Valberg IH 40 ST X302C de handleiding

Type
de handleiding
Hotte aspirante
Afzuigkap
Campana extractora
11/2019
962438 - IH 40 ST X 302C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
11 Caractéristiques techniques
13 Installation
15 Installation sans ouverture vers l’extérieur
16 Utilisation de votre hotte aspirante
18 Nettoyage et entretien
21 Dépannage
22 Emballage et environnement
22 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Le présent manuel
décrit comment
installer et utiliser
votre hotte aspirante
correctement. Veuillez le
lire attentivement avant
toute utilisation, même
si vous êtes familiarisé
avec le produit.
Le présent manuel doit
être conservé en lieu sûr
pour toute consultation
ultérieure.
À ne jamais faire :
N’utilisez pas la hotte
aspirante sans les filtres à
graisse ou si les filtres sont
excessivement graisseux !
N’installez pas la hotte
au-dessus d’une cuisinière
présentant un gril placé en
hauteur.
Ne laissez pas de poêle
à frire sans surveillance ;
la grais
se ou l’huile
surchauffée sont
susceptibles de prendre feu.
Ne laissez jamais de
flammes nues sous la hotte
aspirante
Si la hotte aspirante est
endommagée, veuillez ne
pas l’utiliser.
Ne flambez pas d’aliments
sous la hotte aspirante.
ATTENTION
Les pièces
accessibles peuvent
devenir chaudes
lorsque l’appareil
est utilisé avec
des appareils de
cuisson.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Il convient de respecter
la distance minimale entre
la surface portante des
récipients de cuisson, sur
la plaque de cuisson, et
la partie inférieure de la
hotte aspirante. (Lorsque la
hotte aspirante est installée
au-dessus d’un appareil
fonctionnant au gaz, cette
distance doit être d’au moins
65 cm).
L’air ne doit pas être
rejeté dans un conduit
utilisé pour des fumées
émanant d’appareils dont
le fonctionnement repose
sur la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
Toujours prendre les
précautions suivantes :
IMPORTANT !
Débranchez
toujours votre
appareil pour
toute installation
et entretien, par
exemple, lors du
remplacement de
l’ampoule.
La hotte aspirante doit
être installée conformément
aux instructions et toutes
les mesures doivent être
respectées.
L’ensemble des travaux
d’installation doit être
effectué par une personne
compétente ou un électricien
qualifié.
Veuillez jeter les matériaux
d’emballage avec soin.
Ils constituent un danger
pour les enfants.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Faites attention aux
bords tranchants situés
à l’intérieur de la hotte
aspirante ; notamment lors
de son installation et de son
nettoyage.
Lorsque la hotte aspirante
est installée au-dessus d’un
appareil fonctionnant au
gaz, la distance minimale
entre la surface portante des
récipients de cuisson, sur
la plaque de cuisson, et la
partie inférieure de la hotte
aspirante doit être de :
- Pour les cuisinières à gaz :
75 cm
- Pour les cuisinières
électriques : 65 cm
- Pour les cuisinières à
charbon ou à pétrole :
75 cm
Assurez-vous que le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés ; cela réduirait
l’efficacité de la hotte
aspirante.
AVERTISSEMENT
Toute installation
des vis ou fixation
de l’appareil
non conformes
à ces instructions
présente un danger
électrique.
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder aux
bornes électriques,
tous les circuits
d’alimentation
doivent être
débranchés.
Placez toujours des
couvercles sur les casseroles
et les poêles lorsque vous
cuisinez sur une gazinière.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsqu’elle se trouve
en mode d’extraction, la
hotte aspirante aspire l’air
de la pièce. Veuillez vous
assurer de respecter les
bonnes mesures d’aération.
La hotte aspirante élimine
les odeurs de la pièce mais
pas la vapeur.
La hotte aspirante est
uniquement destinée à un
usage domestique.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens
ou une personne dûment
qualifiée, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder aux
bornes électriques,
tous les circuits
d’alimentation
doivent être
débranchés.
ATTENTION
L’appareil et ses
parties accessibles
peuvent devenir
chauds lors de son
utilisation. Veillez à
éviter tout contact
avec les éléments
chauffants.
Les enfants de moins
de 8 ans doivent être
tenus à l’écart de
l’appareil à moins
de les surveiller en
permanence.
Il convient d’aérer la pièce
convenablement lorsque
vous utilisez la hotte
aspirante en même temps
que des appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
Tout nettoyage de
l’appareil non conforme aux
instructions présente un
risque d’incendie.
• Il convient de respecter la
réglementation concernant
l’évacuation de l’air.
Nettoyez régulièrement
votre appareil en suivant la
méthode indiquée dans le
chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de
sécurité, veuillez uniquement
utiliser des vis de fixation ou
de montage de même taille,
telles que recommandées
dans le présent manuel
d’instructions.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Concernant la méthode et
la fréquence de nettoyage,
veuillez vous référer
à la partie « Entretien et
nettoyage » du présent
manuel d’instructions.
• Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Lorsque la hotte aspirante
est utilisée en même temps
que des appareils alimentés
par une énergie autre
qu’électrique, la pression
négative dans la pièce
ne doit pas excéder 4Pa
(4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie;
ne laissez pas
d’élément sur les
surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur.
N’essayez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de
l’eau. Débranchez l’appareil,
puis couvrez la flamme;
par exemple, à l’aide
d’un couvercle ou d’une
couverture anti-feu.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
Voici comment
réduire son impact
environnemental
global (par ex. sa
consommation
énergétique lors
du processus de
cuisson) :
(1) Installez la hotte
aspirante dans un
endroit approprié,
suffisamment aéré.
(2) Nettoyez
régulièrement la
hotte pour ne pas
obstruer le passage
de l’air.
(3) N’oubliez
pas d’éteindre
l’éclairage de la
hotte aspirante
après avoir fini de
cuisiner.
(4) N’oubliez pas
d’éteindre la hotte
aspirante après
avoir fini de cuisiner.
Informations relatives au
démontage
Ne démontez pas l’appareil
d’une manière autre que
celle indiquée dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne
doit pas être démonté par
l’utilisateur. Une fois en fin de
vie, l’appareil ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers.
Consultez votre municipalité
ou votre détaillant pour
obtenir des conseils en
matière de recyclage.
FR 11
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque Valberg
Identification du modèle IH 40 ST X 302C
Code produit 962438
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
56
Classe d’efficacité énergétique B
Efficacité fluidodynamique 24.1
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse en lux/Watt 32.1
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses en % 66.7
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement
normal
353
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement
normal (Qmax)
592
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB
à la vitesse minimale en fonctionnement normal
63
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB
à la vitesse maximale en fonctionnement normal
73
Consommation d’énergie en W en mode « veille » 0.41
Facteur d’accroissement dans le temps (f) 1.1
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 62
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement maximal
(Qbep)
323.9
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal
(Pbep)
354
Débit d’air maximal en m3/h 616
Caractéristiques techniques
FR12
B
Français
Utilisation de l’appareil
Marque Valberg
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point de
rendement maximal (Wbep)
132.1
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 3.8
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface
de cuisson (Emoyen)
122
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Puissance moteur assignée en W 190
Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 1.5 / 3
Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non
Puissance totale assignée en W 193
Code ILCOS D DSS-1.5/65-S-120/33
FR 13
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation
1. Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
FR 11
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation
1. Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
2. Pour une efficacité optimale, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
comprise entre 65 et 75 cm de la surface de
cuisson. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustration 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter une
charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du
plafond doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le baril de vis sur la planche
de suspension à l’aide de 2 écrous M10
positionnés au-dessus et en dessous de
l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir
une bonne installation, assurez-vous que
le baril de vis ne dépasse pas la partie
supérieure de la planche de suspension.
Illustration 2
Baril de vis
Écrou M10
Planche de suspension
5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche
de suspension, tournez-les à la longueur
adaptée, sans trop les serrer. Insérez les
4 câbles métalliques à travers les 4 vis
de réglage. Calculez la longueur du câble
métallique conformément à l’illustration1
et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de
vis de blocage pour câble métallique +
les écrous pour serrer solidement les
4câbles métalliques aux endroits indiqués,
tout en vous assurant que les 4 câbles
métalliques sont approximativement de la
même longueur. Cf. illustration 3.
Illustration 3
Contre-écrou
Vis de blocage
Vis de réglage
Câble métallique
6. Percez 8 trous d’installation au plafond,
selon les 8 trous circulaires présents sur la
planche de suspension. Sur un plafond en
bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse
à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la
planche de suspension. Cf. illustration 4.
Si le plafond est en béton, veuillez vous
référer aux 4 trous oblongs situés sur
la planche de suspension pour percer
les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis
d’expansion φ6*60 pour xer la planche de
suspension au plafond.
2. Pour une efficacité optimale, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
comprise entre 65 et 75 cm de la surface de
cuisson. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustration 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter une
charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du
plafond doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le baril de vis sur la planche
de suspension à l’aide de 2 écrous M10
positionnés au-dessus et en dessous de
l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir
une bonne installation, assurez-vous que
le baril de vis ne dépasse pas la partie
supérieure de la planche de suspension.
Illustration 2
Baril de vis
Écrou M10
Planche de suspension
5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche
de suspension, tournez-les à la longueur
adaptée, sans trop les serrer. Insérez les
4 câbles métalliques à travers les 4 vis
de réglage. Calculez la longueur du câble
métallique conformément à l’illustration1
et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de
vis de blocage pour câble métallique +
les écrous pour serrer solidement les
4câbles métalliques aux endroits indiqués,
tout en vous assurant que les 4 câbles
métalliques sont approximativement de la
même longueur. Cf. illustration 3.
Illustration 3
Contre-écrou
Vis de blocage
Vis de réglage
Câble métallique
6. Percez 8 trous d’installation au plafond,
selon les 8 trous circulaires présents sur la
planche de suspension. Sur un plafond en
bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse
à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la
planche de suspension. Cf. illustration 4.
Si le plafond est en béton, veuillez vous
référer aux 4 trous oblongs situés sur
la planche de suspension pour percer
les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis
d’expansion φ6*60 pour xer la planche de
suspension au plafond.
FR14
B
Français
Utilisation de l’appareil
Illustration 4 Illustration 5
Plaque décorative
Contre-écrou
7. Insérez les 4 câbles métalliques à travers
la plaque décorative que vous fixerez sur la
planche de suspension à l’aide du contre-
écrou. Cf. illustration 5. Veuillez noter que
le trou prévu pour le cordon d’alimentation
sur la plaque décorative doit être au même
niveau que le trou prévu pour le cordon
d’alimentation sur la hotte aspirante.
8. Suivez les étapes 1 et 2 de l’illustration6
pour insérer les extrémités de blocage des
4 câbles métalliques dans la fente de la
planche supérieure de la hotte aspirante et
verrouillez-les à l’aide de 4 vis taraudeuse à
tête fraisée ST4*8 mm pour les empêcher
de glisser. Cf. illustration 6.
Dispositif de
blocage
Illustration 6
2
1
9. Desserrez ensuite la plaque décorative
pour passer le cordon d’alimentation de la
hotte aspirante et effectuez correctement
les branchements. Veillez à ce que le fil
électrique soit correctement recouvert de
ruban isolant afin d’éviter tout risque de
choc électrique. Cf. illustration 7.
10. Réglez les quatre vis de réglage tout en
maintenant le niveau de la hotte aspirante
et en appliquant une force uniforme sur
les 4 câbles métalliques (le réglage dans le
sens horaire permet de serrer tandis que le
réglage dans le sens antihoraire permet de
desserrer). Réinstallez la plaque décorative
et fixez le cordon d’alimentation le long du
câble métallique à l’aide de l’attache. Cf.
illustration 8. L’installation est terminée.
Illustration 7 Illustration 8
FR 15
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Installez le filtre à charbon actif
(à découper)
Pour installer le filtre à charbon actif,le
filtre en aluminium doit être préalablement
retiré.
• Placez le filtre pré-découper au dessus du
filtre aluminium.
• Replacez le filtre aluminium.
Il est conseillé de mettre la hotte en service
quelques minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre
est correctement enclenché.
Sinon, il se détachera et
présentera un danger.
• Lorsqu’un filtre à charbon
actif est installé, la puissance
d’aspiration est réduite.
FR16
B
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre hotte aspirante
Commande tactile LED
La commande tactile LED présente cinq
boutons, cf. figure.
Diminuer
Augmenter
Lampe
Minuterie
Marche/Arrêt
1. Mise en marche de l’appareil : une fois la
hotte aspirante raccordée à l’alimentation
principale, le rétroéclairage de l’ensemble
des boutons s’allumera. L’affichage LED est
fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas,
elle passe en mode veille. Le rétroéclairage
s’éteindra automatiquement au bout de 2 s.
d’inactivité.
2. Bouton (Marche/Arrêt) :
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le
cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira.
Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé
et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse
faible. La lampe s’allumera également. Le
rétroéclairage des boutons (Diminuer),
(Augmenter) et (Lampe) s’allumera.
Appuyez de nouveau sur le bouton
(Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte
aspirante se fermera, le rétroéclairage de
ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante
sera mise hors service. L’ensemble des
opérations fonctionnelles peut uniquement
être réalisé lorsque le cache est ouvert.
3. Bouton (Lampe) :
Appuyez sur le bouton (Lampe), le
rétroéclairage de ce bouton et la lampe
s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le rétroéclairage de ce
bouton ainsi que la lampe s’éteindront.
Les opérations suivantes peuvent être
effectuées à plusieurs reprises.
4. Bouton (Augmenter) :
Appuyez sur le bouton (Augmenter) :
le rétroéclairage des boutons
(Augmenter), (Diminuer) et (Marche/
Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à
fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED
affichera l’indication « 1 ».
Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
en vitesse faible : le rétroéclairage des
boutons (Augmenter), (Diminuer) et
(Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage
LED affichera l’indication « 2 ».
Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse moyenne : le rétroéclairage
du bouton (Augmenter) s’éteindra.
Les boutons (Diminuer) et (Marche/
Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse élevée et l’affichage
LED affichera l’indication « 3 ».
Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton (Augmenter) alors que la
hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci
continuera de fonctionner à vitesse élevée.
FR
17
B
Français
Utilisation de l’appareil
5. Bouton (Diminuer)
Appuyez sur le bouton (Diminuer)
pour que la hotte diminue d’une vitesse,
l’affichage indiquera la vitesse de
fonctionnement actuelle. Si vous appuyez
sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte
fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera
en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des
boutons (Augmenter), (Diminuer) et
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez
sur le bouton (Diminuer) lorsque la
hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci
passera en vitesse faible. Le rétroéclairage
des boutons (Augmenter), (Diminuer)
et (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout
comme le rétroéclairage du bouton
(Diminuer).
6. Bouton (Minuterie) :
Le bouton (Minuterie) fonctionne
uniquement lorsque le moteur et la lumière
sont activés. Le réglage de la minuterie
s’élève à 5 min. La minuterie peut être
répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte
aspirante et la lumière s’éteindront.
Une fois la minuterie réglée, si vous
ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la
minuterie sera recalculé.
FR18
C
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
La hotte aspirante
doit être débranchée
de la source
d’alimentation
électrique avant
toute opération
d’entretien ou de
nettoyage. Assurez-
vous que la hotte
aspirante est hors
circuit au niveau de
la prise murale et
que la fiche est bien
débranchée.
Les surfaces
extérieures se
rayent et s’éraflent
facilement.
Veuillez suivre
les instructions
de nettoyage pour
assurer le meilleur
résultat possible
sans endommager
l’appareil.
Généralités
Toute opération d’entretien et
de nettoyage doit s’effectuer
lorsque l’appareil est froid;
surtout lorsqu’il s’agit de
nettoyage. Évitez de laisser
des substances alcalines ou
acides (jus de citron, vinaigre,
etc.) sur les surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
nettoyé régulièrement (par
ex. une fois par semaine) pour
garantir une longue durée
de vie. Essuyez-le à l’aide
d’un chiffon propre et doux.
Vous pouvez également
utiliser un produit de
nettoyage spécial pour l’acier
inoxydable.
FR
19
C
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Assurez-vous
de bien essuyer
l’acier inoxydable
afin d’empêcher
toute apparition
de rayures
disgracieuses.
Surface du panneau de
commande
Le revêtement du panneau de
commande peut être nettoyé
à l’eau chaude savonneuse.
Assurez-vous que le chiffon
est propre et bien essoré
avant de procéder au
nettoyage. Utilisez un chiffon
doux pour retirer tout excès
d’humidité laissée après le
nettoyage.
REMARQUE
IMPORTANTE
Utilisez des
détergents neutres
et évitez tout
produit chimique de
nettoyage agressif,
tout détergent
domestique
puissant ou
produit contenant
des substances
abrasives ;
ces derniers
affecteraient
l’aspect de l’appareil
et pourraient
endommager
l’impression
décorative du
panneau de
commande. Toute
utilisation de ces
produits annule
la garantie du
fabricant.
FR20
C
Français
Informations pratiques
Nettoyage des filtres à
maille anti-graisse
Les filtres à maille peuvent
être nettoyés à la main.
Trempez-les dans de l’eau
contenant un détergent
dégraissant pendant
3minutes, puis brossez-les
à l’aide d’une brosse douce.
N’appuyez pas trop fort pour
éviter de les endommager.
(Laissez-les sécher
naturellement à l’abri de la
lumière directe du soleil).
Les filtres doivent être
nettoyés séparément de la
vaisselle et des ustensiles de
cuisine. Il est recommandé
de ne pas utiliser de produit
de rinçage.
Installation des filtres à
maille anti-graisse
Pour installer les filtres,
veuillez suivre les quatre
étapes suivantes.
- Inclinez le filtre dans les
fentes situées à l’arrière de
la hotte.
- Poussez le bouton situé
sur la poignée du filtre.
- Relâchez la poignée une
fois que le filtre est bien en
place.
- Répétez les opérations
ci-dessous pour installer
l’ensemble des filtres.
FR
21
C
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problèmes Causes potentielles Solutions
La lumière s’éclaire mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Le commutateur du
ventilateur est désactivé.
Sélectionnez une position
pour le commutateur du
ventilateur.
Le ventilateur est en panne.
Contactez le centre de
service.
Le moteur est en panne.
Contactez le centre de
service.
La lumière ne s’éclaire pas,
le moteur ne fonctionne
pas.
Les fusibles de l’habitation
sont défectueux.
Réinitialisez/Remplacez les
fusibles.
Le cordon d’alimentation
est détaché ou débranché.
Ré-insérez le cordon dans
la prise de courant.
Activez la prise de courant.
Fuite d’huile.
Le clapet anti-retour et
le dispositif de sortie
présentent un défaut
d’étanchéité.
Démontez le clapet anti-
retour et scellez à l’aide
d’un produit d’étanchéité.
Une fuite se trouve au
niveau du raccordement
de la cheminée et de son
cache.
Démontez la cheminée et
scellez la fuite.
La lumière ne fonctionne
pas.
Les ampoules sont
défectueuses/cassées.
Remplacez les ampoules
conformément au présent
mode d’emploi.
L’aspiration est
insuffisante.
La distance entre la hotte
aspirante et la surface de
cuisson est trop importante.
Replacez la hotte aspirante
à une distance correcte.
La hotte aspirante
s’incline.
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée.
Serrez la vis de suspension
en procédant à un
alignement horizontal.
REMARQUE
Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme
à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez
contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous
avez besoin d’ouvrir l’appareil.
FR22
C
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
FR
23
C
Français
Informations pratiques
56
73
962438
40 ST X 302C
ABCDEFG
ABCDEFG
ABCDEFG
962438
IH 40 ST X 302C
NL24
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 25
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
B
Gebruik van het
toestel
C
Praktische
informatie
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
33 Technische eigenschappen
35 Installatie
37 Installatie zonder opening naar buiten
38 Gebruik van uw afzuigkap
40 Reiniging en onderhoud
43 Probleemverhelping
44 Verpakking en milieu
44 Afdanken van uw oude toestel
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding
beschrijft hoe u uw
afzuigkap correct moet
installeren en gebruiken.
Lees ze aandachtig
voordat u het toestel
in gebruik neemt,
zelfs als u vertrouwd
bent met het product.
Deze handleiding moet
op een veilige plaats
bewaard worden, zodat
u ze in de toekomst kunt
raadplegen.
Doe dit nooit:
Gebruik de afzuigkap nooit
zonder de vetfilters of indien
de filters te sterk vervuild
zijn!
Installeer de afzuigkap
niet boven een fornuis met
een verhoogd aangebrachte
grill.
Laat geen braadpannen
onbewaakt achter
op het fornuis;
oververhitte olie of oververhit
vet kunnen vuur vatten.
Vermijd naakte vlammen
onder de afzuigkap.
• Gebruik de afzuigkap niet
als ze beschadigd is.
Flambeer geen
voedingsmiddelen onder de
afzuigkap.
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
warm worden
wanneer het toestel
gebruikt wordt met
kooktoestellen.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Respecteer de minimale
afstand tussen het
draagoppervlak van de
kookpotten op de kookplaat
en het onderste deel van
de afzuigkap. (Wanneer de
afzuigkap geïnstalleerd is
boven een gasfornuis, moet
deze afstand minstens 65 cm
bedragen).
De lucht mag niet
uitgestoten worden in
een leiding die gebruikt
wordt voor uitlaatgassen
afkomstig van toestellen die
functioneren op basis van
de verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Neem steeds de volgende
voorzorgsmaatregelen:
BELANGRIJK!
Onderbreek steeds
de stroomtoevoer
voordat u het
toestel installeert
of onderhoudt,
bijvoorbeeld
wanneer u de lamp
vervangt.
De afzuigkap moet
geïnstalleerd worden
overeenkomstig de
instructies en alle
voorzorgsmaatregelen
moeten nageleefd worden.
Alle installatiewerken
moeten uitgevoerd worden
door een vakkundige
persoon of een geschoolde
elektricien.
Gelieve de
verpakkingsmaterialen met
zorg weg te werpen. Ze zijn
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
gevaarlijk voor kinderen.
Wees voorzichtig met
de scherpe randen aan de
binnenkant van de afzuigkap,
met name bij het installeren
en het reinigen ervan.
Wanneer de afzuigkap
geïnstalleerd wordt boven
een toestel op gas, moet de
volgende minimale afstand
tussen het draagoppervlak
van de kookpotten op de
kookplaat en het onderste
deel van de afzuigkap
nageleefd worden:
- Voor gasfornuizen: 75 cm
- Voor elektrische fornuizen:
65 cm
- Voor steenkool- of
petroleumfornuizen:
75 cm
Vergewis u ervan dat
de leiding niet meer dan
90graden gebogen is;
hierdoor zou de afzuigkap
minder doeltreffend worden.
WAARSCHUWING
Het gebruik van
schroeven of
bevestigingen die
niet voldoen aan
deze instructies
houdt een elektrisch
risico in.
WAARSCHUWING
Alvorens de
elektrische
aansluitpunten aan
te raken, moeten
alle voedingscircuits
afgesloten zijn.
Plaats steeds het deksel
op de kookpotten en pannen
wanneer u op een gasfornuis
kookt.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer de afzuigkap
zich in afzuigmodus bevindt,
zuigt ze de lucht in de
kamer aan. Gelieve gepaste
verluchtingsmaatregelen
te nemen. De afzuigkap
verwijdert de geuren in de
kamer, maar verwijdert geen
dampen.
De afzuigkap is enkel
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Als de voedingskabel
beschadigd is, moet hij door
de fabrikant, een van zijn
technici of een voldoende
gekwalificeerde persoon
vervangen worden, om
risico's te voorkomen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met
beperkte ervaring of kennis,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
Het toestel mag niet zonder
toezicht gereinigd en
onderhouden worden door
kinderen.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Alvorens de
elektrische
aansluitpunten aan
te raken, moeten
alle voedingscircuits
afgesloten zijn.
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke delen
ervan kunnen warm
worden tijdens het
gebruik. Vermijd
alle contact met de
warme elementen.
Kinderen jonger dan
8 jaar moeten op een
afstand gehouden
worden van het
toestel, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
De ruimte moet voldoende
verlucht worden wanneer
u de afzuigkap tegelijk
gebruikt met toestellen die
functioneren op basis van
de verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Elke reiniging van het
toestel die de instructies
niet naleeft, houdt een
brandrisico in.
De regelgeving inzake
luchtafvoer moet nageleefd
worden.
Reinig uw toestel
regelmatig volgens de
methode vermeld in het
hoofdstuk ONDERHOUD.
Gelieve om
veiligheidsredenen
alleen bevestigings- of
montageschroeven met
dezelfde grootte gebruiken,
zoals aanbevolen wordt in
deze handleiding.
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Raadpleeg voor de
methode en de frequentie van
de reiniging het hoofdstuk
'Onderhoud en reiniging' van
deze handleiding.
Het toestel mag niet
zonder toezicht gereinigd en
onderhouden worden door
kinderen.
Wanneer de afzuigkap
gebruikt wordt in combinatie
met toestellen die gevoed
worden door andere dan
elektrische energie, mag
de negatieve druk in de
ruimte niet meer dan 4Pa
(4x10-5bar) bedragen.
WAARSCHUWING
Brandrisico; laat
niets achter op de
kookoppervlakken.
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik geen
stoomreiniger.
Blus vuur NOOIT met
water. Onderbreek de
stroomtoevoer en bedek de
vlam, bijvoorbeeld met een
deksel of een blusdeken.
Informatie i.v.m. de
demontage Demonteer
het toestel niet op een
andere manier dan degene
die vermeld wordt in de
handleiding. Het toestel mag
niet gedemonteerd worden
door de gebruiker. Op het
einde van de levenscyclus
van het toestel mag het niet
bij het huishoudelijk afval
geworpen worden. Neem
contact op met uw gemeente
of verkooppunt voor meer
informatie over recyclage.
OPMERKING
Ziehier hoe u de
globale milieu-
impact ervan
vermindert (bijv.
het energieverbruik
ervan tijdens het
kookproces):
(1) Installeer
de afzuigkap op
een geschikte
en voldoende
verluchte plaats.
(2) Reinig de
afzuigkap
regelmatig, om de
luchtdoorgang niet
te verhinderen.
(3) Vergeet de
verlichting van de
afzuigkap niet uit
te schakelen na het
koken.
(4) Vergeet de
afzuigkap niet uit
te schakelen na het
koken.
NL 33
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk Valberg
Identificatie van het model IH 40 ST X 302C
Productcode 962438
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 56
Energieklasse B
Fluïdodynamische doeltreffendheid 24.1
Fluïdodynamische doeltreffendheid B
Lichtefficiëntie (lux/W) 32.1
Energieklasse van het licht A
Vetfilteringsefficientie % 66.7
Vetfilteringsefficientieklasse D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij normaal
gebruik (m3/u)
353
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij normaal
gebruik (m3/u) (Qmax)
592
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 63
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
73
Elektriciteitsverbruik in uit-stand 0.41
Factor van de toename in de tijd (f) 1.1
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 62
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement
(Qbep)
323.9
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep) 354
Maximale luchtstroom in m3/h 616
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
132.1
NL34
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Merk Valberg
Nominaal vermogen in W van het verlichtingssysteemsysteem
(WI)
3.8
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het
bakoppervlak (Egemiddeld)
122
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Classe I
Totaal toegewezen vermogen in W 190
Aantal en type verlichting 2 x Modules LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 1.5 / 3
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Non
Totaal toegewezen vermogen in W 193
Code ILCOS D DSS-1.5/65-S-120/33
NL 35
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Installatie
1. Vóór elke installatie schakelt u het toestel
uit en sluit u de stroomtoevoer af.
FR 11
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation
1. Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
2. Pour une efficacité optimale, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
comprise entre 65 et 75 cm de la surface de
cuisson. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustration 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter une
charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du
plafond doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le baril de vis sur la planche
de suspension à l’aide de 2 écrous M10
positionnés au-dessus et en dessous de
l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir
une bonne installation, assurez-vous que
le baril de vis ne dépasse pas la partie
supérieure de la planche de suspension.
Illustration 2
Baril de vis
Écrou M10
Planche de suspension
5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche
de suspension, tournez-les à la longueur
adaptée, sans trop les serrer. Insérez les
4 câbles métalliques à travers les 4 vis
de réglage. Calculez la longueur du câble
métallique conformément à l’illustration1
et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de
vis de blocage pour câble métallique +
les écrous pour serrer solidement les
4câbles métalliques aux endroits indiqués,
tout en vous assurant que les 4 câbles
métalliques sont approximativement de la
même longueur. Cf. illustration 3.
Illustration 3
Contre-écrou
Vis de blocage
Vis de réglage
Câble métallique
6. Percez 8 trous d’installation au plafond,
selon les 8 trous circulaires présents sur la
planche de suspension. Sur un plafond en
bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse
à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la
planche de suspension. Cf. illustration 4.
Si le plafond est en béton, veuillez vous
référer aux 4 trous oblongs situés sur
la planche de suspension pour percer
les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis
d’expansion φ6*60 pour xer la planche de
suspension au plafond.
2. Voor een optimale efficiëntie moet
de afzuigkap geïnstalleerd worden op
een afstand tussen 65 en 75 cm van het
kookoppervlak. Zie afbeelding 1.
C (65~75 cm) 30 cm x lengte van de kabel
Afbeelding 1
3. Het plafond moet een belasting van
minstens 120 kg kunnen dragen en de dikte
van het plafond moet ≥ 30 mm zijn.
4. Bevestig de schroefschacht op de
ophangplaat met behulp van 2 moeren
M10 boven en onder het geheel (zie
afbeelding 2). Om een correcte installatie
te verzekeren, vergewist u zich ervan dat
de schroefschacht niet voorbij het bovenste
deel van de ophangplaat komt.
Afbeelding 2
Schroefschacht
Moer M10
Ophangplaat
5. Installeer de 4 regelschroeven op de
ophangplaat en draai ze op de gepaste
lengte, zonder ze te sterk aan te trekken.
Steek de 4 metalen kabels door de 4
regelschroeven. Bereken de lengte van
de metalen kabel in overeenstemming
met afbeelding 1 en noteer ze. Gebruik de
4 blokkeerschroefgehelen voor metalen
kabels + de moeren om de 4 metalen kabels
stevig aan te draaien op de aangegeven
plaatsen, waarbij u zich ervan vergewist
dat de 4 metalen kabels ongeveer dezelfde
lengte hebben. Zie afbeelding 3.
Afbeelding 3
Contramoer
Blokkeerschroef
Regelschroef
Metalen kabel
6. Boor 8 installatiegaten in het
plafond, volgens de 8 ronde gaten in de
ophangplaat. Voor houten plafonds moeten
8 zelftappende schroeven met verzonken
kop ST6*40 mm gebruikt worden om de
ophangplaat te bevestigen. Zie afbeelding 4.
Voor betonnen plafonds baseert u zich op
de 4 langwerpige gaten op de ophangplaat
om de 4 installatiegaten te boren en
gebruikt u 4 expansieschroeven φ6*60
om de ophangplaat tegen het plafond te
bevestigen.
NL36
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 4 Afbeelding 5
Decoratieplaat
Contramoer
7. Steek de 4 metalen kabels door de
decoratieplaat die u met de contramoer op
de ophangplaat bevestigt. Zie afbeelding 5.
Opmerking: het gat dat op de decoratieplaat
voorzien is voor het voedingssnoer moet
zich op dezelfde hoogte bevinden als het
gat dat op de afzuigkap voorzien is voor het
voedingssnoer.
8. Volg stap 1 en 2 van afbeelding 6 om de
blokkeeruiteinden van de 4 metalen kabels
in de gleuf van de bovenste plaat op de
afzuigkap te steken en vergrendel ze met
behulp van 4 zelftappende schroeven met
verzonken kop ST4*8 mm, om glijden te
voorkomen. Zie afbeelding 6.
Blokkeervoorziening
Afbeelding 6
2
1
9. Draai vervolgens de decoratieplaat los
om het voedingssnoer van de afzuigkap
aan te brengen en voer de aansluitingen
correct uit. Zorg ervoor dat de elektrische
draad correct bedekt wordt met isolatieband
om het risico op elektrische schokken te
vermijden. Zie afbeelding 7.
10. Stel de vier regelschroeven bij, behoud
hierbij het niveau van de afzuigkap en
oefen even veel kracht uit op de 4 metalen
kabels (in wijzerzin om aan te draaien en in
tegenwijzerzin om los te draaien). Breng de
decoratieplaat opnieuw aan en bevestig het
voedingssnoer langs de metalen kabel met
behulp van de klem. Zie afbeelding 8. De
installatie is beëindigd.
Afbeelding 7 Afbeelding 8
NL 37
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie zonder opening naar buiten
Installeer de actieve koolstoffilter
(om uit te knippen)
Om de actieve koolstoffilter te installeren,
moet de aluminium filter vooraf verwijderd
worden.
Plaats de uitgeknipte filter op de
aluminium filter.
• Breng de aluminium filter opnieuw aan.
We raden aan om de afzuigkap enkele
minuten te laten werken alvorens te
beginnen met koken. Ook wordt aangeraden
om de afzuigkap 15 minuten na het koken uit
te schakelen, om geuren en vervuilde lucht
optimaal te verwijderen.
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de
filter correct aangebracht is.
Anders kan hij loskomen en
een gevaar vormen.
Wanneer er een actieve
koolstoffilter geïnstalleerd
is, wordt het zuigvermogen
beperkt.
NL38
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw afzuigkap
Led-touchbediening
De led-touchbediening heeft vijf knoppen,
zie afbeelding.
Verlagen
Verhogen
Lamp
Timer
Aan/uit
1.. I erkingstelling van het toestel:
Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is
aangesloten, zal de achtergrondverlichting
van alle knoppen branden. Het leddisplay
is gesloten. De dampkap werkt niet,
ze gaat over in stand-bymodus. De
achtergrondverlichting zal automatisch
doven na 2 sec. van inactiviteit.
2. Knop (Aan/uit):
Druk op de Aan/uit-knop, waarna
de afdekkap vooraan de dampkap zal
openen. De achtergrondverlichting van
deze knop zal branden en de dampkap
zal op lage snelheid beginnen te werken.
De lamp zal eveneens gaan branden. De
achtergrondverlichting van de knoppen
(Verlagen), (Verhogen) en (Lamp) zal
gaan branden. Druk nogmaals op de
Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap
zal sluiten, de achtergrondverlichting van
deze knop zal doven en de dampkap zal
worden uitgeschakeld. De functieknoppen
kunnen alleen worden gebruikt wanneer de
afdekkap open staat.
3.
Knop (Lamp):
Druk op de knop (Lamp) en de
achtergrondverlichting van deze knop
en de lamp zullen gaan branden. Als u
nogmaals op deze knop drukt, zullen de
achtergrondverlichting van de knop en
de lamp doven. De volgende handelingen
kunnen meermaals worden uitgevoerd.
4. Knop (Verhogen):
Druk op de knop
(Verhogen):
de achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. De dampkap begint op lage
snelheid te werken. Op het ledscherm zal
"1" worden weergegeven.
Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op lage snelheid
werkt: De achtergrondverlichting van de
knoppen (Verhogen), (Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. De dampkap
werkt op gemiddelde snelheid en op het
ledscherm zal "2" worden weergegeven.
Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt: de achtergrondverlichting
van de knop (Verhogen) zal doven.
De knoppen (Verlagen) en (Aan/uit)
zullen blijven branden. De dampkap werkt
op hoge snelheid en op het ledscherm zal
"3" worden weergegeven.
• Als u nogmaals op de knop (Verhogen)
drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid
werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven
werken.
NL 39
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
5. Knop (Verlagen)
Druk op de knop (Verlagen) zodat
de dampkap een snelheid lager gaat
werken, op het scherm zal de huidige
werkingssnelheid worden weergegeven. Als
u op de knop (Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op hoge snelheid werkt, zal
deze op gemiddelde snelheid gaan werken.
De achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. Als u op de knop (Verlagen)
drukt wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt, zal deze op lage snelheid
gaan werken. De achtergrondverlichting van
de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals
op de knop (Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op lage snelheid werkt, zal de
dampkap worden uitgeschakeld, net zoals
de achtergrondverlichting van de knop
(Verlagen).
6. Knop (Timer):
• De knop (Timer) werkt alleen wanneer
de motor is geactiveerd en de lamp brandt.
De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan
worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de
dampkap worden uitgeschakeld en zal de
lamp doven.
Wanneer de timer is ingesteld, en als u
ondertussen de snelheid aanpast, zal de
ingestelde tijdsduur worden herberekend.
NL40
C
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
OPGELET
De afzuigkap moet
losgekoppeld zijn van
het stroomnet vóór
alle onderhouds- of
reinigingswerken.
Vergewis u ervan dat
de stroomtoevoer
van de afzuigkap
afgesloten is en
dat de stekker uit
het stopcontact
getrokken is.
De externe
oppervlakken zijn
gevoelig voor
krassen. Volg de
reinigingsinstructies
om een optimaal
resultaat te
verzekeren zonder
het toestel te
beschadigen.
Algemeen
Alle reinigings- en
onderhoudswerken moeten
uitgevoerd worden wanneer
het toestel koud is, met name
reinigingswerken. Laat geen
basische of zure (citroensap,
azijn, enz.) achter op de
oppervlakken.
Roestvrij staal
Roestvrij staal moet
regelmatig gereinigd
worden (bijv. een keer
per week) om een lange
levensduur te verzekeren.
Veeg het vervolgens af met
een schone zachte doek.
U kunt ook een speciaal
reinigingsproduct voor
roestvrij staal gebruiken.
NL 41
C
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Droog het roestvrij
staal goed af,
zodat er geen
lelijke krassen
verschijnen.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
De bekleding van het
bedieningspaneel kan
gereinigd worden met warm
zeepwater. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is alvorens te
beginnen met schoonmaken.
Gebruik een zachte doek om
na het reinigen overtollig
vocht te verwijderen.
BELANGRIJKE
OPMERKING
Gebruik neutrale
detergenten en
vermijd agressieve
reinigingsproducten,
krachtige
huishoudelijke
detergenten of
producten die
bijtende stoffen
bevatten; deze
zouden het uitzicht
van het toestel
kunnen wijzigen
en de decoratieve
uitstraling van het
bedieningspaneel
kunnen beschadigen.
Het gebruik van deze
producten annuleert
de garantie van de
fabrikant.
NL42
C
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de vetfilters
De vetfilters kunnen met
de hand gereinigd worden.
Dompel ze gedurende
3minuten onder in water met
een ontvettende detergent
en borstel ze vervolgens
schoon met een zachte
borstel. Druk niet te sterk
om ze niet te beschadigen.
(Laat ze op natuurlijke wijze
drogen, beschermd tegen
rechtstreeks zonlicht).
De filters moeten afzonderlijk
gereinigd worden van
vaatwerk en keukengerei. Er
wordt aanbevolen om geen
spoelmiddel te gebruiken.
Installatie van de vetfilters
Volg de volgende vier
stappen om de filters te
installeren.
- Kantel de filter in de
gleuven achteraan de
afzuigkap.
- Druk op de knop op de
handgreep van de filter.
- Laat de handgreep los
zodra de filter goed
aangebracht is.
- Herhaal deze verrichtingen
om alle filters te installeren.
NL 43
C
Nederlands
Praktische informatie
Probleemverhelping
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het licht gaat branden,
maar de motor werkt niet.
De schakelaar van de
ventilator is gedeactiveerd.
Selecteer een positie voor
de schakelaar van de
ventilator.
De ventilator is defect.
Neem contact op met het
servicecentrum.
De motor is defect.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Het licht brandt niet, de
motor werkt niet.
De zekeringen van de
woning zijn defect.
Reset/Vervang de
zekeringen.
Het voedingssnoer
is losgekoppeld of
losgekomen.
Steek het snoer opnieuw in
het stopcontact.
Activeer het stopcontact.
Olielek.
De terugslagklep en
de uitgangsvoorziening
vertonen een
dichtheidsdefect.
Demonteer de
terugslagklep en dicht ze af
met een dichtingsproduct.
Er bevindt zich een lek ter
hoogte van de aansluiting
van de schoorsteen en de
kap ervan.
Demonteer de schoorsteen
en dicht het lek.
Het licht werkt niet.
De lampen zijn defect/
gebroken.
Vervang de lampen in
overeenstemming met deze
handleiding.
De afzuiging is
onvoldoende.
De afstand tussen
de afzuigkap en het
koopoppervlak is te groot.
Plaats de afzuigkap op een
correcte afstand.
De afzuigkap kantelt.
De bevestigingsschroef is
onvoldoende aangedraaid.
Draai de ophangschroef
aan en zorg voor een
horizontale uitlijning.
OPMERKING
Alle elektrische werken die uitgevoerd worden op het toestel moeten voldoen
aan de lokale, nationale en federale wetgeving. Neem in geval van twijfel
contact op met het servicecentrum alvorens om het even welke werken uit
te voeren. Sluit de stroomtoevoer van het toestel steeds af wanneer u het
toestel moet openen.
NL44
C
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 45
C
Nederlands
Praktische informatie
56
73
962438
40 ST X 302C
ABCDEFG
ABCDEFG
ABCDEFG
962438
IH 40 ST X 302C
ES46
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 47
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Información
práctica
Índice
48 Instrucciones de seguridad
55 Características técnicas
57 Instalación
59 Instalación sin abertura hacia el exterior
60 Uso de su campana extractora
62 Limpieza y mantenimiento
63 Solución de problemas
66 Embalaje y medioambiente
66 Cómo desechar su antiguo aparato
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
El presente manual
describe cómo
instalar y usar su
campana extractora
correctamente. Léalo
atentamente antes
de usarlo, incluso si
está familiarizado
con el producto.
El presente manual debe
conservarse en un lugar
seguro para cualquier
consulta posterior.
No hacer nunca:
¡No use nunca la campana
extractora sin los filtros
antigrasa o si estos están
excesivamente grasientos!
No monte la campana
encima de una cocina que
tenga un grill colocado en
alto.
No deje la sartén de freír
sin vigilancia; la grasa
o el aceite que se hayan
calentado excesivamente
pueden salir ardiendo.
No deje nunca ninguna
llama abierta bajo la
campana extractora.
Si la campana extractora
está estropeada, no la use.
No flambee alimentos
debajo de la campana
extractora.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Las partes
accesibles pueden
ponerse calientes
cuando la campana
se utilice con otros
aparatos de cocina.
Se debe respetar la
distancia mínima entre la
superficie que contenga
recipientes de cocina, sobre
la placa de cocción, y la
parte inferior de la campana
extractora. (Cuando la
campana extractora es
instalada sobre un aparato
que funcione con gas, esta
distancia debe ser de al
menos 65 cm).
El aire no debe ser expulsado
a través de un tubo utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
Tome siempre las siguientes
precauciones:
¡IMPORTANTE!
Desenchufe
siempre su aparato
para cualquier tipo
de instalación y
mantenimiento, por
ejemplo, cuando
vaya a cambiar la
bombilla.
La campana extractora
debe instalarse según las
instrucciones y se deben
respetar todas las medidas.
Toda la instalación debe
ser llevada a cabo por una
persona competente o un
electricista cualificado.
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Por favor, deseche los
materiales del embalaje con
precaución. Constituyen un
peligro para los niños.
Tenga cuidado con los
filos cortantes situados en
el interior de la campana
extractora, especialmente
durante su instalación y su
limpieza.
Cuando la campana
extractora está instalada
por encima de un aparato
que funcione con gas, las
distancia mínima entre la
superficie que contenga
recipientes de cocina, sobre
la placa de cocción, y la
parte inferior de la campana
extractora debe ser de:
- Para cocinas de gas: 75 cm
- Para las cocinas eléctricas:
65 cm
- Para las cocinas de
carbón o de petróleo:
75 cm
Compruebe que el tubo
no esté doblado más de
90grados, ya que reduciría
la eficacia de la campana
extractora.
ADVERTENCIA
Cualquier
instalación de los
tornillos o montaje
del aparato que
no cumpla estas
instrucciones
supone un peligro
eléctrico.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes
eléctricos, todos
los circuitos de
alimentación
deben estar
desconectados.
Ponga siempre las
tapaderas a las ollas y
sartenes cuando cocine en
ES 51
A
Español
Antes de utilizar el aparato
una cocina de gas.
Cuando se encuentra
en modo de extracción,
la campana extractora
aspira el aire de la
habitación. Asegúrese
de respetar las correctas
medidas de ventilación.
La campana extractora
elimina los olores de la
habitación, pero no el vapor.
La campana extractora
está diseñada únicamente
para un uso doméstico.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes
eléctricos, todos
los circuitos de
alimentación
deben estar
desconectados.
ADVERTENCIA
El aparato y sus
partes accesibles
pueden ponerse muy
calientes durante
su utilización.
Asegúrese de evitar
cualquier contacto
con los elementos
térmicos.Los
niños de menos
de 8años deben
estar apartados del
aparato a menos que
se les esté vigilando
permanentemente.
Debe ventilar la habitación
correctamente cuando vaya a
usar la campana extractora al
mismo tiempo que aparatos
cuyo funcionamiento se base
en la combustión de gas o de
otros combustibles.
• Cualquier tipo de limpieza
del aparato que no cumpla
con las instrucciones supone
un riesgo de incendio.
Se deben cumplir las
normas relativas a la
evacuación del aire.
Limpie periódicamente
su aparato según la forma
indicada en el capítulo
MANTENIMIENTO.
• Por razones de seguridad,
utilice únicamente los
tornillos de fijación o de
montaje del mismo tamaño,
como los recomendados
en el presente manual de
instrucciones.
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Según el método y la
frecuencia de limpieza,
consulte la parte «Limpieza y
mantenimiento» del presente
manual de instrucciones.
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
Cuando la campana
extractora se use al
mismo tiempo que
aparatos alimentados
por una energía distinta
de la eléctrica, la presión
negativa en la habitación
no debe superar los 4Pa
(4 x 10-5 bares).
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no deje objetos en
las superficies de
cocción.
No utilice un aparato de
limpieza con vapor.
NUNCA intente sofocar
un incendio con agua.
Desenchufe el aparato y
luego cubra la llama; por
ejemplo, con una tapa o con
una manta contra incendios.
ES54
A
Español
Antes de utilizar el aparato
OBSERVACIONES
Para reducir
el impacto
medioambiental
global (por ejemplo,
su consumo
energético durante
el proceso de
cocción), puede
seguir los siguientes
pasos:
(1) Instale la campana
extractora en un
lugar adecuado,
suficientemente
ventilado.
(2) Limpie con
regularidad la
campana para no
obstruir el paso del
aire.
(3) No olvide apagar
la luz de la campana
extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
(4) No olvide
apagar la campana
extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
Información relativa al
desmontaje
No desmonte el aparato de
forma distinta a la indicada
en el manual del usuario.
El aparato no debe ser
desmontado por el usuario.
Al final de su vida útil, no
debe tirar el aparato junto
con la basura doméstica.
Consulte con su municipio
o su distribuidor para que
le asesore en materia de
reciclaje.
ES 55
B
Español
Utilización del aparato
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca Valberg
Identificación del modelo
IH 40 ST X 302C
Código del producto
962438
Consumo de energía anual en kWh 56
Clase de eficiencia energética B
Eficiencia fluidodinámica 24.1
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficacia luminosa lux/Watt 32.1
Clase de eficacia luminosa A
Eficiencia de filtrado de grasa % 66.7
Clase de eficiencia de filtrado de grasa D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento normal (m3/h) 353
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento normal (m3/h) (Qmax) 592
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad
mínima disponible en funcionamiento normal.
63
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad
máxima disponible en funcionamiento normal.
73
Consumo de energía en modo «parada» 0.41
Factor de incremento en el tiempo (f) 1.1
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 62
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
323.9
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento
(Pbep)
354
Flujo de aire máximo en m3/h 616
ES56
B
Español
Utilización del aparato
Marca Valberg
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de
máximo rendimiento (Wbep)
132.1
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 3.8
Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la
superficie de cocción (Em)
122
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente &
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Classe I
Potencia del motor asignada en W 190
Número y tipo de iluminación 2 x Modules LED
Potencia de iluminación en W por luz / total 1.5 / 3
Iluminación sustituible por el usuario Non
Potencia total asignada en W 193
Code ILCOS D DSS-1.5/65-S-120/33
ES 57
B
Español
Utilización del aparato
Instalación
Instalación
1. Antes de cualquier instalación, apague el
aparato y desenchúfelo del tomacorriente.
FR 11
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation
1. Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
2. Pour une efficacité optimale, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
comprise entre 65 et 75 cm de la surface de
cuisson. Cf. illustration 1.
C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble
Illustration 1
3. Le plafond doit pouvoir supporter une
charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du
plafond doit être ≥ 30 mm.
4. Fixez le baril de vis sur la planche
de suspension à l’aide de 2 écrous M10
positionnés au-dessus et en dessous de
l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir
une bonne installation, assurez-vous que
le baril de vis ne dépasse pas la partie
supérieure de la planche de suspension.
Illustration 2
Baril de vis
Écrou M10
Planche de suspension
5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche
de suspension, tournez-les à la longueur
adaptée, sans trop les serrer. Insérez les
4 câbles métalliques à travers les 4 vis
de réglage. Calculez la longueur du câble
métallique conformément à l’illustration1
et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de
vis de blocage pour câble métallique +
les écrous pour serrer solidement les
4câbles métalliques aux endroits indiqués,
tout en vous assurant que les 4 câbles
métalliques sont approximativement de la
même longueur. Cf. illustration 3.
Illustration 3
Contre-écrou
Vis de blocage
Vis de réglage
Câble métallique
6. Percez 8 trous d’installation au plafond,
selon les 8 trous circulaires présents sur la
planche de suspension. Sur un plafond en
bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse
à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la
planche de suspension. Cf. illustration 4.
Si le plafond est en béton, veuillez vous
référer aux 4 trous oblongs situés sur
la planche de suspension pour percer
les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis
d’expansion φ6*60 pour xer la planche de
suspension au plafond.
2. Para una eficacia óptima, la campana
extractora debe ser instalada a una distancia
de entre 65 y 75 cm de la superficie de
cocción. Cf. ilustración 1.
C (65~75 cm) 30 cm x largo del cable
Ilustración 1
3. El techo debe poder soportar una carga de
al menos 120 kg y el grosor del techo debe
ser de ≥ 30 mm.
4. Coloque el tornillo central en la tabla de
suspensión con 2 tuercas M10 colocadas
por encima y por debajo del conjunto (cf.
ilustración 2). Para garantizar una correcta
instalación, asegúrese de que el tornillo
central no se pasa de la parte superior de la
tabla de suspensión.
Ilustración 2
Tornillo central
Tuerca M10
Tabla de suspensión
5. Instale los 4 tornillos de ajuste en la
tabla de suspensión, gírelos por todo el
largo adaptado sin apretarlos demasiado.
Introduzca los 4 cables metálicos a través
de los 4 tornillos de ajuste. Calcule el largo
del cable metálico según la ilustración 1
y anótelo. Use los 4 conjuntos de tornillos
de bloqueo para los cables metálicos y
las tuercas para apretar firmemente los 4
cables metálicos en los lugares indicados
y asegúrese de que los 4 cables metálicos
son aproximadamente del mismo largo. Cf.
ilustración 3.
Ilustración 3
Contratuerca
Tornillos de bloqueo
Tornillos de ajuste
Cable metálico
6. Haga 8 agujeros de instalación en el techo,
según los 8 agujeros circulares presentes en
la tabla de suspensión. En el techo de madera,
tiene que usar 8 tornillos autorroscantes
con la cabeza fresada ST6*40 mm para
fijar la tabla de supensión. Cf. ilustración 4.
Si el techo es de hormigón, tenga como
referencia los 4 agujeros alargados situados
en la tabla de suspensión para hacer los
4 agujeros de instalación y use 4 tornillos
de expansión φ6*60 para fijar la tabla de
suspensión al techo.
ES58
B
Español
Utilización del aparato
Ilustración 4 Ilustración 5
Placa decorativa
Contratuerca
7. Introduzca los 4 cables metálicos a través
de la placa decorativa que fijará en la tabla
de suspensión con una contratuerca. Cf.
ilustración 5. Tenga en cuenta que el agujero
previsto para el cable de alimentación en la
placa decorativa debe estar al mismo nivel
que el agujero previsto para el cable de
alimentación en la campana extractora.
8. Siga los pasos 1 y 2 de la ilustración 6
para introducir las puntas de bloqueo de
los 4 cables metálicos en la ranura de la
tabla superior de la campana extractora y
bloquéelos con los 4 tornillos autorroscantes
con cabeza fresada ST4*8mm para
impedirles que se deslicen. Cf. ilustración 6.
Dispositivo de
bloqueo
Ilustración 6
2
1
9. Afloje después la placa decorativa para
pasar el cable de alimentación desde la
campana extractora y haga correctamente
las conexiones. El cable eléctrico debe estar
correctamente cubierto de cinta aislante
para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica. Cf. ilustración 7.
10. Coloque los cuatro tornillos de ajuste
manteniendo el nivel de la campana
extractora y ejerciendo una fuerza uniforme
en los 4 cables metálicos (si los gira
en el sentido de las agujas del reloj los
apretará, mientras que si lo hace en el
sentido contrario, los aflojará.) Vuelva a
colocar la placa decorativa y fije el cable de
alimentación a lo largo del cable metálico
con la abrazadera. Cf. ilustración 8. Habrá
terminado la instalación.
Ilustración 7 Ilustración 8
ES 59
B
Español
Utilización del aparato
Instalación sin abertura hacia el exterior
Instale el filtro de carbón activado
(para recortar)
Para instalar el filtro de carbón activado,
debe retirar previamente el filtro de
aluminio.
Coloque el filtro previamente recortado
sobre el filtro de aluminio.
• Vuelva a colocar el filtro de aluminio.
Se recomienda encender la campana
algunos minutos antes de empezar a
cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla
15 minutos después de haber terminado la
cocción para eliminar al máximo los olores y
evacuar el aire viciado.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el
filtro esté correctamente
enganchado. De lo contrario,
se moverá y supondrá un
peligro.
Una vez haya instalado
el filtro de carbón activado,
la potencia de aspiración se
reducirá.
ES60
B
Español
Utilización del aparato
Uso de su campana extractora
Control táctil LED
La pantalla de control táctil LED tiene cinco
botones (véase la figura)
Disminuir
Aumentar
Bombilla
Temporizador
Encendido/Apagado
1.. Pu ta en funcionamiento del aparato:
una vez que haya conectado la campana
extractora a la alimentación principal,
se encenderá la retroiluminación del
conjunto de los botones. La tapa de la
pantalla LED está cerrada. La campana
extractora no funciona, pasa al modo en
espera. La retroiluminación se apagará
automáticamente después de 2 segundos
de inactividad.
2. Botón de Encendido/Apagado:
• Pulse el botón de Encendido/Apagado,
la tapa frontal de la campana se abrirá.
La retroiluminación de este botón se
encenderá y la campana comenzará a
funcionar a baja velocidad. La bombilla
se encenderá. La retroiluminación de los
botones Disminuir, Aumentar y
Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo
en el botón Encendido/Apagado: la tapa
frontal de la campana extractora se cerrará,
la retroiluminación de este botón se apagará
y la campana extractora se apagará. El
conjunto de las operaciones funcionales
puede realizarse únicamente con la tapa
abierta.
3. Botón Bombilla:
Pulse el botón Bombilla, la
retroiluminación de este botón y la bombilla
se encenderán. Si pulsa de nuevo este
botón, la retroiluminación y la bombilla se
apagarán. Las siguientes operaciones se
pueden realizar varias veces.
4. Botón Aumentar
Pulse el botón
Aumentar:
la retroiluminación de los botones
Aumentar, Disminuir Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora comienza a funcionar a baja
velocidad. La pantalla LED indicará «1».
Vuelva a pulsar el botón Aumentar
cuando la campana funciona a baja
velocidad: la retroiluminación de los botones
Aumentar, Disminuir y Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora funciona a velocidad media y la
pantalla LED mostrará la indicación «2».
Vuelva a pulsar el botón Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
media: la retroiluminación del botón
Aumentar se apagará.Los botones
Disminuir y Encendido/Apagado
permanecerán encendidos. La campana
extractora funciona a velocidad elevada y la
pantalla LED muestra la indicación «3».
ES 61
B
Español
Utilización del aparato
Si pulsa de nuevo el botón Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
elevada, esta seguirá funcionando a
velocidad elevada.
5. Botón Disminuir
Pulse el botón Disminuir para que
la velocidad de la campana disminuya,
la pantalla indicará la velocidad de
funcionamiento actual. Si pulsa el botón
Disminuir cuando la campana funciona
a una velocidad elevada, esta pasará a la
velocidad media. La retroiluminación de
los botones Aumentar, Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
el botón Disminuir cuando la campana
funciona a velocidad media, esta pasará a
una velocidad baja, La retroiluminación de
los botones Aumentar, Disminuir y
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
de nuevo el botón Disminuir cuando
la campana funciona a velocidad baja, la
campana se apagará y la retroiluminación
del botón Disminuir también se apagará.
6. Botón Temporizador:
• El botón Temporizador funciona solo
cuando el motor y la luz están encendidos.
El ajuste del temporizador se eleva a
5 minutos. El temporizador se puede
volver a activar. Una vez que este tiempo
haya transcurrido, la campana y la luz se
apagarán.
• Una vez que el temporizado esté ajustado,
si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del
temporizador se recalculará.
ES62
C
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
La campana
extractora debe
desconectarse
de la fuente de
alimentación
eléctrica antes
de proceder a
cualquier operación
de limpieza o
mantenimiento.
Asegúrese de que la
campana extractora
esté fuera del
circuito a nivel de la
toma de pared y de
que el enchufe es
bien desconectado.
Las superficies
exteriores se
rayan y se arañan
fácilmente. Siga
las instrucciones
de limpieza para
garantizar el mejor
resultado posible sin
estropear el aparato.
Aspectos generales
Cualquier operación
de mantenimiento y de
limpieza debe hacerse
cuando el aparato esté frío;
especialmente cuando se
trata de limpieza. Evite dejar
sustancias alcalinas o ácidas
(zumo de limón, vinagre,
etc.) en las superficies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe
limpiarse regularmente
(por ejemplo, una vez a la
semana) para garantizar
una larga vida útil. Límpielo
con un trapo limpio y suave.
Puede usar también un
producto de limpieza especial
para acero inoxidable.
ES 63
C
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Asegúrese de
limpiar bien el acero
inoxidable para
que no le salgan
arañazos.
Superficie del panel de
control
Puede limpiar el
revestimiento del panel de
control con agua caliente
jabonosa. Asegúrese de que
el trapo esté limpio y bien
estrujado antes de proceder
a la limpieza. Use un trapo
suave para quitar cualquier
exceso de humedad que se
haya quedado después de la
limpieza.
OBSERVACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y evite
cualquier producto
químico de
limpieza agresivo
o detergente
doméstico potente
o producto que
contenga sustancias
abrasivas; estos
últimos afectarían al
aspecto del aparato
y podrían estropear
la impresión
decorativa del panel
de control. El uso
de estos productos
anula la garantía
del fabricante.
ES64
C
Español
Información práctica
Limpieza de los filtros de
malla antigrasa
Los filtros de malla
pueden limpiarse con la
mano. Mójelos en agua que
contenga un detergente
desengrasante durante
3minutos, luego cepíllelos
con un cepillo suave. No
presione demasiado fuerte
para evitar estropearlos.
(Déjelos secar naturalmente
protegidos de la luz directa
del sol).
Los filtros deben limpiarse
por separado de la vajilla y
de los utensilios de cocina.
Se recomienda no usar
abrillantadores.
Instalación de los filtros de
malla antigrasa
Para instalar los filtros,
siga los cuatro pasos
siguientes.
- Incline el filtro en las
ranuras situadas en la
parte trasera de la campana
extractora.
- Pulse el botón situado en
el mango del filtro.
- Suelte el mango una
vez que el filtro esté bien
colocado.
- Repita las operaciones
siguientes para instalar el
conjunto de filtros.
ES 65
C
Español
Información práctica
Solución de problemas
Problemas Causas potenciales Soluciones
La luz se enciende, pero el
motor no funciona.
El conmutador del
ventilador está desactivado.
Seleccione una posición
para el conmutador del
ventilador.
El ventilador está
estropeado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
El motor está estropeado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
La luz no se enciende y el
motor no funciona.
Los fusibles de la casa
están defectuosos.
Reinicie/cambie los
fusibles.
El cable de alimentación
está suelto o desenchufado.
Vuelva a enchufar el cable
en la toma de corriente.
Active la toma de corriente.
Fuga de aceite.
La válvula antirretorno y el
dispositivo de salida tienen
un defecto de estanqueidad.
Desmonte la válvula
antirretorno y séllela con un
producto impermeable.
Hay una fuga a la altura de
la conexión de la chimenea
y de su embellecedor.
Desmonte la chimenea y
selle la fuga.
La luz no funciona.
Las bombillas están
defectuosas/rotas.
Cambie las bombillas según
estas instrucciones.
No aspira lo suficiente.
La distancia entre la
campana extractora y la
superficie de cocción es
demasiado grande.
Ponga la campana
extractora a una distancia
correcta.
La campana extractora se
inclina.
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado.
Apriete el tornillo de
suspensión procediendo a
una alineación horizontal.
OBSERVACIONES
Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe cumplir con su
legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el servicio
técnico antes de hacer nada. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de
alimentación eléctrica si necesita abrirlo.
ES66
C
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 67
C
Español
Información práctica
56
73
962438
40 ST X 302C
ABCDEFG
ABCDEFG
ABCDEFG
962438
IH 40 ST X 302C
68
NOTES / NOTITIES / NOTAS
69
NOTES / NOTITIES / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

11/2019 Hotte aspirante Afzuigkap Campana extractora 962438 - IH 40 ST X 302C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................24 MANUAL DEL USUARIO..................................46 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Utilisation de l’appareil 11 13 15 16 Caractéristiques techniques Installation Installation sans ouverture vers l’extérieur Utilisation de votre hotte aspirante C Informations pratiques 18 21 22 22 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité L e p ré s e n t m a n u e l décrit comment installer et utiliser votre hotte aspirante correctement. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation, même si vous êtes familiarisé avec le produit. Le présent manuel doit être conservé en lieu sûr pour toute consultation ultérieure. l a g r a i s s e o u l’ h u i le surchauffée sont susceptibles de prendre feu. • Ne laissez jamais de flammes nues sous la hotte aspirante • Si la hotte aspirante est endommagée, veuillez ne pas l’utiliser. À ne jamais faire : • N’utilisez pas la hotte • Ne flambez pas d’aliments aspirante sans les filtres à sous la hotte aspirante. graisse ou si les filtres sont excessivement graisseux ! ATTENTION • N’installez pas la hotte au-dessus d’une cuisinière présentant un gril placé en hauteur. • Ne laissez pas de poêle à frire sans surveillance ; 4 FR L e s p i è c e s accessibles peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil est utilisé avec d e s a p p a re i l s d e cuisson. • Il convient de respecter To u j o u r s p r e n d r e l e s la distance minimale entre précautions suivantes : la surface portante des récipients de cuisson, sur IMPORTANT ! la plaque de cuisson, et D é b r a n c h e z la partie inférieure de la toujours votre hotte aspirante. (Lorsque la appareil pour hotte aspirante est installée toute installation au-dessus d’un appareil et entretien, par fonctionnant au gaz, cette exemple, lors du distance doit être d’au moins remplacement de 65 cm). l’ampoule. • L’ a i r n e d o i t p a s ê t re re j e t é d a n s u n c o n d u i t utilisé pour des fumées émanant d’appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. A Français Avant d’utiliser l’appareil • La hotte aspirante doit être installée conformément aux instructions et toutes les mesures doivent être respectées. • L’ensemble des travaux d ’ i n s t a l l a t i o n d o i t ê t re effectué par une personne compétente ou un électricien qualifié. • Veuillez jeter les matériaux d’emballage avec soin. Ils constituent un danger pour les enfants. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Fa i te s a t te n t i o n a u x bords tranchants situés à l’intérieur de la hotte aspirante ; notamment lors de son installation et de son nettoyage. • Lorsque la hotte aspirante est installée au-dessus d’un appareil fonctionnant au gaz, la distance minimale entre la surface portante des récipients de cuisson, sur la plaque de cuisson, et la partie inférieure de la hotte aspirante doit être de : - Pour  les cuisinières à gaz : 75 cm - P o u r l e s c u i s i n i è r e s électriques : 65 cm • A ss u re z - vo u s q u e le conduit n’est pas plié à plus de 90 degrés ; cela réduirait l’ e f f i c a c i t é d e l a h o t t e aspirante. AVERTISSEMENT Toute installation des vis ou fixation de l’appareil non conformes à ces instructions présente un danger électrique. AVERTISSEMENT Avant d’accéder aux bornes électriques, t o u s le s c i rc u i t s d’alimentation doivent être débranchés. - Pour les cuisinières à charbon ou à pétrole : • Placez toujours des 75 cm couvercles sur les casseroles et les poêles lorsque vous cuisinez sur une gazinière. 6 FR • L o r s q u ’ e l le s e t ro u v e en mode d’extraction, la hotte aspirante aspire l’air de la pièce. Veuillez vous assurer de respecter les bonnes mesures d’aération. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou • La hotte aspirante est aient reçu des instructions uniquement destinée à un concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil usage domestique. e t q u ’ i l s co m p re n n e n t les risques encourus. L e s e n fa n t s n e d o i v e n t pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants • Si le cordon d’alimentation sans surveillance. est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’ u n d e s e s te c h n i c i e n s ou une personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français AVERTISSEMENT Avant d’accéder aux bornes électriques, t o u s le s c i rc u i t s d’alimentation doivent être débranchés. ATTENTION L’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds lors de son utilisation. Veillez à éviter tout contact avec les éléments c h a u f fa n t s . Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil à moins de les surveiller en permanence. 8 FR • Il convient d’aérer la pièce convenablement lorsque vous utilisez la hotte aspirante en même temps que des appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • To u t n e t t o y a g e d e l’appareil non conforme aux instructions présente un risque d’incendie. • Il convient de respecter la réglementation concernant l’évacuation de l’air. • Nettoyez régulièrement votre appareil en suivant la méthode indiquée dans le chapitre ENTRETIEN. • Pour des raisons de sécurité, veuillez uniquement utiliser des vis de fixation ou de montage de même taille, telles que recommandées dans le présent manuel d’instructions. • Concernant la méthode et la fréquence de nettoyage, veuillez vous référer à la partie « Entretien et n e t toya g e » d u p ré s e n t manuel d’instructions. AVERTISSEMENT Risque d’incendie ; ne laissez pas d’élément sur les surfaces de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Le nettoyage et l’entretien • N’utilisez pas de nettoyeur de l’appareil ne doivent à vapeur. pas être effectués par des enfants sans surveillance. • N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de • Lorsque la hotte aspirante l’eau. Débranchez l’appareil, est utilisée en même temps puis couvrez la flamme ; que des appareils alimentés p a r e x e m p l e , à l’ a i d e p a r u n e é n e rg i e a u t re d’un couvercle ou d’une qu’électrique, la pression couverture anti-feu. négative dans la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10-5 bar). FR 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A 10 REMARQUE Voici comment réduire son impact environnemental global (par ex. sa consommation énergétique lors d u p ro ce s s u s d e cuisson) : (1) Installez la hotte aspirante dans un endroit approprié, suffisamment aéré. (2) Nettoyez régulièrement la hotte pour ne pas obstruer le passage de l’air. (3) N’oubliez pas d’éteindre l’ é c l a i ra g e d e l a hotte aspirante après avoir fini de cuisiner. (4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte a s p i r a n t e a p rè s avoir fini de cuisiner. FR Informations relatives au démontage Ne démontez pas l’appareil d’une manière autre que celle indiquée dans le manuel d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. Une fois en fin de vie, l’appareil ne doit pas être jeté aux déchets ménagers. Consultez votre municipalité ou votre détaillant pour obtenir des conseils en matière de recyclage. Caractéristiques techniques Fiche produit selon règlement UE N°65/2014 Marque Identification du modèle Code produit Valberg IH 40 ST X 302C 962438 Consommation d’énergie annuelle en kWh 56 Classe d’efficacité énergétique B Efficacité fluidodynamique Classe d’efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse en lux/Watt Classe d’efficacité lumineuse Efficacité de filtration des graisses en % Classe d’efficacité de filtration des graisses B Français Utilisation de l’appareil 24.1 B 32.1 A 66.7 D Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement normal 353 Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement normal (Qmax) 592 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal 63 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement normal 73 Consommation d’énergie en W en mode « veille » 0.41 Facteur d’accroissement dans le temps (f) 1.1 Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 62 Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement maximal (Qbep) 323.9 Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal (Pbep) 354 Débit d’air maximal en m3/h 616 FR 11 Français B Utilisation de l’appareil Marque Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point de rendement maximal (Wbep) 132.1 Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 3.8 Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface de cuisson (Emoyen) 122 Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique Puissance moteur assignée en W Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Classe I 190 2 x Modules LED 1.5 / 3 Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non Puissance totale assignée en W 193 Code ILCOS D 12 Valberg FR DSS-1.5/65-S-120/33 stallation Installation 1. Avant toute installation, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. le baril de vis ne dépasse pas la partie supérieure de la planche de suspension. Français Utilisation de l’appareil B llation le baril de vis ne dép ant toute installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche Installation branchez-le de la prise de courant. Planche de suspension Écrou M10 Baril de vis Illustrati Illustration 2 2. Pour une efficacité optimale, la hotte aspirante doit être installée à une distance comprise entre 65 et 75 cm de la surface de cuisson. Cf. illustration 1. 5. Installez les 4 vis de réglage sur la planche de suspension, tournez-les à la longueur adaptée, sans trop les serrer. Insérez les 4 câbles métalliques à travers les 4 vis de réglage. Calculez la longueur du câble métallique conformément à l’illustration 1 et notez-la. Utilisez les 4 ensembles de vis de blocage pour câble métallique + les écrous pour serrer solidement les 4 câbles métalliques aux endroits indiqués, tout en vous assurant que les 4 câbles métalliques sont approximativement de la même longueur. Cf. illustration 3. C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble our une efficacité optimale, la hotte ante doit être installée à une distance prise entre 65 et 75 cm de la surface de son. Cf. illustration 1. 5. Installez les 4 vis de ré de suspension, tournez adaptée, sans trop les 4 câbles métalliques de réglage. Calculez la métallique conforméme et notez-la. Utilisez le vis de blocage pour c les écrousContre-écrou pour serre 4 câbles métalliques au Vis de blocage tout en vous assurant Vis de réglage métalliques sont appro Câble métallique même longueur. Cf. illus Illustration 3 Illustration 1 3. Le plafond doit pouvoir supporter une charge d’au moins 120 kg et l’épaisseur du plafond doit être ≥ 30 mm. 4. Fixez le baril de vis sur la planche de suspension à l’aide de 2 écrous M10 positionnés au-dessus et en dessous de l’ensemble (cf. illustration 2). Pour garantir une bonne installation, assurez-vous que 6. Percez 8 trous d’installation au plafond, selon les 8 trous circulaires présents sur la planche de suspension. Sur un plafond en bois, il convient d’utiliser 8 vis taraudeuse à tête fraisée ST6*40 mm pour fixer la planche de suspension. Cf. illustration 4. Si le plafond est en béton, veuillez vous référer aux 4 trous oblongs situés sur la planche de suspension pour percer les 4 trous d’installation et utilisez 4 vis d’expansion φ6*60 pour fixer la planche de suspension au plafond. FR Ill 13 Utilisation de l’appareil Français B Plaque décorative Contre-écrou Illustration 4 Illustration 5 7. Insérez les 4 câbles métalliques à travers la plaque décorative que vous fixerez sur la planche de suspension à l’aide du contreécrou. Cf. illustration 5. Veuillez noter que le trou prévu pour le cordon d’alimentation sur la plaque décorative doit être au même niveau que le trou prévu pour le cordon d’alimentation sur la hotte aspirante. 8. Suivez les étapes 1 et 2 de l’illustration 6 pour insérer les extrémités de blocage des 4 câbles métalliques dans la fente de la planche supérieure de la hotte aspirante et verrouillez-les à l’aide de 4 vis taraudeuse à tête fraisée ST4*8 mm pour les empêcher de glisser. Cf. illustration 6. 1 2 Dispositif de blocage Illustration 6 9. Desserrez ensuite la plaque décorative pour passer le cordon d’alimentation de la hotte aspirante et effectuez correctement les branchements. Veillez à ce que le fil électrique soit correctement recouvert de ruban isolant afin d’éviter tout risque de choc électrique. Cf. illustration 7. 10. Réglez les quatre vis de réglage tout en 14 FR maintenant le niveau de la hotte aspirante et en appliquant une force uniforme sur les 4 câbles métalliques (le réglage dans le sens horaire permet de serrer tandis que le réglage dans le sens antihoraire permet de desserrer). Réinstallez la plaque décorative et fixez le cordon d’alimentation le long du câble métallique à l’aide de l’attache. Cf. illustration 8. L’installation est terminée. Illustration 7 Illustration 8 Installation sans ouverture vers l’extérieur I n s t a l l e z l e f i l t re à c h a r b o n a c t i f (à découper) • Pour installer le filtre à charbon actif,le filtre en aluminium doit être préalablement retiré. • Placez le filtre pré-découper au dessus du filtre aluminium. • Replacez le filtre aluminium. B Français Utilisation de l’appareil REMARQUE • Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. S i n o n , i l s e d é t a c h e ra e t présentera un danger. • Lorsqu’un filtre à charbon actif est installé, la puissance d’aspiration est réduite. • Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. FR 15 Français B Utilisation de l’appareil Utilisation de votre hotte aspirante Commande tactile LED La commande tactile LED présente cinq boutons, cf. figure. Diminuer Augmenter Lampe Minuterie Marche/Arrêt 1. Mise en marche de l’appareil : une fois la hotte aspirante raccordée à l’alimentation principale, le rétroéclairage de l’ensemble des boutons s’allumera. L’affichage LED est fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas, elle passe en mode veille. Le rétroéclairage s’éteindra automatiquement au bout de 2 s. d’inactivité. 2. Bouton (Marche/Arrêt) : • Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira. Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse faible. La lampe s’allumera également. Le rétroéclairage des boutons (Diminuer), (Augmenter) et (Lampe) s’allumera. Appuyez de nouveau sur le bouton (Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte aspirante se fermera, le rétroéclairage de ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante sera mise hors service. L’ensemble des opérations fonctionnelles peut uniquement être réalisé lorsque le cache est ouvert. 16 FR 3. Bouton (Lampe) : Appuyez sur le bouton (Lampe), le rétroéclairage de ce bouton et la lampe s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le rétroéclairage de ce bouton ainsi que la lampe s’éteindront. Les opérations suivantes peuvent être effectuées à plusieurs reprises. 4. Bouton (Augmenter) : • Appuyez sur le bouton (Augmenter) : le rétroéclairage des boutons (Augmenter), (Diminuer) et (Marche/ Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED affichera l’indication « 1 ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsque la hotte fonctionne en vitesse faible : le rétroéclairage des boutons (Augmenter), (Diminuer) et (Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage LED affichera l’indication « 2 ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (Augmenter) lorsque la hotte fonctionne à vitesse moyenne : le rétroéclairage du bouton (Augmenter) s’éteindra. Les boutons (Diminuer) et (Marche/ Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante fonctionne à vitesse élevée et l’affichage LED affichera l’indication « 3 ». • S i v o u s a p p u y e z à n o u v e a u s u r le bouton (Augmenter) alors que la hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci continuera de fonctionner à vitesse élevée. B Français Utilisation de l’appareil 5. Bouton (Diminuer) • Appuyez sur le bouton (Diminuer) pour que la hotte diminue d’une vitesse, l’ a f f i c h a g e i n d i q u e r a l a v i t e s s e d e fonctionnement actuelle. Si vous appuyez sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des boutons (Augmenter), (Diminuer) et (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci passera en vitesse faible. Le rétroéclairage des boutons (Augmenter), (Diminuer) et (Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton (Diminuer) lorsque la hotte fonctionne à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout comme le rétroéclairage du bouton (Diminuer). 6. Bouton (Minuterie) : • Le bouton (Minuterie) fonctionne uniquement lorsque le moteur et la lumière sont activés. Le réglage de la minuterie s’élève à 5 min. La minuterie peut être répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte aspirante et la lumière s’éteindront. • Une fois la minuterie réglée, si vous ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la minuterie sera recalculé. FR 17 Français C Informations pratiques Nettoyage et entretien ATTENTION • La hotte aspirante doit être débranchée de la source d’alimentation é le c t r i q u e a v a n t toute opération d’entretien ou de nettoyage. Assurezvous que la hotte aspirante est hors circuit au niveau de la prise murale et que la fiche est bien débranchée. • Les surfaces extérieures se rayent et s’éraflent fa c i le m e n t . Ve u i l le z s u i v re les instructions de nettoyage pour assurer le meilleur résultat possible sans endommager l’appareil. 18 FR Généralités Toute opération d’entretien et de nettoyage doit s’effectuer lorsque l’appareil est froid ; surtout lorsqu’il s’agit de nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces. Acier inoxydable L’acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par ex. une fois par semaine) pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre et doux. Vo u s p o u ve z é g a le m e n t u t i l i s e r u n p ro d u i t d e nettoyage spécial pour l’acier inoxydable. REMARQUE Assurez-vous de bien essuyer l’acier inoxydable afin d’empêcher toute apparition d e r a y u re s disgracieuses. S u r fa ce d u p a n n e a u d e commande Le revêtement du panneau de commande peut être nettoyé à l’eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de procéder au nettoyage. Utilisez un chiffon doux pour retirer tout excès d’humidité laissée après le nettoyage. REMARQUE IMPORTANTE Utilisez des détergents neutres et évitez tout produit chimique de nettoyage agressif, tout détergent d o m e s t i q u e puissant ou produit contenant des substances abrasives ; ces derniers affecteraient l’aspect de l’appareil et pourraient endommager l’impression décorative du panneau de commande. Toute utilisation de ces p ro d u i t s a n n u l e la garantie du fabricant. FR C Français Informations pratiques 19 C Informations pratiques Français Nettoyage des filtres à maille anti-graisse Les filtres à maille peuvent être nettoyés à la main. Trempez-les dans de l’eau co n te n a n t u n d é te rg e n t dégraissant pendant 3 minutes, puis brossez-les à l’aide d’une brosse douce. N’appuyez pas trop fort pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement à l’abri de la lumière directe du soleil). 20 Installation des filtres à maille anti-graisse • Pour installer les filtres, veuillez suivre les quatre étapes suivantes. - Inclinez le filtre dans les fentes situées à l’arrière de la hotte. - Poussez le bouton situé sur la poignée du filtre. - Relâchez la poignée une fois que le filtre est bien en place. - Répétez les opérations ci-dessous pour installer L e s f i l t re s d o i ve n t ê t re l’ensemble des filtres. nettoyés séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine. Il est recommandé de ne pas utiliser de produit de rinçage. FR Dépannage Problèmes La lumière s’éclaire mais le moteur ne fonctionne pas. Causes potentielles Solutions Le commutateur du ventilateur est désactivé. Sélectionnez une position pour le commutateur du ventilateur. Le ventilateur est en panne. Contactez le centre de service. Le moteur est en panne. Contactez le centre de service. Les fusibles de l’habitation La lumière ne s’éclaire pas, sont défectueux. le moteur ne fonctionne Le cordon d’alimentation pas. est détaché ou débranché. Réinitialisez/Remplacez les fusibles. Ré-insérez le cordon dans la prise de courant. Activez la prise de courant. Le clapet anti-retour et le dispositif de sortie présentent un défaut d’étanchéité. Démontez le clapet antiretour et scellez à l’aide d’un produit d’étanchéité. Une fuite se trouve au niveau du raccordement de la cheminée et de son cache. Démontez la cheminée et scellez la fuite. La lumière ne fonctionne pas. Les ampoules sont défectueuses/cassées. Remplacez les ampoules conformément au présent mode d’emploi. L’aspiration est insuffisante. La distance entre la hotte Replacez la hotte aspirante aspirante et la surface de à une distance correcte. cuisson est trop importante. La hotte aspirante s’incline. La vis de fixation n’est pas suffisamment serrée. Fuite d’huile. C Français Informations pratiques Serrez la vis de suspension en procédant à un alignement horizontal. REMARQUE Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous avez besoin d’ouvrir l’appareil. FR 21 Français C Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 22 FR C Français Informations pratiques 962438 962438 ST X 302C IH 40 ST 56 BCDEFG A ABCDEFG ABCDEFG 73 FR 23 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies B Gebruik van het toestel 33 35 37 38 Technische eigenschappen Installatie Installatie zonder opening naar buiten Gebruik van uw afzuigkap C Praktische informatie 40 43 44 44 Reiniging en onderhoud Probleemverhelping Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL Nederlands Inhoudstafel 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Deze handleiding beschrijft hoe u uw afzuigkap correct moet installeren en gebruiken. Lees ze aandachtig voordat u het toestel in gebruik neemt, zelfs als u vertrouwd bent met het product. Deze handleiding moet op een veilige plaats bewaard worden, zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat geen braadpannen onbewaakt achter op het fornuis; oververhitte olie of oververhit vet kunnen vuur vatten. • Vermijd naakte vlammen onder de afzuigkap. • Gebruik de afzuigkap niet als ze beschadigd is. Doe dit nooit: • Gebruik de afzuigkap nooit • F l a m b e e r g e e n zonder de vetfilters of indien voedingsmiddelen onder de de filters te sterk vervuild afzuigkap. zijn! OPGELET • Installeer de afzuigkap niet boven een fornuis met een verhoogd aangebrachte grill. 26 NL De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden wanneer het toestel gebruikt wordt met kooktoestellen. • Respecteer de minimale Neem steeds de volgende a f s t a n d t u s s e n h e t voorzorgsmaatregelen: draagoppervlak van de kookpotten op de kookplaat BELANGRIJK! en het onderste deel van Onderbreek steeds de afzuigkap. (Wanneer de de stroomtoevoer afzuigkap geïnstalleerd is voordat u het boven een gasfornuis, moet toestel installeert deze afstand minstens 65 cm of onderhoudt, bedragen). bijvoorbeeld wanneer u de lamp • De lucht mag niet vervangt. u i t g e sto te n wo rd e n i n een leiding die gebruikt wordt voor uitlaatgassen afkomstig van toestellen die • D e a f z u i g k a p m o e t functioneren op basis van g e ï n s t a l l e e r d w o r d e n de verbranding van gas of o v e r e e n k o m s t i g d e instructies en alle andere brandstoffen. vo o r z o rg s m a a t re g e le n moeten nageleefd worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Alle installatiewerken moeten uitgevoerd worden door een vakkundige persoon of een geschoolde elektricien. •G e l i e v e d e verpakkingsmaterialen met zorg weg te werpen. Ze zijn NL 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken gevaarlijk voor kinderen. • We e s v o o r z i c h t i g m e t de scherpe randen aan de binnenkant van de afzuigkap, met name bij het installeren en het reinigen ervan. • Wanneer de afzuigkap geïnstalleerd wordt boven een toestel op gas, moet de volgende minimale afstand tussen het draagoppervlak van de kookpotten op de kookplaat en het onderste deel van de afzuigkap nageleefd worden: - Voor  gasfornuizen: 75 cm - Voor  elektrische fornuizen: 65 cm - V  o o r s t e e n k o o l - o f petroleumfornuizen: 75 cm • Ve rg e w i s u e r v a n d a t de leiding niet meer dan 90 graden gebogen is; hierdoor zou de afzuigkap minder doeltreffend worden. WAARSCHUWING Het gebruik van schroeven of bevestigingen die n i e t vo l d o e n a a n deze instructies houdt een elektrisch risico in. WAARSCHUWING Alvorens de e le k t r i s c h e aansluitpunten aan te raken, moeten alle voedingscircuits afgesloten zijn. • Plaats steeds het deksel op de kookpotten en pannen wanneer u op een gasfornuis kookt. 28 NL • Wanneer de afzuigkap zich in afzuigmodus bevindt, zuigt ze de lucht in de kamer aan. Gelieve gepaste verluchtingsmaatregelen te nemen. De afzuigkap verwijdert de geuren in de kamer, maar verwijdert geen dampen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van m i n ste n s 8 j a a r o u d e n p e rs o n e n m e t b e p e r k te fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met beperkte ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben • D e a f z u i g k a p i s e n ke l b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e bedoeld voor huishoudelijk gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. gebruik. Kinderen mogen niet s p e le n m e t h e t to e ste l . Het toestel mag niet zonder toezicht gereinigd en onderhouden worden door kinderen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant, een van zijn technici of een voldoende gekwalificeerde persoon v e r v a n g e n w o rd e n , o m risico's te voorkomen. NL 29 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING Alvorens de e le k t r i s c h e aansluitpunten aan te raken, moeten alle voedingscircuits afgesloten zijn. OPGELET Het toestel en de toegankelijke delen ervan kunnen warm worden tijdens het gebruik. Vermijd alle contact met de warme elementen. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op een afstand gehouden worden van het toestel, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. 30 NL • De ruimte moet voldoende verlucht worden wanneer u de afzuigkap tegelijk gebruikt met toestellen die functioneren op basis van de verbranding van gas of andere brandstoffen. • Elke reiniging van het toestel die de instructies n i e t n a le e f t , h o u d t e e n brandrisico in. • De regelgeving inzake luchtafvoer moet nageleefd worden. • Reinig uw toestel re g e l m a t i g v o l g e n s d e methode vermeld in het hoofdstuk ONDERHOUD. •G e l i e v e o m veiligheidsredenen a l le e n b e v e s t i g i n g s - o f m o n t a g e s c h ro e v e n m e t dezelfde grootte gebruiken, zoals aanbevolen wordt in deze handleiding. Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • Raadpleeg voor de methode en de frequentie van de reiniging het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging' van deze handleiding. A • Het toestel mag niet zonder toezicht gereinigd en onderhouden worden door kinderen. • Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt in combinatie met toestellen die gevoed worden door andere dan elektrische energie, mag de negatieve druk in de ruimte niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar) bedragen. WAARSCHUWING Brandrisico; laat niets achter op de kookoppervlakken. NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken •G e b r u i k stoomreiniger. g e e n • Blus vuur NOOIT met w a t e r. O n d e r b r e e k d e stroomtoevoer en bedek de vlam, bijvoorbeeld met een deksel of een blusdeken. Informatie i.v.m. de demontage Demonteer h e t t o e st e l n i e t o p e e n andere manier dan degene die vermeld wordt in de handleiding. Het toestel mag niet gedemonteerd worden door de gebruiker. Op het einde van de levenscyclus van het toestel mag het niet bij het huishoudelijk afval geworpen worden. Neem contact op met uw gemeente of verkooppunt voor meer informatie over recyclage. 32 NL OPMERKING Ziehier hoe u de globale milieuimpact ervan vermindert (bijv. het energieverbruik ervan tijdens het kookproces): (1) Installeer de afzuigkap op een geschikte en voldoende verluchte plaats. (2) Reinig de a f z u i g k a p regelmatig, om de luchtdoorgang niet te verhinderen. (3) Vergeet de verlichting van de afzuigkap niet uit te schakelen na het koken. (4) Vergeet de afzuigkap niet uit te schakelen na het koken. Technische eigenschappen Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014 Merk Identificatie van het model Productcode Valberg IH 40 ST X 302C 962438 Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 56 Energieklasse B Fluïdodynamische doeltreffendheid 24.1 Fluïdodynamische doeltreffendheid B Lichtefficiëntie (lux/W) Energieklasse van het licht Vetfilteringsefficientie % Vetfilteringsefficientieklasse 32.1 A 66.7 D Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) 353 Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) (Qmax) 592 Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 63 Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 73 Elektriciteitsverbruik in uit-stand 0.41 Factor van de toename in de tijd (f) 1.1 Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 62 Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement (Qbep) 323.9 Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep) 354 Maximale luchtstroom in m3/h 616 Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het maximale rendement (Wbep) B Nederlands Gebruik van het toestel 132.1 NL 33 Nederlands B Gebruik van het toestel Merk Nominaal vermogen in W van het verlichtingssysteemsysteem (WI) 3.8 Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het bakoppervlak (Egemiddeld) 122 Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit Totaal toegewezen vermogen in W Aantal en type verlichting Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal Classe I 190 2 x Modules LED 1.5 / 3 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Non Totaal toegewezen vermogen in W 193 Code ILCOS D 34 Valberg NL DSS-1.5/65-S-120/33 stallation Installatie 1. Vóór elke installatie schakelt u het toestel uit en sluit u de stroomtoevoer af. de schroefschacht niet voorbij het bovenste deel van de ophangplaat komt. Ophangplaat Nederlands Gebruik van het toestel B llation le baril de vis ne dép ant toute installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche Installatie branchez-le de la prise de courant. Moer M10 Schroefschacht Afbeelding 2 2. Voor een optimale efficiëntie moet de afzuigkap geïnstalleerd worden op een afstand tussen 65 en 75 cm van het kookoppervlak. Zie afbeelding 1. 5. Installeer de 4 regelschroeven op de ophangplaat en draai ze op de gepaste lengte, zonder ze te sterk aan te trekken. Steek de 4 metalen kabels door de 4 regelschroeven. Bereken de lengte van de metalen kabel in overeenstemming met afbeelding 1 en noteer ze. Gebruik de 4 blokkeerschroefgehelen voor metalen kabels + de moeren om de 4 metalen kabels stevig aan te draaien op de aangegeven plaatsen, waarbij u zich ervan vergewist dat de 4 metalen kabels ongeveer dezelfde lengte hebben. Zie afbeelding 3. C (65~75 cm) 30 cm x lengte van de kabel our une efficacité optimale, la hotte ante doit être installée à une distance prise entre 65 et 75 cm de la surface de son. Cf. illustration 1. C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble Illustrati 5. Installez les 4 vis de ré de suspension, tournez adaptée, sans trop les 4 câbles métalliques de réglage. Calculez la métallique conforméme et notez-la. Utilisez le vis de blocage pour c les écrousContramoer pour serre 4 câbles métalliques au Blokkeerschroef tout en vous assurant Regelschroef métalliques sont appro Metalen kabel même longueur. Cf. illus Afbeelding 3 Afbeelding 1 3. Het plafond moet een belasting van minstens 120 kg kunnen dragen en de dikte van het plafond moet ≥ 30 mm zijn. 4. Bevestig de schroefschacht op de ophangplaat met behulp van 2 moeren M10 boven en onder het geheel (zie afbeelding 2). Om een correcte installatie te verzekeren, vergewist u zich ervan dat 6. Boor 8 installatiegaten in het plafond, volgens de 8 ronde gaten in de ophangplaat. Voor houten plafonds moeten 8 zelftappende schroeven met verzonken kop ST6*40 mm gebruikt worden om de ophangplaat te bevestigen. Zie afbeelding 4. Voor betonnen plafonds baseert u zich op de 4 langwerpige gaten op de ophangplaat om de 4 installatiegaten te boren en gebruikt u 4 expansieschroeven φ6*60 om de ophangplaat tegen het plafond te bevestigen. NL Ill 35 Nederlands B Gebruik van het toestel Decoratieplaat Contramoer Afbeelding 4 Afbeelding 5 7. Steek de 4 metalen kabels door de decoratieplaat die u met de contramoer op de ophangplaat bevestigt. Zie afbeelding 5. Opmerking: het gat dat op de decoratieplaat voorzien is voor het voedingssnoer moet zich op dezelfde hoogte bevinden als het gat dat op de afzuigkap voorzien is voor het voedingssnoer. 8. Volg stap 1 en 2 van afbeelding 6 om de blokkeeruiteinden van de 4 metalen kabels in de gleuf van de bovenste plaat op de afzuigkap te steken en vergrendel ze met behulp van 4 zelftappende schroeven met verzonken kop ST4*8 mm, om glijden te voorkomen. Zie afbeelding 6. 1 2 Blokkeervoorziening Afbeelding 6 9. Draai vervolgens de decoratieplaat los om het voedingssnoer van de afzuigkap aan te brengen en voer de aansluitingen correct uit. Zorg ervoor dat de elektrische draad correct bedekt wordt met isolatieband om het risico op elektrische schokken te vermijden. Zie afbeelding 7. 36 NL 10. Stel de vier regelschroeven bij, behoud hierbij het niveau van de afzuigkap en oefen even veel kracht uit op de 4 metalen kabels (in wijzerzin om aan te draaien en in tegenwijzerzin om los te draaien). Breng de decoratieplaat opnieuw aan en bevestig het voedingssnoer langs de metalen kabel met behulp van de klem. Zie afbeelding 8. De installatie is beëindigd. Afbeelding 7 Afbeelding 8 Installatie zonder opening naar buiten I n st a l le e r d e a c t i eve ko o l st o f f i l t e r (om uit te knippen) • Om de actieve koolstoffilter te installeren, moet de aluminium filter vooraf verwijderd worden. • Plaats de uitgeknipte filter op de aluminium filter. • Breng de aluminium filter opnieuw aan. • We raden aan om de afzuigkap enkele minuten te laten werken alvorens te beginnen met koken. Ook wordt aangeraden om de afzuigkap 15 minuten na het koken uit te schakelen, om geuren en vervuilde lucht optimaal te verwijderen. OPMERKING • Vergewis u ervan dat de filter correct aangebracht is. Anders kan hij loskomen en een gevaar vormen. B Nederlands Gebruik van het toestel • Wanneer er een actieve koolstoffilter geïnstalleerd is, wordt het zuigvermogen beperkt. NL 37 B Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van uw afzuigkap Led-touchbediening De led-touchbediening heeft vijf knoppen, zie afbeelding. Verlagen Verhogen Lamp Timer Aan/uit 1.. I erkingstelling van het toestel: Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is aangesloten, zal de achtergrondverlichting van alle knoppen branden. Het leddisplay is gesloten. De dampkap werkt niet, ze gaat over in stand-bymodus. De achtergrondverlichting zal automatisch doven na 2 sec. van inactiviteit. 2. Knop (Aan/uit): • Druk op de Aan/uit-knop, waarna de afdekkap vooraan de dampkap zal openen. De achtergrondverlichting van deze knop zal branden en de dampkap zal op lage snelheid beginnen te werken. De lamp zal eveneens gaan branden. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verlagen), (Verhogen) en (Lamp) zal gaan branden. Druk nogmaals op de Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap zal sluiten, de achtergrondverlichting van deze knop zal doven en de dampkap zal worden uitgeschakeld. De functieknoppen kunnen alleen worden gebruikt wanneer de afdekkap open staat. 38 NL 3. Knop (Lamp): Druk op de knop (Lamp) en de achtergrondverlichting van deze knop en de lamp zullen gaan branden. Als u nogmaals op deze knop drukt, zullen de achtergrondverlichting van de knop en de lamp doven. De volgende handelingen kunnen meermaals worden uitgevoerd. 4. Knop (Verhogen): ( Ve r h o g e n ) : • Druk op de knop de achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. De dampkap begint op lage snelheid te werken. Op het ledscherm zal "1" worden weergegeven. • Druk nogmaals op de knop (Verhogen) wanneer de dampkap op lage snelheid werkt: De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. De dampkap werkt op gemiddelde snelheid en op het ledscherm zal "2" worden weergegeven. • Druk nogmaals op de knop (Verhogen) wanneer de dampkap op gemiddelde snelheid werkt: de achtergrondverlichting van de knop (Verhogen) zal doven. De knoppen (Verlagen) en (Aan/uit) zullen blijven branden. De dampkap werkt op hoge snelheid en op het ledscherm zal "3" worden weergegeven. • Als u nogmaals op de knop (Verhogen) drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven werken. Gebruik van het toestel Nederlands 5. Knop (Verlagen) • Druk op de knop (Verlagen) zodat de dampkap een snelheid lager gaat werken, op het scherm zal de huidige werkingssnelheid worden weergegeven. Als u op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op hoge snelheid werkt, zal deze op gemiddelde snelheid gaan werken. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. Als u op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op gemiddelde snelheid werkt, zal deze op lage snelheid gaan werken. De achtergrondverlichting van de knoppen (Verhogen), (Verlagen) en (Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals op de knop (Verlagen) drukt wanneer de dampkap op lage snelheid werkt, zal de dampkap worden uitgeschakeld, net zoals de achtergrondverlichting van de knop (Verlagen). B 6. Knop (Timer): • De knop (Timer) werkt alleen wanneer de motor is geactiveerd en de lamp brandt. De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de dampkap worden uitgeschakeld en zal de lamp doven. • Wanneer de timer is ingesteld, en als u ondertussen de snelheid aanpast, zal de ingestelde tijdsduur worden herberekend. NL 39 C Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud OPGELET • De afzuigkap moet losgekoppeld zijn van het stroomnet vóór alle onderhouds- of reinigingswerken. Vergewis u ervan dat de stroomtoevoer van de afzuigkap afgesloten is en dat de stekker uit het stopcontact getrokken is. •De externe oppervlakken zijn gevoelig voor k r a s s e n . Vo l g d e reinigingsinstructies om een optimaal resultaat te verzekeren zonder het toestel te beschadigen. 40 NL Algemeen Alle reinigings- en onderhoudswerken moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel koud is, met name reinigingswerken. Laat geen basische of zure (citroensap, azijn, enz.) achter op de oppervlakken. Roestvrij staal Roestvrij staal moet regelmatig gereinigd w o rd e n ( b i j v. e e n k e e r per week) om een lange levensduur te verzekeren. Veeg het vervolgens af met een schone zachte doek. U kunt ook een speciaal re i n i g i n g s p ro d u c t v o o r roestvrij staal gebruiken. OPMERKING Droog het roestvrij staal goed af, zodat er geen lelijke krassen verschijnen. Oppervlak van het bedieningspaneel De bekleding van het bedieningspaneel kan gereinigd worden met warm zeepwater. Zorg ervoor dat de doek schoon en goed uitgewrongen is alvorens te beginnen met schoonmaken. Gebruik een zachte doek om na het reinigen overtollig vocht te verwijderen. BELANGRIJKE OPMERKING G e b r u i k n e u t ra le detergenten en vermijd agressieve reinigingsproducten, k r a c h t i g e huishoudelijke detergenten of producten die bijtende stoffen bevatten; deze zouden het uitzicht van het toestel kunnen wijzigen en de decoratieve uitstraling van het bedieningspaneel kunnen beschadigen. Het gebruik van deze producten annuleert de garantie van de fabrikant. NL C Nederlands Praktische informatie 41 Nederlands C Praktische informatie Reiniging van de vetfilters De vetfilters kunnen met de hand gereinigd worden. Dompel ze gedurende 3 minuten onder in water met een ontvettende detergent en borstel ze vervolgens schoon met een zachte borstel. Druk niet te sterk om ze niet te beschadigen. (Laat ze op natuurlijke wijze drogen, beschermd tegen rechtstreeks zonlicht). De filters moeten afzonderlijk gereinigd worden van vaatwerk en keukengerei. Er wordt aanbevolen om geen spoelmiddel te gebruiken. 42 NL Installatie van de vetfilters • Vo l g d e vo l g e n d e v i e r stappen om de filters te installeren. - Kantel de filter in de gleuven achteraan de afzuigkap. - Druk op de knop op de handgreep van de filter. - Laat de handgreep los zodra de filter goed aangebracht is. - Herhaal deze verrichtingen om alle filters te installeren. Probleemverhelping Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De schakelaar van de ventilator is gedeactiveerd. Selecteer een positie voor de schakelaar van de ventilator. De ventilator is defect. Neem contact op met het servicecentrum. De motor is defect. Neem contact op met het servicecentrum. De zekeringen van de woning zijn defect. Reset/Vervang de zekeringen. Het voedingssnoer is losgekoppeld of losgekomen. Steek het snoer opnieuw in het stopcontact. Activeer het stopcontact. De terugslagklep en de uitgangsvoorziening vertonen een dichtheidsdefect. Demonteer de terugslagklep en dicht ze af met een dichtingsproduct. Er bevindt zich een lek ter hoogte van de aansluiting van de schoorsteen en de kap ervan. Demonteer de schoorsteen en dicht het lek. Het licht werkt niet. De lampen zijn defect/ gebroken. Vervang de lampen in overeenstemming met deze handleiding. De afzuiging is onvoldoende. De afstand tussen de afzuigkap en het koopoppervlak is te groot. Plaats de afzuigkap op een correcte afstand. De afzuigkap kantelt. De bevestigingsschroef is onvoldoende aangedraaid. Draai de ophangschroef aan en zorg voor een horizontale uitlijning. Het licht gaat branden, maar de motor werkt niet. Het licht brandt niet, de motor werkt niet. Olielek. C Nederlands Praktische informatie OPMERKING Alle elektrische werken die uitgevoerd worden op het toestel moeten voldoen aan de lokale, nationale en federale wetgeving. Neem in geval van twijfel contact op met het servicecentrum alvorens om het even welke werken uit te voeren. Sluit de stroomtoevoer van het toestel steeds af wanneer u het toestel moet openen. NL 43 Nederlands C Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 44 NL C Nederlands Praktische informatie 962438 962438 ST X 302C IH 40 ST 56 BCDEFG A ABCDEFG ABCDEFG 73 NL 45 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 46 ES Índice 48 Instrucciones de seguridad B Utilización del aparato 55 57 59 60 Características técnicas Instalación Instalación sin abertura hacia el exterior Uso de su campana extractora C Información práctica 62 63 66 66 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 47 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad E l p re s e n t e m a n u a l describe cómo instalar y usar su campana extractora correctamente. Léalo atentamente antes d e u s a r lo , i n c l u s o s i está familiarizado con el producto. El presente manual debe conservarse en un lugar seguro para cualquier consulta posterior. • No deje la sartén de freír s i n v i g i l a n c i a ; l a g ra s a o el aceite que se hayan calentado excesivamente pueden salir ardiendo. • No deje nunca ninguna llama abierta bajo la campana extractora. • Si la campana extractora No hacer nunca: está estropeada, no la use. • ¡No use nunca la campana extractora sin los filtros • No flambee alimentos antigrasa o si estos están debajo de la campana excesivamente grasientos! extractora. • No monte la campana encima de una cocina que tenga un grill colocado en alto. 48 ES ADVERTENCIA L a s p a r t e s accesibles pueden ponerse calientes cuando la campana se utilice con otros aparatos de cocina. A Español Antes de utilizar el aparato Tome siempre las siguientes precauciones: ¡IMPORTANTE! • Se debe respetar la distancia mínima entre la D e s e n c h u f e superficie que contenga siempre su aparato recipientes de cocina, sobre para cualquier tipo la placa de cocción, y la de instalación y parte inferior de la campana mantenimiento, por extractora. (Cuando la e j e m p lo , c u a n d o campana extractora esté vaya a cambiar la instalada sobre un aparato bombilla. que funcione con gas, esta distancia debe ser de al menos 65 cm). • La campana extractora debe instalarse según las • El aire no debe ser expulsado instrucciones y se deben a través de un tubo utilizado respetar todas las medidas. para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o • Toda la instalación debe funcionamiento se base en ser llevada a cabo por una la combustión de gas u otros persona competente o un combustibles. electricista cualificado. ES 49 Español A Antes de utilizar el aparato 75 cm • Por favor, deseche los • Compruebe que el tubo materiales del embalaje con no esté doblado más de precaución. Constituyen un 90 grados, ya que reduciría peligro para los niños. la eficacia de la campana extractora. • Tenga cuidado con los ADVERTENCIA filos cortantes situados en el interior de la campana C u a l q u i e r extractora, especialmente instalación de los durante su instalación y su tornillos o montaje limpieza. del aparato que • Cuando la campana extractora está instalada por encima de un aparato que funcione con gas, las distancia mínima entre la superficie que contenga recipientes de cocina, sobre la placa de cocción, y la parte inferior de la campana extractora debe ser de: - Para  cocinas de gas: 75 cm - Para  las cocinas eléctricas: 65 cm no cumpla estas instrucciones supone un peligro eléctrico. ADVERTENCIA Antes de acceder a los bornes eléctricos, todos los circuitos de alimentación deben estar desconectados. • Ponga siempre las - P  a r a l a s c o c i n a s d e ta p a d e ra s a l a s o l l a s y ca r b ó n o d e p e t ró le o : sartenes cuando cocine en 50 ES una cocina de gas. • Cuando se encuentra e n m o d o d e ex t ra cc i ó n , la campana extractora aspira el aire de la h a b i ta c i ó n . A s e g ú re s e de respetar las correctas medidas de ventilación. L a c a m p a n a ex t r a c t o r a elimina los olores de la habitación, pero no el vapor. • La campana extractora está diseñada únicamente para un uso doméstico. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. A Español Antes de utilizar el aparato • Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. ES 51 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA Antes de acceder a los bornes eléctricos, todos los circuitos de alimentación deben estar desconectados. ADVERTENCIA E l a p a ra t o y s u s partes accesibles pueden ponerse muy calientes durante su utilización. Asegúrese de evitar cualquier contacto con los elementos térmicos.Los niños de menos de 8 años deben estar apartados del aparato a menos que se les esté vigilando permanentemente. 52 ES • Debe ventilar la habitación correctamente cuando vaya a usar la campana extractora al mismo tiempo que aparatos cuyo funcionamiento se base en la combustión de gas o de otros combustibles. • Cualquier tipo de limpieza del aparato que no cumpla con las instrucciones supone un riesgo de incendio. • Se deben cumplir las n o r m as re l a t i va s a l a evacuación del aire. • Limpie periódicamente su aparato según la forma i n d i c a d a e n e l c a p í t u lo MANTENIMIENTO. • Por razones de seguridad, utilice únicamente los tornillos de fijación o de montaje del mismo tamaño, como los recomendados en el presente manual de instrucciones. • Según el método y la f re c u e n c i a d e l i m p i e z a , consulte la parte «Limpieza y mantenimiento» del presente manual de instrucciones. ADVERTENCIA Riesgo de incendio: no deje objetos en las superficies de cocción. A Español Antes de utilizar el aparato •La limpieza y el mantenimiento del aparato • No utilice un aparato de no deben ser efectuadas por limpieza con vapor. niños sin vigilancia. • Cuando la campana extractora se use al mismo tiempo que aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión negativa en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares). • NUNCA intente sofocar un incendio con agua. Desenchufe el aparato y luego cubra la llama; por ejemplo, con una tapa o con una manta contra incendios. ES 53 Antes de utilizar el aparato Español A 54 OBSERVACIONES Para reducir e l i m p a c t o medioambiental global (por ejemplo, su consumo energético durante el proceso de cocción), puede seguir los siguientes pasos: (1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado, suficientemente ventilado. (2) Limpie con regularidad la ca m p a n a p a ra n o obstruir el paso del aire. (3) No olvide apagar la luz de la campana extractora una vez que haya acabado de cocinar. (4) No olvide apagar la campana extractora una vez que haya acabado de cocinar. ES Información relativa al desmontaje No desmonte el aparato de forma distinta a la indicada en el manual del usuario. E l a p a ra to n o d e b e s e r desmontado por el usuario. Al final de su vida útil, no debe tirar el aparato junto con la basura doméstica. Consulte con su municipio o su distribuidor para que le asesore en materia de reciclaje. Características técnicas Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014 Marca Identificación del modelo Código del producto Valberg IH 40 ST X 302C 962438 Consumo de energía anual en kWh 56 Clase de eficiencia energética B Eficiencia fluidodinámica Clase de eficiencia fluidodinámica 24.1 B Eficacia luminosa lux/Watt 32.1 Clase de eficacia luminosa A Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa B Español Utilización del aparato 66.7 D Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento normal (m3/h) 353 Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento normal (m3/h) (Qmax) 592 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad mínima disponible en funcionamiento normal. 63 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad máxima disponible en funcionamiento normal. 73 Consumo de energía en modo «parada» 0.41 Factor de incremento en el tiempo (f) 1.1 Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 62 Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo rendimiento (Qbep) 323.9 Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento (Pbep) 354 Flujo de aire máximo en m3/h 616 ES 55 Español B Utilización del aparato Marca Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de máximo rendimiento (Wbep) 132.1 Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 3.8 Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la superficie de cocción (Em) 122 Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50 Clase de protección eléctrica Potencia del motor asignada en W Número y tipo de iluminación Potencia de iluminación en W por luz / total Classe I 190 2 x Modules LED 1.5 / 3 Iluminación sustituible por el usuario Non Potencia total asignada en W 193 Code ILCOS D 56 Valberg ES DSS-1.5/65-S-120/33 stallation Instalación 1. Antes de cualquier instalación, apague el aparato y desenchúfelo del tomacorriente. central no se pasa de la parte superior de la tabla de suspensión. Español Utilización del aparato B llation le baril de vis ne dép ant toute installation, éteignez l’appareil supérieure de la planche Instalación branchez-le de la prise de courant. Tabla de suspensión Tuerca M10 Tornillo central Ilustración 2 2. Para una eficacia óptima, la campana extractora debe ser instalada a una distancia de entre 65 y 75 cm de la superficie de cocción. Cf. ilustración 1. 5. Instale los 4 tornillos de ajuste en la tabla de suspensión, gírelos por todo el largo adaptado sin apretarlos demasiado. Introduzca los 4 cables metálicos a través de los 4 tornillos de ajuste. Calcule el largo del cable metálico según la ilustración 1 y anótelo. Use los 4 conjuntos de tornillos de bloqueo para los cables metálicos y las tuercas para apretar firmemente los 4 cables metálicos en los lugares indicados y asegúrese de que los 4 cables metálicos son aproximadamente del mismo largo. Cf. ilustración 3. C (65~75 cm) 30 cm x largo del cable our une efficacité optimale, la hotte ante doit être installée à une distance prise entre 65 et 75 cm de la surface de son. Cf. illustration 1. C (65~75 cm) 30 cm x longueur du câble Illustrati 5. Installez les 4 vis de ré de suspension, tournez adaptée, sans trop les 4 câbles métalliques de réglage. Calculez la métallique conforméme et notez-la. Utilisez le vis de blocage pour c les écrous pour serre Contratuerca 4 câbles métalliques au Tornillos de bloqueo tout en vous assurant Tornillos de ajuste métalliques sont appro Cable metálico même longueur. Cf. illus Ilustración 3 Ilustración 1 3. El techo debe poder soportar una carga de al menos 120 kg y el grosor del techo debe ser de ≥ 30 mm. 4. Coloque el tornillo central en la tabla de suspensión con 2 tuercas M10 colocadas por encima y por debajo del conjunto (cf. ilustración 2). Para garantizar una correcta instalación, asegúrese de que el tornillo 6. Haga 8 agujeros de instalación en el techo, según los 8 agujeros circulares presentes en la tabla de suspensión. En el techo de madera, tiene que usar 8 tornillos autorroscantes con la cabeza fresada ST6*40 mm para fijar la tabla de supensión. Cf. ilustración 4. Si el techo es de hormigón, tenga como referencia los 4 agujeros alargados situados en la tabla de suspensión para hacer los 4 agujeros de instalación y use 4 tornillos de expansión φ6*60 para fijar la tabla de suspensión al techo. ES Ill 57 Utilización del aparato Español B Placa decorativa Contratuerca Ilustración 4 Ilustración 5 7. Introduzca los 4 cables metálicos a través de la placa decorativa que fijará en la tabla de suspensión con una contratuerca. Cf. ilustración 5. Tenga en cuenta que el agujero previsto para el cable de alimentación en la placa decorativa debe estar al mismo nivel que el agujero previsto para el cable de alimentación en la campana extractora. 8. Siga los pasos 1 y 2 de la ilustración 6 para introducir las puntas de bloqueo de los 4 cables metálicos en la ranura de la tabla superior de la campana extractora y bloquéelos con los 4 tornillos autorroscantes co n ca b e z a f re s a d a S T 4 * 8 m m p a ra impedirles que se deslicen. Cf. ilustración 6. 1 2 Dispositivo de bloqueo Ilustración 6 9. Afloje después la placa decorativa para pasar el cable de alimentación desde la campana extractora y haga correctamente las conexiones. El cable eléctrico debe estar correctamente cubierto de cinta aislante para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. Cf. ilustración 7. 10. Coloque los cuatro tornillos de ajuste 58 ES manteniendo el nivel de la campana extractora y ejerciendo una fuerza uniforme en los 4 cables metálicos (si los gira en el sentido de las agujas del reloj los apretará, mientras que si lo hace en el sentido contrario, los aflojará.) Vuelva a colocar la placa decorativa y fije el cable de alimentación a lo largo del cable metálico con la abrazadera. Cf. ilustración 8. Habrá terminado la instalación. Ilustración 7 Ilustración 8 Instalación sin abertura hacia el exterior Instale el filtro de carbón activado (para recortar) • Para instalar el filtro de carbón activado, debe retirar previamente el filtro de aluminio. • Coloque el filtro previamente recortado sobre el filtro de aluminio. • Vuelva a colocar el filtro de aluminio. • Se recomienda encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla 15 minutos después de haber terminado la cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado. B Español Utilización del aparato OBSERVACIONES • Asegúrese de que el filtro esté correctamente enganchado. De lo contrario, se moverá y supondrá un peligro. • U n a ve z h a ya i n sta l a d o el filtro de carbón activado, la potencia de aspiración se reducirá. ES 59 Español B Utilización del aparato Uso de su campana extractora Control táctil LED La pantalla de control táctil LED tiene cinco botones (véase la figura) Disminuir Aumentar Bombilla Temporizador Encendido/Apagado 1.. Pu ta en funcionamiento del aparato: una vez que haya conectado la campana extractora a la alimentación principal, se encenderá la retroiluminación del conjunto de los botones. La tapa de la pantalla LED está cerrada. La campana extractora no funciona, pasa al modo en espera. La retroiluminación se apagará automáticamente después de 2 segundos de inactividad. 2. Botón de Encendido/Apagado: • Pulse el botón de Encendido/Apagado, la tapa frontal de la campana se abrirá. La retroiluminación de este botón se encenderá y la campana comenzará a funcionar a baja velocidad. La bombilla se encenderá. La retroiluminación de los botones Disminuir, Aumentar y Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo 60 ES en el botón Encendido/Apagado: la tapa frontal de la campana extractora se cerrará, la retroiluminación de este botón se apagará y la campana extractora se apagará. El conjunto de las operaciones funcionales puede realizarse únicamente con la tapa abierta. 3. Botón Bombilla: Pulse el botón Bombilla, la retroiluminación de este botón y la bombilla se encenderán. Si pulsa de nuevo este botón, la retroiluminación y la bombilla se apagarán. Las siguientes operaciones se pueden realizar varias veces. 4. Botón Aumentar Aumentar: •Pulse el botón la retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir Encendido/ Apagado se enciende. La campana extractora comienza a funcionar a baja velocidad. La pantalla LED indicará «1». • Vuelva a pulsar el botón Aumentar c u a n d o l a ca m p a n a f u n c i o n a a b a j a velocidad: la retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir y Encendido/ Apagado se enciende. La campana extractora funciona a velocidad media y la pantalla LED mostrará la indicación «2». • Vuelva a pulsar el botón Aumentar cuando la campana funciona a velocidad media: la retroiluminación del botón Aumentar se apagará.Los botones Disminuir y Encendido/Apagado permanecerán encendidos. La campana extractora funciona a velocidad elevada y la pantalla LED muestra la indicación «3». B Español Utilización del aparato • Si pulsa de nuevo el botón Aumentar cuando la campana funciona a velocidad elevada, esta seguirá funcionando a velocidad elevada. 5. Botón Disminuir • Pulse el botón Disminuir para que la velocidad de la campana disminuya, l a p a n ta l l a i n d i ca rá l a ve lo c i d a d d e funcionamiento actual. Si pulsa el botón Disminuir cuando la campana funciona a una velocidad elevada, esta pasará a la velocidad media. La retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir y Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa el botón Disminuir cuando la campana funciona a velocidad media, esta pasará a una velocidad baja, La retroiluminación de los botones Aumentar, Disminuir y Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa de nuevo el botón Disminuir cuando la campana funciona a velocidad baja, la campana se apagará y la retroiluminación del botón Disminuir también se apagará. 6. Botón Temporizador: • El botón Temporizador funciona solo cuando el motor y la luz están encendidos. El ajuste del temporizador se eleva a 5 minutos. El temporizador se puede volver a activar. Una vez que este tiempo haya transcurrido, la campana y la luz se apagarán. • Una vez que el temporizado esté ajustado, si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del temporizador se recalculará. ES 61 Español C Información práctica Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA •La campana extractora debe desconectarse de la fuente de alimentación eléctrica antes de proceder a cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Asegúrese de que la campana extractora esté fuera del circuito a nivel de la toma de pared y de que el enchufe esté bien desconectado. • Las superficies exteriores se rayan y se arañan fácilmente. Siga l a s i n st r u cc i o n e s de limpieza para garantizar el mejor resultado posible sin estropear el aparato. 62 ES Aspectos generales Cualquier operación de mantenimiento y de limpieza debe hacerse cuando el aparato esté frío; especialmente cuando se trata de limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las superficies. Acero inoxidable El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, una vez a la semana) para garantizar una larga vida útil. Límpielo con un trapo limpio y suave. P u e d e u s a r ta m b i é n u n producto de limpieza especial para acero inoxidable. OBSERVACIONES Asegúrese de limpiar bien el acero inoxidable para que no le salgan arañazos. Superficie del panel de control Puede limpiar el revestimiento del panel de control con agua caliente jabonosa. Asegúrese de que el trapo esté limpio y bien estrujado antes de proceder a la limpieza. Use un trapo suave para quitar cualquier exceso de humedad que se haya quedado después de la limpieza. OBSERVACIÓN IMPORTANTE Utilice detergentes neutros y evite cualquier producto q u í m i co d e limpieza agresivo o detergente doméstico potente o producto que contenga sustancias a b ra s i va s ; e st o s últimos afectarían al aspecto del aparato y podrían estropear la impresión decorativa del panel de control. El uso de estos productos anula la garantía del fabricante. ES C Español Información práctica 63 Español C 64 Información práctica Limpieza de los filtros de malla antigrasa Los filtros de malla pueden limpiarse con la mano. Mójelos en agua que contenga un detergente desengrasante durante 3 minutos, luego cepíllelos con un cepillo suave. No presione demasiado fuerte para evitar estropearlos. (Déjelos secar naturalmente protegidos de la luz directa del sol). Instalación de los filtros de malla antigrasa • Para instalar los filtros, s i g a lo s c u a t ro p a s o s siguientes. - Incline el filtro en las ranuras situadas en la parte trasera de la campana extractora. - Pulse el botón situado en el mango del filtro. - Suelte el mango una vez que el filtro esté bien colocado. Los filtros deben limpiarse - Repita las operaciones por separado de la vajilla y siguientes para instalar el de los utensilios de cocina. conjunto de filtros. S e re co m i e n d a n o u s a r abrillantadores. ES Solución de problemas Problemas La luz se enciende, pero el motor no funciona. La luz no se enciende y el motor no funciona. Fuga de aceite. Causas potenciales C Español Información práctica Soluciones El conmutador del ventilador está desactivado. Seleccione una posición para el conmutador del ventilador. El ventilador está estropeado. Póngase en contacto con el servicio técnico. El motor está estropeado. Póngase en contacto con el servicio técnico. Los fusibles de la casa están defectuosos. Reinicie/cambie los fusibles. El cable de alimentación está suelto o desenchufado. Vuelva a enchufar el cable en la toma de corriente. Active la toma de corriente. La válvula antirretorno y el Desmonte la válvula dispositivo de salida tienen antirretorno y séllela con un un defecto de estanqueidad. producto impermeable. Hay una fuga a la altura de la conexión de la chimenea y de su embellecedor. Desmonte la chimenea y selle la fuga. La luz no funciona. Las bombillas están defectuosas/rotas. Cambie las bombillas según estas instrucciones. No aspira lo suficiente. La distancia entre la campana extractora y la superficie de cocción es demasiado grande. Ponga la campana extractora a una distancia correcta. La campana extractora se inclina. El tornillo de fijación no está lo suficientemente apretado. Apriete el tornillo de suspensión procediendo a una alineación horizontal. OBSERVACIONES Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe cumplir con su legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el servicio técnico antes de hacer nada. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación eléctrica si necesita abrirlo. ES 65 Español C Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 66 ES C Español Información práctica 962438 962438 ST X 302C IH 40 ST 56 BCDEFG A ABCDEFG ABCDEFG 73 ES 67 NOTES / NOTITIES / NOTAS 68 NOTES / NOTITIES / NOTAS 69 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Valberg IH 40 ST X302C de handleiding

Type
de handleiding