Parkside PSS 65 B1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Schärfstation
Originalbetriebsanleitung
Tool Sharpening Station
Translation of the original instructions
Aff ûteuse
Traduction des instructions d‘origine
Slijpstation
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Ostřička
Překlad originálního provozního návodu
Schärfstation / Tool Sharpening Station
/ Aff ûteuse
PSS 65 B1
Urządzenie do ostrzenia
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Brúsna stanica
Preklad originálnehovodu na obsluhu
I A N 316707_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite X5
GB / IE Translation of the original instructions Page
19
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
32
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
47
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
62
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 77
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 91
1
54
7
8
9
12 101113
13
632
15
16
14
14
15
10
12
11
180°
5
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 5
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang .....................................6
Funktionsbeschreibung ....................... 6
Übersicht .........................................6
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................7
Symbole und Bildzeichen ...................7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................. 7
Weiterführende Sicherheitshinweise ..10
Restrisiken ......................................10
Montage .................................... 11
Aufstellen .......................................11
Schärfvorrichtungen montieren ..........11
Bedienung .................................12
Ein- und Ausschalten ........................12
Schärfen von Bohrern ......................12
Schärfen von Meißeln und Beiteln .....13
Schärfen von Messern .....................13
Schärfen von Scheren ...................... 14
Schleifscheibe wechseln ................... 14
Reinigung und Wartung ............. 15
Reinigung.......................................15
Lagerung ...................................15
Entsorgung/Umweltschutz ..........15
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Fehlersuche ................................ 16
Garantie ....................................17
Reparatur-Service ......................18
Service-Center ............................18
Importeur .................................. 18
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von
Werkzeugen (z.B. Bohrern, Messern,
Scheren, Meißeln, Beitel) geeignet.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Schleifen gesundheitsgefährdender Ma-
terialien wie Asbest) ist das Gerät nicht
vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original
EG-Konformitätserklärung .......105
Explosionszeichnung ................ 112
6
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
• Schärfvorrichtung
für Messer und Scheren
Schärfvorrichtung für Bohrer
Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel
• Ersatzschleifscheibe
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von
Werkzeugen (z.B. Bohrern, Messern,
Scheren, Meißeln, Beiteln) geeignet. Hier-
zu sind drei verschiedene Schärfvorrich-
tungen im Lieferumfang enthalten, die als
Führung und Sicherheitseinrichtung ein prä-
zises Schärfen und Schleifen ermöglichen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Netzstecker
2 Schärfvorrichtung für Messer
und Scheren
3 Ein-/Ausschalter
4 Abstandhalter
5 Magnethalter
6 Werkzeugauage
7 Feststellschraube für
Winkeleinstellung
8 Schutzhaube
9 Montagelöcher für
Werkbankmontage
10 Schleifscheibe
11 drehbare Bohreraufnahme
12 Rändelmutter zur Bohrerxierung
13 Entriegelungshebel für
Schärfvorrichtungen
14 Bohrerhalterung
15 Justiervorrichtung
16 Schleifscheiben-Mutter
Technische Daten
Schärfstation .................. PSS 65 B1
Nenneingangs-
spannung ............... 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .... 65 W (S2 10 min)*
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0
................. 6700 min
-1
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ...............................ca. 1,35 kg
Schleifwinkelbereich ..................15° - 50°
Schäreistung Bohrdurchmesser ..3 -10 mm
Schäreistung Messerbreite ...... 6 - 51 mm
Schleifscheibe
Außendurchmesser .............Ø 49,5 mm
Bohrungsdurchmesser ....... Ø 10,14 mm
Dicke ......................................7,9 mm
Schleifmittel ............................ Diamant
Grundkörper ............................. Metall
Arbeitsgeschwindigkeit ..... max. 60 m/s
Drehzahl .................. max. 23100 min
-1
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
10 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
7
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Sicherheitshinweise
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Durchmesser Bohrer
Schleifscheiben-Mutter
Schleifwinkel
Werkstückgröße
Zum Schleifen von Messer
und Schere
Drehbare Bohreraufnahme
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Un-
fälle zur Folge haben.
8
DE AT CH
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei
Nichtbeachtung können Augenverlet-
zungen durch Funken oder Schleifp-
artikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugen-
den Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur
Staubabsaugung und Auffangeinrich-
tung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit Ihrer Hand.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr
besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elekt-
rischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen
(z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroher-
den, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen
fern. Lassen Sie andere Personen,
insbesondere Kinder, nicht das Elekt-
rowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elekt-
rowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abzulegen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht. Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
Benutzen Sie das richtige Elekt-
rowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
9
DE AT CH
Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung und zum Werkzeug-
wechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das
Netzkabel des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie dieses bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung
und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter beim Einstecken des Ste-
ckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elekt-
rowerkzeugs müssen Schutzvorrich-
tungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfrei-
en Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeu-
ge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädig-
te Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
10
DE AT CH
• Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft re-
parieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit RCD (Residual Current
Device) mit einem Bemessungsfehler-
strom von nicht mehr als 30mA an.
Halten Sie Netzkabel und Verlänge-
rungskabel von der Schleifscheibe fern.
Ziehen Sie bei Beschädigung oder
Durchschneiden sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose. Berühren Sie
die Leitung nicht, bevor sie vom Netz
getrennt ist. Es besteht Gefahr durch
elektrischen Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung ist immer vom Herstel-
ler des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst auszuführen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn
es sicher auf der Arbeitsäche montiert
ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Betriebsanleitung angegeben
oder vom Werkzeug-Hersteller empfoh-
len oder angegeben werden.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben,
deren aufgedruckte Drehzahl mindes-
tens so hoch ist wie die auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver-
wenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schlei-
fen entstehende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder
in die Nähe der Schutzhauben. Es be-
steht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes kön-
nen aus funktionellen Gründen nicht
abgedeckt werden. Gehen Sie daher
mit Bedacht vor und halten Sie das
Werkstück gut fest, um ein Verrutschen
zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit
der Schleifscheibe in Berührung kom-
men könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen
heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle
anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr. Verwen-
den Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz-
werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
11
DE AT CH
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Achtung!
Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten genü-
gend Platz zu haben und andere Perso-
nen nicht zu gefährden.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle Ab-
deckungen und Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Schärfstation auf einen fes-
ten Untergrund und xieren Sie das Gerät.
Idealerweise verschrauben Sie die Maschi-
ne mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu
die Montagelöcher für Werkbankmontage
( 9) in der Bodenplatte.
Schrauben und Muttern zur Mon-
tage sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Schärfvorrichtungen
montieren
1. Wählen Sie eine der drei Schärfvorrich-
tungen aus.
2. Um eine Schärfvorrichtung aus der
Arbeitsposition zu entfernen müssen
Sie den Entriegelungshebel für Schärf-
vorrichtungen ( 13) nach unten drü-
cken.
3. Ziehen Sie die Schärfvorrichtung aus
den Führungsschienen nach oben her-
aus.
4. An den Aufbewahrungspositionen
rechts und links sind die Schärfvorrich-
tungen nicht xiert und können einfach
nach oben aus den Führungsschienen
herausgezogen werden.
5. Um die ausgewählte Schärfvorrichtung
in der Arbeitsposition zu xieren,
schieben Sie diese von oben in die Füh-
rungsschienen. Drücken Sie die Schärf-
vorrichtung bis über den Einrastpunkt
nach unten.
12
DE AT CH
Die Schärfvorrichtungen
stellen auch eine Sicherheits-
einrichtung dar. Benutzen
Sie das Gerät nie ohne eine
Schärfvorrichtung. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Bedienung
Achtung!
Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schleifscheiben und Zube-
hörteile. Der Gebrauch anderer Ein-
satzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
- Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Schutzeinrichtungen.
- Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn
es sicher auf der Arbeitsäche montiert
ist.
Tragen Sie beim Arbeiten
trotz Funkenschutz immer
eine Schutzbrille, um Augen-
verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie Ihre Hände von
der Schleifscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-
schalter „I“( 3), das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Aus-
schalter „0“ ( 3) , das Gerät schaltet
ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem
Schleifen.
Die Schleifscheibe läuft nach,
nachdem das Gerät abge-
schaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne
Belastung durch. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten
oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Schärfen von Bohrern
Es lassen sich Bohrer von 3-10 mm Durch-
messer schärfen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärf-
vorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) aus der Schärfvorrichtung.
3. Setzen Sie den Bohrer in die Bohrerhal-
terung (14) ein. Fixieren Sie den Bohrer
nicht.
4. Setzen Sie die Bohrerhalterung (14) mit
der Rändelmutter (12) nach oben in die
Justiervorrichtung (15) ein.
13
DE AT CH
5. Schieben Sie den Bohrer nach vorne in
die V-Nut, bis an den Metallanschlag.
Die Schneidkanten des Bohrers müssen
dabei an den Metallächen anliegen.
6. Fixieren Sie den Bohrer mit der Rändel-
mutter (12) zur Bohrerxierung.
7. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) und setzen Sie diese, mit der
Rändelmutter (12) nach unten, in die
Bohreraufnahme (11) ein.
8. Überprüfen Sie die Ausrichtung des
Bohrers. Die Schneidkanten des Boh-
rers müssen die Schleifscheibe (10)
berühren.
9. Schalten Sie das Gerät ein und schlei-
fen Sie den Bohrer, indem Sie die Boh-
reraufnahme (11) in Pfeilrichtung hin
und her bewegen.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
11. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) und setzen Sie diese um 180° ge-
dreht in die drehbare Bohreraufnahme
(11) wieder ein. Sie können so mit der
gleichen Justierung die entgegengesetz-
te Schneidkante des Bohrers schleifen.
12. Schalten Sie das Gerät ein und schlei-
fen Sie den Bohrer.
13. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Schärfen von Meißeln
und Beiteln
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärf-
vorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Legen Sie die Klinge so auf die Werk-
zeugauage (6) auf, dass sie am Ab-
standhalter (4) anliegt. Der Magnethal-
ter (5) hält die Klinge auf ihrer Position.
3. Lösen Sie die Feststellschraube für
Winkeleinstellung (7) und drehen Sie
die Werkzeugauage (6) in Position.
Wählen Sie den Winkel entsprechend
dem bereits bestehenden Fasenwinkel
(Winkel der abgeschrägten Kante) aus.
4. Fixieren Sie die Feststellschraube für
Winkeleinstellung (7) wieder.
5. Schalten Sie das Gerät ein und bewe-
gen die Werkzeugauage (6) gleich-
mäßig an der Schleifscheibe (10) hin
und her.
6. Üben Sie beim Schleifvorgang stets
einen leichten Druck aus und schieben
Sie die Klinge langsam zur Schleif-
scheibe (10).
7. Wiederholen Sie den Schleifvorgang,
bis alle Ungleichmäßigkeiten entfernt
sind.
8. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Zum Schärfen eines Meißels drehen
Sie den Meißel um und wiederho-
len Sie den Vorgang ab Punkt 5.
Schärfen von Messern
Das Gerät ist nicht geeignet, um
Messer mit Wellenschliff zu schlei-
fen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärf-
vorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Schalten Sie das Gerät ein.
14
DE AT CH
3. Setzen Sie die Messerklinge ganz in
die Schleifkerbe ein.
4. Führen Sie die Klinge mit leichtem
Druck an die Schleifscheibe (10) und
ziehen Sie das Messer gleichmäßig
und langsam zu sich heran.
5. Drehen Sie das Messer und setzen Sie
die Messerklinge in die gegenüberlie-
gende Schleifkerbe ein.
6. Wiederholen Sie den Schleifvorgang
auch für diese Klingenseite.
7. Führen Sie den wechselseitigen Schleif-
vorgang aus, bis die Schneidkante
gratfrei und scharf ist.
8. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Schärfen von Scheren
Das Gerät ist nicht geeignet, um
Scheren mit Wellenschliff zu schlei-
fen. Das Gerät ist nicht geeignet,
um Zackenscheren zu schleifen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärf-
vorrichtung (2). (siehe Schärfvorrichtun-
gen montieren).
2. Öffnen Sie die Schere ganz.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Führen Sie eines der Scherenblätter in
die Schleifkerbe ein.
5. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck
von der Schraube bis zur Spitze an die
Schleifscheibe (10).
6. Nehmen Sie die Schere von der Schärf-
station weg und drehen Sie die Schere
zum Schärfen des anderen Blattes um.
7. Führen Sie das andere Scherenblatt in
die Schleifkerbe ein.
8. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck
von der Schraube bis zur Spitze an die
Schleifscheibe (10).
9. Führen Sie den wechselseitigen Schleif-
vorgang aus, bis die Schneidkanten
gratfrei und scharf sind.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Schleifscheibe wechseln
Hinweise
zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße
der Schleifscheibe zum Gerät passen.
Verwenden Sie keine getrennten Redu-
zierbuchsen oder Adapter, um Schleif-
scheiben mit großem Loch passend zu
machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Montieren Sie das Gerät nach dem
Schleifscheibenwechsel wieder vollstän-
dig.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Beim Lösen und Festziehen der
Schleifscheiben-Mutter (16) muss
die Schleifscheibe (10) von Hand
oder die Achse mit einer Zange
xiert werden.
1. Lösen Sie die Schleifscheiben-
Mutter (16) im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde).
2. Nehmen Sie die Schleifschei-
be (10) ab.
3. Setzen Sie die neue Schleifscheibe (10)
auf. Verschrauben Sie die Schleifschei-
15
DE AT CH
ben-Mutter (16) gegen den Uhrzeiger-
sinn (Linksgewinde).
4. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten
Arbeiten und nach jedem Schleif-
scheibenwechsel einen Probelauf von
mindestens 1Minute ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Gerät sofort
aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile. Lassen Sie das Gerät
vor allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif-
scheibe ( 10). Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch gründlich.
Reinigen Sie die Oberäche des Ge-
rätes mit einer weichen Bürste, einem
Pinsel oder einem Tuch.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür-
fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
16
DE AT CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
3) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schleifwerkzeuge
bewegen sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Schleifscheiben-Mutter (
16)
locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Schleifwerkzeu-
ge blockieren Antrieb
Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug ver-
ringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheibe läuft
unrund,
abnorme Geräu-
sche sind zu hören
Schleifscheiben-Mutter (
16)
locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifscheibe ( 10) defekt
Schleifscheibe wechseln
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center (siehe Seite 18).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Anleitung Explosionszeichnung
10 20+18 Schleifscheibe mit Schleifscheiben-Mutter 91103590
2 24 Schärfvorrichtung für Messer und Scheren 91103591
11 Schärfvorrichtung für Bohrer 91103592
9 Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel 91103593
17
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge-
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schleifscheiben) oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN316707_1904) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
18
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 316707_1904
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 316707_1904
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 316707_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
19
GB IE
Content
Introduction ...............................19
Intended use .............................. 19
General description ....................20
Scope of delivery ............................20
Function description .........................20
Summary .......................................20
Technical specications ...............20
Safety Instructions......................21
Symbols and icons ..........................21
General Safety Instructions for
Power Tools ....................................21
Further Safety Instructions .................23
Residual risks .................................. 24
Assembly ...................................24
Setting up ......................................24
Mount the sharpener .......................24
Operation ..................................25
Switching on and off .......................25
Sharpening drills .............................25
Sharpening picks and chisels ............26
Sharpening knives ...........................26
Sharpening scissors ......................... 26
Changing the grinding wheel ...........27
Cleaning and maintenance ......... 27
Cleaning ........................................28
Storage ......................................28
Waste disposal and
environmental protection ...........28
Replacement parts/accessories ... 28
Trouble Shooting ........................29
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................31
Importer .................................... 31
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended use
The sharpening station is suitable for sharp-
ening tools (e.g. drills, knives, scissors,
picks, chisel).
The device is not intended for all other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding hazardous mate-
rials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the
eld of DIY. It is not designed for commer-
cial use.
The equipment is designed for use by
adults. Young people over the age of 16
are permitted to use the equipment only
under supervision.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect opera-
tion.
Translation of the original
EC declaration of conformity ....106
Exploded Drawing ...................112
20
GB IE
General description
The illustrations can be found on
the front and rear fold-out pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
• Appliance
Sharpener for
knives and scissors
Sharpener for drills
Sharpener for picks and chisels
Spare grinding wheel
Instruction Manual
Function description
The sharpening station is suitable for
sharpening tools (e.g. drills, knives, scis-
sors, picks, chisels). The scope of delivery
contains three sharpeners for this purpose,
which, as a guide and safety device, en-
able precise sharpening and grinding.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Summary
1 Mains plug
2 Sharpener for knives and scissors
3 On/off switch
4 Spacer
5 Magnet holder
6 Tool table
7 Retaining screw for
angular adjustment
8 Protective hood
9 Mounting holes for work bench
assembly
10 Grinding wheel
11 rotatable drill mount
12 Knurled nut for drill-fastening
13 Release lever for
sharpener
14 Drill holder
15 Adjusting device
16 Grinding wheel nuts
Technical specications
Tool sharpening station .. PSS 65 B1
Nominal
input voltage .......... 220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption ... 65 W (S2 10 min)*
Measurement idling speed n
0
... 6700 min
-1
Safety class .....................................
II
Protection category......................... IP 20
Weight ......................... approx. 1.35 kg
Grinding angle range ................15° - 50°
Sharpness drill diameter ............ 3 -10 mm
Sharpness knife width .............. 6 - 51 mm
Grinding wheel
Outer diameter .................. Ø 49.5 mm
Borehole diameter ............Ø 10.14 mm
Thickness ................................7.9 mm
Abrasive ............................... Diamond
Base body ..................................Metal
Working speed ................ max. 60 m/s
Rotational speed ....... max. 23100 min
-1
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 59.3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ................. 73.5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* A break is introduced after 10 minutes of
uninterrupted operating duration until the de-
vice temperature differs 2 K (2°C) less than
room temperature.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
21
GB IE
Safety Instructions
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the instruction manual.
Wear ear protection.
Risk of electric shock! Disconnect
from the mains before carrying out
maintenance and repair work.
Safety class II (Double insulation)
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Drill diameter
Grinding wheel nut
Grinding angle
Workpiece size
For grinding
knives and scissors
Rotatable drill retainer
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Connect the machine to the power
supply.
Pull out the mains plug.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Instructions
for Power Tools
WARNING! Failure to follow the
safety instructions and guidelines
may result in electric shock, re
and/or serious injuries.
Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
The term „power tool“ used in the safety
instructions refers to mains-operated electric
tools (with a mains cable) and to battery-op-
erated electric tools (without a mains cable.
Safe operation:
Keep work area clear. Cluttered
areas and benches invite injuries.
Consider work area environment.
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet loca-
tions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of
ammable liquids or gases.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radia-
tors, ranges, refrigerators).
Keep other persons away.
Do not let persons, especially children,
22
GB IE
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Maintain tools with care.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use,
before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the
power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool ac-
cidentaIly.
Remove adjusting keys and
wrenches. Form the habit of checking
to see that keys and adjusting wrench-
es are removed from the tool before
turning it on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in off” position when
plugging in.
Use outdoor extension leads.
When the tool is used outdoors, use
only extension cords intended for out-
door use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them
away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry locked-
up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for
which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job
of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not
intended; for example do not use cir-
cular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations
different from those intended could re-
sult in a hazardous situation.
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewel-
lery, they can be caught in moving
parts.
- Anti-slip footwear is recommended
when working outdoors.
- Wear protective hair covering to con-
tain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working op-
erations create dust.
Connect dust extraction equip-
ment. If the tool is provided for the
connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are
connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never
yank the cord do disconnect it from the
socket. Keep the cord away from heat,
oil and sham edges.
Secure work. Where possible use
clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
23
GB IE
may result in serious personal injury.
Check damaged parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other condi-
tions that may affect its operation.
- A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated in
this instruction manual.
- Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
Have defective switches replaced by
an authorized service centre.
There is a risk of injury.
Warning. The use of any accessory
or attachment other than one recom-
mended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a
qualied person. This electric tool
complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by
qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in con-
siderable danger to the user..
Further Safety Instructions
Connect the device only to a power
point with a RCD (Residual Current De-
vice) with a measured residual current
of not more than 30 mA.
Keep the mains cable and extension
cable away from the grinding disk and
saw chain. In the event that it is dam-
aged or severed, immediately discon-
nect the plug from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains.
Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the
cable must be carried out by the manu-
facturer or his/her customer service in
order to avoid any hazards.
Only switch the device on once it is
safely xed to the worktop.
For your own safety only use acces-
sories and attachments which were
stated in the operating instructions or
recommended or specied by the tool
manufacturer.
Only use grinding wheels where the
printed rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding wheel before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
wheels. Replace any damaged or worn
grinding wheels.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite ammable sub-
stances.
Never keep the ngers between the
grinding wheel and spark protection
or in close proximity to the protective
hoods. There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
belt or grinding wheel.
The workpiece gets hot during grinding.
Do not touch the machined area, allow
it to cool down. There is a risk of burn-
ing. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
24
GB IE
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage, if suitable ear protec-
tion is not worn.
c) Damages to health due to
- touching the area of the grinding tool
which was not covered;
- the ejection of pieces from workpiece
or damaged grinding wheels.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other peo-
ple.
- All covers and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug before
changing the setting on the de-
vice.
Setting up
Place the sharpening station on rm sur-
face and fasten the device. Ideally, bolt the
drill to the surface. Use the mounting holes
for the work bench assembly ( 9) in the
baseplate for this.
The screws and nuts required for as-
sembly are not part of the scope of
delivery.
Mount the sharpener
1. Select one of the three sharpeners.
2. In order to remove a sharpener from
the working position, you must press
down the release lever for the sharp-
ener ( 13).
3. Remove the sharpener from the guide
rails, upwards.
4. In the storage positions, the sharpeners
are not xed to the right and left side
and can be easily removed from the
guide rails.
5. In order to fasten the selected sharpen-
er in the working position, from above
push this into the guide rails. Press
the sharpener down until it snaps into
place.
25
GB IE
The sharpeners also present a
safety device. Never use this
device without a sharpener.
Risk of injury!
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
- Use only grinding disks and acces-
sories recommended by the manu-
facturer. The use of other insertion
tools and other accessories may
cause risk of injury.
- Never operate the device without
the visual protection disk.
- Switch on the equipment only
when it is safely installed on the
work surface.
Despite spark protection, al-
ways wear safety goggles
while working in order to
avoid eye injuries.
Keep your hands away from
the grinding wheel and grind-
ing belt when the device is in
operation. Injury hazard.
Switching on and off
Ensure that the mains voltage match-
es the specications on the rating
plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the “I On switch
and the device starts up (see 3).
2. To switch off, press the “0 off switch
and the device switches off (see 3).
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then must you start with the grinding.
The disk will continue to
run after the equipment is
switched off. There is a risk
of injury.
Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disk, carry out a test
run of at least 60 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disk runs lumpy, substantial vibrations oc-
cur, or abnormal noises are generated.
Sharpening drills
Drills with a diameter of 3-10 mm can be
sharpened.
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Remove the drill holder (14) from the
sharpener.
3. Insert the drill into the drill holder (14).
Do not attach the drill.
4. Insert the drill holder (14) upwards
into the adjusting device (15) using the
knurled nut for drill-fastening (12).
5. Push the drill to the front into the V-nut
up to the metal stop. The cutting edges
of the drill must t closely to the metal
surfaces.
6. Using the knurled nut fasten the drill for
drill-fastening (12).
7. Remove the drill holder (14) and insert
this into the rotatable drill mount (11)
from below using the knurled nut for
drill-fastening (12).
26
GB IE
8. Check the alignment of the drill. The cut-
ting edges of the drill must be touching
the grinding wheel (10).
9. Switch the device on and grind the drill
by moving the rotatable drill mount
(11) to and fro in the direction of the
arrow.
10. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
11. Remove the drill holder (14) and insert
it into the rotatable drill mount (11) by
rotating in by 180°. Using the same
adjustment, you can grind the opposite
cutting edge of the drill.
12. Switch the device off and grind the drill.
13. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Sharpening picks and
chisels
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Place the blade on the tool table (6) so
that it lies against the spacer (4). The
magnetic holder (5) keeps the blade in
position.
3. Release the retaining screw for the an-
gular adjustment (7) and turn the tool
table (6) into position. Select the angle
according to the existing bevel angle
(angle of the bevelled edge).
4. Tighten the retaining screw for angular
adjustment (7) again.
5. Switch the device on and move the tool
table (6) equally back and forth along the
grinding wheel (10).
6. Always use light pressure while sharp-
ening and slowly push the blade to-
wards the grinding wheel (10).
7. Repeat the sharpening process until all
irregularities have been removed.
8. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
To sharpen a chisel, turn the chisel
over and repeat the process from
Point 5.
Sharpening knives
The device is not suitable for grind-
ing serrated knives.
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Turn the machine on.
3. Insert the blade of the knife right into
the grinding slot.
4. Using light pressing guide the blade
along the grinding wheel (10) and
evenly and slowly pull the knife to-
wards you.
5. Turn the knife and insert the knife blade
into the opposite grinding slot.
6. Repeat this grinding process for this
side of the blade as well.
7. Execute the alternating grinding pro-
cess until the cutting edge is burr-free
and sharp.
8. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Sharpening scissors
The device is not suitable for grind-
ing serrated scissors. The device
is not suitable for grinding pinking
shears.
27
GB IE
1. Mount the selected sharpener (2)(see
Mounting sharpener).
2. Completely open the scissors.
3. Turn the machine on.
4. Insert one of the scissor blades into the
grinding slot.
5. Using light pressure guide the blade
from the screw up to the tip along the
grinding wheel (10).
6. Remove the scissors from the sharpen-
ing station and turn the scissors to
sharpen the other blade.
7. Insert the other scissor blade into the
grinding slot.
8. Using light pressure guide the blade
from the screw up to the tip along the
grinding wheel (10).
9. Execute the alternating grinding pro-
cess until the cutting edges are burr-free
and sharp.
10. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Changing the grinding wheel
Information on replacement:
Never operate the device without
protective equipment.
Ensure that the grinding wheel di-
mensions match those of the device.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grind-
ing wheels whose hole is too
large t the device.
Do not use any saw blades.
Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding wheel.
Switch the device off and remove
the mains plug.
Allow the device to cool down.
When the grinding disc nut (16) is
being tightened or loosened, the
grinding disc (10) must be held rm
by hand or the axle held rmly in
place with a pair of pliers.
1. Release the grinding wheel
nut (16) in the clockwise di-
rection (left-handed thread).
2. Remove the grinding wheel (10).
3. Set up a new grinding wheel (10).
Screw the grinding wheel nut (16) in
the anti- clockwise direction (left-hand-
ed thread).
4. Test run: Before starting work and af-
ter each change of grinding disk, carry
out a test run of at least 60 seconds
with no load. Switch off the equipment
immediately if the disk runs lumpy, sub-
stantial vibrations occur, or abnormal
noises are generated.
Cleaning and
maintenance
Disconnect the plug before adjust-
ment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried
out by a specialist workshop.
Use only original components.
Allow the equipment to cool
before carrying out any main-
tenance and cleaning work.
There is a risk of burns.
Before each use, check the equipment
for obvious defects such as loose, worn
or damaged components and check that
screws or other parts are sitting correctly.
In particular, check the grinding disk
( 10). Replace damaged parts.
28
GB IE
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 31).
Position Position Description Order
Instruction Exploded number
manual drawing
10 20+18 Grinding wheel with Grinding wheel nuts 91103590
2 24 Sharpener for knives and scissors 91103591
11 Sharpener for drills 91103592
9 Sharpener for picks and chisels 91103593
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. Chemical substances may at-
tack plastic parts of the equipment.
Never clean the equipment under
running water.
Clean the equipment thoroughly after
each use.
Clean the surface of the device with a
soft brush or cloth.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding disks must be stored dry and
upright and are not to be stacked.
Waste disposal and en-
vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out into
pure materials and recycling can be
implemented. Ask your Service Center
about this.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
29
GB IE
Trouble Shooting
Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch ( 3) may be
defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tools do
not move although
the engine is run-
ning
Grinding wheel nut (
16)
loose
Tighten grinding wheel nut (see
„Changing the grinding wheel“)
Workpiece, remaining work-
pieces or remaining grinding
tools block drive
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding wheel
does not rotate
smoothly, abnor-
mal noises can be
heard
Grinding wheel nut (
16)
loose
Tighten grinding wheel nut (see
„Changing the grinding wheel“)
Grinding wheel (
10) faulty
Change grinding wheel
30
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
grinding wheels) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 316707_1904) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
31
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 800 404 7657
IAN 316707_1904
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 316707_1904
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
32
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................32
Fin d’utilisation ..........................32
Description générale ..................33
Etendue de la livraison ....................33
Description du fonctionnement ..........33
Aperçu ..........................................33
Caractéristiques techniques ........33
Consignes de sécurité .................34
Symboles et pictogrammes ...............34
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ......................34
Consignes de sécurité spéciques .....37
Autres risques .................................38
Montage .................................... 38
Mise en place ................................. 38
Monter les dispositifs d‘affûtage ........39
Opération ..................................39
Mise en et hors service ....................39
Affûter les forets ..............................40
Affûter les burins et les gouges ..........40
Affûter les couteaux .........................41
Affûter les ciseaux ...........................41
Changez le disque abrasif ...............42
Nettoyage et entretien ...............42
Nettoyage ......................................42
Rangement ................................43
Elimination et protection de
l’environnement ........................43
Pièces détachées/Accessoires .....43
Dépannage ................................ 44
Garantie ....................................45
Service Réparations ...................46
Service-Center ............................46
Importateur ............................... 46
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remet-
tez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fin d’utilisation
L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par
ex. forets, couteaux, ciseaux, burins,
gouges).
Cet appareil n’est pas approprié pour
tous les autres types d’utilisations (par ex.,
pour le ponçage avec des aiguisoirs non
conformes, le ponçage avec un liquide de
refroidissement, le ponçage de matériaux
nocifs pour la santé comme l’amiante).
Lappareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une utili-
sation commerciale continue.
Lappareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes âgés de plus de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
contrôle. Le fabricant n’est pas responsable
des dommages causés par une utilisation
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......107
Vue éclatée .............................. 112
33
FR BE
autre que celle prévue ou par une fausse
commande.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est
complet. Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
• Appareil
Dispositif d‘affûtage pour les
couteaux et les ciseaux
Dispositif d‘affûtage pour les forets
Dispositif d‘affûtage pour les burins et
les gouges
Disque abrasif de remplacement
Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par
ex. forets, couteaux, ciseaux, burins,
gouges). Trois dispositifs d‘affûtage diffé-
rents sont fournis et permette un affûtage et
un meulage précis en tant que guidage et
dispositif de sécurité.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux des-
criptions suivantes.
Aperçu
1 Fiche de contact
2 Dispositif d‘affûtage pour les cou-
teaux et les ciseaux
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Espaceur
5 Support aimanté
6 Porte-outils
7 Vis de blocage du réglage de
l‘angle
8 Capot de protection
9 Trous pour le montage du banc
10 Disque abrasif
11 Porte-foret pivotant
12 Écrou moleté pour xer le foret
13 Levier de déverrouillage pour les
dispositifs d‘affûtage
14 Support de foret
15 Dispositif d‘ajustement
16 Écrou du disque abrasif
Caractéristiques
techniques
Affûteuse ....................... PSS 65 B1
Tension d’entrée
nominale ................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ....65 W (S2 10 min)*
Vitesse nominale n
0
................ 6700 min
-1
Classe de protection .........................
II
Type de protection .......................... IP 20
Poids ..................................env. 1,35 kg
Plage d‘angle d‘abrasion ...........15° - 50°
Puissance d‘affûtage Diamètre
du foret .................................. 3 -10 mm
Puissance d‘affûtage Largeur du
couteau ................................. 6 - 51 mm
Disque de meulage
Diamètre extérieur .............. Ø 49,5 mm
Diamètre d’alésage .......... Ø 10,14 mm
Épaisseur ................................ 7,9 mm
Abrasif ...................................diamant
34
FR BE
Corps de base .............................métal
Vitesse de fonctionnement ..max. 60 m/s
Vitesse de rotation ......max. 23100 min
-1
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de performance sonore
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Après un fonctionnement continu pendant
10minutes, un temps de pause s‘ensuit,
jusqu‘à ce que la température de l‘appareil
diffère de moins de 2 K (2°C) de la tempéra-
ture ambiante.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
Consignes de sécurité
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Attention !
Lire la notice d‘utilisation!
Portez des lunettes de protection.
Risque de décharge électrique !
Débranchez la che de la prise de
courant avant d’effectuer des tra-
vaux d’entretien et de réparation.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés à la poubelle de dé-
chets domestiques.
Diamètre du foret
Écrou de disque abrasif
Angle d‘affûtage
Taille des pièces à travailler
Pour l‘affûtage de couteaux
et de ciseaux
Logement rotatif de foret
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi:
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Branchez la machine au secteur.
Débrancher la che secteur.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils élec-
triques, il convient de toujours
respecter les consignes de sécurité
de base an de réduire le risque de
feu, de choc électrique et de bles-
sure des personnes, y compris les
consignes suivantes.
Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser cet appareil électrique,
35
FR BE
convient d’entreposer les outils en un
lieu fermé et sec, hors de la portée des
enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns
non prévues, par exemple, ne pas uti-
liser de scies circulaires pour couper
des branches d’arbres ou des billes
de bois.
L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Porter des vêtements appro-
priés.
- Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux, car ils peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les che-
veux longs.
Utiliser un équipement de pro-
tection.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En
cas de non-observation, il y a risque
de blessures des yeux à cause des
étincelles ou des particules d’ affû-
tage.
- Utiliser un masque normal ou anti-
poussières si les opérations de travail
génèrent de la poussière.
Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières. Si
des dispositifs sont prévus pour le
et respectez scrupuleusement les
consignes de sécurité.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Fonctionnement en toute sécurité :
Maintenir la zone de travail
propre. Les zones en désordre et les
établis sont propices aux accidents.
Tenir compte de l’environnement
de la zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence
de liquides ou de gaz inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Protection contre les chocs élec-
triques. Eviter tout contact corporel
avec des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations, radia-
teurs, cuisinières, réfrigérateurs).
Maintenir les autres personnes
éloignées. Ne pas laisser les per-
sonnes, notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur, et les
maintenir éloignées de la zone de tra-
vail.
Entreposer les outils au re-
pos. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il
36
FR BE
raccordement des équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont raccordés et
correctement utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon an de le déconnecter
de la che de prise de courant. Main-
tenir le câble/cordon à l’écart de la
chaleur, de tout lubriant et de toutes
arêtes vives.
Fixation de la pièce à usiner. Uti-
liser, dans toute la mesure du possible,
des pinces ou un étau an de maintenir
la pièce à usiner. Cette pratique est
plus sûre que l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exa-
gérée. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
Entretenir les outils avec soin.
Le contact avec la lame de coupe peut
entraîner de graves blessures.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meil-
leures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les faire
réparer, lorsqu’ils sont endommagés,
par un service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de ma-
nière régulière et les remplacer s’ils
sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de tout lubriant
et de toute graisse.
Déconnecter les outils. Déconnec-
ter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien
et lors du remplacement des acces-
soires.
De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Retirer les clés de réglage.
Prendre l’habitude de vérier si les
clés et autres organes de réglage sont
retirés de l’outil avant de le mettre en
marche.
Une clé laissée xée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion «arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord
extérieurs. Utiliser uniquement des
prolongateurs destinés à une utilisation
extérieure et comportant le marquage
correspondant.
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Vérier les parties endomma-
gées. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres ns,
il convient de l’examiner attentive-
ment an de déterminer qu’il fonc-
tionnera correctement et accomplira
sa fonction prévue.
- Vérier l’alignement ou le blocage
des parties mobiles, ainsi que l’ab-
sence de toutes pièces cassées ou de
37
FR BE
toute condition de xation et autres
conditions, susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’outil.
- Il convient de réparer ou de rem-
placer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent
manuel d’instructions.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à l’état d’arrêt.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un centre d’entretien
agréé. Vous risquez de vous blesser.
• Avertissement! L’utilisation de tout
accessoire ou de toute xation autre
que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des per-
sonnes.
Faire réparer l’outil par une per-
sonne qualiée.
Cet outil électrique satisfait les règles
de sécurité correspondantes. Il convient
que les réparations soient effectuées
uniquement par des personnes
qualiées en utilisant des pièces de
rechange d’origine. A défaut, cela
peut exposer l’utilisateur à un danger
important.
Consignes de sécurité
spéciques
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les RCD (Residual
Current Device) avec une intensité assi-
gnée qui ne dépasse pas 30 mA.
Tenez le câble secteur et la rallonge
à l’écart de la meule de rectication
et de la chaîne à scier. En cas d’en-
dommagement ou de sectionnement,
débranchez immédiatement la che de
la prise de courant. Ne touchez pas
au câble aussi longtemps qu’il n’est
pas débranché du secteur. Danger de
décharge électrique.
An d’éviter tout danger, le remplace-
ment du connecteur ou de la ligne de
rattachement doit toujours être effectué
par le fabricant ou par son service
client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci
monté de manière sûre sur la surface
de travail.
Pour votre propre sécurité, utilisez uni-
quement des accessoires et des appa-
reils supplémentaires spéciés dans la
notice d’instructions ou recommandés
ou indiqués par le fabricant de l’outil.
Utilisez uniquement des disques abra-
sifs, dont le nombre de tours imprimés
est au moins identique à ceux indiqués
sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Soumettez le disque abrasif à un test
de sécurité avant l’utilisation. Ne pas
utilisez de disque abrasif endommagé
ou déformé. Changez un disque abra-
sif usé.
Veillez à ce que les étincelles provenant
du ponçage n’entraînent aucun danger,
par ex. qu’elles n’atteignent personne
ni qu’elles n’enamment aucune subs-
tance inammable.
Ne jamais mettre vos doigts entre le
disque abrasif et le pare-étincelles ou
près du capot de protection. Il y a un
risque d’écrasement.
Les parties tournantes de l’appareil ne
peuvent pas être couvertes pour des
raisons de fonctionnelles. Soyez pru-
dent et tenez bien la pièce à travailler,
an d’éviter qu’elle glisse, puisque
38
FR BE
dans ce cas, vos mains pourraient en-
trer en contact avec la bande abrasive
ou le disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au cours
du ponçage. Ne pas touchez à l’en-
droit travaillé, laissez refroidir. Risque
de brûlures. Ne pas utilisez de produit
de refroidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous
êtes fatigué, ou après avoir ingéré de
l’alcool ou des médicaments. Prenez
toujours des pauses en temps utile.
Éteignez l’appareil et tirez sur la che
de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est en-
dommagée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est
portée.
b) Affection de l’ouïe, si aucun casque de
protection auditive approprié n’est por-
té.
c) Atteinte à la santé si :
- une partie non couverte de l’appareil
de ponçage est touchée ;
- des parties de la pièce à travailler ou
du disque abrasif sont éjectées.
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Montage
Attention! Risque de
blessures !
- Veillez à disposer de sufsam-
ment de place pour travailler, et à
ce qu’aucune autre personne ne
soit exposée à des risques.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
- Tirez sur la che de contact,
avant d’entreprendre des ré-
glages sur l’appareil.
Mise en place
Installez L‘affûteur sur une surface xe et
stabilisez l‘appareil. Dans l‘idéal, vissez
l‘appareil sur le sol. Pour cela, utilisez les
trous pour le montage du banc ( 9)
dans la plaque de sol.
Les vis et écrous pour le montage
ne font pas partie du contenu de la
livraison.
39
FR BE
Monter les dispositifs
d‘affûtage
1. Sélectionnez l‘un des trois dispositifs
d‘affûtage.
2. Pour retirer un dispositif d‘affûtage de
la position de travail, vous devez ap-
puyer le levier de déverrouillage pour
les dispositifs d‘affûtage (
13) vers le
bas.
3. Retirez le dispositif d‘affûtage des rails
de guidage par le haut.
4. Sur les positions de rangement à droite
et à gauche, les dispositifs d‘affûtage
ne sont pas xés et peuvent être tout
simplement retirés des rails de guidage
vers le haut.
5. Pour xer le dispositif d‘affûtage sé-
lectionné dans la position de travail,
faites-le glisser par le haut dans les
rails de guidage. Appuyez le dispositif
d‘affûtage vers le bas jusqu‘au point
d‘enclenchement.
Les dispositifs d‘affûtage sont
également des dispositifs de
sécurité. N‘utilisez jamais
l‘appareil sans dispositif
d‘affûtage. Risque de bles-
sures.
Opération
Attention ! Risque de bles-
sures !
- Débranchez la che de la prise
de courant avant d’effectuer tous
travaux.
- N’utilisez que les meules de
rectication et les accessoires
recommandées par le fabricant.
L’utilisation d’outils et accessoires
autres que ceux indiqués repré-
sente pour un vous un risque de
blessures.
- Ne faites jamais fonctionner l’ap-
pareil sans bouclier de protection
des yeux.
- Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu‘il est monté en toute
sécurité sur le plan de travail
Malgré la protection contre
les étincelles, portez toujours
des lunettes de protection
lors du travail pour éviter
toute lésion oculaire.
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à
l’écart du disque abrasif et
de la bande abrasive. Risque
de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur
corresponde aux indications de la
plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil à la tension
secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur
le commutateur „I“ ( 3), l‘appareil
démarre.
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur
le commutateur „0“ ( 3), l‘appareil
s’arrête.
Après la mise en route, attendez que
l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le ponçage.
40
FR BE
La meule de rectication
continue de tourner après
que l’appareil ait été arrêté.
Il y a risque de blessures.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge
au moins pendant 60 secondes avant de
travailler pour la première fois et après
chaque remplacement de la meule de recti-
cation. Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correcte-
ment, si des vibrations considérables se
produisent ou si des bruits anormaux se
font entendre.
Affûter les forets
Il est possible d‘affûter des forets de
3-10mm de diamètre.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélec-
tionné (voir Monter dispositif d‘affû-
tage).
2. Retirez le support de foret (14) du dis-
positif d‘affûtage.
3. Insérez le foret dans le support de foret
(14). Ne xez pas le foret.
4. Insérez le support de foret (14) avec
l’écrou moleté pour xer le foret (12)
vers le haut dans le dispositif d’ajuste-
ment (15).
5. Faites glisser le foret vers l‘avant dans
la fente en V, jusqu‘à la butée métal-
lique. Les bords de découpe du foret
doivent être situés contre les surfaces
métalliques.
6. Fixez le foret avec les écrous moletés
(12).
7. Retirez le support de foret (14) et insé-
rez-le avec l’écrou moleté pour xer le
foret (12) vers le bas dans le porte-foret
pivotant (11).
8. Vériez l‘orientation du foret. Les bords
de découpe du foret doivent toucher le
disque abrasif (10).
9. Mettez l’appareil en marche et meulez
le foret en déplaçant le porte-foret pivo-
tant (11) par va-et-vient dans le sens de
la èche.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
11. Retirez le support de foret (14) et insé-
rez celui-ci à nouveau à 180° dans le
porte-foret pivotant (11). Ainsi, vous
pouvez meuler avec le même ajuste-
ment le bord de découpe opposé du
foret.
12. Allumez l’appareil et meulez le foret.
13. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Affûter les burins et les
gouges
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélec-
tionné (voir Monter dispositif d‘affû-
tage).
2. Placez la lame sur le porte-outils (6) de
sorte qu’elle repose contre l’espaceur
(4). Le support aimanté (5) maintient la
lame en position.
3. Desserrez la vis de blocage pour le
réglage de l‘angle (7) et tournez le
porte-outils (6) en position. Sélection-
nez l‘angle en fonction de langle de
chanfrein (angle de l’arête biseautée)
existant.
41
FR BE
4. Fixez à nouveau la vis de blocage pour
le réglage de l‘angle (7).
5. Allumez l‘appareil et déplacez le
porte-outils (6) régulièrement d‘avant
en arrière sur le disque abrasif (10).
6. Exercez pendant l‘affûtage une légère
pression continue et déplacez lente-
ment la lame sur le disque abrasif (10).
7. Répétez la procédure d‘affûtage
jusqu‘à ce que toutes les irrégularités
soient retirées.
8. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Pour affûter un burin, retournez le
burin et répétez la procédure à par-
tir du point 5.
Affûter les couteaux
Lappareil ne permet pas d‘affûter
les couteaux avec une lame ondu-
lée.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélec-
tionné (voir Monter dispositif d‘affû-
tage).
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Insérez la lame du couteau complète-
ment dans la rainure d’affûtage.
4. Guidez la lame avec une légère pres-
sion sur le disque abrasif (10) et retirez
le couteau régulièrement et lentement
en le ramenant vers vous.
5. Tournez le couteau et insérez la lame
du couteau dans la rainure d’affûtage
opposée.
6. Répétez la procédure d‘affûtage pour
ce couteau également.
7. Effectuez l‘affûtage des deux côtés
jusqu‘à ce que la lame soit coupante et
sans bavure.
8. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Affûter les ciseaux
Lappareil ne permet pas d‘affûter
les ciseaux avec une lame ondulée.
L‘appareil ne permet pas d‘affûter
les ciseaux cranteurs.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélec-
tionné (2) (voir Monter dispositif d‘affû-
tage).
2. Ouvrez entièrement les ciseaux.
3. Mettez l’appareil en marche.
4. Insérez une des lames de ciseaux dans
la rainure d’affûtage.
5. Insérez la lame contre le disque abrasif
(10) de la vis jusqu‘à pointe en exer-
çant une légère pression.
6. Retirez les ciseaux de L‘affûteur et
tournez les ciseaux pour affûter l‘autre
lame.
7. Insérez l’autre lame de ciseaux dans la
rainure d’affûtage.
8. Insérez la lame contre le disque abrasif
(10) de la vis jusqu‘à pointe en exer-
çant une légère pression.
9. Effectuez l‘affûtage des deux côtés
jusqu‘à ce que les lames soient cou-
pantes et sans bavure.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
42
FR BE
Changez le disque abrasif
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l’appareil sans
dispositif de protection.
Assurez-vous que les dimensions
du disque abrasif sont compa-
tibles avec l’appareil.
N’utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
adapter les disques abrasifs à
grand orice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Après le changement de disque
abrasif, remontez entièrement
l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
sa che mâle de la prise de cou-
rant. Laissez l’appareil refroidir.
Lors du desserrage et du serrage de
l’écrou du disque abrasif (16), le
disque abrasif (10) doit être xé à
la main ou l’axe doit être xé avec
une pince.
1. Dévissez lesécrous des
disques abrasifs (16) dans le
sens inverse des aiguilles
d‘une montre (letage à gauche).
2. Retirez le disque abrasif (10).
3. Insérez le nouveau disque abrasif (10).
Vissez les écrous des disques abrasifs
(16) dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre (letage à gauche).
4. Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans
charge au moins pendant 60 secondes
avant de travailler pour la première fois
et après chaque remplacement de la
meule de rectication.
Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correc-
tement, si des vibrations considérables
se produisent ou si des bruits anormaux
se font entendre.
Nettoyage et entretien
Retirer la che de prise de courant
avant d‘effectuer tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Tous les travaux d’entretien
qui ne sont pas indiqués dans
les présentes instructions ont
uniquement le droit d‘être ef-
fectués par un atelier spécia-
lisé. N’utilisez que des pièces
détachées d‘origine. Laissez
l’appareil refroidir avant tous
les travaux d’entretien et de
nettoyage. Il y a risque de
brûlures !
Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisa-
tion pour savoir s’il présente des vices ap-
parents comme des composants détachés,
usés ou endommagés d’une manière quel-
conque, si les vis ou d’autres composants
sont correctement en place. Contrôlez no-
tamment la meule de rectication ( 10).
Remplacez les composants endommagés.
Nettoyage
N’utilisez pas de nettoyants ou de
solvants. Les substances chimiques
risquent d’attaquer les composants
en matière plastique de l’appareil.
Ne nettoyez jamais l’appareil sous
l‘eau courante.
43
FR BE
Nettoyez soigneusement l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyez la surface supérieure de
l‘appareil avec une brosse douce, un
pinceau ou un chiffon.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Les meules de rectication doivent être
conservées au sec et en position de-
bout et ne doivent pas être empilées.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formu-
laire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au «Service-Center» (voir page
46).
Pos. Notice Pos. Vue Désignation N
o
de
d‘utilisation éclatée commande
10 20+18 Disque abrasif, Écrou du disque abrasif 91103590
2 24 Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux 91103591
11 Dispositif d‘affûtage pour les forets 91103592
9 Dispositif d‘affûtage pour les burins et les gouges 91103593
44
FR BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne dé-
marre pas
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che
de contact, et le cas échéant, faire
faire les réparations par un électri-
cien, contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
3) défectueux
Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Les aiguisoirs ne
bougent pas, alors
que le moteur est
allumé
Lécrou du disque abrasif
(
16) est desserré
Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « Changez le disque abra-
sif»)
La pièce à travailler, les restes
de la pièce à travailler ou des
aiguisoirs bloquent le méca-
nisme.
Enlevez ce qui bloque
Le moteur ralentit
et s’arrête
Lappareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduisez la pression sur l’aiguisoir
La pièce de travail est inappro-
priée
Le disque abrasif
ne tourne pas
rond, on entend
des bruits inhabi-
tuels
Lécrou du disque abrasif
(
16) est desserré
Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « Changez le disque abra-
sif»)
Le disque abrasif (
10) est
défectueux
Changez le disque abrasif
45
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
disque abrasif) ou pour des dommages af-
fectant les parties fragiles (par exemple les
commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 316707_1904)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
46
FR BE
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 316707_1904
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 316707_1904
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
47
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................47
Gebruiksdoeleinde .....................47
Algemene beschrving ............... 48
Omvang van de levering .................48
Beschrving van de werking ............. 48
Overzicht ....................................... 48
Technische gegevens .................. 48
Veiligheidsinstructies ..................49
Symbolen en pictogrammen .............49
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ....................49
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies ........................52
Restrisico’s ......................................53
Montage .................................... 53
Installeren ......................................53
Slpsystemen monteren ....................53
Bediening ..................................54
In- en uitschakelen ...........................54
Slpen van boren ............................ 55
Slpen van beitels en steekbeitels ...... 55
Scherpen van messen ......................56
Slpen van scharen .........................56
Slpschf vervangen ........................56
Reiniging en onderhoud ............. 57
Reiniging .......................................57
Bewaring ...................................57
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 57
Reserveonderdelen/Accessoires .. 58
Foutopsporing ............................59
Garantie ....................................60
Reparatieservice ........................61
Service-Center ............................61
Importeur .................................. 61
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoeleinde
Het slpstation is geschikt voor het slpen
van gereedschap (bv. boren, messen,
scharen, beitels, steekbeitels).
Voor alle soorten toepassingen (bv. het
slpen met geschikte slpwerktuigen, sl-
pen met een koelvloeistof, het slpen van
materialen die de gezondheid schaden,
zoals asbest) is het apparaat niet bedoeld.
Het apparaat is voor het gebruik in de
sector van doe-het-zelvers bestemd. Het
werd niet voor continu industrieel gebruik
ontworpen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Jongeren met een
leeftd van meer dan 16 jaar mogen het
apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......108
Explosietekening ......................112
48
NL BE
De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een niet-reglemen-
tair voorgeschreven gebruik of door een
verkeerde bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwdering van het
verpakkingsmateriaal.
• Apparaat
• Slpsysteem voor
messen en scharen
Slpsysteem voor boren
Slpsysteem voor beitels en steekbeitels
Reserveslpschf
Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
Het slpstation is geschikt voor het scher-
pen van gereedschap (bv. boren, messen,
scharen, beitels, steekbeitels). Hiervoor zn
drie verschillende slpsystemen in de leve-
ring inbegrepen, die het als geleiding en
veiligheidssysteem mogelk maken voor-
werpen precies te scherpen en slpen.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hiernavolgende
beschrvingen.
Overzicht
1 Netstekker
2 Slpsysteem voor messen en
scharen
3 Schakelaar “Aan/uit
4 Afstandshouder
5 Magneethouder
6 Werktuigtablet
7 Vastzetschroef voor
hoekinstelling
8 Beschermhoes
9 Montagegaten voor
werkbankmontage
10 Slpschf
11 draaibare boorhouder
12 Kartelmoer voor boorxatie
13 Ontgrendelhendel voor
slpsystemen
14 Boorhouder
15 Justeersysteem
16 Slpschven-moer
Technische gegevens
Slpstation ..................... PSS 65 B1
Nominale
ingangsspanning .... 220 - 240 V~, 50 Hz
Krachtontneming ........65 W (S2 10 min)*
Toegekend onbelast toerental n
0
..6700 min
-1
Beschermingsniveau .........................
II
Beschermingsklasse ........................ IP 20
Gewicht ...............................ca. 1,35 kg
Slphoekbereik .........................15° - 50°
Slpvermogen boordiameter ...... 3 -10 mm
Slpvermogen mesbreedte ....... 6 - 51 mm
Slpschf
Buitendiameter ................... Ø 49,5 mm
Boringsdiameter ............... Ø 10,14 mm
Dikte ......................................7,9 mm
Slpmiddel ............................. Diamant
Basislichaam ............................Metaal
Arbeidssnelheid ............... max. 60 m/s
Toerental .................. max. 23100 min
-1
49
BENL
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Na de ononderbroken gebruiksduur van
10minuten volgt een rustpauze, tot de tem-
peratuur van het apparaat minder dan 2 K
(2°C) afwkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
Veiligheidsinstructies
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Gelieve de b het apparaat beho-
rende bedieningshandleiding te
lezen en in acht te nemen.
Draag oogbescherming.
Gevaar door elektrische schok! Trek
vóór onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden de netstekker uit de
contactdoos.
Beschermingsniveau II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten horen niet b
huishoudelk afval thuis.
Diameter boor
Slpsteenmoer
Slphoek
Werkstukgrootte
Voor het slpen van messen
en scharen
Draaibare boorhouder
Symbolen in de gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Sluit het apparaat aan op het elek-
triciteitsnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Verzuim b de naleving van de vei-
ligheidsinstructies en aanwzingen
kan een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen ver-
oorzaken.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een veilige plek.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
50
NL BE
veiliger in het aangegeven capaciteits-
bereik.
Gebruik het aangewezen elek-
trische gereedschap.
- Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor lastige werkzaamhe-
den.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het
niet voorzien is. Gebruik bvoor-
beeld geen handcirkelzaag voor het
snoeien van takken van bomen of
houtblokken.
Hte gebruiken van elektrische werk-
tuigen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaar-
lke situaties.
Draag geschikte kled.
- Draag geen ruimzittende kledingstuk-
ken of sieraden, ze kunnen door be-
weegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- B werkzaamheden in de open lucht
is slipvr schoeisel aanbevelenswaar-
dig.
- Draag b lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de bescher-
mingsuitrusting.
- Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er oog-
letsels door vonken of slpdeeltjes
ontstaan.
- Maak b stofproducerende werk-
zaamheden gebruik van een adem-
masker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stof-
afzuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is. Gebruik het snoer niet
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
Veilig werken:
Houd uw werkterrein in orde.
Wanorde op het werkterrein kan onge-
vallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevings-
invloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
in een vochtige of natte omgeving.
Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
- Zorg voor een goede verlichting van
de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
waar brand- of ontplofngsgevaar
bestaat. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
Bescherm uzelf tegen een elek-
trische schok. Vermd lichamelk
contact met geaarde onderdelen
(bvoorbeeld boren, radiatoren, elektri-
sche fornuizen, koelapparaten).
Houd andere Personen op een
veilige afstand. Laat andere per-
sonen, in het bzonder kinderen, het
elektrische gereedschap of het snoer
aanraken. Neem een veilige afstand
tot het werkterrein in.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wze.
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen of
afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen, gedeponeerd te worden.
Overbelast uw elektrisch ge-
reedschap niet. U werkt beter en
51
BENL
om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
Beveilig het werkstuk. Gebruik de
spaninrichtingen of een bankschroef
om het werkstuk vast te houden. Het
wordt daardoor veiliger dan met uw
hand tegengehouden.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen tde uw
evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Onderhoud uw gereedschap
met zorg. Tal van ongevallen zn
aan slecht onderhouden elektrisch ge-
reedschap te wten.
- Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te kun-
nen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het gereed-
schap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieu-
wen.
- Controleer verlengkabels regelmatig
en vervang deze wanneer ze bescha-
digd zn.
- Houd de handgrepen droog, netjes
en vr van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact b niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, vóór het onderhoud en
b een wissel van gereedschap.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
Laat geen gereedschapssleutel
insteken. Controleer vóór de inscha-
keling dat sleutel en instelgereedschap
verwderd zn.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermd een onopzettelke start.
Vergewis u dat de schakelaar b het in-
steken van de stekker in het stopcontact
uitgeschakeld is.
Gebruik verlengkabels voor bui-
ten. Gebruik in de open lucht uitslui-
tend daarvoor toegestane en dienover-
eenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan
het werk met het elektrische ge-
reedschap. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol
of medicnen staat. Eén moment van
onoplettendheid b het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ern-
stige verwondingen leiden.
Controleer het elektrische ge-
reedschap op eventuele be-
schadigingen. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blft.
- Vóór verder gebruik van het elektri-
sche gereedschap moeten bescher-
mingsinrichtingen of licht bescha-
digde onderdelen zorgvuldig op hun
foutloze en reglementair voorgeschre-
ven werking onderzocht worden.
- Controleer of de beweegbare onder-
delen foutloos functioneren en niet
klemmen en of er onderdelen bescha-
digd zn. Al de onderdelen moeten
correct gemonteerd zn en aan alle
voorwaarden voldoen om een fout-
loze werking te vrwaren.
- Beschadigde beschermingsinrich-
tingen en onderdelen moeten zoals
52
NL BE
reglementair voorgeschreven door
een erkende servicewerkplaats gere-
pareerd of uitgewisseld worden voor
zover niets anders in de gebruiksaan-
wzing aangegeven is.
- Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarb de schakelaar niet
in- en uitgeschakeld kan worden.
Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervan-
gen worden. Gevaar voor verwon-
dingen.
• Opgelet! Het gebruik van ander
elektrisch gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor ver-
wondingen voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektro-
monteur repareren. Dit elektrische
gereedschap voldoet aan de ter zake
geldende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen uitsluitend op een
gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd
worden doordat er originele reserve-
onderdelen gebruikt worden; in het an-
dere geval kunnen er ongevallen voor
de gebruiker ontstaan.
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies
Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact met RCD (Residual Current
Device) met een toegekende lekstroom
van niet meer dan 30mA aan.
Houd netsnoer en verlengkabel op een
veilige afstand van de slpschf en van
de zaagketting. Trek b beschadiging
of b het doorsnden onmiddellk de
stekker uit het stopcontact. Raak het
snoer niet aan voordat het van het
stroomnet verbroken is. Dit levert explo-
siegevaar op.
De stekker of het elektrisch snoer moet
steeds door de producent van het
elektrisch werktuig of de klantendienst
ervan worden vervangen, zodat risico’s
worden vermeden.
Schakel het apparaat pas in als het
veilig op het werkblad is gemonteerd.
Voor uw eigen veiligheid dient u alleen
accessoires en bkomende apparaten
te gebruiken die in de gebruiksaanw-
zing zn vermeld en door de producent
van het werktuig worden aanbevolen
of vermeld.
Gebruik alleen slpschven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het type-
plaatje van het apparaat.
Voer een visuele inspectie uit op de
slpschf voor gebruik. Gebruik geen
beschadigde of vervormde slpsch-
ven. Vervang een versleten slpschf.
Zorg ervoor dat de vonken die b het
slpen ontstaat geen risico inhouden,
bv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
Houd de vingers nooit tussen de slp-
schf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorg-
vuldig te werk en houd het werkstuk
goed vast, zodat het niet weggldt en
de handen niet met de slpband of de
slpschf in aanraking kunnen komen.
Het werkstuk wordt heet b het slpen.
Niet aan de bewerkte plaats aanraken,
laat het afkoelen. Er bestaat gevaar
voor brandwonden. Gebruik geen koel-
middel of iets dergelks.
Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of
53
BENL
tabletten. Las steeds tdig een werk-
pauze in.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werk-
tuig los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd
of verstrikt is,
- b abnormale geluiden.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van werk-
stukken of beschadigde slpschven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Montage
Let op! Gevaar voor
verwondingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zn ge-
monteerd.
- Trek de stekker uit alvorens instel-
lingen op het apparaat uit te
voeren.
Installeren
Zet het slpstation op een vaste onder-
gond en maak het apparaat vast. Idealiter
schroeft u de machine aan de ondergrond
vast. Gebruik hiervoor de montagegaten
voor de werkbankmontage ( 9) in de
bodemplaat.
De schroeven en moeren voor de
montage zn niet in de levering
inbegrepen.
Slpsystemen monteren
1. Kies een van de drie slpsystemen.
2. Om een slpsysteem uit de werkpositie
te verwderen, moet u de ontgrendel-
hendel voor slpsystemen ( 13) naar
beneden duwen.
3. Trek het slpsysteem uit de geleidings-
rails naar boven toe.
54
NL BE
4. Op de bewaarposities rechts en links
zn de slpsystemen niet gexeerd en
deze kunnen gewoon naar boven uit
de geleidingsrails worden getrokken.
5. Om het gekozen slpsysteem in de
werkpositie te xeren, schuift u het van
boven in de geleidingsrails. Duw het
slpsysteem tot over het vergrendelpunt
naar beneden.
De slpsystemen vormen
ook een veiligheidssysteem.
Gebruik het apparaat nooit
zonder een slpsysteem. Er
bestaat gevaar voor verwon-
dingen.
Bediening
Opgelet! Gevaar voor
verwondingen!
- Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker
uit.
- Gebruik uitsluitend door de fa-
brikant aanbevolen slpschven
en toebehoren. Het gebruik van
ander inzetgereedschap en van
andere toebehoren kan een ge-
vaar voor verwondingen voor u
betekenen.
- Controleer de slpschf vóór ge-
bruik:
- Schakel het apparaat pas in
wanneer het veilig op het ar-
beidsoppervlak gemonteerd is.
Draag tdens het werk on-
danks de vonkenvanger
altd een veiligheidsbril om
oogletsels te vermden.
Houd de handen uit de buurt
van de slpschf en de slp-
band als het apparaat in
werking is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
In- en uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
1. Om in te schakelen, drukt u de schake-
laar “Aan” „I“ ( 3) in, het apparaat
schakelt in.
2. Om uit te schakelen, drukt u de schake-
laar “Uit” „0“ ( 3) in, het apparaat
schakelt uit.
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slpen.
De schf loopt na nadat het
apparaat uitgeschakeld
werd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Proefdraaien:
Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en
na iedere wissel van de slpschf voor het
proefdraaien van minstens 60 seconden
lang zonder belasting. Schakel het appa-
raat uit als de schf onrond draait, als er
zich aanzienlke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen zn.
55
BENL
Slpen van boren
Boren met een diameter van 3-10 mm kun-
nen worden geslepen.
1. Monteer het gekozen slpsysteem (zie
slpsysteem monteren).
2. Verwder de boorhouder (14) uit het
slpsysteem.
3. Plaats de boor in de boorhouder (14).
Fixeer de boor niet.
4. Plaats de boorhouder (14) met de kar-
telmoer (12) naar boven in het justeer-
systeem (15).
5. Schuif de boor naar voren in de V-
gleuf, tot aan de metalen aanslag. De
snranden van de boor moeten daarb
tegen de metalen vlakken leunen.
6. Fixeer de boor met de kwartelmoer tot
aan de boorxering (12).
7. Verwder de boorhouder (14) en
plaats deze met de kartelmoer (12)
naar beneden in de draaibare boor-
houder (11).
8. Controleer de oriëntatie van de boor.
De snranden van de boor moeten de
slpschf (10) raken.
9. Schakel het apparaat in en slp de
boor door de draaibare boorhouder
(11) in plrichting heen en weer te be-
wegen.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slpschf (10) tot stilstand is geko-
men.
11. Verwder de boorhouder (14) en
plaats deze 180° gedraaid terug in de
draaibare boorhouder (11). U kunt zo
met dezelfde justering de tegenoverlig-
gende snrand van de boor slpen.
12. Schakel het apparaat in en slp de
boor.
13. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slpschf (10) tot stilstand is geko-
men.
Slpen van beitels en
steekbeitels
1. Monteer het gekozen slpsysteem (zie
slpsysteem monteren).
2. Leg het snblad zodanig op het werk-
tuigtablet (6) dat het tegen de afstand-
houder (4) aanligt. De magneethouder
(5) houdt het snblad in positie.
3. Maak de vastzetschroef voor de
hoekinstelling (7) los en draai het
werktuigtablet (6) in positie. Kies de
hoek in overeenstemming met de reeds
bestaande fasehoek (hoek van de afge-
schuinde rand).
4. Fixeer de vastzetschroef voor de hoe-
kinstelling (7) opnieuw.
5. Schakel het apparaat in en beweeg het
werktuigtablet (6) gelkmatig aan de
slpschf (10) weg en weer.
6. Oefen b het slpen steeds wat lichte
druk uit en schuif het snblad lang-
zaam naar de slpschf (10).
7. Herhaal het slpproces totdat alle on-
gelkmatigheden zn verwderd.
8. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slpschf (10) tot stilstand is geko-
men.
Om een beitel te slpen, draait u
de beitel om en herhaalt u het pro-
ces vanaf punt 5.
56
NL BE
Scherpen van messen
Met het apparaat kunnen geen ge-
kartelde messen worden geslepen.
1. Monteer het gekozen slpsysteem (zie
slpsysteem monteren).
2. Schakel het apparaat in.
3. Plaats het snblad volledig in de slp-
gleuf.
4. Beweeg het lemmet met lichte druk
naar de slpschf (10) en trek het mes
gelkmatig en langzaam naar u toe.
5. Draai het mes en plaats het snblad in
de tegenoverliggen slpgleuf.
6. Herhaal het slpproces ook voor deze
kant van het snblad.
7. Slp het snblad aan beide kanten tot
de snkant braamvr en scherp is.
8. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slpschf (10) tot stilstand is geko-
men.
Slpen van scharen
Met het apparaat kunnen geen
scharen met gekartelde randen wor-
den geslepen. Met het apparaat
kunnen geen kartelscharen worden
geslepen.
1. Monteer het gekozen slpsysteem (2)
(zie slpsysteem monteren).
2. Open de schaar volledig.
3. Schakel het apparaat in.
4. Voer een van de schaarbladen in de
slpgleuf in.
5. Beweeg het blad met lichte druk van
de schroef tot aan de punt naar de
slpschf (10).
6. Neem de schaar weg van het slpsta-
tion en draai de schaar om zodat het
andere blad kan worden gescherpt.
7. Voer het andere schaarblad in de slp-
gleuf in.
8. Beweeg het blad met lichte druk van
de schroef tot aan de punt naar de
slpschf (10).
9. Slp het blad aan beide kanten tot de
snkanten braamvr en scherp is.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slpschf (10) tot stilstand is geko-
men.
Slpschf vervangen
Instructies voor de
vervanging:
Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiliging.
Zorg ervoor dat de afmetingen
van de slpschf b het appa-
raat passen.
Gebruik geen gescheiden re-
duceerbussen of adapters om
slpschven met een groot gat
passend te maken.
Gebruik geen zaagbladen.
Monteer het apparaat na een
wissel van de slpschf weer vol-
ledig.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
57
BENL
B het losmaken of aandraaien
van de slpschfmoer (16) moet de
slpschf (10) met de hand of de as
met een tang worden tegengehou-
den.
1. Maak de slpschven-moer (16) vol-
gens de wzers van de klok los (linkse
schroefdraad).
2. Verwder de slpschf (10).
3. Plaats de nieuwe slpschf (10).
Schroef de slpschven-moer (16) te-
gen de wzers van de klok vast (linkse
schroefdraad).
4. Proefdraaien: Zorg vóór de eerste
keer dat u werkt en na iedere wissel
van de slpschf voor het proefdraaien
van minstens 60 seconden lang zonder
belasting. Schakel het apparaat uit
als de schf onrond draait, als er zich
aanzienlke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen
zn.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instand-
houding of reparatie de netstekker
uit.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding
beschreven zn, op een ge-
specialiseerde werkplaats
doorvoeren. Gebruik uitslui-
tend originele onderdelen.
Laat het apparaat vóór alle
onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brand-
wonden!
Controleer het apparaat telkens vóór ge-
bruik op klaarblkelke gebreken, zoals
losse, versleten of beschadigde onderde-
len, correcte zitting van schroeven of van
andere onderdelen. Kk in het bzonder
de slpschf ( 10) na. Wissel bescha-
digde onderdelen uit.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- c.q. op-
losmiddelen. Chemische substanties
kunnen de kunststofonderdelen van
het apparaat aantasten. Reinig het
apparaat nooit onder stromend wa-
ter.
Reinig het apparaat telkens na gebruik
grondig.
Reinig het oppervlak van het apparaat
met een zachte borstel, een penseel of
een doek.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Slpschven moeten droog en op de
smalle kant bewaard en mogen niet
gestapeld worden.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
58
NL BE
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
B andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 61).
Pos. Position Benaming Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
10 20+18 Slpschf met Slpschfmoer 91103590
2 24 Slpsysteem voor messen en scharen 91103591
11 Slpsysteem voor boren 91103592
9 Slpsysteem voor beitels en steekbeitels 91103593
59
BENL
Foutopsporing
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit.
Probleem Mogelke oorzaak Foutherstel
Apparaat start
niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt
aangesproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel repa-
ratie door elektricien, huiszekering
nagaan.
Aan-/uitschakelaar (
3)
defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slpwerktuigen
bewegen niet,
hoewel motor
draait
Slpschfmoer (
16) los
Slpschfmoer vastdraaien
(zie „Slpschf vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slpwerktuigen blok-
keren de aandrving
Belemmeringen verwderen
Motor wordt
trager en blft
staan
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk op slpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slpschf loopt
niet rond,
abnormale
geluiden zn te
horen
Slpschfmoer (
16) los
Slpschvfmoer vastdraaien
(zie „Slpschf vervangen“)
Slpschf (
10) defect
Slpschf vervangen
60
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slpschven) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. schake-
laars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
61
BENL
(IAN316707_1904) als bews van de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 316707_1904
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 316707_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
62
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 62
Przeznaczenie ............................ 62
Opis ogólny ............................... 63
Zawartość opakowania ..................63
Opis działania ..............................63
Przegląd .......................................63
Dane techniczne ......................... 63
Zasady bezpieczeństwa ............. 64
Symbole i piktogramy ..................... 64
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......64
Dalsze zasady bezpieczeństwa .......67
Zagrożenia ogólne ........................68
Montaż ......................................68
Ustawienie urządzenia ...................68
Montaż przyrządów do ostrzenia ....69
Obsługa.....................................69
Włączanie i wyłączanie ................. 69
Ostrzenie wierteł ...........................70
Ostrzenie przecinaków i dłut ........... 70
Ostrzenie noży ..............................71
Ostrzenie nożyc ............................71
Wymiana tarczy szlierskiej ............ 71
Oczyszczanie i konserwacja .......72
Oczyszczanie ...............................72
Przechowywanie urządzenia .....72
Usuwanie i ochrona środowiska ..72
Części zamienne/Akcesoria ........73
Poszukiwanie błędów ................74
Gwarancja .................................75
Serwis naprawczy .....................76
Service-Center ............................76
Importer .................................... 76
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu.
Nie da się wykluczyć tego, że w pojedyn-
czych przypadkach w urządzeniu lub przy
nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć
pozostałości wody lub smaru. Nie jest to
brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze-
chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie do ostrzenia przeznaczona
jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł,
noży, nożyc, przecinaków, dłut).
Urządzenie nie nadaje się do wszelkich
innych rodzajów zastosowań (np. do szli-
fowania z użyciem nieodpowiednich na-
rzędzi szlierskich, szlifowania z użyciem
chłodziwa, szlifowania materiałów niebez-
piecznych dla zdrowia, np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do amator-
skich prac w gospodarstwie domowym.
Nie jest ono przeznaczone do stałego sto-
sowania w celach zarobkowych.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE............. 109
Rysunek samorozwijający .......112
63
PL
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Osoby młodociane
powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okład-
ce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
urządzenie
przyrząd do ostrzenia noży i nożyc
przyrząd do ostrzenia wierteł
przyrząd do ostrzenia przecinaków i
dłut
zamienna tarcza szlierska
instrukcja obsługi
Opis działania
Urządzenie do ostrzenia przeznaczona
jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł,
noży, nożyc, przecinaków, dłut). W kom-
plecie zawarte są trzy różne przyrządy
do ostrzenia, obejmujące prowadnicę i
zabezpieczenie ochronne i umożliwiające
precyzyjne ostrzenie oraz szlifowanie.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 wtczka
2 przyrząd do ostrzenia noży i
nożyc
3 włącznik/wyłącznik
4 przykładka dystansowa
5 uchwyt magnetyczny
6 podkładka narzędziowa
7 śruba ustalająca do
regulacji kąta
8 osłona ochronna tarczy szlier-
skiej
9 otwory montażowe do
montażu do stołu roboczego
10 tarcza szlierska
11 obrotowy uchwyt wiertarski
12 nakrętka radełkowana do moco-
wania wiertła
13 dźwignia zwalniająca do
przyrządów do ostrzenia
14 uchwyt wiertła
15 przyrząd do regulacji
16 nakrętka tarczy szlierskiej
Dane techniczne
Urządzenie do ostrzenia PSS 65 B1
Znamionowe napięcie
wejścia .................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy .............. 65 W (S2 10 min)*
Prędkość obrotowa
znamionowa n
0
..................... 6700 min
-1
Klasa zabezpieczenia ......................
II
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Ciężar ................................. ok. 1,35 kg
Zakres kąta ostrzenia ................15° - 50°
Ostrzenie wierteł o średnicy ...... 3 -10 mm
Ostrzenie noży o szerokości ..... 6 - 51 mm
Tarcza szlierska
Średnica zewn...................Ø 49,5 mm
Średnica otworu ..............Ø 10,14 mm
Grubość..................................7,9 mm
Środek ścierny .........................diament
Korpus ....................................... metal
Prędkość robocza............ maks. 60 m/s
Prędkość obrotowa ...maks. 23100 min
-1
64
PL
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Po nieprzerwanej pracy przez 10 minut
następuje przerwa, do momentu schłodzenia
się urządzenia do temperatury odbiegającej
od temperatury otoczenia o mniej niż 2 K
(2°C).
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole i piktogramy
Zasady bezpieczeństwa/symbole
na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi urzą-
dzenia i stosuj się do niej.
Noś okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym! Przed roz-
poczęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę siecio-
wą z gniazdka.
Klasa zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Średnica wiertła
Nakrętka tarczy szlierskiej
Kąt szlifowania
Wielkość obrabianego ele-
mentu
Do ostrzenia noży i nożyc
Obrotowy uchwyt wiertarski
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
UWAGA! Przy użytkowaniu narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze-
gać podanych poniżej podstawo-
wych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed poraże-
niem prądem elektrycznym, zranie-
niem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia
proszę przeczytać wszystkie
65
PL
Nieużywane narzędzia elek-
tryczne przechowuj w bezpiecz-
nym miejscu. Przechowuj nieużywa-
ne narzędzia elektryczne w suchym,
wysoko położonym lub zamkniętym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie przeciążaj narzędzia elek-
trycznego. Pracują one lepiej i bez-
pieczniej w podanym zakresie mocy.
Używaj właściwego narzędzia
elektrycznego.
- Nie używaj maszyn o małej mocy do
wykonywania ciężkich prac.
- Nie używaj narzędzia elektrycznego
do celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem. Nie używaj na przy-
kład tarczówki ręcznej do odcinania
gałęzi drzew czy bali drewnianych.
Używanie narzędzia elektrycznego do
celów niezgodnych z ich przeznacze-
niem może prowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
Noś odpowiednie ubranie.
- Nie zakładaj obszernych ubrań ani
biżuterii, mogą one zostać pochwy-
cone przez ruchome części urządze-
nia.
- Podczas pracy na dworze zalecane
jest przeciwpoślizgowe obuwie.
- Jeżeli masz długie włosy, załóż siat-
kę na włosy.
Używaj środków ochrony.
- Zakładaj okulary ochronne. Nieno-
szenie okularów ochronnych może
wywołać zranienie oczu przez iskry
lub cząstki pyłu ściernego.
- Przy pracach, w czasie których po-
wstaje pył, noś maskę przeciwpyło-
wą.
Podłącz wyciąg pyłu. Jeżeli wystę-
pują króćce przyrządów odsysających
lub wychwytujących pył, upewnij się,
że są one dobrze połączone i prawi-
dłowo używane.
niniejsze wskazówki i starannie
przechowywać uwagi dotyczące
bezpieczeństwa.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
Bezpieczna praca:
Utrzymuj porządek w miejscu
pracy. Nieporządek w miejscu pracy
może spowodować wypadek.
Zwracaj uwagą na wpływy oto-
czenia.
- Nie wystawiaj narzędzi elektrycz-
nych na deszcz.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych
w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza narzę-
dzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
- Zapewnij dobre oświetlenie miejsca
pracy.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych
w otoczeniu, w którym istnieje nie-
bezpieczeństwo pożaru lub wybu-
chu. Narzędzia elektryczne wytwa-
rzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Zabezpiecz się przed poraże-
niem prądem elektrycznym.
Unikaj kontaktu części ciała z uziemio-
nymi częściami (np. rurami, słupkami
metalowymi, kaloryferami, kuchenkami
elektrycznymi, lodówkami).
Trzymaj inne osoby z dala od
urządzenia. Nie pozwalaj innym
osobom, a w szczególności dzieciom,
dotykać narzędzia elektrycznego ani
kabla przedłużacza. Trzymaj te osoby
daleko od miejsca obszaru.
66
PL
Nie używaj kabla do celów
niezgodnych z jego przezna-
czeniem. Nie wyciągaj wtyczki z
gniazdka ciągnąc za kabel. Chr
kabel przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
Zabezpieczaj obrabiany przed-
miot. Używaj uchwytów mocujących
albo imadła do mocowania obrabia-
nych przedmiotów. W ten sposób
przedmioty będą trzymane pewniej niż
ręką.
Unikaj anormalnej pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i za-
wsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zachowa-
nie lepszej kontroli nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
Starannie pielęgnuj narzędzia.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon-
serwowane narzędzia elektryczne.
- Dbaj o to, by narzędzia tnące były
zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej
i bezpieczniej pracować.
- Przestrzegaj wskazówek dotyczą-
cych smarowania urządzenia i wy-
miany narzędzi.
- Regularnie sprawdzaj kabel zasilają-
cy narzędzia elektrycznego; w razie
uszkodzenia zlecaj jego wymianę
wykwalikowanemu elektrykowi.
- Regularnie kontroluj przedłużacze i
wymieniaj je w razie stwierdzenia
uszkodzeń.
- Dbaj o to, by uchwyty były suche
oraz czyste i nie były zanieczyszczo-
ne olejem ani smarem.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka jeżeli
nie używasz narzędzia elektrycznego,
przed rozpoczęciem jego konserwacji
i pielęgnacji oraz przed wymianą na-
rzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
Nie zostawiaj w urządzeniu klu-
czy narzędziowych. Przed włącze-
niem urządzenia zawsze sprawdzaj,
czy zostały wyjęte klucze i przyrządy
służące do ustawiania.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
Wyklucz przypadkowe włą-
czenie. Upewniaj się, że włącznik-
-wyłącznik jest wyłączony podczas
podłączania wtyczki do gniazdka
prądowego.
Używaj przedłużaczy dopusz-
czonych do użytku na dworze.
Na dworze używaj tylko dopuszczo-
nych do używania na dworze i odpo-
wiednio oznakowanych przedłużaczy.
Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli
jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
Sprawdzaj, czy narzędzie elek-
tryczne nie wykazuje uszko-
dzeń.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
- Przed użyciem narzędzia elektrycz-
nego sprawdź, czy elementy ochron-
ne i lekko uszkodzone części działa-
ją prawidłowo i zgodnie ze swoim
przeznaczeniem.
- Sprawdź, czy ruchome części dzia-
łają, nie są zakleszczone i nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą
być prawidłowo zamontowane i
67
PL
spełniać wszelkie warunki sprawnej i
bezpiecznej pracy.
- Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być naprawiane lub wymie-
niane na nowe zgodnie z ich prze-
znaczeniem przez autoryzowane
warsztaty, o ile w instrukcji obsługi
nie podano inaczej.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych,
których włącznika-wyłącznika nie
można włączać i wyłączać.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń. Uszkodzone włączniki-
-wyłączniki muszą być wymieniane
przez punkt serwisowy.
• Uwaga! Używanie innych niż poda-
ne narzędzi i innych akcesoriów może
grozić zranieniem.
• Urządzenie elektryczne może
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalikowanego elek-
tryka. To urządzenie elektryczne
spełnia obowiązujące przepisy bezpie-
czeństwa. Naprawy może wykonywać
tylko autoryzowany warsztat przy uży-
ciu oryginalnych części zamiennych,
w przeciwnym razie może dojść do
wypadku z udziałem użytkownika.
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
Przyłączaj urządzenie tylko do gniaz-
dek wyposażonych w RCD (Residual
Current Device) o wartości znamiono-
wej nie większej od 30 mA.
Trzymaj kabel sieciowy i kabel prze-
dłużacza w bezpiecznej odległości
pracującego łańcucha tnącego. W
przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wycią-
gnij wtyczkę z gniazdka.
Nie dotykaj przewodu przed odłącze-
niem go od sieci elektrycznej. Nie-
bezpieczeństwo z powodu porażenia
prądem elektrycznym!
Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymia-
nę wtyku lub przewodu zasilającego
należy zawsze powierzać producento-
wi elektronarzędzia lub jego autoryzo-
wanemu serwisowi.
Urządzenie załączać dopiero wów-
czas, gdy jest ono bezpiecznie zamon-
towane na powierzchni roboczej.
Dla Państwa własnego bezpieczeństwa
proszę używać tylko akcesoriów i urzą-
dzeń dodatkowych, wymienionych w
instrukcji obsługi lub zalecanych bądź
podanych przez producenta narzę-
dzia.
Stosować tylko tarcze szlierskie, na
których nadrukowana jest prędkość ob-
rotowa co najmniej taka jak prędkość
podana na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Przed użyciem tarczę szlierską pod-
dać kontroli wzrokowej. Nie stosować
uszkodzonych lub odkształconych tarcz
szlierskich. Zużytą tarczę szlierską
wymienić.
Pamiętać, aby iskry powstające pod-
czas szlifowania nie powodowały
żadnego niebezpieczeństwa, np. nie
traały w osoby lub nie zapaliły pal-
nych substancji.
Nigdy nie trzymać palców między tar-
czą szlierską i osłoną przeciwiskrową
lub w pobliżu osłon ochronnych. Nie-
bezpieczeństwo zmiażdżenia.
Obracających się części urządzenia z
powodów funkcjonalnych nie można
zakrywać. Dlatego proszę zachować
rozwagę i dobrze trzymać obrabiany
element, aby uniknąć jego ześlizgnię-
cia się, co mogłoby spowodować
68
PL
nieumyślny kontakt dłoni z taśmą lub
tarczą szlierską.
Podczas szlifowania obrabiany ele-
ment mocno się nagrzewa. Nie chwy-
tać za obrabiane miejsce, odczek
do jego schłodzenia. Niebezpieczeń-
stwo oparzenia. Nie stosować czyn-
ników chłodzących ani podobnych
środków.
Nie należy pracować z urządzeniem
w przypadku zmęczenia, po spożyciu
alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze
odpowiednio wcześniej zrobić sobie
przerwę w pracy.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy
- aby uwolnić zablokowane narzędzie,
- jeśli przewód zasilający jest uszko-
dzony lub splątany,
- w przypadku podejrzanych odgło-
sów.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą-
dzenia elektrycznego występują tzw. za-
grożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektryczne-
go mogą występować następujące zagro-
żenia ogólne:
a) uszkodzenie płuc, w przypadku niesto-
sowania odpowiednich środków ochro-
ny dróg oddechowych.
b) uszkodzenie słuchu w przypadku
niestosowania odpowiednich ochronni-
ków słuchu.
c) szkody zdrowotne spowodowane
przez
- kontakt z narzędziem szlierskim w
nieosłoniętym miejscu;
- wyrzucenie części obrabianego ele-
mentu lub uszkodzonej tarczy szlier-
skiej.
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeże-
li urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen-
tem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Montaż
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Należy pamiętać o zapewnieniu
sobie wystarczającej ilości miej-
sca do pracy i o niestwarzaniu
zagrożeń dla innych osób.
- Przed uruchomieniem urządzenia
muszą być prawidłowo zamonto-
wane wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
- Przed dokonaniem regulacji urzą-
dzenia wyciągnąć wtyk sieciowy.
Ustawienie urządzenia
Urządzenie do ostrzenia ustawić na stabil-
nym podłożu i zamocować. Najlepiej jest
przykręcić maszynę do podłoża. Wykorzy-
stać w tym celu znajdujące się na płycie
podstawy otwory montażowe
( 9), służące do montażu urządzenia
do stołu roboczego.
69
PL
Śruby i nakrętki montażowe nie na-
leżą do zakresu dostawy.
Montaż przyrządów do
ostrzenia
1. Wybrać jeden z trzech przyrządów do
ostrzenia.
2. Aby wyjąć przyrząd do ostrzenia z po-
zycji roboczej, należy wcisnąć w dół
dźwignię zwalniającą ( 13).
3. Wyjąć przyrząd do ostrzenia z pro-
wadnic szynowych do góry.
4. W miejscach do przechowywania z
prawej i z lewej strony przyrządy do
ostrzenia nie są przymocowane i moż-
na je łatwo wyjąć z prowadnic szyno-
wych do góry.
5. Aby zamocować wybrany przyrząd do
ostrzenia w pozycji roboczej, przyrząd
wsunąć od góry w prowadnice szyno-
we. Wcisnąć przyrząd do ostrzenia na
dół aż do punktu zatrzaśnięcia.
Przyrządy do ostrzenia sta-
nowią także zabezpieczenie
ochronne. Nigdy nie używać
urządzenia bez przyrządu do
ostrzenia. Niebezpieczeństwo
zranienia.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia!
- Przed rozpoczęciem jakich-
kolwiek czynności i prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
- Używaj tylko ściernic i akce-
soriów zalecanych przez pro-
ducenta. Używanie innych niż
podane narzędzi i innych akce-
soriów może grozić zranieniem.
- Proszę sprawdzić tarczę szlier-
ską przed jej użyciem:
- Urządzenie wolno włączyć do-
piero po jego pewny przymoco-
waniu do podstawy roboczej.
Podczas pracy nosić zawsze
mimo osłony przeciwiskro-
wej również okulary ochron-
ne, aby zapobiec obrażeniom
oczu.
W czasie pracy urządzenia
dłonie należy trzymać z dala
od tarczy i taśmy szlierskiej.
Niebezpieczeństwo zranie-
nia.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj, żeby napięcie sieci elek-
trycznej było zgodne z tabliczką
znamionową znajdującą się na
urządzeniu.
Podłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
1. Aby włączyć, nacisnąć włącznik „I
( 3), urządzenie rozpocznie pracę.
2. Aby wyłączyć, nacisnąć wyłącznik „0
( 3), urządzenie wyłączy się.
Po załączeniu urządzenia odczekać, aż
osiągnie ono swoją maks. prędkość obro-
tową. Dopiero wówczas możemy rozpo-
cząć szlifowanie.
Ściernica obraca się jeszcze
przez jakiś po wyłączeniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
70
PL
Próba działania:
Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i
po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj
działanie urządzenia przez 60 sekund
bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urzą-
dzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno,
występują silne wibracje albo słychać
anormalne odgłosy.
Ostrzenie wierteł
W stacji można ostrzyć wiertła o średnicy
3-10 mm.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Wyjąć uchwyt wiertła (14) z przyrządu
do ostrzenia.
3. Włożyć wiertło do uchwytu wiertła
(14). Nie mocować wiertła.
4. Włożyć uchwyt wiertła (14) z nakrętką
radełkowaną do mocowania wiertła
(12) do góry do przyrządu do regula-
cji (15).
5. Wsunąć wiertło do przodu do wpustu
V, aż do metalowej opory. Krawędzie
tnące wiertła muszą przy tym przyle-
gać do powierzchni metalowych.
6. Zamocować wiertło nakrętką radełko-
waną (12).
7. Wziąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go
z nakrętką radełkowaną do mocowa-
nia wiertła (12) na dół do obrotowego
uchwytu wiertarskiego (11).
8. Sprawdzić ustawienie wiertła. Kra-
wędzie tnące wiertła muszą dotykać
tarczy szlierskiej (10).
9. Włączyć urządzenie i ostrzyć wiertło
poruszając uchwytem wiertarskim (11)
w kierunku strzałki tam i z powrotem.
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlierska (10) się zatrzyma.
11. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć
go ponownie obrócony o 180° do ob-
rotowego uchwytu wiertarskiego (11).
W ten sposób możemy z tą samą re-
gulacją naostrzyć przeciwną krawędź
tnącą wiertła.
12. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło.
13. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlierska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie przecinaków i
dłut
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Położyć ostrze na podkładce narzę-
dziowej (6) w taki sposób, aby przy-
legało do przekładki dystansowej (4).
Uchwyt magnetyczny (5) trzyma ostrze
na jego pozycji.
3. Odkręcić śrubę ustalającą regulacji
kąta (7) i obrócić podkładkę narzę-
dziową (6) na pozycję. Wybrać kąt
odpowiednio do istniejącego już kąta
fazki (kąt zukosowanej krawędzi).
4. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą
regulacji kąta (7).
5. Załączyć urządzenie i przesuwać pod-
kładkę narzędziową (6) równomiernie
na tarczy szlierskiej (10) tam i z po-
wrotem.
6. Podczas szlifowania zapewnić stale
lekki docisk i dosuwać ostrze powoli
do tarczy szlierskiej (10).
7. Powtórzyć ostrzenie, aż do usunięcia
wszystkich nierówności.
8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlierska (10) się zatrzyma.
71
PL
W celu naostrzenia przecinaka ob-
rócić przecinak i powtórzyć czyn-
ności od punktu 5.
Ostrzenie noży
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia noży ząbkowanych.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Włączyć urządzenie.
3. Włożyć ostrze noża całkowicie do
szczeliny ostrzarki.
4. Prowadzić ostrze do tarczy szlierskiej
(10) lekko je dociskając i przyciągać
nóż równomiernie i powoli do siebie.
5. Obrócić nóż i włożyć ostrze noża do
przeciwległej szczeliny ostrzarki.
6. Powtórzyć ostrzenie także dla tej strony
ostrza.
7. Wykonać ostrzenie zmieniając strony,
aż do usunięcia zadziorów i uzyskania
ostrej krawędzi.
8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlierska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie nożyc
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia nożyc ząbkowanych.
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia nożyc zygzakowych.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (2) (patrz: Montaż przyrządu
do ostrzenia).
2. Otworzyć całkowicie nożyce.
3. Włączyć urządzenie.
4. Wprowadzić jedno z ostrzy nożyc do
szczeliny ostrzarki.
5. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od
śruby do wierzchołka do tarczy szlier-
skiej (10).
6. Wyjąć nożyce ze stacji ostrzenia i
obrócić je w celu naostrzenia drugiego
ostrza.
7. Wprowadzić drugie ostrze nożyc do
szczeliny ostrzarki.
8. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od
śruby do wierzchołka do tarczy szlier-
skiej (10).
9. Wykonać ostrzenie zmieniając strony,
aż do usunięcia zadziorów i uzyskania
ostrych krawędzi tnących.
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlierska (10) się zatrzyma.
Wymiana tarczy szlierskiej
Uwagi dotyczące wymiany:
Nigdy nie używać urządzenia
bez elementów zabezpieczają-
cych.
Upewnić, że wymiary tarczy szli-
erskiej pasują do urządzenia.
Nie stosować żadnych oddziel-
nych tulei redukcyjnych ani ada-
pterów, aby dopasować tarcze
szlierskie z za dużym otworem.
Nie używać pił.
Po wymianie tarczy szlierskiej
ponownie całkowicie zmonto-
wać urządzenie.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy. Poczekać do osty-
gnięcia urządzenia.
72
PL
Podczas odkręcania i zakręcania
nakrętki tarczy szlierskiej (16) na-
leży unieruchomić tarczę szlierską
(10) ręką lub unieruchomić oś za
pomocą szczypiec.
1. Odkręcić nakrętkę tarczy
szlierskiej (16) w prawo
(gwint lewy).
2. Zdjąć tarczę szlierską (10).
3. Założyć nową tarczę szlierską (10).
Przykręcić nakrętkę tarczy szlierskiej
(16) w lewo (gwint lewy).
4. Próba działania:
Przed pierwszym rozpoczęciem pracy
i po każdej wymianie ściernicy spraw-
dzaj działanie urządzenia przez 60
sekund bez obciążenia. Natychmiast
wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica
pracuje nierówno, występują silne wi-
bracje albo słychać anormalne odgło-
sy.
Oczyszczanie i
konserwacja
Przed każdym ustawieniem, czyn-
nością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazd-
ka.
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać specjalistycz-
nemu serwisowi. Stosuj tyl-
ko oryginalne części. Przed
wszelkimi pracami konser-
wacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż urządzenie wy-
stygnie. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
braków, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części, oraz czy śruby i inne
części urządzenia są dobrze dokręco-
ne względnie zamocowane. Dokładnie
sprawdzaj w szczególności ściernicę
( 10). Uszkodzone części wymieniaj na
nowe.
Oczyszczanie
Nie stosuj żadnych ostrych środ-
ków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Substancje chemiczne
mogą nieodwracalnie uszkodzić
wykonane z tworzywa sztucznego
części urządzenia. Nigdy nie myj
urządzenia pod bieżącą wodą.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść
urządzenie.
Powierzchnię urządzenia czyścić mięk-
ką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
Przechowywanie
urządzenia
Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedo-
stępnym dla dzieci miejscu.
Ściernice należy przechowywać w
stanie suchym i w pozycji stojącej, nie
można ich układać jedna na drugiej.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
73
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-
-klingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą zo-
stać od siebie precyzyjnie oddzielone,
a następnie poddane utylizacji. Zwróć
się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza
kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 76).
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
10 20+18 Tarcza szlierska + Nakrętka tarczy szlierskiej 91103590
2 24 Przyrząd do ostrzenia noży i nożyc 91103591
11 Przyrząd do ostrzenia wierteł 91103592
9 Przyrząd do ostrzenia przecinaków i dłut 91103593
74
PL
Poszukiwanie błędów
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Problem Możliwaprzyczyna Sposóbusunięciaproblemu
Urządzenie nie uru-
chamia się.
Brak napięcia sieciowego
Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
kabel zasilający, przewodzenie,
wtyk sieciowy, w razie potrzeby
zlecić naprawę w punkcie na-
praw urządzeń elektrycznych.
Włącznik/wyłącznik (
3)
jest uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Uszkodzony silnik
Narzędzia szlier-
skie nie poruszają
się, mimo że silnik
pracuje
Nakrętka tarczy szlierskiej
(
16) obluzowana
Dokręcić nakrętkę tarczy szlier-
skiej (patrz „Wymiana tarczy
szlierskiej“)
Obrabiany element, jego
pozostałości lub pozostałości
narzędzi szlierskich blokują
napęd
Usunąć blokady
Silnik pracuje wol-
niej i zatrzymuje się
Urządzenie jest przeciążone
przez obrabiany element
Zmniejszyć docisk na narzędzie
szlierskie
Obrabiany element jest niewła-
ściwy
Tarcza szlierska
pracuje nierówno,
nieprawidłowy
szum
Nakrętka tarczy szlierskiej
(
16) obluzowana
Dokręcić nakrętkę tarczy szlier-
skiej (patrz „Wymiana tarczy
szlierskiej“)
Tarcza szlierska (
10) jest
uszkodzona
Wymienić tarczę szlierską
75
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np.
tarcza
szlierska
a), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN316707_1904).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
76
PL
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, któreniesąobjętegwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 316707_1904
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
77
CZ
Obsah
Úvod..........................................77
Účel použití ................................ 77
Obecný popis .............................78
Rozsah dodávky .............................78
Popis funkce ...................................78
ehled ..........................................78
Technické údaje ..........................78
Bezpečnostní pokyny .................79
Symboly a piktogramy .....................79
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí .............................79
Další bezpečnostní pokyny ............... 81
Zbývající rizika ............................... 82
Montáž ......................................83
Postavení .......................................83
Montáž ostřicí stanice ...................... 83
Obsluha .....................................83
Zapnutí a vypnutí ............................83
Ostření vrtáků .................................84
Ostření sekáčů a dlát .......................84
Ostření nožů ..................................85
Ostření nůžek .................................85
Výměna brusného kotouče................85
Čištění a údržba ......................... 86
Čištění ...........................................86
Skladování ................................86
Odklízení a ochrana okolí .......... 86
Náhradní díly/Příslušenství ........87
Hledání chyb.............................. 88
Záruka ......................................89
Opravna .................................... 90
Service-Center ............................90
Dovozce ..................................... 90
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů
(např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát).
Přístroj není vhodný pro všechny ostatní
druhy použití (například broušení s ne-
vhodnými brusnými nástroji (kotouči), brou-
šení s chladící kapalinou či broušení mate-
riálů ohrožujících zdraví, např. azbest).
Přístroj je určen pro použití v domácích
dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové
trvalé používání.
Přístroj je určen pro používání dospělými
osobami. Mládež nad 16 let smí přístroj
používat pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly způso-
beny použitím v rozporu s určeným účelem
nebo nesprávnou obsluhou.
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............110
Rozvinuté náčrtky ................... 112
78
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybalte a zkontrolujte, zda je kom-
pletní.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
přístroj
ostřicí přípravek na nože a nůžky
ostřicí přípravek na vrtáky
ostřicí přípravek na sekáče a dláta
náhradní brusný kotouč
návod k obsluze
Popis funkce
Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů
(např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát).
Za tímto účelem jsou součástí balení tři růz-
né ostřicí přípravky sloužící k vedení a také
jako bezpečnostní zařízení při přesném
ostření a broušení.
Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Přehled
1 power zástrča
2 ostřicí přípravek na nože a
nůžky
3 apínač/vypínač
4 rozpěrka
5 magnetický držák
6 opěra obrobku
7 stavěcí šroub
pro nastavení úhlu
8 ochranný kryt
9 montážní otvory k montáži na
pracovní stůl
10 brusný kotouč
11 otočné uchycení vrtáku
12 rýhovaná matice k upevnění
vrtáku
13 odblokovací páka
ostřicích přípravků
14 držák vrtáku
15 seřizovací přípravek
16 matice brusných kotoučů
Technické údaje
Ostřička ......................... PSS 65 B1
Jmenovité vstupní
napětí .................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Příkon ...................... 65 W (S2 10 min)*
Jmenovité otáčky naprázdno n
0
6700 min
-1
Třída ochrany ..................................
II
Druh krytí ...................................... IP 20
Hmotnost..............................cca 1,35 kg
Úhlový rozsah broušení ..............15° - 50°
Ostřicí výkon, průměr vrtání ...... 3 -10 mm
Ostřicí výkon, šířka nožů .......... 6 - 51 mm
Brusný kotouč
Vnější průměr .................... Ø 49,5 mm
Vnitřní průměr otvoru ........ Ø 10,14 mm
Tloušťka .................................. 7,9 mm
Brusivo .................................. diamant
Základní těleso ..............................kov
Provozní rychlost .............. max. 60 m/s
Počet otáček ............. max. 23100 min
-1
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Po 10 minutovém nepřerušovaném provozu
je nutné učinit přestávka, dokud se teplota
přístroje nesníží, přičemž se od teploty okolí
může odchylovat o max. 2 K (2°C).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
79
CZ
Bezpečnostní pokyny
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
ečtěte si návod k obsluze, který
patří k přístroji a dodržujte jej.
Noste ochranu očí.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem! Před údržbářskými a opravář-
skými pracemi vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
Průměr vrtáku
Matice brusných kotoučů
Úhel broušení
Velikost obrobku
Na broušení nožů a nůžek
Otočné uchycení vrtáku
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
Připojte zařízení k síťovému napětí.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
POZOR!
Při používání elektrického nářadí je
nutné dodržovat následující základ-
ní bezpečnostní opatření na ochra-
nu proti úrazu elektrickým proudem,
nebezpečí poranění a požáru.
ed používáním tohoto elektrické-
ho přístroje si přečtěte tyto pokyny.
Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost práce:
Udržujte pořádek na pracovišti.
Nepořádek může být příčinou úrazů a
nehod.
Respektujte okolní vlivy.
- Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
- Nepoužívejte elektrické nástroje ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
Vniknutí vody do elektrického nástro-
je zvyšuje riziko elektrického úderu.
- Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
- Nepoužívejte elektrické nástroje v
místech s nebezpečím požáru nebo
exploze. Elektrické nástroje vytváří jis-
80
CZ
- Používejte ochranné brýle. V opač-
ném případě může dojít k úrazu očí
odletujícími jiskrami nebo částečkami
z broušení.
- Při prašných činnostech používejte
dýchací masku.
Připojte odsávání prachu. Pokud
je přístroj vybaven přípojkou k odsá-
vání prachu a záchytným zařízením
musíte zajistit, aby byly tyto přístroje
připojeny a správně používány.
Nepoužívejte kabel k účelům, ke
kterým není určen. Nepoužívejte
kabel k odpojení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před vysokými teplota-
mi, olejem a ostrými hranami.
Zajistěte obrobek. K uchycení ob-
robku používejte sklíčidla nebo svěrá-
ky. Tím zajistíte spolehlivější uchycení,
než pouhou rukou.
Zabraňte nepřirozeným polo-
hám těla. Zajistěte si stabilní postoj a
vždy udržujte rovnováhu.
Tímto můžete v neočekávaných situa-
cích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Pečlivě čistěte své nástroje. Pří-
činy mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
- Udržujte řezné nástroje ostré a čisté,
díky tomu budete moci lépe a bez-
pečněji pracovat.
- Dodržujte pokyny k mazání a výmě-
ně nástrojů.
- Pravidelně kontrolujte přívodní kabely
elektrických nástrojů a při poškození
je nechejte vyměnit u certikovaného
servisu.
- Pravidelně kontrolujte prodlužovací
kabely a vyměňte je v případě, že
dojde k jejich poškození.
- Udržujte rukojeti suché a čisté, chr-
te je před oleji a mastnotou.
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
Chraňte se před zasažením elek-
trickým proudem. Zabraňte dotyku
těla s neuzemněnými součástmi (např.
s potrubím, radiátory, elektrickými plot-
nami, chladicími přístroji).
Chraňte vybavení před ostat-
ními osobami. Nenechejte ostatní
osoby, především pak děti, aby se do-
týkaly elektrického nářadí nebo kabelů.
Neumožněte těmto osobám přístup na
vaše pracoviště.
Bezpečně uschovejte nepouží-
vané elektrické nástroje. Nepo-
užívané elektrické nástroje skladujte
na suchém vysoko položeném nebo
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Nepřetěžujte elektrické nástroje.
Nástroje pracují lépe a spolehlivěji v
uvedeném rozsahu výkonů.
Používejte správné elektrické
nástroje.
- Nepoužívejte k těžkým pracím stroje
se slabým výkonem.
- Nepoužívejte elektrické nástroje k
takovým účelům, ke kterým nejsou
určeny. Nepoužívejte například ruční
okružní pilu k řezání větví stromů
nebo ke štípání dřeva.
Používání elektrického nástroje pro
jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
Používejte vhodný oděv.
- Nepoužívejte volné oděvy nebo oz-
doby, může dojít k jejich zachycení
pohyblivými součástmi.
- Při práci venku doporučujeme použití
protiskluzové obuvi.
- Pokud máte dlouhé vlasy, používejte
síťku na vlasy.
Používejte osobní ochranné po-
můcky.
81
CZ
Odpojte zástrčku ze zásuvky
těchto případech. Pokud již elektric-
ké nástroje nepoužíváte, před provede-
ním údržby a při výměně nástrojů.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektrické-
ho nástroje.
Nenechávejte v přístroji klíče
k uvolnění sklíčidel apod. ed
zapnutím přístroje zkontrolujte, zda jste
odstranili klíče a seřizovací pomůcky.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
Zabraňte nechtěnému spuštění.
Zkontrolujte, zda je vypínač při připo-
jování zástrčky do zásuvky vypnutý.
Při práci venku používejte pro-
dlužovací kabel. Při práci venku
používejte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou k tomuto účelu urče-
ny a které jsou příslušným způsobem
označeny.
Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
Kontrolujte případná poškození
elektrických nástrojů. Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.
- ed dalším použitím elektrických
nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat
správnou funkci ochranných zařízení
nebo součástí, které podléhají snad-
nému poškození tak, aby bylo zajiš-
těno použití v souladu s účelem.
- Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti
správně fungují a nesvírají se nebo
zda nedošlo k poškození součástí.
Všechny součásti musejí být správ-
ně nemontovány a musejí splňovat
všechny podmínky k zajištění správ-
ného a bezvadného provozu.
- Poškozené součásti a ochranná za-
řízení musejí být správně a řádně
opraveny nebo vyměněny v autorizo-
vaném servisu, pokud není v návodu
k obsluze uvedeno jinak.
- Poškozené spínače musí vyměnit
servisní středisko výrobce.
- Nepoužívejte elektrické nástroje s
vadným spínačem, který neumožňuje
vypnutí nebo zapnutí.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného
příslušenství pro vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
Elektrické nástroje nechejte
opravit v autorizovaném servi-
su. Tento elektrický nástroj odpovídá
obecně platným bezpečnostním usta-
novením. Opravy smí provést výhradně
autorizovaný servis, který používá ori-
ginální náhradní díly. V opačném pří-
padě hrozí nebezpečí úrazů a nehod.
Další bezpečnostní pokyny
Připojujte přístroj pouze k zásuvce s
RCD (Residual Current Device), dimen-
zovaným na chybový proud o hodnotě
maximálně 30 mA.
Chraňte přívodní a prodlužovací kabel
před brusným kotoučem a řetězovou pi-
lou. V případě poškození nebo proříz-
nutí ihned odpojte zástrčku ze zásuvky.
Nedotýkejte se kabelu dříve, než je
odpojen od sítě. Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
82
CZ
Zástrčku nebo připojovací kabel může
v rámci prevence rizik vyměňovat vždy
pouze výrobce elektrického přístroje
nebo zákaznický servis.
Zapněte přístroj až poté, kdy je bez-
pečně namontován na pracovní plo-
chu.
V rámci prevence úrazů či škod pou-
žívejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená v návodu k obsluze
nebo doporučovaná či uváděná výrob-
cem přístroje.
Používejte pouze brusné kotouče,
jejichž otáčky (vytištěné na kotouči)
dosahují alespoň hodnoty uvedené na
typovém štítku přístroje.
ed použitím brusný kotouč vizuálně
zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené
nebo zdeformované brusné kotouče.
Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
Upozorňujeme, že jiskry vznikající při
broušení mohou představovat riziko–
například mohou zasáhnout osoby
nebo zapálit hořlavé látky.
Do prostoru mezi brusným kotoučem
a chráničem proti jiskrám nebo do
blízkosti ochranných krytů nikdy neza-
sahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmož-
dění.
Otáčející se součástí přístroje nelze z
provozních důvodů zakrýt. Při práci
proto postupujte obezřetně a obrobek
dobře přidržujte, aby nesklouzl, proto-
že byste se tak mohli dotknout rukama
brusného pásu nebo brusného kotouče.
Obrobek se při broušení zahřívá.
Nedotýkejte se opracovaného místa,
nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí
nebezpečí popálení. Používejte chla-
dicí prostředek nebo podobný způsob
zchlazení.
S přístrojem nepracujete, cítíte-li se
unaveni nebo jste pod vlivem alkoholu
či léků. Práci vždy prokládejte pravidel-
nými přestávkami.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky v těchto případech:
- uvolnění zablokovaného brusného
nástroje
- připojovací kabel je poškozený nebo
zamotaný
- neobvyklé ruchy
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) Poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest.
b) Poškození sluchu, nebudete-li nosit
vhodnou ochranu sluchu.
c) Újmy na zdraví v těchto případech:
- Dotknete-li se brusných nástrojů na
nezakrytovaných místech.
- Odmrštění součástí z obrobků nebo
poškozených brusných kotoučů.
d) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporuču-
jeme osobám s lékařskými implan-
táty před obsluhou stroje konzul-
tovat implantát se svým lékařem a
výrobcem
83
CZ
Montáž
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Dbejte na to, abyste měli dosta-
tek místa pro práci a neohrozili
ostatní osoby.
- ed uvedením do provozu musí
být řádně namontovány všechny
kryty a ochranná zařízení.
- Než začnete přístroj nastavovat,
vytáhněte síťový kabel ze zásuv-
ky.
Postavení
Ostřicí stanici postavte na pevný podklad
a zařízení zaxujte. V ideálním případě
přišroubujte vrtačku k podkladu. K tomu
využijte montážních otvorů pro montáž na
pracovní stůl ( 9) ve spodní desce.
Montážní šrouby a matice nejsou
součástí dodávky.
Montáž ostřicí stanice
1. Zvolte některý ze tří ostřicích přípravků.
2. Chcete-li ostřicí stanici odebrat z pra-
covní polohy, je nutné stisknout bloko-
vací páku ostřicích přípravkn ( 13)
směrem dolů.
3. Ostřicí stanici vytáhněte po vodicích
lištách nahoru.
4. V úložných polohách vpravo a vlevo
nejsou ostřicí přípravky zaxovány a
lze je snadno vytáhnout nahoru z vodi-
cích lišt.
5. Chcete-li zvolený ostřicí přípravek
zaxovat v pracovní poloze, zasuňte
takový přípravek shora do vodicích lišt.
Zatlačte ostřicí přípravek dolů, až se
zacvaknutím zapadne.
Ostřicí nástroje představují
zároveň také bezpečnost-
ní zařízení. Zařízení nikdy
nepoužívejte bez ostřicího
přípravku. Hrozí nebezpečí
poranění.
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- ed jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
- Používejte pouze výrobcem
doporučené brusné kotouče a
příslušenství. Použití jiných ná-
strojů a jiného příslušenství pro
vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
- Nikdy nepoužívejte přístroj bez
obličejového ochranného štítu.
- Přístroj zapněte až tehdy, když
je bezpečně namontován na
pracovní ploše.
I při práci s krytem proti jis-
krám noste vždy ochranné
brýle, abyste předešli zraně-
ní očí.
Je-li přístroj v provozu, nedo-
týkejte se rukama brusného
kotouče ani brusného pásu.
Hrozí nebezpečí poranění.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji typového štítku
přístroje.
Připojte přístroj na síťové napětí.
84
CZ
1. Pro zapnutí zatlačte zapínač „I
( 3), přístroj se zapne.
2. Pro vypnutí zatlačte vypínač „0
( 3), přístroj se vypne.
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne
maximálních otáček. Teprve poté začněte s
broušením.
Kotouč běží dále i poté, co
byl přístroj vypnut. Existuje
nebezpečí poranění.
Zkušební chod:
ed první prací a po každé výměně brou-
sícího kotouče proveďte zkušební chod po
dobu minimálně 60 sekund bez zátěže.
Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží
nepravidelně, pokud se vyskytují značné
vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky.
Ostření vrtáků
Lze ostřit vrtáky o průměru 3-10 mm.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Vyjměte držák vrtáku (14) z ostřicího
přípravku.
3. Nasaďte vrták do držáku vrtáku (14).
Vrták nexujte.
4. Nasaďte držák vrtáku (14) s rýhova-
nou maticí k upevnění vrtáku (12) na-
horu do seřizovacího přípravku (15).
5. Posuňte vrták dopředu do drážky tvaru
v až ke kovovému dorazu. Břit vrtáku
přitom musí doléhat na kovové plochy.
6. Zaxujte vrták rýhovanou maticí k
upevnění držáku (12).
7. Sejměte držák vrtáku (14) a zasuňte jej
s rýhovanou maticí k upevnění vrtáku
(12) dolů do otočného uchycení vrtáku
(11).
8. Zkontrolujte orientaci vrtáku. Břity vr-
táku se musí dotýkat brusného kotouče
(10).
9. Zapněte zařízení a vrták nabruste tím,
že otočným uchycením vrtáku (11) po-
hybujete sem a tam.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
11. Sejměte držák vrtáku (14), otočte jej o
180° a znovu jej zasuňte do otočného
uchycení vrtáku (11). Opačnou stranu
břitu vrtáku tak můžete nabrousit se
stejným nastavením.
12. Zapněte zařízení a vrták nabruste.
13. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Ostření sekáčů a dlát
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Položte čepel na opěru obrobku (6),
aby přiléhala k rozpěrce (4). Magne-
tický držák (5) přidržuje ostří v dané
poloze.
3. Uvolněte stavěcí šroub nastavení úhlu
(7) a otočte opěru obrobku (6) do pří-
slušné polohy. Úhel zvolte podle stáva-
jícího úhlu fasety (úhel zkosené hrany).
4. Opětovně zaxujte stavěcí šroub opěry
obrobku (7).
5. Zapněte zařízení a posunujte opěrou
obrobku (6) rovnoměrně směrem sem a
tam k brusnému kotouči (10).
6. Během broušení vyvíjejte neustále
mírný tlak a posunujte ostří pomalu k
brusnému kotouči (10).
85
CZ
7. Postup broušení opakujte, dokud nebu-
dou odstraněny veškeré nerovnoměr-
nosti.
8. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
K ostření sekáče otočte sekáč a zo-
pakujte postup od bodu 5.
Ostření nožů
Zařízení není určeno k broušení
nožů s vlnitým ostřím.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Zapněte zařízení.
3. Ostří nože zcela zasuňte do výřezu na
ostření.
4. Ostří veďte pod mírným tlakem k brus-
nému kotouči (10) a nůž rovnoměrně a
pomalu táhněte směrem k sobě.
5. Otočte nůž a zasuňte ostří nože do
protilehlého výřezu na nože.
6. Brousicí postup zopakujte také u této
strany ostří.
7. Broušení provádějte oboustranně, až
bude ostří bez otřepů a ostré.
8. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Ostření nůžek
Zařízení není určeno k broušení
nůžek s vlnitým ostřím. Zařízení
není určeno k broušení entlovacích
nůžek.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(2) (viz montáž ostřicího přípravku).
2. Nůžky zcela otevřete.
3. Zapněte zařízení.
4. Jednu z čepelí nůžek zasuňte do výře-
zu na ostření.
5. Čepel veďte pod mírným tlakem od
šroubu až po špičku k brusnému kotou-
či (10).
6. Vyjměte nůžky z ostřicí stanice a otočte
je k nabroušení druhé čepele.
7. Druhou čepel nůžek zasuňte do výřezu
na ostření.
8. Čepel veďte pod mírným tlakem od
šroubu až po špičku k brusnému kotou-
či (10).
9. Broušení provádějte oboustranně, až
budou ostří bez otřepů a ostrá.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Výměna brusného kotouče
Upozornění k výměně:
• Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
• Přesvědčte se, zda jsou rozměry
brusného kotouče vhodné pro
přístroj.
• Nepoužívejte samostatné re-
dukční zdířky ani adaptéry pro
přizpůsobení brusných kotoučů s
větším otvorem.
• Nepoužívejte pilové kotouče.
• Po výměně brusného kotouče pří-
stroj opět kompletně smontujte.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout.
86
CZ
Při uvolňování a utahování matice
brusných kotoučů (16) musí být
brusný kotouč (10) zaxován rukou
nebo musí být zaxována osa kleš-
těmi.
1. Uvolněte matici brusných
kotoučů (16) otáčením smě-
rem doprava (levý závit).
2. Sejměte brusný kotouč (10).
3. Nasaďte nový brusný kotouč (10). Na-
šroubujte matici brusných kotoučů (16)
otáčením směrem doleva (levý závit).
4. Zkušební chod:
ed první prací a po každé výměně
brousícího kotouče proveďte zkušební
chod po dobu minimálně 60 sekund
bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte,
když kotouč běží nepravidelně, pokud
se vyskytují značné vibrace nebo jsou
slyšet neobvyklé zvuky.
Čištění a údržba
ed jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu, nechejte
provést odbornou opravnou.
Použijte pouze originální díly.
Před každou údržbářskou a
čistící prací nechejte přístroj
vychladnout. Existuje nebez-
pečí popálení!
ed každým použitím přístroje jej zkon-
trolujte na zjevné vady jako jsou volné,
opotřebené nebo poškozené díly, správné
usazení šroubů nebo jiných dílů. Zkontro-
lujte především brousící kotouč ( 10).
Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čistící prostředky
resp. rozpouštědla. Chemické slož-
ky mohou působit na plastové části
přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
Po každém použití přístroj důkladně
vyčistěte.
Povrch zařízení čistěte měkkým kartáč-
kem, štětcem nebo hadříkem.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
Skladujte brusné kotouče v suchu posta-
vené na výšku. Brusné kotouče nesto-
hujte (nepokládejte na sebe).
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak za-
vést do recyklace. Dotažte se k tomuto
tématu ve Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
87
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 90).
Pol. Pol. Označení Č.artiklu
Návod Rozvinuté
kobsluze náčrtky
10 20+18 brusný kotouč + matici brusného kotouče 91103590
2 24 ostřicí přípravek na nože a nůžky 91103591
11 ostřicí přípravek na vrtáky 91103592
9 ostřicí přípravek na sekáče a dláta 91103593
88
CZ
Hledání chyb
ed jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Problém Možnápříčina Odstraněníchyb
Zařízení se neroz-
běhne.
Chybí síťové napětí.
Zareagovala domovní pojistka.
Zkontrolujte elektrickou zástrčku,
napájecí kabel, vedení, síťovou
zásuvku, popř. nechte domovní
pojistku opravit kvalikovaným
elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
3) je
vadný.
Oprava prostřednictvím zákaznic-
kého servisu
Závada motoru
Brusné nástroje se
nepohybují, přesto-
že motor běží.
Matice brusného kotouče
(
16) je uvolněná.
Dotáhněte matici brusného kotou-
če (viz část „Výměna brusného
kotouče“).
Obrobek, zbytky obrobku nebo
zbytky brusného nástroje blokují
pohon.
Odstraňte blokující předměty.
Motor se zpomalí
azastaví.
Přístroj je přetížen obrobkem.
Snižte tlak vyvíjený na brusný
nástroj.
Obrobek je nevhodný.
Běh brusného pásu
je neokrouhlý, ozý-
vají se abnormální
ruchy.
Matice brusného kotouče
(
16) je uvolněná.
Dotáhněte matici brusného kotou-
če (viz část „Výměna brusného
kotouče“).
Brusný kotouč (
10) je vad-
ný.
Výměna brusného kotouče
89
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. csiszolókorong),
nebo poškození křehkých dílů (např. spí-
nače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a iden-
tikační číslo (IAN 316707_1904).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
90
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, kterénespadajídozáruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 316707_1904
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
CZ
91
SK
Obsah
Úvod..........................................91
Spôsob využitia .........................91
Všeobecné pokyny .....................92
Rozsah dodávky .............................92
Popis funkcie ..................................92
Prehľad ..........................................92
Technické údaje ..........................92
Bezpečnostné pokyn ..................93
Symboly a gracké znaky ................93
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ...................... 93
Všeobecné bezpečnostné pokyny ......95
Zvyškové riziká ...............................96
Montáž ......................................97
Umiestnenie ...................................97
Montáž ostriacich prípravkov ...........97
Obsluha .....................................97
Zap- a vypnutie ...............................98
Ostrenie vrtákov..............................98
Ostrenie sekáčov a dlát ...................98
Ostrenie nožov ...............................99
Ostrenie nožníc ..............................99
Výmena brúsneho kotúča ...............100
Čistenie a údržba ..................... 100
Čistenie .......................................100
Uskladnenie .............................100
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 101
Náhradné diely/Príslušenstvo .. 101
Zisťovanie závad .....................102
Záruka ....................................103
Servisná oprava ......................104
Service-Center ..........................104
Dovozca ...................................104
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí-
stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Spôsob využitia
Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie
nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice,
sekáče, dláta).
Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie
s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie
s chladiacou kvapalinou, brúsenie mate-
riálov ohrozujúcich zdravie ako azbest)
zariadenie nie je určené.
Náradie je určené na použitie pre domá-
cich majstrov. Nie je koncipovaný na prie-
myselné použitie.
Náradie je určené na používanie dospelý-
mi. Mladiství nad 16 rokov môžu nástroj
používať len pod dozorom.
Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým
došlo pri nesprávnom použití alebo ne-
správnou obsluha.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 111
Výkres náhradných dielov ....... 112
92
SK
Všeobecné pokyny
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Náradie rozbaľte a skontrolujte, či je bale-
nie kompletné. Baliaci materiál zlikvidujte
podľa predpisov.
Prístroj
Prípravok na ostrenie
nožov a nožníc
Prípravok na ostrenie vrtákov
Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát
Náhradný brúsny kotúč
Návod na obsluhu
Popis funkcie
Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie
nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice,
sekáče, dláta). K tomu sa v dodávke na-
chádzajú rôzne prípravky na ostrenie,
ktoré umožňujú vedením a bezpečnostným
zariadením presné ostrenie a brúsenie.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledovnom.
Prehľad
1 Power zástrčka
2 Prípravok na ostrenie nožov a
nožníc
3 Vypínač zap/vyp
4 Rozpierka
5 Magnetický držiak
6 Podpera nástroja
7 Fixačná skrutka pre
nastavenie uhla
8 Ochranný kryt
9 Montážne otvory pre montáž na
pracovný stôl
10 Brúsny kotúč
11 Otočné upínadlo vrtáka
12 Ryhovaná matica
pre upnutie vrtáka
13 Uvoľňovacia páka pre
prípravok na ostrenie
14 Držiak vrtáka
15 Nastavovací prípravok
16 Matica brúsneho kotúča
Technické údaje
Brúsna stanica ............... PSS 65 B1
Menovité vstupné
napätie .................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Príkon ...................... 65 W (S2 10 min)*
Menovité otáčky
naprázdno n
0
........................ 6700 min
-1
Ochranná trieda ..............................
II
Typ ochrany .................................. IP 20
Váha ................................... asi 1,35 kg
Rozsah uhla brúsenia ................15° - 50°
Rozsah brúsenia priemeru vrtáka 3 -10 mm
Rozsah brúsenia šírky noža ...... 6 - 51 mm
Brúsny kotúč
Vonkajší priemer ................ Ø 49,5 mm
Priemer otvoru .................Ø 10,14 mm
Hrúbka ...................................7,9 mm
Brúsivo .................................. diamant
Základné teleso .............................kov
Pracovaná rýchlosť ........... max. 60 m/s
Otáčky .................... max. 23100 min
-1
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................... 59,3 dB(A); K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu
(L
WA
) ................. 73,5 dB(A); K
WA
= 3 dB
* Po nepretržitej prevádzke počas 10 minút
nasleduje prestávka, kým rozdiel teploty
zariadenia a teploty okolia je menší ako 2 K
(2°C).
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
93
SK
Bezpečnostné pokyn
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Návod na použitie k tomuto nára-
diu prečítajte a dodržujte.
Noste ochranu zraku
Nebezpečenstvo zásahu elektric-
kým prúdom!
Pred začiatkom údržbárskych a
ošetrovacích prác vytiahnite kábel z
elektrickej siete.
Ochranná trieda II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické náradie nepatrí do ko-
munálneho odpadu.
Priemer vrtáka
Matica brúsneho kotúča
Uhol brúsenia
Vkosť obrobku
Na brúsenie nožov a nožníc
Otočné upínadlo vrtáka
Symboly v návode:
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným ško-
dám.
Príkazové značky s údajmi pre pre-
venciu škôd.
Zariadenie pripojte na sieťové na-
pätie.
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
POZOR! Pri používaní elektrického
náradia sa kvôli ochrane pred elek-
trickým šokom alebo zranením, kvô-
li nebezpečenstvu vzniku požiaru,
uplatňujú nasledovné bezpečnostné
pokyny.
Predtým než začnete používať toto
elektrické zariadenie, prečítajte si
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bez-
pečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Bezpečná práca:
Na svojom pracovisku udržia-
vajte poriadok. Neporiadok na
pracovisku môže viesť k úrazom.
Zohľadnite vplyvy prostredia.
- Elektronáradie nevystavujte dažďu.
- Elektronáradie nepoužívajte vo vlh-
kom alebo mokrom prostredí.
94
SK
- Pri práci vonku sa odporúča nosiť gu-
mové rukavice a protišmykovú obuv.
- Ak máte dlhé vlasy, tak používajte
sieťku.
Používajte ochranné pomôcky.
- Noste ochranné okuliare. Pri nedo-
držaní týchto pokynov, môže dôjsť k
poraneniu očí iskrami alebo čiastoč-
kami uvoľnenými pri brúsení.
- Pri prašnej práci používajte dýchaciu
masku.
Zapojte odsávacie zariadenie.
Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na
odsávanie prachu a ltračné zariade-
nie, presvedčte sa, či sú napojené a či
sa správne používajú.
Kábel nepoužívajte na účely, na
ktoré nie je určený. Kábel nepouží-
vajte na to, aby ste vytiahli zástrčku zo
zásuvky. Kábel chráňte pred horúča-
vou, olejom a ostrými hranami.
Obrábaný predmet zabezpečte.
Upínacie zariadenie alebo zverák po-
užívajte na upevnenie predmetu. Týmto
spôsobom je uchytený pevnejšie ako
voľnou rukou.
Vyhnite sa abnormálnemu drža-
niu tela. Zakaždým si zaistite pevnú
polohu a rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakávaných si-
tuáciách lepšie kontrolovať elektrický
nástroj.
Vášmu zariadeniu venujte do-
statočnú starostlivosť. Príčiny
mnohých nehôd spočívajú v zle udržo-
vaných elektrických nástrojoch.
- Rezacie zariadenia udržujte ostré a
čisté, aby ste mohli pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
- Dodržujte pokyny mazania a výmeny
náradia.
- Pravidelne kontrolujte napájacie
vedenie elektronáradia a v prípade
Vniknutie vody do elektrického ná-
stroja zvyšuje riziko elektrického
úderu.
- Zaistite dobré osvetlenie pracoviska.
- Elektronáradie nepoužívajte tam, kde
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
výbuchu.
Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
Chráňte sa pred úderom elek-
trickým prúdom. Vyhnite sa kontak-
tu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúr-
kami, vyhrievacími telesami, sporákmi,
chladničkami).
Iné osoby držte mimo pracovis-
ka. Nenechávajte iné osoby, predo-
všetkým deti, aby sa dotýkali elektro-
náradia alebo kábla. Držte ich mimo
Vášho pracoviska.
Elektronáradie, ktoré nepou-
žívate, uložte na bezpečnom
mieste.
Nepoužívané náradie je potrebné ulo-
žiť na suchom, vysoko položenom ale-
bo uzamknutom mieste, mimo dosahu
detí.
Nepreťažujte svoje náradie. Lep-
šie a bezpečnejšie pracuje v uvedenom
výkonnostnom rozsahu.
Používajte vhodné elektronára-
die.
- Na náročné práce nepoužívajte ná-
stroje s nízkym výkonom.
- Elektronáradie nepoužívajte na
účely, na ktoré nie je určené. Ručnú
kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad
na rezanie stromov alebo polien.
Používanie elektrického nástroja pre iné
účely, než pre ktoré je určený, môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Noste vhodný pracovný odev.
- Nenoste voľné oblečenie alebo ozdo-
by, mohli by ich zachytiť pohyblivé
časti zariadenia.
95
SK
jeho poškodenia ho dajte vymeniť
uznanému odborníkovi.
- Skontrolujte predlžovacie vedenie
pravidelne a vymeňte ho, ak by bolo
poškodené.
- Držadlá udržujte suché, čisté a od-
mastené od oleja a mazadiel.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
ak elektronáradie nepoužívate, skôr
než začnete s údržbou a pri výmene
náradia ako napr. pílového listu, vr-
kov, fréz. Toto preventívne bezpečnost-
né opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu elektrického nástroja.
Nenechávajte zastrčený kľúč ná-
radia. Ešte pred zapnutím skontroluj-
te, či bol kľúč a nastavovacie náradie
vybraté. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v otáčajúcej sa časti nástro-
ja, môže viesť k poraneniam.
Zariadenie zabezpečte pred
nechceným spustením. Uistite sa,
či je vypínač pri zastrčení zástrčky do
zásuvky vypnutý.
Vo vonkajšom okolí používajte
predlžovací kábel. Vo vonkajšom
prostredí používajte iba vhodné a prís-
lušne označené predlžovacie káble.
Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmy-
ková obuv, ochranná prilba a ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
Elektrické zariadenie skontro-
lujte na prípadné poškodenia.
Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elek-
trického náradia zostane zachovaná.
- Pred ďalším použitím elektronáradia
sa musia opatrne odskúšať jeho
ochranné zariadenia alebo mierne
poškodené časti, čí sú v poriadku a
či správne fungujú.
- Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti
funkčné a voľné alebo či diely nie sú
poškodené. Všetky diely musia byť
namontované správne a musia spĺňať
všetky podmienky, aby sa zabezpeči-
la správna prevádzka.
- Poškodené ochranné zariadenia a
časti sa musia podľa predpisov opra-
viť alebo vymeniť v autorizovanom
servise, pokiaľ nie je v návode uve-
dené inak.
- Nepoužívajte elektronáradie, ktorého
spínač sa nedá zapnúť a vypnúť.
Poškodené spínače sa musia vymeniť
v zákazníckom servise.
Existuje nebezpečenstvo poranenia!
• Pozor! Použitie iného náradia a iného
príslušenstva môže viesť k Vášmu pora-
neniu.
Nechajte svoje elektronáradie
opraviť odbornému elektrikáro-
vi.
Toto elektronáradie zodpovedá prísluš-
ným bezpečnostným predpisom. Opra-
vy môže prevádzať iba autorizovaný
servis, ktorý používa originálne diely;
v opačnom prípade môže dôjsť k pora-
neniu užívateľov.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Toto zariadenie pripojte iba do elektric-
kej zástrčky s RCD (Residual Current
Device) s menovitým chybovým prúdom
nie väčším než 30mA.
96
SK
Sieťový a predlžovací kábel udržujte
v bezpečnej vzdialenosti od brúsneho
kotúča a pílovej reťaze. Pri poškodení
alebo prerezaní okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Nedotýkajte
sa vodiča pred odpojením od siete.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
Výmenu zástrčky alebo prívodného
vedenia vykoná vždy výrobca elektric-
kého zariadenia alebo služba zákazní-
kom, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Zariadenie zapnite až vtedy, keď je
bezpečne upevnené na pracovnej plo-
che.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte
len príslušenstvo a pomocné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na
prevádzku alebo sú odporučené alebo
uvedené výrobcom.
Používajte len brúsne kotúče, na kto-
rých vytlačené otáčky sú minimálne tak
veľké, ako tie čo sú uvedené na typo-
vom štítku zariadenia.
Pred používaním vizuálne skontrolujte
brúsny kotúč. Nepoužívajte poškodené
alebo zdeformované brúsne kotúče.
Opotrebovaný brúsny kotúč vymeňte.
Dávajte pozor na to, aby pri brúsení
vzniknuté iskry nevyvolali nebezpečen-
stvo, napr. nepadali na ľudí alebo do
zápalných materiálov.
Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym ko-
túčom a ochranou pred iskrami alebo v
blízkosti ochranných krytov. Je nebez-
pečenstvo pomliaždenia.
Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu
s funkčných dôvodov zakryť. Preto po-
stupujte s rozvahou a obrábaný pred-
met držte pevne, aby sa zabránilo zo-
šmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli
prísť do kontaktu s brúsnym pásom
alebo brúsnym kotúčom.
Obrábaný predmet sa pri brúsení
zohreje. Nikdy obrábaný predmet
nechytajte na opracovanom mieste,
nechajte ho vychladnúť. Je nebezpe-
čenstvo popálenia. Nepoužívajte chla-
diacu kvapalinu alebo podobné.
Nepracujte so zariadením, keď ste una-
vený alebo po použití alkoholu alebo
liekov. Vždy si včas vložte prestávku v
práci.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku
- pre uvoľnenie zaseknutého vloženého
nástroja,
- keď prívodné vedenie je poškodené
alebo zamotané,
- pri neobvyklých zvukoch.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja
podľa predpisov vždy existujú zvyškové
riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu
vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a pre-
vedenia tohto elektrického prístroja:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania.
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí vhod-
ná ochranu sluchu.
c) Poškodenia zdravia spôsobené
- Dotykom na brúsne nástroje v neza-
krytom mieste;
- Vymrštením častí z obrábaných pred-
metov alebo poškodených brúsnych
kotúčov.
d) poškodenie zdravia, ktoré sú výsled-
kom vibrácií pôsobiacich na ruku/
rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu
dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a
udržiava.
97
SK
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyv-
niť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Montáž
Pozor! Nebezpečenstvo zra-
nenia!
- Dbajte na to, aby ste pri práci mali
dostatok miesta a aby ste neohro-
zili iné osoby.
- Pred uvedením do prevádzky mu-
sia byť riadne zabudované všetky
kryty a ochranné vybavenie.
- Pred tým než zariadenie nastavíte,
vytiahnite zo zásuvky sieťovú zá-
strčku.
Umiestnenie
Umiestnite ostriacu stanicu na pevný pod-
klad a zariadenie upevnite. V ideálnom
prípade zoskrutkujte stroj s podkladom. K
tomu použite montážne otvory pre montáž
na pracovný stôl ( 9) v základnej doske.
Montážne skrutky a matice nie sú
pribalené.
Montáž ostriacich prípravkov
1. Vyberte si jeden z ostriacich príprav-
kov.
2. Aby ste ostriaci prípravok vybrali z
pracovnej polohy, musíte uvoľňovaciu
páku ostriacich prípravkov ( 13) stla-
čiť dole.
3. Vytiahnite ostriaci prípravok z vodia-
cich koľajničiek smerom hore.
4. V odkladacích polohách vpravo a vľa-
vo ostriace prípravky nie sú xované
môžu sa jednoducho vytiahnuť z vodia-
cich koľajničiek smerom hore.
5. Aby ste zvolený ostriaci prípravok
xovali v pracovnej polohe, posuňte
ho zhora vo vodiacich koľajničkách.
Zatlačte ostriaci prípravok smerom dole
až za bod zaklapnutia.
Ostriace prípravky sú tiež
bezpečnostné zariadenie. Za-
riadenie nikdy nepoužívajte
bez ostriaceho prípravku. Je
nebezpečenstvo poranenia.
Obsluha
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia!
- Pred začatím akýchkoľvek prác
na prístroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
- Používajte iba výrobcom odporú-
čané brúsne kotúče a príslušen-
stvo. Použitie iného náradia a
iného príslušenstva môže byť pre
Vás nebezpečné.
- Zariadenie nikdy nepoužívajte
bez ochrannej pomôcky zraku.
- Náradie zapnite až vtedy, k
je bezpečne primontované na
pracovnej ploche.
Počas prác napriek ochra-
ne proti iskrám noste vždy
ochranné okuliare, aby ste
zabránili poškodeniu zraku.
98
SK
Keď zariadenie je v prevádz-
ke, nemajte ruky na brúsnom
kotúči a na brúsnom páse. Je
nebezpečenstvo poranenia.
Zap- a vypnutie
Dbajte na to aby napätie zodpo-
vedalo hodnotám uvedeným na
výrobnom štítku na náradí.
Zapojte náradie do elektrickej siete.
1. Pre zapnutie zatlačte zapínač „I“,
prístroj sa zapne ( 3).
2. Pre vypnutie zatlačte vypínač „0“,
prístroj sa vypne ( 3).
Po zapnutí počkajte, kým zariadenie nedo-
siahne svoje maximálne otáčky. Až potom
začnite s brúsením.
Kotúč sa po vypnutí náradia
točí so zotrvačnosťou. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Skúšobná prevádzka:
Skôr ako s prácou začnete a po každej
výmene brúsneho kotúča sa odporúča pre-
viesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez za-
ťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa
kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo
značné kmitanie alebo je počuť abnormál-
ne zvuky.
Ostrenie vrtákov
Je možné ostriť vrtáky s priemerom
3-10mm.
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Vyberte držiak vrtáka (14) z ostriaceho
prípravku.
3. Vložte vrták do držiaka (14). Vrták ne-
zaistite.
4. Vložte držiak vrtáka (14) s ryhovanou
maticou pre upnutie vrtáka (12) nahor
do nastavovacieho prípravku (15).
5. Posuňte vrták dopredu do V-drážky až
po kovový doraz. Rezné hrany vrtáka
musia pritom ležať na kovových plo-
chách.
6. Upevnite vrták s ryhovanou maticou k
upnutiu vrtáka (12).
7. Vyberte držiak vrtáka (14) a vložte ho,
s ryhovanou maticou pre upnutie vrtáka
(12) nadol, do otočného upínadla vrtá-
ka (11).
8. Skontrolujte uloženie vrtáka. Rezné hra-
ny vrtáka sa musia dotýkať brúsneho
kotúča (10).
9. Zapnite zariadenie a brúste vrták tak,
že budete otočným upínadlom vrtáka
(11) pohybovať v smere šípky sem a
tam.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
11. Vyberte držiak vrtáka (14) a opäť ho
vložte otočený o 180° do otočného
upínadla vrtáka (11). Tak môžete s
rovnakým nastavením brúsiť protiľahlé
rezné hrany vrtáka.
12. Zapnite zariadenie a brúste vrták.
13. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Ostrenie sekáčov a dlát
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
99
SK
2. Položte ostrie na podperu nástroja (6)
tak, aby dosadalo na rozpierke (4).
Magnetický držiak (5) drží ostrie v jeho
polohe.
3. Uvoľnite xačnú skrutku pre nastavenie
uhla (7) a otáčajte podperu nástroja
(6) do polohy. Uhol zvoľte už podľa
existujúceho uhla fazety (uhol skosenej
hrany).
4. Opäť dotiahnite xačnú skrutku pre na-
stavenie uhla (7).
5. Zapnite zariadenie a pohybujte podpe-
rou nástroja (6) rovnomerne k brúsne-
mu kotúču (10) tam a späť.
6. Ostriaci prípravok stále jemne tlačte
a ostrie posúvajte pomaly k brúsnemu
kotúču (10).
7. Postup opakujte, kým nie sú odstránené
nepravidelnosti.
8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Na ostrenie sekáča otočte sekáč a
zopakujte postup od bodu 5.
Ostrenie nožov
Zariadenie nie je vhodné na brúse-
nie vrúbkovaných nožov.
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Zapnite zariadenie.
3. Vložte čepeľ noža úplne do brúsnej
drážky.
4. S miernym tlakom veďte čepeľ na brús-
ny kotúč (10) a nôž ťahajte rovnomerne
a pomaly k sebe.
5. Otočte nôž a vložte čepeľ noža do pro-
tiľahlej brúsnej drážky.
6. Postup brúsenia opakujte pre túto stra-
nu čepele.
7. Striedavo brúste obe strany, kým rezná
hrana je bez ostrapkov a je ostrá.
8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Ostrenie nožníc
Zariadenie nie je vhodné na brú-
senie vrúbkovaných nožníc. Zaria-
denie nie je vhodné na brúsenie
endlovacích nožníc.
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (2)
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Nožnice úplne otvorte.
3. Zapnite zariadenie.
4. Vložte jedno ostrie nožníc do brúsnej
drážky.
5. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od
skrutky nožníc až po špic na brúsny
kotúč (10).
6. Vyberte nožnice z ostriacej stanice a
otočte nožnice na brúsenie druhého
ostria.
7. Zaveďte druhé ostrie nožníc do brúsnej
drážky.
8. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od
skrutky nožníc až po špic na brúsny
kotúč (10).
9. Striedavo opakujte brúsenie, kým rezné
hrany sú bez ostrapkov a sú ostré.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
100
SK
Výmena brúsneho kotúča
Pokyny pre výmenu:
Nikdy neprevádzkujte zariade-
nie bez ochranného vybavenia.
Presvedčte sa, či rozmery brús-
neho kotúča sú vhodné pre za-
riadenie.
Nepoužívajte žiadne redukčné
vložky alebo adaptéry, aby ste
prispôsobili veľký otvor brúsnych
kotúčov.
Nepoužívajte pílové listy.
Po výmene brúsneho kotúča opäť
zložte zariadenie do pôvodného
stavu.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sie-
ťovú zástrčku. Zariadenie nechajte
ochladiť.
Pri uvoľnení a utiahnutí matice brús-
neho kotúča (16) sa musí brúsny
kotúč (10) zaistiť ručne alebo os
pomocou klieští.
1. Uvoľnite maticu brúsneho
kotúča (16) v smere otáčania
hodinových ručičiek (ľavoto-
čivý závit).
2. Odoberte brúsny kotúč (10).
3. Založte nový brúsny kotúč (10). Pri-
skrutkujte maticu brúsneho kotúča (16)
proti smeru otáčania hodinových ruči-
čiek (ľavotočivý závit).
4. Skúšobná prevádzka:
Skôr ako s prácou začnete a po každej
výmene brúsneho kotúča sa odporúča
previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd
bez zaťaženia. Náradie okamžite vyp-
nite, ak sa kotúč neotáča pravidelne,
ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo
je počuť abnormálne zvuky.
Čistenie a údržba
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Práce, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode nechajte od-
borný servis. používajte len
originálne diely. Náradie ne-
chajte pred každou údržbou
a čistením vychladnúť. Inak
hrozí popílenie!
Pred každým použitím náradie skontrolujte
či nemá viditeľné nedostatky ako sú uvoľne-
né, opotrebované alebo poškodené diely,
správne osadenie skrutiek a iných dielov.
Zvlášť skontrolujte brúsny kotúč ( 10).
Poškodené diely vymeňte.
Čistenie
Nepožívajte žiadne čistiace pro-
striedky a rozpúšťadlá. Chemické
substancie môžu porušiť plastové
časti náradia. Náradie nikdy neu-
mývajte pod tečúcou vodou.
Náradie po každom použití dobre vy-
čistite.
Čistite povrchy zariadenia s mäkkou
kefou, štetcom alebo textíliou.
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
Brúsne kotúče sa majú uskladňovať su-
ché a postavené na hranu a nesmú sa
ukladať na seba.
101
SK
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklač-
nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný
formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 104).
Pol. Pol.Výkres Označenie Č.artiklu
Návod na náhradných
obsluhu dielov
10 20+18 Brúsny kotúč + maticu brúsneho kotúča 91103590
2 24 Prípravok na ostrenie nožov a nožníc 91103591
11 Prípravok na ostrenie vrtákov 91103592
9 Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát 91103593
102
SK
Zisťovanie závad
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Problém Možnápríčina Odstránenie poruchy
Zariadenie sa ne-
spustí
Nie je sieťové napätie
Reagovala domová poistka
Skontroluje sa sieťová zásuvka,
sieťový kábel, vedenie, sieťová
zástrčka, v prípade potreby elek-
trikár skontroluje domovú poistku.
Porucha spínača zap/vyp
(
3)
Oprava službou zákazníkom
Porucha motora
Brúsne nástroje sa
nepohybujú i keď
motor sa otáča
Uvoľnená matica brúsneho ko-
túča (
16)
Dotiahnite maticu brúsneho
kotúča (viď „Výmena brúsneho
kotúča“)
Obrábaný predmet, zvyšky
obrábaného predmetu alebo
zvyšky brúsneho nástroja blo-
kujú pohon
Odstráňte blokovanie
Motor je pomalý a
zostane stáť
Zariadenie preťažené obrába-
ným predmetom
Znížte tlak na brúsny nástroj
Obrábaný predmet nie je vhod-
Brúsny kotúč sa otá-
ča nerovnomerne,
je počuť abnormál-
ne zvuky
Uvoľnená matica brúsneho ko-
túča (
16)
Dotiahnite maticu brúsneho
kotúča (viď „Výmena brúsneho
kotúča“)
Chybný brúsny kotúč (
10)
Výmena brúsneho kotúča
103
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
žovať za opotrebované diely (napr. brúsny
kotúč) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identikačné
číslo (IAN316707_1904) ako dôkaz
o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
104
SK
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 316707_1904
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
105
CH
DE
AT
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schärfstation
Modell PSS 65 B1
Seriennummer
201911000001 - 201911339461
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
106
IE
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Tool sharpening station
model PSS 65 B1
Serial number
201911000001 - 201911339461
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
107
BE
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que
Affûteuse
de construction PSS 65 B1
Numéro de série
201911000001 - 201911339461
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi-
té:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
108
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Slpstation
bouwserie PSS 65 B1
Serienummer
201911000001 - 201911339461
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Dokumentationsombud
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtln 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten.
109
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że:
Urządzeniedoostrzenia
typoszereg PSS 65 B1
numer seryjny
201911000001 - 201911339461
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Euro-
pejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebez-
piecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
110
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Ostřička
konstrukčnířadyPSS65B1
Pořadové číslo
201911000001 - 201911339461
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parla-
mentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektric-
kých a elektronických zařízeních.
111
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Potvrdzujeme týmto, že tento
Brúsna stanica
konštrukčnejsériePSS65B1
Poradové číslo
201911000001 - 201911339461
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-
rodné normy a predpisy:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamen-
tu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických prístrojoch.
112
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rozvinuté náčrtky • Rysunek samorozwijający
Nákresy explózií
informativ, informative, informatif, informatief, informační, informatívny
PSS 65 B1
20190830_rev02_mt
4
10
6
5
7
10
10
2
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
08/2019 · Ident.-No.: 75019461082019-8
I A N 316707_19 04

Documenttranscriptie

Schärfstation / Tool Sharpening Station / Affûteuse PSS 65 B1 Schärfstation Originalbetriebsanleitung Tool Sharpening Station Translation of the original instructions Affûteuse Slijpstation Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Urządzenie do ostrzenia Ostřička Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Brúsna stanica Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 316707_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana X5 19 32 47 62 77 91 1 2 3 4 5 6 7 8 15 14 9 13 12 11 10 16 13 14 10 15 11 180° 12 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 5 Allgemeine Beschreibung ............. 6 Lieferumfang.....................................6 Funktionsbeschreibung .......................6 Übersicht .........................................6 Technische Daten .......................... 6 Sicherheitshinweise ...................... 7 Symbole und Bildzeichen ...................7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............................7 Weiterführende Sicherheitshinweise ..10 Restrisiken ......................................10 Montage .................................... 11 Aufstellen .......................................11 Schärfvorrichtungen montieren ..........11 Bedienung ................................. 12 Ein- und Ausschalten ........................12 Schärfen von Bohrern ......................12 Schärfen von Meißeln und Beiteln .....13 Schärfen von Messern .....................13 Schärfen von Scheren ......................14 Schleifscheibe wechseln ...................14 Reinigung und Wartung ............. 15 Reinigung.......................................15 Lagerung ................................... 15 Entsorgung/Umweltschutz.......... 15 Ersatzteile/Zubehör ................... 16 Fehlersuche ................................ 16 Garantie .................................... 17 Reparatur-Service ...................... 18 Service-Center ............................ 18 Importeur .................................. 18 Original EG-Konformitätserklärung ....... 105 Explosionszeichnung ................ 112 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schärfstation ist zum Schärfen von Werkzeugen (z. B. Bohrern, Messern, Scheren, Meißeln, Beitel) geeignet. Für alle anderen Anwendungsarten (z. B. Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen mit einer Kühlflüssigkeit, Schleifen gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vorgesehen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. 5 DE AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. • Gerät • Schärfvorrichtung für Messer und Scheren • Schärfvorrichtung für Bohrer • Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel • Ersatzschleifscheibe • Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Die Schärfstation ist zum Schärfen von Werkzeugen (z. B. Bohrern, Messern, Scheren, Meißeln, Beiteln) geeignet. Hierzu sind drei verschiedene Schärfvorrichtungen im Lieferumfang enthalten, die als Führung und Sicherheitseinrichtung ein präzises Schärfen und Schleifen ermöglichen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 Netzstecker 2 Schärfvorrichtung für Messer und Scheren 3 Ein-/Ausschalter 4 Abstandhalter 5 Magnethalter 6 Werkzeugauflage 6 7 Feststellschraube für Winkeleinstellung 8 Schutzhaube 9 Montagelöcher für Werkbankmontage 10 Schleifscheibe 11 drehbare Bohreraufnahme 12 Rändelmutter zur Bohrerfixierung 13 Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen 14 Bohrerhalterung 15 Justiervorrichtung 16 Schleifscheiben-Mutter Technische Daten Schärfstation.................. PSS 65 B1 Nenneingangsspannung ............... 220 - 240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .... 65 W (S2 10 min)* BemessungsLeerlaufdrehzahl n0................. 6700 min-1 Schutzklasse .................................... II Schutzart....................................... IP 20 Gewicht ............................... ca. 1,35 kg Schleifwinkelbereich ..................15° - 50° Schärfleistung Bohrdurchmesser .. 3 -10 mm Schärfleistung Messerbreite ...... 6 - 51 mm Schleifscheibe Außendurchmesser ............. Ø 49,5 mm Bohrungsdurchmesser ....... Ø 10,14 mm Dicke ...................................... 7,9 mm Schleifmittel ............................ Diamant Grundkörper ............................. Metall Arbeitsgeschwindigkeit ..... max. 60 m/s Drehzahl .................. max. 23100 min-1 Schalldruckpegel (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB * Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 10 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur weniger als 2 K (2 °C) von der Raumtemperatur abweicht. DE Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Sicherheitshinweise Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: AT CH Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Achtung! Netzstecker ziehen. Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie Augenschutz. Gefahr durch elektrischen Schlag! Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Durchmesser Bohrer Schleifscheiben-Mutter Schleifwinkel Werkstückgröße Zum Schleifen von Messer und Schere Drehbare Bohreraufnahme Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Sicheres Arbeiten: • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 7 DE AT CH • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). • Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abzulegen. Es besteht Verletzungsgefahr. • Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es 8 • • • • • nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Benutzen Sie Schutzausrüstung. - Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung können Augenverletzungen durch Funken oder Schleifpartikel entstehen. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. Schließen Sie die StaubabsaugEinrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. DE • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. - Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. - Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel des Elektrowerkzeugs und lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. - Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. AT CH • Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. - Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. 9 DE AT CH • Achtung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. Weiterführende Sicherheitshinweise • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit RCD (Residual Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. • Halten Sie Netzkabel und Verlängerungskabel von der Schleifscheibe fern. Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. • Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeitsfläche montiert ist. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. • Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren aufgedruckte Drehzahl mindes- 10 • • • • • • • tens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene. Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus. Achten Sie darauf, dass beim Schleifen entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden. Halten Sie nie die Finger zwischen Schleifscheibe und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutzhauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen. Die rotierenden Teile des Gerätes können aus funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit der Schleifscheibe in Berührung kommen könnten. Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker - zum Lösen eines blockierten Einsatzwerkzeuges, - wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist, - bei ungewöhnlichen Geräuschen. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer DE Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden durch - Berührung der Schleifwerkzeuge im nicht abgedeckten Bereich; - Herausschleudern von Teilen aus Werkstücken oder beschädigten Schleifscheiben. d) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Montage - Achtung! Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden. - - AT CH Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Aufstellen Stellen Sie die Schärfstation auf einen festen Untergrund und fixieren Sie das Gerät. Idealerweise verschrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu die Montagelöcher für Werkbankmontage ( 9) in der Bodenplatte. Schrauben und Muttern zur Montage sind nicht im Lieferumfang enthalten. Schärfvorrichtungen montieren 1. Wählen Sie eine der drei Schärfvorrichtungen aus. 2. Um eine Schärfvorrichtung aus der Arbeitsposition zu entfernen müssen Sie den Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen ( 13) nach unten drücken. 3. Ziehen Sie die Schärfvorrichtung aus den Führungsschienen nach oben heraus. 4. An den Aufbewahrungspositionen rechts und links sind die Schärfvorrichtungen nicht fixiert und können einfach nach oben aus den Führungsschienen herausgezogen werden. 5. Um die ausgewählte Schärfvorrichtung in der Arbeitsposition zu fixieren, schieben Sie diese von oben in die Führungsschienen. Drücken Sie die Schärfvorrichtung bis über den Einrastpunkt nach unten. 11 DE AT CH Die Schärfvorrichtungen stellen auch eine Sicherheitseinrichtung dar. Benutzen Sie das Gerät nie ohne eine Schärfvorrichtung. Es besteht Verletzungsgefahr. Bedienung - - Achtung! Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeitsfläche montiert ist. Tragen Sie beim Arbeiten trotz Funkenschutz immer eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu vermeiden. Halten Sie Ihre Hände von der Schleifscheibe fern, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Ein- und Ausschalten Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 12 1. Zum Einschalten drücken Sie den Einschalter „I“( 3), das Gerät läuft an. 2. Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschalter „0“ ( 3) , das Gerät schaltet ab. Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen. Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das Gerät abgeschaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. Schärfen von Bohrern Es lassen sich Bohrer von 3-10 mm Durchmesser schärfen. 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen montieren). 2. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) aus der Schärfvorrichtung. 3. Setzen Sie den Bohrer in die Bohrerhalterung (14) ein. Fixieren Sie den Bohrer nicht. 4. Setzen Sie die Bohrerhalterung (14) mit der Rändelmutter (12) nach oben in die Justiervorrichtung (15) ein. DE 5. Schieben Sie den Bohrer nach vorne in die V-Nut, bis an den Metallanschlag. Die Schneidkanten des Bohrers müssen dabei an den Metallflächen anliegen. 6. Fixieren Sie den Bohrer mit der Rändelmutter (12) zur Bohrerfixierung. 7. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und setzen Sie diese, mit der Rändelmutter (12) nach unten, in die Bohreraufnahme (11) ein. 8. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Bohrers. Die Schneidkanten des Bohrers müssen die Schleifscheibe (10) berühren. 9. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer, indem Sie die Bohreraufnahme (11) in Pfeilrichtung hin und her bewegen. 10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. 11. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und setzen Sie diese um 180° gedreht in die drehbare Bohreraufnahme (11) wieder ein. Sie können so mit der gleichen Justierung die entgegengesetzte Schneidkante des Bohrers schleifen. 12. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer. 13. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. 3. 4. 5. 6. 7. 8. AT CH standhalter (4) anliegt. Der Magnethalter (5) hält die Klinge auf ihrer Position. Lösen Sie die Feststellschraube für Winkeleinstellung (7) und drehen Sie die Werkzeugauflage (6) in Position. Wählen Sie den Winkel entsprechend dem bereits bestehenden Fasenwinkel (Winkel der abgeschrägten Kante) aus. Fixieren Sie die Feststellschraube für Winkeleinstellung (7) wieder. Schalten Sie das Gerät ein und bewegen die Werkzeugauflage (6) gleichmäßig an der Schleifscheibe (10) hin und her. Üben Sie beim Schleifvorgang stets einen leichten Druck aus und schieben Sie die Klinge langsam zur Schleifscheibe (10). Wiederholen Sie den Schleifvorgang, bis alle Ungleichmäßigkeiten entfernt sind. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Zum Schärfen eines Meißels drehen Sie den Meißel um und wiederholen Sie den Vorgang ab Punkt 5. Schärfen von Messern Schärfen von Meißeln und Beiteln Das Gerät ist nicht geeignet, um Messer mit Wellenschliff zu schleifen. 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen montieren). 2. Legen Sie die Klinge so auf die Werkzeugauflage (6) auf, dass sie am Ab- 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen montieren). 2. Schalten Sie das Gerät ein. 13 DE AT CH 3. Setzen Sie die Messerklinge ganz in die Schleifkerbe ein. 4. Führen Sie die Klinge mit leichtem Druck an die Schleifscheibe (10) und ziehen Sie das Messer gleichmäßig und langsam zu sich heran. 5. Drehen Sie das Messer und setzen Sie die Messerklinge in die gegenüberliegende Schleifkerbe ein. 6. Wiederholen Sie den Schleifvorgang auch für diese Klingenseite. 7. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkante gratfrei und scharf ist. 8. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Schärfen von Scheren 8. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe (10). 9. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkanten gratfrei und scharf sind. 10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Schleifscheibe wechseln • • • • • Das Gerät ist nicht geeignet, um Scheren mit Wellenschliff zu schleifen. Das Gerät ist nicht geeignet, um Zackenscheren zu schleifen. 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (2). (siehe Schärfvorrichtungen montieren). 2. Öffnen Sie die Schere ganz. 3. Schalten Sie das Gerät ein. 4. Führen Sie eines der Scherenblätter in die Schleifkerbe ein. 5. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe (10). 6. Nehmen Sie die Schere von der Schärfstation weg und drehen Sie die Schere zum Schärfen des anderen Blattes um. 7. Führen Sie das andere Scherenblatt in die Schleifkerbe ein. 14 Hinweise zum Wechseln: Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen. Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifscheibenwechsel wieder vollständig. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Beim Lösen und Festziehen der Schleifscheiben-Mutter (16) muss die Schleifscheibe (10) von Hand oder die Achse mit einer Zange fixiert werden. 1. Lösen Sie die SchleifscheibenMutter (16) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde). 2. Nehmen Sie die Schleifscheibe (10) ab. 3. Setzen Sie die neue Schleifscheibe (10) auf. Verschrauben Sie die Schleifschei- DE ben-Mutter (16) gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde). 4. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleifscheibe ( 10). Tauschen Sie beschädigte Teile aus. AT CH • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch. Lagerung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. • Schleifscheiben müssen trocken und hochkant aufbewahrt werden und dürfen nicht gestapelt werden. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Reinigung Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser. 15 DE AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 18). Position Position Bezeichnung Anleitung Explosionszeichnung Bestell-Nr. 10 20+18 Schleifscheibe mit Schleifscheiben-Mutter 91103590 2 24 Schärfvorrichtung für Messer und Scheren 91103591 11 Schärfvorrichtung für Bohrer 91103592 9 Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel 91103593 Fehlersuche Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag! Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an Steckdose, Netzkabel, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann, Haussicherung prüfen. Ein-/Ausschalter ( 3) defekt Motor defekt Schleifwerkzeuge bewegen sich nicht, obwohl Motor läuft Motor wird langsamer und bleibt stehen Schleifscheibe läuft unrund, abnorme Geräusche sind zu hören 16 Schleifscheiben-Mutter ( locker 16) Werkstück, Werkstückreste oder Reste der Schleifwerkzeuge blockieren Antrieb Gerät wird durch Werkstück überlastet Schleifscheiben-Mutter ( locker Schleifscheibe ( 16) 10) defekt Reparatur durch Kundendienst Schleifscheiben-Mutter anziehen (siehe „Schleifscheibe wechseln“) Blockaden entfernen Druck auf Schleifwerkzeug verringern Werkstück ungeeignet Schleifscheiben-Mutter anziehen (siehe „Schleifscheibe wechseln“) Schleifscheibe wechseln DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Schleifscheiben) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 316707_1904) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte 17 DE AT CH Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 18 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu GB IE Content Introduction Introduction ............................... 19 Intended use .............................. 19 General description .................... 20 Scope of delivery ............................20 Function description.........................20 Summary .......................................20 Technical specifications ............... 20 Safety Instructions...................... 21 Symbols and icons ..........................21 General Safety Instructions for Power Tools ....................................21 Further Safety Instructions .................23 Residual risks ..................................24 Assembly ................................... 24 Setting up ......................................24 Mount the sharpener .......................24 Operation .................................. 25 Switching on and off .......................25 Sharpening drills .............................25 Sharpening picks and chisels............26 Sharpening knives ...........................26 Sharpening scissors .........................26 Changing the grinding wheel ...........27 Cleaning and maintenance ......... 27 Cleaning ........................................28 Storage ...................................... 28 Waste disposal and environmental protection ........... 28 Replacement parts/accessories ... 28 Trouble Shooting ........................ 29 Guarantee ................................. 30 Repair Service ............................ 31 Service-Center ............................ 31 Importer .................................... 31 Translation of the original EC declaration of conformity .... 106 Exploded Drawing ................... 112 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended use The sharpening station is suitable for sharpening tools (e.g. drills, knives, scissors, picks, chisel). The device is not intended for all other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding hazardous materials such as asbestos). The equipment is intended for use in the field of DIY. It is not designed for commercial use. The equipment is designed for use by adults. Young people over the age of 16 are permitted to use the equipment only under supervision. The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect operation. 19 GB IE General description The illustrations can be found on the front and rear fold-out pages. Scope of delivery Unpack the equipment and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. • Appliance • Sharpener for knives and scissors • Sharpener for drills • Sharpener for picks and chisels • Spare grinding wheel • Instruction Manual Function description The sharpening station is suitable for sharpening tools (e.g. drills, knives, scissors, picks, chisels). The scope of delivery contains three sharpeners for this purpose, which, as a guide and safety device, enable precise sharpening and grinding. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls. Summary 1 2 3 4 5 6 7 Mains plug Sharpener for knives and scissors On/off switch Spacer Magnet holder Tool table Retaining screw for angular adjustment 8 Protective hood 9 Mounting holes for work bench assembly 20 10 11 12 13 Grinding wheel rotatable drill mount Knurled nut for drill-fastening Release lever for sharpener 14 Drill holder 15 Adjusting device 16 Grinding wheel nuts Technical specifications Tool sharpening station .. PSS 65 B1 Nominal input voltage .......... 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption ... 65 W (S2 10 min)* Measurement idling speed n0... 6700 min-1 Safety class ..................................... II Protection category......................... IP 20 Weight ......................... approx. 1.35 kg Grinding angle range ................15° - 50° Sharpness drill diameter............ 3 -10 mm Sharpness knife width .............. 6 - 51 mm Grinding wheel Outer diameter .................. Ø 49.5 mm Borehole diameter ............ Ø 10.14 mm Thickness ................................ 7.9 mm Abrasive ............................... Diamond Base body.................................. Metal Working speed ................ max. 60 m/s Rotational speed ....... max. 23100 min-1 Sound pressure level (LpA) ................... 59.3 dB(A); KpA= 3 dB Sound power level (LWA) ................. 73.5 dB(A); KWA= 3 dB * A break is introduced after 10 minutes of uninterrupted operating duration until the device temperature differs 2 K (2 °C) less than room temperature. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. GB Safety Instructions IE Connect the machine to the power supply. Symbols and icons Pull out the mains plug. Symbols on the device: Warning! Read the instruction manual. Help symbols with information on improving tool handling. General Safety Instructions for Power Tools Wear ear protection. Risk of electric shock! Disconnect from the mains before carrying out maintenance and repair work. Safety class II (Double insulation) Do not dispose of electrical equipment in household waste. Drill diameter WARNING! Failure to follow the safety instructions and guidelines may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. The term „power tool“ used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable. Grinding wheel nut Safe operation: Grinding angle Workpiece size For grinding knives and scissors Rotatable drill retainer Symbols in the manual: Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols with information on preventing damage. • Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. • Consider work area environment. - Do not expose tools to rain. - Do not use tools in damp or wet locations. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. - Keep work area well lit. - Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). • Keep other persons away. Do not let persons, especially children, 21 GB • • • • • • • • • 22 IE not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry lockedup place, out of reach of children. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Use the right tool. - Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. - Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Dress properly. - Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. - Anti-slip footwear is recommended when working outdoors. - Wear protective hair covering to contain long hair. Use protective equipment. - Use safety glasses. - Use face or dust mask if working operations create dust. Connect dust extraction equipment. If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used. Do not abuse the cord. Never yank the cord do disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sham edges. Secure work. Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. • • • • • • This enables better control of the power tool in unexpected situations. Maintain tools with care. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. - Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. - Follow instruction for lubricating and changing accessories. - Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. - Inspect extension cords periodically and replace if damaged. - Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories disconnect tools from the power supply. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position when plugging in. Use outdoor extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools GB may result in serious personal injury. • Check damaged parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. - Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. - Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. - A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. - Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have defective switches replaced by an authorized service centre. There is a risk of injury. • Warning. The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. • Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.. • • • • • • • • Further Safety Instructions • Connect the device only to a power point with a RCD (Residual Current Device) with a measured residual current of not more than 30 mA. • Keep the mains cable and extension cable away from the grinding disk and saw chain. In the event that it is damaged or severed, immediately discon- • • IE nect the plug from the socket. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains. Risk of electric shock. The replacement of the plug or the cable must be carried out by the manufacturer or his/her customer service in order to avoid any hazards. Only switch the device on once it is safely fixed to the worktop. For your own safety only use accessories and attachments which were stated in the operating instructions or recommended or specified by the tool manufacturer. Only use grinding wheels where the printed rotational speed is at least as high as what has been specified on the name plate of the device. Carry out a visual inspection of the grinding wheel before use. Do not use any damaged or deformed grinding wheels. Replace any damaged or worn grinding wheels. Make sure that the sparks produced by grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite flammable substances. Never keep the fingers between the grinding wheel and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing. The rotating parts of the device cannot be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold the workpiece firmly in order to avoid slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding belt or grinding wheel. The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like. If you are tired or have consumed al- 23 GB IE cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time. • Switch the device off and remove the mains plug - to loosen a blocked insertion tool, - if the connection line is damaged or entangled, - in case of unusual sounds. Residual risks Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn. b) Hearing damage, if suitable ear protection is not worn. c) Damages to health due to - touching the area of the grinding tool which was not covered; - the ejection of pieces from workpiece or damaged grinding wheels. d) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. 24 Assembly Caution! Risk of injury! - Ensure that you have sufficient space in which to work, and that you do not endanger other people. - All covers and protective devices must be assembled properly before commissioning. - Disconnect the mains plug before changing the setting on the device. Setting up Place the sharpening station on firm surface and fasten the device. Ideally, bolt the drill to the surface. Use the mounting holes for the work bench assembly ( 9) in the baseplate for this. The screws and nuts required for assembly are not part of the scope of delivery. Mount the sharpener 1. Select one of the three sharpeners. 2. In order to remove a sharpener from the working position, you must press down the release lever for the sharpener ( 13). 3. Remove the sharpener from the guide rails, upwards. 4. In the storage positions, the sharpeners are not fixed to the right and left side and can be easily removed from the guide rails. 5. In order to fasten the selected sharpener in the working position, from above push this into the guide rails. Press the sharpener down until it snaps into place. GB The sharpeners also present a safety device. Never use this device without a sharpener. Risk of injury! Operation Caution! Risk of injury! - Always disconnect the plug from the mains socket before working. - Use only grinding disks and accessories recommended by the manufacturer. The use of other insertion tools and other accessories may cause risk of injury. - Never operate the device without the visual protection disk. - Switch on the equipment only when it is safely installed on the work surface. Despite spark protection, always wear safety goggles while working in order to avoid eye injuries. Keep your hands away from the grinding wheel and grinding belt when the device is in operation. Injury hazard. Switching on and off Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. Connect the equipment to the mains. 1. To switch on, press the “I” On switch and the device starts up (see 3). 2. To switch off, press the “0” off switch and the device switches off (see 3). IE After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then must you start with the grinding. The disk will continue to run after the equipment is switched off. There is a risk of injury. Test run: Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal noises are generated. Sharpening drills Drills with a diameter of 3-10 mm can be sharpened. 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Remove the drill holder (14) from the sharpener. 3. Insert the drill into the drill holder (14). Do not attach the drill. 4. Insert the drill holder (14) upwards into the adjusting device (15) using the knurled nut for drill-fastening (12). 5. Push the drill to the front into the V-nut up to the metal stop. The cutting edges of the drill must fit closely to the metal surfaces. 6. Using the knurled nut fasten the drill for drill-fastening (12). 7. Remove the drill holder (14) and insert this into the rotatable drill mount (11) from below using the knurled nut for drill-fastening (12). 25 GB IE 8. Check the alignment of the drill. The cutting edges of the drill must be touching the grinding wheel (10). 9. Switch the device on and grind the drill by moving the rotatable drill mount (11) to and fro in the direction of the arrow. 10. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. 11. Remove the drill holder (14) and insert it into the rotatable drill mount (11) by rotating in by 180°. Using the same adjustment, you can grind the opposite cutting edge of the drill. 12. Switch the device off and grind the drill. 13. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. Sharpening picks and chisels 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Place the blade on the tool table (6) so that it lies against the spacer (4). The magnetic holder (5) keeps the blade in position. 3. Release the retaining screw for the angular adjustment (7) and turn the tool table (6) into position. Select the angle according to the existing bevel angle (angle of the bevelled edge). 4. Tighten the retaining screw for angular adjustment (7) again. 5. Switch the device on and move the tool table (6) equally back and forth along the grinding wheel (10). 6. Always use light pressure while sharpening and slowly push the blade towards the grinding wheel (10). 7. Repeat the sharpening process until all irregularities have been removed. 26 8. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. To sharpen a chisel, turn the chisel over and repeat the process from Point 5. Sharpening knives The device is not suitable for grinding serrated knives. 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Turn the machine on. 3. Insert the blade of the knife right into the grinding slot. 4. Using light pressing guide the blade along the grinding wheel (10) and evenly and slowly pull the knife towards you. 5. Turn the knife and insert the knife blade into the opposite grinding slot. 6. Repeat this grinding process for this side of the blade as well. 7. Execute the alternating grinding process until the cutting edge is burr-free and sharp. 8. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. Sharpening scissors The device is not suitable for grinding serrated scissors. The device is not suitable for grinding pinking shears. GB 1. Mount the selected sharpener (2)(see Mounting sharpener). 2. Completely open the scissors. 3. Turn the machine on. 4. Insert one of the scissor blades into the grinding slot. 5. Using light pressure guide the blade from the screw up to the tip along the grinding wheel (10). 6. Remove the scissors from the sharpening station and turn the scissors to sharpen the other blade. 7. Insert the other scissor blade into the grinding slot. 8. Using light pressure guide the blade from the screw up to the tip along the grinding wheel (10). 9. Execute the alternating grinding process until the cutting edges are burr-free and sharp. 10. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. Changing the grinding wheel Information on replacement: • Never operate the device without protective equipment. • Ensure that the grinding wheel dimensions match those of the device. • Never use separate bushings or adapters in order to make grinding wheels whose hole is too large fit the device. • Do not use any saw blades. • Always reassemble the device completely after replacing the grinding wheel. Switch the device off and remove the mains plug. Allow the device to cool down. IE When the grinding disc nut (16) is being tightened or loosened, the grinding disc (10) must be held firm by hand or the axle held firmly in place with a pair of pliers. 1. Release the grinding wheel nut (16) in the clockwise direction (left-handed thread). 2. Remove the grinding wheel (10). 3. Set up a new grinding wheel (10). Screw the grinding wheel nut (16) in the anti- clockwise direction (left-handed thread). 4. Test run: Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal noises are generated. Cleaning and maintenance Disconnect the plug before adjustment, maintenance or repair. Have any work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original components. Allow the equipment to cool before carrying out any maintenance and cleaning work. There is a risk of burns. Before each use, check the equipment for obvious defects such as loose, worn or damaged components and check that screws or other parts are sitting correctly. In particular, check the grinding disk ( 10). Replace damaged parts. 27 GB IE Cleaning Do not use cleaning agents or solvents. Chemical substances may attack plastic parts of the equipment. Never clean the equipment under running water. • Clean the equipment thoroughly after each use. • Clean the surface of the device with a soft brush or cloth. Storage • Store the appliance in a dry place well out of reach of children. • Grinding disks must be stored dry and upright and are not to be stacked. Waste disposal and environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines are not to be place with domestic waste. • Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. • Defective units returned to us will be disposed of for free. Replacement parts/accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 31). Position Instruction manual 28 Position Exploded drawing Description Order number 10 20+18 Grinding wheel with Grinding wheel nuts 91103590 2 24 Sharpener for knives and scissors 91103591 11 Sharpener for drills 91103592 9 Sharpener for picks and chisels 91103593 GB IE Trouble Shooting Always disconnect the plug from the mains socket before working. Danger of electric shock. Problem Possible Cause Error correction Mains voltage missing Main circuit breaker is tripped Check the socket, mains cable, line, mains plug, repairs to be carried out by qualified electrician if necessary, check main circuit breaker. Device doesn‘t start On/off switch ( defective 3) may be Repair by Customer Care Engine faulty Grinding tools do not move although the engine is running Grinding wheel nut ( loose 16) Workpiece, remaining workpieces or remaining grinding tools block drive Tighten grinding wheel nut (see „Changing the grinding wheel“) Remove blockages Engine is slower and stops Device is overloaded through workpiece Reduce pressure on grinding tool Grinding wheel does not rotate smoothly, abnormal noises can be heard Grinding wheel nut ( loose Tighten grinding wheel nut (see „Changing the grinding wheel“) Grinding wheel ( 16) 10) faulty Workpiece unsuitable Change grinding wheel 29 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 30 Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. grinding wheels) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and item number (IAN 316707_1904) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. GB • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. IE Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu 31 FR BE Sommaire Introduction Introduction ............................... 32 Fin d’utilisation .......................... 32 Description générale .................. 33 Etendue de la livraison ....................33 Description du fonctionnement ..........33 Aperçu ..........................................33 Caractéristiques techniques ........ 33 Consignes de sécurité ................. 34 Symboles et pictogrammes ...............34 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ......................34 Consignes de sécurité spécifiques .....37 Autres risques .................................38 Montage .................................... 38 Mise en place .................................38 Monter les dispositifs d‘affûtage ........39 Opération .................................. 39 Mise en et hors service ....................39 Affûter les forets ..............................40 Affûter les burins et les gouges..........40 Affûter les couteaux .........................41 Affûter les ciseaux ...........................41 Changez le disque abrasif ...............42 Nettoyage et entretien ............... 42 Nettoyage......................................42 Rangement ................................ 43 Elimination et protection de l’environnement ........................ 43 Pièces détachées/Accessoires ..... 43 Dépannage ................................ 44 Garantie .................................... 45 Service Réparations ................... 46 Service-Center ............................ 46 Importateur ............................... 46 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ....... 107 Vue éclatée .............................. 112 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. 32 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fin d’utilisation L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par ex. forets, couteaux, ciseaux, burins, gouges). Cet appareil n’est pas approprié pour tous les autres types d’utilisations (par ex., pour le ponçage avec des aiguisoirs non conformes, le ponçage avec un liquide de refroidissement, le ponçage de matériaux nocifs pour la santé comme l’amiante). L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale continue. L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes âgés de plus de 16 ans n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous contrôle. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation FR autre que celle prévue ou par une fausse commande. Description générale Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture. Etendue de la livraison Déballez l’appareil et contrôlez s’il est complet. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. • Appareil • Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux • Dispositif d‘affûtage pour les forets • Dispositif d‘affûtage pour les burins et les gouges • Disque abrasif de remplacement • Notice d’utilisation Description du fonctionnement L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par ex. forets, couteaux, ciseaux, burins, gouges). Trois dispositifs d‘affûtage différents sont fournis et permette un affûtage et un meulage précis en tant que guidage et dispositif de sécurité. Pour savoir quelles fonctions remplissent les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes. BE Aperçu 1 Fiche de contact 2 Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Espaceur 5 Support aimanté 6 Porte-outils 7 Vis de blocage du réglage de l‘angle 8 Capot de protection 9 Trous pour le montage du banc 10 Disque abrasif 11 Porte-foret pivotant 12 Écrou moleté pour fixer le foret 13 Levier de déverrouillage pour les dispositifs d‘affûtage 14 Support de foret 15 Dispositif d‘ajustement 16 Écrou du disque abrasif Caractéristiques techniques Affûteuse ....................... PSS 65 B1 Tension d’entrée nominale ................ 220 - 240 V~, 50 Hz Puissance absorbée ....65 W (S2 10 min)* Vitesse nominale n0 ................ 6700 min-1 Classe de protection ......................... II Type de protection.......................... IP 20 Poids ..................................env. 1,35 kg Plage d‘angle d‘abrasion ...........15° - 50° Puissance d‘affûtage Diamètre du foret .................................. 3 -10 mm Puissance d‘affûtage Largeur du couteau ................................. 6 - 51 mm Disque de meulage Diamètre extérieur .............. Ø 49,5 mm Diamètre d’alésage .......... Ø 10,14 mm Épaisseur ................................ 7,9 mm Abrasif ...................................diamant 33 FR BE Corps de base .............................métal Vitesse de fonctionnement ..max. 60 m/s Vitesse de rotation ......max. 23100 min-1 Niveau de pression acoustique (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Niveau de performance sonore (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB Écrou de disque abrasif * Après un fonctionnement continu pendant 10 minutes, un temps de pause s‘ensuit, jusqu‘à ce que la température de l‘appareil diffère de moins de 2 K (2 °C) de la température ambiante. Logement rotatif de foret Angle d‘affûtage Taille des pièces à travailler Pour l‘affûtage de couteaux et de ciseaux Symboles utilisés dans le mode d’emploi : Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Consignes de sécurité Symboles et pictogrammes Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Pictogrammes sur l‘appareil : Branchez la machine au secteur. Attention ! Débrancher la fiche secteur. Lire la notice d‘utilisation! Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Portez des lunettes de protection. Risque de décharge électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien et de réparation. Classe de protection II (Double isolation) Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle de déchets domestiques. Diamètre du foret 34 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser cet appareil électrique, FR et respectez scrupuleusement les consignes de sécurité. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). • • Fonctionnement en toute sécurité : • Maintenir la zone de travail propre. Les zones en désordre et les établis sont propices aux accidents. • Tenir compte de l’environnement de la zone de travail. - Ne pas exposer les outils à la pluie. - Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés ou humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. - Maintenir la zone de travail bien éclairée. - Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Protection contre les chocs électriques. Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou reliées à la terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs). • Maintenir les autres personnes éloignées. Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non concernées par le travail en cours, toucher l’outil ou le prolongateur, et les maintenir éloignées de la zone de travail. • Entreposer les outils au repos. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il • • • BE convient d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec, hors de la portée des enfants. Ne pas forcer l’outil. Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Utiliser le bon outil. - Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effectuent le travail d’un outil industriel. - Ne pas utiliser les outils à des fins non prévues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper des branches d’arbres ou des billes de bois. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Porter des vêtements appropriés. - Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent être pris dans des parties en mouvement. - Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. - Porter un dispositif de protection des cheveux destiné à contenir les cheveux longs. Utiliser un équipement de protection. - Utiliser des lunettes de sécurité. En cas de non-observation, il y a risque de blessures des yeux à cause des étincelles ou des particules d’ affûtage. - Utiliser un masque normal ou antipoussières si les opérations de travail génèrent de la poussière. Connecter l’équipement pour l’extraction des poussières. Si des dispositifs sont prévus pour le 35 FR • • • • • 36 BE raccordement des équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions. Ne jamais exercer de saccades sur le câble/cordon afin de le déconnecter de la fiche de prise de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de la chaleur, de tout lubrifiant et de toutes arêtes vives. Fixation de la pièce à usiner. Utiliser, dans toute la mesure du possible, des pinces ou un étau afin de maintenir la pièce à usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation des mains. Ne pas adopter d’attitude exagérée. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. Entretenir les outils avec soin. Le contact avec la lame de coupe peut entraîner de graves blessures. - Garder les outils de coupe affûtés et propres pour des performances meilleures et plus sûres. - Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. - Examiner les câbles/cordons des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés, par un service d’entretien agréé. - Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés. - Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de tout lubrifiant et de toute graisse. Déconnecter les outils. Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien • • • • • et lors du remplacement des accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de vérifier si les clés et autres organes de réglage sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. Utiliser des câbles de raccord extérieurs. Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Vérifier les parties endommagées. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. - Avant d’utiliser l’outil à d’autres fins, il convient de l’examiner attentivement afin de déterminer qu’il fonctionnera correctement et accomplira sa fonction prévue. - Vérifier l’alignement ou le blocage des parties mobiles, ainsi que l’absence de toutes pièces cassées ou de FR toute condition de fixation et autres conditions, susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’outil. - Il convient de réparer ou de remplacer correctement un protecteur ou toute autre partie endommagée par un centre d’entretien agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel d’instructions. - Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre d’entretien agréé. Vous risquez de vous blesser. • Avertissement! L’utilisation de tout accessoire ou de toute fixation autre que celui ou celle recommandé(e) dans le présent manuel d’instructions peut présenter un risque de blessure des personnes. • Faire réparer l’outil par une personne qualifiée. Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par des personnes qualifiées en utilisant des pièces de rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à un danger important. • • • • • • Consignes de sécurité spécifiques • • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les RCD (Residual Current Device) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA. • Tenez le câble secteur et la rallonge à l’écart de la meule de rectification et de la chaîne à scier. En cas d’en- • BE dommagement ou de sectionnement, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne touchez pas au câble aussi longtemps qu’il n’est pas débranché du secteur. Danger de décharge électrique. Afin d’éviter tout danger, le remplacement du connecteur ou de la ligne de rattachement doit toujours être effectué par le fabricant ou par son service client. N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci monté de manière sûre sur la surface de travail. Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des appareils supplémentaires spécifiés dans la notice d’instructions ou recommandés ou indiqués par le fabricant de l’outil. Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le nombre de tours imprimés est au moins identique à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Soumettez le disque abrasif à un test de sécurité avant l’utilisation. Ne pas utilisez de disque abrasif endommagé ou déformé. Changez un disque abrasif usé. Veillez à ce que les étincelles provenant du ponçage n’entraînent aucun danger, par ex. qu’elles n’atteignent personne ni qu’elles n’enflamment aucune substance inflammable. Ne jamais mettre vos doigts entre le disque abrasif et le pare-étincelles ou près du capot de protection. Il y a un risque d’écrasement. Les parties tournantes de l’appareil ne peuvent pas être couvertes pour des raisons de fonctionnelles. Soyez prudent et tenez bien la pièce à travailler, afin d’éviter qu’elle glisse, puisque 37 FR BE dans ce cas, vos mains pourraient entrer en contact avec la bande abrasive ou le disque abrasif. • La pièce à travailler chauffe au cours du ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir. Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de refroidissement ou assimilés. • Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes fatigué, ou après avoir ingéré de l’alcool ou des médicaments. Prenez toujours des pauses en temps utile. • Éteignez l’appareil et tirez sur la fiche de contact - pour libérer un outil à insérer bloqué, - si la ligne de raccordement est endommagée ou emmêlée, - en cas de bruits étranges. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est portée. b) Affection de l’ouïe, si aucun casque de protection auditive approprié n’est porté. c) Atteinte à la santé si : - une partie non couverte de l’appareil de ponçage est touchée ; - des parties de la pièce à travailler ou du disque abrasif sont éjectées. d) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. 38 Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Montage Attention ! Risque de blessures ! - Veillez à disposer de suffisamment de place pour travailler, et à ce qu’aucune autre personne ne soit exposée à des risques. - Avant la mise en route, tous les capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon conforme. - Tirez sur la fiche de contact, avant d’entreprendre des réglages sur l’appareil. Mise en place Installez L‘affûteur sur une surface fixe et stabilisez l‘appareil. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil sur le sol. Pour cela, utilisez les trous pour le montage du banc ( 9) dans la plaque de sol. Les vis et écrous pour le montage ne font pas partie du contenu de la livraison. FR Monter les dispositifs d‘affûtage 1. Sélectionnez l‘un des trois dispositifs d‘affûtage. 2. Pour retirer un dispositif d‘affûtage de la position de travail, vous devez appuyer le levier de déverrouillage pour 13) vers le les dispositifs d‘affûtage ( bas. 3. Retirez le dispositif d‘affûtage des rails de guidage par le haut. 4. Sur les positions de rangement à droite et à gauche, les dispositifs d‘affûtage ne sont pas fixés et peuvent être tout simplement retirés des rails de guidage vers le haut. 5. Pour fixer le dispositif d‘affûtage sélectionné dans la position de travail, faites-le glisser par le haut dans les rails de guidage. Appuyez le dispositif d‘affûtage vers le bas jusqu‘au point d‘enclenchement. Les dispositifs d‘affûtage sont également des dispositifs de sécurité. N‘utilisez jamais l‘appareil sans dispositif d‘affûtage. Risque de blessures. Opération Attention ! Risque de blessures ! - Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux. - N’utilisez que les meules de rectification et les accessoires recommandées par le fabricant. L’utilisation d’outils et accessoires autres que ceux indiqués repré- BE sente pour un vous un risque de blessures. - Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection des yeux. - Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu‘il est monté en toute sécurité sur le plan de travail Malgré la protection contre les étincelles, portez toujours des lunettes de protection lors du travail pour éviter toute lésion oculaire. Lorsque l’appareil est en marche, tenez vos mains à l’écart du disque abrasif et de la bande abrasive. Risque de blessures. Mise en et hors service Veillez à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaquette signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil à la tension secteur. 1. Pour la mise sous tension, appuyez sur le commutateur „I“ ( 3), l‘appareil démarre. 2. Pour la mise hors tension, appuyez sur le commutateur „0“ ( 3), l‘appareil s’arrête. Après la mise en route, attendez que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Alors, vous pouvez commencer le ponçage. 39 FR BE La meule de rectification continue de tourner après que l’appareil ait été arrêté. Il y a risque de blessures. Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre. Affûter les forets Il est possible d‘affûter des forets de 3-10 mm de diamètre. 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Retirez le support de foret (14) du dispositif d‘affûtage. 3. Insérez le foret dans le support de foret (14). Ne fixez pas le foret. 4. Insérez le support de foret (14) avec l’écrou moleté pour fixer le foret (12) vers le haut dans le dispositif d’ajustement (15). 5. Faites glisser le foret vers l‘avant dans la fente en V, jusqu‘à la butée métallique. Les bords de découpe du foret doivent être situés contre les surfaces métalliques. 6. Fixez le foret avec les écrous moletés (12). 40 7. Retirez le support de foret (14) et insérez-le avec l’écrou moleté pour fixer le foret (12) vers le bas dans le porte-foret pivotant (11). 8. Vérifiez l‘orientation du foret. Les bords de découpe du foret doivent toucher le disque abrasif (10). 9. Mettez l’appareil en marche et meulez le foret en déplaçant le porte-foret pivotant (11) par va-et-vient dans le sens de la flèche. 10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. 11. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci à nouveau à 180° dans le porte-foret pivotant (11). Ainsi, vous pouvez meuler avec le même ajustement le bord de découpe opposé du foret. 12. Allumez l’appareil et meulez le foret. 13. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. Affûter les burins et les gouges 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Placez la lame sur le porte-outils (6) de sorte qu’elle repose contre l’espaceur (4). Le support aimanté (5) maintient la lame en position. 3. Desserrez la vis de blocage pour le réglage de l‘angle (7) et tournez le porte-outils (6) en position. Sélectionnez l‘angle en fonction de l‘angle de chanfrein (angle de l’arête biseautée) existant. FR 4. Fixez à nouveau la vis de blocage pour le réglage de l‘angle (7). 5. Allumez l‘appareil et déplacez le porte-outils (6) régulièrement d‘avant en arrière sur le disque abrasif (10). 6. Exercez pendant l‘affûtage une légère pression continue et déplacez lentement la lame sur le disque abrasif (10). 7. Répétez la procédure d‘affûtage jusqu‘à ce que toutes les irrégularités soient retirées. 8. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. Pour affûter un burin, retournez le burin et répétez la procédure à partir du point 5. Affûter les couteaux L‘appareil ne permet pas d‘affûter les couteaux avec une lame ondulée. 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Mettez l’appareil en marche. 3. Insérez la lame du couteau complètement dans la rainure d’affûtage. 4. Guidez la lame avec une légère pression sur le disque abrasif (10) et retirez le couteau régulièrement et lentement en le ramenant vers vous. 5. Tournez le couteau et insérez la lame du couteau dans la rainure d’affûtage opposée. 6. Répétez la procédure d‘affûtage pour ce couteau également. BE 7. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce que la lame soit coupante et sans bavure. 8. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. Affûter les ciseaux L‘appareil ne permet pas d‘affûter les ciseaux avec une lame ondulée. L‘appareil ne permet pas d‘affûter les ciseaux cranteurs. 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (2) (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Ouvrez entièrement les ciseaux. 3. Mettez l’appareil en marche. 4. Insérez une des lames de ciseaux dans la rainure d’affûtage. 5. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression. 6. Retirez les ciseaux de L‘affûteur et tournez les ciseaux pour affûter l‘autre lame. 7. Insérez l’autre lame de ciseaux dans la rainure d’affûtage. 8. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression. 9. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce que les lames soient coupantes et sans bavure. 10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. 41 FR BE Changez le disque abrasif • • • • • Consignes relatives au changement : Ne jamais utilisez l’appareil sans dispositif de protection. Assurez-vous que les dimensions du disque abrasif sont compatibles avec l’appareil. N’utilisez ni douilles réductrices séparées ni adaptateurs pour adapter les disques abrasifs à grand orifice. Ne pas utilisez de lames de scie. Après le changement de disque abrasif, remontez entièrement l’appareil. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir. Lors du desserrage et du serrage de l’écrou du disque abrasif (16), le disque abrasif (10) doit être fixé à la main ou l’axe doit être fixé avec une pince. 1. Dévissez lesécrous des disques abrasifs (16) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (filetage à gauche). 2. Retirez le disque abrasif (10). 3. Insérez le nouveau disque abrasif (10). Vissez les écrous des disques abrasifs (16) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (filetage à gauche). 4. Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectification. 42 Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre. Nettoyage et entretien Retirer la fiche de prise de courant avant d‘effectuer tout réglage, tout entretien ou toute opération de maintenance. Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas indiqués dans les présentes instructions ont uniquement le droit d‘être effectués par un atelier spécialisé. N’utilisez que des pièces détachées d‘origine. Laissez l’appareil refroidir avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage. Il y a risque de brûlures ! Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisation pour savoir s’il présente des vices apparents comme des composants détachés, usés ou endommagés d’une manière quelconque, si les vis ou d’autres composants sont correctement en place. Contrôlez notamment la meule de rectification ( 10). Remplacez les composants endommagés. Nettoyage N’utilisez pas de nettoyants ou de solvants. Les substances chimiques risquent d’attaquer les composants en matière plastique de l’appareil. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l‘eau courante. FR • Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation. • Nettoyez la surface supérieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon. Rangement • Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. • Les meules de rectification doivent être conservées au sec et en position debout et ne doivent pas être empilées. BE Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces détachées/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au «Service-Center» (voir page 46). Pos. Notice Pos. Vue Désignation d‘utilisation éclatée No de commande 10 20+18 Disque abrasif, Écrou du disque abrasif 91103590 2 24 Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux 91103591 11 Dispositif d‘affûtage pour les forets 91103592 9 Dispositif d‘affûtage pour les burins et les gouges 91103593 43 FR BE Dépannage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique. Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Absence de tension de réseau Les fusibles fonctionnent. Interrupteur Marche/Arrêt 3) défectueux ( Défaut du moteur Réparation par le service aprèsvente L’écrou du disque abrasif 16) est desserré ( Resserrez l’écrou du disque abrasif (voir « Changez le disque abrasif ») Les aiguisoirs ne bougent pas, alors que le moteur est La pièce à travailler, les restes de la pièce à travailler ou des allumé aiguisoirs bloquent le mécanisme. Le moteur ralentit et s’arrête L’appareil est surchargé par la pièce à travailler Le disque abrasif ne tourne pas rond, on entend des bruits inhabituels L’écrou du disque abrasif ( 16) est desserré 44 Dépannage Contrôler le prise de courant, le cordon secteur, le câble, la fiche de contact, et le cas échéant, faire faire les réparations par un électricien, contrôler les fusibles. Le disque abrasif ( défectueux 10) est Enlevez ce qui bloque Réduisez la pression sur l’aiguisoir La pièce de travail est inappropriée Resserrez l’écrou du disque abrasif (voir « Changez le disque abrasif ») Changez le disque abrasif FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. BE Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple disque abrasif) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 316707_1904) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. 45 FR BE • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service-Center Service Réparations Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzly-service.eu Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. 46 FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. NL BE Inhoud Inleiding Inleiding .................................... 47 Gebruiksdoeleinde ..................... 47 Algemene beschrijving ............... 48 Omvang van de levering .................48 Beschrijving van de werking .............48 Overzicht .......................................48 Technische gegevens .................. 48 Veiligheidsinstructies .................. 49 Symbolen en pictogrammen .............49 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ....................49 Meer gedetailleerde veiligheidsinstructies ........................52 Restrisico’s ......................................53 Montage .................................... 53 Installeren ......................................53 Slijpsystemen monteren ....................53 Bediening .................................. 54 In- en uitschakelen ...........................54 Slijpen van boren ............................55 Slijpen van beitels en steekbeitels ......55 Scherpen van messen ......................56 Slijpen van scharen .........................56 Slijpschijf vervangen ........................56 Reiniging en onderhoud ............. 57 Reiniging .......................................57 Bewaring ................................... 57 Afvalverwerking en milieubescherming ..................... 57 Reserveonderdelen/Accessoires .. 58 Foutopsporing ............................ 59 Garantie .................................... 60 Reparatieservice ........................ 61 Service-Center ............................ 61 Importeur .................................. 61 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ....... 108 Explosietekening ...................... 112 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruiksdoeleinde Het slijpstation is geschikt voor het slijpen van gereedschap (bijv. boren, messen, scharen, beitels, steekbeitels). Voor alle soorten toepassingen (bijv. het slijpen met geschikte slijpwerktuigen, slijpen met een koelvloeistof, het slijpen van materialen die de gezondheid schaden, zoals asbest) is het apparaat niet bedoeld. Het apparaat is voor het gebruik in de sector van doe-het-zelvers bestemd. Het werd niet voor continu industrieel gebruik ontworpen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Jongeren met een leeftijd van meer dan 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. 47 NL BE De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-reglementair voorgeschreven gebruik of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden. Algemene beschrijving De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. • Apparaat • Slijpsysteem voor messen en scharen • Slijpsysteem voor boren • Slijpsysteem voor beitels en steekbeitels • Reserveslijpschijf • Gebruiksaanwijzing Beschrijving van de werking Het slijpstation is geschikt voor het scherpen van gereedschap (bijv. boren, messen, scharen, beitels, steekbeitels). Hiervoor zijn drie verschillende slijpsystemen in de levering inbegrepen, die het als geleiding en veiligheidssysteem mogelijk maken voorwerpen precies te scherpen en slijpen. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hiernavolgende beschrijvingen. 48 Overzicht 1 Netstekker 2 Slijpsysteem voor messen en scharen 3 Schakelaar “Aan/uit” 4 Afstandshouder 5 Magneethouder 6 Werktuigtablet 7 Vastzetschroef voor hoekinstelling 8 Beschermhoes 9 Montagegaten voor werkbankmontage 10 Slijpschijf 11 draaibare boorhouder 12 Kartelmoer voor boorfixatie 13 Ontgrendelhendel voor slijpsystemen 14 Boorhouder 15 Justeersysteem 16 Slijpschijven-moer Technische gegevens Slijpstation ..................... PSS 65 B1 Nominale ingangsspanning .... 220 - 240 V~, 50 Hz Krachtontneming ........65 W (S2 10 min)* Toegekend onbelast toerental n0 ..6700 min-1 Beschermingsniveau ......................... II Beschermingsklasse ........................ IP 20 Gewicht ............................... ca. 1,35 kg Slijphoekbereik .........................15° - 50° Slijpvermogen boordiameter ...... 3 -10 mm Slijpvermogen mesbreedte ....... 6 - 51 mm Slijpschijf Buitendiameter................... Ø 49,5 mm Boringsdiameter ............... Ø 10,14 mm Dikte ...................................... 7,9 mm Slijpmiddel ............................. Diamant Basislichaam ............................ Metaal Arbeidssnelheid ............... max. 60 m/s Toerental .................. max. 23100 min-1 NL Geluidsdrukniveau (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Geluidsvermogensniveau (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB * Na de ononderbroken gebruiksduur van 10 minuten volgt een rustpauze, tot de temperatuur van het apparaat minder dan 2 K (2 °C) afwijkt van de kamertemperatuur. Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Veiligheidsinstructies Symbolen en pictogrammen BE Slijphoek Werkstukgrootte Voor het slijpen van messen en scharen Draaibare boorhouder Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Symbolen op het apparaat Stekker uit het stopcontact trekken. Let op! Gelieve de bij het apparaat behorende bedieningshandleiding te lezen en in acht te nemen. Draag oogbescherming. Gevaar door elektrische schok! Trek vóór onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos. Beschermingsniveau II (Dubbele isolatie) Elektrische apparaten horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een veilige plek. Diameter boor Slijpsteenmoer Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met 49 NL BE netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). • Veilig werken: • Houd uw werkterrein in orde. Wanorde op het werkterrein kan ongevallen tot gevolg hebben. • Houd rekening met omgevingsinvloeden. - Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. - Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. - Zorg voor een goede verlichting van de arbeidsplaats. - Gebruik elektrisch gereedschap niet waar brand- of ontploffingsgevaar bestaat. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. • Bescherm uzelf tegen een elektrische schok. Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen (bijvoorbeeld boren, radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten). • Houd andere Personen op een veilige afstand. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het elektrische gereedschap of het snoer aanraken. Neem een veilige afstand tot het werkterrein in. • Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap op veilige wijze. Ongebruikt elektrisch gereedschap dient op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, gedeponeerd te worden. • Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. U werkt beter en 50 • • • • veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik het aangewezen elektrische gereedschap. - Gebruik geen machines met een laag vermogen voor lastige werkzaamheden. - Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden, waarvoor het niet voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het snoeien van takken van bomen of houtblokken. Hte gebruiken van elektrische werktuigen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties. Draag geschikte kledij. - Draag geen ruimzittende kledingstukken of sieraden, ze kunnen door beweegbare onderdelen vastgegrepen worden. - Bij werkzaamheden in de open lucht is slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig. - Draag bij lang haar een haarnetje. Maak gebruik van de beschermingsuitrusting. - Draag een beschermbril. In geval van veronachtzaming kunnen er oogletsels door vonken of slijpdeeltjes ontstaan. - Maak bij stofproducerende werkzaamheden gebruik van een ademmasker. Sluit de stofafzuiginrichting aan. Indien er aansluitingen voor de stofafzuiginrichting en opvanginrichting beschikbaar zijn, overtuigt u er zich van dat deze aangesloten en correct gebruikt worden. Gebruik het snoer niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is. Gebruik het snoer niet NL • • • • • om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten. Beveilig het werkstuk. Gebruik de spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger dan met uw hand tegengehouden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Onderhoud uw gereedschap met zorg. Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten. - Houd het snoeigereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. - Volg de instructies voor de smering en voor een wissel van het gereedschap op. - Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrische gereedschap en laat dit in geval van beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. - Controleer verlengkabels regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. - Houd de handgrepen droog, netjes en vrij van olie en vet. Trek de stekker uit het stopcontact bij niet-gebruik van het elektrische gereedschap, vóór het onderhoud en bij een wissel van gereedschap. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. Laat geen gereedschapssleutel insteken. Controleer vóór de inscha- • • • • BE keling dat sleutel en instelgereedschap verwijderd zijn. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een onopzettelijke start. Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact uitgeschakeld is. Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en dienovereenkomstig gekenmerkte verlengkabels. Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft. - Vóór verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beschermingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun foutloze en reglementair voorgeschreven werking onderzocht worden. - Controleer of de beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Al de onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een foutloze werking te vrijwaren. - Beschadigde beschermingsinrichtingen en onderdelen moeten zoals 51 NL BE reglementair voorgeschreven door een erkende servicewerkplaats gerepareerd of uitgewisseld worden voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. - Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. Beschadigde schakelaars moeten op een klantenserviceafdeling vervangen worden. Gevaar voor verwondingen. • Opgelet! Het gebruik van ander elektrisch gereedschap en van andere toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u betekenen. • Laat uw elektrisch gereedschap door een vakkundige elektromonteur repareren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de ter zake geldende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend op een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd worden doordat er originele reserveonderdelen gebruikt worden; in het andere geval kunnen er ongevallen voor de gebruiker ontstaan. Meer gedetailleerde veiligheidsinstructies • Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met RCD (Residual Current Device) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA aan. • Houd netsnoer en verlengkabel op een veilige afstand van de slijpschijf en van de zaagketting. Trek bij beschadiging of bij het doorsnijden onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Raak het snoer niet aan voordat het van het stroomnet verbroken is. Dit levert explosiegevaar op. 52 • De stekker of het elektrisch snoer moet steeds door de producent van het elektrisch werktuig of de klantendienst ervan worden vervangen, zodat risico’s worden vermeden. • Schakel het apparaat pas in als het veilig op het werkblad is gemonteerd. • Voor uw eigen veiligheid dient u alleen accessoires en bijkomende apparaten te gebruiken die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld en door de producent van het werktuig worden aanbevolen of vermeld. • Gebruik alleen slijpschijven, waarvan het opgedrukte toerental minstens even hoog is als het toerental op het typeplaatje van het apparaat. • Voer een visuele inspectie uit op de slijpschijf voor gebruik. Gebruik geen beschadigde of vervormde slijpschijven. Vervang een versleten slijpschijf. • Zorg ervoor dat de vonken die bij het slijpen ontstaat geen risico inhouden, bijv. personen raken of ontvlambare stoffen doen ontvlammen. • Houd de vingers nooit tussen de slijpschijf en vonkenvanger of in de buurt van beschermkappen. Er bestaat het risico op kneuzingen. • De roterende delen van het apparaat kunnen om functionele redenen niet worden afgedekt. Ga daarom zorgvuldig te werk en houd het werkstuk goed vast, zodat het niet wegglijdt en de handen niet met de slijpband of de slijpschijf in aanraking kunnen komen. • Het werkstuk wordt heet bij het slijpen. Niet aan de bewerkte plaats aanraken, laat het afkoelen. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Gebruik geen koelmiddel of iets dergelijks. • Werk niet met het apparaat als u moe bent of na de inname van alcohol of NL tabletten. Las steeds tijdig een werkpauze in. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact - om een geblokkeerd gebruikt werktuig los te maken, - als de elektrische leiding beschadigd of verstrikt is, - bij abnormale geluiden. Restrisico’s Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) schade aan de longen, indien geen geschikt stofmasker wordt gedragen. b) gehoorschade indien geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. c) schade aan de gezondheid door - aanraking van de slijpwerktuigen in de niet afgedekte zone; - wegslingeren van delen van werkstukken of beschadigde slijpschijven. d) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij per- BE sonen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Montage Let op! Gevaar voor verwondingen! - Zorg ervoor dat u voldoende plaats te heeft om te werken en andere personen niet in gevaar brengt. - Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en beschermende systemen naar behoren zijn gemonteerd. - Trek de stekker uit alvorens instellingen op het apparaat uit te voeren. Installeren Zet het slijpstation op een vaste ondergond en maak het apparaat vast. Idealiter schroeft u de machine aan de ondergrond vast. Gebruik hiervoor de montagegaten voor de werkbankmontage ( 9) in de bodemplaat. De schroeven en moeren voor de montage zijn niet in de levering inbegrepen. Slijpsystemen monteren 1. Kies een van de drie slijpsystemen. 2. Om een slijpsysteem uit de werkpositie te verwijderen, moet u de ontgrendelhendel voor slijpsystemen ( 13) naar beneden duwen. 3. Trek het slijpsysteem uit de geleidingsrails naar boven toe. 53 NL BE 4. Op de bewaarposities rechts en links zijn de slijpsystemen niet gefixeerd en deze kunnen gewoon naar boven uit de geleidingsrails worden getrokken. 5. Om het gekozen slijpsysteem in de werkpositie te fixeren, schuift u het van boven in de geleidingsrails. Duw het slijpsysteem tot over het vergrendelpunt naar beneden. De slijpsystemen vormen ook een veiligheidssysteem. Gebruik het apparaat nooit zonder een slijpsysteem. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bediening Opgelet! Gevaar voor verwondingen! - Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit. - Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen slijpschijven en toebehoren. Het gebruik van ander inzetgereedschap en van andere toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u betekenen. - Controleer de slijpschijf vóór gebruik: - Schakel het apparaat pas in wanneer het veilig op het arbeidsoppervlak gemonteerd is. Draag tijdens het werk ondanks de vonkenvanger altijd een veiligheidsbril om oogletsels te vermijden. 54 Houd de handen uit de buurt van de slijpschijf en de slijpband als het apparaat in werking is. Er bestaat gevaar voor verwondingen. In- en uitschakelen Let erop dat de spanning van de netaansluiting met het typeaanduidingplaatje op het apparaat overeenstemt. Sluit het apparaat op de netspanning aan. 1. Om in te schakelen, drukt u de schakelaar “Aan” „I“ ( 3) in, het apparaat schakelt in. 2. Om uit te schakelen, drukt u de schakelaar “Uit” „0“ ( 3) in, het apparaat schakelt uit. Wacht na het inschakelen tot het apparaat het maximale toerental heeft bereikt. Begin dan pas te slijpen. De schijf loopt na nadat het apparaat uitgeschakeld werd. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Proefdraaien: Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en na iedere wissel van de slijpschijf voor het proefdraaien van minstens 60 seconden lang zonder belasting. Schakel het apparaat uit als de schijf onrond draait, als er zich aanzienlijke schommelingen voordoen of als er abnormale geluiden te horen zijn. NL Slijpen van boren Boren met een diameter van 3-10 mm kunnen worden geslepen. 1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie slijpsysteem monteren). 2. Verwijder de boorhouder (14) uit het slijpsysteem. 3. Plaats de boor in de boorhouder (14). Fixeer de boor niet. 4. Plaats de boorhouder (14) met de kartelmoer (12) naar boven in het justeersysteem (15). 5. Schuif de boor naar voren in de Vgleuf, tot aan de metalen aanslag. De snijranden van de boor moeten daarbij tegen de metalen vlakken leunen. 6. Fixeer de boor met de kwartelmoer tot aan de boorfixering (12). 7. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze met de kartelmoer (12) naar beneden in de draaibare boorhouder (11). 8. Controleer de oriëntatie van de boor. De snijranden van de boor moeten de slijpschijf (10) raken. 9. Schakel het apparaat in en slijp de boor door de draaibare boorhouder (11) in pijlrichting heen en weer te bewegen. 10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen. 11. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze 180° gedraaid terug in de draaibare boorhouder (11). U kunt zo met dezelfde justering de tegenoverliggende snijrand van de boor slijpen. 12. Schakel het apparaat in en slijp de boor. BE 13. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen. Slijpen van beitels en steekbeitels 1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie slijpsysteem monteren). 2. Leg het snijblad zodanig op het werktuigtablet (6) dat het tegen de afstandhouder (4) aanligt. De magneethouder (5) houdt het snijblad in positie. 3. Maak de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7) los en draai het werktuigtablet (6) in positie. Kies de hoek in overeenstemming met de reeds bestaande fasehoek (hoek van de afgeschuinde rand). 4. Fixeer de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7) opnieuw. 5. Schakel het apparaat in en beweeg het werktuigtablet (6) gelijkmatig aan de slijpschijf (10) weg en weer. 6. Oefen bij het slijpen steeds wat lichte druk uit en schuif het snijblad langzaam naar de slijpschijf (10). 7. Herhaal het slijpproces totdat alle ongelijkmatigheden zijn verwijderd. 8. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen. Om een beitel te slijpen, draait u de beitel om en herhaalt u het proces vanaf punt 5. 55 NL BE Scherpen van messen Met het apparaat kunnen geen gekartelde messen worden geslepen. 1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie slijpsysteem monteren). 2. Schakel het apparaat in. 3. Plaats het snijblad volledig in de slijpgleuf. 4. Beweeg het lemmet met lichte druk naar de slijpschijf (10) en trek het mes gelijkmatig en langzaam naar u toe. 5. Draai het mes en plaats het snijblad in de tegenoverliggen slijpgleuf. 6. Herhaal het slijpproces ook voor deze kant van het snijblad. 7. Slijp het snijblad aan beide kanten tot de snijkant braamvrij en scherp is. 8. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen. Slijpen van scharen Met het apparaat kunnen geen scharen met gekartelde randen worden geslepen. Met het apparaat kunnen geen kartelscharen worden geslepen. 1. Monteer het gekozen slijpsysteem (2) (zie slijpsysteem monteren). 2. Open de schaar volledig. 3. Schakel het apparaat in. 56 4. Voer een van de schaarbladen in de slijpgleuf in. 5. Beweeg het blad met lichte druk van de schroef tot aan de punt naar de slijpschijf (10). 6. Neem de schaar weg van het slijpstation en draai de schaar om zodat het andere blad kan worden gescherpt. 7. Voer het andere schaarblad in de slijpgleuf in. 8. Beweeg het blad met lichte druk van de schroef tot aan de punt naar de slijpschijf (10). 9. Slijp het blad aan beide kanten tot de snijkanten braamvrij en scherp is. 10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen. Slijpschijf vervangen Instructies voor de vervanging: • Bedien het apparaat nooit zonder beveiliging. • Zorg ervoor dat de afmetingen van de slijpschijf bij het apparaat passen. • Gebruik geen gescheiden reduceerbussen of adapters om slijpschijven met een groot gat passend te maken. • Gebruik geen zaagbladen. • Monteer het apparaat na een wissel van de slijpschijf weer volledig. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen. NL Bij het losmaken of aandraaien van de slijpschijfmoer (16) moet de slijpschijf (10) met de hand of de as met een tang worden tegengehouden. 1. Maak de slijpschijven-moer (16) volgens de wijzers van de klok los (linkse schroefdraad). 2. Verwijder de slijpschijf (10). 3. Plaats de nieuwe slijpschijf (10). Schroef de slijpschijven-moer (16) tegen de wijzers van de klok vast (linkse schroefdraad). 4. Proefdraaien: Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en na iedere wissel van de slijpschijf voor het proefdraaien van minstens 60 seconden lang zonder belasting. Schakel het apparaat uit als de schijf onrond draait, als er zich aanzienlijke schommelingen voordoen of als er abnormale geluiden te horen zijn. Reiniging en onderhoud Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit. Laat werkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, op een gespecialiseerde werkplaats doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Laat het apparaat vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen. Er bestaat gevaar voor brandwonden! BE Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op klaarblijkelijke gebreken, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen, correcte zitting van schroeven of van andere onderdelen. Kijk in het bijzonder de slijpschijf ( 10) na. Wissel beschadigde onderdelen uit. Reiniging Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. Chemische substanties kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat aantasten. Reinig het apparaat nooit onder stromend water. • Reinig het apparaat telkens na gebruik grondig. • Reinig het oppervlak van het apparaat met een zachte borstel, een penseel of een doek. Bewaring • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. • Slijpschijven moeten droog en op de smalle kant bewaard en mogen niet gestapeld worden. Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. 57 NL BE • Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 61). Pos. Gebruiksaanwijzing 58 Position Explosietekening Benaming Bestelnummers 10 20+18 Slijpschijf met Slijpschijfmoer 91103590 2 24 Slijpsysteem voor messen en scharen 91103591 11 Slijpsysteem voor boren 91103592 9 Slijpsysteem voor beitels en steekbeitels 91103593 NL BE Foutopsporing Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit. Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Foutherstel Spanning ontbreekt Huiszekering wordt aangesproken Stopcontact, elektrische leiding, stekker controleren, eventueel reparatie door elektricien, huiszekering nagaan. Aan-/uitschakelaar ( defect 3) Reparatie door klantenservice Motor defect Slijpwerktuigen bewegen niet, hoewel motor draait Motor wordt trager en blijft staan Slijpschijf loopt niet rond, abnormale geluiden zijn te horen Slijpschijfmoer ( 16) los Werkstuk, werkstukresten of resten van slijpwerktuigen blokkeren de aandrijving Apparaat wordt door werkstuk overbelast Slijpschijfmoer ( Slijpschijf ( 16) los 10) defect Slijpschijfmoer vastdraaien (zie „Slijpschijf vervangen“) Belemmeringen verwijderen Druk op slijpwerktuig verlagen Werkstuk ongeschikt Slijpschijvfmoer vastdraaien (zie „Slijpschijf vervangen“) Slijpschijf vervangen 59 NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de 60 garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. slijpschijven) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer NL BE (IAN 316707_1904) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Reparatieservice Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzly-service.eu U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Service-Center Service Nederland NL Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Service België BE Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. 61 PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................ 62 Przeznaczenie ............................ 62 Opis ogólny ............................... 63 Zawartość opakowania ..................63 Opis działania ..............................63 Przegląd .......................................63 Dane techniczne ......................... 63 Zasady bezpieczeństwa ............. 64 Symbole i piktogramy .....................64 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......64 Dalsze zasady bezpieczeństwa .......67 Zagrożenia ogólne ........................68 Montaż ...................................... 68 Ustawienie urządzenia ...................68 Montaż przyrządów do ostrzenia ....69 Obsługa..................................... 69 Włączanie i wyłączanie .................69 Ostrzenie wierteł ...........................70 Ostrzenie przecinaków i dłut ...........70 Ostrzenie noży ..............................71 Ostrzenie nożyc ............................71 Wymiana tarczy szlifierskiej ............71 Oczyszczanie i konserwacja ....... 72 Oczyszczanie ...............................72 Przechowywanie urządzenia ..... 72 Usuwanie i ochrona środowiska .. 72 Części zamienne/Akcesoria ........ 73 Poszukiwanie błędów ................ 74 Gwarancja ................................. 75 Serwis naprawczy ..................... 76 Service-Center ............................ 76 Importer .................................... 76 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE............. 109 Rysunek samorozwijający ....... 112 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie. 62 Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie do ostrzenia przeznaczona jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł, noży, nożyc, przecinaków, dłut). Urządzenie nie nadaje się do wszelkich innych rodzajów zastosowań (np. do szlifowania z użyciem nieodpowiednich narzędzi szlifierskich, szlifowania z użyciem chłodziwa, szlifowania materiałów niebezpiecznych dla zdrowia, np. azbestu). Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach zarobkowych. PL Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Opis ogólny Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. • • • • urządzenie przyrząd do ostrzenia noży i nożyc przyrząd do ostrzenia wierteł przyrząd do ostrzenia przecinaków i dłut • zamienna tarcza szlifierska • instrukcja obsługi Opis działania Urządzenie do ostrzenia przeznaczona jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł, noży, nożyc, przecinaków, dłut). W komplecie zawarte są trzy różne przyrządy do ostrzenia, obejmujące prowadnicę i zabezpieczenie ochronne i umożliwiające precyzyjne ostrzenie oraz szlifowanie. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 wtczka 2 przyrząd do ostrzenia noży i 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 nożyc włącznik/wyłącznik przykładka dystansowa uchwyt magnetyczny podkładka narzędziowa śruba ustalająca do regulacji kąta osłona ochronna tarczy szlifierskiej otwory montażowe do montażu do stołu roboczego tarcza szlifierska obrotowy uchwyt wiertarski nakrętka radełkowana do mocowania wiertła dźwignia zwalniająca do przyrządów do ostrzenia uchwyt wiertła przyrząd do regulacji nakrętka tarczy szlifierskiej Dane techniczne Urządzenie do ostrzenia PSS 65 B1 Znamionowe napięcie wejścia .................. 220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy .............. 65 W (S2 10 min)* Prędkość obrotowa znamionowa n0 ..................... 6700 min-1 Klasa zabezpieczenia ...................... II Typ zabezpieczenia ....................... IP 20 Ciężar ................................. ok. 1,35 kg Zakres kąta ostrzenia ................15° - 50° Ostrzenie wierteł o średnicy ...... 3 -10 mm Ostrzenie noży o szerokości ..... 6 - 51 mm Tarcza szlifierska Średnica zewn................... Ø 49,5 mm Średnica otworu .............. Ø 10,14 mm Grubość.................................. 7,9 mm Środek ścierny .........................diament Korpus ....................................... metal Prędkość robocza............ maks. 60 m/s Prędkość obrotowa ... maks. 23100 min-1 63 PL Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB * Po nieprzerwanej pracy przez 10 minut następuje przerwa, do momentu schłodzenia się urządzenia do temperatury odbiegającej od temperatury otoczenia o mniej niż 2 K (2° C). Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zasady bezpieczeństwa Średnica wiertła Nakrętka tarczy szlifierskiej Kąt szlifowania Wielkość obrabianego elementu Do ostrzenia noży i nożyc Obrotowy uchwyt wiertarski Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Symbole i piktogramy Zasady bezpieczeństwa/symbole na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi urządzenia i stosuj się do niej. Noś okulary ochronne. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Klasa zabezpieczenia II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi 64 Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Wyjąć wtyk sieciowy. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa UWAGA! Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie PL niniejsze wskazówki i starannie przechowywać uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). Bezpieczna praca: • Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Nieporządek w miejscu pracy może spowodować wypadek. • Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia. - Nie wystawiaj narzędzi elektrycznych na deszcz. - Nie używaj narzędzi elektrycznych w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. - Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. - Nie używaj narzędzi elektrycznych w otoczeniu, w którym istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. • Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. rurami, słupkami metalowymi, kaloryferami, kuchenkami elektrycznymi, lodówkami). • Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia. Nie pozwalaj innym osobom, a w szczególności dzieciom, dotykać narzędzia elektrycznego ani kabla przedłużacza. Trzymaj te osoby daleko od miejsca obszaru. • Nieużywane narzędzia elektryczne przechowuj w bezpiecznym miejscu. Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Pracują one lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. • Używaj właściwego narzędzia elektrycznego. - Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. - Nie używaj narzędzia elektrycznego do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie używaj na przykład tarczówki ręcznej do odcinania gałęzi drzew czy bali drewnianych. Używanie narzędzia elektrycznego do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. • Noś odpowiednie ubranie. - Nie zakładaj obszernych ubrań ani biżuterii, mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. - Podczas pracy na dworze zalecane jest przeciwpoślizgowe obuwie. - Jeżeli masz długie włosy, załóż siatkę na włosy. • Używaj środków ochrony. - Zakładaj okulary ochronne. Nienoszenie okularów ochronnych może wywołać zranienie oczu przez iskry lub cząstki pyłu ściernego. - Przy pracach, w czasie których powstaje pył, noś maskę przeciwpyłową. • Podłącz wyciąg pyłu. Jeżeli występują króćce przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. 65 PL • Nie używaj kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. • Zabezpieczaj obrabiany przedmiot. Używaj uchwytów mocujących albo imadła do mocowania obrabianych przedmiotów. W ten sposób przedmioty będą trzymane pewniej niż ręką. • Unikaj anormalnej pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. • Starannie pielęgnuj narzędzia. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. - Dbaj o to, by narzędzia tnące były zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej i bezpieczniej pracować. - Przestrzegaj wskazówek dotyczących smarowania urządzenia i wymiany narzędzi. - Regularnie sprawdzaj kabel zasilający narzędzia elektrycznego; w razie uszkodzenia zlecaj jego wymianę wykwalifikowanemu elektrykowi. - Regularnie kontroluj przedłużacze i wymieniaj je w razie stwierdzenia uszkodzeń. - Dbaj o to, by uchwyty były suche oraz czyste i nie były zanieczyszczone olejem ani smarem. • Wyjmij wtyczkę z gniazdka jeżeli nie używasz narzędzia elektrycznego, przed rozpoczęciem jego konserwacji i pielęgnacji oraz przed wymianą narzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez. Ten środek ostrożności uniemożliwi 66 • • • • • przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. Nie zostawiaj w urządzeniu kluczy narzędziowych. Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj, czy zostały wyjęte klucze i przyrządy służące do ustawiania. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. Wyklucz przypadkowe włączenie. Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest wyłączony podczas podłączania wtyczki do gniazdka prądowego. Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze. Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. - Przed użyciem narzędzia elektrycznego sprawdź, czy elementy ochronne i lekko uszkodzone części działają prawidłowo i zgodnie ze swoim przeznaczeniem. - Sprawdź, czy ruchome części działają, nie są zakleszczone i nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i PL spełniać wszelkie warunki sprawnej i bezpiecznej pracy. - Uszkodzone zabezpieczenia i części muszą być naprawiane lub wymieniane na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem przez autoryzowane warsztaty, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. - Nie używaj narzędzi elektrycznych, których włącznika-wyłącznika nie można włączać i wyłączać. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą być wymieniane przez punkt serwisowy. • Uwaga! Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem. • Urządzenie elektryczne może być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. To urządzenie elektryczne spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać tylko autoryzowany warsztat przy użyciu oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie może dojść do wypadku z udziałem użytkownika. • • • • • • Dalsze zasady bezpieczeństwa • Przyłączaj urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w RCD (Residual Current Device) o wartości znamionowej nie większej od 30 mA. • Trzymaj kabel sieciowy i kabel przedłużacza w bezpiecznej odległości pracującego łańcucha tnącego. W przypadku uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka. • • Nie dotykaj przewodu przed odłączeniem go od sieci elektrycznej. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub przewodu zasilającego należy zawsze powierzać producentowi elektronarzędzia lub jego autoryzowanemu serwisowi. Urządzenie załączać dopiero wówczas, gdy jest ono bezpiecznie zamontowane na powierzchni roboczej. Dla Państwa własnego bezpieczeństwa proszę używać tylko akcesoriów i urządzeń dodatkowych, wymienionych w instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta narzędzia. Stosować tylko tarcze szlifierskie, na których nadrukowana jest prędkość obrotowa co najmniej taka jak prędkość podana na tabliczce znamionowej urządzenia. Przed użyciem tarczę szlifierską poddać kontroli wzrokowej. Nie stosować uszkodzonych lub odkształconych tarcz szlifierskich. Zużytą tarczę szlifierską wymienić. Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowania nie powodowały żadnego niebezpieczeństwa, np. nie trafiały w osoby lub nie zapaliły palnych substancji. Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlifierską i osłoną przeciwiskrową lub w pobliżu osłon ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Obracających się części urządzenia z powodów funkcjonalnych nie można zakrywać. Dlatego proszę zachować rozwagę i dobrze trzymać obrabiany element, aby uniknąć jego ześlizgnięcia się, co mogłoby spowodować 67 PL nieumyślny kontakt dłoni z taśmą lub tarczą szlifierską. • Podczas szlifowania obrabiany element mocno się nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miejsce, odczekać do jego schłodzenia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących ani podobnych środków. • Nie należy pracować z urządzeniem w przypadku zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze odpowiednio wcześniej zrobić sobie przerwę w pracy. • Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy - aby uwolnić zablokowane narzędzie, - jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub splątany, - w przypadku podejrzanych odgłosów. Zagrożenia ogólne Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) uszkodzenie płuc, w przypadku niestosowania odpowiednich środków ochrony dróg oddechowych. b) uszkodzenie słuchu w przypadku niestosowania odpowiednich ochronników słuchu. c) szkody zdrowotne spowodowane przez - kontakt z narzędziem szlifierskim w nieosłoniętym miejscu; - wyrzucenie części obrabianego elementu lub uszkodzonej tarczy szlifierskiej. 68 d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Montaż Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! - Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczającej ilości miejsca do pracy i o niestwarzaniu zagrożeń dla innych osób. - Przed uruchomieniem urządzenia muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy zabezpieczające. - Przed dokonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć wtyk sieciowy. Ustawienie urządzenia Urządzenie do ostrzenia ustawić na stabilnym podłożu i zamocować. Najlepiej jest przykręcić maszynę do podłoża. Wykorzystać w tym celu znajdujące się na płycie podstawy otwory montażowe ( 9), służące do montażu urządzenia do stołu roboczego. PL Śruby i nakrętki montażowe nie należą do zakresu dostawy. Montaż przyrządów do ostrzenia 1. Wybrać jeden z trzech przyrządów do ostrzenia. 2. Aby wyjąć przyrząd do ostrzenia z pozycji roboczej, należy wcisnąć w dół dźwignię zwalniającą ( 13). 3. Wyjąć przyrząd do ostrzenia z prowadnic szynowych do góry. 4. W miejscach do przechowywania z prawej i z lewej strony przyrządy do ostrzenia nie są przymocowane i można je łatwo wyjąć z prowadnic szynowych do góry. 5. Aby zamocować wybrany przyrząd do ostrzenia w pozycji roboczej, przyrząd wsunąć od góry w prowadnice szynowe. Wcisnąć przyrząd do ostrzenia na dół aż do punktu zatrzaśnięcia. Przyrządy do ostrzenia stanowią także zabezpieczenie ochronne. Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu do ostrzenia. Niebezpieczeństwo zranienia. Obsługa Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia! - Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. - Używaj tylko ściernic i akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem. - Proszę sprawdzić tarczę szlifierską przed jej użyciem: - Urządzenie wolno włączyć dopiero po jego pewny przymocowaniu do podstawy roboczej. Podczas pracy nosić zawsze mimo osłony przeciwiskrowej również okulary ochronne, aby zapobiec obrażeniom oczu. W czasie pracy urządzenia dłonie należy trzymać z dala od tarczy i taśmy szlifierskiej. Niebezpieczeństwo zranienia. Włączanie i wyłączanie Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycznej było zgodne z tabliczką znamionową znajdującą się na urządzeniu. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. 1. Aby włączyć, nacisnąć włącznik „I“ ( 3), urządzenie rozpocznie pracę. 2. Aby wyłączyć, nacisnąć wyłącznik „0“ ( 3), urządzenie wyłączy się. Po załączeniu urządzenia odczekać, aż osiągnie ono swoją maks. prędkość obrotową. Dopiero wówczas możemy rozpocząć szlifowanie. Ściernica obraca się jeszcze przez jakiś po wyłączeniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia. 69 PL Próba działania: Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia przez 60 sekund bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno, występują silne wibracje albo słychać anormalne odgłosy. Ostrzenie wierteł W stacji można ostrzyć wiertła o średnicy 3-10 mm. 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Wyjąć uchwyt wiertła (14) z przyrządu do ostrzenia. 3. Włożyć wiertło do uchwytu wiertła (14). Nie mocować wiertła. 4. Włożyć uchwyt wiertła (14) z nakrętką radełkowaną do mocowania wiertła (12) do góry do przyrządu do regulacji (15). 5. Wsunąć wiertło do przodu do wpustu V, aż do metalowej opory. Krawędzie tnące wiertła muszą przy tym przylegać do powierzchni metalowych. 6. Zamocować wiertło nakrętką radełkowaną (12). 7. Wziąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go z nakrętką radełkowaną do mocowania wiertła (12) na dół do obrotowego uchwytu wiertarskiego (11). 8. Sprawdzić ustawienie wiertła. Krawędzie tnące wiertła muszą dotykać tarczy szlifierskiej (10). 9. Włączyć urządzenie i ostrzyć wiertło poruszając uchwytem wiertarskim (11) w kierunku strzałki tam i z powrotem. 70 10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. 11. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go ponownie obrócony o 180° do obrotowego uchwytu wiertarskiego (11). W ten sposób możemy z tą samą regulacją naostrzyć przeciwną krawędź tnącą wiertła. 12. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło. 13. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Ostrzenie przecinaków i dłut 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Położyć ostrze na podkładce narzędziowej (6) w taki sposób, aby przylegało do przekładki dystansowej (4). Uchwyt magnetyczny (5) trzyma ostrze na jego pozycji. 3. Odkręcić śrubę ustalającą regulacji kąta (7) i obrócić podkładkę narzędziową (6) na pozycję. Wybrać kąt odpowiednio do istniejącego już kąta fazki (kąt zukosowanej krawędzi). 4. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą regulacji kąta (7). 5. Załączyć urządzenie i przesuwać podkładkę narzędziową (6) równomiernie na tarczy szlifierskiej (10) tam i z powrotem. 6. Podczas szlifowania zapewnić stale lekki docisk i dosuwać ostrze powoli do tarczy szlifierskiej (10). 7. Powtórzyć ostrzenie, aż do usunięcia wszystkich nierówności. 8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. PL W celu naostrzenia przecinaka obrócić przecinak i powtórzyć czynności od punktu 5. Ostrzenie noży Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia noży ząbkowanych. 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Włączyć urządzenie. 3. Włożyć ostrze noża całkowicie do szczeliny ostrzarki. 4. Prowadzić ostrze do tarczy szlifierskiej (10) lekko je dociskając i przyciągać nóż równomiernie i powoli do siebie. 5. Obrócić nóż i włożyć ostrze noża do przeciwległej szczeliny ostrzarki. 6. Powtórzyć ostrzenie także dla tej strony ostrza. 7. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, aż do usunięcia zadziorów i uzyskania ostrej krawędzi. 8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Ostrzenie nożyc Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia nożyc ząbkowanych. Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia nożyc zygzakowych. 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (2) (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Otworzyć całkowicie nożyce. 3. Włączyć urządzenie. 4. Wprowadzić jedno z ostrzy nożyc do szczeliny ostrzarki. 5. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10). 6. Wyjąć nożyce ze stacji ostrzenia i obrócić je w celu naostrzenia drugiego ostrza. 7. Wprowadzić drugie ostrze nożyc do szczeliny ostrzarki. 8. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10). 9. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, aż do usunięcia zadziorów i uzyskania ostrych krawędzi tnących. 10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Wymiana tarczy szlifierskiej Uwagi dotyczące wymiany: • Nigdy nie używać urządzenia bez elementów zabezpieczających. • Upewnić, że wymiary tarczy szlifierskiej pasują do urządzenia. • Nie stosować żadnych oddzielnych tulei redukcyjnych ani adapterów, aby dopasować tarcze szlifierskie z za dużym otworem. • Nie używać pił. • Po wymianie tarczy szlifierskiej ponownie całkowicie zmontować urządzenie. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia. 71 PL Podczas odkręcania i zakręcania nakrętki tarczy szlifierskiej (16) należy unieruchomić tarczę szlifierską (10) ręką lub unieruchomić oś za pomocą szczypiec. 1. Odkręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (16) w prawo (gwint lewy). 2. Zdjąć tarczę szlifierską (10). 3. Założyć nową tarczę szlifierską (10). Przykręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (16) w lewo (gwint lewy). 4. Próba działania: Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia przez 60 sekund bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno, występują silne wibracje albo słychać anormalne odgłosy. Oczyszczanie i konserwacja Przed każdym ustawieniem, czynnością konserwacyjną i naprawą wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać specjalistycznemu serwisowi. Stosuj tylko oryginalne części. Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż urządzenie wystygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia! 72 Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych braków, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części, oraz czy śruby i inne części urządzenia są dobrze dokręcone względnie zamocowane. Dokładnie sprawdzaj w szczególności ściernicę ( 10). Uszkodzone części wymieniaj na nowe. Oczyszczanie Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą nieodwracalnie uszkodzić wykonane z tworzywa sztucznego części urządzenia. Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą. • Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. • Powierzchnię urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką. Przechowywanie urządzenia • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Ściernice należy przechowywać w stanie suchym i w pozycji stojącej, nie można ich układać jedna na drugiej. Usuwanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi • Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 76). Pos. Pos. Oznaczenie Instrukcja Rysunek samoobsługi rozwijający Nr. katalogowe 10 20+18 Tarcza szlifierska + Nakrętka tarczy szlifierskiej 91103590 2 24 Przyrząd do ostrzenia noży i nożyc 91103591 11 Przyrząd do ostrzenia wierteł 91103592 9 Przyrząd do ostrzenia przecinaków i dłut 91103593 73 PL Poszukiwanie błędów Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Problem Urządzenie nie uruchamia się. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Brak napięcia sieciowego Reaguje bezpiecznik instalacji domowej Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zlecić naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych. Włącznik/wyłącznik ( jest uszkodzony 3) Uszkodzony silnik Narzędzia szlifierskie nie poruszają się, mimo że silnik pracuje Nakrętka tarczy szlifierskiej 16) obluzowana ( Dokręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (patrz „Wymiana tarczy szlifierskiej“) Obrabiany element, jego pozostałości lub pozostałości narzędzi szlifierskich blokują napęd Usunąć blokady Silnik pracuje wol- Urządzenie jest przeciążone niej i zatrzymuje się przez obrabiany element Tarcza szlifierska pracuje nierówno, nieprawidłowy szum 74 Naprawa realizowana przez serwis Zmniejszyć docisk na narzędzie szlifierskie Obrabiany element jest niewłaściwy Nakrętka tarczy szlifierskiej ( 16) obluzowana Dokręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (patrz „Wymiana tarczy szlifierskiej“) Tarcza szlifierska ( uszkodzona Wymienić tarczę szlifierską 10) jest PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. tarcza szlifierskaa), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 316707_1904). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie 75 PL się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 76 Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu CZ Obsah Úvod Úvod.......................................... 77 Účel použití ................................ 77 Obecný popis ............................. 78 Rozsah dodávky .............................78 Popis funkce ...................................78 Přehled ..........................................78 Technické údaje.......................... 78 Bezpečnostní pokyny ................. 79 Symboly a piktogramy .....................79 Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí .............................79 Další bezpečnostní pokyny ...............81 Zbývající rizika ...............................82 Montáž ...................................... 83 Postavení .......................................83 Montáž ostřicí stanice ......................83 Obsluha ..................................... 83 Zapnutí a vypnutí ............................83 Ostření vrtáků .................................84 Ostření sekáčů a dlát.......................84 Ostření nožů ..................................85 Ostření nůžek .................................85 Výměna brusného kotouče................85 Čištění a údržba ......................... 86 Čištění ...........................................86 Skladování ................................ 86 Odklízení a ochrana okolí .......... 86 Náhradní díly/Příslušenství ........ 87 Hledání chyb.............................. 88 Záruka ...................................... 89 Opravna .................................... 90 Service-Center ............................ 90 Dovozce ..................................... 90 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .............. 110 Rozvinuté náčrtky ................... 112 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů (např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát). Přístroj není vhodný pro všechny ostatní druhy použití (například broušení s nevhodnými brusnými nástroji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest). Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Přístroj je určen pro používání dospělými osobami. Mládež nad 16 let smí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s určeným účelem nebo nesprávnou obsluhou. 77 CZ Obecný popis Obrázky najdete na přední a zadní výklopní straně. Rozsah dodávky Přístroj vybalte a zkontrolujte, zda je kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte. • • • • • • přístroj ostřicí přípravek na nože a nůžky ostřicí přípravek na vrtáky ostřicí přípravek na sekáče a dláta náhradní brusný kotouč návod k obsluze Popis funkce Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů (např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát). Za tímto účelem jsou součástí balení tři různé ostřicí přípravky sloužící k vedení a také jako bezpečnostní zařízení při přesném ostření a broušení. Funkce ovládacích prvků naleznete v následujících popisech. Přehled 1 power zástrča 2 ostřicí přípravek na nože a nůžky 3 apínač/vypínač 4 rozpěrka 5 magnetický držák 6 opěra obrobku 7 stavěcí šroub pro nastavení úhlu 8 ochranný kryt 9 montážní otvory k montáži na pracovní stůl 78 10 brusný kotouč 11 otočné uchycení vrtáku 12 rýhovaná matice k upevnění vrtáku 13 odblokovací páka ostřicích přípravků 14 držák vrtáku 15 seřizovací přípravek 16 matice brusných kotoučů Technické údaje Ostřička ......................... PSS 65 B1 Jmenovité vstupní napětí .................... 220 - 240 V~, 50 Hz Příkon ...................... 65 W (S2 10 min)* Jmenovité otáčky naprázdno n0 6700 min-1 Třída ochrany .................................. II Druh krytí ...................................... IP 20 Hmotnost..............................cca 1,35 kg Úhlový rozsah broušení..............15° - 50° Ostřicí výkon, průměr vrtání ...... 3 -10 mm Ostřicí výkon, šířka nožů .......... 6 - 51 mm Brusný kotouč Vnější průměr .................... Ø 49,5 mm Vnitřní průměr otvoru ........ Ø 10,14 mm Tloušťka .................................. 7,9 mm Brusivo .................................. diamant Základní těleso .............................. kov Provozní rychlost .............. max. 60 m/s Počet otáček ............. max. 23100 min-1 Hladina akustického tlaku (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB * Po 10 minutovém nepřerušovaném provozu je nutné učinit přestávka, dokud se teplota přístroje nesníží, přičemž se od teploty okolí může odchylovat o max. 2 K (2 °C). Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. CZ Bezpečnostní pokyny Připojte zařízení k síťovému napětí. Symboly a piktogramy Vytáhněte síťovou zástrčku. Symboly na přístroji: Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Pozor! Přečtěte si návod k obsluze, který patří k přístroji a dodržujte jej. Noste ochranu očí. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před údržbářskými a opravářskými pracemi vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu. Průměr vrtáku Matice brusných kotoučů Úhel broušení Velikost obrobku Na broušení nožů a nůžek Otočné uchycení vrtáku Symboly v návodu: Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí POZOR! Při používání elektrického nářadí je nutné dodržovat následující základní bezpečnostní opatření na ochranu proti úrazu elektrickým proudem, nebezpečí poranění a požáru. Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny. Bezpečnostním pokyny uchovávejte na vhodném místě. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost práce: • Udržujte pořádek na pracovišti. Nepořádek může být příčinou úrazů a nehod. • Respektujte okolní vlivy. - Nevystavujte elektrické nástroje dešti. - Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. - Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. - Nepoužívejte elektrické nástroje v místech s nebezpečím požáru nebo exploze. Elektrické nástroje vytváří jis- 79 CZ • • • • • • • 80 kry, které mohou zapálit prach anebo páry. Chraňte se před zasažením elektrickým proudem. Zabraňte dotyku těla s neuzemněnými součástmi (např. s potrubím, radiátory, elektrickými plotnami, chladicími přístroji). Chraňte vybavení před ostatními osobami. Nenechejte ostatní osoby, především pak děti, aby se dotýkaly elektrického nářadí nebo kabelů. Neumožněte těmto osobám přístup na vaše pracoviště. Bezpečně uschovejte nepoužívané elektrické nástroje. Nepoužívané elektrické nástroje skladujte na suchém vysoko položeném nebo uzamčeném místě mimo dosah dětí. Nepřetěžujte elektrické nástroje. Nástroje pracují lépe a spolehlivěji v uvedeném rozsahu výkonů. Používejte správné elektrické nástroje. - Nepoužívejte k těžkým pracím stroje se slabým výkonem. - Nepoužívejte elektrické nástroje k takovým účelům, ke kterým nejsou určeny. Nepoužívejte například ruční okružní pilu k řezání větví stromů nebo ke štípání dřeva. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. Používejte vhodný oděv. - Nepoužívejte volné oděvy nebo ozdoby, může dojít k jejich zachycení pohyblivými součástmi. - Při práci venku doporučujeme použití protiskluzové obuvi. - Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku na vlasy. Používejte osobní ochranné pomůcky. • • • • • - Používejte ochranné brýle. V opačném případě může dojít k úrazu očí odletujícími jiskrami nebo částečkami z broušení. - Při prašných činnostech používejte dýchací masku. Připojte odsávání prachu. Pokud je přístroj vybaven přípojkou k odsávání prachu a záchytným zařízením musíte zajistit, aby byly tyto přístroje připojeny a správně používány. Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není určen. Nepoužívejte kabel k odpojení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami. Zajistěte obrobek. K uchycení obrobku používejte sklíčidla nebo svěráky. Tím zajistíte spolehlivější uchycení, než pouhou rukou. Zabraňte nepřirozeným polohám těla. Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. Pečlivě čistěte své nástroje. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. - Udržujte řezné nástroje ostré a čisté, díky tomu budete moci lépe a bezpečněji pracovat. - Dodržujte pokyny k mazání a výměně nástrojů. - Pravidelně kontrolujte přívodní kabely elektrických nástrojů a při poškození je nechejte vyměnit u certifikovaného servisu. - Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a vyměňte je v případě, že dojde k jejich poškození. - Udržujte rukojeti suché a čisté, chraňte je před oleji a mastnotou. CZ • Odpojte zástrčku ze zásuvky těchto případech. Pokud již elektrické nástroje nepoužíváte, před provedením údržby a při výměně nástrojů. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje. • Nenechávejte v přístroji klíče k uvolnění sklíčidel apod. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda jste odstranili klíče a seřizovací pomůcky. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. • Zabraňte nechtěnému spuštění. Zkontrolujte, zda je vypínač při připojování zástrčky do zásuvky vypnutý. • Při práci venku používejte prodlužovací kabel. Při práci venku používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou k tomuto účelu určeny a které jsou příslušným způsobem označeny. • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. • Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. - Před dalším použitím elektrických nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat správnou funkci ochranných zařízení nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem. - Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti správně fungují a nesvírají se nebo zda nedošlo k poškození součástí. Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu. - Poškozené součásti a ochranná zařízení musejí být správně a řádně opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. - Poškozené spínače musí vyměnit servisní středisko výrobce. - Nepoužívejte elektrické nástroje s vadným spínačem, který neumožňuje vypnutí nebo zapnutí. Hrozí nebezpečí úrazu. • Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí úrazu. • Elektrické nástroje nechejte opravit v autorizovaném servisu. Tento elektrický nástroj odpovídá obecně platným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provést výhradně autorizovaný servis, který používá originální náhradní díly. V opačném případě hrozí nebezpečí úrazů a nehod. Další bezpečnostní pokyny • Připojujte přístroj pouze k zásuvce s RCD (Residual Current Device), dimenzovaným na chybový proud o hodnotě maximálně 30 mA. • Chraňte přívodní a prodlužovací kabel před brusným kotoučem a řetězovou pilou. V případě poškození nebo proříznutí ihned odpojte zástrčku ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dříve, než je odpojen od sítě. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. 81 CZ • Zástrčku nebo připojovací kabel může v rámci prevence rizik vyměňovat vždy pouze výrobce elektrického přístroje nebo zákaznický servis. • Zapněte přístroj až poté, kdy je bezpečně namontován na pracovní plochu. • V rámci prevence úrazů či škod používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze nebo doporučovaná či uváděná výrobcem přístroje. • Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otáčky (vytištěné na kotouči) dosahují alespoň hodnoty uvedené na typovém štítku přístroje. • Před použitím brusný kotouč vizuálně zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované brusné kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte. • Upozorňujeme, že jiskry vznikající při broušení mohou představovat riziko – například mohou zasáhnout osoby nebo zapálit hořlavé látky. • Do prostoru mezi brusným kotoučem a chráničem proti jiskrám nebo do blízkosti ochranných krytů nikdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění. • Otáčející se součástí přístroje nelze z provozních důvodů zakrýt. Při práci proto postupujte obezřetně a obrobek dobře přidržujte, aby nesklouzl, protože byste se tak mohli dotknout rukama brusného pásu nebo brusného kotouče. • Obrobek se při broušení zahřívá. Nedotýkejte se opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí prostředek nebo podobný způsob zchlazení. • S přístrojem nepracujete, cítíte-li se unaveni nebo jste pod vlivem alkoholu 82 či léků. Práci vždy prokládejte pravidelnými přestávkami. • Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky v těchto případech: - uvolnění zablokovaného brusného nástroje - připojovací kabel je poškozený nebo zamotaný - neobvyklé ruchy Zbývající rizika I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) Poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest. b) Poškození sluchu, nebudete-li nosit vhodnou ochranu sluchu. c) Újmy na zdraví v těchto případech: - Dotknete-li se brusných nástrojů na nezakrytovaných místech. - Odmrštění součástí z obrobků nebo poškozených brusných kotoučů. d) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem CZ Montáž Pozor! Nebezpečí poranění! - Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a neohrozili ostatní osoby. - Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny kryty a ochranná zařízení. - Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky. Postavení Ostřicí stanici postavte na pevný podklad a zařízení zafixujte. V ideálním případě přišroubujte vrtačku k podkladu. K tomu využijte montážních otvorů pro montáž na pracovní stůl ( 9) ve spodní desce. Montážní šrouby a matice nejsou součástí dodávky. Montáž ostřicí stanice 1. Zvolte některý ze tří ostřicích přípravků. 2. Chcete-li ostřicí stanici odebrat z pracovní polohy, je nutné stisknout blokovací páku ostřicích přípravkn ( 13) směrem dolů. 3. Ostřicí stanici vytáhněte po vodicích lištách nahoru. 4. V úložných polohách vpravo a vlevo nejsou ostřicí přípravky zafixovány a lze je snadno vytáhnout nahoru z vodicích lišt. 5. Chcete-li zvolený ostřicí přípravek zafixovat v pracovní poloze, zasuňte takový přípravek shora do vodicích lišt. Zatlačte ostřicí přípravek dolů, až se zacvaknutím zapadne. Ostřicí nástroje představují zároveň také bezpečnostní zařízení. Zařízení nikdy nepoužívejte bez ostřicího přípravku. Hrozí nebezpečí poranění. Obsluha Pozor! Nebezpečí poranění! - Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. - Používejte pouze výrobcem doporučené brusné kotouče a příslušenství. Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí úrazu. - Nikdy nepoužívejte přístroj bez obličejového ochranného štítu. - Přístroj zapněte až tehdy, když je bezpečně namontován na pracovní ploše. I při práci s krytem proti jiskrám noste vždy ochranné brýle, abyste předešli zranění očí. Je-li přístroj v provozu, nedotýkejte se rukama brusného kotouče ani brusného pásu. Hrozí nebezpečí poranění. Zapnutí a vypnutí Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji typového štítku přístroje. Připojte přístroj na síťové napětí. 83 CZ 1. Pro ( 2. Pro ( zapnutí zatlačte zapínač „I“ 3), přístroj se zapne. vypnutí zatlačte vypínač „0“ 3), přístroj se vypne. Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne maximálních otáček. Teprve poté začněte s broušením. Kotouč běží dále i poté, co byl přístroj vypnut. Existuje nebezpečí poranění. Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně brousícího kotouče proveďte zkušební chod po dobu minimálně 60 sekund bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží nepravidelně, pokud se vyskytují značné vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky. Ostření vrtáků Lze ostřit vrtáky o průměru 3-10 mm. 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Vyjměte držák vrtáku (14) z ostřicího přípravku. 3. Nasaďte vrták do držáku vrtáku (14). Vrták nefixujte. 4. Nasaďte držák vrtáku (14) s rýhovanou maticí k upevnění vrtáku (12) nahoru do seřizovacího přípravku (15). 5. Posuňte vrták dopředu do drážky tvaru v až ke kovovému dorazu. Břit vrtáku přitom musí doléhat na kovové plochy. 6. Zafixujte vrták rýhovanou maticí k upevnění držáku (12). 84 7. Sejměte držák vrtáku (14) a zasuňte jej s rýhovanou maticí k upevnění vrtáku (12) dolů do otočného uchycení vrtáku (11). 8. Zkontrolujte orientaci vrtáku. Břity vrtáku se musí dotýkat brusného kotouče (10). 9. Zapněte zařízení a vrták nabruste tím, že otočným uchycením vrtáku (11) pohybujete sem a tam. 10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. 11. Sejměte držák vrtáku (14), otočte jej o 180° a znovu jej zasuňte do otočného uchycení vrtáku (11). Opačnou stranu břitu vrtáku tak můžete nabrousit se stejným nastavením. 12. Zapněte zařízení a vrták nabruste. 13. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Ostření sekáčů a dlát 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Položte čepel na opěru obrobku (6), aby přiléhala k rozpěrce (4). Magnetický držák (5) přidržuje ostří v dané poloze. 3. Uvolněte stavěcí šroub nastavení úhlu (7) a otočte opěru obrobku (6) do příslušné polohy. Úhel zvolte podle stávajícího úhlu fasety (úhel zkosené hrany). 4. Opětovně zafixujte stavěcí šroub opěry obrobku (7). 5. Zapněte zařízení a posunujte opěrou obrobku (6) rovnoměrně směrem sem a tam k brusnému kotouči (10). 6. Během broušení vyvíjejte neustále mírný tlak a posunujte ostří pomalu k brusnému kotouči (10). CZ 7. Postup broušení opakujte, dokud nebudou odstraněny veškeré nerovnoměrnosti. 8. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. K ostření sekáče otočte sekáč a zopakujte postup od bodu 5. Ostření nožů Zařízení není určeno k broušení nožů s vlnitým ostřím. 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Zapněte zařízení. 3. Ostří nože zcela zasuňte do výřezu na ostření. 4. Ostří veďte pod mírným tlakem k brusnému kotouči (10) a nůž rovnoměrně a pomalu táhněte směrem k sobě. 5. Otočte nůž a zasuňte ostří nože do protilehlého výřezu na nože. 6. Brousicí postup zopakujte také u této strany ostří. 7. Broušení provádějte oboustranně, až bude ostří bez otřepů a ostré. 8. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Ostření nůžek Zařízení není určeno k broušení nůžek s vlnitým ostřím. Zařízení není určeno k broušení entlovacích nůžek. 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (2) (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Nůžky zcela otevřete. 3. Zapněte zařízení. 4. Jednu z čepelí nůžek zasuňte do výřezu na ostření. 5. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10). 6. Vyjměte nůžky z ostřicí stanice a otočte je k nabroušení druhé čepele. 7. Druhou čepel nůžek zasuňte do výřezu na ostření. 8. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10). 9. Broušení provádějte oboustranně, až budou ostří bez otřepů a ostrá. 10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Výměna brusného kotouče Upozornění k výměně: • Přístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zařízení. • Přesvědčte se, zda jsou rozměry brusného kotouče vhodné pro přístroj. • Nepoužívejte samostatné redukční zdířky ani adaptéry pro přizpůsobení brusných kotoučů s větším otvorem. • Nepoužívejte pilové kotouče. • Po výměně brusného kotouče přístroj opět kompletně smontujte. Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout. 85 CZ Při uvolňování a utahování matice brusných kotoučů (16) musí být brusný kotouč (10) zafixován rukou nebo musí být zafixována osa kleštěmi. 1. Uvolněte matici brusných kotoučů (16) otáčením směrem doprava (levý závit). 2. Sejměte brusný kotouč (10). 3. Nasaďte nový brusný kotouč (10). Našroubujte matici brusných kotoučů (16) otáčením směrem doleva (levý závit). 4. Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně brousícího kotouče proveďte zkušební chod po dobu minimálně 60 sekund bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží nepravidelně, pokud se vyskytují značné vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky. Čištění a údržba Před jakýmkoliv nastavováním, údržbou anebo opravou, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu, nechejte provést odbornou opravnou. Použijte pouze originální díly. Před každou údržbářskou a čistící prací nechejte přístroj vychladnout. Existuje nebezpečí popálení! Před každým použitím přístroje jej zkontrolujte na zjevné vady jako jsou volné, opotřebené nebo poškozené díly, správné usazení šroubů nebo jiných dílů. Zkontrolujte především brousící kotouč ( 10). Poškozené díly vyměňte. 86 Čištění Nepoužívejte čistící prostředky resp. rozpouštědla. Chemické složky mohou působit na plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou. • Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte. • Povrch zařízení čistěte měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem. Skladování • Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. • Skladujte brusné kotouče v suchu postavené na výšku. Brusné kotouče nestohujte (nepokládejte na sebe). Odklízení a ochrana okolí Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu • Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 90). Pol. Návod k obsluze Pol. Rozvinuté náčrtky Označení Č. artiklu 10 20+18 brusný kotouč + matici brusného kotouče 91103590 2 24 ostřicí přípravek na nože a nůžky 91103591 11 ostřicí přípravek na vrtáky 91103592 9 ostřicí přípravek na sekáče a dláta 91103593 87 CZ Hledání chyb Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Problém Zařízení se nerozběhne. Možná příčina Odstranění chyb Zkontrolujte elektrickou zástrčku, napájecí kabel, vedení, síťovou Chybí síťové napětí. zásuvku, popř. nechte domovní Zareagovala domovní pojistka. pojistku opravit kvalifikovaným elektrikářem. Zapínač/vypínač ( vadný. 3) je Závada motoru Brusné nástroje se nepohybují, přestože motor běží. Motor se zpomalí a zastaví. Běh brusného pásu je neokrouhlý, ozývají se abnormální ruchy. 88 Matice brusného kotouče 16) je uvolněná. ( Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Dotáhněte matici brusného kotouče (viz část „Výměna brusného kotouče“). Obrobek, zbytky obrobku nebo zbytky brusného nástroje blokují Odstraňte blokující předměty. pohon. Přístroj je přetížen obrobkem. Snižte tlak vyvíjený na brusný nástroj. Obrobek je nevhodný. Matice brusného kotouče 16) je uvolněná. ( Dotáhněte matici brusného kotouče (viz část „Výměna brusného kotouče“). Brusný kotouč ( ný. Výměna brusného kotouče 10) je vad- CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. csiszolókorong), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identifikační číslo (IAN 316707_1904). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v 89 CZ čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 90 Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu SK Obsah Úvod Úvod.......................................... 91 Spôsob využitia ......................... 91 Všeobecné pokyny..................... 92 Rozsah dodávky .............................92 Popis funkcie ..................................92 Prehľad ..........................................92 Technické údaje.......................... 92 Bezpečnostné pokyn .................. 93 Symboly a grafické znaky ................93 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ......................93 Všeobecné bezpečnostné pokyny ......95 Zvyškové riziká ...............................96 Montáž ...................................... 97 Umiestnenie ...................................97 Montáž ostriacich prípravkov ...........97 Obsluha ..................................... 97 Zap- a vypnutie...............................98 Ostrenie vrtákov..............................98 Ostrenie sekáčov a dlát ...................98 Ostrenie nožov ...............................99 Ostrenie nožníc ..............................99 Výmena brúsneho kotúča ...............100 Čistenie a údržba ..................... 100 Čistenie .......................................100 Uskladnenie............................. 100 Odstránenie a ochrana životného prostredia ................ 101 Náhradné diely/Príslušenstvo .. 101 Zisťovanie závad ..................... 102 Záruka .................................... 103 Servisná oprava ...................... 104 Service-Center .......................... 104 Dovozca ................................... 104 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............ 111 Výkres náhradných dielov ....... 112 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Spôsob využitia Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice, sekáče, dláta). Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie s chladiacou kvapalinou, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie ako azbest) zariadenie nie je určené. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Náradie je určené na používanie dospelými. Mladiství nad 16 rokov môžu nástroj používať len pod dozorom. Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým došlo pri nesprávnom použití alebo nesprávnou obsluha. 91 SK Všeobecné pokyny Obrázky nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane. Rozsah dodávky Náradie rozbaľte a skontrolujte, či je balenie kompletné. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. • Prístroj • Prípravok na ostrenie nožov a nožníc • Prípravok na ostrenie vrtákov • Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát • Náhradný brúsny kotúč • Návod na obsluhu Popis funkcie Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice, sekáče, dláta). K tomu sa v dodávke nachádzajú rôzne prípravky na ostrenie, ktoré umožňujú vedením a bezpečnostným zariadením presné ostrenie a brúsenie. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uvedená v nasledovnom. Prehľad 1 Power zástrčka 2 Prípravok na ostrenie nožov a nožníc 3 Vypínač zap/vyp 4 Rozpierka 5 Magnetický držiak 6 Podpera nástroja 7 Fixačná skrutka pre nastavenie uhla 8 Ochranný kryt 9 Montážne otvory pre montáž na pracovný stôl 92 10 Brúsny kotúč 11 Otočné upínadlo vrtáka 12 Ryhovaná matica pre upnutie vrtáka 13 Uvoľňovacia páka pre prípravok na ostrenie 14 Držiak vrtáka 15 Nastavovací prípravok 16 Matica brúsneho kotúča Technické údaje Brúsna stanica ............... PSS 65 B1 Menovité vstupné napätie .................. 220 - 240 V~, 50 Hz Príkon ...................... 65 W (S2 10 min)* Menovité otáčky naprázdno n0 ........................ 6700 min-1 Ochranná trieda .............................. II Typ ochrany .................................. IP 20 Váha ................................... asi 1,35 kg Rozsah uhla brúsenia ................15° - 50° Rozsah brúsenia priemeru vrtáka 3 -10 mm Rozsah brúsenia šírky noža ...... 6 - 51 mm Brúsny kotúč Vonkajší priemer ................ Ø 49,5 mm Priemer otvoru ................. Ø 10,14 mm Hrúbka ................................... 7,9 mm Brúsivo .................................. diamant Základné teleso ............................. kov Pracovaná rýchlosť ........... max. 60 m/s Otáčky .................... max. 23100 min-1 Hladina akustického tlaku (LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB * Po nepretržitej prevádzke počas 10 minút nasleduje prestávka, kým rozdiel teploty zariadenia a teploty okolia je menší ako 2 K (2 °C). Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode. SK Bezpečnostné pokyn Symboly a grafické znaky Symboly na prístroji: Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Pozor! Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Návod na použitie k tomuto náradiu prečítajte a dodržujte. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Noste ochranu zraku Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred začiatkom údržbárskych a ošetrovacích prác vytiahnite kábel z elektrickej siete. Ochranná trieda II (Dvojitá izolácia) Elektrické náradie nepatrí do komunálneho odpadu. Priemer vrtáka Matica brúsneho kotúča Uhol brúsenia Veľ kosť obrobku Na brúsenie nožov a nožníc Otočné upínadlo vrtáka Symboly v návode: Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje POZOR! Pri používaní elektrického náradia sa kvôli ochrane pred elektrickým šokom alebo zranením, kvôli nebezpečenstvu vzniku požiaru, uplatňujú nasledovné bezpečnostné pokyny. Predtým než začnete používať toto elektrické zariadenie, prečítajte si všetky tieto pokyny a bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). Bezpečná práca: • Na svojom pracovisku udržiavajte poriadok. Neporiadok na pracovisku môže viesť k úrazom. • Zohľadnite vplyvy prostredia. - Elektronáradie nevystavujte dažďu. - Elektronáradie nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. 93 SK • • • • • • 94 Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. - Zaistite dobré osvetlenie pracoviska. - Elektronáradie nepoužívajte tam, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. Chráňte sa pred úderom elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrkami, vyhrievacími telesami, sporákmi, chladničkami). Iné osoby držte mimo pracoviska. Nenechávajte iné osoby, predovšetkým deti, aby sa dotýkali elektronáradia alebo kábla. Držte ich mimo Vášho pracoviska. Elektronáradie, ktoré nepoužívate, uložte na bezpečnom mieste. Nepoužívané náradie je potrebné uložiť na suchom, vysoko položenom alebo uzamknutom mieste, mimo dosahu detí. Nepreťažujte svoje náradie. Lepšie a bezpečnejšie pracuje v uvedenom výkonnostnom rozsahu. Používajte vhodné elektronáradie. - Na náročné práce nepoužívajte nástroje s nízkym výkonom. - Elektronáradie nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určené. Ručnú kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad na rezanie stromov alebo polien. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám. Noste vhodný pracovný odev. - Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby, mohli by ich zachytiť pohyblivé časti zariadenia. • • • • • • - Pri práci vonku sa odporúča nosiť gumové rukavice a protišmykovú obuv. - Ak máte dlhé vlasy, tak používajte sieťku. Používajte ochranné pomôcky. - Noste ochranné okuliare. Pri nedodržaní týchto pokynov, môže dôjsť k poraneniu očí iskrami alebo čiastočkami uvoľnenými pri brúsení. - Pri prašnej práci používajte dýchaciu masku. Zapojte odsávacie zariadenie. Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na odsávanie prachu a filtračné zariadenie, presvedčte sa, či sú napojené a či sa správne používajú. Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. Kábel nepoužívajte na to, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Obrábaný predmet zabezpečte. Upínacie zariadenie alebo zverák používajte na upevnenie predmetu. Týmto spôsobom je uchytený pevnejšie ako voľnou rukou. Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zakaždým si zaistite pevnú polohu a rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. Vášmu zariadeniu venujte dostatočnú starostlivosť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch. - Rezacie zariadenia udržujte ostré a čisté, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie. - Dodržujte pokyny mazania a výmeny náradia. - Pravidelne kontrolujte napájacie vedenie elektronáradia a v prípade SK • • • • • • jeho poškodenia ho dajte vymeniť uznanému odborníkovi. - Skontrolujte predlžovacie vedenie pravidelne a vymeňte ho, ak by bolo poškodené. - Držadlá udržujte suché, čisté a odmastené od oleja a mazadiel. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky ak elektronáradie nepoužívate, skôr než začnete s údržbou a pri výmene náradia ako napr. pílového listu, vrtákov, fréz. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja. Nenechávajte zastrčený kľúč náradia. Ešte pred zapnutím skontrolujte, či bol kľúč a nastavovacie náradie vybraté. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam. Zariadenie zabezpečte pred nechceným spustením. Uistite sa, či je vypínač pri zastrčení zástrčky do zásuvky vypnutý. Vo vonkajšom okolí používajte predlžovací kábel. Vo vonkajšom prostredí používajte iba vhodné a príslušne označené predlžovacie káble. Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam. Noste osobný ochranný výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia. Elektrické zariadenie skontrolujte na prípadné poškodenia. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. - Pred ďalším použitím elektronáradia sa musia opatrne odskúšať jeho ochranné zariadenia alebo mierne poškodené časti, čí sú v poriadku a či správne fungujú. - Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti funkčné a voľné alebo či diely nie sú poškodené. Všetky diely musia byť namontované správne a musia spĺňať všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka. - Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak. - Nepoužívajte elektronáradie, ktorého spínač sa nedá zapnúť a vypnúť. Poškodené spínače sa musia vymeniť v zákazníckom servise. Existuje nebezpečenstvo poranenia! • Pozor! Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže viesť k Vášmu poraneniu. • Nechajte svoje elektronáradie opraviť odbornému elektrikárovi. Toto elektronáradie zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Opravy môže prevádzať iba autorizovaný servis, ktorý používa originálne diely; v opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu užívateľov. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Toto zariadenie pripojte iba do elektrickej zástrčky s RCD (Residual Current Device) s menovitým chybovým prúdom nie väčším než 30 mA. 95 SK • Sieťový a predlžovací kábel udržujte v bezpečnej vzdialenosti od brúsneho kotúča a pílovej reťaze. Pri poškodení alebo prerezaní okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nedotýkajte sa vodiča pred odpojením od siete. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! • Výmenu zástrčky alebo prívodného vedenia vykoná vždy výrobca elektrického zariadenia alebo služba zákazníkom, aby sa zabránilo ohrozeniu. • Zariadenie zapnite až vtedy, keď je bezpečne upevnené na pracovnej ploche. • Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte len príslušenstvo a pomocné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na prevádzku alebo sú odporučené alebo uvedené výrobcom. • Používajte len brúsne kotúče, na ktorých vytlačené otáčky sú minimálne tak veľ ké, ako tie čo sú uvedené na typovom štítku zariadenia. • Pred používaním vizuálne skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte poškodené alebo zdeformované brúsne kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč vymeňte. • Dávajte pozor na to, aby pri brúsení vzniknuté iskry nevyvolali nebezpečenstvo, napr. nepadali na ľudí alebo do zápalných materiálov. • Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym kotúčom a ochranou pred iskrami alebo v blízkosti ochranných krytov. Je nebezpečenstvo pomliaždenia. • Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu s funkčných dôvodov zakryť. Preto postupujte s rozvahou a obrábaný predmet držte pevne, aby sa zabránilo zošmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli prísť do kontaktu s brúsnym pásom alebo brúsnym kotúčom. 96 • Obrábaný predmet sa pri brúsení zohreje. Nikdy obrábaný predmet nechytajte na opracovanom mieste, nechajte ho vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu alebo podobné. • Nepracujte so zariadením, keď ste unavený alebo po použití alkoholu alebo liekov. Vždy si včas vložte prestávku v práci. • Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku - pre uvoľnenie zaseknutého vloženého nástroja, - keď prívodné vedenie je poškodené alebo zamotané, - pri neobvyklých zvukoch. Zvyškové riziká Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná ochranu dýchania. b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí vhodná ochranu sluchu. c) Poškodenia zdravia spôsobené - Dotykom na brúsne nástroje v nezakrytom mieste; - Vymrštením častí z obrábaných predmetov alebo poškodených brúsnych kotúčov. d) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/ rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava. SK Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. Montáž Pozor! Nebezpečenstvo zranenia! - Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta a aby ste neohrozili iné osoby. - Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne zabudované všetky kryty a ochranné vybavenie. - Pred tým než zariadenie nastavíte, vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku. Umiestnenie Umiestnite ostriacu stanicu na pevný podklad a zariadenie upevnite. V ideálnom prípade zoskrutkujte stroj s podkladom. K tomu použite montážne otvory pre montáž na pracovný stôl ( 9) v základnej doske. Montážne skrutky a matice nie sú pribalené. Montáž ostriacich prípravkov 1. Vyberte si jeden z ostriacich prípravkov. 2. Aby ste ostriaci prípravok vybrali z pracovnej polohy, musíte uvoľňovaciu páku ostriacich prípravkov ( 13) stlačiť dole. 3. Vytiahnite ostriaci prípravok z vodiacich koľajničiek smerom hore. 4. V odkladacích polohách vpravo a vľavo ostriace prípravky nie sú fixované môžu sa jednoducho vytiahnuť z vodiacich koľajničiek smerom hore. 5. Aby ste zvolený ostriaci prípravok fixovali v pracovnej polohe, posuňte ho zhora vo vodiacich koľajničkách. Zatlačte ostriaci prípravok smerom dole až za bod zaklapnutia. Ostriace prípravky sú tiež bezpečnostné zariadenie. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ostriaceho prípravku. Je nebezpečenstvo poranenia. Obsluha Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! - Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. - Používajte iba výrobcom odporúčané brúsne kotúče a príslušenstvo. Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže byť pre Vás nebezpečné. - Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrannej pomôcky zraku. - Náradie zapnite až vtedy, keď je bezpečne primontované na pracovnej ploche. Počas prác napriek ochrane proti iskrám noste vždy ochranné okuliare, aby ste zabránili poškodeniu zraku. 97 SK Keď zariadenie je v prevádzke, nemajte ruky na brúsnom kotúči a na brúsnom páse. Je nebezpečenstvo poranenia. Zap- a vypnutie Dbajte na to aby napätie zodpovedalo hodnotám uvedeným na výrobnom štítku na náradí. Zapojte náradie do elektrickej siete. 1. Pre zapnutie zatlačte zapínač „I“, prístroj sa zapne ( 3). 2. Pre vypnutie zatlačte vypínač „0“, prístroj sa vypne ( 3). Po zapnutí počkajte, kým zariadenie nedosiahne svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením. Kotúč sa po vypnutí náradia točí so zotrvačnosťou. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Skúšobná prevádzka: Skôr ako s prácou začnete a po každej výmene brúsneho kotúča sa odporúča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky. Ostrenie vrtákov 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Vyberte držiak vrtáka (14) z ostriaceho prípravku. 3. Vložte vrták do držiaka (14). Vrták nezaistite. 4. Vložte držiak vrtáka (14) s ryhovanou maticou pre upnutie vrtáka (12) nahor do nastavovacieho prípravku (15). 5. Posuňte vrták dopredu do V-drážky až po kovový doraz. Rezné hrany vrtáka musia pritom ležať na kovových plochách. 6. Upevnite vrták s ryhovanou maticou k upnutiu vrtáka (12). 7. Vyberte držiak vrtáka (14) a vložte ho, s ryhovanou maticou pre upnutie vrtáka (12) nadol, do otočného upínadla vrtáka (11). 8. Skontrolujte uloženie vrtáka. Rezné hrany vrtáka sa musia dotýkať brúsneho kotúča (10). 9. Zapnite zariadenie a brúste vrták tak, že budete otočným upínadlom vrtáka (11) pohybovať v smere šípky sem a tam. 10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). 11. Vyberte držiak vrtáka (14) a opäť ho vložte otočený o 180° do otočného upínadla vrtáka (11). Tak môžete s rovnakým nastavením brúsiť protiľahlé rezné hrany vrtáka. 12. Zapnite zariadenie a brúste vrták. 13. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Ostrenie sekáčov a dlát Je možné ostriť vrtáky s priemerom 3-10 mm. 98 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). SK 2. Položte ostrie na podperu nástroja (6) tak, aby dosadalo na rozpierke (4). Magnetický držiak (5) drží ostrie v jeho polohe. 3. Uvoľnite fixačnú skrutku pre nastavenie uhla (7) a otáčajte podperu nástroja (6) do polohy. Uhol zvoľte už podľa existujúceho uhla fazety (uhol skosenej hrany). 4. Opäť dotiahnite fixačnú skrutku pre nastavenie uhla (7). 5. Zapnite zariadenie a pohybujte podperou nástroja (6) rovnomerne k brúsnemu kotúču (10) tam a späť. 6. Ostriaci prípravok stále jemne tlačte a ostrie posúvajte pomaly k brúsnemu kotúču (10). 7. Postup opakujte, kým nie sú odstránené nepravidelnosti. 8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Na ostrenie sekáča otočte sekáč a zopakujte postup od bodu 5. Ostrenie nožov Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožov. 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Zapnite zariadenie. 3. Vložte čepeľ noža úplne do brúsnej drážky. 4. S miernym tlakom veďte čepeľ na brúsny kotúč (10) a nôž ťahajte rovnomerne a pomaly k sebe. 5. Otočte nôž a vložte čepeľ noža do protiľahlej brúsnej drážky. 6. Postup brúsenia opakujte pre túto stranu čepele. 7. Striedavo brúste obe strany, kým rezná hrana je bez ostrapkov a je ostrá. 8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Ostrenie nožníc Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožníc. Zariadenie nie je vhodné na brúsenie endlovacích nožníc. 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (2) (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Nožnice úplne otvorte. 3. Zapnite zariadenie. 4. Vložte jedno ostrie nožníc do brúsnej drážky. 5. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc až po špic na brúsny kotúč (10). 6. Vyberte nožnice z ostriacej stanice a otočte nožnice na brúsenie druhého ostria. 7. Zaveďte druhé ostrie nožníc do brúsnej drážky. 8. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc až po špic na brúsny kotúč (10). 9. Striedavo opakujte brúsenie, kým rezné hrany sú bez ostrapkov a sú ostré. 10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). 99 SK Výmena brúsneho kotúča Pokyny pre výmenu: • Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochranného vybavenia. • Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča sú vhodné pre zariadenie. • Nepoužívajte žiadne redukčné vložky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili veľ ký otvor brúsnych kotúčov. • Nepoužívajte pílové listy. • Po výmene brúsneho kotúča opäť zložte zariadenie do pôvodného stavu. Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie nechajte ochladiť. Pri uvoľnení a utiahnutí matice brúsneho kotúča (16) sa musí brúsny kotúč (10) zaistiť ručne alebo os pomocou klieští. 1. Uvoľnite maticu brúsneho kotúča (16) v smere otáčania hodinových ručičiek (ľavotočivý závit). 2. Odoberte brúsny kotúč (10). 3. Založte nový brúsny kotúč (10). Priskrutkujte maticu brúsneho kotúča (16) proti smeru otáčania hodinových ručičiek (ľavotočivý závit). 4. Skúšobná prevádzka: Skôr ako s prácou začnete a po každej výmene brúsneho kotúča sa odporúča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky. 100 Čistenie a údržba Pred akýmkoľvek nastavovaním, údržbou alebo opravou, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode nechajte odborný servis. používajte len originálne diely. Náradie nechajte pred každou údržbou a čistením vychladnúť. Inak hrozí popílenie! Pred každým použitím náradie skontrolujte či nemá viditeľné nedostatky ako sú uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely, správne osadenie skrutiek a iných dielov. Zvlášť skontrolujte brúsny kotúč ( 10). Poškodené diely vymeňte. Čistenie Nepožívajte žiadne čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Chemické substancie môžu porušiť plastové časti náradia. Náradie nikdy neumývajte pod tečúcou vodou. • Náradie po každom použití dobre vyčistite. • Čistite povrchy zariadenia s mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou. Uskladnenie • Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí. • Brúsne kotúče sa majú uskladňovať suché a postavené na hranu a nesmú sa ukladať na seba. SK Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu • Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 104). Pol. Návod na obsluhu Pol. Výkres náhradných dielov Označenie Č. artiklu 10 20+18 Brúsny kotúč + maticu brúsneho kotúča 91103590 2 24 Prípravok na ostrenie nožov a nožníc 91103591 11 Prípravok na ostrenie vrtákov 91103592 9 Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát 91103593 101 SK Zisťovanie závad Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Problém Zariadenie sa nespustí Možná príčina Odstránenie poruchy Nie je sieťové napätie Reagovala domová poistka Skontroluje sa sieťová zásuvka, sieťový kábel, vedenie, sieťová zástrčka, v prípade potreby elektrikár skontroluje domovú poistku. Porucha spínača zap/vyp 3) ( Oprava službou zákazníkom Porucha motora Brúsne nástroje sa nepohybujú i keď motor sa otáča Motor je pomalý a zostane stáť Uvoľnená matica brúsneho kotúča ( 16) Dotiahnite maticu brúsneho kotúča (viď „Výmena brúsneho kotúča“) Obrábaný predmet, zvyšky obrábaného predmetu alebo zvyšky brúsneho nástroja blokujú pohon Odstráňte blokovanie Zariadenie preťažené obrábaným predmetom Brúsny kotúč sa otá- Uvoľnená matica brúsneho koča nerovnomerne, 16) túča ( je počuť abnormálne zvuky 10) Chybný brúsny kotúč ( 102 Znížte tlak na brúsny nástroj Obrábaný predmet nie je vhodný Dotiahnite maticu brúsneho kotúča (viď „Výmena brúsneho kotúča“) Výmena brúsneho kotúča SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. brúsny kotúč) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a identifikačné číslo (IAN 316707_1904) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. 103 SK • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. 104 Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 316707_1904 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzly-service.eu DE Original EG-Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass die Schärfstation Modell PSS 65 B1 Seriennummer 201911000001 - 201911339461 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 105 GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby confirm that the Tool sharpening station model PSS 65 B1 Serial number 201911000001 - 201911339461 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 106 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale BE Nous certifions par la présente que Affûteuse de construction PSS 65 B1 Numéro de série 201911000001 - 201911339461 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Chargé de documentation * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 107 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Slijpstation bouwserie PSS 65 B1 Serienummer 201911000001 - 201911339461 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Dokumentationsombud * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 108 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że: Urządzenie do ostrzenia typoszereg PSS 65 B1 numer seryjny 201911000001 - 201911339461 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 109 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že tento Ostřička konstrukční řady PSS 65 B1 Pořadové číslo 201911000001 - 201911339461 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 110 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Potvrdzujeme týmto, že tento Brúsna stanica konštrukčnej série PSS 65 B1 Poradové číslo 201911000001 - 201911339461 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY 30.11.2019 Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 111 PSS 65 B1 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Rozvinuté náčrtky • Rysunek samorozwijający Nákresy explózií informativ, informative, informatif, informatief, informační, informatívny 20190830_rev02_mt 112 10 4 6 5 7 10 10 2 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 08/2019 · Ident.-No.: 75019461082019-8 IAN 316707_1904
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Parkside PSS 65 B1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen