funcionamento . . . . . . . . . .117 4.3 Dobragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.4 Para caminhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 4.5 Sentar-se numa cadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 4.6 Levantar-se para uma postura de pé . . . . . . . . . . . . . . . .118 4.7 Sentar-se no andarilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.8 Transportar o andarilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.9 Ajustar a altura dos manípulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.10 Utilizar a memória de ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .121 4.11 Utilizar os travões de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 4.12 4.13 4.14 4.15 Ajustar o efeito de travagem . . . . . Utilizar o trepa-passeios . . . . . . . . Colocar o cesto . . . . . . . . . . . . . . . Remover as almofadas do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 .122 .122 .123 5 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 5.1 Informações gerais sobre manutenção . . . . . . . . . . . . . . .124 5.2 Lista de verificação da inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 5.3 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 5.3.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . .124 5.3.2 Intervalos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 5.3.3 Instruções de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 6 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 6.1 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 6.2 Recondicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 7 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 7.1 Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Dolomite® Jazz 1 Geral Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o fabricante e as autoridades competentes do seu país. 1.1 Introdução 1.2 Símbolos utilizados neste manual Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Neste manual, as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Tenha em atenção que este documento pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão).Salvo menção em contrário, cada secção deste documento refere-se a todos os modelos do produto. As configurações e os modelos disponíveis no seu país podem ser encontrados em documentos de venda específicos do país. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 112 ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações Sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. 1.3 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com o Regulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe I. A 1560692-E Geral data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. • • • Montagem ou preparação incorreta pelo comprador ou por terceiros Modificações técnicas Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças sobressalentes desadequadas Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 1.4 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 1.5 Informações da garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 1.6 Limitação de responsabilidade A Invacare não aceita a responsabilidade por danos decorrentes de: • • • Incumprimento das instruções presentes no manual de utilização Utilização incorreta Desgaste natural devido ao uso 1560692-E 113 Dolomite® Jazz 2 Segurança 2.1 Informações gerais de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão grave ou danos A utilização incorreta deste produto pode causar lesões ou danos. – Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde ou o fornecedor antes de tentar utilizar este equipamento. – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão grave A utilização incorreta do produto pode resultar em situações perigosas. – Não utilize em escadas ou em escadas rolantes. – Não se coloque de pé em cima do produto. – Tenha cuidado ao caminhar em superfícies inclinadas, escorregadias ou irregulares. – Evite caminhar na direção de obstáculos, tanto para trás como para a frente. – Não deixe as crianças brincarem com o produto. 114 – Não utilize o produto para transportar uma pessoa. – Certifique-se de que nenhuma peça de vestuário, como saias compridas, fica presa nas rodas. ATENÇÃO! Risco de lesões Uma carga desequilibrada ou pesada pode levar à capotagem. – Não pendure quaisquer cargas, como sacos, no chassis, nos punhos ou nos manípulos. – Transporte cargas apenas com o equipamento designado, como uma cesta ou um tabuleiro. Não exceda a carga máxima para o equipamento. – A carga total, incluindo o peso do utilizador e qualquer carga adicional, não deve exceder o peso máximo do utilizador. – Consulte o capítulo 7 Características Técnicas, página 127 para obter informações de carga e do peso máximo do utilizador. ATENÇÃO! Risco de lesão Peças não originais ou incorretas podem afetar o funcionamento e a segurança do produto. – Utilize apenas peças originais para o produto em utilização. – Devido a diferenças regionais, consulte o site ou o catálogo local da Invacare para obter informações sobre as opções disponíveis 1560692-E Segurança ou contacte o seu representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. ATENÇÃO! Risco de queimaduras de primeiro grau As peças do produto podem aquecer quando são expostas a temperaturas elevadas (acima de 41 °C). – Tenha cuidado se o produto for exposto a altas temperaturas, por exemplo, a luz solar direta. IMPORTANTE! Existe o risco de danos devido a desgaste, por exemplo, corrosão. – Não utilize o produto debaixo de água, por exemplo, em piscinas. – Não utilize o produto em áreas quentes como saunas. – Não armazene o produto em ambientes húmidos ou molhados. 2.2 Etiquetas e símbolos no produto A D F G B C E H I K L Número de peça Nome do produto Morada do fabricante Número de série Data de fabrico Intervalo de ajuste da altura G Peso máximo do utilizador A B C D E F J H Utilização no interior/exterior I Largura máxima J Ler o manual de utilização K Não acionar o travão de estacionamento durante o ajuste da altura L Advertência sobre o ajuste da altura Símbolos 1560692-E Conformidade Europeia Dispositivo médico Fabricante Data de fabrico 115 Dolomite® Jazz 3 Descrição geral do produto Contraindicações 3.1 Descrição do Produto Pessoas com problemas de equilíbrio graves ou perturbações funcionais da perceção. O acessório de marcha de quatro rodas está equipado com um assento central que pode ser rebatido para armazenamento e transporte. As rodas dianteiras permitem controlar a direção. As rodas traseiras são fornecidas com um sistema de travagem para abrandar e bloquear as rodas. O acessório de marcha está disponível em tamanhos diferentes e pode ser equipado com uma ampla gama de acessórios. 3.4 Configuração da entrega 3.2 Utilização prevista • O acessório de marcha destina-se a servir de apoio durante a marcha. Também pode funcionar como assento de descanso. O acessório de marcha é adequado para utilização em interiores e exteriores em terreno plano. O utilizador previsto é um adulto com o peso máximo indicado na etiqueta do produto e no capítulo 7 Características Técnicas, página 127. 3.3 Indicações de utilização Indicações • 1 2 Andarilho com cesto padrão1, almofada do assento, trepa-passeios e correia de costas2, completamente montado. Manual de utilização excepto na Dinamarca, Noruega, Finlândia e Suécia. apenas no Reino Unido e Canadá. 3.5 Acessórios Estão disponíveis vários acessórios para este produto (como uma cesta ou saco) e podem ser encontrados nos documentos de vendas específicos do país. Consoante a configuração, os acessórios podem ser pré-montados. Pessoas com pouca força muscular e/ou equilíbrio, que precisam de apoio adicional durante a marcha. A capacidade de marcha restante e a faculdade cognitiva têm de ser suficientes para uma utilização segura de um acessório de marcha. 116 1560692-E Utilização 4 Utilização 4.1 Antes da utilização ATENÇÃO! Risco de lesões ou danos materiais – Antes da utilização, verifique a funcionalidade geral do produto. – Antes da utilização, verifique se o produto apresenta algum defeito. – Não utilize um produto defeituoso. A Invacare presume que um profissional de cuidados de saúde fez uma avaliação individual do utilizador para determinar o nível de risco ou os requisitos terapêuticos. Os fornecedores e os prestadores de cuidados avaliaram que o produto fornece o apoio necessário e que os seus ajustes são adequados para o utilizador. O prestador de cuidados e o utilizador foram devidamente formados por um profissional de cuidados de saúde sobre como utilizar o produto de forma correta e segura. 4.2 Desdobrar para a posição de funcionamento ADVERTÊNCIA! – Certifique-se sempre de que o andarilho está totalmente desdobrado e de que o bloqueio está engatado antes de utilizar o andarilho. 1560692-E 1. 2. Abra o andarilho puxando os punhos para fora. Faça pressão sobre o assento para fixar o andarilho na posição de funcionamento. 4.3 Dobragem 1. 2. 3. Coloque-se ao lado do andarilho. Levante a correia de dobrar no assento. Pressione os punhos para dentro para dobrar o andarilho. ATENÇÃO! – Nunca levante o andarilho pela correia de dobrar quando estiver a ser utilizado. 117 Dolomite® Jazz 4.4 Para caminhar ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Tenha cuidado se a roda girar 90 graus e ficar parada num obstáculo. 1. 2. Coloque-se em frente da cadeira com o andarilho; a parte de trás das pernas deverá tocar na cadeira. Coloque as mãos nos braços da cadeira, incline-se ligeiramente para a frente e sente-se com cuidado. 4.6 Levantar-se para uma postura de pé ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Nunca utilize o andarilho para se agarrar enquanto se levanta. – Os travões de estacionamento devem estar na posição de travagem quando o andarilho for utilizado como suporte para o utilizador se levantar, por exemplo, de uma cadeira. 1. Coloque o andarilho um pouco à sua frente e dê um passo em direcção ao andarilho ao mesmo tempo que se apoia nas pegas. 4.5 Sentar-se numa cadeira 1. 2. 118 Coloque o andarilho à sua frente, utilize os apoios de braços da cadeira como suporte e levante-se cuidadosamente. Uma vez levantado e estabilizado nessa posição, transfira as mãos para as pegas do andarilho. 1560692-E Utilização 4.7 Sentar-se no andarilho ADVERTÊNCIA! Risco de queda Utilize o auxiliar de marcha para se sentar apenas quando o mesmo estiver parado. Os dois travões deverão estar na posição de estacionamento para se utilizar o auxiliar de marcha como assento. – Nunca empurre com os pés enquanto estiver sentado. – Nunca se sente no auxiliar de marcha em superfícies inclinadas. ATENÇÃO! Existe o risco de se magoar nos suportes do cesto. – Sente-se sempre no lado correcto do andarilho, ou seja, não se sente a partir da parte da frente do andarilho. 1. 2. 3. Levante a correia de dobrar no assento e pressione os punhos para dentro para dobrar o andarilho. Consulte também o capítulo 4.3 Dobragem, página117 Feche o mecanismo de bloqueio A para bloquear o andarilho na posição dobrada para transporte. Segure o andarilho pelo chassis e um punho. 4.9 Ajustar a altura dos manípulos ATENÇÃO! – Assegurar que o travão de estacionamento está solto quando se ajusta a altura do punho. 4.8 Transportar o andarilho ATENÇÃO! Risco de trilhadela – Tenha cuidado ao dobrar o andarilho. 1560692-E 119 Dolomite® Jazz ADVERTÊNCIA! Um ajuste incorrecto da altura do punho pode impedir o funcionamento dos travões. – Depois de qualquer ajuste à altura do punho e antes de utilizar o andarilho, deve-se verificar o funcionamento dos travões. – Ajustar a altura do punho correctamente, se necessário. 1. 2. 3. 4. Fixe o guiador empurrando o manípulo ligeiramente para baixo; ouve-se um estalido característico quando o manípulo encaixa. Repita o procedimento no outro lado. Coloque-se atrás do andarilho com os ombros direitos. Desaperte o guiador empurrando a alavanca de bloqueio A para cima e, em seguida, ajuste os manípulos a uma altura adequada. Os manípulos deverão ser colocados tipicamente à altura do pulso. O terapeuta poderá sugerir alturas diferentes conforme as necessidades específicas do cliente. 120 1560692-E Utilização 4.10 Utilizar a memória de ajuste de altura 4.11 Utilizar os travões de mão Quando ajustar a pega de altura pela primeira vez, é possível utilizar a memória de ajuste de altura incorporada. ADVERTÊNCIA! Um ajuste incorrecto da altura do punho pode impedir o funcionamento dos travões. – Depois de qualquer ajuste à altura do punho e antes de utilizar o andarilho, deve-se verificar o funcionamento dos travões. – Ajustar a altura do punho correctamente, se necessário. A “Memory“ 1. 2. 3. Para aceder à memória de altura pela primeira vez, levante os punhos para a posição mais alta para mostrar o parafuso de ajuste A. Desaperte o parafuso da memória de ajuste de altura, mas não o retire. Ajuste os punhos para a altura adequada e volte a apertar o parafuso. Empurre os punhos ligeiramente para baixo para fixar a altura. A ferramenta a utilizar é uma chave hexagonal de 1,5 mm (não incluída). Se o parafuso de ajuste A for removido acidentalmente e não for possível aceder à memória de ajuste da altura, levante o punho para a posição mais elevada para tornar a memória de ajuste da altura novamente visível. 1560692-E Com os travões de mão, o utilizador pode controlar o efeito de travagem nas rodas traseiras com precisão, puxando o manípulo de travagem com maior ou menor firmeza. 1. 2. 1. 2. Aplique os travões puxando os dois manípulos de travagem lenta e firmemente para cima. Para aplicar os travões de estacionamento, pressione os manípulos de travagem cuidadosamente para baixo. Um estalido característico indica que o travão está na posição correcta e que as rodas estão bloqueadas. É importante colocar os dois travões na posição de estacionamento. 3. Para soltar o travão de estacionamento puxe o manípulo de travagem para cima. 121 Dolomite® Jazz 4.12 Ajustar o efeito de travagem ATENÇÃO! Risco de queda – Quando utilizar o trepa-passeios, certifique-se de que o andarilho não desliza descontroladamente ao ultrapassar um obstáculo. Instalar o trepa-passeios no lado oposto 1. 2. Se o efeito de travagem for fraco ajuste o cabo do travão. As ferramentas adequadas a esta tarefa são chaves inglesas fixas, de 8 mm para o ajuste e de 10 mm para a porca de bloqueio (não incluídas). Certifique-se de que as porcas de bloqueio são apertadas após o ajuste. O trepa-passeios pode ser instalado tanto no lado esquerdo como no lado direito. A B 4.13 Utilizar o trepa-passeios Utilize o trepa-passeios para facilitar a subida de passeios, etc. 1. 2. Para instalar o trepa-passeios no lado oposto, desaperte o parafuso e retire o trepa-passeios A. Volte a instalar o trepa-passeios no lado oposto B e aperte o parafuso com uma chave Allen de 2,5 mm. 4.14 Colocar o cesto ADVERTÊNCIA! Risco de desequilíbrio/queda – Accione sempre os travões antes de colocar/remover o cesto. 122 1560692-E Utilização A B C 1. Para remover as almofadas do assento, puxe a almofada para cima a partir da marca da almofada A. D A 1. Coloque o cesto A encaixando os adaptadores B nos parafusos de fixação C. Pressione o cesto para baixo o máximo que for possível. Certifique-se de que a parte superior dos adaptadores B está nivelada com a parte superior das calhas de assento D. 2. Para remover o cesto, levante-o directamente para cima. 4.15 Remover as almofadas do assento As almofadas do assento podem ser facilmente removidas, se necessário. ADVERTÊNCIA! Risco de desequilíbrio/queda – Se as almofadas do assento forem removidas, tenha cuidado para que as suas roupas não fiquem presas no velcro. 1560692-E 123 Dolomite® Jazz 5 Manutenção q 5.1 Informações gerais sobre manutenção 5.3 Limpeza e desinfeção ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – O procedimento de manutenção deve ser realizado pelo menos uma vez por ano. – Não utilize um produto defeituoso. – Não tente reparar o produto. Em caso de necessidade de reparação, contacte o seu fornecedor. 5.2 Lista de verificação da inspeção Para garantir um bom desempenho e a segurança do produto, inspecione-o regularmente. q q q q q 124 Certifique-se de que todos os parafusos e ajustes estão bem apertados. Certifique-se de que as pegas estão apertadas. Se as pegas estiverem soltas, não utilizar o acessório de marcha. As instruções sobre como substituir as pegas podem ser obtidas junto do seu fornecedor ou distribuidor Invacare. Verificar o funcionamento do travão. Se for necessário ajustar o travão, consulte o capítulo 4 Utilização, página 117. Verifique o chassis e as peças carregadas quanto a fissuras. Verifique se as rodas estão bem ajustadas ou se apresentam desgaste e danos. Assegurar que as rodas não apresentam cabelos, cotão e outros resíduos. 5.3.1 Informações gerais de segurança ATENÇÃO! Risco de contaminação – Tome precauções pessoais e utilize equipamento de proteção apropriado. IMPORTANTE! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou danificar o produto. – Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos, ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos. Recomendamos um agente de limpeza doméstico normal, como detergente da loiça, se não houver especificações em contrário nas instruções de limpeza. – Nunca utilize um solvente (diluente celulósico, acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico ou dissolva as etiquetas afixadas. – Certifique-se sempre de que o produto está completamente seco antes de o pôr novamente em funcionamento. 1560692-E Manutenção Para a limpeza e desinfeção em ambientes de cuidados clínicos ou de longa duração, siga os procedimentos internos. 5.3.2 Intervalos de limpeza IMPORTANTE! A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o funcionamento correto, aumentam a vida útil e evitam a contaminação. Limpe e desinfete o produto – regularmente enquanto está a ser utilizado, – antes e depois de qualquer operação de assistência, – depois de ter estado em contacto com quaisquer fluidos corporais – e antes da sua utilização por um novo utilizador. Desinfeção • Limpe todas as superfícies geralmente acessíveis com desinfetante. Pode encontrar informações sobre os desinfetantes e os métodos recomendados em https://vah-online.de/en/for-users. 5.3.3 Instruções de limpeza O produto pode ser lavado numa máquina de lavar ou à mão. Ao utilizar um líquido de limpeza a alta pressão ou um jato de água normal, não aponte o jato para os rolamentos, os orifícios de drenagem ou as etiquetas. A temperatura máxima de limpeza é de 60 °C. Não utilize um aparelho de limpeza a vapor. 1. 2. 3. Limpe o acessório de marcha com um pano húmido e um detergente suave. Limpe as rodas com uma escova (não utilize uma escova metálica). Após lavar, seque o produto. 1560692-E 125 Dolomite® Jazz 6 Após a utilização 6.1 Eliminação Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respetiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. Desmonte o produto e os seus componentes, para que os diferentes materiais possam ser separados e reciclados individualmente. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local. 6.2 Recondicionamento Este produto é adequado para reutilização. Para o recondicionamento do produto para um novo utilizador, execute as seguintes ações: • • Inspeção Limpeza e desinfeção Para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 5 Manutenção, página 124 e o manual de assistência para este produto. Certifique-se de que o manual de utilização é fornecido com o produto. Se forem detetados danos ou avarias, não reutilize o produto. 126 1560692-E Características Técnicas [kg] 7 Características Técnicas Peso2 7.1 Dimensões e pesos Jazz 510 7.5 Jazz 510H 7.6 Peso máx. do utilizador3 Carga máx. do cesto Carga máx. do tabuleiro C B D 2 Jazz 610 7.8 150 7 5 Peso total excluindo o equipamento. Limite de peso incluindo o peso do utilizador (em pé ou sentado) e o conteúdo do cesto. 3 A E [mm] Jazz 510 Jazz 510H 595 650 –800 770 – 900 750 – 1000 Largura total (A) Altura total (B) Comprimento total (E) Largura quando dobrado Diâmetro da roda dianteira/traseira1 Largura da roda dianteira/traseira1 510 7.2 Material Chassis Alumínio lacado revestido com poliéster Guiadores Alumínio anodizado Pegas TPE 690 Rodas Polipropileno com revestimento de TPE 215 Peças de plástico Material em conformidade com a marca (PA, PP, PE) 200 Parafusos Aço, protecção anti-ferrugem 450 Largura do assento (C) Altura do assento (D) Jazz 610 510 610 33 As rodas dianteiras permitem controlar a direcção. As rodas traseiras são fornecidas com um sistema de travagem que permite uma travagem controlada e o bloqueio das rodas. 1 1560692-E 127 Invacare Distributors Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA Avda. Del Oeste n.50, 1a, 1a Valencia-46001 Tel: (34) (0)972 49 32 14 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog-Odilo-Straße 101 A-5310 Mondsee-Tiefgraben Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Invacare Rea AB Växjövägen 303 SE-343 71 Diö Sweden 1560692-E 2019-12-01 *1560692E* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Invacare Dolomite Jazz 610 Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding