Philips BHB871/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by service centre or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use this appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the mains cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant,
stable at surface. The hot
barrel should never touch the
surface or other ammable
material.
Avoid the mains cord from
coming into contact with the hot
parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
Keep the barrel clean and free
of dust and styling products
such as mousse, spray and gel.
The barrel has coating. This
coating might slowly wear away
over time. However, this does
not aect the performance of
the appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid electric
shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
Sublime Ends Curler is our rst curler designed to protect
your fragile ends when you style. Thanks to our premier
SplitStop Technology you can create those natural looking
curls without worry so hide no more and step into the
spotlight!
Key Lock Function
If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is
activated automatically and key lock icon will be
displayed ( e ). The rst automatic activation after switching
on the appliance is after 15 seconds. To unlock the
appliance, press the
( f ) for 1 second.
3 Curl your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press and hold the button ( g ) for one second to
switch on the appliance.
» The default temperature setting 170°C is
displayed ( e ).
3 Press or ( f ) to select your desired temperature
setting according to the Hair type table below.
Hair type Recommended temperature range
Fine 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Thick 190-210 ºC
4 Before you start to curl, comb and divide your hair into
small sections. Depending on your desired results, take a
hair strand between 2cm and 4cm ( for tight curls take a
thinner strand, for loose waves take a thicker strand ).
For soft curls (Fig.3)
1 Place hair tips close to the cool tip ( a ) of the barrel
(
c ), x your hair tips by the clip ( b ).
2 Rotate the handle so that hair is wrapped around barrel
and upwards towards the broadest diameter.
Tip: You can also use the cool tip (
a ) as a support when
you rotate the curler.
3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4 Gently unwind the section of hair until you can open the
clip again with the lever (
d ).
Notes:
Start with lower temperature to protect hair tips.
Make sure all hairs are at against the barrel.
To avoid kinks - When you rotate the curler, make sure
hairs is not immediately on top of the clip.
For bouncy curls ( Fig.4 - Beginner’s level )
1 Hold the curler such that the clip ( b ) is facing
downwards.
2 Position the curler on your hair where you would like the
curls to start. Open the clip and place the strand of hair in
between, starting at the broadest diameter.
3 Close the clip. Use the other hand to wrap the hair around
the barrel and hold on to the hair tips.
4 Keep hair in place for max. 15 seconds.
5 Release the hair tips and open the clip again with the
lever (
d ) to allow hair to fall o the barrel.
Note: To avoid kinks, always hold the curler with the clip
facing downwards.
For bouncy curls ( Fig.5 - Advanced level )
1 Hold the curler in (horizontal) position where you would
like the curls to start.
2 Use the other hand to wrap hair around the barrel,
starting from the broadest diameter of the barrel. Hold
onto hair tips.
3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4 Release the hair tips and hair will fall o the barrel.
5 To nish, break up the curls with your ngers and wind
each smaller curl around your nger for extra denition.
Note: If this is your rst-time to use the curler without clip,
practice without switching on the device to get familiar with
the handling.
4 Tips and Tricks
The narrow end of the barrel creates small curls, while the
broad end creates bigger curls or waves. You can use the
whole length of the barrel, or you can choose to use just
one area for a smaller or larger curl.
For a modern wave, start the curl at the level of your
cheekbone. Also, leave the last few centimeters uncurled.
Comb it through with your ngers or a brush.
This curler can also be used for creating volume at the
hair roots. Hold a section of hair at 90º to the scalp. Place
the barrel 1 cm above the roots (avoid touching the scalp)
and lay the strand onto the widest part of the barrel.
To create curls with modern fullness and bounce, twist
your hair before wrapping it around the barrel, so that it
does not spread out atly on the curler.
If your hair has a natural wave, you can use the curler
on just a few or the top sections to enhance the curls all
around.
For dened curls, do not brush your hair after curling. For
a wavy, voluminous look, gently brush the curls out with
a natural bristle brush. Start by brushing through the ends
and work your way up.
When you have nished curling your hair, allow all the
curls to fully cool down before continuing with styling.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on the resting stand ( i ) until it cools down.
3 Remove hair and dust from the barrel and clip.
4 Clean the barrel and the clip with a damp cloth.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
h ).
5 Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt
udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet
i brug, og opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af
badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar,
der indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af et
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges
af børn fra 8 år og op og af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende viden eller
erfaring, hvis de er blevet
vejledt eller instrueret i brug af
apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede
risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke dette apparat på
kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter, eller
tilbehør/dele som ikke specikt
er anbefalet af Philips, da
garantien i så fald bortfalder.
Du må ikke sno ledningen rundt
om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Vær opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan
være meget varmt. Hold kun
i håndtaget, da andre dele er
varme, og undgå kontakt med
huden.
Anbring altid apparatet i foden
på et varmebestandigt, stabilt
underlag. Den varme cylinder
må aldrig berøre underlaget
eller andre brandbare
materialer.
Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme
dele.
Når apparatet er tændt, skal
det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der
ikke lægges noget hen over det
(f.eks. håndklæder eller tøj).
Anvend kun apparatet i tørt hår.
Betjen ikke apparatet med våde
hænder.
Hold cylinderen ren og fri for
støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel.
Cylinderen er belagt.
Belægningen kan med tiden
langsomt slides af. Dette
virker dog ikke apparatets
ydeevne.
Hvis apparatet bruges til
farvet hår, kan det smitte af
cylinderen.
Hvis apparatet skal efterses eller
repareres, skal du henvende dig
til Philips, da en uautoriseret
reparation efterfølgende kan
være til fare for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i ledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde i
stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at produktet ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg reglerne for
særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit land. Korrekt bortskaelse er med til at
forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 Introduktion
Sublime Ends Curler er vores første krøllejern, der er udviklet
til at beskytte dine skrøbelige hårspidser, når du styler håret.
Takket være vores førsteklasses SplitStop-teknologi kan du
kreere de naturligt udseende krøller uden at skulle holde dig
tilbage længere og i stedet træde ind i rampelyset!
Tastelåsfunktion
Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres
tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet
( e ) vises. Den
første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker
efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde
( f ) nede i 1 sekund.
3 Krøl dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen
( g ) nede i et sekund.
» Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises (
e ).
3 Tryk på knapperne eller ( f ) for at vælge den
ønskede temperaturindstilling ud fra tabellen Hårtype
nedenfor.
Hårtype Anbefalet temperaturområde
Fint 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Tykt 190-210 ºC
4 Før du begynder at krølle, rede og dele håret op i små
lokker. Afhængigt af det ønskede resultat skal du tage
en hårlok mellem 2 cm og 4 cm ( til små krøller tages en
tyndere lok, til løse bølger tages en tykkere lok ).
Til bløde krøller ( g. 3 )
1 Anbring hårspidserne tæt på den kølige spids ( a )
på cylinderen ( c ), og fastgør hårspidserne med
klemmen (
b ).
2 Drej håndtaget, så håret vikles omkring cylinderen og
opad mod den bredeste diameter.
Tip: Du kan også bruge den kølige spids ( a ) som støtte,
når du drejer krøllejernet.
3 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder.
4 Rul derefter hårlokken forsigtigt ud, indtil du kan åbne
klemmen ved hjælp af håndtaget (
d ).
Bemærk:
Start med en lavere temperatur for at beskytte
hårspidserne.
Sørg for, at alle hårene ligger adt ind mod cylinderen.
Undgå knæk – Når du drejer krøllejernet, skal du sørge
for, at hårene ikke er lige oven på toppen af klemmen.
Til fyldige krøller ( g. 4 – begynderniveau )
1 Hold krøllejernet på en måde, så klemmen ( b ) peger
nedad.
2 Anbring krøllejernet i håret, hvor du ønsker, krøllerne
skal starte. Åbn klemmen, og sæt hårlokken ind i den, og
begynd ved den bredeste diameter.
3 Luk klemmen. Brug den anden hånd til at vikle håret
rundt om cylinderen, og hold på hårspidserne.
4 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder.
5 Slip hårspidserne, og åbn klemmen igen med håndtaget
(
d ) for at lade håret falde af cylinderen.
Bemærk: For at undgå knæk holdes krøllejernet altid med
klemmen nedad.
Til fyldige krøller ( g. 5 – avanceret niveau )
1 Hold krøllejernet i den (vandrette) stilling, hvor du ønsker,
krøllerne skal begynde.
2 Brug den anden hånd til at vikle håret omkring
cylinderen, mens du starter fra den bredeste diameter på
cylinderen. Hold på hårspidserne.
3 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder.
4 Slip hårspidserne, hvorefter håret falder af cylinderen.
5 Til sidst skal du skille krøllerne ad med ngrene og sno
hver af de mindre krøller omkring ngeren for at markere
den tydeligere.
Bemærk: Hvis det er første gang, du bruger krøllejernet
uden klemmen, skal du øve dig uden at tænde for
apparatet, så du bliver fortrolig med håndteringen.
4 Tip og tricks
Den smalle ende af cylinderen laver små krøller, mens
den brede ende laver større krøller eller bølger. Du kan
bruge hele cylinderens længde, eller du kan vælge kun at
bruge ét område for at opnå større eller mindre krøl.
For at lave en moderne bølge skal du starte med at krølle
i højde med kindbenet. Lad samtidig være med at krølle
de sidste få centimeter. Red håret igennem med ngrene
eller en børste.
Dette krøllejern kan også bruges til at skabe fylde ved
hårrødderne. Hold en hårlok 90º ud fra hovedbunden.
Anbring cylinderen 1 cm over rødderne (undgå at berøre
hovedbunden), og læg lokken på den bredeste del af
cylinderen.
Du kan skabe krøller med moderne fylde og liv ved at
sno håret, før du vikler det omkring cylinderen, så det ikke
spredes ud adt på krøllejernet.
Hvis dit hår er naturligt bølget, kan du nøjes med at bruge
krøllejernet på nogle få lokker eller de øverste dele for at
forstærke krøllerne her og der.
For at få denerede krøller skal du undlade at børste
håret, efter du har krøllet det. For at få et bølgende,
fyldigt look skal du forsigtigt børste krøllerne ud med en
børste med naturbørstehår. Start med at børste gennem
spidserne, og arbejd dig opad.
Når du er færdig med at krølle håret, skal du lade
krøllerne køle helt ned, før du fortsætter med stylingen.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Anbring det i holderen ( i ), indtil det er kølet ned.
3 Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen.
4 Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud.
5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen (
h ).
5 Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen
www.philips.com/support eller dit lokale Philips-
kundecenter. Telefonnumre ndes i vedlagte ”Worldwide
Guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter
www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Ist das Netzkabel defekt, darf
es aus Sicherheitsgründen nur
von einer Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisungen
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung
und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie dieses Gerät
nicht auf Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie keine
Zubehörteile anderer Hersteller
oder solche, die von Philips
nicht ausdrücklich empfohlen
werden. Falls Sie derartiges
Zubehör benutzen, erlischt die
Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Der heiße Lockenstab
sollte nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
auf trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Halten Sie die Aufsätze sauber
und frei von Staub sowie
von Stylingprodukten, wie
Schaumfestiger, Styling-Spray,
Gel.
Der Lockenstab hat eine
Beschichtung, die sich im Laufe
der Zeit abnutzen kann. Dies
beeinträchtigt jedoch nicht die
Funktion des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
verfärben.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Unsachgemäß ausgeführte
Reparaturen können den
Benutzer stark gefährden.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Einführung
Der Sublime Ends Curler ist unser erster Lockenstab, der
für den Schutz der empndlichen Haarspitzen beim Stylen
entwickelt wurde. Dank unserer erstklassigen
SplitStop-Technologie können Sie unbekümmert natürliche
Locken stylen und im Rampenlicht glänzen!
Tastensperre
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird,
aktiviert sich die Tastensperre automatisch, und das
Schlüsselsymbol
wird angezeigt ( e ). Die erste
automatische Aktivierung nach dem Einschalten des Geräts
erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät zu entsperren,
halten Sie die Taste
( f ) 1 Sekunde lang gedrückt.
3 Stylen von Locken
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Halten Sie die Taste ( g ) eine Sekunde lang gedrückt,
um das Gerät einzuschalten.
» Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird
angezeigt (
e ).
3 Drücken Sie die Tasten oder ( f ), um Ihre
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
Beziehen Sie sich dabei bitte auf die Tabelle zum Haartyp
unten.
Haartyp Empfohlener Temperaturbereich
Fein 130 bis 150 ºC
Normal 160 bis 180 ºC
Dick 190 bis 210 ºC
4 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne
Strähnen, bevor Sie mit der Verwendung beginnen.
Nehmen Sie je nach gewünschtem Ergebnis eine
Haarsträhne zwischen 2 cm und 4 cm (für feste Locken
sollten die Strähnen schmaler, für lockere Wellen breiter
sein).
Für weiche Locken (Abb. 3)
1 Legen Sie die Haarspitzen nahe an die Cool-Tip-Spitze
(
a ) des Lockenstabs ( c ), und befestigen Sie sie mit
dem Clip (
b ).
2 Drehen Sie den Gri so, dass sich das Haar um den
Lockenstab nach oben zum breiteren Bereich dreht.
Tipp: Sie können auch die Cool-Tip-Spitze (
a ) als Hilfe
verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen.
3 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position.
4 Wickeln Sie die Haarsträhne vorsichtig wieder so weit ab,
dass sich der Clip mit dem Hebel önen lässt (
d ).
Hinweise:
Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur, um Ihre
Spitzen zu schonen.
Stellen Sie sicher, dass das Haar glatt am Lockenstab
anliegt.
Vermeiden von Knoten: Wenn Sie den Lockenstab
drehen, sollten Sie darauf achten, dass sich das Haar
anfangs nicht direkt auf dem Clip bendet.
Für federnde Locken (Abb. 4: Anfänger)
1 Halten Sie den Lockenstab so, dass der Clip ( b ) nach
unten zeigt.
2 Halten Sie den Lockenstab dort an das Haar, wo die
Locken beginnen sollen. Önen Sie den Clip, und legen
Sie eine Strähne dazwischen. Starten Sie dabei im
breitesten Bereich.
3 Schließen Sie den Clip. Wickeln Sie das Haar mit der
anderen Hand um den Lockenstab, und halten Sie dabei
die Haarspitzen.
4 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position.
5 Lassen Sie die Haarspitzen los, und önen Sie den Clip
mit dem Hebel (
d ), sodass das Haar vom Lockenstab
gleiten kann.
Hinweis: Um Knoten zu vermeiden, sollten Sie den
Lockenstab immer so halten, dass der Clip nach unten zeigt.
Für federnde Locken (Abb. 5: Fortgeschrittene)
1 Halten Sie den Lockenstab (in horizontaler Position) dort,
wo die Locken beginnen sollen.
2 Wickeln Sie das Haar mit der anderen Hand um den
Lockenstab, und beginnen Sie dabei im breitesten
Bereich. Halten Sie die Haarspitzen.
3 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position.
4 Lassen Sie die Haarspitzen los, und das Haar gleitet vom
Lockenstab.
5 Um das Styling zu vollenden, lösen Sie die Locken mit
Ihren Fingern, und wickeln Sie jede kleinere Locke um
Ihren Finger für zusätzliche Denition.
Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal einen Lockenstab ohne
Clip verwenden, üben Sie vorher mit ausgeschaltetem Gerät,
um sich mit den Bewegungsabläufen vertraut zu machen.
4 Tipps und Tricks
Mit dem schmalen Ende des Lockenstabs lassen sich
kleine Locken frisieren, während mit dem breiten Ende
größere Locken oder Wellen gestylt werden können.
Sie können die gesamte Länge des Lockenstabs oder
nur einen Bereich für größere oder kleinere Locken
verwenden.
Moderne Locken erzielen Sie, wenn Sie mit dem
Eindrehen der Locken auf Höhe der Wangenknochen
beginnen. Lassen Sie die letzten Zentimeter glatt.
Kämmen Sie das Haar mit Ihren Fingern oder einer
Bürste.
Mit diesem Lockenstab können Sie auch Volumen an den
Haarwurzeln erzeugen. Halten Sie eine Haarsträhne im
Winkel von 90º zur Kopfhaut. Halten Sie den Lockenstab
1 cm über der Haarwurzel (ohne dabei die Kopfhaut zu
berühren), und legen Sie die Strähne über den breitesten
Teil des Lockenstabs.
Um Locken mit moderner Fülle und Spannkraft zu stylen,
drehen Sie Ihr Haar ein, bevor Sie es um den Lockenstab
wickeln, damit es sich nicht ach über den Lockenstab
ausbreitet.
Wenn Ihr Haar eine natürliche Welle hat, können Sie
den Lockenstab nur für einige oder nur für die obersten
Haarsträhnen verwenden, um einige Locken zu
verstärken.
Für denierte Locken bürsten Sie Ihr Haar nicht, nachdem
Sie das Stylen der Locken beendet haben. Für ein
welliges, voluminöses Aussehen bürsten Sie die Locken
sanft mit einer Bürste mit Naturborsten. Fangen Sie mit
dem Bürsten an den Enden an, und arbeiten Sie sich
nach oben vor.
Wenn Sie das Stylen ihrer Locken beendet haben,
lassen Sie sie völlig abkühlen, bevor Sie mit dem Styling
fortfahren.
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie es auf den Ständer ( i ), bis es abkühlt.
3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und vom
Clip.
4 Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem
feuchten Tuch.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse (
h ) aufhängen.
5 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines
Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƾƲƞƱƨơƴƥƳƴƧ
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ
www.philips.com/welcome.
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥ
ƬươƭƩƝƱƥƲƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ
ƭƩưƴƞƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲ
ƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƱƥƽƬơƴƯƲƵưƯƳƴƥƟ
ƶƨƯƱƜƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟ
ơưƼƝƭơƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƞơưƼ
ƥƮƟƳƯƵƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲ
ơưƯƶƵƣƞƪƩƭƤƽƭƯƵ
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜƧƫƩƪƟơƲ
ƥƴƾƭƪơƩƜƭƹƪơƨƾƲƪơƩơưƼ
ƜƴƯƬơƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞƷƹƱƟƲƥƬưƥƩƱƟơƪơƩ
ƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƵưƼƥưƟƢƫƥƸƧƞ
ƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭ
ơƳƶơƫƞƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧ
ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƥƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSV
ƪơƴƧƣƯƱƧƬơƴƩƪƜƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ
ơƭơưƴƽƮƥƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƋƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧƫơƢƞƪơƨƾƲƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƳƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧ
ƥƟƭơƩƵƸƧƫƞƂưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
ƬƥƴƯƤƝƱƬơ
ƔƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥƴƧƢƜƳƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞ
ƳƴơƨƥƱƞƪơƩƥưƟưƥƤƧƥưƩƶƜƭƥƩơƔƯ
ƨƥƱƬƼƳƾƬơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƥƴơƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯ
ƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƥƩƱƟƦƥƳƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƯƳƾƬơƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƼƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
ƪơƩƴƦƥƫ
ƔƯƳƾƬơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƤƩơƨƝƴƥƩ
ƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơ
ƶƨơƱƥƟƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵ
ƙƳƴƼƳƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƯƳƾƬơƴƧƲ
ƓƴƝƫƭƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ
ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƈ
ƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ
ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƩƤƩơƟƴƥƱơ
ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ
ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ
ƣƱƟƫƩƥƲ
ƍƧƭƴƱơƢƜƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƬƥƴƜ
ƴƧƷƱƞƳƧƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲ
ƴƯƢƽƳƬơ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƪơƭƯƭƩƪƜƯƩƪƩơƪƜ
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ
ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩ
ƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƔƯ6XEOLPH(QGV&XUOHUƥƟƭơƩƧưƱƾƴƧƬơƲƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲ
ưƯƵƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƣƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƥƽƨƱơƵƳƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ
ƪơƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƗƜƱƧƳƴƧƭƪƯƱƵƶơƟơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơ6SOLW6WRS
ƬưƯƱƥƟƴƥƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƴƥƶƵƳƩƪƝƲƬưƯƽƪƫƥƲƷƹƱƟƲƭơơƭƧƳƵƷƥƟƴƥ
ƣƩơƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƆƴƯƩƬơƳƴƥƟƴƥƭơƪƫƝƸƥƴƥƴƧƭươƱƜƳƴơƳƧ
ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơƪƫƥƩƤƾƬơƴƯƲưƫƞƪƴƱƹƭ
ƂƭƤƥƭươƴƧƨƥƟƪơƭƝƭơƪƯƵƬưƟƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩ
ơƵƴƼƬơƴơƴƯƋƫƥƟƤƹƬơưƫƞƪƴƱƹƭƪơƩƥƬƶơƭƟƦƥƴơƩƴƯơƭƴƟƳƴƯƩƷƯ
ƥƩƪƯƭƟƤƩƯ
e  ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
ƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƬƥƴƜƴƧƭƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƄƩơƭơƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞươƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ
f ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯ
 ƅƧƬƩƯƵƱƣƞƳƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƳƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲ
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ g ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯƣƩơƭơ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
&e 
3 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ f ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƳƽƬƶƹƭơƬƥƴƯƭưƟƭơƪơ
©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ ƑƱƯƴƥƩƭƼƬƥƭƯƥƽƱƯƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ º&
ƋơƭƯƭƩƪƞ º&
ƗƯƭƴƱƞ º&
4 ƑƱƩƭơƱƷƟƳƥƴƥƭơƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƪơƩƷƹƱƟƳƴƥƴơƳƥƬƩƪƱƝƲƴƯƽƶƥƲƂƭƜƫƯƣơƬƥƴƯơưƯƴƝƫƥƳƬơ
ưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơưƥƴƽƷƥƴƥưƩƜƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơƬƥƥƪƣƩơ
ƳƶƩƷƴƝƲƬưƯƽƪƫƥƲưƩƜƳƴƥƬƩơưƩƯƫƥưƴƞƴƯƽƶơƣƩơƷơƫơƱƯƽƲ
ƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲưƩƜƳƴƥƬƩơưƩƯƷƯƭƴƱƞ
ƄƩơơươƫƝƲƬưƯƽƪƫƥƲƆƩƪ
1 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪƯƭƴƜƳƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼƜƪƱƯ

a ƴƯƵƳƾƬơƴƯƲc ƪơƩƳƴƥƱƥƾƳƴƥƴƩƲƬƥƴƯƪƫƩưb 
2 ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƫơƢƞƝƴƳƩƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƭơƴƵƫƩƷƴƯƽƭƳƴƯ
ƳƾƬơưƱƯƲƴơƥưƜƭƹƳƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƤƩƜƬƥƴƱƯ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼ
ƜƪƱƯ
a ƳơƭƳƴƞƱƩƣƬơƼƴơƭưƥƱƩƳƴƱƝƶƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơ
ƬưƯƽƪƫƥƲ
3 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ
ưƯƫƽ
4 ƏƥƴƵƫƟƮƴƥơươƫƜƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƷƱƩƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơơƭƯƟƮƥƴƥƮơƭƜ
ƴƯƪƫƩưƬƥƴƯƬƯƷƫƼ
d 
ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ
ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƬƥƴƧƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƣƩơƭơưƱƯƳƴơƴƥƽƳƥƴƥ
ƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ
ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƼƫƥƲƯƩƴƱƟƷƥƲƥƶƜưƴƯƭƴơƩƳƴƯƳƾƬơ
ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƵƲƪƼƬưƯƵƲžƴơƭưƥƱƩƳƴƱƝƶƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƯƩƴƱƟƷƥƲƤƥƭƝƱƷƯƭƴơƩƳƥ
ƜƬƥƳƧƥươƶƞƬƥƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƯƵƪƫƩư
ƄƩơơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƆƩƪƂƱƷƜƱƩƯƥưƟưƥƤƯ
1 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƝƴƳƩƾƳƴƥƴƯƪƫƩưb ƭơƥƟƭơƩ
ƳƴƱơƬƬƝƭƯưƱƯƲƴơƪƜƴƹ
2 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƳƧƬƥƟƯƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼƼưƯƵƨƝƫƥƴƥ
ƭơƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲƂƭƯƟƮƴƥƴƯƪƫƩưƪơƩƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥ
ơƭƜƬƥƳơƴƧƭƴƯƽƶơƮƥƪƩƭƾƭƴơƲơưƼƴƯƳƧƬƥƟƯƬƥƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧ
ƤƩƜƬƥƴƱƯ
3 ƋƫƥƟƳƴƥƴƯƪƫƩưƍƥƴƯƜƫƫƯƷƝƱƩƴƵƫƟƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƴƯƳƾƬơƪơƩ
ƳƵƣƪƱơƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƯƵƲ
4 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ
ưƯƫƽ
5 ƂƶƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪơƩơƭƯƟƮƴƥƮơƭƜƴƯƪƫƩưƬƥƴƯ
ƬƯƷƫƼ
d ƝƴƳƩƾƳƴƥƭơưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜơưƼƴƯƳƾƬơ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƵƲƪƼƬưƯƵƲƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƴƯƪƫƩưƳƴƱơƬƬƝƭƯưƱƯƲƴơƪƜƴƹ
ƄƩơơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƆƩƪƑƱƯƷƹƱƧƬƝƭƯƥưƟưƥƤƯ
1 ƋƱơƴƞƳƴƥƯƱƩƦƼƭƴƩơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƳƧƬƥƟƯơưƼƼưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơ
ƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲ
2 ƍƥƴƯƜƫƫƯƷƝƱƩƴƵƫƟƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƴƯƳƾƬơƮƥƪƩƭƾƭƴơƲơưƼƴƯ
ƳƧƬƥƟƯƬƥƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƤƩƜƬƥƴƱƯƓƵƣƪƱơƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭ
3 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ
ưƯƫƽ
4 ƂƶƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƝƴƳƩƾƳƴƥƭơưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ
ơưƼƴƯƳƾƬơ
5 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơơƭƯƟƮƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƴơ
ƤƜƷƴƵƫơƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƴƵƫƟƮƴƥƴƩƲƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƣƽƱƹ
ơưƼƴƯƤƜƷƴƵƫƯƣƩơƭơƴƥƫƥƩƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƷƞƬơƴƯƵƲ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƷƹƱƟƲƴƯƪƫƩưƪƜƭƴƥƥƮƜƳƪƧƳƧƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƥƮƯƩƪƥƩƹƨƥƟƴƥƬƥƴƯƷƥƩƱƩƳƬƼƴƧƲ
 ƓƵƬƢƯƵƫƝƲƪơƩƪƼƫươ
ƔƯƳƴƥƭƼƜƪƱƯƴƯƵƳƾƬơƴƯƲƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƬƩƪƱƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ
ƥƭƾƴƯưƩƯƶơƱƤƽƜƪƱƯƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƬƥƣơƫƽƴƥƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƞ
ƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƼƫƯƴƯƬƞƪƯƲƴƯƵ
ƳƾƬơƴƯƲƞƬƼƭƯƬƟơưƥƱƩƯƷƞƴƯƵƣƩơƭơƪƜƭƥƴƥƬƩƪƱƝƲƞƬƥƣƜƫƥƲ
ƬưƯƽƪƫƥƲ
ƄƩơƬƯƭƴƝƱƭƯƳƴƵƫƮƥƪƩƭƞƳƴƥƴƧƭƬưƯƽƪƫơƳƴƯƽƸƯƲƴƹƭ
ƦƵƣƹƬơƴƩƪƾƭƆưƟƳƧƲƬưƯƱƥƟƴƥƭơƬƧƭƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƳƴơ
ƴƥƫƥƵƴơƟơƥƪơƴƯƳƴƜƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƬƥƴơƤƜƷƴƵƫơƞ
ƬƥƢƯƽƱƴƳơ
ƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƤƾƳƥƴƥ
ƼƣƪƯƳƴƩƲƱƟƦƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƭƬưƯƽƪƫơƳƥƣƹƭƟơ
ơưƼƴƯƪƥƶƜƫƩƳơƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƾƬơƥƪưƜƭƹơưƼƴƩƲ
ƱƟƦƥƲƷƹƱƟƲƭơơƪƯƵƬưƜƭƥƴƯƪƥƶƜƫƩƪơƩưƥƱƜƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
ƳƴƯưƩƯƶơƱƤƽƴƬƞƬơƴƯƵƳƾƬơƴƯƲ
ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬƯƭƴƝƱƭƥƲơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ
ưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲưƱƩƭƴơƴƵƫƟƮƥƴƥƣƽƱƹơưƼƴƯƳƾƬơ
ƾƳƴƥƭơƬƧƭơưƫƹƨƯƽƭƥưƟưƥƤơ
ƂƭƝƷƥƴƥƶƵƳƩƪƜƳƣƯƵƱƜƬơƫƫƩƜƬưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƥƬƥƱƩƪƝƲƞƳƴƩƲƥưƜƭƹƬƼƭƯƴƯƽƶƥƲƣƩơƭơơƭơƤƥƟƮƥƴƥ
ƴƯƶƵƳƩƪƼƴƯƵƲƪƵƬơƴƩƳƬƼ
ƄƩơưƩƯƝƭƴƯƭƯơưƯƴƝƫƥƳƬơƬƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜơƶƯƽ
ƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƄƩơƳươƳƴƜƬơƫƫƩƜƬƥƼƣƪƯ
ƢƯƵƱƴƳƟƳƴƥơươƫƜƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƬƩơƢƯƽƱƴƳơƬƥƶƵƳƩƪƝƲ
ƴƱƟƷƥƲƏƥƪƩƭƞƳƴƥƢƯƵƱƴƳƟƦƯƭƴơƲƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪơƩ
ƳƵƭƥƷƟƳƴƥưƱƯƲƴơưƜƭƹ
ƂƶƯƽƴƥƫƥƩƾƳƥƴƥơƶƞƳƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƭơƪƱƵƾƳƯƵƭƥƭƴƥƫƾƲ
ưƱƯƴƯƽƳƵƭƥƷƟƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƴƧƢƜƳƧiƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƩƲƴƱƟƷƥƲƪơƩƴƧƳƪƼƭƧơưƼƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩư
4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩưƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯươƭƟ
5 ƂưƯƨƧƪƥƽƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƳƴƥƣƭƼƬƝƱƯƲƷƹƱƟƲ
ƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
h
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ
ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧ
ƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por la compra de este producto y le damos
la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No
utilice este aparato
cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas,
cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualicado con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho
años y por personas con su
capacidad física, psíquica o
sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del
aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos
que conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que lo
hagan bajo supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
o piezas de otros fabricantes
o que no hayan sido
especícamente recomendados
por Philips. La garantía quedará
anulada si utiliza tales piezas o
accesorios.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste mucha atención al
utilizar el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Dado que
otras partes están calientes,
sujete solo el mango y evite el
contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato con
el soporte sobre una supercie
plana, estable y resistente al
calor. El cilindro caliente nunca
debe tocar supercies ni otros
materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato solo sobre
cabello seco. No lo use con las
manos mojadas.
Mantenga el cilindro limpio
y sin polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
El cilindro tiene un
revestimiento. Este
revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
Para revisiones o reparaciones,
lleve siempre el aparato a un
centro de servicio autorizado
por Philips. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal
no cualicado pueden dar lugar
a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de usar el
producto. Desenchufe siempre
el aparato sujetando la clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su
país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El rizador Sublime Ends es nuestro primer rizador diseñado
para proteger las puntas frágiles al moldear el cabello.
Gracias a nuestra pionera tecnología SplitStop, podrá crear
rizos con aspecto natural sin preocuparse, así que deje de
esconderse y acapare toda la atención.
Función de bloqueo
Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función
de bloqueo se activa automáticamente y se muestra
el icono de bloqueo
( e ). La primera activación
automática después de encender el aparato se produce
después de 15 segundos. Para desbloquear el aparato,
pulse
( f ) durante 1 segundo.
3 Rizado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Mantenga pulsado el botón ( g ) durante un segundo
para encender el aparato.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 170 °C (
e ).
3 Pulse o ( f ) para seleccionar el ajuste de
temperatura que desee en función de la tabla Tipo de
cabello que se muestra más abajo.
Tipo de cabello Intervalo de temperatura
recomendado
Fino 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Grueso 190-210 ºC
4 Antes de empezar a moldear, peine el cabello y divídalo
en mechones pequeños. En función del resultado
que desee, separe un mechón de entre 2 y 4 cm (para
ondas sueltas separe un mechón más grueso, para rizos
marcados un mechón más no).
Para rizos suaves (Fig. 3)
1 Coloque las puntas del cabello cerca de la punta fría
(
a ) del cilindro ( c ), sujetando las puntas con la
pinza (
b ).
2 Gire el mango de modo que el pelo en enrolle alrededor
del cilindro y hacia arriba por el diámetro más ancho.
Consejo: También puede utilizar la punta fría (
a ) como
soporte para girar el rizador.
3 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de
15 segundos.
4 Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la
pinza de nuevo con la palanca (
d ).
Notas:
Comience con una temperatura más baja para proteger
las puntas del cabello.
Asegúrese de que todo el cabello queda plano sobre el
cilindro.
Para evitar tirones, cuando gire el rizador, asegúrese de
que el cabello no está justo encima de la pinza.
Para rizos con movimiento (Fig. 4: nivel principiante)
1 Sostenga el rizador de forma que la pinza ( b ) esté
orientada hacia abajo.
2 Coloque el rizador sobre el cabello en el lugar en el que
desea que comience el rizo. Abra la pinza y coloque el
mechón en mitad, comenzando por el diámetro más
ancho.
3 Cierre la pinza. Con la otra mano, enrolle el cabello
alrededor del cilindro y sujete las puntas.
4 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de
15 segundos.
5 Suelte las puntas del cabello y abra la pinza de
nuevo con la palanca (
d ) para que el pelo se suelte
del cilindro.
Nota: Para evitar tirones, sostenga siempre el rizador con la
pinza hacia abajo.
Para rizos con movimiento (Fig. 5: nivel avanzado)
1 Sostenga el rizador en la posición (horizontal) en la que
desea que comience el rizo.
2 Con la otra mano, enrolle el cabello alrededor del
cilindro, empezando por el diámetro más ancho del
cilindro. Sujete las puntas del cabello.
3 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de
15 segundos.
4 Suelte las puntas del cabello y este se soltará del cilindro.
5 Para terminar, separe los rizos con los dedos y enrolle
los rizos más pequeños alrededor del dedo para obtener
una denición extra.
Nota: Si es la primera vez que utiliza el rizador sin pinza,
practique sin encender el dispositivo para familiarizarse con
su manejo.
4 Consejos y trucos
El extremo estrecho del cilindro permite crear rizos
pequeños, mientras que el ancho sirve para crear rizos
más grandes y ondas. Puede utilizar toda la longitud del
cilindro o puede usar solo una zona para obtener rizos
más grandes o pequeños.
Para obtener ondas modernas, comience con el rizador
a la altura de la mejilla. Además, deje los últimos
centímetros sin rizar. Peine el cabello con los dedos o un
cepillo.
Este rizador también se puede utilizar para dar volumen
en la raíz del pelo. Sostenga un mechón de cabello a
90º del cuero cabelludo. Coloque el cilindro 1 cm por
encima de las raíces (evite tocar el cuero cabelludo). A
continuación, coloque el pelo sobre la parte más ancha
del cilindro.
Para crear rizos con una plenitud y vitalidad muy
moderna, gire el pelo antes de enrollarlo alrededor del
cilindro, para que no se distribuya de forma plana en el
rizador.
Si su pelo tiene ondas naturales, puede usar el rizador en
algunas secciones o solo en la parte superior para realzar
algunos rizos aquí y allá.
Para obtener rizos denidos, no se cepille el pelo
después de moldearlo. Para obtener un look ondulado y
voluminoso, cepille suavemente los rizos con un cepillo
de púas naturales. Comience cepillando las puntas y
vaya subiendo.
Cuando termine de rizar el pelo, deje que los rizos se
sequen por completo antes de seguir moldeando.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo el soporte de descanso ( i ) hasta que se
enfríe.
3 Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza.
4 Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo.
5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. Puede
guardar el aparato colgándolo por la anilla (
h ).
5 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución
de un accesorio, o tiene algún problema, visite la página
web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la
garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local de
Philips.
Suomi
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden
käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
kiharrinosaa ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään
tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
ytä laitetta vain kuiviin
hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos
kätesi on märät.
Puhdista kiharrinosa
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä.
Kiharrinosassa on pinnoite,
joka voi kulua hitaasti käytössä.
Kuluminen ei kuitenkaan vaikuta
laitteen tehoon.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
saattaa värjäytyä.
Toimita laite aina tarvittaessa
tarkastettavaksi tai korjattavaksi
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Ammattitaidottomasti tehty
korjaus saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
Sublime Ends -kiharrin on ensimmäinen kihartimemme,
joka on suunniteltu suojaamaan hauraita latvoja kiharruksen
aikana. Ensiluokkaisen SplitStop-tekniikkamme ansiosta voit
luoda luonnolliset kiharat huoletta ja astua rohkeasti esiin!
Painikelukitustoiminto
Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus
aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake
tulee näyttöön (
e ). Virran kytkemisen jälkeen lukitus
aktivoituu automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin
kuluttua. Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta
( f )
1 sekunnin ajan.
3 Hiusten kihartaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laitteen virta painamalla painiketta ( g ) yhden
sekunnin ajan.
» Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön (
e ).
3 Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan
Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta
tai ( f ).
Hiustyyppi Suositeltu lämpötila-alue
Hento 130-150 ºC
Normaali 160-180 ºC
Paksu 190–210 ºC
4 Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa
ne pieniin osiin. Valitse halutun lopputuloksen mukaan
2–4 cm:n levyinen hiussuortuva (leveämpi suortuva, jos
haluat ilmavat kiharat, kapeampi jos tiukat kiharat).
Pehmeät kiharat (kuva 3)
1 Aseta hiusten latvat kiharrinosan ( c ) viileän kärjen ( a )
lähelle ja kiinnitä latvat pihdillä (
b ).
2 Kierrä kahvaa niin, että hiukset kiertyvät kiharrinosan
ympärille ja ylöspäin kohti kihartimen leveintä kohtaa.
Vinkki: Voit ottaa tukea viileästä kärjestä (
a ) pyörittäessäsi
kiharrinta.
3 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia.
4 Kierrä hiussuortuvaa varovasti auki, kunnes voit avata
pihdin painamalla vipua (
d ).
Huomautuksia:
Suojaa hiusten latvoja aloittamalla matalalla lämpötilalla.
Varmista, että koko hiussuortuva on litteänä kiharrinosaa
vasten.
Kun kierrät kiharrinta, varmista, että suoraan pihdin päällä
ei ole hiuksia, jotta ne eivät mene sykkyrään.
Ilmavat kiharat (kuva 4 – aloittelijan taso)
1 Pidä kiharrinta pihti ( b ) alaspäin.
2 Aseta kiharrin siihen kohtaan hiuksia, mistä haluat
kiharoiden alkavan. Avaa pihti ja aseta hiussuortuva
pihdin ja kiharrinosan väliin kiharrinosan leveimmästä
kohdasta alkaen.
3 Sulje pihti. Kierrä hiussuortuva toisella kädellä
kiharrinosan ympärille ja pidä kiinni hiusten latvoista.
4 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia.
5 Päästä irti hiussuortuvasta ja avaa pihti vivulla ( d ), jotta
hiussuortuva irtoaa kiharrinosasta.
Huomautus: Pidä kiharrinta aina pihti alaspäin, jotta hiukset
eivät mene sykkyrään.
Ilmavat kiharat (kuva 5 – edistynyt taso)
1 Pidä kiharrinta vaakatasossa siinä, mistä haluat
kiharoiden alkavan.
2 Kierrä hiussuortuva toisella kädellä kiharrinosan ympärille
kiharrinosan leveimmästä kohdasta alkaen. Pidä kiinni
hiusten latvoista.
3 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia.
4 Päästä irti hiusten latvoista, jotta hiussuortuva irtoaa
kiharrinosasta.
5 Erottele kiharat lopuksi toisistaan sormin ja kierrä pienet
kiharat yksitellen sormiesi ympärille, jos haluat niistä vielä
selkeämmät.
Huomautus: Jos tämä on ensimmäinen kerta kun käytät
kiharrinta ilman pihtiä, kokeile tätä ensin niin, että laitteen
virta ei ole kytkettynä, jotta totut laitteen käyttöön.
4 Vinkkejä
Kiharrinosan kapealla päällä saat aikaan pieniä kiharoita
ja leveällä päällä suurempia kiharoita tai laineita. Voit
käyttää kiharrinosaa sen koko pituudelta tai vain yhtä sen
osiota, jos haluat luoda tietyn kokoisia kiharoita.
Voit tehdä moderneja laineita aloittamalla kiharan
poskipään tasolta. Jätä myös muutama viimeinen
senttimetri kihartamatta. Kampaa laineet sormin tai
harjalla.
Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä.
Pitele hiussuortuvaa 90asteen kulmassa päänahasta.
Aseta kiharrinosa 1 cm:n päähän hiustyvestä (varo
koskemasta päänahkaa) ja asettele suortuva kiharrinosan
leveimmälle osalle.
Saat kiharoista täyteläisiä ja kimmoisia, kun kierrät
hiussuortuvaa ennen sen käärimistä kiharrinosan
ympärille. Siten se ei leviä litteäksi kihartimelle.
Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihartaa
vain muutaman suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden
korostamiseksi.
Jos haluat selkeät kiharat, älä harjaa hiuksia kihartamisen
jälkeen. Jos haluat hiuksiin laineikkaan ja täyteläisen
ilmeen, harjaa ne auki kihartamisen jälkeen hellävaroen
luonnonharjalla. Aloita harjaus latvoista ja etene
vähitellen kohti tyviä.
Kun kiharrus on valmis, anna hiusten jäähtyä kokonaan
ennen kuin jatkat muotoilua.
ytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Laita se telineeseen ( i ) jäähtymään.
3 Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä.
4 Puhdista kiharrinosa ja pihti kostealla liinalla.
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
h ).
5 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin
sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy
neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta.
(Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.)
Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers
Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips,
enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas cet appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires,
ni de pièces d’autres
fabricants ou qui n’ont pas été
spéciquement recommandés
par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas
d’utilisation de tels accessoires
ou pièces.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant à la
chaleur. Le corps chaud ne doit
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Le corps de l’appareil doit être
propre et ne doit comporter
aucune trace de poussières, ni
de produits coiants du type
mousse, spray ou gel.
Le revêtement du corps peut
présenter une usure normale au
l du temps. Cependant, cela
n’a aucune incidence sur les
performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour réparation ou
vérication. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer extrêmement
dangereuse pour l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Le boucleur Sublime Ends est notre premier boucleur conçu
pour protéger les pointes fragiles lorsque vous l’utilisez.
Grâce à notre technologie SplitStop, vous pouvez créer des
boucles naturelles sans problème et n’hésiterez plus à sortir
sous le feu des projecteurs !
Fonction de verrou
Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
5 secondes, le verrou s’active automatiquement et
l’icône de verrou
s’ache ( e ). La première activation
automatique après mise sous tension de l’appareil
s’eectue au bout de 15 secondes. Pour déverrouiller
l’appareil, appuyez sur le bouton
( f ) pendant 1
seconde.
3 Bouclez vos cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Maintenez enfoncé le bouton ( g ) pendant une
seconde pour allumer l’appareil.
» Le réglage de température par défaut (170 °C) s’ache
( e ).
3 Appuyez sur ou ( f ) pour sélectionner le réglage
de température souhaité conformément au tableau
récapitulatif des types de cheveux ci-dessous.
Type de cheveux Plage de température
recommandée
Fin 130-150 ºC
Normal (Normale) 160-180 ºC
Épais 190-210 ºC
4 Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparez-
les par petites mèches. En fonction du résultat escompté,
prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des
boucles plus serrées, prenez une mèche plus ne ; pour
des ondulations plus larges, prenez une mèche plus
épaisse).
Pour des boucles souples (Fig.3)
1 Placez les pointes des cheveux près de la pointe froide
( a ) du fer ( c ), xez-les avec la pince ( b ).
2 Tournez la poignée de manière à ce que les cheveux
s’enroulent autour du corps vers le côté le plus large, au
sommet de l’appareil.
Conseil : vous pouvez également utiliser la pointe froide
( a ) comme support lorsque vous faites tourner le
boucleur.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB871
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42451
15 sec.
15 sec.
15 sec.
ab
c
d
i
e
f
1 2 3 54
g
h
3 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15
secondes maximum.
4 Déroulez doucement la mèche jusqu’à ce que vous
puissiez de nouveau ouvrir la pince avec la manette (
d ).
Remarques :
Commencez à basse température pour protéger la pointe
des cheveux.
Assurez-vous que tous les cheveux restent bien à plat
contre le corps de l’appareil.
Pour éviter les nœuds, lorsque vous tournez l’appareil,
assurez-vous que les cheveux ne sont pas directement
sur la pince.
Pour des boucles souples ( Fig.4 - Niveau débutant )
1 Tenez le boucleur de façon à ce que la pince ( b ) soit
tournée vers le bas.
2 Positionnez le boucleur à l’endroit où vous souhaitez
commencer à boucler vos cheveux. Ouvrez la pince et
placez une mèche de cheveux au milieu, en commençant
par l’extrémité la plus large.
3 Fermez la pince. Utilisez l’autre main pour entourer les
cheveux autour du fer et tenez la pointe des cheveux.
4 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15
secondes maximum.
5 Relâchez la pointe de vos cheveux et ouvrez de nouveau
la pince avec la manette (
d ) pour permettre à vos
cheveux de glisser du corps de l’appareil.
Remarque : pour éviter les nœuds, tenez toujours le
boucleur avec la pince vers le bas.
Pour des boucles souples ( Fig.5 - Niveau avancé )
1 Tenez le boucleur en position (horizontale) à l’endroit où
vous souhaitez commencer à boucler vos cheveux.
2 Utilisez l’autre main pour entourer les cheveux autour
du corps, en commençant par le côté le plus large de
l’appareil. Tenez la pointe des cheveux.
3 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15
secondes maximum.
4 Relâchez les pointes et les cheveux glisseront du corps
de l’appareil.
5 Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et
enroulez chaque petite boucle autour de votre doigt pour
un résultat nalisé.
Remarque : si vous utilisez un boucleur sans pince pour la
première fois, entraînez-vous sans avoir allumé l’appareil au
préalable an de vous familiariser avec son maniement.
4 Conseils et astuces
Le côté plus n du corps de l’appareil crée des boucles
serrées, tandis que le côté plus large crée des boucles
et ondulations plus amples. Vous pouvez utiliser toute
la longueur du corps de l’appareil ou choisir de n’utiliser
qu’une seule zone pour obtenir des boucles plus petites
ou plus larges.
Pour une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau
de la pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers
centimètres. Coiez-vous avec vos doigts ou avec une
brosse.
Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du
volume à la racine des cheveux. Maintenez une mèche
de cheveux à 90º par rapport au cuir chevelu. Placez
le corps de l’appareil à 1 cm au-dessus des racines (en
évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez la mèche
sur la partie la plus large du corps de l’appareil.
Pour créer des boucles avec un aspect moderne gonant,
entortillez vos cheveux avant de les enrouler autour du
corps de l’appareil an qu’ils ne soient pas répartis à plat
sur le fer à friser.
Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez
utiliser le fer à friser sur quelques mèches ou uniquement
sur les racines pour améliorer les boucles çà et là.
Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux
après les avoir bouclés. Pour un aspect ondulé et
volumineux, brossez légèrement les boucles à laide
d’une brosse en poils naturels. Commencez par brosser
les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut.
Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les
boucles complètement avant de poursuivre la mise en
forme.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur son socle ( i ) jusqu’à ce qu’il refroidisse.
3 Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la
pince.
4 Nettoyez le corps et la pince avec un chion humide.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
h ).
5 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi
air lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda
harus membawanya ke pusat
layanan resmi untuk diganti
atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis
agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan
oleh anak-anak usia 8 tahun
ke atas dan orang dengan
keterbatasan sik, indera, atau
kecakapan mental atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya.
Anak-anak tidak diperbolehkan
bermain dengan alat ini.
Pembersihan dan pemeliharaan
pengguna tidak boleh dilakukan
oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di tempat
Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat ini
pada rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh saat
menggunakan alat ini, sebab
suhunya bisa menjadi sangat
panas. Genggam pegangannya
saja karena bagian lainnya
panas dan hindarkan kontak
dengan kulit.
Selalu letakkan alat dengan
dudukannya di atas permukaan
yang tahan panas, stabil, dan
rata. Laras yang panas tidak
boleh menyentuh permukaan
atau bahan lainnya yang mudah
terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
mengoperasikan alat dengan
tangan basah.
Jagalah laras agar tetap bersih
dan bebas dari debu serta
produk penataan seperti
mousse, semprotan dan gel.
Laras memiliki lapisan. Lapisan
ini perlahan-lahan bisa aus
seiring waktu. Kendati demikian,
hal ini tidak mempengaruhi
kinerja alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Selalu kembalikan alat ke
pusat servis resmi Philips
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ⩕ᝤ᝸ڹ
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ES Manual del usuario
FIyttöopas
FR Mode d’emploi
ID
Buku Petunjuk Pengguna
untuk diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh seseorang yang tidak
memenuhi syarat bisa sangat
merugikan penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel daya
setelah penggunaan. Selalu
cabut steker alat dengan
memegang stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang
pembuangan terpisah untuk produk listrik dan
elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu
mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Sublime Ends Curler adalah pengeriting pertama kami yang
didesain untuk melindungi ujung rambut yang rapuh saat
ditata. Berkat
SplitStop Technology perdana kami, Anda dapat
menciptakan ikal alami tanpa cemas. Tak perlu lagi merasa
kurang percaya diri, kini Anda bisa tampil mempesona!
Fungsi Pengunci Tombol
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik,
Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon
pengunci tombol
akan ditampilkan ( e ). Aktivasi
otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan
beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat,
tekan
( f ) selama 1 detik.
3 Mengeriting rambut Anda
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan dan tahan tombol ( g ) selama satu detik untuk
menyalakan alat.
» Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan (
e ).
3 Tekan atau ( f ) untuk memilih setelan suhu yang
diinginkan sesuai tabel jenis rambut di bawah ini.
Jenis rambut Kisaran suhu yang disarankan
Halus 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Tebal 190-210 ºC
4 Sebelum mulai mengikal rambut, sisir dan bagi rambut
menjadi beberapa bagian kecil. Tergantung hasil akhir
yang diinginkan, ambil rambut antara 2cm dan 4cm
(untuk ikal ketat, ambil lebih sedikit rambut, sedangkan
untuk ikal longgar, ambil lebih banyak rambut).
Untuk ikal lembut (Gbr.3)
1 Dekatkan ujung rambut ke ujung alat yang dingin
(
a ) pada laras ( c ), jepit ujung rambut dengan
penjepit (
b ).
2 Putar pegangan sehingga rambut tergulung di sekeliling
laras dan mengarah naik ke diameter yang paling lebar.
Tip: Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin (
a )
sebagai penahan saat pengeriting diputar.
3 Tahan rambut selama maksimal 15 detik.
4 Perlahan, lepaskan gulungan bagian rambut tersebut
sampai Anda dapat kembali membuka jepitan dengan
tuas (
d ).
Catatan:
Mulailah dengan suhu yang lebih rendah untuk
melindungi ujung rambut.
Pastikan semua rambut terlilit merata pada laras.
Agar rambut tidak menjadi kusut - Saat memutar
pengeriting, pastikan rambut tidak langsung berada di
atas penjepit.
Untuk ikal mengembang ( Gbr.4 - Level pemula )
1 Pegang pengeriting sehingga penjepit ( b ) mengarah ke
bawah.
2 Posisikan pengeriting pada rambut Anda di tempat yang
ingin mulai diikal. Buka penjepit dan masukkan rambut ke
dalamnya, dimulai dari diameter paling lebar.
3 Tutup penjepit. Gunakan tangan yang lain untuk
menggulung rambut di sekeliling laras dan tahan di ujung
rambut.
4 Tahan rambut selama maksimal 15 detik.
5 Lepaskan ujung rambut dan buka kembali penjepit
dengan tuas (
d ) agar rambut dapat terlepas dari laras.
Catatan: Agar rambut tidak menjadi kusut, selalu pegang
pengeriting dengan penjepit mengarah ke bawah.
Untuk ikal mengembang ( Gbr.5 - Level lanjut )
1 Tahan pengeriting pada posisi (horizontal) di tempat
yang ingin mulai diikal.
2 Gunakan tangan yang lain untuk menggulung rambut di
sekeliling laras, dimulai dari diameter laras paling lebar.
Tahan di ujung rambut.
3 Tahan rambut selama maksimal 15 detik.
4 Lepaskan ujung rambut dan rambut akan terlepas dari
laras.
5 Untuk menyelesaikannya, pisahkan ikal dengan jari-
jari Anda dan lilitkan setiap ikalan yang lebih kecil
mengelilingi jari Anda agar rambut lebih terbentuk.
Catatan: Jika ini pertama kalinya Anda menggunakan
pengeriting tanpa penjepit, berlatihlah tanpa menyalakan
alat sampai Anda terbiasa menanganinya.
4 Tips dan Trik
Ujung kecil pada laras akan menghasilkan ikal kecil,
sedangkan ujung yang lebar akan menghasilkan ikal yang
lebih besar atau berombak. Anda dapat menggunakan
seluruh panjang laras atau memilih menggunakan satu
area saja untuk ikal yang lebih kecil atau lebih besar.
Untuk rambut berombak modern, mulailah mengikal
sejajar dengan tulang pipi Anda. Selain itu, biarkan
beberapa senti terakhir tidak diikal. Sisir dengan jari-jari
Anda atau menggunakan sisir sikat.
Pengeriting ini juga dapat digunakan untuk menciptakan
volume pada akar rambut. Tahan sebagian rambut
dengan sudut 90º ke kulit kepala. Tempatkan laras 1 cm
di atas akar rambut (jangan sampai menyentuh kulit
kepala) dan posisikan utas rambut di bagian laras yang
paling lebar.
Untuk menciptakan ikal dengan volume dan kesan
mengembang modern, pelintir rambut Anda sebelum
melilitkannya di sekeliling laras, sehingga tidak tersebar
pipih pada pengeriting.
Jika rambut Anda berombak alami, Anda dapat
menggunakan pengeriting pada beberapa bagian atau
bagian atas saja untuk menyempurnakan keseluruhan
ikal rambut.
Untuk ikal yang tegas, jangan sikat rambut Anda setelah
diikal. Untuk tampilan berombak dan bervolume, sikat
lembut rambut ikal dengan sikat berbulu alami. Mulailah
menyikat dari ujung rambut, perlahan ke atas.
Setelah Anda selesai mengikal rambut, biarkan ikalan
rambut benar-benar dingin sebelum melanjutkan
penataan rambut.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan alat pada dudukan ( i ) hingga dingin.
3 Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit.
4 Bersihkan laras dan penjepit dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait
gantungan (
h ).
5 Garansi & Servis
Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang
penggantian alat pelengkap atau mengalami
masalah, harap kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan
nomor teleponnya dalam leaet garansi internasional).
Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda,
kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare
il prodotto su www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
Quest’apparecchio può essere
usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
l’utilizzo dell’apparecchio in
modo sicuro e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia
non devono essere eseguite
da bambini se non sotto la
supervisione di un adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non usare mai accessori o
parti di altri produttori o non
specicatamente consigliati
da Philips. Nel caso in cui si
utilizzino detti accessori o parti,
la garanzia decade.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura, poiché le altre
parti scottano, ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile e
resistente al calore. Il cilindro
caldo non deve toccare la
supercie o altro materiale
inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che il cilindro sia
pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti
come mousse, spray o gel.
Il cilindro è dotato di un
rivestimento che è soggetto a
usura nel corso del tempo. Ciò,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Per qualunque controllo o
riparazione, l’apparecchio
dovrà essere adato a un
centro d’assistenza autorizzato
Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio aerrando la
spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
Sublime Ends è il nostro primo arricciacapelli
appositamente progettato per proteggere le punte fragili
durante la piega. Grazie alla tecnologia SplitStop è possibile
creare ricci naturali senza problemi, mettendo in risalto la
bellezza dei capelli!
Funzione di blocco dei pulsanti
Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva
automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e
viene visualizzata l’icona
della funzione di blocco
(
e ). La prima attivazione automatica avviene dopo 15
secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare
l’apparecchio, premere
( f ) per 1 secondo.
3 Arricciatura dei capelli
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Tenere premuto il pulsante ( g ) per un secondo per
accendere l’apparecchio.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predenita di 170 °C (
e ).
3 Premere o ( f ) per selezionare l’impostazione
della temperatura desiderata in base alla tabella relativa
al tipo di capelli riportata di seguito.
Tipo di capelli Intervallo di temperatura
consigliato
Sottili 130-150 ºC
Normale 160-180 ºC
Spessi 190-210 ºC
4 Prima di arricciare i capelli, pettinarli e separarli in piccole
ciocche. In base ai risultati desiderati, prendere una
ciocca di capelli di spessore tra 2 e 4 cm (per ottenere
onde più piccole, prendere una ciocca più sottile, per
ottenere onde morbide, prendere una ciocca più spessa).
Per ricci morbidi (Fig. 3)
1 Posizionare le punte dei capelli vicino alla punta fredda
(
a ) del cilindro ( c ), e ssarle con la clip ( b ).
2 Ruotare l’impugnatura in modo tale che i capelli si
avvolgano attorno al cilindro verso l’alto, dove il diametro
è più ampio.
Suggerimento: è possibile usare anche la punta fredda ( a )
come supporto quando si ruota l’arricciacapelli.
3 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo.
4 Srotolare delicatamente la ciocca in modo da poter
riaprire la clip usando la leva (
d ).
Note:
Cominciare con una temperatura più bassa per
proteggere le punte dei capelli.
Assicurarsi che tutti i capelli aderiscano perfettamente al
cilindro.
Per evitare attorcigliamenti: quando si fa ruotare
l’arricciacapelli, assicurarsi che i capelli non si trovino
proprio sopra alla clip.
Per ricci voluminosi (Fig. 4 - Livello Principiante)
1 Tenere l’arricciacapelli in modo che la clip ( b ) sia rivolta
verso il basso.
2 Posizionare l’arricciacapelli sui capelli nel punto in cui si
intende iniziare l’arricciatura. Aprire la clip e inserirvi la
ciocca di capelli, partendo dal diametro più ampio.
3 Chiudere la clip. Utilizzare l’altra mano per avvolgere i
capelli attorno al cilindro e tenere ferme le punte.
4 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo.
5 Rilasciare le punte e aprire nuovamente la clip con la leva
(
d ) per consentire ai capelli di scivolare dal cilindro.
Nota: per evitare attorcigliamenti, tenere sempre
l’arricciacapelli con la clip rivolta verso il basso.
Per ricci voluminosi (Fig. 5 - Livello avanzato)
1 Tenere l’arricciacapelli in posizione (orizzontale) nel
punto in cui si intende iniziare l’arricciatura.
2 Utilizzare l’altra mano per avvolgere i capelli attorno al
cilindro, partendo dal diametro più ampio di quest’ultimo.
Tenere ferme le punte dei capelli.
3 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo.
4 Rilasciare le punte e lasciare scivolare i capelli dal
cilindro.
5 Inne, separare i ricci con le dita e arrotolare ogni
riccio più piccolo intorno a un dito per una maggiore
denizione.
Nota: se si utilizza un arricciacapelli senza clip per la
prima volta, fare pratica senza accendere il dispositivo per
imparare a maneggiarlo.
4 Suggerimenti
La parte stretta del cilindro consente di creare ricci ni,
mentre con la parte più spessa si ottengono ricci più
spessi o onde. È possibile utilizzare il cilindro in tutta la
sua lunghezza, oppure utilizzarne solo una parte per
creare rispettivamente ricci più spessi o più ni.
Per un’onda all’ultima moda, iniziare il riccio al livello
dello zigomo e non arricciare gli ultimi centimetri. Passare
le dita o una spazzola sul riccio.
L’arricciacapelli può anche essere utilizzato per creare
volume alla radice della chioma. Tenere una ciocca
di capelli a 90º rispetto alla cute, quindi posizionare il
cilindro a circa 1 cm dalle radici (evitando di toccare la
cute); inne, avvolgere la ciocca attorno alla parte più
larga del cilindro.
Per creare ricci con un volume ed una elasticità all’ultima
moda, attorcigliare i capelli prima di farli avvolgere al
cilindro, in questo modo la ciocca resterà unita attorno
all’arricciacapelli.
Se i capelli hanno un’onda naturale, è possibile utilizzare
l’arricciacapelli solo su alcune ciocche o su quelle
superiori per ottenere un maggiore eetto riccio in ogni
punto.
Per ricci deniti, non spazzolare i capelli dopo
l’arricciatura. Per un eetto ondulato e voluminoso,
spazzolare delicatamente i ricci con una spazzola a
setole naturali. Iniziare spazzolando dalle punte per poi
salire verso le radici.
Dopo aver creato i ricci, lasciare che si rareddino
completamente prima di continuare con lo styling.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( i ) nché non si
raredda.
3 Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro e dalla
clip.
4 Pulire il cilindro e la clip con un panno umido.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può
anche essere appeso all’apposito gancio ( h ).
5 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare
il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il centro assistenza clienti Philips
del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se
nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti,
rivolgersi al rivenditore Philips più vicino.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan op
www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik geen accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
alleen het handvat vast als de
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete staaf
nooit in contact komen met
de ondergrond of brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Gebruik het
apparaat niet als uw handen
nat zijn.
Houd de staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten
zoals mousse, haarlak en gel.
De staaf heeft een coating.
In de loop der tijd kan deze
coating langzaam wegslijten. Dit
heeft echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegd persoon kan zeer
gevaarlijke situaties opleveren
voor de gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Inleiding
De Sublime Ends Curler is onze eerste krultang die speciaal
is ontwikkeld om de kwetsbare haarpunten tijdens het
stylen te beschermen. Dankzij onze eersteklas
SplitStop-technologie maakt u zonder zorgen natuurlijke
krullen, dus stap in de spotlights!
Vergrendelingsfunctie
Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de
toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt
het desbetreende symbool
weergegeven ( e ).
De eerste automatische activering na het inschakelen
van het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te
ontgrendelen, drukt u 1 seconde op
( f ).
3 Uw haar krullen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Houd de knop ( g ) één seconde ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
» De standaardtemperatuurstand van 170°C
verschijnt (
e ).
3 Druk op of ( f ) om de gewenste
temperatuurinstelling te selecteren volgens de
onderstaande haartypetabel.
Haartype Aanbevolen temperatuurbereik
Fijn 130-150ºC
Normaal 160-180ºC
Dik 190-210ºC
4 Kam uw haar en verdeel het in kleine lokken voordat u
met krullen begint. Neem, afhankelijk van de gewenste
resultaten, een lok van tussen de 2 en 4 cm (neem voor
strakke krullen een dunnere lok en voor losse golven een
dikkere lok).
Voor zachte krullen (afb. 3)
1 Plaats de haarpunten dicht bij het koele uiteinde ( a )
van de staaf (
c ) en zet de haarpunten vast met de
klem (
b ).
2 Draai het handvat op zo’n manier dat de haren rondom
de staaf en omhoog naar het breedste deel worden
gewikkeld.
Tip: u kunt ook het koele uiteinde ( a ) als een steun
gebruiken wanneer u de krultang draait.
3 Houd haren max. 15 seconden in positie.
4 Rol de lok voorzichtig weer af totdat u de klem weer met
de hendel kunt openen ( d ).
Opmerkingen:
Begin met een lagere temperatuur om de haarpunten te
beschermen.
Zorg ervoor dat alle haren plat tegen de staaf liggen.
Ter voorkoming van knikken - Zorg wanneer u de krultang
draait dat de haren niet direct tegen de bovenzijde van
de klem aanliggen.
Voor veerkrachtige krullen (afb. 4 - beginnersniveau)
1 Houd de krultang zodanig dat de klem ( b ) omlaag is
gericht.
2 Plaats de krultang op uw haar op de plek waar u wilt dat
de krullen beginnen. Open de klem en plaats de haarlok
ertussen, te beginnen bij het breedste gedeelte.
3 Sluit de klem. Gebruik de andere hand om de lok rond de
staaf te draaien en aan de haarpunten vast te houden.
4 Houd haren max. 15 seconden in positie.
5 Laat de haarpunten los en open de klem weer met de
hendel ( d ) om het haar van de staaf te laten vallen.
Opmerking: voorkom knikken door de krultang altijd met de
klem naar beneden gericht te houden.
Voor veerkrachtige krullen (afb. 5 - gevorderdenniveau)
1 Houd de krultang in (horizontale) positie op de plek waar
u wilt dat de krullen beginnen.
2 Gebruik de andere hand om haar rond de staaf te draaien
en begin daarmee bij het breedste deel van de staaf.
Houd de haarpunten vast.
3 Houd haren max. 15 seconden in positie.
4 Laat de haarpunten los om het haar van de staaf te laten
vallen.
5 Maak af door de krullen met uw vingers los te maken en
alle kleinere krullen rond uw vinger te winden voor extra
denitie.
Opmerking: als dit de eerste keer is dat u een krultang
zonder klem gebruikt, oefen dan zonder het apparaat aan te
zetten om vertrouwd te raken met de bediening.
4 Tips en trucs
Het smalle uiteinde van de staaf maakt kleine krullen,
terwijl het brede uiteinde voor grotere krullen of golven
zorgt. U kunt de hele lengte van de staaf gebruiken, of
u kunt één gedeelte gebruiken voor een kleinere of juist
grotere krul.
Voor een moderne golf begint u de krul ter hoogte van uw
jukbeen. Laat ook de laatste paar centimeter ongekruld.
Kam er met uw vingers of met een borstel doorheen.
Deze krultang kan ook worden gebruikt om volume bij
de haarwortels te creëren. Houd een haarlok onder een
hoek van 90º ten opzichte van de hoofdhuid vast, plaats
de staaf 1 cm boven de haarwortels (vermijd aanraking
met de hoofdhuid) en leg de lok op het breedste deel
van de staaf.
Om krullen met een modern volume en veerkracht te
creëren, draait u uw haar samen voordat u het rond de
staaf wikkelt, zodat het niet vlak op de krultang wordt
uitgespreid.
Als uw haar een natuurlijke golf heeft, kunt u de krultang
ook op een paar plekken of dicht bij het hoofd gebruiken
om de krul over het geheel te versterken.
Als u uitgesproken krullen wilt, borstelt u het haar na het
krullen niet. Als u voor een golvende, volumineuze stijil
gaat, borstelt u de krullen voorzichtig uit met een borstel
met echt haar. Begin met borstelen bij de haarpunten en
werk vandaar richting de wortel.
Wanneer u klaar bent met het krullen van uw haar, laat
de krullen dan helemaal afkoelen voor u verder gaat met
stylen.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de standaard ( i ) tot het is
afgekoeld.
3 Verwijder haren en stof van de staaf en de klem.
4 Maak de staaf en de klem schoon met een vochtige doek.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
h )
hangen.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best
mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer,
håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn ikke skal
leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk dette apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Du må ikke bruke tilbehør eller
deler fra andre produsenter,
eller deler som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du
bruker denne typen tilbehør
eller deler, fører det til at
garantien blir ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket, ettersom andre deler
er varme, og unngå kontakt med
huden.
Plasser alltid apparatet og
stativet på en jevn, at og
varmebestandig overate.
Den varme sylinderen må aldri
komme borti overaten eller
annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Bruk apparatet kun på tørt hår.
Ikke bruk apparatet når du er våt
på hendene.
Hold alltid sylinderen ren og fri
for støv og friseringsprodukter
som skum, spray og gelé.
Sylinderen har et keramisk
belegg. Dette belegget slites
sakte vekk over tid. Det påvirker
imidlertid ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
Lever alltid apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, hvis det må
undersøkes eller repareres.
Hvis apparatet repareres av
ukvaliserte personer, kan dette
føre til svært farlige situasjoner
for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke dra i strømledningen etter
bruk. Koble alltid fra apparatet
ved å holde i støpselet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
Sublime Ends Curler er den første krølltangen vår som er
utviklet for å beskytte de skjøre hårtuppene når du krøller
håret. Du kan skape krøller som ser naturlige og nydelige ut
uten å måtte bekymre deg, takket være den utmerkede
SplitStop-teknologien.
Knappelås
Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem
sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelås-
ikonet
vises ( e ). Tastelåsen aktiveres for første gang
15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold
inne ( f ) i ett sekund for å låse opp tastelåsen.
3 Krølle håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på og hold inne -knappen ( g ) i ett sekund for å
slå på apparatet.
» Standard temperaturinnstilling 170 °C vises (
e ).
3 Trykk på eller ( f ) for å velge ønsket
temperaturinnstilling i henhold til tabellen for hårtype
nedenfor.
Hårtype Anbefalt temperatur
Tynt 130–150 ºC
Normal 160–180 ºC
Tykt 190–210 ºC
4 Gre håret og del det inn i mindre deler før du begynner.
Krøll 2–4 cm av håret av gangen avhengig av ønsket
resultat (mindre mengde hår gir stramme krøller og større
mengde hår gir løse bølger).
For løse krøller (g. 3)
1 Plasser hårtuppene i nærheten av den kjølige enden
(
a ) på sylinderen ( c ) og fest hårtuppene med
klemmen (
b ).
2 Drei håndtaket, slik at håret roteres rundt og oppover mot
den bredeste delen av sylinderen.
Tips: Du kan bruke den kjølige enden på sylinderen ( a )
som støtte når du dreier krølltangen.
3 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder.
4 Vikle deretter ut hårlokken forsiktig til du kan åpne
klemmen igjen med hendelen (
d ).
Merknader:
Start med en lav temperatur for å beskytte hårtuppene.
Sørg for at alle hårene ligger att mot sylinderen.
Sørg for at hår ikke ligger rett oppå klemmen når du dreier
krølltangen – for å unngå problemer.
For spenstige krøller (g. 4 – nybegynnernivå)
1 Hold krølltangen slik at klemmen ( b ) vender nedover.
2 Sett krølltangen i håret der du vil at krøllene skal begynne.
Åpne klemmen og plasser håret inni den – begynn der
klemmen er bredest.
3 Lukk klemmen. Bruk den andre hånden til å vikle håret
rundt sylinderen, og hold fast i hårtuppene.
4 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder.
5 Slipp hårtuppene, og åpne klemmen igjen med hendelen
(
d ), slik at håret faller ut av sylinderen.
Merk: Hold alltid krølltangen med klemmen vendt nedover
for å unngå problemer.
For spenstige krøller (g. 5 – avansert nivå)
1 Hold krølltangen (vannrett) der du vil at krøllene skal
begynne.
2 Bruk den andre hånden til å vikle håret rundt sylinderen.
Begynn fra den bredeste delen av sylinderen. Hold fast i
hårtuppene.
3 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder.
4 Slipp hårtuppene, slik at håret løsner fra sylinderen.
5 Fullfør ved å bryte opp alle krøllene med ngrene, og
snurr alle de mindre krøllene rundt ngeren for ekstra
denisjon.
Merk: Hvis dette er første gang du bruker krølltangen uten
klemme, kan du øve uten å slå på apparatet, for å gjøre deg
kjent med hvordan den fungerer.
4 Tips og triks
Med den smale enden av sylinderen kan du lage små
krøller, mens du lager store krøller eller bølger med den
brede enden. Du kan bruke hele sylinderen, eller velge
hvilken del av sylinderen du vil bruke for ønsket eekt.
Begynn å krølle håret fra under kinnbenene for moderne
bølger. Ikke lag krøller i de siste centimeterne av håret. Gre
gjennom håret med ngrene eller en børste.
Du kan også bruke denne krølltangen til å skape volum
ved hårrøttene. Hold deler av håret i en 90º vinkel fra
hodebunnen. Plasser sylinderen én cm over hårroten
(unngå å komme borti hodebunnen), og legg håret på
den bredeste delen av sylinderen.
Du kan lage krøller med moderne fylde og spenst ved å
tvinne håret før du vikler det rundt sylinderen, slik at det
ikke vikles att rundt krølltangen.
Hvis håret ditt har naturlig fall, kan du bruke krølltangen
på bare noen få steder eller på de øverst lagene for å
forsterke krøllene her og der.
Hvis du vil ha denerte krøller, må du ikke gre håret etter
at du har krøllet det. Hvis du vil ha et bølgete utseende
med mye volum, kan du gre håret forsiktig med en børste
med naturbust. Begynn med å gre tuppene, og fortsett
deretter med resten av håret.
Når du er ferdig med å krølle håret, bør du la alle krøllene
kjøle seg ned før du fortsetter med å lage frisyren.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det i stativet ( i ) til det er avkjølt.
3 Fjern hår og støv fra sylinderen og klemmen.
4 Rengjør sylinderen og klemmen med en fuktig klut.
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det opp med hengeløkken (
h ).
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
sempre substituído por um
centro de assistência autorizado
ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem
situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou tenham
recebido instruções relativas à
utilização segura do aparelho
e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As
crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção do utilizador
não podem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize este aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
torna-se inválida.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. O ferro quente nunca
deve tocar na superfície nem
noutros materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize o aparelho apenas
em cabelo seco. Não utilize
o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha o modelador limpo
e sem pó e produtos de
modelação do cabelo como
espuma, laca e gel.
O ferro possui um revestimento,
que poderá desgastar-se
lentamente com o passar do
tempo. No entanto, isto não
afecta o desempenho do
aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, o modelador
pode car manchado.
Para vericações ou reparações,
entregue sempre o aparelho
num centro de assistência
autorizado pela Philips. As
reparações efectuadas por
pessoal não qualicado
podem originar situações
extremamente perigosas para o
utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho puxando
sempre pela cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
pública.
2 Introdução
O modelador de caracóis Sublime Ends é o nosso primeiro
modelador concebido para proteger as suas pontas frágeis
durante a modelação. Graças à nossa excelente tecnologia
SplitStop, pode criar caracóis com aspecto natural sem se
preocupar. Por isso, não se esconda, deixe o seu cabelo
brilhar!
Função de bloqueio dos botões
Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos,
o bloqueio dos botões é activado automaticamente e
o respectivo ícone
é apresentado ( e ). A primeira
activação automática depois de ligar o aparelho ocorre
após 15 segundos. Para desbloquear o aparelho, prima
(
f ) durante 1 segundo.
3 Encaracolar o seu cabelo
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Mantenha o botão ( g ) premido durante um segundo
para ligar o aparelho.
» A temperatura predenida de 170 °C é
apresentada (
e ).
3 Prima ou ( f ) para seleccionar a regulação de
temperatura desejada, consultando a tabela de tipos de
cabelo apresentada abaixo.
Tipo de cabelo Limites de temperatura
recomendados
Fino 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Grosso 190-210 ºC
4 Antes de começar a encaracolar, penteie e divida
o cabelo em madeixas pequenas. Dependendo do
resultado pretendido, pegue numa madeixa entre 2 cm
e 4 cm (para caracóis estreitos pegue numa madeixa
mais pequena, para ondas soltas pegue numa madeixa
maior).
Para caracóis soltos (Fig. 3)
1 Coloque as pontas do cabelo próximas da ponta fria
(
a ) do ferro ( c ), prenda as pontas do cabelo com a
mola (
b ).
2 Rode a pega para que o cabelo seja enrolado à volta do
ferro, no sentido ascendente em direcção à parte com o
diâmetro mais largo.
Sugestão: também pode utilizar a ponta fria (
a ) como
apoio enquanto roda o modelador de caracóis.
3 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos,
no máximo.
4 Desenrole a madeixa de cabelo delicadamente até
conseguir abrir novamente a mola com o manípulo (
d ).
Notas:
Comece com uma temperatura mais baixa para proteger
as pontas do cabelo.
Assegure-se que todos os cabelos estão esticados e
encostados ao ferro.
Para evitar marcas - quando rodar o modelador,
assegure-se que os cabelos não estão imediatamente
sobre a mola.
Para caracóis soltos (Fig. 4 - nível de principiante)
1 Segure o modelador de modo a ter a mola ( b ) voltada
para baixo.
2 Posicione o modelador no local do seu cabelo onde
pretende que os caracóis comecem. Abra a mola e
coloque a madeixa de cabelo sob esta, começando na
parte com o diâmetro mais largo.
3 Feche a mola. Use a outra mão para enrolar o cabelo à
volta do ferro e segure as pontas do cabelo.
4 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos,
no máximo.
5 Solte as pontas do cabelo e abra a mola novamente com
o manípulo (
d ) para permitir que o cabelo deslize do
ferro.
Nota: para evitar marcas, segure sempre o modelador com
a mola voltada para baixo.
Para caracóis soltos (Fig. 5 - nível avançado)
1 Segure o modelador na posição (horizontal), no ponto
onde pretende que os caracóis comecem.
2 Use a outra mão para enrolar o cabelo à volta do ferro,
começando pela parte do ferro com o diâmetro mais
largo. Segure as pontas do cabelo.
3 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos,
no máximo.
4 Solte as pontas do cabelo e este deslizará para fora do
ferro.
5 Para terminar, separe os caracóis com os dedos e enrole
cada caracol mais pequeno à volta do seu dedo para
uma denição extra.
Nota: Se esta for a primeira vez que utiliza um modelador
de caracóis sem mola, primeiro pratique com o aparelho
desligado para se familiarizar com o manuseamento.
4 Dicas e sugestões
A extremidade estreita do ferro cria caracóis mais
fechados, enquanto a extremidade larga cria caracóis
mais aberto ou ondas. Pode utilizar todo o comprimento
do ferro ou pode optar por utilizar apenas uma área para
caracóis mais fechados ou mais abertos.
Para ondas modernas, inicie o caracol ao nível das suas
maçãs do rosto e não encaracole os últimos centímetros.
Penteie o cabelo com os dedos ou com uma escova.
Este modelador também pode ser utilizado para criar
volume na raiz. Segure uma madeixa de cabelo a 90º do
couro cabeludo. Coloque o ferro 1 cm acima da raiz (evite
tocar no couro cabeludo) e coloque a madeixa na parte
mais larga do modelador.
Para criar caracóis com um corpo e um movimento
modernos, torça o cabelo antes de o enrolar à volta do
modelador, para este não se espalhar paralelamente
pelo modelador.
Se o seu cabelo tiver ondas naturais, pode utilizar
o modelador apenas em algumas madeixas ou nas
madeixas superiores para aumentar os caracóis em
zonas dispersas.
Para caracóis denidos, não escove o cabelo depois de o
encaracolar. Para um estilo ondulado e volumoso, escove
suavemente os caracóis com uma escova de cerdas
naturais. Comece por escovar as pontas e vá subindo
pelo cabelo.
Depois de terminar de encaracolar o cabelo, deixe os
caracóis arrefecerem completamente antes de continuar
a modelar o cabelo.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o no suporte de descanso ( i ) até arrefecer.
3 Remova cabelos e pó do ferro e da mola.
4 Limpe o ferro e a mola com um pano húmido.
5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão (
h ).
5 Garantia e assistência
Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição
de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá
encontrar o número de telefone no folheto de garantia
mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra
maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du
registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten så länge det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
syntetiskt hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare
om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du
använder sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Apparaten kan bli extremt
varm så var uppmärksam när
du använder den. Håll enbart i
handtaget eftersom övriga delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Placera alltid apparaten med
stativet på en värmebeständig,
stabil och plan yta. Den varma
kolven bör aldrig vidröra
ytan eller andra brandfarliga
material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Använd apparaten endast på
torrt hår. Använd inte apparaten
med våta händer.
Håll kolven ren och fri från
damm och stylingprodukter som
hårskum, hårspray och hårgelé.
Kolven har en beläggning
som sakta kan nötas ut med
tiden. Detta påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar
kolven.
Lämna alltid in apparaten
till ett serviceombud som
är auktoriserat av Philips för
undersökning eller reparation.
Om reparationer utförs av
obehöriga personer kan
det leda till mycket farliga
situationer för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Dra alltid ur
nätsladden genom att hålla i
stickkontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Denna symbol betyder att denna produkt inte
ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
uppsamling av elektriska och elektroniska produkter.
Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Sublime Ends Curler är vår första locktång som är utformad
för att skydda de känsliga hårtopparna när du lockar håret.
Tack vare vår förstklassiga SplitStop-teknik kan du skapa
naturliga lockar utan att oroa dig, så sluta att gömma dig
och ta klivet in i rampljuset!
Knapplåsfunktion
Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras
knapplåset automatiskt och knapplåsikonen
visas ( e ).
Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås
på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller
du
( f ) intryckt i 1 sekund.
3 Locka håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Håll knappen ( g ) intryckt i en sekund för att slå på
apparaten.
» Standardtemperaturen 170 °C visas (
e ).
3 Tryck på eller ( f ) för att välja önskad temperatur
enligt tabellen med hårtyper nedan.
Hårtyp Rekommenderat
temperaturintervall
Fint 130–150 ºC
Normal 160–180 ºC
Tjockt 190–210 ºC
4 Kamma håret och dela in det i mindre sektioner innan
du börjar locka det. Ta en hårslinga på mellan 2 och 4
cm, beroende på önskat resultat (för tighta lockar tar du
en tunnare slinga och för lösa lockar tar du en tjockare
slinga).
För mjuka lockar (bild 3)
1 Lägg hårtopparna nära den svala änden ( a ) på kolven
(
c ), fäst hårtopparna med klämman ( b ).
2 Rotera handtaget så att håret är virat runt kolven och
uppåt mot den bredaste diametern.
Tips! Du kan också använda den svala änden (
a ) som
stöd när du roterar locktången.
3 Håll håret på plats i max 15 sekunder.
4 Snurra sedan ut hårslingan tills du kan öppna klämman
med spaken igen (
d ).
Obs!
Börja med lägre temperatur för att skydda hårtopparna.
Se till att alla hårstrån ligger plant mot kolven.
För att undvika trassel – Se till att håret inte ligger precis
på klämman när du roterar locktången.
För spänstiga lockar (bild 4 – nybörjarnivå)
1 Håll i locktången på så sätt att klämman ( b ) är riktad
nedåt.
2 Placera locktången där du vill att lockarna ska börja.
Öppna klämman och lägg en hårslinga emellan, börja där
locktången är bredast.
3 Stäng klämman. Använd den andra handen för att vira
håret runt kolven och håll i hårtopparna.
4 Håll håret på plats i max 15 sekunder.
5 Släpp topparna och öppna klämman igen med spaken
(
d ) så att håret kan glida av kolven.
Obs! Håll alltid locktången med klämman riktad nedåt för
att undvika trassel.
För spänstiga lockar (bild 5 – avancerad nivå)
1 Håll locktången i horisontellt läge där du vill att lockarna
ska börja.
2 Använd den andra handen för att vira håret runt kolven,
börja där kolven är som bredast. Håll i hårtopparna.
3 Håll håret på plats i max 15 sekunder.
4 Släpp topparna och låt håret glida av kolven.
5 Avsluta med att lösa upp lockarna med ngrarna och
linda varje mindre lock omkring ngret för extra denition.
Obs! Öva utan att slå på apparaten för att vänja dig vid
den om det är första gången du använder locktången utan
klämma.
4 Tips
Den smala delen av kolven skapar små lockar, medan
den breda änden skapar större lockar eller vågor. Du kan
använda hela kolvens längd eller välja bara en del för
mindre eller större lockar.
För modernt vågigt hår börjar du locka i höjd med
kindbenen. Lämna de sista centimeterna olockade.
Kamma igenom håret med ngrarna eller en borste.
Du kan även skapa volym vid rötterna med den här
locktången. Håll en hårslinga i 90º mot huvudet. Placera
kolven 1 cm ut från rötterna (undvik att vidröra skalpen)
och lägg hårslingan mot kolvens bredaste del.
Om du vill skapa modernt luftiga och spänstiga lockar
kan du tvinna hårslingorna innan du lindar dem runt
kolven så att de inte ligger platt mot locktången.
Om ditt hår är naturligt vågigt kan du använda locktången
på bara några eller de översta delarna av håret för att
göra vågorna lite tydligare.
Borsta inte håret efter att du har lockat det om du vill ha
denierade lockar. Borsta försiktigt ut lockarna med en
borste med naturstrån om du vill ha en vågig, voluminös
look. Börja med att borsta igenom topparna och arbeta
dig uppåt.
När du har lockat klart håret ska du låta alla lockarna
svalna helt innan du fortsätter med stylingen.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Lägg den på stödstativet ( i ) tills den svalnar.
3 Ta bort hårstrån och damm från kolven och klämman.
4 Rengör kolven och klämman med en fuktig trasa.
5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du
kan även hänga upp den i upphängningsöglan (
h ).
5 Garanti och service
Om du vill ha mer information, om till exempel byten av
tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt
land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare.
rkçe
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek
için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden
kaydedin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların
yakınında çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka
çekin.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa bir tehlike oluşmasını
önlemek için kablonun
mutlaka bir servis merkezi veya
benzeri yetkili kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması
veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı herhangi bir
gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Bu cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka marka ya da Philips
tarafından önerilmeyen
aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu gibi aksesuar
ve parçaları kullandığınızda
garantiniz geçersiz hale gelir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Çok sıcak olabileceği için cihazı
kullanırken çok dikkatli olun.
Diğer parçalar sıcak olduğu
için yalnızca sapından tutun ve
teninize temas ettirmeyin.
Cihazı daima standıyla ısıya
dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye
veya diğer yanıcı malzemelere
asla temas etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı yalnızca saçınız kuruyken
kullanın. Cihazı ıslak ellerle
çalıştırmayın.
Bigudiyi temiz tutun ve içine
tozun ve krem, sprey, jöle gibi
saç şekillendirme ürünlerinin
girmesini önleyin.
Bigudinin üzerinde kaplama
vardır. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça aşınabilir. Ancak bu
durum cihazın performansını
etkilemez.
Cihaz boyalı saçlarla
kullanıldığında bigudi
lekelenebilir.
Cihazın kontrolü veya tamiratı
için her zaman yetkili bir Philips
servis merkezine götürün.
Yetkili olmayan kişilerce yapılan
tamirat, kullanıcı için tehlikeli
durumlara sebep olabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosundan çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken her zaman
şinden tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte
atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli
ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin
ülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması,
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
Sublime Ends Bukle Cihazı, saçınızı şekillendirirken hassas
saç uçlarını korumak için tasarlanan ilk bukle cihazımızdır.
Üstün SplitStop teknolojimiz sayesinde endişelenmeden
doğal görünen bukleler elde edebilirsiniz. Saçlarınızı
saklamayın; buklelerinizi ön plana çıkarın!
Kilit Fonksiyonu
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit
otomatik olarak etkinleşir ve kilit simgesi
görüntülenir
(
e ). İlk otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye
sonra olur. Cihazın kilidini açmak için
( g ) düğmesine
1 saniye basın.
3 Saçınızı bukle yapma
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazı açmak için düğmesini ( g ) bir saniye boyunca
basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 170°C görüntülenir ( e ).
3 Aşağıdaki saç tipi tablosuna göre istediğiniz sıcaklık
ayarını seçmek için veya ( f ) düğmesine basın.
Saç tipi Önerilen sıcaklık aralığı
İnce 130-150ºC
Normal 160-180ºC
Kalın 190-210ºC
4 Bukle yapmaya başlamadan önce saçınızı tarayın ve
küçük tutamlar halinde ayırın. Almak istediğiniz sonuca
göre saçınızı 2 cm ila 4 cm’lik tutamlar halinde ayırın (sıkı
bukleler için tutamı ince, gevşek bukleler için tutamı kalın
tutun).
Yumuşak bukleler için (Şekil 3)
1 Saç uçlarını bigudinin ( c ) soğuk ucunun ( a ) yakınına
yerleştirin; saç uçlarınızı klipsle (
b ) sabitleyin.
2 Saçınız bigudiye sarılacak biçimde sapı yukarıya, en geniş
çaplı noktaya doğru döndürün.
İpucu: Bukle cihazını döndürürken destek almak için soğuk
ucu da (
a ) kullanabilirsiniz.
3 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun.
4 Kolu ( d ) bastırarak klipsi tekrar açabilene kadar saç
tutamını açın.
Notlar:
Saç uçlarını korumak için düşük sıcaklıkla başlayın.
Tüm saçın bigudiye düz bir şekilde sarıldığından emin
olun.
Saçın dolaşmaması için bukle cihazını döndürürken saçın
klipsin hemen üzerinde olmadığından emin olun.
Kabarık bukleler için (Şekil 4 - Başlangıç seviyesi)
1 Bukle cihazını klips ( b ) aşağı bakacak şekilde tutun.
2 Bukle cihazını saçınızda buklelerin başlamasını istediğiniz
yere yerleştirin. Klipsi açın en geniş çaplı noktadan
başlayarak saç tutamını araya yerleştirin.
3 Klipsi kapatın. Diğer elinizi kullanarak saçı bigudiye sarın
ve saçı uçlarından tutun.
4 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun.
5 Saç uçlarını bırakın ve saçın bigudiden çözülmesi için kolu
(
d ) kullanarak klipsi açın.
Not: Saçın dolaşmaması için bukle cihazını her zaman klips
aşağı bakacak şekilde tutun.
Kabarık bukleler için (Şekil 5 - İleri seviye)
1 Bukle cihazını buklelerin başlamasını istediğiniz yerde
(yatay konumda) sabit tutun.
2 Diğer elinizi kullanıp bigudinin geniş çaplı noktasından
başlayarak saçı bigudiye sarın. Saçı uçlarından tutun.
3 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun.
4 Saç uçlarını bırakın; saç bigudiden çözülecektir.
5 İşlemi bitirmek için bukleleri parmaklarınızla dağıtın ve
daha belirgin görünüm için küçük bukleleri parmağınızla
kıvırın.
Not: İlk kez klipssiz bir bukle cihazı kullanıyorsanız cihazın
tutuşuna alışmak için cihazı açmadan denemeler yapın.
4 İpuçları ve Öneriler
Bigudinin dar ucu küçük bukleler yaparken geniş ucu
büyük bukleler veya dalgalar yapar. Bigudinin tamamını
kullanabileceğiniz gibi küçük veya büyük bukleler için
yalnızca bir kısmını da kullanabilirsiniz.
Modern bir dalga için bukleyi elmacık kemiğinizin
seviyesinden başlatın. Ayrıca son birkaç santimetreyi
buklesiz bırakın ve parmaklarınız ya da bir tarakla tarayın.
Bu bukle cihazı, saç köklerine hacim kazandırmak için
de kullanılabilir. Bir tutam saçı başınıza 90º açı yapacak
şekilde tutun. Bigudiyi köklerin 1 cm yukarısına yerleştirin
(başınıza temas ettirmeyin) ve saç tutamını bigudinin en
geniş kısmının üzerine bırakın.
Modern bir dolgunluğa ve canlılığa sahip bukleler yapmak
için, bukle cihazını kullanmadan önce saçınızı bigudiden
düz şekilde çıkmaması için döndürün.
Saçlarınız doğal olarak dalgalıysa bukleleri
belirginleştirmek için bukle cihazını saçınızın her
bölümünde kullanabilirsiniz.
Buklelerin ayrık olması için bukle yaptıktan sonra saçınızı
taramayın. Dalgalı ve hacimli bir görünüm için bukleleri
doğal sert fırçayla nazikçe tarayın. Taramaya önce
uçlardan başlayın, sonra yukarılara doğru çıkın.
Saçlarınızı bukle yapmayı bitirdiğinizde saçınıza başka bir
işlem yapmadan önce buklelerin tamamen soğumasını
bekleyin.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Cihazı soğuması için standa ( i ) yerleştirin.
3 Bigudide ve klipste kalan saç ve tozu temizleyin.
4 Bigudiyi ve klipsi nemli bir bezle temizleyin.
5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın.
Dilerseniz asma kancasıyla (
h ) asarak da
saklayabilirsiniz.
5 Garanti ve Servis
Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye
ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek
Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında
garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke
Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk
anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan
tab mandi, pancur air,
sinki atau bekas lain yang
mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
anda perlu menggantikannya di
pusat servis yang disahkan atau
oleh pihak yang mempunyai
kelayakan seumpamanya bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberikan pengawasan atau
arahan berkaitan penggunaan
perkakas secara selamat dan
memahami bahaya yang
mungkin berlaku. Kanak-
kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas
ini. Pembersihan dan
penyenggaraan oleh pengguna
tidak sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain
daripada yang diterangkan
dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan sebarang
aksesori atau bahagian dari
pengilang lain atau yang tidak
disarankan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian
sedemikian, jaminan anda akan
dibatalkan.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Berikan perhatian penuh
semasa menggunakan perkakas
kerana perkakas boleh menjadi
terlampau panas. Pegang
pemegang sahaja kerana
bahagian lain panas dan
elakkan daripada bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil. Cerompong
yang panas ini tidak boleh
sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan cerompong sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Cerompong mempunyai
salutan. Salutan ini lama-
kelamaan akan luntur.
Bagaimanapun, ini tidak
menjejaskan prestasi perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
cerompongnya mungkin
menjadi kotor.
Sentiasa pulangkan perkakas
kepada pusat perkhidmatan
yang diluluskan oleh Philips
untuk pemeriksaan atau
pembaikan. Pembaikan oleh
orang yang tidak berkelayakan
boleh menyebabkan situasi
yang amat bahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus
dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU).
Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan
berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara
pelupusan yang betul akan membantu mencegah
akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Pengeriting Hujung Menawan ialah pengeriting pertama
yang direka bentuk untuk melindungi hujung rambut anda
ketika anda menggayakan rambut anda.
Teknologi SplitStop membolehkan anda menghasilkan
keriting yang tampak semula jadi tanpa bimbang, jadi
jangan bersembunyi lagi dan melangkah ke tempat yang
menjadi tumpuan ramai!
Fungsi Kunci Kekunci
Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci
Kekunci akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci
kekunci
akan dipaparkan ( e ). Pengaktifan automatik
pertama selepas menghidupkan perkakas adalah selepas
15 saat. Untuk membuka kunci perkakas, tekan
( f )
selama 1 saat.
3 Keritingkan rambut anda
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Tekan dan tahan butang ( g ) selama satu saat untuk
menghidupkan perkakas.
» Tetapan suhu lalai 170°C dipaparkan (
e ).
3 Tekan atau ( f ) untuk memilih tetapan suhu yang
dikehendaki mengikut jadual jenis Rambut di bawah.
Jenis rambut Julat suhu yang disyorkan
Halus 130-150 ºC
Biasa 160-180 ºC
Tebal 190-210 ºC
4 Sebelum mula mengeriting, sikat dan bahagikan rambut
anda kepada bahagian-bahagian kecil. Bergantung
pada hasil yang anda dikehendaki, ambil helaian rambut
antara 2cm dan 4cm ( untuk keriting halus ambil helaian
yang nipis, untuk ketak yang longgar, ambil helaian yang
lebih tebal ).
Untuk keriting lembut (Raj.3)
1 Letakkan hujung rambut berhampiran dengan hujung
dingin (
a ) cerompong ( c ), betulkan hujung rambut
anda dengan klip (
b ).
2 Putarkan pemegang supaya rambut digulung pada
cerompong dan ke atas ke arah diameter yang paling
lebar.
Petua: Anda juga boleh menggunakan hujung yang dingin
(
a ) sebagai sokongan apabila anda memutar pengeriting.
3 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat
maksimum.
4 Buka lilitan bahagian rambut tersebut perlahan-lahan
sehingga anda boleh membuka klip sekali lagi dengan
tuil. (
d ).
Nota:
Mulakan dengan suhu yang lebih rendah untuk
melindungi hujung rambut.
Pastikan semua rambut rata pada cerompong.
Untuk mengelakkan pintalan - Pastikan rambut tidak
serta merta berada di bahagian atas klip ketika anda
memutarkan pengeriting.
Untuk keriting yang anjal ( Raj.4 - Tahap pemula )
1 Pegang pengeriting dalam keadaan klip ( b )
menghadap ke arah bawah.
2 Letakkan pengeriting pada rambut anda di bahagian
yang anda mahu mula mengeriting. Buka klip dan
letakkan helaian rambut di antaranya, bermula pada
diameter yang paling lebar.
3 Tutup klip. Gunakan sebelah tangan lagi untuk
menggulung rambut pada cerompong dan pegang
hujung rambut.
4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat
maksimum.
5 Lepaskan hujung rambut dan buka klip sekali lagi dengan
tuil ( d ) untuk membolehkan rambut terurai daripada
cerompong.
Nota: Untuk mengelakkan pintalan, sentiasa pegang
pengeriting dengan klip menghadap ke arah bawah.
Untuk keriting yang anjal ( Raj.5 - Tahap lanjutan )
1 Pegang pengeriting dalam kedudukan (mendatar) pada
bahagian yang anda mahu mula mengeriting.
2 Gunakan sebelah tangan lagi untuk menggulung rambut
pada cerompong, bermula dari diameter cerompong
yang paling lebar. Pegang hujung rambut.
3 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat
maksimum.
4 Lepaskan hujung rambut dan rambut akan terurai
daripada cerompong.
5 Untuk menyelesaikan, buka keriting dengan jari anda dan
gulung setiap keriting yang lebih kecil di sekeliling jari
anda agar lebih jelas dan ketara.
Nota: Jika ini kali pertama anda menggunakan pengeriting
tanpa klip, berlatih tanpa menghidupkan peranti untuk
membiasakan diri dengan pengendalian.
4 Petua dan Teknik
Hujung kecil cerompong menghasilkan kerinting halus,
manakala hujung lebar menghasilkan kerinting atau ketak
yang lebih besar. Anda boleh menggunakan keseluruhan
panjang cerompong atau anda boleh memilih
menggunakan hanya satu kawasan untuk mendapatkan
keriting yang lebih besar atau halus.
Untuk ketak moden, mulakan kerinting pada paras tulang
pipi anda. Biarkan juga beberapa sentimeter terakhir
tidak dikeritingkan. Sikat ia dengan menyeluruh dengan
jari anda atau berus rambut.
Pengeriting ini juga boleh digunakan untuk menghasilkan
kekembangan pada akar rambut. Pegang sebahagian
rambut pada sudut 90º dari kulit kepala. Letakkan
cerompong 1 cm di atas akar rambut (elakkan menyentuh
kulit kepala) dan letakkan helaian rambut pada bahagian
paling lebar cerompong.
Untuk mencipta kerinting moden yang mengembang
dan melantun, pusingkan rambut anda sebelum
mengulungkannya di sekeliling cerompongnya supaya ia
tidak terhurai secara leper pada penggulung.
Jika rambut anda berombak semula jadi, anda boleh
menggunakan penggulung pada beberapa atau
bahagian atas sahaja untuk menambahkan cantik keriting
keseluruhannya.
Untuk keriting yang jelas, jangan sikat rambut anda
selepas mengeriting. Untuk rambut kelihatan berombak-
ombak dan kembang, sikat keriting perlahan-lahan
dengan sikat bulu kejur semula jadi. Mulakan dengan
menyikat hujung rambut dan beransur-ansur naik ke atas.
Apabila anda selesai mengeriting rambut anda,
biarkan semua keriting menyejuk sepenuhnya sebelum
meneruskan penggayaan.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya pada dirian letak ( i ) sehingga ia
menyejuk.
3 Buang rambut dan habuk daripada cerompong dan klip.
4 Bersihkan cerompong dan klip dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung (
h ).
5 Jaminan & Servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti
maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan
di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat
anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰜬⃬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶
ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎
www.philips.com/welcome
ᳰ㯎⁲⾎
䕪ᶍ⎧Ȥ
1 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎
㘒╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽
㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪
㊸⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″
≗敏潎⺫条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹
伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗
8
⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪
‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể
ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉
䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏
‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆
ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵
柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ
⡨㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎
⃿㘒ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙
坎晈ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌䅏ḹ坎
晈ー⁜ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ
⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ
≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎
⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ
⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷
㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧ (EMF)
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
(2012/19/EU)
Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶
ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡
Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ
2 キϸ
Sublime Ends Curler
㔕ヷ᷒桼㨤⋕☎弆♱㓜ểㆊ俬⸗⊷㞈
䕪≝⊷╎Ȥ⹽䖰ᵴ杬󰜯䕪
SplitStop
ㅦ㘕潎⾎⁳ᵅᳳ䐎ㆫ⺩⊷
㞈⃬⊯潎⋕᷋㓆⻍㓆唷☖ㄹ弆僐䀜≝⊷潎媏昹ᴣ≝⊷ヶᴠ᷽ᶠ⁙
㯎䕪䀌㾟潎⬣⾫䷣㐤乴ᴣ⺩⾫潃
ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪
⡨㚂
5
䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ
Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭
(
e
)
Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎㺦㰡⊷
䐅☎
15
䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯
(
f
) 1
䢸掅Ȥ
3 ࢤࣾ
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ㇯ḵ
㇯掔
(
g
) 1
䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ
» ⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀
170
f
C (
e
)
Ȥ
3 ㇯䁍ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎潎㇯
(
f
)
廯㇏ㄦ旦䕪㴏
ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ ᣕ㡽⮱⍖Ꮣ㠰డ
䶬⊷
130-150
º
C
㕔开
160-180
º
C
䭽⊷
190-210
º
C
4 ⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎嫝㞙䋬⠚⊷潎⫬⠚⊷⃬ヶ㑖䷠Ȥ
㜟㉔⾎⿙塧
䕪㐮㚂潎⊼᳦䷻⪣䶌
2 - 4
≾䭙䕪⠚⊷潊凋旦䰍僚≝⊷潎
嫝⊼幩呪⊷䷻潝凋旦叒㙤䕪㯈㱐≝潎嫝⊼幩⊀⊷䷻潋Ȥ
ក䕍๔ࢤࣾ
3
1 ⫬⊷㞈晆康≝⊷㞸
(
c
)
䕪ᳳ㿑ㄱ⫼䧕
(
a
)
潎䐎⠟䄭
(
b
)
◠⪀⊷㞈Ȥ
2 㒱幒ㄱ㚪᷋ṥ⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎⋷ᳰ丆䶻僙㗦⪣⟪Ȥ
㊶䠠潜⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕
(
a
)
幫↏⾎㒱幒≝⊷╎Ȥ
3 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥
15
䢸掅Ȥ
4 ええ㙤ⷦ⊷䷠潎䗚№⋕开庭㊍ℜ㘬
(
d
)
⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭㙤ⷦ
⊷䷠Ȥ
ᶴ幩Ḵ䕪㴏ⶌⷦ⢱᷋ểㆊ⊷㞈Ȥ
䝔ểㄦ㗯⠚⊷☭䰍尚☎≝⊷㞸ᳰȤ
ᴠ彥″ㄹ䶹
-
㒱幒≝⊷╎㓜潎䝔ể⠚⊷ᳳḀ䦱≙丆䶻僙⠟䄭
杜䧕Ȥ
ក䕍ᰶᑦᕔ⮱ࢤࣾ
4 - ᫝᝸㏔
1 ㋇ḵ≝⊷╎潎ṥ⠟䄭
(
b
)
㘃ᳱȤ
2 ⫬≝⊷╎乔ᵴ塧ⷦ⢱≝⊷䕪⠚⊷⟪Ȥㄹⷦ⠟䄭潎⫬᳦䷻⠚⊷㐤
☎ᴓ據潎ᶴ㗦⪣⟪ⷦ⢱Ȥ
3 擓⋮⠟䄭Ȥ䐎⋌᳦⋐ㄱ⫬⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎᳦䗚丆䶻僙
⊷㞈Ȥ
4 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥
15
䢸掅Ȥ
5 悰㐤⊷㞈潎开庭㊍ℜ㘬
(
d
)
⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭潎ṥ⠚⊷ᶴ≝⊷
㞸ᳰ㶷匣Ȥ
∕ᘼ潜ᴠ彥″ㄹ䶹潎㋇ḵ≝⊷╎㓜潎⊷⠟塧⢱䶮㘃ᳱȤ
ក䕍ߕᙌࢤࣾ
5 - 倅᝸㏔
1 ⫬≝⊷╎乔ᵴ塧ⷦ⢱≝⊷䕪⠚⊷⟪潎ể㇧潊㬚ⵙ潋⬗ḳȤ
2 䐎⋌᳦⋐ㄱ⫬⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ᶴ≝⊷㞸㗦⪣⟪ⷦ⢱Ȥ
᳦䗚丆䶻僙⊷㞈Ȥ
3 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥
15
䢸掅Ȥ
4 悰㐤⊷㞈潎⠚⊷Ḁᶴ≝⊷㞸ᳰ㶷匣Ȥ
5 塧⩲ヶ≝⊷弆♱潎嫝䐎ㄱ㇭⃬ⷦ≝⊷潎⁳䐎ㄱ㇭丆䶻⫵≝潎
᷋➄⸠≝⊷䕪⬨㨇々Ȥ
᣽⹧
⡨㚂⾎㔕桼㨇ṥ䐎㓆⠟ⷵ≝⊷╎潎嫝☎ᳳㄹⷦ媤⟭䕪⾫ₛ
ᳱ䶩ᵆṥ䐎潎᷋䂅⽯㎳Ṃ㩋榊Ȥ
4 ᣽⹧হ䃭⾺
≝⊷㞸䕪䥪䧕⋕廨䐎ᵴ⫵≝潎⪣䧕⃿廨䐎ᵴ⠍≝ー㯈㱐≝Ȥ
⾎㓈⋕ṥ䐎㑚ᴐ≝⊷㞸潎ᵅ⋕据⫟⫵≝ー⠍≝廯䐎≝⊷㞸䕪
㚶᳦ᴐ忎ḳȤ
塧劝⹽㓜槌䕪㯈㱐≝潎嫝ᶴ杰榎㬚ⵙ䶥ⷦ⢱⪀♱≝⊷Ȥ㩊⟼潎
⫬㗦⋴⃆≾䭙䐿䗚Ȥ䐎ㄱ㇭ー⊷㞙㞙䋬⠚⊷Ȥ
庿㨤≝⊷╎ᵅ⋕䐎ᵴ☎⊷㜟⟪ㄹ䋬⃠叒㙤㐮㚂Ȥ⫬忎⃬⠚⊷◠
⪀☎᳴⠚䖔⌮
90
º
䕪ḳ乔Ȥ☎⊷㜟ᳰ㒟
1
≾䭙⟪㐤乔≝⊷㞸
潊彥″壌⊰⠚䖔潋潎ⵜ⫬⊷䷻㐤☎≝⊷㞸䕪㗦⪣忎⃬Ȥ
塧媏≝⊷⁝㗯㓜⬀䕪ᴖ䖮ⶌ⍲⸟⼍潎嫝󰜯㇍᳦ᳱ⠚⊷潎䀜⋴⁳
丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ṥ⠚⊷☭⇦ⵙ㌰☎≝⊷╎ᳰȤ
⡨㚂⾎䕪⠚⊷㔕僐䀜≝潎⾎⋕ᶫ⫟忎⃬⠚⊷ー⠚杜䕪䢦⊷ṥ䐎
≝⊷╎潎᷋➄⸠⋪⟪䕪≝⊷㐮㚂Ȥ
ㄹ弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎嫝⇥☎≝⊷⋴㞙䋬䢦⊷Ȥㄹ弆㯈㱐≝
㓜潎䐎⠏䀜㫁湥⊷㞙幡幡㞙䋬≝⊷潎ṥ⁜⌮䊖ᴖ䖮々Ȥᶴ⊷㜟
ⷦ⢱㞙䋬潎䗚僙⊷㞈Ȥ
≝⊷⩲ヶ⋴潎󰜯媏≝⊷⩲⁎₝≚ᳱ㙋潎⁳䷍䷓⪀♱Ȥ
Ҭ⩕ऻ
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜
(
i
)
ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 㳫敊≝⊷㞸⍲⠟䄭ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ
4 䐎㵥⳩㳫㯧≝⊷㞸⍲⠟䄭Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕
(
h
)
⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
5 Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜
www.philips.com/support
潝⾎ᵅ⋕
᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ
≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜
/
☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈
ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ

Documenttranscriptie

Register your product and get support at 1 www.philips.com/welcome 2 3 4 5 BHB871 a b • c d • • i EN User manual IT DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok FI TR Kullanım kılavuzu Käyttöopas Manuale utente FR Mode d’emploi MS-MY Manual pengguna ID ZH-CN ⩕ᝤ᝸‫ڹ‬ Buku Petunjuk Pengguna e f g • h 15 sec. 15 sec. 15 sec. • Hair type Recommended temperature range Fine 130-150 ºC Normal 160-180 ºC Thick 190-210 ºC 4 Before you start to curl, comb and divide your hair into Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3140 035 42451 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. small sections. Depending on your desired results, take a hair strand between 2cm and 4cm ( for tight curls take a thinner strand, for loose waves take a thicker strand ). For soft curls (Fig.3) 1 Place hair tips close to the cool tip ( a ) of the barrel ( c ), fix your hair tips by the clip ( b ). 2 Rotate the handle so that hair is wrapped around barrel and upwards towards the broadest diameter. Tip: You can also use the cool tip ( a ) as a support when you rotate the curler. 3 Keep hair in place for max. 15 seconds. 4 Gently unwind the section of hair until you can open the clip again with the lever ( d ). Notes: • Start with lower temperature to protect hair tips. • Make sure all hairs are flat against the barrel. • To avoid kinks - When you rotate the curler, make sure hairs is not immediately on top of the clip. For bouncy curls ( Fig.4 - Beginner’s level ) 1 Hold the curler such that the clip ( b ) is facing downwards. 2 Position the curler on your hair where you would like the curls to start. Open the clip and place the strand of hair in between, starting at the broadest diameter. 3 Close the clip. Use the other hand to wrap the hair around the barrel and hold on to the hair tips. 4 Keep hair in place for max. 15 seconds. 5 Release the hair tips and open the clip again with the lever ( d ) to allow hair to fall off the barrel. Note: To avoid kinks, always hold the curler with the clip facing downwards. For bouncy curls ( Fig.5 - Advanced level ) 1 Hold the curler in (horizontal) position where you would like the curls to start. 2 Use the other hand to wrap hair around the barrel, starting from the broadest diameter of the barrel. Hold onto hair tips. 3 Keep hair in place for max. 15 seconds. 4 Release the hair tips and hair will fall off the barrel. 5 To finish, break up the curls with your fingers and wind each smaller curl around your finger for extra definition. Note: If this is your first-time to use the curler without clip, practice without switching on the device to get familiar with the handling. WARNING: Do not use this appliance near water. • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off. 4 Tips and Tricks • WARNING: Do not use this • The narrow end of the barrel creates small curls, while the appliance near bathtubs, broad end creates bigger curls or waves. You can use the showers, basins or other whole length of the barrel, or you can choose to use just one area for a smaller or larger curl. vessels containing water. • For a modern wave, start the curl at the level of your • Always unplug the cheekbone. Also, leave the last few centimeters uncurled. Comb it through with your fingers or a brush. appliance after use. • This curler can also be used for creating volume at the • If the mains cord is damaged, hair roots. Hold a section of hair at 90º to the scalp. Place the barrel 1 cm above the roots (avoid touching the scalp) you must have it replaced and lay the strand onto the widest part of the barrel. by service centre or similarly • To create curls with modern fullness and bounce, twist qualified persons in order to your hair before wrapping it around the barrel, so that it does not spread out flatly on the curler. avoid a hazard. • If your hair has a natural wave, you can use the curler • This appliance can be used on just a few or the top sections to enhance the curls all around. by children aged from 8 years • For defined curls, do not brush your hair after curling. For and above and persons with a wavy, voluminous look, gently brush the curls out with a natural bristle brush. Start by brushing through the ends reduced physical, sensory or and work your way up. mental capabilities or lack of • When you have finished curling your hair, allow all the experience and knowledge curls to fully cool down before continuing with styling. if they have been given After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. supervision or instruction concerning use of the appliance 2 Place it on the resting stand ( i ) until it cools down. 3 Remove hair and dust from the barrel and clip. in a safe way and understand 4 Clean the barrel and the clip with a damp cloth. 5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also the hazards involved. Children hang it with the hanging loop ( h ). shall not play with the appliance. Cleaning and user 5 Guarantee & Service maintenance shall not be made you need information e.g. about replacement of an by children without supervision. Ifattachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips • Before you connect the Customer Care Centre in your country (you will find its appliance, ensure that the phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local voltage indicated on the Philips dealer. appliance corresponds to the local power voltage. Dansk • Do not use the appliance Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt for any other purpose than udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. described in this manual. • Do not use this appliance on 1 Vigtigt artificial hair. Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet • When the appliance is i brug, og opbevar den til senere brug. connected to the power, never • ADVARSEL: Anvend ikke dette leave it unattended. apparat i nærheden af vand. • Never use any accessories or • Hvis du anvender apparatet i parts from other manufacturers badeværelset, skal du trække or that Philips does not stikket ud efter brug, da specifically recommend. If vand udgør en risiko, selvom you use such accessories or apparatet er slukket. parts, your guarantee becomes • ADVARSEL: Brug ikke dette invalid. apparat i nærheden af • Do not wind the mains cord badekar, brusekabiner, round the appliance. kummer eller andre kar, • Wait until the appliance has der indeholder vand. cooled down before you store it. • Tag altid stikket ud, efter • Pay full attention when using du har brugt apparatet. the appliance since it could be • Hvis netledningen beskadiges, extremely hot. Only hold the må den kun udskiftes af et handle as other parts are hot serviceværksted eller en and avoid contact with the skin. tilsvarende kvalificeret fagmand • Always place the appliance with for at undgå enhver risiko. the stand on a heat-resistant, • Dette apparat kan bruges stable flat surface. The hot af børn fra 8 år og op og af barrel should never touch the personer med nedsatte fysiske, surface or other flammable sensoriske eller mentale evner material. eller manglende viden eller • Avoid the mains cord from erfaring, hvis de er blevet coming into contact with the hot vejledt eller instrueret i brug af parts of the appliance. apparatet på en sikker måde • Keep the appliance away from og forstår de involverede flammable objects and material risici. Børn må ikke lege med when it is switched on. apparatet. Rengøring og • Never cover the appliance brugervedligeholdelse må ikke with anything (e.g. a towel or foretages af børn uden opsyn. clothing) when it is hot. • Før du tilslutter apparatet, skal • Only use the appliance on du sikre dig, at den spænding, dry hair. Do not operate the der er angivet på apparatet, appliance with wet hands. svarer til den lokale spænding. • Keep the barrel clean and free • Brug ikke apparatet til andre of dust and styling products formål end dem, der er such as mousse, spray and gel. beskrevet i vejledningen. • The barrel has coating. This • Brug ikke dette apparat på coating might slowly wear away kunstigt hår. over time. However, this does • Hold konstant opsyn med not affect the performance of apparatet, når det er sluttet til the appliance. stikkontakten. • If the appliance is used on • Brug aldrig tilbehør eller dele color-treated hair, the barrel fra andre fabrikanter, eller may be stained. tilbehør/dele som ikke specifikt • Always return the appliance to er anbefalet af Philips, da a service centre authorized by garantien i så fald bortfalder. Philips for examination or repair. • Du må ikke sno ledningen rundt Repair by unqualified people om apparatet. could result in an extremely • Læg aldrig apparatet væk, før hazardous situation for the user. det er helt afkølet. • Do not insert metal objects • Vær opmærksom, når du into openings to avoid electric bruger apparatet, da det kan shock. være meget varmt. Hold kun • Do not pull on the power cord i håndtaget, da andre dele er after using. Always unplug the varme, og undgå kontakt med appliance by holding the plug. huden. • Anbring altid apparatet i foden Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable på et varmebestandigt, stabilt standards and regulations regarding exposure to underlag. Den varme cylinder electromagnetic fields. må aldrig berøre underlaget Environment eller andre brandbare This symbol means that this product shall not materialer. be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the • Netledningen må ikke komme i separate collection of electrical and electronic kontakt med apparatets varme products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. dele. • Når apparatet er tændt, skal 2 Introduction det holdes væk fra brændbare Sublime Ends Curler is our first curler designed to protect genstande og materialer. your fragile ends when you style. Thanks to our premier SplitStop Technology you can create those natural looking • Når apparatet er varmt, må der curls without worry so hide no more and step into the ikke lægges noget hen over det spotlight! (f.eks. håndklæder eller tøj). • Key Lock Function If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is • Anvend kun apparatet i tørt hår. activated automatically and key lock icon will be Betjen ikke apparatet med våde displayed ( e ). The first automatic activation after switching on the appliance is after 15 seconds. To unlock the hænder. ( f ) for 1 second. appliance, press the • Hold cylinderen ren og fri for støv og stylingprodukter som 3 Curl your hair f.eks. mousse, spray og gel. 1 Connect the plug to a power supply socket. • Cylinderen er belagt. 2 Press and hold the button ( g ) for one second to switch on the appliance. Belægningen kan med tiden » The default temperature setting 170°C is langsomt slides af. Dette displayed ( e ). påvirker dog ikke apparatets 3 Press or ( f ) to select your desired temperature setting according to the Hair type table below. ydeevne. • Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på cylinderen. • beginnen. Lassen Sie die letzten Zentimeter glatt. mit der Netzspannung vor Ort Kämmen Sie das Haar mit Ihren Fingern oder einer Bürste. übereinstimmt. • Mit diesem Lockenstab können Sie auch Volumen an den • Verwenden Sie das Gerät Haarwurzeln erzeugen. Halten Sie eine Haarsträhne im nie für andere als in dieser Winkel von 90º zur Kopfhaut. Halten Sie den Lockenstab 1 cm über der Haarwurzel (ohne dabei die Kopfhaut zu Bedienungsanleitung berühren), und legen Sie die Strähne über den breitesten beschriebene Zwecke. • Teil des Lockenstabs. • Um Locken mit moderner Fülle und Spannkraft zu stylen, • Verwenden Sie dieses Gerät drehen Sie Ihr Haar ein, bevor Sie es um den Lockenstab nicht auf Kunsthaar. wickeln, damit es sich nicht flach über den Lockenstab ausbreitet. • • Wenn das Gerät an eine • Wenn Ihr Haar eine natürliche Welle hat, können Sie Steckdose angeschlossen ist, den Lockenstab nur für einige oder nur für die obersten Haarsträhnen verwenden, um einige Locken zu lassen Sie es zu keiner Zeit verstärken. unbeaufsichtigt. • Für definierte Locken bürsten Sie Ihr Haar nicht, nachdem • Verwenden Sie keine Sie das Stylen der Locken beendet haben. Für ein Elektromagnetiske felter (EMF) welliges, voluminöses Aussehen bürsten Sie die Locken Zubehörteile anderer Hersteller Dette Philips-apparat overholder alle branchens sanft mit einer Bürste mit Naturborsten. Fangen Sie mit gældende standarder og regler angående eksponering for oder solche, die von Philips dem Bürsten an den Enden an, und arbeiten Sie sich elektromagnetiske felter. nach oben vor. nicht ausdrücklich empfohlen • Wenn Sie das Stylen ihrer Locken beendet haben, Miljø werden. Falls Sie derartiges lassen Sie sie völlig abkühlen, bevor Sie mit dem Styling Dette symbol betyder, at produktet ikke fortfahren. Zubehör benutzen, erlischt die må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg reglerne for Garantie. Nach dem Gebrauch: særskilt indsamling af elektriske og elektroniske 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den • Wickeln Sie das Netzkabel nicht produkter i dit land. Korrekt bortskaffelse er med til at Netzstecker aus der Steckdose. forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred. um das Gerät. 2 Stellen Sie es auf den Ständer ( i ), bis es abkühlt. 3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und vom • Lassen Sie das Gerät abkühlen, Clip. 2 Introduktion bevor Sie es wegräumen. 4 Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem Sublime Ends Curler er vores første krøllejern, der er udviklet feuchten Tuch. • Geben Sie acht bei der til at beskytte dine skrøbelige hårspidser, når du styler håret. 5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen Verwendung des Geräts, da es Takket være vores førsteklasses SplitStop-teknologi kan du und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der kreere de naturligt udseende krøller uden at skulle holde dig Aufhängeöse ( h ) aufhängen. äußerst heiß sein könnte. Halten tilbage længere og i stedet træde ind i rampelyset! Sie nur den Griff, da die anderen • Tastelåsfunktion 5 Garantie und Kundendienst Teile heiß sind, und vermeiden Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres ( e ) vises. Den tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines Sie Kontakt mit der Haut. første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde • Stellen Sie das Gerät immer die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen ( f ) nede i 1 sekund. Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in mit dem Ständer auf eine Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es hitzebeständige, stabile ebene in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich 3 Krøl dit hår bitte an Ihren Philips Händler. Fläche. Der heiße Lockenstab 1 Sæt stikket i stikkontakten. sollte nie die Oberfläche oder 2 Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen ƆƫƫƧƭƩƪƜ anderes brennbares Material ( g ) nede i et sekund. ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƾƲƞƱƨơƴƥƳƴƧ » Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises ( e ). berühren. 3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ 3 Tryk på knapperne eller ( f ) for at vælge den • Achten Sie darauf, dass das ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ ønskede temperaturindstilling ud fra tabellen Hårtype nedenfor. Netzkabel nicht mit den heißen www.philips.com/welcome. Teilen des Geräts in Berührung Hårtype Anbefalet temperaturområde  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ kommt. Fint 130-150 ºC ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ Normal 160-180 ºC • Halten Sie das eingeschaltete ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ Tykt 190-210 ºC Gerät fern von leicht • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ 4 Før du begynder at krølle, rede og dele håret op i små entzündbaren Gegenständen ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ lokker. Afhængigt af det ønskede resultat skal du tage und Materialien. en hårlok mellem 2 cm og 4 cm ( til små krøller tages en ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ tyndere lok, til løse bølger tages en tykkere lok ). • Bedecken Sie das heiße Gerät • žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ Til bløde krøller ( fig. 3 ) niemals mit Handtüchern, ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ 1 Anbring hårspidserne tæt på den kølige spids ( a ) Kleidungsstücken oder anderen på cylinderen ( c ), og fastgør hårspidserne med ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ klemmen ( b ). Gegenständen. ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ 2 Drej håndtaget, så håret vikles omkring cylinderen og • Verwenden Sie das Gerät nur opad mod den bredeste diameter. ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ Tip: Du kan også bruge den kølige spids ( a ) som støtte, auf trockenem Haar. Bedienen ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ når du drejer krøllejernet. Sie das Gerät nicht mit nassen 3 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder. • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ 4 Rul derefter hårlokken forsigtigt ud, indtil du kan åbne Händen. ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭ klemmen ved hjælp af håndtaget ( d ). • Halten Sie die Aufsätze sauber ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥ Bemærk: und frei von Staub sowie • Start med en lavere temperatur for at beskytte ƬươƭƩƝƱƥƲƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ hårspidserne. von Stylingprodukten, wie ƭƩưƴƞƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲ • Sørg for, at alle hårene ligger fladt ind mod cylinderen. Schaumfestiger, Styling-Spray, ƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ • Undgå knæk – Når du drejer krøllejernet, skal du sørge Gel. for, at hårene ikke er lige oven på toppen af klemmen. • ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ Til fyldige krøller ( fig. 4 – begynderniveau ) • Der Lockenstab hat eine ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ 1 Hold krøllejernet på en måde, så klemmen ( b ) peger Beschichtung, die sich im Laufe • ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƱƥƽƬơƴƯƲƵưƯƳƴƥƟ nedad. 2 Anbring krøllejernet i håret, hvor du ønsker, krøllerne der Zeit abnutzen kann. Dies ƶƨƯƱƜƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟ skal starte. Åbn klemmen, og sæt hårlokken ind i den, og beeinträchtigt jedoch nicht die ơưƼƝƭơƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƞơưƼ begynd ved den bredeste diameter. Funktion des Geräts. 3 Luk klemmen. Brug den anden hånd til at vikle håret ƥƮƟƳƯƵƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲ rundt om cylinderen, og hold på hårspidserne. • Bei Verwendung mit getöntem ơưƯƶƵƣƞƪƩƭƤƽƭƯƵ 4 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder. oder gefärbtem Haar kann sich 5 Slip hårspidserne, og åbn klemmen igen med håndtaget • ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ ( d ) for at lade håret falde af cylinderen. der Lockenstab möglicherweise ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜƧƫƩƪƟơƲ Bemærk: For at undgå knæk holdes krøllejernet altid med verfärben. klemmen nedad. ƥƴƾƭƪơƩƜƭƹƪơƨƾƲƪơƩơưƼ • Geben Sie das Gerät zur Til fyldige krøller ( fig. 5 – avanceret niveau ) ƜƴƯƬơƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ 1 Hold krøllejernet i den (vandrette) stilling, hvor du ønsker, Überprüfung bzw. Reparatur ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ krøllerne skal begynde. stets an ein von Philips 2 Brug den anden hånd til at vikle håret omkring ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞƷƹƱƟƲƥƬưƥƩƱƟơƪơƩ cylinderen, mens du starter fra den bredeste diameter på autorisiertes Service-Center. ƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧ cylinderen. Hold på hårspidserne. Unsachgemäß ausgeführte ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƵưƼƥưƟƢƫƥƸƧƞ 3 Hold håret i denne stilling i maks. 15 sekunder. Reparaturen können den 4 Slip hårspidserne, hvorefter håret falder af cylinderen. ƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭ 5 Til sidst skal du skille krøllerne ad med fingrene og sno Benutzer stark gefährden. ơƳƶơƫƞƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ hver af de mindre krøller omkring fingeren for at markere • Führen Sie keine den tydeligere. ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ Bemærk: Hvis det er første gang, du bruger krøllejernet Metallgegenstände in die ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ uden klemmen, skal du øve dig uden at tænde for Öffnungen ein, da dies zu apparatet, så du bliver fortrolig med håndteringen. ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ Stromschlägen führen kann. ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ 4 Tip og tricks • Ziehen Sie nach der ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧ Verwendung nicht am • Den smalle ende af cylinderen laver små krøller, mens • ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ den brede ende laver større krøller eller bølger. Du kan Netzkabel. Ziehen Sie ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ bruge hele cylinderens længde, eller du kan vælge kun at stattdessen am Netzstecker, bruge ét område for at opnå større eller mindre krøl. ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ • For at lave en moderne bølge skal du starte med at krølle um das Gerät von der ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ i højde med kindbenet. Lad samtidig være med at krølle Stromversorgung zu trennen. ƱƥƽƬơƴƯƲ de sidste få centimeter. Red håret igennem med fingrene eller en børste. • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ Elektromagnetische Felder • Dette krøllejern kan også bruges til at skabe fylde ved Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ hårrødderne. Hold en hårlok 90º ud fra hovedbunden. und Regelungen bezüglich der Exposition in Anbring cylinderen 1 cm over rødderne (undgå at berøre ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ elektromagnetischen Feldern. hovedbunden), og læg lokken på den bredeste del af ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ cylinderen. Umgebung • Du kan skabe krøller med moderne fylde og liv ved at • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht sno håret, før du vikler det omkring cylinderen, så det ikke ƳƵƳƪƥƵƞƳƥƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden spredes ud fladt på krøllejernet. • žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ • Hvis dit hår er naturligt bølget, kan du nøjes med at bruge kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von krøllejernet på nogle få lokker eller de øverste dele for at ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ elektrischen und elektronischen Produkten. Eine forstærke krøllerne her og der. ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ • For at få definerede krøller skal du undlade at børste auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. håret, efter du har krøllet det. For at få et bølgende, • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ fyldigt look skal du forsigtigt børste krøllerne ud med en ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ 2 Einführung børste med naturbørstehår. Start med at børste gennem spidserne, og arbejd dig opad. ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSV Der Sublime Ends Curler ist unser erster Lockenstab, der • Når du er færdig med at krølle håret, skal du lade für den Schutz der empfindlichen Haarspitzen beim Stylen ƪơƴƧƣƯƱƧƬơƴƩƪƜƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƆƜƭ krøllerne køle helt ned, før du fortsætter med stylingen. entwickelt wurde. Dank unserer erstklassigen ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ SplitStop-Technologie können Sie unbekümmert natürliche Efter brug: ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ Locken stylen und im Rampenlicht glänzen! 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. • Tastensperre 2 Anbring det i holderen ( i ), indtil det er kølet ned. ƜƪƵƱƧ Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, 3 Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen. • ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ aktiviert sich die Tastensperre automatisch, und das 4 Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud. wird angezeigt ( e ). Die erste Schlüsselsymbol ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ 5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. automatische Aktivierung nach dem Einschalten des Geräts Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( h ). • ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät zu entsperren, ( f ) 1 Sekunde lang gedrückt. halten Sie die Taste ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ 5 Reklamationsret og service • ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ 3 Stylen von Locken For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning ưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ af tilbehør, eller ved eventuelle problemer med 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen ơƭơưƴƽƮƥƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ 2 Halten Sie die Taste ( g ) eine Sekunde lang gedrückt, www.philips.com/support eller dit lokale PhilipsƋƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧƫơƢƞƪơƨƾƲƧ um das Gerät einzuschalten. kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte ”Worldwide » Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƳƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧ angezeigt ( e ). land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. ƥƟƭơƩƵƸƧƫƞƂưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ 3 Drücken Sie die Tasten oder ( f ), um Ihre gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen. ƬƥƴƯƤƝƱƬơ Deutsch Beziehen Sie sich dabei bitte auf die Tabelle zum Haartyp • ƔƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ unten. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen ƬƥƴƧƢƜƳƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞ bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal Haartyp Empfohlener Temperaturbereich nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter ƳƴơƨƥƱƞƪơƩƥưƟưƥƤƧƥưƩƶƜƭƥƩơƔƯ www.philips.com/welcome. Fein 130 bis 150 ºC ƨƥƱƬƼƳƾƬơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƥƴơƩ Normal 160 bis 180 ºC ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ 1 Wichtig Dick 190 bis 210 ºC ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung 4 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. • ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ Strähnen, bevor Sie mit der Verwendung beginnen. Nehmen Sie je nach gewünschtem Ergebnis eine ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ • WARNUNG: Verwenden Sie das Haarsträhne zwischen 2 cm und 4 cm (für feste Locken ƳƵƳƪƥƵƞƲ sollten die Strähnen schmaler, für lockere Wellen breiter Gerät nicht in der Nähe von sein). Wasser. • žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ Für weiche Locken (Abb. 3) ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ • Wenn das Gerät in einem 1 Legen Sie die Haarspitzen nahe an die Cool-Tip-Spitze ( a ) des Lockenstabs ( c ), und befestigen Sie sie mit ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ Badezimmer verwendet dem Clip ( b ). wird, trennen Sie es nach • ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ 2 Drehen Sie den Griff so, dass sich das Haar um den Lockenstab nach oben zum breiteren Bereich dreht. dem Gebrauch von der ƯƴƩƤƞưƯƴƥ ưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ  Tipp: Sie können auch die Cool-Tip-Spitze ( a ) als Hilfe Stromversorgung. Die Nähe ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen. zum Wasser stellt ein Risiko dar, 3 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position. • ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯ 4 Wickeln Sie die Haarsträhne vorsichtig wieder so weit ab, sogar wenn das Gerät ƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƥƩƱƟƦƥƳƴƥƴƧ dass sich der Clip mit dem Hebel öffnen lässt ( d ). abgeschaltet ist. ƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ Hinweise: • Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur, um Ihre • WARNUNG: Verwenden • ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƯƳƾƬơƴƧƲ Spitzen zu schonen. Sie das Gerät nicht in ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƼƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ • Stellen Sie sicher, dass das Haar glatt am Lockenstab der Nähe von Badewannen, ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ anliegt. • Vermeiden von Knoten: Wenn Sie den Lockenstab Duschen, Waschbecken oder ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ drehen, sollten Sie darauf achten, dass sich das Haar sonstigen Behältern mit Wasser. ƪơƩƴƦƥƫ anfangs nicht direkt auf dem Clip befindet. • Ziehen Sie nach jedem • ƔƯƳƾƬơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƤƩơƨƝƴƥƩ Für federnde Locken (Abb. 4: Anfänger) 1 Halten Sie den Lockenstab so, dass der Clip ( b ) nach Gebrauch den Netzstecker aus ƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơ unten zeigt. der Steckdose. ƶƨơƱƥƟƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵ 2 Halten Sie den Lockenstab dort an das Haar, wo die Locken beginnen sollen. Öffnen Sie den Clip, und legen • Ist das Netzkabel defekt, darf ƙƳƴƼƳƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ Sie eine Strähne dazwischen. Starten Sie dabei im es aus Sicherheitsgründen nur ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ breitesten Bereich. 3 Schließen Sie den Clip. Wickeln Sie das Haar mit der von einer Werkstatt oder einer • ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ anderen Hand um den Lockenstab, und halten Sie dabei ähnlich qualifizierten Person ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ die Haarspitzen. ausgetauscht werden, um ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƯƳƾƬơƴƧƲ 4 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position. 5 Lassen Sie die Haarspitzen los, und öffnen Sie den Clip Gefährdungen zu vermeiden. • ƓƴƝƫƭƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ mit dem Hebel ( d ), sodass das Haar vom Lockenstab • Dieses Gerät kann von Kindern ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ gleiten kann. Hinweis: Um Knoten zu vermeiden, sollten Sie den ab 8 Jahren und Personen ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƈ Lockenstab immer so halten, dass der Clip nach unten zeigt. mit verringerten physischen, ƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ Für federnde Locken (Abb. 5: Fortgeschrittene) sensorischen oder psychischen 1 Halten Sie den Lockenstab (in horizontaler Position) dort, ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƩƤƩơƟƴƥƱơ wo die Locken beginnen sollen. Fähigkeiten oder Mangel ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ 2 Wickeln Sie das Haar mit der anderen Hand um den an Erfahrung und Kenntnis • ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ Lockenstab, und beginnen Sie dabei im breitesten Bereich. Halten Sie die Haarspitzen. verwendet werden, wenn sie bei ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ 3 Halten Sie das Haar höchstens 15 Sekunden in Position. der Verwendung beaufsichtigt ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ 4 Lassen Sie die Haarspitzen los, und das Haar gleitet vom werden oder Anweisungen Lockenstab. ƣƱƟƫƩƥƲ 5 Um das Styling zu vollenden, lösen Sie die Locken mit zum sicheren Gebrauch • ƍƧƭƴƱơƢƜƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƬƥƴƜ Ihren Fingern, und wickeln Sie jede kleinere Locke um des Geräts erhalten und die Ihren Finger für zusätzliche Definition. ƴƧƷƱƞƳƧƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧ Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal einen Lockenstab ohne Gefahren verstanden haben. ƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲ Clip verwenden, üben Sie vorher mit ausgeschaltetem Gerät, Kinder dürfen nicht mit dem ƴƯƢƽƳƬơ um sich mit den Bewegungsabläufen vertraut zu machen. Gerät spielen. Die Reinigung ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0)  4 Tipps und Tricks und Pflege des Geräts darf von ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ Kindern nicht ohne Aufsicht ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ • Mit dem schmalen Ende des Lockenstabs lassen sich ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ kleine Locken frisieren, während mit dem breiten Ende durchgeführt werden. größere Locken oder Wellen gestylt werden können. • Bevor Sie das Gerät an eine ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ Sie können die gesamte Länge des Lockenstabs oder nur einen Bereich für größere oder kleinere Locken ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ Steckdose anschließen, ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƪơƭƯƭƩƪƜƯƩƪƩơƪƜ überprüfen Sie, ob die auf dem • verwenden. ơưƯƱƱƟƬƬơƴơ ƆƆ ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ Moderne Locken erzielen Sie, wenn Sie mit dem ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ Gerät angegebene Spannung Eindrehen der Locken auf Höhe der Wangenknochen • Hvis apparatet skal efterses eller repareres, skal du henvende dig til Philips, da en uautoriseret reparation efterfølgende kan være til fare for brugeren. Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan give elektrisk stød. Træk ikke i ledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde i stikket. ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩ ƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ  ƆƩƳơƣƹƣƞ ƔƯ6XEOLPH(QGV&XUOHUƥƟƭơƩƧưƱƾƴƧƬơƲƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲ ưƯƵƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƣƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƥƽƨƱơƵƳƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ ƪơƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƗƜƱƧƳƴƧƭƪƯƱƵƶơƟơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơ6SOLW6WRS ƬưƯƱƥƟƴƥƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƴƥƶƵƳƩƪƝƲƬưƯƽƪƫƥƲƷƹƱƟƲƭơơƭƧƳƵƷƥƟƴƥ ƣƩơƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƆƴƯƩƬơƳƴƥƟƴƥƭơƪƫƝƸƥƴƥƴƧƭươƱƜƳƴơƳƧ • ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơƪƫƥƩƤƾƬơƴƯƲưƫƞƪƴƱƹƭ ƂƭƤƥƭươƴƧƨƥƟƪơƭƝƭơƪƯƵƬưƟƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩ ơƵƴƼƬơƴơƴƯƋƫƥƟƤƹƬơưƫƞƪƴƱƹƭƪơƩƥƬƶơƭƟƦƥƴơƩƴƯơƭƴƟƳƴƯƩƷƯ ƥƩƪƯƭƟƤƩƯ  e  ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ ƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƬƥƴƜƴƧƭƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƴƧƲ ƳƵƳƪƥƵƞƲƄƩơƭơƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞươƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ  f ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯ  • ƅƧƬƩƯƵƱƣƞƳƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƳƴơ ƬơƫƫƩƜƳơƲ • • • • ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ 2 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ  g ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯƣƩơƭơ ƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ » ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ ƒ& e  3 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ  f ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƳƽƬƶƹƭơƬƥƴƯƭưƟƭơƪơ ©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ 1 ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ ƑƱƯƴƥƩƭƼƬƥƭƯƥƽƱƯƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ º& ƋơƭƯƭƩƪƞ º& ƗƯƭƴƱƞ º& 4 ƑƱƩƭơƱƷƟƳƥƴƥƭơƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ ƪơƩƷƹƱƟƳƴƥƴơƳƥƬƩƪƱƝƲƴƯƽƶƥƲƂƭƜƫƯƣơƬƥƴƯơưƯƴƝƫƥƳƬơ ưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơưƥƴƽƷƥƴƥưƩƜƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơƬƥƥƪ ƣƩơ ƳƶƩƷƴƝƲƬưƯƽƪƫƥƲưƩƜƳƴƥƬƩơưƩƯƫƥưƴƞƴƯƽƶơƣƩơƷơƫơƱƯƽƲ ƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲưƩƜƳƴƥƬƩơưƩƯƷƯƭƴƱƞ  ƄƩơơươƫƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ ƆƩƪ 1 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪƯƭƴƜƳƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼƜƪƱƯ a ƴƯƵƳƾƬơƴƯƲ c ƪơƩƳƴƥƱƥƾƳƴƥƴƩƲƬƥƴƯƪƫƩư b  2 ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƫơƢƞƝƴƳƩƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƭơƴƵƫƩƷƴƯƽƭƳƴƯ ƳƾƬơưƱƯƲƴơƥưƜƭƹƳƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƤƩƜƬƥƴƱƯ ƓƵƬƢƯƵƫƞƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼ ƜƪƱƯ a ƳơƭƳƴƞƱƩƣƬơƼƴơƭưƥƱƩƳƴƱƝƶƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơ ƬưƯƽƪƫƥƲ 3 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ ưƯƫƽ 4 ƏƥƴƵƫƟƮƴƥơươƫƜƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƷƱƩƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơơƭƯƟƮƥƴƥƮơƭƜ ƴƯƪƫƩưƬƥƴƯƬƯƷƫƼ d  ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ • ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƬƥƴƧƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƣƩơƭơưƱƯƳƴơƴƥƽƳƥƴƥ ƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ • ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƼƫƥƲƯƩƴƱƟƷƥƲƥƶƜưƴƯƭƴơƩƳƴƯƳƾƬơ • ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƵƲƪƼƬưƯƵƲžƴơƭưƥƱƩƳƴƱƝƶƥƴƥƴƧ ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƯƩƴƱƟƷƥƲƤƥƭƝƱƷƯƭƴơƩƳƥ ƜƬƥƳƧƥươƶƞƬƥƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƯƵƪƫƩư ƄƩơơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ ƆƩƪƂƱƷƜƱƩƯƥưƟưƥƤƯ  1 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƝƴƳƩƾƳƴƥƴƯƪƫƩư b ƭơƥƟƭơƩ ƳƴƱơƬƬƝƭƯưƱƯƲƴơƪƜƴƹ 2 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƳƧƬƥƟƯƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼƼưƯƵƨƝƫƥƴƥ ƭơƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲƂƭƯƟƮƴƥƴƯƪƫƩưƪơƩƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥ ơƭƜƬƥƳơƴƧƭƴƯƽƶơƮƥƪƩƭƾƭƴơƲơưƼƴƯƳƧƬƥƟƯƬƥƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧ ƤƩƜƬƥƴƱƯ 3 ƋƫƥƟƳƴƥƴƯƪƫƩưƍƥƴƯƜƫƫƯƷƝƱƩƴƵƫƟƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƴƯƳƾƬơƪơƩ ƳƵƣƪƱơƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƯƵƲ 4 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ ưƯƫƽ 5 ƂƶƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪơƩơƭƯƟƮƴƥƮơƭƜƴƯƪƫƩưƬƥƴƯ ƬƯƷƫƼ d ƝƴƳƩƾƳƴƥƭơưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜơưƼƴƯƳƾƬơ ƓƧƬƥƟƹƳƧƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƵƲƪƼƬưƯƵƲƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƴƯƪƫƩưƳƴƱơƬƬƝƭƯưƱƯƲƴơƪƜƴƹ ƄƩơơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ ƆƩƪƑƱƯƷƹƱƧƬƝƭƯƥưƟưƥƤƯ  1 ƋƱơƴƞƳƴƥ ƯƱƩƦƼƭƴƩơ ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƳƧƬƥƟƯơưƼƼưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơ ƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲ 2 ƍƥƴƯƜƫƫƯƷƝƱƩƴƵƫƟƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƴƯƳƾƬơƮƥƪƩƭƾƭƴơƲơưƼƴƯ ƳƧƬƥƟƯƬƥƴƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƤƩƜƬƥƴƱƯƓƵƣƪƱơƴƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭ ƬơƫƫƩƾƭ 3 ƋƱơƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥơƵƴƼƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƴƯ ưƯƫƽ 4 ƂƶƞƳƴƥƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƝƴƳƩƾƳƴƥƭơưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ ơưƼƴƯƳƾƬơ 5 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơơƭƯƟƮƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƴơ ƤƜƷƴƵƫơƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƴƵƫƟƮƴƥƴƩƲƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƣƽƱƹ ơưƼƴƯƤƜƷƴƵƫƯƣƩơƭơƴƥƫƥƩƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƷƞƬơƴƯƵƲ ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƷƹƱƟƲƴƯƪƫƩưƪƜƭƴƥƥƮƜƳƪƧƳƧƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƥƮƯƩƪƥƩƹƨƥƟƴƥƬƥƴƯƷƥƩƱƩƳƬƼƴƧƲ  ƓƵƬƢƯƵƫƝƲƪơƩƪƼƫươ • ƔƯƳƴƥƭƼƜƪƱƯƴƯƵƳƾƬơƴƯƲƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƬƩƪƱƝƲƬưƯƽƪƫƥƲ ƥƭƾƴƯưƩƯƶơƱƤƽƜƪƱƯƤƧƬƩƯƵƱƣƥƟƬƥƣơƫƽƴƥƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƞ ƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƼƫƯƴƯƬƞƪƯƲƴƯƵ ƳƾƬơƴƯƲƞƬƼƭƯƬƟơưƥƱƩƯƷƞƴƯƵƣƩơƭơƪƜƭƥƴƥƬƩƪƱƝƲƞƬƥƣƜƫƥƲ ƬưƯƽƪƫƥƲ • ƄƩơƬƯƭƴƝƱƭƯƳƴƵƫƮƥƪƩƭƞƳƴƥƴƧƭƬưƯƽƪƫơƳƴƯƽƸƯƲƴƹƭ ƦƵƣƹƬơƴƩƪƾƭƆưƟƳƧƲƬưƯƱƥƟƴƥƭơƬƧƭƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƳƴơ ƴƥƫƥƵƴơƟơƥƪơƴƯƳƴƜƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƬƥƴơƤƜƷƴƵƫơƞ ƬƥƢƯƽƱƴƳơ • ƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƤƾƳƥƴƥ ƼƣƪƯƳƴƩƲƱƟƦƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƭƬưƯƽƪƫơƳƥƣƹƭƟơ žơưƼƴƯƪƥƶƜƫƩƳơƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƾƬơƥƪưƜƭƹơưƼƴƩƲ ƱƟƦƥƲ ƷƹƱƟƲƭơơƪƯƵƬưƜƭƥƴƯƪƥƶƜƫƩ ƪơƩưƥƱƜƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ ƳƴƯưƩƯƶơƱƤƽƴƬƞƬơƴƯƵƳƾƬơƴƯƲ • ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬƯƭƴƝƱƭƥƲơƭƜƫơƶƱƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ ưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲưƱƩƭƴơƴƵƫƟƮƥƴƥƣƽƱƹơưƼƴƯƳƾƬơ ƾƳƴƥƭơƬƧƭơưƫƹƨƯƽƭƥưƟưƥƤơ • ƂƭƝƷƥƴƥƶƵƳƩƪƜƳƣƯƵƱƜƬơƫƫƩƜƬưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ ƳƵƳƪƥƵƞƳƥƬƥƱƩƪƝƲƞƳƴƩƲƥưƜƭƹƬƼƭƯƴƯƽƶƥƲƣƩơƭơơƭơƤƥƟƮƥƴƥ ƴƯƶƵƳƩƪƼƴƯƵƲƪƵƬơƴƩƳƬƼ • ƄƩơưƩƯƝƭƴƯƭƯơưƯƴƝƫƥƳƬơƬƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜơƶƯƽ ƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƄƩơƳươƳƴƜƬơƫƫƩƜƬƥƼƣƪƯ ƢƯƵƱƴƳƟƳƴƥơươƫƜƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƬƩơƢƯƽƱƴƳơƬƥƶƵƳƩƪƝƲ ƴƱƟƷƥƲƏƥƪƩƭƞƳƴƥƢƯƵƱƴƳƟƦƯƭƴơƲƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƪơƩ ƳƵƭƥƷƟƳƴƥưƱƯƲƴơưƜƭƹ • ƂƶƯƽƴƥƫƥƩƾƳƥƴƥơƶƞƳƴƥƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƭơƪƱƵƾƳƯƵƭƥƭƴƥƫƾƲ ưƱƯƴƯƽƳƵƭƥƷƟƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƴƧƢƜƳƧ i ƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ 3 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƩƲƴƱƟƷƥƲƪơƩƴƧƳƪƼƭƧơưƼƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩư 4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩưƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯươƭƟ 5 ƂưƯƨƧƪƥƽƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƳƴƥƣƭƼƬƝƱƯƲƷƹƱƟƲ ƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ h   ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV ƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ ƥƣƣƽƧƳƧƲ ƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧ ƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV Español Le felicitamos por la compra de este producto y le damos la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. 1 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • • • • • • • • • • • • • • • específicamente recomendados por Philips. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Preste mucha atención al utilizar el aparato, ya que puede estar muy caliente. Dado que otras partes están calientes, sujete solo el mango y evite el contacto con la piel. Coloque siempre el aparato con el soporte sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. El cilindro caliente nunca debe tocar superficies ni otros materiales inflamables. Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inflamables mientras esté encendido. Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras esté caliente. Utilice el aparato solo sobre cabello seco. No lo use con las manos mojadas. Mantenga el cilindro limpio y sin polvo ni productos para moldear el pelo, tales como espuma moldeadora, laca o gel. El cilindro tiene un revestimiento. Este revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato. Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede mancharse. Para revisiones o reparaciones, lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las aberturas. No tire del cable de alimentación después de usar el producto. Desenchufe siempre el aparato sujetando la clavija. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Medioambiental Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 Introducción El rizador Sublime Ends es nuestro primer rizador diseñado para proteger las puntas frágiles al moldear el cabello. Gracias a nuestra pionera tecnología SplitStop, podrá crear rizos con aspecto natural sin preocuparse, así que deje de esconderse y acapare toda la atención. • Función de bloqueo Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función de bloqueo se activa automáticamente y se muestra ( e ). La primera activación el icono de bloqueo automática después de encender el aparato se produce después de 15 segundos. Para desbloquear el aparato, ( f ) durante 1 segundo. pulse 3 Rizado del cabello Enchufe la clavija a una toma de corriente. ( g ) durante un segundo para encender el aparato. » Se mostrará la posición de temperatura predeterminada de 170 °C ( e ). 3 Pulse o ( f ) para seleccionar el ajuste de temperatura que desee en función de la tabla Tipo de cabello que se muestra más abajo. 1 2 Mantenga pulsado el botón Tipo de cabello Intervalo de temperatura recomendado Fino 130-150 ºC Normal 160-180 ºC Grueso 190-210 ºC 4 Antes de empezar a moldear, peine el cabello y divídalo en mechones pequeños. En función del resultado que desee, separe un mechón de entre 2 y 4 cm (para ondas sueltas separe un mechón más grueso, para rizos marcados un mechón más fino). Para rizos suaves (Fig. 3) 1 Coloque las puntas del cabello cerca de la punta fría ( a ) del cilindro ( c ), sujetando las puntas con la pinza ( b ). 2 Gire el mango de modo que el pelo en enrolle alrededor del cilindro y hacia arriba por el diámetro más ancho. Consejo: También puede utilizar la punta fría ( a ) como soporte para girar el rizador. 3 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de 15 segundos. 4 Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la pinza de nuevo con la palanca ( d ). Notas: • Comience con una temperatura más baja para proteger las puntas del cabello. • Asegúrese de que todo el cabello queda plano sobre el cilindro. • Para evitar tirones, cuando gire el rizador, asegúrese de que el cabello no está justo encima de la pinza. Para rizos con movimiento (Fig. 4: nivel principiante) 1 Sostenga el rizador de forma que la pinza ( b ) esté orientada hacia abajo. 2 Coloque el rizador sobre el cabello en el lugar en el que desea que comience el rizo. Abra la pinza y coloque el mechón en mitad, comenzando por el diámetro más ancho. 3 Cierre la pinza. Con la otra mano, enrolle el cabello alrededor del cilindro y sujete las puntas. 4 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de 15 segundos. 5 Suelte las puntas del cabello y abra la pinza de nuevo con la palanca ( d ) para que el pelo se suelte del cilindro. Nota: Para evitar tirones, sostenga siempre el rizador con la pinza hacia abajo. Para rizos con movimiento (Fig. 5: nivel avanzado) 1 Sostenga el rizador en la posición (horizontal) en la que desea que comience el rizo. 2 Con la otra mano, enrolle el cabello alrededor del cilindro, empezando por el diámetro más ancho del cilindro. Sujete las puntas del cabello. 3 Mantenga el pelo en su lugar durante un máximo de 15 segundos. 4 Suelte las puntas del cabello y este se soltará del cilindro. 5 Para terminar, separe los rizos con los dedos y enrolle los rizos más pequeños alrededor del dedo para obtener una definición extra. Nota: Si es la primera vez que utiliza el rizador sin pinza, practique sin encender el dispositivo para familiarizarse con su manejo. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua. Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, 4 Consejos y trucos aunque el aparato esté • El extremo estrecho del cilindro permite crear rizos apagado. pequeños, mientras que el ancho sirve para crear rizos más grandes y ondas. Puede utilizar toda la longitud del ADVERTENCIA: No cilindro o puede usar solo una zona para obtener rizos utilice este aparato más grandes o pequeños. • Para obtener ondas modernas, comience con el rizador cerca del agua ni cerca a la altura de la mejilla. Además, deje los últimos de bañeras, duchas, centímetros sin rizar. Peine el cabello con los dedos o un cepillo. cubetas u otros • Este rizador también se puede utilizar para dar volumen recipientes que contengan en la raíz del pelo. Sostenga un mechón de cabello a agua. 90º del cuero cabelludo. Coloque el cilindro 1 cm por encima de las raíces (evite tocar el cuero cabelludo). A Desenchufe siempre el aparato continuación, coloque el pelo sobre la parte más ancha después de usarlo. del cilindro. crear rizos con una plenitud y vitalidad muy Si el cable de alimentación está • Para moderna, gire el pelo antes de enrollarlo alrededor del dañado, debe ser sustituido por cilindro, para que no se distribuya de forma plana en el rizador. un centro de servicio autorizado • Si su pelo tiene ondas naturales, puede usar el rizador en o por personal cualificado con algunas secciones o solo en la parte superior para realzar algunos rizos aquí y allá. el fin de evitar situaciones de • Para obtener rizos definidos, no se cepille el pelo peligro. después de moldearlo. Para obtener un look ondulado y Este aparato puede ser usado voluminoso, cepille suavemente los rizos con un cepillo de púas naturales. Comience cepillando las puntas y por niños a partir de ocho vaya subiendo. años y por personas con su • Cuando termine de rizar el pelo, deje que los rizos se sequen por completo antes de seguir moldeando. capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes Después del uso: 1 Apague el aparato y desenchúfelo. no tengan los conocimientos 2 Colóquelo el soporte de descanso ( i ) hasta que se y la experiencia necesarios, enfríe. 3 Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza. si han sido supervisados o 4 Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo. instruidos acerca del uso del 5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. Puede aparato de forma segura y guardar el aparato colgándolo por la anilla ( h ). siempre que sepan los riesgos Garantía y servicio que conlleva su uso. No permita 5 que los niños jueguen con el Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución de un accesorio, o tiene algún problema, visite la página aparato. Los niños no deben web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en llevar a cabo la limpieza ni el contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la mantenimiento a menos que lo en garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente hagan bajo supervisión. de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips. Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje Suomi indicado en el mismo se ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden corresponde con el voltaje de la Onnittelut käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. red eléctrica local. No utilice este aparato para 1 Tärkeää otros fines distintos a los Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä descritos en este manual. se myöhempää käyttöä varten. No utilice el aparato sobre • VAROITUS: Älä käytä tätä cabello artificial. laitetta veden lähellä. Nunca deje el aparato sin • Jos käytät laitetta vigilancia cuando esté kylpyhuoneessa, irrota pistoke enchufado a la red eléctrica. pistorasiasta käytön jälkeen, No utilice nunca accesorios sillä laitteessa on jännitettä, o piezas de otros fabricantes vaikka virta olisi katkaistu. o que no hayan sido 5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä 3 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15 VAROITUS: älä käytä laitetta paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan secondes maximum. ripustuslenkistään ( h ). kylpyammeen, suihkun, 4 Déroulez doucement la mèche jusqu’à ce que vous puissiez de nouveau ouvrir la pince avec la manette ( d ). altaan tai muiden Remarques : 5 Takuu ja huolto vesiastioiden lähellä. • Commencez à basse température pour protéger la pointe Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta des cheveux. • Irrota pistoke tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin • Assurez-vous que tous les cheveux restent bien à plat pistorasiasta aina käytön sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy contre le corps de l’appareil. neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. jälkeen. • Pour éviter les nœuds, lorsque vous tournez l’appareil, (Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.) assurez-vous que les cheveux ne sont pas directement • Jos virtajohto on vahingoittunut, Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin sur la pince. vaihdata se oman turvallisuutesi jälleenmyyjään. Pour des boucles souples ( Fig.4 - Niveau débutant ) vuoksi huoltoliikkeessä tai 1 Tenez le boucleur de façon à ce que la pince ( b ) soit Français tournée vers le bas. muulla ammattitaitoisella 2 Positionnez le boucleur à l’endroit où vous souhaitez Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers korjaajalla. commencer à boucler vos cheveux. Ouvrez la pince et Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, placez une mèche de cheveux au milieu, en commençant enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : • Laitetta voivat käyttää myös yli par l’extrémité la plus large. www.philips.com/welcome. 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, 3 Fermez la pince. Utilisez l’autre main pour entourer les cheveux autour du fer et tenez la pointe des cheveux. joiden fyysinen tai henkinen 1 Important 4 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15 toimintakyky on rajoittunut tai secondes maximum. attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser joilla ei ole kokemusta tai tietoa Lisez 5 Relâchez la pointe de vos cheveux et ouvrez de nouveau l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. la pince avec la manette ( d ) pour permettre à vos laitteen käytöstä, jos heitä on • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cheveux de glisser du corps de l’appareil. neuvottu laitteen turvallisesta Remarque : pour éviter les nœuds, tenez toujours le cet appareil à proximité d’une boucleur avec la pince vers le bas. käytöstä tai tarjolla on source d’eau. Pour des boucles souples ( Fig.5 - Niveau avancé ) turvallisen käytön edellyttämä 1 Tenez le boucleur en position (horizontale) à l’endroit où • Si vous utilisez l’appareil dans valvonta ja jos he ymmärtävät souhaitez commencer à boucler vos cheveux. une salle de bains, débranchez- 2 vous Utilisez l’autre main pour entourer les cheveux autour laitteeseen liittyvät vaarat. le après utilisation car la du corps, en commençant par le côté le plus large de Lasten ei pidä leikkiä laitteella. l’appareil. Tenez la pointe des cheveux. proximité d’une source d’eau 3 Maintenez les cheveux dans cette position pendant 15 Lasten ei saa antaa puhdistaa constitue un risque, même secondes maximum. tai huoltaa laitetta ilman 4 Relâchez les pointes et les cheveux glisseront du corps lorsque l’appareil est hors valvontaa. de l’appareil. tension. 5 Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et • Varmista ennen laitteen enroulez chaque petite boucle autour de votre doigt pour • AVERTISSEMENT : liittämistä, että laitteeseen un résultat finalisé. n’utilisez pas l’appareil Remarque : si vous utilisez un boucleur sans pince pour la merkitty jännite vastaa près d’une baignoire, première fois, entraînez-vous sans avoir allumé l’appareil au paikallista jännitettä. d’une douche, d’un lavabo ni de préalable afin de vous familiariser avec son maniement. • Älä käytä laitetta muuhun kuin tout autre récipient contenant 4 Conseils et astuces tässä oppaassa kuvattuun de l’eau. tarkoitukseen. • Le côté plus fin du corps de l’appareil crée des boucles • Débranchez toujours l’appareil serrées, tandis que le côté plus large crée des boucles • Älä käytä laitetta tekohiuksiin. après utilisation. et ondulations plus amples. Vous pouvez utiliser toute la longueur du corps de l’appareil ou choisir de n’utiliser • Kun laite on liitetty pistorasiaan, • Si le cordon d’alimentation qu’une seule zone pour obtenir des boucles plus petites älä jätä sitä ilman valvontaa. ou plus larges. est endommagé, il doit être • Älä koskaan käytä muita une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau remplacé par un Centre Service • Pour de la pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers kuin Philipsin valmistamia tai ou un technicien qualifié afin centimètres. Coiffez-vous avec vos doigts ou avec une suosittelemia lisävarusteita tai brosse. d’éviter tout accident. • Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du -osia. Jos käytät muita osia, • Cet appareil peut être utilisé volume à la racine des cheveux. Maintenez une mèche takuu ei ole voimassa. de cheveux à 90º par rapport au cuir chevelu. Placez par des enfants âgés de 8 ans le corps de l’appareil à 1 cm au-dessus des racines (en • Älä kierrä virtajohtoa laitteen ou plus, des personnes dont évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez la mèche ympärille. sur la partie la plus large du corps de l’appareil. les capacités physiques, • Pour créer des boucles avec un aspect moderne gonflant, • Anna laitteen jäähtyä ennen sensorielles ou intellectuelles entortillez vos cheveux avant de les enrouler autour du säilytykseen asettamista. sont réduites ou des personnes corps de l’appareil afin qu’ils ne soient pas répartis à plat sur le fer à friser. • Keskity yksinomaan laitteen manquant d’expérience et de • Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez käyttöön, kun käytät sitä, koska connaissances, à condition utiliser le fer à friser sur quelques mèches ou uniquement se voi olla erittäin kuuma. Pidä sur les racines pour améliorer les boucles çà et là. que ces enfants ou personnes • Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux kiinni vain kahvasta, koska soient sous surveillance ou après les avoir bouclés. Pour un aspect ondulé et muut osat ovat kuumia. Vältä qu’ils aient reçu des instructions volumineux, brossez légèrement les boucles à l’aide d’une brosse en poils naturels. Commencez par brosser ihokosketusta. quant à l’utilisation sécurisée les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut. • Aseta aina laite telineen kanssa de l’appareil et qu’ils aient pris • Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les boucles complètement avant de poursuivre la mise en lämmönkestävälle, tukevalle connaissance des dangers forme. ja tasaiselle alustalle. Kuumaa encourus. Les enfants ne Après utilisation : kiharrinosaa ei saa päästää doivent pas jouer avec 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. kosketuksiin alustan tai minkään l’appareil. Le nettoyage et 2 Placez-le sur son socle ( i ) jusqu’à ce qu’il refroidisse. tulenaran materiaalin kanssa. 3 Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la l’entretien ne doivent pas être pince. réalisés par des enfants sans • Pidä huoli, ettei virtajohto joudu 4 Nettoyez le corps et la pince avec un chiffon humide. surveillance. kosketuksiin laitteen kuumien 5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil osien kanssa. • Avant de brancher l’appareil, par son anneau de suspension ( h ). assurez-vous que la tension • Pidä laite poissa helposti indiquée sur l’appareil syttyvistä esineistä ja 5 Garantie et service correspond bien à la tension materiaaleista, kun sen virta on Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, secteur locale. kytkettynä. par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de • N’utilisez pas l’appareil dans • Älä peitä laitetta esimerkiksi Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez un autre but que celui qui est pyyhkeellä tai vaatteella, kun se le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le indiqué dans ce manuel. on kuuma. dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à • N’utilisez pas cet appareil sur • Käytä laitetta vain kuiviin votre revendeur Philips. cheveux artificiels. hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos kätesi on märät. • Lorsque l’appareil est sous Indonesia tension, ne le laissez jamais • Puhdista kiharrinosa Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di sans surveillance. säännöllisesti, ettei niihin kerry Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di pölyä ja muotoilutuotteita, • N’utilisez jamais d’accessoires, www.philips.com/welcome. kuten muotoiluvaahtoa, ni de pièces d’autres hiuslakkaa tai geeliä. fabricants ou qui n’ont pas été 1 Penting spécifiquement recommandés • Kiharrinosassa on pinnoite, Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum par Philips. Votre garantie joka voi kulua hitaasti käytössä. menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti. ne sera pas valable en cas Kuluminen ei kuitenkaan vaikuta • PERINGATAN: Jangan gunakan d’utilisation de tels accessoires laitteen tehoon. alat ini di dekat air. ou pièces. • Jos laitteella käsitellään • Bila alat digunakan di kamar • N’enroulez pas le cordon värjättyjä hiuksia, kiharrinosa mandi, cabutlah stekernya d’alimentation autour de saattaa värjäytyä. setelah digunakan karena dekat l’appareil. • Toimita laite aina tarvittaessa dengan air dapat menimbulkan tarkastettavaksi tai korjattavaksi • Attendez que l’appareil ait risiko, sekalipun alat telah refroidi avant de le ranger. Philipsin valtuuttamaan dimatikan. huoltoliikkeeseen. • Cet appareil peut être • PERINGATAN: Jangan Ammattitaidottomasti tehty extrêmement chaud ; soyez gunakan alat ini di dekat korjaus saattaa aiheuttaa particulièrement vigilant(e) bak mandi, pancuran, vaaratilanteita. lors de son utilisation. Tenez bak atau tempat berisi uniquement la poignée car les • Älä työnnä laitteen aukkoihin air lainnya. autres parties sont chaudes et metalliesineitä, ettet saa • Selalu mencabut steker setiap évitez tout contact avec la peau. sähköiskua. kali selesai menggunakan alat. • Placez toujours l’appareil sur • Älä vedä laitteen virtajohdosta • Jika kabel listrik rusak, Anda son support sur une surface laitteen käytön jälkeen. Irrota harus membawanya ke pusat plane et stable résistant à la laitteen pistoke pistorasiasta layanan resmi untuk diganti chaleur. Le corps chaud ne doit aina pitämällä kiinni atau bawa kepada orang yang jamais être en contact avec la pistokkeesta. mempunyai keahlian sejenis surface ou d’autres matériaux agar terhindar dari bahaya. Sähkömagneettiset kentät (EMF) inflammables. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä • Alat ini dapat digunakan (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. • Veillez à ce que le cordon oleh anak-anak usia 8 tahun d’alimentation ne soit pas Ympäristö ke atas dan orang dengan en contact avec les parties Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa keterbatasan fisik, indera, atau hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana chaudes de l’appareil. kecakapan mental atau kurang (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja • Ne laissez pas l’appareil à elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia pengalaman dan pengetahuan sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa proximité d’objets et matériaux jika mereka diberi pengawasan ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia inflammables lorsqu’il est haittavaikutuksia. atau petunjuk mengenai cara allumé. penggunaan alat yang aman 2 Johdanto • Ne couvrez jamais l’appareil dan mengerti bahayanya. Sublime Ends -kiharrin on ensimmäinen kihartimemme, (par exemple d’une serviette Anak-anak tidak diperbolehkan joka on suunniteltu suojaamaan hauraita latvoja kiharruksen ou d’un vêtement) lorsqu’il est bermain dengan alat ini. aikana. Ensiluokkaisen SplitStop-tekniikkamme ansiosta voit luoda luonnolliset kiharat huoletta ja astua rohkeasti esiin! chaud. Pembersihan dan pemeliharaan • Painikelukitustoiminto pengguna tidak boleh dilakukan • Utilisez l’appareil uniquement Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus oleh anak-anak tanpa sur cheveux secs. N’utilisez pas aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake tulee näyttöön ( e ). Virran kytkemisen jälkeen lukitus pengawasan. l’appareil si vous avez les mains aktivoituu automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin mouillées. • Sebelum Anda menghubungkan (f) kuluttua. Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta 1 sekunnin ajan. alat, pastikan voltase yang • Le corps de l’appareil doit être ditunjukkan pada alat sesuai propre et ne doit comporter 3 Hiusten kihartaminen dengan voltase listrik di tempat aucune trace de poussières, ni 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Anda. de produits coiffants du type 2 Kytke laitteen virta painamalla painiketta ( g ) yhden mousse, spray ou gel. • Jangan gunakan alat untuk sekunnin ajan. » Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön ( e ). keperluan selain yang • Le revêtement du corps peut 3 Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan diterangkan dalam buku présenter une usure normale au Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta tai ( f ). petunjuk ini. fil du temps. Cependant, cela n’a aucune incidence sur les • Jangan menggunakan alat ini Hiustyyppi Suositeltu lämpötila-alue performances de l’appareil. pada rambut tiruan. Hento 130-150 ºC Normaali 160-180 ºC • Si vous utilisez l’appareil sur • Bila alat telah terhubung Paksu 190–210 ºC cheveux colorés, il est possible ke listrik, jangan sekali-kali 4 Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa que le corps se tache. meninggalkannya tanpa ne pieniin osiin. Valitse halutun lopputuloksen mukaan diawasi. • Confiez toujours l’appareil 2–4 cm:n levyinen hiussuortuva (leveämpi suortuva, jos haluat ilmavat kiharat, kapeampi jos tiukat kiharat). à un Centre Service Agréé • Jangan sekali-kali Pehmeät kiharat (kuva 3) Philips pour réparation ou menggunakan aksesori 1 Aseta hiusten latvat kiharrinosan ( c ) viileän kärjen ( a ) vérification. Toute réparation atau komponen apa pun lähelle ja kiinnitä latvat pihdillä ( b ). 2 Kierrä kahvaa niin, että hiukset kiertyvät kiharrinosan par une personne non qualifiée dari produsen lain atau ympärille ja ylöspäin kohti kihartimen leveintä kohtaa. peut s’avérer extrêmement yang tidak secara khusus Vinkki: Voit ottaa tukea viileästä kärjestä ( a ) pyörittäessäsi kiharrinta. dangereuse pour l’utilisateur. direkomendasikan oleh Philips. 3 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia. Jika Anda menggunakan • N’insérez aucun objet 4 Kierrä hiussuortuvaa varovasti auki, kunnes voit avata aksesori atau komponen métallique dans les ouvertures pihdin painamalla vipua ( d ). Huomautuksia: tersebut, garansi Anda menjadi au risque de vous électrocuter. • Suojaa hiusten latvoja aloittamalla matalalla lämpötilalla. batal. • Ne tirez pas sur le cordon • Varmista, että koko hiussuortuva on litteänä kiharrinosaa d’alimentation après utilisation. • Jangan melilitkan kabel listrik vasten. • Kun kierrät kiharrinta, varmista, että suoraan pihdin päällä pada alat. Débranchez toujours l’appareil ei ole hiuksia, jotta ne eivät mene sykkyrään. en tenant la fiche. • Tunggulah sampai alat sudah Ilmavat kiharat (kuva 4 – aloittelijan taso) dingin sebelum menyimpannya. 1 Pidä kiharrinta pihti ( b ) alaspäin. Champs électromagnétiques (CEM) 2 Aseta kiharrin siihen kohtaan hiuksia, mistä haluat • Beri perhatian penuh saat Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à kiharoiden alkavan. Avaa pihti ja aseta hiussuortuva tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux menggunakan alat ini, sebab pihdin ja kiharrinosan väliin kiharrinosan leveimmästä champs électromagnétiques. kohdasta alkaen. suhunya bisa menjadi sangat 3 Sulje pihti. Kierrä hiussuortuva toisella kädellä Environnement panas. Genggam pegangannya kiharrinosan ympärille ja pidä kiinni hiusten latvoista. Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas 4 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia. saja karena bagian lainnya être mis au rebut avec les ordures ménagères 5 Päästä irti hiussuortuvasta ja avaa pihti vivulla ( d ), jotta panas dan hindarkan kontak (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur hiussuortuva irtoaa kiharrinosasta. dans votre pays pour la mise au rebut des produits dengan kulit. Huomautus: Pidä kiharrinta aina pihti alaspäin, jotta hiukset électriques et électroniques. Une mise au rebut eivät mene sykkyrään. • Selalu letakkan alat dengan correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. Ilmavat kiharat (kuva 5 – edistynyt taso) dudukannya di atas permukaan 1 Pidä kiharrinta vaakatasossa siinä, mistä haluat 2 Introduction kiharoiden alkavan. yang tahan panas, stabil, dan 2 Kierrä hiussuortuva toisella kädellä kiharrinosan ympärille Le boucleur Sublime Ends est notre premier boucleur conçu rata. Laras yang panas tidak kiharrinosan leveimmästä kohdasta alkaen. Pidä kiinni pour protéger les pointes fragiles lorsque vous l’utilisez. hiusten latvoista. boleh menyentuh permukaan Grâce à notre technologie SplitStop, vous pouvez créer des 3 Pidä hiuksia paikoillaan korkeintaan 15 sekuntia. boucles naturelles sans problème et n’hésiterez plus à sortir atau bahan lainnya yang mudah 4 Päästä irti hiusten latvoista, jotta hiussuortuva irtoaa sous le feu des projecteurs ! terbakar. kiharrinosasta. • Fonction de verrou 5 Erottele kiharat lopuksi toisistaan sormin ja kierrä pienet • Jangan biarkan kabel listrik Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de kiharat yksitellen sormiesi ympärille, jos haluat niistä vielä 5 secondes, le verrou s’active automatiquement et menyentuh bagian alat yang selkeämmät. s’affiche ( e ). La première activation l’icône de verrou Huomautus: Jos tämä on ensimmäinen kerta kun käytät panas. automatique après mise sous tension de l’appareil kiharrinta ilman pihtiä, kokeile tätä ensin niin, että laitteen s’effectue au bout de 15 secondes. Pour déverrouiller • Jauhkan alat dari barang dan virta ei ole kytkettynä, jotta totut laitteen käyttöön. ( f ) pendant 1 l’appareil, appuyez sur le bouton bahan yang mudah terbakar seconde. 4 Vinkkejä saat dihidupkan. 3 Bouclez vos cheveux • Jangan pernah menutupi alat • Kiharrinosan kapealla päällä saat aikaan pieniä kiharoita ja leveällä päällä suurempia kiharoita tai laineita. Voit 1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. dengan sesuatu (mis. handuk käyttää kiharrinosaa sen koko pituudelta tai vain yhtä sen 2 Maintenez enfoncé le bouton ( g ) pendant une atau pakaian) saat sedang osiota, jos haluat luoda tietyn kokoisia kiharoita. seconde pour allumer l’appareil. • Voit tehdä moderneja laineita aloittamalla kiharan panas. » Le réglage de température par défaut (170 °C) s’affiche poskipään tasolta. Jätä myös muutama viimeinen ( e ). • Gunakan alat hanya pada senttimetri kihartamatta. Kampaa laineet sormin tai 3 Appuyez sur ou ( f ) pour sélectionner le réglage harjalla. rambut yang kering. Jangan de température souhaité conformément au tableau • Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä. récapitulatif des types de cheveux ci-dessous. mengoperasikan alat dengan Pitele hiussuortuvaa 90asteen kulmassa päänahasta. tangan basah. Aseta kiharrinosa 1 cm:n päähän hiustyvestä (varo Type de cheveux Plage de température koskemasta päänahkaa) ja asettele suortuva kiharrinosan recommandée • Jagalah laras agar tetap bersih leveimmälle osalle. Fin 130-150 ºC dan bebas dari debu serta • Saat kiharoista täyteläisiä ja kimmoisia, kun kierrät Normal (Normale) 160-180 ºC hiussuortuvaa ennen sen käärimistä kiharrinosan produk penataan seperti ympärille. Siten se ei leviä litteäksi kihartimelle. Épais 190-210 ºC mousse, semprotan dan gel. • Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihartaa 4 Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparezvain muutaman suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden • Laras memiliki lapisan. Lapisan les par petites mèches. En fonction du résultat escompté, korostamiseksi. prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des ini perlahan-lahan bisa aus • Jos haluat selkeät kiharat, älä harjaa hiuksia kihartamisen boucles plus serrées, prenez une mèche plus fine ; pour seiring waktu. Kendati demikian, jälkeen. Jos haluat hiuksiin laineikkaan ja täyteläisen des ondulations plus larges, prenez une mèche plus ilmeen, harjaa ne auki kihartamisen jälkeen hellävaroen épaisse). hal ini tidak mempengaruhi luonnonharjalla. Aloita harjaus latvoista ja etene Pour des boucles souples (Fig.3) kinerja alat. vähitellen kohti tyviä. 1 Placez les pointes des cheveux près de la pointe froide • Kun kiharrus on valmis, anna hiusten jäähtyä kokonaan • Jika alat digunakan pada ( a ) du fer ( c ), fixez-les avec la pince ( b ). ennen kuin jatkat muotoilua. 2 Tournez la poignée de manière à ce que les cheveux rambut yang diwarnai, laras bisa s’enroulent autour du corps vers le côté le plus large, au Käytön jälkeen: berkarat. sommet de l’appareil. 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Conseil : vous pouvez également utiliser la pointe froide • Selalu kembalikan alat ke 2 Laita se telineeseen ( i ) jäähtymään. ( a ) comme support lorsque vous faites tourner le 3 Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä. pusat servis resmi Philips boucleur. • 4 Puhdista kiharrinosa ja pihti kostealla liinalla. untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh seseorang yang tidak memenuhi syarat bisa sangat merugikan penggunanya. Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Jangan menarik kabel daya setelah penggunaan. Selalu cabut steker alat dengan memegang stekernya. • • Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura, poiché le altre parti scottano, ed evitare il contatto con la pelle. Appoggiare sempre l’apparecchio sull’apposito supporto, posizionandolo su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Il cilindro caldo non deve toccare la superficie o altro materiale infiammabile. Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Assicurarsi che il cilindro sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Il cilindro è dotato di un rivestimento che è soggetto a usura nel corso del tempo. Ciò, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe macchiarsi. Per qualunque controllo o riparazione, l’apparecchio dovrà essere affidato a un centro d’assistenza autorizzato Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio afferrando la spina. • • • Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. • Lingkungan Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama sampah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang pembuangan terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Pendahuluan Sublime Ends Curler adalah pengeriting pertama kami yang didesain untuk melindungi ujung rambut yang rapuh saat ditata. Berkat SplitStop Technology perdana kami, Anda dapat menciptakan ikal alami tanpa cemas. Tak perlu lagi merasa kurang percaya diri, kini Anda bisa tampil mempesona! • Fungsi Pengunci Tombol Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik, Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon akan ditampilkan ( e ). Aktivasi pengunci tombol otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat, ( f ) selama 1 detik. tekan 3 Mengeriting rambut Anda Hubungkan steker ke soket catu daya. 2 Tekan dan tahan tombol ( g ) selama satu detik untuk menyalakan alat. » Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan ( e ). 3 Tekan atau ( f ) untuk memilih setelan suhu yang diinginkan sesuai tabel jenis rambut di bawah ini. • • • • 1 Jenis rambut • Kisaran suhu yang disarankan Halus 130-150 ºC Normal 160-180 ºC Tebal 190-210 ºC • 4 Sebelum mulai mengikal rambut, sisir dan bagi rambut menjadi beberapa bagian kecil. Tergantung hasil akhir yang diinginkan, ambil rambut antara 2cm dan 4cm (untuk ikal ketat, ambil lebih sedikit rambut, sedangkan untuk ikal longgar, ambil lebih banyak rambut). Untuk ikal lembut (Gbr.3) 1 Dekatkan ujung rambut ke ujung alat yang dingin ( a ) pada laras ( c ), jepit ujung rambut dengan penjepit ( b ). 2 Putar pegangan sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dan mengarah naik ke diameter yang paling lebar. Tip: Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin ( a ) sebagai penahan saat pengeriting diputar. 3 Tahan rambut selama maksimal 15 detik. 4 Perlahan, lepaskan gulungan bagian rambut tersebut sampai Anda dapat kembali membuka jepitan dengan tuas ( d ). Catatan: • Mulailah dengan suhu yang lebih rendah untuk melindungi ujung rambut. • Pastikan semua rambut terlilit merata pada laras. • Agar rambut tidak menjadi kusut - Saat memutar pengeriting, pastikan rambut tidak langsung berada di atas penjepit. Untuk ikal mengembang ( Gbr.4 - Level pemula ) 1 Pegang pengeriting sehingga penjepit ( b ) mengarah ke bawah. 2 Posisikan pengeriting pada rambut Anda di tempat yang ingin mulai diikal. Buka penjepit dan masukkan rambut ke dalamnya, dimulai dari diameter paling lebar. 3 Tutup penjepit. Gunakan tangan yang lain untuk menggulung rambut di sekeliling laras dan tahan di ujung rambut. 4 Tahan rambut selama maksimal 15 detik. 5 Lepaskan ujung rambut dan buka kembali penjepit dengan tuas ( d ) agar rambut dapat terlepas dari laras. Catatan: Agar rambut tidak menjadi kusut, selalu pegang pengeriting dengan penjepit mengarah ke bawah. Untuk ikal mengembang ( Gbr.5 - Level lanjut ) 1 Tahan pengeriting pada posisi (horizontal) di tempat yang ingin mulai diikal. 2 Gunakan tangan yang lain untuk menggulung rambut di sekeliling laras, dimulai dari diameter laras paling lebar. Tahan di ujung rambut. 3 Tahan rambut selama maksimal 15 detik. 4 Lepaskan ujung rambut dan rambut akan terlepas dari laras. 5 Untuk menyelesaikannya, pisahkan ikal dengan jarijari Anda dan lilitkan setiap ikalan yang lebih kecil mengelilingi jari Anda agar rambut lebih terbentuk. Catatan: Jika ini pertama kalinya Anda menggunakan pengeriting tanpa penjepit, berlatihlah tanpa menyalakan alat sampai Anda terbiasa menanganinya. 4 Tips dan Trik • Ujung kecil pada laras akan menghasilkan ikal kecil, sedangkan ujung yang lebar akan menghasilkan ikal yang lebih besar atau berombak. Anda dapat menggunakan seluruh panjang laras atau memilih menggunakan satu area saja untuk ikal yang lebih kecil atau lebih besar. Untuk rambut berombak modern, mulailah mengikal sejajar dengan tulang pipi Anda. Selain itu, biarkan beberapa senti terakhir tidak diikal. Sisir dengan jari-jari Anda atau menggunakan sisir sikat. Pengeriting ini juga dapat digunakan untuk menciptakan volume pada akar rambut. Tahan sebagian rambut dengan sudut 90º ke kulit kepala. Tempatkan laras 1 cm di atas akar rambut (jangan sampai menyentuh kulit kepala) dan posisikan utas rambut di bagian laras yang paling lebar. Untuk menciptakan ikal dengan volume dan kesan mengembang modern, pelintir rambut Anda sebelum melilitkannya di sekeliling laras, sehingga tidak tersebar pipih pada pengeriting. Jika rambut Anda berombak alami, Anda dapat menggunakan pengeriting pada beberapa bagian atau bagian atas saja untuk menyempurnakan keseluruhan ikal rambut. Untuk ikal yang tegas, jangan sikat rambut Anda setelah diikal. Untuk tampilan berombak dan bervolume, sikat lembut rambut ikal dengan sikat berbulu alami. Mulailah menyikat dari ujung rambut, perlahan ke atas. Setelah Anda selesai mengikal rambut, biarkan ikalan rambut benar-benar dingin sebelum melanjutkan penataan rambut. • • • • • • Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan alat pada dudukan ( i ) hingga dingin. 3 Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit. 4 Bersihkan laras dan penjepit dengan kain lembap. 5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait gantungan ( h ). 5 Garansi & Servis Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang penggantian alat pelengkap atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare il prodotto su www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • • • • • • • AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non sotto la supervisione di un adulto. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale. Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali. Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. Non usare mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui si utilizzino detti accessori o parti, la garanzia decade. • • • • Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 2 Introduzione Sublime Ends è il nostro primo arricciacapelli appositamente progettato per proteggere le punte fragili durante la piega. Grazie alla tecnologia SplitStop è possibile creare ricci naturali senza problemi, mettendo in risalto la bellezza dei capelli! • Funzione di blocco dei pulsanti Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e della funzione di blocco viene visualizzata l’icona ( e ). La prima attivazione automatica avviene dopo 15 secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare ( f ) per 1 secondo. l’apparecchio, premere 3 Arricciatura dei capelli Collegare la presa a una spina di alimentazione. 2 Tenere premuto il pulsante ( g ) per un secondo per accendere l’apparecchio. » Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita di 170 °C ( e ). 3 Premere o ( f ) per selezionare l’impostazione della temperatura desiderata in base alla tabella relativa al tipo di capelli riportata di seguito. 1 Tipo di capelli Intervallo di temperatura consigliato Sottili 130-150 ºC Normale 160-180 ºC Spessi 190-210 ºC 4 Prima di arricciare i capelli, pettinarli e separarli in piccole ciocche. In base ai risultati desiderati, prendere una ciocca di capelli di spessore tra 2 e 4 cm (per ottenere onde più piccole, prendere una ciocca più sottile, per ottenere onde morbide, prendere una ciocca più spessa). Per ricci morbidi (Fig. 3) 1 Posizionare le punte dei capelli vicino alla punta fredda ( a ) del cilindro ( c ), e fissarle con la clip ( b ). 2 Ruotare l’impugnatura in modo tale che i capelli si avvolgano attorno al cilindro verso l’alto, dove il diametro è più ampio. Suggerimento: è possibile usare anche la punta fredda ( a ) come supporto quando si ruota l’arricciacapelli. 3 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo. 4 Srotolare delicatamente la ciocca in modo da poter riaprire la clip usando la leva ( d ). Note: • Cominciare con una temperatura più bassa per proteggere le punte dei capelli. • Assicurarsi che tutti i capelli aderiscano perfettamente al cilindro. • Per evitare attorcigliamenti: quando si fa ruotare l’arricciacapelli, assicurarsi che i capelli non si trovino proprio sopra alla clip. Per ricci voluminosi (Fig. 4 - Livello Principiante) 1 Tenere l’arricciacapelli in modo che la clip ( b ) sia rivolta verso il basso. 2 Posizionare l’arricciacapelli sui capelli nel punto in cui si intende iniziare l’arricciatura. Aprire la clip e inserirvi la ciocca di capelli, partendo dal diametro più ampio. 3 Chiudere la clip. Utilizzare l’altra mano per avvolgere i capelli attorno al cilindro e tenere ferme le punte. 4 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo. 5 Rilasciare le punte e aprire nuovamente la clip con la leva ( d ) per consentire ai capelli di scivolare dal cilindro. Nota: per evitare attorcigliamenti, tenere sempre l’arricciacapelli con la clip rivolta verso il basso. Per ricci voluminosi (Fig. 5 - Livello avanzato) 1 Tenere l’arricciacapelli in posizione (orizzontale) nel punto in cui si intende iniziare l’arricciatura. 2 Utilizzare l’altra mano per avvolgere i capelli attorno al cilindro, partendo dal diametro più ampio di quest’ultimo. Tenere ferme le punte dei capelli. 3 Tenere fermi i capelli per 15 secondi al massimo. 4 Rilasciare le punte e lasciare scivolare i capelli dal cilindro. 5 Infine, separare i ricci con le dita e arrotolare ogni riccio più piccolo intorno a un dito per una maggiore definizione. Nota: se si utilizza un arricciacapelli senza clip per la prima volta, fare pratica senza accendere il dispositivo per imparare a maneggiarlo. 4 Suggerimenti • La parte stretta del cilindro consente di creare ricci fini, mentre con la parte più spessa si ottengono ricci più spessi o onde. È possibile utilizzare il cilindro in tutta la sua lunghezza, oppure utilizzarne solo una parte per creare rispettivamente ricci più spessi o più fini. Per un’onda all’ultima moda, iniziare il riccio al livello dello zigomo e non arricciare gli ultimi centimetri. Passare le dita o una spazzola sul riccio. L’arricciacapelli può anche essere utilizzato per creare volume alla radice della chioma. Tenere una ciocca di capelli a 90º rispetto alla cute, quindi posizionare il cilindro a circa 1 cm dalle radici (evitando di toccare la cute); infine, avvolgere la ciocca attorno alla parte più larga del cilindro. Per creare ricci con un volume ed una elasticità all’ultima moda, attorcigliare i capelli prima di farli avvolgere al cilindro, in questo modo la ciocca resterà unita attorno all’arricciacapelli. Se i capelli hanno un’onda naturale, è possibile utilizzare l’arricciacapelli solo su alcune ciocche o su quelle superiori per ottenere un maggiore effetto riccio in ogni punto. Per ricci definiti, non spazzolare i capelli dopo l’arricciatura. Per un effetto ondulato e voluminoso, spazzolare delicatamente i ricci con una spazzola a setole naturali. Iniziare spazzolando dalle punte per poi salire verso le radici. Dopo aver creato i ricci, lasciare che si raffreddino completamente prima di continuare con lo styling. • • • • • • Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( i ) finché non si raffredda. 3 Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro e dalla clip. 4 Pulire il cilindro e la clip con un panno umido. 5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può anche essere appeso all’apposito gancio ( h ). 5 Garanzia e assistenza Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare il centro assistenza clienti Philips del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono, consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgersi al rivenditore Philips più vicino. Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. 1 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Tips: Du kan bruke den kjølige enden på sylinderen ( a ) 4 Tips en trucs WAARSCHUWING: gebruik dit som støtte når du dreier krølltangen. apparaat niet in de buurt van 3 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder. • Het smalle uiteinde van de staaf maakt kleine krullen, 4 Vikle deretter ut hårlokken forsiktig til du kan åpne terwijl het brede uiteinde voor grotere krullen of golven water. klemmen igjen med hendelen ( d ). zorgt. U kunt de hele lengte van de staaf gebruiken, of • Als u het apparaat in de Merknader: u kunt één gedeelte gebruiken voor een kleinere of juist grotere krul. • Start med en lav temperatur for å beskytte hårtuppene. badkamer gebruikt, haal de • Voor een moderne golf begint u de krul ter hoogte van uw • Sørg for at alle hårene ligger flatt mot sylinderen. stekker dan na gebruik altijd uit jukbeen. Laat ook de laatste paar centimeter ongekruld. • Sørg for at hår ikke ligger rett oppå klemmen når du dreier het stopcontact. De nabijheid Kam er met uw vingers of met een borstel doorheen. krølltangen – for å unngå problemer. krultang kan ook worden gebruikt om volume bij For spenstige krøller (fig. 4 – nybegynnernivå) van water kan gevaar opleveren, • Deze de haarwortels te creëren. Houd een haarlok onder een 1 Hold krølltangen slik at klemmen ( b ) vender nedover. zelfs als het apparaat is hoek van 90º ten opzichte van de hoofdhuid vast, plaats 2 Sett krølltangen i håret der du vil at krøllene skal begynne. de staaf 1 cm boven de haarwortels (vermijd aanraking uitgeschakeld. Åpne klemmen og plasser håret inni den – begynn der met de hoofdhuid) en leg de lok op het breedste deel klemmen er bredest. • WAARSCHUWING: van de staaf. 3 Lukk klemmen. Bruk den andre hånden til å vikle håret • Om krullen met een modern volume en veerkracht te gebruik dit apparaat rundt sylinderen, og hold fast i hårtuppene. creëren, draait u uw haar samen voordat u het rond de 4 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder. niet in de buurt van een staaf wikkelt, zodat het niet vlak op de krultang wordt 5 Slipp hårtuppene, og åpne klemmen igjen med hendelen uitgespreid. bad, douche, wastafel of ( d ), slik at håret faller ut av sylinderen. • Als uw haar een natuurlijke golf heeft, kunt u de krultang ander waterhoudend object. Merk: Hold alltid krølltangen med klemmen vendt nedover ook op een paar plekken of dicht bij het hoofd gebruiken for å unngå problemer. • Haal na gebruik altijd de stekker om de krul over het geheel te versterken. For spenstige krøller (fig. 5 – avansert nivå) • Als u uitgesproken krullen wilt, borstelt u het haar na het uit het stopcontact. 1 Hold krølltangen (vannrett) der du vil at krøllene skal krullen niet. Als u voor een golvende, volumineuze stijil begynne. • Indien het netsnoer beschadigd gaat, borstelt u de krullen voorzichtig uit met een borstel 2 Bruk den andre hånden til å vikle håret rundt sylinderen. met echt haar. Begin met borstelen bij de haarpunten en is, moet het worden vervangen Begynn fra den bredeste delen av sylinderen. Hold fast i werk vandaar richting de wortel. hårtuppene. door een servicecentrum of • Wanneer u klaar bent met het krullen van uw haar, laat 3 Du må bare ha håret rundt sylinderen i maks. 15 sekunder. de krullen dan helemaal afkoelen voor u verder gaat met personen met vergelijkbare 4 Slipp hårtuppene, slik at håret løsner fra sylinderen. stylen. kwalificaties om gevaar te 5 Fullfør ved å bryte opp alle krøllene med fingrene, og Na gebruik: snurr alle de mindre krøllene rundt fingeren for ekstra voorkomen. 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het definisjon. • Dit apparaat kan worden stopcontact. Merk: Hvis dette er første gang du bruker krølltangen uten 2 Plaats het apparaat op de standaard ( i ) tot het is klemme, kan du øve uten å slå på apparatet, for å gjøre deg gebruikt door kinderen vanaf afgekoeld. kjent med hvordan den fungerer. 8 jaar en door personen met 3 Verwijder haren en stof van de staaf en de klem. verminderde lichamelijke, 4 Maak de staaf en de klem schoon met een vochtige doek. 4 Tips og triks 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats zintuiglijke of geestelijke op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( h ) • Med den smale enden av sylinderen kan du lage små capaciteiten, of die gebrek aan hangen. krøller, mens du lager store krøller eller bølger med den brede enden. Du kan bruke hele sylinderen, eller velge ervaring of kennis hebben, als hvilken del av sylinderen du vil bruke for ønsket effekt. 5 Garantie en service iemand die verantwoordelijk is • Begynn å krølle håret fra under kinnbenene for moderne voor hun veiligheid toezicht op bølger. Ikke lag krøller i de siste centimeterne av håret. Gre Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van gjennom håret med fingrene eller en børste. opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan hen houdt en zij de gevaren van een de Philips-website (www.philips.com/support) of neem • Du kan også bruke denne krølltangen til å skape volum het gebruik begrijpen. Kinderen contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land ved hårrøttene. Hold deler av håret i en 90º vinkel fra (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’hodebunnen. Plasser sylinderen én cm over hårroten mogen niet met het apparaat Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, (unngå å komme borti hodebunnen), og legg håret på spelen. Reiniging en onderhoud vouwblad). ga dan naar uw Philips-dealer. den bredeste delen av sylinderen. dienen niet zonder toezicht • Du kan lage krøller med moderne fylde og spenst ved å tvinne håret før du vikler det rundt sylinderen, slik at det Norsk door kinderen te worden ikke vikles flatt rundt krølltangen. uitgevoerd. Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best • Hvis håret ditt har naturlig fall, kan du bruke krølltangen mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer på bare noen få steder eller på de øverst lagene for å • Controleer voordat u het produktet ditt på www.philips.com/welcome. forsterke krøllene her og der. apparaat aansluit of het • Hvis du vil ha definerte krøller, må du ikke gre håret etter at du har krøllet det. Hvis du vil ha et bølgete utseende voltage dat op het apparaat is 1 Viktig med mye volum, kan du gre håret forsiktig med en børste aangegeven overeenkomt met Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, med naturbust. Begynn med å gre tuppene, og fortsett og ta vare på den for senere referanse. de plaatselijke netspanning. deretter med resten av håret. • Når du er ferdig med å krølle håret, bør du la alle krøllene • ADVARSEL: Ikke bruk dette • Gebruik het apparaat niet kjøle seg ned før du fortsetter med å lage frisyren. apparatet i nærheten av vann. voor andere doeleinden Etter bruk: • Når du bruker apparatet på dan beschreven in deze 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. badet, må du koble det fra etter 2 Plasser det i stativet ( i ) til det er avkjølt. gebruiksaanwijzing. 3 Fjern hår og støv fra sylinderen og klemmen. bruk. Nærheten til vann utgjør • Gebruik dit apparaat niet op 4 Rengjør sylinderen og klemmen med en fuktig klut. en risiko, selv når apparatet er kunsthaar. 5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge det opp med hengeløkken ( h ). slått av. • Laat het apparaat nooit zonder • ADVARSEL: Ikke bruk apparatet toezicht liggen wanneer het is 5 Garanti og service nær badekar, dusjer, aangesloten op het stopcontact. Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør håndvasker eller • Gebruik geen accessoires eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke andre elementer som of onderdelen van andere webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner inneholder vann. fabrikanten of die niet telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen • Koble alltid fra apparatet specifiek door Philips worden kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. etter bruk. aanbevolen. Als u dergelijke • Hvis nettledningen er ødelagt, accessoires of onderdelen Português må den skiftes ut av et gebruikt, vervalt de garantie. Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para servicesenter eller lignende • Wikkel het netsnoer niet om het tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, kvalifisert personell for å unngå registe o seu produto em www.philips.com/welcome. apparaat. farlige situasjoner. • Wacht met opbergen tot het 1 Importante • Dette apparatet kan brukes av apparaat is afgekoeld. barn over åtte år og av personer Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de • Wees zeer voorzichtig bij utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. med nedsatt sanseevne gebruik van het apparaat. Het • AVISO: não utilize este aparelho eller fysisk eller psykisk kan bijzonder heet zijn. Houd perto de água. funksjonsevne, eller personer alleen het handvat vast als de • Quando o aparelho for med manglende erfaring andere onderdelen heet zijn en utilizado numa casa-de-banho, eller kunnskap, dersom de får vermijd contact met de huid. desligue-o da corrente após instruksjoner om sikker bruk • Plaats het apparaat altijd a utilização, uma vez que a av apparatet eller tilsyn som met de standaard op een presença de água apresenta sikrer sikker bruk, og hvis de er hittebestendige, stabiele, vlakke riscos, mesmo com o aparelho klar over risikoen. Barn ikke skal ondergrond. Laat de hete staaf desligado. leke med apparatet. Rengjøring nooit in contact komen met • AVISO: não utilize este og brukervedlikehold skal ikke de ondergrond of brandbaar aparelho perto de utføres av barn uten tilsyn. materiaal. banheiras, chuveiros, • Før du kobler til apparatet, må • Voorkom dat het netsnoer in lavatórios ou outros du kontrollere at spenningen aanraking komt met de hete recipientes que contenham som er angitt på apparatet, delen van het apparaat. água. stemmer med den lokale • Houd het apparaat uit de buurt • Desligue sempre da corrente nettspenningen. van brandbare voorwerpen após cada utilização. • Ikke bruk apparatet til noe en materialen als het is • Se o cabo de alimentação annet formål enn det som ingeschakeld. estiver danificado, deve ser beskrives i denne veiledningen. • Dek het apparaat nooit af sempre substituído por um • Ikke bruk dette apparatet på als het heet is (bijv. met een centro de assistência autorizado kunstig hår. handdoek of kleding). ou por pessoal devidamente • Når apparatet er koblet til • Gebruik het apparaat alleen qualificado para se evitarem strømmen, må du aldri la det stå op droog haar. Gebruik het situações de perigo. uten tilsyn. apparaat niet als uw handen • Este aparelho pode ser utilizado • Du må ikke bruke tilbehør eller nat zijn. por crianças com idade igual ou deler fra andre produsenter, • Houd de staaf schoon en vrij superior a 8 anos e por pessoas eller deler som Philips ikke van stof en stylingproducten com capacidades físicas, spesifikt anbefaler. Hvis du zoals mousse, haarlak en gel. sensoriais ou mentais reduzidas, bruker denne typen tilbehør • De staaf heeft een coating. ou com falta de experiência eller deler, fører det til at In de loop der tijd kan deze e conhecimento, caso sejam garantien blir ugyldig. coating langzaam wegslijten. Dit supervisionadas ou tenham heeft echter geen invloed op de • Ikke surr ledningen rundt recebido instruções relativas à apparatet. prestaties van het apparaat. utilização segura do aparelho • Vent til apparatet er avkjølt før • De staaf van het apparaat kan e se tiverem sido alertadas du legger det vekk. verkleuringen vertonen bij para os perigos envolvidos. As • Vær forsiktig når du bruker gebruik met gekleurd haar. crianças não podem brincar apparatet, siden det kan • Breng het apparaat altijd naar com o aparelho. A limpeza e være svært varmt. Bare hold i een door Philips geautoriseerd a manutenção do utilizador håndtaket, ettersom andre deler servicecentrum voor onderzoek não podem ser efectuadas por er varme, og unngå kontakt med of reparatie. Reparatie door een crianças sem supervisão. huden. onbevoegd persoon kan zeer • Antes de ligar o aparelho, • Plasser alltid apparatet og gevaarlijke situaties opleveren certifique-se de que a stativet på en jevn, flat og voor de gebruiker. tensão indicada no mesmo varmebestandig overflate. • Steek geen metalen corresponde à tensão do local Den varme sylinderen må aldri voorwerpen in de openingen, onde está a utilizá-lo. komme borti overflaten eller om elektrische schokken te • Não utilize o aparelho para annet brennbart materiale. voorkomen. outro fim que não o descrito • Unngå at strømledningen • Trek na gebruik niet aan het neste manual. kommer i kontakt med de varme • Não utilize este aparelho em netsnoer. Haal het netsnoer delene av apparatet. altijd uit het stopcontact door cabelo artificial. • Hold apparatet unna brennbare aan de stekker te trekken. • Nunca deixe o aparelho sem gjenstander og brennbart Elektromagnetische velden (EMV) vigilância quando estiver ligado materiale når det er slått på. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en à corrente. voorschriften met betrekking tot blootstelling aan • Ikke dekk apparatet til med noe • Nunca utilize quaisquer elektromagnetische velden. (for eksempel et håndkle eller acessórios ou peças de outros Milieu klesplagg) når det er varmt. fabricantes ou que a Philips Dit symbool betekent dat dit product niet bij • Bruk apparatet kun på tørt hår. não tenha especificamente het gewone huishoudelijke afval mag worden Ikke bruk apparatet når du er våt weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels recomendado. Se utilizar tais in uw land voor de gescheiden inzameling van på hendene. acessórios ou peças, a garantia elektrische en elektronische producten. Door een • Hold alltid sylinderen ren og fri correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor torna-se inválida. het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. for støv og friseringsprodukter • Não enrole o cabo de som skum, spray og gelé. alimentação à volta do 2 Inleiding • Sylinderen har et keramisk aparelho. De Sublime Ends Curler is onze eerste krultang die speciaal belegg. Dette belegget slites is ontwikkeld om de kwetsbare haarpunten tijdens het • Aguarde que o aparelho sakte vekk over tid. Det påvirker stylen te beschermen. Dankzij onze eersteklas arrefeça antes de o guardar. SplitStop-technologie maakt u zonder zorgen natuurlijke imidlertid ikke ytelsen til krullen, dus stap in de spotlights! • Tenha muito cuidado ao utilizar apparatet. • Vergrendelingsfunctie o aparelho, pois este pode estar Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de • Hvis apparatet brukes på farget extremamente quente. Segure toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt hår, kan sylinderen bli flekkete. weergegeven ( e ). het desbetreffende symbool apenas pela pega, visto que as De eerste automatische activering na het inschakelen • Lever alltid apparatet til et outras peças estão quentes e van het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te servicesenter som er autorisert ( f ). ontgrendelen, drukt u 1 seconde op evite o contacto com a pele. av Philips, hvis det må • Coloque sempre o aparelho 3 Uw haar krullen undersøkes eller repareres. com o suporte numa superfície Hvis apparatet repareres av 1 Steek de stekker in een stopcontact. plana, estável e resistente ao 2 Houd de knop ( g ) één seconde ingedrukt om het ukvalifiserte personer, kan dette calor. O ferro quente nunca apparaat in te schakelen. føre til svært farlige situasjoner » De standaardtemperatuurstand van 170°C deve tocar na superfície nem verschijnt ( e ). for brukeren. noutros materiais inflamáveis. 3 Druk op of ( f ) om de gewenste • Ikke stikk metallgjenstander temperatuurinstelling te selecteren volgens de • Evite que o cabo de onderstaande haartypetabel. inn i åpningene. Det kan føre til alimentação entre em contacto elektrisk støt. Haartype Aanbevolen temperatuurbereik com as partes quentes do • Ikke dra i strømledningen etter Fijn 130-150ºC aparelho. bruk. Koble alltid fra apparatet Normaal 160-180ºC • Mantenha o aparelho afastado ved å holde i støpselet. Dik 190-210ºC de objectos e materiais 4 Kam uw haar en verdeel het in kleine lokken voordat u Elektromagnetiske felt (EMF) inflamáveis quando estiver met krullen begint. Neem, afhankelijk van de gewenste Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder ligado. resultaten, een lok van tussen de 2 en 4 cm (neem voor og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. strakke krullen een dunnere lok en voor losse golven een • Nunca cubra o aparelho (p. ex., dikkere lok). Miljø com toalhas ou roupa) quando Voor zachte krullen (afb. 3) Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal 1 Plaats de haarpunten dicht bij het koele uiteinde ( a ) estiver quente. kastes sammen med vanlig husholdningsavfall van de staaf ( c ) en zet de haarpunten vast met de (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen • Utilize o aparelho apenas klem ( b ). innsamling av elektriske og elektroniske produkter. 2 Draai het handvat op zo’n manier dat de haren rondom em cabelo seco. Não utilize Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å de staaf en omhoog naar het breedste deel worden forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. o aparelho com as mãos gewikkeld. Tip: u kunt ook het koele uiteinde ( a ) als een steun molhadas. gebruiken wanneer u de krultang draait. 2 Introduksjon • Mantenha o modelador limpo 3 Houd haren max. 15 seconden in positie. Sublime Ends Curler er den første krølltangen vår som er e sem pó e produtos de 4 Rol de lok voorzichtig weer af totdat u de klem weer met utviklet for å beskytte de skjøre hårtuppene når du krøller de hendel kunt openen ( d ). modelação do cabelo como håret. Du kan skape krøller som ser naturlige og nydelige ut Opmerkingen: uten å måtte bekymre deg, takket være den utmerkede espuma, laca e gel. • Begin met een lagere temperatuur om de haarpunten te SplitStop-teknologien. beschermen. • O ferro possui um revestimento, • Knappelås • Zorg ervoor dat alle haren plat tegen de staaf liggen. que poderá desgastar-se Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem • Ter voorkoming van knikken - Zorg wanneer u de krultang sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelåslentamente com o passar do draait dat de haren niet direct tegen de bovenzijde van vises ( e ). Tastelåsen aktiveres for første gang ikonet de klem aanliggen. tempo. No entanto, isto não 15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold Voor veerkrachtige krullen (afb. 4 - beginnersniveau) inne ( f ) i ett sekund for å låse opp tastelåsen. afecta o desempenho do 1 Houd de krultang zodanig dat de klem ( b ) omlaag is aparelho. gericht. 3 Krølle håret 2 Plaats de krultang op uw haar op de plek waar u wilt dat • Se o aparelho for utilizado em de krullen beginnen. Open de klem en plaats de haarlok 1 Koble støpselet til en stikkontakt. cabelos pintados, o modelador ertussen, te beginnen bij het breedste gedeelte. 2 Trykk på og hold inne -knappen ( g ) i ett sekund for å 3 Sluit de klem. Gebruik de andere hand om de lok rond de pode ficar manchado. slå på apparatet. staaf te draaien en aan de haarpunten vast te houden. » Standard temperaturinnstilling 170 °C vises ( e ). • Para verificações ou reparações, 4 Houd haren max. 15 seconden in positie. 3 Trykk på eller ( f ) for å velge ønsket entregue sempre o aparelho 5 Laat de haarpunten los en open de klem weer met de temperaturinnstilling i henhold til tabellen for hårtype hendel ( d ) om het haar van de staaf te laten vallen. nedenfor. num centro de assistência Opmerking: voorkom knikken door de krultang altijd met de autorizado pela Philips. As Hårtype Anbefalt temperatur klem naar beneden gericht te houden. Voor veerkrachtige krullen (afb. 5 - gevorderdenniveau) reparações efectuadas por Tynt 130–150 ºC 1 Houd de krultang in (horizontale) positie op de plek waar Normal 160–180 ºC pessoal não qualificado u wilt dat de krullen beginnen. Tykt 190–210 ºC podem originar situações 2 Gebruik de andere hand om haar rond de staaf te draaien en begin daarmee bij het breedste deel van de staaf. 4 Gre håret og del det inn i mindre deler før du begynner. extremamente perigosas para o Houd de haarpunten vast. Krøll 2–4 cm av håret av gangen avhengig av ønsket utilizador. 3 Houd haren max. 15 seconden in positie. resultat (mindre mengde hår gir stramme krøller og større 4 Laat de haarpunten los om het haar van de staaf te laten mengde hår gir løse bølger). • Não introduza objectos vallen. For løse krøller (fig. 3) metálicos nas aberturas para 5 Maak af door de krullen met uw vingers los te maken en 1 Plasser hårtuppene i nærheten av den kjølige enden alle kleinere krullen rond uw vinger te winden voor extra evitar choques eléctricos. ( a ) på sylinderen ( c ) og fest hårtuppene med • definitie. Opmerking: als dit de eerste keer is dat u een krultang zonder klem gebruikt, oefen dan zonder het apparaat aan te zetten om vertrouwd te raken met de bediening. klemmen ( b ). 2 Drei håndtaket, slik at håret roteres rundt og oppover mot den bredeste delen av sylinderen. Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o aparelho puxando sempre pela ficha. • Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. stabil och plan yta. Den varma kolven bör aldrig vidröra ytan eller andra brandfarliga material. Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens varma delar. Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material när den är påslagen. Täck aldrig över apparaten med något (t.ex. en handduk) när den är varm. Använd apparaten endast på torrt hår. Använd inte apparaten med våta händer. Håll kolven ren och fri från damm och stylingprodukter som hårskum, hårspray och hårgelé. Kolven har en beläggning som sakta kan nötas ut med tiden. Detta påverkar dock inte apparatens prestanda. Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli fläckar på kolven. Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud som är auktoriserat av Philips för undersökning eller reparation. Om reparationer utförs av obehöriga personer kan det leda till mycket farliga situationer för användaren. För inte in metallföremål i öppningarna eftersom det medför risk för elektriska stötar. Dra inte i nätsladden efter användning. Dra alltid ur nätsladden genom att hålla i stickkontakten. • • Ambiente Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. 2 3 Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica. 2 Mantenha o botão ( g ) premido durante um segundo para ligar o aparelho. » A temperatura predefinida de 170 °C é apresentada ( e ). 3 Prima ou ( f ) para seleccionar a regulação de temperatura desejada, consultando a tabela de tipos de cabelo apresentada abaixo. Tipo de cabelo Normal 160-180 ºC Grosso 190-210 ºC 4 Antes de começar a encaracolar, penteie e divida o cabelo em madeixas pequenas. Dependendo do resultado pretendido, pegue numa madeixa entre 2 cm e 4 cm (para caracóis estreitos pegue numa madeixa mais pequena, para ondas soltas pegue numa madeixa maior). Para caracóis soltos (Fig. 3) 1 Coloque as pontas do cabelo próximas da ponta fria ( a ) do ferro ( c ), prenda as pontas do cabelo com a mola ( b ). 2 Rode a pega para que o cabelo seja enrolado à volta do ferro, no sentido ascendente em direcção à parte com o diâmetro mais largo. Sugestão: também pode utilizar a ponta fria ( a ) como apoio enquanto roda o modelador de caracóis. 3 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos, no máximo. 4 Desenrole a madeixa de cabelo delicadamente até conseguir abrir novamente a mola com o manípulo ( d ). Notas: • Comece com uma temperatura mais baixa para proteger as pontas do cabelo. • Assegure-se que todos os cabelos estão esticados e encostados ao ferro. • Para evitar marcas - quando rodar o modelador, assegure-se que os cabelos não estão imediatamente sobre a mola. Para caracóis soltos (Fig. 4 - nível de principiante) 1 Segure o modelador de modo a ter a mola ( b ) voltada para baixo. 2 Posicione o modelador no local do seu cabelo onde pretende que os caracóis comecem. Abra a mola e coloque a madeixa de cabelo sob esta, começando na parte com o diâmetro mais largo. 3 Feche a mola. Use a outra mão para enrolar o cabelo à volta do ferro e segure as pontas do cabelo. 4 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos, no máximo. 5 Solte as pontas do cabelo e abra a mola novamente com o manípulo ( d ) para permitir que o cabelo deslize do ferro. Nota: para evitar marcas, segure sempre o modelador com a mola voltada para baixo. Para caracóis soltos (Fig. 5 - nível avançado) 1 Segure o modelador na posição (horizontal), no ponto onde pretende que os caracóis comecem. 2 Use a outra mão para enrolar o cabelo à volta do ferro, começando pela parte do ferro com o diâmetro mais largo. Segure as pontas do cabelo. 3 Mantenha o cabelo nessa posição durante 15 segundos, no máximo. 4 Solte as pontas do cabelo e este deslizará para fora do ferro. 5 Para terminar, separe os caracóis com os dedos e enrole cada caracol mais pequeno à volta do seu dedo para uma definição extra. Nota: Se esta for a primeira vez que utiliza um modelador de caracóis sem mola, primeiro pratique com o aparelho desligado para se familiarizar com o manuseamento. Dicas e sugestões • A extremidade estreita do ferro cria caracóis mais fechados, enquanto a extremidade larga cria caracóis mais aberto ou ondas. Pode utilizar todo o comprimento do ferro ou pode optar por utilizar apenas uma área para caracóis mais fechados ou mais abertos. Para ondas modernas, inicie o caracol ao nível das suas maçãs do rosto e não encaracole os últimos centímetros. Penteie o cabelo com os dedos ou com uma escova. Este modelador também pode ser utilizado para criar volume na raiz. Segure uma madeixa de cabelo a 90º do couro cabeludo. Coloque o ferro 1 cm acima da raiz (evite tocar no couro cabeludo) e coloque a madeixa na parte mais larga do modelador. Para criar caracóis com um corpo e um movimento modernos, torça o cabelo antes de o enrolar à volta do modelador, para este não se espalhar paralelamente pelo modelador. Se o seu cabelo tiver ondas naturais, pode utilizar o modelador apenas em algumas madeixas ou nas madeixas superiores para aumentar os caracóis em zonas dispersas. Para caracóis definidos, não escove o cabelo depois de o encaracolar. Para um estilo ondulado e volumoso, escove suavemente os caracóis com uma escova de cerdas naturais. Comece por escovar as pontas e vá subindo pelo cabelo. Depois de terminar de encaracolar o cabelo, deixe os caracóis arrefecerem completamente antes de continuar a modelar o cabelo. • • • • Após a utilização: 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Coloque-o no suporte de descanso ( i ) até arrefecer. 3 Remova cabelos e pó do ferro e da mola. 4 Limpe o ferro e a mola com um pano húmido. 5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( h ). 5 Garantia e assistência Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips. Svenska Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • VARNING: Använd inte den här apparaten nära vatten. Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten är avstängd. VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, handfat eller andra kärl som innehåller vatten. Dra alltid ut nätsladden efter användning. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av ett serviceombud eller av liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, personer med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om apparaten så länge det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och de eventuella medförda riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen. Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i den här användarhandboken. Använd inte apparaten på syntetiskt hår. Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till elnätet. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Linda inte nätsladden runt apparaten. Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Apparaten kan bli extremt varm så var uppmärksam när du använder den. Håll enbart i handtaget eftersom övriga delar är varma, och undvik kontakt med huden. Placera alltid apparaten med stativet på en värmebeständig, • • • • • • • • • • • • Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Miljö • Denna symbol betyder att denna produkt inte ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för uppsamling av elektriska och elektroniska produkter. Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. 2 3 Sätt i kontakten i ett eluttag. knappen ( g ) intryckt i en sekund för att slå på apparaten. » Standardtemperaturen 170 °C visas ( e ). 3 Tryck på eller ( f ) för att välja önskad temperatur enligt tabellen med hårtyper nedan. 2 Håll Hårtyp Rekommenderat temperaturintervall Fint 130–150 ºC Normal 160–180 ºC Tjockt 190–210 ºC 4 Kamma håret och dela in det i mindre sektioner innan du börjar locka det. Ta en hårslinga på mellan 2 och 4 cm, beroende på önskat resultat (för tighta lockar tar du en tunnare slinga och för lösa lockar tar du en tjockare slinga). För mjuka lockar (bild 3) 1 Lägg hårtopparna nära den svala änden ( a ) på kolven ( c ), fäst hårtopparna med klämman ( b ). 2 Rotera handtaget så att håret är virat runt kolven och uppåt mot den bredaste diametern. Tips! Du kan också använda den svala änden ( a ) som stöd när du roterar locktången. 3 Håll håret på plats i max 15 sekunder. 4 Snurra sedan ut hårslingan tills du kan öppna klämman med spaken igen ( d ). Obs! • Börja med lägre temperatur för att skydda hårtopparna. • Se till att alla hårstrån ligger plant mot kolven. • För att undvika trassel – Se till att håret inte ligger precis på klämman när du roterar locktången. För spänstiga lockar (bild 4 – nybörjarnivå) 1 Håll i locktången på så sätt att klämman ( b ) är riktad nedåt. 2 Placera locktången där du vill att lockarna ska börja. Öppna klämman och lägg en hårslinga emellan, börja där locktången är bredast. 3 Stäng klämman. Använd den andra handen för att vira håret runt kolven och håll i hårtopparna. 4 Håll håret på plats i max 15 sekunder. 5 Släpp topparna och öppna klämman igen med spaken ( d ) så att håret kan glida av kolven. Obs! Håll alltid locktången med klämman riktad nedåt för att undvika trassel. För spänstiga lockar (bild 5 – avancerad nivå) 1 Håll locktången i horisontellt läge där du vill att lockarna ska börja. 2 Använd den andra handen för att vira håret runt kolven, börja där kolven är som bredast. Håll i hårtopparna. 3 Håll håret på plats i max 15 sekunder. 4 Släpp topparna och låt håret glida av kolven. 5 Avsluta med att lösa upp lockarna med fingrarna och linda varje mindre lock omkring fingret för extra definition. Obs! Öva utan att slå på apparaten för att vänja dig vid den om det är första gången du använder locktången utan klämma. Tips • Den smala delen av kolven skapar små lockar, medan den breda änden skapar större lockar eller vågor. Du kan använda hela kolvens längd eller välja bara en del för mindre eller större lockar. För modernt vågigt hår börjar du locka i höjd med kindbenen. Lämna de sista centimeterna olockade. Kamma igenom håret med fingrarna eller en borste. Du kan även skapa volym vid rötterna med den här locktången. Håll en hårslinga i 90º mot huvudet. Placera kolven 1 cm ut från rötterna (undvik att vidröra skalpen) och lägg hårslingan mot kolvens bredaste del. Om du vill skapa modernt luftiga och spänstiga lockar kan du tvinna hårslingorna innan du lindar dem runt kolven så att de inte ligger platt mot locktången. Om ditt hår är naturligt vågigt kan du använda locktången på bara några eller de översta delarna av håret för att göra vågorna lite tydligare. Borsta inte håret efter att du har lockat det om du vill ha definierade lockar. Borsta försiktigt ut lockarna med en borste med naturstrån om du vill ha en vågig, voluminös look. Börja med att borsta igenom topparna och arbeta dig uppåt. När du har lockat klart håret ska du låta alla lockarna svalna helt innan du fortsätter med stylingen. • • • • • • Efter användning: Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Lägg den på stödstativet ( i ) tills den svalnar. 3 Ta bort hårstrån och damm från kolven och klämman. 4 Rengör kolven och klämman med en fuktig trasa. 5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du kan även hänga upp den i upphängningsöglan ( h ). 1 5 • • Locka håret 1 4 • Introduktion Sublime Ends Curler är vår första locktång som är utformad för att skydda de känsliga hårtopparna när du lockar håret. Tack vare vår förstklassiga SplitStop-teknik kan du skapa naturliga lockar utan att oroa dig, så sluta att gömma dig och ta klivet in i rampljuset! • Knapplåsfunktion Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras visas ( e ). knapplåset automatiskt och knapplåsikonen Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller ( f ) intryckt i 1 sekund. du Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. • • Limites de temperatura recomendados 130-150 ºC Fino • • Encaracolar o seu cabelo 1 • • Introdução O modelador de caracóis Sublime Ends é o nosso primeiro modelador concebido para proteger as suas pontas frágeis durante a modelação. Graças à nossa excelente tecnologia SplitStop, pode criar caracóis com aspecto natural sem se preocupar. Por isso, não se esconda, deixe o seu cabelo brilhar! • Função de bloqueio dos botões Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos, o bloqueio dos botões é activado automaticamente e é apresentado ( e ). A primeira o respectivo ícone activação automática depois de ligar o aparelho ocorre após 15 segundos. Para desbloquear o aparelho, prima ( f ) durante 1 segundo. 4 • • Garanti och service Om du vill ha mer information, om till exempel byten av tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare. Türkçe Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Çevre Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin ülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. 2 3 Saç tipi Önerilen sıcaklık aralığı İnce 130-150ºC Normal 160-180ºC Kalın 190-210ºC 4 Bukle yapmaya başlamadan önce saçınızı tarayın ve küçük tutamlar halinde ayırın. Almak istediğiniz sonuca göre saçınızı 2 cm ila 4 cm’lik tutamlar halinde ayırın (sıkı bukleler için tutamı ince, gevşek bukleler için tutamı kalın tutun). Yumuşak bukleler için (Şekil 3) 1 Saç uçlarını bigudinin ( c ) soğuk ucunun ( a ) yakınına yerleştirin; saç uçlarınızı klipsle ( b ) sabitleyin. 2 Saçınız bigudiye sarılacak biçimde sapı yukarıya, en geniş çaplı noktaya doğru döndürün. İpucu: Bukle cihazını döndürürken destek almak için soğuk ucu da ( a ) kullanabilirsiniz. 3 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun. 4 Kolu ( d ) bastırarak klipsi tekrar açabilene kadar saç tutamını açın. Notlar: • Saç uçlarını korumak için düşük sıcaklıkla başlayın. • Tüm saçın bigudiye düz bir şekilde sarıldığından emin olun. • Saçın dolaşmaması için bukle cihazını döndürürken saçın klipsin hemen üzerinde olmadığından emin olun. Kabarık bukleler için (Şekil 4 - Başlangıç seviyesi) 1 Bukle cihazını klips ( b ) aşağı bakacak şekilde tutun. 2 Bukle cihazını saçınızda buklelerin başlamasını istediğiniz yere yerleştirin. Klipsi açın en geniş çaplı noktadan başlayarak saç tutamını araya yerleştirin. 3 Klipsi kapatın. Diğer elinizi kullanarak saçı bigudiye sarın ve saçı uçlarından tutun. 4 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun. 5 Saç uçlarını bırakın ve saçın bigudiden çözülmesi için kolu ( d ) kullanarak klipsi açın. Not: Saçın dolaşmaması için bukle cihazını her zaman klips aşağı bakacak şekilde tutun. Kabarık bukleler için (Şekil 5 - İleri seviye) 1 Bukle cihazını buklelerin başlamasını istediğiniz yerde (yatay konumda) sabit tutun. 2 Diğer elinizi kullanıp bigudinin geniş çaplı noktasından başlayarak saçı bigudiye sarın. Saçı uçlarından tutun. 3 Saçı maksimum 15 saniye sabit tutun. 4 Saç uçlarını bırakın; saç bigudiden çözülecektir. 5 İşlemi bitirmek için bukleleri parmaklarınızla dağıtın ve daha belirgin görünüm için küçük bukleleri parmağınızla kıvırın. Not: İlk kez klipssiz bir bukle cihazı kullanıyorsanız cihazın tutuşuna alışmak için cihazı açmadan denemeler yapın. 4 • • • • • • • • • • • • İpuçları ve Öneriler • Bigudinin dar ucu küçük bukleler yaparken geniş ucu 1 • Saçınızı bukle yapma Fişi elektrik prizine takın. 2 Cihazı açmak için düğmesini ( g ) bir saniye boyunca basılı tutun. » Varsayılan sıcaklık ayarı olan 170°C görüntülenir ( e ). 3 Aşağıdaki saç tipi tablosuna göre istediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya ( f ) düğmesine basın. 1 • Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın. Giriş Sublime Ends Bukle Cihazı, saçınızı şekillendirirken hassas saç uçlarını korumak için tasarlanan ilk bukle cihazımızdır. Üstün SplitStop teknolojimiz sayesinde endişelenmeden doğal görünen bukleler elde edebilirsiniz. Saçlarınızı saklamayın; buklelerinizi ön plana çıkarın! • Kilit Fonksiyonu 5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit görüntülenir otomatik olarak etkinleşir ve kilit simgesi ( e ). İlk otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye ( g ) düğmesine sonra olur. Cihazın kilidini açmak için 1 saniye basın. Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydedin. Önemli Bu cihazı peruk üzerinde kullanmayın. Cihaz güce bağlandığında, hiç bir zaman gözetimsiz bırakmayın. Başka marka ya da Philips tarafından önerilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi aksesuar ve parçaları kullandığınızda garantiniz geçersiz hale gelir. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Çok sıcak olabileceği için cihazı kullanırken çok dikkatli olun. Diğer parçalar sıcak olduğu için yalnızca sapından tutun ve teninize temas ettirmeyin. Cihazı daima standıyla ısıya dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye veya diğer yanıcı malzemelere asla temas etmemelidir. Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölümlerine değmesini önleyin. Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden uzak tutun. Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez gibi kumaşlarla örtmeyin. Cihazı yalnızca saçınız kuruyken kullanın. Cihazı ıslak ellerle çalıştırmayın. Bigudiyi temiz tutun ve içine tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç şekillendirme ürünlerinin girmesini önleyin. Bigudinin üzerinde kaplama vardır. Bu kaplama zaman içinde yavaşça aşınabilir. Ancak bu durum cihazın performansını etkilemez. Cihaz boyalı saçlarla kullanıldığında bigudi lekelenebilir. Cihazın kontrolü veya tamiratı için her zaman yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Yetkili olmayan kişilerce yapılan tamirat, kullanıcı için tehlikeli durumlara sebep olabilir. Elektrik çarpması riski bulunduğundan açıklıklara metal cisimler sokmayın. Kullandıktan sonra güç kablosundan çekmeyin. Cihazı prizden çekerken her zaman fişinden tutun. büyük bukleler veya dalgalar yapar. Bigudinin tamamını kullanabileceğiniz gibi küçük veya büyük bukleler için yalnızca bir kısmını da kullanabilirsiniz. Modern bir dalga için bukleyi elmacık kemiğinizin seviyesinden başlatın. Ayrıca son birkaç santimetreyi buklesiz bırakın ve parmaklarınız ya da bir tarakla tarayın. Bu bukle cihazı, saç köklerine hacim kazandırmak için de kullanılabilir. Bir tutam saçı başınıza 90º açı yapacak şekilde tutun. Bigudiyi köklerin 1 cm yukarısına yerleştirin (başınıza temas ettirmeyin) ve saç tutamını bigudinin en geniş kısmının üzerine bırakın. Modern bir dolgunluğa ve canlılığa sahip bukleler yapmak için, bukle cihazını kullanmadan önce saçınızı bigudiden düz şekilde çıkmaması için döndürün. Saçlarınız doğal olarak dalgalıysa bukleleri belirginleştirmek için bukle cihazını saçınızın her bölümünde kullanabilirsiniz. Buklelerin ayrık olması için bukle yaptıktan sonra saçınızı taramayın. Dalgalı ve hacimli bir görünüm için bukleleri doğal sert fırçayla nazikçe tarayın. Taramaya önce uçlardan başlayın, sonra yukarılara doğru çıkın. Saçlarınızı bukle yapmayı bitirdiğinizde saçınıza başka bir işlem yapmadan önce buklelerin tamamen soğumasını bekleyin. Kullanım sonrası: UYARI: Bu cihazı su yakınında 1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin. 2 Cihazı soğuması için standa ( i ) yerleştirin. kullanmayın. 3 Bigudide ve klipste kalan saç ve tozu temizleyin. Yakında su bulunması, 4 Bigudiyi ve klipsi nemli bir bezle temizleyin. cihaz kapalı bile olsa tehlike 5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın. Dilerseniz asma kancasıyla ( h ) asarak da oluşturacağından, cihazı saklayabilirsiniz. banyoda kullandıktan sonra fişini prizden çekin. 5 Garanti ve Servis UYARI: Bu cihazı banyo küveti, Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye duş, lavabo veya suyla ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini dolu başka eşyaların ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek yakınında çalıştırmayın. Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Kullanımdan sonra Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun. cihazın fişini mutlaka çekin. Bahasa Melayu Cihazın elektrik kablosu Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke hasarlıysa bir tehlike oluşmasını Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk önlemek için kablonun anda di www.philips.com/welcome. mutlaka bir servis merkezi veya 1 Penting benzeri yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki depan. çocuklar ve fiziksel, motor ya da • AMARAN: Jangan gunakan zihinsel becerileri gelişmemiş perkakas ini dekat dengan air. veya bilgi ve tecrübe açısından • Apabila anda menggunakan eksik kişiler tarafından kullanımı perkakas ini dalam bilik sadece bu kişilerin nezaretinden mandi, cabut plagnya sorumlu kişilerin bulunması setelah digunakan kerana veya cihazın güvenli kullanım kehampirannya dengan air juga talimatlarının bu kişilere adalah risiko, walaupun setelah sağlanması ve olası tehlikelerin perkakas dimatikan. anlatılması durumunda • AMARAN: Jangan mümkündür. Çocuklar cihazla gunakan perkakas ini oynamamalıdır. Temizlik ve berhampiran dengan kullanıcı bakımı herhangi bir tab mandi, pancur air, gözetim olmadan çocuklar sinki atau bekas lain yang tarafından yapılmamalıdır. mengandungi air. Cihazı bağlamadan önce, • Cabut plag perkakas setiap kali cihaz üzerinde belirtilen selepas digunakan. gerilim değerinin yerel şebeke • Jika kord sesalur kuasa rosak, gerilimiyle ayını olduğundan anda perlu menggantikannya di emin olun. pusat servis yang disahkan atau Cihazı bu kılavuzda açıklanan oleh pihak yang mempunyai dışında bir amaç için kelayakan seumpamanya bagi kullanmayın. mengelakkan bahaya. • Untuk ketak moden, mulakan kerinting pada paras tulang Perkakas ini boleh digunakan pipi anda. Biarkan juga beberapa sentimeter terakhir tidak dikeritingkan. Sikat ia dengan menyeluruh dengan oleh kanak-kanak berumur 8 jari anda atau berus rambut. tahun dan ke atas dan orang • Pengeriting ini juga boleh digunakan untuk menghasilkan yang kurang keupayaan kekembangan pada akar rambut. Pegang sebahagian rambut pada sudut 90º dari kulit kepala. Letakkan fizikal, deria atau mental atau cerompong 1 cm di atas akar rambut (elakkan menyentuh kekurangan pengalaman dan kulit kepala) dan letakkan helaian rambut pada bahagian paling lebar cerompong. pengetahuan jika mereka • Untuk mencipta kerinting moden yang mengembang diberikan pengawasan atau dan melantun, pusingkan rambut anda sebelum arahan berkaitan penggunaan mengulungkannya di sekeliling cerompongnya supaya ia tidak terhurai secara leper pada penggulung. perkakas secara selamat dan • Jika rambut anda berombak semula jadi, anda boleh memahami bahaya yang menggunakan penggulung pada beberapa atau bahagian atas sahaja untuk menambahkan cantik keriting mungkin berlaku. Kanakkeseluruhannya. kanak tidak sepatutnya • Untuk keriting yang jelas, jangan sikat rambut anda selepas mengeriting. Untuk rambut kelihatan berombakbermain dengan perkakas ombak dan kembang, sikat keriting perlahan-lahan ini. Pembersihan dan dengan sikat bulu kejur semula jadi. Mulakan dengan penyenggaraan oleh pengguna menyikat hujung rambut dan beransur-ansur naik ke atas. • Apabila anda selesai mengeriting rambut anda, tidak sepatutnya dilakukan biarkan semua keriting menyejuk sepenuhnya sebelum oleh kanak-kanak tanpa meneruskan penggayaan. pengawasan. Selepas digunakan: 1 Matikan perkakas dan cabut plagnya. • Sebelum anda 2 Letakkannya pada dirian letak ( i ) sehingga ia menyambungkan perkakas ini, menyejuk. pastikan voltan yang dinyatakan 3 Buang rambut dan habuk daripada cerompong dan klip. 4 Bersihkan cerompong dan klip dengan kain lembap. pada perkakas selaras dengan 5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas voltan kuasa tempatan anda. daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung ( h ). • Jangan gunakan perkakas untuk sebarang tujuan lain selain 5 Jaminan & Servis daripada yang diterangkan Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti dalam buku panduan ini. maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda • Jangan gunakan perkakas pada mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat rambut palsu. Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh • Apabila perkakas telah mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan disambungkan kepada kuasa, di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat jangan sekali-kali dibiarkan anda. tanpa diawasi. キҀ͚᪴ • Jangan sekali-kali menggunakan sebarang 々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎ www.philips.com/welcome ᳰ㯎⁲⾎ aksesori atau bahagian dari 䕪ᶍ⎧Ȥ pengilang lain atau yang tidak disarankan secara khusus oleh 1 䛺㺮θ䶦 Philips. Jika anda menggunakan ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴ aksesori atau bahagian ⊨仩Ȥ sedemikian, jaminan anda akan • 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒 dibatalkan. ᶍ⎧Ȥ • Jangan lilit kord sesalur • 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ mengelilingi perkakas. ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ • Tunggu sehingga perkakas sejuk ⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ sebelum menyimpannya. • 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ • Berikan perhatian penuh 㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎 semasa menggunakan perkakas 㘒╎⁝Ȥ kerana perkakas boleh menjadi • 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽 terlampau panas. Pegang 㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ pemegang sahaja kerana • ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪 bahagian lain panas dan ㊸⠚Ȥ elakkan daripada bersentuhan • ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″ dengan kulit anda. ≗敏潎⺫条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹ • Sentiasa letakkan perkakas 伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ dengan diriannya di atas • 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗 8 ⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪 permukaan rata yang tahan ‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄 panas dan stabil. Cerompong ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪 yang panas ini tidak boleh ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ sekali-kali menyentuh 䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể permukaan atau bahan mudah ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞 terbakar yang lain. ⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉 • Jauhkan kord sesalur kuasa dari 䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏 tersentuh pada bahagian panas ‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆 perkakas. ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ • Jauhkan perkakas daripada • 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠 objek dan bahan yang mudah 䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ terbakar apabila ia dihidupkan. • 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋ • Jangan sekali-kali tutup ⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ perkakas dengan apa-apa • 嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ (contohnya tuala atau kain) • ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆 apabila ia panas. ᶠ䗱䪇Ȥ • Gunakan perkakas hanya pada • ⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵 rambut yang kering. Jangan 柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ kendalikan perkakas dengan ⡨㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎 tangan yang basah. ⃿㘒ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ • Pastikan cerompong sentiasa • ⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ bersih dan bebas daripada • ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ habuk dan produk pendandan • 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ seperti mus, semburan dan gel. 㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎 • Cerompong mempunyai ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ salutan. Salutan ini lama• ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙 kelamaan akan luntur. 坎晈ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌䅏ḹ坎 Bagaimanapun, ini tidak 晈ー⁜ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ menjejaskan prestasi perkakas. • ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓 • Jika perkakas digunakan pada 忎⃬Ȥ rambut yang dirawat warna, • ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹 cerompongnya mungkin 䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ menjadi kotor. • ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ • Sentiasa pulangkan perkakas ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ kepada pusat perkhidmatan • ⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ yang diluluskan oleh Philips 嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ untuk pemeriksaan atau • ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ pembaikan. Pembaikan oleh ⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲ orang yang tidak berkelayakan ⊷俜潋Ȥ boleh menyebabkan situasi • ≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎ yang amat bahaya kepada ⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ pengguna. ⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ • Jangan masukkan objek • ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷ logam ke dalam bukaan untuk 㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ mengelakkan kejutan elektrik. • ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ • Jangan tarik kord kuasa selepas ⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕ menggunakannya. Pegang plag 俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ setiap kali anda mencabut plag • ⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″ perkakas. 壌䐛Ȥ Medan elektromagnet (EMF) • ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧ Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan ㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. ⩢ⷮ౧ (EMF) • Alam sekitar 㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara pelupusan yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. ⣜ධ 2 2 Pengenalan Pengeriting Hujung Menawan ialah pengeriting pertama yang direka bentuk untuk melindungi hujung rambut anda ketika anda menggayakan rambut anda. Teknologi SplitStop membolehkan anda menghasilkan keriting yang tampak semula jadi tanpa bimbang, jadi jangan bersembunyi lagi dan melangkah ke tempat yang menjadi tumpuan ramai! • Fungsi Kunci Kekunci Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci akan dipaparkan ( e ). Pengaktifan automatik kekunci pertama selepas menghidupkan perkakas adalah selepas (f) 15 saat. Untuk membuka kunci perkakas, tekan selama 1 saat. 3 Keritingkan rambut anda 㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔 (2012/19/EU)Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡 Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ キϸ Sublime Ends Curler 㔕ヷ᷒桼㨤⋕☎弆♱㓜ểㆊ俬⸗⊷㞈 䕪≝⊷╎Ȥ⹽䖰ᵴ杬‫‮‬䕪 SplitStop ㅦ㘕潎⾎⁳ᵅᳳ䐎ㆫ⺩⊷ 㞈⃬⊯潎⋕᷋㓆⻍㓆唷☖ㄹ弆僐䀜≝⊷潎媏昹ᴣ≝⊷ヶᴠ᷽ᶠ⁙ 㯎䕪䀌㾟潎⬣⾫䷣㐤乴ᴣ⺩⾫潃 • ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪 ⡨㚂 5 䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭 ( e )Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎㺦㰡⊷ 䐅☎ 15 䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯ ( f ) 1 䢸掅Ȥ 3 ࢤࣾ ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ ㇯掔 ( g ) 1 䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ » ⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ 170fC ( e )Ȥ 3 ㇯䁍ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎潎㇯ ー (f ⶌ媤⪀Ȥ 1 2 ㇯ḵ ) 廯㇏ㄦ旦䕪㴏 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. ( g ) selama satu saat untuk menghidupkan perkakas. » Tetapan suhu lalai 170°C dipaparkan ( e ). 3 Tekan atau ( f ) untuk memilih tetapan suhu yang dikehendaki mengikut jadual jenis Rambut di bawah. ࣾ䉕ㆨಸ ᣕ㡽⮱⍖Ꮣ㠰డ 䶬⊷ 130-150 ºC 160-180 ºC 190-210 ºC Jenis rambut Julat suhu yang disyorkan Halus 130-150 ºC 䕪㐮㚂潎⊼᳦䷻⪣䶌 2 - 4 ≾䭙䕪⠚⊷潊凋旦䰍僚≝⊷潎 嫝⊼幩呪⊷䷻潝凋旦叒㙤䕪㯈㱐≝潎嫝⊼幩⊀⊷䷻潋Ȥ ក䕍๔ࢤࣾ喍ఫ 3喎 1 ⫬⊷㞈晆康≝⊷㞸 ( c ) 䕪ᳳ㿑ㄱ⫼䧕 ( a )潎䐎⠟䄭 ( b ) ◠⪀⊷㞈Ȥ 2 㒱幒ㄱ㚪᷋ṥ⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎⋷ᳰ丆䶻僙㗦⪣⟪Ȥ ㊶䠠潜⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕 ( a ) 幫↏⾎㒱幒≝⊷╎Ȥ 3 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥 15 䢸掅Ȥ 4 ええ㙤ⷦ⊷䷠潎䗚№⋕开庭㊍ℜ㘬 ( d ) ⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭㙤ⷦ ⊷䷠Ȥ ∕喟 • ᶴ幩Ḵ䕪㴏ⶌⷦ⢱᷋ểㆊ⊷㞈Ȥ • 䝔ểㄦ㗯⠚⊷☭䰍尚☎≝⊷㞸ᳰȤ • ᴠ彥″ㄹ䶹 - 㒱幒≝⊷╎㓜潎䝔ể⠚⊷ᳳḀ䦱≙丆䶻僙⠟䄭 杜䧕Ȥ ក䕍ᰶᑦᕔ⮱ࢤࣾ喍ఫ 4 - ᫝᝸㏔喎 1 ㋇ḵ≝⊷╎潎ṥ⠟䄭 ( b ) 㘃ᳱȤ 2 ⫬≝⊷╎乔ᵴ塧ⷦ⢱≝⊷䕪⠚⊷⟪Ȥㄹⷦ⠟䄭潎⫬᳦䷻⠚⊷㐤 ☎ᴓ據潎ᶴ㗦⪣⟪ⷦ⢱Ȥ 3 擓⋮⠟䄭Ȥ䐎⋌᳦⋐ㄱ⫬⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎᳦䗚丆䶻僙 ⊷㞈Ȥ 4 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥 15 䢸掅Ȥ 5 悰㐤⊷㞈潎开庭㊍ℜ㘬 ( d ) ⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭潎ṥ⠚⊷ᶴ≝⊷ 㞸ᳰ㶷匣Ȥ ∕ᘼ潜ᴠ彥″ㄹ䶹潎㋇ḵ≝⊷╎㓜潎⊷⠟塧⢱䶮㘃ᳱȤ ក䕍ߕᙌࢤࣾ喍ఫ 5 - 倅᝸㏔喎 1 ⫬≝⊷╎乔ᵴ塧ⷦ⢱≝⊷䕪⠚⊷⟪潎ể㇧潊㬚ⵙ潋⬗ḳȤ 2 䐎⋌᳦⋐ㄱ⫬⠚⊷丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ᶴ≝⊷㞸㗦⪣⟪ⷦ⢱Ȥ ᳦䗚丆䶻僙⊷㞈Ȥ 3 ⫬⠚⊷◠⪀⬗ḳ潎㗦摥 15 䢸掅Ȥ 4 悰㐤⊷㞈潎⠚⊷Ḁᶴ≝⊷㞸ᳰ㶷匣Ȥ 5 塧⩲ヶ≝⊷弆♱潎嫝䐎ㄱ㇭⃬ⷦ≝⊷潎⁳䐎ㄱ㇭丆䶻⫵≝潎 ᷋➄⸠≝⊷䕪⬨㨇々Ȥ ᣽⹧喟⡨㚂⾎㔕桼㨇ṥ䐎㓆⠟ⷵ≝⊷╎潎嫝☎ᳳㄹⷦ媤⟭䕪⾫ₛ ᳱ䶩ᵆṥ䐎潎᷋䂅⽯㎳Ṃ㩋榊Ȥ 1 2 Tekan dan tahan butang Biasa 160-180 ºC Tebal 190-210 ºC 4 Sebelum mula mengeriting, sikat dan bahagikan rambut anda kepada bahagian-bahagian kecil. Bergantung pada hasil yang anda dikehendaki, ambil helaian rambut antara 2cm dan 4cm ( untuk keriting halus ambil helaian yang nipis, untuk ketak yang longgar, ambil helaian yang lebih tebal ). Untuk keriting lembut (Raj.3) 1 Letakkan hujung rambut berhampiran dengan hujung dingin ( a ) cerompong ( c ), betulkan hujung rambut anda dengan klip ( b ). 2 Putarkan pemegang supaya rambut digulung pada cerompong dan ke atas ke arah diameter yang paling lebar. Petua: Anda juga boleh menggunakan hujung yang dingin ( a ) sebagai sokongan apabila anda memutar pengeriting. 3 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat maksimum. 4 Buka lilitan bahagian rambut tersebut perlahan-lahan sehingga anda boleh membuka klip sekali lagi dengan tuil. ( d ). Nota: • Mulakan dengan suhu yang lebih rendah untuk melindungi hujung rambut. • Pastikan semua rambut rata pada cerompong. • Untuk mengelakkan pintalan - Pastikan rambut tidak serta merta berada di bahagian atas klip ketika anda memutarkan pengeriting. Untuk keriting yang anjal ( Raj.4 - Tahap pemula ) 1 Pegang pengeriting dalam keadaan klip ( b ) menghadap ke arah bawah. 2 Letakkan pengeriting pada rambut anda di bahagian yang anda mahu mula mengeriting. Buka klip dan letakkan helaian rambut di antaranya, bermula pada diameter yang paling lebar. 3 Tutup klip. Gunakan sebelah tangan lagi untuk menggulung rambut pada cerompong dan pegang hujung rambut. 4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat maksimum. 5 Lepaskan hujung rambut dan buka klip sekali lagi dengan tuil ( d ) untuk membolehkan rambut terurai daripada cerompong. Nota: Untuk mengelakkan pintalan, sentiasa pegang pengeriting dengan klip menghadap ke arah bawah. Untuk keriting yang anjal ( Raj.5 - Tahap lanjutan ) 1 Pegang pengeriting dalam kedudukan (mendatar) pada bahagian yang anda mahu mula mengeriting. 2 Gunakan sebelah tangan lagi untuk menggulung rambut pada cerompong, bermula dari diameter cerompong yang paling lebar. Pegang hujung rambut. 3 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 15 saat maksimum. 4 Lepaskan hujung rambut dan rambut akan terurai daripada cerompong. 5 Untuk menyelesaikan, buka keriting dengan jari anda dan gulung setiap keriting yang lebih kecil di sekeliling jari anda agar lebih jelas dan ketara. Nota: Jika ini kali pertama anda menggunakan pengeriting tanpa klip, berlatih tanpa menghidupkan peranti untuk membiasakan diri dengan pengendalian. 4 Petua dan Teknik • Hujung kecil cerompong menghasilkan kerinting halus, manakala hujung lebar menghasilkan kerinting atau ketak yang lebih besar. Anda boleh menggunakan keseluruhan panjang cerompong atau anda boleh memilih menggunakan hanya satu kawasan untuk mendapatkan keriting yang lebih besar atau halus. 㕔开 䭽⊷ 4 ⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎嫝㞙䋬⠚⊷潎⫬⠚⊷⃬ヶ㑖䷠Ȥ 㜟㉔⾎⿙塧 4 ᣽⹧হ䃭⾺ • ≝⊷㞸䕪䥪䧕⋕廨䐎ᵴ⫵≝潎⪣䧕⃿廨䐎ᵴ⠍≝ー㯈㱐≝Ȥ • • • • • • ⾎㓈⋕ṥ䐎㑚ᴐ≝⊷㞸潎ᵅ⋕据⫟⫵≝ー⠍≝廯䐎≝⊷㞸䕪 㚶᳦ᴐ忎ḳȤ 塧劝⹽㓜槌䕪㯈㱐≝潎嫝ᶴ杰榎㬚ⵙ䶥ⷦ⢱⪀♱≝⊷Ȥ㩊⟼潎 ⫬㗦⋴⃆≾䭙䐿䗚Ȥ䐎ㄱ㇭ー⊷㞙㞙䋬⠚⊷Ȥ 庿㨤≝⊷╎ᵅ⋕䐎ᵴ☎⊷㜟⟪ㄹ䋬⃠叒㙤㐮㚂Ȥ⫬忎⃬⠚⊷◠ ⪀☎᳴⠚䖔⌮ 90º 䕪ḳ乔Ȥ☎⊷㜟ᳰ㒟 1 ≾䭙⟪㐤乔≝⊷㞸 潊彥″壌⊰⠚䖔潋潎ⵜ⫬⊷䷻㐤☎≝⊷㞸䕪㗦⪣忎⃬Ȥ 塧媏≝⊷⁝㗯㓜⬀䕪ᴖ䖮ⶌ⍲⸟⼍潎嫝‫‮‬㇍᳦ᳱ⠚⊷潎䀜⋴⁳ 丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ṥ⠚⊷☭⇦ⵙ㌰☎≝⊷╎ᳰȤ ⡨㚂⾎䕪⠚⊷㔕僐䀜≝潎⾎⋕ᶫ⫟忎⃬⠚⊷ー⠚杜䕪䢦⊷ṥ䐎 ≝⊷╎潎᷋➄⸠⋪⟪䕪≝⊷㐮㚂Ȥ ㄹ弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎嫝⇥☎≝⊷⋴㞙䋬䢦⊷Ȥㄹ弆㯈㱐≝ 㓜潎䐎⠏䀜㫁湥⊷㞙幡幡㞙䋬≝⊷潎ṥ⁜⌮䊖ᴖ䖮々Ȥᶴ⊷㜟 ⷦ⢱㞙䋬潎䗚僙⊷㞈Ȥ ≝⊷⩲ヶ⋴潎‫‮‬媏≝⊷⩲⁎₝≚ᳱ㙋潎⁳䷍䷓⪀♱Ȥ Ҭ⩕ऻ喟 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ 2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜 ( i ) ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ 3 㳫敊≝⊷㞸⍲⠟䄭ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ 4 䐎㵥⳩㳫㯧≝⊷㞸⍲⠟䄭Ȥ 5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕 ( h ) ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ 1 5 Ԋԛ̻᰺ߎ ⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎 嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜www.philips.com/support潝⾎ᵅ⋕ ᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ ≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜/☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHB871/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding