Philips BHB864/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
mengoperasikan alat dengan
tangan basah.
Jagalah laras agar tetap bersih
dan bebas dari debu serta
produk penataan seperti
mousse, semprotan dan gel.
Laras memiliki lapisan. Lapisan
ini perlahan-lahan bisa aus
seiring waktu. Kendati demikian,
hal ini tidak mempengaruhi
kinerja alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Selalu kembalikan alat ke
pusat servis resmi Philips
untuk diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh seseorang yang tidak
memenuhi syarat bisa sangat
merugikan penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel daya
setelah penggunaan. Selalu
cabut steker alat dengan
memegang stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang
pembuangan terpisah untuk produk listrik dan
elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu
mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Ciptakan ikal klasik sempurna dengan mudah
menggunakan pengeriting baru kami. Laras dengan pelapis
keramik turmalin akan memastikan rambut Anda terlindungi,
bebas kusut, dan berkilau sempurna. Panas setinggi 200° C
memungkinkan Anda menciptakan ikal cantik dengan sekali
gulung.
Kami harap Anda senang menggunakan pengeriting ini.
Fungsi Pengunci Tombol
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik,
Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon
pengunci tombol
akan ditampilkan ( f ). Aktivasi
otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan
beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat,
tekan
( g ) selama 1 detik.
3 Mengeriting rambut Anda
( Gbr.3 )
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan dan tahan tombol ( h ) selama satu detik untuk
menyalakan alat.
» Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan (
f ).
3 Pilih setelan suhu yang Anda inginkan dengan menekan
atau ( g ) sesuai tabel jenis rambut di bawah ini.
Jenis rambut Setelan suhu
Halus 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Tebal 190-200 ºC
4 Sebelum mulai mengeriting rambut, sisir dan bagi rambut
Anda menjadi beberapa bagian kecil. Tekan tuas (
d )
dan masukkan satu bagian rambut di antara laras (
c )
lalu jepit ( b ).
5 Tutup penjepit dengan melepaskan tuas dan tarik laras
turun hingga ke ujung rambut.
6 Saat di ujung rambut, balik dan putar pengeriting secara
alami sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dari
ujung sampai akarnya.
Tip: Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin (
a )
sebagai penahan saat pengeriting diputar.
7 Tahan tongkat pengeriting pada posisi yang tepat.
Tip: Untuk ikal longgar, tahan pengeriting pada posisi yang
tepat sekitar 15 detik, sedangkan untuk ikal tegas, tahan
hingga 20 detik.
8 Buka gulungan bagian rambut tersebut hingga Anda
dapat kembali membuka jepitan dengan tuas.
9 Untuk mengikal bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 4 sampai 8.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan alat pada dudukan ( e ) hingga dingin.
3 Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit.
4 Lap laras dan jepitan dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait
gantungan (
i ).
4 Garansi & Servis
Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang
penggantian alat pelengkap atau mengalami
masalah, harap kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan
nomor teleponnya dalam leaet garansi internasional).
Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda,
kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare
il prodotto su www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema
è spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
Quest’apparecchio può essere
usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
l’utilizzo dell’apparecchio in
modo sicuro e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia
non devono essere eseguite
da bambini se non sotto la
supervisione di un adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato allalimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non usare mai accessori o
parti di altri produttori o non
specicatamente consigliati
da Philips. Nel caso in cui si
utilizzino detti accessori o parti,
la garanzia decade.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura, poiché le altre
parti scottano, ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile e
resistente al calore. Il cilindro
caldo non deve toccare la
supercie o altro materiale
inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che il cilindro sia
pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti
come mousse, spray o gel.
Il cilindro è dotato di un
rivestimento che è soggetto a
usura nel corso del tempo. Ciò,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Per qualunque controllo o
riparazione, l’apparecchio
dovrà essere adato a un
centro d’assistenza autorizzato
Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio aerrando la
spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
Il nostro nuovo arricciacapelli consente di creare facilmente
ricci classici e perfetti. Il cilindro rivestito in tormalina
assicura capelli protetti, senza eetto crespo e davvero
luminosi. La temperatura elevata di 200 °C consente di
creare ricci perfetti in una sola passata. Buon divertimento
con l’arricciacapelli.
Funzione di blocco dei pulsanti
Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva
automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e
viene visualizzata l’icona
della funzione di blocco
( f ). La prima attivazione automatica avviene dopo 15
secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare
l’apparecchio, premere
( g ) per 1 secondo.
3 Arricciatura dei capelli (Fig. 3)
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Tenere premuto il pulsante ( h ) per un secondo per
accendere l’apparecchio.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predenita di 170 °C (
f ).
3 Selezionare l’impostazione della temperatura desiderata
premendo o ( g ) in base alla tabella relativa al
tipo di capelli riportata di seguito.
Tipo di capelli Impostazioni della temperatura
Sottili 130-150 ºC
Normale 160-180 ºC
Spessi 190-200 ºC
4 Prima di arricciare i capelli, pettinarli e separarli in piccole
ciocche. Premere la leva ( d ) e posizionare una ciocca di
capelli tra il cilindro (
c ) e la clip ( b ).
5 Chiudere la clip rilasciando la leva, quindi far scorrere il
cilindro no alla punta dei capelli.
6 Partendo dalle punte, ruotare l’arricciacapelli in modo in
modo che i capelli siano avvolti attorno al cilindro dalle
punte alle radici.
Suggerimento: è possibile usare anche la punta fredda (
a )
come supporto quando si ruota l’arricciacapelli.
7 Tenere il ferro arricciacapelli in posizione.
Suggerimento: per ricci morbidi, tenere l’arricciacapelli in
posizione per circa 15 secondi; no a 20 secondi per ricci
deniti.
8 Srotolare la ciocca di capelli in modo da poter riaprire la
clip usando la leva.
9 Per arricciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 4 a 8.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( e ) nché non si
raredda.
3 Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro e dalla
clip.
4 Pulire il cilindro e la clip con un panno umido.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può
anche essere appeso all’apposito gancio ( i ).
4 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare
il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il centro assistenza clienti Philips
del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se
nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti,
rivolgersi al rivenditore Philips più vicino.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik
dit apparaat niet in de buurt
van water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal
de stekker dan na gebruik
altijd uit het stopcontact. De
nabijheid van water
kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik geen accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
alleen het handvat vast als de
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete staaf
nooit in contact komen met
de ondergrond of brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Gebruik het
apparaat niet als uw handen
nat zijn.
Houd de staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten
zoals mousse, haarlak en gel.
De staaf heeft een coating.
In de loop der tijd kan deze
coating langzaam wegslijten. Dit
heeft echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegd persoon kan zeer
gevaarlijke situaties opleveren
voor de gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Inleiding
Maak eenvoudig perfecte, klassieke krullen met onze
nieuwe krultang. De toermalijnen keramische laag op de
staaf beschermt uw haar en zorgt voor een pluisvrij en
glanzend, perfect resultaat. Door de hoge verhitting van
200°C maakt u met één keer wikkelen prachtige krullen.
Wij wensen u veel plezier met uw krultang.
Vergrendelingsfunctie
Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de
toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt
het vergrendelingspictogram
weergegeven ( f ). De
eerste automatische activering na het inschakelen van
het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te
ontgrendelen, drukt u 1 seconde op
( g ).
3 Uw haar krullen (afb. 3)
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Houd de knop ( h ) één seconde ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
» De standaardtemperatuurinstelling van 170°C
verschijnt ( f ).
3 Selecteer uw gewenste temperatuurinstelling door op
of ( g ) te drukken volgens de onderstaande
haartypetabel.
Haartype Temperatuurstanden
Fijn 130-150ºC
Normaal 160-180ºC
Dik 190-200ºC
4 Kam uw haar en verdeel het in kleine lokken voordat u
met krullen begint. Knijp de hendel (
d ) in en plaats een
haarlok tussen de staaf ( c ) en de klem ( b ).
5 Sluit de klem door de hendel los te laten en schuif de
staaf naar het uiteinde van de lok.
6 Draai de krultang vanaf het einde van de lok op een
natuurlijke manier, zodat het haar van de punt tot aan de
wortel rond de staaf is gewikkeld.
Tip: u kunt ook het koele uiteinde ( a ) als een steun
gebruiken wanneer u de krultang draait.
7 Houd de krultang in positie.
Tip: voor losse krullen houdt u de krultang ongeveer 15
seconden in positie en voor uitgesproken krullen tot 20
seconden.
8 Rol de lok af tot u de klem weer met de hendel kunt
openen.
9 Herhaal stap 4 t/m 8 om de rest van het haar te krullen.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de standaard ( e ) tot het is
afgekoeld.
3 Verwijder haren en stof van de staaf en de klem.
4 Maak de staaf en de klem schoon met een vochtige
doek.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
i )
hangen.
4 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best
mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn ikke skal
leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk dette apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Du må ikke bruke tilbehør eller
deler fra andre produsenter,
eller deler som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du
bruker denne typen tilbehør
eller deler, fører det til at
garantien blir ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket, ettersom andre deler
er varme, og unngå kontakt med
huden.
Plasser alltid apparatet og
stativet på en jevn, at og
varmebestandig overate.
Den varme sylinderen må aldri
komme borti overaten eller
annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Bruk apparatet kun på tørt hår.
Ikke bruk apparatet når du er våt
på hendene.
Hold alltid sylinderen ren og fri
for støv og friseringsprodukter
som skum, spray og gelé.
Sylinderen har et keramisk
belegg. Dette belegget slites
sakte vekk over tid. Det påvirker
imidlertid ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
Lever alltid apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, hvis det må
undersøkes eller repareres.
Hvis apparatet repareres av
ukvaliserte personer, kan dette
føre til svært farlige situasjoner
for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke dra i strømledningen etter
bruk. Koble alltid fra apparatet
ved å holde i støpselet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
Du kan enkelt skape perfekte og klassiske krøller med
den nye krølltangen vår. Med sylinderens keramiske
turmalinbelegg beskyttes håret ditt for et skinnende hår
uten krus. Med den høye temperaturen på 200 °C kan du
lage vakre krøller med bare én omgang. Vi håper du vil få
glede av krølltangen.
Knappelås
Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem
sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelås-
ikonet
vises ( f ). Tastelåsen aktiveres for første gang
15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold
inne
( g ) i ett sekund for å låse opp apparatet.
3 Slik krøller du håret (fig. 3)
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på og hold inne -knappen ( h ) i ett sekund for å
slå på apparatet.
» Standard temperaturinnstilling 170 °C vises ( f ).
3 Velg ønsket temperatur ved å trykke på eller ( g ) i
henhold til tabellen for hårtype nedenfor.
Hårtype Temperaturinnstillinger
Tynt 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Tykt 190-200 ºC
4 Du må gre håret og dele det opp i mindre deler før du
krøller det. Trykk på hendelen (
d ), og plasser en del av
håret mellom sylinderen (
c ) og klemmen ( b ).
5 Lukk klemmen ved å slippe hendelen, og skyv sylinderen
ut til hårtuppene.
6 Snu og drei krølltangen på en naturlig måte ved
hårtuppene, slik at håret vikles rundt sylinderen fra
hårtupp til -rot.
Tips: Du kan bruke den kjølige enden på sylinderen ( a )
som støtte når du dreier krølltangen.
7 Hold krølltangen med klemmen lukket.
Tips: Hold klemmen lukket i ca. 15 sekunder for løse krøller
og i opptil 20 sekunder for mer denerte krøller.
8 Vikle ut hårlokken til du kan åpne klemmen igjen med
hendelen.
9 Når du skal lage krøller i resten av håret, gjentar du trinn
4 til 8.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det i stativet ( e ) til det er avkjølt.
3 Fjern hår og støv fra sylinderen og klemmen.
4 Rengjør sylinderen og klemmen med en fuktig klut.
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det opp med hengeløkken (
i ).
4 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o
aparelho desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes que
contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
sempre substituído por um
centro de assistência autorizado
ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem
situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou tenham
recebido instruções relativas à
utilização segura do aparelho
e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As
crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção do utilizador
não podem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize este aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
torna-se inválida.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. O ferro quente nunca
deve tocar na superfície nem
noutros materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize o aparelho apenas
em cabelo seco. Não utilize
o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha o modelador limpo
e sem pó e produtos de
modelação do cabelo como
espuma, laca e gel.
O ferro possui um revestimento,
que poderá desgastar-se
lentamente com o passar do
tempo. No entanto, isto não
afecta o desempenho do
aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, o modelador
pode car manchado.
Para vericações ou reparações,
entregue sempre o aparelho
num centro de assistência
autorizado pela Philips. As
reparações efectuadas por
pessoal não qualicado
podem originar situações
extremamente perigosas para o
utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho puxando
sempre pela cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
pública.
2 Introdução
Crie facilmente caracóis perfeitos e clássicos com o nosso
novo Modelador de caracóis. O ferro revestido a cerâmica
de turmalina assegura que o seu cabelo está protegido,
sem frisado e com um brilho perfeito. O calor intenso de
200 °C permite-lhe criar caracóis maravilhosos num só
enrolamento. Esperamos que desfrute da utilização do seu
modelador de caracóis.
Função de bloqueio dos botões
Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos,
o bloqueio dos botões é activado automaticamente e
o respectivo ícone
é apresentado ( f ). A primeira
activação automática depois de ligar o aparelho ocorre
após 15 segundos.
Para desbloquear o aparelho, prima
( g ) durante 1
segundo.
3 Encaracolar o cabelo (Fig. 3)
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Mantenha o botão ( h ) premido durante um segundo
para ligar o aparelho.
» A temperatura predenida de 170 °C é
apresentada (
f ).
3 Seleccione a sua regulação de temperatura pretendida
premindo
ou ( g ) de acordo com a tabela de tipo
de cabelo apresentada abaixo.
Tipo de cabelo Denições de temperatura
Fino 130-150 ºC
Normal 160-180 ºC
Grosso 190-200 ºC
4 Antes de começar a encaracolar, penteie e divida o
cabelo em madeixas pequenas. Prima o manípulo (
d )
e coloque uma madeixa de cabelo entre o ferro ( c ) e
a mola (
b ).
5 Feche a mola soltando o manípulo e faça deslizar o ferro
até às pontas do cabelo.
6 Nas pontas do cabelo, rode e enrole o modelador de
caracóis de forma a enrolar o cabelo à volta do ferro
desde as pontas até à raiz.
Sugestão: também pode utilizar a ponta fria (
a ) como
apoio enquanto roda o modelador de caracóis.
7 Mantenha a posição do modelador.
Sugestão: para caracóis soltos, mantenha a posição do
modelador durante cerca de 15 segundos; para caracóis
denidos, mantenha até 20 segundos.
8 Desenrole a madeixa de cabelo até conseguir abrir
novamente a mola com o manípulo.
9 Para encaracolar o resto do cabelo, repita os passos 4
a 8.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o no suporte de descanso ( e ) até arrefecer.
3 Remova cabelos e pó do ferro e da mola.
4 Limpe o ferro e a mola com um pano húmido.
5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão (
i ).
4 Garantia e assistência
Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição
de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá
encontrar o número de telefone no folheto de garantia
mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra
maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du
registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten så länge det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
syntetiskt hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare
om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du
använder sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Apparaten kan bli extremt
varm så var uppmärksam när
du använder den. Håll enbart i
handtaget eftersom övriga delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Placera alltid apparaten med
stativet på en värmebeständig,
stabil och plan yta. Den varma
kolven bör aldrig vidröra
ytan eller andra brandfarliga
material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Använd apparaten endast på
torrt hår. Använd inte apparaten
med våta händer.
Håll kolven ren och fri från
damm och stylingprodukter som
hårskum, hårspray och hårgelé.
Kolven har en beläggning
som sakta kan nötas ut med
tiden. Detta påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
kolven.
Lämna alltid in apparaten
till ett serviceombud som
är auktoriserat av Philips för
undersökning eller reparation.
Om reparationer utförs av
obehöriga personer kan
det leda till mycket farliga
situationer för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Dra alltid ur
nätsladden genom att hålla i
stickkontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Denna symbol betyder att denna produkt inte
ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
uppsamling av elektriska och elektroniska produkter.
Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Skapa enkelt perfekta, klassiska lockar med vår nya
locktång. Den keramiska turmalinbelagda kolven skyddar
håret och gör det helt krusningsfritt och skinande.
Temperaturen på 200 °C gör att du kan skapa vackra lockar
i ett steg. Vi hoppas att du kommer att trivas med din nya
locktång.
Knapplåsfunktion
Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras
knapplåset automatiskt och knapplåsikonen
visas ( f ).
Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås
på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller
du
( g ) intryckt i 1 sekund.
3 Locka håret (bild 3)
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Håll knappen ( h ) intryckt i en sekund för att slå på
apparaten.
» Standardtemperaturen 170 °C visas (
f ).
3 Välj önskad temperatur genom att trycka på eller
( g ) enligt tabellen med hårtyper nedan.
Hårtyp Temperaturinställningar
Fint 130–150 ºC
Normal 160–180 ºC
Tjockt 190–200 ºC
4 Kamma håret och dela in det i mindre sektioner innan
du börjar locka det. Tryck in spaken (
d ) och lägg en
hårslinga mellan kolven (
c ) och klämman ( b ).
5 Stäng klämman genom att släppa spaken och dra kolven
till hårtopparna.
6 Vid hårtopparna vänder du och roterar upp locktången så
att håret är virat runt kolven från topparna till rötterna.
Tips! Du kan också använda den svala änden (
a ) som
stöd när du roterar locktången.
7 Håll locktången stilla.
Tips! För lösa lockar håller du locktången stilla i ungefär 15
sekunder och för denierade lockar håller du i upp till 20
sekunder.
8 Linda ut hårslingan tills du kan öppna klämman med
spaken igen.
9 Upprepa steg 4 till 8 för att locka resten av håret.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Lägg den på stödstativet ( e ) tills den svalnar.
3 Ta bort hårstrån och damm från kolven och klämman.
4 Rengör kolven och klämman med en fuktig trasa.
5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du
kan även hänga upp den i upphängningsöglan ( i ).
4 Garanti och service
Om du vill ha mer information, om till exempel byten av
tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt
land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare.
rkçe
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek
için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden
kaydedin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo
küveti, duş, lavabo
veya suyla dolu başka
eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra cihazın şini
mutlaka çekin.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa bir tehlike oluşmasını
önlemek için kablonun
mutlaka bir servis merkezi veya
benzeri yetkili kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması
veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı herhangi bir
gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Bu cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka marka ya da Philips
tarafından önerilmeyen
aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu gibi aksesuar
ve parçaları kullandığınızda
garantiniz geçersiz hale gelir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Çok sıcak olabileceği için cihazı
kullanırken çok dikkatli olun.
Diğer parçalar sıcak olduğu
için yalnızca sapından tutun ve
teninize temas ettirmeyin.
Cihazı daima standıyla ısıya
dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye
veya diğer yanıcı malzemelere
asla temas etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı yalnızca saçınız kuruyken
kullanın. Cihazı ıslak ellerle
çalıştırmayın.
Bigudiyi temiz tutun ve içine
tozun ve krem, sprey, jöle gibi
saç şekillendirme ürünlerinin
girmesini önleyin.
Bigudinin üzerinde kaplama
vardır. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça aşınabilir. Ancak bu
durum cihazın performansını
etkilemez.
Cihaz boyalı saçlarla
kullanıldığında bigudi
lekelenebilir.
Cihazın kontrolü veya tamiratı
için her zaman yetkili bir Philips
servis merkezine götürün.
Yetkili olmayan kişilerce yapılan
tamirat, kullanıcı için tehlikeli
durumlara sebep olabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosundan çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken her zaman
şinden tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte
atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli
ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin
ülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması,
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
Yeni bukle cihazımızla kolayca mükemmel, klasik bukleler
yapın. Turmalin seramik kaplı bigudi saçınızı korur,
elektriklenmesini önler ve mükemmel parlaklık kazandırır.
200°C yüksek ısı, tek sarma işlemiyle güzel bukleler
yapmanızı sağlar. Bukle cihazınızı keyie kullanacağınızı
umuyoruz.
Kilit Fonksiyonu
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit otomatik
olarak etkinleşir ve kilit simgesi
görüntülenir ( f ). İlk
otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye sonra olur.
Cihazın kilidini açmak için
( g ) düğmesine 1 saniye
basın.
3 Saçınızı bukle yapma
(Şekil 3)
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazı açmak için düğmesini ( h ) bir saniye boyunca
basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 170°C görüntülenir (
f ).
3 veya ( g ) düğmesine basarak aşağıdaki saç tipi
tablosuna göre istediğiniz sıcaklık ayarını seçin.
Saç tipi Sıcaklık ayarları
İnce 130-150ºC
Normal 160-180ºC
Kalın 190-200ºC
4 Bukle yapmaya başlamadan önce saçınızı tarayın ve
küçük tutamlar halinde ayırın. Kola (
d ) basın ve bigudi
(
c ) ile klips ( b ) arasına bir tutam saç yerleştirin.
5 Kolu bırakarak klipsi kapatın ve bigudiyi saç uçlarına
doğru çekin.
6 Saç uçlarına vardığınızda, saçın ucundan köküne bigudiye
sarılması için bukle cihazını doğal bir şekilde çevirip
döndürün.
İpucu: Bukle cihazını döndürürken destek almak için soğuk
ucu da (
a ) kullanabilirsiniz.
7 Bukle aparatını sabit tutun.
İpucu: Buklelerin gevşek olması için bukle cihazını yaklaşık
15 saniye, ayrık olması içinse en fazla 20 saniye sabit tutun.
8 Klipsi kolu bastırarak açabilmeniz mümkün olana kadar
maşayı döndürerek saç tutamını açın.
9 Saçınızın kalanını bukle yapmak için 4 - 8 arası adımları
tekrarlayın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Cihazı soğuması için standa ( e ) yerleştirin.
3 Bigudide ve klipste kalan saç ve tozu temizleyin.
4 Bigudiyi ve klipsi nemli bir bezle temizleyin.
5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın.
Dilerseniz asma kancasıyla (
i ) asarak da
saklayabilirsiniz.
4 Garanti ve Servis
Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye
ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek
Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında
garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke
Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk
anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun
setelah perkakas
dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau bekas lain
yang mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
anda perlu menggantikannya di
pusat servis yang disahkan atau
oleh pihak yang mempunyai
kelayakan seumpamanya bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberikan pengawasan atau
arahan berkaitan penggunaan
perkakas secara selamat dan
memahami bahaya yang
mungkin berlaku. Kanak-
kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas
ini. Pembersihan dan
penyenggaraan oleh pengguna
tidak sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain
daripada yang diterangkan
dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan sebarang
aksesori atau bahagian dari
pengilang lain atau yang tidak
disarankan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian
sedemikian, jaminan anda akan
dibatalkan.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Berikan perhatian penuh
semasa menggunakan perkakas
kerana perkakas boleh menjadi
terlampau panas. Pegang
pemegang sahaja kerana
bahagian lain panas dan
elakkan daripada bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil. Cerompong
yang panas ini tidak boleh
sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan cerompong sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Cerompong mempunyai
salutan. Salutan ini lama-
kelamaan akan luntur.
Bagaimanapun, ini tidak
menjejaskan prestasi perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
cerompongnya mungkin
menjadi kotor.
Sentiasa pulangkan perkakas
kepada pusat perkhidmatan
yang diluluskan oleh Philips
untuk pemeriksaan atau
pembaikan. Pembaikan oleh
orang yang tidak berkelayakan
boleh menyebabkan situasi
yang amat bahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus
dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU).
Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan
berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara
pelupusan yang betul akan membantu mencegah
akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Mudah menghasilkan keriting klasik yang sempurna dengan
pengeriting kami yang baru. Cerompong bersalut seramik
tourmalin memastikan rambut anda dilindungi. Haba tinggi
pada 200° C membolehkan anda menghasilkan kerinting
yang cantik dengan sekali balutan. Kami berharap anda
seronok menggunakan pengeriting anda.
Fungsi Kunci Kekunci
Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci
akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci kekunci
akan dipaparkan ( f ). Pengaktifan automatik pertama
selepas menghidupkan perkakas adalah selepas 15 saat.
Untuk membuka kunci perkakas, tekan
( g ) selama
1 saat.
3 Keritingkan rambut anda
( Raj.3 )
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Tekan dan tahan butang ( h ) selama satu saat untuk
menghidupkan perkakas.
» Tetapan suhu lalai 170°C dipaparkan (
f ).
3 Pilih tetapan suhu yang anda kehendaki dengan
menekan
atau ( g ) mengikut jadual jenis Rambut
di bawah.
Jenis rambut Tetapan suhu
Halus 130-150 ºC
Biasa 160-180 ºC
Tebal 190-200 ºC
4 Sebelum mula mengeriting, sikat dan bahagikan rambut
anda kepada bahagian-bahagian kecil. Tekan tuil (
d )
dan letakkan satu bahagian rambut di antara cerompong
(
c ) dan klip ( b ).
5 Tutup klip dengan melepaskan tuil dan luncurkan
cerompong ke hujung rambut.
6 Di hujung rambut, pusing dan putar pengeriting secara
semula jadi supaya rambut digulung pada cerompong
dari hujung ke akar.
Petua: Anda juga boleh menggunakan hujung yang dingin
(
a ) sebagai sokongan apabila anda memutar pengeriting.
7 Tahan batang pengeriting pada kedudukannya.
Petua: Untuk keriting yang longgar, kekalkan pengeriting
dalam kedudukannya kira-kira 15 saat dan untuk keriting
yang halus, gunakan sehingga 20 saat.
8 Buka lilitan bahagian rambut tersebut sehingga anda
boleh membuka klip sekali lagi dengan tuil.
9 Untuk mengeriting selebihnya, ulangi langkah 4 hingga 8.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya pada dirian letak ( e ) sehingga ia
menyejuk.
3 Buang rambut dan habuk daripada cerompong dan klip.
4 Bersihkan cerompong dan klip dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering yang bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung (
i ).
4 Jaminan & Servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti
maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan
di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat
anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰜬⃬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶
ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎
www.philips.com/welcome
ᳰ㯎⁲⾎
䕪ᶍ⎧Ȥ
1 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎
㘒╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽
㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪
㊸⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋
㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗
8
⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪
‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể
ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉
䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏
‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆
ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵
柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ⡨
㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎⃿㘒
ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙坎晈
ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜ᶼ
⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ
⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ
≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎
⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ
⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷
㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧ (EMF)
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
(2012/19/EU)
Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶
ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡
Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ
2 キϸ
ṥ䐎ヷ᷒䕪⁎㒖≝⊷╎潎幡㙤ㄹ弆䶵⁞䕪⩲乴≝⊷Ȥ
䐛㫺䛙敜䏝㱨⬨≝⊷㞸䝔ể䢦⊷⹽№ểㆊȣ杠㶷㓆㪺⍲㙧僚ᶔ
㯣Ȥ
200
&
榾㴏潎᳦㨇≙⋕ㄹ弆⃠廝ᶠ≝⊷Ȥ
ヷ᷒Ⳳ㘁⾎⒂㨈ṥ䐎㘒≝⊷╎Ȥ
ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪
⡨㚂
5
䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ
Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭
(
f
)
Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎⌕䐎⊷
䐅☎
15
䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯
(
g
) 1
䢸掅Ȥ
3 ࢤࣾ
3
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ㇯ḵ
㇯掔
(
h
) 1
䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ
» 㩊㓜⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ᴠ
170
f
C (
f
)
Ȥ
3 ㇯䁍ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎潎㇯
(
g
)
廯㇏ㄦ旦䕪㴏
ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䶬⊷
130-150
º
C
㕔开
160-180
º
C
䭽⊷
190-200
º
C
4 ⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎嫝㞙䋬⠚⊷潎⫬⠚⊷⃬ヶ㑖䷠Ȥ㇯ᳱ㊍ℜ㘬
(
d
)
潎⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎≝⊷㞸
(
c
)
⍲⠟䄭
(
b
)
ᴱ據Ȥ
5 㙤ⷦ㊍ℜ㘬
᷋擓⋮⊷⠟潎ⵜ⫬≝⊷㞸㶷⋷⊷㞈Ȥ
6 ☎⊷㞈ᳰ潎僐䀜☖幒↎ⵜ㒱幒≝⊷╎潎ṥ⠚⊷ᶴ⊷㞈僙⊷㜟丆
䶻☎≝⊷㞸ᳰȤ
᣽⹧
⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕
(
a
)
幫↏⾎㒱幒≝⊷╎Ȥ
7 ṥ≝⊷弆♱╎ể㇧☎嫋ḳ乔Ȥ
᣽⹧
ㄹ弆叒㙤≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌
15
䢸潝ㄹ
弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌
20
䢸Ȥ
8 壉ⷦ⊷䷠潎䗚№⋕开庭㊍ℜ㘬⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭Ȥ
9 塧≝屝⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊
4
8
Ȥ
Ҭ⩕ऻ
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜
(
e
)
ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 㳫敊≝⊷㞸⍲⠟䄭ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ
4 䐎㵥⳩㳫㯧≝⊷㞸⍲⠟䄭Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕
(
i
)
⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
4 Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜
www.philips.com/support
潝⾎ᵅ⋕
᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ
≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜
/
☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈
ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ

Documenttranscriptie

Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan. Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas. Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan mengoperasikan alat dengan tangan basah. Jagalah laras agar tetap bersih dan bebas dari debu serta produk penataan seperti mousse, semprotan dan gel. Laras memiliki lapisan. Lapisan ini perlahan-lahan bisa aus seiring waktu. Kendati demikian, hal ini tidak mempengaruhi kinerja alat. Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa berkarat. Selalu kembalikan alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh seseorang yang tidak memenuhi syarat bisa sangat merugikan penggunanya. Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Jangan menarik kabel daya setelah penggunaan. Selalu cabut steker alat dengan memegang stekernya. • • • • • • • • • Medan elektromagnet (EMF) Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura, poiché le altre parti scottano, ed evitare il contatto con la pelle. Appoggiare sempre l’apparecchio sull’apposito supporto, posizionandolo su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Il cilindro caldo non deve toccare la superficie o altro materiale infiammabile. Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Assicurarsi che il cilindro sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Il cilindro è dotato di un rivestimento che è soggetto a usura nel corso del tempo. Ciò, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe macchiarsi. Per qualunque controllo o riparazione, l’apparecchio dovrà essere affidato a un centro d’assistenza autorizzato Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio afferrando la spina. • • • • • • • • • Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Lingkungan Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama sampah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang pembuangan terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan kesehatan manusia. 2 • • Pendahuluan Ciptakan ikal klasik sempurna dengan mudah menggunakan pengeriting baru kami. Laras dengan pelapis keramik turmalin akan memastikan rambut Anda terlindungi, bebas kusut, dan berkilau sempurna. Panas setinggi 200° C memungkinkan Anda menciptakan ikal cantik dengan sekali gulung. Kami harap Anda senang menggunakan pengeriting ini. • Fungsi Pengunci Tombol Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik, Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon akan ditampilkan ( f ). Aktivasi pengunci tombol otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat, ( g ) selama 1 detik. tekan 3 Mengeriting rambut Anda ( Gbr.3 ) Hubungkan steker ke soket catu daya. ( h ) selama satu detik untuk menyalakan alat. » Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan ( f ). 3 Pilih setelan suhu yang Anda inginkan dengan menekan atau ( g ) sesuai tabel jenis rambut di bawah ini. • • 1 2 Tekan dan tahan tombol Jenis rambut Setelan suhu Halus 130-150 ºC Normal 160-180 ºC Tebal 190-200 ºC 4 Sebelum mulai mengeriting rambut, sisir dan bagi rambut Anda menjadi beberapa bagian kecil. Tekan tuas ( d ) dan masukkan satu bagian rambut di antara laras ( c ) lalu jepit ( b ). 5 Tutup penjepit dengan melepaskan tuas dan tarik laras turun hingga ke ujung rambut. 6 Saat di ujung rambut, balik dan putar pengeriting secara alami sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dari ujung sampai akarnya. Tip: Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin ( a ) sebagai penahan saat pengeriting diputar. 7 Tahan tongkat pengeriting pada posisi yang tepat. Tip: Untuk ikal longgar, tahan pengeriting pada posisi yang tepat sekitar 15 detik, sedangkan untuk ikal tegas, tahan hingga 20 detik. 8 Buka gulungan bagian rambut tersebut hingga Anda dapat kembali membuka jepitan dengan tuas. 9 Untuk mengikal bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 4 sampai 8. Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan alat pada dudukan ( e ) hingga dingin. 3 Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit. 4 Lap laras dan jepitan dengan kain lembap. 5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait gantungan ( i ). 4 Garansi & Servis Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang penggantian alat pelengkap atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare il prodotto su www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • • • • • • • • AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non sotto la supervisione di un adulto. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale. Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali. Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. Non usare mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui si utilizzino detti accessori o parti, la garanzia decade. Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik dit apparaat niet op kunsthaar. Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet zijn. Houd alleen het handvat vast als de andere onderdelen heet zijn en vermijd contact met de huid. Plaats het apparaat altijd met de standaard op een hittebestendige, stabiele, vlakke ondergrond. Laat de hete staaf nooit in contact komen met de ondergrond of brandbaar materiaal. Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van het apparaat. Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en materialen als het is ingeschakeld. Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of kleding). Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Gebruik het apparaat niet als uw handen nat zijn. Houd de staaf schoon en vrij van stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel. De staaf heeft een coating. In de loop der tijd kan deze coating langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van het apparaat. De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij gebruik met gekleurd haar. Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegd persoon kan zeer gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische schokken te voorkomen. Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. • • • • • • • • • • • • • • • Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. • Ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 2 3 Arricciatura dei capelli (Fig. 3) Collegare la presa a una spina di alimentazione. ( h ) per un secondo per accendere l’apparecchio. » Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita di 170 °C ( f ). 3 Selezionare l’impostazione della temperatura desiderata premendo o ( g ) in base alla tabella relativa al tipo di capelli riportata di seguito. 1 2 Tenere premuto il pulsante Tipo di capelli Impostazioni della temperatura Sottili 130-150 ºC Normale 160-180 ºC Spessi 190-200 ºC 4 Prima di arricciare i capelli, pettinarli e separarli in piccole ciocche. Premere la leva ( d ) e posizionare una ciocca di capelli tra il cilindro ( c ) e la clip ( b ). 5 Chiudere la clip rilasciando la leva, quindi far scorrere il cilindro fino alla punta dei capelli. 6 Partendo dalle punte, ruotare l’arricciacapelli in modo in modo che i capelli siano avvolti attorno al cilindro dalle punte alle radici. Suggerimento: è possibile usare anche la punta fredda ( a ) come supporto quando si ruota l’arricciacapelli. 7 Tenere il ferro arricciacapelli in posizione. Suggerimento: per ricci morbidi, tenere l’arricciacapelli in posizione per circa 15 secondi; fino a 20 secondi per ricci definiti. 8 Srotolare la ciocca di capelli in modo da poter riaprire la clip usando la leva. 9 Per arricciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 4 a 8. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( e ) finché non si raffredda. 3 Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro e dalla clip. 4 Pulire il cilindro e la clip con un panno umido. 5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può anche essere appeso all’apposito gancio ( i ). Garanzia e assistenza Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare il centro assistenza clienti Philips del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono, consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgersi al rivenditore Philips più vicino. Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. 1 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. • • • • • • • Introduzione Il nostro nuovo arricciacapelli consente di creare facilmente ricci classici e perfetti. Il cilindro rivestito in tormalina assicura capelli protetti, senza effetto crespo e davvero luminosi. La temperatura elevata di 200 °C consente di creare ricci perfetti in una sola passata. Buon divertimento con l’arricciacapelli. • Funzione di blocco dei pulsanti Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e della funzione di blocco viene visualizzata l’icona ( f ). La prima attivazione automatica avviene dopo 15 secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare ( g ) per 1 secondo. l’apparecchio, premere 4 • WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van een bad, douche, wastafel of ander waterhoudend object. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat • Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn ikke skal leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. Ikke bruk dette apparatet på kunstig hår. Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. Du må ikke bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Ikke surr ledningen rundt apparatet. Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være svært varmt. Bare hold i håndtaket, ettersom andre deler er varme, og unngå kontakt med huden. Plasser alltid apparatet og stativet på en jevn, flat og varmebestandig overflate. Den varme sylinderen må aldri komme borti overflaten eller annet brennbart materiale. Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på. Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt. Bruk apparatet kun på tørt hår. Ikke bruk apparatet når du er våt på hendene. Hold alltid sylinderen ren og fri for støv og friseringsprodukter som skum, spray og gelé. Sylinderen har et keramisk belegg. Dette belegget slites sakte vekk over tid. Det påvirker imidlertid ikke ytelsen til apparatet. Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli flekkete. Lever alltid apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, hvis det må undersøkes eller repareres. Hvis apparatet repareres av ukvalifiserte personer, kan dette føre til svært farlige situasjoner for brukeren. Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt. Ikke dra i strømledningen etter bruk. Koble alltid fra apparatet ved å holde i støpselet. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Milieu Elektromagnetiske felt (EMF) Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. 2 Inleiding Maak eenvoudig perfecte, klassieke krullen met onze nieuwe krultang. De toermalijnen keramische laag op de staaf beschermt uw haar en zorgt voor een pluisvrij en glanzend, perfect resultaat. Door de hoge verhitting van 200°C maakt u met één keer wikkelen prachtige krullen. Wij wensen u veel plezier met uw krultang. • Vergrendelingsfunctie Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt weergegeven ( f ). De het vergrendelingspictogram eerste automatische activering na het inschakelen van het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te ( g ). ontgrendelen, drukt u 1 seconde op 3 • Uw haar krullen (afb. 3) Steek de stekker in een stopcontact. 2 Houd de knop ( h ) één seconde ingedrukt om het apparaat in te schakelen. » De standaardtemperatuurinstelling van 170°C verschijnt ( f ). 3 Selecteer uw gewenste temperatuurinstelling door op of ( g ) te drukken volgens de onderstaande haartypetabel. 1 Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Miljø Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 Introduksjon Du kan enkelt skape perfekte og klassiske krøller med den nye krølltangen vår. Med sylinderens keramiske turmalinbelegg beskyttes håret ditt for et skinnende hår uten krus. Med den høye temperaturen på 200 °C kan du lage vakre krøller med bare én omgang. Vi håper du vil få glede av krølltangen. • Knappelås Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelåsvises ( f ). Tastelåsen aktiveres for første gang ikonet 15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold ( g ) i ett sekund for å låse opp apparatet. inne 3 Slik krøller du håret (fig. 3) Haartype Temperatuurstanden Koble støpselet til en stikkontakt. -knappen ( h ) i ett sekund for å slå på apparatet. » Standard temperaturinnstilling 170 °C vises ( f ). 3 Velg ønsket temperatur ved å trykke på eller (g )i henhold til tabellen for hårtype nedenfor. Fijn 130-150ºC Hårtype Temperaturinnstillinger Normaal 160-180ºC Tynt 130-150 ºC Dik 190-200ºC Normal 160-180 ºC Tykt 190-200 ºC 4 Kam uw haar en verdeel het in kleine lokken voordat u met krullen begint. Knijp de hendel ( d ) in en plaats een haarlok tussen de staaf ( c ) en de klem ( b ). 5 Sluit de klem door de hendel los te laten en schuif de staaf naar het uiteinde van de lok. 6 Draai de krultang vanaf het einde van de lok op een natuurlijke manier, zodat het haar van de punt tot aan de wortel rond de staaf is gewikkeld. Tip: u kunt ook het koele uiteinde ( a ) als een steun gebruiken wanneer u de krultang draait. 7 Houd de krultang in positie. Tip: voor losse krullen houdt u de krultang ongeveer 15 seconden in positie en voor uitgesproken krullen tot 20 seconden. 8 Rol de lok af tot u de klem weer met de hendel kunt openen. 9 Herhaal stap 4 t/m 8 om de rest van het haar te krullen. Na gebruik: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de standaard ( e ) tot het is afgekoeld. 3 Verwijder haren en stof van de staaf en de klem. 4 Maak de staaf en de klem schoon met een vochtige doek. 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( i ) hangen. 4 Garantie en service Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Norsk Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. 1 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. • • • • • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann. Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av. ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. Koble alltid fra apparatet etter bruk. Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av et servicesenter eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner. 1 2 Trykk på og hold inne 4 Du må gre håret og dele det opp i mindre deler før du krøller det. Trykk på hendelen ( d ), og plasser en del av håret mellom sylinderen ( c ) og klemmen ( b ). 5 Lukk klemmen ved å slippe hendelen, og skyv sylinderen ut til hårtuppene. 6 Snu og drei krølltangen på en naturlig måte ved hårtuppene, slik at håret vikles rundt sylinderen fra hårtupp til -rot. Tips: Du kan bruke den kjølige enden på sylinderen ( a ) som støtte når du dreier krølltangen. 7 Hold krølltangen med klemmen lukket. Tips: Hold klemmen lukket i ca. 15 sekunder for løse krøller og i opptil 20 sekunder for mer definerte krøller. 8 Vikle ut hårlokken til du kan åpne klemmen igjen med hendelen. 9 Når du skal lage krøller i resten av håret, gjentar du trinn 4 til 8. Etter bruk: 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Plasser det i stativet ( e ) til det er avkjølt. 3 Fjern hår og støv fra sylinderen og klemmen. 4 Rengjør sylinderen og klemmen med en fuktig klut. 5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge det opp med hengeløkken ( i ). 4 Garanti og service Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. Português Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 1 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. • • • • • Svenska Türkçe 4 Garanti ve Servis ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen situações de perigo. registrera din produkt på www.philips.com/welcome. için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini kaydedin. ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek • Este aparelho pode ser utilizado Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında 1 Viktigt! garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek por crianças com idade igual ou 1 Önemli Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun. Läs användarhandboken noggrant innan du använder superior a 8 anos e por pessoas apparaten och spara den för framtida bruk. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın. Bahasa Melayu com capacidades físicas, • VARNING: Använd inte den här • UYARI: Bu cihazı su yakınında Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke sensoriais ou mentais reduzidas, apparaten nära vatten. Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada kullanmayın. ou com falta de experiência sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk • Om du använder apparaten anda di www.philips.com/welcome. • Yakında su bulunması, e conhecimento, caso sejam i ett badrum måste du dra ut cihaz kapalı bile olsa tehlike supervisionadas ou tenham 1 Penting kontakten efter användning. oluşturacağından, cihazı recebido instruções relativas à Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda Närhet till vatten utgör en fara, menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa banyoda kullandıktan sonra utilização segura do aparelho även när apparaten är avstängd. depan. fişini prizden çekin. e se tiverem sido alertadas • VARNING: Använd inte • AMARAN: Jangan gunakan para os perigos envolvidos. As • UYARI: Bu cihazı banyo apparaten i närheten av perkakas ini dekat dengan air. crianças não podem brincar küveti, duş, lavabo badkar, duschar, handfat • Apabila anda menggunakan com o aparelho. A limpeza e veya suyla dolu başka eller andra kärl som perkakas ini dalam bilik a manutenção do utilizador eşyaların yakınında innehåller vatten. mandi, cabut plagnya não podem ser efectuadas por çalıştırmayın. • Dra alltid ut nätsladden efter setelah digunakan kerana crianças sem supervisão. • Kullanımdan sonra cihazın fişini användning. kehampirannya dengan air juga • Antes de ligar o aparelho, mutlaka çekin. adalah risiko, walaupun • Om nätsladden är skadad certifique-se de que a • Cihazın elektrik kablosu setelah perkakas måste den bytas ut av ett tensão indicada no mesmo hasarlıysa bir tehlike oluşmasını dimatikan. serviceombud eller av liknande corresponde à tensão do local önlemek için kablonun behöriga personer för att • AMARAN: Jangan onde está a utilizá-lo. mutlaka bir servis merkezi veya undvika olyckor. gunakan perkakas ini • Não utilize o aparelho para benzeri yetkili kişiler tarafından berhampiran dengan tab mandi, • Den här apparaten kan outro fim que não o descrito değiştirilmesini sağlayın. pancur air, sinki atau bekas lain användas av barn från 8 års neste manual. • Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki yang mengandungi air. ålder, personer med olika • Não utilize este aparelho em çocuklar ve fiziksel, motor ya da funktionshinder samt av • Cabut plag perkakas setiap kali cabelo artificial. zihinsel becerileri gelişmemiş personer som inte har kunskap selepas digunakan. veya bilgi ve tecrübe açısından • Nunca deixe o aparelho sem om apparaten så länge det sker • Jika kord sesalur kuasa rosak, eksik kişiler tarafından kullanımı vigilância quando estiver ligado under tillsyn eller om de har anda perlu menggantikannya di sadece bu kişilerin nezaretinden à corrente. informerats om hur apparaten pusat servis yang disahkan atau sorumlu kişilerin bulunması • Nunca utilize quaisquer används på ett säkert sätt oleh pihak yang mempunyai veya cihazın güvenli kullanım acessórios ou peças de outros och de eventuella medförda kelayakan seumpamanya bagi talimatlarının bu kişilere fabricantes ou que a Philips riskerna. Barn får inte leka med mengelakkan bahaya. sağlanması ve olası tehlikelerin não tenha especificamente apparaten. Barn får inte rengöra • Perkakas ini boleh digunakan anlatılması durumunda recomendado. Se utilizar tais eller underhålla apparaten utan oleh kanak-kanak berumur 8 mümkündür. Çocuklar cihazla acessórios ou peças, a garantia överinseende av en vuxen. tahun dan ke atas dan orang oynamamalıdır. Temizlik ve torna-se inválida. • Innan du ansluter apparaten yang kurang keupayaan kullanıcı bakımı herhangi bir • Não enrole o cabo de kontrollerar du att spänningen fizikal, deria atau mental atau gözetim olmadan çocuklar alimentação à volta do som anges på apparaten kekurangan pengalaman dan tarafından yapılmamalıdır. aparelho. motsvarar den lokala pengetahuan jika mereka • Cihazı bağlamadan önce, • Aguarde que o aparelho nätspänningen. diberikan pengawasan atau cihaz üzerinde belirtilen arrefeça antes de o guardar. • Använd inte apparaten för arahan berkaitan penggunaan gerilim değerinin yerel şebeke • Tenha muito cuidado ao utilizar något annat ändamål än perkakas secara selamat dan gerilimiyle ayını olduğundan o aparelho, pois este pode estar vad som beskrivs i den här memahami bahaya yang emin olun. extremamente quente. Segure användarhandboken. mungkin berlaku. Kanak• Cihazı bu kılavuzda açıklanan apenas pela pega, visto que as kanak tidak sepatutnya • Använd inte apparaten på dışında bir amaç için outras peças estão quentes e bermain dengan perkakas syntetiskt hår. kullanmayın. evite o contacto com a pele. ini. Pembersihan dan • Lämna aldrig apparaten • Bu cihazı peruk üzerinde • Coloque sempre o aparelho penyenggaraan oleh pengguna obevakad när den är ansluten kullanmayın. com o suporte numa superfície tidak sepatutnya dilakukan till elnätet. • Cihaz güce bağlandığında, plana, estável e resistente ao oleh kanak-kanak tanpa • Använd aldrig tillbehör eller hiç bir zaman gözetimsiz calor. O ferro quente nunca pengawasan. delar från andra tillverkare bırakmayın. deve tocar na superfície nem • Sebelum anda om inte Philips särskilt har • Başka marka ya da Philips noutros materiais inflamáveis. menyambungkan perkakas ini, rekommenderat dem. Om du tarafından önerilmeyen • Evite que o cabo de pastikan voltan yang dinyatakan använder sådana tillbehör eller aksesuar ve parçaları kesinlikle alimentação entre em contacto pada perkakas selaras dengan delar gäller inte garantin. kullanmayın. Bu gibi aksesuar com as partes quentes do voltan kuasa tempatan anda. • Linda inte nätsladden runt ve parçaları kullandığınızda aparelho. • Jangan gunakan perkakas untuk apparaten. garantiniz geçersiz hale gelir. • Mantenha o aparelho afastado sebarang tujuan lain selain • Vänta tills apparaten har svalnat • Elektrik kablosunu cihazın de objectos e materiais daripada yang diterangkan innan du lägger undan den. etrafına sarmayın. inflamáveis quando estiver dalam buku panduan ini. • Apparaten kan bli extremt • Cihazı kaldırmadan önce ligado. • Jangan gunakan perkakas pada varm så var uppmärksam när soğumasını bekleyin. • Nunca cubra o aparelho (p. ex., rambut palsu. du använder den. Håll enbart i • Çok sıcak olabileceği için cihazı com toalhas ou roupa) quando • Apabila perkakas telah handtaget eftersom övriga delar kullanırken çok dikkatli olun. estiver quente. disambungkan kepada kuasa, är varma, och undvik kontakt Diğer parçalar sıcak olduğu • Utilize o aparelho apenas jangan sekali-kali dibiarkan med huden. için yalnızca sapından tutun ve em cabelo seco. Não utilize tanpa diawasi. • Placera alltid apparaten med teninize temas ettirmeyin. o aparelho com as mãos • Jangan sekali-kali stativet på en värmebeständig, • Cihazı daima standıyla ısıya molhadas. menggunakan sebarang stabil och plan yta. Den varma dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye • Mantenha o modelador limpo aksesori atau bahagian dari kolven bör aldrig vidröra yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye e sem pó e produtos de pengilang lain atau yang tidak ytan eller andra brandfarliga veya diğer yanıcı malzemelere modelação do cabelo como disarankan secara khusus oleh material. asla temas etmemelidir. espuma, laca e gel. Philips. Jika anda menggunakan • Undvik att nätsladden kommer i • Elektrik kablosunun cihazın • O ferro possui um revestimento, aksesori atau bahagian kontakt med apparatens varma ısınan bölümlerine değmesini que poderá desgastar-se sedemikian, jaminan anda akan delar. önleyin. lentamente com o passar do dibatalkan. • Håll apparaten borta från • Cihazı çalışırken yanıcı tempo. No entanto, isto não • Jangan lilit kord sesalur brandfarliga föremål och maddelerden uzak tutun. afecta o desempenho do mengelilingi perkakas. material när den är påslagen. aparelho. • Cihaz sıcakken üzerini havlu • Tunggu sehingga perkakas sejuk • Täck aldrig över apparaten med veya bez gibi kumaşlarla • Se o aparelho for utilizado em sebelum menyimpannya. något (t.ex. en handduk) när örtmeyin. cabelos pintados, o modelador • Berikan perhatian penuh den är varm. pode ficar manchado. • Cihazı yalnızca saçınız kuruyken semasa menggunakan perkakas • Använd apparaten endast på kullanın. Cihazı ıslak ellerle • Para verificações ou reparações, kerana perkakas boleh menjadi torrt hår. Använd inte apparaten çalıştırmayın. entregue sempre o aparelho terlampau panas. Pegang med våta händer. num centro de assistência • Bigudiyi temiz tutun ve içine pemegang sahaja kerana • Håll kolven ren och fri från autorizado pela Philips. As tozun ve krem, sprey, jöle gibi bahagian lain panas dan damm och stylingprodukter som reparações efectuadas por saç şekillendirme ürünlerinin elakkan daripada bersentuhan hårskum, hårspray och hårgelé. pessoal não qualificado girmesini önleyin. dengan kulit anda. • Kolven har en beläggning podem originar situações • Bigudinin üzerinde kaplama • Sentiasa letakkan perkakas som sakta kan nötas ut med extremamente perigosas para o vardır. Bu kaplama zaman içinde dengan diriannya di atas tiden. Detta påverkar dock inte utilizador. yavaşça aşınabilir. Ancak bu permukaan rata yang tahan apparatens prestanda. • Não introduza objectos durum cihazın performansını panas dan stabil. Cerompong • Om du använder apparaten på metálicos nas aberturas para etkilemez. yang panas ini tidak boleh färgat hår kan det bli fläckar på evitar choques eléctricos. sekali-kali menyentuh • Cihaz boyalı saçlarla kolven. • Não puxe o cabo de permukaan atau bahan mudah kullanıldığında bigudi • Lämna alltid in apparaten alimentação após a utilização. terbakar yang lain. lekelenebilir. till ett serviceombud som Desligue o aparelho puxando • Jauhkan kord sesalur kuasa dari • Cihazın kontrolü veya tamiratı är auktoriserat av Philips för sempre pela ficha. tersentuh pada bahagian panas için her zaman yetkili bir Philips undersökning eller reparation. perkakas. servis merkezine götürün. Campos electromagnéticos (CEM) Om reparationer utförs av Yetkili olmayan kişilerce yapılan • Jauhkan perkakas daripada Este aparelho Philips cumpre todas as normas e obehöriga personer kan regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos tamirat, kullanıcı için tehlikeli objek dan bahan yang mudah det leda till mycket farliga electromagnéticos. durumlara sebep olabilir. terbakar apabila ia dihidupkan. situationer för användaren. Ambiente • Elektrik çarpması riski • Jangan sekali-kali tutup • För inte in metallföremål i Este símbolo significa que este produto não deve ser bulunduğundan açıklıklara perkakas dengan apa-apa eliminado juntamente com os resíduos domésticos öppningarna eftersom det comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país metal cisimler sokmayın. (contohnya tuala atau kain) medför risk för elektriska stötar. para a recolha selectiva de produtos eléctricos e apabila ia panas. • Kullandıktan sonra güç electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar • Dra inte i nätsladden efter consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde kablosundan çekmeyin. Cihazı • Gunakan perkakas hanya pada pública. användning. Dra alltid ur prizden çekerken her zaman rambut yang kering. Jangan nätsladden genom att hålla i 2 Introdução fişinden tutun. kendalikan perkakas dengan stickkontakten. Crie facilmente caracóis perfeitos e clássicos com o nosso tangan yang basah. novo Modelador de caracóis. O ferro revestido a cerâmica Elektromanyetik alanlar (EMF) Elektromagnetiska fält (EMF) de turmalina assegura que o seu cabelo está protegido, • Pastikan cerompong sentiasa Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya sem frisado e com um brilho perfeito. O calor intenso de Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. 200 °C permite-lhe criar caracóis maravilhosos num só bersih dan bebas daripada standarder och regler gällande exponering av enrolamento. Esperamos que desfrute da utilização do seu elektromagnetiska fält. habuk dan produk pendandan modelador de caracóis. Çevre • Função de bloqueio dos botões seperti mus, semburan dan gel. Miljö Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos, atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli o bloqueio dos botões é activado automaticamente e • Cerompong mempunyai Denna symbol betyder att denna produkt inte ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin é apresentado ( f ). A primeira o respectivo ícone ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet salutan. Salutan ini lamaülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması, activação automática depois de ligar o aparelho ocorre (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri após 15 segundos. kelamaan akan luntur. uppsamling av elektriska och elektroniska produkter. önlemeye yardımcı olur. ( g ) durante 1 Para desbloquear o aparelho, prima Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ segundo. Bagaimanapun, ini tidak påverkan på miljö och hälsa. 2 Giriş menjejaskan prestasi perkakas. 3 Encaracolar o cabelo (Fig. 3) 2 Introduktion Yeni bukle cihazımızla kolayca mükemmel, klasik bukleler • Jika perkakas digunakan pada yapın. Turmalin seramik kaplı bigudi saçınızı korur, 1 Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica. Skapa enkelt perfekta, klassiska lockar med vår nya elektriklenmesini önler ve mükemmel parlaklık kazandırır. 2 Mantenha o botão ( h ) premido durante um segundo rambut yang dirawat warna, locktång. Den keramiska turmalinbelagda kolven skyddar 200°C yüksek ısı, tek sarma işlemiyle güzel bukleler para ligar o aparelho. håret och gör det helt krusningsfritt och skinande. yapmanızı sağlar. Bukle cihazınızı keyifle kullanacağınızı cerompongnya mungkin » A temperatura predefinida de 170 °C é Temperaturen på 200 °C gör att du kan skapa vackra lockar umuyoruz. apresentada ( f ). i ett steg. Vi hoppas att du kommer att trivas med din nya menjadi kotor. • Kilit Fonksiyonu 3 Seleccione a sua regulação de temperatura pretendida locktång. 5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit otomatik ou ( g ) de acordo com a tabela de tipo premindo • Sentiasa pulangkan perkakas • Knapplåsfunktion görüntülenir ( f ). İlk olarak etkinleşir ve kilit simgesi de cabelo apresentada abaixo. Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye sonra olur. kepada pusat perkhidmatan visas ( f ). knapplåset automatiskt och knapplåsikonen ( g ) düğmesine 1 saniye Cihazın kilidini açmak için Tipo de cabelo Definições de temperatura Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås yang diluluskan oleh Philips basın. Fino 130-150 ºC på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller untuk pemeriksaan atau ( g ) intryckt i 1 sekund. du Normal 160-180 ºC 3 Saçınızı bukle yapma pembaikan. Pembaikan oleh Grosso 190-200 ºC (Şekil 3) 3 Locka håret (bild 3) 4 Antes de começar a encaracolar, penteie e divida o orang yang tidak berkelayakan cabelo em madeixas pequenas. Prima o manípulo ( d ) 1 Fişi elektrik prizine takın. 1 Sätt i kontakten i ett eluttag. boleh menyebabkan situasi e coloque uma madeixa de cabelo entre o ferro ( c ) e 2 Cihazı açmak için düğmesini ( h ) bir saniye boyunca 2 Håll knappen ( h ) intryckt i en sekund för att slå på a mola ( b ). basılı tutun. apparaten. yang amat bahaya kepada 5 Feche a mola soltando o manípulo e faça deslizar o ferro » Varsayılan sıcaklık ayarı olan 170°C görüntülenir ( f ). » Standardtemperaturen 170 °C visas ( f ). até às pontas do cabelo. pengguna. 3 veya ( g ) düğmesine basarak aşağıdaki saç tipi 3 Välj önskad temperatur genom att trycka på eller 6 Nas pontas do cabelo, rode e enrole o modelador de tablosuna göre istediğiniz sıcaklık ayarını seçin. ( g ) enligt tabellen med hårtyper nedan. • Jangan masukkan objek caracóis de forma a enrolar o cabelo à volta do ferro desde as pontas até à raiz. Saç tipi Sıcaklık ayarları Hårtyp Temperaturinställningar logam ke dalam bukaan untuk Sugestão: também pode utilizar a ponta fria ( a ) como İnce 130-150ºC Fint 130–150 ºC apoio enquanto roda o modelador de caracóis. mengelakkan kejutan elektrik. Normal 160-180ºC Normal 160–180 ºC 7 Mantenha a posição do modelador. Kalın 190-200ºC • Jangan tarik kord kuasa selepas Sugestão: para caracóis soltos, mantenha a posição do Tjockt 190–200 ºC modelador durante cerca de 15 segundos; para caracóis 4 Bukle yapmaya başlamadan önce saçınızı tarayın ve 4 Kamma håret och dela in det i mindre sektioner innan menggunakannya. Pegang plag definidos, mantenha até 20 segundos. küçük tutamlar halinde ayırın. Kola ( d ) basın ve bigudi du börjar locka det. Tryck in spaken ( d ) och lägg en 8 Desenrole a madeixa de cabelo até conseguir abrir setiap kali anda mencabut plag ( c ) ile klips ( b ) arasına bir tutam saç yerleştirin. hårslinga mellan kolven ( c ) och klämman ( b ). novamente a mola com o manípulo. 5 Kolu bırakarak klipsi kapatın ve bigudiyi saç uçlarına 5 Stäng klämman genom att släppa spaken och dra kolven perkakas. 9 Para encaracolar o resto do cabelo, repita os passos 4 doğru çekin. till hårtopparna. AVISO: não utilize este aparelho perto de água. a 8. Quando o aparelho for a utilização: utilizado numa casa-de-banho, 1Após Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Coloque-o no suporte de descanso ( e ) até arrefecer. desligue-o da corrente após 3 Remova cabelos e pó do ferro e da mola. a utilização, uma vez que a 4 Limpe o ferro e a mola com um pano húmido. 5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também presença de água apresenta pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( i ). riscos, mesmo com o 4 Garantia e assistência aparelho desligado. Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição AVISO: não utilize este de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web aparelho perto de site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá banheiras, chuveiros, lavatórios Centro encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no ou outros recipientes que seu país, dirija-se ao representante local da Philips. contenham água. Desligue sempre da corrente após cada utilização. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser sempre substituído por um centro de assistência autorizado 6 Vid hårtopparna vänder du och roterar upp locktången så 6 Saç uçlarına vardığınızda, saçın ucundan köküne bigudiye att håret är virat runt kolven från topparna till rötterna. Tips! Du kan också använda den svala änden ( a ) som stöd när du roterar locktången. 7 Håll locktången stilla. Tips! För lösa lockar håller du locktången stilla i ungefär 15 sekunder och för definierade lockar håller du i upp till 20 sekunder. 8 Linda ut hårslingan tills du kan öppna klämman med spaken igen. 9 Upprepa steg 4 till 8 för att locka resten av håret. sarılması için bukle cihazını doğal bir şekilde çevirip döndürün. İpucu: Bukle cihazını döndürürken destek almak için soğuk ucu da ( a ) kullanabilirsiniz. 7 Bukle aparatını sabit tutun. İpucu: Buklelerin gevşek olması için bukle cihazını yaklaşık 15 saniye, ayrık olması içinse en fazla 20 saniye sabit tutun. 8 Klipsi kolu bastırarak açabilmeniz mümkün olana kadar maşayı döndürerek saç tutamını açın. 9 Saçınızın kalanını bukle yapmak için 4 - 8 arası adımları tekrarlayın. Efter användning: 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Lägg den på stödstativet ( e ) tills den svalnar. 3 Ta bort hårstrån och damm från kolven och klämman. 4 Rengör kolven och klämman med en fuktig trasa. 5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du kan även hänga upp den i upphängningsöglan ( i ). 4 Garanti och service Om du vill ha mer information, om till exempel byten av tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare. Kullanım sonrası: 1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin. 2 Cihazı soğuması için standa ( e ) yerleştirin. 3 Bigudide ve klipste kalan saç ve tozu temizleyin. 4 Bigudiyi ve klipsi nemli bir bezle temizleyin. 5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın. Dilerseniz asma kancasıyla ( i ) asarak da saklayabilirsiniz. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Alam sekitar Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara pelupusan yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 2 Pengenalan Mudah menghasilkan keriting klasik yang sempurna dengan pengeriting kami yang baru. Cerompong bersalut seramik tourmalin memastikan rambut anda dilindungi. Haba tinggi pada 200° C membolehkan anda menghasilkan kerinting yang cantik dengan sekali balutan. Kami berharap anda seronok menggunakan pengeriting anda. • Fungsi Kunci Kekunci Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci kekunci akan dipaparkan ( f ). Pengaktifan automatik pertama selepas menghidupkan perkakas adalah selepas 15 saat. ( g ) selama Untuk membuka kunci perkakas, tekan 1 saat. 3 Keritingkan rambut anda ( Raj.3 ) Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. ( h ) selama satu saat untuk menghidupkan perkakas. » Tetapan suhu lalai 170°C dipaparkan ( f ). 3 Pilih tetapan suhu yang anda kehendaki dengan atau ( g ) mengikut jadual jenis Rambut menekan di bawah. 1 2 Tekan dan tahan butang Jenis rambut Tetapan suhu Halus 130-150 ºC Biasa 160-180 ºC Tebal 190-200 ºC 4 Sebelum mula mengeriting, sikat dan bahagikan rambut anda kepada bahagian-bahagian kecil. Tekan tuil ( d ) dan letakkan satu bahagian rambut di antara cerompong ( c ) dan klip ( b ). 5 Tutup klip dengan melepaskan tuil dan luncurkan cerompong ke hujung rambut. 6 Di hujung rambut, pusing dan putar pengeriting secara semula jadi supaya rambut digulung pada cerompong dari hujung ke akar. Petua: Anda juga boleh menggunakan hujung yang dingin ( a ) sebagai sokongan apabila anda memutar pengeriting. 7 Tahan batang pengeriting pada kedudukannya. Petua: Untuk keriting yang longgar, kekalkan pengeriting dalam kedudukannya kira-kira 15 saat dan untuk keriting yang halus, gunakan sehingga 20 saat. 8 Buka lilitan bahagian rambut tersebut sehingga anda boleh membuka klip sekali lagi dengan tuil. 9 Untuk mengeriting selebihnya, ulangi langkah 4 hingga 8. Selepas digunakan: Matikan perkakas dan cabut plagnya. 2 Letakkannya pada dirian letak ( e ) sehingga ia menyejuk. 3 Buang rambut dan habuk daripada cerompong dan klip. 4 Bersihkan cerompong dan klip dengan kain lembap. 5 Simpan di tempat yang selamat dan kering yang bebas daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung ( i ). 1 4 Jaminan & Servis Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat anda. キҀ͚᪴ 々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎ www.philips.com/welcome ᳰ㯎⁲⾎ 䕪ᶍ⎧Ȥ 1 䛺㺮θ䶦 ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴ ⊨仩Ȥ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒 ᶍ⎧Ȥ 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ ⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ 㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎 㘒╎⁝Ȥ 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽 㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪 ㊸⠚Ȥ ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫ 条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋 㗚㉈Ȥ 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗 8 ⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪 ‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄 ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪 ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ 䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞 ⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉 䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏 ‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆 ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠 䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋ ⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ 嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆 ᶠ䗱䪇Ȥ ⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵 柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ⡨ 㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎⃿㘒 ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ ⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ 㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎 ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙坎晈 ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜ᶼ ⋕䂩㘶㑿Ȥ ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓 忎⃬Ȥ ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹 䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ ⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ 嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ ⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲ ⊷俜潋Ȥ ≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎ ⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ ⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷ 㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ ⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕ 俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ ⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″ 壌䐛Ȥ ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧ ㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ ⩢ⷮ౧ (EMF) 㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ ⣜ධ 㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔 (2012/19/EU)Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡 Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ 2 キϸ ṥ䐎ヷ᷒䕪⁎㒖≝⊷╎潎幡㙤ㄹ弆䶵⁞䕪⩲乴≝⊷Ȥ 䐛㫺䛙敜䏝㱨⬨≝⊷㞸䝔ể䢦⊷⹽№ểㆊȣ杠㶷㓆㪺⍲㙧僚ᶔ 㯣Ȥ200ƒ& 榾㴏潎᳦㨇≙⋕ㄹ弆⃠廝ᶠ≝⊷Ȥ ヷ᷒Ⳳ㘁⾎⒂㨈ṥ䐎㘒≝⊷╎Ȥ • ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪 ⡨㚂 5 䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭 ( f )Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎⌕䐎⊷ 䐅☎ 15 䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯ ( g ) 1 䢸掅Ȥ 3 ࢤࣾ 喍ఫ 3喎 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ ㇯掔 ( h ) 1 䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ » 㩊㓜⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ᴠ 170fC ( f )Ȥ 3 ㇯䁍ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎潎㇯ ー ( g ) 廯㇏ㄦ旦䕪㴏 ⶌ媤⪀Ȥ 1 2 ㇯ḵ ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ 䶬⊷ 130-150 ºC 160-180 ºC 190-200 ºC 㕔开 䭽⊷ 4 ⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎嫝㞙䋬⠚⊷潎⫬⠚⊷⃬ヶ㑖䷠Ȥ㇯ᳱ㊍ℜ㘬 ( d )潎⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎≝⊷㞸 ( c ) ⍲⠟䄭 ( b ) ᴱ據Ȥ 5 㙤ⷦ㊍ℜ㘬 ᷋擓⋮⊷⠟潎ⵜ⫬≝⊷㞸㶷⋷⊷㞈Ȥ 6 ☎⊷㞈ᳰ潎僐䀜☖幒↎ⵜ㒱幒≝⊷╎潎ṥ⠚⊷ᶴ⊷㞈僙⊷㜟丆 䶻☎≝⊷㞸ᳰȤ ᣽⹧喟⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕 ( a ) 幫↏⾎㒱幒≝⊷╎Ȥ 7 ṥ≝⊷弆♱╎ể㇧☎嫋ḳ乔Ȥ ᣽⹧喟ㄹ弆叒㙤≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌 15 䢸潝ㄹ 弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌 20 䢸Ȥ 8 壉ⷦ⊷䷠潎䗚№⋕开庭㊍ℜ㘬⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭Ȥ 9 塧≝屝⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊 4 僙 8Ȥ Ҭ⩕ऻ喟 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ 2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜 ( e ) ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ 3 㳫敊≝⊷㞸⍲⠟䄭ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ 4 䐎㵥⳩㳫㯧≝⊷㞸⍲⠟䄭Ȥ 5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕 ( i ) ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ 1 4 Ԋԛ̻᰺ߎ ⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎 嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜www.philips.com/support潝⾎ᵅ⋕ ᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ ≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜/☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHB864/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding