Documenttranscriptie
FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
FUNK-WETTERSTATION
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
RADIOWEERSTATION
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Operation and Safety Notes
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Instrucciones de utilización y de seguridad
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM FIOS
Instruções de utilização e de segurança
IAN 282650
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Instrucciones de utilización y de seguridad
Instruções de utilização e de segurança
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
5
42
78
116
154
190
227
A
27
26
24
25 23
21
22
15
17
19
10
11
12
13
1
9
3
6
8
16
18
20
14
2
5
7
4
B
33
32
31
30
29
28
Einleitung................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................. Seite 7
Teilebeschreibung......................................................................................... Seite 8
Technische Daten.......................................................................................... Seite 9
Lieferumfang.................................................................................................. Seite 10
Sicherheit................................................................................................... Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... Seite 11
Sicherheitshinweise zu Batterien.................................................................. Seite 11
Vor der Inbetriebnahme.............................................................. Seite 13
Geräte aufstellen........................................................................................... Seite 13
Außenfühler in Betrieb nehmen.................................................................... Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen.................................................................. Seite 14
Bedienung................................................................................................ Seite 17
DCF-Funksignal empfangen.......................................................................... Seite
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum / Sprache manuell einstellen............................................................. Seite
Weckzeit einstellen....................................................................................... Seite
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren........................................................ Seite
Alarmsignal ausschalten............................................................................... Seite
SNOOZE-Funktion........................................................................................ Seite
Wettervorhersage in Betrieb nehmen.......................................................... Seite
Standort auswählen...................................................................................... Seite
Standort manuell auswählen........................................................................ Seite
Mondphasen................................................................................................. Seite
DE/AT/CH
17
18
20
21
22
22
22
24
25
29
5
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen........................................ Seite
Einstellung des Luftdruckanzeige................................................................. Seite
Kanal einstellen............................................................................................. Seite
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen.............................................. Seite
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen................................... Seite
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen.................... Seite
Temperatur- und Frostalarm.......................................................................... Seite
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren................................. Seite
Hintergrundbeleuchtung............................................................................... Seite
Batterieanzeige............................................................................................. Seite
Batterien wechseln........................................................................................ Seite
29
30
31
32
32
33
34
34
35
35
36
Fehler beheben.................................................................................... Seite 37
Reinigung und Pflege...................................................................... Seite 38
Entsorgung............................................................................................... Seite 38
Garantie..................................................................................................... Seite 40
Informationen....................................................................................... Seite 41
Konformitätserklärung................................................................................... Seite 41
6
DE/AT/CH
Funk-Wetterstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außenluftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den
privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
DE/AT/CH
7
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1 Datums-Anzeige
2 Monats-Anzeige
3 Alarm 1
4 SNOOZE-Anzeige
5 Funkturm-Symbol
6 DST-Anzeige (Sommerzeit)
7 Zeitanzeige
8 Alarm 2
9 Wochentags-Anzeige
10 Sonnenaufgang /
Uhrzeit des Sonnenaufgangs
11 Tidenhub-Anzeige
12 Standort
13 Mondphase
14 Sonnenuntergang /
Uhrzeit des Sonnenuntergangs
15 Temperatur-Trend (Innen)
16 Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
17 Luftfeuchtigkeit (Innen)
18 Komfort-Indikator
(maximal / minimal)
8
DE/AT/CH
19 Innentemperatur (°C / °F)
20 Batterieanzeige
21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22 Luftfeuchtigkeit (Außen)
23 Temperartur- und Frost-Alarm
(maximal / minimal)
24 Temperatur-Trend (Außen)
25 Außentemperatur (°C / °F)
26 Batterieanzeige (Außenfühler)
27 Gewählter Kanal
28 Luftdruck-Balkenanzeige
29 Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30 Absoluter / Relativer Luftdruck
31 Luftdrucktrend
32 Wettervorhersage
33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
34 MODE-Taste
35 +-Taste
36 – -Taste
37 Kanal-Taste (CH)
38 HISTORY ABS / REL-Taste
39 CITY-Taste
40 Batteriefach
Außenfühler:
41 Kontroll-LED
42 Aufhängevorrichtung
43 RESET-Taste
44 Kanal-Wahlschalter
45 Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
Luftdruckbereich:
850 - 1050hPa
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
DE/AT/CH
9
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
HF Übertragungssignal:
433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
Schutzart:
IPX4 (spritzwassergeschützt)
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
10
DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe
in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind,
aus dem Produkt.
DE/AT/CH
11
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu
entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Falls die Batterien in Ihrem Produkt ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und /
oder suchen Sie einen Arzt auf!
12
DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
Geräte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.
DE/AT/CH
13
Außenfühler in Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls
kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 42 an eine
Schraube.
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
14
DE/AT/CH
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den
Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das -Symbol blinkt einige Minuten lang. Bei erfolgreicher Verbindung zum
Außenfühler wird im LC-Display das gewählte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des
Außenfühlers angezeigt (Wechseln Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des
Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt werden, kann dies folgendermaßen manuell geschehen:
1. Drücken Sie die Kanal-Taste (CH) 37 . Das Symbol des ausgewählten Kanals
27 blinkt im LC-Display.
2. Drücken Sie dann die RESET-Taste 43 des Außenfühlers.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt
sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
DE/AT/CH
15
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5
angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft
im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell
vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.
16
DE/AT/CH
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetterstation täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.
Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste 35 , 36 . Die Wetterstation versucht,
das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche
unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern,
einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
DE/AT/CH
17
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell
einzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 34 ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“
oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um
das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat
für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat
für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatureinheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um
die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckeinheit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
18
DE/AT/CH
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die ZeitzonenAnzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch
das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht,
können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen
Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCFSignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
DE/AT/CH
19
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-Anzeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie
die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italienisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste 34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.
Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
20
DE/AT/CH
3. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Symbol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
DE/AT/CH
21
Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 eine beliebige Taste,
um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.
SNOOZE-Funktion
Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 , um in den SNOOZE-Modus
zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach
ca. 5 Minuten erneut.
Wettervorhersage in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Produkt und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen
berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.
22
DE/AT/CH
Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:
+
= sonnig
+
= leicht bewölkt
+
= bewölkt
+
= regnerisch
+
= Regen + Schnee
DE/AT/CH
23
Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an
und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.
Folgende Anzeigen sind möglich:
Der Luftdruck wird steigen.
Der Luftdruck bleibt konstant.
Der Luftdruck wird sinken.
Standort auswählen
Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).
24
DE/AT/CH
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenaufund Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
Standort manuell auswählen
Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenaufund Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
DE/AT/CH
25
Folgende Länder und Städte können ausgewählt werden:
Germany
(DE)
26
Berlin
BER
Rostock
ROS
Saarbrücken SAA
Bremen
BRE
Stuttgart
STU
Köln
KOE
Ulm
ULM
Dortmund
DOR
Würzburg
WUR
Dresden
DRE
Canbera
CBR
Düsseldorf
DUS
Erfurt
ERF
Frankfurt
FRA
Freiburg
FRE
Hamburg
HAM
Hannover
Hof
Australia
(AU)
Melbourne
MEL
Sydney
SYD
Bregenz
BRE
HAN
Graz
GRZ
HOF
Innsbruck
INN
Kaiserslautern
KAI
Linz
LNZ
Salzburg
SLZ
Kassel
KAS
Vienna
WIE
Kiel
KIE
Villach
VIL
Leipzig
LEI
Wels
Magdeburg
MAG
Antwerp
München
MUN
Nürnberg
NUR
Brugge
BRG
Osnabrück
OSN
Brussels
BRU
Passau
PAS
Libramont
LIB
Regensburg
REG
Liege
LIE
DE/AT/CH
Austria
(AT)
Belgium
(BE)
Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Sarajevo
SAR
Croatia
(HR)
Split
SPL
Zagreb
ZAG
Brno
BRN
Prague
PRG
Alborg
ALB
Copenhagen
KOB
Czech
(CZ)
Denmark
(DK)
Odense
ODE
Finland
(FI)
Helsinki
HEL
France
(FR)
Ajaccio
AJA
WEL
Biarritz
BIA
ANT
Bordeaux
BOR
Brest
BRE
CherbourgOcteville
CHE
Clermont-Fer- CMF
rand
Dijon
DIJ
Lecce
LEC
Lille
LIL
Messina
MES
New Zealand (NZ)
Wellington
WLG
Lyon
LYO
Milan
MIL
Marseille
MRS
Naples
NAP
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Metz
MET
Palermo
PAL
Lillehammer
LIL
Oslo
Nantes
NAN
Parma
PAR
OSL
Cracow
Nice
NIC
Perugia
PER
KRA
Orleans
ORL
Rome
Paris
PAR
San Remo
ROM
Gdansk
GDA
SRE
Poznan
Perpignan
PER
POZ
Triest
TRI
Warsaw
Rouen
WAR
ROU
Turin
TOR
Faro
FAR
Strasbourg
STR
Venice
VEN
Poland
(PL)
Portugal
(PT)
Verona
VER
Lisbon
LIS
Liechtenstein (LI)
Vaduz
VDZ
Porto
POR
Luxemburg (LU)
Luxemburg
St. Petersburg
PET
BUD
Russian
Federation (RU)
Dublin
DUB
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Ancona
ANC
Slovakia
(SK)
BRV
BAR
NetherAmsterdam
lands (NL)
Bratislava
Bari
Bolzano
BOZ
Arnhem
ARN
CAG
Eindhoven
EIN
Florence
FIR
Groningen
GRO
Foggia
FOG
Rotterdam
ROT
GEN
The Hague
DHA
Toulouse
TOU
Greece
(GR)
Athens
AHN
Hungary
(HU)
Budapest
Ireland
(IE)
Italy (IT)
Cagliari
Genua
LUX
AMS
Kosice
KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana
LUB
Spain
(ES)
Alicante
ALI
Andorra
AND
DE/AT/CH
27
Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
28
Badajoz
BAD
Lugano
LUG
Barcelona
BAR
Sion
SIO
Bilbao
BIL
St. Gallen
SGL
Cordoba
COR
Zurich
ZUR
Eivissa Ibiza
IBZ
Aberdeen
ABD
La Coruna
LCO
Las Palmas
LPA
Leon
LEO
Belfast
BEL
Madrid
MAD
Birmingham
BIR
Malaga
MAL
Cardiff
CAR
Palma de
Mallorca
PAL
Glasgow
GLW
London
LON
Salamanca
SAL
Manchester
MAN
Sevilla
SEV
NEC
Valencia
VAL
Newcastle
upon Tyne
Zaragoza
ZAR
Plymouth
PLY
Gothenburg
GOT
Los Angeles
LAX
Karlstad
KAR
New York
NYC
Stockholm
STO
Washington
WAS
Basel
BAS
Berne
BRN
Chur
CHU
Geneva
GEN
Lucerne
LUC
DE/AT/CH
United
Kingdom
(GB)
United
States
(US)
Mondphasen
Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle MondPhase 13 anzeigt.
Neumond
Wachsender
Halbmond
Halbmond
Wachsender
Vollmond
Vollmond
Abnehmender
Vollmond
Halbmond
Abnehmender
Halbmond
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen
Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste 38 , um die Luftdruckwerte
der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.
DE/AT/CH
29
Einstellung des Luftdruckanzeige
Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der
Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da
der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um vergleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den
aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetterdienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden
gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
30
DE/AT/CH
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, blinken währenddessen die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22
und Außentemperatur 25 . Wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor
durch Drücken der CH-Taste 37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschalters 44 am Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel
DE/AT/CH
31
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur 19 und der Temperatur-Trend (Innen) 15 werden im
LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur 25
und der Temperatur-Trend (Außen) 24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:
Die Temperatur steigt.
Die Temperatur bleibt konstant.
Die Temperatur sinkt.
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen
Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 18 wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:
DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %
32
DE/AT/CH
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Display an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der
Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.
Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.
Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 ,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.
DE/AT/CH
33
Temperatur- und Frostalarm
Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur
den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Einstellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:
Drücken Sie die – -Taste 36 , um in den Modus des Temperaturalarms zu
gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperatur
anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 34 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte
einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren
Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen
zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu
aktivieren.
34
DE/AT/CH
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste 33 . Die Hintergrundbeleuchtung
leuchtet für 5 Sekunden.
Batterieanzeige
Die Batterie-Anzeige 20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die
Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).
DE/AT/CH
35
Batterien wechseln
Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batterieanzeige 20 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 40 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach 45 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
36
DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass
es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außenfühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation /
dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang
empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors
und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu
schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
DE/AT/CH
37
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da
diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch,
ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
D
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
B
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
D
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
38
DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des UmW
weltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
DE/AT/CH
39
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
40
DE/AT/CH
Informationen
Konformitätserklärung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation · Model-Nr.: Z31915 Version: 02 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EC übereinstimmt.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
DE/AT/CH
41
Introduction............................................................................................. Page 44
Intended use.................................................................................................. Page
Parts description............................................................................................ Page
Technical data............................................................................................... Page
Included items............................................................................................... Page
44
45
46
47
Safety........................................................................................................... Page 47
General Safety Information.......................................................................... Page 48
Safety Instructions for Batteries.................................................................... Page 48
Before use................................................................................................. Page 49
Setting up the devices................................................................................... Page 49
Preparing to use the outdoor sensor............................................................ Page 50
Preparing the weather station for use.......................................................... Page 51
Operation................................................................................................. Page 53
Receiving the DCF radio time signal............................................................ Page
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually............................................... Page
Setting the alarm time................................................................................... Page
Activating / deactivating the alarm function................................................ Page
Switching off the alarm signal...................................................................... Page
SNOOZE function........................................................................................ Page
Preparing to use the weather forecasting function...................................... Page
Selecting the location.................................................................................... Page
Selecting the location manually................................................................... Page
Lunar phases................................................................................................. Page
42
GB/IE
53
54
56
57
58
58
58
60
61
65
Reading the barometric pressure for the last 12 hours.............................. Page
Adjusting the air pressure indication............................................................ Page
Setting the channel........................................................................................ Page
Displaying temperature and temperature trend.......................................... Page
Displaying the humidity and humidity trend................................................ Page
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity...................... Page
Temperature and frost alarm........................................................................ Page
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm................... Page
Background lighting...................................................................................... Page
Battery state display...................................................................................... Page
Changing the batteries................................................................................. Page
65
66
67
68
68
69
70
70
71
71
71
Troubleshooting.................................................................................. Page 72
Cleaning and care.............................................................................. Page 73
Disposal...................................................................................................... Page 74
Warranty................................................................................................... Page 75
Information............................................................................................. Page 76
Declaration of Conformity............................................................................ Page 76
GB/IE
43
Radio-controlled weather station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
different alarm functions. The product is only suitable for use in private households
and is not intended for commercial use.
44
GB/IE
Parts description
Weather station:
1 Date display
2 Month display
3 Alarm 1
4 SNOOZE display
5 Radio tower symbol
6 DST display (summer time)
7 Time display
8 Alarm 2
9 Day of week display
10 Sunrise / time of sunrise
11 Tidal range display
12 Location
13 Lunar phase
14 Sundown / time of sundown
15 Temperature trend (indoor)
16 Humidity trend (indoor)
17 Humidity (indoor)
18 Comfort indicator (maximum /
minimum)
19 Inside temperature (°C / °F)
20 Battery state display
21 Humidity trend (outdoor)
22 Humidity (outdoor)
23 Temperature and frost alarm
(maximum / minimum)
24 Temperature trend (outdoor)
25 Outdoor temperature (°C / °F)
26 Battery state display (outdoor
sensor)
27 Selected channel
28 Barometric pressure bar display
29 Barometric pressure display of the
last hour
30 Absolute / relative barometric
pressure
31 Barometric pressure trend
32 Weather forecast
33 SNOOZE / LIGHT button
34 MODE button
35 + button
36 – button
37 Channel button (CH)
GB/IE
45
38 HISTORY ABS / REL button
39 CITY button
Outdoor sensor:
41 Control LED
42 Mount
43 RESET button
40 Battery compartment
44 Channel selector switch
45 Battery compartment
Technical data
Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
+32 to +122 °F
Temperature resolution: 0.1 °C
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution:
1%
Radio signal: DCF
Batteries: 3 x AA, 1.5 V (direct current)
Air pressure range:
850 - 1050 hPa
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
46
GB/IE
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution:
1%
HF transmission signal:
433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V (direct current)
Degree of protection:
IPX4 (splash-proof)
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
1 Operating instructions
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
GB/IE
47
General Safety Information
Children frequently underestimate the dangers.
Children should be kept away from the product at all times.
This product can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger
to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the product if they have not been used for a long period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged!
When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the
battery compartments.
If necessary, clean the contacts on the batteries and on the product before
inserting them.
48
GB/IE
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased
danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with
the regulations!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never
short-circuit them or take them apart.
Always replace all the batteries at the same time.
Use only batteries of the same type.
If the batteries in your product have leaked, remove them immediately to prevent damage to the product!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water
and / or seek the advice of a doctor!
Before use
Setting up the devices
Put the batteries first into the outdoor sensor.
CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
GB/IE
49
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.
Preparing to use the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED 41 lights up briefly.
Close the battery compartment cover.
Installing the Outdoor Sensor:
Note: You will need an electric drill for this step.
50
GB/IE
Find an appropriate place for the outdoor sensor.
Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m
from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor
sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the
transmission of data.
For wall mounting:
Hang the outdoor sensor with the mount 42 on one screw.
Preparing the weather station for use
Removing the battery safety strip:
Open the battery compartment 40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.
GB/IE
51
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol
will keep flashing for few minutes. On successful connection with the outdoor sensor,
the selected channel symbol 27 appears in the LC display with the channel of the
outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as
shown in the section “Setting the channel”). If the connection with the outdoor sensor is not established automatically, this can be done manually as follows:
1. Press the channel button (CH) 37 . The icon of the selected channel 27 will
flash in the LC-display.
2. Then press the RESET button 43 of the sensor.
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into operation it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).
52
GB/IE
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of
the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.
Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems,
change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).
Operation
Receiving the DCF radio time signal
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5
flashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
GB/IE
53
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + and – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
Follow these steps:
1. Press and hold down the MODE button 34 for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr”
blinks in the display. Press the + or – button 35 , 36 to choose the desired hour format.
54
GB/IE
Note: The AM symbol in the time display 7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “
or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired
temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s
unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa /
inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator
flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local time, you can use the time zone setting
to have the product display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European
Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
GB/IE
55
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes
in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Setting the alarm time
1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
flashes.
56
GB/IE
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7
mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
Activating / deactivating the alarm function
1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.
GB/IE
57
Switching off the alarm signal
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
Press the SNOOZE- / LIGHT button 33 as the alarm signal sounds to get to
SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your product and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric
pressure and may deviate from the actual weather conditions.
58
GB/IE
The weather station displays the following weather symbols:
+
= sunny
+
= slightly cloudy
+
= cloudy
+
= rainy
GB/IE
59
+
= rain + snow
The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and
not the current weather.
The weather station can display the barometric pressure trend 31 .
You may see the following displays:
The barometric pressure will rise.
The barometric pressure will remain constant.
The barometric pressure will fall.
Selecting the location
Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude
and latitude are displayed.
60
GB/IE
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE
MID) and high (TIDE TH).
Selecting the location manually
Press the CITY button 39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button 35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the
same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of
your location in the same fashion.
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and
sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium
(TIDE MID) and high (TIDE TH).
GB/IE
61
You can choose from the following countries and cities:
Germany
(DE)
62
Berlin
BER
Rostock
ROS
Saarbrücken
SAA
Liege
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Sarajevo
SAR
Croatia
(HR)
Split
SPL
Zagreb
ZAG
Czech
(CZ)
Brno
BRN
Prague
PRG
Denmark
(DK)
Aalborg
ALB
KOB
Bremen
BRE
Stuttgart
STU
Köln
KOE
Ulm
ULM
Dortmund
DOR
Würzburg
WUR
Dresden
DRE
Canberra
CBR
Düsseldorf
DUS
Erfurt
ERF
Melbourne
Frankfurt
FRA
Sydney
SYD
Freiburg
FRE
Bregenz
BRE
Hamburg
HAM
Hannover
HAN
Graz
GRZ
Copenhagen
Hof
HOF
Innsbruck
INN
Odense
ODE
Kaiserslautern
KAI
Linz
LNZ
Helsinki
HEL
Kassel
KAS
Salzburg
SLZ
Finland
(FI)
Kiel
KIE
Vienna
WIE
AJA
Leipzig
LEI
VIL
France
(FR)
Ajaccio
Villach
Magdeburg
MAG
München
MUN
Nürnberg
NUR
Osnabrück
OSN
Passau
PAS
Regensburg
REG
GB/IE
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Belgium
(BE)
MEL
Wels
WEL
Biarritz
BIA
Antwerp
ANT
Bordeaux
BOR
Brest
BRE
Bruges
BRG
CHE
Brussels
BRU
CherbourgOcteville
Libramont
LIB
Clermont-Ferrand
CMF
Dijon
DIJ
Lecce
LEC
Lille
LIL
Messina
MES
New
Zealand
(NZ)
Wellington
WLG
Lyon
LYO
Milan
MIL
Marseille
MRS
Naples
NAP
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Metz
MET
Palermo
Nantes
NAN
Parma
PAL
Lillehammer
LIL
PAR
Oslo
Nice
NIC
Perugia
PER
OSL
Cracow
KRA
Orleans
ORL
Rome
ROM
Paris
PAR
San Remo
Perpignan
PER
Triest
SRE
Gdansk
GDA
TRI
Poznan
Rouen
ROU
POZ
Turin
TOR
Warsaw
Strasbourg
STR
WAR
Venice
VEN
Faro
FAR
Lisbon
LIS
Toulouse
TOU
Verona
VER
Greece
(GR)
Athens
AHN
Liechtenstein (LI)
Vaduz
VDZ
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
Luxemburg (LU)
Luxembourg
LUX
Ireland
(IE)
Dublin
DUB
Monaco
(MC)
Monte Carlo
MCM
Italy (IT)
Ancona
ANC
Amsterdam
AMS
Bari
BAR
Bolzano
BOZ
Netherlands
(NL)
Cagliari
CAG
Arnhem
ARN
Florence
FIR
Eindhoven
EIN
Foggia
FOG
Groningen
GRO
Genoa
GEN
Rotterdam
ROT
The Hague
DHA
Poland
(PL)
Portugal
(PT)
Porto
POR
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava
BRV
Kosice
KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana
LUB
Spain
(ES)
Alicante
ALI
GB/IE
63
Sweden
(SE)
Switzerland
(CH)
64
Andorra
AND
Geneva
GEN
Badajoz
BAD
Lucerne
LUC
Barcelona
BAR
Lugano
LUG
Bilbao
BIL
Sion
SIO
Cordoba
COR
St. Gallen
SGL
Eivissa Ibiza
IBZ
La Coruña
LCO
Las Palmas
LPA
Leon
Madrid
Zurich
ZUR
Aberdeen
ABD
LEO
Belfast
BEL
MAD
Birmingham
BIR
Malaga
MAL
Cardiff
CAR
Palma de Mallorca
PAL
Glasgow
GLW
Salamanca
SAL
London
LON
Sevilla
SEV
Manchester
MAN
Valencia
VAL
Newcastle
upon Tyne
NEC
Zaragoza
ZAR
Gothenburg
GOT
Karlstad
KAR
United
Kingdom
(GB)
United
States
(US)
Plymouth
PLY
Los Angeles
LAX
Stockholm
STO
New York
NYC
Basel
BAS
Washington
WAS
Berne
BRN
Chur
CHU
GB/IE
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .
New moon
Waxing halfmoon
Half-moon
Waxing full
moon
Full moon
Waning full
moon
Half-moon
Waning halfmoon
Reading the barometric pressure for the last 12 hours
Press the HISTORY ABS / REL button 38 repeatedly to read the barometric
pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.
GB/IE
65
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button 35 , 36 , to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.
66
GB/IE
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. Afterwards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.
Setting the channel
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, the symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor temperature 25 flashes
during this time. Please select a different channel for the outdoor sensor by pressing
the CH button 37 on the weather station or the channel selector switch 44 on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change
GB/IE
67
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see
the following displays:
The temperature is rising.
The temperature is remaining constant.
The temperature is falling.
Displaying the humidity and humidity trend
The current humidity trend (indoors) 16 and the current humidity (indoors) 17 are
shown in the LC display.
The COMFORT indicator 18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:
68
GB/IE
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in
the LC display.
Displaying the maximum / minimum
temperature / humidity
The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after
the batteries have been inserted and stored in the weather station.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.
GB/IE
69
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.
Press the – button 36 to get top the temperature alarm mode.
Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display
blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button 34 to confirm your setting. The minimum temperature
display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.
Activating / deactivating the the temperature
and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button 37 to
select one.
Press the – button 36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
70
GB/IE
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the
outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.
Background lighting
Press the SNOOZE / LIGHT button 33 . The backlight illuminates for 5 seconds.
Battery state display
The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the
batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).
Changing the batteries
Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20
is shown.
GB/IE
71
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The
correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.
Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct
polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
72
GB/IE
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will
damage the product.
Clean only the outside of the product with a soft, dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
GB/IE
73
Disposal
T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for
Germany.
bserve the marking of the packaging materials for waste separation,
O
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
b
a
T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
T o help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
74
GB/IE
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/CE
and its amendments. Return the batteries and / or the product through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
GB/IE
75
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Information
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radiocontrolled weather station, Model No.: Z31915, Version: 02 / 2017, to which this
declaration refers, complies with the standards / normative documents of
1999/5/EC. You can download these conformance documents if required from
www.owim.com.
76
GB/IE
GB/IE
77
Introduction.........................................................................................Page
80
80
81
82
83
Sécurité...................................................................................................Page
84
84
85
Avant la mise en service...........................................................Page
86
86
87
88
Utilisation conforme à l’usage prévu.......................................................Page
Description des pièces et éléments..........................................................Page
Données techniques..................................................................................Page
Fourniture...................................................................................................Page
Instructions générales de sécurité............................................................Page
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables.....Page
Installation des appareils..........................................................................Page
Mise en service du capteur extérieur.......................................................Page
Mise en service de la station météo........................................................Page
Utilisation..............................................................................................Page
91
Réception du signal radio DCF................................................................Page 91
Réglage manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa /
inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de la langue..........Page 92
Régler l’heure du réveil.............................................................................Page 94
Activation / désactivation de la fonction réveil.......................................Page 95
Désactivation de l’alarme.........................................................................Page 96
Fonction SNOOZE...................................................................................Page 96
Mise en service de la prévision météorologique....................................Page 96
Sélection du site........................................................................................Page 99
Sélection manuelle du site........................................................................Page 99
Phases lunaires..........................................................................................Page 103
78
FR/BE
Consultation de la pression atmosphérique des dernières 12 heures.....Page
Réglage de l‘affichage de la pression atmosphérique...........................Page
Réglage du canal......................................................................................Page
Affichage de la température et de la tendance de température...........Page
Affichage de l’humidité de l’air et de la tendance de
l’humidité de l’air.......................................................................................Page
Affichage de la température / l’humidité de l’air maximale /
minimale....................................................................................................Page
Alarme de température et de gel.............................................................Page
Activation / désactivation de l’alarme de température et de gel...........Page
Rétroéclairage...........................................................................................Page
Affichage de l’usure des piles..................................................................Page
Remplacement des piles...........................................................................Page
103
104
105
106
107
107
108
109
109
110
110
Dépannage..........................................................................................Page 111
Nettoyage et entretien..............................................................Page 112
Recyclage..............................................................................................Page 112
Garantie.................................................................................................Page 114
Informations.......................................................................................Page 115
Déclaration de conformité........................................................................Page 115
FR/BE
79
Station météo radioguidée
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La station météo affiche la température ambiante et la température extérieure en
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Elle affiche également l’humidité de l’air intérieur et extérieur (% RH) ainsi
que leurs valeurs minimale et maximale. Les autres valeurs affichées par la station
météo sont les prévisions météorologiques, l’heure en mode 12 / 24 heures ainsi
que la date. La station météo indique également l’heure du lever et du coucher du
soleil et les phases lunaires. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
80
FR/BE
Description des pièces et éléments
Station météo :
1 Affichage de la date
2 Affichage du mois
3 Alarme 1
4 Affichage SNOOZE
5 Symbole de tour hertzienne
6 Affichage DST (heure d’été)
7 Affichage de l’heure
8 Alarme 2
9 Affichage du jour de la semaine
10 Lever du soleil / heure de lever
du soleil
11 Indicateur de marée
12 Site
13 Phase lunaire
14 Coucher du soleil / heure du
coucher du soleil
15 Tendance de température
(intérieure)
16 Tendance d’humidité de l’air
(intérieur)
17 Humidité de l’air (intérieur)
18 Indicateur de confort (maximal /
minimal)
19 Température ambiante (°C / °F)
20 Affichage de l’usure des piles
21 Tendance d’humidité de l’air
(extérieur)
22 Humidité de l’air (extérieur)
23 Alarme de température et de gel
(maximal / minimal)
24 Tendance de température (extérieur)
25 Température extérieure (°C / °F)
26 Affichage de l’usure des piles
(capteur extérieur)
27 Canal sélectionné
28 Barre de pression atmosphérique
29 Affichage de la pression atmosphé-
rique de la dernière heure
30 Pression atmosphérique absolue /
relative
31 Tendance de pression
atmosphérique
FR/BE
81
32 Prévision météorologique
33 Touche SNOOZE- / LIGHT
34 Touche MODE
35 Touche +
36 Touche –
Capteur extérieur :
41 LED de contrôle
42 Dispositif de suspension
43 Touche RESET
37 Touche canal (CH)
38 Touche HISTORY ABS / REL
39 Touche CITY
40 Boîtier à piles
44 Sélecteur de canal
45 Boîtier à piles
Données techniques
Station météo :
Plage de température : 0 à +50 °C
+32 à +122 °F
Résolution température : 0,1 °C
Plage de mesure humidité de l’air : 20 - 95 %
Précision humidité de l’air : 1 %
Signal radio : DCF
Pile : 3 x AA, 1,5 V (courant continu)
Plage de pression atmosphérique : 850–1050 hPa
82
FR/BE
Capteur extérieur :
Plage de température : -20 à +65 °C
-4 à +149 °F
Plage de mesure
Humidité de l’air : 20–95 %
Précision Humidité de l’air : 1 %
Signal de transmission HF :
433 MHz
Amplitude de transmission HF : max. 30 mètres (en extérieur)
Pile : 2 x AA, 1,5 V (courant continu)
Indice de protection :
IPX4 (protégée contre les projections d‘eau)
Fourniture
1 station météo
1 capteur extérieur
3 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
2 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
1 mode d’emploi
FR/BE
83
Sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions ! Tout manquement aux consignes
de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves
blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Instructions générales de sécurité
Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les enfants à l’écart du produit.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou
s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques
liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants
laissés sans surveillance.
Ne pas faire fonctionner le produit s’il est endommagé.
84
FR/BE
Consignes
de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs/
exposition directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de
contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc
porter des gants adéquats pour les manipuler !
FR/BE
85
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité ! Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et du compartiment à pile avant
d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Installation des appareils
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur, ensuite
dans la station météo.
86
FR/BE
PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous
que les appareils ne sont pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations,
à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à
proximité de sources de chaleur, par ex. de radiateurs. Risque d’endommagement
des appareils dans le cas contraire.
Ne posez pas les appareils sur des surfaces de valeur ou fragiles sans une
protection appropriée. Ces surfaces pourraient être endommagées.
Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement
de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils.
N’installez pas les appareils dans des bâtiments en béton armé, par ex. aéroports, grands bâtiments, usines ou caves. La transmission radio entre les appareils
peut être fortement remise en cause.
Mise en service du capteur extérieur
Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la sonde extérieure.
Retirez la bande de sécurité des piles. Le capteur extérieur est alors prêt à
l’emploi et le voyant à LED 41 s’allume brièvement.
Refermez le boîtier à piles.
FR/BE
87
Montage du capteur extérieur :
Remarque : Il vous faut une perceuse pour cette étape de travail.
Cherchez un emplacement approprié pour le capteur extérieur.
Remarque : veillez à monter le capteur extérieur dans un rayon de 30 m
par rapport à la station météo. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles gênants
entre le capteur extérieur et la station météo. La transmission des données
risque d’être gênée dans le cas contraire.
Montage mural :
Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage 42 .
Mise en service de la station météo
Retrait de la bande de sécurité des piles :
Ouvrez le boîtier à piles 40 situé sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Puis, refermez le boîtier à piles.
Dès que les piles sont en place et que la bande de sécurité de piles est retirée, la
station météo commence à capter le signal radio.
88
FR/BE
Remarque : pendant la réception, ne changez pas l’emplacement de la station
météo. Sinon, la réception risque d’être entravée.
Connexion de la station météo au capteur extérieur et au signal
radio DCF :
la bande de sécurité des piles ayant été retirée, la station météo tente d’établir une
liaison avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le
symbole clignote pendant quelques minutes. La connexion au capteur extérieur
établie avec succès, le symbole du canal choisi 27 apparaît sur l’écran à cristaux
liquides avec le canal du capteur extérieur (modifiez le cas échéant le canal du capteur extérieur conf. au chapitre « Réglage du canal »). S’il n’est pas possible d’établir
une connexion automatique, il est possible d‘établir manuellement comme suit :
1. Appuyez sur la touche canal (CH) 37 . Le symbole du canal choisi 27 clignote
sur l‘écran à cristaux liquides.
2. Appuyez sur la touche RESET 43 du capteur extérieur.
Dès que la station météo a établi une liaison avec le capteur extérieur, elle commence
à capter automatiquement le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques minutes et est indiquée par le clignotement du symbole de tour hertzienne 5 sur l’écran
à cristaux liquides.
Lorsque le signal radio DCF est capté, le symbole de tour hertzienne radio est affiché
en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Si, au moment de la mise en service,
FR/BE
89
une synchronisation avec l’horloge de référence atomique n’est pas possible, vous
pouvez également procéder manuellement au réglage de l’heure (voir « Réglage
manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa / inHg/ du fuseau horaire / de l’heure /
de la date / de la langue »).
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge
émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort
s. / Main, en Allemagne.
Votre station météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une
distance d’environ 2000 km de Francfort s. / Main. La réception du signal radio
dure généralement env. 3–10 minutes.
La réception peut être considérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs
en béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils électriques). Au
besoin, changez le site de la station météo (par ex. près d’une fenêtre) en cas de
problèmes lors de la réception.
90
FR/BE
Utilisation
Réception du signal radio DCF
Lorsque la connexion au capteur extérieur est établie ou 3 minutes après le retrait
de la bande de sécurité des piles, l’horloge de la station météo se met automatiquement à rechercher le signal radio DCF. Cette recherche du signal est affichée
sur l’écran à cristaux liquides par clignotement du symbole de tour émettrice
radio 5 .
Remarque : dans les bâtiments en béton armé, la réception du signal radio peut
être fortement gênée (voir « Installation des appareils »).
Pour corriger d’éventuelles variations par rapport à l’heure exacte, la station météo
procède automatiquement tous les jours à 01h00, 02h00 et 03h00 à une synchronisation avec le signal radio DCF.
La réception du signal radio DCF peut également être lancée manuellement sur la
station météo.
Appuyez simultanément sur les touches + et – 35 , 36 . La station météo tente
de capter le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques minutes et est affichée par le clignotement du symbole de tour hertzienne sur l’écran à cristaux
liquides.
Si la connexion au signal radio DCF ne peut être établie, la recherche est interrompue.
FR/BE
91
Remarque : si, en raison de défauts, d’une distance trop importante par rapport
à l’émetteur etc., l’horloge de la station météo ne peut recevoir le signal radio DCF,
vous avez la possibilité de régler l’heure manuellement. Lorsque le signal radio DCF
sera capté, les valeurs réglées manuellement sont corrigées.
Réglage manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa /
inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de
la langue
La réception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d’installation
de la station météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement l’appareil.
Procédez comme suit :
1. Appuyez et maintenez la touche MODE 34 enfoncée pendant env. 3 secondes.
„12 Hr“ ou „24 Hr“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - 35 , 36
pour choisir le format de l‘heure désiré.
Remarque : le symbole AM de l’horloge 7 indique le matin pour l’affichage
en mode 12 heures. Le symbole PM de l’horloge indique l’après-midi pour l’affichage en mode 12 heures.
2. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de température „°C“ ou „°F“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - pour
choisir l‘unité de température votre choix.
92
FR/BE
3. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de pression
atmosphérique clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - afin de régler
l‘unité désirée (hPa / inHg).
4. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
fuseaux horaires clignote à l’écran. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
la valeur souhaitée (-2 à +2).
Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le
signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez
utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure.
Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe centrale (HEC), mettez le fuseau
horaire sur + 01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio
DCF, mais l‘heure affichée est une heure en avance sur l‘horaire HEC.
5. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
heures clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
Remarque : l‘heure et la date sont réglées automatiquement dès que la station
météo reçoit le signal DCF. Réglez l‘heure et la date manuellement si vous ne
recevez aucun signal DCF.
Conseil : maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
6. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
minutes clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
FR/BE
93
7. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
années clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
8. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
mois pour la date 1 clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la
valeur souhaitée.
9. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
jours pour la date clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur
souhaitée.
10. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. À la plage de l’affichage du jour de la semaine 9 , l’affichage de la langue de l’écran clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour choisir la langue de votre choix.
Remarque : vous pouvez sélectionner l’allemand (GE), l’anglais (EN), l’italien
(IT), le français (FR) et l’espagnol (SP) (la langue par défaut étant l’allemand).
11. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE.
Régler l’heure du réveil
1. Appuyez brièvement sur la touche MODE 34 pour passer au mode Alarme.
L’heure de réveil actuellement réglée apparaît sur l’écran à cristaux liquides.
2. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes.
L’affichage des heures clignote.
3. Appuyez sur la touche + ou – 35 , 36 , pour régler la valeur souhaitée.
94
FR/BE
4. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE. L’affichage des minutes clignote. Répétez l’étape 3 pour régler la valeur des minutes.
5. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE.
Conseil : maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
Remarque : vous pouvez régler deux alarmes individuelles différentes.
6. Appuyez deux fois brièvement sur la touche MODE lorsque la station météo
est en mode d’affichage de l’heure 7 . Appuyez une fois brièvement sur la
touche MODE lorsque la station météo est en mode ALARM 1. Vous accédez
ainsi au mode ALARM 2.
7. Répétez les étapes 2-5 pour régler la valeur pour ALARM 2.
Activation / désactivation de la fonction réveil
1. Appuyez une ou deux fois brièvement sur la touche MODE 34 pour accéder
au mode ALARM 1 ou ALARM 2.
2. Appuyez sur la touche + 35 . Le symbole d’alarme 1 3 ou le symbole
d’alarme 2 8 s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. L’alarme est activée.
3. Appuyez à nouveau sur la touche +. Le symbole alarme 1 ou le symbole alarme
2 s’éteint. L’alarme est désactivée.
FR/BE
95
Désactivation de l’alarme
Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche SNOOZE /
LIGHT 33 pour arrêter le signal d’alarme. Il n’est pas nécessaire de réactiver
l’alarme. L’alarme s’active automatiquement à l’heure réglée.
Remarque : le signal d’alarme retentit pendant env. 2 minutes.
Fonction SNOOZE
Pendant que le signal d’alarme retentit, appuyez sur la touche SNOOZE /
LIGHT 33 pour passer en mode SNOOZE. Le signal sonore d’alarme retentit à
nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Mise en service de la prévision météorologique
Remarque : consultez également la prévision météo de votre service météo local. En cas de divergences entre le produit et le service météo local, veuillez vous
référer à ce dernier.
La prévision météorologique est calculée d’après les variations de pression atmosphérique et peut différer de la météo réelle.
96
FR/BE
La station météo affiche les symboles météo suivants :
+
= ensoleillé
+
= légèrement nuageux
+
= nuageux
+
= pluvieux
FR/BE
97
+
= pluie + neige
Les symboles météo indiquent les variations météorologiques pour les huit prochaines
heures et non la météo actuelle.
La station météo peut afficher la tendance de pression atmosphérique 31 .
Les affichages suivants sont possibles :
Pression atmosphérique en hausse.
Pression atmosphérique constante.
Pression atmosphérique en baisse.
98
FR/BE
Sélection du site
Appuyez sur la touche CITY 39 . L’affichage du site 12 clignote; la longitude et
la latitude sont affichées.
Appuyez sur la touche + ou - 35 , 36 pour sélectionner votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Si l’abréviation pour
votre site n’apparaît pas à l’écran, vous pouvez saisir le site défini par l’utilisateur (voir « Sélection manuelle du site »).
Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Sélection manuelle du site
Appuyez sur la touche CITY 39 et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes. Appuyez sur la touche + ou – 35 , 36 , pour sélectionner les lettres de
départ de votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les deuxième
et troisième lettres de la même manière.
GMT apparaît sur l’écran à cristaux liquides et l’affichage des fuseaux horaires
clignote.
FR/BE
99
Appuyez sur la touche + ou - pour régler la différence entre votre fuseau horaire
et GMT.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les degrés de
latitude et de longitude de votre site de la même manière.
Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Vous pouvez sélectionner les pays et villes ci-dessous :
Germany
(DE)
Berlin
BER
Kaiserslautern
KAI
Ulm
ULM
Würzburg
WUR
Canbera
CBR
Bremen
BRE
Kassel
KAS
Köln
KOE
Kiel
KIE
Dortmund
DOR
Leipzig
LEI
Melbourne
MEL
Dresden
DRE
Magdeburg
MAG
Sydney
SYD
Düsseldorf
DUS
München
MUN
Bregenz
BRE
Erfurt
ERF
Nürnberg
NUR
Frankfurt
FRA
Osnabrück
OSN
Graz
GRZ
INN
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Freiburg
FRE
Passau
PAS
Innsbruck
Hamburg
HAM
Regensburg
REG
Linz
LNZ
Hannover
HAN
Rostock
ROS
Salzburg
SLZ
Saarbrücken SAA
Vienna
WIE
Stuttgart
Villach
VIL
Hof
100 FR/BE
HOF
STU
Belgium
(BE)
Wels
WEL
Brest
BRE
Cagliari
CAG
Antwerp
ANT
CherbourgOcteville
CHE
Florence
FIR
Foggia
FOG
CMF
Genua
GEN
Lecce
LEC
Messina
MES
Milan
MIL
Naples
NAP
Palermo
PAL
Parma
PAR
Perugia
PER
Rome
ROM
San Remo
SRE
Triest
TRI
Turin
TOR
Venice
VEN
Verona
VER
Vaduz
VDZ
LUX
Brugge
BRG
Brussels
BRU
ClermontFerrand
Libramont
LIB
Dijon
DIJ
Liege
LIE
Lille
LIL
Bosnia &
Herzegovina
(BA)
Sarajevo
SAR
Lyon
LYO
Marseille
MRS
Metz
MET
Croatia
(HR)
Split
Nantes
NAN
Nice
NIC
Czech
(CZ)
Denmark
(DK)
SPL
Zagreb
ZAG
Orleans
ORL
Brno
BRN
Paris
PAR
Perpignan
PER
Prague
PRG
Rouen
ROU
Alborg
ALB
Strasbourg
STR
Toulouse
TOU
Greece
(GR)
Athens
AHN
Liechtenstein (LI)
Copenhagen
KOB
Odense
ODE
Helsinki
HEL
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
Luxemburg (LU)
Luxemburg
Finland
(FI)
Ajaccio
AJA
Ireland
(IE)
Dublin
DUB
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
France
(FR)
Biarritz
BIA
Italy (IT)
Ancona
ANC
NetherAmsterdam
lands (NL)
Bordeaux
BOR
Bari
BAR
Bolzano
BOZ
Arnhem
AMS
ARN
FR/BE 101
New Zealand (NZ)
Norway
(NO)
Poland
(PL)
Portugal
(PT)
Eindhoven
EIN
Groningen
GRO
Rotterdam
ROT
The Hague
DHA
Wellington
WLG
Bergen
Slovenia
(SI)
Ljubliana
Spain
(ES)
Alicante
BGN
LUB
ALI
Andorra
AND
Badajoz
BAD
Barcelona
BAR
Bilbao
BIL
Lillehammer
LIL
Cordoba
COR
Oslo
OSL
Eivissa Ibiza
IBZ
Cracow
KRA
La Coruna
LCO
Las Palmas
United
Kingdom
(GB)
Berne
BRN
Chur
CHU
Geneva
GEN
Lucerne
LUC
Lugano
LUG
Sion
SIO
St. Gallen
SGL
Zurich
ZUR
Aberdeen
ABD
LPA
Belfast
BEL
Gdansk
GDA
Leon
LEO
Birmingham
BIR
Poznan
POZ
Madrid
MAD
Cardiff
CAR
Warsaw
WAR
Malaga
MAL
Glasgow
GLW
Faro
FAR
Palma de
Mallorca
PAL
London
LON
Manchester
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth
PLY
Los Angeles
LAX
Lisbon
LIS
Salamanca
SAL
Porto
POR
Sevilla
SEV
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Valencia
VAL
Zaragoza
ZAR
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Gothenburg
GOT
Slovakia
(SK)
Bratislava
BRV
Karlstad
KAR
New York
NYC
Stockholm
STO
Washington
WAS
Kosice
KOS
Basel
BAS
102 FR/BE
Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
United
States
(US)
Phases lunaires
La station météo dispose d’un écran qui affiche automatiquement la phase lunaire 13
actuelle.
Nouvelle lune
Premier
croissant
Dernier
quartier
Lune gibbeuse
croissante
Pleine lune
Lune gibbeuse
décroissante
Dernier
quartier
Dernier
croissant
Consultation de la pression atmosphérique des
dernières 12 heures
Appuyez à nouveau sur la touche HISTORY ABS / REL 38 pour pouvoir consulter
les valeurs atmosphériques des dernières 12 heures.
0HR = Pression atmosphérique actuelle
– 1HR = Pression atmosphérique une heure plus tôt
– 2HR = Pression atmosphérique deux heures plus tôt, etc.
FR/BE 103
Réglage de l‘affichage de la pression
atmosphérique
Les prévisions de cette station météo reposent sur l‘évaluation des changements de
pression atmosphérique.
L‘affichage de la pression atmosphérique 30 est réglé en usine sur la pression
atmosphérique absolue. Étant donné que la pression atmosphérique baisse généralement au prorata de l‘altitude au-dessus du niveau de la mer, le service météorologique public indique en général ce qu‘on appelle la pression atmosphérique
relative. Cette pression atmosphérique relative est ajustée à la topographie du terrain
afin d‘obtenir des valeurs de comparaison.
Vous pouvez adapter l‘affichage de la pression atmosphérique relative de votre
station météo aux conditions du lieu d‘utilisation. Pour cela, vous devez indiquer
une fois à votre station météo la pression atmosphérique relative actuelle. Vous
pouvez la trouver auprès de votre service météorologique local ou sur Internet.
Pour le réglage, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL 38 et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - 35 , 36 pour basculer
vers l‘affichage de la pression atmosphérique absolue / relative.
Sélectionnez „Rel“ et appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL pour confirmer.
L’affichage de la pression atmosphérique clignote. Appuyez sur la touche + ou –
pour régler la valeur souhaitée.
104 FR/BE
Validez en appuyant sur la touche HISTORY ABS / REL. Votre station météo affiche
maintenant la pression atmosphérique relative.
Si vous souhaitez que la station météo affiche la pression atmosphérique absolue,
procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - pour basculer vers
l‘affichage de la pression atmosphérique absolue. Validez en appuyant sur la
touche HISTORY ABS / REL.
Réglage du canal
La station météo reçoit automatiquement le signal du capteur extérieur une fois
l’ensemble des réglages et paramétrages effectués.
Remarque : Si des appareils se trouvant à proximité occasionnent des interférences,
les symboles de l’humidité de l’air (extérieure) 22 et de la température extérieure
25 clignotent. Sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant
sur la touche CH 37 de la station météo ou sur le sélecteur de canal 44 sur le capteur extérieur. Les données concernées s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
- 1 : canal capteur extérieur 1
- 2 : canal capteur extérieur 2
FR/BE 105
- 3 : canal capteur extérieur 3
- : changement automatique de canal
Affichage de la température et de la tendance
de température
La température ambiante actuelle 19 et la tendance de température (intérieure) 15
s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la température extérieure 25 et
la tendance de la température (extérieure) 24 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
Les affichages suivants sont possibles :
La température monte.
La température reste constante.
La température baisse.
106 FR/BE
Affichage de l’humidité de l’air et de la
tendance de l’humidité de l’air
La tendance de l’humidité de l’air (intérieur) 16 actuelle ainsi que l’humidité de l’air
(intérieur) 17 actuelle s’affichent à l’écran à cristaux liquides. L’indicateur de confort 18
classe l’humidité de l’air en trois catégories.
Les catégories ci-dessous sont disponibles :
DRY = Humidité de l’air < 40 %
COMFORT = Humidité de l’air 40–70 %, température intérieure 20 °C–28 °C
WET = Humidité de l’air > 70 %
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la station météo affiche la tendance
de l’humidité de l’air (extérieure) 21 ainsi que l’humidité de l’air (extérieure) 22 sur
l’écran à cristaux liquides.
Affichage de la température / l’humidité de
l’air maximale / minimale
La température et l’humidité de l’air minimales / maximales sont mesurées après
l’insertion des piles et mémorisées par la station météo.
FR/BE 107
Les valeurs maximales et minimales de température, d’hygrométrie et de pression
de l’air sont automatiquement mémorisées.
Lorsque la station météo est en mode d’affichage de l’heure 7 , appuyez sur
la touche + 35 pour afficher la valeur maximale.
Appuyez deux fois sur la touche + pour afficher la valeur minimale.
Maintenez la touche + enfoncée pendant env. 3 secondes pour effacer les
valeurs minimales et maximales.
Alarme de température et de gel
L‘alarme de température est un signal sonore bref qui retentit dès que la température
extérieure dépasse ou n‘atteint pas la plage de température réglée. Pour régler la
plage de température désirée, veuillez procéder comme suit :
Appuyez sur la touche – 36 pour accéder au mode d’alarme de température.
Maintenez la touche – enfoncée pendant 3 secondes. L’affichage de la température maximale clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE 34 pour confirmer votre saisie. L’affichage de
la température minimale clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE pour confirmer votre saisie.
108 FR/BE
Activation / désactivation de l’alarme de
température et de gel
Si plusieurs capteurs extérieurs sont activés, appuyez sur la touche du canal 37
pour en sélectionner un.
Appuyez plusieurs fois sur la touche – 36 pour activer l’alarme de température
et de gel.
Si l’alarme de gel est activée, le symbole correspondant 23 s’affiche à côté de la
température extérieure. Le signal d’alarme retentit de –1 °C à + 3 °C.
Si l’alarme de température est activée, le symbole correspondant s’affiche à côté
de la température extérieure. Le signal d’alarme retentit aux valeurs réglées.
Si les alarmes de température et de gel sont activées, les deux symboles s’affichent
à l’écran.
Rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT 33 . Le rétroéclairage s’allume pendant 5 secondes.
FR/BE 109
Affichage de l’usure des piles
Le témoin des piles 20 , 26 s’affiche sur l’écran à cristaux liquides lorsque les piles
du capteur extérieur sont faibles. Veillez à remplacer les piles à temps (voir « Remplacement des piles »).
Remplacement des piles
Station météo :
Remplacez les piles lorsque l’écran à cristaux liquides est illisible ou le symbole des
piles 20 est affiché.
Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo.
Retirez les piles usées.
Insérez 3 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque : respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles 40 .
Fermez le boîtier à piles.
Capteur extérieur :
remplacez les piles lorsque le symbole des piles 26 s’affiche.
Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière du capteur extérieur.
Retirez les piles usées.
110 FR/BE
Insérez 2 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque : respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles 45 .
Fermez le boîtier à piles.
Dépannage
Remarque : le produit contient des composants électroniques. Certaines
interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc
possibles.
Éloignez ces appareils de la station météo et du capteur extérieur, ou retirez temporairement les piles de la station ou du capteur si l’écran affiche des pannes.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception.
Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer
impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de
max. 30 mètres (espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et
la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la
puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
FR/BE 111
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides
ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Nettoyage et entretien
N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endommageraient le produit.
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l’aspergeant, par ex. avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie que par le haut.
Recyclage
L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en
Allemagne.
b
a
112 FR/BE
euillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
V
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
otre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
V
de mise au rebut des produits usagés.
fin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeA
ter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006 / 66 /CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par mise au
rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants :
FR/BE 113
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées aux points de collecte municipaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni
aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
114 FR/BE
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Informations
Déclaration de conformité
Nous OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station
météo radioguidée modèle n° : Z31915 version : 02 / 2017, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / CE. Cette documentation est disponible au téléchargement sur le
site www.owim.com.
FR/BE 115
Inleiding............................................................................................... Pagina 118
Correct gebruik....................................................................................... Pagina
Onderdelenbeschrijving......................................................................... Pagina
Technische gegevens.............................................................................. Pagina
Leveringsomvang.................................................................................... Pagina
118
119
120
121
Veiligheid............................................................................................ Pagina 121
Algemene veiligheidsinstructies.............................................................. Pagina 122
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s........................................ Pagina 123
Voor de ingebruikname......................................................... Pagina 124
Apparaten plaatsen................................................................................ Pagina 124
Buitensensor in gebruik nemen............................................................... Pagina 125
Weerstation in gebruik nemen............................................................... Pagina 126
Bediening............................................................................................ Pagina 128
DCF-radiosignaal ontvangen................................................................. Pagina
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen................................ Pagina
Wektijd instellen...................................................................................... Pagina
Wekfunctie activeren / deactiveren....................................................... Pagina
Alarmsignaal uitschakelen...................................................................... Pagina
SNOOZE-functie..................................................................................... Pagina
Weersverwachting in gebruik nemen.................................................... Pagina
Standplaats kiezen.................................................................................. Pagina
Standplaats handmatig kiezen............................................................... Pagina
Maanfasen.............................................................................................. Pagina
116 NL/BE
128
130
132
133
134
134
134
136
137
141
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen......................................... Pagina
Instelling van de luchtdrukweergave..................................................... Pagina
Kanaal instellen....................................................................................... Pagina
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven...................................... Pagina
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend weergeven....................... Pagina
Maximale / minimale temperatuur / luchtvochtigheid weergeven....... Pagina
Temperatuur- en vorstalarm.................................................................... Pagina
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren............................. Pagina
Achtergrondverlichting............................................................................ Pagina
Batterij-indicator...................................................................................... Pagina
Batterijen vervangen............................................................................... Pagina
141
142
143
144
144
145
146
146
147
147
147
Storingen verhelpen.................................................................. Pagina 148
Reiniging en onderhoud......................................................... Pagina 149
Verwijdering.................................................................................... Pagina 150
Garantie............................................................................................... Pagina 151
Informatie........................................................................................... Pagina 152
Conformiteitsverklaring........................................................................... Pagina 152
NL/BE 117
Radioweerstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. Daarnaast ook de
relatieve vochtigheid binnen en buiten (% RH) alsmede hun maximale- en minimale
waarden. Andere weergegeven informatie van het weerstation is de weersvoorspelling, de tijd in 12- / 24-uursformaat alsmede de datum. Ook toont het weerstation
de tijd en voor elke dag de zonsopkomst en -ondergang en de maanstanden aan.
Verder beschikt het weerstation over twee verschillende alarmfuncties. Dit product is
uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
118 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Weerstation:
1 Datumweergave
2 Maandweergave
3 Alarm 1
4 SNOOZE-weergave
5 Radiomastsymbool
6 DST-weergave (zomertijd)
7 Tijdweergave
8 Alarm 2
9 Weekdag-indicatie
10 Zonsopgang / tijd van de
zonsopgang
11 Getijdenweergave
12 Standplaats
13 Maanfase
14 Zonsondergang / tijdstip van de
zonsondergang
15 Temperatuurtrend (binnen)
16 Luchtvochtigheidstrend (binnen)
17 Luchtvochtigheid (binnen)
18 Comfort-indicator (maximaal /
minimaal)
19 Binnentemperatuur (°C / °F)
20 Batterij-indicator
21 Luchtvochtigheidstrend (buiten)
22 Luchtvochtigheid (buiten)
23 Temperatuur- en vorstalarm
(maximaal / minimaal)
24 Temperatuurtrend (buiten)
25 Buitentemperatuur (°C / °F)
26 Batterij-indicatie (buitensensor)
27 Gekozen kanaal
28 Luchtdruk balkweergave
29 Luchtdrukindicatie van het
afgelopen uur
30 Absolute / relatieve luchtdruk
31 Luchtdruktrend
32 Weersverwachting
33 SNOOZE- / LIGHT-toets
34 MODE-toets
35 +-toets
36 – -toets
37 Kanaal-toets (CH)
NL/BE 119
38 HISTORY ABS / REL-toets
39 CITY-toets
Buitensensor:
41 Controle-LED
42 Ophanginrichting
43 RESET-toets
40 Batterijcompartiment
44 Kanaal-keuzeschakelaar
45 Batterijcompartiment
Technische gegevens
Weerstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 tot +50 °C
+32 tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
Radiosignaal: DCF
Batterij: 3 x AA, 1,5 V (gelijkstroom)
Luchtdrukbereik:
850–1050 hPa
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 tot +65 °C
–4 tot +149 °F
120 NL/BE
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
HF overdrachtssignaal:
433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter (buitenshuis)
Batterij: 2 x AA, 1,5 V (gelijkstroom)
Beschermingsgraad:
IPX4 (spatwaterdicht)
Leveringsomvang
1 Weerstation
1 Buitensensor
3 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geïnstalleerd)
2 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geïnstalleerd)
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheid
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NL/BE 121
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene veiligheidsinstructies
Kinderen onderschatten de gevaren
vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is.
122 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu‘s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met
batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water
en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact
chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te voorkomen.
NL/BE 123
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze wordt aangegeven in het
batterijvakje!
Reinig indien nodig de contacten aan de batterij en in het batterijvak voor het
plaatsen!
Verwijder verbruikte accu‘s / batterijen direct uit het product.
Voor de ingebruikname
Apparaten plaatsen
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, daarna pas in het
weerstation.
VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de opstelplaats dat de apparaten
niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht.
124 NL/BE
Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het
andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats de apparaten niet zonder een geschikte bescherming op waardevolle of
gevoelige oppervlakken. In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen
raken.
Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie
van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de
radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
Plaats de apparaten niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegveldterminals,
flats, fabrieken of kelders. De radioverbinding tussen de apparaten kan in het
andere geval negatief worden beïnvloed.
Buitensensor in gebruik nemen
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar
en de controle-LED 41 licht even op.
Sluit het batterijvakje.
NL/BE 125
Buitensensor monteren:
Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u een boormachine nodig.
Zoek een geschikte plaats voor de buitensensor.
Opmerking: denk eraan, de buitensensor binnen een cirkel van 30 m rond
het weerstation te monteren. Waarborg dat er zich geen storende hindernissen
tussen buitensensor en weerstation bevinden. In het andere geval kan de gegevensoverdracht gestoord worden.
Wandmontage:
Hang de buitensensor met de ophanginrichting 42 aan een schroef.
Weerstation in gebruik nemen
Verwijder het isolatiestrookje van de batterij:
Open het batterijcompartiment 40 aan de achterzijde van het weerstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijcompartiment vervolgens weer.
Zodra de batterijen geplaatst en het isolatiestrookje verwijderd is, start het weerstation
de ontvangt van het radiografische signaal.
126 NL/BE
Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tijdens de ontvangst
van het radiografische signaal. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Weerstation met de buitensensor en het DCF-signaal verbinden:
Na het verwijderen van de isolatiestrook tussen de batterijen zoekt het weerstation
contact met de buitensensor. Dit kan enkele minuten duren. Het -symbool knippert
enkele minuten lang. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt op
het LC-Display het symbool voor het gekozen kanaal 27 met het kanaal van de buitensensor weergegeven (wijzig eventueel het kanaal van de buitensensor volgens
het hoofdstuk “Kanaal instellen”). Als er geen automatische verbinding tot stand
kan komen, kunt u dit op de volgende manier handmatig doen:
1. Druk op de kanaal-knop (CH) 37 . Het symbool van het geselecteerde
kanaal 27 knippert op het LC-display.
2. Druk vervolgens op de RESET-toets 43 van de buitensensor.
Wanneer een verbinding van het weerstation met de buitensensor tot stand gebracht is,
ontvangt het weerstation automatisch het DCF-signaal. Dit proces duurt enkele minuten
en wordt op het LC-Display weergegeven door middel van de knipperende radiomast 5 .
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt de radiomast constant op
het LC-display weergegeven. Wanneer bij de ingebruikname geen synchronisatie
met de atoomklok mogelijk is, dan kunt u de tijd ook handmatig instellen (zie “12- / 24uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen“).
NL/BE 127
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die van een van de
nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
worden aangegeven.
Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een
afstand van ca. 2000 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst van het radiografische
signaal duurt normaal gesproken ca. 3–10 minuten.
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen
(bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander
eventueel de standplaats van de radiografische klok (bijv. bij een raam), wanneer
problemen tijdens de ontvangst optreden.
Bediening
DCF-radiosignaal ontvangen
De klok van het weerstation begint na een succesvolle verbinding met de buitensensor of 3 minuten na het verwijderen van het batterij-isolatiestrookje automatisch
met het zoeken naar het DCF-radiosignaal. Het zoeken wordt op het LC-display
weergegeven door het knipperen van de radiomast 5 .
128 NL/BE
Opmerking: in gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal
negatief worden beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen”).
Om eventuele afwijkingen met de exacte tijd te corrigeren, voert het weerstation
dagelijks om 1:00, 2:00 en 03:00 uur automatisch een synchronisatie met het
DCF-radiosignaal uit.
De ontvangst van het DCF-signaal kan op het weerstation ook handmatig worden gestart.
Druk tegelijkertijd op de + en – -Taste 35 , 36 . Het weerstation tracht het DCFsignaal te ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten en wordt op het LC-display
weergegeven door middel van de knipperende radiomast.
Wanneer de verbinding met het DCF-signaal niet tot stand komt, wordt het zoeken
onderbroken.
Opmerking: wanneer de klok van het weerstation het DCF-signaal op grond van
storingen, een te grote afstand tot de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen,
dan hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra een DCF-signaal
ontvangen wordt, worden de handmatig ingestelde waarden overschreven.
NL/BE 129
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord
resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig
in te stellen.
Werkwijze:
1. Druk op de MODE-toets 34 en houd deze gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. “12 Hr” of “24 Hr” knippert op het display. Druk op de + of - toets 35 ,
36 , om het gewenste tijdformaat te selecteren.
Opmerking: het AM-symbool in de tijdweergave 7 betekent bij het 12-uur
formaat voormiddag. Het PM-symbool in de tijdweergave staat bij het 12-uur
formaat voor de namiddag.
2. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De temperatuureenheid
“°C” of “°F” knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het gewenste temperatuureenheid te selecteren.
3. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De luchtdrukeenheid
knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het gewenste eenheid
(hPa / inHg) te selecteren.
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De tijdzone-indicatie
knippert op het display. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
(-2 t / m +2) in te stellen.
130 NL/BE
Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het
DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzoneinstelling gebruiken om het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u
bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur
voor MET.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De uren van de tijdweergave knipperen. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te stellen.
Opmerking: de tijd en datum worden automatisch ingesteld, zodra het
weerstation het radiografische DCF-signaal ontvangt. Stel de tijd en datum manueel in, als u geen radiografisch DCF-signaal ontvangt.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 20
seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar
de standaardweergave.
6. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
van de tijdmelding knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
7. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In de tijdweergave
knippert nu het jaar. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te
stellen.
NL/BE 131
8. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De maandaanduiding
van de datumweergave 1 knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste
waarde in te stellen.
9. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De dagaanduiding van
de datumweergave knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
10. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In plaats van de weekdagweergave 9 knippert de taalweergave op het display. Druk op de + of -toets, om het gewenste taal te selecteren.
Opmerking: u kunt kiezen tussen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT),
Frans (FR) en Spaans (SP) (Duits is als standaardtaal ingesteld).
11. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Wektijd instellen
1. Druk kort op de MODE-toets 34 , om naar de alarmmodus te schakelen. Op
het LC-Display verschijnt de momenteel ingestelde wektijd.
2. Druk op de MODE-toets en houd deze 2 seconden ingedrukt. De uurweergave
knippert.
3. Druk op de + of – -toets 35 , 36 om de gewenste waarde in te stellen.
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
knippert. Herhaal stap 3 om de waarde voor de tweede plaats achter de
komma in te stellen.
132 NL/BE
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen
20 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug
naar de standaardweergave.
Opmerking: u kunt twee verschillende alarmen instellen.
6. Druk tweemaal kort op de MODE-toets, wanneer het weerstation zich in de
tijdweergavemodus 7 bevindt. Druk eenmaal kort op de MODE-toets, wanneer het weerstation zich in Modus ALARM 1 bevindt. U komt nu in de modus
ALARM 2.
7. Herhaal stap 2 – 5, om de waarde voor ALARM 2 in te stellen.
Wekfunctie activeren / deactiveren
1. Druk kort eenmaal of tweemaal op de MODE-toets 34 , om in de modus van
ALARM 1 of ALARM 2 te komen.
2. Druk op de + -toets 35 . Het Alarm-1-symbool 3 of het Alarm-2-symbool 8
verschijnt op het LC-Display. De wekfunctie is geactiveerd.
3. Druk opnieuw op de + -toets. Het Alarm-1-symbool of het Alarm-2-symbool op
het LC-Display dooft. De wekfunctie is gedeactiveerd.
NL/BE 133
Alarmsignaal uitschakelen
Druk, m.u.v. de SNOOZE- / LIGHT-toets 33 op een willekeurige toets om het
alarmsignaal te stoppen. U hoeft het alarm niet opnieuw te activeren. Het
alarm schakelt in de al ingestelde alarmtijd automatisch in.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten.
SNOOZE-functie
Druk op de SNOOZE- / LIGHT-toets 33 , om in de SNOOZE-modus te komen,
terwijl het alarmsignaal klinkt. Het alarmsignaal gaat na ca. 5 minuten opnieuw
af.
Weersverwachting in gebruik nemen
Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht van uw plaatselijk weerinstituut. Richt u bij grote verschillen tussen de voorspellingen van het product en die
van het plaatselijk weerinstituut naar het weerinstituut.
De weersverwachting wordt door de evaluatie van de luchtdrukveranderingen
berekend en kan afwijken van het daadwerkelijke weer.
134 NL/BE
Het weerstation toont de volgende weersymbolen:
+
= zonnig
+
= licht bewolkt
+
= bewolkt
+
= regenachtig
NL/BE 135
+
= regen + sneeuw
De weersymbolen tonen de weersveranderingen in de komende acht uur en niet
het actuele weer.
Het weerstation kan de luchtdruktrend 31 weergeven.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
De luchtdruk zal stijgen.
De luchtdruk blijft constant.
De luchtdruk zal dalen.
Standplaats kiezen
Druk op de CITY-toets 39 . De weergave van de standplaats 12 knippert en de
lengte- en breedtegraad wordt weergegeven.
136 NL/BE
Druk op de + of – -toets 35 , 36 om uw standplaats te selecteren.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Wanneer de afkorting voor
uw standplaats niet op het display verschijnt, dan kunt u de standplaats zelf invoeren (zie “Standplaats handmatig selecteren“).
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -ondergang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
Standplaats handmatig kiezen
De CITY-toets 39 indrukken en gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden.
Druk op de + of – -toets 35 , 36 om de eerste letter van uw standplaats te kiezen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Voer de 2e en de 3e letter
op dezelfde manier in.
GMT verschijnt op het LC-Display en de tijdzone-indicatie knippert.
Druk op de + of – -toets om het verschil tussen uw tijdzone ten opzichte van
GMT in te stellen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Stel de lengte- en breedtegraad
van uw standplaats op dezelfde manier in.
NL/BE 137
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -ondergang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
U kunt kiezen uit de volgende landen en steden:
Germany Berlin
(DE)
BER
München
MUN
Salzburg
SLZ
Nürnberg
NUR
Vienna
WIE
Osnabrück
OSN
Villach
VIL
Passau
PAS
Wels
WEL
Regensburg
REG
Antwerp
ANT
Rostock
ROS
Brugge
BRG
Brussels
BRU
Bremen
BRE
Köln
KOE
Dortmund
DOR
Dresden
DRE
Düsseldorf
DUS
Erfurt
ERF
Saarbrücken
SAA
Francoforte FRA
Stuttgart
STU
Libramont
LIB
Freiburg
FRE
Ulm
ULM
Liege
LIE
Hamburg
HAM
Würzburg
WUR
Sarajevo
SAR
Hannover
HAN
Canbera
CBR
Hof
HOF
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Kaiserslautern
KAI
Melbourne
MEL
Split
SPL
Sydney
SYD
Croatia
(HR)
Kassel
KAS
Bregenz
BRE
Zagreb
ZAG
Kiel
KIE
Brno
BRN
Leipzig
LEI
Graz
GRZ
INN
PRG
MAG
Innsbruck
Prague
Magdeburg
Linz
LNZ
138 NL/BE
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Belgium
(BE)
Czech
(CZ)
Denmark
(DK)
Alborg
ALB
Rouen
ROU
Turin
TOR
Strasbourg
STR
Venice
VEN
Toulouse
TOU
Verona
VER
Greece
(GR)
Athens
AHN
Liechtenstein (LI)
Vaduz
VDZ
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
LuxemLussemburg (LU) burgo
LUX
Ireland
(IE)
Dublin
DUB
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Italy (IT)
Ancona
ANC
BAR
Netherlands
(NL)
Amsterdam AMS
Bari
Copenhagen
KOB
Odense
ODE
Finland
(FI)
Helsinki
HEL
France
(FR)
Ajaccio
AJA
Biarritz
BIA
Bordeaux
BOR
Brest
BRE
Bolzano
BOZ
Cherbourg- CHE
Octeville
Cagliari
CAG
Florence
FIR
Foggia
FOG
ClermontFerrand
CMF
Dijon
DIJ
Genua
GEN
Lille
LIL
Lecce
LEC
Lyon
LYO
Messina
MES
Marseille
MRS
Milan
MIL
Metz
MET
Naples
NAP
Nantes
NAN
Palermo
PAL
Nice
NIC
Parma
PAR
Orleans
ORL
Perugia
PER
Parigi
PAR
Rome
ROM
Perpignan
PER
San Remo
SRE
Triest
TRI
Arnhem
ARN
Eindhoven
EIN
Groningen
GRO
Rotterdam
ROT
The Hague
DHA
New Zealand
(NZ)
Wellington
WLG
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Lillehammer
LIL
Oslo
OSL
Cracow
KRA
Gdansk
GDA
Poland
(PL)
NL/BE 139
Portugal
(PT)
Poznan
POZ
Leon
LEO
Warsaw
WAR
Madrid
MAD
Faro
FAR
Malaga
MAL
Lisbon
LIS
Palma de
Mallorca
PAL
Aberdeen
ABD
Belfast
BEL
Birmingham
BIR
Cardiff
CAR
Glasgow
GLW
Londra
LON
Gothenburg GOT
Manchester
MAN
Karlstad
KAR
Newcastle
upon Tyne
NEC
Stockholm
STO
Plymouth
PLY
Basel
BAS
Los Angeles
LAX
Porto
POR
Salamanca SAL
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Sevilla
SEV
Valencia
VAL
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Zaragoza
ZAR
Slovakia
(SK)
Bratislava
BRV
Sweden
(SE)
United
Kingdom
(GB)
Kosice
KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana
LUB
Spain
(ES)
Alicante
ALI
Berne
BRN
New York
NYC
Andorra
AND
Chur
CHU
WAS
Badajoz
BAD
Geneva
GEN
Washington
Barcelona
BAR
Lucerne
LUC
Bilbao
BIL
Lugano
LUG
Cordoba
COR
Sion
SIO
Eivissa
Ibiza
IBZ
St. Gallen
SGL
Zurich
ZUR
La Coruna
LCO
Las Palmas
LPA
140 NL/BE
Switzerland
(CH)
United
States
(US)
Maanfasen
Het weerstation beschikt over een weergave die automatisch de actuele maanstand 13 toont.
Nieuwe maan
Wassende
halve maan
Halve maan
Wassende
volle maan
Volle maan
Afnemende
volle maan
Halve maan
Afnemende
halve maan
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen
Druk opnieuw op de HISTORY-ABS / REL-toets 38 , om de luchtdrukwaarden
van de afgelopen 12 uur te kunnen lezen.
0HR = actuele luchtdruk
–1HR = luchtdruk van een uur geleden
–2HR = luchtdruk van twee uur geleden, enz.
NL/BE 141
Instelling van de luchtdrukweergave
De weersvoorspelling van dit weerstation berust op een analyse van de verandering van de luchtdruk.
De luchtdrukweergave 30 is vanaf fabriek op de absolute luchtdruk ingesteld. Omdat de luchtdruk in het algemeen met de hoogte boven NAP daalt, wordt door de
openbare meteorologische dienst normaal gesproken de zogenoemde relatieve
luchtdruk vermeld. Deze relatieve luchtdruk wordt aangepast op de topografie van
het land, om vergelijkbare waarden te krijgen.
U kunt de weergave van de relatieve luchtdruk van uw weerstation aan de omstandigheden van uw gebruiksplek aanpassen. Hiervoor moet u uw weerstation één
keer de actuele relatieve luchtdruk meedelen. Deze kunt u bij uw lokale meteorologische dienst of in het internet nalezen.
Ga voor het instellen als volgt te werk:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets 38 en houdt deze gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets 35 , 36 , om tussen de relatieve
en de absolute luchtdrukweergave heen en weer te schakelen.
Kies „Rel“ en druk ter bevestiging op de HISTORY ABS / REL-toets. De luchtdrukweergave knippert. Nu kunt u met de + of - -toets de gewenste waarde instellen.
Bevestig uw invoer door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken. Uw weerstation toont nu de relatieve luchtdruk.
142 NL/BE
Als u wilt, dat het weerstation de absolute luchtdruk weergeeft, dient u als
volgt te werk te gaan:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets en houdt deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets, om naar de absolute luchtdrukweergave te wisselen. Bevestig door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken.
Kanaal instellen
Het weerstation ontvangt het signaal van de buitensensor automatisch nadat u alle
instellingen hebt uitgevoerd.
Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren
worden veroorzaakt, dan knipperen de symbolen van de luchtvochtigheid (buiten) 22
en buitentemperatuur 25 . Dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen
door op de CH-toets 37 op het weerstation of de kanaal keuzeschakelaar 44 op
de buitensensor te drukken. De relevante gegevens worden in het LC-Display weergegeven.
- 1: kanaal buitensensor 1
- 2: kanaal buitensensor 2
- 3: kanaal buitensensor 3
- : automatische kanaalomschakeling
NL/BE 143
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven
De actuele binnentemperatuur 19 en de temperatuurtrend (binnen) 15 worden in
het LC-Display weergegeven.
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt de buitentemperatuur 25
en de temperatuurtrend (buiten) 24 weergegeven. De volgende weergaven zijn
mogelijk:
De temperatuur stijgt.
De temperatuur blijft constant.
De temperatuur daalt.
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend
weergeven
De actuele luchtvochtigheidstrend (binnen) 16 alsmede de actuele luchtvochtigheid
(binnen) 17 worden op het LC-Display weergegeven. De comfortindicator 18 verdeelt de luchtvochtigheid in drie categorieën.
De volgende categorieën staan ter beschikking:
DRY = Luchtvochtigheid < 40 %
COMFORT = Luchtvochtigheidsgraad 40–70 %, binnentemperatuur 20 °C–28 °C
144 NL/BE
WET = Luchtvochtigheid > 70 %
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor toont het weerstation de luchtvochtigheidstrend (buiten) 21 alsmede de luchtvochtigheid (buiten) 22 op het LCDisplay.
Maximale / minimale temperatuur /
luchtvochtigheid weergeven
De minimale / maximale temperatuur en de luchtvochtigheid worden na het plaatsen
van de batterijen voor het eerst gemeten en in het weerstation opgeslagen.
De maximale en minimale waarden voor temperatuur, luchtvochtigheid en luchtdruk
worden automatisch opgeslagen.
Bevindt het weerstation zich in de tijdweergave 7 , druk dan op de +toets 35 ,
om de maximale waarden weer te geven.
Druk twee maal op de +-toets om de minimale waarden weer te geven.
Houd de +-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen minimale en maximale waarden te wissen.
NL/BE 145
Temperatuur- en vorstalarm
Het temperatuuralarm is een kort geluidssignaal, dat te horen is, zodra de buitentemperatuur het aangegeven temperatuurbereik over- of onderschrijdt. Ga voor het
instellen van het gewenste temperatuurbereik als volgt te werk:
Druk op de – -toets 36 , om de modus van het temperatuur alarm te kiezen.
Houd de – -toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De maximale temperatuur
indicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets 34 om uw invoer te bevestigen. De minimum temperatuurindicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets, om uw invoer te bevestigen.
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren
Wanneer meer dan één buitensensor is geactiveerd, druk dan op de kanaaltoets
37 , om er één te selecteren.
Druk herhaaldelijk op de – -toets 36 om de temperatuur- en het vorstalarm te
activeren.
Wanneer het vorstalarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende symbool 23
naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij –1 °C tot + 3 °C.
Wanneer het temperatuuralarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende
146 NL/BE
symbool naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij de ingestelde
waarden. Wanneer de temperatuur- en vorstalarmen zijn geactiveerd, dan verschijnen
beide symbolen op het display.
Achtergrondverlichting
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets 33 . De achtergrondverlichting brandt
gedurende 5 seconden.
Batterij-indicator
De batterij-indicator 20 , 26 verschijnt in het LC-Display van het weerstation wanneer
de batterijen bijna leeg zijn. Denk eraan, de batterijen tijdig te vervangen (zie
“Batterijen vervangen”).
Batterijen vervangen
Weerstation:
vervang de batterijen wanneer het LC-Display onleesbaar wordt of de batterij-indicatie 20 verschijnt.
NL/BE 147
Open het batterijvakje aan de achterzijde van het weerstation.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 3 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvakje
40 aangegeven.
Sluit het batterijvakje.
Buitensensor:
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicatie 26 verschijnt.
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buitensensor.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 2 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijcompartiment 45 aangegeven.
Sluit het batterijcompartiment.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk
dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord.
148 NL/BE
Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het weerstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het weerstation / de buitensensor
als het display storingen weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de
buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van
max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterijen van de
buitensensor en zodoende eveneens de transmissie negatief beïnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te
zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet correct functioneert, dient u een nieuwstart uit tevoeren,
door de RESET-toets 43 te drukken.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen reinigingsmiddelen omdat deze het
product beschadigen.
NL/BE 149
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv. een tuinslang. De buitensensor
is alleen bestand tegen regen van boven.
Verwijdering
e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
D
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet
voor Duitsland.
b
a
eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiN
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
H
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
150 NL/BE
ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
G
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt
u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte accu’s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG of aanpassingen hierop worden gerecycled. Geef batterijen en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer
van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar
metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
NL/BE 151
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Informatie
Conformiteitsverklaring
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Radioweerstation, modelnr.: Z31915 versie: 02 / 2017, waarop deze verklaring betrekking
heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn
152 NL/BE
1999 / 5 / EG. Deze documenten kunnen desgewenst worden gedownload van
www.owim.com.
NL/BE 153
Úvod........................................................................................................ Strana 156
Použití ke stanovenému účelu................................................................ Strana
Popis dílů................................................................................................. Strana
Technické údaje...................................................................................... Strana
Rozsah dodávky..................................................................................... Strana
156
157
158
159
Bezpečnost......................................................................................... Strana 159
Všeobecné bezpečnostní pokyny.......................................................... Strana 160
Bezpečnostní pokyny pro baterie.......................................................... Strana 160
Před uvedením do provozu................................................ Strana 161
Instalace zařízení.................................................................................... Strana 161
Uvedení venkovního čidla do provozu.................................................. Strana 162
Uvedení meteorologické stanice do provozu....................................... Strana 163
Obsluha................................................................................................ Strana 165
Příjem rádiového signálu DCF................................................................ Strana
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C /
°F / hPa / inHg / časového pásma / času / data / jazyka.................... Strana
Nastavení času buzení........................................................................... Strana
Aktivace / deaktivace funkce buzení..................................................... Strana
Vypnutí signálu alarmu........................................................................... Strana
Funkce SNOOZE.................................................................................... Strana
Uvedení předpovědi počasí do provozu.............................................. Strana
Volba stanoviště...................................................................................... Strana
Ruční volba stanoviště............................................................................. Strana
Fáze měsíce............................................................................................. Strana
154 CZ
165
166
169
170
170
170
171
173
173
177
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin........................................ Strana
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu........................................................ Strana
Nastavení kanálu.................................................................................... Strana
Zobrazení teploty a trendu teploty........................................................ Strana
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu........................ Strana
Zobrazení maximální / minimální teploty / vlhkosti vzduchu................ Strana
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem........................................ Strana
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před teplotou a mrazem. Strana
Podsvícení displeje.................................................................................. Strana
Zobrazení stavu baterie.......................................................................... Strana
Výměna baterií........................................................................................ Strana
177
178
179
180
180
181
182
182
183
183
183
Odstranění poruch...................................................................... Strana 184
Čistění a ošetřování.................................................................... Strana 185
Likvidace.............................................................................................. Strana 186
Záruka................................................................................................... Strana 187
Informace............................................................................................ Strana 188
Prohlášení o shodě.................................................................................. Strana 188
CZ 155
Bezdrátová meteostanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a venku ve stupních Celsia (°C)
nebo Fahrenheita (°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dále zobrazuje
vnitřní a venkovní vlhkost (% RH) včetně jejich maximálních a minimálních hodnot.
Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice je předpověď počasí, čas v
12hodinovém / 24hodinovém formátu a datum. Dále meteorologická stanice zobrazuje čas denního východu a západu slunce a fáze měsíce. Kromě toho disponuje
meteorologická stanice dvěma různými funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen
pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání.
156 CZ
Popis dílů
Meteorologická stanice:
1 Zobrazení data
2 Zobrazení měsíce
3 Alarm 1
4 Indikace funkce SNOOZE
5 Symbol rozhlasového vysílače
6 Zobrazení DST (letní čas)
7 Zobrazení času
8 Alarm 2
9 Zobrazení dne v týdnu
10 Východ slunce / čas východu slunce
11 Zobrazení přílivu a odlivu
12 Stanoviště
13 Fáze měsíce
14 Západ slunce / čas západu slunce
15 Trend teploty (uvnitř)
16 Trend vlhkosti vzduchu (uvnitř)
17 Vlhkost vzduchu (uvnitř)
18 Komfortní indikátor (maximum /
minimum)
19 Vnitřní teplota (°C / °F)
20 Zobrazení stavu baterie
21 Trend vlhkosti vzduchu (venku)
22 Vlhkost vzduchu (venku)
23 Alarm pro výstrahu před teplotou a
mrazem (maximum / minimum)
24 Trend teploty (venku)
25 Venkovní teplota (°C / °F)
26 Zobrazení stavu baterie (venkovní
čidlo)
27 Zvolený kanál
28 Sloupcové zobrazení tlaku vzduchu
29 Zobrazení tlaku vzduchu za
poslední hodinu
30 Absolutní / relativní tlak vzduchu
31 Trend tlaku vzduchu
32 Předpověď počasí
33 Tlačítko SNOOZE / LIGHT
34 Tlačítko MODE
35 Tlačítko +
36 Tlačítko 37 Tlačítko kanálu (CH)
38 Tlačítko HISTORY ABS / REL
CZ 157
39 Tlačítko CITY
40 Schránka na baterie
Venkovní čidlo:
41 Kontrolní LED
42 Závěs
43 Tlačítko RESET
44 Volič kanálu
45 Schránka na baterie
Technické údaje
Meteorologická stanice:
Rozsah měření teploty: 0 až +50 °C
+32 až +122 °F
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1 %
Rádiový signál: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V (stejnosměrný proud)
Rozsah měření tlaku vzduchu: 850 - 1050hPa
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 až +65 °C
–4 až +149 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
158 CZ
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1 %
VF přenosový signál:
433 MHz
VF dosah přenosu: maximálně 30 metrů (ve volném terénu)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V (stejnosměrný proud)
Stupeň krytí:
IPX4 (ochrana před stříkající vodou)
Rozsah dodávky
1 meteorologická stanice
1 venkovní čidlo
3 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
1 návod k obsluze
Bezpečnost
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání dodržování
bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
POUŽITÍ V BUDOUCNOSTI!
CZ 159
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy
výrobek před dětmi.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S
výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie je nezbytné okamžitě vyhledat
lékařskou pomoc.
Při delším nepoužíváním výrobku vyjměte baterie.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Baterie nikdy znovu nenabíjejte!
Při vkládání dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na
baterie.
Kontakt baterií a přístroje před vložením v případě potřeby očistěte.
160 CZ
Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku. Jinak hrozí zvýšené nebezpečí, že
baterie vytečou!
Baterie nepatří do domovního odpadu!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie náležitě zlikvidovat!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte je a
nerozebírejte je.
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte pouze baterie stejného typu.
V případě, že již baterie vytekly, okamžitě je vyjměte z výrobku, abyste
zamezili jeho poškození!
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. V případě kontaktu s kyselinou z baterie opláchněte postižené místo velkým množstvím vody a / nebo
vyhledejte lékaře!
Před uvedením do provozu
Instalace zařízení
Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve potom do
meteorologické stanice.
CZ 161
POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte
do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení.
Zařízení nestavte bez vhodné ochrany na cenné nebo citlivé povrchy. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k jejich poškození.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit
rádiový přenos mezi zařízeními.
Zařízení neinstalujte v budovách ze železobetonu, jako jsou např. letiště, výškové budovy, továrny nebo sklepy. Radiový přenos mezi zařízeními se může
silně omezit.
Uvedení venkovního čidla do provozu
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Venkovní čidlo je nyní připraveno k provozu a kontrolní LED 41 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Montáž venkovního čidla:
Upozornění: Pro tento pracovní krok budete potřebovaft vrtačku.
162 CZ
Najděte vhodné místo pro venkovní čidlo.
Upozornění: Dbejte na to, aby venkovní čidlo bylo namontováno v okruhu
30 m od meteorologické stanice. Ujistěte se, že se mezi venkovním čidlem
a meteorologickou stanicí nenacházejí žádné rušivé překážky. Jinak může být
rušen přenos dat.
Montáž na stěnu:
Zavěste vnější čidlo pomocí závěsu 42 na šroub.
Uvedení meteorologické stanice do provozu
Odstranění pojistných proužků baterií:
Otevřete schránku na baterie 40 na zadní straně meteorologické stanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Schránku na baterie opět zavřete.
Jakmile je pojistný proužek baterie odstraněn, spustí meteorologická stanice příjem
rádiového signálu.
Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště meteorologické stanice. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.
CZ 163
Spojení meteorologické stanice s venkovním čidlem a rádiovým
signálem DCF:
Meteorologická stanice se po odstranění pojistného proužku baterie pokusí o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol
-bliká několik minut. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem se na displeji
LC zobrazí symbol zvoleného kanálu 27 s kanálem venkovního čidla (Změňte případně kanál venkovního čidla podle kapitoly „Nastavení kanálu“). V případě, že
nedojde k automatickému spojení, je možné ho dosáhnout manuálně následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko kanálů (CH) 37 . Symbol navoleného kanálu 27 bliká na
LC displeji.
2. Stiskněte tlačítko RESET 43 venkovního čidla.
Jakmile meteorologická stanice naváže spojení s venkovním čidlem, automaticky
začne přijímat rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji
je zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače 5 .
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol rozhlasového vysílače trvale
zobrazí na displeji LC. Není-li v okamžiku uvedení do provozu možná synchronizace s atomovými hodinami, můžete nastavení času provést také ručně (viz „Ruční
nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / inHg / časového
pásma / času / data / jazyka“).
164 CZ
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, které vysílají
nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu.
Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály za optimálních podmínek až na
vzdálenost cca 2000 km od Frankfurtu nad Mohanem. Příjem rádiového signálu
trvá zpravidla přibližně 3–10 minut.
Příjem mohou značně omezovat různé překážky (např. betonové stěny) nebo zdroje
rušení (např. jiné elektrické spotřebiče). Pokud dojde k problémům příjmu, změňte
případně stanoviště meteorologické stanice (např. blíž k oknu).
Obsluha
Příjem rádiového signálu DCF
Hodiny meteorologické stanice zahájí po úspěšném spojení s venkovním čidlem
nebo 3 minuty po odstranění pojistného proužku baterie automaticky vyhledávání
rádiového signálu DCF. Vyhledávání se zobrazí na LC displeji blikáním symbolu
rozhlasového vysílače 5 .
Upozornění: V budovách ze železobetonu může být příjem rádiového signálu
silně omezen (viz „Instalace zařízení“).
CZ 165
Za účelem opravy případných odchylek od přesného času provádí meteorologická
stanice denně v 1:00, 2:00 a 3:00 hodiny automatickou synchronizaci s rádiovým
signálem DCF.
Příjem rádiového signálu DCF lze na meteorologické stanici spustit také ručně.
Stiskněte současně tlačítko + a – 35 , 36 . Meteorologická stanice se pokusí přijmout rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji je
zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače.
Pokud se navázání spojení s rádiovým signálem DCF nezdaří, vyhledávání
se přeruší.
Upozornění: V případě, že hodiny meteorologické stranice nemohou přijmout
rádiový signál DCF na základě chyb, velké vzdálenosti od vysílače apod., máte
možnost nastavit čas ručně. Pokud se podaří příjem rádiového signálu, ručně nastavené hodnoty se přepíšou.
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času /
°C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času /
data / jazyka
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě instalace meteorologické stanice
rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.
166 CZ
Postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko MODE 34 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na displeji bliká „12 Hr“ nebo „24 Hr“. Pro volbu formátu stiskněte tlačítko + nebo –
35 , 36 .
Upozornění: Symbol AM v časovém zobrazení 7 označuje ve 12 hodinovém formátu času dopoledne. Symbol PM v časovém zobrazení označuje ve
12 hodinovém formátu času odpoledne.
2. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká k volbě jednotka
pro měření teploty „°C“ nebo „°F“. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky pro měření teploty.
3. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká jednotka pro měření
tlaku vzduchu. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky
(hPa / inHg) pro měření tlaku vzduchu.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji začne blikat zobrazení časového pásma. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty
(-2 až +2).
Upozornění: v případě, že se nacházíte v zemi, ve které lze signál DCF
ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný, můžete k nastavení aktuálního času použít nastavení časového pásma. Nacházíte-li se např. v zemi, v
níž je místní čas posunut o jednu hodinu dříve než středoevropský čas (MEZ),
nastavte časové pásmo na + 01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale
ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení hodin zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
CZ 167
Poznámka: čas a datum se nastaví automaticky jakmile začne meteorologická
stanice přijímat DCF rádiový signál. Jestliže stanice signál nepřijímá nastavte čas
a datum manuálně.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisknete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
6. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
7. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení roku zobrazení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
8. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení měsíce zobrazení data 1 . Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
9. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení dne zobrazení data. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
10. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Místo zobrazení dne v týdnu 9
bliká na displeji volba jazyka. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadovaného jazyka.
Upozornění: Můžete si vybrat mezi němčinou (GE), angličtinou (EN),
italštinou (IT), francouzštinou (FR) a španělštinou (SP) (jako standardní jazyk je
nastavená němčina).
11. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
168 CZ
Nastavení času buzení
1. Stiskněte krátce tlačítko MODE 34 , abyste se dostali do režimu buzení. Na LC
displeji se objeví aktuálně nastavený čas buzení.
2. Stiskněte tlačítko MODE a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin. Začne blikat
zobrazení hodin.
3. Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro nastavení požadované hodnoty.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut.
Opakujte krok č. 3, čímž nastavíte hodnotu minut.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisk
nete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
Upozornění: Máte možnost nastavit dva různé alarmy.
6. Stiskněte dvakrát krátce tlačítko MODE, když se meteorologická stanice nachází
v režimu zobrazení času 7 . Stiskněte jednou krátce tlačítko MODE, když se
meteorologická stanice nachází v režimu ALARM 1. Nyní se dostanete do režimu ALARM 2.
7. Opakujte kroky 2-5 pro nastavení hodnoty pro ALARM 2.
CZ 169
Aktivace / deaktivace funkce buzení
1. Stiskněte jednou nebo dvakrát krátce tlačítko MODE 34 , abyste přešli do režimu
ALARM 1 nebo ALARM 2.
2. Stiskněte tlačítko + 35 . Na LC displeji se objeví symbol alarmu 1 3 nebo
symbol alarmu 2 8 . Alarm je aktivován.
3. Stiskněte znovu tlačítko +. Symbol alarmu 1 nebo symbol alarmu 2 na
LC displeji zmizí. Alarm je deaktivován.
Vypnutí signálu alarmu
Pro zastavení signálu alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko kromě tlačítka SNOOZE / LIGHT 33 . Alarm nemusíte znovu aktivovat. Zapne se automaticky s již
nastaveným časem buzení.
Upozornění: Signál alarmu zazní na cca 2 minuty.
Funkce SNOOZE
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 , abyste se během znějícího signálu
alarmu dostali do režimu SNOOZE. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5 minut.
170 CZ
Uvedení předpovědi počasí do provozu
Upozornění: Prosíme, dbejte současně na předpověď počasí místní meteorologické služby. V případě, že dojde k nesrovnalostem mezi předpovědí výrobku a
místní meteorologické služby, řiďte se přednostně podle předpovědí místní meteorologické služby.
Předpověď počasí se vypočítává na základě vyhodnocení výkyvů tlaku vzduchu
a může se od skutečného počasí lišit.
Meteorologická stanice zobrazuje následující symboly počasí:
+
= slunečno
+
= mírně oblačno
+
= oblačno
CZ 171
+
= deštivo
+
= déšť + sníh
Symboly počasí zobrazují posuny počasí pro příštích osm hodin, nikoliv aktuální
počasí.
Meteorologická stanice může zobrazit trend tlaku vzduchu 31 .
Jsou možná následující zobrazení:
Tlak vzduchu bude stoupat.
Tlak vzduchu zůstává konstantní.
Tlak vzduchu bude klesat.
172 CZ
Volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY 39 . Zobrazení stanoviště 12 bliká a zobrazí stupeň zeměpisné délky a zeměpisné šířky.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr svého stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Pokud se zkratka pro vaše stanoviště
neobjeví na displeji, můžete stanoviště zadat ručně (viz „Ruční volba stanoviště“).
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze
měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
Ruční volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY 39 a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr začátečních písmen vašeho stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem nastavte 2. a
3. písmeno.
Na LC displeji se zobrazí GMT a začne blikat zobrazení časového pásma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení rozdílu mezi vaším časovým pásmem
a GMT.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem mastavte stupeň
zeměpisné délky a zeměpisné délky svého stanoviště.
CZ 173
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze
měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
Lze zvolit následující země a města:
Germany
(DE)
174 CZ
Berlin
BER
Nürnberg
NUR
Vienna
WIE
Osnabrück OSN
Villach
VIL
Passau
PAS
Wels
WEL
REG
Antwerp
ANT
Bremen
BRE
Köln
KOE
Dortmund
DOR
Regensburg
Dresden
DRE
Rostock
ROS
Brugge
BRG
Düsseldorf
DUS
SAA
Brussels
BRU
Erfurt
ERF
Saarbrücken
FRA
STU
LIB
Frankfurt
Stuttgart
Libramont
FRE
ULM
LIE
Freiburg
Ulm
Liege
WUR
SAR
HAM
Würzburg
Sarajevo
Hamburg
Hannover
HAN
Canbera
CBR
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Hof
HOF
Croatia
(HR)
Split
SPL
Kaiserslautern
KAI
Kassel
KAS
Kiel
KIE
Leipzig
LEI
Magdeburg
MAG
München
MUN
Australia
(AU)
Melbourne MEL
Sydney
Austria
(AT)
Belgium
(BE)
Zagreb
ZAG
Czech
(CZ)
Brno
BRN
Prague
PRG
Denmark
(DK)
Alborg
ALB
Copenhagen
KOB
SYD
Bregenz
BRE
Graz
GRZ
Innsbruck
INN
Linz
LNZ
Salzburg
SLZ
Odense
ODE
Finland
(FI)
Helsinki
HEL
France
(FR)
Ajaccio
AJA
Biarritz
BIA
Bordeaux
BOR
Brest
BRE
Cherbourg- CHE
-Octeville
Greece
(GR)
Athens
AHN
Liechtenstein (LI)
Vaduz
VDZ
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
Luxemburg (LU)
Lucembursko
LUX
Ireland
(IE)
Dublin
DUB
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Italy (IT)
Ancona
ANC
Bari
BAR
NetherAmsterdam AMS
lands (NL)
Bolzano
BOZ
Arnhem
ARN
Cagliari
CAG
Eindhoven
EIN
Florence
FIR
Groningen
GRO
Foggia
FOG
Rotterdam
ROT
The Hague DHA
Clermont-Ferrand
CMF
Dijon
DIJ
Genua
GEN
Lille
LIL
Lecce
LEC
Lyon
LYO
Messina
MES
Marseille
MRS
Milan
MIL
Metz
MET
Naples
NAP
Nantes
NAN
Palermo
PAL
Nice
NIC
Parma
PAR
Orleans
ORL
Perugia
PER
Paříž
PAR
Rome
ROM
Perpignan
PER
San Remo
SRE
Rouen
ROU
Triest
TRI
Strasbourg
STR
Turin
TOR
Venice
VEN
Verona
VER
Toulouse
TOU
New Zealand (NZ)
Wellington
WLG
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Lillehammer
LIL
Oslo
OSL
Cracow
KRA
Gdansk
GDA
Poznan
POZ
Warsaw
WAR
Faro
FAR
Poland
(PL)
Portugal
(PT)
CZ 175
Lisbon
LIS
Porto
POR
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava
BRV
Kosice
KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana
LUB
Spain
(ES)
Alicante
ALI
176 CZ
Andorra
AND
Badajoz
BAD
Barcelona
BAR
Bilbao
BIL
Cordoba
COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna
LCO
Las Palmas
LPA
Leon
LEO
Madrid
MAD
Malaga
MAL
Sweden
(SE)
Switzerland (CH)
United
Kingdom
(GB)
Palma de
Mallorca
PAL
Cardiff
CAR
Glasgow
Salamanca
SAL
GLW
Londýn
LON
Manchester
Sevilla
SEV
MAN
Valencia
VAL
Zaragoza
ZAR
Newcastle
upon Tyne
NEC
Gothenburg
GOT
Plymouth
PLY
Los Angeles
Karlstad
KAR
LAX
Stockholm
STO
Basel
BAS
New York
NYC
WAS
Berne
BRN
Washington
Chur
CHU
Geneva
GEN
Lucerne
LUC
Lugano
LUG
Sion
SIO
St. Gallen
SGL
Zurich
ZUR
Aberdeen
ABD
Belfast
BEL
Birmingham
BIR
United
States
(US)
Fáze měsíce
Meteorologická stanice má k dispozici indikaci, která automaticky zobrazuje
aktuální fázi měsíce 13 .
Nov
Dorůstající
srpek
Poslední čtvrť
Dorůstající
měsíc
Úplněk
Couvající
měsíc
Poslední čtvrť
Ubývající
srpek
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin
Stiskněte opakovaně tlačítko HISTORY-ABS / REL 38 , pro odečtení hodnot
tlaku vzduchu za posledních 12 hodin.
0HR = přítomný tlak vzduchu
–1HR = tlak vzduchu před hodinou
– 2HR = tlak vzduchu před dvěma hodinami, atd.
CZ 177
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu
Předpověd‘ počasí této stanice je založená na vyhodnocení změny tlaku vzduchu.
Zobrazení tlaku vzduchu 30 je z výroby nastavené na absolutní tlak vzduchu.
Protože tlak vzduchu klesá se stoupající nadmořskou výškou, udává veřejná meteorologická služba tzw. relativní tlak vzduchu. Pro dosažení srovnatelných hodnot se
tento relativní tlak vzduchu se přizpůsobuje topografii terénu.
Zobrazení relativního tlaku vzduchu na Vaší meteorologické stanici můžete připůsobit stanovišti. K tomu musíte jednorázově seřídit Vaší stanici na aktuální relativní tlak
vzduchu. Tento tlak můžete zjistit dotazem u Vašehi lokální meteorologické služby
nebo na příslušných webových stránkách.
Při seřizování postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS/REL 38 na dobu cca 3 vteřin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 , pro volbu zobrazení absolutního nebo relativního tlaku vzduchu.
Zvolte „Rel“ a pro potvrzení stiskněte tlačítko HISTORY ABS / REL. Zobrazení
tlaku vzduchu bliká. Nyní můžete tlačítkem + nebo – nastavit požadovanou
hodnotu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL. Nyní ukazuje
Vaše meteorologická stanice relativní tlak vzduchu.
178 CZ
Jestliže chcete, aby ukazovala meteorologická stanice absolutní tlak vzduchu,
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS / REL na dobu cca 3 vteřin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo – pro přechod k zobrazení absolutního tlaku vzduchu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL.
Nastavení kanálu
Po provedení všech nastavení přijímá meteorologická stanice signál venkovního
čidla automaticky.
Upozornění: při rušení v blízkosti se nacházejícími přístroji pracujícími s rádiovými signály blikají zobrazení vlhkosti vzduchu (venku) 22 a venkovní teploty 25 .
Zvolte jiný kanál pro venkovní čidlo stisknutím tlačítka CH 37 na meteorologické
stanici nebo voličem kanálů 44 venkovního čidla. Příslušná data se zobrazí na
LC displeji.
- 1: kanál venkovního čidla 1
- 2: kanál venkovního čidla 2
- 3: kanál venkovního čidla 3
- : automatické střídání kanálů
CZ 179
Zobrazení teploty a trendu teploty
Aktuální vnitřní teplota 19 a trend teploty (uvnitř) 15 jsou zobrazeny na LC displeji.
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazí venkovní teplota 25 a trend
teploty (venku) 24 . Jsou možná následující zobrazení:
Teplota stoupá.
Teplota zůstává konstantní.
Teplota klesá.
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu
Na LC displeji je zobrazen aktuální trend vlhkosti vzduchu (uvnitř) 16 a aktuální
vlhkost vzduchu (uvnitř) 17 .
Prostřednictvím komfortního indikátoru 18 se vlhkost vzduchu dělí do tří kategorií.
K dispozici jsou následující kategorie:
DRY = vlhkost vzduchu < 40 %
COMFORT = vlhkost vzduchu 40–70 %, vnitřní teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkost vzduchu > 70 %
180 CZ
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem zobrazí meteorologická stanice na LC displeji trend vlhkosti vzduchu (venku) 21 i vlhkost vzduchu (venku) 22 .
Zobrazení maximální / minimální teploty /
vlhkosti vzduchu
Minimální / maximální teplota / vlhkosti vzduchu se poprvé změří po vložení baterií
a uloží se do meteorologické stanice.
Maximální a minimální hodnoty teploty, vlhkoměru a tlaku vzduchu se automaticky
uloží.
Pokud se meteorologická stanice nachází v režimu zobrazení času 7 , stiskněte
tlačítko + 35 pro zobrazení maximálních hodnot.
Pro zobrazení minimálních hodnot stiskněte tlačítko + dvakrát.
Držte tlačítko + stisknuté po dobu cca 3 vteřin, aby se uložené maximální a
minimální hodnoty vymazaly.
CZ 181
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem
Teplotní alarm je krátký signál, který zazní jakmile venkovní teplota podkročí nebo
překročí nastavený teplotní rozsah. Pro nastavení požadovaného teplotního rozsahu
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte tlačítko – 36 , abyste se dostali do režimu alarmu pro výstrahu před
teplotou.
Držte tlačítko – stisknuté po dobu 3 vteřin. Bliká zobrazení maximální teploty.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE 34 . Bliká zobrazení minimální teploty. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE.
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před
teplotou a mrazem
Je-li aktivováno více venkovních čidel, stiskněte tlačítko kanálu 37 pro výběr
jednoho z nich.
Stiskněte opakovaně tlačítko – 36 , abyste alarm pro výstrahu před teplotou a
mrazem aktivovali.
182 CZ
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před mrazem, objeví se příslušný symbol 23 vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při teplotách od –1 °C do + 3 °C.
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před teplotou, objeví se příslušný symbol vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při dosažení nastavených hodnot.
Pokud jsou aktivovány alarmy pro výstrahu před teplotou a mrazem, zobrazí se na
displeji oba symboly.
Podsvícení displeje
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 . Podsvícení svítí po dobu 5 vteřin.
Zobrazení stavu baterie
Symbol baterie 20 , 26 se objeví na LC displeji meteorologické stanice, pokud jsou
baterie slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily (viz „Výměna baterií“).
Výměna baterií
Meteorologická stanice:
Vyměňte baterie, pokud je LC displej nečitelný nebo pokud se zobrazí symbol
baterie 20 .
CZ 183
Odstraňte kryt schránky na baterie na zadní straně meteorologické stanice.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 3 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie 40 .
Zavřete schránku na baterie.
Venkovní čidlo:
Vyměňte baterie, pokud se zobrazí symbol baterie 26 .
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 2 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie 45 .
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými
výrobky pracujícími s rádiovými signály.
184 CZ
Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla
nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické stanice / vnějšího čidla,
pokud se poruchy zobrazí na displeji LC.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu.
V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění
venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice.
Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní
stanicí se nesmí nacházet žádná překážka.
„Vzájemná viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často zlepší
přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu
baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie
venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Čistění a ošetřování
V žádném případě nepoužívejte tekutiny a čisticí prostředky, může dojít k
poškození výrobku.
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nestříkejte na venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je
chráněno jen proti dešti shora.
CZ 185
Likvidace
bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat proO
střednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený
bod neplatí pro Německo.
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděV
leně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do
V
domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města
nebo obce.
186 CZ
Vadné nebo vybité akumulátory se musí, podle směrnice 2006 / 66 / ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie nebo přístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Vybité baterie proto odevzdejte v komunální sběrně.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
CZ 187
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Informace
Prohlášení o shodě
My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Bezdrátová meteostanice, číslo modelu: Z31915, verze: 02 / 2017, ke kterému se toto prohlášení
vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / ES.
Tyto podklady si v případě potřeby můžete stáhnout z www.owim.com.
188 CZ
CZ 189
Introducción...................................................................................... Página 192
Uso adecuado........................................................................................ Página
Descripción de las piezas...................................................................... Página
Características técnicas.......................................................................... Página
Volumen de suministro............................................................................ Página
192
193
194
195
Seguridad........................................................................................... Página 195
Indicaciones generales de seguridad.................................................... Página 196
Indicaciones de seguridad sobre pilas.................................................. Página 196
Antes de la puesta en servicio........................................... Página 198
Colocación de los dispositivos............................................................... Página 198
Puesta en marcha del sensor exterior.................................................... Página 199
Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica..................... Página 200
Manejo.................................................................................................. Página 202
Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF................................... Página
Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F /
hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha................................. Página
Configurar el despertador...................................................................... Página
Activar / desactivar la función de despertador..................................... Página
Desconexión de la señal de alarma...................................................... Página
Función SNOOZE................................................................................... Página
Puesta en servicio del pronóstico meteorológico.................................. Página
Elegir la ubicación.................................................................................. Página
Indicación manual de la ubicación....................................................... Página
Fases lunares........................................................................................... Página
190 ES
202
203
205
206
207
207
207
210
210
214
Consultar la presión atmosférica de las últimas 12 horas................... Página
Ajuste del indicador de presión............................................................. Página
Ajustar canal........................................................................................... Página
Mostrar la temperatura y la tendencia de temperatura....................... Página
Mostrar la humedad del aire y la tendencia de humedad.................. Página
Visualizar la temperatura / humedad máxima / mínima....................... Página
Alarma de temperatura y helada.......................................................... Página
Activar / desactivar la alarma de temperatura / helada...................... Página
Iluminación de fondo.............................................................................. Página
Indicación de estado de las pilas.......................................................... Página
Cambiar pilas.......................................................................................... Página
214
215
216
217
217
218
219
219
220
220
221
Eliminar errores............................................................................. Página 222
Limpieza y mantenimiento................................................... Página 223
Eliminación......................................................................................... Página 223
Garantía............................................................................................... Página 225
Información....................................................................................... Página 226
Declaración de conformidad................................................................. Página 226
ES 191
Estación meteorológica inalámbrica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de
usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las
aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de
entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
La estación meteorológica muestra la temperatura interior y exterior en grados
Celsius (ºC) o Fahrenheit (ºF), así como sus valores máximos y mínimos. Asimismo
la humedad interior y exterior (% RH) y los correspondientes valores máximo y mínimo. La estación muestra también el pronóstico del tiempo, la hora en formato de
12 o 24 horas, así como la fecha. Además la estación meteorológica también
muestra la hora de salida y puesta del sol y las fases lunares. La estación meteorológica también dispone de dos funciones de alarma. El producto solo está destinado para uso doméstico privado y en ningún caso para uso industrial.
192 ES
Descripción de las piezas
Estación meteorológica:
1 Indicación de fecha
2 Indicación de mes
3 Alarma 1
4 Indicación SNOOZE
5 Símbolo de torre
6 Indicación DST (horario de verano)
7 Indicación de la hora
8 Alarma 2
9 Indicación del día de la semana
10 Hora de salida y puesta del sol
11 Indicador de amplitud de marea
12 Ubicación
13 Fase lunar
14 Puesta de sol / hora de la puesta
de sol
15 Tendencia de temperatura (interior)
16 Tendencia de la humedad del aire
(interior)
17 Humedad del aire (interior)
18 Indicador de confort (máximo /
mínimo)
19 Temperatura interior (°C / °F)
20 Indicación del estado de las pilas
21 Tendencia de la humedad del aire
(exterior)
22 Humedad del aire (exterior)
23 Alarma de temperatura y heladas
(máximo / mínimo)
24 Tendencia de temperatura (exterior)
25 Temperatura exterior (°C / °F)
26 Indicación del estado de las pilas
(sensor exterior)
27 Canal seleccionado
28 Indicación de presión atmosférica
mediante barras
29 Indicación de presión atmosférica
de la última hora
30 Presión atmosférica absoluta y
relativa
31 Tendencia de la presión atmosférica
32 Pronóstico del tiempo
33 Tecla SNOOZE / LIGHT
ES 193
34 Tecla MODE
35 Tecla +
36 Tecla –
37 Tecla de canal (CH)
Sensor exterior:
41 LED de control
42 Dispositivo para colgar
43 Tecla RESET
38 Tecla HISTORY ABS / REL
39 Tecla CITY
40 Compartimento de las pilas
44 Selector de canal
45 Compartimento de las pilas
Características técnicas
Estación meteorológica:
Rango de temperaturas: 0 hasta +50 °C
+32 hasta +122 °F
Resolución de temperatura: 0,1 °C
Rango de medición de la humedad
del aire: 20–95 %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 3 x AA, 1,5 V (corriente continua)
Presión de aire:
850 - 1050hPa
194 ES
Sensor exterior:
Rango de medición de temperaturas: –20 hasta +65 °C
–4 hasta +149 °F
Rango de medición de la humedad
del aire: 20 – 95 %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Alcance de transmisión HF:
433 MHz
Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros (en espacios abiertos)
Pilas: 2 x AA, 1,5 V (corriente continua)
Tipo de protección:
IPX4 (protección contra salpicaduras de agua)
Volumen de suministro
1 estación meteorológica
1 sensor exterior
3 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)
2 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)
1 manual de instrucciones
Seguridad
Lea todas las advertencias e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
ES 195
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones generales de seguridad
Los niños subestiman a menudo los peligros.
Manténgalos siempre alejados del producto.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto.
No ponga el producto en funcionamiento si está dañado.
Indicaciones de seguridad sobre pilas
¡PELIGRO DE MUERTE! Las pilas podrían ser ingeridas, lo cual podría
resultar mortal. Si se ingiriese una pila, habrá que solicitar asistencia médica
inmediatamente.
196 ES
Retire las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡No recargue nunca las pilas!
¡Cuando coloque las pilas, observe la polaridad correcta! Ésta se indica en el
compartimento de las pilas.
En caso necesario, limpie los contactos de la pila y del aparato antes de
introducir las pilas.
Retire inmediatamente las pilas gastadas del producto. ¡Existe un riesgo
elevado de sulfatación!
¡Las pilas no deben desecharse junto con la basura doméstica!
¡Todos los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas de forma
adecuada!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego.
No cortocircuite las pilas y no intente desarmarlas.
Reemplace todas las pilas a la vez.
Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
¡En caso de que se haya derramado el líquido de las pilas dentro del
producto, sáquelas inmediatamente para evitar daños en el mismo!
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si entra en contacto con el ácido de
las pilas, lave la parte afectada con agua abundante y / o procure atención
médica.
ES 197
Antes de la puesta en servicio
Colocación de los dispositivos
Coloque primero las pilas en el sensor externo y después en la
estación meteorológica.
¡PRECAUCIÓN! Al elegir un lugar donde colocar los dispositivos, asegúrese
de que éstos no están expuestos directamente a radiaciones solares, vibraciones,
polvo, calor, frío o humedad. No sitúe los aparatos cerca de fuentes de calor (p. ej.
radiadores). De hacerlo podrían sufrir daños.
Utilice un protector indicado si coloca los dispositivos sobre superficies delicadas o de valor. En caso contrario, podrían dañarse.
Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos aparatos pueden alterar la comunicación inalámbrica.
No coloque los aparatos cerca o encima de placas de metal. La transmisión
inalámbrica entre los dispositivos podría verse alterada.
No instale los dispositivos en edificios de hormigón armado, p. ej. aeropuertos,
rascacielos, fábricas o sótanos. La transmisión de radiofrecuencia entre los
dispositivos podría verse fuertemente reducida.
198 ES
Puesta en marcha del sensor exterior
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire la cinta de seguridad de la pila. El sensor exterior ahora está listo para
funcionar y el LED de control 41 se ilumina brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
Montaje del sensor exterior:
Nota: para este paso se necesita un taladro.
Busque un lugar apropiado para el sensor exterior.
Nota: monte el sensor exterior a una distancia de 30 m con respecto a la estación meteorológica. Asegúrese de que no existan impedimentos perturbadores
entre el sensor exterior y la estación meteorológica. De lo contrario la transferencia de datos puede verse alterada.
Montaje mural:
Cuelgue el sensor exterior con el dispositivo para colgar 42 en un tornillo.
ES 199
Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica
Quitar la cinta de seguridad de la pila:
Abra la tapa del compartimento de las pilas 40 en la parte trasera de la estación meteorológica.
Retire la cinta de seguridad de la pila.
A continuación vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.
En cuanto se retira la cinta de seguridad de las pilas, la estación meteorológica
comienza a recibir la señal de radiofrecuencia.
Nota: durante la recepción de la señal no cambie la estación meteorológica de
lugar. De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción.
Conexión de la estación meteorológica con el sensor exterior y la
señal de radiofrecuencia DCF:
La estación meteorológica intenta establecer una conexión con el sensor externo
en cuanto de retira la cinta de seguridad de las pilas. Este proceso puede durar
algunos minutos. El símbolo parpadea durante unos minutos. En cuanto se produce una conexión con el sensor exterior se muestra en la pantalla LCD el símbolo
del canal 27 seleccionado con el canal del sensor exterior (si fuera necesario
cambie el canal del sensor exterior según las indicaciones del capítulo “Ajustar
canal“).
200 ES
Si no se puede ajustar una conexión automática, puede hacerlo de forma manual:
1. Pulse la tecla canal (CH) 37 . El símbolo del canal seleccionado 27 parpadea
en la pantalla LCD.
2. Pulse la tecla RESET 43 del sensor externo.
En cuanto la estación meteorológica se conecta con el sensor exterior, comienza
a recibir automáticamente la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede
durar algunos minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de comunicaciones 5 parpadeando.
Si se recibe correctamente la señal de radiofrecuencia DCF, la torre aparecerá
permanentemente en el display LC. Si al momento de poner en marcha la estación
no es posible llevar a cabo la sincronización con el reloj atómico, también se puede
ajustar la hora manualmente (véase “Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 /
°C / °F / hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha“).
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por
uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Fráncfort del Meno, Alemania.
Bajo condiciones óptimas, su estación meteorológica recibe esta señal hasta una
distancia de aprox. 2000 km. alrededor de Francfort del Meno. La recepción de
la señal de radiofrecuencia dura por lo general entre 3 y 10 minutos aprox.
ES 201
La recepción puede verse considerablemente influenciada por ciertos impedimentos
(por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de interferencias (por ej. otros aparatos eléctricos). Cambie la ubicación de la estación meteorológica (p. ej., cerca de
una ventana) si se producen problemas de recepción.
Manejo
Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF
El reloj de la estación meteorológica comienza a buscar una señal de radiofrecuencia DCF automáticamente tras establecer una conexión con el sensor exterior
o al cabo de 3 minutos después de retirar la cinta de seguridad de las pilas. La
búsqueda se muestra en el display LC mediante el parpadeo del símbolo de la
torre de comunicaciones 5 .
Nota: la señal puede disminuir considerablemente en edificios de hormigón armado
(véase “Colocación de los dispositivos”).
Para corregir las eventuales desviaciones de la hora exacta, el reloj realiza diariamente una sincronización a la 01.00, las 02.00 y 03.00 horas con la señal de
radiofrecuencia DCF.
La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF también puede iniciarse manualmente en la estación meteorológica.
202 ES
Pulse simultáneamente la tecla + y – 35 , 36 . La estación meteorológica intenta
detectar la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede durar algunos
minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de comunicaciones
parpadeando.
Si no se logra captar la señal de radiofrecuencia DCF, la búsqueda se interrumpe.
Nota: Si el reloj de la estación meteorológica no puede recibir la señal debido a
algún error, a que se encuentra a demasiada distancia del emisor, o similares, usted
puede configurar la hora manualmente. Si se recibe correctamente la señal DCF, los
valores configurados manualmente se sobrescriben.
Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F /
hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha
La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF puede alterarse o interrumpirse
en el lugar de instalación de la estación meteorológica. En este caso, los ajustes
en el aparato se pueden realizar también manualmente.
Proceda como se especifica a continuación:
1. Mantenga pulsada la tecla MODE 34 durante aprox. 3 segundos. Aparecerá
en la pantalla la indicación „12 Hr“ o „24 Hr“. Para seleccionar el formato
de hora deseado, pulse la tecla „+“ o „-“ 35 36 .
Nota: el símbolo AM en el indicador de la hora 7 sólo está disponible para
ES 203
el formato 12 horas y significa “por la mañana”. El símbolo PM en el indicador
de la hora sólo está disponible para el formato 12 horas y significa “por la
tarde / noche”.
2. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá en la pantalla la
unidad de temperatura „ºC“ o „ºF“. Para seleccionar la unidad de temperatura
deseada, pulse la tecla „+“ o „-“.
3. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá la unidad de presión
en la pantalla. Pulse la tecla „+“ o „-“ para ajustar la unidad deseada (hPa /
inHg).
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de zona horaria
parpadea. Ajuste el valor deseado (-2 hasta +2) pulsando la tecla + o –.
Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con desviación de la hora actual, puede utilizar el ajuste de la zona horaria para ajustar el producto a la hora actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el
que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea
(MEZ), ajuste la zona horaria a + 01. El producto seguirá estando controlado
por la señal DCF, pero muestra una hora menos de la hora MEZ.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. La indicación de la hora comenzará a parpadear. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
Nota: la hora y la fecha se ajustarán de forma automática en cuanto la estación meteorológica reciba la señal DCF. En caso de no recibir la señal DCF,
ajuste la hora y la fecha de forma manual.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
204 ES
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.
6. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El minutero del indicador horario parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
7. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. En el indicador de tiempo parpadea el indicador del año. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
8. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de mes de la indicación de fecha 1 parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
9. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de día del indicador de fecha parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
10. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE. En la pantalla parpadeará el
indicador de idioma en lugar del de día de la semana 9 . Para seleccionar el
idioma deseado, pulse la tecla „+“ o „-“.
Nota: puede elegir entre alemán (GE), inglés (EN), italiano (IT), francés (FR)
y español (SP) (alemán predeterminado).
11. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE.
Configurar el despertador
1. Pulse la tecla MODE 34 , para acceder al modo de alarma. En la pantalla se
muestra la alarma actual.
2. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aprox. 2 segundos. Empezará a
parpadear la indicación de la hora.
ES 205
3. Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para ajustar el valor deseado.
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Empezará a parpadear la indicación de los minutos. Repita el paso 3 para ajustar los minutos.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.
Nota: puede ajustar dos alarmas diferentes.
6. Pulse brevemente dos veces la tecla MODE si la estación meteorológica se
encuentra en modo de visualización de la hora 7 . Pulse brevemente la tecla
MODE si la estación se encuentra en modo ALARM 1. A continuación accede
al modo ALARM 2.
7. Repita los pasos 2–5 para ajustar el valor de ALARM 2.
Activar / desactivar la función de despertador
1. Presione una o dos veces la tecla MODE 34 para acceder al modo ALARM 1
o ALARM 2.
2. Pulse la tecla + 35 . El símbolo de la alarma 1 3 o de la alarma 2 8 se
muestra en la pantalla. La alarma está activada.
3. Vuelva a pulsar el botón +. El símbolo de la alarma 1 o de la alarma 2 desaparece. La alarma está desactivada.
206 ES
Desconexión de la señal de alarma
Pulse una tecla cualquiera, a excepción de SNOOZE / LIGHT 33 para detener
la alarma. No es necesario que vuelva a activar la alarma. Ésta se activará
automáticamente con la hora ajustada.
Nota: la señal de alarma se repite durante aprox. 2 minutos.
Función SNOOZE
Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT 33 , para acceder al modo SNOOZE, mientras se escucha la alarma. La señal de alarma se repite al cabo de aprox. 5
minutos.
Puesta en servicio del pronóstico meteorológico
Nota: Por favor, observe además el pronóstico meteorológico de su servicio meteorológico local. Si se presentasen discrepancias entre su producto y el servicio
meteorológico local, guíese por su servicio meteorológico local.
El pronóstico meteorológico se calcula en base a la presión atmosférica y puede
presentar desviaciones con respecto a las condiciones reales.
ES 207
La estación meteorológica muestra los siguientes símbolos:
208 ES
+
= soleado
+
= ligeramente nublado
+
= nublado
+
= lluvioso
+
= lluvia + nieve
Los símbolos muestran la evolución del tiempo en las últimas ocho horas y no el
tiempo actual.
La estación meteorológica puede indicar la tendencia de la presión atmosférica 31 .
Se pueden observar las siguientes indicaciones:
La presión atmosférica va a aumentar.
La presión atmosférica se mantiene constante.
La presión atmosférica va a disminuir.
ES 209
Elegir la ubicación
Pulse la tecla CITY 39 . La indicación de la ubicación 12 parpadea y se muestran los grados de longitud y latitud.
Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para seleccionar su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Si no se muestra la abreviatura
de su localidad puede especificarla manualmente (véase “Indicación manual
de la ubicación“).
Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fases lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).
Indicación manual de la ubicación
Mantenga pulsada la tecla CITY 39 durante aprox. 2 segundos.
Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para seleccionar las iniciales de su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la segunda y tercera inicial
del mismo modo.
En la pantalla se muestra GMT y el indicador de zona horaria parpadea.
Pulse la tecla + o – para ajustar la diferencia entre su zona horaria y GMT.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la longitud y latitud de su
ubicación de la misma forma.
210 ES
Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fases lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).
Puede seleccionar entre los siguiente países y ciudades:
Germany Berlin
(DE)
BER
München
MUN
Linz
LNZ
Nürnberg
NUR
Salzburg
SLZ
Osnabrück
OSN
Vienna
WIE
Passau
PAS
Villach
VIL
REG
Wels
WEL
Antwerp
ANT
Brugge
BRG
Brussels
BRU
Libramont
LIB
Liege
LIE
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Sarajevo
SAR
Croatia
(HR)
Split
SPL
Zagreb
ZAG
Brno
BRN
Prague
PRG
Bremen
BRE
Köln
KOE
Dortmund
DOR
Dresden
DRE
Regensburg
Düsseldorf
DUS
Rostock
ROS
Erfurt
ERF
FRA
Saarbrücken
SAA
Frankfurt
Freiburg
FRE
Stuttgart
STU
Hamburg
HAM
Ulm
ULM
Hannover
HAN
Würzburg
WUR
Hof
HOF
Canbera
CBR
Kaiserslautern
KAI
Melbourne
MEL
Kassel
KAS
Sydney
SYD
Kiel
KIE
Bregenz
BRE
Leipzig
LEI
Magdeburg
MAG
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Graz
GRZ
Innsbruck
INN
Belgium
(BE)
Czech
(CZ)
ES 211
Denmark
(DK)
Alborg
ALB
Perpignan
PER
Triest
TRI
Rouen
ROU
Turin
TOR
Strasbourg
STR
Venice
VEN
Toulouse
TOU
Verona
VER
Athens
AHN
Liechtens- Vaduz
tein (LI)
VDZ
Copenhagen
KOB
Odense
ODE
Finland
(FI)
Helsinki
HEL
Greece
(GR)
France
(FR)
Ajaccio
AJA
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
LuxemLuxemburg (LU) burgo
LUX
Biarritz
BIA
Dublin
DUB
BOR
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Bordeaux
Ireland
(IE)
Brest
BRE
Italy (IT)
Ancona
ANC
BAR
Cherbourg-Octeville
CHE
Bolzano
BOZ
Netherlands
(NL)
Amsterdam AMS
Bari
Cagliari
CAG
Clermont-Ferrand
CMF
Florence
FIR
Foggia
FOG
Dijon
DIJ
Genua
GEN
Lille
LIL
Lecce
LEC
Lyon
LYO
Messina
MES
Marseille
MRS
Milan
MIL
Metz
MET
Naples
NAP
Nantes
NAN
Palermo
PAL
Nice
NIC
Parma
PAR
Orleans
ORL
Perugia
PER
Paris
PAR
Rome
ROM
San Remo
SRE
212 ES
Arnhem
ARN
Eindhoven
EIN
Groningen
GRO
Rotterdam
ROT
The Hague
DHA
New
Zealand
(NZ)
Wellington
WLG
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Lillehammer
LIL
Oslo
OSL
Cracow
KRA
Poland
(PL)
Gdansk
GDA
Las Palmas
LPA
Poznan
POZ
Leon
LEO
Warsaw
WAR
Madrid
MAD
Faro
FAR
Malaga
MAL
Lisbon
LIS
Palma de
Mallorca
PAL
Porto
POR
Salamanca SAL
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Sevilla
SEV
Valencia
VAL
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Zaragoza
ZAR
Bratislava
BRV
Gothenburg
GOT
Slovakia
(SK)
Karlstad
KAR
Kosice
KOS
Stockholm
STO
Slovenia
(SI)
Ljubliana
LUB
Basel
BAS
Spain
(ES)
Alicante
ALI
Berne
BRN
Andorra
AND
Chur
CHU
Badajoz
BAD
Geneva
GEN
Barcelona
BAR
Lucerne
LUC
Bilbao
BIL
Lugano
LUG
Cordoba
COR
Sion
SIO
Eivissa
Ibiza
IBZ
St. Gallen
SGL
Zurich
ZUR
La Coruna
LCO
Portugal
(PT)
Sweden
(SE)
Switzerland
(CH)
United
Kingdom
(GB)
United
States
(US)
Aberdeen
ABD
Belfast
BEL
Birmingham
BIR
Cardiff
CAR
Glasgow
GLW
London
LON
Manchester
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth
PLY
Los Angeles
LAX
Nueva
York
NYC
Washington
WAS
ES 213
Fases lunares
La estación meteorológica posee una indicación de la fase lunar 13 actual.
Luna nueva
Media luna
creciente
Media luna
Luna llena
creciente
Luna llena
Luna llena
menguante
Media luna
Media luna
menguante
Consultar la presión atmosférica de las últimas 12 horas
Pulse varias veces la tecla HISTORY ABS/REL 38 para consultar los valores de
presión atmosférica de las últimas 12 horas.
0HR = presión atmosférica actual
– 1HR = presión atmosférica hace una hora
– 2HR = presión atmosférica hace dos horas, etc.
214 ES
Ajuste del indicador de presión
El pronóstico del tiempo de esta estación se basa en el análisis de los cambios de
la presión atmosférica.
El indicador de presión 30 viene ajustado de fábrica a la presión absoluta. Puesto
que en general la presión atmosférica disminuye a medida que aumenta la altura
con respecto al nivel del mar, normalmente en los servicios meteorológicos públicos
se utiliza la llamada presión relativa. La presión relativa se ajusta a la topografía
de la zona para poder conseguir valores comparables.
Puede ajustar el indicador de presión relativa de su estación meteorológica a las
características del lugar. Para ello, deberá indicar una única vez la presión relativa
actual en la estación meteorológica. Puede informarse de la misma en una estación
meteorológica local o a través de Internet.
Para realizar el ajuste proceda del siguiente modo:
Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS/REL 38 durante aprox. 3 segundos.
A continuación pulse la tecla „+“ o „-“ 35 36 para cambiar del indicador de
presión absoluta al de presión relativa.
Seleccione la opción „Rel“ y presione la tecla HISTORY ABS / REL para confirmar. Empezará a parpadear la indicación de la presión del aire. Ahora puede
indicar el valor deseado utilizando la tecla „+“ o „-“.
Confirme la entrada pulsando la tecla HISTORY ABS / REL. Su estación meteorológica mostrará la presión relativa.
ES 215
Si desea que su estación meteorológica muestre la presión absoluta, proceda del
siguiente modo:
Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos. A
continuación pulse la tecla „+“ o „-“ para cambiar al indicador de presión
absoluta. Confirme pulsando la tecla HISTORY ABS / REL.
Ajustar canal
La estación meteorológica recibe automáticamente la señal del sensor exterior, una
vez que se han realizado todos los ajustes.
Nota: En caso de interferencias provocadas por aparatos cercanos que transmitan señales de radio, los símbolos de la humedad del aire (exterior) 22 y la temperatura exterior 25 parpadearán. Seleccione otro canal para el sensor exterior
presionando la tecla CH 37 en la estación meteorológica o en el selector de canal 44 en el sensor exterior. Los datos correspondientes se muestran en la pantalla.
- 1: canal sensor exterior 1
- 2: canal sensor exterior 2
- 3: canal sensor exterior 3
- : cambio automático de canal
216 ES
Mostrar la temperatura y la tendencia de
temperatura
La temperatura interior actual 19 y la tendencia de temperatura 15 se muestra en
la pantalla.
Una vez que se produce la conexión con el sensor exterior se muestra la temperatura exterior 25 y la tendencia de temperatura (exterior) 24 . Se pueden observar
las siguientes indicaciones:
La temperatura aumenta.
La temperatura permanece constante.
La temperatura disminuye.
Mostrar la humedad del aire y la tendencia
de humedad
La tendencia actual de temperatura (interior) 16 y la humedad actual (interior) 17
se muestran en la pantalla. Mediante el indicador de confort 18 se divide la humedad del aire en tres categorías.
ES 217
Están disponibles las siguientes categorías:
DRY = Humedad del aire < 40 %
COMFORT = Humedad del aire 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humedad del aire > 70 %
En cuanto el sensor exterior se conecta, la estación meteorológica muestra en pantalla la tendencia de humedad del aire (exterior) 21 y la humedad del aire (exterior) 22 .
Visualizar la temperatura / humedad máxima / mínima
Tanto la temperatura como la humedad máxima y mínima se medirán una vez introducidas las pilas y los datos se guardarán en la estación meteorológica.
Los valores máximo y mínimo de la temperatura, higrómetro y presión atmosférica
se almacenan automáticamente.
Si la estación se encuentra en modo de visualización de la hora 7 , pulse la
tecla + 35 para visualizar el valor máximo.
Pulse dos veces la tecla + para visualizar los valores mínimos.
Mantenga pulsada la tecla + durante 3 segundos aprox. para borrar los valores máximos y mínimos almacenados.
218 ES
Alarma de temperatura y helada
La alarma de temperatura es una corta señal que suena en cuanto la temperatura
exterior sobrepasa o desciende los niveles establecidos. Para ajustar los niveles de
temperatura deseados proceda del siguiente modo:
Pulse la tecla – 36 para acceder al modo de alarma de temperatura.
Mantenga pulsada la tecla – 3 segundos. La indicación de temperatura
máxima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE 34 para confirmar la entrada. La indicación de temperatura mínima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE para confirmar la entrada.
Activar / desactivar la alarma de
temperatura / helada
Si se encuentra activado más de un sensor exterior, pulse la tecla de canal 37
para seleccionar uno de ellos.
Pulse repetidamente la tecla – 36 para activar la alarma de temperatura y
helada.
ES 219
Si se encuentra activada la alarma de helada se mostrará el símbolo respectivo 23
junto a la temperatura exterior. La señal de alarma suena cuando la temperatura
se encuentra entre -1 °C y +3 °C.
Si se encuentra activada la alarma de temperatura se muestra el símbolo respectivo
junto a la temperatura exterior. La alarma suena al alcanzarse los valores ajustados.
Si las alarmas de temperatura y helada se encuentran activadas se muestran los dos
símbolos en la pantalla.
Iluminación de fondo
Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT 33 . La iluminación del fondo permanece iluminada durante 5 segundos.
Indicación de estado de las pilas
El indicador de estado de las pilas 20 , 26 aparece en el display LC de la estación
meteorológica cuando las pilas comienzan a agotarse. Cambie las pilas a tiempo
(véase “Cambiar pilas“).
220 ES
Cambiar pilas
Estación meteorológica:
Cambie las pilas cuando la pantalla se vuelva ilegible o se muestre el símbolo de
la pila 20 .
Retire la tapa del compartimento de las pilas de la parte trasera de la estación
meteorológica.
Retire las pilas agotadas.
Introduzca 3 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el compartimento de las pilas 40 .
Cierre el compartimento de las pilas.
Sensor exterior:
Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo de la pila 26 .
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire las pilas usadas.
Introduzca 2 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el compartimento de las pilas 45 .
Cierre el compartimento de las pilas.
ES 221
Eliminar errores
Nota: El producto contiene componentes electrónicos. Por ello podría sufrir
interferencias por otros equipos de radiotransmisión que se encuentren en las
proximidades.
Retire este tipo de aparatos del alcance de la estación meteorológica / del
sensor exterior, o retire brevemente las pilas de la estación meteorológica / del
sensor exterior, cuando la pantalla muestre fallos.
La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstáculos, p.ej.
paredes de hormigón. En este caso, cambie la ubicación de la estación (p.ej. cerca
de la ventana). Tenga en cuenta que el sensor externo tiene que colocarse siempre
a un radio máximo de 30 metros (campo libre) de la estación base. El rango
especificado es el rango a campo libre y significa que no tiene que haber ningún
obstáculo entre el sensor externo y la estación base.
El „contacto visual“ entre el sensor externo y la estación base a menudo mejora la
transmisión.
El frío (temperaturas exteriores bajo 0°C) puede reducir el rendimiento de las pilas
del sensor externo y, en consecuencia, perjudicar la señal inalámbrica.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar a la recepción
del sensor externo. Cámbielas por pilas nuevas.
222 ES
Limpieza y mantenimiento
En ningún caso utilice líquidos o productos limpiadores, ya que estos podrían
dañar el producto.
Limpie el producto solo por fuera con un paño suave y seco.
No salpique nunca el sensor externo con agua, p. ej. con la manguera del
jardín. El sensor externo solamente está protegido contra lluvia por la parte
superior.
Eliminación
E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde
no se aplica en Alemania.
b
a
T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
ES 223
P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de
reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el producto en
los puntos de recogida adecuados.
¡Daño medioambiental debido a un reciclaje
incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Pueden contener
metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los
residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio,
Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección
específico para ello.
224 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de
calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía
(abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El
plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de
material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por
ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
ES 225
Información
Declaración de conformidad
Nosotros OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, declaramos en responsabilidad única que el producto: Estación
meteorológica inalámbrica, modelo n.° Z31915, versión: 02 / 2017, al que esta
declaración hace referencia, cumple con todas las normas / los documentos normativos de 1999 / 5 / CE. En caso de requerirse, estos documentos pueden
descargarse de la página www.owim.com.
226 ES
Introdução.......................................................................................... Página 229
Utilização correcta................................................................................. Página
Descrição das peças.............................................................................. Página
Dados técnicos........................................................................................ Página
Material fornecido.................................................................................. Página
229
230
231
232
Segurança.......................................................................................... Página 223
Indicações gerais de segurança............................................................ Página 233
Indicações de segurança referentes às pilhas...................................... Página 234
Antes da colocação em funcionamento.................... Página 235
Instalar os aparelhos.............................................................................. Página 235
Colocar o sensor exterior em funcionamento....................................... Página 236
Colocar a estação meteorológica em funcionamento......................... Página 237
Utilização............................................................................................ Página 239
Receber o sinal de radiofrequência DCF.............................................. Página
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C /
°F / hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma............................ Página
Definir a hora de despertar.................................................................... Página
Activar / desactivar as funções de despertador................................... Página
Desligar o sinal de alarme..................................................................... Página
Função SNOOZE................................................................................... Página
Ligar a previsão meteorológica............................................................. Página
Seleccionar a localização...................................................................... Página
Seleccionar manualmente a localização.............................................. Página
Fases da lua............................................................................................ Página
239
241
243
244
244
245
245
247
248
252
PT 227
Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas....................... Página
Ajuste da pressão atmosférica............................................................... Página
Configurar o canal.................................................................................. Página
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura......................... Página
Visualizar a humidade do ar e tendência da humidade do ar........... Página
Visualizar a temperatura / humidade do ar máxima / mínima............ Página
Alarme de temperatura e gelo............................................................... Página
Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo........................... Página
Iluminação de fundo............................................................................... Página
Indicação das pilhas............................................................................... Página
Substituir as pilhas.................................................................................. Página
252
253
254
255
255
256
257
257
258
258
258
Eliminar erros.................................................................................. Página 259
Limpeza e conservação.......................................................... Página 260
Eliminação.......................................................................................... Página 261
Garantia............................................................................................... Página 262
Informações...................................................................................... Página 263
Declaração de conformidade................................................................ Página 263
228 PT
Estação meteorológica sem fios
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante
deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança
do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização correcta
A estação meteorológica indica a temperatura interior e exterior em graus Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), assim como os seus valores máximos e mínimos. Também
é indicada a humidade no interior e exterior (% RH) e os respectivos valores máximos e mínimos. Os restantes valores de indicação da estação meteorológica referem-se às previsões meteorológicas, à hora no formato de 12 / 24 horas, bem como
à data. Adicionalmente, a estação meteorológica indica a hora do nascer e pôr-do-sol e as fases da lua. Adicionalmente a estação meteorológica dispõe de duas
PT 229
funções de alarme diferentes. Este produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.
Descrição das peças
Estação meteorológica:
1 Indicação da data
2 Indicação do mês
3 Alarme 1
4 Indicação SNOOZE
5 Símbolo da emissora
6 Indicação DST (horário de Verão)
7 Indicação da hora
8 Alarme 2
9 Indicação do dia da semana
10 Nascer do sol / hora do nascer
do sol
11 Indicador de amplitude de maré
12 Localização
13 Fase da lua
14 Pôr-do-sol / hora do pôr-do-sol
15 Tendência da temperatura (interior)
230 PT
16 Tendência da humidade do ar
(interior)
17 Humidade do ar (interior)
18 Indicador de conforto (máximo /
mínimo)
19 Temperatura interior (°C / °F)
20 Indicação das pilhas
21 Tendência da humidade do ar
(exterior)
22 Humidade do ar (exterior)
23 Alarme de temperatura e gelo
(máximo / mínimo)
24 Tendência da temperatura (exterior)
25 Temperatura exterior (°C / °F)
26 Indicação das pilhas (sensor exterior)
27 Canal seleccionado
28 Indicador de barras da pressão
atmosférica
29 Indicador da pressão atmosférica
na última hora
30 Pressão atmosférica absoluta /
relativa
31 Tendência da pressão atmosférica
32 Previsão meteorológica
Sensor exterior:
41 LED de controlo
42 Orifício para pendurar
43 Botão RESET
33 Botão SNOOZE / LIGHT
34 Botão MODE
35 Botão +
36 Botão –
37 Botão de canal (CH)
38 Botão HISTORY ABS / REL
39 Botão CITY
40 Compartimento de pilhas
44 Interruptor de selecção de canal
45 Compartimento de pilhas
Dados técnicos
Estação meteorológica:
Área de medição da temperatura: 0 a +50 °C
+32 a +122 °F
Resolução de temperatura: 0,1 °C
Amplitude de medição da humidade do ar: 20–95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de radiofrequência: DCF
PT 231
Pilha: 3 x AA, 1,5 V (corrente contínua)
Gama da pressão atmosférica:
850 - 1050hPa
Sensor exterior:
Área de medição da temperatura: –20 a +65 °C
–4 a +149 °F
Amplitude de medição da humidade do ar: 20 – 95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de transmissão HF:
433 MHz
Amplitude de transmissão HF: no máx. 30 metros (no terreno livre)
Pilha: 2 x AA, 1,5 V (corrente contínua)
Tipo de proteção: IPX4 (protegido contra salpicos de
água)
Material fornecido
1 Estação meteorológica
1 Sensor exterior
3 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
232 PT
2 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
1 Manual de instruções
Segurança
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A inobservância das indicações de segurança e instruções pode ter como consequência choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Indicações gerais de segurança
As crianças frequentemente subestimam os perigos.
Mantenha sempre as crianças afastadas do artigo.
Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem
vigilância
Não coloque o produto em funcionamento se este estiver danificado.
PT 233
Indicações de segurança referentes às pilhas
PERIGO DE MORTE! As pilhas podem ser engolidas, o que constitui perigo de
morte. Se uma pilha for engolida, deve procurar imediatamente ajuda médica.
Retire as pilhas do produto, se este não for utilizado durante muito tempo.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta! Esta é
indicada nos compartimentos das pilhas.
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do aparelho antes da sua
colocação.
Retire de imediato as pilhas gastas do produto. Existe um elevado risco de
derrame!
As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico!
Cada consumidor é legalmente obrigado a eliminar correctamente as pilhas!
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças, não as atire para o fogo,
proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte.
Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo.
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo.
Se as pilhas começarem a derramar ácido dentro do produto, retire-as
imediatamente para evitar danos no mesmo!
Evite o contacto com a pele, os olhos e mucosas. No caso de contacto com o
ácido da pilha, lave a zona afectada com bastante água e / ou consulte um
médico!
234 PT
Antes da colocação em funcionamento
Instalar os aparelhos
Coloque as pilhas, primeiro, no sensor exterior e depois na estação meteorológica.
CUIDADO! Ao escolher o local de instalação, certifique-se de que os aparelhos não ficam expostos à luz solar directa, vibrações, pó, calor, frio e humidade.
Não coloque os aparelhos nas proximidades de fontes de calor, como por ex.,
aquecedores. Caso contrário, os aparelhos podem ficar danificados.
Não coloque os aparelhos sem uma protecção adequada sobre superfícies
de valor ou delicadas. Caso contrário, as mesmas poderão ficar danificadas.
Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma frequência de 433 MHz. Estes aparelhos poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os aparelhos junto ou em cima de placas metálicas. A radiotransmissão entre os aparelhos pode ser reduzida.
Não instale os aparelhos em edifícios em betão armado, tais como, aeroportos,
arranha-céus, fábricas ou caves. A radiotransmissão entre os aparelhos pode
ser significativamente influenciada.
PT 235
Colocar o sensor exterior em funcionamento
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas. O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo 41 acende-se brevemente.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Montar o sensor exterior:
Nota: necessita de um berbequim para efectuar este passo.
Procure um local adequado para o sensor exterior.
Nota: tenha em atenção que o sensor exterior deve ser montado dentro de
um raio de 30 m relativamente à estação meteorológica. Certifique-se de que
não se encontram obstáculos entre o sensor exterior e a estação meteorológica
que causem interferências. Caso contrário, a transmissão de dados pode ser
afectada.
Montagem na parede:
Suspenda o sensor exterior com o dispositivo de suspensão 42 num parafuso.
236 PT
Colocar a estação meteorológica em funcionamento
Retirar a fita de segurança das pilhas:
Abra o compartimento das pilhas 40 na parte traseira da estação meteorológica.
Retire a fita de segurança das pilhas.
Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Assim que a fita de segurança das pilhas for retirada, a estação meteorológica inicia a recepção do sinal de radiofrequência.
Nota: durante a recepção não mude a localização da estação meteorológica.
Caso contrário, podem surgir interferências na recepção.
Ligar a estação meteorológica ao sensor exterior e ao sinal de radiofrequência DCF:
Após remover a fita de segurança das pilhas, a estação meteorológica procura
estabelecer uma ligação com o sensor exterior. Este processo pode demorar
alguns minutos. O símbolo pisca por alguns minutos. Se a ligação ao sensor exterior for estabelecida com sucesso, o visor LCD indica o símbolo do canal 27 seleccionado, juntamente com o canal do sensor exterior (se necessário, altere o canal
do sensor exterior de acordo com o capítulo “Configurar canal”).
PT 237
Não consegue fazer uma conexão automática, pode ser feito manualmente da
seguinte maneira:
1. Prima a tecla canal (CH) 37 . O símbolo do canal escolhido 27 pisca no
visor LC.
2. Prima então a tecla RESET 43 do sensor externo.
Assim que a estação meteorológica tiver estabelecido uma ligação com o sensor
exterior, esta começa a receber automaticamente o sinal de radiofrequência DCF.
Este processo demora alguns minutos e é sinalizado no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente 5 .
Em caso de recepção bem sucedida do sinal de radiofrequência DCF, o símbolo
da torre de rádio é indicado permanentemente no visor LCD. Se, no momento da
colocação em funcionamento, não for possível uma sincronização com o relógio
atómico, poderá também efectuar manualmente as configurações horárias (ver
“Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C / °F / hPa / inHg / fuso
horário / hora /data / idioma”).
Sinal de radiofrequência (DCF):
O sinal DFC (emissor de sinal horário) consiste em impulsos temporais, emitidos
por um dos relógios mais precisos do mundo - nas proximidades de Frankfurt /
Main, Alemanha.
238 PT
Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma distância de aprox. 2000 km de Frankfurt / Main. Normalmente, a recepção do sinal
de rádio tem uma duração de aprox. 3–10 minutos.
A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. paredes em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Se
necessário, altere a localização da estação meteorológica (por ex. para perto de
uma janela), caso se verifiquem dificuldades de recepção.
Utilização
Receber o sinal de radiofrequência DCF
O relógio da estação meteorológica começa após uma ligação bem sucedida ao
sensor exterior ou automaticamente 3 minutos após remoção da fita de segurança
das pilhas, com a procura do sinal de radiofrequência DCF. A procura é sinalizada no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente 5 .
Nota: nos edifícios em betão armado, a recepção do sinal de radiofrequência
pode ser significativamente influenciada (ver “Instalar os aparelhos”).
PT 239
Para ajustar eventuais desvios da hora exacta, a estação meteorológica efectua
diariamente à 01:00, às 02:00 e às 03:00 horas, e de modo automático, uma
sincronização com o sinal de radiofrequência DCF.
A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode também ser iniciada manualmente na estação meteorológica.
Prima em simultâneo o botão + e – 35 , 36 . A estação meteorológica procura
receber o sinal de radiofrequência DCF. Este processo demora alguns minutos
e é sinalizado no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente.
Se a ligação ao sinal de radiofrequência DCF não for efectuada, a procura é
interrompida.
Nota: se o relógio da estação meteorológica não conseguir receber o sinal de
radiofrequência DCF devido a erros, a uma distância demasiado grande relativamente à emissora, entre outros, pode configurar as horas manualmente. Se a recepção do sinal de radiofrequência DCF for efectuada com sucesso, os valores
configurados manualmente são substituídos.
240 PT
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas /
°C / °F / hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma
A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode sofrer interferências e / ou interrupções no local de instalação da estação meteorológica. Neste caso, tem a
possibilidade de configurar manualmente o aparelho.
Proceda da seguinte forma:
1. Prima e mantenha premido o botão MODE 34 durante aprox. 3 segundos.
No visor bisca „12 Hr“ ou „24 Hr“. Prima o botão + ou – 35 , 36 , para ajustar o formato das horas.
Nota: o símbolo AM na indicação da hora 7 encontra-se no formato de
12 horas para a manhã. O símbolo PM na indicação da hora encontra-se no
formato de 12 horas para a tarde.
2. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a unidade
de temperatura „°C“ ou „°F“. Prima o botão + ou – para selecionar a unidade
de temperatura desejada.
3. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a unidade de pressão atmosférica. Prima o botão + ou – para ajustar a unidade
(hPa / inHg) desejada.
4. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do fuso
horário pisca no visor. Prima o botão + ou – para ajustar o valor desejado
(-2 até +2).
PT 241
Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofrequência DCF, mas cuja hora real é divergente, pode utilizar o ajuste do fuso
horário para configurar a hora real no produto. Caso se encontre por exemplo num território cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do centro da Europa (FCE), ajuste o fuso horário a + 01. O produto ainda é
controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora
antes do FCE.
5. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação das horas
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
Nota: A hora e a data serão ajustadas automaticamente logo que a estação
meteorológica receber o sinal rádio DCF. Ajuste a hora e a data manualmente
quando não receber nenhum sinal rádio DCF.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
6. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação dos minutos fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
7. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do ano
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
8. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do mês da
data 1 fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
9. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do dia na
data fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
242 PT
10. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. Em vez da indicação
do dia da semana 9 , pisca no visor a indicação do idioma. Prima o botão +
ou – para selecionar o idioma desejado.
Nota: Pode optar entre alemão (GE), inglês (EN), italiano (IT), francês (FR) e
espanhol (SP) (alemão está configurado como idioma padrão).
11. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.
Definir a hora de despertar
1. Pressione brevemente o botão MODE 34 para aceder ao modo de alarme.
No visor LCD surge a hora de despertar actualmente configurada.
2. Mantenha o botão MODE premido durante aprox. 2 segundos. A indicação
das horas fica intermitente.
3. Prima o botão + ou – 35 , 36 para definir o valor pretendido.
4. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. A indicação dos minutos fica intermitente. Repita o passo 3 para configurar o valor dos minutos.
5. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
Nota: pode ajustar duas horas de alarme diferentes e individuais.
PT 243
6. Prima o botão MODE duas vezes brevemente quando a estação meteorológica
se encontrar na indicação da hora 7 . Prima uma vez brevemente o botão
MODE quando a estação meteorológica se encontrar no modo ALARME 1.
Acede agora ao modo ALARME 2.
7. Repita os passos 2–5 para ajustar o valor para o ALARM 2.
Activar / desactivar as funções de despertador
1. Prima uma ou duas vezes o botão MODE 34 para aceder ao modo ALARME
1 ou ALARME 2.
2. Prima o botão + 35 . O símbolo do Alarme 1 3 ou o símbolo do Alarme 2 8
surge no visor LCD. O alarme está activado.
3. Prima novamente o botão +. O símbolo de Alarme 1 ou o símbolo de Alarme
2 apaga no visor LCD. O alarme está desactivado.
Desligar o sinal de alarme
Prima um qualquer botão, à excepção de SNOOZE / LIGHT 33 para parar o
sinal de alarme. Não precisa voltar a activar o alarme. Este liga-se automaticamente à hora de alarme já ajustada.
Nota: o sinal de alarme toca por aprox. 2 minutos.
244 PT
Função SNOOZE
Prima o botão SNOOZE / LIGHT 33 para aceder ao modo SNOOZE
enquanto toca o sinal de alarme. O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.
Ligar a previsão meteorológica
Nota: tenha adicionalmente em atenção a previsão meteorológica do serviço de
previsão meteorológica da sua região. Em caso de discrepâncias entre o produto
e o serviço de previsão meteorológica local, oriente-se pelo último.
A previsão meteorológica é calculada através da avaliação das oscilações da
pressão atmosférica e pode divergir do tempo real.
A estação meteorológica indica os seguintes símbolos meteorológicos:
+
= sol
PT 245
+
= ligeiramente nublado
+
= nublado
+
= chuvoso
+
= chuva + neve
Os símbolos meteorológicos indicam as alterações meteorológicas das próximas
oito horas e não as condições actuais.
246 PT
A estação meteorológica pode indicar a tendência da pressão atmosférica 31 .
São possíveis as seguintes indicações:
A pressão atmosférica vai aumentar.
A pressão atmosférica permanece constante.
A pressão atmosférica vai diminuir.
Seleccionar a localização
Prima o botão CITY 39 . A indicação da localização pisca 12 e é indicada a
longitude e latitude.
Prima o botão + ou – 35 , 36 , para seleccionar a sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Se não surgir a abreviatura para a sua localização no visor, pode introduzir a localização definida
pelo utilizador (ver “Seleccionar manualmente a localização“).
Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do
sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).
PT 247
Seleccionar manualmente a localização
Prima e mantenha premido o botão CITY 39 durante aprox. 2 segundos. Prima
o botão + ou – 35 , 36 , para seleccionar a letra inicial da sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a 2ª e 3ª letras da mesma forma.
GMT surge no visor LCD e pisca a indicação do fuso horário.
Prima o botão + ou – para ajustar a diferença entre o seu fuso horário e GMT.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a longitude e
latitude da sua localização da mesma forma.
Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do
sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).
Podem ser seleccionados os seguintes países e cidades:
Germany
(DE)
248 PT
Berlin
BER
Frankfurt
FRA
Kiel
KIE
Freiburg
FRE
Leipzig
LEI
Hamburg
HAM
MAG
Hannover
HAN
Magdeburg
Hof
HOF
München
MUN
KAI
Nürnberg
NUR
Osnabrück
OSN
KAS
Passau
PAS
Bremen
BRE
Köln
KOE
Dortmund
DOR
Dresden
DRE
Düsseldorf
DUS
Kaiserslautern
Erfurt
ERF
Kassel
Australia
(AU)
Austria
(AT)
Belgium
(BE)
Regensburg
REG
Liege
LIE
Lyon
LYO
Sarajevo
SAR
Marseille
MRS
SAA
Bosnia &
Herzegovina (BA)
Rostock
ROS
Metz
Saarbrücken
MET
Split
SPL
NAN
STU
Croatia
(HR)
Nantes
Nice
Stuttgart
NIC
Zagreb
ZAG
Orleans
ORL
Brno
BRN
Paris
PAR
Perpignan
PER
Ulm
ULM
Würzburg
WUR
Canbera
CBR
Melbourne
MEL
Sidney
SYD
Bregenz
BRE
Czech
(CZ)
Denmark
(DK)
Prague
PRG
Rouen
ROU
Alborg
ALB
Strasbourg
STR
Toulouse
TOU
Greece
(GR)
Athens
AHN
Copenhagen
KOB
Odense
ODE
Finland
(FI)
Helsinki
HEL
Hungary
(HU)
Budapest
BUD
France
(FR)
Ajaccio
AJA
Ireland
(IE)
Dublin
DUB
Italy (IT)
Ancona
ANC
Bari
BAR
Bolzano
BOZ
Cagliari
CAG
Florence
FIR
Foggia
FOG
Genua
GEN
Graz
GRZ
Innsbruck
INN
Linz
LNZ
Salzburg
SLZ
Vienna
WIE
Biarritz
BIA
Villach
VIL
Bordeaux
BOR
Wels
WEL
Brest
BRE
Antwerp
ANT
Cherbourg- CHE
-Octeville
Brugge
BRG
Brussels
BRU
Libramont
LIB
Clermont-Ferrand
CMF
Dijon
DIJ
Lecce
LEC
Lille
LIL
Messina
MES
PT 249
Milan
MIL
Naples
NAP
Palermo
PAL
Parma
PAR
Perugia
PER
Rome
San Remo
Wellington
WLG
Norway
(NO)
Bergen
BGN
Spain
(ES)
Alicante
ALI
Andorra
AND
Badajoz
BAD
Barcelona
BAR
Bilbao
BIL
LIL
ROM
Lillehammer
SRE
Oslo
OSL
Cordoba
COR
Cracow
KRA
Eivissa
Ibiza
IBZ
Gdansk
GDA
La Coruna
LCO
Poznan
POZ
Las Palmas
LPA
Warsaw
WAR
Leon
LEO
Faro
FAR
Madrid
MAD
Malaga
MAL
PAL
Triest
TRI
Turin
TOR
Venice
VEN
Verona
VER
Liechtenstein (LI)
Vaduz
VDZ
Luxemburg (LU)
Luxemburgo
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
NetherAmsterdam AMS
lands (NL)
250 PT
New
Zealand
(NZ)
Arnhem
ARN
Eindhoven
EIN
Groningen
GRO
Rotterdam
ROT
The Hague
DHA
Poland
(PL)
Portugal
(PT)
Lisbon
LIS
Porto
POR
Palma de
Mallorca
Russian
Federation (RU)
St. Petersburg
PET
Salamanca SAL
Serbia
(RS)
Belgrade
BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava
BRV
Kosice
KOS
Karlstad
KAR
Ljubliana
LUB
Stockholm
STO
Slovenia
(SI)
Sevilla
SEV
Valencia
VAL
Zaragoza
ZAR
Sweden
(SE)
GOT
Switzerland
(CH)
United
Kingdom
(GB)
Basel
BAS
Berne
BRN
Chur
CHU
Geneva
GEN
Lucerne
LUC
Lugano
LUG
Sion
SIO
St. Gallen
SGL
Zurich
ZUR
Aberdeen
ABD
Belfast
BEL
Birmingham
BIR
Cardiff
CAR
Glasgow
GLW
Londres
LON
Manchester
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth
PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
Nova
Iorque
NYC
Washington WAS
PT 251
Fases da lua
A estação meteorológica possui uma indicação que mostra automaticamente a
fase actual da lua 13 .
Lua nova
Quarto
crescente
Meia-lua
(minguante)
Quarto crescente (quase
lua cheia)
Lua cheia
Quarto minguante (quase
lua cheia)
Meia-lua
(minguante)
Quarto
minguante
Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas
Prima de forma repetitiva o botão HISTORY-ABS / REL 38 para poder consultar
os valores da pressão atmosférica referentes às últimas 12 horas.
0HR = pressão atmosférica actual
– 1HR = pressão atmosférica há uma hora
– 2HR = pressão atmosférica há duas horas, etc.
252 PT
Ajuste da pressão atmosférica
A previsão do tempo desta estação meteorológica baseia numa avaliação da
alteração da pressão atmosférica.
A indicação da pressão atmosférica 30 está ajustada pela fábrica na pressão
atmosférica absoluta. Como a pressão atmosférica em geral desce com a altura
acima do nível do mar, o serviço meteorológico público indica geralmente a chamada pressão atmosférica relativa. Esta pressão atmosférica relativa é adaptada
à topografia do terreno para manter os valores comparáveis.
Pode adaptar a indicação da pressão atmosférica relativa da sua estação meteorológica à relação do seu local de funcionamento. Para isso, deve comunicar uma
vez só a pressão atmosférica relativa atual à sua estação meteorológica. Este pode
encontrar no seu serviço meteorológico local ou também na internet.
Para o ajuste, proceda da seguinte forma:
Prima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL 38 durante aprox.
3 segundos. Prima depois o botão + ou - 35 , 36 para alternar entre a indicação da pressão atmosférica relativa ou absoluta.
Selecione „Rel“ e para confirmar, prima o botão HISTORY ABS / REL. A indicação da pressão atmosférica pisca. Agora pode ajustar com o botão + ou - o
valor desejado.
Confirme a sua introdução, premindo o botão HISTORY ABS/REL. A sua estação meteorológica indica agora a pressão atmosférica relativa.
PT 253
Se quiser que a estação meteorológica indique a pressão atmosférica absoluta,
proceda da seguinte maneira:
P rima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos.
Prima depois o botão + ou - para alternar entre a indicação da pressão
atmosférica relativa ou absoluta. Confirme a sua introdução, premindo o
botão HISTORY ABS / REL.
Configurar o canal
A estação meteorológica recebe automaticamente o sinal do sensor exterior,
depois de efectuados todos os ajustes.
Nota: No caso de falhas através de aparelhos nas redondezas que transmitem
sinais de rádio, os sinais de humidade do ar (exterior) 22 e temperatura externa 25
piscam. Pressione a tecla CH 37 na estação meteorológica para escolher outro
canal para o sensor externo ou o canal selector 44 na guia externa. Os dados em
questão são indicados no visor LCD.
- 1: Canal Sensor exterior 1
- 2: Canal Sensor exterior 2
- 3: Canal Sensor exterior 3
- : mudança automática de canal
254 PT
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura
A temperatura interior actual 19 e a tendência da temperatura (interior) 15 são
indicadas no visor LCD.
Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a temperatura exterior 25 e a
tendência de temperatura (exterior) 24 são indicadas. São possíveis as seguintes
indicações:
A temperatura aumenta.
A temperatura permanece constante.
A temperatura diminui.
Visualizar a humidade do ar e tendência da
humidade do ar
A actual tendência da humidade do ar (interior) 16 e a actual humidade do ar
(interior) 17 são indicadas no visor LCD. Através do indicador de conforto 18 , a
humidade do ar é subdividida em três categorias.
Estão disponíveis as seguintes categorias:
PT 255
DRY = Humidade do ar < 40 %
COMFORT = Humidade do ar 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humidade do ar > 70 %
Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a estação meteorológica mostra a
tendência da humidade do ar (exterior) 21 e a humidade do ar (exterior) 22 no
visor LCD.
Visualizar a temperatura / humidade do ar
máxima / mínima
A temperatura / humidade do ar mínima / máxima é medida pela primeira vez após
a inserção das pilhas e memorizada na estação meteorológica.
Os valores máximos e mínimos para temperatura, higrómetro e pressão do ar são
automaticamente memorizadas.
Se a estação meteorológica se encontrar na indicação da hora 7 , prima o
botão + 35 para indicar os valores máximos.
Prima duas vezes o botão + para indicar os valores mínimos.
Mantenha o botão + premido durante aprox. 3 segundos, para apagar os
valores mínimos e máximos memorizados.
256 PT
Alarme de temperatura e gelo
O alarme de temperatura é um sinal acústica curto que soa assim que a temperatura exterior subir acima ou descer abaixo da gama de temperaturas ajustada.
Para o ajuste da gama de temperaturas desejada proceda da seguinte maneira:
Prima o botão – 36 para aceder ao modo do alarme de temperatura.
Mantenha o botão – premido por 3 segundos. A indicação da temperatura
máxima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar os valores.
Prima o botão MODE 34 para confirmar a sua introdução. A indicação da
temperatura mínima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar
os valores.
Prima o botão MODE para confirmar a sua introdução.
Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo
Se estiver activo mais de um sensor exterior, prima o botão de canal 37 para
seleccionar um canal.
Prima repetidamente o botão – 36 para activar o alarme de temperatura e gelo.
Se o alarme de gelo estiver activo surge o respectivo símbolo 23 junto à
temperatura exterior. O sinal de alarme soa com –1 °C até + 3 °C.
Se o alarme de temperatura estiver activo surge o respectivo símbolo junto à temPT 257
peratura exterior. O sinal de alarme soa com os valores configurados.
Se o alarme de temperatura e gelo estiverem activos, surgem ambos os símbolos
no visor.
Iluminação de fundo
Prima o botão SNOOZE / LIGHT 33 . A iluminação de fundo acende-se durante 5 segundos.
Indicação das pilhas
A indicação das pilhas 20 , 26 surge no visor LCD da estação meteorológica
quando as pilhas estão fracas. Certifique-se de que substitui as pilhas rapidamente
(ver “Substituir as pilhas”).
Substituir as pilhas
Estação meteorológica:
Substitua as pilhas quando o visor LCD ficar ilegível ou quando for apresentada a
indicação das pilhas 20 .
258 PT
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira da estação meteorológica.
Retire as pilhas gastas.
Coloque 3 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no compartimento das pilhas 40 .
Feche o compartimento das pilhas.
Sensor exterior:
mude as pilhas quando é apresentada a indicação de pilhas 26 .
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire as pilhas gastas.
Coloque 2 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no compartimento das pilhas 45 .
Feche o compartimento das pilhas.
Eliminar erros
Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que aparelhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu
funcionamento.
PT 259
Retire estes aparelhos do alcance da estação meteorológica / do sensor exterior, ou remova momentaneamente as pilhas da estação meteorológica / do
sensor exterior se o visor apresentar interferências.
Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar a perturbação
da receção. Neste caso, altere o local de instalação (p. ex. perto de uma janela).
Observe que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no máximo,
30 metros (campo livre) da estação base. O alcance indicado é o alcança do
campo livre e significa que entre o sensor exterior e a estação base não se podem
encontrar nenhuns obstáculos.
Um „contacto visual“ entre o sensor exterior e a estação de base melhora muitas
vezes a transmissão.
Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar de forma
negativa a potência da pilha do sensor exterior e assim a transmissão rádio.
Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor exterior. Troque estas por novas.
Limpeza e conservação
Nunca utilize líquidos e detergentes, pois estes danificam o produto.
Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio.
Não respingue o sensor externo, por exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor exterior possui protecção contra a chuva apenas na parte superior.
260 PT
Eliminação
embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser
A
eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde não
vale para a Alemanha.
b
a
E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a
separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e
papelão / 80–98: Materiais compostos.
produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os sepaO
radamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente
vale para a França.
s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser
A
averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor da proteN
ção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no
seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período
de funcionamento.
PT 261
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a iretiva
2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva as pilhas e/ou o aparelho nos locais
específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação
incorrecta das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados
tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais
pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal,
deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste
producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus
direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo
da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
262 PT
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto
surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por
nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por
isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em
peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se
inicia novamente.
Informações
Declaração de conformidade
A empresa OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, declara sob exclusiva responsabilidade que o produto: Estação meteorológica sem fios, modelo-n.º.: Z31915, versão: 02 / 2017, ao qual se refere a
presente declaração, se encontra em conformidade com as normas / documentos
PT 263
normativos da Directiva 1999 / 5 / CE. Se necessário, pode descarregar estes
documentos em www.owim.com.
264 PT
C
34
40
35
36
37
38
39
D
42
41
43
44
45
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
01 / 2017 · Ident.-No.: Z31915012017-8
IAN 282650