Philips BHB872/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding
Selalu letakkan alat dengan
dudukannya di atas permukaan
yang tahan panas, stabil, dan
rata. Laras yang panas tidak
boleh menyentuh permukaan
atau bahan lainnya yang mudah
terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
mengoperasikan alat dengan
tangan basah.
Jagalah laras agar tetap bersih
dan bebas dari debu serta
produk penataan seperti
mousse, semprotan dan gel.
Laras memiliki lapisan. Lapisan
ini perlahan-lahan bisa aus
seiring waktu. Kendati demikian,
hal ini tidak mempengaruhi
kinerja alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Selalu kembalikan alat ke
pusat servis resmi Philips
untuk diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh seseorang yang tidak
memenuhi syarat bisa sangat
merugikan penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel daya
setelah penggunaan. Selalu
cabut steker alat dengan
memegang stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang
pembuangan terpisah untuk produk listrik dan
elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu
mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Glam Shine Curler, pengeriting pertama kami yang
dilengkapi perawatan ion dan laras diperkaya titanium,
untuk rambut ikal dan berombak cantik kemilau. Indikator
Curl Ready yang unik membantu Anda menciptakan ikal
yang konsisten merata dan melindungi dari pemanasan
berlebihan.
Fungsi Pengunci Tombol
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik,
Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon
pengunci tombol
akan ditampilkan ( i ). Aktivasi
otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan
beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat,
tekan
( h ) selama 1 detik.
Indikator Curl Ready
Indikator curl ready yang unik, dengan pilihan 8, 10, dan
12 detik akan memberitahu Anda kapan ikal akan siap
dengan bunyi “bip” sehingga tidak terjadi pemanasan yang
berlebihan.
Fungsi ion
Ion memberikan kemilau tambahan dan mengurangi
rambut kusut saat dikeriting. Anda mungkin akan mencium
bau khas dan mendengar suara mendesis. Hal ini wajar,
karena muncul dari generator ion.
3 Mengeriting rambut Anda
1 Sambungkan steker ke stopkontak listrik. Sebelum mulai
mengeriting rambut, semprotkan pelindung panas pada
rambut kering untuk perlindungan tambahan.
2 Tekan dan tahan tombol on/o ( f ) selama satu
detik untuk menyalakan alat. Pilih setelan suhu yang
dikehendaki (
h ) dan setelan waktu ( g ) sesuai tabel di
bawah ini:
Jenis
rambut
Kisaran suhu yang
disarankan
Waktu mengikal yang
disarankan
Halus 160 ºC ke bawah 8 atau 10 detik
Normal 170-180 ºC 10 atau 12 detik
Tebal 190-210 ºC 10 atau 12 detik
» Pengeriting siap digunakan saat indikator suhu (
i )
berhenti berkedip.
Catatan: Jika Anda ingin mengubah suhu atau setelan
waktu pada saat penggunaan, Anda harus menonaktifkan
pengunci tombol dengan menekan
selama 1 detik.
3 Sikat rambut agar tidak kusut. Tergantung hasil akhir yang
diinginkan, ambil rambut antara 2cm dan 4cm (untuk ikal
ketat, ambil lebih sedikit rambut, sedangkan untuk ikal
longgar, ambil lebih banyak rambut).
4 Pegang pengeriting secara horizontal dan jauhkan dari
kepala dan wajah Anda. Mulailah dari bagian paling lebar
pada laras (
b ), posisikan pengeriting dekat dengan
akar rambut dan gulung rambut di sekelilingnya dari akar
hingga ujungnya.
5 Tahan ujung rambut Anda pada ujung alat yang dingin
(
a ) dengan jari, lalu tekan tombol curl ready ( j ).
Saat Anda mendengar suara “bip”, hitungan waktu akan
dimulai.
6 Bila ikal telah siap, Anda akan mendengar bunyi “bip
tiga kali.
7 Lepaskan ujung rambut dan rambut akan terlepas dari
laras.
8 Ulangi langkah 3-7 sampai semua rambut menjadi ikal.
9 Untuk menyelesaikannya, pisahkan ikal dengan jari-
jari Anda dan lilitkan setiap ikalan yang lebih kecil
mengelilingi jari Anda agar rambut lebih terbentuk.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan alat pada dudukan ( d ) hingga dingin.
3 Bersihkan rambut dan debu dari rol pengeriting.
4 Bersihkan alat dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait
gantungan (
e ).
4 Tips dan Trik
Jika ini pertama kalinya Anda menggunakan pengeriting
tanpa penjepit, berlatihlah tanpa menyalakan alat agar
terbiasa menanganinya.
Ujung kecil pada laras akan menghasilkan ikal kecil,
sedangkan ujung yang lebar akan menghasilkan ikal yang
lebih besar atau berombak. Anda dapat menggunakan
seluruh panjang laras atau memilih menggunakan satu
area saja untuk ikal yang lebih besar atau lebih kecil.
Untuk rambut berombak modern, mulailah mengikal
sejajar dengan tulang pipi Anda. Selain itu, biarkan
beberapa senti terakhir tidak diikal. Sisir dengan jari-jari
Anda atau menggunakan sisir sikat.
Pengeriting ini juga dapat digunakan untuk menciptakan
volume pada akar rambut. Tahan sebagian rambut
dengan sudut 90º ke kulit kepala. Tempatkan laras 1cm di
atas akar rambut (jangan sampai menyentuh kulit kepala)
dan posisikan utas rambut di bagian laras yang paling
lebar.
Untuk menciptakan ikal dengan volume dan kesan
mengembang modern, pelintir rambut Anda sebelum
melilitkannya di sekeliling laras, sehingga tidak tersebar
pipih pada pengeriting.
Jika rambut Anda berombak alami, Anda dapat
menggunakan pengeriting pada beberapa bagian atau
bagian atas saja untuk menyempurnakan keseluruhan
ikal rambut.
Untuk ikal yang tegas, jangan sikat rambut Anda setelah
diikal. Untuk tampilan berombak dan bervolume, sikat
lembut rambut ikal dengan sikat berbulu alami. Mulailah
menyikat dari ujung rambut, perlahan ke atas.
Setelah Anda selesai mengikal rambut, biarkan ikalan
rambut benar-benar dingin sebelum melanjutkan
penataan rambut.
5 Garansi & Servis
Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang
penggantian alat pelengkap atau mengalami
masalah, harap kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan
nomor teleponnya dalam leaet garansi internasional).
Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda,
kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare
il prodotto su www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
Quest’apparecchio può essere
usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
l’utilizzo dell’apparecchio in
modo sicuro e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia
non devono essere eseguite
da bambini se non sotto la
supervisione di un adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non usare mai accessori o
parti di altri produttori o non
specicatamente consigliati
da Philips. Nel caso in cui si
utilizzino detti accessori o parti,
la garanzia decade.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura, poiché le altre
parti scottano, ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile e
resistente al calore. Il cilindro
caldo non deve toccare la
supercie o altro materiale
inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che il cilindro sia
pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti
come mousse, spray o gel.
Il cilindro è dotato di un
rivestimento che è soggetto a
usura nel corso del tempo. Ciò,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Per qualunque controllo o
riparazione, l’apparecchio
dovrà essere adato a un
centro d’assistenza autorizzato
Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio aerrando la
spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
Glam Shine è il nostro primo arricciacapelli con Ionic Care e
cilindro al titanio per ricci e onde incredibilmente luminosi.
L’esclusivo indicatore di apparecchio pronto consente di
creare ricci sempre uniformi e di proteggere i capelli dal
surriscaldamento.
Funzione di blocco dei pulsanti
Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva
automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e viene
visualizzata l’icona
della funzione di blocco ( i ).
La prima attivazione automatica avviene dopo 15
secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare
l’apparecchio, premere
( h ) per 1 secondo.
Spia Curl Ready
L’esclusivo indicatore di apparecchio pronto, con tre
impostazioni di tempo (8, 10, 12 secondi), indica quando è
pronto il riccio ed emette un allarme acustico per evitare di
surriscaldare i capelli.
La funzione agli ioni
Il usso di ioni dona ulteriore lucentezza ai capelli e riduce
l’eetto crespo durante la creazione dei ricci. Si potrebbe
percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un
fenomeno comune causato dal generatore di ioni.
3 Arricciatura dei capelli
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. Prima
di procedere con l’arricciatura, applicare un apposito
spray sui capelli asciutti per una maggiore protezione dal
calore.
2 Tenere premuto il pulsante on/o ( f ) per un secondo
per accendere l’apparecchio. Selezionare l’impostazione
della temperatura desiderata (
h ) e l’impostazione del
tempo (
g ) in base alla tabella riportata di seguito:
Tipo di
capelli
Intervalli della
temperatura
consigliati
Tempo consigliato per
la creazione dei ricci
Sottili Fino a 160 ºC 8 o 10 secondi
Normale 170-180 ºC 10 o 12 secondi
Spessi 190-210 ºC 10 o 12 secondi
» L’arricciacapelli è pronto per l’uso quando l’indicazione
della temperatura (
i ) smette di lampeggiare.
Nota: per modicare la temperatura o l’impostazione
dell’ora durante l’utilizzo dell’apparecchio, potrebbe essere
necessario disattivare la funzione di blocco dei pulsanti
premendo
per 1 secondo.
3 Spazzolare i capelli per districarli. In base ai risultati
desiderati, prendere una ciocca di capelli di spessore tra
2 e 4 cm (per ottenere ricci più tti, prendere una ciocca
più sottile, per ottenere onde morbide, prendere una
ciocca più spessa).
4 Tenere l’arricciacapelli in orizzontale e mantenerlo
distante dalla testa e dal viso. Iniziando dalla parte più
ampia del cilindro (
b ), avvicinare l’arricciacapelli alle
radici e arricciare i capelli attorno al cilindro dalla radice
alla punta.
5 Con le dita, tenere le punte dei capelli in corrispondenza
della punta fredda (
a ) e premere il pulsante di
apparecchio pronto ( j ). Quando viene emesso il
segnale acustico, inizia il conteggio del tempo.
6 Quando il riccio è pronto, viene emesso un segnale
acustico per tre volte.
7 Rilasciare le punte e lasciare scivolare i capelli dal
cilindro.
8 Ripetere i passaggi 3-7 nché tutti i capelli non sono
arricciati.
9 Inne, separare i ricci con le dita e arrotolare ogni
riccio più piccolo intorno a un dito per una maggiore
denizione.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( d ) nché non si
raredda.
3 Rimuovere i capelli e la polvere dal cilindro.
4 Pulire l’apparecchio con un panno umido.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può
essere anche appeso all’apposito gancio ( e ).
4 Suggerimenti
Se si utilizza un arricciacapelli senza clip per la prima
volta, fare pratica senza accendere il dispositivo per
imparare a maneggiarlo.
La parte stretta del cilindro consente di creare ricci ni,
mentre con la parte più spessa si ottengono ricci più
spessi o onde. È possibile utilizzare il cilindro in tutta la
sua lunghezza, oppure utilizzarne solo una parte per
creare rispettivamente ricci più spessi o più ni.
Per un’onda all’ultima moda, iniziare il riccio al livello
dello zigomo e non arricciare gli ultimi centimetri. Passare
le dita o una spazzola sul riccio.
L’arricciacapelli può anche essere utilizzato per creare
volume alla radice della chioma. Tenere una ciocca
di capelli a 90º rispetto alla cute, quindi posizionare il
cilindro a circa 1cm dalle radici (evitando di toccare la
cute); inne, avvolgere la ciocca attorno alla parte più
larga del cilindro.
Per creare ricci con un volume ed una elasticità all’ultima
moda, attorcigliare i capelli prima di farli avvolgere al
cilindro, in questo modo la ciocca resterà unita attorno
all’arricciacapelli.
Se i capelli hanno un’onda naturale, è possibile utilizzare
l’arricciacapelli solo su alcune ciocche o su quelle
superiori per ottenere un maggiore eetto riccio in ogni
punto.
Per ricci deniti, non spazzolare i capelli dopo
l’arricciatura. Per un eetto ondulato e voluminoso,
spazzolare delicatamente i ricci con una spazzola a
setole naturali. Iniziare spazzolando dalle punte per poi
salire verso le radici.
Dopo aver creato i ricci, lasciare che si rareddino
completamente prima di continuare con lo styling.
5 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare
il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il centro assistenza clienti Philips
del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se
nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti,
rivolgersi al rivenditore Philips più vicino.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan op
www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik geen accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
alleen het handvat vast als de
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete staaf
nooit in contact komen met
de ondergrond of brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Gebruik het
apparaat niet als uw handen
nat zijn.
Houd de staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten
zoals mousse, haarlak en gel.
De staaf heeft een coating.
In de loop der tijd kan deze
coating langzaam wegslijten. Dit
heeft echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegd persoon kan zeer
gevaarlijke situaties opleveren
voor de gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Inleiding
De Glam Shine Curler is onze eerste krultang met ionische
verzorging en een staaf die met titanium is verrijkt. Hiermee
maakt u prachtig glanzende krullen en golven. De unieke
‘Krul gereed’-indicator helpt u consistente krullen te maken
en beschermt tegen oververhitting.
Vergrendelingsfunctie
Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de
toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt
het vergrendelingspictogram
weergegeven ( i ).
De eerste automatische activering na het inschakelen
van het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te
ontgrendelen, drukt u 1 seconde op
( h ).
Curl Ready-indicator
Een unieke ‘Krul gereed’-indicator, met keuze uit 8, 10 of 12
seconden, laat u via een piepje weten wanneer uw krul klaar
is. Zo bent u tegen oververhitting beschermd.
Ionische functie
De ionen zorgen voor extra glans en verminderen
pluizigheid bij het maken van krullen. U kunt een speciale
geur ruiken en een sissend geluid horen. Dat is normaal en
wordt door de ionengenerator veroorzaakt.
3 Uw haar krullen
1 Steek de stekker in het stopcontact. Spray voor u begint
met krullen een stylingproduct op uw droge haar dat het
beschermt tegen hitte.
2 Houd de aan-uitknop ( f ) één seconde ingedrukt
om het apparaat in te schakelen. Selecteer de gewenste
temperatuur (
h ) en tijd ( g ) volgens de onderstaande
tabel:
Haartype Aanbevolen
temperatuurbereik
Aanbevolen krultijd
Fijn 160ºC en lager 8 of 10 seconden
Normaal 170-180ºC 10 of 12 seconden
Dik 190-210ºC 10 of 12 seconden
» Wanneer het apparaat klaar voor gebruik is, houdt de
temperatuurindicator (
i ) op met knipperen.
Opmerking: als u tijdens gebruik de temperatuur of de
tijdinstelling wilt veranderen, moet u mogelijk de
toetsenvergrendeling deactiveren door 1 seconde op
te
drukken.
3 Borstel uw haar om het te ontwarren. Neem, afhankelijk
van de gewenste resultaten, een lok tussen de 2 en 4 cm
(neem voor strakke krullen een dunnere lok en voor losse
golven een dikkere lok).
4 Houd de krultang horizontaal en richt deze weg van uw
hoofd en gezicht. Begin op het breedste punt van de
staaf (
b ), plaats de krultang bij de haarwortels en wikkel
de lok van wortel tot punt om de staaf.
5 Houd de haarpunten met uw vingers vast bij het koele
uiteinde (
a ) en druk op de ‘Krul gereed’-indicator ( j ).
Als u de pieptoon hoort, begint de tijd te lopen.
6 Wanneer uw krul klaar is, hoort u drie keer een pieptoon.
7 Laat de haarpunten los om het haar van de staaf te laten
vallen.
8 Herhaal stap 3 t/m 7 tot al het haar is gekruld.
9 Maak af door de krullen met uw vingers los te maken en
alle kleinere krullen rond uw vinger te winden voor extra
denitie.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de standaard ( d ) tot het is
afgekoeld.
3 Verwijder haar en stof van de staaf.
4 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
e )
hangen.
4 Tips en trucs
Als dit de eerste keer is dat u een krultang zonder klem
gebruikt, oefen dan zonder het apparaat aan te zetten
om vertrouwd te raken met de bediening.
Het smalle uiteinde van de staaf maakt kleine krullen,
terwijl het brede uiteinde voor grotere krullen of golven
zorgt. U kunt de hele lengte van de staaf gebruiken, of u
kunt één gedeelte gebruiken voor een grotere of kleinere
krul.
Voor een moderne golf begint u de krul ter hoogte van uw
jukbeen. Laat ook de laatste paar centimeter ongekruld.
Kam er met uw vingers of met een borstel doorheen.
Deze krultang kan ook worden gebruikt om volume bij
de haarwortels te creëren. Houd een haarlok onder een
hoek van 90º ten opzichte van de hoofdhuid vast, plaats
de staaf 1 cm boven de haarwortels (vermijd aanraking
met de hoofdhuid) en leg de lok op het breedste deel
van de staaf.
Om krullen met een modern volume en veerkracht te
creëren, draait u uw haar samen voordat u het rond de
staaf wikkelt, zodat het niet vlak op de krultang wordt
uitgespreid.
Als uw haar een natuurlijke golf heeft, kunt u de krultang
ook op een paar plekken of dicht bij het hoofd gebruiken
om de krul over het geheel te versterken.
Als u uitgesproken krullen wilt, borstelt u het haar na het
krullen niet. Als u voor een golvende, volumineuze stijil
gaat, borstelt u de krullen voorzichtig uit met een borstel
met echt haar. Begin met borstelen bij de haarpunten en
werk vandaar richting de wortel.
Wanneer u klaar bent met het krullen van uw haar, laat
de krullen dan helemaal afkoelen voor u verder gaat met
stylen.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best
mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer,
håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn ikke skal
leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk dette apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Du må ikke bruke tilbehør eller
deler fra andre produsenter,
eller deler som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du
bruker denne typen tilbehør
eller deler, fører det til at
garantien blir ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket, ettersom andre deler
er varme, og unngå kontakt med
huden.
Plasser alltid apparatet og
stativet på en jevn, at og
varmebestandig overate.
Den varme sylinderen må aldri
komme borti overaten eller
annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Bruk apparatet kun på tørt hår.
Ikke bruk apparatet når du er våt
på hendene.
Hold alltid sylinderen ren og fri
for støv og friseringsprodukter
som skum, spray og gelé.
Sylinderen har et keramisk
belegg. Dette belegget slites
sakte vekk over tid. Det påvirker
imidlertid ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
Lever alltid apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, hvis det må
undersøkes eller repareres.
Hvis apparatet repareres av
ukvaliserte personer, kan dette
føre til svært farlige situasjoner
for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke dra i strømledningen etter
bruk. Koble alltid fra apparatet
ved å holde i støpselet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
Glam Shine Curler er den første krølltangen vår med ionisk
pleie og en sylinder med titanbelegg for vakre krøller og
bølger. Få nydelige krøller uten overoppheting, takket være
den unike Curl Ready-indikatoren.
Knappelås
Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem
sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelås-
ikonet
vises ( i ). Tastelåsen aktiveres for første gang
15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold
inne
( h ) i ett sekund for å låse opp apparatet.
Curl Ready-indikator
En unik Curl Ready-indikator som lar deg velge mellom 8, 10
og 12 sekunder, sier ifra når krøllen er klar, ved å pipe. Nå er
det slutt på overoppheting av håret.
Ionisk funksjon
Ionene gir ekstra glans og reduserer krus når du krøller håret.
Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en fresende lyd.
Dette er normalt og forårsakes av ionegeneratoren.
3 Krølle håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt. Du må spraye håret
med varmebeskyttende spray før du begynner å krølle
håret, for ekstra beskyttelse.
2 Trykk på og hold inne av/på-knappen ( f )
i ett sekund for å slå på apparatet. Velg ønsket
temperaturinnstilling (
h ) og tidsinnstilling ( g ) i
henhold til tabellen nedenfor:
Hårtype Anbefalte
temperaturområder
Anbefalt krølletid
Tynt 160 ºC og under 8 eller 10 sekunder
Normal 170–180 ºC 10 eller 12 sekunder
Tykt 190–210 ºC 10 eller 12 sekunder
» Krølltangen er klar til bruk når temperaturlampen (
i )
slutter å blinke.
Merk: Hvis du ønsker å endre temperatur- eller
tidsinnstillingen under bruk, må du kanskje deaktivere
tastelåsen ved å trykke på
i ett sekund.
3 Gre håret for å fjerne oker. Krøll 2–4 cm av håret av
gangen avhengig av ønsket resultat (mindre mengde hår
gir stramme krøller og større mengde hår gir løse bølger).
4 Hold krølltangen vannrett og vend den bort fra hodet og
ansiktet. Begynn med den bredeste delen av sylinderen
(
b ), plasser krølltangen nær hårrøttene og legg håret
rundt sylinderen fra hårrot til -tupp.
5 Hold hårtuppene ved den kjølige enden på sylinderen
(
a ) med ngrene og trykk på Curl Ready-
knappen (
j ). Når du hører et pip, telles tiden ned.
6 Når krøllen er ferdig, hører du tre pip.
7 Slipp hårtuppene, slik at håret løsner fra sylinderen.
8 Gjenta trinn 3–7 til alt håret er krøllet.
9 Fullfør ved å bryte opp alle krøllene med ngrene, og
snurr alle de mindre krøllene rundt ngeren for ekstra
denisjon.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det i stativet ( d ) til det er avkjølt.
3 Fjern hår og støv fra sylinderen.
4 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det opp med hengeløkken (
e ).
4 Tips og triks
Hvis dette er første gang du bruker krølltangen uten
klemme, kan du øve uten å slå på apparatet, for å gjøre
deg kjent med hvordan det fungerer.
Med den smale enden av sylinderen kan du lage små
krøller, mens du lager store krøller eller bølger med den
brede enden. Du kan bruke hele sylinderen, eller velge
hvilken del av sylinderen du vil bruke for ønsket eekt.
Begynn å krølle håret fra under kinnbenene for moderne
bølger. Ikke lag krøller i de siste centimeterne av håret.
Gre gjennom håret med ngrene eller en børste.
Du kan også bruke denne krølltangen til å skape volum
ved hårrøttene. Hold deler av håret i en 90º vinkel fra
hodebunnen. Plasser sylinderen én cm over hårroten
(unngå å komme borti hodebunnen), og legg håret på
den bredeste delen av sylinderen.
Du kan lage krøller med moderne fylde og spenst ved å
tvinne håret før du vikler det rundt sylinderen, slik at det
ikke vikles att rundt krølltangen.
Hvis håret ditt har naturlig fall, kan du bruke krølltangen
på bare noen få steder eller på de øverst lagene for å
forsterke krøllene her og der.
Hvis du vil ha denerte krøller, må du ikke gre håret etter
at du har krøllet det. Hvis du vil ha et bølgete utseende
med mye volum, kan du gre håret forsiktig med en børste
med naturbust. Begynn med å gre tuppene, og fortsett
deretter med resten av håret.
Når du er ferdig med å krølle håret, bør du la alle krøllene
kjøle seg ned før du fortsetter med å lage frisyren.
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
sempre substituído por um
centro de assistência autorizado
ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem
situações de perigo.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou tenham recebido instruções
relativas à utilização segura
do aparelho e se tiverem sido
alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize este aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
torna-se inválida.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. O ferro quente nunca
deve tocar na superfície nem
noutros materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize o aparelho apenas
em cabelo seco. Não utilize
o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha o modelador limpo
e sem pó e produtos de
modelação do cabelo como
espuma, laca e gel.
O ferro possui um revestimento,
que poderá desgastar-se
lentamente com o passar do
tempo. No entanto, isto não
afecta o desempenho do
aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, o modelador
pode car manchado.
Para vericações ou reparações,
entregue sempre o aparelho
num centro de assistência
autorizado pela Philips. As
reparações efectuadas por
pessoal não qualicado
podem originar situações
extremamente perigosas para o
utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho puxando
sempre pela cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
pública.
2 Introdução
O modelador de caracóis Glam Shine – o nosso modelador
de primeira classe com cuidado iónico e ferro enriquecido
com titânio para caracóis e ondas maravilhosamente
brilhantes. O exclusivo indicador de caracol pronto
permite-lhe criar caracóis uniformes em todo o cabelo e
protege-o contra aquecimentos excessivos.
Função de bloqueio dos botões
Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos,
o bloqueio dos botões é activado automaticamente e
o respectivo ícone
é apresentado ( i ). A primeira
activação automática depois de ligar o aparelho ocorre
após 15 segundos. Para desbloquear o aparelho, prima
( h ) durante 1 segundo.
Indicador de caracol pronto
Um indicador de caracol pronto exclusivo com as opções de
8, 10, 12 segundos informa-a quando o caracol está pronto,
emitindo um sinal sonoro de alerta. Não voltará a aquecer o
cabelo excessivamente.
Função iónica
Os iões fornecem um brilho adicional e reduzem o frisado
enquanto encaracola o seu cabelo. Pode sentir um odor
particular e ouve um ruído tipo silvo. Isto é normal pois
estes são causados pelo gerador de iões.
3 Encaracolar o seu cabelo
1 Ligue a cha a uma tomada de alimentação. Antes
de começar a encaracolar, pulverize um produto de
protecção térmica sobre o cabelo seco para uma maior
protecção.
2 Mantenha o botão ligar/desligar ( f ) premido
durante um segundo para ligar o aparelho. Seleccione a
regulação de temperatura (
h ) e a regulação de tempo
(
g ) pretendidas de acordo com a tabela abaixo:
Tipo de
cabelo
Intervalos de
temperatura
recomendados
Tempo de modelação
recomendado
Fino 160 ºC e inferior 8 ou 10 segundos
Normal 170-180 ºC 10 ou 12 segundos
Grosso 190-210 ºC 10 ou 12 segundos
» O modelador de caracóis está pronto a usar quando
pára a intermitência da indicação da temperatura (
i ).
Nota: se quiser mudar a regulação da temperatura ou do
tempo durante a utilização, poderá ter de desactivar o
bloqueio dos botões, premindo durante 1 segundo.
3 Escove o cabelo para o desembaraçar. Dependendo do
resultado pretendido, pegue numa madeixa entre 2 cm
e 4 cm (para caracóis estreitos pegue numa madeixa
mais pequena, para ondas soltas pegue numa madeixa
maior).
4 Segure o modelador horizontalmente e direccione-o
para o sentido oposto à sua cabeça e ao seu rosto.
Comece no ponto mais largo do ferro (
b ), coloque-o
próximo das raízes do cabelo e enrole-o à volta do ferro
da raiz até às pontas.
5 Segure nas pontas do cabelo com os dedos na área da
ponta fria (
a ) e prima o botão de caracol pronto ( j ).
Quando ouve o sinal sonoro, o tempo começa a contar.
6 Quando o caracol estiver pronto, ouve um sinal sonoro
de alerta três vezes.
7 Solte as pontas do cabelo e este deslizará para fora do
ferro.
8 Repita os passos 3 a 7 até o cabelo estar todo
encaracolado.
9 Para terminar, separe os caracóis com os dedos e enrole
cada caracol mais pequeno à volta do seu dedo para
uma denição extra.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o no suporte de descanso ( d ) até arrefecer.
3 Remova cabelos e o pó do modelador.
4 Limpe o aparelho com um pano húmido.
5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( e ).
4 Dicas e sugestões
Se esta for a primeira vez que utiliza um modelador de
caracóis sem mola, primeiro pratique com o aparelho
desligado para se familiarizar com o manuseamento.
A extremidade estreita do ferro cria caracóis mais
fechados, enquanto a extremidade larga cria caracóis
mais aberto ou ondas. Pode utilizar todo o comprimento
do ferro ou pode optar por utilizar apenas uma área para
caracóis mais abertos ou mais fechados.
Para ondas modernas, inicie o caracol ao nível das suas
maçãs do rosto e não encaracole os últimos centímetros.
Penteie o cabelo com os dedos ou com uma escova.
Este modelador também pode ser utilizado para criar
volume na raiz. Segure uma madeixa de cabelo a 90º do
couro cabeludo. Coloque o ferro 1 cm acima da raiz (evite
tocar no couro cabeludo) e coloque a madeixa na parte
mais larga do modelador.
Para criar caracóis com um corpo e um movimento
modernos, torça o cabelo antes de o enrolar à volta do
modelador, para este não se espalhar paralelamente
pelo modelador.
Se o seu cabelo tiver ondas naturais, pode utilizar
o modelador apenas em algumas madeixas ou nas
madeixas superiores para aumentar os caracóis em
zonas dispersas.
Para caracóis denidos, não escove o cabelo depois de o
encaracolar. Para um estilo ondulado e volumoso, escove
suavemente os caracóis com uma escova de cerdas
naturais. Comece por escovar as pontas e vá subindo
pelo cabelo.
Depois de terminar de encaracolar o cabelo, deixe os
caracóis arrefecerem completamente antes de continuar
a modelar o cabelo.
5 Garantia e assistência
Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição
de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá
encontrar o número de telefone no folheto de garantia
mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra
maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du
registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten så länge det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
syntetiskt hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare
om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du
använder sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Apparaten kan bli extremt
varm så var uppmärksam när
du använder den. Håll enbart i
handtaget eftersom övriga delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Placera alltid apparaten med
stativet på en värmebeständig,
stabil och plan yta. Den varma
kolven bör aldrig vidröra
ytan eller andra brandfarliga
material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Använd apparaten endast på
torrt hår. Använd inte apparaten
med våta händer.
Håll kolven ren och fri från
damm och stylingprodukter som
hårskum, hårspray och hårgelé.
Kolven har en beläggning
som sakta kan nötas ut med
tiden. Detta påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar
kolven.
Lämna alltid in apparaten
till ett serviceombud som
är auktoriserat av Philips för
undersökning eller reparation.
Om reparationer utförs av
obehöriga personer kan
det leda till mycket farliga
situationer för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Dra alltid ur
nätsladden genom att hålla i
stickkontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Denna symbol betyder att denna produkt inte
ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
uppsamling av elektriska och elektroniska produkter.
Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Glam Shine Curler är vår första locktång med unik
jonfunktion och titanberikad kolv för vackra, skinande lockar
och vågor. En unik Lock klar-indikator hjälper dig att skapa
jämna lockar i hela håret och skyddar mot överhettning.
Knapplåsfunktion
Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras
knapplåset automatiskt och knapplåsikonen
visas ( i ).
Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås
på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller
du
( h ) intryckt i 1 sekund.
Lock klar-indikator
Med den unika Lock klar-indikatorn som kan ställas in på 8,
10 eller 12 sekunder vet du när locken är klar då ett pip hörs,
så att håret inte överhettas.
Jonfunktion
Jonerna ger extra glans och minskar krusningar när du
lockar håret. Du kan känna en speciell lukt och höra ett
fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
3 Locka håret
1 Anslut kontakten till ett eluttag. Använd värmeskyddande
spray på torrt hår innan du börjar locka, för extra skydd.
2 Håll på/av-knappen ( f ) intryckt i en sekund för att
slå på apparaten. Välj önskad temperaturinställning ( h )
och tidsinställning (
g ) enligt tabellen nedan:
Hårtyp Rekommenderade
temperaturintervall
Rekommenderad tid för
lockning
Fint 160 ºC och lägre 8 eller 10 sekunder
Normal 170–180 ºC 10 eller 12 sekunder
Tjockt 190–210 ºC 10 eller 12 sekunder
» Locktången är redo att användas när
temperaturindikatorn (
i ) slutar blinka.
Obs! Om du vill ändra temperatur- eller tidsinställningen
under användning kan du behöva avaktivera knapplåset
genom att hålla
intryckt i 1 sekund.
3 Borsta och red ut håret. Ta en hårslinga på mellan 2 och
4 cm, beroende på önskat resultat (för tighta lockar tar
du en tunnare slinga och för lösa lockar tar du en tjockare
slinga).
4 Håll locktången horisontellt och rikta den bort från huvud
och ansikte. Börja vid kolvens bredaste del (
b ), placera
locktången nära hårets rötter och vira håret runt kolven
från rot till topp.
5 Håll hårtopparna vid den svala änden ( a ) med ngrarna
och tryck på Lock klar-knappen (
j ). När du hör ett pip
börjar tiden att räknas.
6 När locken är klar hör du tre pip.
7 Släpp topparna och låt håret glida av kolven.
8 Upprepa steg 3–7 tills allt hår är lockat.
9 Avsluta med att lösa upp lockarna med ngrarna och
linda varje mindre lock omkring ngret för extra denition.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Lägg den på stödstativet ( d ) tills den svalnar.
3 Ta bort hårstrån och damm från kolven.
4 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du
kan även hänga upp den i upphängningsöglan (
e ).
4 Tips
Öva utan att slå på apparaten för att vänja dig vid den
om det är första gången du använder en locktång utan
klämma.
Den smala delen av kolven skapar små lockar, medan
den breda änden skapar större lockar eller vågor. Du kan
använda hela kolvens längd eller välja bara en del för
större eller mindre lockar.
För modernt vågigt hår börjar du locka i höjd med
kindbenen. Lämna de sista centimeterna olockade.
Kamma igenom håret med ngrarna eller en borste.
Du kan även använda den här locktången för att skapa
volym vid rötterna. Håll en hårslinga i 90º mot huvudet.
Placera kolven 1 cm ut från rötterna (undvik att vidröra
skalpen) och lägg hårslingan mot kolvens bredaste del.
Om du vill skapa modernt luftiga och spänstiga lockar
kan du tvinna hårslingorna innan du lindar dem runt
kolven så att de inte ligger platt mot locktången.
Om ditt hår är naturligt vågigt kan du använda locktången
på bara några eller de översta delarna av håret för att
göra vågorna lite tydligare.
Borsta inte håret efter att du har lockat det om du vill ha
denierade lockar. Borsta försiktigt ut lockarna med en
borste med naturstrån om du vill ha en vågig, voluminös
look. Börja med att borsta igenom topparna och arbeta
dig uppåt.
När du har lockat klart håret ska du låta alla lockarna
svalna helt innan du fortsätter med stylingen.
5 Garanti och service
Om du vill ha mer information, om till exempel byten av
tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt
land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare.
rkçe
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek
için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden
kaydedin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların
yakınında çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka
çekin.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa bir tehlike oluşmasını
önlemek için kablonun
mutlaka bir servis merkezi veya
benzeri yetkili kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması
veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı herhangi bir
gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Bu cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka marka ya da Philips
tarafından önerilmeyen
aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu gibi aksesuar
ve parçaları kullandığınızda
garantiniz geçersiz hale gelir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Çok sıcak olabileceği için cihazı
kullanırken çok dikkatli olun.
Diğer parçalar sıcak olduğu
için yalnızca sapından tutun ve
teninize temas ettirmeyin.
Cihazı daima standıyla ısıya
dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye
veya diğer yanıcı malzemelere
asla temas etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı yalnızca saçınız kuruyken
kullanın. Cihazı ıslak ellerle
çalıştırmayın.
Bigudiyi temiz tutun ve içine
tozun ve krem, sprey, jöle gibi
saç şekillendirme ürünlerinin
girmesini önleyin.
Bigudinin üzerinde kaplama
vardır. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça aşınabilir. Ancak bu
durum cihazın performansını
etkilemez.
Cihaz boyalı saçlarla
kullanıldığında bigudi
lekelenebilir.
Cihazın kontrolü veya tamiratı
için her zaman yetkili bir Philips
servis merkezine götürün.
Yetkili olmayan kişilerce yapılan
tamirat, kullanıcı için tehlikeli
durumlara sebep olabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosundan çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken her zaman
şinden tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte
atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli
ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin
ülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması,
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
Glam Shine Bukle Cihazı güzel, parlak bukleler ve dalgalar
yapmak için iyonik bakım özelliğine ve titanyumla
zenginleştirilmiş bigudiye sahip ilk bukle cihazımızdır.
Benzersiz Bukle Hazır Göstergesi, uyumlu bukleler
yapmanıza yardımcı olur ve saçınızın aşırı ısınmasını önler.
Kilit Fonksiyonu
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit otomatik
olarak etkinleşir ve kilit simgesi
görüntülenir ( i ). İlk
otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye sonra olur.
Cihazın kilidini açmak için
( h ) düğmesine 1
saniye basın.
Bukle Hazır Göstergesi
8, 10 ve 12 saniye seçenekleri bulunan benzersiz bukle hazır
göstergesi, sesli uyarıyla cihazın hazır olduğunu size haber
vererek saçınızın aşırı ısınmasını önler.
İyonik fonksiyon
İyonlar saçınızı bukle yaparken saça parlaklık kazandırır
ve elektriklenmeyi azaltır. Farklı bir koku ve cızırdama sesi
duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklanan bu durum
normaldir.
3 Saçınızı bukle yapma
1 Fişi elektrik prizine takın. Bukle yapmaya başlamadan
önce kuru saçınızı korumak için saçınıza spreyle ısı
koruyucu sıkın.
2 Cihazı açmak için ( f ) düğmesini bir saniye boyunca
basılı tutun. Aşağıdaki tabloya göre istediğiniz sıcaklık
ayarını (
h ) ve süre ayarını ( g ) seçin:
Saç tipi Önerilen sıcaklık
aralıkları
Önerilen bukle yapma
süresi
İnce 160ºC ve altı 8 veya 10 saniye
Normal 170-180ºC 10 veya 12 saniye
Kalın 190-210ºC 10 veya 12 saniye
» Bukle cihazı kullanıma hazır olduğunda sıcaklık
göstergesinin (
i ) yanıp sönmesi durur.
Not: Cihazı kullanırken sıcaklık veya süre ayarını değiştirmek
isterseniz
düğmesini 1 saniye boyunca basılı tutarak kilidi
kapatmanız gerekebilir.
3 Saçınızı tarayarak açın. Almak istediğiniz sonuca göre
saçınızı 2 cm ila 4 cm’lik tutamlar halinde ayırın (sıkı
bukleler için tutamı ince, gevşek bukleler için tutamı kalın
tutun).
4 Bukle cihazını yatay konumda tutup başınız ve
yüzünüzden uzağa doğrultun. Bukle cihazını saç
köklerinin yakınına getirin ve bigudinin (
b ) en geniş
noktasından başlayarak saçı kökten uca doğru sarın.
5 Saç uçlarını parmaklarınızla soğuk uçta ( a ) tutun
ve bukle hazır düğmesine ( j ) basın. Sesli uyarı
duyulduğunda geri sayım başlar.
6 Bukleniz hazır olduğunda üç kez sesli uyarı duyarsınız.
7 Saç uçlarını bırakın; saç bigudiden çözülecektir.
8 Tüm saçlar bukleli hale gelinceye kadar 3 - 7 arası
adımları tekrarlayın.
9 İşlemi bitirmek için bukleleri parmaklarınızla dağıtın ve
daha belirgin görünüm için küçük bukleleri parmağınızla
kıvırın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Cihazı soğuması için standa ( d ) yerleştirin.
3 Bigudideki saç ve tozu temizleyin.
4 Cihazı nemli bir bez ile silerek temizleyin.
5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın.
Dilerseniz asma kancasıyla (
e ) asarak da
saklayabilirsiniz.
4 İpuçları ve Öneriler
İlk kez klipssiz bir bukle cihazı kullanıyorsanız cihazın
tutuşuna alışmak için cihazı açmadan denemeler yapın.
Bigudinin dar ucu küçük bukleler yaparken geniş ucu
büyük bukleler veya dalgalar yapar. Bigudinin tamamını
kullanabileceğiniz gibi büyük veya küçük bukleler için
yalnızca bir kısmını da kullanabilirsiniz.
Modern bir dalga için bukleyi elmacık kemiğinizin
seviyesinden başlatın. Ayrıca son birkaç santimetreyi
buklesiz bırakın ve parmaklarınız ya da bir tarakla tarayın.
Bu bukle cihazı, saç köklerine hacim kazandırmak için
de kullanılabilir. Bir tutam saçı başınıza 90º açı yapacak
şekilde tutun. Bigudiyi köklerin 1 cm yukarısına yerleştirin
(başınıza temas ettirmeyin) ve saç tutamını bigudinin en
geniş kısmının üzerine bırakın.
Modern bir dolgunluğa ve canlılığa sahip bukleler yapmak
için, bukle cihazını kullanmadan önce saçınızı bigudiden
düz şekilde çıkmaması için döndürün.
Saçlarınız doğal olarak dalgalıysa bukleleri
belirginleştirmek için bukle cihazını saçınızın her
bölümünde kullanabilirsiniz.
Buklelerin ayrık olması için bukle yaptıktan sonra saçınızı
taramayın. Dalgalı ve hacimli bir görünüm için bukleleri
doğal sert fırçayla nazikçe tarayın. Taramaya önce
uçlardan başlayın, sonra yukarılara doğru çıkın.
Saçlarınızı bukle yapmayı bitirdiğinizde saçınıza başka bir
işlem yapmadan önce buklelerin tamamen soğumasını
bekleyin.
5 Garanti ve Servis
Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye
ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek
Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında
garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke
Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk
anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan
tab mandi, pancur air,
sinki atau bekas lain yang
mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
anda perlu menggantikannya di
pusat servis yang disahkan atau
oleh pihak yang mempunyai
kelayakan seumpamanya bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberikan pengawasan atau
arahan berkaitan penggunaan
perkakas secara selamat dan
memahami bahaya yang
mungkin berlaku. Kanak-
kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas
ini. Pembersihan dan
penyenggaraan oleh pengguna
tidak sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain
daripada yang diterangkan
dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan sebarang
aksesori atau bahagian dari
pengilang lain atau yang tidak
disarankan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian
sedemikian, jaminan anda akan
dibatalkan.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Berikan perhatian penuh
semasa menggunakan perkakas
kerana perkakas boleh menjadi
terlampau panas. Pegang
pemegang sahaja kerana
bahagian lain panas dan
elakkan daripada bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil. Cerompong
yang panas ini tidak boleh
sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan cerompong sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Cerompong mempunyai
salutan. Salutan ini lama-
kelamaan akan luntur.
Bagaimanapun, ini tidak
menjejaskan prestasi perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
cerompongnya mungkin
menjadi kotor.
Sentiasa pulangkan perkakas
kepada pusat perkhidmatan
yang diluluskan oleh Philips
untuk pemeriksaan atau
pembaikan. Pembaikan oleh
orang yang tidak berkelayakan
boleh menyebabkan situasi
yang amat bahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus
dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU).
Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan
berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara
pelupusan yang betul akan membantu mencegah
akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Pengeriting Kilatan Glamor, pengeriting pertama kami
dengan penjagaan ionik dan cerompong diperkaya titanium
untuk keriting dan ketak berkilat cantik. Penunjuk Keriting
Sedia yang unik membantu anda menghasilkan keriting
yang konsisten dan melindunginya daripada terlalu panas.
Fungsi Kunci Kekunci
Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci
akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci kekunci
akan dipaparkan ( i ). Pengaktifan automatik pertama
selepas menghidupkan perkakas adalah selepas 15 saat.
Untuk membuka kunci perkakas, tekan
( h )
selama 1 saat.
Penunjuk Keriting Sedia
Penunjuk keriting sedia yang unik dengan pilihan 8, 10, 12
saat memberitahu anda apabila keriting anda sedia dengan
mengeluarkan bunyi "bip" tanpa rambut menjadi terlalu
panas.
Fungsi ionik
Ion memberi sinaran tambahan dan mengurangkan keriting
halus ketika anda mengeriting rambut anda. Mungkin
terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa disebabkan
oleh penjana ion.
3 Keritingkan rambut anda
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. Sebelum
anda mula mengeriting, semburkan pelindung haba pada
rambut anda yang kering untuk lebih perlindungan.
2 Tekan dan tahan butang hidup/mati ( f ) selama
satu saat untuk menghidupkan perkakas. Pilih tetapan
suhu (
h ) dan tetapan masa yang anda kehendaki ( g )
mengikut jadual di bawah:
Jenis
rambut
Julat suhu yang
disyorkan
Masa mengeriting yang
disyorkan
Halus 160 ºC dan ke bawah 8 atau 10 saat
Biasa 170-180 ºC 10 atau 12 saat
Tebal 190-210 ºC 10 atau 12 saat
» Pengeriting sedia digunakan apabila penunjuk
suhu (
i ) berhenti berkelip.
Nota: Jika anda mahu mengubah tetapan suhu atau masa
semasa menggunakannya, anda mungkin perlu
menyahaktifkan kunci kekunci dengan menekan
selama
1 saat.
3 Sikat rambut anda agar tidak kusut. Bergantung pada
hasil yang anda dikehendaki, ambil helaian rambut
antara 2cm dan 4cm ( untuk keriting halus ambil helaian
yang nipis, untuk ketak yang longgar ambil helaian yang
lebih tebal ).
4 Pegang penggulung rambut secara mendatar dan
tudingkan ia jauh dari kepala dan muka anda. Mulakan
pada tempat terlebar pada cerompong (
b ), letakkan
pengeriting dekat akar rambut dan gulungkan rambut
dari akar ke hujung.
5 Pegang hujung rambut anda pada hujung dingin ( a )
dengan jari anda dan tekan butang keriting sedia ( j ).
Apabila anda mendengar “bip”, pengiraan masa akan
bermula.
6 Apabila keriting anda telah siap, anda akan mendengar
tiga kali amaran “bip”.
7 Lepaskan hujung rambut dan rambut akan terurai
daripada cerompong.
8 Ulangi langkah 3-7 sehingga semua rambut telah
dikeritingkan.
9 Untuk menyelesaikan, buka keriting dengan jari anda dan
gulung setiap keriting yang lebih kecil di sekeliling jari
anda agar lebih jelas dan ketara.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya pada dirian letak ( d ) sehingga ia
menyejuk.
3 Buang rambut dan habuk dari cerompong.
4 Bersihkan perkakas dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering yang bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung (
e ).
4 Petua dan Teknik
Jika ini kali pertama anda menggunakan pengeriting
tanpa klip, berlatih tanpa menghidupkan peranti untuk
membiasakan diri dengan pengendalian.
Hujung kecil cerompong mencipta kerinting halus,
manakala hujung lebar mencipta kerinting atau ketak
yang lebih besar. Anda boleh menggunakan keseluruhan
panjang cerompong atau anda boleh memilih
menggunakan hanya satu kawasan untuk mendapatkan
keriting yang lebih besar atau halus.
Untuk ketak moden, mulakan kerinting pada paras tulang
pipi anda. Biarkan juga beberapa sentimeter terakhir
tidak dikeritingkan. Sikat ia dengan menyeluruh dengan
jari anda atau berus rambut.
Pengeriting ini juga boleh digunakan untuk menghasilkan
kekembangan pada akar rambut. Pegang sebahagian
rambut pada sudut 90º dari kulit kepala. Letakkan
cerompong 1cm di atas akar rambut (elakkan menyentuh
kulit kepala) dan letakkan helaian rambut pada bahagian
paling lebar cerompong.
Untuk mencipta kerinting moden yang mengembang
dan melantun, pusingkan rambut anda sebelum
mengulungkannya di sekeliling cerompongnya supaya ia
tidak terhurai secara leper pada penggulung.
Jika rambut anda berombak semula jadi, anda boleh
menggunakan penggulung pada beberapa atau
bahagian atas sahaja untuk menambahkan cantik keriting
keseluruhannya.
Untuk keriting yang jelas, jangan sikat rambut anda
selepas mengeriting. Untuk rambut kelihatan berombak-
ombak dan kembang, sikat keriting perlahan-lahan
dengan sikat bulu kejur semula jadi. Mulakan dengan
menyikat hujung rambut dan beransur-ansur naik ke
atas.
Apabila anda selesai mengeriting rambut anda,
biarkan semua keriting menyejuk sepenuhnya sebelum
meneruskan penggayaan.
5 Jaminan & Servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti
maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan
di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat
anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰜬⃬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶
ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎
www.philips.com/welcome
ᳰ㯎⁲⾎
䕪ᶍ⎧Ȥ
1 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴⊨
仩Ȥ
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎
㘒╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽
㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪
㊸⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″
≗敏潎⺫条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹
伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗
8
⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪
‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể
ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉
䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏
‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆
ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵
柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ⡨
㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎⃿㘒
ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙坎晈
ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌䅏ḹ坎晈ー
⁜ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ
⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ
≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎
⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ
⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷
㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧ (EMF)
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
(2012/19/EU)
Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶
ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡
Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ
2 キϸ
Glam Shine Curler
㔕ヷ᷒桼㨤⁝㗯尅䢡⨶⁡ㆊ⍲⪲掁≝⊷
㞸潎⋕ㄹ弆䮤乴ᶔ㯣䕪≝⊷⍲㯈㱐≝Ȥ䇒䅟䕪
CRI
Ⴧಸ᣽䚿㈨
㗯↏ᵴ⁎㒟ḳㄹ弆㙧僚≝⊷ⵜ攘㩈庭㿓Ȥ
ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪
⡨㚂
5
䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ
Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭
(
i
)
Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎㺦㰡⊷
䐅☎
15
䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯
(
h
) 1
䢸掅Ȥ
CRI Ⴧಸ᣽䚿㈨㐌
䇒䅟䕪
CRI
⪀♱㊶恸䯡䷅㊶ẁ
8
ȣ
10
ȣ
12
䢸廯束潎⋕☎≝⊷
弆♱⩲ヶ㓜开庭ć嗨洉曙Ĉ廁圲㊶恸潎㓆旦ㆫ⺩䢦⊷庭㿓Ȥ
䉌⻨ၽߌ㘪
尅䢡⨶⋕☎≝⊷㓜᷊䢦⊷㗚ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳
䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅
╎ㄦ僚Ȥ
3 ࢤࣾ
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎⫬攘㿓ểㆊℨ⒝㯸№
ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰ潎媏⾎䕪䢦⊷ỳ⊽⍛ㆊȤ
2 ㇯ḵⷦ
/
⁙㇯掔
(
f
) 1
䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ㇯䁍ᳱ坎廯㇏ㄦ
旦䕪㴏ⶌ媤⪀
(
h
)
⍲㓜據媤⪀
(
g
)
ࣾ䉕ㆨಸ ᐧ䃛⮱⍖Ꮣ㠰డ ᐧ䃛⮱ࢤࣾᬣ䬡
䶬⊷
160
&
⊰᷋ᳱ
8
10
㕔开
170-180
&
10
12
䭽⊷
190-210
&
10
12
» ⸹㴏ⶌ㇭䠠
(
i
)
ὂ㩈擐㾧㓜潎坎䠠≝⊷╎⋕᷋ṥ䐎ᵬȤ
∕ᘼ潜⡨㚂⾎塧☎ṥ䐎庭䣱ᴓ㗚㐟㴏ⶌー㓜據媤⪀潎⃿ᳳ⢎䡧䐎
㇯搔揧⪀ↅ俣潎㒟㮻㔕㇯ᳱ
1
䢸掅Ȥ
3 㞙䋬䢦⊷潎ṥ䢦⊷ᳳㄹ䶹Ȥ㜟㉔⾎⿙塧䕪㐮㚂潎⊼᳦䷻⪣䶌
2 - 4
≾䭙䕪⠚⊷潊凋旦䰍僚≝⊷潎嫝⊼幩呪⊷䷻潝凋旦叒㙤
䕪㯈㱐≝潎嫝⊼幩⊀⊷䷻潋Ȥ
4 㬚ⵙ㋇ḵ≝⊷╎潎ⵜ媏⁜廂䢡⾎䕪⠚忎⍲倞忎Ȥᶴ≝⊷㞸
(
b
)
㗦⪣忎ḳⷦ⢱潎⫬≝⊷╎㐤乔☎⊷㜟攪康潎䀜⋴ᶴ⊷㜟
№⊷㞈丆䶻䢦⊷Ȥ
5 䐎ㄱ㇭⫬⊷㞈◠⪀☎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕
(
a
)
潎䀜⋴㇯ᳱ≝⊷€⟭⬗
䷐㇯掔
(
j
)
Ȥ⌒№ć嗨洉曙Ĉ⋴潎媇㓜ⷦ⢱Ȥ
6 ≝⊷弆♱⩲ヶ⋴潎Ḁ⌒№ᳯ㨇ć嗨洉曙Ĉ㊶䠠Ȥ
7 悰㐤⊷㞈潎⠚⊷Ḁᶴ≝⊷㞸ᳰ㶷匣Ȥ
8 悳⟳㩋榊
3-7
潎䗚僙ㄦ㗯⠚⊷⩲ヶ≝⊷弆♱Ȥ
9 塧⩲ヶ≝⊷弆♱潎嫝䐎ㄱ㇭⃬ⷦ≝⊷潎⁳䐎ㄱ㇭丆䶻⫵≝潎᷋
➄⸠≝⊷䕪⬨㨇々Ȥ
Ҭ⩕ऻ
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜
(
d
)
ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 㳫敊≝⊷㞸ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ
4 䐎㵥⳩㏌㇓㘒ᶍ⎧Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕
(
e
)
⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
4 ᣽⹧হ䃭⾺
⡨㚂⾎㔕桼㨇ṥ䐎晄⠟ⷵ≝⊷╎潎嫝☎ᳳㄹⷦᶍ⎧䕪⾫ₛᳱ䶩
ᵆṥ䐎潎᷋䂅⽯㎳Ṃ㩋榊Ȥ
≝⊷㞸䕪䥪䧕⋕廨䐎ᵴ⫵≝潎⪣䧕⃿廨䐎ᵴ⠍≝ー㯈㱐≝Ȥ
⾎㓈⋕ṥ䐎㑚ᴐ≝⊷㞸潎ᵅ⋕据⫟⠍≝ー⫵≝廯䐎≝⊷㞸䕪
㚶᳦ᴐ忎ḳȤ
塧劝⹽㓜槌䕪㯈㱐≝潎嫝ᶴ杰榎㬚ⵙ䶥ⷦ⢱⪀♱≝⊷Ȥ㩊⟼潎
⫬㗦⋴⃆≾䭙䐿䗚Ȥ䐎ㄱ㇭ー⊷㞙㞙䋬⠚⊷Ȥ
庿㨤≝⊷╎ᵅ⋕䐎ᵴ☎⊷㜟⟪ㄹ䋬⃠叒㙤㐮㚂Ȥ⫬忎⃬⠚⊷◠
⪀☎᳴⠚䖔⌮
90
º
䕪ḳ乔Ȥ☎⊷㜟ᳰ㒟
1
≾䭙⟪㐤乔≝⊷㞸
潊彥″壌⊰⠚䖔潋潎ⵜ⫬⊷䷻㐤☎≝⊷㞸䕪㗦⪣忎⃬Ȥ
塧媏≝⊷⁝㗯㓜⬀䕪ᴖ䖮ⶌ⍲⸟⼍潎嫝󰜯㇍᳦ᳱ⠚⊷潎䀜⋴⁳
丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ṥ⠚⊷ᳳḀ☭⇦ⵙ㌰☎≝⊷╎ᳰȤ
⡨㚂⾎䕪⠚⊷㔕僐䀜≝潎⾎⋕ᶫ⫟忎⃬⠚⊷ー⠚杜䕪䢦⊷ṥ䐎
≝⊷╎潎᷋➄⸠⋪⟪䕪≝⊷㐮㚂Ȥ
ㄹ弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎嫝⇥☎≝⊷⋴㞙䋬䢦⊷Ȥㄹ弆㯈㱐≝
㓜潎䐎⠏䀜㫁湥⊷㞙幡幡㞙䋬≝⊷潎ṥ⁜⌮䊖ᴖ䖮々Ȥᶴ⊷㜟
ⷦ⢱㞙䋬潎䗚僙⊷㞈Ȥ
≝⊷⩲ヶ⋴潎󰜯媏≝⊷⩲⁎₝≚ᳱ㙋潎⁳䷍䷓⪀♱Ȥ
5 Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜
www.philips.com/support
潝⾎ᵅ⋕
᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜
/
☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ
≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜
/
☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈
ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ

Documenttranscriptie

Selalu letakkan alat dengan dudukannya di atas permukaan yang tahan panas, stabil, dan rata. Laras yang panas tidak boleh menyentuh permukaan atau bahan lainnya yang mudah terbakar. Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas. Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan. Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas. Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan mengoperasikan alat dengan tangan basah. Jagalah laras agar tetap bersih dan bebas dari debu serta produk penataan seperti mousse, semprotan dan gel. Laras memiliki lapisan. Lapisan ini perlahan-lahan bisa aus seiring waktu. Kendati demikian, hal ini tidak mempengaruhi kinerja alat. Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa berkarat. Selalu kembalikan alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh seseorang yang tidak memenuhi syarat bisa sangat merugikan penggunanya. Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Jangan menarik kabel daya setelah penggunaan. Selalu cabut steker alat dengan memegang stekernya. • • • • • • • • • • • assistenza o formazione per l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non sotto la supervisione di un adulto. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale. Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali. Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. Non usare mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui si utilizzino detti accessori o parti, la garanzia decade. Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura, poiché le altre parti scottano, ed evitare il contatto con la pelle. Appoggiare sempre l’apparecchio sull’apposito supporto, posizionandolo su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Il cilindro caldo non deve toccare la superficie o altro materiale infiammabile. Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Assicurarsi che il cilindro sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Il cilindro è dotato di un rivestimento che è soggetto a usura nel corso del tempo. Ciò, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe macchiarsi. Per qualunque controllo o riparazione, l’apparecchio dovrà essere affidato a un centro d’assistenza autorizzato Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio afferrando la spina. • • • • • • • • • Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. • Lingkungan Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama sampah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang pembuangan terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan kesehatan manusia. • 2 • Pendahuluan Glam Shine Curler, pengeriting pertama kami yang dilengkapi perawatan ion dan laras diperkaya titanium, untuk rambut ikal dan berombak cantik kemilau. Indikator Curl Ready yang unik membantu Anda menciptakan ikal yang konsisten merata dan melindungi dari pemanasan berlebihan. • Fungsi Pengunci Tombol Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik, Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon akan ditampilkan ( i ). Aktivasi pengunci tombol otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat, ( h ) selama 1 detik. tekan • Indikator Curl Ready Indikator curl ready yang unik, dengan pilihan 8, 10, dan 12 detik akan memberitahu Anda kapan ikal akan siap dengan bunyi “bip” sehingga tidak terjadi pemanasan yang berlebihan. • Fungsi ion Ion memberikan kemilau tambahan dan mengurangi rambut kusut saat dikeriting. Anda mungkin akan mencium bau khas dan mendengar suara mendesis. Hal ini wajar, karena muncul dari generator ion. 3 Mengeriting rambut Anda Sambungkan steker ke stopkontak listrik. Sebelum mulai mengeriting rambut, semprotkan pelindung panas pada rambut kering untuk perlindungan tambahan. 2 Tekan dan tahan tombol on/off ( f ) selama satu detik untuk menyalakan alat. Pilih setelan suhu yang dikehendaki ( h ) dan setelan waktu ( g ) sesuai tabel di bawah ini: • • • • 1 Jenis rambut Kisaran suhu yang disarankan Waktu mengikal yang disarankan 160 ºC ke bawah 8 atau 10 detik Normal 170-180 ºC 10 atau 12 detik Tebal 190-210 ºC 10 atau 12 detik Halus » Pengeriting siap digunakan saat indikator suhu ( i ) berhenti berkedip. Catatan: Jika Anda ingin mengubah suhu atau setelan waktu pada saat penggunaan, Anda harus menonaktifkan pengunci tombol dengan menekan selama 1 detik. • • • 3 Sikat rambut agar tidak kusut. Tergantung hasil akhir yang diinginkan, ambil rambut antara 2cm dan 4cm (untuk ikal ketat, ambil lebih sedikit rambut, sedangkan untuk ikal longgar, ambil lebih banyak rambut). Pegang pengeriting secara horizontal dan jauhkan dari kepala dan wajah Anda. Mulailah dari bagian paling lebar pada laras ( b ), posisikan pengeriting dekat dengan akar rambut dan gulung rambut di sekelilingnya dari akar hingga ujungnya. Tahan ujung rambut Anda pada ujung alat yang dingin ( a ) dengan jari, lalu tekan tombol curl ready ( j ). Saat Anda mendengar suara “bip”, hitungan waktu akan dimulai. Bila ikal telah siap, Anda akan mendengar bunyi “bip” tiga kali. Lepaskan ujung rambut dan rambut akan terlepas dari laras. Ulangi langkah 3-7 sampai semua rambut menjadi ikal. Untuk menyelesaikannya, pisahkan ikal dengan jarijari Anda dan lilitkan setiap ikalan yang lebih kecil mengelilingi jari Anda agar rambut lebih terbentuk. 4 5 6 7 8 9 Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan alat pada dudukan ( d ) hingga dingin. 3 Bersihkan rambut dan debu dari rol pengeriting. 4 Bersihkan alat dengan kain lembap. 5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait gantungan ( e ). 4 Tips dan Trik • Jika ini pertama kalinya Anda menggunakan pengeriting tanpa penjepit, berlatihlah tanpa menyalakan alat agar terbiasa menanganinya. Ujung kecil pada laras akan menghasilkan ikal kecil, sedangkan ujung yang lebar akan menghasilkan ikal yang lebih besar atau berombak. Anda dapat menggunakan seluruh panjang laras atau memilih menggunakan satu area saja untuk ikal yang lebih besar atau lebih kecil. Untuk rambut berombak modern, mulailah mengikal sejajar dengan tulang pipi Anda. Selain itu, biarkan beberapa senti terakhir tidak diikal. Sisir dengan jari-jari Anda atau menggunakan sisir sikat. Pengeriting ini juga dapat digunakan untuk menciptakan volume pada akar rambut. Tahan sebagian rambut dengan sudut 90º ke kulit kepala. Tempatkan laras 1cm di atas akar rambut (jangan sampai menyentuh kulit kepala) dan posisikan utas rambut di bagian laras yang paling lebar. Untuk menciptakan ikal dengan volume dan kesan mengembang modern, pelintir rambut Anda sebelum melilitkannya di sekeliling laras, sehingga tidak tersebar pipih pada pengeriting. Jika rambut Anda berombak alami, Anda dapat menggunakan pengeriting pada beberapa bagian atau bagian atas saja untuk menyempurnakan keseluruhan ikal rambut. Untuk ikal yang tegas, jangan sikat rambut Anda setelah diikal. Untuk tampilan berombak dan bervolume, sikat lembut rambut ikal dengan sikat berbulu alami. Mulailah menyikat dari ujung rambut, perlahan ke atas. Setelah Anda selesai mengikal rambut, biarkan ikalan rambut benar-benar dingin sebelum melanjutkan penataan rambut. • • • • • • • 5 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 2 Glam Shine è il nostro primo arricciacapelli con Ionic Care e cilindro al titanio per ricci e onde incredibilmente luminosi. L’esclusivo indicatore di apparecchio pronto consente di creare ricci sempre uniformi e di proteggere i capelli dal surriscaldamento. • Funzione di blocco dei pulsanti Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e viene della funzione di blocco ( i ). visualizzata l’icona La prima attivazione automatica avviene dopo 15 secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare ( h ) per 1 secondo. l’apparecchio, premere • Spia Curl Ready L’esclusivo indicatore di apparecchio pronto, con tre impostazioni di tempo (8, 10, 12 secondi), indica quando è pronto il riccio ed emette un allarme acustico per evitare di surriscaldare i capelli. • La funzione agli ioni Il flusso di ioni dona ulteriore lucentezza ai capelli e riduce l’effetto crespo durante la creazione dei ricci. Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal generatore di ioni. 3 Arricciatura dei capelli Collegare la presa a una spina di alimentazione. Prima di procedere con l’arricciatura, applicare un apposito spray sui capelli asciutti per una maggiore protezione dal calore. 2 Tenere premuto il pulsante on/off ( f ) per un secondo per accendere l’apparecchio. Selezionare l’impostazione della temperatura desiderata ( h ) e l’impostazione del tempo ( g ) in base alla tabella riportata di seguito: 1 Tipo di capelli Garansi & Servis Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang penggantian alat pelengkap atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Introduzione Sottili Intervalli della temperatura consigliati Tempo consigliato per la creazione dei ricci Fino a 160 ºC 8 o 10 secondi Normale 170-180 ºC 10 o 12 secondi Spessi 190-210 ºC 10 o 12 secondi » L’arricciacapelli è pronto per l’uso quando l’indicazione della temperatura ( i ) smette di lampeggiare. Nota: per modificare la temperatura o l’impostazione dell’ora durante l’utilizzo dell’apparecchio, potrebbe essere necessario disattivare la funzione di blocco dei pulsanti per 1 secondo. premendo 3 Spazzolare i capelli per districarli. In base ai risultati Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare il prodotto su www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • • 4 AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto 5 6 7 8 9 desiderati, prendere una ciocca di capelli di spessore tra 2 e 4 cm (per ottenere ricci più fitti, prendere una ciocca più sottile, per ottenere onde morbide, prendere una ciocca più spessa). Tenere l’arricciacapelli in orizzontale e mantenerlo distante dalla testa e dal viso. Iniziando dalla parte più ampia del cilindro ( b ), avvicinare l’arricciacapelli alle radici e arricciare i capelli attorno al cilindro dalla radice alla punta. Con le dita, tenere le punte dei capelli in corrispondenza della punta fredda ( a ) e premere il pulsante di apparecchio pronto ( j ). Quando viene emesso il segnale acustico, inizia il conteggio del tempo. Quando il riccio è pronto, viene emesso un segnale acustico per tre volte. Rilasciare le punte e lasciare scivolare i capelli dal cilindro. Ripetere i passaggi 3-7 finché tutti i capelli non sono arricciati. Infine, separare i ricci con le dita e arrotolare ogni riccio più piccolo intorno a un dito per una maggiore definizione. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( d ) finché non si raffredda. 3 Rimuovere i capelli e la polvere dal cilindro. 4 Pulire l’apparecchio con un panno umido. 5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può essere anche appeso all’apposito gancio ( e ). 4 Suggerimenti • Se si utilizza un arricciacapelli senza clip per la prima • • • • • volta, fare pratica senza accendere il dispositivo per imparare a maneggiarlo. La parte stretta del cilindro consente di creare ricci fini, mentre con la parte più spessa si ottengono ricci più spessi o onde. È possibile utilizzare il cilindro in tutta la sua lunghezza, oppure utilizzarne solo una parte per creare rispettivamente ricci più spessi o più fini. Per un’onda all’ultima moda, iniziare il riccio al livello dello zigomo e non arricciare gli ultimi centimetri. Passare le dita o una spazzola sul riccio. L’arricciacapelli può anche essere utilizzato per creare volume alla radice della chioma. Tenere una ciocca di capelli a 90º rispetto alla cute, quindi posizionare il cilindro a circa 1cm dalle radici (evitando di toccare la cute); infine, avvolgere la ciocca attorno alla parte più larga del cilindro. Per creare ricci con un volume ed una elasticità all’ultima moda, attorcigliare i capelli prima di farli avvolgere al cilindro, in questo modo la ciocca resterà unita attorno all’arricciacapelli. Se i capelli hanno un’onda naturale, è possibile utilizzare l’arricciacapelli solo su alcune ciocche o su quelle superiori per ottenere un maggiore effetto riccio in ogni punto. Per ricci definiti, non spazzolare i capelli dopo l’arricciatura. Per un effetto ondulato e voluminoso, spazzolare delicatamente i ricci con una spazzola a setole naturali. Iniziare spazzolando dalle punte per poi salire verso le radici. Dopo aver creato i ricci, lasciare che si raffreddino completamente prima di continuare con lo styling. • • 5 Garanzia e assistenza Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare il centro assistenza clienti Philips del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono, consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgersi al rivenditore Philips più vicino. Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. 1 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. 3 Borstel uw haar om het te ontwarren. Neem, afhankelijk 4 5 6 7 8 9 van de gewenste resultaten, een lok tussen de 2 en 4 cm (neem voor strakke krullen een dunnere lok en voor losse golven een dikkere lok). Houd de krultang horizontaal en richt deze weg van uw hoofd en gezicht. Begin op het breedste punt van de staaf ( b ), plaats de krultang bij de haarwortels en wikkel de lok van wortel tot punt om de staaf. Houd de haarpunten met uw vingers vast bij het koele uiteinde ( a ) en druk op de ‘Krul gereed’-indicator ( j ). Als u de pieptoon hoort, begint de tijd te lopen. Wanneer uw krul klaar is, hoort u drie keer een pieptoon. Laat de haarpunten los om het haar van de staaf te laten vallen. Herhaal stap 3 t/m 7 tot al het haar is gekruld. Maak af door de krullen met uw vingers los te maken en alle kleinere krullen rond uw vinger te winden voor extra definitie. Na gebruik: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de standaard ( d ) tot het is afgekoeld. 3 Verwijder haar en stof van de staaf. 4 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( e ) hangen. 4 Tips en trucs • Als dit de eerste keer is dat u een krultang zonder klem • Curl Ready-indikator En unik Curl Ready-indikator som lar deg velge mellom 8, 10 og 12 sekunder, sier ifra når krøllen er klar, ved å pipe. Nå er det slutt på overoppheting av håret. • Ionisk funksjon Ionene gir ekstra glans og reduserer krus når du krøller håret. Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en fresende lyd. Dette er normalt og forårsakes av ionegeneratoren. 3 Krølle håret Koble støpselet til en stikkontakt. Du må spraye håret med varmebeskyttende spray før du begynner å krølle håret, for ekstra beskyttelse. 2 Trykk på og hold inne av/på-knappen (f ) i ett sekund for å slå på apparatet. Velg ønsket temperaturinnstilling ( h ) og tidsinnstilling ( g ) i henhold til tabellen nedenfor: 1 Hårtype Tynt Anbefalte temperaturområder 160 ºC og under 8 eller 10 sekunder 170–180 ºC 10 eller 12 sekunder Tykt 190–210 ºC 10 eller 12 sekunder Krølltangen er klar til bruk når temperaturlampen ( i ) slutter å blinke. Merk: Hvis du ønsker å endre temperatur- eller tidsinnstillingen under bruk, må du kanskje deaktivere i ett sekund. tastelåsen ved å trykke på 3 Gre håret for å fjerne floker. Krøll 2–4 cm av håret av gangen avhengig av ønsket resultat (mindre mengde hår gir stramme krøller og større mengde hår gir løse bølger). Hold krølltangen vannrett og vend den bort fra hodet og ansiktet. Begynn med den bredeste delen av sylinderen ( b ), plasser krølltangen nær hårrøttene og legg håret rundt sylinderen fra hårrot til -tupp. Hold hårtuppene ved den kjølige enden på sylinderen ( a ) med fingrene og trykk på Curl Readyknappen ( j ). Når du hører et pip, telles tiden ned. Når krøllen er ferdig, hører du tre pip. Slipp hårtuppene, slik at håret løsner fra sylinderen. Gjenta trinn 3–7 til alt håret er krøllet. Fullfør ved å bryte opp alle krøllene med fingrene, og snurr alle de mindre krøllene rundt fingeren for ekstra definisjon. gebruikt, oefen dan zonder het apparaat aan te zetten WAARSCHUWING: gebruik dit om vertrouwd te raken met de bediening. 4 apparaat niet in de buurt van • Het smalle uiteinde van de staaf maakt kleine krullen, terwijl het brede uiteinde voor grotere krullen of golven water. zorgt. U kunt de hele lengte van de staaf gebruiken, of u • Als u het apparaat in de kunt één gedeelte gebruiken voor een grotere of kleinere 5 krul. badkamer gebruikt, haal de • Voor een moderne golf begint u de krul ter hoogte van uw stekker dan na gebruik altijd uit 6 jukbeen. Laat ook de laatste paar centimeter ongekruld. Kam er met uw vingers of met een borstel doorheen. 7 het stopcontact. De nabijheid 8 • Deze krultang kan ook worden gebruikt om volume bij van water kan gevaar opleveren, de haarwortels te creëren. Houd een haarlok onder een 9 hoek van 90º ten opzichte van de hoofdhuid vast, plaats zelfs als het apparaat is de staaf 1 cm boven de haarwortels (vermijd aanraking uitgeschakeld. met de hoofdhuid) en leg de lok op het breedste deel Etter bruk: van de staaf. • WAARSCHUWING: 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. • Om krullen met een modern volume en veerkracht te gebruik dit apparaat 2 Plasser det i stativet ( d ) til det er avkjølt. creëren, draait u uw haar samen voordat u het rond de 3 Fjern hår og støv fra sylinderen. staaf wikkelt, zodat het niet vlak op de krultang wordt niet in de buurt van een 4 Rengjør apparatet med en fuktig klut. uitgespreid. bad, douche, wastafel of ander 5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan • Als uw haar een natuurlijke golf heeft, kunt u de krultang også henge det opp med hengeløkken ( e ). ook op een paar plekken of dicht bij het hoofd gebruiken waterhoudend object. om de krul over het geheel te versterken. • Haal na gebruik altijd de stekker 4 Tips og triks • Als u uitgesproken krullen wilt, borstelt u het haar na het krullen niet. Als u voor een golvende, volumineuze stijil uit het stopcontact. • Hvis dette er første gang du bruker krølltangen uten gaat, borstelt u de krullen voorzichtig uit met een borstel • Indien het netsnoer beschadigd klemme, kan du øve uten å slå på apparatet, for å gjøre met echt haar. Begin met borstelen bij de haarpunten en deg kjent med hvordan det fungerer. werk vandaar richting de wortel. is, moet het worden vervangen • Med den smale enden av sylinderen kan du lage små • Wanneer u klaar bent met het krullen van uw haar, laat door een servicecentrum of krøller, mens du lager store krøller eller bølger med den de krullen dan helemaal afkoelen voor u verder gaat met brede enden. Du kan bruke hele sylinderen, eller velge stylen. personen met vergelijkbare hvilken del av sylinderen du vil bruke for ønsket effekt. kwalificaties om gevaar te • Begynn å krølle håret fra under kinnbenene for moderne 5 Garantie en service bølger. Ikke lag krøller i de siste centimeterne av håret. voorkomen. Gre gjennom håret med fingrene eller en børste. Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van • Dit apparaat kan worden een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan • Du kan også bruke denne krølltangen til å skape volum de Philips-website (www.philips.com/support) of neem ved hårrøttene. Hold deler av håret i en 90º vinkel fra gebruikt door kinderen vanaf contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land hodebunnen. Plasser sylinderen én cm over hårroten 8 jaar en door personen met (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’(unngå å komme borti hodebunnen), og legg håret på vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, den bredeste delen av sylinderen. verminderde lichamelijke, ga dan naar uw Philips-dealer. • Du kan lage krøller med moderne fylde og spenst ved å zintuiglijke of geestelijke tvinne håret før du vikler det rundt sylinderen, slik at det ikke vikles flatt rundt krølltangen. Norsk capaciteiten, of die gebrek aan • Hvis håret ditt har naturlig fall, kan du bruke krølltangen ervaring of kennis hebben, als Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best på bare noen få steder eller på de øverst lagene for å mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer forsterke krøllene her og der. iemand die verantwoordelijk is produktet ditt på www.philips.com/welcome. • Hvis du vil ha definerte krøller, må du ikke gre håret etter voor hun veiligheid toezicht op at du har krøllet det. Hvis du vil ha et bølgete utseende Viktig med mye volum, kan du gre håret forsiktig med en børste hen houdt en zij de gevaren van 1 med naturbust. Begynn med å gre tuppene, og fortsett het gebruik begrijpen. Kinderen Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, deretter med resten av håret. og ta vare på den for senere referanse. mogen niet met het apparaat • Når du er ferdig med å krølle håret, bør du la alle krøllene kjøle seg ned før du fortsetter med å lage frisyren. spelen. Reiniging en onderhoud • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann. dienen niet zonder toezicht 5 Garanti og service • Når du bruker apparatet på door kinderen te worden du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør badet, må du koble det fra etter Hvis eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke uitgevoerd. webområdet til Philips på www.philips.com/support eller bruk. Nærheten til vann utgjør • Controleer voordat u het ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner en risiko, selv når apparatet er telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen apparaat aansluit of het kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsslått av. voltage dat op het apparaat is forhandleren. • ADVARSEL: Ikke bruk apparatet aangegeven overeenkomt met Português nær badekar, dusjer, de plaatselijke netspanning. håndvasker eller Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para • Gebruik het apparaat niet tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, andre elementer som voor andere doeleinden registe o seu produto em www.philips.com/welcome. inneholder vann. dan beschreven in deze 1 Importante • Koble alltid fra apparatet gebruiksaanwijzing. Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de etter bruk. • Gebruik dit apparaat niet op utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. • Hvis nettledningen er ødelagt, kunsthaar. • AVISO: não utilize este aparelho må den skiftes ut av et • Laat het apparaat nooit zonder perto de água. servicesenter eller lignende toezicht liggen wanneer het is • Quando o aparelho for kvalifisert personell for å unngå aangesloten op het stopcontact. utilizado numa casa-de-banho, farlige situasjoner. • Gebruik geen accessoires desligue-o da corrente após • Dette apparatet kan brukes av of onderdelen van andere a utilização, uma vez que a barn over åtte år og av personer fabrikanten of die niet presença de água apresenta med nedsatt sanseevne specifiek door Philips worden riscos, mesmo com o aparelho eller fysisk eller psykisk aanbevolen. Als u dergelijke desligado. funksjonsevne, eller personer accessoires of onderdelen • AVISO: não utilize este med manglende erfaring gebruikt, vervalt de garantie. aparelho perto de eller kunnskap, dersom de får • Wikkel het netsnoer niet om het banheiras, chuveiros, instruksjoner om sikker bruk apparaat. lavatórios ou outros av apparatet eller tilsyn som • Wacht met opbergen tot het recipientes que contenham sikrer sikker bruk, og hvis de er apparaat is afgekoeld. água. klar over risikoen. Barn ikke skal • Wees zeer voorzichtig bij • Desligue sempre da corrente leke med apparatet. Rengjøring gebruik van het apparaat. Het após cada utilização. og brukervedlikehold skal ikke kan bijzonder heet zijn. Houd • Se o cabo de alimentação utføres av barn uten tilsyn. alleen het handvat vast als de estiver danificado, deve ser andere onderdelen heet zijn en • Før du kobler til apparatet, må sempre substituído por um du kontrollere at spenningen vermijd contact met de huid. centro de assistência autorizado som er angitt på apparatet, • Plaats het apparaat altijd ou por pessoal devidamente stemmer med den lokale met de standaard op een qualificado para se evitarem nettspenningen. hittebestendige, stabiele, vlakke situações de perigo. • Ikke bruk apparatet til noe ondergrond. Laat de hete staaf • Este aparelho pode ser annet formål enn det som nooit in contact komen met utilizado por crianças com beskrives i denne veiledningen. de ondergrond of brandbaar idade igual ou superior a 8 anos • Ikke bruk dette apparatet på materiaal. e por pessoas com capacidades kunstig hår. • Voorkom dat het netsnoer in físicas, sensoriais ou mentais • Når apparatet er koblet til aanraking komt met de hete reduzidas, ou com falta de strømmen, må du aldri la det stå delen van het apparaat. experiência e conhecimento, uten tilsyn. • Houd het apparaat uit de buurt caso sejam supervisionadas • Du må ikke bruke tilbehør eller van brandbare voorwerpen ou tenham recebido instruções deler fra andre produsenter, en materialen als het is relativas à utilização segura eller deler som Philips ikke ingeschakeld. do aparelho e se tiverem sido spesifikt anbefaler. Hvis du • Dek het apparaat nooit af alertadas para os perigos bruker denne typen tilbehør als het heet is (bijv. met een envolvidos. As crianças não eller deler, fører det til at handdoek of kleding). podem brincar com o aparelho. garantien blir ugyldig. • Gebruik het apparaat alleen A limpeza e a manutenção • Ikke surr ledningen rundt op droog haar. Gebruik het do utilizador não podem ser apparatet. apparaat niet als uw handen efectuadas por crianças sem • Vent til apparatet er avkjølt før nat zijn. supervisão. du legger det vekk. • Houd de staaf schoon en vrij • Antes de ligar o aparelho, • Vær forsiktig når du bruker van stof en stylingproducten certifique-se de que a apparatet, siden det kan zoals mousse, haarlak en gel. tensão indicada no mesmo være svært varmt. Bare hold i • De staaf heeft een coating. corresponde à tensão do local håndtaket, ettersom andre deler In de loop der tijd kan deze onde está a utilizá-lo. er varme, og unngå kontakt med coating langzaam wegslijten. Dit • Não utilize o aparelho para huden. heeft echter geen invloed op de outro fim que não o descrito • Plasser alltid apparatet og prestaties van het apparaat. neste manual. stativet på en jevn, flat og • De staaf van het apparaat kan • Não utilize este aparelho em varmebestandig overflate. verkleuringen vertonen bij cabelo artificial. Den varme sylinderen må aldri gebruik met gekleurd haar. • Nunca deixe o aparelho sem komme borti overflaten eller • Breng het apparaat altijd naar vigilância quando estiver ligado annet brennbart materiale. een door Philips geautoriseerd à corrente. servicecentrum voor onderzoek • Unngå at strømledningen • Nunca utilize quaisquer kommer i kontakt med de varme of reparatie. Reparatie door een acessórios ou peças de outros delene av apparatet. onbevoegd persoon kan zeer fabricantes ou que a Philips • Hold apparatet unna brennbare gevaarlijke situaties opleveren não tenha especificamente gjenstander og brennbart voor de gebruiker. recomendado. Se utilizar tais materiale når det er slått på. • Steek geen metalen acessórios ou peças, a garantia • Ikke dekk apparatet til med noe voorwerpen in de openingen, torna-se inválida. (for eksempel et håndkle eller om elektrische schokken te • Não enrole o cabo de klesplagg) når det er varmt. voorkomen. alimentação à volta do • Bruk apparatet kun på tørt hår. • Trek na gebruik niet aan het aparelho. Ikke bruk apparatet når du er våt netsnoer. Haal het netsnoer • Aguarde que o aparelho på hendene. altijd uit het stopcontact door arrefeça antes de o guardar. • Hold alltid sylinderen ren og fri aan de stekker te trekken. • Tenha muito cuidado ao utilizar for støv og friseringsprodukter o aparelho, pois este pode estar Elektromagnetische velden (EMV) som skum, spray og gelé. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en extremamente quente. Segure voorschriften met betrekking tot blootstelling aan • Sylinderen har et keramisk apenas pela pega, visto que as elektromagnetische velden. belegg. Dette belegget slites outras peças estão quentes e Milieu sakte vekk over tid. Det påvirker evite o contacto com a pele. Dit symbool betekent dat dit product niet bij imidlertid ikke ytelsen til het gewone huishoudelijke afval mag worden • Coloque sempre o aparelho apparatet. weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels com o suporte numa superfície in uw land voor de gescheiden inzameling van • Hvis apparatet brukes på farget elektrische en elektronische producten. Door een plana, estável e resistente ao correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor hår, kan sylinderen bli flekkete. calor. O ferro quente nunca het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. • Lever alltid apparatet til et deve tocar na superfície nem 2 Inleiding servicesenter som er autorisert noutros materiais inflamáveis. av Philips, hvis det må De Glam Shine Curler is onze eerste krultang met ionische • Evite que o cabo de verzorging en een staaf die met titanium is verrijkt. Hiermee undersøkes eller repareres. alimentação entre em contacto maakt u prachtig glanzende krullen en golven. De unieke Hvis apparatet repareres av ‘Krul gereed’-indicator helpt u consistente krullen te maken com as partes quentes do en beschermt tegen oververhitting. ukvalifiserte personer, kan dette aparelho. • Vergrendelingsfunctie føre til svært farlige situasjoner Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de • Mantenha o aparelho afastado toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt for brukeren. de objectos e materiais weergegeven ( i ). het vergrendelingspictogram • Ikke stikk metallgjenstander De eerste automatische activering na het inschakelen inflamáveis quando estiver van het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te inn i åpningene. Det kan føre til ligado. ( h ). ontgrendelen, drukt u 1 seconde op elektrisk støt. • Curl Ready-indicator • Nunca cubra o aparelho (p. ex., Een unieke ‘Krul gereed’-indicator, met keuze uit 8, 10 of 12 • Ikke dra i strømledningen etter com toalhas ou roupa) quando seconden, laat u via een piepje weten wanneer uw krul klaar bruk. Koble alltid fra apparatet is. Zo bent u tegen oververhitting beschermd. estiver quente. • Ionische functie ved å holde i støpselet. • Utilize o aparelho apenas De ionen zorgen voor extra glans en verminderen Elektromagnetiske felt (EMF) pluizigheid bij het maken van krullen. U kunt een speciale em cabelo seco. Não utilize geur ruiken en een sissend geluid horen. Dat is normaal en Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder o aparelho com as mãos wordt door de ionengenerator veroorzaakt. og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. molhadas. Miljø 3 Uw haar krullen • Mantenha o modelador limpo Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal 1 Steek de stekker in het stopcontact. Spray voor u begint e sem pó e produtos de kastes sammen med vanlig husholdningsavfall met krullen een stylingproduct op uw droge haar dat het (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen beschermt tegen hitte. modelação do cabelo como innsamling av elektriske og elektroniske produkter. 2 Houd de aan-uitknop ( f ) één seconde ingedrukt Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å espuma, laca e gel. om het apparaat in te schakelen. Selecteer de gewenste forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. temperatuur ( h ) en tijd ( g ) volgens de onderstaande • O ferro possui um revestimento, tabel: 2 Introduksjon que poderá desgastar-se Haartype Aanbevolen Aanbevolen krultijd lentamente com o passar do Glam Shine Curler er den første krølltangen vår med ionisk temperatuurbereik pleie og en sylinder med titanbelegg for vakre krøller og tempo. No entanto, isto não Fijn 160ºC en lager 8 of 10 seconden bølger. Få nydelige krøller uten overoppheting, takket være afecta o desempenho do den unike Curl Ready-indikatoren. Normaal 170-180ºC 10 of 12 seconden • Knappelås aparelho. Dik 190-210ºC 10 of 12 seconden Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem • Se o aparelho for utilizado em » Wanneer het apparaat klaar voor gebruik is, houdt de sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelåstemperatuurindicator ( i ) op met knipperen. vises ( i ). Tastelåsen aktiveres for første gang ikonet cabelos pintados, o modelador 15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold Opmerking: als u tijdens gebruik de temperatuur of de pode ficar manchado. ( h ) i ett sekund for å låse opp apparatet. inne tijdinstelling wilt veranderen, moet u mogelijk de te toetsenvergrendeling deactiveren door 1 seconde op • Para verificações ou reparações, drukken. entregue sempre o aparelho • • • Anbefalt krølletid Normal » num centro de assistência autorizado pela Philips. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem originar situações extremamente perigosas para o utilizador. Não introduza objectos metálicos nas aberturas para evitar choques eléctricos. Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o aparelho puxando sempre pela ficha. kolven bör aldrig vidröra ytan eller andra brandfarliga material. Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens varma delar. Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material när den är påslagen. Täck aldrig över apparaten med något (t.ex. en handduk) när den är varm. Använd apparaten endast på torrt hår. Använd inte apparaten med våta händer. Håll kolven ren och fri från damm och stylingprodukter som hårskum, hårspray och hårgelé. Kolven har en beläggning som sakta kan nötas ut med tiden. Detta påverkar dock inte apparatens prestanda. Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli fläckar på kolven. Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud som är auktoriserat av Philips för undersökning eller reparation. Om reparationer utförs av obehöriga personer kan det leda till mycket farliga situationer för användaren. För inte in metallföremål i öppningarna eftersom det medför risk för elektriska stötar. Dra inte i nätsladden efter användning. Dra alltid ur nätsladden genom att hålla i stickkontakten. • • • • Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Ambiente Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. 2 3 Encaracolar o seu cabelo Ligue a ficha a uma tomada de alimentação. Antes de começar a encaracolar, pulverize um produto de protecção térmica sobre o cabelo seco para uma maior protecção. 2 Mantenha o botão ligar/desligar ( f ) premido durante um segundo para ligar o aparelho. Seleccione a regulação de temperatura ( h ) e a regulação de tempo ( g ) pretendidas de acordo com a tabela abaixo: 1 Tipo de cabelo Fino Intervalos de temperatura recomendados Tempo de modelação recomendado 160 ºC e inferior 8 ou 10 segundos 170-180 ºC 10 ou 12 segundos Grosso 190-210 ºC 10 ou 12 segundos O modelador de caracóis está pronto a usar quando pára a intermitência da indicação da temperatura ( i ). Nota: se quiser mudar a regulação da temperatura ou do tempo durante a utilização, poderá ter de desactivar o bloqueio dos botões, premindo durante 1 segundo. 3 Escove o cabelo para o desembaraçar. Dependendo do resultado pretendido, pegue numa madeixa entre 2 cm e 4 cm (para caracóis estreitos pegue numa madeixa mais pequena, para ondas soltas pegue numa madeixa maior). Segure o modelador horizontalmente e direccione-o para o sentido oposto à sua cabeça e ao seu rosto. Comece no ponto mais largo do ferro ( b ), coloque-o próximo das raízes do cabelo e enrole-o à volta do ferro da raiz até às pontas. Segure nas pontas do cabelo com os dedos na área da ponta fria ( a ) e prima o botão de caracol pronto ( j ). Quando ouve o sinal sonoro, o tempo começa a contar. Quando o caracol estiver pronto, ouve um sinal sonoro de alerta três vezes. Solte as pontas do cabelo e este deslizará para fora do ferro. Repita os passos 3 a 7 até o cabelo estar todo encaracolado. Para terminar, separe os caracóis com os dedos e enrole cada caracol mais pequeno à volta do seu dedo para uma definição extra. 5 6 7 8 9 • • • • Após a utilização: 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Coloque-o no suporte de descanso ( d ) até arrefecer. 3 Remova cabelos e o pó do modelador. 4 Limpe o aparelho com um pano húmido. 5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( e ). Denna symbol betyder att denna produkt inte ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för uppsamling av elektriska och elektroniska produkter. Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. • • • • • • 5 Garantia e assistência Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips. Svenska Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. 1 Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. • • • • • • • • • • • • • • • VARNING: Använd inte den här apparaten nära vatten. Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten är avstängd. VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, handfat eller andra kärl som innehåller vatten. Dra alltid ut nätsladden efter användning. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av ett serviceombud eller av liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, personer med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om apparaten så länge det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och de eventuella medförda riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen. Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i den här användarhandboken. Använd inte apparaten på syntetiskt hår. Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till elnätet. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Linda inte nätsladden runt apparaten. Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Apparaten kan bli extremt varm så var uppmärksam när du använder den. Håll enbart i handtaget eftersom övriga delar är varma, och undvik kontakt med huden. Placera alltid apparaten med stativet på en värmebeständig, stabil och plan yta. Den varma • • • • • • • • • 3 Locka håret Anslut kontakten till ett eluttag. Använd värmeskyddande spray på torrt hår innan du börjar locka, för extra skydd. 2 Håll på/av-knappen ( f ) intryckt i en sekund för att slå på apparaten. Välj önskad temperaturinställning ( h ) och tidsinställning ( g ) enligt tabellen nedan: 1 Hårtyp Fint Rekommenderade temperaturintervall Rekommenderad tid för lockning 160 ºC och lägre 8 eller 10 sekunder Normal 170–180 ºC 10 eller 12 sekunder Tjockt 190–210 ºC 10 eller 12 sekunder » Locktången är redo att användas när temperaturindikatorn ( i ) slutar blinka. Obs! Om du vill ändra temperatur- eller tidsinställningen under användning kan du behöva avaktivera knapplåset genom att hålla intryckt i 1 sekund. 4 cm, beroende på önskat resultat (för tighta lockar tar du en tunnare slinga och för lösa lockar tar du en tjockare slinga). Håll locktången horisontellt och rikta den bort från huvud och ansikte. Börja vid kolvens bredaste del ( b ), placera locktången nära hårets rötter och vira håret runt kolven från rot till topp. Håll hårtopparna vid den svala änden ( a ) med fingrarna och tryck på Lock klar-knappen ( j ). När du hör ett pip börjar tiden att räknas. När locken är klar hör du tre pip. Släpp topparna och låt håret glida av kolven. Upprepa steg 3–7 tills allt hår är lockat. Avsluta med att lösa upp lockarna med fingrarna och linda varje mindre lock omkring fingret för extra definition. 4 5 6 7 8 9 Efter användning: 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Lägg den på stödstativet ( d ) tills den svalnar. 3 Ta bort hårstrån och damm från kolven. 4 Rengör apparaten med en fuktig trasa. 5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du kan även hänga upp den i upphängningsöglan ( e ). 4 • • Introduktion Glam Shine Curler är vår första locktång med unik jonfunktion och titanberikad kolv för vackra, skinande lockar och vågor. En unik Lock klar-indikator hjälper dig att skapa jämna lockar i hela håret och skyddar mot överhettning. • Knapplåsfunktion Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras visas ( i ). knapplåset automatiskt och knapplåsikonen Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller ( h ) intryckt i 1 sekund. du • Lock klar-indikator Med den unika Lock klar-indikatorn som kan ställas in på 8, 10 eller 12 sekunder vet du när locken är klar då ett pip hörs, så att håret inte överhettas. • Jonfunktion Jonerna ger extra glans och minskar krusningar när du lockar håret. Du kan känna en speciell lukt och höra ett fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn. • Se esta for a primeira vez que utiliza um modelador de • • Miljö Dicas e sugestões caracóis sem mola, primeiro pratique com o aparelho desligado para se familiarizar com o manuseamento. A extremidade estreita do ferro cria caracóis mais fechados, enquanto a extremidade larga cria caracóis mais aberto ou ondas. Pode utilizar todo o comprimento do ferro ou pode optar por utilizar apenas uma área para caracóis mais abertos ou mais fechados. Para ondas modernas, inicie o caracol ao nível das suas maçãs do rosto e não encaracole os últimos centímetros. Penteie o cabelo com os dedos ou com uma escova. Este modelador também pode ser utilizado para criar volume na raiz. Segure uma madeixa de cabelo a 90º do couro cabeludo. Coloque o ferro 1 cm acima da raiz (evite tocar no couro cabeludo) e coloque a madeixa na parte mais larga do modelador. Para criar caracóis com um corpo e um movimento modernos, torça o cabelo antes de o enrolar à volta do modelador, para este não se espalhar paralelamente pelo modelador. Se o seu cabelo tiver ondas naturais, pode utilizar o modelador apenas em algumas madeixas ou nas madeixas superiores para aumentar os caracóis em zonas dispersas. Para caracóis definidos, não escove o cabelo depois de o encaracolar. Para um estilo ondulado e volumoso, escove suavemente os caracóis com uma escova de cerdas naturais. Comece por escovar as pontas e vá subindo pelo cabelo. Depois de terminar de encaracolar o cabelo, deixe os caracóis arrefecerem completamente antes de continuar a modelar o cabelo. • Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. 3 Borsta och red ut håret. Ta en hårslinga på mellan 2 och 4 • Elektromagnetiska fält (EMF) 2 Normal 4 • Introdução O modelador de caracóis Glam Shine – o nosso modelador de primeira classe com cuidado iónico e ferro enriquecido com titânio para caracóis e ondas maravilhosamente brilhantes. O exclusivo indicador de caracol pronto permite-lhe criar caracóis uniformes em todo o cabelo e protege-o contra aquecimentos excessivos. • Função de bloqueio dos botões Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos, o bloqueio dos botões é activado automaticamente e é apresentado ( i ). A primeira o respectivo ícone activação automática depois de ligar o aparelho ocorre após 15 segundos. Para desbloquear o aparelho, prima ( h ) durante 1 segundo. • Indicador de caracol pronto Um indicador de caracol pronto exclusivo com as opções de 8, 10, 12 segundos informa-a quando o caracol está pronto, emitindo um sinal sonoro de alerta. Não voltará a aquecer o cabelo excessivamente. • Função iónica Os iões fornecem um brilho adicional e reduzem o frisado enquanto encaracola o seu cabelo. Pode sentir um odor particular e ouve um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo gerador de iões. » • ve parçaları kullandığınızda garantiniz geçersiz hale gelir. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Çok sıcak olabileceği için cihazı kullanırken çok dikkatli olun. Diğer parçalar sıcak olduğu için yalnızca sapından tutun ve teninize temas ettirmeyin. Cihazı daima standıyla ısıya dayanıklı, sabit, düz bir yüzeye yerleştirin. Sıcak bigudi yüzeye veya diğer yanıcı malzemelere asla temas etmemelidir. Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölümlerine değmesini önleyin. Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden uzak tutun. Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez gibi kumaşlarla örtmeyin. Cihazı yalnızca saçınız kuruyken kullanın. Cihazı ıslak ellerle çalıştırmayın. Bigudiyi temiz tutun ve içine tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç şekillendirme ürünlerinin girmesini önleyin. Bigudinin üzerinde kaplama vardır. Bu kaplama zaman içinde yavaşça aşınabilir. Ancak bu durum cihazın performansını etkilemez. Cihaz boyalı saçlarla kullanıldığında bigudi lekelenebilir. Cihazın kontrolü veya tamiratı için her zaman yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Yetkili olmayan kişilerce yapılan tamirat, kullanıcı için tehlikeli durumlara sebep olabilir. Elektrik çarpması riski bulunduğundan açıklıklara metal cisimler sokmayın. Kullandıktan sonra güç kablosundan çekmeyin. Cihazı prizden çekerken her zaman fişinden tutun. Tips Elektromanyetik alanlar (EMF) • • • • • • • 5 Garanti och service Om du vill ha mer information, om till exempel byten av tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare. Türkçe Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydedin. 1 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Çevre • Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin ülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. • 2 Giriş Glam Shine Bukle Cihazı güzel, parlak bukleler ve dalgalar yapmak için iyonik bakım özelliğine ve titanyumla zenginleştirilmiş bigudiye sahip ilk bukle cihazımızdır. Benzersiz Bukle Hazır Göstergesi, uyumlu bukleler yapmanıza yardımcı olur ve saçınızın aşırı ısınmasını önler. • Kilit Fonksiyonu 5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit otomatik görüntülenir ( i ). İlk olarak etkinleşir ve kilit simgesi otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye sonra olur. ( h ) düğmesine 1 Cihazın kilidini açmak için saniye basın. • Bukle Hazır Göstergesi 8, 10 ve 12 saniye seçenekleri bulunan benzersiz bukle hazır göstergesi, sesli uyarıyla cihazın hazır olduğunu size haber vererek saçınızın aşırı ısınmasını önler. • İyonik fonksiyon İyonlar saçınızı bukle yaparken saça parlaklık kazandırır ve elektriklenmeyi azaltır. Farklı bir koku ve cızırdama sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklanan bu durum normaldir. 3 Saçınızı bukle yapma • • • • Fişi elektrik prizine takın. Bukle yapmaya başlamadan önce kuru saçınızı korumak için saçınıza spreyle ısı koruyucu sıkın. 2 Cihazı açmak için ( f ) düğmesini bir saniye boyunca basılı tutun. Aşağıdaki tabloya göre istediğiniz sıcaklık ayarını ( h ) ve süre ayarını ( g ) seçin: 1 Saç tipi Önerilen sıcaklık aralıkları Önerilen bukle yapma süresi İnce 160ºC ve altı 8 veya 10 saniye Normal 170-180ºC 10 veya 12 saniye Kalın 190-210ºC 10 veya 12 saniye » • Bukle cihazı kullanıma hazır olduğunda sıcaklık göstergesinin ( i ) yanıp sönmesi durur. Not: Cihazı kullanırken sıcaklık veya süre ayarını değiştirmek isterseniz düğmesini 1 saniye boyunca basılı tutarak kilidi kapatmanız gerekebilir. • 3 Saçınızı tarayarak açın. Almak istediğiniz sonuca göre 4 • Öva utan att slå på apparaten för att vänja dig vid den om det är första gången du använder en locktång utan klämma. Den smala delen av kolven skapar små lockar, medan den breda änden skapar större lockar eller vågor. Du kan använda hela kolvens längd eller välja bara en del för större eller mindre lockar. För modernt vågigt hår börjar du locka i höjd med kindbenen. Lämna de sista centimeterna olockade. Kamma igenom håret med fingrarna eller en borste. Du kan även använda den här locktången för att skapa volym vid rötterna. Håll en hårslinga i 90º mot huvudet. Placera kolven 1 cm ut från rötterna (undvik att vidröra skalpen) och lägg hårslingan mot kolvens bredaste del. Om du vill skapa modernt luftiga och spänstiga lockar kan du tvinna hårslingorna innan du lindar dem runt kolven så att de inte ligger platt mot locktången. Om ditt hår är naturligt vågigt kan du använda locktången på bara några eller de översta delarna av håret för att göra vågorna lite tydligare. Borsta inte håret efter att du har lockat det om du vill ha definierade lockar. Borsta försiktigt ut lockarna med en borste med naturstrån om du vill ha en vågig, voluminös look. Börja med att borsta igenom topparna och arbeta dig uppåt. När du har lockat klart håret ska du låta alla lockarna svalna helt innan du fortsätter med stylingen. • Apabila anda selesai mengeriting rambut anda, ini. Pembersihan dan biarkan semua keriting menyejuk sepenuhnya sebelum meneruskan penggayaan. penyenggaraan oleh pengguna tidak sepatutnya dilakukan 5 Jaminan & Servis oleh kanak-kanak tanpa Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti pengawasan. maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips Sebelum anda di www.philips.com/support atau hubungi Pusat menyambungkan perkakas ini, Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh nombor telefonnya dalam risalah jaminan pastikan voltan yang dinyatakan mendapatkan serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan pada perkakas selaras dengan di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat anda. voltan kuasa tempatan anda. Jangan gunakan perkakas untuk キҀ͚᪴ sebarang tujuan lain selain 々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ daripada yang diterangkan ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎ www.philips.com/welcome ᳰ㯎⁲⾎ 䕪ᶍ⎧Ȥ dalam buku panduan ini. Jangan gunakan perkakas pada 1 䛺㺮θ䶦 rambut palsu. ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴⊨ 仩Ȥ Apabila perkakas telah • 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒 disambungkan kepada kuasa, ᶍ⎧Ȥ jangan sekali-kali dibiarkan tanpa diawasi. • 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ Jangan sekali-kali ⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ menggunakan sebarang aksesori atau bahagian dari • 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ pengilang lain atau yang tidak 㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎 disarankan secara khusus oleh 㘒╎⁝Ȥ Philips. Jika anda menggunakan • 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽 aksesori atau bahagian 㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ sedemikian, jaminan anda akan • ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪 dibatalkan. ㊸⠚Ȥ Jangan lilit kord sesalur • ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″ mengelilingi perkakas. ≗敏潎⺫条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹ Tunggu sehingga perkakas sejuk 伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ sebelum menyimpannya. • 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗 8 ⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪 Berikan perhatian penuh ‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄 semasa menggunakan perkakas ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪 kerana perkakas boleh menjadi ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ terlampau panas. Pegang 䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể pemegang sahaja kerana ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞 bahagian lain panas dan ⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉 elakkan daripada bersentuhan 䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏 dengan kulit anda. ‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆 Sentiasa letakkan perkakas ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ dengan diriannya di atas • 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠 permukaan rata yang tahan 䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ panas dan stabil. Cerompong • 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋ yang panas ini tidak boleh ⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ sekali-kali menyentuh • 嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ permukaan atau bahan mudah • ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆 terbakar yang lain. ᶠ䗱䪇Ȥ Jauhkan kord sesalur kuasa dari • ⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵 tersentuh pada bahagian panas 柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ⡨ perkakas. 㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎⃿㘒 Jauhkan perkakas daripada ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ objek dan bahan yang mudah • ⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ terbakar apabila ia dihidupkan. • ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ Jangan sekali-kali tutup • 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ perkakas dengan apa-apa 㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎 (contohnya tuala atau kain) ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ apabila ia panas. • ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙坎晈 Gunakan perkakas hanya pada ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌䅏ḹ坎晈ー rambut yang kering. Jangan ⁜ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ kendalikan perkakas dengan • ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓 tangan yang basah. 忎⃬Ȥ Pastikan cerompong sentiasa • ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹 bersih dan bebas daripada 䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ habuk dan produk pendandan • ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ seperti mus, semburan dan gel. ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ Cerompong mempunyai • ⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ salutan. Salutan ini lama嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ kelamaan akan luntur. • ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ Bagaimanapun, ini tidak ⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲ menjejaskan prestasi perkakas. ⊷俜潋Ȥ Jika perkakas digunakan pada • ≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎ rambut yang dirawat warna, ⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ cerompongnya mungkin ⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ menjadi kotor. • ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷ Sentiasa pulangkan perkakas 㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ kepada pusat perkhidmatan • ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ yang diluluskan oleh Philips ⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕ untuk pemeriksaan atau 俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ pembaikan. Pembaikan oleh • ⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″ orang yang tidak berkelayakan 壌䐛Ȥ boleh menyebabkan situasi • ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧ yang amat bahaya kepada ㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ pengguna. ⩢ⷮ౧ (EMF) Jangan masukkan objek 㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ logam ke dalam bukaan untuk mengelakkan kejutan elektrik. ⣜ධ Jangan tarik kord kuasa selepas 㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔 (2012/19/EU)Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ menggunakannya. Pegang plag ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡 setiap kali anda mencabut plag Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ perkakas. 2 キϸ 5 6 7 8 9 saçınızı 2 cm ila 4 cm’lik tutamlar halinde ayırın (sıkı bukleler için tutamı ince, gevşek bukleler için tutamı kalın tutun). Bukle cihazını yatay konumda tutup başınız ve yüzünüzden uzağa doğrultun. Bukle cihazını saç köklerinin yakınına getirin ve bigudinin ( b ) en geniş noktasından başlayarak saçı kökten uca doğru sarın. Saç uçlarını parmaklarınızla soğuk uçta ( a ) tutun ve bukle hazır düğmesine ( j ) basın. Sesli uyarı duyulduğunda geri sayım başlar. Bukleniz hazır olduğunda üç kez sesli uyarı duyarsınız. Saç uçlarını bırakın; saç bigudiden çözülecektir. Tüm saçlar bukleli hale gelinceye kadar 3 - 7 arası adımları tekrarlayın. İşlemi bitirmek için bukleleri parmaklarınızla dağıtın ve daha belirgin görünüm için küçük bukleleri parmağınızla kıvırın. Kullanım sonrası: 1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin. 2 Cihazı soğuması için standa ( d ) yerleştirin. 3 Bigudideki saç ve tozu temizleyin. 4 Cihazı nemli bir bez ile silerek temizleyin. 5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın. Dilerseniz asma kancasıyla ( e ) asarak da saklayabilirsiniz. 4 İpuçları ve Öneriler • İlk kez klipssiz bir bukle cihazı kullanıyorsanız cihazın • • • • • • • tutuşuna alışmak için cihazı açmadan denemeler yapın. Bigudinin dar ucu küçük bukleler yaparken geniş ucu büyük bukleler veya dalgalar yapar. Bigudinin tamamını kullanabileceğiniz gibi büyük veya küçük bukleler için yalnızca bir kısmını da kullanabilirsiniz. Modern bir dalga için bukleyi elmacık kemiğinizin seviyesinden başlatın. Ayrıca son birkaç santimetreyi buklesiz bırakın ve parmaklarınız ya da bir tarakla tarayın. Bu bukle cihazı, saç köklerine hacim kazandırmak için de kullanılabilir. Bir tutam saçı başınıza 90º açı yapacak şekilde tutun. Bigudiyi köklerin 1 cm yukarısına yerleştirin (başınıza temas ettirmeyin) ve saç tutamını bigudinin en geniş kısmının üzerine bırakın. Modern bir dolgunluğa ve canlılığa sahip bukleler yapmak için, bukle cihazını kullanmadan önce saçınızı bigudiden düz şekilde çıkmaması için döndürün. Saçlarınız doğal olarak dalgalıysa bukleleri belirginleştirmek için bukle cihazını saçınızın her bölümünde kullanabilirsiniz. Buklelerin ayrık olması için bukle yaptıktan sonra saçınızı taramayın. Dalgalı ve hacimli bir görünüm için bukleleri doğal sert fırçayla nazikçe tarayın. Taramaya önce uçlardan başlayın, sonra yukarılara doğru çıkın. Saçlarınızı bukle yapmayı bitirdiğinizde saçınıza başka bir işlem yapmadan önce buklelerin tamamen soğumasını bekleyin. UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın. Yakında su bulunması, 5 Garanti ve Servis cihaz kapalı bile olsa tehlike Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen oluşturacağından, cihazı www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini banyoda kullandıktan sonra ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında fişini prizden çekin. garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek UYARI: Bu cihazı banyo küveti, Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun. duş, lavabo veya suyla Bahasa Melayu dolu başka eşyaların Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke yakınında çalıştırmayın. Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada Kullanımdan sonra sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. cihazın fişini mutlaka çekin. 1 Penting Cihazın elektrik kablosu Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda hasarlıysa bir tehlike oluşmasını menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. önlemek için kablonun • AMARAN: Jangan gunakan mutlaka bir servis merkezi veya perkakas ini dekat dengan air. benzeri yetkili kişiler tarafından • Apabila anda menggunakan değiştirilmesini sağlayın. perkakas ini dalam bilik Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki mandi, cabut plagnya çocuklar ve fiziksel, motor ya da setelah digunakan kerana zihinsel becerileri gelişmemiş kehampirannya dengan air juga veya bilgi ve tecrübe açısından adalah risiko, walaupun setelah eksik kişiler tarafından kullanımı perkakas dimatikan. sadece bu kişilerin nezaretinden • AMARAN: Jangan sorumlu kişilerin bulunması gunakan perkakas ini veya cihazın güvenli kullanım berhampiran dengan talimatlarının bu kişilere tab mandi, pancur air, sağlanması ve olası tehlikelerin sinki atau bekas lain yang anlatılması durumunda mengandungi air. mümkündür. Çocuklar cihazla • Cabut plag perkakas setiap kali oynamamalıdır. Temizlik ve selepas digunakan. kullanıcı bakımı herhangi bir • Jika kord sesalur kuasa rosak, gözetim olmadan çocuklar anda perlu menggantikannya di tarafından yapılmamalıdır. pusat servis yang disahkan atau Cihazı bağlamadan önce, oleh pihak yang mempunyai cihaz üzerinde belirtilen kelayakan seumpamanya bagi gerilim değerinin yerel şebeke mengelakkan bahaya. gerilimiyle ayını olduğundan • Perkakas ini boleh digunakan emin olun. oleh kanak-kanak berumur 8 Cihazı bu kılavuzda açıklanan tahun dan ke atas dan orang dışında bir amaç için yang kurang keupayaan kullanmayın. fizikal, deria atau mental atau Bu cihazı peruk üzerinde kekurangan pengalaman dan kullanmayın. pengetahuan jika mereka Cihaz güce bağlandığında, diberikan pengawasan atau hiç bir zaman gözetimsiz arahan berkaitan penggunaan bırakmayın. perkakas secara selamat dan Başka marka ya da Philips memahami bahaya yang tarafından önerilmeyen mungkin berlaku. Kanakaksesuar ve parçaları kesinlikle kanak tidak sepatutnya kullanmayın. Bu gibi aksesuar bermain dengan perkakas Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Alam sekitar Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara pelupusan yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 2 Pengenalan Pengeriting Kilatan Glamor, pengeriting pertama kami dengan penjagaan ionik dan cerompong diperkaya titanium untuk keriting dan ketak berkilat cantik. Penunjuk Keriting Sedia yang unik membantu anda menghasilkan keriting yang konsisten dan melindunginya daripada terlalu panas. • Fungsi Kunci Kekunci Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci kekunci akan dipaparkan ( i ). Pengaktifan automatik pertama selepas menghidupkan perkakas adalah selepas 15 saat. (h) Untuk membuka kunci perkakas, tekan selama 1 saat. • Penunjuk Keriting Sedia Penunjuk keriting sedia yang unik dengan pilihan 8, 10, 12 saat memberitahu anda apabila keriting anda sedia dengan mengeluarkan bunyi "bip" tanpa rambut menjadi terlalu panas. • Fungsi ionik Ion memberi sinaran tambahan dan mengurangkan keriting halus ketika anda mengeriting rambut anda. Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa disebabkan oleh penjana ion. 3 Keritingkan rambut anda Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. Sebelum anda mula mengeriting, semburkan pelindung haba pada rambut anda yang kering untuk lebih perlindungan. 2 Tekan dan tahan butang hidup/mati ( f ) selama satu saat untuk menghidupkan perkakas. Pilih tetapan suhu ( h ) dan tetapan masa yang anda kehendaki ( g ) mengikut jadual di bawah: 1 Jenis rambut » Julat suhu yang disyorkan Masa mengeriting yang disyorkan Halus 160 ºC dan ke bawah 8 atau 10 saat Biasa 170-180 ºC 10 atau 12 saat Tebal 190-210 ºC 10 atau 12 saat Pengeriting sedia digunakan apabila penunjuk suhu ( i ) berhenti berkelip. Nota: Jika anda mahu mengubah tetapan suhu atau masa semasa menggunakannya, anda mungkin perlu selama menyahaktifkan kunci kekunci dengan menekan 1 saat. 3 Sikat rambut anda agar tidak kusut. Bergantung pada 4 5 6 7 8 9 hasil yang anda dikehendaki, ambil helaian rambut antara 2cm dan 4cm ( untuk keriting halus ambil helaian yang nipis, untuk ketak yang longgar ambil helaian yang lebih tebal ). Pegang penggulung rambut secara mendatar dan tudingkan ia jauh dari kepala dan muka anda. Mulakan pada tempat terlebar pada cerompong ( b ), letakkan pengeriting dekat akar rambut dan gulungkan rambut dari akar ke hujung. Pegang hujung rambut anda pada hujung dingin ( a ) dengan jari anda dan tekan butang keriting sedia ( j ). Apabila anda mendengar “bip”, pengiraan masa akan bermula. Apabila keriting anda telah siap, anda akan mendengar tiga kali amaran “bip”. Lepaskan hujung rambut dan rambut akan terurai daripada cerompong. Ulangi langkah 3-7 sehingga semua rambut telah dikeritingkan. Untuk menyelesaikan, buka keriting dengan jari anda dan gulung setiap keriting yang lebih kecil di sekeliling jari anda agar lebih jelas dan ketara. Selepas digunakan: Matikan perkakas dan cabut plagnya. 2 Letakkannya pada dirian letak ( d ) sehingga ia menyejuk. 3 Buang rambut dan habuk dari cerompong. 4 Bersihkan perkakas dengan kain lembap. 5 Simpan di tempat yang selamat dan kering yang bebas daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung ( e ). 1 4 Petua dan Teknik • Jika ini kali pertama anda menggunakan pengeriting • • • • • • tanpa klip, berlatih tanpa menghidupkan peranti untuk membiasakan diri dengan pengendalian. Hujung kecil cerompong mencipta kerinting halus, manakala hujung lebar mencipta kerinting atau ketak yang lebih besar. Anda boleh menggunakan keseluruhan panjang cerompong atau anda boleh memilih menggunakan hanya satu kawasan untuk mendapatkan keriting yang lebih besar atau halus. Untuk ketak moden, mulakan kerinting pada paras tulang pipi anda. Biarkan juga beberapa sentimeter terakhir tidak dikeritingkan. Sikat ia dengan menyeluruh dengan jari anda atau berus rambut. Pengeriting ini juga boleh digunakan untuk menghasilkan kekembangan pada akar rambut. Pegang sebahagian rambut pada sudut 90º dari kulit kepala. Letakkan cerompong 1cm di atas akar rambut (elakkan menyentuh kulit kepala) dan letakkan helaian rambut pada bahagian paling lebar cerompong. Untuk mencipta kerinting moden yang mengembang dan melantun, pusingkan rambut anda sebelum mengulungkannya di sekeliling cerompongnya supaya ia tidak terhurai secara leper pada penggulung. Jika rambut anda berombak semula jadi, anda boleh menggunakan penggulung pada beberapa atau bahagian atas sahaja untuk menambahkan cantik keriting keseluruhannya. Untuk keriting yang jelas, jangan sikat rambut anda selepas mengeriting. Untuk rambut kelihatan berombakombak dan kembang, sikat keriting perlahan-lahan dengan sikat bulu kejur semula jadi. Mulakan dengan menyikat hujung rambut dan beransur-ansur naik ke atas. Glam Shine Curler 㔕ヷ᷒桼㨤⁝㗯尅䢡⨶⁡ㆊ⍲⪲掁≝⊷ 㞸潎⋕ㄹ弆䮤乴ᶔ㯣䕪≝⊷⍲㯈㱐≝Ȥ䇒䅟䕪 CRI Ⴧಸ᣽䚿㈨ 㐌㗯↏ᵴ⁎㒟ḳㄹ弆㙧僚≝⊷ⵜ攘㩈庭㿓Ȥ ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪 ⡨㚂 5 䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭 ( i )Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎㺦㰡⊷ 䐅☎ 15 䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯ ( h ) 1 䢸掅Ȥ • CRI Ⴧಸ᣽䚿㈨㐌 䇒䅟䕪 CRI ⪀♱㊶恸䯡䷅㊶ẁ 8ȣ10ȣ12 䢸廯束潎⋕☎≝⊷ 弆♱⩲ヶ㓜开庭ć嗨洉曙Ĉ廁圲㊶恸潎㓆旦ㆫ⺩䢦⊷庭㿓Ȥ • 䉌⻨ၽߌ㘪 尅䢡⨶⋕☎≝⊷㓜᷊䢦⊷㗚ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳 䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅 ╎ㄦ僚Ȥ • 3 ࢤࣾ ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎⫬攘㿓ểㆊℨ⒝㯸№ ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰ潎媏⾎䕪䢦⊷ỳ⊽⍛ㆊȤ 2 ㇯ḵⷦ/⁙㇯掔 ( f ) 1 䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ㇯䁍ᳱ坎廯㇏ㄦ 旦䕪㴏ⶌ媤⪀ ( h ) ⍲㓜據媤⪀ ( g )潜 1 ࣾ䉕ㆨಸ ᐧ䃛⮱⍖Ꮣ㠰డ ᐧ䃛⮱ࢤࣾᬣ䬡 䶬⊷ 160 ž& ⊰᷋ᳱ 170-180 ž& 190-210 ž& 8 ー 10 䢸 10 ー 12 䢸 10 ー 12 䢸 㕔开 䭽⊷ ⸹㴏ⶌ㇭䠠 » ( i ) ὂ㩈擐㾧㓜潎坎䠠≝⊷╎⋕᷋ṥ䐎ᵬȤ ∕ᘼ潜⡨㚂⾎塧☎ṥ䐎庭䣱ᴓ㗚㐟㴏ⶌー㓜據媤⪀潎⃿ᳳ⢎䡧䐎 ㇯搔揧⪀ↅ俣潎㒟㮻㔕㇯ᳱ 1 䢸掅Ȥ 3 㞙䋬䢦⊷潎ṥ䢦⊷ᳳㄹ䶹Ȥ㜟㉔⾎⿙塧䕪㐮㚂潎⊼᳦䷻⪣䶌 2 - 4 ≾䭙䕪⠚⊷潊凋旦䰍僚≝⊷潎嫝⊼幩呪⊷䷻潝凋旦叒㙤 䕪㯈㱐≝潎嫝⊼幩⊀⊷䷻潋Ȥ 4 㬚ⵙ㋇ḵ≝⊷╎潎ⵜ媏⁜廂䢡⾎䕪⠚忎⍲倞忎Ȥᶴ≝⊷㞸 ( b ) 㗦⪣忎ḳⷦ⢱潎⫬≝⊷╎㐤乔☎⊷㜟攪康潎䀜⋴ᶴ⊷㜟 №⊷㞈丆䶻䢦⊷Ȥ 5 䐎ㄱ㇭⫬⊷㞈◠⪀☎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕 ( a )潎䀜⋴㇯ᳱ≝⊷€⟭⬗ ䷐㇯掔 ( j )Ȥ⌒№ć嗨洉曙Ĉ⋴潎媇㓜ⷦ⢱Ȥ 6 ≝⊷弆♱⩲ヶ⋴潎Ḁ⌒№ᳯ㨇ć嗨洉曙Ĉ㊶䠠Ȥ 7 悰㐤⊷㞈潎⠚⊷Ḁᶴ≝⊷㞸ᳰ㶷匣Ȥ 8 悳⟳㩋榊 3-7潎䗚僙ㄦ㗯⠚⊷⩲ヶ≝⊷弆♱Ȥ 9 塧⩲ヶ≝⊷弆♱潎嫝䐎ㄱ㇭⃬ⷦ≝⊷潎⁳䐎ㄱ㇭丆䶻⫵≝潎᷋ ➄⸠≝⊷䕪⬨㨇々Ȥ Ҭ⩕ऻ喟 1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ 2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜 ( d ) ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ 3 㳫敊≝⊷㞸ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ 4 䐎㵥⳩㏌㇓㘒ᶍ⎧Ȥ 5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕 ( e ) ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ 4 ᣽⹧হ䃭⾺ • ⡨㚂⾎㔕桼㨇ṥ䐎晄⠟ⷵ≝⊷╎潎嫝☎ᳳㄹⷦᶍ⎧䕪⾫ₛᳱ䶩 ᵆṥ䐎潎᷋䂅⽯㎳Ṃ㩋榊Ȥ • ≝⊷㞸䕪䥪䧕⋕廨䐎ᵴ⫵≝潎⪣䧕⃿廨䐎ᵴ⠍≝ー㯈㱐≝Ȥ • • • • • • ⾎㓈⋕ṥ䐎㑚ᴐ≝⊷㞸潎ᵅ⋕据⫟⠍≝ー⫵≝廯䐎≝⊷㞸䕪 㚶᳦ᴐ忎ḳȤ 塧劝⹽㓜槌䕪㯈㱐≝潎嫝ᶴ杰榎㬚ⵙ䶥ⷦ⢱⪀♱≝⊷Ȥ㩊⟼潎 ⫬㗦⋴⃆≾䭙䐿䗚Ȥ䐎ㄱ㇭ー⊷㞙㞙䋬⠚⊷Ȥ 庿㨤≝⊷╎ᵅ⋕䐎ᵴ☎⊷㜟⟪ㄹ䋬⃠叒㙤㐮㚂Ȥ⫬忎⃬⠚⊷◠ ⪀☎᳴⠚䖔⌮ 90º 䕪ḳ乔Ȥ☎⊷㜟ᳰ㒟 1 ≾䭙⟪㐤乔≝⊷㞸 潊彥″壌⊰⠚䖔潋潎ⵜ⫬⊷䷻㐤☎≝⊷㞸䕪㗦⪣忎⃬Ȥ 塧媏≝⊷⁝㗯㓜⬀䕪ᴖ䖮ⶌ⍲⸟⼍潎嫝‫‮‬㇍᳦ᳱ⠚⊷潎䀜⋴⁳ 丆䶻☎≝⊷㞸ᳰ潎ṥ⠚⊷ᳳḀ☭⇦ⵙ㌰☎≝⊷╎ᳰȤ ⡨㚂⾎䕪⠚⊷㔕僐䀜≝潎⾎⋕ᶫ⫟忎⃬⠚⊷ー⠚杜䕪䢦⊷ṥ䐎 ≝⊷╎潎᷋➄⸠⋪⟪䕪≝⊷㐮㚂Ȥ ㄹ弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎嫝⇥☎≝⊷⋴㞙䋬䢦⊷Ȥㄹ弆㯈㱐≝ 㓜潎䐎⠏䀜㫁湥⊷㞙幡幡㞙䋬≝⊷潎ṥ⁜⌮䊖ᴖ䖮々Ȥᶴ⊷㜟 ⷦ⢱㞙䋬潎䗚僙⊷㞈Ȥ ≝⊷⩲ヶ⋴潎‫‮‬媏≝⊷⩲⁎₝≚ᳱ㙋潎⁳䷍䷓⪀♱Ȥ 5 Ԋԛ̻᰺ߎ ⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎 嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜www.philips.com/support潝⾎ᵅ⋕ ᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ ≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜/☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHB872/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding